pellenc s.a. eng spa fre ita · vibratore di vegetazione brushless pellenc 300 w 7500 tr/mn 48 v...
TRANSCRIPT
pellenc s.a.
2011
48_07_002A
Route de Cavaillon BP 47 - 84122 PERTUIS CEDEX (FRANCE)Tel : (33) 04 90 09 47 00 - Fax : (33) 04 90 09 64 09e-mail: [email protected] www.pellenc.com
L’innovazione, il frutto della nostra terra!
MACCHINE VENDEMMIATRICI / ATTREZZATURE PER LA VITICOLTURAFORBICI ELETTRONICHE / UTENSILI ELETTROPORTATILI
MACCHINE DI RACCOLTA PER L’ARBORICOLTURAROBOTICA / VISIONICA
ITA
Edizione 01/2011 Rif.: DOCUMENT_ATELIER_
OLIVIUM_A_2011_ITA
DO
CU
ME
NTO
DE
L TA
LLE
ROLIVIUM
Route de Cavaillon BP 47 - 84122 PERTUIS CEDEX (FRANCE)Tel : (33) 04 90 09 47 00 - Fax : (33) 04 90 09 64 09e-mail: [email protected] www.pellenc.com
¡La innovación el fruto de nuestra cosecha!
VENDIMIADORAS / EQUIPOS PARA LA VITICULTURAPODADORAS ELECTRÓNICAS / HERRAMIENTAS ELECTRO-PORTATILES
MÁQUINAS DE RECOLECCIÓN PARA LA ARBORICULTURAAUTOMATISMOS / VISIÓNICA
SPA
Edición 07/2011 Ref. : DOCUMENT_ATELIER_
OLIVIUM_A_2011_SPA
DO
CU
ME
NTO
DE
L TA
LLE
R
OLIVIUM
Route de Cavaillon BP 47 - 84122 PERTUIS CEDEX (FRANCE)Tel : (33) 04 90 09 47 00 - Fax : (33) 04 90 09 64 09e-mail : [email protected] www.pellenc.com
Harvest the fruits of our innovations !
GRAPE HARVESTERS / VINE GROWING EQUIPMENTELECTRONIC PRUNERS / PORTABLE ELECTRIC TOOLS
ORCHARD HARVESTERSROBOTICS / MACHINE VISION
ENG
Issue 01/2011 Ref. :DOCUMENT_ATELIER_
OLIVIUM_A_2011_ENG
WO
RK
SH
OP
DO
CU
ME
NTOLIVIUM
Route de Cavaillon BP 47 - 84122 PERTUIS CEDEX (FRANCE)Tél : (33) 04 90 09 47 00 - Fax : (33) 04 90 09 64 09e-mail : [email protected] www.pellenc.com
Récoltez le fruit de nos innovations !
MACHINES À VENDANGER / ÉQUIPEMENTS POUR LA VITICULTURESÉCATEURS ÉLECTRONIQUES / OUTILS ÉLECTRO-PORTATIFS
MACHINES DE RÉCOLTE POUR L’ARBORICULTUREAUTOMATISMES / VISIONIQUE
FRE
DO
CU
ME
NT
ATE
LIE
R
Edition 01/2011Ref : DOCUMENT ATELIER OLIVIUM
_A_2011_FRE
OLIVIUM
3
Documento del taller «OLIVIUM»Edizione 01/2011 rif. : DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_ITA
SommarioSCHEDE MACCHINE 5
OLIVIUM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6CONVERTITORE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
PROCEDURE DIMONTAGGIO/SMONTAGGIO 7
CAMBIO DE LA TUERCA DE FIJACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8SMONTAGGIO DELLA SCHEDA E DEL MOTORE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10PULIZIA DEL RIDUTTORE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15PROCEDURA DI ASSEMBLAGGIO DELLA TESTA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19CONTROLLO DELL’INGRASSAGGIO DELLA TESTA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28STRATEGIA RIPARAZIONE TESTA OLIVIUM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29POSIZIONE DEL FUSIBILE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30CONVERTITORE 12/48 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
COPPIE DI SERRAGGIOE ASSEMBLAGGI 31
COPPIE DI SERRAGGIO SPECIFICHE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
RICERCA DEI GUASTI 37
RESISTENZE SCHEDE MOTORI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Documento del taller «OLIVIUM»Edición 01/2011 ref.: DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_SPA
SumarioFICHAS DE MÁQUINAS 5
OLIVIUM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6CONVERTIDOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
PROCEDIMIENTOS DEMONTAJE / DESMONTAJE 7
CAMBIO DE LA TUERCA DE FIJACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8DESMONTAJE DE LA TARJETA Y DEL MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10LIMPIEZA DEL REDUCTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15PROCEDIMIENTO DE ENSAMBLADO DE LA CABEZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19CONTROL DEL ENGRASE DEL CABEZAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28ESTRATEGIA REPARACIÓN CABEZAL OLIVIUM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29LOCALISACIÓN DEL FUSIBLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30CONVERTIDOR 12/48 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
PARES DE APRIETEY ENSAMBLAJES 31
PARES DE APRIETE ESPECÍFICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
BEÚSQUEDA DE FALLOS 37
RESISTENCIAS TARJETAS MOTORES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
“OLIVIUM” Workshop documentIssue 01/2011 ref: DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_ENG
IndexMACHINE DATA SHEETS 5
OLIVIUM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6CONVERTER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
INSTALLATION/REMOVAL PROCEDURES 7
CHANGING THE TIGHTENING THUMBWHEEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8REMOVING BOARD AND MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10CLEANING REDUCTION GEAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15ASSEMBLY PROCEDURE FOR THE HEAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19CHECKING HEAD LUBRICATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28REPAIR STRATEGIES FOR OLIVIUM HEAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29LOCATION OF THE 12/48 V CONVERTER FUSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
TIGHTENING TORQUES AND ASSEMBLIES 31
SPECIFIC TIGHTENING TORQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
FAULT TRACING 37
ENGINE BOARD RESISTANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Document atelier «OLIVIUM» Édition 01/2011 réf. : DOCUMENT ATELIER_OLIVIUM_A_2011_FRE
SommaireFICHES MACHINES 5
OLIVIUM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
PROCEDURES DE MONTAGE ET DEMONTAGE 7
CHANGEMENT DE LA MOLETTE DE SERRAGE 2003 PAR LA MOLETTE DE SERRAGE 2004 . . . . . . . . . 8DEMONTAGE DE LA CARTE ET DU MOTEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10NETTOYAGE DU RÉDUCTEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15PROCÉDURE D’ASSEMBLAGE DE LA TÊTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19CONTROLE DU GRAISSAGE DE LA TETE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28STRATEGIE REPARATION TETE OLIVIUM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29LOCALISATION DU FUSIBLE CONVERTISSEUR 12/48 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
COUPLES DE SERRAGES ET ASSEMBLAGES 31
COUPLES DE SERRAGES SPECIFIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
RECHERCHE DE PANNES 37
RESISTANCES CARTES MOTEURS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
4
Documento del taller «OLIVIUM»Edizione 01/2011 rif. : DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_ITA
Pagina volutamente bianca
Documento del taller «OLIVIUM»Edición 01/2011 ref.: DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_SPA
Esta página ha sido dejada intencionalmente en blanco
“OLIVIUM” Workshop documentIssue 01/2011 ref: DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_ENG
Page intentionally blank
Document atelier «OLIVIUM» Édition 01/2011 réf. : DOCUMENT ATELIER_OLIVIUM_A_2011_FRE
Page laissée blanche intentionnellement
5
48_07_002A
Documento del taller «OLIVIUM»Edizione 01/2011 rif. : DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_ITA
S ► CHEDE MACCHINE
Documento del taller «OLIVIUM»Edición 01/2011 ref.: DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_SPA
F ► ICHAS DE MÁQUINAS
“OLIVIUM” Workshop documentIssue 01/2011 ref: DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_ENG
M ► ACHINE DATA SHEETS
Document atelier «OLIVIUM» Édition 01/2011 réf. : DOCUMENT ATELIER_OLIVIUM_A_2011_FRE
F ► ICHES MACHINES
6
11
12
Documento del taller «OLIVIUM»Edizione 01/2011 rif. : DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_ITA
SCHEDE MACCHINE
OLIVIUMGrasso Tipo
Grasso BR2 (1 volta per staggione e ogni 200 ore) Ingrassaggio della testaGrasso GR120 Ingrassaggio del riduttore
Alimentazione 110 à 250 V sotto 50 à 60 HtzVelocità vibrazione bracci sup. 10.7 m/s²Livello acustico a pieno carico 81.6 dbAConsumo soglia Scheda 1 kw = 0.5 A (22W) carte Olixion = 1 A (44W)
Colle Fornitori Specifica Uso
Flexomet PU15 Loctite bi-componente poliuretano 50cc Incollaggio delle ghiere metalliche sulle trasmissioni telescopiche
Motori Tipo Fornitori Potenza Regime max TensioneVibratore di vegetazione Brushless PELLENC 300 W 7500 tr/mn 48 v
CONVERTITORE12VDC / 45VDC@CONVERTITORE CONTINUA-CONTINUA 4,5A
S/N Elementi di test Unità Gamma Condizioni di testINPUT
01 Gamma di tensione d’ingresso Vdc 10~15Vdc
02 Corrente d’ingresso (max) A 25 Amp
03 Protezione dalle sottotensioni Vdc 10 +/- 0.5Vdc
04 Avvertimento sottotensione (spia LED)
__
Spia LED verdeSpia LED rossa
Tensione troppo bassa/troppo alta = LED rosso
05 Protezione dalle alte tensioni Vdc 18 +/- 0.5Vdc06 Avvertimento alta tensione (spia
LED)--
Spia LED verdeSpia LED rossa
Tensione troppo bassa/troppo alta = LED rosso
USCITA 01 Tensione continua di uscita operativa Vdc 45Vdc +/- 5Vdc02 Corrente di uscita A 4.5 Amp -0/+ 10%03 Corrente di uscita di cresta (max.) A 15 Amp Durata 10ms max. : Spia LED rossa04 Potenza di uscita massima W 245W05 Potenza minima garantita W 180W07 Dispositivo di protezione dai
cortocircuiti - Ripresa
automatica 08 Resa (minima) % 90 Ingresso; 10V CC; Uscita; CARICO 10 OHM09 Spia di carico (spia LED) -
-Spia LED verde
LED verde spento Accensione
Guasto caricatore o nessun ingresso in corrente alternata
GENERALE01 Temperatura operativa C -5 ~ +45 Pieno carico 03 Temperatura di rimessaggio C -25 ~ +7004 Umidità operativa %RH05 Umidità di rimessaggio %RH06 Modalità raffreddamento -07 Fabbricazione -
Il led verde diventa rosso in caso di «Low voltage» e «High voltage»
Sotto i 10V e sopra i 18V il led verde diventa rosso
Se la spia verde è spenta, significa che manca l’alimentazione in ingresso
Documento del taller «OLIVIUM»Edición 01/2011 ref.: DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_SPA
FICHAS DE MÁQUINAS
OLIVIUMGrasa Tipo
Grasa BR2 (1 vez la temporada cada 200 horas) Engrase del cabezal Grasa GR120 Engrase del reductor
Alimentación 110 à 250 V bajo 50 à 60 HtzVelocidad vibración brazos sup. 10.7 m/s²Nivel de ruido a plena carga 81.6 dbAConsumo umbral Tarjeta 1 kw = 0.5 A (22W) carte Olixion = 1 A (44W)
Pegamento Proveedor Especificación Utilización
Flexomet PU15 Loctite bi-componente poliuretano 50cc Encolado de los casquillos metálicos en las transmisiones telescópicas
Motores Tipo Proveedor Potencia Régimen Máx. TensiónVibradores de vegetación Brushless PELLENC 300 W 7500 tr/mn 48 v
CONVERTIDOR12VDC / 45VDC@ CONVERTIDOR CONTINUO-CONTINUO 4,5A
S/N Elementos de test Unidad Gama Condiciones de testENTRADA
01 Campo de variación de la tensión de entrada
Vdc 10~15Vdc
02 Corriente de entrada (máx.) A 25 Amp
03 Protección contra las bajas tensiones
Vdc 10 +/- 0.5Vdc
04 Advertencia de baja tensión (bombilla de LED)
__
Luz LED verdeLuz LED rojo
Tensión demasiado baja/demasiado alta = LED rojo
05 Protección contra las altas tensiones Vdc 18 +/- 0.5Vdc06 Advertencia de alta tensión
(bombilla de LED)--
Luz LED verdeLuz LED rojo
Tensión demasiado baja/demasiado alta = LED rojo
SALIDA01 Tensión continua de salida de servicio Vdc 45Vdc +/- 5Vdc02 Corriente de salida A 4.5 Amp -0/+ 10%03 Corriente de salida de cresta (máx.) A 15 Amp Duración 10ms máx : LED rojo04 Potencia máxima de salida W 245W05 Potencia mínima garantizada W 180W07 Dispositivo de protección contra los
cortocircuitos- Reanudación
automática08 Rendimiento (Mínimo) % 90 Entrada; 10V CC ; Salida; CARGA 10 OHM09 Testigo de carga (bombilla de LED) -
-Luz LED verde
LED verde apagadoFallo de cargador, o sin entrada de
corriente alternaGENERAL
01 Temperatura de funcionamiento C -5 ~ +45 Plena carga03 Temperatura de almacenamiento C -25 ~ +7004 Humedad de funcionamiento %RH05 Humedad de almacenamiento %RH06 Modo enfriamiento -07 Fabricación -
La led verde se pone roja en la caso de «Low voltage» y «High voltage»Amenos de 10V y a más de los 18V, la led verde se pone roja
Si la luz verde esta apagada, no hay alimentación à la entrada.
“OLIVIUM” Workshop documentIssue 01/2011 ref: DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_ENG
MACHINE DATA SHEETS
OLIVIUMGrease Type
Grease BR2 (1 time per season or every 200 hours) Lubricating the headGrease GR120 Lubricating the gear motor
Power Supply 110 à 250 V under 50 à 60 HtzVibration speed, upper arms. 10.7 m/s²Noise level at full load 81.6 dbAConsumption threshold Board 1 kw = 0.5 A (22W) carte Olixion = 1 A (44W)
Glue Supplier Specification Use
Flexomet PU15 Loctite Dual component polyurethane 50cc Bonding of metal sockets on retractable transmissions
Motors Type Supplier Power Max. rating VoltageVegetation shaker Brushless PELLENC 300 W 7500 tr/mn 48 v
CONVERTER12VDC / 45VDC@ 4.5A DCDC CONVERTER
S/N Test items Unit Range Testing ConditionINPUT
01 Input Voltage range Vdc 10~15Vdc
02 Input Current (max) A 25 Amp
03 Low voltage protection Vdc 10 +/- 0.5Vdc
04 Low voltage warning (LED lamp)
__
Green Led lightRed Led light
Voltage too low/too high = LED is red
05 High voltage protection Vdc 18 +/- 0.5Vdc06 High voltage warning (LED
lamp)--
Green Led lightRed Led light
Voltage too low/too high = LED is red
OUTPUT01 Rating output DC voltage Vdc 45Vdc +/- 5Vdc02 Output current A 4.5 Amp -0/+ 10%03 Peak output current (max) A 15 Amp Duration 10 ms Max : Led rouge04 Max output Power W 245W05 Power min guaranteed W 180W07 Short circuit Protection - Automatic recovery08 Efficiency (Minimum) % 90 Input; 10Vdc ;Output;10 OHM LOAD09 Charge Status Indicator
(LED lamp)--
Green Led lightGreen Led off
Power onCharger failure, or non AC input
GENERAL01 Operating Temp C -5 ~ +45 Full load03 Storage Temp C -25 ~ +7004 Operating Humility %RH05 Storage Humility %RH06 Cooling mode -07 Manufacturing -
The green LED switches to red in the event of “Low voltage” and “High voltage”Below 10V and above 18V, the green LED switches to red
If the green light is off, there is no power supply input
Document atelier «OLIVIUM» Édition 01/2011 réf. : DOCUMENT ATELIER_OLIVIUM_A_2011_FRE
FICHES MACHINES
OLIVIUM
CONVERTISSEUR
Graisse TypeGraisse BR2 (1 time per season or every 200 hours) Graissage de la têteGraisse GR120 Graissage du réducteur
Alimentation 110 à 250 V sous 50 à 60 HtzVitesse vibration membres sup. 10.7 m/s²Niveau sonore en pleine charge 81.6 dbAConsommation seuil carte 1 kw = 0.5 A (22W) carte Olixion = 1 A (44W)
Colle Fournisseur Specification Usage
Flexomet PU15 Loctite bi-composant polyuréthane 50cc Collage des douilles métalliques sur les transmissions télescopiques
Moteur Type Fournisseur Puissance Régime max TensionVibreur de végétation Brushless PELLENC 300 W 7500 tr/mn 48 v
12VDC / 45VDC@ CONVERTISSEUR CONTINU-CONTINU 4,5AS/N Eléments de test Unité Gamme Conditions de test
ENTREE01 Plage de tension d’entrée Vdc 10~15Vdc
02 Courrant d’entrée (max.) A 25 Amp
03 Protection contre les sous-tensions
Vdc 10 +/- 0.5Vdc
04 Avertissement de sous-tension (lampe à LED)
__
Voyant LED vert Voyant LED rouge
Tension trop basse /trop haute = LED rouge
05 Protection contre les hautes tensions Vdc 18 +/- 0.5Vdc06 Avertissement de haute
tension (lampe à LED)--
Voyant LED vert Voyant LED rouge
Tension trop basse /trop haute = LED rouge
SORTIE01 Tension continue de sortie de service Vdc 45Vdc +/- 5Vdc02 Courrant de sortie A 4.5 Amp -0/+ 10%03 Courrant de sortie de crête (max.) A 15 Amp Durée 10ms max : Led rouge04 Puissance de sortie maximale W 245W05 Puissance minimale garantie W 180W07 Dispositif de protection contre
les courts-circuits- Reprise automatique
08 Rendement (Minimum) % 90 Entrée; 10V CC ; Sortie ; CHARGE 10 OHM
09 Témoin de charge (lampe à LED)
--
Voyant LED vertELED verte éteinte
Panne de chargeur, ou pas d’entrée en courant alternatif
GENERAL01 Température de fonctionnement C -5 ~ +45 Pleine charge03 Température de stockage C -25 ~ +7004 Humidité de fonctionnement %RH05 Humidité de stockage %RH06 Mode refroidissement -07 Fabrication -
La led verte passe au rouge dans les cas de «Low voltage» et «High voltage»En dessous de 10V et au dessus de 18V la Led verte passe au rouge
Si la lumière verte est etteinte, il n’y à plus d’alimentation à l’entrée
12
11
11
12
7
48_07_002A
Documento del taller «OLIVIUM»Edizione 01/2011 rif. : DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_ITA
P ► ROCEDURE DIMONTAGGIO/SMONTAGGIO
Documento del taller «OLIVIUM»Edición 01/2011 ref.: DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_SPA
P ► ROCEDIMIENTOS DE MONTAJE / DESMONTAJE
“OLIVIUM” Workshop documentIssue 01/2011 ref: DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_ENG
I ► NSTALLATION/REMOVAL PROCEDURES
Document atelier «OLIVIUM» Édition 01/2011 réf. : DOCUMENT ATELIER_OLIVIUM_A_2011_FRE
P ► ROCEDURES DE MONTAGE ET DEMONTAGE
8
Documento del taller «OLIVIUM»Edizione 01/2011 rif. : DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_ITA
CAMBIO DE LA TUERCA DE FIJACIÓNN° 480805ATYPOCASI DI UTILIZZO : 200X→_
UBICAZIONE:
PROCEDURA:
ATTREZZI SPECIFICI: TEMPI DI REALIZZAZIONE:--
Estrarre il tubo interno telescopico e il tubo di trasmissione
Posizionare la rotella di serraggio nella morsa e serrare sino a romperla.
Documento del taller «OLIVIUM»Edición 01/2011 ref.: DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_SPA
CAMBIO DE LA TUERCA DE FIJACIÓNN° 480805ATYPOCASO DE EMPLEO : 200X→_
LOCALIZACIÓN:
UTILLAJES ESPECÍFICOS: TIEMPOS DE REALIZACIÓN:-
PROCEDIMIENTO :
--
Sacar el tubo interior telescópico y el tubo de transmisión
Colocar el rodillo de apriete en el torno y apretar hasta que el rodillo se rompa.
“OLIVIUM” Workshop documentIssue 01/2011 ref: DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_ENG
CHANGING THE TIGHTENING THUM-BWHEEL
N° 480805ATYPECASE OF USE : 200X→_
LOCATION:
PROCEDURE :
SPECIFIC TOOLS: TIME REQUIRED:--
Remove the inner telescopic tube and drive tube
Place the tightening wheel in a vice and tighten until it breaks.
Document atelier «OLIVIUM» Édition 01/2011 réf. : DOCUMENT ATELIER_OLIVIUM_A_2011_FRE
CHANGEMENT DE LA MOLETTE DE SERRAGE
N° 480805AMECANIQUECAS D' EMPLOI : 200X→_
LOCALISATION :
PROCEDURE :
OUTILLAGES SPECIFIQUES : TEMPS DE REALISATION :- -
Sortir le tube intérieur télescopique et le tube de transmission
Placer la molette de serrage dans un étau et resserrer jusqu’à la casse de celle-ci.
9
3 à 15 mm
Documento del taller «OLIVIUM»Edizione 01/2011 rif. : DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_ITA
PROCEDURE DIMONTAGGIO/SMONTAGGIO
SOSTITUZIONE DELLA ROTELLA DI SERRAGGIO
Estrarre i pezzi che potrebbero rimanere nella base.
Posizionare la rotella tenendo conto dell’orientamento tra il nasello della rotella e l’arresto della base.
Attenzione, rischio di rottura del nasello.
Bloccare la rotella nella base (posizionare la rotella su un tavolo o a terra e premere il tubo).
Riposizionare il tubo interno.
Documento del taller «OLIVIUM»Edición 01/2011 ref.: DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_SPA
PROCEDIMIENTOS DE MONTAJE / DESMONTAJE
CAMBIO DEL RODILLO DE APRIETE
Sacar los trozos que queden en la base.
Colocar el rodillo teniendo en cuenta la orientación entre el tetón del rodillo y el tope del soporte.
Cuidado de no romper el tetón.
Enganchar el rodillo en el soporte (colocar el rodillo sobre una mesa o en el suelo y apretar sobre el tubo).
Colocar de nuevo el tubo interior.
“OLIVIUM” Workshop documentIssue 01/2011 ref: DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_ENG
INSTALLATION/REMOVAL PROCEDURES
REPLACING TIGHTENING WHEEL
Extract any parts which may remain in the base.
Position wheel taking into account the position between the pin of the wheel and the stop of the base.
Caution: risk of pin failing.
Clip the wheel in the base (place the wheel on a table or on the ground and press the tube).
Reposition the inner tube.
Document atelier «OLIVIUM» Édition 01/2011 réf. : DOCUMENT ATELIER_OLIVIUM_A_2011_FRE
PROCEDURES DE MONTAGE ET DEMONTAGE
CHANGEMENT DE LA MOLETTE DE SERRAGE
Sortir les morceaux qui pourraient rester dans l’embase.
Placer la nouvelle molette en tenant compte de l’orientation entre l’ergot de la molette et la butée de l’embase.
Attention risque de casse de l’ergot
Clipper la molette dans l’embase (placer la molette sur une table ou au sol et appuyer sur le tube).
Remettre en place le tube intérieur
10
Documento del taller «OLIVIUM»Edizione 01/2011 rif. : DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_ITA
SMONTAGGIO DELLA SCHEDA E DEL MOTORE
N° 480806ATYPOCASI DI UTILIZZO : 200X→_
UBICAZIONE:
PROCEDURA:
ATTREZZI SPECIFICI: TEMPI DI REALIZZAZIONE:-- CACCIAVITE A CROCE
LAVORARE SEMPRE CON L’ATTREZZO FUORI TENSIONE E DISINSERITO.
Smontare il tubo della pertica secondo la procedura:
Togliere le 7 viti di fissaggio delle metà carcasse della maniglia sinistra.
Documento del taller «OLIVIUM»Edición 01/2011 ref.: DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_SPA
DESMONTAJE DE LA TARJETA Y DEL MOTOR
N° 480806ATYPOCASO DE EMPLEO : 200X→_
LOCALIZACIÓN:
UTILLAJES ESPECÍFICOS: TIEMPOS DE REALIZACIÓN:-- DESTORNILLADOR CRUCIFORME
PROCEDIMIENTO :
TRABAJAR SIEMPRE CON LA HERRAMIENTA FUERA DE TENSIÓN Y DESCONECTADA.
Desmontar el tubo de pértiga según el siguiente procedimiento:
Retirar los 7 tornillos de sujeción de las medias carcasas del puño izquierdo.
“OLIVIUM” Workshop documentIssue 01/2011 ref: DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_ENG
REMOVING BOARD AND MOTORN° 480806ATYPECASE OF USE : 200X→_
LOCATION:
PROCEDURE :
SPECIFIC TOOLS: TIME REQUIRED:-- PHILIPS SCREWDRIVER
ALWAYS WORK WITH THE TOOL SWITCHED OFF AND DISCONNECTED.
Remove the pole tube in accordance with the procedure:
Remove the 7 retaining screws of the half-casings of the LH grip.
Document atelier «OLIVIUM» Édition 01/2011 réf. : DOCUMENT ATELIER_OLIVIUM_A_2011_FRE
DEMONTAGE DE LA CARTE ET DU MOTEURN° 480806AMECANIQUECAS D' EMPLOI : 200X→_
LOCALISATION :
PROCEDURE :
OUTILLAGES SPECIFIQUES : TEMPS DE REALISATION :- TOURNEVIS CRUCIFORME -
TOUJOURS TRAVAILLER L’OUTIL HORS TENSION ET DÉCONNECTÉ.
Déposer le tube de perche suivant la procédure :
Enlever les deux vis de fixation de maintien du moteur sur la poignée.
Enlever les 7 vis de maintien des demi-carcasses de la poignée gauche.
11
Documento del taller «OLIVIUM»Edizione 01/2011 rif. : DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_ITA
Aprire le due metà carcasse e disinserire il sensore.
Smontare la seconda metà carcassa.
Smontare la scheda elettronica togliendo le 5 viti con un cacciavite e disinserendo i 3 fili motore.
Il motoriduttore è smontato.
PROCEDURE DIMONTAGGIO/SMONTAGGIO
SMONTAGGIO DELLA SCHEDA E DEL MOTORE
Documento del taller «OLIVIUM»Edición 01/2011 ref.: DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_SPA
Abrir las dos medias carcasas y desconectar el captador de gatillo.
Desmontar la segunda media carcasa.
Desmontar la tarjeta electrónica retirando los 5 tornillos con un destornillador Pozidriv y desconectando los 3 hilos motor.
El motorreductor está desmontado.
PROCEDIMIENTOS DE MONTAJE / DESMONTAJE
DESMONTAJE DE LA TARJETA Y DEL MOTOR
“OLIVIUM” Workshop documentIssue 01/2011 ref: DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_ENG
Open the two half-casings and disconnect the sensor.
Remove the second half-casing.
Remove the 5 screws with a Pozidriv screwdriver and disconnect the 3 motor wires to remove the electronic board.
The motor-reduction gear is removed.
INSTALLATION/REMOVAL PROCEDURES
REMOVING BOARD AND MOTOR
Document atelier «OLIVIUM» Édition 01/2011 réf. : DOCUMENT ATELIER_OLIVIUM_A_2011_FRE
Ouvrir les deux demi-carcasses et déconnecter le capteur de la gâchette.
Déposer la deuxième demi-carcasse.
Déposer la carte électronique en enlevant les 5 vis avec un tournevis Pozidriv et en déconnectant les 3 fils moteur.
Le moto réducteur est déposé.
PROCEDURES DE MONTAGE ET DEMONTAGE
DEMONTAGE DE LA CARTE ET DU MOTEUR
12
Documento del taller «OLIVIUM»Edizione 01/2011 rif. : DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_ITA
Rimontare la scheda elettronica sul motoriduttore e fissarla con 5 viti.Spalmare il grasso termoconduttore tra la scheda e il motore.
Il film plastico deve essere sempre presente.
Cablare la scheda motore nella stessa posizione indicata nella foto con il filo rosso a destra, il filo bianco al centro e il filo nero a sinistra
PROCEDURE DIMONTAGGIO/SMONTAGGIO
SMONTAGGIO DELLA SCHEDA E DEL MOTORE
Cablare il sensore del grilletto.
Nel senso di montaggio
Montare le schiume nella carcassa.(x6)
RossoBiancoNero
Documento del taller «OLIVIUM»Edición 01/2011 ref.: DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_SPA
Poner grasa termoconductora entre la tarjeta y el motor.Montar de nuevo la tarjeta electrónica en el motorreductor y fijarla mediante los 5 tornillos.
El film plástico debe estar siempre presente.
- Cablear la tarjeta motor en la misma posición que la foto con el cable rojo a la derecha, el cable blanco al centro y el cable negro a la izquierda.
PROCEDIMIENTOS DE MONTAJE / DESMONTAJE
DESMONTAJE DE LA TARJETA Y DEL MOTOR
Conectar los cables del captador de gatillo.
Hacer cuidado con el sentido del montaje.
Montar las esponjas en la carcasa.(x6)
RojoBlancoNegro
“OLIVIUM” Workshop documentIssue 01/2011 ref: DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_ENG
Apply heat-conducting grease between the board and the motor.Reinstall the electronic board on the motor-reduction gear and attach with the 5 screws.
The plastic film must always be present.
Wire the motor board in position indicated in picture, with red wire to the right, white wire in the centre and the black wire to the left..
INSTALLATION/REMOVAL PROCEDURES
REMOVING BOARD AND MOTOR
Wire the trigger sensor.
In correct direction for installation
Install the foam in the casing.(x6)
RedWhiteBlack
Document atelier «OLIVIUM» Édition 01/2011 réf. : DOCUMENT ATELIER_OLIVIUM_A_2011_FRE
Mettre de la graisse thermo-conductrice entre la carte et le moteur.Remonter la carte électronique sur le moto réducteur et la fixer à l’aide des 5 vis.
Que le film plastique soit toujours présent.
Câbler la carte moteur dans la même position que la photo avec le fil rouge à droite, le fil blanc au centre et le fil noir à gauche.
PROCEDURES DE MONTAGE ET DEMONTAGE
DEMONTAGE DE LA CARTE ET DU MOTEUR
Câbler le capteur gâchette.
Au sens de montage
Monter les mousses dans la carcasse. (x6)
RougeBlancNoir
13
Documento del taller «OLIVIUM»Edizione 01/2011 rif. : DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_ITA
Montare la metà carcassa sinistra sul gruppo motoriduttore/scheda.
PROCEDURE DIMONTAGGIO/SMONTAGGIO
Capovolgere il tutto e verificare che i fili siano liberi tra la metà carcassa e il motoriduttore e non sul passaggio delle viti.
Montare la molla sul grilletto.
Posizionamento flessibile sensore circuito da eseguire
Posizionare il gruppo grilletto/molla sulla metà carcassa.
SMONTAGGIO DELLA SCHEDA E DEL MOTORE
Posizione moll
a
Documento del taller «OLIVIUM»Edición 01/2011 ref.: DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_SPA
Montar la media carcasa izquierda sobre el conjunto motorreductor-tarjeta.
PROCEDIMIENTOS DE MONTAJE / DESMONTAJE
Dar la vuelta al conjunto y comprobar que los hilos estén libres entre la media carcasa y el motorreductor y que no se encuentren en el paso de los tornillos.
Montar el resorte sobre el gatillo.
Efectuar el posicionamiento del flexible captador de bucle
Colocar el conjunto gatillo/resorte sobre la media carcasa.
DESMONTAJE DE LA TARJETA Y DEL MOTOR
Localización m
uelle
“OLIVIUM” Workshop documentIssue 01/2011 ref: DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_ENG
Install the LH half-casing on the motor-reduction gear-board assembly.
INSTALLATION/REMOVAL PROCEDURES
Turn over the assembly and check that the wires are free between the half-casing and the motor-reduction gear on the pathway of the screws.
nstall the spring on the trigger.
The loop sensor hose is to be positioned.
Place the trigger/spring assembly on the half-casing.
REMOVING BOARD AND MOTOR
Location of spr
ing
Document atelier «OLIVIUM» Édition 01/2011 réf. : DOCUMENT ATELIER_OLIVIUM_A_2011_FRE
Monter la demi-carcasse gauche sur l’ensemble moto réducteur/ carte.
PROCEDURES DE MONTAGE ET DEMONTAGE
Retourner l’ensemble et vérifier que les fils soient libres entre la demi-carcasse et le moto réducteur et pas sur le passage des vis.
Monter le ressort sur la gâchette.
Positionnement flexible capteur boucle à faire
Mettre l’ensemble gâchette/ressort sur la demi-carcasse.
DEMONTAGE DE LA CARTE ET DU MOTEUR
Localisation res
sort
14
Documento del taller «OLIVIUM»Edizione 01/2011 rif. : DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_ITA
PROCEDURE DIMONTAGGIO/SMONTAGGIO
VERIFICARE LA PRESENZA DEI 2 CAVI IN PLASTICA 2009 CONNETTORE
Montare l’altra semi carcassa e mettere le viti senza bloccarle.
Serrare le 7 viti delle carcasse.
Montare le due viti di fissaggio tra le carcasse e il motoriduttore e bloccarle. 1
SMONTAGGIO DELLA SCHEDA E DEL MOTORE
Colla plastica
Spessori di plastica (73454A)
Documento del taller «OLIVIUM»Edición 01/2011 ref.: DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_SPA
PROCEDIMIENTOS DE MONTAJE / DESMONTAJE
VERIFICAR LA PRESENCIA DE LOS 2 CABLES PLÁSTICOS 2009 CONECTOR
Montar la otra media carcasa y colocar los tornillos sin bloquearlos.
Apretar los 7 tornillos de las carcasas.
Montar los dos tornillos de sujeción entre las carcasas y el motorreductor y bloquearlos. 1
DESMONTAJE DE LA TARJETA Y DEL MOTOR
Colas plásticas
Suplementos laminados, plásticos (73454A)
“OLIVIUM” Workshop documentIssue 01/2011 ref: DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_ENG
INSTALLATION/REMOVAL PROCEDURES
CHECK FOR PRESENCE OF TWO 2009 CONNECTOR PLASTIC WIRES
Install the other half-casing and fit the screws without fully tightening them.
Tighten the 7 screws of the casings.
Install the two retaining screws between the casings and the motor-reduction gear and fully tighten them. 1
REMOVING BOARD AND MOTOR
Resin glue
Plastic shims (73454A)
Document atelier «OLIVIUM» Édition 01/2011 réf. : DOCUMENT ATELIER_OLIVIUM_A_2011_FRE
PROCEDURES DE MONTAGE ET DEMONTAGE
VERIFIER LA PRESENCE DES 2 CALES PLASTIQUES 2009 CONNECTEUR
Monter l’autre demi-carcasse et mettre les vis sans les bloquer.
Serrer les 7 vis des carcasses.
Monter les deux vis de maintien entre les carcasses et le moto réducteur et les bloquer. 1
Colles plastiques
Cales plastiques (73454A)
DEMONTAGE DE LA CARTE ET DU MOTEUR
1
15
Documento del taller «OLIVIUM»Edizione 01/2011 rif. : DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_ITA
Sbloccare le 3 viti del pezzo in alluminio con una chiave maschio da 2,5 e una chiave da 13 a tubo per impedire al riduttore di girare.
Separare il riduttore dal motore togliendo le 4 viticon una chiave maschio diam. 4
PULIZIA DEL RIDUTTOREN° 480807ATYPOCASI DI UTILIZZO : 200X→_
UBICAZIONE:
PROCEDURA:
ATTREZZI SPECIFICI: TEMPI DI REALIZZAZIONE:-- CLE ALLEN Ø 4
LA SEGUENTE PROCEDURA VA REALIZZAT A FUORI DEL PERIODO DI GARANZIA ED UNICAMENTE QUANDO IL RIDUTTORE E’ ECCESSIVAMENTE RUMOROSO
Documento del taller «OLIVIUM»Edición 01/2011 ref.: DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_SPA
LIMPIEZA DEL REDUCTORN° 480807ATYPOCASO DE EMPLEO : 200X→_
LOCALIZACIÓN:
UTILLAJES ESPECÍFICOS: TIEMPOS DE REALIZACIÓN:-- CLE ALLEN Ø 4
PROCEDIMIENTO :
Separar el reductor del motor retirando los 4 tornilloscon una llave macho Diá. 0 4
Desbloquear los 3 tornillos de la pieza de aluminio con una llave macho de 2,5 y una llave de tubo de 13 para evitar que el reductor gire.
EL PROCEDIMIENTO SIGUIENTE SE DEBE REALIZAR FUERA DEL PERIODO DE GARANTIA Y SOLAMENTE SI EL REDUCTOR HACE RUIDO
“OLIVIUM” Workshop documentIssue 01/2011 ref: DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_ENG
CLEANING REDUCTION GEARN° 480807ATYPECASE OF USE : 200X→_
LOCATION:
PROCEDURE :
SPECIFIC TOOLS: TIME REQUIRED:-- CLE ALLEN Ø 4
Release the 3 screws of the aluminum part with a 2.5 mm Allen key and a 13 mm offset socket wrench to prevent the reduction gear from turning.
Separate the reduction gear from the motor by removing the 4 screwswith a male key Ø 4.
THE FOLLOWING PROCESS IS DONEABLE ONLY OUT OF GUARRANTEE PERIOD AND IF THE REDUCER IS NOISY
Document atelier «OLIVIUM» Édition 01/2011 réf. : DOCUMENT ATELIER_OLIVIUM_A_2011_FRE
NETTOYAGE DU RÉDUCTEURN° 480807AMECANIQUECAS D' EMPLOI : 200X→_
LOCALISATION :
PROCEDURE :
OUTILLAGES SPECIFIQUES : TEMPS DE REALISATION :- CLE ALLEN Ø 4 -
Débloquer les 3 vis de la pièce alu à l’aide d’une clé mâle de 2,5 et d’une clé de 13 à pipe pour empêcher le réducteur de tourner.
Séparer le réducteur du moteur en enlevant les 4 vis avec une cle male Ø 4
LA PROCEDURE SUIVANTE EST A REALISE HORS PERIODE DE GARANTIE
16
Documento del taller «OLIVIUM»Edizione 01/2011 rif. : DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_ITA
Togliere le rondelle e i pignoni e pulire tutti i pezzi correttamente con uno sgrassante.
PROCEDURE DIMONTAGGIO/SMONTAGGIO
PULIZIA DEL RIDUTTORE
Mettere le tre rondele nella loro sedeapplicare una nocciola di grasso sulla rondella sotto l’ingranaggio e sull’asse satellite
Montare il primo pignone facendo corrispondere l’asse del pignone con il foro della carcassa in alluminio e con il punto di riferimento sul pignone, come indicato sulla foto.
Bloccare il pignone con 2 dita.
Verificare che la scanalatura sia piena di grasso
Documento del taller «OLIVIUM»Edición 01/2011 ref.: DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_SPA
Retirar las arandelas así como los piñones y limpiar todas las piezas correctamente con un desgrasador.
PROCEDIMIENTOS DE MONTAJE / DESMONTAJE
LIMPIEZA DEL REDUCTOR
Poner las 3 arandelas en su sitio.aplicar un poco de grasa en la arandela debajo del piñion y sobre el eje satélite
Montar el primer piñón haciendo corresponder el eje del piñón con el orificio de la carcasa de aluminio y con la marca que aparece en el piñón como lo indica la foto.
Bloquear el piñón con 2 dedos.
Asegurarse que la ranura esta bien llenada de grasa
“OLIVIUM” Workshop documentIssue 01/2011 ref: DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_ENG
Remove the washers and pinions and clean all the parts correctly with a degreasing agent.
INSTALLATION/REMOVAL PROCEDURES
CLEANING REDUCTION GEAR
Put the 3 washers in placeapply a drop of grease on the washer, under the sprocket and on the satelite axle
Install the first pinion by aligning the axis of the pinion with the hole in the aluminum casing and with the marking on the pinion as on the photo.
Fully tighten the pinion with two fingers.
check that the notch is full of grease
Document atelier «OLIVIUM» Édition 01/2011 réf. : DOCUMENT ATELIER_OLIVIUM_A_2011_FRE
-Enlever les rondelles ainsi que les pignons et nettoyer toutes les pièces correctement à l’aide de dégraissant.
PROCEDURES DE MONTAGE ET DEMONTAGE
NETTOYAGE DU RÉDUCTEUR
Mettre les 3 rondelles en place.appliquer une noix de graisse sur la rondelle sous pignon et contre l’axe satellite
Placer le premier pignon en faisant correspondre l’axe du pignon avec le trou de la carcasse alu et avec le repère sur le pignon comme sur la photo.
Bloquer le pignon à l’aide de 2 doigts.
Vérifier que la rainure soit bien remplie de graisse
17
1 .
2 .
Documento del taller «OLIVIUM»Edizione 01/2011 rif. : DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_ITA
1-Alineare il punto di riferimento del primo ingranaggio rispetto alla copiglia locata sulla corona ed all’asse dell’ingranaggio
2-Mettere i 2 altri ingranaggi in modo di avere le linee d’interasse des punti di riferimento parallele tra loro
Mettere una rondella su ogni pignone.
Rimontare il pezzo in alluminio, montare le viti con la loctite arresto filettatura debole e serrare le viti ad una coppia di 3 N.m.
PROCEDURE DIMONTAGGIO/SMONTAGGIO
PULIZIA DEL RIDUTTORE
Documento del taller «OLIVIUM»Edición 01/2011 ref.: DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_SPA
1-Alinear el punto de ajustamiento del primer piñion al frente del pasador colocado en la corona y al eje del piñion.
2-Colocar los 2 otros piñiones, de tal forma que las lineas entre ejes de los puntos de ajustamiento de los piñiones, son paralelas
Colocar una arandela en cada piñón.
Montar de nuevo la pieza de aluminio, montar los tornillos con loctite freno rosca y apretar los tornillos a un par de 3 N.m.
PROCEDIMIENTOS DE MONTAJE / DESMONTAJE
LIMPIEZA DEL REDUCTOR
“OLIVIUM” Workshop documentIssue 01/2011 ref: DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_ENG
1-Align the indexation point of the first satelite sprocket regarding the ring-gear pin and the sprocket axle.
2-Place the 2 others satelites sprockets in order to make parallel the sprockets indexations lines and the sprockets’ axles lines
Fit a washer on each pinion.
Reinstall the aluminum part, install screws with Loctite weak thread lock compound and tighten the screws to a torque load of 3 N.m.
INSTALLATION/REMOVAL PROCEDURES
CLEANING REDUCTION GEAR
Document atelier «OLIVIUM» Édition 01/2011 réf. : DOCUMENT ATELIER_OLIVIUM_A_2011_FRE
1-Aligner le point d’indexation du premier pignon par rapport à la goupille situé sur la couronne et à l’axe du pignon.
2-Placer les 2 autres pignons de façon à ce que les lignes d’entraxe des points d’indexation des pignons soient parallèles
Mettre une rondelle sur chaque pignon.
Remonter la pièce alu, monter les vis à la loctite frein filet faible et serrer les vis à un couple de 3 N.m.
PROCEDURES DE MONTAGE ET DEMONTAGE
NETTOYAGE DU RÉDUCTEUR
18
Documento del taller «OLIVIUM»Edizione 01/2011 rif. : DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_ITA
PROCEDURE DIMONTAGGIO/SMONTAGGIO
PULIZIA DEL RIDUTTORE
Ingrassare con il grasso GR120 fino all’oltrepassaggio
Rimontare il riduttore sul motore e montare le viti con la loctite arresto filettatura debole e serrarle ad una coppia di 4,5 N.m.Non dimenticare di montare le guarnizioni su entrambi i lati del riduttore.
Documento del taller «OLIVIUM»Edición 01/2011 ref.: DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_SPA
PROCEDIMIENTOS DE MONTAJE / DESMONTAJE
LIMPIEZA DEL REDUCTOR
Engrasar con grasa GR120 hasta que desborda
Montar de nuevo el reductor sobre el motor y montar los tornillos con loctite para freno de rosca floja y apretarlos a un par de 4,5 N.m.No olvidarse de montar las juntas en ambos lados del reductor.
“OLIVIUM” Workshop documentIssue 01/2011 ref: DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_ENG
INSTALLATION/REMOVAL PROCEDURES
Fill in the reducer from the center with GR120 grease.
Reinstall the reduction gear on the motor and install the screws with Loctite weak thread lock compound and tighten them to a torque load of 4.5 N.m.Do not forget to install the seals on each side of the reduction gear.
CLEANING REDUCTION GEAR
Document atelier «OLIVIUM» Édition 01/2011 réf. : DOCUMENT ATELIER_OLIVIUM_A_2011_FRE
PROCEDURES DE MONTAGE ET DEMONTAGE
NETTOYAGE DU RÉDUCTEUR
Graisser avec de la graisse GR120 jusqu’à ce qu’elle déborde.
Remonter le réducteur sur le moteur et monter les vis à la loctite frein filet faible et les serrer à un couple de 4,5 N.m. Ne pas oublier de monter les joints de chaque côté du réducteur.
19
Documento del taller «OLIVIUM»Edizione 01/2011 rif. : DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_ITA
PREPARAZIONE DISCO + BOCCOLA
Il montaggio della boccola deve essere effettuato in officina.
Utilizzare l’attrezzo 1 e 2.
La boccola non deve superare il disco.
PROCEDURA DI ASSEMBLAGGIO DELLA TESTA
N° 480808ATYPOCASI DI UTILIZZO : 200X→_
UBICAZIONE:
PROCEDURA:
ATTREZZI SPECIFICI: TEMPI DI REALIZZAZIONE:--
Documento del taller «OLIVIUM»Edición 01/2011 ref.: DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_SPA
PROCEDIMIENTO DE ENSAMBLADO DE LA CABEZA
N° 480808ATYPOCASO DE EMPLEO : 200X→_
LOCALIZACIÓN:
UTILLAJES ESPECÍFICOS: TIEMPOS DE REALIZACIÓN:--
PROCEDIMIENTO :
PREPARACIÓN PLATO + CASQUILLO
El montaje del casquillo debe ser efectuado de fábrica.
Utilizar el utillaje 1 y 2
El casquillo no debe sobresalir del plato
“OLIVIUM” Workshop documentIssue 01/2011 ref: DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_ENG
ASSEMBLY PROCEDURE FOR THE HEADN° 480808ATYPECASE OF USE : 200X→_
LOCATION:
PROCEDURE :
SPECIFIC TOOLS: TIME REQUIRED:--
PREPARATION OF THE PLATE + BUSH
The bush must be fitted in the factory.
Use tools 1 and 2
The bush must not protrude from the plate.
Document atelier «OLIVIUM» Édition 01/2011 réf. : DOCUMENT ATELIER_OLIVIUM_A_2011_FRE
PROCÉDURE D’ASSEMBLAGE DE LA TÊTEN° 480808AMECANIQUECAS D' EMPLOI : 200X→_
LOCALISATION :
PROCEDURE :
OUTILLAGES SPECIFIQUES : TEMPS DE REALISATION :- -
PRÉPARATION PLATEAU + DOUILLE
Utiliser l’outillage 1 et 2.
La douille ne doit pas dépasser du plateau.
20
Documento del taller «OLIVIUM»Edizione 01/2011 rif. : DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_ITA
PROCEDURE DIMONTAGGIO/SMONTAGGIO
PROCEDURA DI ASSEMBLAGGIO DELLA TESTA
Montaggio degli anelli della bielletta attrezzata
Montare i due anelli fino in fondo.
MONTAGGIO DEL DISCO E DEL BILANCIERE
Inserire la rondella.
Montare la bielletta sull’asse del bilanciere.
Attenzione al senso di montaggio.Verificare il senso di montaggio sulla figura a lato.
Documento del taller «OLIVIUM»Edición 01/2011 ref.: DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_SPA
PROCEDIMIENTOS DE MONTAJE / DESMONTAJE
PROCEDIMIENTO DE ENSAMBLADO DE LA CABEZA
Montaje de los anillos de la bieleta equipada
Montar los dos anillos a fondo.
MONTAJE DEL PLATO Y DEL BALANCÍN
Colocar la arandela.
Montar la bieleta sobre el eje del balancín.
Hacer cuidado con el sentido del montaje.Verificar el sentido de acuerdo con la imagen
“OLIVIUM” Workshop documentIssue 01/2011 ref: DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_ENG
INSTALLATION/REMOVAL PROCEDURES
ASSEMBLY PROCEDURE FOR THE HEAD
Fitting the bushes of the link assembly
Insert the two bushes fully.
ASSEMBLY OF THE PLATE AND THE ROCKER ARM
Fit the washer.
Assemble the link on the shaft of the rocker arm.
Pay attention to the direction of assembly.Check the direction of assembly compared with the illustration.
Document atelier «OLIVIUM» Édition 01/2011 réf. : DOCUMENT ATELIER_OLIVIUM_A_2011_FRE
PROCEDURES DE MONTAGE ET DEMONTAGE
PROCÉDURE D’ASSEMBLAGE DE LA TÊTE
Montage des bagues de la biellette équipée
Monter les deux bagues à fond.
MONTAGE DU PLATEAU ET DU BALANCIER
Mettre la rondelle.
Monter la biellette sur l’axe du balancier.
Attention au sens de montage.
Vérifier le sens d’après l’image.
21
Documento del taller «OLIVIUM»Edizione 01/2011 rif. : DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_ITA
PROCEDURE DIMONTAGGIO/SMONTAGGIO
PROCEDURA DI ASSEMBLAGGIO DELLA TESTA
Inserire la rondella d’appoggio. Mettere Loctite 648 sulla vite
Stringere la vite a 3 Nm.
MONTAGGIO DELL’ASSE INCLINATO ATTREZZATO.
Montare la rondella d’appoggioMontare l’arresto ad ago con grasso EP0, 8 aghi verso la rondella di arresto d’appoggio.
Montare il disco + bilanciere . Posizionare la bielletta verso il basso.Verificare il senso di montaggio sulla figura a lato.
Documento del taller «OLIVIUM»Edición 01/2011 ref.: DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_SPA
PROCEDIMIENTOS DE MONTAJE / DESMONTAJE
PROCEDIMIENTO DE ENSAMBLADO DE LA CABEZA
Colocar la arandela de apoyo.Colocar loctite 648 en el tornillo.
Apretar el tornillo a 3 Nm.
MONTAJE DEL EJE INCLINADO EQUIPADO.
Colocar la arandela de tope de apoyo Montar el tope de agujas EP0,8 con grasa, con las agujas hacia el lado de la arandela de tope.
Montar el plato + balancín. Colocar la bieleta hacia abajo. Verificar el sentido de acuerdo con la imagen.
“OLIVIUM” Workshop documentIssue 01/2011 ref: DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_ENG
INSTALLATION/REMOVAL PROCEDURES
ASSEMBLY PROCEDURE FOR THE HEAD
Fit the thrust washer. Apply Loctite 648 to the screw.
Tighten the screw to 3 Nm.
ASSEMBLY OF THE INCLINED SHAFT ASSEMBLY
Install washer for end stop supportInstall needle stop with grease EP0,8 needles towards the bearing stop washer.
Install the plate + rocker arm assembly .Position the link downwards.Check the direction of assembly compared with the illustration.
Document atelier «OLIVIUM» Édition 01/2011 réf. : DOCUMENT ATELIER_OLIVIUM_A_2011_FRE
PROCEDURES DE MONTAGE ET DEMONTAGE
PROCÉDURE D’ASSEMBLAGE DE LA TÊTE
Mettre la rondelle d’appui.Mettre de la loctite 648 sur la vis.
Serrer la vis à 3 Nm.
MONTAGE DE L’ AXE INCLINE EQUIPE
Monter la rondelle de butée d’appuiMonter la butée à aiguille à la graisse Ep 0.8 aiguilles vers la rondelle de butée d’ appui.
Monter le plateau + balancier.Mettre la biellette vers le bas.
Vérifier le sens d’après l’image.
22
Documento del taller «OLIVIUM»Edizione 01/2011 rif. : DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_ITA
PROCEDURE DIMONTAGGIO/SMONTAGGIO
Montare il cuscinetto d’arresto ad aghi con del grasso, mantenendo gli aghi sul lato opposto dell’asse. Montare la rondella d’appoggio .
Posizionare la rondella dentata.
Verificare la posizione delle tacche della rondella dentata.
Avvitare a fondo la vite.
PROCEDURA DI ASSEMBLAGGIO DELLA TESTA
Documento del taller «OLIVIUM»Edición 01/2011 ref.: DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_SPA
PROCEDIMIENTOS DE MONTAJE / DESMONTAJE
Montar el tope de agujas con grasa para agujas en el lado opuesto del eje. Colocar la arandela de apoyo.
Colocar la arandela dentada en su posición.
Verificar la posición de los pasadores de seguridad de la arandela dentada.
Atornillar el tornillo al fondo.
PROCEDIMIENTO DE ENSAMBLADO DE LA CABEZA
“OLIVIUM” Workshop documentIssue 01/2011 ref: DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_ENG
INSTALLATION/REMOVAL PROCEDURES
Install the needle roller thrust bearing, lubricated with needle grease, on the opposite end of the shaft.Fit the thrust washer.
Fit the toothed washer.
Check the position of the toothed washer tabs.
Screw the screw in fully.
ASSEMBLY PROCEDURE FOR THE HEAD
Document atelier «OLIVIUM» Édition 01/2011 réf. : DOCUMENT ATELIER_OLIVIUM_A_2011_FRE
PROCEDURES DE MONTAGE ET DEMONTAGE
Monter la butée à aiguille à la graisse aiguilles côté opposé de l’axe.Monter la rondelle d’appui.
Mettre la rondelle crantée en place.
Vérifier la position des ergots de la rondelle crantée.
Visser la vis à fond.
PROCÉDURE D’ASSEMBLAGE DE LA TÊTE
23
Documento del taller «OLIVIUM»Edizione 01/2011 rif. : DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_ITA
PROCEDURE DIMONTAGGIO/SMONTAGGIO
Svitare leggermente la vite (circa 2 tacche della rondella dentata) affinché il gruppo ruoti liberamente senza alcun gioco laterale.
Montare la rondella d’appoggio (spessore 0.8). Montare il cuscinetto d’arresto ad aghi con del grasso, tenendo gli aghi sulla rondella d’appoggio.
Montare la boccola nella guida con l’ausilio dell’attrezzo 1 e 2. La boccola non deve superare la guida.
Montare la guida sull’asse (piccola spalla verso il disco inclinato).
PROCEDURA DI ASSEMBLAGGIO DELLA TESTA
Documento del taller «OLIVIUM»Edición 01/2011 ref.: DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_SPA
PROCEDIMIENTOS DE MONTAJE / DESMONTAJE
Destornillar ligeramente el tornillo (aproximadamente 2 dientes de la arandela dentada) para que el conjunto gire libremente sin juego lateral.
Colocar la arandela de apoyo (Ep.0.8). Montar el tope de agujas con grasa para agujas lado arandela de apoyo.
Montar el casquillo en la guía mediante la herramienta 1 y 2.El casquillo no debe sobresalir de la guía.
Montar la guía sobre el eje (pequeño resalte hacia el plato inclinado)
PROCEDIMIENTO DE ENSAMBLADO DE LA CABEZA
“OLIVIUM” Workshop documentIssue 01/2011 ref: DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_ENG
INSTALLATION/REMOVAL PROCEDURES
Unscrew the screw slightly (corresponding to approximately two teeth of the toothed washer) so that the assembly turns freely without end play.
Fit the thrust washer. (0.8 thick)Install the needle roller thrust bearing, lubricated with needle grease, on the thrust washer side.
Fit the bush in the guide using tools 1 and 2.The bush must not protrude from the guide.
Assemble the guide on the shaft (with the small shoulder towards the inclined plate).
ASSEMBLY PROCEDURE FOR THE HEAD
Document atelier «OLIVIUM» Édition 01/2011 réf. : DOCUMENT ATELIER_OLIVIUM_A_2011_FRE
PROCEDURES DE MONTAGE ET DEMONTAGE
Dévisser la vis légèrement (environ 2 crans de la rondelle crantée) pour que l’ensemble tourne librement sans jeu latéral puis replier la lamelle de la rondelle dans l’encoche de la vis.
Monter la rondelle d’appui.(Ep.0.8). Monter la butée à aiguille à la graisse aiguilles côté rondelle d’appui.
Monter la douille dans le guide à l’aide de l’outil 1 et 2. La douille ne doit pas dépasser du guide.
Monter le guide sur l’axe (petit épaulement vers le plateau incliné).
PROCÉDURE D’ASSEMBLAGE DE LA TÊTE
24
Documento del taller «OLIVIUM»Edizione 01/2011 rif. : DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_ITA
Montare il cuscinetto d’arresto ad aghi con del grasso, tenendo gli aghi sul lato opposto al disco inclinato.Montare la rondella d’appoggio (spessore.0.8).
Montare il dado sul lato spalla verso la parte anteriore e stringere a fondo.Svitare leggermente il dado e regolare la coppia di serraggio perché il gruppo ruoti liberamente senza alcun gioco laterale.Dopo la regolazione, stringere la vite di bloccaggio a 2 Nm.
PROCEDURE DIMONTAGGIO/SMONTAGGIO
MONTAGGIO DEL CORPO DELLA TESTA E MECCANICA
Montare la rondella d’appoggio (spessore 1). Montare il cuscinetto d’arresto ad aghi con del grasso (aghi sul lato rondella del cuscinetto piccolo).
Ingrassare la boccola del corpo. Montare il corpo dotato di boccola ad aghi sull’asse di uscita del pettine.
PROCEDURA DI ASSEMBLAGGIO DELLA TESTA
Documento del taller «OLIVIUM»Edición 01/2011 ref.: DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_SPA
Montar el tope de agujas con grasa para agujas lado opuesto del plato inclinado. Colocar la arandela de apoyo.(Ep.0.8)
Montar la tuerca lado resalte hacia delante y apretarlo a fondo.Destornillar ligeramente la tuerca y ajustar el apriete para que el conjunto gire libremente sin juego lateral.Apretar los tornillos a 2 Nm después del ajuste.
PROCEDIMIENTOS DE MONTAJE / DESMONTAJE
MONTAJE CUERPO DE CABEZA Y MECÁNICA
Colocar la arandela de apoyo (Ep.1). Montar el tope de agujas con grasa (agujas lado arandela fina de tope).
Engrasar el casquillo del cuerpo. Montar el cuerpo ya equipado con su casquillo de agujas sobre el eje a la salida del peine.
PROCEDIMIENTO DE ENSAMBLADO DE LA CABEZA
“OLIVIUM” Workshop documentIssue 01/2011 ref: DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_ENG
Install the needle roller thrust bearing, lubricated with needle grease, on the opposite side of the inclined plate. Fit the thrust washer. (0.8 thick)
Fit the nut with the shouldered side towards the front and tighten fully.Loosen the nut slightly and adjust the tightness so that the assembly turns freely without end play.Tighten the lock screw to 2 Nm after adjustment.
INSTALLATION/REMOVAL PROCEDURES
ASSEMBLY OF THE HEAD BODY AND MECHANISM
Fit the thrust washer. (1 thick)Install the needle roller thrust bearing lubricated with grease (needles on the thin thrust washer side).
Grease the bearing in the body.Assemble the body, already fitted with its needle roller bearing, on the rake output shaft.
ASSEMBLY PROCEDURE FOR THE HEAD
Document atelier «OLIVIUM» Édition 01/2011 réf. : DOCUMENT ATELIER_OLIVIUM_A_2011_FRE
Monter la butée à aiguille à la graisse aiguilles côté opposé du plateau incliné. Monter la rondelle d’appui.(Ep.0.8)
Monter l’écrou côté épaulé vers l’avant et le serrer à fond. Dévisser l’écrou légèrement et ajuster le serrage pour que l’ensemble tourne librement sans jeu latéral.Serrer la vis de blocage à 2 Nm après réglage.
PROCEDURES DE MONTAGE ET DEMONTAGE
MONTAGE CORPS DE TÊTE ET MÉCANIQUE
Monter la rondelle d’appui.(Ep.1). Monter la butée à aiguille à la graisse (aiguilles côté rondelle de butée mince).
Graisser la douille du corps. Monter le corps déjà équipé de sa douille à aiguilles sur l’axe sortie peigne.
PROCÉDURE D’ASSEMBLAGE DE LA TÊTE
25
Documento del taller «OLIVIUM»Edizione 01/2011 rif. : DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_ITA
PROCEDURE DIMONTAGGIO/SMONTAGGIO
Montare il cuscinetto d’arresto ad aghi con del grasso (aghi sul lato esterno). Montare la rondella d’appoggio (spessore 1).
Montare il perno fresato nel bilanciere.((Fare attenzione all’eccentricità))
Posizionare l’asse inclinato attrezzato sull’asse di uscita del pettine.
Utilizzare l’attrezzo 3 e una vite CHC 5*20 per bloccare la posizione della bielletta rispetto all’asse di uscita del pettine. Utilizzare l’attrezzo 3.
Mettere la rondella ripiegata e il dado di serraggio.Stringere il dado a 20 Nm.
PROCEDURA DI ASSEMBLAGGIO DELLA TESTA
Documento del taller «OLIVIUM»Edición 01/2011 ref.: DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_SPA
PROCEDIMIENTOS DE MONTAJE / DESMONTAJE
Montar el tope de agujas con grasa (agujas lado exterior). Colocar la arandela de apoyo.(Ep.1)
Montar el pasador fresado en el balancín.(Hacer cuidado con los bordes planos)
Colocar el eje inclinado equipado en el eje de salida del peine.
Colocar el utillaje 3 y un tornilloCHC 5*20 para bloquear la posición de la bieleta en relación al eje de salida del peine. Utilizar el utillaje 3.
Colocar la arandela plegable y la tuerca de apriete. Apretar la tuerca a 20Nm.
PROCEDIMIENTO DE ENSAMBLADO DE LA CABEZA
“OLIVIUM” Workshop documentIssue 01/2011 ref: DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_ENG
INSTALLATION/REMOVAL PROCEDURES
Install the needle roller thrust bearing, lubricated with grease (needles on the outside).Fit the thrust washer. (1 thick)
Fit the tapered pin in the rocker arm.(Look out for flat tab)
Position the inclined shaft assembly on the rake output shaft.
Fit tool 3 and one 5*20 cap head screw to lock the position of the link relative to the rake output shaft.Use tool 3.
Fit the tab washer and the retaining nut.Tighten the nut to 20 Nm.
ASSEMBLY PROCEDURE FOR THE HEAD
Document atelier «OLIVIUM» Édition 01/2011 réf. : DOCUMENT ATELIER_OLIVIUM_A_2011_FRE
PROCEDURES DE MONTAGE ET DEMONTAGE
Monter la butée à aiguille à la graisse (aiguilles côté extérieur). Monter la rondelle d’appui.(Ep.1)
Monter la goupille fraisée dans le balancier.(Faire attention au méplat)
Positionner l’axe incliné équipé sur l’axe sortie de peigne.
Mettre l’outillage 3 et une vis CHC 5*20 afin de bloquer la position de la biellette par rapport à l’axe sortie peigne. Utiliser l’outillage 3.
Mettre la rondelle rabattue et l’écrou de serrage. Serrer l’écrou à 20Nm
PROCÉDURE D’ASSEMBLAGE DE LA TÊTE
26
Documento del taller «OLIVIUM»Edizione 01/2011 rif. : DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_ITA
PROCEDURE DIMONTAGGIO/SMONTAGGIO
Togliere l’attrezzo 3 e ripiegare la rondella sul dado e sulla bielletta.
Montare le 4 viti con le rondelle Schnorr e le due rondelle con due viti.Stringere le viti a 6 Nm a croce.
Togliere la punta di innesto della trasmissione con un ingrassatore.Mettere grasso fino all’uscita della trasmissione, a livello dei vari cuscinetti ad aghi dell’asse inclinato.
Rimontare la punta di innesto e riposizionare il coperchio con le viti.
PROCEDURA DI ASSEMBLAGGIO DELLA TESTA
Documento del taller «OLIVIUM»Edición 01/2011 ref.: DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_SPA
PROCEDIMIENTOS DE MONTAJE / DESMONTAJE
Retirar el utillaje 3 y plegar la arandela sobre la tuerca y sobre la bieleta.
Montar los cuatro tornillos con las arandelas elásticas (Schnorr) y las dos arandelas con dos tornillos. Apretar los tornillos a 6 Nm en cruz.
Reemplazar la nariz de ajuste de la transmisión por un engrasador.Colocar grasa hasta que esta salga por los orificios de los diferentes topes de agujas del eje inclinado.
Volver a montar la nariz de ajuste y colocar el capó y sus tornillos.
PROCEDIMIENTO DE ENSAMBLADO DE LA CABEZA
“OLIVIUM” Workshop documentIssue 01/2011 ref: DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_ENG
INSTALLATION/REMOVAL PROCEDURES
Remove tool 3 and fold back the washer over the nut and over the link.
Install the four screws with the Schnorr washers and the two double washers.Tighten the screws diagonally to 6 Nm.
Replace the insertion nose of the drive shaft with a grease fitting.Apply grease via the grease fitting, until grease comes out of the various needle roller thrust bearings of the inclined shaft.
Reinstall the insertion nose and fit the cover and its screws.
ASSEMBLY PROCEDURE FOR THE HEAD
Document atelier «OLIVIUM» Édition 01/2011 réf. : DOCUMENT ATELIER_OLIVIUM_A_2011_FRE
PROCEDURES DE MONTAGE ET DEMONTAGE
Enlever l’outillage 3 et rabattre la rondelle sur l’écrou et sur la biellette.
Monter les quatre vis avec les rondelles Schnorr et les deux rondelles deux vis.Serrer les vis à 6 Nm en croix.
Remplacer le nez d’emmanchement de la transmission par un graisseur M10*100.Mettre de la graisse jusqu’à sortie de celle-ci au niveau des différentes butées à aiguilles de l’axe incliné.
Remonter le nez d‘emmanchement et mettre le capot et ses vis.Utiliser l’outillage 4.
PROCÉDURE D’ASSEMBLAGE DE LA TÊTE
27
Documento del taller «OLIVIUM»Edizione 01/2011 rif. : DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_ITA
PROCEDURE DIMONTAGGIO/SMONTAGGIO
Utilizzare esclusivamente grasso PELLENC.48.52649 = BR2
Verificare i consumi su un attrezzo completo. Consumo a vuoto: 75 Wattsil display della batteria lampeggia lentamente (circa 1 impulso/sec)
Dopo rodaggio (1 ora circa) 50 Wattsil display della batteria lampeggia lentamente fino a 100, poi lampeggerà velocemente (circa 2 impulsi al secondo).
Precauzioni di smontaggio.
Durante lo smontaggio, deve essere riscaldata solo la vite del disco sul bilanciere per rompere la Loctite.Riscaldare solo al centro della vite.
PROCEDURA DI ASSEMBLAGGIO DELLA TESTA
Documento del taller «OLIVIUM»Edición 01/2011 ref.: DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_SPA
PROCEDIMIENTOS DE MONTAJE / DESMONTAJE
Utilizar grasa PELLENC Exclusivamente.48.52649 = BR2
Consumo en vacío : 75 Wattsel indicador de la batería parpadea lentamente (aproximadamente 1 impulso/segundo)
Después del rodaje (aproximadamente 1 hora): 50 Wattsel indicador de la batería parpadea lentamente hasta 100 y enseguida parpadea rápidamente (aproximadamente 2 impulsos por segundo)
Precaución de desmontaje.
Sólo el tornillo del plato en el balancín debe ser calentado para el desmontaje para romper la Loctite.Calentar únicamente el centro del tornillo.
PROCEDIMIENTO DE ENSAMBLADO DE LA CABEZA
“OLIVIUM” Workshop documentIssue 01/2011 ref: DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_ENG
INSTALLATION/REMOVAL PROCEDURES
Use PELLENC grease Only.48.52649 = BR2
Check the power consumption on a complete tool.
Off-load consumption: 75 Watts The battery display blinks slowly (approx. once per second)
After breaking-in (approximately 1 hour): 50 WattsThe display blinks slowly up to 100 and then blinks rapidly (approx. twice a second)
Precautions for disassembly.
Only the screw of the plate on the rocker arm must be heated at disassembly in order to break the Loctite.Heat the center of the screw only.
ASSEMBLY PROCEDURE FOR THE HEAD
Document atelier «OLIVIUM» Édition 01/2011 réf. : DOCUMENT ATELIER_OLIVIUM_A_2011_FRE
PROCEDURES DE MONTAGE ET DEMONTAGE
Utiliser de la graisse PELLENC Exclusivement.48.52649 = BR2
Vérifier la consommation sur un outil complet. Consommation à vide : 75 Wattsl’afficheur de la batterie clignote doucement (environ 1coup/sec)
Après rodage (environ 1 heure) 50 Wattsl’afficheur de la batterie clignote doucement jusqu’à 100par la suite, elle clignotera rapidement(environ 2 coups par secondes)
Précaution de démontage.
Seul la vis du plateau sur le balancier doit être chauffée pour le démontage afin de casser la Loctite.
Chauffer uniquement au centre de la vis.
PROCÉDURE D’ASSEMBLAGE DE LA TÊTE
28
Documento del taller «OLIVIUM»Edizione 01/2011 rif. : DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_ITA
LOCALISATION :
- -
1- Aprire la testa2 - Verificare l’aspetto generale della rondella dentata3 - Verificare eventuali giochi in ogni punto della testa —> non è consentito nessun gioco4 - Verificare eventuali «punti rigidi» ruotando lentamente l’albero inclinato5 - Verificare il grasso esistente: odore e consistenza —> se l’odore è di bruciato ed il grasso è «duro» invece che omogeneo e lubrificante —> asportare manualmente il vecchio grassoATTENZIONE: per questa operazione non sono necessari prodotti chimici ma solo il lavoro manuale6 - Ingrassare nuovamente con grasso BR2 rif. 52649 —> il grasso deve uscire nella stessa quantità dal cuscinetto della leva a squadra e dalla guida dell’albero inclinato7 - Ruotare manualmente l’albero inclinato per un migliore ingrassaggio8 - Verificare il consumo istantaneo dell’attrezzo sul display della batteria (max 50W dopo 15 min di lavoro)
ATTREZZI SPECIFICI: TEMPI DI REALIZZAZIONE:
PROCEDURA:
CONTROLLO DELL’INGRASSAGGIO DELLA TESTAN°480809ATYPOCASI DI UTILIZZO : 200X→_
Documento del taller «OLIVIUM»Edición 01/2011 ref.: DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_SPA
LOCALISATION :
- -
1- Abrir el cabezal2- Verificar el aspecto general de la arandela dentada3- Verificar la ausencia del juego en todos los puntos del cabezal => no se tolera ningún juego4 – Girar cuidadosamente el perno inclinado para verificar la ausencia de punto duro5- Examinar la grasa existente: olor y consistencia => si la grasa huele a « quemado » y si es « irregular » en lugar de ser homogénea y lubricante => quitar la grasa existente manualmenteATENCIÓN: No utilizar productos químicos, efectuar esta operación sólo a manualmente.6- Engrasar de nuevo con Grasa BR2 ref. 52649 => la grasa debe salir en cantidad igual a nivel del cojinete de transmisión angular y a nivel de la guía del eje inclinado.7- Girar el eje inclinado manualmente para obtener un mejor engrase8- Verificar el consumo instantáneo de la herramienta en el indicador de la batería (50W máximo después de 15 min. de funcionamiento).
UTILLAJES ESPECÍFICOS: TIEMPOS DE REALIZACIÓN:
PROCEDIMIENTO :
CONTROL DEL ENGRASE DEL CABEZALN°480809ATYPOCASO DE EMPLEO : 200X→_
“OLIVIUM” Workshop documentIssue 01/2011 ref: DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_ENG
LOCALISATION :
- -
1- Open the head2- Check the global aspect of the notched washer3- Check clearances everywhere in the head → no clearance allowed4- Check eventual “hard points” by turning slowly the inclined shaft5- Check the old grease: smell and consistency → if the smell is a “burnt” smell and if the grease is “rough” instead of homogeneous and lubricant → remove the old grease manuallyWARNING: no chemicals are needed during this operation, only hand work6- Grease again with grease BR2 ref. 52649 → grease must go out in same quantity from the bellcrank bearing and the inclined shaft guide7- Turn your inclined shaft manually to obtain a better greasing8- Check the instantaneous tool consumption on the battery display (max 50W after 15 min work)
SPECIFIC TOOLS: TIME REQUIRED:
PROCEDURE :
CHECKING HEAD LUBRICATIONN° 480809ATYPECASE OF USE : 200X→_
Document atelier «OLIVIUM» Édition 01/2011 réf. : DOCUMENT ATELIER_OLIVIUM_A_2011_FRE
CONTROLE DU GRAISSAGE DE LA TETEN° 480809AMECANIQUECAS D' EMPLOI : 200X→_
LOCALISATION :
PROCEDURE :
OUTILLAGES SPECIFIQUES : TEMPS DE REALISATION :- -
1- Ouvrir la tête.2- Vérifier l’aspect global de la rondelle à encoches.3- Vérifier les jeux dans toute la tête → aucun jeu n’est toléré.4- Vérifier les éventuels « points bloquants » en faisant pivoter lentement l’arbre incliné.5- Vérifier le lubrifiant usagé : odeur et consistance → si il y a une odeur de « brûlé » et si le lubrifiant est rugueux au lieu d’être homogène et glissant → retirer le lubrifiant usagé à la main.MISE EN GARDE : aucun produit chimique n’est nécessaire au cours de cette opération, il s’agit d’un travail manuel.6- Graisser à nouveau avec le lubrifiant BR2 ref. 52649 → la même quantité de lubrifiant doit sortir du palier de renvoi et du guide d’arbre incliné.7- Faire pivoter l’arbre incliné manuellement afin d’obtenir une meilleure lubrification.8- Vérifier la consommation instantanée de l’outil sur l’afficheur de la batterie (max. 50W après 15 min de fonctionnement).
29
Documento del taller «OLIVIUM»Edizione 01/2011 rif. : DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_ITA
RIP
AR
AZI
ON
E T
ES
TA O
LIV
IUM
- R
OTT
UR
A D
UR
AN
TE L
A S
TAG
ION
E -
ATTR
EZZ
O S
OTT
O G
AR
AN
ZIA
PE
LLE
NC
SA
(rip
araz
ione
ent
ro in
10
mn)
FUN
ZIO
NA
ME
NTO
PE
R S
OS
TITU
ZIO
NE
DE
LLA
TES
TA -
SIS
TEM
A D
I RO
TAZI
ON
E
IDE
NTI
FIC
AZI
ON
E
DI O
GN
I TE
STA
R
ICO
ND
IZIO
NAT
A (s
alda
tore
- in
tern
o ca
rter -
id. c
once
ss.:
es. «
001»
)
Iniz
io s
tagi
one:
or
dini
sto
ck te
sta
sost
ituzi
one
stan
dard
200
6 (li
mite
sto
ck
disp
onib
ile) e
/o
test
e nu
ove
=> la
ncio
del
la
rota
zion
e o
ripre
sa
degl
i sto
ck g
uast
i
→
Dur
ante
la
stag
ione
: Te
sta
Oliv
ium
di
fetto
sa s
ul
terr
eno
→
Sos
tituz
ione
im
med
iata
con
te
sta
a st
ock
mag
azzi
no
(sos
tituz
ione
st
anda
rd o
nu
ova)
→R
ipor
tare
la
test
a di
fetto
sa
in o
ffici
na→
Dur
ante
la s
tagi
one
lo s
tock
del
le te
ste
in
mag
azzi
no a
rriv
a al
te
rmin
e e
in o
ffici
na
è cr
esci
uto
il nu
mer
o di
test
e di
fetto
se.
DE
FIN
IRE
STO
CK
M
INIM
O D
IPE
ND
EN
TE
DA
L PA
RC
O
MA
CC
HIN
E
→
1° m
etod
o:R
ipar
azio
ne d
elle
te
ste
dife
ttose
in
offic
ina,
una
per
una
: us
cita
dal
mag
azzi
no
al «
cont
agoc
ce»
2°
met
odo:
Inve
ntar
io
pezz
i buo
ni re
cupe
rati
su tu
tte le
test
e. U
scita
m
agaz
zino
«gl
obal
e» p
er
ripar
azio
ne d
i mas
sa.
→
Rip
araz
ione
Rim
essa
a s
tock
test
a rip
arat
a/tra
ttam
ento
D
G c
on P
elle
nc S
A/
defin
izio
ne p
rezz
o di
ven
dita
test
a ric
ondi
zion
ata
(per
at
trezz
i non
gar
antit
i)
FUN
ZIO
NA
ME
NTO
CO
N R
IPA
RA
ZIO
NE
IMM
ED
IATA
(rip
araz
ione
in 1
ora
)
Dur
ante
la
stag
ione
: Tes
ta
Oliv
ium
dife
ttosa
su
l ter
reno
→A
pertu
ra
test
a →
Rip
araz
ione
test
a su
l cam
po- v
eico
lo o
ffici
na- r
imes
sa a
llo
stat
o «n
uovo
»→
Avvi
tare
in
gras
sato
re/
inie
ttore
gr
asso
gra
fite
fino
a ve
dere
us
cire
il
gras
so
→C
hius
ura
test
a →
Red
azio
ne D
G s
econ
do
i kit
sost
ituiti
(cf.
proc
edur
e di
ripa
razi
one)
o
fattu
razi
one
al c
lient
e se
non
in g
aran
zia
→
STRATEGIA RIPARAZIONE TESTA OLIVIUMN° 480810ATYPOCASI DI UTILIZZO : 200X→_
Documento del taller «OLIVIUM»Edición 01/2011 ref.: DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_SPA
RE
PAR
AC
IÓN
CA
BE
ZAL
OLI
VIU
M –
DA
ÑA
DO
DU
RA
NTE
LA
TEM
PO
RA
DA
– H
ER
RA
MIE
NTA
BA
JO G
AR
AN
TÍA
PE
LLE
NC
SA
(clie
nte
satis
fech
o en
10
mn)
FUN
CIO
NA
MIE
NTO
PO
R S
US
TITU
CIÓ
N D
EL
CA
BE
ZAL
- SIS
TEM
A D
E R
OD
AM
IEN
TOT
IDE
NTI
FIC
AC
IÓN
D
E C
AD
A C
AB
EZA
L R
EA
CO
ND
ICIO
NA
DO
(s
olda
dora
– in
terio
r ca
pó –
iden
t. co
nces
.: E
je. «
001»
)
Com
ienz
o de
la
tem
pora
da:
pedi
dos
stoc
k ca
beza
l de
repu
esto
est
ánda
r 20
06 (l
ímite
de
stoc
k di
spon
ible
) y/
o ca
beza
les
nuev
os =
> la
nzam
ient
o ro
dam
ient
o o
recu
pera
ción
de
los
stoc
k fu
era
de
serv
icio
→
Dur
ante
la
tem
pora
da:
cabe
zal
Oliv
ium
de
fect
uoso
en
el t
erre
no
→
Sus
tituc
ión
inm
edia
ta p
or
cabe
zal d
e st
ock
en a
lmac
én
(sus
tituc
ión
está
ndar
o
nuev
a)
→D
evol
ució
n ca
beza
l de
fect
uoso
al
talle
r→
A lo
larg
o de
la
tem
pora
da, e
l sto
ck
de c
abez
ales
en
alm
acén
lleg
a a
su
fin y
la c
antid
ad d
e ca
beza
les
defe
ctuo
sos
ha a
umen
tado
en
el
talle
r. D
EFI
NIR
UN
S
TOC
K M
ÍNIM
O
DE
PE
ND
IEN
DO
D
EL
PAR
QU
E D
E
MÁ
QU
INA
S
→
1° m
étod
o:R
epar
ació
n de
los
cabe
zale
s de
fect
uoso
s en
el t
alle
r uno
por
un
o: s
alid
a de
l alm
acén
po
r «cu
enta
gota
s»
2° m
étod
o: In
vent
ario
pi
ezas
bue
nas
recu
pera
das
en to
dos
los
cabe
zale
s. S
alid
a de
l al
mac
én «
glob
al»
por
repa
raci
ón d
e m
asa.
→
Rep
arac
ión
Rep
osic
ión
en s
tock
ca
beza
l rep
arad
o/tra
tam
ient
o D
Gs
con
Pel
lenc
SA
/est
able
cim
ient
o pr
ecio
de
vent
a ca
beza
l re
acon
dici
onad
o (p
ara
herr
amie
ntas
fuer
a de
ga
rant
ía)
FUN
CIO
NA
MIE
NTO
PO
R R
EPA
RA
CIÓ
N IN
STA
NTÁ
NE
A (c
lient
e sa
tisfe
cho
en 1
hor
a)
Dur
ante
la
tem
pora
da:
cabe
zal O
liviu
m
defe
ctuo
so e
n el
te
rren
o
→A
bertu
ra
cabe
zal
→
Rep
arac
ión
en e
l ca
mpo
- veh
ícul
o ta
ller
- rep
arac
ión
«nue
vo»
→
Ato
rnill
ar
engr
asad
or/
inye
ctar
gr
asa
grafi
to
hast
a ve
r sal
ir gr
asa
→C
ierr
e ca
beza
l→
Red
acci
ón D
Gs
segú
n ki
ts c
ambi
ados
(v
er p
roce
dim
ient
os
repa
raci
ones
) o
fact
urac
ión
al c
lient
e si
fu
era
de g
aran
tía
→
ESTRATEGIA REPARACIÓN CABEZAL OLIVIUMN° 480810ATYPOCASO DE EMPLEO : 200X→_
“OLIVIUM” Workshop documentIssue 01/2011 ref: DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_ENG
OLI
VIU
M H
EA
D R
EPA
IR -
BR
OK
EN
DU
RIN
G H
AR
VE
STI
NG
SE
AS
ON
-TO
OL
CO
VE
RE
D B
Y P
ELL
EN
C S
A W
AR
RA
NTL
Y (c
usto
mer
rece
ives
ser
vice
in 1
0 m
ins.
)
OP
ER
ATIN
G W
ITH
RE
PLA
CE
D H
EA
D -
RO
LLIN
G S
YS
TEM
IDE
NTI
FIC
ATIO
N
OF
EA
CH
R
EC
ON
DIT
ION
ED
H
EA
D (s
olde
ring
iron
– in
side
hoo
d - d
eale
r ID
: ex
. «00
1»).
Sta
rt of
sea
son:
or
ders
pla
ced
for
stan
dard
200
6 re
plac
emen
t hea
d fo
r sto
ck (l
imite
d av
aila
bilit
y) a
nd/o
r ne
w h
eads
=>
star
t ro
lling
sys
tem
or
retu
rn s
tock
dur
ing
off s
easo
n.
→
Dur
ing
the
seas
on:
Oliv
ium
hea
d br
eaks
dow
n in
the
field
→
Imm
edia
te
repl
acem
ent
with
hea
d in
st
ores
(sta
ndar
d re
plac
emen
t or
new
)
→R
etur
n fa
ulty
he
ad to
w
orks
hop
→
At t
he e
nd o
f the
se
ason
, the
hea
ds
in s
tora
ge a
re n
early
de
plet
ed a
nd th
e nu
mbe
r of f
aulty
hea
ds
in th
e w
orks
hop
have
in
crea
sed.
DE
FIN
E
THE
MIN
IMU
M
STO
CK
, DE
PE
ND
ING
O
N N
UM
BE
R O
F M
AC
HIN
ES
.
→
Met
hod
1:R
epai
r fau
lty h
eads
in
wor
ksho
p on
e by
one
: pa
rts e
xit s
tore
s on
e by
on
e.M
etho
d 2:
Est
ablis
h in
vent
ory
of a
ll pa
rts in
go
od c
ondi
tion
reco
vere
d fro
m a
ll di
ffere
nt h
eads
. G
loba
l iss
ue fr
om s
tore
s fo
r gro
uped
repa
irs.
→
Rep
air
Rep
aire
d he
ad re
turn
ed
to s
tock
/DG
s pr
oces
sed
with
Pel
lenc
SA
/sel
ling
pric
e fo
r rec
ondi
tione
d he
ad d
eter
min
ed
(for t
ools
not
und
er
war
rant
y).
IMM
ED
IATE
RE
PAIR
SY
STE
M (c
usto
mer
rece
ives
ser
vice
cal
l in
one
hour
)
Dur
ing
the
seas
on:
Oliv
ium
hea
d br
eaks
dow
n in
the
field
→O
peni
ng o
f he
ad→
Hea
d re
paire
d in
th
e fie
ld- M
obile
w
orks
hop
- Ret
urne
d to
«n
ew»
cond
ition
→
Tigh
ten
grea
se
fittin
g / i
njec
t gr
aphi
te
grea
se u
ntil
it ov
erflo
ws.
→C
losi
ng o
f hea
d→
Pre
para
tion
of D
Gs
depe
ndin
g on
the
kit t
hat
was
repl
aced
(see
repa
ir pr
oced
ures
) or c
usto
mer
in
voic
e if
not c
over
ed b
y w
arra
nty.
→
REPAIR STRATEGIES FOR OLIVIUM HEADN° 480810ATYPECASE OF USE : 200X→_
Document atelier «OLIVIUM» Édition 01/2011 réf. : DOCUMENT ATELIER_OLIVIUM_A_2011_FRE
STRATEGIE REPARATION TETE OLIVIUMN° 480810AMECANIQUECAS D' EMPLOI : 200X→_
RÉ
PAR
ATIO
N T
ÊTE
OLI
VIU
M -
CA
SS
E D
UR
AN
T LA
SA
ISO
N -
OU
TIL
SO
US
GA
RA
NTI
E P
ELL
EN
C S
A (c
lient
dép
anné
en
10 m
n)
FON
CTI
ON
NE
ME
NT
PAR
RE
MP
LAC
EM
EN
T TÊ
TE -
SY
STÈ
ME
DE
RO
ULE
ME
NT
IDE
NTI
FIC
ATIO
N
DE
CH
AQ
UE
TÊ
TE
RE
CO
ND
ITIO
NN
EE
(fe
r à s
oude
r - in
térie
ur
capo
t - id
con
cess
: ex.
«0
01»)
Déb
ut s
aiso
n:
com
man
des
stoc
k tê
te é
chan
ge s
td
2006
(lim
ite s
tock
di
spon
ible
) et/
ou tê
tes
neuv
es
=> la
ncem
ent
roul
emen
t ou
repr
ise
des
stoc
k H
S
→
Dur
ant l
a sa
ison
: têt
e O
liviu
m
défa
illan
te
sur l
e te
rrai
n
→
Rem
plac
emen
t im
méd
iat p
ar tê
te
stoc
k m
agas
in
(ech
ange
std
ou
neuv
e)
→R
amen
er tê
te
défa
illan
te à
l’a
telie
r→
Au
fil d
e la
sai
son,
le
sto
ck d
e tê
tes
mag
asin
arr
ive
à sa
fin
et le
nom
bre
de tê
tes
défa
illan
tes
a au
gmen
té
à l’a
telie
r. D
EFI
NIR
S
TOC
K M
INIM
UM
D
EP
EN
DA
NT
DU
PA
RC
M
AC
HIN
E.
→
1ère
mét
hode
: R
épar
atio
n de
s tê
tes
défa
illan
tes
à l’
atel
ier
une
par u
ne: s
ortie
m
agas
in a
u «c
ompt
e go
ute»
2è
me
mét
hode
: In
vent
aire
piè
ces
bonn
es
récu
péré
es s
ur to
utes
les
tête
s m
élan
gées
. Sor
tie
mag
asin
«gl
obal
e» p
our
répa
ratio
n de
mas
se.
→
Rép
arat
ion
Rem
ise
en s
tock
tête
ré
paré
e/tra
item
ent
DG
s av
ec P
elle
nc
SA
/éta
blis
sem
ent
prix
de
vent
e tê
te
reco
nditi
onné
e (p
our
outil
s no
n ga
rant
ie)
FON
CTI
ON
NE
ME
NT
PAR
RÉ
PAR
ATIO
N IN
STA
NTA
NN
ÉE
(clie
nt d
épan
né e
n 1
heur
e)
Dur
ant l
a sa
ison
: tê
te O
liviu
m
défa
illan
te s
ur le
te
rrai
n→
Ouv
ertu
re
tête
→
Rép
arat
ion
tête
su
r le
cham
p -
voitu
re a
telie
r - r
emis
e en
éta
t «n
euf»
→
Viss
er
grai
sseu
r/in
ject
er
grai
sse
grap
hite
ju
squ’
à vo
ir so
rtir g
rais
se
→Fe
rmet
ure
tête
→
Réd
actio
n D
Gs
suiv
ant
kits
cha
ngés
(cf.
proc
édur
es ré
para
tions
) ou
fact
urat
° cl
ient
si n
on
gara
ntie
→
30
50 A
Documento del taller «OLIVIUM»Edizione 01/2011 rif. : DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_ITA
LOCALISATION :
- -
ATTREZZI SPECIFICI: TEMPI DI REALIZZAZIONE:
PROCEDURA:
POSIZIONE DEL FUSIBILE CONVERTITORE 12/48 V
N°480809ATYPOCASI DI UTILIZZO : 200X→_
Il convertitore può essere utilizzato solo su Olivium, un altro attrezzo non funzionerà a vuoto, ma in carica.si attiva il dispositivo di sicurezza dell’attrezzo, disinserire e ricollegare il convertitore.
È mantenuta la modalità di funzionamento del grilletto in corrente continua e alternata.
Il tasto ON/OFF deve essere sostituito con la connessione/sconnessione del convertitore
Documento del taller «OLIVIUM»Edición 01/2011 ref.: DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_SPA
LOCALISATION :
- -
UTILLAJES ESPECÍFICOS: TIEMPOS DE REALIZACIÓN:
PROCEDIMIENTO :
LOCALISACIÓN DEL FUSIBLE CONVERTIDOR 12/48 V
N°480809ATYPOCASO DE EMPLEO : 200X→_
El convertidor sólo se puede utilizar en el Olivium; otra herramienta no funcionará a vacío, sino en carga.Si la herramienta se pone en modo seguridad, desconectar el convertidor y reconectarlo.
El modo de funcionamiento del gatillo continuo y alternativo se mantiene.
El interruptor ON/OFF se debe sustituir por la conección/desconección del convertidor
“OLIVIUM” Workshop documentIssue 01/2011 ref: DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_ENG
LOCALISATION :
- -
SPECIFIC TOOLS: TIME REQUIRED:
PROCEDURE :
LOCATION OF THE 12/48 V CONVERTER FUSE
N° 480809ATYPECASE OF USE : 200X→_
The converter can only be used on the Olivium, any other tool will not operate off-load, only under a load.If the tool goes into safety mode, disconnect the converter and reconnect it.
The DC and AC trigger operating mode is maintained.
The ON/OFF button must be replaced by the connection/disconnection of the converter
Document atelier «OLIVIUM» Édition 01/2011 réf. : DOCUMENT ATELIER_OLIVIUM_A_2011_FRE
LOCALISATION DU FUSIBLE CONVERTISSEUR 12/48 V
N° 480809AMECANIQUECAS D' EMPLOI : 200X→_
LOCALISATION :
PROCEDURE :
OUTILLAGES SPECIFIQUES : TEMPS DE REALISATION :- -
Le convertisseur ne peut être utilisé que sur l’olivium, un autre outil ne fonctionnera pas à vide mais en charge.Si l’outil se met en sécurité, déconnecter le convertisseur de la batterie et le reconnecter.
Le mode de fonctionnement de la gachette continu et alternatif est conservé.
Le bouton ON/OFF est à remplacer par la connexion/déconnexion du convertisseur.
31
48_07_002A
Documento del taller «OLIVIUM»Edizione 01/2011 rif. : DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_ITA
C ► OPPIE DI SERRAGGIO E ASSEMBLAGGI
Documento del taller «OLIVIUM»Edición 01/2011 ref.: DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_SPA
P ► ARES DE APRIETE Y ENSAMBLAJES
“OLIVIUM” Workshop documentIssue 01/2011 ref: DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_ENG
T ► IGHTENING TORQUES AND ASSEMBLIES
Document atelier «OLIVIUM» Édition 01/2011 réf. : DOCUMENT ATELIER_OLIVIUM_A_2011_FRE
C ► OUPLES DE SERRAGES ET ASSEMBLAGES
32
11
11
11
1
1
11
Documento del taller «OLIVIUM»Edizione 01/2011 rif. : DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_ITA
COPPIE DI SERRAGGIO E ASSEMBLAGGI
COPPIE DI SERRAGGIO SPECIFICHE
Descrizione Coppia N/m Freno filettoAssemblaggio del carter (verificare che le viti siano a battuta) (X5) 4 /
Descrizione Coppia N/m Freno filettoMontaggio della pinza del pettine (X2) 8 /
Descrizione Coppia N/m Freno filettoFissaggio della testa di vibrazione 2,5 /
Documento del taller «OLIVIUM»Edición 01/2011 ref.: DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_SPA
PARES DE APRIETE Y ENSAMBLAJES
PARES DE APRIETE ESPECÍFICOS
Designación Par N/m Freno de roscaEnsamblado del capó (verificar que los tornillos estén en topes) (X5) 4 /
Designación Par N/m Freno de roscaMontaje de la pinza del peine (X2) 8 /
Designación Par N/m Freno de roscaFijación del cabezal de vibración 2,5 /
“OLIVIUM” Workshop documentIssue 01/2011 ref: DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_ENG
TIGHTENING TORQUES AND ASSEMBLIES
SPECIFIC TIGHTENING TORQUES
Description Torque in N/m Thread lockCover assembly (check that all screws are fully inserted) (X5) 4 /
Description Torque in N/m Thread lockInstallation of rake grip (X2) 8 /
Description Torque in N/m Thread lockShaker head attachment 2,5 /
Document atelier «OLIVIUM» Édition 01/2011 réf. : DOCUMENT ATELIER_OLIVIUM_A_2011_FRE
COUPLES DE SERRAGES ET ASSEMBLAGES
COUPLES DE SERRAGES SPECIFIQUES
Désignation Couple N/m Frein filetAssemblage du capot (vérifier que les vis soient en butées) (X5) 4 /
Désignation Couple N/m Frein filetMontage de la pince du peigne (X2) 8 /
Désignation Couple N/m Frein filetFixation de la tête de vibration 2,5 /
33
11
1
1
11
11
11
Documento del taller «OLIVIUM»Edizione 01/2011 rif. : DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_ITA
COPPIE DI SERRAGGIO E ASSEMBLAGGI
COPPIE DI SERRAGGIO SPECIFICHE
Descrizione Coppia N/m Freno filettoFissaggio corpo della testa (X4) 6 /
Descrizione Coppia N/m Freno filettoFissaggio delle 2 viti della testa di vibrazione 2,5 /
Descrizione Coppia N/m Freno filettoChiusura del fermaglio a molla 2,5 /
Documento del taller «OLIVIUM»Edición 01/2011 ref.: DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_SPA
PARES DE APRIETE Y ENSAMBLAJES
PARES DE APRIETE ESPECÍFICOS
Designación Par N/m Freno de roscaFijación cuerpo del cabezal (X4) 6 /
Designación Par N/m Freno de roscaFijación de los 2 tornillos del cabezal de vibración 2,5 /
Designación Par N/m Freno de roscaCierre del broche a presión 2,5 /
“OLIVIUM” Workshop documentIssue 01/2011 ref: DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_ENG
TIGHTENING TORQUES AND ASSEMBLIES
SPECIFIC TIGHTENING TORQUES
Description Torque in N/m Thread lockHead casing attachment (X4) 6 /
Description Torque in N/m Thread lockAttachment of two shaker head screws 2,5 /
Description Torque in N/m Thread lockClosing of spring clip 2,5 /
Document atelier «OLIVIUM» Édition 01/2011 réf. : DOCUMENT ATELIER_OLIVIUM_A_2011_FRE
COUPLES DE SERRAGES ET ASSEMBLAGES
COUPLES DE SERRAGES SPECIFIQUES
Désignation Couple N/m Frein filetFixation corps de tête (X4) 6 /
Désignation Couple N/m Frein filetFixation des 2 vis de la tête de vibration 2,5 /
Désignation Couple N/m Frein filetFermeture de la sauterelle 2,5 /
34
11
11
1
1
11
11
Documento del taller «OLIVIUM»Edizione 01/2011 rif. : DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_ITA
COPPIE DI SERRAGGIO E ASSEMBLAGGI
COPPIE DI SERRAGGIO SPECIFICHE
Descrizione Coppia N/m Freno filettoMontaggio dell’asta di trasmissione sull’asse del
motoriduttore 2,5 /
Descrizione Coppia N/m Freno filettoAssemblaggio del riduttore sul motore (x4) 4,5 Normal
Descrizione Coppia N/m Freno filettoFissaggio della scheda sul corpo (x5) 2,5 Leggero
Documento del taller «OLIVIUM»Edición 01/2011 ref.: DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_SPA
PARES DE APRIETE Y ENSAMBLAJES
PARES DE APRIETE ESPECÍFICOS
Designación Par N/m Freno de roscaMontaje de la lanza de transmisión en el eje del
motorreductor 2,5 /
Designación Par N/m Freno de roscaEnsamblado del reductor sobre el motor (x4) 4,5 Normal
Designación Par N/m Freno de roscaFijación de la tarjeta en el cuerpo (x5) 2,5 Ligero
“OLIVIUM” Workshop documentIssue 01/2011 ref: DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_ENG
TIGHTENING TORQUES AND ASSEMBLIES
SPECIFIC TIGHTENING TORQUES
Description Torque in N/m Thread lockInstallation of transmission pole on motor-reducer rod 2,5 /
Description Torque in N/m Thread lockReduction gear assembly on motor (x4) 4,5 Normal
Description Torque in N/m Thread lockBoard attachment to casing (x5) 2,5 Low
Document atelier «OLIVIUM» Édition 01/2011 réf. : DOCUMENT ATELIER_OLIVIUM_A_2011_FRE
COUPLES DE SERRAGES ET ASSEMBLAGES
COUPLES DE SERRAGES SPECIFIQUES
Désignation Couple N/m Frein filetMontage de la perche de transmission sur l’axe du
motoréducteur 2,5 /
Désignation Couple N/m Frein filetAssemblage du réducteur sur le moteur (x4) 4,5 Normal
Désignation Couple N/m Frein filetFixation de la carte sur le corps (x5) 2,5 Faible
35
11
1
1
11
11
11
Documento del taller «OLIVIUM»Edizione 01/2011 rif. : DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_ITA
COPPIE DI SERRAGGIO E ASSEMBLAGGI
COPPIE DI SERRAGGIO SPECIFICHE
Descrizione Coppia N/m Freno filettoVite fissaggio motore (x2) 3,5 Normal
Descrizione Coppia N/m Freno filettoFissaggio dei mezzi elementi 2,5 Leggero
Descrizione Coppia N/m Freno filettoDado di bloccaggio copiglia fresata 20 /
Documento del taller «OLIVIUM»Edición 01/2011 ref.: DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_SPA
PARES DE APRIETE Y ENSAMBLAJES
PARES DE APRIETE ESPECÍFICOS
Designación Par N/m Freno de roscaTornillos fijación motor (x2) 3,5 Normal
Designación Par N/m Freno de roscaFijación de los semi cuerpos 2,5 Ligero
Designación Par N/m Freno de roscaTuerca de bloqueo pasador fresado 20 /
“OLIVIUM” Workshop documentIssue 01/2011 ref: DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_ENG
TIGHTENING TORQUES AND ASSEMBLIES
SPECIFIC TIGHTENING TORQUES
Description Torque in N/m Thread lockMotor attachment screws (x2) 3,5 Normal
Description Torque in N/m Thread lockHalf-casing attachment 2,5 Low
Description Torque in N/m Thread lockLock nut, tapered pin 20 /
Document atelier «OLIVIUM» Édition 01/2011 réf. : DOCUMENT ATELIER_OLIVIUM_A_2011_FRE
COUPLES DE SERRAGES ET ASSEMBLAGES
COUPLES DE SERRAGES SPECIFIQUES
Désignation Couple N/m Frein filetVis fixation moteur (x2) 3,5 Normal
Désignation Couple N/m Frein filetFixation des demi-corps 2,5 Faible
Désignation Couple N/m Frein filet
Ecrou de blocage goupille fraisé 20 /
36
11
11
11
1
1
Documento del taller «OLIVIUM»Edizione 01/2011 rif. : DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_ITA
COPPIE DI SERRAGGIO E ASSEMBLAGGI
COPPIE DI SERRAGGIO SPECIFICHE
Descrizione Coppia N/m Freno filettoMontaggio piastra + bilanciere 3 /
Descrizione Coppia N/m Freno filettoVite del dado dentato di regolazione 2 /
Descrizione Coppia N/m Freno filettovite (x3) su riduttore 3 Leggero
Documento del taller «OLIVIUM»Edición 01/2011 ref.: DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_SPA
PARES DE APRIETE Y ENSAMBLAJES
PARES DE APRIETE ESPECÍFICOS
Designación Par N/m Freno de roscaMontaje plato + balancín 3 /
Designación Par N/m Freno de roscaTornillo de tuerca de reglaje dentada 2 /
Designación Par N/m Freno de roscaTornillo (x3) sobre reductor 3 Ligero
“OLIVIUM” Workshop documentIssue 01/2011 ref: DOCUMENT ATELIER OLIVIUM_A_2011_ENG
TIGHTENING TORQUES AND ASSEMBLIES
SPECIFIC TIGHTENING TORQUES
Description Torque in N/m Thread lockPlate + rocker arm installation 3 /
Description Torque in N/m Thread lockIndexed adjustment bolt pin 2 /
Description Torque in N/m Thread lockScrews (x3) on reduction gear 3 Low
Document atelier «OLIVIUM» Édition 01/2011 réf. : DOCUMENT ATELIER_OLIVIUM_A_2011_FRE
COUPLES DE SERRAGES ET ASSEMBLAGES
COUPLES DE SERRAGES SPECIFIQUES
Désignation Couple N/m Frein filetMontage plateau + balancier 3 /
Désignation Couple N/m Frein filetVis de l’écrou de réglage cranté 2 /
Désignation Couple N/m Frein filetvis (x3) sur réducteur 3 Faible