perbandingan terjemahan ks-ilt edisi 2, alkitab lai tb ... · 5 mzm 2:12 ciumlah sang putra ciumlah...

168
PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB Edisi 1 thn 1974, Alkitab LAI TB Edisi 2 Thn 1997 untuk PB, KJV, dan NIV 1 NO AYAT KS-ILT EDISI 2 ALKITAB LAI TB Edisi 1 thn 1974 LAI TB EDISI 2 thn 1997 untuk PB KJV NIV 1 Kejadian 4:7 4:7 Jika engkau berbuat baik, tidakkah akan menengadah? Tetapi jika engkau tidak berbuat baik, di depan pintu ada dosa dan keinginannya yang mengintai terhadap kamu, tetapi engkau harus berkuasa atasnya!” 4:7 Apakah mukamu tidak akan berseri, jika engkau berbuat baik? Tetapi jika engkau tidak berbuat baik, dosa sudah mengintip di depan pintu; ia sangat menggoda engkau, tetapi engkau harus berkuasa atasnya." 4:7 If thou doest well, shalt thou not be accepted? and if thou doest not well, sin lieth at the door. And unto thee shall be his desire, and thou shalt rule over him. 4:7 If you do what is right, will you not be accepted? But if you do not do what is right, sin is crouching at your door; it desires to have you, but you must master it." 2 Kejadian 4:8 4:8 Dan Kain bercakap- cakap dengan Habel, adiknya..... 4:8 Kata Kain kepada Habel, adiknya: "Marilah kita pergi ke padang."… 4:8 And Cain talked with Abel his brother: and it came to pass, …. 4:8 Now Cain said to his brother Abel, "Let's go out to the field." Keluaran 6:2 Dan Aku telah menampakkan diri kepada Abraham, kepada Ishak, dan kepada Yakub, sebagai El-Shadday, dan Nama-Ku YAHWEH; bukankah Aku sudah dikenal oleh mereka? Aku telah menampakkan diri kepada Abraham, Ishak dan Yakub sebagai Allah Yang Mahakuasa, tetapi dengan nama-Ku TUHAN Aku belum menyatakan diri. Analisis Pdt. Teguh Hidnarto, M.Th mengusulkan lebih tepat jika diterjemahkan demikian : Aku telah menyatakan diri kepada Abraham Ishak dan Yakub sebagai El Shadai dan dengan Nama-Ku Yahweh Aku belum menyatakan pada merekaKata “belum” dalam ayat tersebut harus dimaknai bukan sama sekali tidak pernah mendengar nama Yahweh, namun secara And I appeared unto Abraham, unto Isaac, and unto Jacob, by the name of God Almighty, but by my name JEHOVAH was I not known to them. Penerjemah KJV dan KS- ILT memilih mengartikan sebagai bentuk "penegasan" atau "kalimat retoris", sementara kebanyakan penerjemah mengartikan sebagai bentuk "negasi" atau "pengingkaran". I appeared to Abraham, to Isaac and to Jacob as God Almighty, but by my name the LORD I did not make myself known to them.

Upload: truongkiet

Post on 13-Mar-2019

318 views

Category:

Documents


4 download

TRANSCRIPT

Page 1: PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB ... · 5 Mzm 2:12 Ciumlah Sang Putra Ciumlah kaki-Nya (ay 11) Kiss the Son Kiss the Son Mzm 73:1 ... Dan also and Javan going

PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB Edisi 1 thn 1974,

Alkitab LAI TB Edisi 2 Thn 1997 untuk PB, KJV, dan NIV

1

NO AYAT KS-ILT EDISI 2 ALKITAB LAI TB Edisi

1 thn 1974

LAI TB EDISI 2 thn 1997

untuk PB

KJV NIV

1 Kejadian

4:7

4:7 Jika engkau berbuat baik,

tidakkah akan

menengadah? Tetapi jika

engkau tidak berbuat baik, di

depan pintu ada dosa dan

keinginannya yang mengintai

terhadap kamu, tetapi engkau

harus berkuasa atasnya!”

4:7 Apakah mukamu

tidak akan berseri, jika

engkau berbuat baik?

Tetapi jika engkau tidak

berbuat baik, dosa sudah

mengintip di depan pintu;

ia sangat menggoda

engkau, tetapi engkau

harus berkuasa atasnya."

4:7 If thou doest well,

shalt thou not be

accepted? and if thou

doest not well, sin lieth at

the door. And unto thee

shall be his desire, and

thou shalt rule over him.

4:7 If you do what is right, will

you not be accepted? But if

you do not do what is right, sin

is crouching at your door; it

desires to have you, but you

must master it."

2 Kejadian

4:8

4:8 Dan Kain bercakap-

cakap dengan Habel,

adiknya.....

4:8 Kata Kain kepada

Habel, adiknya: "Marilah

kita pergi ke padang."…

4:8 And Cain talked with

Abel his brother: and it

came to pass, ….

4:8 Now Cain said to his

brother Abel, "Let's go out to

the field."

Keluaran

6:2

Dan Aku telah menampakkan

diri kepada Abraham, kepada

Ishak, dan kepada Yakub,

sebagai El-Shadday, dan

Nama-Ku YAHWEH;

bukankah Aku sudah

dikenal oleh mereka?

Aku telah menampakkan

diri kepada Abraham, Ishak

dan Yakub sebagai Allah

Yang Mahakuasa, tetapi

dengan nama-Ku

TUHAN Aku belum

menyatakan diri.

Analisis Pdt. Teguh

Hidnarto, M.Th

mengusulkan lebih tepat

jika diterjemahkan

demikian : “Aku telah

menyatakan diri kepada

Abraham Ishak dan Yakub

sebagai El Shadai dan

dengan Nama-Ku Yahweh

Aku belum menyatakan

pada mereka”

Kata “belum” dalam ayat

tersebut harus dimaknai

bukan sama sekali tidak

pernah mendengar nama

Yahweh, namun secara

And I appeared unto

Abraham, unto Isaac, and

unto Jacob, by the name of

God Almighty, but by my

name JEHOVAH was I

not known to them.

Penerjemah KJV dan KS-

ILT memilih mengartikan

sebagai bentuk

"penegasan" atau "kalimat

retoris", sementara

kebanyakan penerjemah

mengartikan sebagai

bentuk "negasi" atau

"pengingkaran".

I appeared to Abraham, to

Isaac and to Jacob as God

Almighty, but by my name

the LORD I did not make

myself known to them.

Page 2: PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB ... · 5 Mzm 2:12 Ciumlah Sang Putra Ciumlah kaki-Nya (ay 11) Kiss the Son Kiss the Son Mzm 73:1 ... Dan also and Javan going

PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB Edisi 1 thn 1974,

Alkitab LAI TB Edisi 2 Thn 1997 untuk PB, KJV, dan NIV

2

eksklusif, definit, nama itu

belum dideklarasikan

sebagai nama yang khusus

pada Abraham Ishak dan

Yakub. Nama itu menjadi

khusus, ekslusif, definit

dalam penyebutannya saat

periode Musa dan

seterusnya (Kel 3:15).

Hakim-

Hakim

11:3

Maka Yefta lari dari hadapan saudara-saudaranya itu dan diam di tanah Tob. Di sana orang-orang dursila berkumpul kepada Yefta, dan mereka pergi ke luar bersama-sama dengan dia.

Maka larilah Yefta dari saudara-saudaranya itu dan diam di tanah Tob; di sana berkumpullah kepadanya petualang-petualang yang pergi merampok bersama-sama dengan dia.

LAI bukan menerjemahkan

namun telah menafsirkan.

Then Jephthah fled from his brethren, and dwelt in the land of Tob: and there were gathered vain men to Jephthah, and went out with him.

So Jephthah fled from his brothers and settled in the land of Tob, where a group of adventurers gathered around him and followed him.

I Raja-Raja

11:33

Sebab mereka telah

meninggalkan Aku dan

sujud kepada Ashtoret,

dewi orang Sidon, kepada

Kamos, ilah orang Moab

dan kepada Milkom, ilah

keturunan Amon; dan

tidak hidup menurut

jalan-Ku, tidak

melakukan yang benar di

hadapan-Ku, dan

ketetapan-ketetapan-Ku

dan peraturan-peraturan-

Sebabnya ialah karena ia

telah meninggalkan

Aku dan sujud

menyembah kepada

Asytoret, dewi orang

Sidon, kepada Kamos,

allah orang Moab dan

kepada Milkom, allah

bani Amon, dan ia

tidak hidup menurut

jalan yang Kutunjukkan

dengan melakukan apa

yang benar di mata-Ku

Yang Tepat MEREKA

bukan IA

Because that they have

forsaken me, and have

worshipped Ashtoreth

the goddess of the

Zidonians, Chemosh

the god of the

Moabites, and Milcom

the god of the children

of Ammon, and have

not walked in my ways,

to do that which is right

in mine eyes, and to

keep my statutes and

I will do this because they

have forsaken me and

worshiped Ashtoreth the

goddess of the Sidonians,

Chemosh the god of the

Moabites, and Molech the

god of the Ammonites, and

have not walked in my

ways, nor done what is

right in my eyes, nor kept

my statutes and laws as

David, Solomon's father,

did.

Page 3: PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB ... · 5 Mzm 2:12 Ciumlah Sang Putra Ciumlah kaki-Nya (ay 11) Kiss the Son Kiss the Son Mzm 73:1 ... Dan also and Javan going

PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB Edisi 1 thn 1974,

Alkitab LAI TB Edisi 2 Thn 1997 untuk PB, KJV, dan NIV

3

Ku, seperti Daud,

ayahnya.

dan dengan tetap

mengikuti segala

ketetapan dan

peraturan-Ku, seperti

Daud, ayahnya.

my judgments, as did

David his father.

1 Samuel

13:1

Sudah setahun sejak Saul

menjadi raja, lalu ia

memerintah dua tahun lagi

atas Israel.

Saul berumur sekian

tahun ketika ia

menjadi raja; dua tahun

ia memerintah atas

Israel.

Yang tepat SETAHUN Saul reigned one year; and

when he had reigned two

years over Israel,

Saul was thirty years old when

he became king, and he reigned

over Israel forty-two years.

1 Samuel

14:41

Dan Saul berkata kepada

YAHWEH, Elohim Israel,

“Tunjukkanlah yang

benar.” Maka didapatilah

Yonatan dan Saul, dan

rakyat itu terluput.

Lalu berkatalah Saul:

"Ya, TUHAN, Allah

Israel, mengapa Engkau

tidak menjawab hamba-Mu

pada hari ini? Jika

kesalahan itu ada padaku

atau pada anakku Yonatan,

ya TUHAN, Allah Israel,

tunjukkanlah kiranya

Urim; tetapi jika

kesalahan itu ada pada

umat-Mu Israel,

tunjukkanlah Tumim."

Lalu didapati Yonatan

dan Saul, tetapi rakyat

itu terluput.

Therefore Saul said unto

the LORD God of Israel,

Give a perfect lot. And

Saul and Jonathan were

taken: but the people

escaped.

Then Saul prayed to the

LORD, the God of Israel,

"Give me the right answer."

And Jonathan and Saul were

taken by lot, and the men

were cleared.

2 Samuel

17:25

Dan Absalom telah

mengangkat Amasa

mengepalai pasukannya

menggantikan Yoab. Dan

Amasa ialah anak seorang

Absalom telah mengangkat

Amasa menggantikan Yoab

untuk mengepalai tentara.

Amasa adalah anak

seorang yang bernama

Yang Tepat ”seorang

Israel”

And Absalom made Amasa

captain of the host instead

of Joab: which Amasa was

a man's son, whose name

was Ithra an Israelite, that

Absalom had appointed Amasa

over the army in place of Joab.

Amasa was the son of a man

named Jether, an Israelite who

had married Abigail, the

Page 4: PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB ... · 5 Mzm 2:12 Ciumlah Sang Putra Ciumlah kaki-Nya (ay 11) Kiss the Son Kiss the Son Mzm 73:1 ... Dan also and Javan going

PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB Edisi 1 thn 1974,

Alkitab LAI TB Edisi 2 Thn 1997 untuk PB, KJV, dan NIV

4

yang bernama Yitra, seorang

Israel yang telah memperistri

Abigal, anak perempuan

Nahas, saudara perempuan

Zeruya, ibu Yoab.

Yitra, seorang Ismael

yang telah memperisteri

Abigal binti Nahas, saudara

perempuan Zeruya ibu

Yoab.

went in to Abigail the

daughter of Nahash, sister

to Zeruiah Joab's mother.

daughter of Nahash and sister

of Zeruiah the mother of Joab.

3 2 Samuel

23:8

Yoseb-Bashebet orang

Takhmoni, kepala kelompok

tiga

Isybaal, orang Hakhmoni,

kepala triwira;

The Tachmonite that sat

in the seat, chief among

the captains;

Josheb-Basshebeth, a

Tahkemonite, was chief of the

Three;

4 Ayub

2:9,10

…Berkatilah Elohim…

….wanita bodoh…

…Kutukilah Allahmu…..

….perempuan gila…

…curse God,…

...the foolish women…

…Curse God……

...a foolish woman…

5 Mzm 2:12 Ciumlah Sang Putra Ciumlah kaki-Nya (ay 11) Kiss the Son Kiss the Son

Mzm 73:1 Mazmur Asaf. Sesungguhnya Elohim itu baik bagi Israel, bagi orang yang tulus hati.

Mazmur Asaf. Sesungguhnya Allah itu baik bagi mereka yang tulus hatinya, bagi mereka yang bersih hatinya.

Kata Israel nya LENYAP

dalam Alkitab LAI dan

diterjemahkan dengan

“mereka yang Tulus

Hatinya” sama seperti

NAB dan RSV

A Psalm of Asaph. Truly God is good to Israel, even to such as are of a clean heart.

A psalm of Asaph. Surely God is good to Israel, to those who are pure in heart.

Mzm

119:126

Sudah tiba saatnya bagi

YAHWEH untuk

bertindak; mereka telah

melanggar torat-Mu.

Waktu untuk bertindak

telah tiba bagi TUHAN;

mereka telah merombak

Taurat-Mu.

It is time for thee, LORD,

to work: for they have

made void thy law.

It is time for you to act, O

LORD; your law is being

broken.

Amsal

10:22

Berkat YAHWEH menjadikan

kaya, dan Dia tidak

menambah kesusahan

dengannya.

Berkat Tuhanlah yang

menjadikan kaya, susah

payah tidak akan

menambahinya.

Terjemahan LAI di sini

tidak tepat.

The blessing of the LORD, it

maketh rich, and he addeth no sorrow with it.

The blessing of the LORD brings

wealth, and he adds no trouble to it.

7 Yesaya

53:10

Namun YAHWEH

berkehendak untuk

meremukkannya,

membuatnya sakit.

Sekiranya dia menaruh

jiwanya sebagai

Tetapi TUHAN

berkehendak

meremukkan dia

dengan kesakitan.

Apabila ia

menyerahkan dirinya

Yet it pleased the LORD to

bruise him; he hath put him

to grief: when thou shalt

make his soul an offering

for sin, he shall see his

seed, he shall prolong his

Yet it was the LORD's will to

crush him and cause him to

suffer, and though the

LORD makes his life a

guilt offering, he will see

his offspring and prolong

Page 5: PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB ... · 5 Mzm 2:12 Ciumlah Sang Putra Ciumlah kaki-Nya (ay 11) Kiss the Son Kiss the Son Mzm 73:1 ... Dan also and Javan going

PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB Edisi 1 thn 1974,

Alkitab LAI TB Edisi 2 Thn 1997 untuk PB, KJV, dan NIV

5

persembahan penghapus

salah, dia akan melihat

benihnya, dia akan

memperpanjang hari-

harinya, dan dalam

tangannya kehendak

YAHWEH akan berhasil.

sebagai korban penebus

salah, ia akan melihat

keturunannya, umurnya

akan lanjut, dan

kehendak TUHAN

akan terlaksana

olehnya.

days, and the pleasure of

the LORD shall prosper in

his hand.

his days, and the will of the

LORD will prosper in his

hand.

Yeh 27:19 Orang Vedan dan Jawan sibuk menyalurkan

barang-barangmu; besi

halus, kayu teja, dan tebu

ada di antara barang-

barang daganganmu.

dan anggur ditukarkan

mereka ganti barang-

barangmu; besi yang sudah

dikerjakan dari Uzal, kayu

teja dan tebu ada di antara

barang-barang

daganganmu.

Dan also and Javan going

to and fro occupied in

thy fairs: bright iron,

cassia, and calamus,

were in thy market.

'Danites and Greeks from

Uzal bought your

merchandise; they

exchanged wrought iron,

cassia and calamus for your

wares.

8 Yehezkiel

34:16

…menghancurkan… …Kulindungi…. ….destroy…. … destroy…

Hosea 6:7 Tetapi, seperti Adam,

mereka telah melanggar

perjanjian, mereka

melakukan pengkhianatan

terhadap Aku di sana.

Tetapi mereka itu telah

melangkahi perjanjian di

Adam, di sana mereka

telah berkhianat terhadap

Aku.

Yang Tepat SEPERTI

ADAM bukan DI ADAM,

Dalam bahasa Ibrani

digunakan bentuk tunggal

sedangkan „men‟ berbentuk

jamak.

But they like men have

transgressed the

covenant: there have

they dealt treacherously

against me.

Like Adam, they have broken

the covenant-- they were

unfaithful to me there.

Hosea 11:7 Dan umat-Ku betah untuk

berpaling dari-Ku.

Mereka berseru kepada

Yang Mahatinggi,

namun tidak sungguh-

sungguh hendak

meninggikan Dia.

Umat-Ku betah dalam

membelakangi Aku;

mereka memanggil kepada

Baal dan berhenti

meninggikan nama-Ku.

Kesalahan LAI

menerjemahkan Yang

Mahatinggi dengan Baal.

And my people are bent to

backsliding from me:

though they called them to

the most High, none at all

would exalt him.

My people are determined to

turn from me. Even if they

call to the Most High, he

will by no means exalt

them.

Amos 9:8 Lihatlah, mata Tuhan Sesungguhnya, TUHAN Yang tepat KJV dan KS- Behold, the eyes of the Surely the eyes of the

Page 6: PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB ... · 5 Mzm 2:12 Ciumlah Sang Putra Ciumlah kaki-Nya (ay 11) Kiss the Son Kiss the Son Mzm 73:1 ... Dan also and Javan going

PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB Edisi 1 thn 1974,

Alkitab LAI TB Edisi 2 Thn 1997 untuk PB, KJV, dan NIV

6

YAHWEH tertuju kepada kerajaan yang penuh dosa itu: Dan Aku akan melenyapkannya dari muka bumi! Hanya saja, Aku tidak akan habis-habisan menghancurkan keturunan Yakub, firman YAHWEH.

Allah sudah mengamat-amati kerajaan yang berdosa ini: Aku akan memunahkannya dari muka bumi! Tetapi Aku tidak akan memunahkan keturunan Yakub sama sekali," demikianlah firman TUHAN.

ILT. Perhatikan

pengertiannya akan

berbeda jika dibanding

dengan LAI.

Lord GOD are upon the sinful kingdom, and I will destroy it from off the face of the earth; saving that I will not utterly destroy the house of Jacob, saith the LORD.

Sovereign LORD are on the sinful kingdom. I will destroy it from the face of the earth-- yet I will not totally destroy the house of Jacob, declares the LORD.

9 Matius 1:

25

dan dia tidak bersetubuh

dengannya sampai dia

sudah melahirkan

Putranya, yang sulung,

dan dia menyebut Nama-

Nya: YESUS.

tetapi tidak bersetubuh

dengan dia sampai ia

melahirkan anaknya laki-

laki dan Yusuf menamakan

Dia Yesus.

Note: “firstborn” is

removed in NIV, ESV,

NASB and RSV.

See correlated verses:-

Luke 2:7, Rom 8:29

And knew her not till she

had brought forth her

firstborn son: and he

called his name JESUS.

But he had no union with her

until she gave birth to a son.

And he gave him the name

Jesus.

Matius

3:16

Dan sesudah dibaptis,

YESUS segera keluar dari air.

Dan tampaklah langit terbuka

bagi-Nya dan Dia melihat

Roh Elohim sedang turun

bagaikan seekor burung

merpati dan datang ke atas-

Nya.

Sesudah dibaptis, Yesus

segera keluar dari air dan

pada waktu itu juga langit

terbuka dan Ia melihat Roh

Allah seperti burung

merpati turun ke atas-Nya,

Note: “unto him” are

removed in NIV, NASB

and RSV.

And Jesus, when he was

baptized, went up

straightway out of the

water: and, lo, the heavens

were opened unto him,

and he saw the Spirit of

God descending like a

dove, and lighting upon

him:

As soon as Jesus was baptized,

he went up out of the water. At

that moment heaven was

opened, and he saw the Spirit

of God descending like a dove

and lighting on him.

10 Matius

5:22

Namun, Aku berkata kepadamu bahwa setiap orang yang menjadi marah tanpa sebab

Tetapi Aku berkata kepadamu: Setiap orang yang marah terhadap saudaranya harus

…marah…

Note: “without a cause”

is removed in ESV, NIV,

But I say unto you, That whosoever is angry with his brother without a cause shall

But I tell you that anyone who is angry with his brother will be subject to judgment. Again, anyone who says to

Page 7: PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB ... · 5 Mzm 2:12 Ciumlah Sang Putra Ciumlah kaki-Nya (ay 11) Kiss the Son Kiss the Son Mzm 73:1 ... Dan also and Javan going

PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB Edisi 1 thn 1974,

Alkitab LAI TB Edisi 2 Thn 1997 untuk PB, KJV, dan NIV

7

terhadap saudaranya, dia pantas berada dalam hukuman; dan siapa yang berkata kepada saudaranya: Raka, dia pantas berada di hadapan Sanhedrin, dan siapa yang berkata: Dungu, ia pantas berada dalam neraka api.

dihukum; siapa yang berkata kepada saudaranya: Kafir! harus dihadapkan ke Mahkamah Agama dan siapa yang berkata: Jahil! harus diserahkan ke dalam neraka yang menyala-nyala.

NASB, RSV.

See correlated verse: -

Psa 25:3.

be in danger of the judgment: and whosoever shall say to his brother, Raca, shall be in danger of the council: but whosoever shall say, Thou fool, shall be in danger of hell fire.

his brother, 'Raca, ' is answerable to the Sanhedrin. But anyone who says, 'You fool!' will be in danger of the fire of hell.

11 Matius

5:44

Namun Aku berkata

kepadamu: Kasihilah musuh-

musuhmu, berkatilah

mereka yang mengutuk

kamu, perlakukanlah

dengan baik mereka yang

membenci kamu dan

berdoalah bagi mereka yang

melecehkan kamu dan

menganiaya kamu

Tetapi Aku berkata

kepadamu: Kasihilah

musuhmu dan berdoalah

bagi mereka yang

menganiaya kamu.

Tetapi Aku berkata

kepadamu: Kasihilah

musuhmu dan berdoalah

bagi mereka yang

menganiaya kamu.

Note: “bless them that

curse you, do good to

them that hate you…

which despitefully use

you” are removed in

ESV, NIV, NASB and

RSV. See correlated

verses: Luke 6:27-28

But I say unto you, Love

your enemies, bless them

that curse you, do good to

them that hate you, and

pray for them which

despitefully use you, and

persecute you;

But I tell you: Love your

enemies and pray for those

who persecute you,

Matius 6:4 sehingga sedekahmu itu ada dalam ketersembunyian, dan Bapamu yang melihat dalam ketersembunyian, Dia sendiri akan membalas kepadamu dalam keterbukaan.”

Hendaklah sedekahmu itu diberikan dengan tersembunyi, maka Bapamu yang melihat yang tersembunyi akan membalasnya kepadamu."

Note: “openly” is

removed in ESV, NIV,

NASB and RSV.

That thine alms may be in secret: and thy Father which seeth in secret himself shall reward thee openly.

so that your giving may be in secret. Then your Father, who sees what is done in secret, will reward you.

Matius 6:6 Dan engkau, ketika engkau Tetapi jika engkau berdoa, Note: “openly” is But thou, when thou But when you pray, go into

Page 8: PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB ... · 5 Mzm 2:12 Ciumlah Sang Putra Ciumlah kaki-Nya (ay 11) Kiss the Son Kiss the Son Mzm 73:1 ... Dan also and Javan going

PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB Edisi 1 thn 1974,

Alkitab LAI TB Edisi 2 Thn 1997 untuk PB, KJV, dan NIV

8

berdoa, masuklah ke dalam

kamarmu dan tutuplah

pintumu; berdoalah kepada

Bapamu yang ada dalam

ketersembunyian, dan

Bapamu yang melihat dalam

ketersembunyian, Dia akan

menjawab engkau dalam

keterbukaan.

masuklah ke dalam

kamarmu, tutuplah pintu

dan berdoalah kepada

Bapamu yang ada di

tempat tersembunyi. Maka

Bapamu yang melihat yang

tersembunyi akan

membalasnya kepadamu.

removed in ESV, NIV,

NASB and RSV.

prayest, enter into thy

closet, and when thou hast

shut thy door, pray to thy

Father which is in secret;

and thy Father which seeth

in secret shall reward thee

openly.

your room, close the door and

pray to your Father, who is

unseen. Then your Father, who

sees what is done in secret, will

reward you.

12 Matius

6:13b karena punya-Mulah

kerajaan dan kuasa dan

kemuliaan sampai

selamanya. Amin.

[Karena Engkaulah yang

empunya Kerajaan dan

kuasa dan kemuliaan

sampai selama-lamanya.

Amin.]

[Karena Engkaulah yang

punya Kerajaan dan kuasa

dan kemuliaan sampai

selama-lamanya. Amin.]

For thine is the kingdom,

and the power, and the

glory, for ever. Amen.

---

Note: “For thine is the

kingdom, and the power, and

the glory, for ever. Amen.”

are removed in ESV, NIV

and RSV. See correlated

verse: 1 Chron 29:11

13 Matius

8:29

Dan lihatlah, mereka

berteriak sambil berkata,

“Ada apakah dengan kami

dan Engkau, hai YESUS

Putra Elohim? Apakah

Engkau datang ke sini

sebelum waktunya untuk

menyiksa kami?”

(Bandingkan dg Markus 5:7)

Dan mereka itupun

berteriak, katanya:

"Apa urusan-Mu

dengan kami, hai Anak

Allah? Adakah Engkau

ke mari untuk

menyiksa kami

sebelum waktunya?"

Note: “Jesus” is removed

in ESV, NIV, NASB and

RSV.

See correlated verses: -

Mark 5:7, Luke 8:28

And, behold, they cried

out, saying, What have

we to do with thee,

Jesus, thou Son of

God? art thou come

hither to torment us

before the time?

What do you want with us, Son

of God?‟ they shouted. „Have

you come here to torture us

before the appointed time?

14 Matius

9:13

…melainkan yang berdosa ke

dalam pertobatan

(Lihat juga Markus 2:17)

…. melainkan orang

berdosa.

… melainkan orang

berdosa.

…but sinners to

repentance.

…, but sinners."

Note: “to repentance” is

removed in ESV, NIV, NASB

and RSV.

Page 9: PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB ... · 5 Mzm 2:12 Ciumlah Sang Putra Ciumlah kaki-Nya (ay 11) Kiss the Son Kiss the Son Mzm 73:1 ... Dan also and Javan going

PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB Edisi 1 thn 1974,

Alkitab LAI TB Edisi 2 Thn 1997 untuk PB, KJV, dan NIV

9

Matius

11:19

Anak Manusia datang,

dengan makan dan

minum, dan mereka

mengatakan: Lihatlah,

seorang pelahap dan

peminum, sahabat para

pemungut cukai dan yang

berdosa. Dan hikmat

dibenarkan oleh karena

anak-anaknya.”

Kemudian Anak Manusia

datang, Ia makan dan

minum, dan mereka

berkata: Lihatlah, Ia

seorang pelahap dan

peminum, sahabat

pemungut cukai dan

orang berdosa. Tetapi

hikmat Allah

dibenarkan oleh

perbuatannya."

Note: “wisdom is justified

of her children” are

changed in ESV, NIV,

NASB and RSV.

See correlated verses:

Luke 7:35.

The Son of man came

eating and drinking, and

they say, Behold a man

gluttonous, and a

winebibber, a friend of

publicans and sinners. But

wisdom is justified of her

children.

The Son of Man came eating

and drinking, and they say,

'Here is a glutton and a

drunkard, a friend of tax

collectors and "sinners." ' But

wisdom is proved right by her

actions."

11:23 Alam maut Dunia orang mati Note: “hell” is changed to

“Hades or the depths” in

ESV, NASB, NIV NKJV

and RSV.

Hell depths

12:35 Orang yang baik mengeluarkan hal-hal yang baik dari perbendaharaan hati yang baik, dan orang yang jahat mengeluarkan hal-hal yang jahat dari perbendaharaan yang jahat.

Orang yang baik mengeluarkan hal-hal yang baik dari perbendaharaannya yang baik dan orang yang jahat mengeluarkan hal-hal yang jahat dari perbendaharaannya yang jahat.

Note: “of the heart” is

removed in ESV, NIV,

NASB and RSV.

A good man out of the good treasure of the heart bringeth forth good things: and an evil man out of the evil treasure bringeth forth evil things.

The good man brings good things out of the good stored up in him, and the evil man brings evil things out of the evil stored up in him.

12:40 Seharusnya “IKAN

RAKSASA”

ikan Note: “whale's” is

changed in ESV, NIV,

NKJV and NASB.

whale huge fish

13:51 YESUS berkata kepada

mereka, “Mengertikah kamu

semuanya ini?” Mereka

Mengertikah kamu

semuanya itu?" Mereka

menjawab: "Ya, kami

Note: “Lord” is removed

in ESV, NIV, NASB and

RSV.

Jesus saith unto them,

Have ye understood all

these things? They say

Have you understood all these

things? Jesus asked. "Yes,"

they replied.

Page 10: PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB ... · 5 Mzm 2:12 Ciumlah Sang Putra Ciumlah kaki-Nya (ay 11) Kiss the Son Kiss the Son Mzm 73:1 ... Dan also and Javan going

PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB Edisi 1 thn 1974,

Alkitab LAI TB Edisi 2 Thn 1997 untuk PB, KJV, dan NIV

10

berkata kepada-Nya, “Ya,

Tuhan!”

mengerti." unto him, Yea, Lord.

15:8 Bangsa ini mendekat

kepada-Ku dengan mulut, dan dengan bibirnya

menghormati Aku, tetapi

hatinya menjauh dari pada-

Ku.

Bangsa ini memuliakan

Aku dengan bibirnya,

padahal hatinya jauh

dari pada-Ku.

Note: “draweth nigh unto

me with their mouth” is

removed in ESV, NIV,

NASB and RSV.

See correlated verse:

Isaiah 29:13

This people draweth nigh

unto me with their

mouth, and honoureth me

with their lips; but their

heart is far from me.

'These people honor me with

their lips, but their hearts are

far from me.

16:13 Dan setelah tiba di daerah

Kaisarea Filipi, YESUS

menanyai para murid-Nya,

dengan berkata, “Sebagai

Anak Manusia, orang-orang

menyebut siapakah Aku?”

Setelah Yesus tiba di

daerah Kaisarea Filipi,

Ia bertanya kepada

murid-murid-Nya:

"Kata orang, siapakah

Anak Manusia itu?"

Note: “I” is removed in

ESV, NIV, NASB and

RSV.

When Jesus came into the

coasts of Caesarea

Philippi, he asked his

disciples, saying,

Whom do men say that

I the Son of man am?

When Jesus came to the region

of Caesarea Philippi, he

asked his disciples, "Who

do people say the Son of

Man is?"

Matius

16:20

Kemudian, Dia memberi

perintah kepada para murid-

Nya agar mereka tidak

mengatakan kepada siapa

pun, bahwa Dia adalah

YESUS, Sang Mesias.

Lalu Yesus melarang

murid-murid-Nya

supaya jangan

memberitahukan

kepada siapapun bahwa

Ia Mesias.

Note: “Jesus” is removed

in ESV, NIV, NASB and

RSV.

Then charged he his

disciples that they should

tell no man that he was

Jesus the Christ.

Then he warned his disciples

not to tell anyone that he was

the Christ.

15 Matius

17:20

Dan YESUS berkata kepada

mereka, “Karena

ketiadaan imanmu!

Sebab sesungguhnya Aku

berkata kepadamu: Jika

kamu memiliki iman

seperti biji sesawi, kamu

akan berkata kepada

gunung ini: Pindahlah

dari sini ke sana! Dan, dia

akan pindah. Dan, tidak

Ia berkata kepada mereka:

"Karena kamu kurang

percaya. Sebab Aku

berkata kepadamu:

Sesungguhnya

sekiranya kamu

mempunyai iman

sebesar biji sesawi saja

kamu dapat berkata

kepada gunung ini:

Pindah dari tempat ini

Note: “Jesus” is removed

in ESV, NIV, NASB and

RSV.

And Jesus said unto them,

Because of your

unbelief: for verily I

say unto you, If ye

have faith as a grain of

mustard seed, ye shall

say unto this mountain,

Remove hence to

yonder place; and it

shall remove; and

nothing shall be

He replied, „Because you have

so little faith. I tell you the

truth, if you have faith as small

as a mustard seed, you can say

to this mountain, “Move from

here to there” and it will move.

Nothing will be impossible for

you.‟

Page 11: PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB ... · 5 Mzm 2:12 Ciumlah Sang Putra Ciumlah kaki-Nya (ay 11) Kiss the Son Kiss the Son Mzm 73:1 ... Dan also and Javan going

PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB Edisi 1 thn 1974,

Alkitab LAI TB Edisi 2 Thn 1997 untuk PB, KJV, dan NIV

11

satu pun mustahil bagimu.

ke sana, --maka gunung

ini akan pindah, dan

takkan ada yang

mustahil bagimu.

impossible unto you.

Matius

17:21

Dan jenis ini tidak pergi kecuali dengan doa dan puasa.”

(Jenis ini tidak dapat diusir kecuali dengan berdoa dan berpuasa.)"

Note: “Howbeit this kind

goeth not out but by

prayer and fasting.” The

entire verse is removed in

ESV, NIV and RSV.

See correlated verses:-

Mark 9:29

Howbeit this kind goeth not out but by prayer and fasting.

---

Matius

17:22

Dan sementara mereka

tinggal di Galilea,

YESUS berkata kepada

mereka, “Anak Manusia

akan segera diserahkan ke

tangan manusia,

Pada waktu Yesus dan

murid-murid-Nya

bersama-sama di

Galilea, Ia berkata

kepada mereka: "Anak

Manusia akan

diserahkan ke dalam

tangan manusia

And while they abode in

Galilee, Jesus said unto

them, The Son of man shall

be betrayed into the hands

of men:

When they came together in

Galilee, he said to them, "The

Son of Man is going to be

betrayed into the hands of men.

16 Matius

19:9

Dan Aku berkata kepadamu,

bahwa siapa saja yang

menceraikan istrinya, kecuali

atas dasar percabulan, dan dia

mengawini yang lain, dia

berzina, dan siapa yang

mengawini wanita yang

telah diceraikan, dia

berzina.

Tetapi Aku berkata

kepadamu: Barangsiapa

menceraikan isterinya,

kecuali karena zinah, lalu

kawin dengan perempuan

lain, ia berbuat zinah.

Tetapi Aku berkata

kepadamu: Siapa saja yang

menceraikan istrinya,

kecuali karena zina, lalu

kawin dengan perempuan

lain, ia berzina.

And I say unto you,

Whosoever shall put away

his wife, except it be for

fornication, and shall

marry another, committeth

adultery: and whoso

marrieth her which is put

away doth commit

adultery.

I tell you that anyone who

divorces his wife, except for

marital unfaithfulness, and

marries another woman

commits adultery."

17 Matius

19:16

Dan lihatlah, seraya

mendekat, seseorang berkata

kepada-Nya, “Guru yang

Ada seorang datang kepada

Yesus, dan berkata:

"Guru, perbuatan baik

And, behold, one came and

said unto him, Good

Master, what good thing

Now a man cane up to Jesus

and asked, „Teacher what good

thing must I do to get eternal

Page 12: PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB ... · 5 Mzm 2:12 Ciumlah Sang Putra Ciumlah kaki-Nya (ay 11) Kiss the Son Kiss the Son Mzm 73:1 ... Dan also and Javan going

PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB Edisi 1 thn 1974,

Alkitab LAI TB Edisi 2 Thn 1997 untuk PB, KJV, dan NIV

12

baik, kebaikan apakah yang

harus aku lakukan supaya aku

memperoleh hidup yang

kekal?”

(Bandingkan Lukas 18:18)

apakah yang harus

kuperbuat untuk

memperoleh hidup

yang kekal?"

shall I do, that I may have

eternal life?

life?

Matius

19:17

Dan Dia berkata kepadanya,

“Mengapa engkau

mengatakan Aku baik? Tak

ada seorang pun yang baik,

kecuali satu, Elohim! Namun,

jika engkau ingin masuk ke

dalam hidup, peliharalah

perintah-perintah.”

Jawab Yesus: "Apakah

sebabnya engkau bertanya

kepada-Ku tentang apa

yang baik? Hanya Satu

yang baik. Tetapi jikalau

engkau ingin masuk ke

dalam hidup, turutilah

segala perintah Allah."

And he said unto him, Why

callest thou me good?

there is none good but

one, that is, God: but if

thou wilt enter into life,

keep the

commandments.

Why do you ask me about

what is good? Jesus

replied. "There is only One

who is good. If you want to

enter life, obey the

commandments."

Matius

20:7

Mereka berkata kepadanya:

Karena tidak seorang pun

mempekerjakan kami. Dia

berkata kepada mereka:

Pergi jugalah kamu ke

kebun anggur dan kamu

akan menerima apa

yang sekiranya pantas!

Kata mereka kepadanya:

Karena tidak ada orang

mengupah kami. Katanya

kepada mereka: Pergi

jugalah kamu ke kebun

anggurku.

They say unto him,

Because no man hath hired

us. He saith unto them, Go

ye also into the vineyard;

and whatsoever is right,

that shall ye receive.

'Because no one has hired us,'

they answered. He said to

them, 'You also go and

work in my vineyard.'

18 Matius

20:16

Demikianlah mereka yang

terakhir akan menjadi yang

pertama dan yang pertama,

terakhir; karena banyaklah

yang dipanggil tetapi sedikit

yang dipilih.”

Demikianlah orang yang

terakhir akan menjadi

yang terdahulu dan

yang terdahulu akan

menjadi yang terakhir."

So the last shall be first,

and the first last: for many

be called, but few chosen.

“So the last will be first, and

the first will be last.”

Matius

20:22

Namun seraya menanggapi,

YESUS berkata, “Kamu

tidak mengetahui apa

yang kamu minta.

Tetapi Yesus menjawab,

kata-Nya: "Kamu tidak

tahu, apa yang kamu

minta. Dapatkah kamu

But Jesus answered and

said, Ye know not what ye

ask. Are ye able to drink of

the cup that I shall drink of,

You don't know what you are

asking, Jesus said to them.

"Can you drink the cup I

am going to drink?" "We

Page 13: PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB ... · 5 Mzm 2:12 Ciumlah Sang Putra Ciumlah kaki-Nya (ay 11) Kiss the Son Kiss the Son Mzm 73:1 ... Dan also and Javan going

PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB Edisi 1 thn 1974,

Alkitab LAI TB Edisi 2 Thn 1997 untuk PB, KJV, dan NIV

13

Sanggupkah kamu

meminum cawan yang

akan segera Aku minum,

dan dibaptis baptisan

yang Aku dibaptiskan?”

Mereka berkata kepada-

Nya, “Kami sanggup!”

meminum cawan, yang

harus Kuminum?" Kata

mereka kepada-Nya:

"Kami dapat."

and to be baptized with the

baptism that I am baptized

with? They say unto him,

We are able.

can," they answered.

Matius

20:23

Dan Dia berkata kepada

mereka, “Sesungguhnya

kamu akan minum cawan-

Ku, dan kamu akan

dibaptis baptisan yang

Aku dibaptiskan, tetapi

untuk duduk di sebelah

kanan-Ku dan di sebelah

kiri-Ku bukanlah hak-Ku

untuk memberikannya,

melainkan bagi mereka

yang telah dipersiapkan

oleh Bapa-Ku.”

Yesus berkata kepada

mereka: "Cawan-Ku

memang akan kamu

minum, tetapi hal

duduk di sebelah

kanan-Ku atau di

sebelah kiri-Ku, Aku

tidak berhak

memberikannya. Itu

akan diberikan kepada

orang-orang bagi siapa

Bapa-Ku telah

menyediakannya."

And he saith unto them, Ye

shall drink indeed of

my cup, and be

baptized with the

baptism that I am

baptized with: but to

sit on my right hand,

and on my left, is not

mine to give, but it

shall be given to them

for whom it is prepared

of my Father.

Jesus said to them, "You will

indeed drink from my cup, but

to sit at my right or left is not

for me to grant. These places

belong to those for whom they

have been prepared by my

Father."

Matius

21:12

bait suci Elohim Bait Allah the temple of God the temple area

19 Matius

23:8

Namun kamu, janganlah

dipanggil rabi; karena ada

satu pemimpinmu, yaitu

Mesias, dan kamu semua

adalah saudara.

Tetapi kamu, janganlah

kamu disebut Rabi;

karena hanya satu

Rabimu dan kamu

semua adalah saudara.

But be not ye called Rabbi:

for one is your Master,

even Christ; and all ye are

brethren.

But you are not to be called

„Rabbi,‟ for you have only one

Master and you are all

brothers.

Matius

24:2

YESUS Ia Jesus He

20 Matius Karena bangsa akan Sebab bangsa akan bangkit For nation shall rise against Nation will rise against nation,

Page 14: PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB ... · 5 Mzm 2:12 Ciumlah Sang Putra Ciumlah kaki-Nya (ay 11) Kiss the Son Kiss the Son Mzm 73:1 ... Dan also and Javan going

PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB Edisi 1 thn 1974,

Alkitab LAI TB Edisi 2 Thn 1997 untuk PB, KJV, dan NIV

14

24:7 dibangkitkan melawan

bangsa, dan kerajaan

melawan kerajaan. Dan

akan terjadi kelaparan dan

wabah penyakit, dan

gempa bumi di berbagai

tempat.

melawan bangsa, dan

kerajaan melawan

kerajaan. Akan ada

kelaparan dan gempa

bumi di berbagai

tempat.

nation, and kingdom

against kingdom: and

there shall be famines,

and pestilences, and

earthquakes, in divers

places.

and kingdom against kingdom.

There will be famines and

earthquakes in various places.

21 Matius

24:36

Namun mengenai hari dan

saat itu tidak seorang pun

mengetahuinya, bahkan

para malaikat di surga

pun tidak, kecuali Bapa-

Ku saja.”

Tetapi tentang hari dan saat

itu tidak seorangpun

yang tahu, malaikat-

malaikat di sorga tidak,

dan Anakpun tidak,

hanya Bapa sendiri."

But of that day and hour

knoweth no man, no,

not the angels of

heaven, but my Father

only.

No one knows about that day

or hour, not even the angels

in heaven, nor the Son, but

only the Father.

Matius

24:51

dan dia akan memisahkannya,

dan akan menempatkan

bagiannya bersama orang-

orang munafik. Di sana

akan ada tangis dan

kertak gigi.”

dan akan membunuh dia

dan membuat dia

senasib dengan orang-

orang munafik. Di

sanalah akan terdapat

ratapan dan kertakan

gigi."

And shall cut him asunder,

and appoint him his

portion with the

hypocrites: there shall

be weeping and

gnashing of teeth.

He will cut him to pieces and

assign him a place with the

hypocrites, where there will

be weeping and gnashing

of teeth.

Matius

25:13

Oleh karena itu, berjaga-

jagalah, karena kamu

tidak mengetahui hari

bahkan waktu ketika

Anak Manusia datang.”

Karena itu, berjaga-jagalah,

sebab kamu tidak tahu akan

hari maupun akan saatnya."

Watch therefore, for ye

know neither the day nor

the hour wherein the Son

of man cometh.

Therefore keep watch, because

you do not know the day or

the hour.

22 Matius

25:31

… semua malaikat kudus….

… semua malaikat…. …. all the holy angels… …all the angels….

Matius

26:3

Pada waktu itu, para imam

kepala dan para ahli

kitab dan tua-tua bangsa

Pada waktu itu

berkumpullah imam-

imam kepala dan tua-

Then assembled together

the chief priests, and

the scribes, and the

Then the chief priests and the

elders of the people

assembled in the palace of

Page 15: PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB ... · 5 Mzm 2:12 Ciumlah Sang Putra Ciumlah kaki-Nya (ay 11) Kiss the Son Kiss the Son Mzm 73:1 ... Dan also and Javan going

PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB Edisi 1 thn 1974,

Alkitab LAI TB Edisi 2 Thn 1997 untuk PB, KJV, dan NIV

15

dikumpulkan di aula

imam besar, yang disebut

Kayafas,

tua bangsa Yahudi di

istana Imam Besar

yang bernama Kayafas,

elders of the people,

unto the palace of the

high priest, who was

called Caiaphas,

the high priest, whose

name was Caiaphas,

23 Matius

26:28

… darah-Ku, darah perjanjian

baru, …

… darah-Ku, darah

perjanjian,…

Omit “NEW” … my blood of the new

testament….

… my blood of the covenant…

Matius

26:50

Namun YESUS berkata

kepadanya, “Teman,

untuk apa kamu di

sini?” Kemudian, seraya

menghampiri, mereka

menjatuhkan tangan

kepada YESUS dan

menangkap Dia.

Tetapi Yesus berkata

kepadanya: "Hai teman,

untuk itukah engkau

datang?" Maka

majulah mereka

memegang Yesus dan

menangkap-Nya.

And Jesus said unto him,

Friend, wherefore art

thou come? Then came

they, and laid hands on

Jesus, and took him.

Jesus replied, "Friend, do what

you came for." Then the

men stepped forward,

seized Jesus and arrested

him.

Matius

26:59

Dan imam-imam kepala dan

para tua-tua dan seluruh

Sanhedrin, mencari

kesaksian palsu melawan

YESUS, agar mereka

dapat menghukum mati

Dia,

Imam-imam kepala, malah

seluruh Mahkamah

Agama mencari

kesaksian palsu

terhadap Yesus, supaya

Ia dapat dihukum mati,

Now the chief priests, and

elders, and all the

council, sought false

witness against Jesus,

to put him to death;

The chief priests and the whole

Sanhedrin were looking for

false evidence against Jesus

so that they could put him

to death.

Matius

27:16

Dan pada waktu itu, mereka

mempunyai seorang

tawanan terkenal yang

disebut Barabas.

Dan pada waktu itu ada

dalam penjara seorang

yang terkenal

kejahatannya yang

bernama Yesus

Barabas.

Seharusnya tidak ada

Penambahan kata “Yesus”

pada nama Barabas

And they had then a

notable prisoner, called

Barabbas.

At that time they had a

notorious prisoner, called

Barabbas.

Matius

27:17

Oleh karena itu ketika mereka

berkumpul, Pilatus

berkata kepada mereka,

Karena mereka sudah

berkumpul di sana,

Pilatus berkata kepada

Seharusnya tidak ada

Penambahan kata “Yesus”

pada nama Barabas

Therefore when they were

gathered together,

Pilate said unto them,

So when the crowd had

gathered, Pilate asked

them, "Which one do you

Page 16: PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB ... · 5 Mzm 2:12 Ciumlah Sang Putra Ciumlah kaki-Nya (ay 11) Kiss the Son Kiss the Son Mzm 73:1 ... Dan also and Javan going

PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB Edisi 1 thn 1974,

Alkitab LAI TB Edisi 2 Thn 1997 untuk PB, KJV, dan NIV

16

“Siapakah yang kamu

ingini aku bebaskan

bagimu, Barabas atau

YESUS yang disebut

Kristus?”

mereka: "Siapa yang

kamu kehendaki

kubebaskan bagimu,

Yesus Barabas atau

Yesus, yang disebut

Kristus?"

Whom will ye that I

release unto you?

Barabbas, or Jesus

which is called Christ?

want me to release to you:

Barabbas, or Jesus who is

called Christ?"

Matius

27:24

Dan Pilatus, ketika melihat

bahwa hal itu tidak

menghasilkan apa pun,

sebaliknya malah

menimbulkan kekacauan,

dengan mengambil air ia

membasuh tangan di

hadapan kerumunan

orang itu seraya berkata,

“Aku tidak bersalah

terhadap darah Orang

Benar ini; akan kamu

lihat!”

Ketika Pilatus melihat

bahwa segala usaha

akan sia-sia, malah

sudah mulai timbul

kekacauan, ia

mengambil air dan

membasuh tangannya

di hadapan orang

banyak dan berkata:

"Aku tidak bersalah

terhadap darah orang

ini; itu urusan kamu

sendiri!"

When Pilate saw that he

could prevail nothing,

but that rather a tumult

was made, he took

water, and washed his

hands before the

multitude, saying, I am

innocent of the blood

of this just person: see

ye to it.

When Pilate saw that he was

getting nowhere, but that

instead an uproar was

starting, he took water and

washed his hands in front

of the crowd. "I am

innocent of this man's

blood," he said. "It is your

responsibility!"

24 Matius

27:34

… anggur asam….. … anggur… … vinegar…. …wine….

Matius

27:35

Dan sesudah menyalibkan

Dia, mereka membagi-

bagi jubah-Nya dengan

membuang undi, supaya

dapat digenapi apa yang

difirmankan oleh

seorang nabi, “Mereka

membagi-bagi jubah-Ku

di antara mereka

sendiri, dan atas

Sesudah menyalibkan Dia

mereka membagi-bagi

pakaian-Nya dengan

membuang undi.

And they crucified him,

and parted his

garments, casting lots:

that it might be

fulfilled which was

spoken by the

prophet, They parted

my garments among

them, and upon my

vesture did they cast

When they had crucified him,

they divided up his clothes

by casting lots.

Page 17: PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB ... · 5 Mzm 2:12 Ciumlah Sang Putra Ciumlah kaki-Nya (ay 11) Kiss the Son Kiss the Son Mzm 73:1 ... Dan also and Javan going

PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB Edisi 1 thn 1974,

Alkitab LAI TB Edisi 2 Thn 1997 untuk PB, KJV, dan NIV

17

pakaian-Ku, mereka

membuang undi.”

lots.

Matius

28:2

Dan lihatlah, sebuah gempa

bumi yang besar telah

terjadi, karena seorang

malaikat YAHWEH,

ketika turun dari surga,

sambil menghampiri dia

menggulingkan batu dari

pintu kubur itu dan

duduk di atasnya.

Maka terjadilah gempa

bumi yang hebat sebab

seorang malaikat Tuhan

turun dari langit dan

datang ke batu itu dan

menggulingkannya lalu

duduk di atasnya.

And, behold, there was a

great earthquake: for

the angel of the Lord

descended from

heaven, and came and

rolled back the stone

from the door, and sat

upon it.

There was a violent

earthquake, for an angel of

the Lord came down from

heaven and, going to the

tomb, rolled back the stone

and sat on it.

Matius

28:6

Dia tidak ada di sini, karena

Dia sudah dibangkitkan

sebagaimana yang sudah

Dia katakan. Mari,

lihatlah tempat itu, tempat

di mana Tuhan

dibaringkan.

Ia tidak ada di sini, sebab

Ia telah bangkit, sama

seperti yang telah

dikatakan-Nya. Mari,

lihatlah tempat Ia

berbaring.

He is not here: for he is

risen, as he said. Come,

see the place where the

Lord lay.

He is not here; he has risen,

just as he said. Come and

see the place where he lay.

Matius

28:9

Dan ketika mereka terus

berjalan untuk

memberitahu kepada

para murid-Nya, maka

tampaklah YESUS

menjumpai mereka seraya

berkata, “Salam!” Dan

seraya datang mendekat,

mereka memegang kaki-

Nya dan menyembah-

Nya.

Tiba-tiba Yesus berjumpa

dengan mereka dan

berkata: "Salam bagimu."

Mereka mendekati-Nya

dan memeluk kaki-Nya

serta menyembah-Nya.

And as they went to tell

his disciples, behold,

Jesus met them, saying,

All hail. And they came

and held him by the

feet, and worshipped

him.

Suddenly Jesus met them.

"Greetings," he said. They

came to him, clasped his

feet and worshiped him.

25 Matius

28:19

Oleh karena itu, seraya pergi Karena itu pergilah,… Karena itu, pergilah… Go ye therefore, and…. Therefore go and…

Page 18: PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB ... · 5 Mzm 2:12 Ciumlah Sang Putra Ciumlah kaki-Nya (ay 11) Kiss the Son Kiss the Son Mzm 73:1 ... Dan also and Javan going

PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB Edisi 1 thn 1974,

Alkitab LAI TB Edisi 2 Thn 1997 untuk PB, KJV, dan NIV

18

Matius

28:20

dengan mengajar mereka

melakukan segala sesuatu

apa saja yang sudah Aku

perintahkan kepadamu.

Dan lihatlah, Aku ada

bersamamu sepanjang

masa, sampai kesudahan

zaman.” Amin.

dan ajarlah mereka

melakukan segala

sesuatu yang telah

Kuperintahkan

kepadamu. Dan

ketahuilah, Aku

menyertai kamu

senantiasa sampai

kepada akhir zaman."

Teaching them to observe

all things whatsoever I

have commanded you: and,

lo, I am with you alway,

even unto the end of the

world. Amen.

and teaching them to obey

everything I have

commanded you. And

surely I am with you

always, to the very end of

the age."

26 Markus 1:2 …Kitab para nabi …. kitab nabi Yesaya … kitab nabi Yesaya … written in the prophets written in Isaiah the prophet:

27 Markus

1:14

Dan setelah Yohanes

ditangkap, datanglah

YESUS ke Galilea untuk

memberitakan injil

kerajaan Elohim

Sesudah Yohanes

ditangkap datanglah

Yesus ke Galilea

memberitakan Injil

Allah,

Now after that John was

put in prison, Jesus

came into Galilee,

preaching the gospel of

the kingdom of God,

After John was put in prison,

Jesus went into Galilee,

proclaiming the good news of

God.”

Markus

1:31

Dan setelah datang mendekat,

Dia membangunkannya

dengan memegang

tangannya; dan seketika

itu juga demam itu

meninggalkannya, dan

perempuan itu melayani

mereka.

Ia pergi ke tempat

perempuan itu, dan

sambil memegang

tangannya Ia

membangunkan dia,

lalu lenyaplah

demamnya. Kemudian

perempuan itu

melayani mereka.

And he came and took her

by the hand, and lifted

her up; and

immediately the fever

left her, and she

ministered unto them.

So he went to her, took her

hand and helped her up.

The fever left her and she

began to wait on them.

28 Markus

2:17

…. melainkan yang berdosa

ke dalam pertobatan.”

….. melainkan orang

berdosa."

…. but sinners to

repentance.

…but sinners.

Markus

2:19

Dan YESUS menjawab

mereka, “Dapatkah para

pengiring mempelai berpuasa

Jawab Yesus kepada

mereka: "Dapatkah

sahabat-sahabat

And Jesus said unto them,

Can the children of the

bridechamber fast,

Jesus answered, "How can the

guests of the bridegroom

fast while he is with them?

Page 19: PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB ... · 5 Mzm 2:12 Ciumlah Sang Putra Ciumlah kaki-Nya (ay 11) Kiss the Son Kiss the Son Mzm 73:1 ... Dan also and Javan going

PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB Edisi 1 thn 1974,

Alkitab LAI TB Edisi 2 Thn 1997 untuk PB, KJV, dan NIV

19

sementara mempelai pria ada

bersama mereka? Selama

mempelai pria berada

dengan mereka, mereka tidak

dapat berpuasa.

mempelai laki-laki

berpuasa sedang

mempelai itu bersama

mereka? Selama

mempelai itu bersama

mereka, mereka tidak

dapat berpuasa.

while the bridegroom is

with them? as long as

they have the

bridegroom with them,

they cannot fast.

They cannot, so long as

they have him with them.

Markus 3:5 Dan setelah memandang

dengan marah ke

sekeliling mereka, sambil

merasa sedih atas

kekerasan hati mereka,

Dia berkata kepada orang

itu, “Rentangkanlah

tanganmu!” Dan dia

merentangkannya, dan

tangannya itu dipulihkan

seutuhnya seperti yang

lain.

Ia berdukacita karena

kedegilan mereka dan

dengan marah Ia

memandang sekeliling-Nya

kepada mereka lalu Ia

berkata kepada orang itu:

"Ulurkanlah tanganmu!"

Dan ia mengulurkannya,

maka sembuhlah tangannya

itu.

And when he had looked

round about on them

with anger, being

grieved for the

hardness of their hearts,

he saith unto the man,

Stretch forth thine

hand. And he stretched

it out: and his hand was

restored whole as the

other.

He looked around at them in

anger and, deeply

distressed at their stubborn

hearts, said to the man,

"Stretch out your hand." He

stretched it out, and his

hand was completely

restored.

29 Markus

3:15

dan supaya memperoleh

kuasa untuk

menyembuhkan penyakit

dan mengusir setan-setan;

dan diberi-Nya kuasa untuk

mengusir setan

dan diberi-Nya kuasa

untuk mengusir setan

And to have power to heal

sicknesses, and to cast out

devils:

and to have authority to drive

out demons.

30 Markus

3:29

Namun, siapa saja yang

menghujat terhadap Roh

Kudus, ia tidak

mendapatkan

pengampunan selamanya,

sebaliknya dia pantas

mengalami hukuman

kekal.”

Tetapi apabila seorang

menghujat Roh Kudus,

ia tidak mendapat

ampun selama-

lamanya, melainkan

bersalah karena

berbuat dosa kekal."

But he that shall blaspheme

against the Holy Ghost

hath never forgiveness,

but is in danger of

eternal damnation:

“. . . but whoever blasphemes

against the Holy Spirit will

never be forgiven; he is guilty

of an eternal sin.”

Page 20: PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB ... · 5 Mzm 2:12 Ciumlah Sang Putra Ciumlah kaki-Nya (ay 11) Kiss the Son Kiss the Son Mzm 73:1 ... Dan also and Javan going

PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB Edisi 1 thn 1974,

Alkitab LAI TB Edisi 2 Thn 1997 untuk PB, KJV, dan NIV

20

Markus

4:24

Dan Dia berkata kepada

mereka, “Perhatikanlah

apa yang kamu

dengarkan, dengan

takaran yang kamu takar,

hal itu akan ditakarkan

kepadamu, bahkan akan

ditambahkan kepada

kamu yang

mendengarkan.

Lalu Ia berkata lagi:

"Camkanlah apa yang

kamu dengar! Ukuran

yang kamu pakai untuk

mengukur akan

diukurkan kepadamu,

dan di samping itu akan

ditambah lagi

kepadamu.

And he said unto them,

Take heed what ye

hear: with what

measure ye mete, it

shall be measured to

you: and unto you

that hear shall more be

given.

Consider carefully what you

hear, he continued. "With

the measure you use, it will

be measured to you--and

even more.

31 Markus

6:11

Dan, berapa banyak orang

yang tidak menerima

kamu, bahkan tidak

mendengarkan kamu,

sambil keluar dari sana,

kebaskanlah debu di

bawah kakimu sebagai

kesaksian bagi mereka.

Sesungguhnya Aku

berkata kepadamu,

pada hari penghakiman,

Sodom atau Gomora

akan lebih ringan

daripada kota itu.”

Dan kalau ada suatu tempat

yang tidak mau

menerima kamu dan

kalau mereka tidak mau

mendengarkan kamu,

keluarlah dari situ dan

kebaskanlah debu yang

di kakimu sebagai

peringatan bagi

mereka."

Ayat 11b tidak ada dalam

NIV dan Alkitab LAI

And whosoever shall not

receive you, nor hear

you, when ye depart

thence, shake off the

dust under your feet for

a testimony against

them. Verily I say

unto you, It shall be

more tolerable for

Sodom and

Gomorrha in the day

of judgment, than for

that city.

And if any place will not

welcome you or listen to

you, shake the dust off your

feet when you leave, as a

testimony against them."

Markus

6:20

Sebab, Herodes takut akan

Yohanes ketika tahu

bahwa dia seorang yang

benar dan suci, dan terus

melindunginya, dan

melakukan banyak hal setelah mendengarkan

sebab Herodes segan akan

Yohanes karena ia tahu,

bahwa Yohanes adalah

orang yang benar dan

suci, jadi ia

melindunginya. Tetapi

apabila ia

For Herod feared John,

knowing that he was a

just man and an holy,

and observed him; and

when he heard him, he

did many things, and

heard him gladly.

because Herod feared John and

protected him, knowing

him to be a righteous and

holy man. When Herod

heard John, he was greatly

puzzled; yet he liked to

listen to him.

Page 21: PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB ... · 5 Mzm 2:12 Ciumlah Sang Putra Ciumlah kaki-Nya (ay 11) Kiss the Son Kiss the Son Mzm 73:1 ... Dan also and Javan going

PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB Edisi 1 thn 1974,

Alkitab LAI TB Edisi 2 Thn 1997 untuk PB, KJV, dan NIV

21

pesannya, dan terus

mendengarkan pesannya

dengan gembira.

mendengarkan

Yohanes, hatinya selalu

terombang-ambing,

namun ia merasa

senang juga

mendengarkan dia.

Markus

6:33

Dan ketika berangkat,

kerumunan orang itu melihat

mereka, dan banyak orang

mengenali Dia; dan dari

berbagai kota mereka berlari

bersama lewat darat ke sana,

dan mendahului mereka, dan

berkumpul kepada-Nya.

Tetapi pada waktu mereka

bertolak banyak orang

melihat mereka dan

mengetahui tujuan

mereka. Dengan

mengambil jalan darat

segeralah datang orang

dari semua kota ke

tempat itu sehingga

mendahului mereka.

And the people saw them

departing, and many

knew him, and ran

afoot thither out of all

cities, and outwent

them, and came

together unto him.

But many who saw them

leaving recognized them

and ran on foot from all the

towns and got there ahead

of them.

Markus

6:51

Dan Dia naik ke dalam

perahu itu bersama

mereka, dan redalah angin

itu. Dan mereka sangat

takjub dan kagum luar

biasa di antara mereka

sendiri.

Lalu Ia naik ke perahu

mendapatkan mereka,

dan anginpun redalah.

Mereka sangat

tercengang dan

bingung,

And he went up unto them

into the ship; and the

wind ceased: and they

were sore amazed in

themselves beyond

measure, and

wondered.

Then he climbed into the boat

with them, and the wind

died down. They were

completely amazed,

Markus 7:4 Dan dari pasar pun, jika

mereka tidak membasuh

diri, mereka tidak makan.

Dan masih banyak hal

lainnya, yang telah

mereka terima untuk

dipertahankan:

pembasuhan cawan-

dan kalau pulang dari pasar

mereka juga tidak makan

kalau tidak lebih dahulu

membersihkan dirinya.

Banyak warisan lain lagi

yang mereka pegang,

umpamanya hal mencuci

cawan, kendi dan perkakas-

And when they come from

the market, except they

wash, they eat not. And

many other things there

be, which they have

received to hold, as the

washing of cups, and

pots, brasen vessels,

When they come from the

marketplace they do not eat

unless they wash. And they

observe many other

traditions, such as the

washing of cups, pitchers

and kettles.

Page 22: PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB ... · 5 Mzm 2:12 Ciumlah Sang Putra Ciumlah kaki-Nya (ay 11) Kiss the Son Kiss the Son Mzm 73:1 ... Dan also and Javan going

PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB Edisi 1 thn 1974,

Alkitab LAI TB Edisi 2 Thn 1997 untuk PB, KJV, dan NIV

22

cawan dan kendi-kendi

dan perkakas-perkakas

tembaga dan tempat-

tempat tidur.

perkakas tembaga. and of tables.

Markus 7:8 karena, sambil mengabaikan

perintah Elohim kamu

memegang erat tradisi

manusia seperti

pembasuhan kendi-

kendi dan cawan-cawan,

dan kamu sedang

melakukan banyak hal

lainnya yang mirip

seperti itu.”

Perintah Allah kamu

abaikan untuk

berpegang pada adat

istiadat manusia."

For laying aside the

commandment of God,

ye hold the tradition of

men, as the washing of

pots and cups: and

many other such like

things ye do.

You have let go of the

commands of God and are

holding on to the traditions

of men."

Markus

7:24

Dan setelah bangun dari sana,

Dia pergi ke perbatasan

Tirus dan Sidon. Dan,

setelah masuk ke dalam

sebuah rumah, Dia

berharap tidak seorang

pun mengetahui, tetapi

Dia tidak dapat

bersembunyi.

Lalu Yesus berangkat dari

situ dan pergi ke daerah

Tirus. Ia masuk ke sebuah

rumah dan tidak mau

bahwa ada orang yang

mengetahuinya, tetapi

kedatangan-Nya tidak

dapat dirahasiakan.

And from thence he arose,

and went into the

borders of Tyre and

Sidon, and entered into

an house, and would

have no man know it:

but he could not be hid.

Jesus left that place and went

to the vicinity of Tyre. He

entered a house and did not

want anyone to know it; yet

he could not keep his

presence secret.

Markus

8:26

Dan Dia menyuruhnya pulang

ke rumahnya dengan

mengatakan, “Janganlah

masuk ke desa, jangan pula

berkata kepada siapa pun di

desa.”

Sesudah itu Yesus

menyuruh dia pulang

ke rumahnya dan

berkata: "Jangan masuk

ke kampung!"

And he sent him away to

his house, saying,

Neither go into the

town, nor tell it to any

in the town.

Jesus sent him home, saying,

"Don't go into the village. "

Markus

9:23

Dan YESUS berkata

kepadanya, “Sekiranya

Jawab Yesus: "Katamu:

jika Engkau dapat?

Jesus said unto him, If thou

canst believe, all things

'If you can'? said Jesus.

"Everything is possible for

Page 23: PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB ... · 5 Mzm 2:12 Ciumlah Sang Putra Ciumlah kaki-Nya (ay 11) Kiss the Son Kiss the Son Mzm 73:1 ... Dan also and Javan going

PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB Edisi 1 thn 1974,

Alkitab LAI TB Edisi 2 Thn 1997 untuk PB, KJV, dan NIV

23

engkau dapat percaya,

segala sesuatu mungkin

bagi yang percaya!”

Tidak ada yang

mustahil bagi orang

yang percaya!"

are possible to him that

believeth.

him who believes."

Markus

9:24

Dan sambil berseru, segera

ayah anak kecil itu berkata

dengan linangan air mata,

“Aku percaya, ya Tuhan!

Tolonglah

ketidakpercayaanku ini!”

Segera ayah anak itu

berteriak: "Aku percaya.

Tolonglah aku yang tidak

percaya ini!"

And straightway the father

of the child cried out,

and said with tears,

Lord, I believe; help

thou mine unbelief.

Immediately the boy's father

exclaimed, "I do believe;

help me overcome my

unbelief!"

32 Markus

9:29

… doa dan puasa … berdoa … prayer and fasting. … prayer.

Markus

9:41

Sebab, siapa yang memberi

kamu minum secangkir

air dalam Nama-Ku,

karena kamu adalah milik

Kristus, sesungguhnya

Aku berkata kepadamu, ia

sekali-kali tidak akan

hilang upahnya.”

Aku berkata kepadamu:

Sesungguhnya

barangsiapa memberi

kamu minum secangkir

air oleh karena kamu

adalah pengikut

Kristus, ia tidak akan

kehilangan upahnya."

For whosoever shall give

you a cup of water to drink

in my name, because ye

belong to Christ, verily I

say unto you, he shall not

lose his reward.

I tell you the truth, anyone who

gives you a cup of water in

my name because you

belong to Christ will

certainly not lose his

reward.

33 Markus

9:42

“Dan siapa yang membuat

tersandung seorang dari

antara yang kecil ini, yang

percaya kepada-Ku,

lebih baiklah baginya jika

dia dikalungi sebuah batu

kilangan di lehernya, dan

dilemparkan ke dalam

laut.

"Barangsiapa menyesatkan

salah satu dari anak-

anak kecil yang

percaya ini, lebih baik

baginya jika sebuah

batu kilangan diikatkan

pada lehernya lalu ia

dibuang ke dalam laut.

And whosoever shall

offend one of these

little ones that believe

in me, it is better for

him that a millstone

were hanged about his

neck, and he were cast

into the sea.

“And if anyone causes one of

these little ones who believe in

me to sin, it would be better for

him to be thrown into the sea

with a large millstone tied

around his neck.”

34 Markus

9:44 (juga

diulang di

tempat yang ulatnya tidak

pernah mati dan apinya

tidak pernah padam.

(di tempat itu ulatnya tidak

akan mati, dan apinya

tidak akan padam.)

Ayat 44 dan 46 tidak ada

dalam NIV, LAI memberi

tanda kurung (…) pada

Where their worm dieth

not, and the fire is not

quenched.

---

Page 24: PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB ... · 5 Mzm 2:12 Ciumlah Sang Putra Ciumlah kaki-Nya (ay 11) Kiss the Son Kiss the Son Mzm 73:1 ... Dan also and Javan going

PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB Edisi 1 thn 1974,

Alkitab LAI TB Edisi 2 Thn 1997 untuk PB, KJV, dan NIV

24

ayat 46 dan

48)

ayat 44 dan 46.

Markus

9:47

Dan, jika matamu

menjerumuskan engkau,

cungkillah itu; adalah

baik bagimu bermata satu

masuk ke dalam kerajaan

Elohim, daripada

mempunyai dua mata

dilemparkan ke dalam

neraka api,

Dan jika matamu

menyesatkan engkau,

cungkillah, karena

lebih baik engkau

masuk ke dalam

Kerajaan Allah dengan

bermata satu dari pada

dengan bermata dua

dicampakkan ke dalam

neraka,

And if thine eye offend

thee, pluck it out: it is

better for thee to enter

into the kingdom of

God with one eye, than

having two eyes to be

cast into hell fire:

And if your eye causes you to

sin, pluck it out. It is better

for you to enter the

kingdom of God with one

eye than to have two eyes

and be thrown into hell,

Markus

9:49

Sebab setiap orang akan

digarami dengan api, dan

setiap kurban akan

digarami dengan garam.

Karena setiap orang akan

digarami dengan api.

For every one shall be

salted with fire, and

every sacrifice shall

be salted with salt.

Everyone will be salted with

fire.

35 Markus

10:21

Dan seraya memandang

kepadanya, YESUS

mengasihinya dan berkata

kepadanya, “Satu hal

padamu yang masih

kurang: Pergilah, juallah

sebanyak apa yang

engkau miliki, dan

berikanlah kepada orang-

orang miskin, dan engkau

akan memiliki harta di

surga; dan, marilah,

ikutlah Aku sambil

memikul salib!”

Tetapi Yesus memandang

dia dan menaruh kasih

kepadanya, lalu berkata

kepadanya: "Hanya

satu lagi

kekuranganmu:

pergilah, juallah apa

yang kaumiliki dan

berikanlah itu kepada

orang-orang miskin,

maka engkau akan

beroleh harta di sorga,

kemudian datanglah ke

mari dan ikutlah Aku."

Then Jesus beholding him

loved him, and said

unto him, One thing

thou lackest: go thy

way, sell whatsoever

thou hast, and give to

the poor, and thou shalt

have treasure in

heaven: and come, take

up the cross, and

follow me.

Jesus looked at him and loved

him. "One thing you lack,"

he said. "Go, sell

everything you have and

give to the poor, and you

will have treasure in

heaven. Then come, follow

me."

36 Markus Dan para murid itu Murid-murid-Nya And the disciples were “Children, how hard it is to

Page 25: PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB ... · 5 Mzm 2:12 Ciumlah Sang Putra Ciumlah kaki-Nya (ay 11) Kiss the Son Kiss the Son Mzm 73:1 ... Dan also and Javan going

PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB Edisi 1 thn 1974,

Alkitab LAI TB Edisi 2 Thn 1997 untuk PB, KJV, dan NIV

25

10:24 tercengang atas

perkataan-Nya. Dan,

sambil melanjutkan,

YESUS berkata lagi

kepada mereka, “Hai

anak-anak, betapa

sulitnya mereka yang

mengandalkan diri pada

kekayaan masuk ke

dalam kerajaan Elohim.

tercengang mendengar

perkataan-Nya itu. Tetapi

Yesus menyambung lagi:

"Anak-anak-Ku, alangkah

sukarnya masuk ke dalam

Kerajaan Allah”

astonished at his words.

But Jesus answereth again,

and saith unto them,

Children, how hard is it for

them that trust in riches

to enter into the kingdom

of God!

enter the kingdom of God.”

Markus

10:29

Dan seraya menanggapi,

YESUS berkata,

“Sesungguhnya Aku

berkata kepadamu, tidak

ada seorang pun yang

telah meninggalkan

rumah, atau saudara laki-

laki, atau saudara

perempuan, atau ayah,

atau ibu, atau istri, atau

anak-anak, atau ladang,

demi Aku dan injil,

Jawab Yesus: "Aku berkata

kepadamu,

sesungguhnya setiap

orang yang karena Aku

dan karena Injil

meninggalkan

rumahnya, saudaranya

laki-laki atau

saudaranya perempuan,

ibunya atau bapanya,

anak-anaknya atau

ladangnya,

And Jesus answered and

said, Verily I say unto you,

There is no man that hath

left house, or brethren, or

sisters, or father, or mother,

or wife, or children, or

lands, for my sake, and the

gospel's,

I tell you the truth, Jesus

replied, "no one who has

left home or brothers or

sisters or mother or father

or children or fields for me

and the gospel

Markus

10:51

Dan seraya menanggapi,

YESUS berkata

kepadanya, “Engkau

menghendaki Aku dapat

melakukan apa bagimu?”

Dan orang buta itu

berkata kepada-Nya,

“Rabuni, supaya aku

Tanya Yesus kepadanya:

"Apa yang

kaukehendaki supaya

Aku perbuat bagimu?"

Jawab orang buta itu:

"Rabuni, supaya aku

dapat melihat!"

Seharusnya “TUAN”

bukan Rabuni

And Jesus answered and

said unto him, What

wilt thou that I should

do unto thee? The blind

man said unto him,

Lord, that I might

receive my sight.

What do you want me to do for

you? Jesus asked him. The

blind man said, "Rabbi, I want

to see."

Page 26: PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB ... · 5 Mzm 2:12 Ciumlah Sang Putra Ciumlah kaki-Nya (ay 11) Kiss the Son Kiss the Son Mzm 73:1 ... Dan also and Javan going

PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB Edisi 1 thn 1974,

Alkitab LAI TB Edisi 2 Thn 1997 untuk PB, KJV, dan NIV

26

dapat melihat.”

Markus

11:10

Diberkatilah kerajaan Daud,

leluhur kita, yang datang

dalam Nama

YAHWEH! Hosana di

tempat yang mahatinggi!”

diberkatilah Kerajaan yang

datang, Kerajaan bapak

kita Daud, hosana di

tempat yang maha

tinggi!"

Blessed be the kingdom of

our father David, that

cometh in the name of

the Lord: Hosanna in

the highest.

Blessed is the coming kingdom

of our father David!

"Hosanna in the highest!"

Markus

11:14

Dan sambil menanggapi,

YESUS berkata kepada

pohon itu, “Biarlah untuk

selamanya tidak seorang

pun akan pernah lagi

makan buah dari

padamu.” Dan para

murid-Nya mendengar.

Maka kata-Nya kepada

pohon itu: "Jangan lagi

seorangpun makan

buahmu selama-

lamanya!" Dan murid-

murid-Nyapun

mendengarnya.

And Jesus answered and

said unto it, No man eat

fruit of thee hereafter

for ever. And his

disciples heard it.

Then he said to the tree, "May

no one ever eat fruit from

you again." And his

disciples heard him say it.

Markus

11:19

Dan ketika senja tiba, Dia

pergi ke luar kota itu.

Menjelang malam mereka

keluar lagi dari kota.

Yang benar “Dia (he)” And when even was come,

he went out of the city.

When evening came, they

went out of the city.

37 Markus

11:26

Namun, jika kamu tidak

mengampunkan, Bapamu

di surga pun tidak akan

mengampunkan

kesalahan-kesalahanmu.”

(Tetapi jika kamu tidak

mengampuni, maka

Bapamu yang di sorga

juga tidak akan

mengampuni

kesalahan-

kesalahanmu.)

But if ye do not forgive,

neither will your Father

which is in heaven

forgive your trespasses.

---

Markus

12:30

Dan: Kasihilah YAHWEH,

Elohimmu, dengan

segenap hatimu dan

dengan segenap jiwamu

dan dengan segenap akal

budimu dan dengan

segenap kekuatanmu.

Inilah perintah yang

Kasihilah Tuhan, Allahmu,

dengan segenap hatimu dan

dengan segenap jiwamu

dan dengan segenap akal

budimu dan dengan

segenap kekuatanmu.

And thou shalt love the

Lord thy God with all thy

heart, and with all thy soul,

and with all thy mind, and

with all thy strength: this is

the first commandment.

Love the Lord your God with

all your heart and with all

your soul and with all your

mind and with all your

strength.'

Page 27: PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB ... · 5 Mzm 2:12 Ciumlah Sang Putra Ciumlah kaki-Nya (ay 11) Kiss the Son Kiss the Son Mzm 73:1 ... Dan also and Javan going

PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB Edisi 1 thn 1974,

Alkitab LAI TB Edisi 2 Thn 1997 untuk PB, KJV, dan NIV

27

terutama.

Markus

12:33

dan dengan mengasihi Dia

dengan segenap hati dan

dengan segenap

pengertian dan dengan

segenap jiwa dan dengan

segenap kekuatan, serta

dengan mengasihi sesama

seperti diri sendiri hal itu

lebih utama daripada

segala kurban bakaran

dan persembahan.”

Memang mengasihi Dia

dengan segenap hati dan

dengan segenap pengertian

dan dengan segenap

kekuatan, dan juga

mengasihi sesama manusia

seperti diri sendiri adalah

jauh lebih utama dari pada

semua korban bakaran dan

korban sembelihan."

And to love him with all

the heart, and with all the

understanding, and with all

the soul, and with all the

strength, and to love his

neighbour as himself, is

more than all whole burnt

offerings and sacrifices.

To love him with all your

heart, with all your

understanding and with all

your strength, and to love

your neighbor as yourself is

more important than all

burnt offerings and

sacrifices."

Markus

13:8

Sebab, bangsa akan bangkit

melawan bangsa dan

kerajaan melawan

kerajaan. Dan akan terjadi

gempa bumi di berbagai

tempat dan akan terjadi

kelaparan dan

kekacauan. Inilah awal

penderitaan!

Sebab bangsa akan bangkit

melawan bangsa dan

kerajaan melawan

kerajaan. Akan terjadi

gempa bumi di berbagai

tempat, dan akan ada

kelaparan. Semua itu

barulah permulaan

penderitaan menjelang

zaman baru.

For nation shall rise against

nation, and kingdom

against kingdom: and there

shall be earthquakes in

divers places, and there

shall be famines and

troubles: these are the

beginnings of sorrows.

Nation will rise against nation,

and kingdom against

kingdom. There will be

earthquakes in various

places, and famines. These

are the beginning of birth

pains.

Markus

13:14

“Namun, bilamana kamu

melihat si pembinasa keji,

yang disebutkan oleh

Nabi Daniel, sedang

berdiri di tempat yang

tidak seharusnya, -yang

membaca hendaklah dia

mengerti- pada waktu itu

mereka yang ada di

"Apabila kamu melihat

Pembinasa keji berdiri di

tempat yang tidak

sepatutnya--para pembaca

hendaklah

memperhatikannya--maka

orang-orang yang di Yudea

haruslah melarikan diri ke

pegunungan.

But when ye shall see the

abomination of

desolation, spoken of

by Daniel the prophet,

standing where it ought

not, (let him that

readeth understand,)

then let them that be in

Judaea flee to the

When you see 'the abomination

that causes desolation'

standing where it does not

belong--let the reader

understand--then let those

who are in Judea flee to the

mountains.

Page 28: PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB ... · 5 Mzm 2:12 Ciumlah Sang Putra Ciumlah kaki-Nya (ay 11) Kiss the Son Kiss the Son Mzm 73:1 ... Dan also and Javan going

PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB Edisi 1 thn 1974,

Alkitab LAI TB Edisi 2 Thn 1997 untuk PB, KJV, dan NIV

28

Yudea hendaklah

melarikan diri ke

pegunungan.

mountains:

38 Markus

13:33

Waspadalah, berjaga-jaga

dan berdoalah! Sebab

kamu tidak mengetahui

kapan saatnya terjadi.

"Hati-hatilah dan berjaga-

jagalah! Sebab kamu tidak

tahu bilamanakah

waktunya tiba.

Take ye heed, watch and

pray: for ye know not

when the time is.

“Be on guard! Be alert! You

do not know when that time

will come.”

Markus

14:22

Dan ketika mereka makan,

setelah mengambil roti,

sambil memberkati,

YESUS memecah-

mecahkannya dan

memberikan kepada

mereka dan berkata,

“Ambillah, makanlah,

inilah tubuh-Ku!”

Dan ketika Yesus dan

murid-murid-Nya sedang

makan, Yesus mengambil

roti, mengucap berkat,

memecah-mecahkannya

lalu memberikannya

kepada mereka dan

berkata: "Ambillah, inilah

tubuh-Ku."

And as they did eat, Jesus

took bread, and blessed,

and brake it, and gave to

them, and said, Take, eat:

this is my body.

While they were eating, Jesus

took bread, gave thanks and

broke it, and gave it to his

disciples, saying, "Take it; this

is my body."

Markus

14:24

Dan Dia berkata kepada

mereka, “Inilah darah-Ku,

darah perjanjian baru

yang dicurahkan bagi

banyak orang.

Dan Ia berkata kepada

mereka: "Inilah darah-

Ku, darah perjanjian,

yang ditumpahkan bagi

banyak orang.

And he said unto them,

This is my blood of the

new testament, which

is shed for many.

This is my blood of the

covenant, which is poured

out for many, he said to

them.

Markus

14:45

Dan segera setelah tiba,

sambil mendekat kepada-

Nya, dia berkata, “Rabi,

Rabi!” Dan dia mencium-

Nya.

Dan ketika ia sampai di

situ ia segera maju

mendapatkan Yesus dan

berkata: "Rabi," lalu

mencium Dia.

And as soon as he was

come, he goeth

straightway to him, and

saith, Master, master;

and kissed him.

Going at once to Jesus, Judas

said, "Rabbi!" and kissed

him.

Markus

14:46

Namun, dia menyangkal

sambil berkata, “Aku

tidak tahu bahkan tidak

mengerti apa yang engkau

katakan.” Dan dia keluar

Tetapi ia menyangkalnya

dan berkata: "Aku tidak

tahu dan tidak mengerti

apa yang engkau

maksud." Lalu ia pergi

But he denied, saying, I

know not, neither

understand I what thou

sayest. And he went out

into the porch; and the

But he denied it. "I don't know

or understand what you're

talking about," he said, and

went out into the entryway.

Page 29: PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB ... · 5 Mzm 2:12 Ciumlah Sang Putra Ciumlah kaki-Nya (ay 11) Kiss the Son Kiss the Son Mzm 73:1 ... Dan also and Javan going

PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB Edisi 1 thn 1974,

Alkitab LAI TB Edisi 2 Thn 1997 untuk PB, KJV, dan NIV

29

ke pelataran depan, dan

berkokoklah ayam

jantan.

ke serambi muka (dan

berkokoklah ayam).

cock crew.

Markus

14:68

Namun, dia menyangkal

sambil berkata, “Aku tidak

tahu bahkan tidak mengerti

apa yang engkau katakan.”

Dan dia keluar ke pelataran

depan, dan berkokoklah

ayam jantan.

Tetapi ia menyangkalnya

dan berkata: "Aku tidak

tahu dan tidak mengerti apa

yang engkau maksud."

Lalu ia pergi ke serambi

muka [dan berkokoklah

ayam].

Tetapi ia menyangkal,

katanya, "Aku tidak tahu

dan tidak mengerti apa

yang engkau maksudkan."

Lalu ia pergi ke serambi

depan [dan berkokoklah

ayam].

But he denied, saying, I

know not, neither

understand I what thou

sayest. And he went out

into the porch; and the

cock crew.

But he denied it. "I don't know

or understand what you're

talking about," he said, and

went out into the entryway.

Markus

15:12

Dan sambil menanggapi,

Pilatus berkata lagi

kepada mereka,

“Selanjutnya, kamu

menginginkan aku

melakukan apa mengenai Dia yang kamu

sebut Raja orang Yahudi

ini?”

Pilatus sekali lagi

menjawab dan bertanya

kepada mereka: "Jika

begitu, apakah yang

harus kuperbuat

dengan orang yang

kamu sebut raja orang

Yahudi ini?"

And Pilate answered and

said again unto them,

What will ye then that

I shall do unto him

whom ye call the King

of the Jews?

What shall I do, then, with

the one you call the king of

the Jews? Pilate asked

them.

39 Markus

15:28

Dan digenapilah kitab suci

yang mengatakan, “Dan

Dia terhitung bersama

orang-orang durhaka.”

(Demikian genaplah nas

Alkitab yang berbunyi: "Ia

akan terhitung di antara

orang-orang durhaka.")

And the scripture was

fulfilled, which saith, And

he was numbered with the

transgressors.

---

Markus

15:39

Dan perwira yang sedang

berdiri di hadapan-Nya,

setelah melihat bahwa Dia

menyerahkan Roh-Nya

dengan berteriak seperti itu,

berkatalah dia, “Sungguh,

Orang ini adalah Putra

Elohim!”

Waktu kepala pasukan

yang berdiri

berhadapan dengan Dia

melihat mati-Nya

demikian, berkatalah

ia: "Sungguh, orang ini

adalah Anak Allah!"

And when the centurion,

which stood over

against him, saw that

he so cried out, and

gave up the ghost, he

said, Truly this man

was the Son of God.

And when the centurion, who

stood there in front of

Jesus, heard his cry and

saw how he died, he said,

"Surely this man was the

Son of God!"

Page 30: PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB ... · 5 Mzm 2:12 Ciumlah Sang Putra Ciumlah kaki-Nya (ay 11) Kiss the Son Kiss the Son Mzm 73:1 ... Dan also and Javan going

PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB Edisi 1 thn 1974,

Alkitab LAI TB Edisi 2 Thn 1997 untuk PB, KJV, dan NIV

30

40 Markus

16:8b

--- Dengan singkat mereka

sampaikan semua pesan itu

kepada Petrus dan teman-

temannya. Sesudah itu

Yesus sendiri dengan

perantaraan murid-murid-

Nya memberitakan dari

Timur ke Barat berita yang

kudus dan tak terbinasakan

tentang keselamatan yang

kekal itu.

[Dengan singkat mereka

sampaikan semua pesan itu

kepada Petrus dan teman-

temannya. Sesudah itu

Yesus sendiri dengan

perantaraan murid-murid-

Nya memberitakan dari

Timur ke Barat berita yang

kudus dan tak terbinasakan

tentang keselamatan yang

kekal itu.]

--- ---

41 Markus

16:9-20

Perikop ini ada dalam KS-

ILT Ada di Alkitab LAI Perikop ini ada dalam

KJV

Meragukan perikop ini dan

dipisahkan meski dimuat.

Markus

16:19

Kemudian sesungguhnya,

setelah berbicara dengan

mereka Tuhan terangkat

ke surga dan Dia duduk di

sebelah kanan Elohim.

Sesudah Tuhan Yesus

berbicara demikian kepada

mereka, terangkatlah Ia ke

sorga, lalu duduk di

sebelah kanan Allah.

So then after the Lord had

spoken unto them, he was

received up into heaven,

and sat on the right hand of

God.

After the Lord Jesus had

spoken to them, he was

taken up into heaven and

he sat at the right hand of

God.

Markus

16:20

Dan mereka itu, setelah

keluar, mereka

memberitakan ke mana-

mana tentang Tuhan yang

turut bekerja dan

meneguhkan firman

melalui tanda-tanda yang

menyertainya. Amin!

Merekapun pergilah

memberitakan Injil ke

segala penjuru, dan

Tuhan turut bekerja dan

meneguhkan firman itu

dengan tanda-tanda

yang menyertainya.

Kata “AMIN” dibuang And they went forth, and

preached every where, the

Lord working with them,

and confirming the word

with signs following.

Amen.

Then the disciples went out

and preached everywhere,

and the Lord worked with

them and confirmed his

word by the signs that

accompanied it.

42 Lukas 1:28 Dan ketika masuk, malaikat

itu berkata kepadanya,

“Salam, hai engkau yang

dilimpahi anugerah,

YAHWEH besertamu, hai

Ketika malaikat itu masuk

ke rumah Maria, ia berkata:

"Salam, hai engkau yang

dikaruniai, Tuhan

menyertai engkau."

And the angel came in unto

her, and said, Hail, thou

that art highly

favoured, the Lord is

with thee: blessed art

“. . .Greetings you who are

highly favored! The Lord is

with you.”

Page 31: PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB ... · 5 Mzm 2:12 Ciumlah Sang Putra Ciumlah kaki-Nya (ay 11) Kiss the Son Kiss the Son Mzm 73:1 ... Dan also and Javan going

PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB Edisi 1 thn 1974,

Alkitab LAI TB Edisi 2 Thn 1997 untuk PB, KJV, dan NIV

31

engkau yang diberkati di

antara para wanita!”

thou among women.

43 Lukas 2:14 “Kemuliaan bagi Elohim di

tempat yang mahatinggi dan

damai sejahtera di bumi di

antara manusia yang

berkenan!”

"Kemuliaan bagi Allah di

tempat yang

mahatinggi dan damai

sejahtera di bumi di

antara manusia yang

berkenan kepada-

Nya."

Glory to God in the

highest, and on earth

peace, good will toward

men.

Glory to God in the highest,

and on earth peace to men on

whom his favor rests.”

Lukas 2:22 Dan ketika hari-hari

penahiran mereka telah

digenapi menurut torat Musa,

mereka membawa Dia ke

Yerusalem untuk

menyerahkan-Nya kepada

YAHWEH,

Dan ketika genap waktu

pentahiran, menurut

hukum Taurat Musa,

mereka membawa Dia

ke Yerusalem untuk

menyerahkan-Nya

kepada Tuhan,

Her (dia yaitu Maria)

hilang, KS-ILT salah

seharusnya Her (“dia

yaitu Maria”) bukan

“mereka”

And when the days of her

purification according

to the law of Moses

were accomplished,

they brought him to

Jerusalem, to present

him to the Lord;

When the time of their

purification according to

the Law of Moses had been

completed, Joseph and

Mary took him to

Jerusalem to present him to

the Lord

44 Lukas 2:33 …Yusuf…. …bapa …bapa ... Joseph father

45 Lukas 2:43 … dan Yusuf, juga ibu-Nya,

tidak tahu.

... tanpa diketahui orang

tua-Nya.

… and Joseph and his

mother knew not of it.

… but they were unaware of it.

Lukas 2:49 Namun Dia berkata kepada

mereka, “Mengapa kamu

mencari Aku? Tidak

tahukah kamu bahwa

seharusnyalah Aku berada

dalam urusan-urusan

Bapa-Ku?”

Jawab-Nya kepada mereka:

"Mengapa kamu

mencari Aku?

Tidakkah kamu tahu,

bahwa Aku harus

berada di dalam rumah

Bapa-Ku?"

And he said unto them,

How is it that ye sought

me? wist ye not that I must

be about my Father's

business?

Why were you searching for

me? he asked. "Didn't you

know I had to be in my

Father's house?"

Lukas 3:19 Namun, Herodes, raja

wilayah, setelah

ditempelak olehnya

mengenai Herodias, istri

Filipus, saudaranya, dan

Akan tetapi setelah ia

menegor raja wilayah

Herodes karena peristiwa

Herodias, isteri saudaranya,

dan karena segala

But Herod the tetrarch,

being reproved by him for

Herodias his brother

Philip's wife, and for all

the evils which Herod had

But when John rebuked Herod

the tetrarch because of

Herodias, his brother's

wife, and all the other evil

things he had done,

Page 32: PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB ... · 5 Mzm 2:12 Ciumlah Sang Putra Ciumlah kaki-Nya (ay 11) Kiss the Son Kiss the Son Mzm 73:1 ... Dan also and Javan going

PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB Edisi 1 thn 1974,

Alkitab LAI TB Edisi 2 Thn 1997 untuk PB, KJV, dan NIV

32

mengenai segala yang

jahat yang telah Herodes

lakukan,

kejahatan lain yang

dilakukannya,

done,

46 Lukas 4:4 …..Manusia hidup bukan

oleh roti saja, melainkan

oleh setiap firman Elohim.

… Manusia hidup bukan

dari roti saja.

... Manusia hidup bukan

dari roti saja.

…, It is written, That man

shall not live by bread

alone, but by every word

of God.

"It is written: 'Man does not

live on bread alone.'"

Lukas 4:8 Dan sambil menanggapi,

YESUS berkata

kepadanya, “Enyahlah ke

belakang-Ku, hai Satan!

Sebab telah tertulis:

Engkau harus

menyembah YAHWEH,

Elohimmu, dan hanya

kepada-Nya engkau

beribadah!”

Tetapi Yesus berkata

kepadanya: "Ada

tertulis: Engkau harus

menyembah Tuhan,

Allahmu, dan hanya

kepada Dia sajalah

engkau berbakti!"

And Jesus answered and

said unto him, Get thee

behind me, Satan: for

it is written, Thou shalt

worship the Lord thy

God, and him only

shalt thou serve.

Jesus answered, "It is written:

'Worship the Lord your

God and serve him only.' "

Lukas

4:18-19

Luk 4:18 “Roh YAHWEH

ada pada-Ku, karena Dia

telah mengurapi Aku,

untuk menginjil kepada

orang-orang miskin, Dia

telah mengutus Aku,

untuk menyembuhkan

orang-orang yang

hancur hati, untuk

mengkhotbahkan

pembebasan bagi para

tawanan, dan pemulihan

penglihatan bagi orang-

orang buta, untuk

Luk 4:18 "Roh Tuhan ada

pada-Ku, oleh sebab Ia

telah mengurapi Aku,

untuk menyampaikan

kabar baik kepada

orang-orang miskin;

dan Ia telah mengutus

Aku

Luk 4:19 untuk

memberitakan pembebasan

kepada orang-orang

tawanan, dan penglihatan

bagi orang-orang buta,

untuk membebaskan orang-

Luk 4:18 The Spirit of the

Lord is upon me,

because he hath

anointed me to preach

the gospel to the poor;

he hath sent me to

heal the

brokenhearted, to

preach deliverance to

the captives, and

recovering of sight to

the blind, to set at

liberty them that are

bruised,

Luk 4:18 The Spirit of the

Lord is on me, because he

has anointed me to preach

good news to the poor. He

has sent me to proclaim

freedom for the prisoners

and recovery of sight for

the blind, to release the

oppressed,

Luk 4:19 to proclaim the year

of the Lord's favor."

Page 33: PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB ... · 5 Mzm 2:12 Ciumlah Sang Putra Ciumlah kaki-Nya (ay 11) Kiss the Son Kiss the Son Mzm 73:1 ... Dan also and Javan going

PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB Edisi 1 thn 1974,

Alkitab LAI TB Edisi 2 Thn 1997 untuk PB, KJV, dan NIV

33

mengutus dalam

kebebasan orang-orang

yang tertindas.

Luk 4:19 Untuk

mengkhotbahkan tahun

perkenan YAHWEH.”

orang yang tertindas, untuk

memberitakan tahun

rahmat Tuhan telah

datang."

Luk 4:19 To preach the

acceptable year of the

Lord.

Lukas 4:41 Dan setan-setan pun keluar

dari banyak orang sambil

berteriak, dan berkata,

“Engkaulah Mesias, Putra

Elohim!” Dan dengan

menghardik, Dia tidak

mengizinkan mereka

mengatakannya, karena

mereka tahu Dia adalah

Mesias.

Dari banyak orang keluar

juga setan-setan sambil

berteriak: "Engkau

adalah Anak Allah."

Lalu Ia dengan keras

melarang mereka dan

tidak memperbolehkan

mereka berbicara,

karena mereka tahu

bahwa Ia adalah

Mesias.

And devils also came out

of many, crying out, and

saying, Thou art Christ the

Son of God. And he

rebuking them suffered

them not to speak: for they

knew that he was Christ.

Moreover, demons came out of

many people, shouting,

"You are the Son of God!"

But he rebuked them and

would not allow them to

speak, because they knew

he was the Christ.

Lukas 4:44 Dan Dia terus berkhotbah di

dalam sinagoga-sinagoga

di Galilea.

Dan Ia memberitakan Injil

dalam rumah-rumah ibadat

di Yudea.

Yg benar “Galilea” And he preached in the

synagogues of Galilee.

And he kept on preaching in

the synagogues of Judea.

Lukas 5:17 Dan terjadilah juga pada

suatu hari, ketika Dia

sedang mengajar,

duduklah pula orang-

orang Farisi dan para

pengajar torat yang

datang dari semua desa di

Galilea, dan Yudea, serta

Yerusalem, dan kuasa

YAHWEH hadir untuk

menyembuhkan

Pada suatu hari ketika

Yesus mengajar, ada

beberapa orang Farisi dan

ahli Taurat duduk

mendengarkan-Nya.

Mereka datang dari semua

desa di Galilea dan Yudea

dan dari Yerusalem. Kuasa

Tuhan menyertai Dia,

sehingga Ia dapat

menyembuhkan orang

And it came to pass on a

certain day, as he was

teaching, that there

were Pharisees and

doctors of the law

sitting by, which were

come out of every town

of Galilee, and Judaea,

and Jerusalem: and the

power of the Lord was

present to heal them.

One day as he was teaching,

Pharisees and teachers of

the law, who had come

from every village of

Galilee and from Judea and

Jerusalem, were sitting

there. And the power of the

Lord was present for him to

heal the sick.

Page 34: PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB ... · 5 Mzm 2:12 Ciumlah Sang Putra Ciumlah kaki-Nya (ay 11) Kiss the Son Kiss the Son Mzm 73:1 ... Dan also and Javan going

PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB Edisi 1 thn 1974,

Alkitab LAI TB Edisi 2 Thn 1997 untuk PB, KJV, dan NIV

34

mereka. sakit.

Lukas 6:10 Dan sambil memandang

berkeliling mereka semua,

Dia berkata kepada orang

itu, “Ulurkanlah

tanganmu!” Dan dia

melakukan demikian, dan

tangannya itu dipulihkan

seutuhnya seperti yang

lainnya.

Sesudah itu Ia memandang

keliling kepada mereka

semua, lalu berkata kepada

orang sakit itu:

"Ulurkanlah tanganmu!"

Orang itu berbuat demikian

dan sembuhlah tangannya.

And looking round about

upon them all, he said

unto the man, Stretch

forth thy hand. And he

did so: and his hand

was restored whole as

the other.

He looked around at them all,

and then said to the man,

"Stretch out your hand." He

did so, and his hand was

completely restored.

Lukas 6:48 Ia seperti seorang yang

membangun sebuah

rumah, yang menggali

dan memperdalam serta

meletakkan fondasinya di

atas batu karang, dan

terjadilah banjir besar

melanda rumah itu, tetapi

tidak dapat

menggoyahkannya,

karena dia telah

difondasikan di atas

batu karang.

ia sama dengan seorang

yang mendirikan rumah:

Orang itu menggali dalam-

dalam dan meletakkan

dasarnya di atas batu.

Ketika datang air bah dan

banjir melanda rumah itu,

rumah itu tidak dapat

digoyahkan, karena rumah

itu kokoh dibangun.

He is like a man which

built an house, and

digged deep, and laid

the foundation on a

rock: and when the

flood arose, the stream

beat vehemently upon

that house, and could

not shake it: for it was

founded upon a rock.

He is like a man building a

house, who dug down deep

and laid the foundation on

rock. When a flood came,

the torrent struck that house

but could not shake it,

because it was well built.

Lukas 7:31 Dan Tuhan berkata, “Dengan

apakah kemudian, Aku

akan mengumpamakan

orang-orang dari generasi

ini, dan seperti apakah

mereka itu?

Kata Yesus: "Dengan

apakah akan

Kuumpamakan orang-

orang dari angkatan ini dan

dengan apakah mereka itu

sama?

And the Lord said,

Whereunto then shall I

liken the men of this

generation? and to what are

they like?

To what, then, can I compare

the people of this generation?

What are they like?

Lukas 8:43 Dan ada seorang wanita

dengan lelehan darah

Adalah seorang perempuan

yang sudah dua belas

And a woman having an

issue of blood twelve

And a woman was there who

had been subject to

Page 35: PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB ... · 5 Mzm 2:12 Ciumlah Sang Putra Ciumlah kaki-Nya (ay 11) Kiss the Son Kiss the Son Mzm 73:1 ... Dan also and Javan going

PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB Edisi 1 thn 1974,

Alkitab LAI TB Edisi 2 Thn 1997 untuk PB, KJV, dan NIV

35

sejak dua belas tahun,

yang sekalipun telah

menghabiskan seluruh

hidupnya pada para

tabib dia tidak dapat

disembuhkan oleh

seorang pun.

tahun menderita

pendarahan dan yang

tidak berhasil

disembuhkan oleh

siapapun.

years, which had spent

all her living upon

physicians, neither

could be healed of any,

bleeding for twelve years,

but no one could heal her.

Lukas 8:45 Dan YESUS berkata,

“Siapakah yang

menjamah Aku?” Dan

semuanya menyangkal.

Petrus dan mereka yang

ada bersama-Nya berkata,

“Tuan, kerumunan orang

ini mendesak-desak

Engkau dan mereka

berkerumun, dan Engkau

berkata: Siapa yang

menjamah Aku?”

Lalu kata Yesus: "Siapa

yang menjamah Aku?"

Dan karena tidak ada

yang mengakuinya,

berkatalah Petrus:

"Guru, orang banyak

mengerumuni dan

mendesak Engkau."

And Jesus said, Who

touched me? When all

denied, Peter and they

that were with him

said, Master, the

multitude throng thee

and press thee, and

sayest thou, Who

touched me?

Who touched me? Jesus asked.

When they all denied it,

Peter said, "Master, the

people are crowding and

pressing against you."

Lukas 8:48 Dan Dia berkata kepadanya,

“Anak-Ku, tenanglah!

Imanmu telah

menyembuhkan engkau.

Pergilah dalam damai

sejahtera!”

Maka kata-Nya kepada

perempuan itu: "Hai

anak-Ku, imanmu telah

menyelamatkan

engkau, pergilah

dengan selamat!"

And he said unto her,

Daughter, be of good

comfort: thy faith hath

made thee whole; go in

peace.

Then he said to her, "Daughter,

your faith has healed you.

Go in peace."

Lukas 9:7 Dan Herodes, raja wilayah

itu, mendengar segala

sesuatu yang dilakukan

oleh-Nya. Dan dia

menjadi bingung karena

dikatakan oleh beberapa

Herodes, raja wilayah,

mendengar segala yang

terjadi itu dan iapun

merasa cemas, sebab

ada orang yang

mengatakan, bahwa

Now Herod the tetrarch

heard of all that was

done by him: and he

was perplexed, because

that it was said of

some, that John was

Now Herod the tetrarch heard

about all that was going on.

And he was perplexed,

because some were saying

that John had been raised

from the dead,

Page 36: PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB ... · 5 Mzm 2:12 Ciumlah Sang Putra Ciumlah kaki-Nya (ay 11) Kiss the Son Kiss the Son Mzm 73:1 ... Dan also and Javan going

PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB Edisi 1 thn 1974,

Alkitab LAI TB Edisi 2 Thn 1997 untuk PB, KJV, dan NIV

36

orang bahwa Yohanes

telah dibangkitkan dari

antara orang mati,

Yohanes telah bangkit

dari antara orang mati.

risen from the dead;

47 Lukas 9:35 Dan terdengarlah suara dari

awan itu yang

mengatakan, “Inilah

Putra-Ku Yang Terkasih;

dengarkanlah Dia!”

Maka terdengarlah suara

dari dalam awan itu, yang

berkata: "Inilah Anak-Ku

yang Kupilih,

dengarkanlah Dia."

And there came a voice out

of the cloud, saying, This is

my beloved Son: hear him.

….

This is my Son, whom I have

chosen; listen to him.”

Lukas 9:54 Dan ketika melihat itu,

murid-murid-Nya,

Yakobus dan Yohanes,

berkata, “Tuhan, apakah

Engkau menghendaki

kami menyuruh api turun

dari langit dan

membinasakan mereka,

seperti Elia juga

melakukannya?”

Ketika dua murid-Nya,

yaitu Yakobus dan

Yohanes, melihat hal

itu, mereka berkata:

"Tuhan, apakah Engkau

mau, supaya kami

menyuruh api turun

dari langit untuk

membinasakan

mereka?"

And when his disciples

James and John saw

this, they said, Lord,

wilt thou that we

command fire to come

down from heaven, and

consume them, even as

Elias did?

When the disciples James and

John saw this, they asked,

"Lord, do you want us to

call fire down from heaven

to destroy them?"

48 Lukas

9:55-56

55 Namun sambil berpaling

Dia menegur mereka, dan

berkata, “Kamu tidak

memahami, dari roh

semacam apa kamu

berasal! 56 Sebab Anak

Manusia datang tidak

untuk membinasakan jiwa

manusia, tetapi untuk

menyelamatkannya.” Dan

mereka berangkat ke desa

yang lain.

9:55 Akan tetapi Ia

berpaling dan menegor

mereka.

9:56 Lalu mereka pergi ke

desa yang lain

9:55 Akan tetapi, Ia

berpaling dan menegur

mereka.

9:56 Lalu mereka pergi ke

desa yang lain.

9:55 But he turned, and

rebuked them, and said,

Ye know not what

manner of spirit ye are

of.

9:56 For the Son of man

is not come to destroy

men's lives, but to save

them. And they went to

another village

9:55 But Jesus turned and

rebuked them,

9:56 and they went to another

village.

Lukas 9:57 Dan terjadilah ketika mereka Ketika Yesus dan murid- And it came to pass, that, As they were walking along

Page 37: PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB ... · 5 Mzm 2:12 Ciumlah Sang Putra Ciumlah kaki-Nya (ay 11) Kiss the Son Kiss the Son Mzm 73:1 ... Dan also and Javan going

PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB Edisi 1 thn 1974,

Alkitab LAI TB Edisi 2 Thn 1997 untuk PB, KJV, dan NIV

37

sedang dalam perjalanan,

seseorang berkata kepada-

Nya, “Tuhan, Aku akan

mengikuti Engkau ke mana

pun Engkau pergi!”

murid-Nya melanjutkan

perjalanan mereka,

berkatalah seorang di

tengah jalan kepada Yesus:

"Aku akan mengikut

Engkau, ke mana saja

Engkau pergi."

as they went in the way, a

certain man said unto him,

Lord, I will follow thee

whithersoever thou goest.

the road, a man said to him,

"I will follow you wherever

you go."

Lukas 9:62 Namun, YESUS berkata

kepadanya, “Seorang

yang telah menaruh

tangannya atas bajak dan

menoleh ke belakang, ia

tidak layak untuk kerajaan

Elohim.”

Tetapi Yesus berkata:

"Setiap orang yang siap

untuk membajak tetapi

menoleh ke belakang, tidak

layak untuk Kerajaan

Allah."

And Jesus said unto him,

No man, having put his

hand to the plough, and

looking back, is fit for the

kingdom of God.

Note: “is fit for the kingdom

of God” is changed to “is fit

for service in the kingdom of

God” in NIV.

Lukas 10:1 .... tujuh puluh…. ….tujuh puluh…. … seventy…. …. seventy-two….

Lukas

10:15

Alam maut Dunia orang mati Yang tepat “NERAKA” hell The depth

Lukas

10:17

.... tujuh puluh…. ….tujuh puluh…. … seventy…. …. seventy-two….

Lukas

10:19

Lihatlah, Aku memberikan

kepadamu otoritas untuk

menjejakkan kaki di atas

ular dan kalajengking dan

atas segala kuasa musuh,

dan bahkan tidak ada

sesuatu pun yang dapat

melukai kamu.

Sesungguhnya Aku telah

memberikan kuasa kepada

kamu untuk menginjak ular

dan kalajengking dan kuasa

untuk menahan kekuatan

musuh, sehingga tidak ada

yang akan

membahayakan kamu.

Behold, I give unto you

power to tread on serpents

and scorpions, and over all

the power of the enemy:

and nothing shall by any

means hurt you.

I have given you authority to

trample on snakes and

scorpions and to overcome

all the power of the enemy;

nothing will harm you.

49 Lukas

11:2a

... Bapa kami yang di surga,

dikuduskanlah Nama-Mu,….

... Bapa, dikuduskanlah

nama-Mu;….

….Our Father which art in

heaven, Hallowed be thy

name.

…Father, hallowed be your

name,

Page 38: PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB ... · 5 Mzm 2:12 Ciumlah Sang Putra Ciumlah kaki-Nya (ay 11) Kiss the Son Kiss the Son Mzm 73:1 ... Dan also and Javan going

PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB Edisi 1 thn 1974,

Alkitab LAI TB Edisi 2 Thn 1997 untuk PB, KJV, dan NIV

38

50 Lukas 11:2 ..jadilah kehendak-Mu

seperti di dalam surga, juga

di atas bumi.

---- ---- Thy will be done, as in

heaven, so in earth.

---

51 Lukas 11:4 ....tetapi luputkanlah kami

dari yang jahat.

---- ---- ...but deliver us from evil. ---

Lukas

11:11

Dan ayah manakah di antara

kamu, jika anak meminta

roti, akankah dia memberi

kepadanya batu? Dan jika

seekor ikan, akankah dia

memberi kepadanya seekor

ular pengganti ikan?

Bapa manakah di antara

kamu, jika anaknya

minta ikan dari

padanya, akan

memberikan ular

kepada anaknya itu

ganti ikan?

If a son shall ask bread of

any of you that is a father,

will he give him a stone? or if he ask a fish, will he

for a fish give him a

serpent?

Which of you fathers, if your

son asks for a fish, will

give him a snake instead?

Lukas

11:29

Dan, ketika kerumunan orang

sedang terhimpun, Dia mulai

berkata, “Generasi ini adalah

jahat; mereka meminta

sebuah tanda, tetapi

kepadanya tidak akan

diberikan tanda, kecuali tanda

Nabi Yunus.

Ketika orang banyak

mengerumuni-Nya,

berkatalah Yesus:

"Angkatan ini adalah

angkatan yang jahat.

Mereka menghendaki

suatu tanda, tetapi

kepada mereka tidak

akan diberikan tanda

selain tanda nabi

Yunus.

And when the people were

gathered thick together,

he began to say, This is

an evil generation: they

seek a sign; and there

shall no sign be given

it, but the sign of Jonas

the prophet.

As the crowds increased, Jesus

said, "This is a wicked

generation. It asks for a

miraculous sign, but none

will be given it except the

sign of Jonah.

Lukas

11:41

Bagaimanapun, berikanlah

apa yang ada di dalam

sebagai sedekah, maka

lihatlah, semuanya

menjadi bersih bagimu.

Akan tetapi, berikanlah

isinya sebagai sedekah

dan sesungguhnya

semuanya akan menjadi

bersih bagimu.

Note: “alms of such

things as ye have” is

changed to “what is

inside the dish”, “give as

alms those things that are

within”, “But give that

which is within” in ESV,

NASB, NIV, RSV.

But rather give alms of

such things as ye

have; and, behold, all

things are clean unto

you.

But give what is inside the dish

to the poor, and everything

will be clean for you.

Page 39: PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB ... · 5 Mzm 2:12 Ciumlah Sang Putra Ciumlah kaki-Nya (ay 11) Kiss the Son Kiss the Son Mzm 73:1 ... Dan also and Javan going

PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB Edisi 1 thn 1974,

Alkitab LAI TB Edisi 2 Thn 1997 untuk PB, KJV, dan NIV

39

Lukas

11:44

Celaka bagimu, hai ahli-ahli

kitab dan orang-orang

Farisi; hai orang-orang

munafik, karena kamu

sama seperti kubur yang

tidak kelihatan, dan

orang-orang yang berjalan

di atasnya tidak

mengetahuinya.”

Celakalah kamu, sebab

kamu sama seperti

kubur yang tidak

memakai tanda; orang-

orang yang berjalan di

atasnya, tidak

mengetahuinya."

Note: “scribes and

Pharisees, hypocrites”

are removed in ESV,

NASB, NIV and RSV.

Woe unto you, scribes and

Pharisees, hypocrites!

for ye are as graves

which appear not, and

the men that walk over

them are not aware of

them.

Woe to you, because you are

like unmarked graves,

which men walk over

without knowing it.

Lukas

11:54

sambil mengawasi dan

berusaha untuk

menangkap sesuatu yang

keluar dari mulut-Nya,

agar mereka dapat

menuduh Dia.

Untuk itu mereka berusaha

memancing-Nya,

supaya mereka dapat

menangkap-Nya

berdasarkan sesuatu

yang diucapkan-Nya.

Laying wait for him, and

seeking to catch

something out of his

mouth, that they

might accuse him.

waiting to catch him in

something he might say.

Lukas

12:25

Dan siapakah dari antara

kamu yang karena

kekhawatirannya dapat

menambahkan sehasta

saja pada umur

hidupnya?

Siapakah di antara kamu

yang karena

kekuatirannya dapat

menambahkan sehasta

pada jalan hidupnya?

And which of you with

taking thought can add

to his stature one

cubit?

Who of you by worrying can

add a single hour to his

life?

Lukas

12:31

Namun, carilah kerajaan

Elohim, maka semua hal ini

akan ditambahkan kepadamu.

Tetapi carilah Kerajaan-

Nya, maka semuanya

itu akan ditambahkan

juga kepadamu.

But rather seek ye the

kingdom of God; and all

these things shall be added

unto you.

But seek his kingdom, and

these things will be given

to you as well.

Lukas

12:39

Namun ketahuilah ini, bahwa

apabila tuan rumah telah

mengetahui pukul berapa

pencuri akan datang, ia tentu

akan berjaga-jaga dan tidak

akan membiarkan rumahnya

Tetapi ketahuilah ini: Jika

tuan rumah tahu pukul

berapa pencuri akan

datang, ia tidak akan

membiarkan rumahnya

dibongkar.

And this know, that if the

goodman of the house had

known what hour the thief

would come, he would

have watched, and not

have suffered his house to

But understand this: If the

owner of the house had

known at what hour the

thief was coming, he would

not have let his house be

broken into.

Page 40: PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB ... · 5 Mzm 2:12 Ciumlah Sang Putra Ciumlah kaki-Nya (ay 11) Kiss the Son Kiss the Son Mzm 73:1 ... Dan also and Javan going

PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB Edisi 1 thn 1974,

Alkitab LAI TB Edisi 2 Thn 1997 untuk PB, KJV, dan NIV

40

dibongkar. be broken through.

Lukas

12:46

maka tuan hamba itu akan

datang pada hari yang

tidak ia harapkan, dan

pada saat yang tidak ia

ketahui, dan tuan itu akan

memisahkannya dan

menempatkan bagiannya

bersama orang-orang

yang tidak percaya.

maka tuan hamba itu akan

datang pada hari yang

tidak disangkakannya,

dan pada saat yang

tidak diketahuinya, dan

akan membunuh dia

dan membuat dia

senasib dengan orang-

orang yang tidak setia.

The lord of that servant

will come in a day

when he looketh not for

him, and at an hour

when he is not aware,

and will cut him in

sunder, and will

appoint him his portion

with the unbelievers.

The master of that servant will

come on a day when he does

not expect him and at an hour

he is not aware of. He will cut

him to pieces and assign him a

place with the unbelievers.

Lukas

13:25

Sejak saat tuan rumah itu

telah dibangunkan dan

telah menutup pintu,

maka kamu mulai berdiri

di luar dan mengetuk-

ngetuk pintu sambil

berkata: Tuan, Tuan,

bukakanlah bagi kami!

Dan sambil menjawab, Ia

berkata kepadamu: Aku

tidak kenal kamu, dari

manakah kamu?

Jika tuan rumah telah

bangkit dan telah

menutup pintu, kamu

akan berdiri di luar dan

mengetok-ngetok pintu

sambil berkata: Tuan,

bukakanlah kami pintu!

dan Ia akan menjawab

dan berkata kepadamu:

Aku tidak tahu dari

mana kamu datang.

When once the master of

the house is risen up,

and hath shut to the

door, and ye begin to

stand without, and to

knock at the door,

saying, Lord, Lord,

open unto us; and he

shall answer and say

unto you, I know you

not whence ye are:

Once the owner of the house

gets up and closes the door,

you will stand outside

knocking and pleading,

'Sir, open the door for us.'

"But he will answer, 'I don't

know you or where you

come from.'

Lukas 14:5 Dan seraya melanjutkan, Dia

berkata kepada mereka,

“Siapakah di antara kamu

yang seekor keledai atau

lembumu jatuh terperosok

ke dalam sumur pada hari

Sabat dan dia tidak segera

menariknya ke luar?”

Kemudian Ia berkata

kepada mereka:

"Siapakah di antara

kamu yang tidak segera

menarik ke luar

anaknya atau

lembunya kalau

terperosok ke dalam

And answered them,

saying, Which of you

shall have an ass or an

ox fallen into a pit, and

will not straightway

pull him out on the

sabbath day?

Then he asked them, "If one of

you has a son or an ox that

falls into a well on the

Sabbath day, will you not

immediately pull him out?"

Page 41: PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB ... · 5 Mzm 2:12 Ciumlah Sang Putra Ciumlah kaki-Nya (ay 11) Kiss the Son Kiss the Son Mzm 73:1 ... Dan also and Javan going

PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB Edisi 1 thn 1974,

Alkitab LAI TB Edisi 2 Thn 1997 untuk PB, KJV, dan NIV

41

sebuah sumur,

meskipun pada hari

Sabat?"

Lukas

14:26

“Jika seseorang datang

kepada-Ku dan dia tidak

membenci ayahnya, dan

ibunya, dan istrinya, dan

anak-anaknya, dan

saudara-saudaranya laki-

laki, dan saudara-

saudaranya perempuan,

dan bahkan juga jiwanya

sendiri, dia tidak dapat

menjadi murid-Ku.

"Jikalau seorang datang

kepada-Ku dan ia tidak

membenci bapanya,

ibunya, isterinya, anak-

anaknya, saudara-

saudaranya laki-laki

atau perempuan,

bahkan nyawanya

sendiri, ia tidak dapat

menjadi murid-Ku.

If any man come to me,

and hate not his father,

and mother, and wife,

and children, and

brethren, and sisters,

yea, and his own life

also, he cannot be my

disciple.

If anyone comes to me and

does not hate his father and

mother, his wife and

children, his brothers and

sisters--yes, even his own

life--he cannot be my

disciple.

Lukas

16:16

Torat dan para nabi ada sampai Yohanes, dari sejak itulah kemudian kerajaan Elohim diinjilkan dan setiap orang memaksa masuk ke dalamnya.

Hukum Taurat dan kitab para nabi berlaku sampai kepada zaman Yohanes; dan sejak waktu itu Kerajaan Allah diberitakan dan setiap orang menggagahinya berebut memasukinya.

The law and the prophets were until John: since that time the kingdom of God is preached, and every man presseth into it.

The Law and the Prophets were proclaimed until John. Since that time, the good news of the kingdom of God is being preached, and everyone is forcing his way into it.

Lukas

16:23

Dan di alam maut, ketika

mengangkat matanya

sementara berada dalam

siksaan, dari jauh dia

melihat Abraham dan

Lazarus di pangkuannya.

Orang kaya itu juga mati,

lalu dikubur. Dan

sementara ia menderita

sengsara di alam maut

ia memandang ke atas,

dan dari jauh dilihatnya

Yg tepat: NERAKA And in hell he lift up his

eyes, being in torments,

and seeth Abraham afar

off, and Lazarus in his

bosom.

In hell, where he was in

torment, he looked up and

saw Abraham far away,

with Lazarus by his side.

Page 42: PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB ... · 5 Mzm 2:12 Ciumlah Sang Putra Ciumlah kaki-Nya (ay 11) Kiss the Son Kiss the Son Mzm 73:1 ... Dan also and Javan going

PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB Edisi 1 thn 1974,

Alkitab LAI TB Edisi 2 Thn 1997 untuk PB, KJV, dan NIV

42

Abraham, dan Lazarus

duduk di pangkuannya.

Lukas 17:6 Lalu Tuhan berkata,

“Sekiranya kamu

mempunyai iman seperti

biji sesawi, kamu dapat

berkata kepada pohon

murbei ini: Tercabutlah

dan tertanamlah ke dalam

laut! Maka dia taat

kepadamu.

Jawab Tuhan: "Kalau

sekiranya kamu

mempunyai iman

sebesar biji sesawi saja,

kamu dapat berkata

kepada pohon ara ini:

Terbantunlah engkau

dan tertanamlah di

dalam laut, dan ia akan

taat kepadamu."

And the Lord said, If ye

had faith as a grain of

mustard seed, ye might

say unto this sycamine

tree, Be thou plucked

up by the root, and be

thou planted in the sea;

and it should obey you.

He replied, "If you have faith

as small as a mustard seed,

you can say to this

mulberry tree, 'Be uprooted

and planted in the sea,' and

it will obey you.

Lukas 17:9 Haruskah dia berterima kasih

kepada hamba itu karena dia

telah melakukan hal yang

diperintahkan kepadanya?

Aku rasa tidak!

Adakah ia berterima kasih

kepada hamba itu,

karena hamba itu telah

melakukan apa yang

ditugaskan kepadanya?

Doth he thank that servant

because he did the

things that were

commanded him? I

trow not.

Would he thank the servant

because he did what he was

told to do?

Lukas

17:36

Akan ada dua orang di

ladang; yang seorang

akan diambil, dan yang

lain akan ditinggalkan.”

(Kalau ada dua orang di

ladang, yang seorang

akan dibawa dan yang

lain akan ditinggalkan.)

Two men shall be in the

field; the one shall be

taken, and the other left.

-----

Lukas

18:24

Dan setelah melihatnya,

dengan menjadi sangat

sedih, YESUS berkata,

“Alangkah sukarnya orang

yang mempunyai kekayaan

masuk ke dalam kerajaan

Elohim.

Lalu Yesus memandang

dia dan berkata:

"Alangkah sukarnya

orang yang beruang

masuk ke dalam

Kerajaan Allah.

Seharusnya: Dan setelah

melihatnya yang menjadi

sangat sedih, YESUS

berkata......dst

KS-ILT menafsirkan

YESUS yg menjadi sangat

sedih, padahal Orang Kaya

itu.

And when Jesus saw that

he was very

sorrowful, he said,

How hardly shall they

that have riches enter

into the kingdom of

God!

Jesus looked at him and said,

"How hard it is for the rich

to enter the kingdom of

God!

52 Lukas Dan Petrus berkata, Petrus berkata: "Kami ini Then Peter said, Lo, we “Peter said to him, „We have

Page 43: PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB ... · 5 Mzm 2:12 Ciumlah Sang Putra Ciumlah kaki-Nya (ay 11) Kiss the Son Kiss the Son Mzm 73:1 ... Dan also and Javan going

PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB Edisi 1 thn 1974,

Alkitab LAI TB Edisi 2 Thn 1997 untuk PB, KJV, dan NIV

43

18:28 “Lihatlah, kami telah

meninggalkan segala sesuatu

dan mengikut Engkau.”

telah meninggalkan

segala kepunyaan

kami dan mengikut

Engkau."

have left all, and followed

thee.

left all we had to follow you!‟”

Lukas

20:23

Dan karena merasakan

kelicikan mereka, Dia

berkata kepada mereka,

“Mengapa kamu

mencobai Aku?

Tetapi Yesus mengetahui

maksud mereka yang

licik itu, lalu berkata

kepada mereka:

But he perceived their

craftiness, and said

unto them, Why tempt

ye me?

He saw through their duplicity

and said to them,

Lukas

20:30

Dan yang kedua mengambil

istrinya itu, dan orang

ini pun meninggal tanpa

anak,

Lalu perempuan itu

dikawini oleh yang

kedua,

And the second took her

to wife, and he died

childless.

The second

Lukas 21:4 sebab semua orang itu

memberi persembahan

kepada Elohim dari

kelimpahannya, tetapi dia

memberi dari

kekurangannya, yaitu

seluruh kehidupan yang ia

miliki.”

Sebab mereka semua

memberi

persembahannya dari

kelimpahannya, tetapi

janda ini memberi dari

kekurangannya, bahkan

ia memberi seluruh

nafkahnya."

For all these have of their

abundance cast in unto the

offerings of God: but she

of her penury hath cast in

all the living that she had.

All these people gave their

gifts out of their wealth; but

she out of her poverty put in all

she had to live on."

Lukas 21:8 Dan Dia menjawab,

“Perhatikanlah, agar

kamu tidak disesatkan,

karena banyak orang akan

datang atas Nama-Ku

sambil berkata: Akulah

Dia! Dan, saatnya sudah

dekat! Janganlah

kemudian kamu

mengikuti mereka.

Jawab-Nya: "Waspadalah,

supaya kamu jangan

disesatkan. Sebab

banyak orang akan

datang dengan

memakai nama-Ku dan

berkata: Akulah Dia,

dan: Saatnya sudah

dekat. Janganlah kamu

mengikuti mereka.

Note: “I am Christ” is

changed to “I am He”, “I

am he” in ESV, NASB,

NIV, NKJV and RSV.

See correlated verses:

Matt 24:5, 11,

23-24; Mark 13:6, 22.

And he said, Take heed

that ye be not deceived: for

many shall come in my

name, saying, I am Christ;

and the time draweth near:

go ye not therefore after

them.

He replied: "Watch out that

you are not deceived. For

many will come in my

name, claiming, 'I am he,'

and, 'The time is near.' Do

not follow them.

Page 44: PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB ... · 5 Mzm 2:12 Ciumlah Sang Putra Ciumlah kaki-Nya (ay 11) Kiss the Son Kiss the Son Mzm 73:1 ... Dan also and Javan going

PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB Edisi 1 thn 1974,

Alkitab LAI TB Edisi 2 Thn 1997 untuk PB, KJV, dan NIV

44

53 Lukas

21:36

Maka berjaga-jagalah setiap

saat sambil berdoa,

supaya kamu dianggap

layak untuk luput dari

semua hal-hal ini yang

akan segera terjadi dan

untuk berdiri di hadapan

Anak Manusia.”

Berjaga-jagalah senantiasa

sambil berdoa, supaya

kamu beroleh

kekuatan untuk luput

dari semua yang akan

terjadi itu, dan supaya

kamu tahan berdiri di

hadapan Anak

Manusia."

Watch ye therefore, and

pray always, that ye may

be accounted worthy to

escape all these things that

shall come to pass, and to

stand before the Son of

man

“Be always on the watch, and

pray that you may be able to

escape all that is about to

happen, and that you may be

able to stand before the Son of

Man.”

22:14 Dan ketika saatnya tiba, Dia

duduk makan, dan kedua

belas rasul ada bersama-

Nya.

Ketika tiba saatnya, Yesus

duduk makan bersama-

sama dengan rasul-

rasul-Nya.

And when the hour was

come, he sat down, and

the twelve apostles

with him.

When the hour came, Jesus and

his apostles reclined at the

table.

22:31 Lalu, Tuhan berkata,

“Simon, Simon, lihatlah,

Satan telah menuntut

untuk menampi engkau

seperti gandum,

Simon, Simon, lihat, Iblis

telah menuntut untuk

menampi kamu seperti

gandum,

And the Lord said, Simon,

Simon, behold, Satan hath

desired to have you, that he

may sift you as wheat:

Simon, Simon, Satan has asked

to sift you as wheat.

54 Lukas

22:43-44

Dan seorang malaikat dari

surga tampak kepada-Nya

untuk menguatkan Dia.

Dan ketika berada dalam

penderitaan yang

mendalam, Dia semakin

bersungguh-sungguh

berdoa. Dan peluh-Nya

menjadi seperti titik-titik

darah yang jatuh ke tanah.

Maka seorang malaikat

dari langit

menampakkan diri

kepada-Nya untuk

memberi kekuatan

kepada-Nya.

Ia sangat ketakutan dan

makin bersungguh-

sungguh berdoa. Peluh-

Nya menjadi seperti

titik-titik darah yang

bertetesan ke tanah.

And there appeared an

angel unto him from

heaven, strengthening

him.

44 And being in an agony

he prayed more

earnestly: and his sweat

was as it were great

drops of blood falling

down to the ground.

Ada ayatnya dengan Catatan

Kaki bahwa Manuskrip awal

tidak memuat ayat itu.

55 Lukas Dan sambil menutup mata- ... Mereka menutupi muka- ... Mereka menutupi And when they had They blindfolded him and

Page 45: PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB ... · 5 Mzm 2:12 Ciumlah Sang Putra Ciumlah kaki-Nya (ay 11) Kiss the Son Kiss the Son Mzm 73:1 ... Dan also and Javan going

PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB Edisi 1 thn 1974,

Alkitab LAI TB Edisi 2 Thn 1997 untuk PB, KJV, dan NIV

45

22:64 Nya, mereka memukul

muka-Nya dan menanyai-

Nya...

Nya dan bertanya... muka-Nya dan bertanya... blindfolded him, they

struck him on the face,

and asked him, …

demanded, ….

Lukas

22:68

Dan kalaupun Aku bertanya,

kepada-Ku tetap tidak

akan kamu jawab,

ataupun membiarkan

pergi.

dan sekalipun Aku

bertanya sesuatu

kepada kamu, namun

kamu tidak akan

menjawab.

And if I also ask you, ye

will not answer me, nor let

me go.

and if I asked you, you would

not answer.

Lukas

23:15

bahkan Herodes pun tidak,

karena aku telah

mengutus kamu

kepadanya, dan lihatlah,

tidak ada suatu pun yang

telah dilakukan oleh-Nya

yang setimpal dengan

kematian.

Dan Herodes juga tidak,

sebab ia mengirimkan

Dia kembali kepada

kami. Sesungguhnya

tidak ada suatu apapun

yang dilakukan-Nya

yang setimpal dengan

hukuman mati.

No, nor yet Herod: for I

sent you to him; and, lo,

nothing worthy of death is

done unto him.

Neither has Herod, for he sent

him back to us; as you can

see, he has done nothing to

deserve death.

Lukas

23:17

Adapun pada setiap hari raya

dia berkepentingan untuk

melepaskan seorang

terpidana bagi mereka.

(Sebab ia wajib

melepaskan seorang

bagi mereka pada hari

raya itu.)

(For of necessity he must

release one unto them

at the feast.)

----

Lukas

23:23

Namun dengan suara keras,

mereka terus mendesak

untuk meminta agar Dia

disalibkan. Dan suara

mereka dan para imam

kepala itu menang.

Tetapi dengan berteriak

mereka mendesak dan

menuntut, supaya Ia

disalibkan, dan

akhirnya mereka

menang dengan teriak

mereka.

And they were instant with

loud voices, requiring that

he might be crucified. And

the voices of them and of

the chief priests prevailed.

But with loud shouts they

insistently demanded that

he be crucified, and their

shouts prevailed.

56 Lukas

23:34a

Dan YESUS berkata, “Ya

Bapa, ampunkanlah kepada

mereka, sebab mereka tidak

Yesus berkata: "Ya Bapa,

ampunilah mereka, sebab

mereka tidak tahu apa yang

Then said Jesus, Father,

forgive them; for they

know not what they do.

Ada tapi dengan catatan kaki

“Some early manuscripts do

not have this sentence.”

Page 46: PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB ... · 5 Mzm 2:12 Ciumlah Sang Putra Ciumlah kaki-Nya (ay 11) Kiss the Son Kiss the Son Mzm 73:1 ... Dan also and Javan going

PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB Edisi 1 thn 1974,

Alkitab LAI TB Edisi 2 Thn 1997 untuk PB, KJV, dan NIV

46

tahu mereka berbuat apa.” mereka perbuat."

Lukas

23:38

Dan juga ada sebuah tulisan

yang tertulis di atas-Nya,

dalam huruf Yunani,

dan Romawi, dan

Ibrani: “Inilah Raja

Orang Yahudi.”

Ada juga tulisan di atas

kepala-Nya: "Inilah

raja orang Yahudi".

And a superscription also

was written over him in

letters of Greek, and

Latin, and Hebrew,

THIS IS THE KING

OF THE JEWS.

There was a written notice

above him, which read:

THIS IS THE KING OF

THE JEWS.

Lukas

23:42

Dan dia berkata kepada

YESUS, “Tuan, ingatlah

aku manakala Engkau

datang dalam kerajaan-

Mu.”

Lalu ia berkata: "Yesus,

ingatlah akan aku,

apabila Engkau datang

sebagai Raja."

And he said unto Jesus,

Lord, remember me

when thou comest into

thy kingdom.

Then he said, "Jesus, remember

me when you come into

your kingdom. "

Lukas 24:1 Dan, pagi-pagi benar pada

hari pertama pekan itu,

mereka datang ke kubur

dengan membawa

rempah-rempah yang

telah mereka persiapkan,

dan ada beberapa orang

bersama mereka.

tetapi pagi-pagi benar pada

hari pertama minggu

itu mereka pergi ke

kubur membawa

rempah-rempah yang

telah disediakan

mereka.

Now upon the first day of

the week, very early in the

morning, they came unto

the sepulchre, bringing the

spices which they had

prepared, and certain

others with them.

On the first day of the week,

very early in the morning,

the women took the spices

they had prepared and went

to the tomb.

Lukas 24:6 Dia tidak ada di sini, tetapi

Dia telah bangkit.

Ingatlah bagaimana Dia

berbicara kepada kamu

ketika masih berada di

Galilea

Ia tidak ada di sini, Ia telah

bangkit. Ingatlah apa

yang dikatakan-Nya

kepada kamu, ketika Ia

masih di Galilea,

Note: “He is not here, but

is risen” are removed in

RSV.

See correlated verse:

Matt 28:6 He is not here:

for he is risen, as he said.

Come, see the place

where the Lord lay.

He is not here, but is

risen: remember how

he spake unto you

when he was yet in

Galilee,

He is not here; he has risen!

Remember how he told

you, while he was still with

you in Galilee:

57 Lukas

24:12

Namun sambil bangun, Petrus

berlari menuju kubur itu.

Dan ketika memeriksa ke

Sungguhpun demikian

Petrus bangun, lalu

cepat-cepat pergi ke

Note: the entire verse of

24:12 is removed in RSV.

See correlated verses:

Then arose Peter, and ran

unto the sepulchre; and

stooping down, he

“Peter, however, got up and

ran to the tomb. Bending over,

he saw the strips of linen lying

Page 47: PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB ... · 5 Mzm 2:12 Ciumlah Sang Putra Ciumlah kaki-Nya (ay 11) Kiss the Son Kiss the Son Mzm 73:1 ... Dan also and Javan going

PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB Edisi 1 thn 1974,

Alkitab LAI TB Edisi 2 Thn 1997 untuk PB, KJV, dan NIV

47

dalam, ia melihat hanya

kain linen yang

tergeletak. Dan dia pergi,

sambil terheran-heran

dalam dirinya atas apa

yang telah terjadi.

kubur itu. Ketika ia

menjenguk ke dalam, ia

melihat hanya kain

kapan saja. Lalu ia

pergi, dan ia bertanya

dalam hatinya apa yang

kiranya telah terjadi.

John 20:3-10. beheld the linen clothes

laid by themselves, and

departed, wondering in

himself at that which

was come to pass.

by themselves, and he went

away, wondering to himself

what had happened.”

Footnote reads “Some

manuscripts do not include this

verse.”

58 Lukas

24:42

...ikan bakar dan madu

lebah.

...ikan goreng. ...ikan goreng. a broiled fish, and of an

honeycomb.

a piece of broiled fish,

59 Lukas

24:49

....kota Yerusalem ...kota ini ....kota ini …city of Jerusalem ...in the city

Lukas

24:53

dan mereka senantiasa berada

di dalam bait suci, sambil

memuji dan memberkati

Elohim. Amin.

Mereka senantiasa berada

di dalam Bait Allah dan

memuliakan Allah.

And were continually in

the temple, praising

and blessing God.

Amen.

And they stayed continually at

the temple, praising God.

Yohanes

1:14

Dan Firman itu sudah

menjadi daging dan

berdiam di antara kita.

Dan kita telah melihat

kemuliaan-Nya, yaitu

kemuliaan sebagai yang

tunggal dari Bapa, penuh

anugerah dan kebenaran.

Firman itu telah menjadi

manusia, dan diam di

antara kita, dan kita

telah melihat

kemuliaan-Nya, yaitu

kemuliaan yang

diberikan kepada-Nya

sebagai Anak Tunggal

Bapa, penuh kasih

karunia dan kebenaran.

Note: “only begotten” is

changed to “One and

Only”, “only Son” in

ESV, NIV and RSV.

See correlated verses:-

John 1:18, John 3:16-18,

Acts 13:33; Heb 1:5, 5:5;

1John 4:9 and Psa 2:7

And the Word was made

flesh, and dwelt among

us, (and we beheld his

glory, the glory as of

the only begotten of

the Father,) full of

grace and truth.

The Word became flesh and

made his dwelling among

us. We have seen his glory,

the glory of the One and

Only, who came from the

Father, full of grace and

truth.

Yohanes

1:17

Sebab torat telah diberikan

melalui Musa, anugerah

dan kebenaran telah

datang melalui YESUS

Kristus.

sebab hukum Taurat

diberikan oleh Musa,

tetapi kasih karunia dan

kebenaran datang oleh

Yesus Kristus.

Yang tepat adalah

MELALUI atau

THROUGH

For the law was given by

Moses, but grace and

truth came by Jesus

Christ.

For the law was given through

Moses; grace and truth

came through Jesus Christ.

60 Yohanes Tidak seorang pun pernah Tidak seorangpun yang Note: “only begotten No man hath seen God at No one has ever seen God, but

Page 48: PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB ... · 5 Mzm 2:12 Ciumlah Sang Putra Ciumlah kaki-Nya (ay 11) Kiss the Son Kiss the Son Mzm 73:1 ... Dan also and Javan going

PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB Edisi 1 thn 1974,

Alkitab LAI TB Edisi 2 Thn 1997 untuk PB, KJV, dan NIV

48

1:18 melihat Elohim; Dia, Putra

tunggal yang ada pada

dekapan Bapa, Dialah yang

telah menyatakan-Nya.

pernah melihat Allah;

tetapi Anak Tunggal

Allah, yang ada di

pangkuan Bapa, Dialah

yang menyatakan-Nya.

Son” is changed to “God

the One and Only”, “the

only God”, “only

begotten God”, “only

Son” in ESV, NIV, NASB

and RSV.

“the bosom of the

Father” is changed to

“the Father’s side” in

ESV and NIV.

any time; the only

begotten Son, which is

in the bosom of the

Father, he hath

declared him.

God the one and Only, who is

at the Father‟s side, has made

him known.” Footnotes read:

“14,18 Or the only begotten. 18

Some manuscripts but the only

(or only begotten) Son

1:27 Dialah yang datang sesudah

aku, yang sudah ada

sebelum aku, yang

mengenai Dia aku

tidaklah layak untuk dapat

melepaskan tali kasut-

Nya.”

yaitu Dia, yang datang

kemudian dari padaku.

Membuka tali kasut-

Nyapun aku tidak layak."

He it is, who coming after

me is preferred before

me, whose shoe's latchet I

am not worthy to unloose.

He is the one who comes after

me, the thongs of whose

sandals I am not worthy to

untie."

1:42 Dan dia membawanya kepada

YESUS. Dan sambil

memandang kepadanya,

YESUS berkata, “Engkau

adalah Simon, anak Yunus,

engkau akan dipanggil

Kefas”- yang diterjemahkan:

Petrus.

Ia membawanya kepada

Yesus. Yesus memandang

dia dan berkata: "Engkau

Simon, anak Yohanes,

engkau akan dinamakan

Kefas (artinya: Petrus)."

Note: “Jona” is changed

to “John” and “A stone”

is changed to “Peter” in

ESV, NIV, NASB and

RSV.

See correlated verses:

John 21:15-17;

And he brought him to

Jesus. And when Jesus

beheld him, he said,

Thou art Simon the son

of Jona: thou shalt be

called Cephas, which is

by interpretation, A

stone.

And he brought him to Jesus.

Jesus looked at him and

said, "You are Simon son

of John. You will be called

Cephas" (which, when

translated, is Peter).

61 Yohanes

2:4

…wanita…. …, ibu …, ibu …Woman… …woman…

62 Yohanes

3:13

Dan tidak seorang pun yang

telah naik ke surga, kecuali

Dia yang telah turun dari

surga, yakni Anak Manusia

Tidak ada seorang pun

yang telah naik ke sorga,

selain dari pada Dia yang

telah turun dari sorga, yaitu

Tidak ada seorang pun

yang telah naik ke surga,

selain Dia yang telah turun

dari surga, yaitu Anak

And no man hath ascended

up to heaven, but he that

came down from heaven,

even the Son of man which

No one has ever gone into

heaven except the one who

came from heaven-- the Son of

Man.

Page 49: PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB ... · 5 Mzm 2:12 Ciumlah Sang Putra Ciumlah kaki-Nya (ay 11) Kiss the Son Kiss the Son Mzm 73:1 ... Dan also and Javan going

PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB Edisi 1 thn 1974,

Alkitab LAI TB Edisi 2 Thn 1997 untuk PB, KJV, dan NIV

49

yang ada di surga. Anak Manusia. Manusia. is in heaven.

63 Yohanes

3:15

supaya setiap orang yang

percaya kepada-Nya

tidak binasa, tetapi

memperoleh hidup yang

kekal.

supaya setiap orang yang

percaya kepada-Nya

beroleh hidup yang kekal.

That whosoever believeth

in him should not

perish, but have eternal

life.

“That everyone who believes

in Him may have eternal life.”

3:16 Sebab Elohim demikian

mengasihi dunia ini,

sehingga Dia

mengaruniakan Putra-

Nya yang tunggal,

supaya setiap orang yang

percaya kepada-Nya tidak

akan binasa, melainkan

dapat memperoleh hidup

kekal.

Karena begitu besar kasih

Allah akan dunia ini,

sehingga Ia telah

mengaruniakan Anak-

Nya yang tunggal,

supaya setiap orang

yang percaya kepada-

Nya tidak binasa,

melainkan beroleh

hidup yang kekal.

For God so loved the

world, that he gave his

only begotten Son,

that whosoever

believeth in him should

not perish, but have

everlasting life.

For God so loved the world

that he gave his one and only

Son, that whoever believes in

him shall not perish but have

eternal life.

3:18 Siapa yang percaya kepada-

Nya tidak dihukum, tetapi

siapa yang tidak percaya,

dia sudah dihukum,

karena dia tidak percaya

kepada Nama Putra

Tunggal Elohim.

Barangsiapa percaya

kepada-Nya, ia tidak akan

dihukum; barangsiapa tidak

percaya, ia telah berada di

bawah hukuman, sebab ia

tidak percaya dalam nama

Anak Tunggal Allah.

He that believeth on him is

not condemned: but he

that believeth not is

condemned already,

because he hath not

believed in the name of

the only begotten Son

of God.

Whoever believes in him is not

condemned, but whoever

does not believe stands

condemned already

because he has not believed

in the name of God's one

and only Son.

4:1 Oleh karena itu, ketika

Tuhan mengetahui

bahwa orang-orang Farisi

telah mendengar, bahwa

YESUS menjadikan

murid-murid dan

membaptis lebih banyak

Ketika Tuhan Yesus

mengetahui, bahwa orang-orang Farisi telah

mendengar, bahwa Ia

memperoleh dan

membaptis murid lebih

banyak dari pada

When therefore the Lord

knew how the Pharisees

had heard that Jesus made

and baptized more

disciples than John,

The Pharisees heard that Jesus

was gaining and baptizing

more disciples than John,

Page 50: PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB ... · 5 Mzm 2:12 Ciumlah Sang Putra Ciumlah kaki-Nya (ay 11) Kiss the Son Kiss the Son Mzm 73:1 ... Dan also and Javan going

PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB Edisi 1 thn 1974,

Alkitab LAI TB Edisi 2 Thn 1997 untuk PB, KJV, dan NIV

50

daripada Yohanes Yohanes

4:16 YESUS berkata kepadanya,

“Pergilah, panggillah

suamimu, dan datanglah

ke sini!”

Kata Yesus kepadanya:

"Pergilah, panggillah

suamimu dan datang ke

sini."

Jesus saith unto her, Go,

call thy husband, and

come hither.

He told her, "Go, call your

husband and come back."

4:24 Elohim itu Roh, dan mereka

yang menyembah Dia

seharusnyalah

menyembah dalam roh

dan kebenaran.”

Allah itu Roh dan

barangsiapa

menyembah Dia, harus

menyembah-Nya dalam

roh dan kebenaran."

Note: “God is a Spirit” is

changed to “God is

Spirit” in ESV, NASB,

NIV, NKJV and RSV.

See correlated verses:

John 1:14 “…the word

was made flesh….”

Luke 24:39 “Behold my

hands and my feet,

THAT IT IS I MYSELF:

handle me, and see; For

A SPIRIT hath not flesh

and bones, as ye see me

have.”

Also 2 Cor 3:17; 1 Tim

1:17.

God is a Spirit: and they

that worship him must

worship him in spirit

and in truth.

God is spirit, and his

worshipers must worship in

spirit and in truth."

4:42 Dan mereka berkata kepada

wanita itu, “Kami

percaya, bukan lagi

karena perkataanmu,

karena kami sendiri telah

mendengarkan dan kami

mengetahui bahwa Dia

inilah sesungguhnya

Mesias, Juruselamat

dan mereka berkata kepada

perempuan itu: "Kami

percaya, tetapi bukan lagi

karena apa yang

kaukatakan, sebab kami

sendiri telah mendengar

Dia dan kami tahu, bahwa

Dialah benar-benar

Juruselamat dunia."

And said unto the woman,

Now we believe, not

because of thy saying:

for we have heard him

ourselves, and know

that this is indeed the

Christ, the Saviour of

the world.

They said to the woman, "We

no longer believe just

because of what you said;

now we have heard for

ourselves, and we know

that this man really is the

Savior of the world."

Page 51: PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB ... · 5 Mzm 2:12 Ciumlah Sang Putra Ciumlah kaki-Nya (ay 11) Kiss the Son Kiss the Son Mzm 73:1 ... Dan also and Javan going

PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB Edisi 1 thn 1974,

Alkitab LAI TB Edisi 2 Thn 1997 untuk PB, KJV, dan NIV

51

dunia.”

4:46 Kemudian YESUS datang

lagi ke Kana, Galilea,

tempat Dia pernah

membuat air menjadi

anggur. Dan ada seorang

bangsawan yang anak

laki-lakinya sakit di

Kapernaum.

Maka Yesus kembali lagi

ke Kana di Galilea, di

mana Ia membuat air

menjadi anggur. Dan di

Kapernaum ada seorang

pegawai istana, anaknya

sedang sakit.

So Jesus came again into

Cana of Galilee, where he

made the water wine. And

there was a certain

nobleman, whose son was

sick at Capernaum.

Once more he visited Cana in

Galilee, where he had

turned the water into wine.

And there was a certain

royal official whose son lay

sick at Capernaum.

5:3 Di serambi-serambi ini

terbaringlah sejumlah

besar orang-orang yang

sakit, buta, timpang,

lumpuh, sambil

menantikan guncangan

air kolam itu.

dan di serambi-serambi itu

berbaring sejumlah besar

orang sakit: orang-orang

buta, orang-orang timpang

dan orang-orang lumpuh,

yang menantikan

goncangan air kolam itu.

In these lay a great

multitude of impotent

folk, of blind, halt,

withered, waiting for

the moving of the

water.

Here a great number of

disabled people used to lie-

-the blind, the lame, the

paralyzed.

Yoh 5:4 Sebab dalam sesaat, seorang

malaikat turun ke kolam

itu dan mengguncangkan

air itu, lalu orang yang

pertama kali masuk

setelah guncangan air itu,

ia menjadi sembuh, apa

pun penyakit yang

dideritanya.

Sebab sewaktu-waktu turun

malaikat Tuhan ke kolam

itu dan menggoncangkan

air itu; barangsiapa yang

terdahulu masuk ke

dalamnya sesudah

goncangan air itu, menjadi

sembuh, apapun juga

penyakitnya.

Note: the entire verse of

5:4 is removed in ESV,

NIV and RSV.

See correlated verses:

Prov 6:4,8:17;

Luke 13:24-28, 16:16;

2King 5:10-14;

Eze 47:8; Zec 13:1; 1Cor

6:11; 1John 1:7.

For an angel went down at

a certain season into the

pool, and troubled the

water: whosoever then first

after the troubling of the

water stepped in was made

whole of whatsoever

disease he had.

-----

Yoh 5:16 Dan karena itu orang-orang

Yahudi memburu YESUS

dan berupaya untuk

membunuh-Nya, karena

Dia melakukan hal-hal itu

pada hari Sabat.

Dan karena itu orang-orang

Yahudi berusaha

menganiaya Yesus,

karena Ia melakukan

hal-hal itu pada hari

Sabat.

Note: “and sought to slay

him” is removed in ESV,

NASB, NIV and RSV.

See correlated verses:-

Psa 2:1-6; John 5:18,7:25,

10:31-32,39,11:53; Matt

And therefore did the Jews

persecute Jesus, and

sought to slay him, because he had done

these things on the

sabbath day.

So, because Jesus was doing

these things on the

Sabbath, the Jews

persecuted him.

Page 52: PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB ... · 5 Mzm 2:12 Ciumlah Sang Putra Ciumlah kaki-Nya (ay 11) Kiss the Son Kiss the Son Mzm 73:1 ... Dan also and Javan going

PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB Edisi 1 thn 1974,

Alkitab LAI TB Edisi 2 Thn 1997 untuk PB, KJV, dan NIV

52

12:14,21:38; Mark 3:4-6.

Yoh 5:29 Dan mereka akan keluar,

yaitu mereka yang telah

melakukan hal-hal yang

baik, menuju kebangkitan

bagi kehidupan;

sedangkan mereka yang

telah melakukan hal-hal

yang jahat, menuju

kebangkitan bagi

penghakiman.”

dan mereka yang telah

berbuat baik akan

keluar dan bangkit

untuk hidup yang

kekal, tetapi mereka

yang telah berbuat jahat

akan bangkit untuk

dihukum.

And shall come forth; they

that have done good,

unto the resurrection of

life; and they that have

done evil, unto the

resurrection of

damnation.

and come out--those who have

done good will rise to live,

and those who have done

evil will rise to be

condemned.

Yoh 5:30 “Aku tidak dapat melakukan

apa pun dari diri-Ku

sendiri. Aku menghakimi

berdasarkan apa yang

Aku dengar, tetapi

penghakiman-Ku itu adil

karena Aku tidak mencari

kehendak-Ku melainkan

kehendak Bapa yang

mengutus Aku.

Aku tidak dapat berbuat

apa-apa dari diri-Ku

sendiri; Aku

menghakimi sesuai

dengan apa yang Aku

dengar, dan

penghakiman-Ku adil,

sebab Aku tidak

menuruti kehendak-Ku

sendiri, melainkan

kehendak Dia yang

mengutus Aku.

I can of mine own self do

nothing: as I hear, I judge:

and my judgment is just;

because I seek not mine

own will, but the will of

the Father which hath sent

me.

By myself I can do nothing; I

judge only as I hear, and

my judgment is just, for I

seek not to please myself

but him who sent me.

Yoh 6:11 Dan YESUS mengambil roti

itu, dan setelah mengucap

syukur, Dia membagi-

bagikan kepada para

murid itu, dan para murid

itu kepada mereka yang

sedang duduk. Demikian

pula halnya dengan ikan-

Lalu Yesus mengambil roti

itu, mengucap syukur

dan membagi-

bagikannya kepada

mereka yang duduk di

situ, demikian juga

dibuat-Nya dengan

ikan-ikan itu, sebanyak

And Jesus took the loaves;

and when he had given

thanks, he distributed

to the disciples, and the

disciples to them that

were set down; and

likewise of the fishes as

much as they would.

Jesus then took the loaves,

gave thanks, and distributed to

those who were seated as much

as they wanted. He did the

same with the fish.

Page 53: PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB ... · 5 Mzm 2:12 Ciumlah Sang Putra Ciumlah kaki-Nya (ay 11) Kiss the Son Kiss the Son Mzm 73:1 ... Dan also and Javan going

PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB Edisi 1 thn 1974,

Alkitab LAI TB Edisi 2 Thn 1997 untuk PB, KJV, dan NIV

53

ikan itu, sebanyak yang

mereka inginkan.

yang mereka

kehendaki.

64 Yohanes

6:47

Sesungguh-sungguhnya Aku

berkata kepadamu, siapa yang

percaya kepada-Ku, ia

beroleh hidup kekal.

Aku berkata kepadamu:

Sesungguhnya barangsiapa

percaya, ia mempunyai

hidup yang kekal.

Sesungguhnya Aku berkata

kepadamu: Siapa saja yang

percaya, ia mempunyai

hidup yang kekal.

Verily, verily, I say unto

you, He that believeth on

me hath everlasting life.

I tell you the truth, he who

believes has everlasting life.

Yoh 6:69 dan kami telah percaya dan

telah mengetahui bahwa

Engkau adalah Mesias,

Putra Elohim yang

hidup.”

dan kami telah percaya dan

tahu, bahwa Engkau

adalah Yang Kudus

dari Allah."

And we believe and are

sure that thou art that

Christ, the Son of the

living God.

We believe and know that you

are the Holy One of God."

Yoh 7:53 Dan mereka masing-masing

pulang ke rumahnya.

Lalu mereka pulang,

masing-masing ke

rumahnya,

And every man went unto

his own house.

Then each went to his own

home.

Yoh 8:9 Dan setelah mendengarkan

dan tertempelak oleh

hati nuraninya, mereka

keluar seorang demi

seorang, mulai dari

mereka yang tua-tua

sampai mereka yang

terakhir. Dan YESUS

ditinggalkan sendirian,

juga wanita itu yang

sedang berdiri di tengah-

tengah.

Tetapi setelah mereka

mendengar perkataan itu,

pergilah mereka seorang

demi seorang, mulai dari

yang tertua. Akhirnya

tinggallah Yesus seorang

diri dengan perempuan itu

yang tetap di tempatnya.

And they which heard it,

being convicted by their

own conscience, went out

one by one, beginning at

the eldest, even unto the

last: and Jesus was left

alone, and the woman

standing in the midst.

At this, those who heard began

to go away one at a time,

the older ones first, until

only Jesus was left, with

the woman still standing

there.

Yoh 8:11 Dan dia berkata, “Tidak

seorang pun, Tuan.” Dan

YESUS berkata kepadanya,

“Aku pun tidak menghukum

engkau. Pergilah, dan jangan

Jawabnya: "Tidak ada,

Tuhan." Lalu kata

Yesus: "Akupun tidak

menghukum engkau.

Pergilah, dan jangan

Note: “Lord” is changed

to “sir” in NIV.

She said, No man, Lord.

And Jesus said unto her,

Neither do I condemn thee:

go, and sin no more.

No one, sir, she said. "Then

neither do I condemn you,"

Jesus declared. "Go now and

leave your life of sin."

Page 54: PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB ... · 5 Mzm 2:12 Ciumlah Sang Putra Ciumlah kaki-Nya (ay 11) Kiss the Son Kiss the Son Mzm 73:1 ... Dan also and Javan going

PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB Edisi 1 thn 1974,

Alkitab LAI TB Edisi 2 Thn 1997 untuk PB, KJV, dan NIV

54

berdosa lagi!” berbuat dosa lagi mulai

dari sekarang."

Yoh 8:20 YESUS mengucapkan firman

ini di ruang

perbendaharaan, ketika

sedang mengajar di bait

suci, dan tidak seorang

pun menangkap Dia,

karena waktu-Nya belum

lagi tiba.

Kata-kata itu dikatakan

Yesus dekat

perbendaharaan, waktu

Ia mengajar di dalam

Bait Allah. Dan tidak

seorangpun yang

menangkap Dia, karena

saat-Nya belum tiba.

Note: “Jesus” is removed

in ESV, NASB, NIV and

RSV.

These words spake Jesus in

the treasury, as he

taught in the temple:

and no man laid hands

on him; for his hour

was not yet come.

He spoke these words while

teaching in the temple area

near the place where the

offerings were put. Yet no

one seized him, because his

time had not yet come.

Yoh 8:24 Oleh karena itu Aku berkata

kepadamu, bahwa kamu akan

mati dalam dosa-dosamu.

Sebab, jika kamu tidak

percaya bahwa Akulah Dia,

maka kamu akan mati dalam

dosa-dosamu.”

Karena itu tadi Aku berkata

kepadamu, bahwa

kamu akan mati dalam

dosamu; sebab jikalau

kamu tidak percaya,

bahwa Akulah Dia,

kamu akan mati dalam

dosamu."

I said therefore unto you,

that ye shall die in your

sins: for if ye believe not

that I am he, ye shall die in

your sins.

I told you that you would die in

your sins; if you do not

believe that I am the one I

claim to be, you will indeed

die in your sins."

Yoh 8:28 Oleh karena itu YESUS

berkata kepada mereka,

“Bilamana kamu

meninggikan Anak Manusia,

maka kamu akan mengetahui

bahwa Akulah Dia; dan Aku

tidak melakukan apa pun dari

diri-Ku sendiri, melainkan

sebagaimana Bapa-Ku

mengajari Aku, hal-hal itulah

yang Aku katakan.

Maka kata Yesus: "Apabila

kamu telah meninggikan

Anak Manusia, barulah

kamu tahu, bahwa Akulah

Dia, dan bahwa Aku tidak

berbuat apa-apa dari diri-

Ku sendiri, tetapi Aku

berbicara tentang hal-hal,

sebagaimana diajarkan

Bapa kepada-Ku.

Then said Jesus unto them,

When ye have lifted up the

Son of man, then shall ye

know that I am he, and

that I do nothing of myself;

but as my Father hath

taught me, I speak these

things.

So Jesus said, "When you have

lifted up the Son of Man,

then you will know that I

am the one I claim to be

and that I do nothing on my

own but speak just what the

Father has taught me.

Yoh 8:35 Dan, hamba tidak tinggal di Dan hamba tidak tetap Note: “the Son” is And the servant abideth not Now a slave has no permanent

Page 55: PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB ... · 5 Mzm 2:12 Ciumlah Sang Putra Ciumlah kaki-Nya (ay 11) Kiss the Son Kiss the Son Mzm 73:1 ... Dan also and Javan going

PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB Edisi 1 thn 1974,

Alkitab LAI TB Edisi 2 Thn 1997 untuk PB, KJV, dan NIV

55

dalam rumah untuk

selamanya; Putra tinggal

sampai selamanya.

tinggal dalam rumah, tetapi

anak tetap tinggal dalam

rumah.

changed to

“a son” in NIV and

NKJV.

in the house for ever:

but the Son abideth

ever.

place in the family, but a son

belongs to it forever.

Yoh 8:47 Siapa yang berasal dari

Elohim, ia

mendengarkan firman

Elohim; karena inilah

kamu tidak

mendengarkan,

berhubung kamu tidak

berasal dari Elohim.”

Barangsiapa berasal dari

Allah, ia

mendengarkan

firman Allah; itulah

sebabnya kamu tidak

mendengarkannya,

karena kamu tidak

berasal dari Allah."

He that is of God heareth

God's words: ye

therefore hear them not,

because ye are not of

God.

He who belongs to God hears

what God says. The reason

you do not hear is that you

do not belong to God."

65 Yohanes

8:59

…dan keluar dari bait suci

sambil berjalan menerobos

di antara mereka, dan

begitulah Dia berlalu.

... dan meninggalkan Bait

Allah.

... dan meninggalkan Bait

Allah.

... and went out of the

temple, going through the

midst of them, and so

passed by.

…away from the temple

grounds.

Yoh 9:4 Seharusnyalah Aku

mengerjakan pekerjaan-

pekerjaan dari Dia yang

telah mengutus Aku

selama hari masih siang.

Bila malam tiba, tidak

seorang pun dapat

bekerja.

Kita harus mengerjakan

pekerjaan Dia yang

mengutus Aku, selama

masih siang; akan

datang malam, di mana

tidak ada seorangpun

yang dapat bekerja.

Note: “ I ” is changed to

“We” in

ESV, NASB, NIV and

RSV.

See correlate verses:

Luke 13:32-34;

John 5:19, 36, 10:32,37

and

John 4:34 “Jesus saith

unto them, My meat is to

do the will of him that

sent me, and to finish his

work.”

John 17:4 “I have

glorified thee on the

earth: I have finished the

I must work the works of

him that sent me, while

it is day: the night

cometh, when no man

can work.

As long as it is day, we must

do the work of him who

sent me. Night is coming,

when no one can work.

Page 56: PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB ... · 5 Mzm 2:12 Ciumlah Sang Putra Ciumlah kaki-Nya (ay 11) Kiss the Son Kiss the Son Mzm 73:1 ... Dan also and Javan going

PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB Edisi 1 thn 1974,

Alkitab LAI TB Edisi 2 Thn 1997 untuk PB, KJV, dan NIV

56

work which thou gavest

me to do.”

Yoh 9:8 Kemudian berkatalah para

tetangga dan orang-orang

yang sebelumnya melihat

bahwa dia buta,

“Bukankah dia ini adalah

orang yang biasa duduk

dan mengemis?”

Tetapi tetangga-

tetangganya dan mereka,

yang dahulu mengenalnya

sebagai pengemis, berkata:

"Bukankah dia ini, yang

selalu mengemis?"

Note: “blind” is changed

to “beggar” or “begging”

in ESV, NASB, NIV and

RSV.

The neighbours therefore,

and they which before

had seen him that he

was blind, said, Is not

this he that sat and

begged?

His neighbors and those who

had formerly seen him

begging asked, "Isn't this

the same man who used to

sit and beg?"

Yoh 9:35 YESUS mendengar bahwa

mereka telah mengusir ia

ke luar, dan ketika

menemukannya, Dia

berkata kepadanya,

“Percayakah engkau

kepada Putra Elohim?”

Yesus mendengar bahwa ia

telah diusir ke luar oleh

mereka. Kemudian Ia

bertemu dengan dia dan

berkata: "Percayakah

engkau kepada Anak

Manusia?"

Jesus heard that they had

cast him out; and when he

had found him, he said

unto him, Dost thou

believe on the Son of God?

Jesus heard that they had

thrown him out, and when

he found him, he said, "Do

you believe in the Son of

Man?"

Yoh 10:9 Akulah pintu. Jika seseorang

masuk melalui Aku, ia

akan diselamatkan, dan

dia akan masuk dan akan

keluar dan akan

menemukan padang

rumput.

Akulah pintu; barangsiapa

masuk melalui Aku, ia

akan selamat dan ia akan

masuk dan keluar dan

menemukan padang

rumput.

I am the door: by me if any

man enter in, he shall

be saved, and shall go

in and out, and find

pasture.

I am the gate; whoever enters

through me will be saved. He

will come in and go out, and

find pasture.

Yoh 10:10 Pencuri tidak datang kecuali

untuk mencuri, dan

membunuh, dan

membinasakan. Aku datang

supaya mereka memperoleh

hidup dan memperolehnya

berkelimpahan.

Pencuri datang hanya

untuk mencuri dan

membunuh dan

membinasakan; Aku

datang, supaya mereka

mempunyai hidup, dan

mempunyainya dalam

segala kelimpahan.

The thief cometh not, but

for to steal, and to kill,

and to destroy: I am

come that they might

have life, and that they

might have it more

abundantly.

The thief comes only to steal

and kill and destroy; I have

come that they may have

life, and have it to the full.

Page 57: PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB ... · 5 Mzm 2:12 Ciumlah Sang Putra Ciumlah kaki-Nya (ay 11) Kiss the Son Kiss the Son Mzm 73:1 ... Dan also and Javan going

PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB Edisi 1 thn 1974,

Alkitab LAI TB Edisi 2 Thn 1997 untuk PB, KJV, dan NIV

57

Yoh 10:26 Akan tetapi kamu tidak

percaya, karena kamu

bukan berasal dari

domba-domba-Ku,

sebagaimana telah

Kukatakan kepadamu.

tetapi kamu tidak percaya,

karena kamu tidak

termasuk domba-domba-

Ku.

Note: “as I said unto you”

is removed in ESV,

NASB, NIV and RSV.

But ye believe not, because

ye are not of my sheep,

as I said unto you.

but you do not believe because

you are not my sheep.

Yoh 11:41 Kemudian mereka

mengangkat batu di

tempat orang yang

meninggal itu

dibaringkan. Dan

YESUS mengangkat mata

ke atas serta berkata,

“Bapa, Aku bersyukur

kepada-Mu bahwa

Engkau mendengarkan

Aku.

Maka mereka mengangkat

batu itu. Lalu Yesus

menengadah ke atas dan

berkata: "Bapa, Aku

mengucap syukur kepada-

Mu, karena Engkau telah

mendengarkan Aku.

Note: “from the place

where the dead was laid”

is removed in ESV,

NASB, NIV and RSV.

See correlated verse:

John 11:44

Then they took away the

stone from the place

where the dead was

laid. And Jesus lifted

up his eyes, and said,

Father, I thank thee that

thou hast heard me.

So they took away the stone.

Then Jesus looked up and

said, "Father, I thank you

that you have heard me.

Yoh 12:4 Kemudian Yudas Iskariot,

anak Simon, seorang dari

antara para murid-Nya

yang akan segera

mengkhianati Dia,

berkata,

Tetapi Yudas Iskariot,

seorang dari murid-murid

Yesus, yang akan segera

menyerahkan Dia, berkata:

Note: “Simon’s son” is

removed in ESV, NASB,

NIV and RSV.

John 6:71; 13:2, 26;

Then saith one of his

disciples, Judas

Iscariot, Simon's son,

which should betray

him,

But one of his disciples, Judas

Iscariot, who was later to

betray him, objected,

Yoh 13:23 Dan, seorang dari antara para

murid-Nya, yang duduk

bersandar di dada

YESUS, ia adalah orang

yang YESUS kasihi.

Seorang di antara murid

Yesus, yaitu murid yang

dikasihi-Nya, bersandar

dekat kepada-Nya, di

sebelah kanan-Nya.

Note: “leaning on Jesus’

bosom” is changed to

“reclining at table close

to Jesus”, “reclining next

to him” in ESV and NIV.

See correlated verse:

John 21:20

Now there was leaning on

Jesus' bosom one of his

disciples, whom Jesus

loved.

One of them, the disciple

whom Jesus loved, was

reclining next to him.

Page 58: PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB ... · 5 Mzm 2:12 Ciumlah Sang Putra Ciumlah kaki-Nya (ay 11) Kiss the Son Kiss the Son Mzm 73:1 ... Dan also and Javan going

PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB Edisi 1 thn 1974,

Alkitab LAI TB Edisi 2 Thn 1997 untuk PB, KJV, dan NIV

58

Yoh 13:24 Lalu, Simon Petrus memberi

isyarat kepada orang itu

untuk bertanya, tentang

siapakah gerangan yang

Dia bicarakan.

Kepada murid itu Simon

Petrus memberi isyarat

dan berkata: "Tanyalah

siapa yang

dimaksudkan-Nya!"

Simon Peter therefore

beckoned to him, that

he should ask who it

should be of whom he

spake.

Simon Peter motioned to this

disciple and said, "Ask him

which one he means."

Yoh 14:2 Di rumah Bapa-Ku ada

banyak tempat tinggal,

dan jika tidak, telah Aku

katakan kepadamu. Aku

pergi untuk menyediakan

tempat bagimu.

Di rumah Bapa-Ku banyak

tempat tinggal. Jika tidak

demikian, tentu Aku

mengatakannya kepadamu.

Sebab Aku pergi ke situ

untuk menyediakan tempat

bagimu.

Note: “mansions” is

changed “rooms”,

“dwelling places” in ESV,

NASB, NIV and RSV.

In my Father's house are

many mansions: if it were

not so, I would have told

you. I go to prepare a place

for you.

In my Father's house are many

rooms; if it were not so, I

would have told you. I am

going there to prepare a

place for you.

Yoh 14:12 Sesungguh-sungguhnya Aku

berkata kepadamu, siapa

yang percaya kepada-Ku,

maka dia juga akan

melakukan pekerjaan-

pekerjaan yang

Kulakukan, bahkan dia

akan melakukan yang

lebih besar daripada itu,

karena Aku pergi kepada

Bapa-Ku.

Aku berkata kepadamu:

Sesungguhnya

barangsiapa percaya

kepada-Ku, ia akan

melakukan juga

pekerjaan-pekerjaan

yang Aku lakukan,

bahkan pekerjaan-

pekerjaan yang lebih

besar dari pada itu.

Sebab Aku pergi

kepada Bapa;

Note: “my Father” is

changed to “the Father”

in ESV, NASB, NIV and

RSV.

See correlated verses:

John 14:20,28 and John

16:10 “Of righteousness,

because I go to my

Father, and ye see me no

more;”

Verily, verily, I say unto

you, He that believeth

on me, the works that I

do shall he do also; and

greater works than

these shall he do;

because I go unto my

Father.

I tell you the truth, anyone who

has faith in me will do what

I have been doing. He will

do even greater things than

these, because I am going

to the Father.

Yoh 14:16 “Dan Aku akan meminta

kepada Bapa, dan Dia akan

mengaruniakan kepadamu

Penghibur yang lain, supaya

Dia tinggal bersama kamu

selamanya,

Aku akan minta kepada

Bapa, dan Ia akan

memberikan kepadamu

seorang Penolong yang

lain, supaya Ia

menyertai kamu

selama-lamanya,

Note: “Comforter” is

changed to “Helper”,

“Counselor” in ESV,

NASB, NIV and RSV.

See correlated verses: -

John 14:18, 26; 15:26,

16:7-15; Acts 9:31.

And I will pray the Father,

and he shall give you

another Comforter,

that he may abide with

you for ever;

And I will ask the Father, and

he will give you another

Counselor to be with you

forever--

Page 59: PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB ... · 5 Mzm 2:12 Ciumlah Sang Putra Ciumlah kaki-Nya (ay 11) Kiss the Son Kiss the Son Mzm 73:1 ... Dan also and Javan going

PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB Edisi 1 thn 1974,

Alkitab LAI TB Edisi 2 Thn 1997 untuk PB, KJV, dan NIV

59

Yoh 14:28 Kamu telah mendengar

bahwa Aku berkata

kepadamu: Aku pergi,

dan Aku datang kembali

kepada kamu. Jika kamu

mengasihi Aku, kamu

telah bersukacita, karena

Aku berkata: Aku pergi

kepada Bapa. Sebab,

Bapa-Ku adalah lebih

besar daripada Aku.

Kamu telah mendengar,

bahwa Aku telah

berkata kepadamu: Aku

pergi, tetapi Aku

datang kembali

kepadamu. Sekiranya

kamu mengasihi Aku,

kamu tentu akan

bersukacita karena Aku

pergi kepada Bapa-Ku,

sebab Bapa lebih besar

dari pada Aku.

Note: “my” is changed to

“the” in ESV, NASB,

NIV and RSV.

Ye have heard how I said

unto you, I go away, and

come again unto you. If ye

loved me, ye would

rejoice, because I said, I go

unto the Father: for my

Father is greater than I.

You heard me say, 'I am going

away and I am coming

back to you.' If you loved

me, you would be glad that

I am going to the Father,

for the Father is greater

than I.

Yoh 16:10 Dan mengenai kebenaran,

karena Aku pergi kepada

Bapa-Ku dan kamu tidak

melihat Aku lagi.

akan kebenaran, karena

Aku pergi kepada Bapa

dan kamu tidak melihat

Aku lagi;

Note: “my” is changed to

“the” in ESV, NASB,

NIV and RSV.

See correlated verses:

John 14:12, 20, 28.

Of righteousness, because I

go to my Father, and

ye see me no more;

in regard to righteousness,

because I am going to the

Father, where you can see

me no longer;

66 Yohanes

16:16

…kamu pun akan melihat

Aku, karena Aku pergi

kepada Bapa

..., kamu akan melihat Aku. ..., kamu akan melihat Aku. …., and ye shall see me,

because I go to the

Father.

... while you will see me."

16:33 Aku telah mengatakan hal-hal

ini kepadamu, supaya

kamu beroleh damai

sejahtera di dalam Aku.

Di dunia ini kamu telah

mengalami kesukaran,

tetapi teguhkanlah

hatimu, Aku telah

mengalahkan dunia.”

Semuanya itu Kukatakan

kepadamu, supaya

kamu beroleh damai

sejahtera dalam Aku.

Dalam dunia kamu

menderita

penganiayaan, tetapi

kuatkanlah hatimu, Aku telah mengalahkan

dunia."

Note: “be of good cheer”

is changed to “take

heart”, “take courage” in

ESV, NASB and NIV.

See correlated verses:

Acts 23:11, 27:22, 25.

These things I have spoken

unto you, that in me ye

might have peace. In

the world ye shall have

tribulation: but be of

good cheer; I have

overcome the world.

I have told you these things, so

that in me you may have

peace. In this world you

will have trouble. But take

heart! I have overcome the

world.

17:5 Dan sekarang, ya Bapa, Oleh sebab itu, ya Bapa, Note: “with thine own And now, O Father, glorify And now, Father, glorify me in

Page 60: PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB ... · 5 Mzm 2:12 Ciumlah Sang Putra Ciumlah kaki-Nya (ay 11) Kiss the Son Kiss the Son Mzm 73:1 ... Dan also and Javan going

PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB Edisi 1 thn 1974,

Alkitab LAI TB Edisi 2 Thn 1997 untuk PB, KJV, dan NIV

60

muliakanlah Aku

bersama diri-Mu,

dengan kemuliaan yang

Kumiliki bersama-Mu

sebelum dunia ada.

permuliakanlah Aku

pada-Mu sendiri dengan kemuliaan yang

Kumiliki di hadirat-Mu

sebelum dunia ada.

self” is changed to “in

your own presence”, “in

your presence”, “in thy

own presence” in ESV,

NIV and RSV.

thou me with thine

own self with the glory

which I had with thee

before the world was.

your presence with the

glory I had with you before

the world began.

17:12 Ketika Aku ada bersama

mereka di dunia ini, Aku

senantiasa memelihara

mereka dalam Nama-Mu,

yaitu mereka yang telah

Engkau berikan kepada-

Ku, Aku telah

menjaganya dan tidak

seorang pun dari antara

mereka yang binasa,

kecuali anak kebinasaan

itu, supaya kitab suci

dapat digenapkan.

Selama Aku bersama

mereka, Aku

memelihara mereka

dalam nama-Mu, yaitu

nama-Mu yang telah

Engkau berikan

kepada-Ku; Aku telah

menjaga mereka dan

tidak ada seorangpun

dari mereka yang

binasa selain dari pada

dia yang telah

ditentukan untuk

binasa, supaya

genaplah yang tertulis

dalam Kitab Suci.

Note: “in the world” is

removed in ESV, NASB,

NIV and RSV.

See correlated verses:

John 13:1; 9:5; 8:12;

3:16; 1:10.

While I was with them in

the world, I kept them

in thy name: those that

thou gavest me I have

kept, and none of them

is lost, but the son of

perdition; that the

scripture might be

fulfilled.

While I was with them, I

protected them and kept

them safe by that name you

gave me. None has been

lost except the one doomed

to destruction so that

Scripture would be

fulfilled.

18:40 Lalu semua orang berteriak

lagi sambil mengatakan,

“Bukan orang ini, tetapi

Barabas!” Padahal

Barabas adalah seorang

penyamun.

Mereka berteriak pula:

"Jangan Dia, melainkan

Barabas!" Barabas

adalah seorang

penyamun.

Note: “was a robber” is

changed to “had taken

part in a rebellion” in

NIV.

Then cried they all again,

saying, Not this man,

but Barabbas. Now

Barabbas was a

robber.

They shouted back, "No, not

him! Give us Barabbas!"

Now Barabbas had taken

part in a rebellion.

19:16 Maka kemudian, Pilatus

menyerahkan Dia kepada

mereka supaya Dia

Akhirnya Pilatus

menyerahkan Yesus

kepada mereka untuk

Note: “they took Jesus,

and led him away” is

removed in NASB and

Then delivered he him

therefore unto them to

be crucified. And they

Finally Pilate handed him over

to them to be crucified. So

the soldiers took charge of

Page 61: PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB ... · 5 Mzm 2:12 Ciumlah Sang Putra Ciumlah kaki-Nya (ay 11) Kiss the Son Kiss the Son Mzm 73:1 ... Dan also and Javan going

PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB Edisi 1 thn 1974,

Alkitab LAI TB Edisi 2 Thn 1997 untuk PB, KJV, dan NIV

61

disalibkan. Dan mereka

menerima YESUS serta

menggiring-Nya.

disalibkan. (19-16b)

Mereka menerima

Yesus.

RSV.

“and led him away” is

removed in ESV and

NIV.

See correlated verses:

Matt 27:26-31, Mark

15:15-20; Luke 23:25-26.

took Jesus, and led

him away.

Jesus.

19:26 Kemudian, ketika melihat

ibu-Nya dan murid yang

Dia kasihi sedang berdiri

di dekat-Nya, YESUS

berkata kepada ibu-Nya,

“Hai wanita, lihatlah

anakmu!”

Ketika Yesus melihat ibu-

Nya dan murid yang

dikasihi-Nya di

sampingnya, berkatalah

Ia kepada ibu-Nya:

"Ibu, inilah, anakmu!"

When Jesus therefore saw

his mother, and the

disciple standing by,

whom he loved, he

saith unto his mother,

Woman, behold thy

son!

When Jesus saw his mother

there, and the disciple

whom he loved standing

nearby, he said to his

mother, "Dear woman,

here is your son,"

19:38 Dan setelah hal-hal itu, Yusuf

dari Arimatea, yang

menjadi murid YESUS,

tetapi dengan sembunyi-

sembunyi karena takut

akan orang-orang Yahudi,

dia meminta kepada

Pilatus agar dapat

mengambil mayat

YESUS. Dan Pilatus

mengizinkannya. Lalu ia

datang dan mengambil

mayat YESUS.

Sesudah itu Yusuf dari

Arimatea--ia murid

Yesus, tetapi

sembunyi-sembunyi

karena takut kepada

orang-orang Yahudi--

meminta kepada

Pilatus, supaya ia

diperbolehkan

menurunkan mayat

Yesus. Dan Pilatus

meluluskan

permintaannya itu. Lalu

datanglah ia dan

menurunkan mayat itu.

Note: “of Jesus” is

removed in ESV, NASB,

NIV and RSV.

See correlated verses:

John 19:40; John 20:12.

And after this Joseph of

Arimathaea, being a

disciple of Jesus, but

secretly for fear of the

Jews, besought Pilate

that he might take away

the body of Jesus: and

Pilate gave him leave.

He came therefore, and

took the body of Jesus.

Later, Joseph of Arimathea

asked Pilate for the body of

Jesus. Now Joseph was a

disciple of Jesus, but

secretly because he feared

the Jews. With Pilate's

permission, he came and

took the body away.

20:26 Dan setelah delapan hari,

para murid-Nya ada di

Delapan hari kemudian

murid-murid Yesus

And after eight days again

his disciples were

A week later his disciples were

in the house again, and

Page 62: PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB ... · 5 Mzm 2:12 Ciumlah Sang Putra Ciumlah kaki-Nya (ay 11) Kiss the Son Kiss the Son Mzm 73:1 ... Dan also and Javan going

PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB Edisi 1 thn 1974,

Alkitab LAI TB Edisi 2 Thn 1997 untuk PB, KJV, dan NIV

62

dalam rumah lagi, dan

Tomas ada bersama

mereka. Ketika pintu-

pintu telah dikunci,

YESUS datang dan

berdiri di tengah-tengah,

serta berkata, “Damai

sejahtera bagimu!”

berada kembali dalam

rumah itu dan Tomas

bersama-sama dengan

mereka. Sementara

pintu-pintu terkunci,

Yesus datang dan Ia

berdiri di tengah-tengah

mereka dan berkata:

"Damai sejahtera bagi

kamu!"

within, and Thomas

with them: then came

Jesus, the doors being

shut, and stood in the

midst, and said, Peace

be unto you.

Thomas was with them.

Though the doors were

locked, Jesus came and

stood among them and

said, "Peace be with you!"

21:15 Selanjutnya, ketika mereka

sarapan, YESUS berkata

kepada Simon Petrus,

“Simon, anak Yunus,

apakah engkau mengasihi

Aku lebih daripada hal-

hal ini?” Dia berkata

kepada-Nya, “Ya, Tuhan,

Engkau tahu bahwa aku

menyayangi Engkau.” Dia

berkata kepadanya,

“Berilah makan anak-

anak domba-Ku!”

Sesudah sarapan Yesus

berkata kepada Simon

Petrus: "Simon, anak

Yohanes, apakah

engkau mengasihi Aku

lebih dari pada mereka

ini?" Jawab Petrus

kepada-Nya: "Benar

Tuhan, Engkau tahu,

bahwa aku mengasihi

Engkau." Kata Yesus

kepadanya:

"Gembalakanlah

domba-domba-Ku."

Note: “Jonas” is changed

to “John” in ESV, NASB,

NIV and RSV.

So when they had dined,

Jesus saith to Simon

Peter, Simon, son of

Jonas, lovest thou me

more than these? He

saith unto him, Yea,

Lord; thou knowest that

I love thee. He saith

unto him, Feed my

lambs.

When they had finished eating,

Jesus said to Simon Peter,

"Simon son of John, do

you truly love me more

than these?" "Yes, Lord,"

he said, "you know that I

love you." Jesus said,

"Feed my lambs."

21:25 Dan juga masih ada banyak

hal lain, apa saja yang

telah YESUS lakukan,

yang seandainya hal itu

dituliskan satu per satu,

aku memperkirakannya

bahkan dunia ini tidak

Masih banyak hal-hal lain

lagi yang diperbuat

oleh Yesus, tetapi

jikalau semuanya itu

harus dituliskan satu

per satu, maka agaknya

dunia ini tidak dapat

Note: “Amen” is removed

in ESV, NASB, NIV and

RSV.

And there are also many

other things which

Jesus did, the which, if

they should be written

every one, I suppose

that even the world

itself could not contain

Jesus did many other things as

well. If every one of them

were written down, I

suppose that even the

whole world would not

have room for the books

that would be written.

Page 63: PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB ... · 5 Mzm 2:12 Ciumlah Sang Putra Ciumlah kaki-Nya (ay 11) Kiss the Son Kiss the Son Mzm 73:1 ... Dan also and Javan going

PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB Edisi 1 thn 1974,

Alkitab LAI TB Edisi 2 Thn 1997 untuk PB, KJV, dan NIV

63

dapat menampung kitab-

kitab yang telah dituliskan

itu. Amin.

memuat semua kitab

yang harus ditulis itu.

the books that should

be written. Amen.

Kis 1:13 Dan ketika mereka masuk,

mereka naik ke ruang

atas, tempat mereka terus

menanti-nanti, baik Petrus

dan Yakobus dan

Yohanes dan Andreas,

Filipus dan Tomas,

Bartolomeus dan Matius,

Yakobus anak Alfeus dan

Simon orang Zelot, dan

Yudas saudara Yakobus.

Setelah mereka tiba di

kota, naiklah mereka ke

ruang atas, tempat

mereka menumpang.

Mereka itu ialah Petrus

dan Yohanes, Yakobus

dan Andreas, Filipus

dan Tomas,

Bartolomeus dan

Matius, Yakobus bin

Alfeus, dan Simon

orang Zelot dan Yudas

bin Yakobus.

Note: “brother” is

changed to “son” in ESV,

NASB, NIV, NKJV and

RSV.

And when they were come

in, they went up into an

upper room, where

abode both Peter, and

James, and John, and

Andrew, Philip, and

Thomas, Bartholomew,

and Matthew, James

the son of Alphaeus,

and Simon Zelotes, and

Judas the brother of

James.

When they arrived, they went

upstairs to the room where

they were staying. Those

present were Peter, John,

James and Andrew; Philip

and Thomas, Bartholomew

and Matthew; James son of

Alphaeus and Simon the

Zealot, and Judas son of

James.

Kis 2:1 Dan ketika hari Pentakosta

tiba, dengan seia sekata

mereka semua terus

berada bersama-sama.

Ketika tiba hari Pentakosta,

semua orang percaya

berkumpul di satu

tempat.

And when the day of

Pentecost was fully

come, they were all

with one accord in one

place.

When the day of Pentecost

came, they were all

together in one place.

Kis 2:27 karena Engkau tidak akan

meninggalkan jiwa-Ku

di dalam alam maut,

ataupun mengizinkan

Orang Kudus-Mu melihat

kebinasaan.

sebab Engkau tidak

menyerahkan aku

kepada dunia orang

mati, dan tidak

membiarkan Orang

Kudus-Mu melihat

kebinasaan.

Note: “not leave my soul

in hell” is changed to “not

abandon my soul (me) to

Hades (the grave)” in

ESV, NASB, NIV and

RSV. See correlated

verses: Psa 49:15; 86:13;

Rev 1:18.

Because thou wilt not

leave my soul in hell,

neither wilt thou suffer

thine Holy One to see

corruption.

because you will not abandon

me to the grave, nor will

you let your Holy One see

decay.

67 Kis 2:30 Oleh sebab itu, karena

keberadaannya sebagai

Tetapi ia adalah seorang

nabi dan ia tahu, bahwa Note: “according to the

flesh, he would raise up

Therefore being a prophet,

and knowing that God

“But he was a prophet and

knew that God promised him

Page 64: PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB ... · 5 Mzm 2:12 Ciumlah Sang Putra Ciumlah kaki-Nya (ay 11) Kiss the Son Kiss the Son Mzm 73:1 ... Dan also and Javan going

PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB Edisi 1 thn 1974,

Alkitab LAI TB Edisi 2 Thn 1997 untuk PB, KJV, dan NIV

64

nabi dan karena

mengetahui bahwa

Elohim telah berikrar

dengan sumpah

kepadanya untuk

membangkitkan Mesias

dari benih pinggangnya

secara daging agar duduk

di atas takhtanya,

Allah telah berjanji

kepadanya dengan

mengangkat sumpah,

bahwa Ia akan

mendudukkan seorang

dari keturunan Daud

sendiri di atas

takhtanya.

Christ” is removed in

ESV, NASB, NIV and

RSV.

See correlated verses:

2 Samuel 7:12-13;

Psalms 2:6-12; 72:1-19,

132:11;

Isaiah 7:14; 9:6-7;

Jer 23:5-6; 33:14-15;

Amo 9:11-12; Mic 5:2;

Luke 1:31-33,69-70; 2:10-

11

John 18:36-37; Romans

1:3; 15:12; 2Timothy 2:8;

Rev 17:14; 19:16.

had sworn with an oath

to him, that of the

fruit of his loins,

according to the flesh,

he would raise up

Christ to sit on his

throne;

on oath that he would place

one of his descendants on his

throne.”

Kis 2:31 maka sambil melihat

sebelumnya, dia berbicara

mengenai kebangkitan

Mesias, bahwa jiwa-Nya

tidak akan diserahkan

ke dalam alam maut,

demikian pula daging-

Nya tidak akan melihat

kebinasaan.

Karena itu ia telah melihat

ke depan dan telah

berbicara tentang

kebangkitan Mesias, ketika

ia mengatakan, bahwa Dia

tidak ditinggalkan di

dalam dunia orang mati,

dan bahwa daging-Nya

tidak mengalami

kebinasaan.

Note: “his soul was not

left in hell” is changed to

“he was not (Neither)

abandoned to Hades (the

grave)” in ESV, NASB,

NIV and RSV.

He seeing this before spake

of the resurrection of

Christ, that his soul was

not left in hell, neither his

flesh did see corruption.

Seeing what was ahead, he

spoke of the resurrection of the

Christ, that he was not

abandoned to the grave, nor

did his body see decay.

2:38 Dan Petrus menjawab kepada

mereka, “Bertobatlah, dan

biarlah masing-masing

kamu dibaptiskan atas

Nama YESUS Kristus

untuk penghapusan

Jawab Petrus kepada

mereka: "Bertobatlah

dan hendaklah kamu

masing-masing

memberi dirimu

dibaptis dalam nama

Note: “remission of sins”

is changed to “forgiveness

of your sins” in ESV,

NASB, NIV and RSV.

See correlated verses:

Matt 26:28; Luke 24:47;

Then Peter said unto them,

Repent, and be

baptized every one of

you in the name of

Jesus Christ for the

remission of sins, and

Peter replied, "Repent and be

baptized, every one of you, in

the name of Jesus Christ for

the forgiveness of your sins.

And you will receive the gift of

the Holy Spirit.

Page 65: PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB ... · 5 Mzm 2:12 Ciumlah Sang Putra Ciumlah kaki-Nya (ay 11) Kiss the Son Kiss the Son Mzm 73:1 ... Dan also and Javan going

PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB Edisi 1 thn 1974,

Alkitab LAI TB Edisi 2 Thn 1997 untuk PB, KJV, dan NIV

65

dosa-dosa, dan kamu

akan menerima karunia

Roh Kudus.

Yesus Kristus untuk

pengampunan

dosamu, maka kamu

akan menerima karunia

Roh Kudus.

Acts 10:43; Rom 3:25. ye shall receive the gift

of the Holy Ghost.

3:13 Elohim Abraham dan Ishak

dan Yakub, Elohim

leluhur kitalah, yang telah

mempermuliakan Putra-

Nya, YESUS; Dialah

yang telah kamu serahkan

dan sangkal di hadapan

Pilatus yang telah

memutuskan untuk

membebaskan-Nya.

Allah Abraham, Ishak dan

Yakub, Allah nenek

moyang kita telah

memuliakan Hamba-

Nya, yaitu Yesus yang

kamu serahkan dan

tolak di depan Pilatus,

walaupun Pilatus

berpendapat, bahwa Ia

harus dilepaskan.

Note: “his Son” is

changed to “his servant”

in ESV, NASB, NIV,

NKJV and RSV.

See correlated verses:

John 17:1, John 12:16

And also Acts 2:33-36;

5:31;

Psa 2:6-12; 110:1-2;

Matt 11:27, 28:18;

John 3:35-36; 5:22-23.

The God of Abraham, and

of Isaac, and of Jacob,

the God of our fathers,

hath glorified his Son

Jesus; whom ye

delivered up, and

denied him in the

presence of Pilate,

when he was

determined to let him

go.

The God of Abraham, Isaac

and Jacob, the God of our

fathers, has glorified his

servant Jesus. You handed

him over to be killed, and

you disowned him before

Pilate, though he had

decided to let him go.

3:22 Sebab Musa memang berkata

kepada para leluhur:

YAHWEH, Elohimmu,

akan membangkitkan

bagimu seorang nabi

seperti aku dari antara

saudara-saudaramu;

engkau harus

mendengarkan Dia, dalam

segala perkara apa saja

yang Dia katakan

kepadamu.

Bukankah telah dikatakan

Musa: Tuhan Allah

akan membangkitkan

bagimu seorang nabi

dari antara saudara-

saudaramu, sama

seperti aku:

Dengarkanlah dia

dalam segala sesuatu

yang akan

dikatakannya

kepadamu.

Note: “your” is removed

in ESV, NASB and RSV.

For Moses truly said unto

the fathers, A prophet shall

the Lord your God raise up

unto you of your brethren,

like unto me; him shall ye

hear in all things

whatsoever he shall say

unto you.

For Moses said, 'The Lord your

God will raise up for you a

prophet like me from among

your own people; you must

listen to everything he tells

you.

3:23 Dan akan terjadi, setiap jiwa,

siapa saja yang tidak

mendengarkan nabi itu, ia

Dan akan terjadi, bahwa

semua orang yang tidak

mendengarkan nabi itu,

Note: “prophet” is

removed in NIV.

And it shall come to pass,

that every soul, which

will not hear that

Anyone who does not listen to

him will be completely cut

off from among his people.'

Page 66: PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB ... · 5 Mzm 2:12 Ciumlah Sang Putra Ciumlah kaki-Nya (ay 11) Kiss the Son Kiss the Son Mzm 73:1 ... Dan also and Javan going

PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB Edisi 1 thn 1974,

Alkitab LAI TB Edisi 2 Thn 1997 untuk PB, KJV, dan NIV

66

akan dilenyapkan dari

antara bangsa itu.

akan dibasmi dari umat

kita.

prophet, shall be

destroyed from among

the people.

3:26 Pertama-tama bagimu,

Elohim, yang telah

membangkitkan Putra-

Nya, YESUS, Dia

mengutus-Nya untuk

memberkati kamu, ketika

setiap orang dari

antaramu berbalik dari

kejahatan-kejahatan.”

Dan bagi kamulah

pertama-tama Allah

membangkitkan

Hamba-Nya dan

mengutus-Nya kepada

kamu, supaya Ia

memberkati kamu

dengan memimpin

kamu masing-masing

kembali dari segala

kejahatanmu."

Note: “his Son” is

changed to “his servant”

in ESV, NASB, NIV,

NKJV and RSV.

“Jesus” is removed ESV,

NASB, NIV and RSV.

Unto you first God, having

raised up his Son Jesus,

sent him to bless you,

in turning away every

one of you from his

iniquities.

When God raised up his

servant, he sent him first to

you to bless you by turning

each of you from your wicked

ways."

4:24 Dan mereka yang

mendengarkannya,

dengan seia sekata

mengangkat suara kepada

Elohim dan mengatakan,

“Ya YAHWEH,

Engkaulah Elohim yang

menjadikan langit dan

bumi dan laut dan segala

apa yang ada di

dalamnya,

Ketika teman-teman

mereka mendengar hal

itu, berserulah mereka

bersama-sama kepada

Allah, katanya: "Ya

Tuhan, Engkaulah yang

menjadikan langit dan

bumi, laut dan segala

isinya.

And when they heard that,

they lifted up their

voice to God with one

accord, and said, Lord,

thou art God, which

hast made heaven, and

earth, and the sea, and

all that in them is:

When they heard this, they

raised their voices together

in prayer to God.

"Sovereign Lord," they

said, "you made the heaven

and the earth and the sea,

and everything in them.

4:26 Raja-raja di bumi

mempersiapkan diri, dan para

penguasa telah dihimpunkan

bersama untuk menentang

YAHWEH dan menentang

Mesias-Nya.

Raja-raja dunia bersiap-

siap dan para pembesar

berkumpul untuk

melawan Tuhan dan

Yang Diurapi-Nya.

Note: “his Christ” is

changed to “his Anointed

One”, “his Anointed” in

ESV, NIV and RSV.

The kings of the earth

stood up, and the rulers

were gathered together

against the Lord, and

against his Christ.

The kings of the earth take

their stand and the rulers

gather together against the

Lord and against his

Anointed One. '

Page 67: PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB ... · 5 Mzm 2:12 Ciumlah Sang Putra Ciumlah kaki-Nya (ay 11) Kiss the Son Kiss the Son Mzm 73:1 ... Dan also and Javan going

PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB Edisi 1 thn 1974,

Alkitab LAI TB Edisi 2 Thn 1997 untuk PB, KJV, dan NIV

67

4:27 Sebab pada kenyataannya,

Herodes maupun Pontius

Pilatus bersama bangsa-

bangsa lain dan bangsa

Israel, sudah berkumpul

bersama menentang

Putra-Mu yang kudus,

YESUS, yang telah

Engkau urapi,

Sebab sesungguhnya telah

berkumpul di dalam kota

ini Herodes dan Pontius

Pilatus beserta bangsa-

bangsa dan suku-suku

bangsa Israel melawan

Yesus, Hamba-Mu yang

kudus, yang Engkau urapi,

Note: “holy child” is

changed to “holy

servant” in ESV, NASB,

NIV, NKJV and RSV.

For of a truth against thy

holy child Jesus, whom

thou hast anointed,

both Herod, and

Pontius Pilate, with the

Gentiles, and the

people of Israel, were

gathered together,

Indeed Herod and Pontius

Pilate met together with the

Gentiles and the people of

Israel in this city to

conspire against your holy

servant Jesus, whom you

anointed.

4:30 ketika Engkau mengulurkan

tangan-Mu untuk

kesembuhan; bahkan tanda-

tanda dan keajaiban-

keajaiban terjadi melalui

Nama yang kudus, Putra-

Mu, YESUS.”

Ulurkanlah tangan-Mu

untuk menyembuhkan

orang, dan adakanlah

tanda-tanda dan mujizat-

mujizat oleh nama Yesus,

Hamba-Mu yang kudus."

Note: “holy child” is

changed to “holy

servant” in ESV, NASB,

NIV, NKJV and RSV.

See correlated verses:

Acts 4:10, 27; 3:6, 16.

By stretching forth thine

hand to heal; and that

signs and wonders may

be done by the name of

thy holy child Jesus.

Stretch out your hand to heal

and perform miraculous

signs and wonders through

the name of your holy

servant Jesus."

7:30 Dan setelah digenapi empat

puluh tahun, tampaklah

olehnya Malaikat

YAHWEH dalam nyala

api pada semak duri di

padang gurun gunung

Sinai.

Dan sesudah empat puluh

tahun tampaklah

kepadanya seorang

malaikat di padang

gurun gunung Sinai di

dalam nyala api yang

keluar dari semak duri.

Note: “of the Lord” is

removed in ESV, NASB,

NIV and RSV.

See correlated verses:

Gen 16:7-13; 22:15-18;

and Exo 3:2

And when forty years were

expired, there appeared

to him in the

wilderness of mount

Sina an angel of the

Lord in a flame of fire

in a bush.

After forty years had passed,

an angel appeared to Moses

in the flames of a burning

bush in the desert near

Mount Sinai.

7:37 Musa inilah yang telah

berkata kepada bani

Israel: YAHWEH,

Elohimmu, akan

membangkitkan seorang

nabi seperti aku bagi

kamu dari antara saudara-

saudaramu, kamu harus

Musa ini pulalah yang

berkata kepada orang

Israel: Seorang nabi

seperti aku ini akan

dibangkitkan Allah

bagimu dari antara

saudara-saudaramu.

Note: “the Lord your”

and “him shall ye hear”

are removed in ESV,

NASB, NIV and RSV.

See correlated verses:

Acts 3:22; Deu 18:15-19;

Matt 17:3-5; Mark 9:7;

Luke 9:30-35, John8:46-

This is that Moses, which

said unto the children

of Israel, A prophet

shall the Lord your

God raise up unto you

of your brethren, like

unto me; him shall ye

hear.

This is that Moses who told the

Israelites, 'God will send

you a prophet like me from

your own people.'

Page 68: PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB ... · 5 Mzm 2:12 Ciumlah Sang Putra Ciumlah kaki-Nya (ay 11) Kiss the Son Kiss the Son Mzm 73:1 ... Dan also and Javan going

PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB Edisi 1 thn 1974,

Alkitab LAI TB Edisi 2 Thn 1997 untuk PB, KJV, dan NIV

68

mendengarkan dia! 47 and John 18:37

68 Kis 8:37 Dan Filipus berkata, “Jika

engkau percaya dengan

segenap hati, boleh!” Dan

sambil menanggapi, dia

berkata, “Aku percaya,

YESUS Kristus adalah

Putra Elohim.”

[Sahut Filipus: "Jika tuan

percaya dengan segenap

hati, boleh." Jawabnya:

"Aku percaya, bahwa

Yesus Kristus adalah Anak

Allah."]

[Sahut Filipus, "Jika Tuan

percaya dengan segenap

hati, boleh." Jawabnya,

"Aku percaya bahwa Yesus

Kristus adalah Anak

Allah."]

And Philip said, If thou

believest with all thine

heart, thou mayest. And

he answered and said, I

believe that Jesus Christ

is the Son of God.

----

69 Kis 9:5-6 ….Akulah YESUS yang

sedang engkau aniaya; sukar

bagimu menendang ke

tongkat runcing! 6 Lalu, dengan gemetar dan

heran, dia berkata, “Ya,

Tuhan, Engkau ingin aku

melakukan apa?” Dan

Tuhan berkata kepadanya,

“Bangunlah dan masuklah ke

dalam kota, dan akan

diberitahukan kepadamu, apa

yang seharusnya engkau

lakukan.”

"Akulah Yesus yang

kauaniaya itu.

9:6 Tetapi bangunlah dan

pergilah ke dalam kota, di

sana akan dikatakan

kepadamu, apa yang harus

kauperbuat.

Note: “And he trembling

and astonished said,

Lord, what wilt thou have

me to do? And the Lord

said unto him” is

removed in ESV, NASB,

NIV and RSV.

See correlalted verse:

Acts 22:10

"Akulah Yesus yang

kauaniaya itu.

9:6 Tetapi bangunlah dan

pergilah ke dalam kota, di

sana akan dikatakan

kepadamu, apa yang harus

kauperbuat.

Note: “the Lord” and “it

is hard for thee to kick

against the pricks” are

removed in ESV, NASB,

NIV and RSV.

See correlated verses:

Acts 5:39;

Psa 2:12; Isaiah 45:9; 1

Cor 10:22.

I am Jesus whom thou

persecutest: it is hard for

thee to kick against the

pricks.

9:6 And he trembling and

astonished said, Lord,

what wilt thou have me to

do? And the Lord said

unto him, Arise, and go

into the city, and it shall be

told thee what thou must

do.

… "I am Jesus, whom you are

persecuting," he replied.

9:6 "Now get up and go into

the city, and you will be told

what you must do."

9:20 Dan segera dia memberitakan

Kristus di sinagoga-

sinagoga, bahwa Dia

adalah Putra Elohim.

Ketika itu juga ia

memberitakan Yesus di

rumah-rumah ibadat,

dan mengatakan bahwa

Yesus adalah Anak

Note: “Christ” is changed

to “Jesus” in ESV, NASB,

NIV and RSV.

See correlated verses: Psa

2:7, 12; John 20:31; Mat

And straightway he

preached Christ in the

synagogues, that he is the

Son of God.

At once he began to preach in

the synagogues that Jesus

is the Son of God.

Page 69: PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB ... · 5 Mzm 2:12 Ciumlah Sang Putra Ciumlah kaki-Nya (ay 11) Kiss the Son Kiss the Son Mzm 73:1 ... Dan also and Javan going

PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB Edisi 1 thn 1974,

Alkitab LAI TB Edisi 2 Thn 1997 untuk PB, KJV, dan NIV

69

Allah.

26:63-66 and

Act 8:37, Gal 2:20 , Eph

4:13

10:6 Orang ini sedang menumpang

pada seseorang, pada

Simon penyamak kulit

yang rumahnya berada di

tepi laut. Orang ini akan

berbicara kepadamu

apa yang seharusnya

engkau perbuat.”

Ia menumpang di rumah

seorang penyamak kulit

yang bernama Simon,

yang tinggal di tepi

laut."

Note: “he shall tell thee

what thou oughtest to do”

is removed in ESV,

NASB, NIV and RSV.

See correlated verses :

Acts 9:6; 11:13-14.

He lodgeth with one Simon

a tanner, whose house is by

the sea side: he shall tell

thee what thou oughtest

to do.

He is staying with Simon the

tanner, whose house is by the

sea."

10:30 Dan Kornelius menjawab,

“Sejak hari yang keempat

sampai jam ini aku

terus berpuasa, dan

ketika sedang berdoa pada

jam kesembilan di

rumahku, maka

tampaklah seorang pria

berdiri di hadapanku

dengan pakaian

berkilauan,

Jawab Kornelius: "Empat

hari yang lalu kira-kira

pada waktu yang sama

seperti sekarang, yaitu

jam tiga petang, aku

sedang berdoa di

rumah. Tiba-tiba ada

seorang berdiri di

depanku, pakaiannya

berkilau-kilauan

Note: “I was fasting until

this hour” is removed in

ESV, NASB, NIV and

RSV.

And Cornelius said, Four

days ago I was fasting

until this hour; and at

the ninth hour I prayed

in my house, and,

behold, a man stood

before me in bright

clothing,

Cornelius answered: "Four

days ago I was in my house

praying at this hour, at

three in the afternoon.

Suddenly a man in shining

clothes stood before me

10:48 Maka dia memerintahkan

mereka untuk dibaptis di

dalam Nama Tuhan.

Kemudian, mereka

meminta dia untuk tinggal

beberapa hari.

Lalu ia menyuruh mereka

dibaptis dalam nama

Yesus Kristus.

Kemudian mereka

meminta Petrus, supaya

ia tinggal beberapa hari

lagi bersama-sama

dengan mereka.

Note: “the Lord” is

changed to “Jesus

Christ” in ESV, NIV,

NASB and RSV.

And he commanded them

to be baptized in the

name of the Lord. Then

prayed they him to

tarry certain days.

So he ordered that they be

baptized in the name of

Jesus Christ. Then they

asked Peter to stay with

them for a few days.

Page 70: PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB ... · 5 Mzm 2:12 Ciumlah Sang Putra Ciumlah kaki-Nya (ay 11) Kiss the Son Kiss the Son Mzm 73:1 ... Dan also and Javan going

PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB Edisi 1 thn 1974,

Alkitab LAI TB Edisi 2 Thn 1997 untuk PB, KJV, dan NIV

70

11:28 Dan sambil berdiri, seorang

dari antara mereka dengan

nama Agabus, melalui Roh

menunjukkan kelaparan yang

hebat yang akan segera

terjadi atas seluruh penduduk

bumi, yang pernah terjadi

juga pada masa kaisar

Klaudius.

Seorang dari mereka yang

bernama Agabus bangkit

dan oleh kuasa Roh ia

mengatakan, bahwa

seluruh dunia akan ditimpa

bahaya kelaparan yang

besar. Hal itu terjadi juga

pada zaman Klaudius.

And there stood up one of

them named Agabus,

and signified by the

Spirit that there should

be great dearth

throughout all the

world: which came to

pass in the days of

Claudius Caesar.

One of them, named Agabus,

stood up and through the

Spirit predicted that a

severe famine would

spread over the entire

Roman world. (This

happened during the reign

of Claudius.)

Kis 13:26 Hai para pria, saudara-

saudara, anak-anak dari

keturunan Abraham, dan

orang-orang di antara

kamu yang takut akan

Elohim, bagi kamulah

firman keselamatan ini

telah disampaikan.

Hai saudara-saudaraku,

baik yang termasuk

keturunan Abraham,

maupun yang takut

akan Allah, kabar

keselamatan itu sudah

disampaikan kepada

kita.

Men and brethren, children

of the stock of Abraham,

and whosoever among you

feareth God, to you is the

word of this salvation sent.

Brothers, children of Abraham,

and you God-fearing

Gentiles, it is to us that this

message of salvation has

been sent.

Kis 13:42 Dan ketika pergi dari

sinagoga orang-orang

Yahudi itu, bangsa itu

meminta agar perkataan

itu dibicarakan pada hari

Sabat berikutnya.

Ketika Paulus dan

Barnabas keluar,

mereka diminta untuk

berbicara tentang

pokok itu pula pada

hari Sabat berikutnya.

And when the Jews were

gone out of the

synagogue, the Gentiles

besought that these

words might be

preached to them the

next sabbath.

As Paul and Barnabas were

leaving the synagogue, the

people invited them to

speak further about these

things on the next Sabbath.

Kis 14:17 Namun meskipun demikian,

sesungguhnya Dia tidak

membiarkan diri-Nya

sendiri tanpa saksi, ketika

berbuat baik kepada kita

dengan menurunkan

hujan dari langit dan

namun Ia bukan tidak

menyatakan diri-Nya

dengan berbagai-bagai

kebajikan, yaitu dengan

menurunkan hujan dari

langit dan dengan

memberikan musim-

Nevertheless he left not

himself without

witness, in that he did

good, and gave us rain

from heaven, and

fruitful seasons, filling

our hearts with food

Yet he has not left himself

without testimony: He has

shown kindness by giving

you rain from heaven and

crops in their seasons; he

provides you with plenty of

food and fills your hearts

Page 71: PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB ... · 5 Mzm 2:12 Ciumlah Sang Putra Ciumlah kaki-Nya (ay 11) Kiss the Son Kiss the Son Mzm 73:1 ... Dan also and Javan going

PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB Edisi 1 thn 1974,

Alkitab LAI TB Edisi 2 Thn 1997 untuk PB, KJV, dan NIV

71

musim-musim berbuah,

untuk memuaskan hati

kita dengan makanan dan

kesukaan.”

musim subur bagi

kamu. Ia memuaskan

hatimu dengan

makanan dan

kegembiraan."

and gladness.

with joy."

Kis 15:7 Dan setelah terjadi banyak

perdebatan, dengan

berdiri Petrus berkata

kepada mereka, “Hai para

pria, saudara-saudara,

kamu mengetahui bahwa

sejak masa yang lampau,

Elohim telah menjatuhkan

pilihan di antara kita,

bahwa melalui mulutku

bangsa-bangsa lain akan

mendengar berita injil dan

percaya.

Sesudah beberapa waktu

lamanya berlangsung

pertukaran pikiran

mengenai soal itu,

berdirilah Petrus dan

berkata kepada mereka:

"Hai saudara-saudara,

kamu tahu, bahwa telah

sejak semula Allah

memilih aku dari antara

kamu, supaya dengan

perantaraan mulutku

bangsa-bangsa lain

mendengar berita Injil

dan menjadi percaya.

And when there had been

much disputing, Peter

rose up, and said unto

them, Men and

brethren, ye know how

that a good while ago

God made choice

among us, that the

Gentiles by my mouth

should hear the word of

the gospel, and believe.

After much discussion, Peter

got up and addressed them:

"Brothers, you know that

some time ago God made a

choice among you that the

Gentiles might hear from

my lips the message of the

gospel and believe.

Kis 15:11 Sebaliknya kita percaya,

bahwa oleh anugerah Tuhan

YESUS Kristus kita

diselamatkan, sebagaimana

halnya mereka juga.”

Sebaliknya, kita percaya,

bahwa oleh kasih karunia

Tuhan Yesus Kristus kita

akan beroleh keselamatan

sama seperti mereka juga."

But we believe that

through the grace of the

Lord Jesus Christ we

shall be saved, even as

they.

No! We believe it is through

the grace of our Lord Jesus

that we are saved, just as

they are."

Kis 15:18 Segala perbuatannya itulah

yang dikenal oleh Elohim

sejak dari kekekalan.

yang telah diketahui dari

sejak semula.

Note: “unto God are all

his works” is removed in

ESV, NASB, NIV and

RSV. “beginning of the

world” is changed to

Known unto God are all

his works from the

beginning of the world.

that have been known for ages.

Page 72: PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB ... · 5 Mzm 2:12 Ciumlah Sang Putra Ciumlah kaki-Nya (ay 11) Kiss the Son Kiss the Son Mzm 73:1 ... Dan also and Javan going

PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB Edisi 1 thn 1974,

Alkitab LAI TB Edisi 2 Thn 1997 untuk PB, KJV, dan NIV

72

“…from eternity”,

“…ages”, “…from of

old”, “…long ago” in

ESV, NASB, NIV and

RSV. See correlated

verses: Isaiah 46:9-10;

Acts 17:26; Mat 13:35;

25:34; Eph 1:4; 3:9;

2 Thes 2:13; Rev 13:8;

17:8.

15:24 Sejak kami mendengar bahwa

ada beberapa orang yang

telah muncul dari antara

kami, mereka

menggelisahkan kamu

dengan kata-kata yang

mengguncang jiwamu,

ketika mengatakan supaya

disunat dan memelihara

torat, yang tidak kami

perintahkan kepada

mereka.

Kami telah mendengar,

bahwa ada beberapa

orang di antara kami,

yang tiada mendapat

pesan dari kami, telah

menggelisahkan dan

menggoyangkan

hatimu dengan ajaran

mereka.

Forasmuch as we have

heard, that certain

which went out from us

have troubled you with

words, subverting your

souls, saying, Ye must

be circumcised, and

keep the law: to whom

we gave no such

commandment:

We have heard that some went

out from us without our

authorization and disturbed

you, troubling your minds

by what they said.

15:34 Namun, agaknya baik bagi

Silas untuk tetap tinggal di

sana.

(Tetapi Silas memutuskan

untuk tinggal di situ.)

Notwithstanding it pleased

Silas to abide there still.

----

16:7 maka ketika tiba di Misia

mereka mencoba masuk

ke Bitinia, tetapi Roh

tidak mengizinkan

mereka.

Dan setibanya di Misia

mereka mencoba masuk ke

daerah Bitinia, tetapi Roh

Yesus tidak mengizinkan

mereka.

Note: “the Spirit” is

changed to “the Spirit of

Jesus” in ESV, NASB,

NIV and RSV.

After they were come to

Mysia, they assayed to

go into Bithynia: but

the Spirit suffered them

not.

When they came to the border

of Mysia, they tried to enter

Bithynia, but the Spirit of

Jesus would not allow them

to.

16:15 Dan tatkala dia dibaptis, juga Sesudah ia dibaptis Note: “faithful to the And when she was When she and the members of

Page 73: PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB ... · 5 Mzm 2:12 Ciumlah Sang Putra Ciumlah kaki-Nya (ay 11) Kiss the Son Kiss the Son Mzm 73:1 ... Dan also and Javan going

PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB Edisi 1 thn 1974,

Alkitab LAI TB Edisi 2 Thn 1997 untuk PB, KJV, dan NIV

73

seisi rumahnya, dia

meminta dengan

mengatakan, “Kalau

kamu menyatakan aku ini

setia kepada Tuhan,

tinggallah, bilamana

datang ke rumahku!” Dan

dia mendesak kami.

bersama-sama dengan seisi

rumahnya, ia mengajak

kami, katanya: "Jika kamu

berpendapat, bahwa aku

sungguh-sungguh percaya

kepada Tuhan, marilah

menumpang di rumahku."

Ia mendesak sampai kami

menerimanya.

Lord” is changed to “a

believer in the Lord” in

NIV.

baptized, and her

household, she besought

us, saying, If ye have

judged me to be faithful to

the Lord, come into my

house, and abide there.

And she constrained us.

her household were

baptized, she invited us to

her home. "If you consider

me a believer in the Lord,"

she said, "come and stay at

my house." And she

persuaded us.

70 Kisah

16:31

Tuhan YESUS Kristus Tuhan Yesus Kristus Tuhan Yesus Kristus Lord Jesus Christ Lord Jesus,

17:16 Dan, sementara Paulus

menantikan mereka di

Atena, rohnya digusarkan

di dalam dirinya ketika

melihat kota itu yang

dipenuhi dengan berhala.

Sementara Paulus

menantikan mereka di

Atena, sangat sedih

hatinya karena ia

melihat, bahwa kota itu

penuh dengan patung-

patung berhala.

Note: “stirred” is

changed to “provoked”,

“distressed” in ESV,

NASB, NIV, NKJV and

RSV.

Now while Paul waited for

them at Athens, his

spirit was stirred in

him, when he saw the

city wholly given to

idolatry.

While Paul was waiting for

them in Athens, he was

greatly distressed to see

that the city was full of

idols.

17:22 Dan Paulus, dengan berdiri di

tengah-tengah sidang

Areopagus, ia berkata,

“Hai para pria, orang-

orang Atena, dalam

segala hal aku

memandang kamu

sebagai orang-orang yang

sangat beribadah.

Paulus pergi berdiri di atas

Areopagus dan

berkata: "Hai orang-

orang Atena, aku lihat,

bahwa dalam segala hal

kamu sangat

beribadah kepada

dewa-dewa.

Note: “Mars’ hill” is

changed to “Areopagus”

and “too superstitious”

are changed to “very

religious” in ESV, NASB,

NIV, NKJV and RSV.

Then Paul stood in the

midst of Mars' hill,

and said, Ye men of

Athens, I perceive that

in all things ye are too

superstitious.

Paul then stood up in the

meeting of the Areopagus

and said: "Men of Athens! I

see that in every way you

are very religious.

17:26 Dia juga telah menjadikan

segala bangsa manusia

dari satu darah untuk

berdiam di atas seluruh

Dari satu orang saja Ia

telah menjadikan

semua bangsa dan umat

manusia untuk

Note: “one blood” is

changed to “one man”,

“one” in ESV, NASB,

NIV and RSV.

And hath made of one

blood all nations of men

for to dwell on all the face

of the earth, and hath

From one man he made every

nation of men, that they

should inhabit the whole

earth; and he determined

Page 74: PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB ... · 5 Mzm 2:12 Ciumlah Sang Putra Ciumlah kaki-Nya (ay 11) Kiss the Son Kiss the Son Mzm 73:1 ... Dan also and Javan going

PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB Edisi 1 thn 1974,

Alkitab LAI TB Edisi 2 Thn 1997 untuk PB, KJV, dan NIV

74

muka bumi, dengan

menentukan musim-

musim dan batas-batas

kediaman mereka ketika

direncanakan

sebelumnya,

mendiami seluruh

muka bumi dan Ia telah

menentukan musim-

musim bagi mereka dan

batas-batas kediaman

mereka,

determined the times

before appointed, and the

bounds of their habitation;

the times set for them and

the exact places where they

should live.

17:27 agar mencari Tuhan,

sekiranya kemudian pada

akhirnya mereka dapat

menjamah dan

mendapati-Nya, sekalipun

sesungguhnya berada

tidak jauh dari kita

masing-masing.

supaya mereka mencari

Dia dan mudah-mudahan

menjamah dan menemukan

Dia, walaupun Ia tidak jauh

dari kita masing-masing.

That they should seek the

Lord, if haply they

might feel after him,

and find him, though he

be not far from every

one of us:

God did this so that men would

seek him and perhaps reach

out for him and find him,

though he is not far from

each one of us.

17:28 Sebab di dalam Dia kita

hidup, dan bergerak, dan

ada, seperti juga beberapa

pujangga di antaramu

mengatakan: Karena kita

pun keturunan-Nya.

Sebab di dalam Dia kita

hidup, kita bergerak,

kita ada, seperti yang

telah juga dikatakan

oleh pujangga-

pujanggamu: Sebab

kita ini dari keturunan

Allah juga.

For in him we live, and

move, and have our

being; as certain also of

your own poets have

said, For we are also

his offspring.

'For in him we live and move

and have our being.' As

some of your own poets

have said, 'We are his

offspring.'

17:29 Oleh karena itu, sebagai

keturunan Elohim, kita

tidak seharusnya berpikir

bahwa hal yang ilahi

adalah seumpama emas,

atau perak, atau batu,

dengan cap ukiran dan

Karena kita berasal dari

keturunan Allah, kita

tidak boleh berpikir,

bahwa keadaan ilahi

sama seperti emas atau

perak atau batu, ciptaan

kesenian dan keahlian

Note: “Godhead” is

changed to “Divine

Nature”, “divine being”

in ESV, NASB, NIV and

NKJV.

See correlated verses:

Rom 1:20;

Forasmuch then as we are

the offspring of God,

we ought not to think

that the Godhead is like

unto gold, or silver, or

stone, graven by art and

man's device.

Therefore since we are God's

offspring, we should not

think that the divine being

is like gold or silver or

stone--an image made by

man's design and skill.

Page 75: PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB ... · 5 Mzm 2:12 Ciumlah Sang Putra Ciumlah kaki-Nya (ay 11) Kiss the Son Kiss the Son Mzm 73:1 ... Dan also and Javan going

PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB Edisi 1 thn 1974,

Alkitab LAI TB Edisi 2 Thn 1997 untuk PB, KJV, dan NIV

75

gagasan manusia. manusia. Col 2:9.

18:6 Namun karena mereka

menentang dan

menghujatnya, sambil

mengebaskan jubahnya,

dia berkata kepada

mereka, “Darahmu ada di

atas kepalamu, aku bersih,

mulai sekarang aku akan

pergi kepada bangsa-

bangsa lain.”

Tetapi ketika orang-orang

itu memusuhi dia dan

menghujat, ia

mengebaskan debu dari

pakaiannya dan berkata

kepada mereka:

"Biarlah darahmu

tertumpah ke atas

kepalamu sendiri; aku

bersih, tidak bersalah.

Mulai dari sekarang

aku akan pergi kepada

bangsa-bangsa lain."

Note: “clean” is changed

to “innocent”, “clear of

my responsibility” in

ESV, NIV and RSV. See

correlated verses: Act

20:26-27; 1 Tim 5:22; Eze

33:8-9; Eze 18:13.

And when they opposed

themselves, and

blasphemed, he shook

his raiment, and said

unto them, Your blood

be upon your own

heads; I am clean: from

henceforth I will go

unto the Gentiles.

But when the Jews opposed

Paul and became abusive, he

shook out his clothes in protest

and said to them, "Your blood

be on your own heads! I am

clear of my responsibility.

From now on I will go to the

Gentiles."

18:17 Namun semua orang Yunani,

seraya menangkap

Sostenes, pemimpin

sinagoga itu, mereka

memukulinya di depan

ruang pengadilan itu,

tetapi hal-hal ini sama

sekali tidak menjadi

persoalan bagi Galio.

Maka orang itu semua

menyerbu Sostenes,

kepala rumah ibadat,

lalu memukulinya di

depan pengadilan itu;

tetapi Galio sama sekali

tidak menghiraukan hal

itu.

Then all the Greeks took

Sosthenes, the chief ruler

of the synagogue, and beat

him before the judgment

seat. And Gallio cared for

none of those things.

Then they all turned on

Sosthenes the synagogue

ruler and beat him in front

of the court. But Gallio

showed no concern

whatever.

71 Kis 18:21 Sebaliknya dia berpamitan

kepada mereka, sambil

berkata, “Seharusnyalah

aku, dengan segala cara

dapat merayakan perayaan

yang akan dating di

Yerusalem, dan aku akan

kembali lagi kepadamu

Ia minta diri dan berkata,

"Aku akan kembali kepada

kamu, jika Allah

menghendakinya." Lalu

bertolaklah ia dari Efesus.

Ia minta diri dan berkata:

"Aku akan kembali kepada

kamu, jika Allah

menghendakinya." Lalu

bertolaklah ia dari Efesus.

But bade them farewell,

saying, I must by all

means keep this feast that

cometh in Jerusalem: but

I will return again unto

you, if God will. And he

sailed from Ephesus.

But as he left, he promised, "I

will come back if it is God's

will." Then he set sail from

Ephesus.

Page 76: PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB ... · 5 Mzm 2:12 Ciumlah Sang Putra Ciumlah kaki-Nya (ay 11) Kiss the Son Kiss the Son Mzm 73:1 ... Dan also and Javan going

PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB Edisi 1 thn 1974,

Alkitab LAI TB Edisi 2 Thn 1997 untuk PB, KJV, dan NIV

76

sekiranya YAHWEH

menghendakinya.” Dan

berlayarlah dia dari Efesus.

18:27 Dan ketika dia bermaksud

menyeberang ke Akhaya,

untuk membesarkan

hatinya, saudara-saudara

menulis kepada para

murid agar

menyambutnya, yang

setelah tiba, dia menolong

banyak orang yang

menjadi percaya melalui

anugerah.

Karena Apolos ingin

menyeberang ke

Akhaya, saudara-

saudara di Efesus

mengirim surat kepada

murid-murid di situ,

supaya mereka

menyambut dia.

Setibanya di Akhaya

maka ia, oleh kasih

karunia Allah, menjadi

seorang yang sangat

berguna bagi orang-

orang yang percaya.

And when he was disposed

to pass into Achaia, the

brethren wrote,

exhorting the disciples

to receive him: who,

when he was come,

helped them much

which had believed

through grace:

When Apollos wanted to go to

Achaia, the brothers

encouraged him and wrote

to the disciples there to

welcome him. On arriving,

he was a great help to those

who by grace had believed.

19:4 Dan Paulus berkata,

“Memang Yohanes

membaptiskan baptisan

pertobatan dengan

mengatakan kepada umat

agar mereka menjadi

percaya kepada Dia yang

datang sesudah dirinya,

yaitu kepada YESUS,

Sang Mesias.”

Kata Paulus: "Baptisan

Yohanes adalah

pembaptisan orang

yang telah bertobat, dan

ia berkata kepada orang

banyak, bahwa mereka

harus percaya kepada

Dia yang datang

kemudian dari padanya,

yaitu Yesus."

Note: “Christ” is

removed in ESV, NASB,

NIV and RSV.

See correlated verses:

Mark 1:1-12.

Then said Paul, John verily

baptized with the

baptism of repentance,

saying unto the people,

that they should believe

on him which should

come after him, that is,

on Christ Jesus.

Paul said, "John's baptism was

a baptism of repentance.

He told the people to

believe in the one coming

after him, that is, in Jesus."

19:10 Dan ini berlangsung selama

dua tahun sehingga semua

orang yang tinggal di

Hal ini dilakukannya dua

tahun lamanya,

sehingga semua

Note: “Jesus” is removed

in ESV, NASB, NIV and

RSV. See correlated

And this continued by the

space of two years; so that

all they which dwelt in

This went on for two years, so

that all the Jews and

Greeks who lived in the

Page 77: PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB ... · 5 Mzm 2:12 Ciumlah Sang Putra Ciumlah kaki-Nya (ay 11) Kiss the Son Kiss the Son Mzm 73:1 ... Dan also and Javan going

PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB Edisi 1 thn 1974,

Alkitab LAI TB Edisi 2 Thn 1997 untuk PB, KJV, dan NIV

77

Asia mendengar firman

Tuhan YESUS, baik

orang-orang Yahudi

maupun orang-orang

Yunani.

penduduk Asia

mendengar firman

Tuhan, baik orang

Yahudi maupun orang

Yunani.

verse: Act 19:13, 17. Asia heard the word of the

Lord Jesus, both Jews and

Greeks.

province of Asia heard the

word of the Lord.

19:35 Dan, setelah menenangkan

orang banyak itu, panitera

kerumunan orang itu

berkata, “Hai para pria

Efesus! Siapakah

sesungguhnya orang yang

tidak mengenal kota

Efesus, yang menjadi

penjaga kuil dewi

Artemis yang agung

bahkan yang turun dari

langit?

Akan tetapi panitera kota

menenangkan orang

banyak itu dan berkata:

"Hai orang Efesus!

Siapakah di dunia ini

yang tidak tahu, bahwa

kota Efesuslah yang

memelihara baik kuil

dewi Artemis, yang

mahabesar, maupun

patungnya yang turun

dari langit?

Note: “worshipper” is

changed to “guardian of

the temple”, “temple

keeper” in ESV, NASB,

NIV, NKJV and RSV.

And when the townclerk

had appeased the

people, he said, Ye men

of Ephesus, what man

is there that knoweth

not how that the city of

the Ephesians is a

worshipper of the

great goddess Diana,

and of the image which

fell down from Jupiter?

The city clerk quieted the

crowd and said: "Men of

Ephesus, doesn't all the

world know that the city of

Ephesus is the guardian of

the temple of the great

Artemis and of her image,

which fell from heaven?

19:37 Sebab kamu telah membawa

orang-orang ini, bukanlah

yang merampok kuil

ataupun yang menghujat

dewimu.

Sebab kamu telah

membawa orang-orang

ini ke sini, walaupun

mereka tidak

merampok kuil dewi

kita dan tidak

menghujat namanya.

For ye have brought hither

these men, which are

neither robbers of

churches, nor yet

blasphemers of your

goddess.

You have brought these men

here, though they have

neither robbed temples nor

blasphemed our goddess.

20:4 Dan Sopater, orang Berea,

dan Aristarkhus serta

Sekundus dari Tesalonika,

Gayus, orang Derbe, dan

Timotius, dan Tikhikus

dan Trofimus dari Asia.

Ia disertai oleh Sopater

anak Pirus, dari Berea, dan

Aristarkhus dan Sekundus,

keduanya dari Tesalonika,

dan Gayus dari Derbe, dan

Timotius dan dua orang

dari Asia, yaitu Tikhikus

And there accompanied

him into Asia Sopater of

Berea; and of the

Thessalonians, Aristarchus

and Secundus; and Gaius

of Derbe, and Timotheus;

and of Asia, Tychicus and

He was accompanied by

Sopater son of Pyrrhus

from Berea, Aristarchus

and Secundus from

Thessalonica, Gaius from

Derbe, Timothy also, and

Tychicus and Trophimus

Page 78: PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB ... · 5 Mzm 2:12 Ciumlah Sang Putra Ciumlah kaki-Nya (ay 11) Kiss the Son Kiss the Son Mzm 73:1 ... Dan also and Javan going

PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB Edisi 1 thn 1974,

Alkitab LAI TB Edisi 2 Thn 1997 untuk PB, KJV, dan NIV

78

dan Trofimus. Trophimus. from the province of Asia.

20:8 Dan ada cukup banyak pelita

di ruang atas, tempat

mereka berkumpul.

Di ruang atas, di mana

kami berkumpul,

dinyalakan banyak

lampu.

And there were many

lights in the upper

chamber, where they

were gathered together.

There were many lamps in the

upstairs room where we

were meeting.

20:15 Dan, dengan berlayar dari

sana, pada keesokan

harinya kami tiba di

seberang Khios, dan hari

berikutnya kami

menyeberang ke Samos.

Dan setelah singgah di

Trogylium, keesokan

harinya kami tiba di

Miletus.

Dari situ kami terus

berlayar dan pada

keesokan harinya kami

berhadapan dengan

pulau Khios. Pada hari

berikutnya kami

menuju Samos dan

sehari kemudian tibalah

kami di Miletus.

And we sailed thence, and

came the next day over

against Chios; and the

next day we arrived at

Samos, and tarried at

Trogyllium; and the

next day we came to

Miletus.

The next day we set sail from

there and arrived off Kios.

The day after that we

crossed over to Samos, and

on the following day

arrived at Miletus.

20:21 sambil bersaksi dengan

sungguh-sungguh kepada

orang-orang Yahudi dan

orang-orang Yunani

tentang pertobatan kepada

Elohim dan iman kepada

Tuhan kita YESUS

Kristus.

aku senantiasa bersaksi

kepada orang-orang

Yahudi dan orang-

orang Yunani, supaya

mereka bertobat kepada

Allah dan percaya

kepada Tuhan kita,

Yesus Kristus.

Testifying both to the Jews,

and also to the Greeks,

repentance toward God,

and faith toward our Lord

Jesus Christ.

I have declared to both Jews

and Greeks that they must

turn to God in repentance

and have faith in our Lord

Jesus.

20:24 Namun, aku tidak membuat

pertimbangan apa pun,

tidak pula menganggap

jiwaku berharga bagi

diriku sendiri, sehingga

aku dapat mengakhiri

perlombaanku dengan

Tetapi aku tidak

menghiraukan nyawaku

sedikitpun, asal saja

aku dapat mencapai

garis akhir dan

menyelesaikan

pelayanan yang

But none of these things

move me, neither count

I my life dear unto

myself, so that I might

finish my course with

joy, and the ministry,

which I have received

However, I consider my life

worth nothing to me, if

only I may finish the race

and complete the task the

Lord Jesus has given me--

the task of testifying to the

gospel of God's grace.

Page 79: PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB ... · 5 Mzm 2:12 Ciumlah Sang Putra Ciumlah kaki-Nya (ay 11) Kiss the Son Kiss the Son Mzm 73:1 ... Dan also and Javan going

PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB Edisi 1 thn 1974,

Alkitab LAI TB Edisi 2 Thn 1997 untuk PB, KJV, dan NIV

79

sukacita dan pelayanan

yang telah aku terima dari

Tuhan YESUS untuk

sungguh-sungguh

memberi kesaksian injil

anugerah Elohim.

ditugaskan oleh Tuhan

Yesus kepadaku untuk

memberi kesaksian

tentang Injil kasih

karunia Allah.

of the Lord Jesus, to

testify the gospel of the

grace of God.

20:25 Dan sekarang lihatlah, aku

tahu bahwa kamu semua

tidak akan melihat

wajahku lagi, yang di

antara kamu aku telah

berkeliling untuk

memberitakan kerajaan

Elohim.

Dan sekarang aku tahu,

bahwa kamu tidak akan

melihat mukaku lagi,

kamu sekalian yang

telah kukunjungi untuk

memberitakan Kerajaan

Allah.

And now, behold, I know

that ye all, among whom I

have gone preaching the

kingdom of God, shall see

my face no more.

Now I know that none of you

among whom I have gone

about preaching the

kingdom will ever see me

again.

21:20 Dan ketika mendengarnya,

mereka memuliakan

Tuhan. Mereka juga

berkata kepadanya, “Hai

saudara, engkau melihat

berapa puluh ribu orang-

orang Yahudi yang telah

menjadi percaya dan

mereka semua merupakan

orang-orang yang giat

akan torat.

Mendengar itu mereka

memuliakan Allah.

Lalu mereka berkata

kepada Paulus:

"Saudara, lihatlah,

beribu-ribu orang

Yahudi telah menjadi

percaya dan mereka

semua rajin memelihara

hukum Taurat.

And when they heard it,

they glorified the Lord, and

said unto him, Thou seest,

brother, how many

thousands of Jews there are

which believe; and they are

all zealous of the law:

When they heard this, they

praised God. Then they

said to Paul: "You see,

brother, how many

thousands of Jews have

believed, and all of them

are zealous for the law.

21:25 Namun mengenai bangsa-

bangsa lain yang telah

menjadi percaya, kami

telah menulis surat

dengan memutuskan,

Tetapi mengenai bangsa-

bangsa lain, yang telah

menjadi percaya, sudah

kami tuliskan

keputusan-keputusan

As touching the Gentiles

which believe, we have

written and concluded

that they observe no

such thing, save only

As for the Gentile believers,

we have written to them

our decision that they

should abstain from food

sacrificed to idols, from

Page 80: PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB ... · 5 Mzm 2:12 Ciumlah Sang Putra Ciumlah kaki-Nya (ay 11) Kiss the Son Kiss the Son Mzm 73:1 ... Dan also and Javan going

PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB Edisi 1 thn 1974,

Alkitab LAI TB Edisi 2 Thn 1997 untuk PB, KJV, dan NIV

80

bahwa mereka tidak lagi

meneliti apa pun yang

seperti ini, selain mereka

menjaga diri, baik dari

persembahan berhala,

maupun darah, maupun

binatang yang mati

tercekik, dan dari

percabulan.”

kami, yaitu mereka

harus menjauhkan diri

dari makanan yang

dipersembahkan

kepada berhala, dari

darah, dari daging

binatang yang mati

dicekik dan dari

percabulan."

that they keep

themselves from things

offered to idols, and

from blood, and from

strangled, and from

fornication.

blood, from the meat of

strangled animals and from

sexual immorality."

22:16 Dan sekarang, kamu sedang

menantikan apa? Setelah

bangun, berilah dirimu

dibaptis dan basuhlah

dosa-dosamu dengan

menyerukan nama Tuhan!

Dan sekarang, mengapa

engkau masih ragu-

ragu? Bangunlah,

berilah dirimu dibaptis

dan dosa-dosamu

disucikan sambil

berseru kepada nama

Tuhan!

And now why tarriest

thou? arise, and be

baptized, and wash

away thy sins, calling

on the name of the

Lord.

And now what are you waiting

for? Get up, be baptized

and wash your sins away,

calling on his name.'

22:26 Dan terjadilah kepadaku

ketika berangkat dan

mendekati Damaskus,

kira-kira tengah hari, tiba-

tiba memancarlah cahaya

yang terang dari langit ke

sekelilingku.

Tetapi dalam perjalananku

ke sana, ketika aku sudah

dekat Damsyik, yaitu

waktu tengah hari, tiba-tiba

memancarlah cahaya yang

menyilaukan dari langit

mengelilingi aku.

And it came to pass, that,

as I made my journey,

and was come nigh

unto Damascus about

noon, suddenly there

shone from heaven a

great light round about

me.

About noon as I came near

Damascus, suddenly a

bright light from heaven

flashed around me.

23:9 Dan terjadilah keributan

besar, dan sambil bangkit

para ahli torat dari

golongan Farisi

membantah dengan keras

sambil berkata, “Kami

Maka terjadilah keributan

besar. Beberapa ahli Taurat

dari golongan Farisi tampil

ke depan dan membantah

dengan keras, katanya:

"Kami sama sekali tidak

And there arose a great cry:

and the scribes that

were of the Pharisees'

part arose, and strove,

saying, We find no evil

in this man: but if a

There was a great uproar, and

some of the teachers of the

law who were Pharisees

stood up and argued

vigorously. "We find

nothing wrong with this

Page 81: PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB ... · 5 Mzm 2:12 Ciumlah Sang Putra Ciumlah kaki-Nya (ay 11) Kiss the Son Kiss the Son Mzm 73:1 ... Dan also and Javan going

PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB Edisi 1 thn 1974,

Alkitab LAI TB Edisi 2 Thn 1997 untuk PB, KJV, dan NIV

81

tidak menemukan apa pun

yang jahat pada orang ini;

dan jika roh atau malaikat

telah berbicara

kepadanya, janganlah kita

menentang Elohim.”

menemukan sesuatu yang

salah pada orang ini!

Barangkali ada roh atau

malaikat yang telah

berbicara kepadanya."

spirit or an angel hath

spoken to him, let us

not fight against God.

man," they said. "What if a

spirit or an angel has

spoken to him?"

23:30 Namun, ketika kepadaku

dilaporkan akan segera

terjadi persekongkolan

oleh orang-orang Yahudi

melawan orang ini, maka

aku segera mengirim dia

kepadamu juga

memerintahkan kepada

para pendakwanya supaya

menyatakan perkara-

pekara yang melawan dia

ke hadapanmu. Sampai

jumpa!”

Kepadaku telah

diberitahukan, bahwa

ada komplotan

merencanakan

membunuh dia. Karena

itu aku segera

menyuruh membawa

dia kepadamu, sedang

kepada para pendakwa

telah kuberitahukan,

bahwa mereka harus

mengajukan perkara itu

kepadamu."

And when it was told me

how that the Jews laid wait

for the man, I sent

straightway to thee, and

gave commandment to his

accusers also to say before

thee what they had against

him. Farewell.

When I was informed of a plot

to be carried out against the

man, I sent him to you at

once. I also ordered his

accusers to present to you

their case against him.

24:6 yang juga berusaha untuk

mencemarkan bait suci,

juga yang telah kami

tangkap, bahkan sesuai

dengan torat kami, kami

bermaksud

menghakiminya.

Malahan ia mencoba

melanggar kekudusan

Bait Allah. Oleh karena

itu kami menangkap

dia dan hendak

menghakiminya

menurut hukum Taurat

kami.

Who also hath gone about

to profane the temple:

whom we took, and

would have judged

according to our law.

and even tried to desecrate the

temple; so we seized him.

24:7 Namun Lisias, perwira itu,

ketika datang, ia

merebutnya dengan

Tetapi kepala pasukan

Lisias datang

mencegahnya dan

But the chief captain

Lysias came upon us,

and with great violence

---

Page 82: PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB ... · 5 Mzm 2:12 Ciumlah Sang Putra Ciumlah kaki-Nya (ay 11) Kiss the Son Kiss the Son Mzm 73:1 ... Dan also and Javan going

PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB Edisi 1 thn 1974,

Alkitab LAI TB Edisi 2 Thn 1997 untuk PB, KJV, dan NIV

82

kekuatan penuh dari

tangan kami,

merebut dia dengan

kekerasan dari tangan

kami,

took him away out of

our hands,

24:14 Namun aku mengakui hal ini

kepadamu, bahwa sesuai

dengan Jalan yang mereka

sebut sekte, demikianlah

aku beribadah kepada

Elohim leluhurku, dengan

memercayai semua yang

telah tertulis di dalam

torat dan para nabi,

Tetapi aku mengakui

kepadamu, bahwa aku

berbakti kepada Allah

nenek moyang kami

dengan menganut Jalan

Tuhan, yaitu Jalan yang

mereka sebut sekte.

Aku percaya kepada

segala sesuatu yang ada

tertulis dalam hukum

Taurat dan dalam kitab

nabi-nabi.

But this I confess unto

thee, that after the way

which they call heresy, so

worship I the God of my

fathers, believing all things

which are written in the

law and in the prophets:

However, I admit that I

worship the God of our

fathers as a follower of the

Way, which they call a

sect. I believe everything

that agrees with the Law

and that is written in the

Prophets,

24:15 sambil memiliki pengharapan

kepada Elohim, yang hal

ini mereka sendiri juga

nantikan, yaitu bahwa

akan segera ada

kebangkitan orang mati,

baik orang yang benar

maupun orang yang tidak

benar.

Aku menaruh pengharapan

kepada Allah, sama

seperti mereka juga,

bahwa akan ada

kebangkitan semua

orang mati, baik orang-

orang yang benar

maupun orang-orang

yang tidak benar.

And have hope toward

God, which they

themselves also allow,

that there shall be a

resurrection of the

dead, both of the just

and unjust.

and I have the same hope in

God as these men, that

there will be a resurrection

of both the righteous and

the wicked.

24:24 Dan setelah beberapa hari,

ketika Feliks datang

bersama Drusila, istrinya,

yang adalah seorang

Yahudi, dia menyuruh

memanggil Paulus dan

Dan setelah beberapa hari

datanglah Feliks

bersama-sama dengan

isterinya Drusila,

seorang Yahudi; ia

menyuruh memanggil

And after certain days,

when Felix came with

his wife Drusilla,

which was a Jewess, he

sent for Paul, and heard

him concerning the

Several days later Felix came

with his wife Drusilla, who

was a Jewess. He sent for

Paul and listened to him as

he spoke about faith in

Christ Jesus.

Page 83: PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB ... · 5 Mzm 2:12 Ciumlah Sang Putra Ciumlah kaki-Nya (ay 11) Kiss the Son Kiss the Son Mzm 73:1 ... Dan also and Javan going

PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB Edisi 1 thn 1974,

Alkitab LAI TB Edisi 2 Thn 1997 untuk PB, KJV, dan NIV

83

mendengarkannya

berkenaan dengan iman

kepada Mesias.

Paulus, lalu mendengar

dari padanya tentang

kepercayaan kepada

Yesus Kristus.

faith in Christ.

25:16 Kepada mereka aku telah

menjawab, bahwa

bukanlah kebiasaan

orang-orang Romawi

dengan mudah

menyerahkan seseorang

untuk dihukum sebelum si

terdakwa berhadapan

muka dengan para

pendakwa dan

mendapatkan tempat

untuk membela diri

berkaitan dengan

dakwaan itu.

Aku menjawab mereka,

bahwa bukanlah

kebiasaan pada orang-

orang Roma untuk

menyerahkan seorang

terdakwa sebagai suatu

anugerah sebelum ia

dihadapkan dengan

orang-orang yang

menuduhnya dan diberi

kesempatan untuk

membela diri terhadap

tuduhan itu.

To whom I answered, It is

not the manner of the

Romans to deliver any

man to die, before that

he which is accused

have the accusers face

to face, and have

licence to answer for

himself concerning the

crime laid against him.

I told them that it is not the

Roman custom to hand

over any man before he has

faced his accusers and has

had an opportunity to

defend himself against their

charges.

72 Kisah 25:6 …lebih dari sepuluh hari… …tidak lebih dari pada

delapan atau sepuluh hari...

... tidak lebih daripada

delapan atau sepuluh hari...

… more than ten days… …eight or ten days…

26:7 Terhadap hal itu, dengan

ketekunan siang dan

malam sambil beribadah,

kedua belas suku kami

mengharapkannya agar

datang. Sehubungan

dengan pengharapan

inilah, ya Raja Agripa,

aku dituduh oleh orang-

orang Yahudi.

dan yang dinantikan oleh

kedua belas suku kita,

sementara mereka siang

malam melakukan

ibadahnya dengan

tekun. Dan karena

pengharapan itulah, ya

raja Agripa, aku

dituduh orang-orang

Yahudi.

Unto which promise our

twelve tribes, instantly

serving God day and night,

hope to come. For which

hope's sake, king Agrippa,

I am accused of the Jews.

This is the promise our twelve

tribes are hoping to see

fulfilled as they earnestly

serve God day and night. O

king, it is because of this

hope that the Jews are

accusing me.

Page 84: PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB ... · 5 Mzm 2:12 Ciumlah Sang Putra Ciumlah kaki-Nya (ay 11) Kiss the Son Kiss the Son Mzm 73:1 ... Dan also and Javan going

PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB Edisi 1 thn 1974,

Alkitab LAI TB Edisi 2 Thn 1997 untuk PB, KJV, dan NIV

84

26:16 Namun bangunlah dan

berdirilah di atas kakimu,

karena untuk inilah Aku

tampak kepadamu, untuk

menetapkan engkau

sebagai pengawal dan

saksi, baik mengenai hal-

hal yang telah engkau

lihat, maupun hal-hal

yang akan Aku

perlihatkan kepadamu,

Tetapi sekarang, bangunlah

dan berdirilah. Aku

menampakkan diri

kepadamu untuk

menetapkan engkau

menjadi pelayan dan

saksi tentang segala

sesuatu yang telah

kaulihat dari pada-Ku

dan tentang apa yang

akan Kuperlihatkan

kepadamu nanti.

But rise, and stand upon

thy feet: for I have

appeared unto thee for

this purpose, to make

thee a minister and a

witness both of these

things which thou hast

seen, and of those

things in the which I

will appear unto thee;

' Now get up and stand on your

feet. I have appeared to you

to appoint you as a servant

and as a witness of what

you have seen of me and

what I will show you.

26:22 Kemudian, karena

memperoleh pertolongan

dari Elohim, aku masih

berdiri sampai hari ini

untuk bersaksi, baik

kepada orang-orang kecil

maupun kepada orang-

orang besar, dengan tidak

mengatakan apa pun

selain apa yang para nabi

dan Musa pun telah

mengatakan akan segera

terjadi,

Tetapi oleh pertolongan

Allah aku dapat hidup

sampai sekarang dan

memberi kesaksian

kepada orang-orang

kecil dan orang-orang

besar. Dan apa yang

kuberitakan itu tidak

lain dari pada yang

sebelumnya telah

diberitahukan oleh para

nabi dan juga oleh

Musa,

Having therefore obtained

help of God, I continue

unto this day,

witnessing both to

small and great, saying

none other things than

those which the

prophets and Moses did

say should come:

But I have had God's help to

this very day, and so I

stand here and testify to

small and great alike. I am

saying nothing beyond

what the prophets and

Moses said would happen--

27:12 Dan karena untuk

menghadapi musim

dingin persinggahan itu

tidak memadai, maka

sebagian besar dari

Karena pelabuhan itu tidak

baik untuk tinggal di

situ selama musim

dingin, maka

kebanyakan dari

And because the haven was

not commodious to

winter in, the more part

advised to depart

thence also, if by any

Since the harbor was

unsuitable to winter in, the

majority decided that we

should sail on, hoping to

reach Phoenix and winter

Page 85: PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB ... · 5 Mzm 2:12 Ciumlah Sang Putra Ciumlah kaki-Nya (ay 11) Kiss the Son Kiss the Son Mzm 73:1 ... Dan also and Javan going

PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB Edisi 1 thn 1974,

Alkitab LAI TB Edisi 2 Thn 1997 untuk PB, KJV, dan NIV

85

mereka memberi saran

agar berlayar dari sana,

kalau-kalau mereka dapat

tiba di Feniks untuk

melewati musim dingin,

yaitu sebuah pelabuhan di

pulau Kreta, yang

menghadap ke arah barat

daya dan ke arah barat

laut.

mereka lebih setuju

untuk berlayar terus

dan mencoba mencapai

kota Feniks untuk

tinggal di situ selama

musim dingin. Kota

Feniks adalah sebuah

pelabuhan pulau Kreta,

yang terbuka ke arah

barat daya dan ke arah

barat laut.

means they might attain

to Phenice, and there to

winter; which is an

haven of Crete, and

lieth toward the south

west and north west.

there. This was a harbor in

Crete, facing both

southwest and northwest.

27:14 Namun tidak lama setelah itu,

berembuslah ke arahnya

angin badai, yang disebut

Euroklidon.

Tetapi tidak berapa lama

kemudian turunlah dari

arah pulau itu angin

badai, yang disebut

angin "Timur Laut".

But not long after there

arose against it a

tempestuous wind,

called Euroclydon.

Before very long, a wind of

hurricane force, called the

"northeaster," swept down

from the island.

27:16 Dan sambil bergerak di balik

lindungan sebuah pulau

kecil yang disebut

Klauda, dengan susah

payah kami dapat

menguasai sekoci kapal

itu,

Kemudian kami hanyut

sampai ke pantai sebuah

pulau kecil bernama

Kauda, dan di situ dengan

susah payah kami dapat

menguasai sekoci kapal itu.

And running under a

certain island which is

called Clauda, we had

much work to come by

the boat:

As we passed to the lee of a

small island called Cauda,

we were hardly able to

make the lifeboat secure.

27:19 Dan pada hari yang ketiga

kami membuang

peralatan kapal dengan

tangan kami sendiri.

Dan pada hari yang ketiga

mereka membuang

alat-alat kapal dengan

tangan mereka sendiri.

And the third day we cast

out with our own hands

the tackling of the ship.

On the third day, they threw

the ship's tackle overboard

with their own hands.

28:14 tempat di mana setelah

menjumpai saudara-

saudara, kami diminta

Di situ kami berjumpa

dengan anggota-

anggota jemaat, dan

Where we found brethren,

and were desired to

tarry with them seven

There we found some brothers

who invited us to spend a

week with them. And so we

Page 86: PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB ... · 5 Mzm 2:12 Ciumlah Sang Putra Ciumlah kaki-Nya (ay 11) Kiss the Son Kiss the Son Mzm 73:1 ... Dan also and Javan going

PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB Edisi 1 thn 1974,

Alkitab LAI TB Edisi 2 Thn 1997 untuk PB, KJV, dan NIV

86

untuk tinggal pada

mereka selama tujuh hari,

dan demikianlah kami

pergi ke Roma.

atas undangan mereka

kami tinggal tujuh hari

bersama-sama mereka.

Sesudah itu kami

berangkat ke Roma.

days: and so we went

toward Rome.

came to Rome.

28:16 Dan ketika kami tiba di

Roma, perwira itu

menyerahkan para

tahanan ke komandan

markas, sedangkan Paulus

diizinkan tinggal secara

sendiri, bersama prajurit

yang mengawalnya.

Setelah kami tiba di Roma,

Paulus diperbolehkan

tinggal dalam rumah

sendiri bersama-sama

seorang prajurit yang

mengawalnya.

And when we came to

Rome, the centurion

delivered the prisoners

to the captain of the

guard: but Paul was

suffered to dwell by

himself with a soldier

that kept him.

When we got to Rome, Paul

was allowed to live by

himself, with a soldier to

guard him.

28:25 Dan mereka pun berpencar

karena seorang dengan

yang lain berbeda

pendapat ketika Paulus

mengatakan satu

perkataan,

“Sesungguhnya Roh

Kudus berbicara melalui

Nabi Yesaya kepada

leluhur kita,

Maka bubarlah pertemuan

itu dengan tidak ada

kesesuaian di antara

mereka. Tetapi Paulus

masih mengatakan

perkataan yang satu ini:

"Tepatlah firman yang

disampaikan Roh

Kudus kepada nenek

moyang kita dengan

perantaraan nabi

Yesaya:

And when they agreed not

among themselves,

they departed, after that

Paul had spoken one

word, Well spake the

Holy Ghost by Esaias

the prophet unto our

fathers,

They disagreed among

themselves and began to

leave after Paul had made

this final statement: "The

Holy Spirit spoke the truth

to your forefathers when he

said through Isaiah the

prophet:

28:29 Dan setelah dia mengatakan

hal-hal ini, pergilah

orang-orang Yahudi itu

dengan membawa banyak

perdebatan di antara

(Dan setelah Paulus

berkata demikian,

pergilah orang-orang

Yahudi itu dengan

banyak perbedaan

And when he had said

these words, the Jews

departed, and had great

reasoning among

themselves.

---

Page 87: PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB ... · 5 Mzm 2:12 Ciumlah Sang Putra Ciumlah kaki-Nya (ay 11) Kiss the Son Kiss the Son Mzm 73:1 ... Dan also and Javan going

PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB Edisi 1 thn 1974,

Alkitab LAI TB Edisi 2 Thn 1997 untuk PB, KJV, dan NIV

87

mereka sendiri. paham antara mereka.)

Roma 1:16 Sebab aku tidak menjadi

malu akan Injil Kristus,

karena Injil itu adalah

kuasa Elohim untuk

keselamatan bagi setiap

orang yang percaya, baik

pertama-tama bagi orang

Yahudi, maupun bagi

orang Yunani.

Sebab aku mempunyai

keyakinan yang kokoh

dalam Injil, karena Injil

adalah kekuatan Allah

yang menyelamatkan

setiap orang yang

percaya, pertama-tama

orang Yahudi, tetapi

juga orang Yunani.

For I am not ashamed of

the gospel of Christ: for

it is the power of God

unto salvation to every

one that believeth; to

the Jew first, and also

to the Greek.

I am not ashamed of the

gospel, because it is the

power of God for the

salvation of everyone who

believes: first for the Jew,

then for the Gentile.

1:18 Sebab murka Elohim sedang

disingkapkan dari surga

terhadap setiap

ketidaksalehan dan

ketidakadilan orang-orang

yang menindas kebenaran

dengan ketidakadilan.

Sebab murka Allah nyata

dari sorga atas segala

kefasikan dan

kelaliman manusia,

yang menindas

kebenaran dengan

kelaliman.

For the wrath of God is

revealed from heaven

against all ungodliness

and unrighteousness of

men, who hold the truth

in unrighteousness;

The wrath of God is being

revealed from heaven

against all the godlessness

and wickedness of men

who suppress the truth by

their wickedness,

1:25 yang telah menukar

kebenaran Elohim dengan

kepalsuan, dan telah

menyembah serta

beribadah kepada

makhluk ciptaan, selain

yang menciptakan, yaitu

yang terberkati sampai

selamanya. Amin.

Sebab mereka

menggantikan

kebenaran Allah

dengan dusta dan

memuja dan

menyembah makhluk

dengan melupakan

Penciptanya yang harus

dipuji selama-lamanya,

amin.

Who changed the truth of

God into a lie, and

worshipped and served

the creature more than

the Creator, who is

blessed for ever. Amen.

They exchanged the truth of

God for a lie, and

worshiped and served

created things rather than

the Creator--who is forever

praised. Amen.

1:29 setelah dipenuhi dengan

semua ketidakadilan,

percabulan, kejahatan,

penuh dengan rupa-rupa

kelaliman, kejahatan,

keserakahan dan

Being filled with all

unrighteousness,

fornication,

They have become filled with

every kind of wickedness,

evil, greed and depravity.

Page 88: PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB ... · 5 Mzm 2:12 Ciumlah Sang Putra Ciumlah kaki-Nya (ay 11) Kiss the Son Kiss the Son Mzm 73:1 ... Dan also and Javan going

PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB Edisi 1 thn 1974,

Alkitab LAI TB Edisi 2 Thn 1997 untuk PB, KJV, dan NIV

88

keserakahan, kedengkian,

penuh dengan iri hati,

pembunuhan,

pertengkaran, tipu

muslihat, dendam,

penghasut,

kebusukan, penuh

dengan dengki,

pembunuhan,

perselisihan, tipu

muslihat dan kefasikan.

wickedness,

covetousness,

maliciousness; full of

envy, murder, debate,

deceit, malignity;

whisperers,

They are full of envy,

murder, strife, deceit and

malice. They are gossips,

1:31 tidak berakal, tidak setia,

tidak berkasih sayang,

keras kepala, tidak

berkemurahan,

tidak berakal, tidak setia,

tidak penyayang, tidak

mengenal belas

kasihan.

Without understanding,

covenantbreakers,

without natural

affection, implacable,

unmerciful:

they are senseless, faithless,

heartless, ruthless.

3:8 Dan bukanlah sebagaimana

kami dihujat bahkan

sebagaimana beberapa

orang mengatai kami

dengan mengatakan,

“Marilah kita melakukan

hal-hal yang jahat supaya

muncul hal-hal yang

baik,” yang hukumannya

bagi mereka adalah layak.

Bukankah tidak benar

fitnahan orang yang

mengatakan, bahwa

kita berkata: "Marilah

kita berbuat yang jahat,

supaya yang baik

timbul dari padanya."

Orang semacam itu

sudah selayaknya

mendapat hukuman.

And not rather, (as we be

slanderously reported,

and as some affirm that

we say,) Let us do evil,

that good may come?

whose damnation is

just.

Why not say--as we are being

slanderously reported as

saying and as some claim

that we say--"Let us do evil

that good may result"?

Their condemnation is

deserved.

5:8 Namun, Elohim menunjukkan

kasih-Nya sendiri kepada

kita, bahwa ketika kita

masih berdosa, Kristus

sudah mati ganti kita.

Akan tetapi Allah

menunjukkan kasih-

Nya kepada kita, oleh

karena Kristus telah

mati untuk kita, ketika

kita masih berdosa.

But God commendeth his

love toward us, in that,

while we were yet

sinners, Christ died for

us.

But God demonstrates his own

love for us in this: While

we were still sinners, Christ

died for us.

6:8 Namun, jika kita telah mati

bersama Kristus, kita

Jadi jika kita telah mati

dengan Kristus, kita

Now if we be dead with

Christ, we believe that

Now if we died with Christ, we

believe that we will also

Page 89: PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB ... · 5 Mzm 2:12 Ciumlah Sang Putra Ciumlah kaki-Nya (ay 11) Kiss the Son Kiss the Son Mzm 73:1 ... Dan also and Javan going

PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB Edisi 1 thn 1974,

Alkitab LAI TB Edisi 2 Thn 1997 untuk PB, KJV, dan NIV

89

percaya bahwa kita juga

akan hidup bersama Dia

percaya, bahwa kita

akan hidup juga dengan

Dia.

we shall also live with

him:

live with him.

6:11 Demikian pula kamu,

perhitungkanlah dirimu

sendiri sebagai yang

benar-benar mati terhadap

dosa, namun hidup bagi

Elohim di dalam Kristus

YESUS Tuhan kita.

Demikianlah hendaknya

kamu memandangnya:

bahwa kamu telah mati

bagi dosa, tetapi kamu

hidup bagi Allah dalam

Kristus Yesus.

Likewise reckon ye also

yourselves to be dead

indeed unto sin, but

alive unto God through

Jesus Christ our Lord.

In the same way, count

yourselves dead to sin but

alive to God in Christ

Jesus.

73 Roma 8:1 Oleh karena itu, sekarang

tidak ada penghukuman bagi

mereka yang ada di dalam

Kristus YESUS, yang tidak

hidup menurut daging,

tetapi menurut Roh.

Demikianlah sekarang

tidak ada penghukuman

bagi mereka yang ada di

dalam Kristus Yesus.

Oleh sebab itu, sekarang

sama sekali tidak ada

penghukuman bagi mereka

yang ada di dalam Kristus

Yesus.

There is therefore now no

condemnation to them

which are in Christ Jesus,

who walk not after the

flesh, but after the Spirit.

Therefore, there is now no

condemnation for those who

are in Christ Jesus,

8:11 Namun, jika Roh Dia yang

telah membangkitkan

YESUS dari antara yang

mati berdiam di dalam

kamu, Dia yang telah

membangkitkan Kristus

dari antara yang mati

akan menghidupkan juga

tubuhmu yang fana

melalui Roh-Nya yang

berdiam di dalam kamu.

Dan jika Roh Dia, yang

telah membangkitkan

Yesus dari antara orang

mati, diam di dalam

kamu, maka Ia, yang

telah membangkitkan

Kristus Yesus dari

antara orang mati, akan

menghidupkan juga

tubuhmu yang fana itu

oleh Roh-Nya, yang

diam di dalam kamu.

But if the Spirit of him that

raised up Jesus from

the dead dwell in you,

he that raised up Christ

from the dead shall also

quicken your mortal

bodies by his Spirit that

dwelleth in you.

And if the Spirit of him who

raised Jesus from the dead

is living in you, he who

raised Christ from the dead

will also give life to your

mortal bodies through his

Spirit, who lives in you.

8:34 Siapakah yang

menghukumnya? Kristus,

Kristus Yesus, yang telah

mati? Bahkan lebih

Who is he that

condemneth? It is

Who is he that condemns?

Christ Jesus, who died--

Page 90: PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB ... · 5 Mzm 2:12 Ciumlah Sang Putra Ciumlah kaki-Nya (ay 11) Kiss the Son Kiss the Son Mzm 73:1 ... Dan also and Javan going

PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB Edisi 1 thn 1974,

Alkitab LAI TB Edisi 2 Thn 1997 untuk PB, KJV, dan NIV

90

Dialah yang telah mati,

dan lebih lagi, telah pula

dibangkitkan; dan yang

berada di sebelah kanan

Elohim; yang juga

menjadi perantara demi

kita.

lagi: yang telah

bangkit, yang juga

duduk di sebelah kanan

Allah, yang malah

menjadi Pembela bagi

kita?

Christ that died, yea

rather, that is risen

again, who is even at

the right hand of God,

who also maketh

intercession for us.

more than that, who was

raised to life--is at the right

hand of God and is also

interceding for us.

9:28 karena seraya menggenapi

firman itu dan

mempercepatnya dalam

kebenaran, maka Tuhan

akan melakukan firman

yang telah dipercepat di

atas bumi!”

Sebab apa yang telah

difirmankan-Nya, akan

dilakukan Tuhan di atas

bumi, sempurna dan

segera."

For he will finish the work,

and cut it short in

righteousness: because

a short work will the

Lord make upon the

earth.

For the Lord will carry out his

sentence on earth with

speed and finality."

74 Roma

10:15

Dan bagaimana mereka akan

memberitakan jika

mereka tidak diutus?

Sama seperti yang telah

tertulis, “Betapa indahnya

tapak-tapak kaki mereka

yang menginjilkan

damai sejahtera, mereka

yang menginjilkan hal-hal

yang baik.”

Dan bagaimana mereka

dapat memberitakan-Nya,

jika mereka tidak diutus?

Seperti ada tertulis:

"Betapa indahnya

kedatangan mereka yang

membawa kabar baik!"

And how shall they preach,

except they be sent? as

it is written, How

beautiful are the feet of

them that preach the

gospel of peace, and

bring glad tidings of

good things!

“. . . As it is written, „How

beautiful are the feet of those

who bring good news.‟”

10:17 Jadi, iman itu dari

pendengaran, dan

pendengaran itu melalui

firman Elohim.

Jadi, iman timbul dari

pendengaran, dan

pendengaran oleh

firman Kristus.

So then faith cometh by

hearing, and hearing by

the word of God.

Consequently, faith comes

from hearing the message,

and the message is heard

through the word of Christ.

11:6 Dan jika oleh anugerah, maka

bukan lagi atas dasar

perbuatan, karena jika

Tetapi jika hal itu terjadi

karena kasih karunia,

maka bukan lagi karena

And if by grace, then is it

no more of works:

otherwise grace is no more

And if by grace, then it is no

longer by works; if it were,

grace would no longer be

Page 91: PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB ... · 5 Mzm 2:12 Ciumlah Sang Putra Ciumlah kaki-Nya (ay 11) Kiss the Son Kiss the Son Mzm 73:1 ... Dan also and Javan going

PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB Edisi 1 thn 1974,

Alkitab LAI TB Edisi 2 Thn 1997 untuk PB, KJV, dan NIV

91

demikian, anugerah bukan

lagi menjadi anugerah.

Namun jika atas dasar

perbuatan, maka bukan

lagi merupakan anugerah,

karena jika demikian,

perbuatan itu bukan lagi

merupakan perbuatan.

perbuatan, sebab jika

tidak demikian, maka

kasih karunia itu bukan

lagi kasih karunia.

grace. But if it be of works,

then is it no more grace:

otherwise work is no more

work.

grace.

13:2 Maka dari itu, orang yang

melawan kepada otoritas,

ia menentang pada

ketetapan Elohim; dan

mereka yang menentang

akan menerima hukuman

atas dirinya sendiri.

Sebab itu barangsiapa

melawan pemerintah, ia

melawan ketetapan

Allah dan siapa yang

melakukannya, akan

mendatangkan

hukuman atas dirinya.

Whosoever therefore

resisteth the power,

resisteth the ordinance

of God: and they that

resist shall receive to

themselves damnation.

Consequently, he who rebels

against the authority is

rebelling against what God

has instituted, and those

who do so will bring

judgment on themselves.

75 Roma 13:9 …engkau seharusnya tidak

mencuri, engkau seharusnya

tidak bersaksi dusta, engkau

seharusnya tidak

mengingini,“….

…., jangan mencuri, jangan

mengingini….

…, jangan mencuri, jangan

mengingini….

…Thou shalt not steal,

Thou shalt not bear false

witness, Thou shalt not

covet;

…"Do not steal," "Do not

covet,"

14:6 Siapa yang memikirkan hari

itu, ia memikirkannya

untuk Tuhan. Dan siapa

yang tidak memikirkan

hari itu, ia tidak

memikirkannya untuk

Tuhan. Siapa yang

makan, dia makan untuk

Tuhan, sebab ia

mengucap syukur kepada

Siapa yang berpegang pada

suatu hari yang

tertentu, ia

melakukannya untuk

Tuhan. Dan siapa

makan, ia

melakukannya untuk

Tuhan, sebab ia

mengucap syukur

kepada Allah. Dan

He that regardeth the day,

regardeth it unto the

Lord; and he that

regardeth not the day,

to the Lord he doth not

regard it. He that

eateth, eateth to the

Lord, for he giveth God

thanks; and he that

eateth not, to the Lord

He who regards one day as

special, does so to the

Lord. He who eats meat,

eats to the Lord, for he

gives thanks to God; and he

who abstains, does so to the

Lord and gives thanks to

God.

Page 92: PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB ... · 5 Mzm 2:12 Ciumlah Sang Putra Ciumlah kaki-Nya (ay 11) Kiss the Son Kiss the Son Mzm 73:1 ... Dan also and Javan going

PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB Edisi 1 thn 1974,

Alkitab LAI TB Edisi 2 Thn 1997 untuk PB, KJV, dan NIV

92

Elohim. Dan siapa yang

tidak makan, dia tidak

makan untuk Tuhan; dan

dia mengucap syukur

kepada Elohim.

siapa tidak makan, ia

melakukannya untuk

Tuhan, dan ia juga

mengucap syukur

kepada Allah.

he eateth not, and

giveth God thanks.

76 Roma

14:10

Akan tetapi, mengapa engkau

menghakimi saudaramu?

Atau, mengapa pula

engkau memandang

rendah saudaramu? Sebab

kita semua akan berdiri di

hadapan takhta

pengadilan Kristus.

Tetapi engkau,

mengapakah engkau

menghakimi

saudaramu? Atau

mengapakah engkau

menghina saudaramu?

Sebab kita semua harus

menghadap takhta

pengadilan Allah.

But why dost thou judge

thy brother? or why

dost thou set at nought

thy brother? for we

shall all stand before

the judgment seat of

Christ.

You, then, why do you judge

your brother? Or why do

you look down on your

brother? For we will all

stand before God's

judgment seat.

14:21 Adalah baik untuk tidak

makan daging, atau

minum anggur, atau apa

pun yang olehnya

saudaramu tersandung

atau terjerumus atau

menjadi lemah.

Baiklah engkau jangan

makan daging atau

minum anggur, atau

sesuatu yang menjadi

batu sandungan untuk

saudaramu.

It is good neither to eat

flesh, nor to drink

wine, nor any thing

whereby thy brother

stumbleth, or is

offended, or is made

weak.

It is better not to eat meat or

drink wine or to do

anything else that will

cause your brother to fall.

14:23 Tetapi siapa yang bimbang,

jika dia makan, dia telah

dihukum karena bukan

atas dasar iman, dan

segala sesuatu yang bukan

atas dasar iman adalah

dosa.

Tetapi barangsiapa yang

bimbang, kalau ia

makan, ia telah

dihukum, karena ia

tidak melakukannya

berdasarkan iman. Dan

segala sesuatu yang

tidak berdasarkan iman,

adalah dosa.

And he that doubteth is

damned if he eat,

because he eateth not

of faith: for whatsoever

is not of faith is sin.

But the man who has doubts is

condemned if he eats,

because his eating is not

from faith; and everything

that does not come from

faith is sin.

Page 93: PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB ... · 5 Mzm 2:12 Ciumlah Sang Putra Ciumlah kaki-Nya (ay 11) Kiss the Son Kiss the Son Mzm 73:1 ... Dan also and Javan going

PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB Edisi 1 thn 1974,

Alkitab LAI TB Edisi 2 Thn 1997 untuk PB, KJV, dan NIV

93

15:8 Dan aku berkata, YESUS

Kristus telah menjadi

pelayan sunat demi

kebenaran Elohim, untuk

menegaskan janji-janji

kepada para leluhur

Yang aku maksudkan ialah,

bahwa oleh karena

kebenaran Allah

Kristus telah menjadi

pelayan orang-orang

bersunat untuk

mengokohkan janji

yang telah diberikan-

Nya kepada nenek

moyang kita,

Now I say that Jesus Christ

was a minister of the

circumcision for the

truth of God, to

confirm the promises

made unto the fathers:

For I tell you that Christ has

become a servant of the

Jews on behalf of God's

truth, to confirm the

promises made to the

patriarchs

15:19 dalam kuasa tanda-tanda dan

mukjizat-mukjizat, oleh

kuasa Roh Elohim;

sehingga dari Yerusalem,

dan perjalanan keliling

sampai Ilirikum, aku telah

memberitakan

sepenuhnya injil Kristus.

oleh kuasa tanda-tanda dan

mujizat-mujizat dan

oleh kuasa Roh.

Demikianlah dalam

perjalanan keliling dari

Yerusalem sampai ke

Ilirikum aku telah

memberitakan

sepenuhnya Injil

Kristus.

Through mighty signs and

wonders, by the power

of the Spirit of God; so

that from Jerusalem,

and round about unto

Illyricum, I have fully

preached the gospel of

Christ.

by the power of signs and

miracles, through the

power of the Spirit. So

from Jerusalem all the way

around to Illyricum, I have

fully proclaimed the gospel

of Christ.

15:29 Dan aku tahu bahwa

manakala datang

kepadamu, aku akan

datang dalam kepenuhan

berkat injil Kristus.

Dan aku tahu, bahwa jika

aku datang

mengunjungi kamu,

aku akan

melakukannya dengan

penuh berkat Kristus.

And I am sure that, when I

come unto you, I shall

come in the fulness of

the blessing of the

gospel of Christ.

I know that when I come to

you, I will come in the full

measure of the blessing of

Christ.

16:6 Salam kepada Maria, yang

banyak berjerih lelah

untuk kami.

Salam kepada Maria, yang

telah bekerja keras

untuk kamu.

Greet Mary, who bestowed

much labour on us.

Greet Mary, who worked very

hard for you.

16:18 Sebab orang-orang demikian Sebab orang-orang For they that are such serve For such people are not serving

Page 94: PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB ... · 5 Mzm 2:12 Ciumlah Sang Putra Ciumlah kaki-Nya (ay 11) Kiss the Son Kiss the Son Mzm 73:1 ... Dan also and Javan going

PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB Edisi 1 thn 1974,

Alkitab LAI TB Edisi 2 Thn 1997 untuk PB, KJV, dan NIV

94

tidak melayani Tuhan kita

YESUS Kristus, tetapi

perut mereka sendiri,

dengan kata-kata yang

licin dan pujian yang

menjilat mereka menipu

hati orang-orang yang

tulus.

demikian tidak melayani

Kristus, Tuhan kita, tetapi

melayani perut mereka

sendiri. Dan dengan kata-

kata mereka yang muluk-

muluk dan bahasa mereka

yang manis mereka menipu

orang-orang yang tulus

hatinya.

not our Lord Jesus

Christ, but their own

belly; and by good

words and fair speeches

deceive the hearts of

the simple.

our Lord Christ, but their

own appetites. By smooth

talk and flattery they

deceive the minds of naive

people.

16:24 Anugerah Tuhan kita YESUS

Kristus, menyertai kamu

semua! Amin.

(Kasih karunia Yesus

Kristus, Tuhan kita,

menyertai kamu

sekalian! Amin.)

The grace of our Lord

Jesus Christ be with you

all. Amen.

---

1 Kor 1:21 Sebab, sungguhpun dalam

hikmat Elohim dunia

melalui hikmatnya tidak

pernah mengenal Elohim,

Elohim telah berkenan

untuk menyelamatkan

mereka yang percaya

melalui kebodohan

pemberitaan.

Oleh karena dunia, dalam

hikmat Allah, tidak

mengenal Allah oleh

hikmatnya, maka Allah

berkenan

menyelamatkan mereka

yang percaya oleh

kebodohan pemberitaan

Injil.

For after that in the

wisdom of God the

world by wisdom knew

not God, it pleased God

by the foolishness of

preaching to save them

that believe.

For since in the wisdom of God

the world through its

wisdom did not know him,

God was pleased through

the foolishness of what was

preached to save those who

believe.

1:22 Dan sungguhpun orang-orang

Yahudi meminta tanda

dan orang-orang Yunani

mencari hikmat,

Orang-orang Yahudi

menghendaki tanda dan

orang-orang Yunani

mencari hikmat,

For the Jews require a sign,

and the Greeks seek

after wisdom:

Jews demand miraculous signs

and Greeks look for

wisdom,

3:3 karena kamu masih menjadi

yang jasmaniah. Sebab

Karena kamu masih

manusia duniawi.

For ye are yet carnal: for

whereas there is among

You are still worldly. For since

there is jealousy and

Page 95: PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB ... · 5 Mzm 2:12 Ciumlah Sang Putra Ciumlah kaki-Nya (ay 11) Kiss the Son Kiss the Son Mzm 73:1 ... Dan also and Javan going

PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB Edisi 1 thn 1974,

Alkitab LAI TB Edisi 2 Thn 1997 untuk PB, KJV, dan NIV

95

bilamana ada iri hati dan

perselisihan dan

perpecahan di antara

kamu, bukankah kamu

adalah jasmaniah dan

hidup secara manusiawi?

Sebab, jika di antara

kamu ada iri hati dan

perselisihan bukankah

hal itu menunjukkan,

bahwa kamu manusia

duniawi dan bahwa

kamu hidup secara

manusiawi?

you envying, and strife,

and divisions, are ye

not carnal, and walk as

men?

quarreling among you, are

you not worldly? Are you

not acting like mere men?

5:4 di dalam Nama Tuhan kita

YESUS Kristus. Kamu

yang telah dikumpulkan,

juga rohku, bersama

dengan kuasa Tuhan kita

YESUS Kristus,

Bilamana kita berkumpul

dalam roh, kamu

bersama-sama dengan

aku, dengan kuasa

Yesus, Tuhan kita,

In the name of our Lord

Jesus Christ, when ye

are gathered together,

and my spirit, with the

power of our Lord

Jesus Christ,

When you are assembled in the

name of our Lord Jesus and

I am with you in spirit, and

the power of our Lord

Jesus is present,

77 I Kor 5:7 ….dikurbankan ganti kita. …disembelih. ….disembelih. sacrificed for us: has been sacrificed.

6:9 Atau tidak tahukah kamu,

bahwa orang-orang yang

tidak benar tidak akan

mewarisi kerajaan

Elohim? Janganlah

disesatkan: bukan orang

cabul, bukan penyembah

berhala, bukan pezina,

bukan banci, bukan

homoseks,

Atau tidak tahukah kamu,

bahwa orang-orang yang

tidak adil tidak akan

mendapat bagian dalam

Kerajaan Allah? Janganlah

sesat! Orang cabul,

penyembah berhala, orang

berzinah, banci, orang

pemburit,

Know ye not that the

unrighteous shall not

inherit the kingdom of

God? Be not deceived:

neither fornicators, nor

idolaters, nor

adulterers, nor

effeminate, nor abusers

of themselves with

mankind,

Do you not know that the

wicked will not inherit the

kingdom of God? Do not

be deceived: Neither the

sexually immoral nor

idolaters nor adulterers nor

male prostitutes nor

homosexual offenders

6:20 Sebab, kamu telah dibeli

dengan suatu harga,

karena itu, muliakanlah

Sebab kamu telah dibeli

dan harganya telah

lunas dibayar: Karena

For ye are bought with a

price: therefore glorify

God in your body, and

you were bought at a price.

Therefore honor God with

your body.

Page 96: PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB ... · 5 Mzm 2:12 Ciumlah Sang Putra Ciumlah kaki-Nya (ay 11) Kiss the Son Kiss the Son Mzm 73:1 ... Dan also and Javan going

PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB Edisi 1 thn 1974,

Alkitab LAI TB Edisi 2 Thn 1997 untuk PB, KJV, dan NIV

96

Elohim dengan tubuhmu

dan dengan rohmu yang

adalah milik Elohim.

itu muliakanlah Allah

dengan tubuhmu!

in your spirit, which are

God's.

7:5 Janganlah mengabaikan

hubungan seorang

terhadap yang lain,

kecuali atas dasar

persetujuan bersama

untuk sesaat, supaya

kamu leluasa untuk

berpuasa dan berdoa; dan

bersatulah kembali

kepadanya, supaya Satan

tidak dapat mencobai

kamu karena kurangnya

pengendalian dirimu.

Janganlah kamu saling

menjauhi, kecuali

dengan persetujuan

bersama untuk

sementara waktu,

supaya kamu mendapat

kesempatan untuk

berdoa. Sesudah itu

hendaklah kamu

kembali hidup

bersama-sama, supaya

Iblis jangan menggodai

kamu, karena kamu

tidak tahan bertarak.

Defraud ye not one the

other, except it be with

consent for a time, that

ye may give yourselves

to fasting and prayer;

and come together

again, that Satan tempt

you not for your

incontinency.

Do not deprive each other

except by mutual consent

and for a time, so that you

may devote yourselves to

prayer. Then come together

again so that Satan will not

tempt you because of your

lack of self-control.

78 I Kor 7:39 Seorang istri terikat oleh

hukum sepanjang waktu

selama suaminya masih

hidup, tetapi jika

suaminya meninggal, ia

bebas untuk dinikahi oleh

pria yang mengingininya,

asalkan di dalam Tuhan.

Isteri terikat selama

suaminya hidup. Kalau

suaminya telah

meninggal, ia bebas

untuk kawin dengan

siapa saja yang

dikehendakinya, asal

orang itu adalah

seorang yang percaya.

The wife is bound by the

law as long as her

husband liveth; but if

her husband be dead,

she is at liberty to be

married to whom she

will; only in the Lord.

“A woman is bound to her

husband as long as he lives.

But if her husband dies, she is

free to marry anyone she

wishes, but he must belong to

the Lord.”

9:1 Bukankah aku seorang rasul?

Bukankah aku bebas?

Bukankah aku telah

melihat YESUS Kristus

Tuhan kita? Bukankah

Bukankah aku rasul?

Bukankah aku orang

bebas? Bukankah aku

telah melihat Yesus,

Tuhan kita? Bukankah

Am I not an apostle? am I

not free? have I not

seen Jesus Christ our

Lord? are not ye my

work in the Lord?

Am I not free? Am I not an

apostle? Have I not seen

Jesus our Lord? Are you

not the result of my work in

the Lord?

Page 97: PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB ... · 5 Mzm 2:12 Ciumlah Sang Putra Ciumlah kaki-Nya (ay 11) Kiss the Son Kiss the Son Mzm 73:1 ... Dan also and Javan going

PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB Edisi 1 thn 1974,

Alkitab LAI TB Edisi 2 Thn 1997 untuk PB, KJV, dan NIV

97

kamu adalah buah

pekerjaanku di dalam

Tuhan?

kamu adalah buah

pekerjaanku dalam

Tuhan?

9:18 Lalu, apakah yang menjadi

upahku? Bahwa dengan

menginjil aku dapat

menyajikan injil Kristus

secara cuma-cuma,

supaya tidak

dimanfaatkan berlebihan

oleh hakku di dalam injil.

Kalau demikian apakah

upahku? Upahku ialah

ini: bahwa aku boleh

memberitakan Injil

tanpa upah, dan bahwa

aku tidak

mempergunakan hakku

sebagai pemberita Injil.

What is my reward then?

Verily that, when I

preach the gospel, I

may make the gospel of

Christ without charge,

that I abuse not my

power in the gospel.

What then is my reward? Just

this: that in preaching the

gospel I may offer it free of

charge, and so not make

use of my rights in

preaching it.

9:27 Namun, aku menghajar

tubuhku dan

memperhambanya,

supaya jangan setelah

berkhotbah kepada yang

lain, aku sendiri dapat

menjadi tertolak.

Tetapi aku melatih tubuhku

dan menguasainya

seluruhnya, supaya

sesudah memberitakan

Injil kepada orang lain,

jangan aku sendiri

ditolak.

But I keep under my body,

and bring it into

subjection: lest that by

any means, when I

have preached to

others, I myself should

be a castaway.

No, I beat my body and make it

my slave so that after I

have preached to others, I

myself will not be

disqualified for the prize.

10:9 Janganlah pula kita mencobai

Mesias seperti juga

beberapa orang dari

mereka telah mencobai

dan mereka telah binasa

oleh ular.

Dan janganlah kita

mencobai Tuhan,

seperti yang dilakukan

oleh beberapa orang

dari mereka, sehingga

mereka mati dipagut

ular.

Neither let us tempt Christ,

as some of them also

tempted, and were

destroyed of serpents.

We should not test the Lord, as

some of them did--and

were killed by snakes.

79 I Kor 10:28 ….dan hati nurani, karena

bumi dan seisinya adalah

milik Tuhan.

… keberatan-keberatan hati

nurani.

… keberatan-keberatan

hati nurani.

…and for conscience sake:

for the earth is the

Lord's, and the fulness

thereof:

… for conscience' sake--

Page 98: PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB ... · 5 Mzm 2:12 Ciumlah Sang Putra Ciumlah kaki-Nya (ay 11) Kiss the Son Kiss the Son Mzm 73:1 ... Dan also and Javan going

PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB Edisi 1 thn 1974,

Alkitab LAI TB Edisi 2 Thn 1997 untuk PB, KJV, dan NIV

98

11:2 Dan aku memuji kamu, hai

saudara-saudara, karena

kamu diingatkan segala

sesuatu mengenai aku,

dan kamu sedang

memegang teguh tradisi-

tradisi seperti yang telah

aku serahkan kepadamu.

Aku harus memuji kamu,

sebab dalam segala

sesuatu kamu tetap

mengingat akan aku

dan teguh berpegang

pada ajaran yang

kuteruskan kepadamu.

Now I praise you, brethren,

that ye remember me in

all things, and keep the

ordinances, as I

delivered them to you.

I praise you for remembering

me in everything and for

holding to the teachings,

just as I passed them on to

you.

80 I Kor 11:24 dan sesudah mengucapkan

syukur, Dia memecah-

mecahkannya dan

berkata, “Ambillah,

makanlah, inilah tubuh-

Ku yang dipecah-

pecahkan ganti kamu,

lakukanlah ini sebagai

peringatan akan Aku!”

dan sesudah itu Ia

mengucap syukur

atasnya; Ia memecah-

mecahkannya dan

berkata: "Inilah tubuh-

Ku, yang diserahkan

bagi kamu; perbuatlah

ini menjadi peringatan

akan Aku!"

And when he had given

thanks, he brake it, and

said, Take, eat: this is my

body, which is broken for

you: this do in

remembrance of me.

“This is my body, which is for

you; . . .”

81 I Kor 11:29 Sebab, siapa yang makan dan

minum dengan cara yang

tidak layak, ia makan

dan minum suatu

penghukuman bagi

dirinya sendiri, karena

tidak memperbedakan

tubuh Tuhan.

Karena barangsiapa makan

dan minum tanpa

mengakui tubuh Tuhan, ia

mendatangkan hukuman

atas dirinya.

For he that eateth and

drinketh unworthily,

eateth and drinketh

damnation to himself, not

discerning the Lord's body.

“For anyone who eats and

drinks without recognizing the

body of the Lord eats and

drinks judgment on himself.”

14:33 Sebab Dia bukanlah Elohim

kekacauan, melainkan

damai sejahtera,

sebagaimana yang ada

dalam semua gereja-

Sebab Allah tidak

menghendaki

kekacauan, tetapi

damai sejahtera.

For God is not the author

of confusion, but of

peace, as in all

churches of the saints.

For God is not a God of

disorder but of peace. As in

all the congregations of the

saints,

Page 99: PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB ... · 5 Mzm 2:12 Ciumlah Sang Putra Ciumlah kaki-Nya (ay 11) Kiss the Son Kiss the Son Mzm 73:1 ... Dan also and Javan going

PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB Edisi 1 thn 1974,

Alkitab LAI TB Edisi 2 Thn 1997 untuk PB, KJV, dan NIV

99

gereja orang-orang kudus.

15:47 Manusia pertama adalah dari

bumi, berasal dari tanah;

manusia kedua adalah

dari surga, yaitu Tuhan.

Manusia pertama berasal

dari debu tanah dan

bersifat jasmani,

manusia kedua berasal

dari sorga.

The first man is of the

earth, earthy: the second

man is the Lord from

heaven.

The first man was of the dust

of the earth, the second

man from heaven.

15:55 Hai maut, di manakah

sengatmu? Hai alam

maut, di manakah

kemenanganmu?

Hai maut di manakah

kemenanganmu? Hai

maut, di manakah

sengatmu?"

O death, where is thy

sting? O grave, where

is thy victory?

Where, O death, is your

victory? Where, O death, is

your sting?

16:22 Jika seseorang tidak

mengasihi Tuhan YESUS

Kristus, biarlah dia

menjadi terkutuk.

Maranata!

Siapa yang tidak mengasihi

Tuhan, terkutuklah ia.

Maranata!

If any man love not the

Lord Jesus Christ, let

him be Anathema

Maranatha.

If anyone does not love the

Lord--a curse be on him.

Come, O Lord!

16:23 Anugerah Tuhan YESUS

Kristus beserta kamu.

Kasih karunia Tuhan Yesus

menyertai kamu.

The grace of our Lord

Jesus Christ be with

you.

The grace of the Lord Jesus be

with you.

2 Kor 2:10 Dan, kepada siapa kamu

mengampunkan sesuatu,

aku juga, sebab aku pun,

sekiranya mengampunkan

sesuatu, aku

mengampunkan

kepadanya karena kamu

di dalam pribadi Kristus,

Sebab barangsiapa yang

kamu ampuni

kesalahannya, aku

mengampuninya juga.

Sebab jika aku

mengampuni, --

seandainya ada yang

harus kuampuni--,

maka hal itu kubuat

To whom ye forgive any

thing, I forgive also: for

if I forgave any thing,

to whom I forgave it,

for your sakes forgave I

it in the person of

Christ;

If you forgive anyone, I also

forgive him. And what I

have forgiven--if there was

anything to forgive--I have

forgiven in the sight of

Christ for your sake,

Page 100: PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB ... · 5 Mzm 2:12 Ciumlah Sang Putra Ciumlah kaki-Nya (ay 11) Kiss the Son Kiss the Son Mzm 73:1 ... Dan also and Javan going

PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB Edisi 1 thn 1974,

Alkitab LAI TB Edisi 2 Thn 1997 untuk PB, KJV, dan NIV

100

oleh karena kamu di

hadapan Kristus,

2:17 Sebab, kami tidaklah seperti

kebanyakan orang yang

memperdagangkan firman

Elohim, sebaliknya

seperti yang dari

ketulusan, lebih jauh

sebagaimana yang dari

Elohim, kami berbicara di

hadapan Elohim, di dalam

Kristus.

Sebab kami tidak sama

dengan banyak orang lain

yang mencari keuntungan

dari firman Allah.

Sebaliknya dalam Kristus

kami berbicara

sebagaimana mestinya

dengan maksud-maksud

murni atas perintah Allah

dan di hadapan-Nya.

For we are not as many,

which corrupt the word

of God: but as of

sincerity, but as of

God, in the sight of

God speak we in

Christ.

Unlike so many, we do not

peddle the word of God for

profit. On the contrary, in

Christ we speak before God

with sincerity, like men

sent from God.

4:6 Sebab, Elohimlah yang

berfirman, “Dari

kegelapan terbitlah

terang,” Dia yang telah

bersinar di dalam hati kita

demi pencerahan

pengetahuan tentang

kemuliaan Elohim yang

ada pada wajah YESUS

Kristus.

Sebab Allah yang telah

berfirman: "Dari dalam

gelap akan terbit

terang!", Ia juga yang

membuat terang-Nya

bercahaya di dalam hati

kita, supaya kita

beroleh terang dari

pengetahuan tentang

kemuliaan Allah yang

nampak pada wajah

Kristus.

For God, who commanded

the light to shine out of

darkness, hath shined

in our hearts, to give

the light of the

knowledge of the glory

of God in the face of

Jesus Christ.

For God, who said, "Let light

shine out of darkness,"

made his light shine in our

hearts to give us the light of

the knowledge of the glory

of God in the face of

Christ.

82 2 Kor 4:10 …Tuhan YESUS …Yesus …Yesus …Lord Jesus ..Jesus,

2 Kor 5:17 Jadi, jika seseorang ada di

dalam Kristus, ia adalah

ciptaan baru; apa yang

lama sudah berlalu,

lihatlah, segala sesuatu

telah menjadi baru.

Jadi siapa yang ada di

dalam Kristus, ia adalah

ciptaan baru: yang lama

sudah berlalu,

sesungguhnya yang baru

sudah datang.

Note: “creature” is

changed to “creation” in

ESV, NIV, NKJV and

RSV.

Therefore if any man be in

Christ, he is a new

creature: old things are

passed away; behold,

all things are become

new.

“Therefore, if anyone is in

Christ, he is a new creation;

the old has gone, the new has

come!”

Page 101: PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB ... · 5 Mzm 2:12 Ciumlah Sang Putra Ciumlah kaki-Nya (ay 11) Kiss the Son Kiss the Son Mzm 73:1 ... Dan also and Javan going

PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB Edisi 1 thn 1974,

Alkitab LAI TB Edisi 2 Thn 1997 untuk PB, KJV, dan NIV

101

5:18 Dan, segala sesuatu berasal

dari Elohim, yang melalui

YESUS Kristus telah

mendamaikan kita dengan

diri-Nya sendiri dan telah

memberikan pelayanan

pendamaian itu kepada

kami.

Dan semuanya ini dari

Allah, yang dengan

perantaraan Kristus

telah mendamaikan kita

dengan diri-Nya dan

yang telah

mempercayakan

pelayanan pendamaian

itu kepada kami.

And all things are of God,

who hath reconciled us

to himself by Jesus

Christ, and hath given

to us the ministry of

reconciliation;

All this is from God, who

reconciled us to himself

through Christ and gave us

the ministry of

reconciliation:

7:12 Kemudian, jika aku menulis

juga kepadamu, bukanlah

sehubungan dengan dia

yang melakukan

kesalahan, bahkan bukan

pula sehubungan dengan

dia yang diperlakukan

salah, melainkan

sehubungan dengan

ketekunan kamu demi

kami agar ditampakkan

bersama kamu di hadapan

Elohim.

Sebab itu, jika aku telah

menulis surat kepada

kamu, maka bukanlah

oleh karena orang yang

berbuat salah, atau oleh

karena orang yang

menderita perbuatan

salah, melainkan

supaya kerelaanmu

terhadap kami menjadi

nyata bagi kamu di

hadapan Allah.

Wherefore, though I wrote

unto you, I did it not

for his cause that had

done the wrong, nor for

his cause that suffered

wrong, but that our care

for you in the sight of

God might appear unto

you.

So even though I wrote to you,

it was not on account of the

one who did the wrong or

of the injured party, but

rather that before God you

could see for yourselves

how devoted to us you are.

10:5 untuk meruntuhkan

pemikiran-pemikiran dan

setiap tempat tinggi yang

diangkat melawan

pengetahuan akan

Elohim, dan untuk

menawan setiap akal ke

dalam ketaatan Kristus,

Kami mematahkan setiap

siasat orang dan

merubuhkan setiap

kubu yang dibangun

oleh keangkuhan

manusia untuk

menentang pengenalan

akan Allah. Kami

menawan segala

Casting down

imaginations, and every

high thing that exalteth

itself against the

knowledge of God, and

bringing into captivity

every thought to the

obedience of Christ;

We demolish arguments and

every pretension that sets

itself up against the

knowledge of God, and we

take captive every thought

to make it obedient to

Christ.

Page 102: PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB ... · 5 Mzm 2:12 Ciumlah Sang Putra Ciumlah kaki-Nya (ay 11) Kiss the Son Kiss the Son Mzm 73:1 ... Dan also and Javan going

PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB Edisi 1 thn 1974,

Alkitab LAI TB Edisi 2 Thn 1997 untuk PB, KJV, dan NIV

102

pikiran dan

menaklukkannya

kepada Kristus,

11:6 dan bahkan sekiranya ada

ketidakmampuan dalam

perkataan, tetapi itu

bukan dalam

pengetahuan, melainkan

dalam setiap hal yang

telah dinyatakan kepada

kamu di dalam segala

sesuatu.

Jikalau aku kurang paham

dalam hal berkata-kata,

tidaklah demikian

dalam hal pengetahuan;

sebab kami telah

menyatakannya kepada

kamu pada segala

waktu dan di dalam

segala hal.

But though I be rude in

speech, yet not in

knowledge; but we

have been throughly

made manifest among

you in all things.

I may not be a trained speaker,

but I do have knowledge.

We have made this

perfectly clear to you in

every way.

11:31 Elohim dan Bapa Tuhan kita

YESUS Kristus, Dia yang

terberkati sampai

selamanya, telah

mengetahui bahwa aku

tidak berdusta.

Allah, yaitu Bapa dari

Yesus, Tuhan kita,

yang terpuji sampai

selama-lamanya, tahu,

bahwa aku tidak

berdusta.

The God and Father of our

Lord Jesus Christ,

which is blessed for

evermore, knoweth that

I lie not.

The God and Father of the

Lord Jesus, who is to be

praised forever, knows that

I am not lying.

13:14 Anugerah Tuhan YESUS

Kristus dan kasih Elohim

dan persekutuan Roh

Kudus, ada bersama kamu

semua! Amin.

Kasih karunia Tuhan Yesus

Kristus, dan kasih Allah,

dan persekutuan Roh

Kudus menyertai kamu

sekalian.

The grace of the Lord Jesus

Christ, and the love of

God, and the communion

of the Holy Ghost, be with

you all. Amen.

May the grace of the Lord

Jesus Christ, and the love

of God, and the fellowship

of the Holy Spirit be with

you all.

1:18 Kemudian, setelah tiga tahun,

aku pergi ke Yerusalem

untuk menemui Petrus

dan tinggal bersamanya

selama lima belas hari.

Lalu, tiga tahun kemudian,

aku pergi ke Yerusalem

untuk mengunjungi

Kefas, dan aku

menumpang lima belas

Then after three years I

went up to Jerusalem to

see Peter, and abode

with him fifteen days.

Then after three years, I went

up to Jerusalem to get

acquainted with Peter and

stayed with him fifteen

days.

Page 103: PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB ... · 5 Mzm 2:12 Ciumlah Sang Putra Ciumlah kaki-Nya (ay 11) Kiss the Son Kiss the Son Mzm 73:1 ... Dan also and Javan going

PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB Edisi 1 thn 1974,

Alkitab LAI TB Edisi 2 Thn 1997 untuk PB, KJV, dan NIV

103

hari di rumahnya.

2:11 Dan ketika Petrus datang ke

Antiokhia, secara terbuka

aku bertentangan

dengannya karena dia

didapati bersalah.

Tetapi waktu Kefas datang

ke Antiokhia, aku

berterang-terang

menentangnya, sebab ia

salah.

But when Peter was come

to Antioch, I withstood

him to the face,

because he was to be

blamed.

When Peter came to Antioch, I

opposed him to his face,

because he was clearly in

the wrong.

2:14 Tetapi ketika aku melihat

bahwa mereka tidak

berjalan sesuai dengan

kebenaran injil, aku

berkata kepada Petrus di

hadapan semua orang,

“Jika engkau seorang

Yahudi hidup dengan cara

hidup bangsa lain dan

bukan secara Yahudi,

bagaimana engkau

memaksa orang-orang

bukan Yahudi hidup

menurut cara Yahudi?

Tetapi waktu kulihat,

bahwa kelakuan mereka itu

tidak sesuai dengan

kebenaran Injil, aku

berkata kepada Kefas di

hadapan mereka semua:

"Jika engkau, seorang

Yahudi, hidup secara kafir

dan bukan secara Yahudi,

bagaimanakah engkau

dapat memaksa saudara-

saudara yang tidak

bersunat untuk hidup

secara Yahudi?"

But when I saw that they

walked not uprightly

according to the truth

of the gospel, I said

unto Peter before them

all, If thou, being a

Jew, livest after the

manner of Gentiles,

and not as do the Jews,

why compellest thou

the Gentiles to live as

do the Jews?

When I saw that they were not

acting in line with the truth

of the gospel, I said to

Peter in front of them all,

"You are a Jew, yet you

live like a Gentile and not

like a Jew. How is it, then,

that you force Gentiles to

follow Jewish customs?

2:20 Aku telah disalibkan bersama

Kristus. Aku hidup, tetapi

bukan lagi aku, melainkan

Kristus hidup di dalam

aku. Dan apa yang

sekarang aku hidup di

dalam daging, aku hidup

oleh iman Putra Elohim

namun aku hidup, tetapi

bukan lagi aku sendiri

yang hidup, melainkan

Kristus yang hidup di

dalam aku. Dan

hidupku yang kuhidupi

sekarang di dalam

daging, adalah hidup

I am crucified with Christ:

nevertheless I live; yet not

I, but Christ liveth in me:

and the life which I now

live in the flesh I live by

the faith of the Son of God,

who loved me, and gave

himself for me.

I have been crucified with

Christ and I no longer live,

but Christ lives in me. The

life I live in the body, I live

by faith in the Son of God,

who loved me and gave

himself for me.

Page 104: PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB ... · 5 Mzm 2:12 Ciumlah Sang Putra Ciumlah kaki-Nya (ay 11) Kiss the Son Kiss the Son Mzm 73:1 ... Dan also and Javan going

PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB Edisi 1 thn 1974,

Alkitab LAI TB Edisi 2 Thn 1997 untuk PB, KJV, dan NIV

104

yang telah mengasihi aku

dan yang telah

menyerahkan diri-Nya

demi aku.

oleh iman dalam Anak

Allah yang telah

mengasihi aku dan

menyerahkan diri-Nya

untuk aku.

83 Galatia 3:1 …memesona kamu sehingga

tidak meyakini kebenaran

yang di depan mata mereka

YESUS Kristus telah

dituliskan sebelumnya untuk

disalibkan di antara kamu..

…mempesona kamu?

Bukankah Yesus Kristus

yang disalibkan itu telah

dilukiskan dengan terang di

depanmu?

…mempesona kamu?

Bukankah Yesus Kristus

yang disalibkan itu telah

dilukiskan dengan terang di

depanmu?

…bewitched you, that ye

should not obey the truth,

before whose eyes Jesus

Christ hath been evidently

set forth, crucified among

you?

… bewitched you? Before your

very eyes Jesus Christ was

clearly portrayed as crucified.

84 Galatia

3:16-17

Dan janji-janji itu telah

disampaikan, “Bagi

Abraham dan benihnya,”

tidak menyebutkan, “Dan

bagi benih-benih,” seolah-

olah atas banyak orang

padahal hanya atas satu

orang, “Dan bagi

benihmu,” yang adalah

Kristus.

17 Dan aku mengatakan hal

ini, “Torat yang baru

muncul empat ratus tiga

puluh tahun kemudian

tidak dapat membatalkan

perjanjian yang telah

disahkan sebelumnya oleh

Elohim bagi Kristus,

sehingga meniadakan

perjanjian itu.”

Adapun kepada Abraham

diucapkan segala janji

itu dan kepada

keturunannya. Tidak

dikatakan "kepada

keturunan-

keturunannya" seolah-

olah dimaksud banyak

orang, tetapi hanya satu

orang: "dan kepada

keturunanmu", yaitu

Kristus.

17 Maksudku ialah: Janji

yang sebelumnya telah

disahkan Allah, tidak

dapat dibatalkan oleh

hukum Taurat, yang

baru terbit empat ratus

tiga puluh tahun

kemudian, sehingga

Now to Abraham and his

seed were the promises

made. He saith not,

And to seeds, as of

many; but as of one,

And to thy seed, which

is Christ.

17 And this I say, that the

covenant, that was

confirmed before of

God in Christ, the law,

which was four

hundred and thirty

years after, cannot

disannul, that it should

make the promise of

none effect.

“The promises were spoken to

Abraham and to his seed. The

Scripture does not say „and to

seeds,‟ meaning many people,

but „and to your seed,‟

meaning one person, who is

Christ. What I mean is this:

The law, introduced 430 years

later, does not set aside the

covenant previously

established by God and thus do

away with the promise.”

Page 105: PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB ... · 5 Mzm 2:12 Ciumlah Sang Putra Ciumlah kaki-Nya (ay 11) Kiss the Son Kiss the Son Mzm 73:1 ... Dan also and Javan going

PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB Edisi 1 thn 1974,

Alkitab LAI TB Edisi 2 Thn 1997 untuk PB, KJV, dan NIV

105

janji itu hilang

kekuatannya.

85 Galatia 4:7 Maka dari itu, kamu bukan

lagi hamba, melainkan

anak, dan jika anak, maka

juga ahli waris Elohim

melalui Kristus.

Jadi kamu bukan lagi

hamba, melainkan anak;

jikalau kamu anak, maka

kamu juga adalah ahli-ahli

waris, oleh Allah.

Wherefore thou art no

more a servant, but a son;

and if a son, then an heir of

God through Christ.

“So you are no longer a slave,

but a son; and since you are a

son, God has made you also an

heir.”

5:4 Kamu telah tersingkir dari

Kristus, siapa pun kamu

yang dibenarkan oleh

torat, kamu telah

menjauhkan diri dari

anugerah.

Kamu lepas dari Kristus,

jikalau kamu

mengharapkan

kebenaran oleh hukum

Taurat; kamu hidup di

luar kasih karunia.

Note: “no effect” is

changed to “severed

from”, “alienated from”

or “estranged from” in

ESV, NIV, NASB, NKJV

and RSV.

Christ is become of no

effect unto you,

whosoever of you are

justified by the law; ye

are fallen from grace.

You who are trying to be

justified by law have been

alienated from Christ; you

have fallen away from

grace.

5:19 Dan pekerjaan-pekerjaan

daging itu nyata, yaitu:

perzinaan, percabulan,

kenajisan, rangsangan

badani,

Perbuatan daging telah

nyata, yaitu:

percabulan,

kecemaran, hawa nafsu,

Note: “Adultery,

fornication” are changed

to “sexual immorality” or

“immorality” in ESV,

NIV and NASB and

“Adultery” is removed in

RSV. See correlated

verses:- Eze 22:6-13; Mat

15:18-19; Rom 1:21-32;

2Cr 12:20-21; Eph 5:3-6;

Col 3:5-8; and Mark

7:21-23

Now the works of the flesh

are manifest, which are

these; Adultery,

fornication,

uncleanness,

lasciviousness,

The acts of the sinful nature are

obvious: sexual

immorality, impurity and

debauchery;

5:21 kedengkian, pembunuhan,

kemabukan, pesta pora,

dan hal-hal yang serupa

itu yang aku katakan

sebelumnya kepadamu,

kedengkian, kemabukan,

pesta pora dan

sebagainya. Terhadap

semuanya itu

kuperingatkan kamu--

Note: “murders” is

removed in ESV, NIV,

NASB and RSV.

See correlated verses:-

Matt 15:18-19,

Envyings, murders,

drunkenness,

revellings, and such

like: of the which I tell

you before, as I have

and envy; drunkenness, orgies,

and the like. I warn you, as

I did before, that those who

live like this will not inherit

the kingdom of God.

Page 106: PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB ... · 5 Mzm 2:12 Ciumlah Sang Putra Ciumlah kaki-Nya (ay 11) Kiss the Son Kiss the Son Mzm 73:1 ... Dan also and Javan going

PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB Edisi 1 thn 1974,

Alkitab LAI TB Edisi 2 Thn 1997 untuk PB, KJV, dan NIV

106

bahkan seperti yang telah

aku katakan sebelumnya,

bahwa mereka yang

melakukan hal-hal seperti

itu tidak akan mewarisi

kerajaan Elohim.

seperti yang telah

kubuat dahulu--bahwa

barangsiapa melakukan

hal-hal yang demikian,

ia tidak akan mendapat

bagian dalam Kerajaan

Allah.

Rev 21:8,

Rev 22:15

also told you in time

past, that they which do

such things shall not

inherit the kingdom of

God.

5:24 Dan, orang-orang milik

Kristus telah menyalibkan

daging bersama nafsu dan

keinginan.

Barangsiapa menjadi milik

Kristus Yesus, ia telah

menyalibkan daging

dengan segala hawa

nafsu dan

keinginannya.

Note: “Christ’s” is

changed to “Christ

Jesus” in ESV, NIV,

NASB and RSV.

See correlated verses:-

Gal 3:29, Rom 8:9,

1 Cor 3:23, 1 Cor 15:23,

2 Cor 10:7

And they that are Christ's

have crucified the flesh

with the affections and

lusts.

Those who belong to Christ

Jesus have crucified the

sinful nature with its

passions and desires.

86 Galatia

6:15

Sebab di dalam Kristus

YESUS, baik bersunat

maupun tidak bersunat, tidak

berpengaruh apa-apa, kecuali

sebagai ciptaan yang baru.

Sebab bersunat atau tidak

bersunat tidak ada

artinya, tetapi menjadi

ciptaan baru, itulah

yang ada artinya.

Note: “For in Christ

Jesus” is removed in

ESV, NIV, NASB and

RSV.

See correlated verses:-

Gal 5:6, Rom 8:1,

2 Cor 5:17

For in Christ Jesus neither

circumcision availeth

any thing, nor

uncircumcision, but a

new creature.

“Neither circumcision nor

uncircumcision means

anything; what counts is a new

creation.”

6:17 Selebihnya, biarlah tidak

seorang pun memberikan

kesusahan kepadaku,

karena di dalam tubuhku

aku membawa tanda-

tanda milik Tuhan

Selanjutnya janganlah ada

orang yang

menyusahkan aku,

karena pada tubuhku

ada tanda-tanda milik

Yesus.

Note: “the Lord” is

removed in ESV, NIV,

NASB and RSV.

See correlated verse:-

2 Cor 4:10

From henceforth let no

man trouble me: for I

bear in my body the

marks of the Lord

Jesus.

Finally, let no one cause me

trouble, for I bear on my

body the marks of Jesus.

Page 107: PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB ... · 5 Mzm 2:12 Ciumlah Sang Putra Ciumlah kaki-Nya (ay 11) Kiss the Son Kiss the Son Mzm 73:1 ... Dan also and Javan going

PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB Edisi 1 thn 1974,

Alkitab LAI TB Edisi 2 Thn 1997 untuk PB, KJV, dan NIV

107

YESUS.

Efesus 1:5 dengan menetapkan kita

sebelumnya, sebagai anak

adopsi bagi diri-Nya

melalui YESUS Kristus,

sesuai dengan perkenan

kehendak-Nya,

Dalam kasih Ia telah

menentukan kita dari

semula oleh Yesus

Kristus untuk menjadi

anak-anak-Nya, sesuai

dengan kerelaan

kehendak-Nya,

Having predestinated us

unto the adoption of

children by Jesus

Christ to himself,

according to the good

pleasure of his will,

he predestined us to be adopted

as his sons through Jesus

Christ, in accordance with

his pleasure and will--

1:6 sebagai pujian kemuliaan

anugerah-Nya, yang

dengannya Dia telah

merahmati kita di dalam

Yang Terkasih;

supaya terpujilah kasih

karunia-Nya yang

mulia, yang

dikaruniakan-Nya

kepada kita di dalam

Dia, yang dikasihi-Nya.

Note: “he hath made us

accepted in the beloved”

is changed to “he has

blessed us in the

Beloved”, “he has freely

given us in the One he

loves” or “He freely

bestowed on us in the

Beloved” in ESV, NASB,

NIV and RSV.

To the praise of the glory

of his grace, wherein

he hath made us

accepted in the

beloved.

to the praise of his glorious

grace, which he has freely

given us in the One he

loves.

87 Efesus 1:18 ..mata pikiranmu… … mata hatimu… … mata hatimu… … eyes of your

understanding…

… eyes of your heart ….

3:6 agar bangsa-bangsa lain

menjadi sesama pewaris

dan sesama satu tubuh,

dan sesama teman berbagi

akan janji-Nya di dalam

Kristus melalui Injil.

yaitu bahwa orang-orang

bukan Yahudi, karena

Berita Injil, turut

menjadi ahli-ahli waris

dan anggota-anggota

tubuh dan peserta

dalam janji yang

diberikan dalam Kristus

Yesus.

Note: “Christ” is changed

to “Christ Jesus” in ESV,

NASB, NIV and RSV.

See correlated verses:

Eph 3:4,8 and Gal 3:16,

Gal 3:28-29, Gal 4:7, Gal

4:28, Rom 9:5

That the Gentiles should be

fellowheirs, and of the

same body, and

partakers of his

promise in Christ by

the gospel:

This mystery is that through

the gospel the Gentiles are

heirs together with Israel,

members together of one

body, and sharers together

in the promise in Christ

Jesus.

88 Efesus 3:9 Dan untuk mencerahi setiap dan untuk menyatakan apa …rencana rahasia… And to make all men see and to make plain to everyone

Page 108: PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB ... · 5 Mzm 2:12 Ciumlah Sang Putra Ciumlah kaki-Nya (ay 11) Kiss the Son Kiss the Son Mzm 73:1 ... Dan also and Javan going

PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB Edisi 1 thn 1974,

Alkitab LAI TB Edisi 2 Thn 1997 untuk PB, KJV, dan NIV

108

orang, apakah itu

persekutuan rahasia

yang telah tersembunyi

dari zaman ke zaman di

dalam Elohim yang telah

menciptakan segala

sesuatu melalui YESUS

Kristus.

isinya tugas

penyelenggaraan rahasia yang telah

berabad-abad

tersembunyi dalam

Allah, yang

menciptakan segala

sesuatu,

Note: “by Jesus Christ” is

removed in ESV, NASB,

NIV and RSV.

what is the fellowship

of the mystery, which

from the beginning of

the world hath been hid

in God, who created all

things by Jesus Christ:

the administration of this

mystery, which for ages

past was kept hidden in

God, who created all

things.

89 Efesus 3:14 …ke hadapan Bapa Tuhan

kita YESUS Kristus,

… kepada Bapa, … kepada Bapa,

Note: “of our Lord Jesus

Christ” is removed in

ESV, NASB, NIV and

RSV. See correlated

verse:- Eph 1:3

…unto the Father of our

Lord Jesus Christ,

… before the Father,

4:6 satu Elohim dan Bapa segala

sesuatu, yang di atas

segala sesuatu dan

melampaui segala sesuatu

bahkan di dalam kamu

semua.

satu Allah dan Bapa dari

semua, Allah yang di

atas semua dan oleh

semua dan di dalam

semua.

Note: “you” is removed

in ESV, NASB, NIV and

RSV.

See correlated verse:-

1 Cor 8:6

One God and Father of all,

who is above all, and

through all, and in you

all.

one God and Father of all, who

is over all and through all

and in all.

90 Efesus 5:9 Sebab buah Roh ada di dalam

setiap kebaikan dan keadilan

dan kebenaran,

karena terang hanya

berbuahkan kebaikan

dan keadilan dan

kebenaran,

Note: “the Spirit” is

changed to “the light” in

ESV, NASB, NIV and

RSV.

See correlated verses:-

Gal 5:22-23

(For the fruit of the Spirit

is in all goodness and

righteousness and truth;)

“. . . for the fruit of the light

consists in all goodness,

righteousness and truth) . . .”

5:21 dengan saling menundukkan

diri seorang terhadap

yang lain di dalam takut

dan rendahkanlah dirimu

seorang kepada yang

lain di dalam takut akan

Note: “God” is changed

to “Christ” in ESV,

NASB, NIV and RSV.

Submitting yourselves one

to another in the fear of

God.

Submit to one another out of

reverence for Christ.

Page 109: PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB ... · 5 Mzm 2:12 Ciumlah Sang Putra Ciumlah kaki-Nya (ay 11) Kiss the Son Kiss the Son Mzm 73:1 ... Dan also and Javan going

PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB Edisi 1 thn 1974,

Alkitab LAI TB Edisi 2 Thn 1997 untuk PB, KJV, dan NIV

109

akan Elohim. Kristus.

5:26 agar Dia dapat

menguduskannya dengan

membersihkan dalam

permandian air oleh

firman,

untuk menguduskannya,

sesudah Ia

menyucikannya dengan

memandikannya

dengan air dan firman,

Note: “by” is changed to

“with” or “through” in

ESV, NASB, NIV and

RSV.

See correlated verses:-

Titus 3:5, 1 Pe 1:23

That he might sanctify and

cleanse it with the

washing of water by

the word,

to make her holy, cleansing her

by the washing with water

through the word,

5:29 Sebab tidak seorang pun yang

pernah membenci

dagingnya sendiri,

sebaliknya dia mengasuh

dan merawatnya,

sebagaimana juga Tuhan

terhadap gereja.

Sebab tidak pernah orang

membenci tubuhnya

sendiri, tetapi

mengasuhnya dan

merawatinya, sama

seperti Kristus terhadap

jemaat,

Note: “the Lord” is

changed to “Christ” in

ESV, NASB, NIV and

RSV.

See correlated verses:-

Eze 34:15, John 21:15,

Act 2:47

For no man ever yet hated

his own flesh; but

nourisheth and

cherisheth it, even as

the Lord the church:

After all, no one ever hated his

own body, but he feeds and

cares for it, just as Christ

does the church--

91 Efesus 5:30 Sebab kita adalah anggota

tubuh-Nya, dari daging-Nya

dan dari tulang-tulang-Nya.

karena kita adalah anggota

tubuh-Nya.

Note: “of his flesh, and of

his bones” is removed in

ESV, NASB, NIV and

RSV.

See correlated verses:-

Gen 2:23, Eph 1:23, Rom

12:5, Col 2:19

For we are members of his

body, of his flesh, and

of his bones.

“For we are members of his

body.”

6:24 Anugerah beserta semua

orang yang mengasihi

Tuhan kita YESUS

Kristus di dalam

kekekalan! Amin.

Kasih karunia menyertai

semua orang, yang

mengasihi Tuhan kita

Yesus Kristus dengan

kasih yang tidak binasa.

Note: “Amen” is removed

in ESV, NASB, NIV and

RSV.

Grace be with all them that

love our Lord Jesus Christ

in sincerity. Amen.

Grace to all who love our Lord

Jesus Christ with an

undying love.

92 Filipi 2:6-7 Dia, yang meskipun ada

dalam rupa Elohim, tidak

menganggap bahwa

menjadi setara dengan

Elohim adalah sesuatu

yang walaupun dalam rupa

Allah, tidak

menganggap kesetaraan

dengan Allah itu

sebagai milik yang

Note: “thought it not

robbery to be equal with

God” is changed to “did

not count equality with

God a thing to be

Who, being in the form of

God, thought it not

robbery to be equal

with God:

7 But made himself of no

Who, being in very nature

God, did not consider

equality with God

something to be grasped,

7 but made himself nothing,

Page 110: PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB ... · 5 Mzm 2:12 Ciumlah Sang Putra Ciumlah kaki-Nya (ay 11) Kiss the Son Kiss the Son Mzm 73:1 ... Dan also and Javan going

PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB Edisi 1 thn 1974,

Alkitab LAI TB Edisi 2 Thn 1997 untuk PB, KJV, dan NIV

110

yang harus dirampas.

7 Sebaliknya, Dia sudah

mengosongkan diri-Nya

sendiri dengan

mengambil rupa seorang

hamba agar berada dalam

keserupaan manusia.

Saran Pdt. Teguh Hindarto*,

M.Th: Filipi 2:5-7 selayaknya

diterjemahkan demikian,

“Hendaklah pikiran ini ada

dalam dirimu, sebagaimana

pikiran ini ada dalam Mesias

Yahshua yang berada dalam

wujud Eloah (Greek: morphe

Theou huparchon), tidak

pernah berusaha

mempertahankan keberadaan

tersebut sehingga menjadi

setara dengan Eloah,

melainkan merendahkan diri-

Nya dan mengambil wujud

hamba (Greek: morphen

doulou) dan menjadikan diri-

Nya setara dengan manusia”

harus dipertahankan,

7 melainkan telah

mengosongkan diri-

Nya sendiri, dan

mengambil rupa

seorang hamba, dan

menjadi sama dengan

manusia.

grasped”, “did not

consider equality with

God something to be

grasped”, or “did not

regard equality with God

a thing to be grasped” in

ESV, NASB, NIV and

RSV. See correlated

verses:- John 5:18, 23,

8:58-59, 10:30, 33, 38,

14:9, 20:28, Rev 1:17-18,

21:6.

Note: “made” is changed

to “emptied” in NASB

and RSV.

reputation, and took

upon him the form of a

servant, and was made

in the likeness of men:

taking the very nature of a

servant, being made in

human likeness.

3:8 Bahkan lebih lagi, aku juga

menganggap segala

sesuatu sebagai kerugian,

karena meningkatnya

pengenalan akan Kristus

Malahan segala sesuatu

kuanggap rugi, karena

pengenalan akan Kristus

Yesus, Tuhanku, lebih

mulia dari pada semuanya.

Note: “dung” is changed

to “rubbish” or “refuse”

in ESV, NASB, NIV,

NKJV and RSV.

See correlated verses:-

Yea doubtless, and I count

all things but loss for the

excellency of the

knowledge of Christ Jesus

my Lord: for whom I have

What is more, I consider

everything a loss compared

to the surpassing greatness

of knowing Christ Jesus my

Lord, for whose sake I have

Page 111: PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB ... · 5 Mzm 2:12 Ciumlah Sang Putra Ciumlah kaki-Nya (ay 11) Kiss the Son Kiss the Son Mzm 73:1 ... Dan also and Javan going

PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB Edisi 1 thn 1974,

Alkitab LAI TB Edisi 2 Thn 1997 untuk PB, KJV, dan NIV

111

YESUS Tuhanku, yang

karena Dia aku telah

kehilangan segala sesuatu

dan menganggapnya

sebagai sampah, supaya

aku boleh mendapatkan

Kristus.

Oleh karena Dialah aku

telah melepaskan

semuanya itu dan

menganggapnya sampah,

supaya aku memperoleh

Kristus,

1 Ki 14:10,

2Ki 9:37,

Job 20:7,

Mal 2:3

suffered the loss of all

things, and do count them

but dung, that I may win

Christ,

lost all things. I consider

them rubbish, that I may

gain Christ

3:16 Meskipun demikian, terhadap

apa yang telah kita capai,

berjalanlah dengan

patokan yang sama,

pikirkanlah hal yang

sama.

Tetapi baiklah tingkat

pengertian yang telah

kita capai kita lanjutkan

menurut jalan yang

telah kita tempuh.

Note: “let us walk by the

same rule, let us mind the

same thing” is removed

in ESV, NASB, NIV and

RSV.

See correlated verses:-

Rom 12:16, 15:5,

Gal 6:16, Eph 5:2-8,

Col 2:6, Php 1:27, 2:2, 4:2

Nevertheless, whereto we

have already attained,

let us walk by the

same rule, let us mind

the same thing.

Only let us live up to what we

have already attained.

Filipi 4:3 Dan aku meminta kamu juga,

hai rekan sepenanggungan

yang sejati,

Bahkan, kuminta

kepadamu juga, Sunsugos,

temanku yang setia:

Bahkan, kuminta

kepadamu juga, Sunsugos,

temanku yang setia:

And I intreat thee also, true

yokefellow,

Yes, and I ask you, loyal

yokefellow,

4:13 Aku menyanggupi semuanya

dalam Kristus yang

menguatkan aku.

Segala perkara dapat

kutanggung di dalam

Dia yang memberi

kekuatan kepadaku.

Note: “Christ” is changed

to “him” in ESV, NASB,

NIV and RSV.

See correlated verses:-

2Cor 12:9-10,

Eph 3:16, 6:10,

Col 1:11, also Isaiah

40:29-31, 41:10, 45:24.

I can do all things through

Christ which

strengtheneth me.

I can do everything through

him who gives me strength.

4:23 Anugerah Tuhan kita YESUS

Kristus beserta kamu

sekalian! Amin.

Kasih karunia Tuhan Yesus

Kristus menyertai

rohmu!

The grace of our Lord

Jesus Christ be with you

all. Amen.

The grace of the Lord Jesus

Christ be with your spirit.

Amen.

Page 112: PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB ... · 5 Mzm 2:12 Ciumlah Sang Putra Ciumlah kaki-Nya (ay 11) Kiss the Son Kiss the Son Mzm 73:1 ... Dan also and Javan going

PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB Edisi 1 thn 1974,

Alkitab LAI TB Edisi 2 Thn 1997 untuk PB, KJV, dan NIV

112

Kol 1:2 Kepada orang-orang kudus

dan saudara-saudara yang

setia di dalam Kristus di

Kolose. Anugerah bagimu

dan damai sejahtera dari

Elohim, Bapa kita, dan dari

Tuhan YESUS Kristus.

kepada saudara-saudara

yang kudus dan yang

percaya dalam Kristus

di Kolose. Kasih

karunia dan damai

sejahtera dari Allah,

Bapa kita, menyertai

kamu.

Note: “and the Lord

Jesus Christ” is removed

in ESV, NASB, NIV and

RSV.

See correlated verses:

Act 15:11, Rom 1:7,

2 Cor 8:9, Gal 1:3,

Eph 1:2, 2Th 1:12, 2 Pe

3:18

To the saints and faithful

brethren in Christ

which are at Colosse:

Grace be unto you, and

peace, from God our

Father and the Lord

Jesus Christ.

To the holy and faithful

brothers in Christ at

Colosse: Grace and peace

to you from God our

Father.

Kolose

1:14

di dalam Dia kita memiliki

penebusan melalui darah-

Nya, yaitu penghapusan dosa.

di dalam Dia kita memiliki

penebusan kita, yaitu

pengampunan dosa

Note: “through his

blood” is removed in

ESV, NASB, NIV and

RSV.

In whom we have

redemption through his

blood, even the

forgiveness of sins

in whom we have redemption,

the forgiveness of sins.

Kol 1:28 Dialah yang kami beritakan

dengan menasihati setiap

manusia dan dengan

mengajar setiap manusia

dengan segala hikmat,

supaya kami dapat

menampilkan setiap

manusia, sempurna di

dalam Kristus YESUS.

Dialah yang kami

beritakan, apabila tiap-

tiap orang kami

nasihati dan tiap-tiap

orang kami ajari dalam

segala hikmat, untuk

memimpin tiap-tiap

orang kepada

kesempurnaan dalam

Kristus.

Note: “Jesus” is removed

in ESV, NASB, NIV and

RSV.

See correlated verses:

Heb 13:21,

1 Cor 1:30

Whom we preach, warning

every man, and

teaching every man in

all wisdom; that we

may present every man

perfect in Christ Jesus:

We proclaim him, admonishing

and teaching everyone with

all wisdom, so that we may

present everyone perfect in

Christ.

2:18 Janganlah seorang pun

memperdaya kamu

mengenai hadiahmu,

dengan berlagak ada

dalam kerendahan hati

dan dalam penyembahan

para malaikat, dengan

memasuki apa yang tidak

Janganlah kamu biarkan

kemenanganmu

digagalkan oleh orang

yang pura-pura

merendahkan diri dan

beribadah kepada

malaikat, serta

berkanjang pada

Let no man beguile you of

your reward in a

voluntary humility and

worshipping of angels,

intruding into those

things which he hath

not seen, vainly puffed

up by his fleshly mind,

Do not let anyone who delights

in false humility and the

worship of angels

disqualify you for the prize.

Such a person goes into

great detail about what he

has seen, and his

unspiritual mind puffs him

Page 113: PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB ... · 5 Mzm 2:12 Ciumlah Sang Putra Ciumlah kaki-Nya (ay 11) Kiss the Son Kiss the Son Mzm 73:1 ... Dan also and Javan going

PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB Edisi 1 thn 1974,

Alkitab LAI TB Edisi 2 Thn 1997 untuk PB, KJV, dan NIV

113

ia lihat, yang diembus

tanpa alasan oleh pikiran

dagingnya.

penglihatan-

penglihatan dan tanpa

alasan membesar-

besarkan diri oleh

pikirannya yang

duniawi,

up with idle notions.

95 Kolose 3:6 Berkenaan dengan hal-hal ini,

murka Elohim sedang datang

kepada anak-anak yang

tidak taat.

semuanya itu

mendatangkan murka Allah

(atas orang-orang durhaka).

Note: “on the children of

disobedience” is removed

in ESV, NIV and RSV.

For which things' sake the

wrath of God cometh on

the children of

disobedience:

Because of these, the wrath of

God is coming

3:13 sambil saling bertenggang

rasa seorang terhadap

yang lain, dan saling

mengampunkan di antara

mereka sendiri jika

seseorang mempunyai

persoalan terhadap

seseorang, dan

sebagaimana Kristus

mengampunkan

kepadamu, demikian

jugalah kamu.

Sabarlah kamu seorang

terhadap yang lain, dan

ampunilah seorang

akan yang lain apabila

yang seorang menaruh

dendam terhadap yang

lain, sama seperti

Tuhan telah

mengampuni kamu,

kamu perbuat jugalah

demikian.

Note: “Christ” is changed

to “the Lord” in ESV,

NASB, NIV and RSV.

See correlated verses:-

Luke 5:20-24,

Luke 7:48-50,

2Cor 2:10,

Eph 4:32, 5:2,

1 Pe 2:21

Forbearing one another,

and forgiving one

another, if any man

have a quarrel against

any: even as Christ

forgave you, so also do

ye.

Bear with each other and

forgive whatever

grievances you may have

against one another.

Forgive as the Lord forgave

you.

3:16 Biarlah firman Kristus

berdiam dengan

kelimpahan di dalam

kamu dalam segala

hikmat, yang mengajar

dan menasihati dirimu

masing-masing dengan

mazmur dan puji-pujian

dan nyanyian rohani,

Hendaklah perkataan

Kristus diam dengan

segala kekayaannya di

antara kamu, sehingga

kamu dengan segala

hikmat mengajar dan

menegur seorang akan

yang lain dan sambil

menyanyikan mazmur,

Note: “the Lord” is

changed to “God” in

ESV, NASB, NIV and

RSV.

See correlated verse: Col

3:23

Let the word of Christ

dwell in you richly in all

wisdom; teaching and

admonishing one another

in psalms and hymns and

spiritual songs, singing

with grace in your hearts to

the Lord.

Let the word of Christ dwell in

you richly as you teach and

admonish one another with

all wisdom, and as you sing

psalms, hymns and spiritual

songs with gratitude in

your hearts to God.

Page 114: PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB ... · 5 Mzm 2:12 Ciumlah Sang Putra Ciumlah kaki-Nya (ay 11) Kiss the Son Kiss the Son Mzm 73:1 ... Dan also and Javan going

PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB Edisi 1 thn 1974,

Alkitab LAI TB Edisi 2 Thn 1997 untuk PB, KJV, dan NIV

114

yang karena anugerah,

menyanyi di dalam

hatimu kepada Tuhan.

dan puji-pujian dan

nyanyian rohani, kamu

mengucap syukur

kepada Allah di dalam

hatimu.

4:10 Aristarkhus, sesama tahanan

denganku, menyalami

kamu, juga Markus

sepupu Barnabas, yang

mengenai dia kamu telah

menerima pesan, jika dia

datang kepadamu,

terimalah dia,

Salam kepada kamu dari

Aristarkhus, temanku

sepenjara dan dari

Markus, kemenakan

Barnabas--tentang dia

kamu telah menerima

pesan; terimalah dia,

apabila dia datang

kepadamu--

Yang benar: Putra dari

saudara perempuan

Barnabas

Aristarchus my

fellowprisoner saluteth

you, and Marcus,

sister's son to

Barnabas, (touching

whom ye received

commandments: if he

come unto you, receive

him;)

My fellow prisoner Aristarchus

sends you his greetings, as

does Mark, the cousin of

Barnabas. (You have

received instructions about

him; if he comes to you,

welcome him.)

4:12 Epafras, seorang dari antara

kamu, hamba Kristus

yang selalu berjuang demi

kamu dalam doa-doa,

menyalami kamu, supaya

kamu dapat berdiri teguh,

dewasa dan dipenuhi

dengan segala kehendak

Elohim,

Salam dari Epafras kepada

kamu; ia seorang dari

antaramu, hamba

Kristus Yesus, yang

selalu bergumul dalam

doanya untuk kamu,

supaya kamu berdiri

teguh, sebagai orang-

orang yang dewasa dan

yang berkeyakinan

penuh dengan segala

hal yang dikehendaki

Allah.

Note: “Christ” is changed

to “Christ Jesus” or

“Jesus Christ” in ESV,

NASB, NIV and RSV.

Epaphras, who is one of

you, a servant of

Christ, saluteth you,

always labouring

fervently for you in

prayers, that ye may

stand perfect and

complete in all the will

of God.

Epaphras, who is one of you

and a servant of Christ

Jesus, sends greetings. He

is always wrestling in

prayer for you, that you

may stand firm in all the

will of God, mature and

fully assured.

4:18 Salam ini dengan tulisan

tanganku sendiri, Paulus.

Ingatlah akan belenggu-

belengguku! Anugerah

Salam dari padaku, Paulus.

Salam ini kutulis

dengan tanganku

sendiri. Ingatlah akan

The salutation by the hand

of me Paul. Remember my

bonds. Grace be with you.

Amen.

I, Paul, write this greeting in

my own hand. Remember my

chains. Grace be with you.

Page 115: PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB ... · 5 Mzm 2:12 Ciumlah Sang Putra Ciumlah kaki-Nya (ay 11) Kiss the Son Kiss the Son Mzm 73:1 ... Dan also and Javan going

PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB Edisi 1 thn 1974,

Alkitab LAI TB Edisi 2 Thn 1997 untuk PB, KJV, dan NIV

115

bersama kamu! Amin.

belengguku. Kasih

karunia menyertai

kamu.

1

Tesalonika

1:1

Paulus dan Silvanus dan

Timotius. Kepada gereja

Tesalonika, di dalam

Elohim Bapa, dan Tuhan

YESUS Kristus.

Anugerah bagimu dan

damai sejahtera dari

Elohim, Bapa kita, dan

dari Tuhan YESUS

Kristus.

Dari Paulus, Silwanus dan

Timotius kepada jemaat

orang-orang Tesalonika

yang di dalam Allah Bapa

dan di dalam Tuhan Yesus

Kristus. Kasih karunia dan

damai sejahtera menyertai

kamu.

Note: “from God our

Father, and the Lord

Jesus Christ” is removed

in ESV, NASB, NIV and

RSV.

See correlated verses:-

Rom 1:7, Gal 1:3, Eph

1:2

Paul, and Silvanus, and

Timotheus, unto the church

of the Thessalonians which

is in God the Father and in

the Lord Jesus Christ:

Grace be unto you, and

peace, from God our

Father, and the Lord

Jesus Christ.

Paul, Silas and Timothy, to the

church of the Thessalonians in

God the Father and the Lord

Jesus Christ: Grace and peace

to you.

1 Tes 2:15 yaitu mereka yang

membunuh, baik Tuhan

YESUS maupun nabi-nabi

mereka sendiri, dan yang

menganiaya kami, dan yang

tidak menyenangkan hati

Elohim, dan yang

bertentangan dengan semua

orang;

Bahkan orang-orang

Yahudi itu telah

membunuh Tuhan Yesus

dan para nabi dan telah

menganiaya kami. Apa

yang berkenan kepada

Allah tidak mereka

pedulikan dan semua

manusia mereka musuhi,

Who both killed the Lord

Jesus, and their own

prophets, and have

persecuted us; and they

please not God, and are

contrary to all men:

who killed the Lord Jesus and

the prophets and also

drove us out. They

displease God and are

hostile to all men

1 Tes 2:19 Sebab, apakah pengharapan,

atau sukacita, atau

mahkota kemegahan kami

di hadapan Tuhan kita

YESUS Kristus pada saat

kedatangan-Nya kembali,

bukankah kamu?

Sebab siapakah

pengharapan kami atau

sukacita kami atau

mahkota kemegahan

kami di hadapan Yesus,

Tuhan kita, pada waktu

kedatangan-Nya, kalau

bukan kamu?

Note: “Christ” is

removed in ESV, NASB,

NIV and RSV.

For what is our hope, or

joy, or crown of

rejoicing? Are not even

ye in the presence of

our Lord Jesus Christ

at his coming?

For what is our hope, our joy,

or the crown in which we will

glory in the presence of our

Lord Jesus when he comes? Is

it not you?

1 Tes 3:13 sehingga memantapkan Kiranya Dia menguatkan Note: “Christ” is To the end he may stablish May he strengthen your hearts

Page 116: PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB ... · 5 Mzm 2:12 Ciumlah Sang Putra Ciumlah kaki-Nya (ay 11) Kiss the Son Kiss the Son Mzm 73:1 ... Dan also and Javan going

PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB Edisi 1 thn 1974,

Alkitab LAI TB Edisi 2 Thn 1997 untuk PB, KJV, dan NIV

116

hatimu tanpa cela di

dalam kekudusan di

hadapan Elohim dan Bapa

kita, pada saat kedatangan

Tuhan kita YESUS

Kristus bersama semua

orang kudus-Nya.

hatimu, supaya tak

bercacat dan kudus, di

hadapan Allah dan

Bapa kita pada waktu

kedatangan Yesus,

Tuhan kita, dengan

semua orang kudus-

Nya.

removed in ESV, NASB,

NIV and RSV.

your hearts

unblameable in

holiness before God,

even our Father, at the

coming of our Lord

Jesus Christ with all

his saints.

so that you will be

blameless and holy in the

presence of our God and

Father when our Lord Jesus

comes with all his holy

ones.

1 Tes 5:22 Jauhkanlah dirimu dari

segala bentuk yang jahat!

Jauhkanlah dirimu dari

segala jenis kejahatan.

Note: “all appearance of

evil” is changed to “every

form (kind) of evil” in

ESV, NASB, NIV and

RSV.

Abstain from all

appearance of evil.

Avoid every kind of evil.

1 Tes 5:27 Aku meminta kamu dengan

sangat demi Tuhan

supaya surat ini dibacakan

kepada semua saudara

yang kudus.

Demi nama Tuhan aku

minta dengan sangat

kepadamu, supaya surat

ini dibacakan kepada

semua saudara.

Note: “holy” is removed

in ESV, NASB, NIV and

RSV. See correlated

verse: Heb 3:1

I charge you by the Lord

that this epistle be read

unto all the holy

brethren.

I charge you before the Lord to

have this letter read to all

the brothers.

1 Tes 5:28 Anugerah Tuhan kita YESUS

Kristus beserta kamu! Amin.

Kasih karunia Yesus

Kristus, Tuhan kita,

menyertai kamu!

The grace of our Lord

Jesus Christ be with you.

Amen.

The grace of our Lord Jesus

Christ be with you.

2 Tes 1:7 Dan bagi kamu yang tertindas

ada kelegaan bersama

kami, yaitu dalam

penyingkapan Tuhan

YESUS dari surga

bersama para malaikat-

Nya yang dahsyat

dan untuk memberikan

kelegaan kepada kamu

yang ditindas, dan juga

kepada kami, pada

waktu Tuhan Yesus

dari dalam sorga

menyatakan diri-Nya

bersama-sama dengan

malaikat-malaikat-Nya,

dalam kuasa-Nya, di

Note: “from heaven” is

changed to “from heaven

in blazing (flaming) fire”

in NASB, NIV and RSV.

See correlated verses:-

Matt 26:64, Act 1:11, 1

Th 4:16-17, Rev 1:7

And to you who are

troubled rest with us,

when the Lord Jesus

shall be revealed from

heaven with his mighty

angels,

and give relief to you who are

troubled, and to us as well.

This will happen when the

Lord Jesus is revealed

from heaven in blazing

fire with his powerful

angels.

Page 117: PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB ... · 5 Mzm 2:12 Ciumlah Sang Putra Ciumlah kaki-Nya (ay 11) Kiss the Son Kiss the Son Mzm 73:1 ... Dan also and Javan going

PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB Edisi 1 thn 1974,

Alkitab LAI TB Edisi 2 Thn 1997 untuk PB, KJV, dan NIV

117

dalam api yang

bernyala-nyala,

2 Tes 1:8 dengan kobaran api, untuk

menimpakan pembalasan

kepada mereka yang tidak

mengenal Elohim dan

kepada mereka yang tidak

menaati injil Tuhan kita

YESUS Kristus,

dan mengadakan

pembalasan terhadap

mereka yang tidak mau

mengenal Allah dan

tidak mentaati Injil

Yesus, Tuhan kita.

Note: “In flaming fire” is

removed in NASB, NIV

and RSV.

“Christ” is removed in

ESV, NASB, NIV and

RSV.

See correlated verses:-

Psa 21:8-9, Matt 25:41,

Heb 10:27, 12:29, 2 Pe

3:7, 10-12, Rev 20:10, 14-

15, 21:8, Mark 1:1, Rom

1:16, Gal 1:7

In flaming fire taking

vengeance on them that

know not God, and that

obey not the gospel of

our Lord Jesus Christ:

He will punish those who do

not know God and do not

obey the gospel of our Lord

Jesus.

2 Tes 1:12 sehingga Nama Tuhan kita

YESUS Kristus dapat

dipermuliakan di dalam

kamu dan kamu di dalam

Dia, sesuai dengan

anugerah Elohim kita dan

Tuhan YESUS Kristus.

sehingga nama Yesus,

Tuhan kita, dimuliakan di

dalam kamu dan kamu di

dalam Dia, menurut kasih

karunia Allah kita dan

Tuhan Yesus Kristus.

Note: “Christ” is

removed in ESV, NASB,

NIV and RSV.

That the name of our Lord

Jesus Christ may be

glorified in you, and ye

in him, according to the

grace of our God and

the Lord Jesus Christ.

We pray this so that the name

of our Lord Jesus may be

glorified in you, and you in

him, according to the grace

of our God and the Lord

Jesus Christ.

2 Tes 2:2 ….hari Kristus… … hari Tuhan….. … hari Tuhan…..

“Christ” is changed to

“the Lord” in ESV,

NASB, NIV and RSV.

… the day of Christ… … the day of the Lord…

2 Tes 2:8 Dan kemudian, dia yang

durhaka itu akan

disingkapkan, yaitu ia

yang akan Tuhan

binasakan dengan Roh

pada waktu itulah si

pendurhaka baru akan

menyatakan dirinya,

tetapi Tuhan Yesus

akan membunuhnya

Note: “the Lord” is

changed to “the Lord

Jesus” in ESV, NIV and

RSV.

Dan 7:10-11, 26, Rev

And then shall that Wicked

be revealed, whom the

Lord shall consume

with the spirit of his

mouth, and shall

And then the lawless one will

be revealed, whom the

Lord Jesus will overthrow

with the breath of his

mouth and destroy by the

Page 118: PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB ... · 5 Mzm 2:12 Ciumlah Sang Putra Ciumlah kaki-Nya (ay 11) Kiss the Son Kiss the Son Mzm 73:1 ... Dan also and Javan going

PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB Edisi 1 thn 1974,

Alkitab LAI TB Edisi 2 Thn 1997 untuk PB, KJV, dan NIV

118

dari mulut-Nya dan akan

melenyapkannya melalui

penampakan kedatangan-

Nya,

dengan nafas mulut-

Nya dan akan

memusnahkannya,

kalau Ia datang

kembali.

18:8-10, 19:15-16, 20,

20:10, 2Th 1:8-9

destroy with the

brightness of his

coming:

splendor of his coming.

2 Tes 3:18 Anugerah Tuhan kita YESUS

Kristus beserta kamu

semua! Amin.

Kasih karunia Yesus

Kristus, Tuhan kita,

menyertai kamu sekalian!

The grace of our Lord

Jesus Christ be with you

all. Amen.

The grace of our Lord Jesus

Christ be with you all.

I Timotius

1:1

...Tuhan YESUS Kristus …Kristus Yesus, …Kristus Yesus,

Note: “Lord” is removed

in ESV, NASB, NIV and

RSV.

…Lord Jesus Christ, ... Christ Jesus,

1 Tim 1:17 Dan bagi Raja kekal yang

baka, yang tidak

kelihatan, yang satu-

satunya, yaitu Elohim

yang bijaksana, hormat

dan kemuliaan sampai

selama-lamanya! Amin.

Hormat dan kemuliaan

sampai selama-lamanya

bagi Raja segala

zaman, Allah yang

kekal, yang tak

nampak, yang esa!

Amin.

Note: “wise” is removed

in ESV, NASB, NIV and

RSV.

See correlated verses:-

Romans 16:27,

Jud 1:24-25

Now unto the King eternal,

immortal, invisible, the

only wise God, be

honour and glory for

ever and ever. Amen.

Now to the King eternal,

immortal, invisible, the

only God, be honor and

glory for ever and ever.

Amen.

I Tim 2:7 Ke dalamnya aku telah

ditempatkan sebagai

pemberita dan rasul, -aku

mengatakan kebenaran di

dalam Kristus, aku tidak

berdusta- selaku pengajar

bangsa-bangsa lain dalam

iman dan kebenaran.

Untuk kesaksian itulah aku

telah ditetapkan sebagai

pemberita dan rasul--

yang kukatakan ini

benar, aku tidak

berdusta--dan sebagai

pengajar orang-orang

bukan Yahudi, dalam

iman dan kebenaran.

Note: “in Christ” is

removed in ESV, NASB,

NIV and RSV.

Whereunto I am ordained a

preacher, and an

apostle, (I speak the

truth in Christ, and lie

not;) a teacher of the

Gentiles in faith and

verity.

And for this purpose I was

appointed a herald and an

apostle--I am telling the

truth, I am not lying--and a

teacher of the true faith to

the Gentiles.

I Tim 2:14 Dan Adam tidak tertipu,

melainkan istrinyalah

Lagipula bukan Adam

yang tergoda,

Seharusnya, TERTIPU

bukan TERGODA

And Adam was not

deceived, but the

And Adam was not the one

deceived; it was the woman

Page 119: PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB ... · 5 Mzm 2:12 Ciumlah Sang Putra Ciumlah kaki-Nya (ay 11) Kiss the Son Kiss the Son Mzm 73:1 ... Dan also and Javan going

PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB Edisi 1 thn 1974,

Alkitab LAI TB Edisi 2 Thn 1997 untuk PB, KJV, dan NIV

119

yang tertipu, ia jatuh

dalam pelanggaran.

melainkan perempuan

itulah yang tergoda

dan jatuh ke dalam

dosa.

woman being deceived

was in the

transgression.

who was deceived and became

a sinner.

I Tim 3:3 bukan yang mabuk-mabukan,

bukan pemberang, bukan

yang serakah, sebaliknya

yang baik hati, yang tidak

suka bertengkar, yang

tidak mencintai uang,

bukan peminum, bukan

pemarah melainkan

peramah, pendamai,

bukan hamba uang,

Note: “not greedy of

filthy lucre” is removed

in ESV, NASB, NIV and

RSV. See correlated

verse: 1Ti 3:8, Pro 1:19,

15:27, 1 Sa 8:3, Tit 1:7,11,

1Pe 5:2, Jud 1:11

Not given to wine, no

striker, not greedy of

filthy lucre; but

patient, not a brawler,

not covetous;

not given to drunkenness, not

violent but gentle, not

quarrelsome, not a lover of

money.

I Timotius

3:16

Dan, rahasia yang besar dari

kesalehan itu tidaklah

terbantahkan, bahwa

Elohim telah dinyatakan

di dalam daging,

dibenarkan di dalam Roh,

terlihat oleh para

malaikat, diberitakan di

antara bangsa-bangsa,

dipercaya di dalam dunia,

diangkat dalam

kemuliaan.

Dan sesungguhnya

agunglah rahasia

ibadah kita: "Dia, yang

telah menyatakan diri-

Nya dalam rupa

manusia, dibenarkan

dalam Roh; yang

menampakkan diri-Nya

kepada malaikat-

malaikat, diberitakan di

antara bangsa-bangsa

yang tidak mengenal

Allah; yang dipercayai

di dalam dunia,

diangkat dalam

kemuliaan."

... dalam rupa manusia,

Note: “God” is changed

to “He” in ESV, NASB,

NIV and RSV.

And without controversy

great is the mystery of

godliness: God was

manifest in the flesh,

justified in the Spirit,

seen of angels,

preached unto the

Gentiles, believed on in

the world, received up

into glory.

Beyond all question, the

mystery of godliness is great:

He appeared in a body, was

vindicated by the Spirit, was

seen by angels, was preached

among the nations, was

believed on in the world, was

taken up in glory.

1 Timotius

4:10

Sebab untuk hal ini pula kami

berjerih lelah dan dicela,

karena kami telah berharap

kepada Elohim yang hidup,

Itulah sebabnya kita

berjerih payah dan

berjuang, karena kita

menaruh pengharapan kita

Note: “specially” is

changed to “especially” in

ESV, NASB, NIV, NKJV

and RSV.

For therefore we both

labour and suffer

reproach, because we trust

in the living God, who is

(and for this we labor and

strive), that we have put our

hope in the living God, who is

the Savior of all men, and

Page 120: PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB ... · 5 Mzm 2:12 Ciumlah Sang Putra Ciumlah kaki-Nya (ay 11) Kiss the Son Kiss the Son Mzm 73:1 ... Dan also and Javan going

PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB Edisi 1 thn 1974,

Alkitab LAI TB Edisi 2 Thn 1997 untuk PB, KJV, dan NIV

120

yaitu Juruselamat semua

manusia, khususnya yang

percaya.

kepada Allah yang hidup,

Juruselamat semua

manusia, terutama mereka

yang percaya.

NIV also mitigates the

denotation with “strive.”

the Saviour of all men,

specially of those that

believe.

especially of those who

believe.

1 Tim 4:12 Janganlah seorang pun

memandang rendah

kemudaanmu, sebaliknya

jadilah teladan bagi mereka

yang percaya dalam

perkataan, dalam tingkah

laku, dalam kasih, dalam roh,

dalam iman, dalam

kemurnian.

Jangan seorangpun

menganggap engkau

rendah karena engkau

muda. Jadilah teladan

bagi orang-orang

percaya, dalam

perkataanmu, dalam

tingkah lakumu, dalam

kasihmu, dalam

kesetiaanmu dan dalam

kesucianmu.

Note: “in spirit” is

removed in ESV, NASB,

NIV and RSV.

Let no man despise thy

youth; but be thou an

example of the

believers, in word, in

conversation, in

charity, in spirit, in

faith, in purity.

Don't let anyone look down on

you because you are young,

but set an example for the

believers in speech, in life,

in love, in faith and in

purity.

1 Tim 5:16 Jika seorang pria yang

percaya atau wanita yang

percaya mengurus para

janda, biarlah dia

menolong mereka dan

janganlah gereja dibebani,

supaya dapat menolong

mereka yang sungguh-

sungguh janda.

Jika seorang laki-laki atau

perempuan yang

percaya mempunyai

anggota keluarga yang

janda, hendaklah ia

membantu mereka

sehingga mereka

jangan menjadi beban

bagi jemaat. Dengan

demikian jemaat dapat

membantu mereka yang

benar-benar janda.

Note: “man” is removed

in ESV, NABS, NIV and

RSV.

If any man or woman that

believeth have widows,

let them relieve them,

and let not the church

be charged; that it may

relieve them that are

widows indeed.

If any woman who is a believer

has widows in her family,

she should help them and

not let the church be

burdened with them, so that

the church can help those

widows who are really in

need.

1 Tim 5:21 Aku bersaksi dengan

sungguh-sungguh di

Di hadapan Allah dan

Kristus Yesus dan Note: “the Lord” is

removed in ESV, NASB,

I charge thee before God,

and the Lord Jesus

I charge you, in the sight of

God and Christ Jesus and

Page 121: PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB ... · 5 Mzm 2:12 Ciumlah Sang Putra Ciumlah kaki-Nya (ay 11) Kiss the Son Kiss the Son Mzm 73:1 ... Dan also and Javan going

PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB Edisi 1 thn 1974,

Alkitab LAI TB Edisi 2 Thn 1997 untuk PB, KJV, dan NIV

121

hadapan Elohim dan

Tuhan YESUS Kristus

dan para malaikat pilihan,

bahwa engkau dapat

menjaga hal-hal ini tanpa

prasangka, dengan tidak

melakukan suatu pun

secara sepihak.

malaikat-malaikat

pilihan-Nya

kupesankan dengan

sungguh kepadamu:

camkanlah petunjuk ini

tanpa prasangka dan

bertindaklah dalam

segala sesuatu tanpa

memihak.

NIV and RSV. Christ, and the elect

angels, that thou

observe these things

without preferring one

before another, doing

nothing by partiality.

the elect angels, to keep

these instructions without

partiality, and to do nothing

out of favoritism.

1 Tim 6:1 Berapa pun banyaknya hamba

yang berada di bawah

kuk, hendaklah mereka

menganggap majikan

mereka sendiri layak akan

segala penghormatan,

supaya Nama dan ajaran

Elohim tidak dapat

dihujat.

Semua orang yang

menanggung beban

perbudakan hendaknya

menganggap tuan

mereka layak mendapat

segala penghormatan,

agar nama Allah dan

ajaran kita jangan

dihujat orang.

Let as many servants as are

under the yoke count

their own masters

worthy of all honour,

that the name of God

and his doctrine be not

blasphemed.

All who are under the yoke of

slavery should consider

their masters worthy of full

respect, so that God's name

and our teaching may not

be slandered.

1 Timotius

6:5

pertengkaran orang-orang

yang pikirannya telah dirusak

dan yang menggelapkan

kebenaran karena mengira

kesalehan adalah suatu

keuntungan. Menjauhlah

dari orang-orang semacam

itu!

percekcokan antara orang-

orang yang tidak lagi

berpikiran sehat dan yang

kehilangan kebenaran,

yang mengira ibadah itu

adalah suatu sumber

keuntungan.

Note: “gain is godliness”

is changed to “godliness

is a means of gain” or

“godliness is a means to

financial gain” in ESV,

NASB, NIV, NKJV and

RSV.

“from such withdraw

thyself” is moved in ESV,

NASB, NIV and RSV.

Perverse disputings of men

of corrupt minds, and

destitute of the truth,

supposing that gain is

godliness: from such

withdraw thyself.

“. . . And constant friction

between men of corrupt mind,

who have been robbed of the

truth and who think that

godliness is a means to

financial gain.”

1 Tim 6:7 Sebab kita tidak membawa

apa pun ke dalam dunia,

Sebab kita tidak membawa

sesuatu apa ke dalam Note: “it is certain” is

removed in ESV, NASB,

For we brought nothing

into this world, and it is

For we brought nothing into

the world, and we can take

Page 122: PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB ... · 5 Mzm 2:12 Ciumlah Sang Putra Ciumlah kaki-Nya (ay 11) Kiss the Son Kiss the Son Mzm 73:1 ... Dan also and Javan going

PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB Edisi 1 thn 1974,

Alkitab LAI TB Edisi 2 Thn 1997 untuk PB, KJV, dan NIV

122

jelas pula bahwa kita

tidak berkuasa untuk

membawa apa pun ke

luar.

dunia dan kitapun tidak

dapat membawa apa-

apa ke luar.

NIV and RSV.

certain we can carry

nothing out.

nothing out of it.

1 Tim 6:10 Sebab akar segala kejahatan

adalah cinta uang, yang

olehnya beberapa orang

ketika menginginkan,

telah disesatkan dari iman

dan telah menyiksa

dirinya sendiri dengan

berbagai kesusahan.

Karena akar segala

kejahatan ialah cinta

uang. Sebab oleh

memburu uanglah

beberapa orang telah

menyimpang dari iman

dan menyiksa dirinya

dengan berbagai-bagai

duka.

For the love of money is

the root of all evil:

which while some

coveted after, they have

erred from the faith,

and pierced themselves

through with many

sorrows.

For the love of money is a root

of all kinds of evil. Some

people, eager for money,

have wandered from the

faith and pierced

themselves with many

griefs.

1 Tim 6:15 yang pada waktu-Nya sendiri,

Dia akan menunjukkan

Penguasa yang terberkati

dan satu-satunya, Raja

atas semua yang

memerintah dan Tuhan

atas semua yang

berkuasa.

yaitu saat yang akan

ditentukan oleh

Penguasa yang satu-

satunya dan yang

penuh bahagia, Raja di

atas segala raja dan

Tuan di atas segala

tuan.

Which in his times he shall

shew, who is the

blessed and only

Potentate, the King of

kings, and Lord of

lords;

which God will bring about in

his own time--God, the

blessed and only Ruler, the

King of kings and Lord of

lords,

1 Tim 6:17 Perintahkanlah kepada

mereka yang kaya pada

zaman sekarang, agar

tidak menjadi sombong

juga tidak berharap pada

kekayaan yang tidak

pasti; sebaliknya, di

dalam Elohim yang

hidup, yang menawarkan

kepada kita dengan

Peringatkanlah kepada

orang-orang kaya di

dunia ini agar mereka

jangan tinggi hati dan

jangan berharap pada

sesuatu yang tak tentu

seperti kekayaan,

melainkan pada Allah

yang dalam kekayaan-

Nya memberikan

Note: “the living God” is

changed to “God” in

ESV, NASB, NIV and

RSV.

Charge them that are rich

in this world, that they

be not highminded, nor

trust in uncertain

riches, but in the living

God, who giveth us

richly all things to

enjoy;

Command those who are rich

in this present world not to

be arrogant nor to put their

hope in wealth, which is so

uncertain, but to put their

hope in God, who richly

provides us with everything

for our enjoyment.

Page 123: PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB ... · 5 Mzm 2:12 Ciumlah Sang Putra Ciumlah kaki-Nya (ay 11) Kiss the Son Kiss the Son Mzm 73:1 ... Dan also and Javan going

PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB Edisi 1 thn 1974,

Alkitab LAI TB Edisi 2 Thn 1997 untuk PB, KJV, dan NIV

123

limpahnya segala sesuatu

sebagai kenikmatan,

kepada kita segala

sesuatu untuk

dinikmati.

1 Tim 6:19 sambil menaruh bagi diri

mereka sendiri dasar yang

baik untuk masa yang

akan datang, sehingga

mereka dapat memegang

teguh akan hidup yang

kekal.

dan dengan demikian

mengumpulkan suatu

harta sebagai dasar

yang baik bagi dirinya

di waktu yang akan

datang untuk mencapai

hidup yang

sebenarnya.

Note: “eternal life” is

changed to “that which is

truly life”, “the life that is

truly life” or “that which

is life indeed in ESV,

NASB, NIV, and RSV.

Laying up in store for

themselves a good

foundation against the

time to come, that they

may lay hold on

eternal life.

In this way they will lay up

treasure for themselves as a

firm foundation for the

coming age, so that they

may take hold of the life

that is truly life.

1 Tim 6:20 Hai Timotius, jagalah apa

yang telah dipercayakan

kepadamu dengan

menghindari percakapan

kosong yang duniawi dan

pertentangan mengenai

pengetahuan yang

dianggap palsu,

Hai Timotius, peliharalah

apa yang telah

dipercayakan kepadamu.

Hindarilah omongan yang

kosong dan yang tidak suci

dan pertentangan-

pertentangan yang berasal

dari apa yang disebut

pengetahuan,

Note: “science” is

changed to “knowledge”

in ESV, NASB, NIV,

NKJV and RSV.

Yang tepat adalah

“Pengetahuan yang palsu

atau menyimpang” LAI

salah terjemah.

O Timothy, keep that

which is committed to

thy trust, avoiding

profane and vain

babblings, and

oppositions of science

falsely so called:

Timothy, guard what has been

entrusted to your care. Turn

away from godless chatter

and the opposing ideas of

what is falsely called

knowledge,

1 Tim 6:21 yang setelah meyakininya,

beberapa orang telah

menyimpang dari iman.

Anugerah menyertai

engkau! Amin.

karena ada beberapa orang

yang mengajarkannya

dan dengan demikian

telah menyimpang dari

iman. Kasih karunia

menyertai kamu!

Which some professing

have erred concerning the

faith. Grace be with thee.

Amen.

which some have professed

and in so doing have

wandered from the faith.

Grace be with you.

2 Tim 1:11 Untuk itulah aku telah

ditetapkan sebagai

pengkhotbah dan rasul

dan pengajar bagi

bangsa-bangsa lain.

Untuk Injil inilah aku telah

ditetapkan sebagai

pemberita, sebagai rasul

dan sebagai guru.

Note: “of the Gentiles” is

removed in ESV, NASB,

NIV and RSV.

Whereunto I am appointed

a preacher, and an

apostle, and a teacher

of the Gentiles.

And of this gospel I was

appointed a herald and an

apostle and a teacher.

Page 124: PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB ... · 5 Mzm 2:12 Ciumlah Sang Putra Ciumlah kaki-Nya (ay 11) Kiss the Son Kiss the Son Mzm 73:1 ... Dan also and Javan going

PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB Edisi 1 thn 1974,

Alkitab LAI TB Edisi 2 Thn 1997 untuk PB, KJV, dan NIV

124

2 Tim 2:15 Berusahalah untuk

mempersiapkan dirimu

sendiri layak bagi Elohim,

selaku pekerja yang tidak

merasa malu, karena

dengan tepat membagi-

bagikan firman

kebenaran.

Usahakanlah supaya

engkau layak di

hadapan Allah sebagai

seorang pekerja yang

tidak usah malu, yang

berterus terang

memberitakan

perkataan kebenaran

itu.

Note: “Study” is removed

in ESV, NASB, NIV,

NKJV and RSV.

Study to shew thyself

approved unto God, a

workman that needeth

not to be ashamed,

rightly dividing the

word of truth.

Do your best to present

yourself to God as one

approved, a workman who

does not need to be

ashamed and who correctly

handles the word of truth.

2 Timotius

2:19

…Nama Kristus …nama Tuhan… …nama Tuhan…

Note: “Christ” is changed

to “the Lord” in ESV,

NASB, NIV and RSV.

…the name of Christ … the name of the Lord

2 Tim 3:3 tiada kasih sayang, tidak mau

berdamai, penuduh, tiada

kendali diri, ganas, benci

akan kebaikan,

tidak tahu mengasihi, tidak

mau berdamai, suka

menjelekkan orang, tidak

dapat mengekang diri,

garang, tidak suka yang

baik,

Note: “those that are

good” is changed to

“good” in ESV, NASB,

NIV, NKJV and RSV.

Without natural affection,

trucebreakers, false

accusers, incontinent,

fierce, despisers of

those that are good,

without love, unforgiving,

slanderous, without self-

control, brutal, not lovers

of the good,

2 Timotius

3:16

Semua kitab diilhami Elohim

dan bermanfaat untuk

pengajaran…

Segala tulisan yang

diilhamkan Allah memang

bermanfaat untuk

mengajar…

Seluruh Kitab Suci

diilhamkan Allah dan

bermanfaat untuk

mengajar…

All scripture is given by

inspiration of God, and is

profitable for doctrine…

All Scripture is God-breathed

and is useful for teaching…

2 Tim 4:1 Oleh karena itu, aku bersaksi

dengan sepenuh hati di

hadapan Elohim dan

Tuhan YESUS Kristus,

Dia yang akan segera

menghakimi yang hidup

dan yang mati sesuai

dengan penampakan-Nya

Di hadapan Allah dan

Kristus Yesus yang akan

menghakimi orang yang

hidup dan yang mati, aku

berpesan dengan sungguh-

sungguh kepadamu demi

penyataan-Nya dan demi

Kerajaan-Nya:

Note: “the Lord” is

removed in ESV, NASB,

NIV and RSV.

I charge thee therefore

before God, and the

Lord Jesus Christ, who

shall judge the quick

and the dead at his

appearing and his

kingdom;

In the presence of God and of

Christ Jesus, who will

judge the living and the

dead, and in view of his

appearing and his kingdom,

I give you this charge:

Page 125: PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB ... · 5 Mzm 2:12 Ciumlah Sang Putra Ciumlah kaki-Nya (ay 11) Kiss the Son Kiss the Son Mzm 73:1 ... Dan also and Javan going

PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB Edisi 1 thn 1974,

Alkitab LAI TB Edisi 2 Thn 1997 untuk PB, KJV, dan NIV

125

dan kerajaan-Nya.

2 Tim 4:22 Tuhan YESUS Kristus ada

bersama rohmu; anugerah

ada bersama kamu!

Amin.

Tuhan menyertai rohmu.

Kasih karunia-Nya

menyertai kamu!

Note: “Jesus Christ” is

removed in ESV, NASB,

NIV and RSV.

The Lord Jesus Christ be

with thy spirit. Grace be

with you. Amen.

The Lord be with your spirit.

Grace be with you.

Titus 1:4 Kepada Titus, anak yang sah

sesuai dengan iman

bersama. Anugerah,

rahmat, damai sejahtera

dari Elohim Bapa dan

Tuhan YESUS Kristus,

Juruselamat kita.

Kepada Titus, anakku yang

sah menurut iman kita

bersama: kasih karunia

dan damai sejahtera

dari Allah Bapa dan

Kristus Yesus,

Juruselamat kita,

menyertai engkau.

… Kristus Yesus…. To Titus, mine own son

after the common faith:

Grace, mercy, and

peace, from God the

Father and the Lord

Jesus Christ our

Saviour.

To Titus, my true son in our

common faith: Grace and

peace from God the Father

and Christ Jesus our

Savior.

Titus 2:8 perkataan yang baik, yang

tidak tercela; supaya dia

yang berasal dari yang

menentang dapat

dipermalukan karena

tidak mendapati apa pun

mengenai kita untuk

mengatakan yang buruk.

sehat dan tidak bercela

dalam pemberitaanmu

sehingga lawan

menjadi malu, karena

tidak ada hal-hal buruk

yang dapat mereka

sebarkan tentang kita.

Sound speech, that cannot

be condemned; that he

that is of the contrary

part may be ashamed,

having no evil thing to

say of you.

and soundness of speech that

cannot be condemned, so

that those who oppose you

may be ashamed because

they have nothing bad to

say about us.

Titus 3:10 Tolaklah orang yang

menyebabkan perpecahan

setelah peringatan yang

pertama dan yang kedua,

Seorang bidat yang sudah

satu dua kali

kaunasihati, hendaklah

engkau jauhi.

Note: “heretick” is

changed to “divisive” or

“factious” in ESV, NASB,

NIV and RSV.

A man that is an heretick

after the first and

second admonition

reject;

Warn a divisive person once,

and then warn him a

second time. After that,

have nothing to do with

him.

Titus 3:14 Dan biarlah orang-orang kita

pun belajar untuk

mengatur pekerjaan-

pekerjaan yang baik,

sebagai kebutuhan yang

Dan biarlah orang-orang

kita juga belajar

melakukan pekerjaan

yang baik untuk dapat

memenuhi keperluan

And let ours also learn to

maintain good works

for necessary uses, that

they be not unfruitful.

Our people must learn to

devote themselves to doing

what is good, in order that

they may provide for daily

necessities and not live

Page 126: PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB ... · 5 Mzm 2:12 Ciumlah Sang Putra Ciumlah kaki-Nya (ay 11) Kiss the Son Kiss the Son Mzm 73:1 ... Dan also and Javan going

PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB Edisi 1 thn 1974,

Alkitab LAI TB Edisi 2 Thn 1997 untuk PB, KJV, dan NIV

126

mendesak, supaya jangan

sampai mereka tidak

berbuah.

hidup yang pokok,

supaya hidup mereka

jangan tidak berbuah.

unproductive lives.

Titus 3:15 Mereka semua yang bersama

aku menyalami engkau.

Salamilah mereka yang

mengasihi kami di dalam

iman. Anugerah

menyertai kamu semua!

Amin.

Salam dari semua orang

yang bersama aku di

sini dan sampaikanlah

salamku kepada mereka

yang mengasihi kami di

dalam iman. Kasih

karunia menyertai

kamu sekalian!

All that are with me salute

thee. Greet them that love

us in the faith. Grace be

with you all. Amen.

Everyone with me sends you

greetings. Greet those who

love us in the faith. Grace

be with you all.

Flm 1:6 sehingga persekutuan

imanmu dapat menjadi

bermanfaat dalam

pengenalan segala hal

yang baik yang ada

padamu bagi Kristus

YESUS.

Dan aku berdoa, agar

persekutuanmu di

dalam iman turut

mengerjakan

pengetahuan akan yang

baik di antara kita

untuk Kristus.

Note: “Jesus” is removed

in ESV, NASB, NIV and

RSV.

That the communication of

thy faith may become

effectual by the

acknowledging of

every good thing which

is in you in Christ

Jesus.

I pray that you may be active

in sharing your faith, so

that you will have a full

understanding of every

good thing we have in

Christ.

Ibrani 1:3 …, setelah mengerjakan

penyucian dosa-dosa kita

melalui diri-Nya, Dia duduk

di sebelah kanan Yang

Mahaagung di tempat yang

tinggi.

…Dan setelah Ia selesai

mengadakan penyucian

dosa, Ia duduk di sebelah

kanan Yang Mahabesar, di

tempat yang tinggi,

…Setelah selesai

mengadakan penyucian

dosa, Ia duduk di sebelah

kanan Yang Mahabesar, di

tempat yang tinggi,

Note: “by himself purged

our sins” is changed to

“making purification for

sins”, “provided

purification for sins” or

“made purification of

…when he had by himself

purged our sins, sat down

on the right hand of the

Majesty on high:

..After he had provided

purification for sins, he sat

down at the right hand of the

Majesty in heaven.

Page 127: PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB ... · 5 Mzm 2:12 Ciumlah Sang Putra Ciumlah kaki-Nya (ay 11) Kiss the Son Kiss the Son Mzm 73:1 ... Dan also and Javan going

PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB Edisi 1 thn 1974,

Alkitab LAI TB Edisi 2 Thn 1997 untuk PB, KJV, dan NIV

127

sins” in ESV, NASB, NIV

and RSV.

Ibrani 2:7 ….kemuliaan dan hormat,

dan Engkau telah

menempatkan dia di atas

karya tangan-Mu;

….kemuliaan dan hormat, …kemuliaan dan hormat,

Note: “didst set him over

the works of thy hands”

is removed in ESV, NIV

and RSV.

glory and honour, and

didst set him over the

works of thy hands:

glory and honor

3:1 Oleh karena itu hai saudara-

saudara yang kudus, yang

menjadi mitra panggilan

surgawi, pandanglah

Rasul dan Imam Besar

pengakuan kita, Kristus

YESUS,

Sebab itu, hai saudara-

saudara yang kudus,

yang mendapat bagian

dalam panggilan

sorgawi, pandanglah

kepada Rasul dan

Imam Besar yang kita

akui, yaitu Yesus,

Note: “Christ” is

removed in ESV, NASB,

NIV and RSV.

Wherefore, holy brethren,

partakers of the

heavenly calling,

consider the Apostle

and High Priest of our

profession, Christ

Jesus;

Therefore, holy brothers, who

share in the heavenly

calling, fix your thoughts

on Jesus, the apostle and

high priest whom we

confess.

4:1 Selanjutnya, biarlah kita

menjadi takut, supaya

tentang janji yang

ditinggalkan untuk masuk

ke dalam perhentian-Nya,

jangan ada seseorang di

antara kamu yang

menganggap kurang.

Sebab itu, baiklah kita

waspada, supaya jangan

ada seorang di antara kamu

yang dianggap ketinggalan,

sekalipun janji akan masuk

ke dalam perhentian-Nya

masih berlaku.

Let us therefore fear, lest, a

promise being left us of

entering into his rest,

any of you should seem

to come short of it.

Therefore, since the promise of

entering his rest still stands,

let us be careful that none

of you be found to have

fallen short of it.

Ibrani 6:1-

2

Karena itu, dengan

membiarkan firman yang

mendasar tentang Kristus,

kita dapat dipimpin

menuju kedewasaan, yang

tidak lagi meletakkan

pondasi pertobatan dari

Sebab itu marilah kita

tinggalkan asas-asas

pertama dari ajaran

tentang Kristus dan

beralih kepada

perkembangannya yang

penuh. Janganlah kita

*Usulan Pdt.Teguh

Hindarto, M.Th: “Marilah

kita tinggalkan permulaan

dari ajaran Sang Mesias

dan menuju

kesempurnaannya yang

penuh. Janganlah lagi

Therefore leaving the

principles of the

doctrine of Christ, let

us go on unto

perfection; not laying

again the foundation of

repentance from dead

Therefore let us leave the

elementary teachings about

Christ and go on to

maturity, not laying again

the foundation of

repentance from acts that

lead to death, and of faith

Page 128: PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB ... · 5 Mzm 2:12 Ciumlah Sang Putra Ciumlah kaki-Nya (ay 11) Kiss the Son Kiss the Son Mzm 73:1 ... Dan also and Javan going

PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB Edisi 1 thn 1974,

Alkitab LAI TB Edisi 2 Thn 1997 untuk PB, KJV, dan NIV

128

perbuatan-perbuatan yang

mati, dan iman kepada

Elohim

6:2 tentang ajaran baptisan-

baptisan dan tentang

penumpangan tangan dan

tentang kebangkitan yang

mati serta tentang hukuman

kekal.

meletakkan lagi dasar

pertobatan dari

perbuatan-perbuatan

yang sia-sia, dan dasar

kepercayaan kepada

Allah,

6:2 yaitu ajaran tentang

pelbagai pembaptisan,

penumpangan tangan,

kebangkitan orang-

orang mati dan

hukuman kekal.

mendirikan dasar

pertobatan dari pekerjaan

yang sia-sia, tentang

kepercayaan pada Elohim,

tentang pelbagai

pembasuhan, tentang

pelbagai penumpangan

tangan, tentang

kebangkitan orang mati

dan penghakiman kekal”.

works, and of faith

toward God,

6:2 Of the doctrine of

baptisms, and of laying

on of hands, and of

resurrection of the

dead, and of eternal

judgment.

in God,

6:2 instruction about baptisms,

the laying on of hands, the

resurrection of the dead,

and eternal judgment.

7:3 Dia tanpa ayah, tanpa ibu,

tanpa silsilah, juga tanpa

permulaan waktu, dan

tanpa mempunyai akhir

kehidupan, namun karena

dijadikan serupa Putra

Elohim, Dia tetap tinggal

sebagai imam sampai

seterusnya.

Ia tidak berbapa, tidak

beribu, tidak

bersilsilah, harinya

tidak berawal dan

hidupnya tidak

berkesudahan, dan

karena ia dijadikan

sama dengan Anak

Allah, ia tetap menjadi

imam sampai selama-

lamanya.

Without father, without

mother, without

descent, having neither

beginning of days, nor

end of life; but made

like unto the Son of

God; abideth a priest

continually.

Without father or mother,

without genealogy, without

beginning of days or end of

life, like the Son of God he

remains a priest forever.

Ibrani 7:21 sebab memang mereka

menjadi imam tanpa sumpah,

tetapi Dia dengan sumpah,

melalui Dia yang berfirman

kepada-Nya, “YAHWEH

telah bersumpah dan Dia

tidak akan menyesal: Engkau

tetapi Ia dengan sumpah,

diucapkan oleh Dia yang

berfirman kepada-Nya:

"Tuhan telah bersumpah

dan Ia tidak akan

menyesal: Engkau adalah

Imam untuk selama-

Note: “after the order of

Melchisedec” is removed

in ESV, NASB, NIV and

RSV.

See correlated verses:

Heb 7:17

(For those priests were

made without an oath;

but this with an oath by

him that said unto him,

The Lord sware and

will not repent, Thou

art a priest for ever

Omits “after the order of

Melchisedec.”

Page 129: PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB ... · 5 Mzm 2:12 Ciumlah Sang Putra Ciumlah kaki-Nya (ay 11) Kiss the Son Kiss the Son Mzm 73:1 ... Dan also and Javan going

PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB Edisi 1 thn 1974,

Alkitab LAI TB Edisi 2 Thn 1997 untuk PB, KJV, dan NIV

129

adalah Imam untuk

selamanya menurut

peraturan Melkisedek.”

lamanya" -- after the order of

Melchisedec:)

9:5 dan di atasnya kerub-kerub

kemuliaan menaungi

tutup pendamaian;

tentang hal itu, sekarang

bukan waktunya untuk

membicarakan secara

terperinci.

dan di atasnya kedua kerub

kemuliaan yang

menaungi tutup

pendamaian. Tetapi hal

ini tidak dapat kita

bicarakan sekarang

secara terperinci.

And over it the cherubims

of glory shadowing the

mercyseat; of which we

cannot now speak

particularly.

Above the ark were the

cherubim of the Glory,

overshadowing the

atonement cover. But we

cannot discuss these things

in detail now.

Ibrani

10:34

Sebab kamu juga telah

bersimpati dalam belenggu-

belengguku dan kamu telah

menerima jarahan yang

menjadi milikmu dengan

sukacita, karena mengetahui

bahwa dalam dirimu sendiri

memiliki harta benda yang

lebih baik dan yang tinggal

tetap di surga.

Memang kamu telah turut

mengambil bagian

dalam penderitaan

orang-orang hukuman

dan ketika harta kamu

dirampas, kamu

menerima hal itu

dengan sukacita, sebab

kamu tahu, bahwa

kamu memiliki harta

yang lebih baik dan

yang lebih menetap

sifatnya.

Note: “in heaven” is

removed in ESV, NASB,

NIV and RSV.

For ye had compassion of

me in my bonds, and took

joyfully the spoiling of

your goods, knowing in

yourselves that ye have in

heaven a better and an

enduring substance.

You sympathized with those in

prison and joyfully accepted

the confiscation of your

property, because you knew

that you yourselves had better

and lasting possessions

10:35 Sebab itu, hendaklah kamu

tidak membuang

keyakinanmu yang

memiliki upah yang

besar.

Sebab itu janganlah kamu

melepaskan

kepercayaanmu, karena

besar upah yang

menantinya.

Cast not away therefore

your confidence, which

hath great recompence

of reward.

So do not throw away your

confidence; it will be richly

rewarded.

11:11 Dengan iman juga, Sara

sendiri telah menerima

kekuatan sebagai dasar

Karena iman ia juga dan

Sara beroleh kekuatan

untuk menurunkan

Note: “was delivered of a

child” is removed in ESV,

NASB, NIV and RSV.

Through faith also Sara

herself received

strength to conceive

By faith Abraham, even though

he was past age--and Sarah

herself was barren--was

Page 130: PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB ... · 5 Mzm 2:12 Ciumlah Sang Putra Ciumlah kaki-Nya (ay 11) Kiss the Son Kiss the Son Mzm 73:1 ... Dan also and Javan going

PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB Edisi 1 thn 1974,

Alkitab LAI TB Edisi 2 Thn 1997 untuk PB, KJV, dan NIV

130

pembenihan, dan dia telah

melahirkan di saat usia

lanjutnya, karena dia

menganggap Dia yang

berjanji itu setia.

anak cucu, walaupun

usianya sudah lewat,

karena ia menganggap

Dia, yang memberikan

janji itu setia.

seed, and was

delivered of a child when she was past age,

because she judged him

faithful who had

promised.

enabled to become a father

because he considered him

faithful who had made the

promise.

Ibrani

11:37

mereka dirajam, mereka

digergaji menjadi dua,

mereka dicobai, mereka telah

meninggal oleh pembunuhan

dengan pedang; mereka

mengembara dengan pakaian

kulit domba, dengan kulit

kambing, dengan kekurangan,

dengan ditindas, dengan

disiksa,

Mereka dilempari,

digergaji, dibunuh dengan

pedang; mereka

mengembara dengan

berpakaian kulit domba

dan kulit kambing sambil

menderita kekurangan,

kesesakan dan siksaan.

They were stoned, they

were sawn asunder, were

tempted, were slain with

the sword: they wandered

about in sheepskins and

goatskins; being destitute,

afflicted, tormented;

They were stoned; they were

sawed in two; they were put to

death by the sword, They went

about in sheepskins and

goatskins, destitute, persecuted

and mistreated . . .”

12:20 karena mereka tidak tahan

akan apa yang telah

diperintahkan ini:

“Bahkan jika seekor

binatang menyentuh

gunung itu, ia akan

dilempari dengan batu,

atau dihujani dengan

anak panah.”

sebab mereka tidak tahan

mendengar perintah ini:

"Bahkan jika

binatangpun yang

menyentuh gunung, ia

harus dilempari dengan

batu."

Note: “or thrust through

with a dart” is removed

in ESV, NASB, NIV and

RSV.

(For they could not endure

that which was

commanded, And if so

much as a beast touch

the mountain, it shall

be stoned, or thrust

through with a dart:

because they could not bear

what was commanded: "If

even an animal touches the

mountain, it must be

stoned."

Yak 2:1 Hai saudara-saudaraku,

sebagai orang yang

beriman pada Tuhan kita

YESUS Kristus yang

mulia, janganlah kamu

membeda-bedakan orang.

Saudara-saudaraku, sebagai

orang yang beriman

kepada Yesus Kristus,

Tuhan kita yang mulia,

janganlah iman itu

kamu amalkan dengan

My brethren, have not the

faith of our Lord Jesus

Christ, the Lord of

glory, with respect of

persons.

My brothers, as believers in

our glorious Lord Jesus

Christ, don't show

favoritism.

Page 131: PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB ... · 5 Mzm 2:12 Ciumlah Sang Putra Ciumlah kaki-Nya (ay 11) Kiss the Son Kiss the Son Mzm 73:1 ... Dan also and Javan going

PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB Edisi 1 thn 1974,

Alkitab LAI TB Edisi 2 Thn 1997 untuk PB, KJV, dan NIV

131

memandang muka.

Yakobus

2:2

Sebab, bilamana seseorang

dengan pakaian gemerlap

bercincin emas masuk ke

dalam sinagoga kamu,

dan masuk juga seorang

miskin dengan pakaian

lusuh,

Sebab, jika ada seorang

masuk ke dalam

kumpulanmu dengan

memakai cincin emas

dan pakaian indah dan

datang juga seorang

miskin ke situ dengan

memakai pakaian

buruk,

Terjemahan LITV:

For if a gold-fingered man

in splendid clothing

comes into your

synagogue, and a poor

one in shabby clothing

also comes in;

For if there come unto

your assembly a man with

a gold ring, in goodly

apparel, and there come in

also a poor man in vile

raiment;

Suppose a man comes into

your meeting wearing a gold

ring and fine clothes, and a

poor man in shabby clothes

also comes in.

Yakobus

2:20

Namun engkau, hai manusia

fana, maukah engkau

mengetahui, bahwa iman

tanpa perbuatan adalah mati?

Hai manusia yang bebal,

maukah engkau mengakui

sekarang, bahwa iman

tanpa perbuatan adalah

iman yang kosong?

But wilt thou know, O vain

man, that faith without

works is dead?

You foolish man, do you want

evidence that faith without

deeds is useless?

Yakobus

4:4

Hai pria-pria dan wanita-

wanita pezina, tidakkah

kamu mengetahui bahwa

persahabatan dengan dunia

adalah permusuhan dengan

Elohim? Jadi siapa saja yang

bermaksud menjadi sahabat

dunia ini, dia ditetapkan

sebagai musuh Elohim.

Hai kamu, orang-orang

yang tidak setia! Tidakkah

kamu tahu, bahwa

persahabatan dengan dunia

adalah permusuhan dengan

Allah? Jadi barangsiapa

hendak menjadi sahabat

dunia ini, ia menjadikan

dirinya musuh Allah.

Ye adulterers and

adulteresses, know ye not

that the friendship of the

world is enmity with God?

whosoever therefore will

be a friend of the world is

the enemy of God.

You adulterous people, don‟t

you know that friendship with

the world is hatred toward

God? Anyone who chooses to

be a friend of the world

becomes an enemy of God.

Yak 4:12 Pemberi torat adalah

seorang yang mampu

untuk menyelamatkan dan

membinasakan. Siapakah

kamu yang menghakimi

orang lain?

Hanya ada satu Pembuat

hukum dan Hakim,

yaitu Dia yang

berkuasa

menyelamatkan dan

membinasakan. Tetapi

siapakah engkau,

Note: “lawgiver” is

changed to “lawgiver and

judge” and “another” is

changed to your

neighbor” in ESV, NASB,

NIV and RSV.

There is one lawgiver, who

is able to save and to

destroy: who art thou

that judgest another?

There is only one Lawgiver

and Judge, the one who is

able to save and destroy.

But you--who are you to

judge your neighbor?

Page 132: PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB ... · 5 Mzm 2:12 Ciumlah Sang Putra Ciumlah kaki-Nya (ay 11) Kiss the Son Kiss the Son Mzm 73:1 ... Dan also and Javan going

PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB Edisi 1 thn 1974,

Alkitab LAI TB Edisi 2 Thn 1997 untuk PB, KJV, dan NIV

132

sehingga engkau mau

menghakimi

sesamamu manusia?

Yak 5:3 Emas dan perakmu telah

berkarat dan karatnya akan

menjadi kesaksian bagimu

dan akan memakan dagingmu

seperti api. Kamu telah

menimbun kekayaan pada

hari-hari terakhir.

Emas dan perakmu sudah

berkarat, dan karatnya akan

menjadi kesaksian terhadap

kamu dan akan memakan

dagingmu seperti api.

Kamu telah mengumpulkan

harta pada hari-hari yang

sedang berakhir.

Terjemahan yang tepat

“hari-hari terakhir”

Your gold and silver is

cankered; and the rust of

them shall be a witness

against you, and shall eat

your flesh as it were fire.

Ye have heaped treasure

together for the last days.

Your gold and silver are

corroded. Their corrosion will

testify against you and eat your

flesh like fire. You have

hoarded wealth in the last

days.

Yak 5:7 Oleh karena itu, hai saudara-

saudara, bersabarlah sampai

kedatangan Tuhan! Lihatlah

petani, dia menanti-nantikan

buah yang terbaik dari bumi,

dengan bersabar atasnya

sampai dia menerima hujan

awal dan hujan akhir.

Karena itu, saudara-

saudara, bersabarlah

sampai kepada kedatangan

Tuhan! Sesungguhnya

petani menantikan hasil

yang berharga dari

tanahnya dan ia sabar

sampai telah turun hujan

musim gugur dan hujan

musim semi.

Be patient therefore,

brethren, unto the

coming of the Lord.

Behold, the

husbandman waiteth

for the precious fruit of

the earth, and hath long

patience for it, until he

receive the early and

latter rain.

Be patient, then, brothers, until

the Lord's coming. See how

the farmer waits for the

land to yield its valuable

crop and how patient he is

for the autumn and spring

rains.

Yak 5:12 Dan, hai saudara-saudaraku,

janganlah bersumpah di

hadapan segala sesuatu,

baik langit maupun bumi,

ataupun suatu sumpah

yang lain. Namun biarlah,

ya kamu adalah ya, dan

tidak adalah tidak, supaya

kamu jangan jatuh ke

Tetapi yang terutama,

saudara-saudara,

janganlah kamu

bersumpah demi sorga

maupun demi bumi

atau demi sesuatu yang

lain. Jika ya, hendaklah

kamu katakan ya, jika

tidak hendaklah kamu

Note: “condemnation” is

changed to “judgment” in

NASB and NKJV.

But above all things, my

brethren, swear not,

neither by heaven,

neither by the earth,

neither by any other

oath: but let your yea

be yea; and your nay,

nay; lest ye fall into

condemnation.

Above all, my brothers, do not

swear--not by heaven or by

earth or by anything else.

Let your "Yes" be yes, and

your "No," no, or you will

be condemned.

Page 133: PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB ... · 5 Mzm 2:12 Ciumlah Sang Putra Ciumlah kaki-Nya (ay 11) Kiss the Son Kiss the Son Mzm 73:1 ... Dan also and Javan going

PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB Edisi 1 thn 1974,

Alkitab LAI TB Edisi 2 Thn 1997 untuk PB, KJV, dan NIV

133

bawah penghukuman.

katakan tidak, supaya

kamu jangan kena

hukuman.

Yakobus

5:16

Akuilah kesalahan seorang

terhadap yang lain dan saling

mendoakanlah seorang

terhadap yang lain, supaya

kamu dapat disembuhkan …

Karena itu hendaklah kamu

saling mengaku dosamu

dan saling mendoakan,

supaya kamu sembuh….

Karena itu, hendaklah

kamu saling mengaku

dosamu dan saling

mendoakan, supaya kamu

sembuh…..

Confess your faults one to

another, and pray one for

another, that ye may be

healed

Therefore confess your sins to

each other and pray for each

other so that you may be

healed.

1 Petrus

1:2

yang terpilih berdasarkan prapengetahuan Elohim Bapa, oleh pengudusan Roh, dalam ketaatan dan percikan darah YESUS Kristus. Anugerah dan damai sejahtera kiranya berkelimpahan bagi kamu!

yaitu orang-orang yang dipilih, sesuai dengan rencana Allah, Bapa kita, dan yang dikuduskan oleh Roh, supaya taat kepada Yesus Kristus dan menerima percikan darah-Nya. Kiranya kasih karunia dan damai sejahtera makin melimpah atas kamu.

LAI menerjemahkan

foreknowledge dengan

“rencana” seharusnya

PRAPENGETAHUAN

Elect according to the foreknowledge of God the Father, through sanctification of the Spirit, unto obedience and sprinkling of the blood of Jesus Christ: Grace unto you, and peace, be multiplied.

who have been chosen according to the foreknowledge of God the Father, through the sanctifying work of the Spirit, for obedience to Jesus Christ and sprinkling by his blood: Grace and peace be yours in abundance.

1 Pet 1:12 Kepada mereka hal itu telah

disingkapkan, bahwa

bukan bagi diri mereka

sendiri, tetapi bagi kita,

mereka terus melayani

hal-hal yang sama, yang

sekarang telah

diberitahukan kepadamu

melalui mereka yang telah

menginjili kamu, oleh

Roh Kudus yang telah

diutus dari surga, yang

Kepada mereka telah

dinyatakan, bahwa

mereka bukan melayani

diri mereka sendiri,

tetapi melayani kamu

dengan segala sesuatu

yang telah diberitakan

sekarang kepada kamu

dengan perantaraan

mereka, yang oleh Roh

Kudus, yang diutus dari

sorga, menyampaikan

Unto whom it was

revealed, that not unto

themselves, but unto us

they did minister the

things, which are now

reported unto you by

them that have

preached the gospel

unto you with the Holy

Ghost sent down from

heaven; which things

the angels desire to

It was revealed to them that

they were not serving

themselves but you, when they

spoke of the things that have

now been told you by those

who have preached the gospel

to you by the Holy Spirit sent

from heaven. Even angels long

to look into these things.

Page 134: PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB ... · 5 Mzm 2:12 Ciumlah Sang Putra Ciumlah kaki-Nya (ay 11) Kiss the Son Kiss the Son Mzm 73:1 ... Dan also and Javan going

PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB Edisi 1 thn 1974,

Alkitab LAI TB Edisi 2 Thn 1997 untuk PB, KJV, dan NIV

134

terhadap hal-hal itu para

malaikat sangat ingin

menyelidikinya.

berita Injil kepada

kamu, yaitu hal-hal

yang ingin diketahui

oleh malaikat-malaikat.

look into.

1 Petrus

1:22

Dengan menyucikan jiwamu

dalam ketaatan akan

kebenaran melalui Roh

kepada kasih persaudaraan

yang tulus atas dasar hati

yang murni, kasihilah

sungguh-sungguh seorang

terhadap yang lain,

Karena kamu telah

menyucikan dirimu oleh

ketaatan kepada kebenaran,

sehingga kamu dapat

mengamalkan kasih

persaudaraan yang tulus

ikhlas, hendaklah kamu

bersungguh-sungguh saling

mengasihi dengan segenap

hatimu.

Note: “through the

Spirit” is removed in

ESV, NASB, NIV and

RSV.

Seeing ye have purified

your souls in obeying the

truth through the Spirit

unto unfeigned love of the

brethren, see that ye love

one another with a pure

heart fervently:

“Now that you have purified

yourselves by obeying the truth

so that you have sincere love

for your brothers, love one

another deeply, from the

heart.”

Footnote reads: “Some early

manuscripts from a pure

heart.”

1 Petrus

2:2

seperti bayi yang baru lahir,

hendaklah kamu

mengingini susu murni

yang sewajarnya, supaya

kamu dapat

ditumbuhkan olehnya,

Dan jadilah sama seperti

bayi yang baru lahir, yang

selalu ingin akan air susu

yang murni dan yang

rohani, supaya olehnya

kamu bertumbuh dan

beroleh keselamatan,

Note: “grow thereby” is

changed to “grow up to

salvation”, “grow up in

your salvation” or “grow

in respect to salvation” in

ESV, NASB, NIV and

RSV.

“milk of the word” is

changed to “spiritual

milk” in ESV, NIV and

RSV.

As newborn babes, desire

the sincere milk of the

word, that ye may grow

thereby:

Like newborn babies, crave

pure spiritual milk, so that by it

you may grow up in your

salvation.

1 Pet 3:15 tetapi kuduskanlah

YAHWEH, Elohim, di

dalam hatimu, dan selalu siap

dengan kata-kata pembelaan

terhadap setiap orang yang

menanyai kamu firman

Tetapi kuduskanlah

Kristus di dalam

hatimu sebagai Tuhan!

Dan siap sedialah pada

segala waktu untuk

memberi

Note: “the Lord God” is

changed to “Christ the

Lord” or “Christ as

Lord” in ESV, NASB,

NIV and RSV.

But sanctify the Lord God

in your hearts: and be

ready always to give an

answer to every man

that asketh you a

reason of the hope that

But in your hearts set apart

Christ as Lord. Always be

prepared to give an answer

to everyone who asks you

to give the reason for the

hope that you have. But do

Page 135: PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB ... · 5 Mzm 2:12 Ciumlah Sang Putra Ciumlah kaki-Nya (ay 11) Kiss the Son Kiss the Son Mzm 73:1 ... Dan also and Javan going

PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB Edisi 1 thn 1974,

Alkitab LAI TB Edisi 2 Thn 1997 untuk PB, KJV, dan NIV

135

mengenai pengharapan yang

ada padamu, dengan lemah

lembut dan hormat,

pertanggungan jawab

kepada tiap-tiap orang

yang meminta

pertanggungan jawab

dari kamu tentang

pengharapan yang ada

padamu, tetapi haruslah

dengan lemah lembut

dan hormat,

is in you with

meekness and fear:

this with gentleness and

respect,

1 Petrus

3:16

sambil menggunakan hati

nurani yang baik, supaya

dengan apa yang mereka

fitnahkan kamu sebagai

pembuat kejahatan, mereka,

yang melecehkan perilakumu

yang baik di dalam Kristus,

akan dipermalukan.

dan dengan hati nurani

yang murni, supaya

mereka, yang memfitnah

kamu karena hidupmu

yang saleh dalam Kristus,

menjadi malu karena

fitnahan mereka itu.

Having a good conscience;

that, whereas they speak

evil of you, as of

evildoers, they may be

ashamed that falsely accuse

your good conversation in

Christ.

“. . . keeping a clear

conscience, so that those who

speak maliciously against your

good behavior in Christ may be

ashamed of their slander.”

I Petrus

3:19

….pergi….Dia telah

mengumumkan

Ia pergi memberitakan

Injil

Ia pergi memberitakan

Injil

Komentar: Kata yang

diterjemahkan

“memberitakan Injil”,

dalam naskah

Greek/Yunani,

“hekeruzen” dari akar kata

“keruzo” yang artinya

“mengumumkan”. Jika

memberitakan, seharusnya

digunakan kata

“euanggelizo”.

he went and preached he went and preached

Page 136: PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB ... · 5 Mzm 2:12 Ciumlah Sang Putra Ciumlah kaki-Nya (ay 11) Kiss the Son Kiss the Son Mzm 73:1 ... Dan also and Javan going

PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB Edisi 1 thn 1974,

Alkitab LAI TB Edisi 2 Thn 1997 untuk PB, KJV, dan NIV

136

I Petrus

3:21

Dan sekarang, baptisan yang

menyelamatkan kita,

bukanlah sesuatu yang

menunjuk pada

pembersihan kotoran

jasmani, melainkan

jawaban dari hati nurani

yang baik terhadap

Elohim, melalui

kebangkitan YESUS

Kristus,

Juga kamu sekarang

diselamatkan oleh

kiasannya, yaitu

baptisan--maksudnya

bukan untuk

membersihkan

kenajisan jasmani,

melainkan untuk

memohonkan hati

nurani yang baik

kepada Allah--oleh

kebangkitan Yesus

Kristus,

The like figure whereunto

even baptism doth also

now save us (not the

putting away of the filth of

the flesh, but the answer of

a good conscience toward

God,) by the resurrection

of Jesus Christ:

and this water symbolizes

baptism that now saves you

also--not the removal of

dirt from the body but the

pledge of a good

conscience toward God. It

saves you by the

resurrection of Jesus Christ,

I Petrus 4:1 ....menderita dalam daging

demi kita…

...menderita penderitaan

badani,

…menderita secara badani,

Note: “for us” is removed

in ESV, NASB, NIV and

RSV.

hath suffered for us in the

flesh,

suffered in his body,

1 Pet 4:14 Jika kamu dicela dalam Nama

Kristus, berbahagialah,

karena Roh ilahi dan

kemuliaan sedang

berdiam padamu.

Memang Dia sedang

dihujat karena mereka,

tetapi karena kamu, Dia

sedang dimuliakan.

Berbahagialah kamu, jika

kamu dinista karena

nama Kristus, sebab

Roh kemuliaan, yaitu

Roh Allah ada padamu.

Note: “on their part he is

evil spoken of, but on

your part he is glorified”

is removed in ESV,

NASB, NIV and RSV.

If ye be reproached for the

name of Christ, happy

are ye; for the spirit of

glory and of God

resteth upon you: on

their part he is evil

spoken of, but on your

part he is glorified.

If you are insulted because of

the name of Christ, you are

blessed, for the Spirit of

glory and of God rests on

you.

1 Pet 4:17 Sebab inilah saatnya untuk

memulai penghakiman

dari bait Elohim, dan jika

pertama-tama dari kita,

Karena sekarang telah tiba

saatnya penghakiman

dimulai, dan pada

rumah Allah sendiri

For the time is come that

judgment must begin

at the house of God:

and if it first begin at

For it is time for judgment to

begin with the family of

God; and if it begins with

us, what will the outcome

Page 137: PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB ... · 5 Mzm 2:12 Ciumlah Sang Putra Ciumlah kaki-Nya (ay 11) Kiss the Son Kiss the Son Mzm 73:1 ... Dan also and Javan going

PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB Edisi 1 thn 1974,

Alkitab LAI TB Edisi 2 Thn 1997 untuk PB, KJV, dan NIV

137

bagaimanakah akhirnya

dengan mereka yang tidak

taat kepada injil Elohim?

yang harus pertama-

tama dihakimi. Dan

jika penghakiman itu

dimulai pada kita,

bagaimanakah

kesudahannya dengan

mereka yang tidak

percaya pada Injil

Allah?

us, what shall the end

be of them that obey

not the gospel of God?

be for those who do not

obey the gospel of God?

1 Pet 5:10 Dan Elohim segala anugerah,

yang telah memanggil

kita ke dalam kemuliaan

kekal-Nya di dalam

Kristus YESUS, kiranya

Dia sendiri akan

memulihkan,

meneguhkan,

menguatkan,

mengukuhkan kamu,

setelah sedikit menderita.

Dan Allah, sumber segala

kasih karunia, yang

telah memanggil kamu

dalam Kristus kepada

kemuliaan-Nya yang

kekal, akan

melengkapi,

meneguhkan,

menguatkan dan

mengokohkan kamu,

sesudah kamu

menderita seketika

lamanya.

Note: “Jesus” is removed

in ESV, NASB, NIV and

RSV.

But the God of all grace,

who hath called us unto

his eternal glory by

Christ Jesus, after that

ye have suffered a

while, make you

perfect, stablish,

strengthen, settle you.

And the God of all grace, who

called you to his eternal

glory in Christ, after you

have suffered a little while,

will himself restore you

and make you strong, firm

and steadfast.

1 Pet 5:11 Bagi Dialah kemuliaan dan

kekuasaan sampai

selama-lamanya! Amin.

Ialah yang empunya kuasa

sampai selama-

lamanya! Amin.

Note: “glory” is removed

in ESV, NASB, NIV and

RSV.

To him be glory and

dominion for ever and

ever. Amen.

To him be the power for ever

and ever. Amen.

1 Pet 5:14 Salamilah seorang terhadap yang lain dengan ciuman kasih. Damai sejahtera bagi kamu semua yang ada di dalam Kristus YESUS! Amin.

Berilah salam seorang kepada yang lain dengan cium yang kudus. Damai sejahtera menyertai kamu sekalian yang berada

Note: “Jesus” is removed

in ESV, NASB, NIV and

RSV.

Greet ye one another with a kiss of charity. Peace be with you all that are in Christ Jesus. Amen.

Greet one another with a kiss of love. Peace to all of you who are in Christ.

Page 138: PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB ... · 5 Mzm 2:12 Ciumlah Sang Putra Ciumlah kaki-Nya (ay 11) Kiss the Son Kiss the Son Mzm 73:1 ... Dan also and Javan going

PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB Edisi 1 thn 1974,

Alkitab LAI TB Edisi 2 Thn 1997 untuk PB, KJV, dan NIV

138

dalam Kristus. Amin.

II Petrus

1:21

karena nubuat tidak pernah

dihasilkan oleh keinginan

seseorang, sebaliknya orang-

orang kudus Elohim telah

mengucapkan karena

dihasilkan oleh Roh Kudus.

sebab tidak pernah nubuat

dihasilkan oleh kehendak

manusia, tetapi oleh

dorongan Roh Kudus

orang-orang berbicara atas

nama Allah.

For the prophecy came not

in old time by the will of

man: but holy men of God

spake as they were moved

by the Holy Ghost.

“For prophecy never had its

origin in the will of man, but

men spoke from God as they

were carried along by the Holy

Spirit.”

II Petrus

2:1

Dan para nabi palsu pun telah muncul dari antara umat, sebagaimana juga guru-guru palsu akan ada di antaramu, merekalah yang akan memperkenalkan sekte-sekte kebinasaan, bahkan untuk menyangkal Majikan yang telah membeli diri mereka, sehingga dengan cepat mendatangkan kebinasaan pada diri mereka sendiri.

Sebagaimana nabi-nabi palsu dahulu tampil di tengah-tengah umat Allah, demikian pula di antara kamu akan ada guru-guru palsu. Mereka akan memasukkan pengajaran-pengajaran sesat yang membinasakan, bahkan mereka akan menyangkal Penguasa yang telah menebus mereka dan dengan jalan demikian segera mendatangkan kebinasaan atas diri mereka

Note: “damnable” is

changed to “destructive”

in ESV, NASB, NIV,

NKJV and RSV.

See correlated verses: 2

Pe 2:3; Gal 5:20, Tit 3:10

But there were false prophets also among the people, even as there shall be false teachers among you, who privily shall bring in damnable heresies, even denying the Lord that bought them, and bring upon themselves swift destruction.

But there were also false prophets among the people, just as there will be false teachers among you. They will secretly introduce destructive heresies, even denying the sovereign Lord who bought them--bringing swift destruction on themselves.

II Petrus

2:4

Sebab, jika Elohim tidak

berbelaskasihan atas

malaikat-malaikat yang telah

berdosa, sebaliknya, Dia

malah menyerahkan ke dalam

belenggu kegelapan dengan

melemparkannya ke dalam

tartarus untuk ditahan sampai

penghakiman;

Sebab jikalau Allah tidak

menyayangkan malaikat-

malaikat yang berbuat dosa

tetapi melemparkan mereka

ke dalam neraka dan

dengan demikian

menyerahkannya ke dalam

gua-gua yang gelap untuk

menyimpan mereka sampai

For if God spared not the

angels that sinned, but cast

them down to hell, and

delivered them into chains

of darkness, to be reserved

unto judgment;

“For if God did not spare

angels when they sinned, but

sent them to hell, putting them

into gloomy dungeons to be

held for judgment; . . .”

Page 139: PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB ... · 5 Mzm 2:12 Ciumlah Sang Putra Ciumlah kaki-Nya (ay 11) Kiss the Son Kiss the Son Mzm 73:1 ... Dan also and Javan going

PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB Edisi 1 thn 1974,

Alkitab LAI TB Edisi 2 Thn 1997 untuk PB, KJV, dan NIV

139

hari penghakiman;

II Petrus

2:13 agar menerima upah

ketidakadilan, ketika

menganggap pesta pora

sehari-hari sebagai

kenikmatan. Mereka

adalah noda dan cela yang

memabukkan dalam

kepalsuan-kepalsuannya

ketika berpesta

bersamamu,

dan akan mengalami nasib

yang buruk sebagai

upah kejahatan mereka.

Berfoya-foya pada

siang hari, mereka

anggap kenikmatan.

Mereka adalah kotoran

dan noda, yang mabuk

dalam hawa nafsu

mereka kalau mereka

duduk makan minum

bersama-sama dengan

kamu.

And shall receive the

reward of

unrighteousness, as

they that count it

pleasure to riot in the

day time. Spots they

are and blemishes,

sporting themselves

with their own

deceivings while they

feast with you;

They will be paid back with

harm for the harm they

have done. Their idea of

pleasure is to carouse in

broad daylight. They are

blots and blemishes,

reveling in their pleasures

while they feast with you.

II Petrus

2:17

Mereka adalah sumber mata

air yang tiada berair,

bagaikan kabut yang

dihalau oleh badai. Bagi

mereka, kegelapan yang

pekat telah disediakan

untuk selamanya.

Guru-guru palsu itu adalah

seperti mata air yang

kering, seperti kabut

yang dihalaukan taufan;

bagi mereka telah

tersedia tempat dalam

kegelapan yang paling

dahsyat.

Note: “for ever” is

removed in ESV, NASB,

NIV and RSV.

These are wells without

water, clouds that are

carried with a tempest;

to whom the mist of

darkness is reserved for

ever.

These men are springs without

water and mists driven by a

storm. Blackest darkness is

reserved for them.

II Petrus

3:2

untuk mengingat firman yang

telah dikatakan

sebelumnya oleh para

nabi kudus, juga perintah

Tuhan dan Juruselamat

mengenai kerasulan

kami.

supaya kamu mengingat

akan perkataan yang

dahulu telah diucapkan

oleh nabi-nabi kudus

dan mengingat akan

perintah Tuhan dan

Juruselamat yang

telah disampaikan

oleh rasul-rasulmu

Note: “the commandment

of us the apostles of the

Lord and Saviour” is

changed to “the

commandment of the (the

command given by our)

Lord and Savior through

(spoken by) your

apostles” in ESV, NASB,

That ye may be mindful of

the words which were

spoken before by the

holy prophets, and of

the commandment of

us the apostles of the

Lord and Saviour:

I want you to recall the words

spoken in the past by the

holy prophets and the

command given by our

Lord and Savior through

your apostles.

Page 140: PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB ... · 5 Mzm 2:12 Ciumlah Sang Putra Ciumlah kaki-Nya (ay 11) Kiss the Son Kiss the Son Mzm 73:1 ... Dan also and Javan going

PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB Edisi 1 thn 1974,

Alkitab LAI TB Edisi 2 Thn 1997 untuk PB, KJV, dan NIV

140

kepadamu.

NIV and RSV.

II Petrus

3:9

Tuhan tidak menunda akan

janji-Nya sebagaimana

beberapa orang menganggap

sebagai kelambanan,

sebaliknya, Dia bersabar

terhadap kita karena tidak

menghendaki seorang pun

binasa, melainkan supaya

semua orang memperoleh

pertobatan.

Tuhan tidak lalai menepati

janji-Nya, sekalipun

ada orang yang

menganggapnya

sebagai kelalaian, tetapi

Ia sabar terhadap

kamu, karena Ia

menghendaki supaya

jangan ada yang binasa,

melainkan supaya

semua orang berbalik

dan bertobat.

Note: “us” is changed to

“you” in ESV, NASB,

NIV and RSV.

See correlated verse: - 2

Pe 3:15.

The Lord is not slack

concerning his promise,

as some men count

slackness; but is

longsuffering to us-

ward, not willing that

any should perish, but

that all should come to

repentance.

The Lord is not slow in

keeping his promise, as

some understand slowness.

He is patient with you, not

wanting anyone to perish,

but everyone to come to

repentance.

II Petrus

3:10b

Dan hari Tuhan akan tiba

seperti pencuri pada malam

hari. Pada saat itu langit akan

berlalu dengan suara

gemuruh, dan anasir-anasir

akan dilebur dengan dibakar

panas yang membara, juga

bumi dan kegiatan-kegiatan

yang ada di dalamnya akan

terbakar habis.

Tetapi hari Tuhan akan tiba

seperti pencuri. Pada hari

itu langit akan lenyap

dengan gemuruh yang

dahsyat dan unsur-unsur

dunia akan hangus dalam

nyala api, dan bumi dan

segala yang ada di atasnya

akan hilang lenyap.

But the day of the Lord

will come as a thief in the

night; in the which the

heavens shall pass away

with a great noise, and the

elements shall melt with

fervent heat, the earth also

and the works that are

therein shall be burned up.

“. . . The heavens will

disappear with a roar; the

elements will be destroyed by

fire, and the earth and

everything in it will be laid

bare.”

I Yohanes

1:7

Namun, jika kita berjalan

dalam terang sebagaimana

Dia ada di dalam terang, kita

sedang memiliki persekutuan

seorang terhadap yang lain,

dan darah YESUS Kristus,

Putra-Nya, sedang

Tetapi jika kita hidup di

dalam terang sama seperti

Dia ada di dalam terang,

maka kita beroleh

persekutuan seorang

dengan yang lain, dan

darah Yesus, Anak-Nya

Note: “Christ” is

removed in ESV, NASB,

NIV and RSV.

But if we walk in the light,

as he is in the light, we

have fellowship one with

another, and the blood of

Jesus Christ his Son

cleanseth us from all sin.

“But if we walk in the light, as

he is in the light, we have

fellowship with one another,

and the blood of Jesus, his Son,

purifies us from all sin.”

Page 141: PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB ... · 5 Mzm 2:12 Ciumlah Sang Putra Ciumlah kaki-Nya (ay 11) Kiss the Son Kiss the Son Mzm 73:1 ... Dan also and Javan going

PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB Edisi 1 thn 1974,

Alkitab LAI TB Edisi 2 Thn 1997 untuk PB, KJV, dan NIV

141

membersihkan kita dari

segala dosa.

itu, menyucikan kita dari

pada segala dosa.

I Yohanes

2:20

Dan kamu memiliki urapan

dari Yang Kudus, dan kamu

telah mengetahui segala

sesuatu.

Tetapi kamu telah beroleh

pengurapan dari Yang

Kudus, dan dengan

demikian kamu semua

mengetahuinya.

But ye have an unction

from the Holy One, and ye

know all things.

But you have an anointing

from the Holy One, and all of

you know the truth.

I Yohanes

3:5

Dan kamu telah mengetahui

bahwa Dia sendiri sudah

dinyatakan, supaya Dia

dapat menghapus dosa-

dosa kita, dan di dalam

Dia sendiri tidak ada

dosa.

Dan kamu tahu, bahwa Ia

telah menyatakan diri-Nya,

supaya Ia menghapus

segala dosa, dan di dalam

Dia tidak ada dosa.

Note: “our” is removed in

ESV, NASB and RSV.

And ye know that he was

manifested to take

away our sins; and in

him is no sin.

But you know that he appeared

so that he might take away

our sins. And in him is no

sin.

I Yohanes

4:3

dan setiap roh yang tidak

mengakui YESUS Kristus

tatkala datang dalam

daging, ia tidak berasal dari

Elohim. Dan inilah antikristus

yang telah kamu dengar,

bahwa dia sedang datang, dan

sekarang ia sudah ada di

dalam dunia.

dan setiap roh, yang tidak

mengaku Yesus, tidak

berasal dari Allah. Roh itu

adalah roh antikristus dan

tentang dia telah kamu

dengar, bahwa ia akan

datang dan sekarang ini ia

sudah ada di dalam dunia.

Note: “Christ is come in

the flesh” is removed in

ESV, NASB, NIV and

RSV.

And every spirit that

confesseth not that Jesus

Christ is come in the flesh

is not of God: and this is

that spirit of antichrist,

whereof ye have heard that

it should come; and even

now already is it in the

world.

“. . . But every spirit that does

not acknowledge Jesus is not

from God. This is the spirit of

the antichrist, which you have

heard is coming and even now

is already in the world.”

I Yohanes

4:9

Dalam hal ini kasih Elohim

telah dinyatakan di dalam

kita, bahwa Elohim telah

mengutus Putra-Nya yang

tunggal ke dunia, supaya

kita dapat hidup melalui

Dia.

Dalam hal inilah kasih

Allah dinyatakan di

tengah-tengah kita,

yaitu bahwa Allah telah

mengutus Anak-Nya

yang tunggal ke dalam

dunia, supaya kita

hidup oleh-Nya.

Note: “begotten” is

removed in ESV, NIV

and RSV.

In this was manifested the

love of God toward us,

because that God sent

his only begotten Son

into the world, that we

might live through him.

This is how God showed his

love among us: He sent his

one and only Son into the

world that we might live

through him.

Page 142: PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB ... · 5 Mzm 2:12 Ciumlah Sang Putra Ciumlah kaki-Nya (ay 11) Kiss the Son Kiss the Son Mzm 73:1 ... Dan also and Javan going

PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB Edisi 1 thn 1974,

Alkitab LAI TB Edisi 2 Thn 1997 untuk PB, KJV, dan NIV

142

I Yohanes

4:19

Kita mengasihi Dia, sebab

Dia lebih dahulu

mengasihi kita.

Kita mengasihi, karena

Allah lebih dahulu

mengasihi kita.

Note: “him” is removed

in ESV, NASB, NIV and

RSV.

We love him, because he

first loved us.

We love because he first loved

us.

I Yohanes

5:7-8

7 Sebab ada tiga yang

bersaksi di surga: Bapa,

Firman, dan Roh Kudus;

dan ketiganya ini adalah

satu.

8 Dan ada tiga yang

bersaksi di bumi: Roh, dan

air, dan darah; dan ketiganya

itu menjadi satu.

7 Sebab ada tiga yang

memberi kesaksian [di

dalam sorga: Bapa, Firman

dan Roh Kudus; dan

ketiganya adalah satu. 8

Dan ada tiga yang memberi

kesaksian di bumi]: Roh

dan air dan darah dan

ketiganya adalah satu.

7 Sebab ada tiga yang

memberi kesaksian [di

dalam surga: Bapa, Firman

dan Roh Kudus; dan

ketiganya adalah satu. 8

Dan ada tiga yang memberi

kesaksian di bumi]: Roh

dan air dan darah dan

ketiganya adalah satu.

For there are three that bear

record in heaven, the

Father, the Word, and

the Holy Ghost: and these

three are one. 8 And there are three that

bear witness in earth, the

Spirit, and the water, and

the blood: and these three

agree in one.

For there are three that testify:

the Spirit, the water and the

blood; and the three are in

agreement.

Note: The entire verse is

removed in ESV, NASB, NIV

and RSV.

“And there are three that

bear witness in earth” is

removed in ESV, NASB, NIV

and RSV.

I Yoh 5:13 Aku telah menulis hal-hal ini

kepada kamu yang

percaya kepada Nama

Putra Elohim, supaya

kamu mengetahui bahwa

kamu memiliki hidup

kekal dan supaya kamu

dapat percaya kepada

Nama Putra Elohim.

Semuanya itu kutuliskan

kepada kamu, supaya

kamu yang percaya

kepada nama Anak

Allah, tahu, bahwa

kamu memiliki hidup

yang kekal.

Note: “and that ye may

believe on the name of the

Son of God” is removed

in ESV, NASB, NIV and

RSV.

These things have I written

unto you that believe

on the name of the Son

of God; that ye may

know that ye have

eternal life, and that ye

may believe on the

name of the Son of

God.

I write these things to you who

believe in the name of the

Son of God so that you

may know that you have

eternal life.

1 John 5:21 Hai anak-anak, jagalah

dirimu sendiri dari berhala-

berhala! Amin.

Anak-anakku, waspadalah

terhadap segala

berhala.

Note: “Amen” is removed

in ESV, NASB, NIV and

RSV.

Little children, keep

yourselves from idols.

Amen.

Dear children, keep yourselves

from idols.

2 John 1:3 Anugerah, rahmat, damai

sejahtera dari Elohim,

Bapa, dan dari Tuhan

Kasih karunia, rahmat dan

damai sejahtera dari

Allah Bapa, dan dari

Note: “the Lord” is

removed in ESV, NASB,

Grace be with you, mercy,

and peace, from God the

Father, and from the Lord

Grace, mercy and peace from

God the Father and from

Jesus Christ, the Father's

Page 143: PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB ... · 5 Mzm 2:12 Ciumlah Sang Putra Ciumlah kaki-Nya (ay 11) Kiss the Son Kiss the Son Mzm 73:1 ... Dan also and Javan going

PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB Edisi 1 thn 1974,

Alkitab LAI TB Edisi 2 Thn 1997 untuk PB, KJV, dan NIV

143

YESUS Kristus, Putra

Bapa, akan ada bersama

kamu dalam kebenaran

dan kasih.

Yesus Kristus, Anak

Bapa, akan menyertai

kita dalam kebenaran

dan kasih.

NIV and RSV.

Jesus Christ, the Son of the

Father, in truth and love.

Son, will be with us in truth

and love.

2 John 1:13 Anak-anak dari saudara

perempuanmu yang terpilih,

menyalamimu! Amin.

Salam kepada kamu dari

anak-anak saudaramu yang

terpilih.

Note: “Amen” is removed

in ESV, NASB, NIV and

RSV.

The children of thy elect

sister greet thee. Amen.

The children of your chosen

sister send their greetings.

Yudas 1:1 Yudas, seorang hamba

YESUS Kristus dan

saudara Yakobus. Kepada

mereka yang terpanggil,

yang telah dikuduskan

dalam Elohim, Bapa,

yang dipelihara dalam

YESUS Kristus.

Dari Yudas, hamba Yesus

Kristus dan saudara

Yakobus, kepada

mereka, yang

terpanggil, yang

dikasihi dalam Allah

Bapa, dan yang

dipelihara untuk Yesus

Kristus.

Note: “sanctified” is

changed to “beloved” or

“loved” in ESV, NASB,

NIV and RSV.

Jude, the servant of Jesus

Christ, and brother of

James, to them that are

sanctified by God the

Father, and preserved

in Jesus Christ, and

called:

Jude, a servant of Jesus Christ

and a brother of James, To

those who have been

called, who are loved by

God the Father and kept by

Jesus Christ:

Yudas 1:14 Dan juga kepada mereka ini,

Henokh, generasi ketujuh

dari Adam, bernubuat

sambil mengatakan,

“Lihatlah, YAHWEH

datang dengan beribu-

ribu orang kudus-Nya,

Juga tentang mereka

Henokh, keturunan

ketujuh dari Adam,

telah bernubuat,

katanya:

"Sesungguhnya Tuhan

datang dengan beribu-

ribu orang kudus-Nya,

And Enoch also, the

seventh from Adam,

prophesied of these,

saying, Behold, the

Lord cometh with ten

thousands of his

saints,

Enoch, the seventh from

Adam, prophesied about

these men: "See, the Lord

is coming with thousands

upon thousands of his

holy ones

Yudas 1:25 bagi satu-satunya Elohim

yang bijaksana,

Juruselamat kita, adalah

kemuliaan dan kebesaran,

kekuasaan dan otoritas,

sekarang dan bahkan

sampai selama-lamanya!

Allah yang esa,

Juruselamat kita oleh

Yesus Kristus, Tuhan

kita, bagi Dia adalah

kemuliaan, kebesaran,

kekuatan dan kuasa

sebelum segala abad

Note: “wise” is removed

in ESV, NASB, NIV and

RSV.

“through Jesus Christ

our Lord before all

ages(time)” is added in

ESV, NASB, NIV and

To the only wise God our

Saviour, be glory and

majesty, dominion and

power, both now and ever.

Amen.

to the only God our Savior be

glory, majesty, power and

authority, through Jesus

Christ our Lord, before all

ages, now and forevermore!

Amen.

Page 144: PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB ... · 5 Mzm 2:12 Ciumlah Sang Putra Ciumlah kaki-Nya (ay 11) Kiss the Son Kiss the Son Mzm 73:1 ... Dan also and Javan going

PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB Edisi 1 thn 1974,

Alkitab LAI TB Edisi 2 Thn 1997 untuk PB, KJV, dan NIV

144

Amin.

dan sekarang dan

sampai selama-

lamanya. Amin.

RSV.

Wahyu 1:6 serta menjadikan kita raja-

raja dan imam-imam bagi

Elohim dan Bapa-Nya;

bagi Dia kemuliaan dan

kekuasaan untuk selama-

lamanya, Amin.

dan yang telah membuat

kita menjadi suatu

kerajaan, menjadi

imam-imam bagi Allah,

Bapa-Nya, --bagi

Dialah kemuliaan dan

kuasa sampai selama-

lamanya. Amin.

Note: “kings” is changed

to “a kingdom” in ESV,

NASB, NIV and RSV.

See correlated verses:

Rev 5:10 And hast made

us unto our God kings

and priests: and we shall

reign on the earth.

And hath made us kings

and priests unto God

and his Father; to him

be glory and dominion

for ever and ever.

Amen.

and has made us to be a

kingdom and priests to

serve his God and Father--

to him be glory and power

for ever and ever! Amen.

Wahyu 1:8 YAHWEH berfirman, “Aku adalah Alfa dan Omega, permulaan dan penghabisan, Yang Ada dan Yang Telah Ada dan Yang Akan Datang, Penguasa Semesta.”

"Aku adalah Alfa dan Omega, firman Tuhan Allah, yang ada dan yang sudah ada dan yang akan datang, Yang Mahakuasa."

Note: “the beginning and

the ending” is removed in

ESV, NASB, NIV and

RSV. See Correlated

verses: - Rev 21:6, Rev

22:13, And also Rev.

1:11,17; 2:8 and Isaiah

41:4; 43:10; 44:6 and

48:12.

I am Alpha and Omega, the beginning and the ending, saith the Lord, which is, and which was, and which is to come, the Almighty.

I am the Alpha and the Omega, says the Lord God, "who is, and who was, and who is to come, the Almighty."

Wahyu 1:9 Aku, Yohanes, yang juga saudaramu dan teman sekutu dalam kesukaran dan dalam kerajaan serta ketabahan YESUS Kristus, berada di pulau yang disebut Patmos berkenaan dengan firman Elohim dan berkenaan dengan kesaksian YESUS Kristus.

Aku, Yohanes, saudara dan sekutumu dalam kesusahan, dalam Kerajaan dan dalam ketekunan menantikan Yesus, berada di pulau yang bernama Patmos oleh karena firman Allah dan kesaksian yang diberikan oleh Yesus.

I John, who also am your brother, and companion in tribulation, and in the kingdom and patience of Jesus Christ, was in the isle that is called Patmos, for the word of God, and for the testimony of Jesus Christ.

I, John, your brother and companion in the suffering and kingdom and patient endurance that are ours in Jesus, was on the island of Patmos because of the word of God and the testimony of Jesus.

Wahyu yang mengatakan, “Akulah katanya: "Apa yang engkau Note: “I am Alpha and Saying, I am Alpha and which said: "Write on a scroll

Page 145: PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB ... · 5 Mzm 2:12 Ciumlah Sang Putra Ciumlah kaki-Nya (ay 11) Kiss the Son Kiss the Son Mzm 73:1 ... Dan also and Javan going

PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB Edisi 1 thn 1974,

Alkitab LAI TB Edisi 2 Thn 1997 untuk PB, KJV, dan NIV

145

1:11 Alfa dan Omega, Yang Pertama dan Yang Terakhir. Dan, apa yang engkau lihat, tuliskanlah dalam sebuah kitab dan kirimkanlah kepada ketujuh gereja di Asia: ke Efesus, dan ke Smirna, dan ke Pergamus, dan ke Tiatira, dan ke Sardis, dan ke Filadelfia, dan ke Laodikea.”

lihat, tuliskanlah di dalam sebuah kitab dan kirimkanlah kepada ketujuh jemaat ini: ke Efesus, ke Smirna, ke Pergamus, ke Tiatira, ke Sardis, ke Filadelfia dan ke Laodikia."

Omega, the first and the

last” is removed in ESV,

NASB, NIV and RSV.

See correlated verses:

Rev 1:8, 17.

Omega, the first and the last: and, What thou seest, write in a book, and send it unto the seven churches which are in Asia; unto Ephesus, and unto Smyrna, and unto Pergamos, and unto Thyatira, and unto Sardis, and unto Philadelphia, and unto Laodicea.

what you see and send it to the seven churches: to Ephesus, Smyrna, Pergamum, Thyatira, Sardis, Philadelphia and Laodicea."

Wahyu

1:13

Dan di tengah-tengah ketujuh kaki pelita itu, ada orang serupa Anak Manusia yang memakai jubah panjang dengan di dadanya terlilit sabuk emas,

Dan di tengah-tengah kaki dian itu ada seorang serupa Anak Manusia, berpakaian jubah yang panjangnya sampai di kaki, dan dadanya berlilitkan ikat pinggang dari emas.

Note: “seven” is removed

in ESV, NASB, NIV and

RSV.

See correlated verses:

Rev 1:12, 20; 2:1.

And in the midst of the seven candlesticks one like unto the Son of man, clothed with a garment down to the foot, and girt about the paps with a golden girdle.

and among the lampstands was someone "like a son of man," dressed in a robe reaching down to his feet and with a golden sash around his chest.

Wahyu

1:18

dan Yang Hidup, dan Aku pernah menjadi yang mati, tetapi lihatlah, Akulah yang hidup sampai selama-lamanya, amin; dan Aku memegang kunci alam maut dan kematian.

dan Yang Hidup. Aku telah mati, namun lihatlah, Aku hidup, sampai selama-lamanya dan Aku memegang segala kunci maut dan kerajaan maut.

kunci maut dan kerajaan

maut.

Note: “Amen” is removed

and “hell” was changed

to “Hades” in ESV,

NASB, NIV and RSV.

I am he that liveth, and was dead; and, behold, I am alive for evermore, Amen; and have the keys of hell and of death.

I am the Living One; I was dead, and behold I am alive for ever and ever! And I hold the keys of death and Hades.

Wahyu 2:9 Aku tahu perbuatan-perbuatan dan kesukaran dan kemiskinanmu, padahal engkau kaya,

Aku tahu kesusahanmu dan kemiskinanmu--namun engkau kaya--dan fitnah mereka,

Note: “works” is removed

in ESV, NASB, NIV and

RSV. See correlated

I know thy works, and tribulation, and poverty, (but thou art rich) and I know the

I know your afflictions and your poverty-- yet you are rich! I know the slander of those who say they are

Page 146: PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB ... · 5 Mzm 2:12 Ciumlah Sang Putra Ciumlah kaki-Nya (ay 11) Kiss the Son Kiss the Son Mzm 73:1 ... Dan also and Javan going

PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB Edisi 1 thn 1974,

Alkitab LAI TB Edisi 2 Thn 1997 untuk PB, KJV, dan NIV

146

juga hujatan dari mereka yang menyebut diri mereka Yahudi, padahal bukan, malah sebaliknya mereka adalah sinagoga Satan.

yang menyebut dirinya orang Yahudi, tetapi yang sebenarnya tidak demikian: sebaliknya mereka adalah jemaah Iblis.

verse: Rev 2:2. blasphemy of them which say they are Jews, and are not, but are the synagogue of Satan.

Jews and are not, but are a synagogue of Satan.

Wahyu

2:13

Aku tahu perbuatanmu, serta tempat di mana engkau tinggal, yaitu takhta Satan; dan engkau tetap memegang Nama-Ku dan engkau tidak menyangkali iman-Ku, bahkan pada masa ketika Antipas, saksi-Ku yang setia yang telah dibunuh di hadapanmu di tempat Satan tinggal.

Aku tahu di mana engkau diam, yaitu di sana, di tempat takhta Iblis; dan engkau berpegang kepada nama-Ku, dan engkau tidak menyangkal imanmu kepada-Ku, juga tidak pada zaman Antipas, saksi-Ku, yang setia kepada-Ku, yang dibunuh di hadapan kamu, di mana Iblis diam.

Note: “thy works” is

removed and “Satan's

seat” is changed to

“Satan's throne” in ESV,

NASB, NIV and RSV.

See correlated verses:

Rev 2:2, 9-10, 24; 3:9.

I know thy works, and where thou dwellest, even where Satan's seat is: and thou holdest fast my name, and hast not denied my faith, even in those days wherein Antipas was my faithful martyr, who was slain among you, where Satan dwelleth.

I know where you live--where Satan has his throne. Yet you remain true to my name. You did not renounce your faith in me, even in the days of Antipas, my faithful witness, who was put to death in your city--where Satan lives.

2:15 Demikian pula, engkau memiliki mereka yang memegang pengajaran Nikolaus, yang Aku benci.

Demikian juga ada padamu orang-orang yang berpegang kepada ajaran pengikut Nikolaus.

Note: “which thing I

hate” is removed in ESV,

NASB, NIV and RSV.

See correlated verse: Rev

2:6.

So hast thou also them that hold the doctrine of the Nicolaitans, which thing I hate.

Likewise you also have those who hold to the teaching of the Nicolaitans.

2:26 Dan siapa yang menang dan siapa yang memelihara sampai akhir perbuatan-perbuatan-Ku, Aku akan memberikan kepadanya otoritas atas bangsa-bangsa.

Dan barangsiapa menang dan melakukan pekerjaan-Ku sampai kesudahannya, kepadanya akan Kukaruniakan kuasa atas bangsa-bangsa;

See correlated verses:

Luke 8:13-15; John 8:31-

32; 1 Thess 3:5; Heb

10:38-39; James 2:20; 1

John 2:19; 3:23 and

Matt 24:13, Rom 2:7

And he that overcometh, and keepeth my works unto the end, to him will I give power over the nations:

To him who overcomes and does my will to the end, I will give authority over the nations--

3:2 Jadilah orang yang berjaga- Bangunlah, dan Note: “God” is changed Be watchful, and Wake up! Strengthen what

Page 147: PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB ... · 5 Mzm 2:12 Ciumlah Sang Putra Ciumlah kaki-Nya (ay 11) Kiss the Son Kiss the Son Mzm 73:1 ... Dan also and Javan going

PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB Edisi 1 thn 1974,

Alkitab LAI TB Edisi 2 Thn 1997 untuk PB, KJV, dan NIV

147

jaga dan kuatkanlah mereka yang selebihnya, yang hampir mati. Sebab Aku tidak menemukan perbuatanmu yang diselesaikan di hadapan Elohim.

kuatkanlah apa yang masih tinggal yang sudah hampir mati, sebab tidak satupun dari pekerjaanmu Aku dapati sempurna di hadapan Allah-Ku.

to “my God” in ESV,

NASB, NIV and RSV.

strengthen the things which remain, that are ready to die: for I have not found thy works perfect before God.

remains and is about to die, for I have not found your deeds complete in the sight of my God.

5:9 Dan mereka menyanyikan nyanyian baru sambil berkata, “Layaklah Engkau untuk mengambil kitab itu dan membuka meterai-meterainya, sebab Engkau sudah disembelih, dan dengan darah-Mu Engkau sudah membeli kami bagi Elohim, dari setiap suku dan bahasa dan kaum dan bangsa,

Dan mereka menyanyikan suatu nyanyian baru katanya: "Engkau layak menerima gulungan kitab itu dan membuka meterai-meterainya; karena Engkau telah disembelih dan dengan darah-Mu Engkau telah membeli mereka bagi Allah dari tiap-tiap suku dan bahasa dan kaum dan bangsa.

And they sung a new song, saying, Thou art worthy to take the book, and to open the seals thereof: for thou wast slain, and hast redeemed us to God by thy blood out of every kindred, and tongue, and people, and nation;

And they sang a new song: "You are worthy to take the scroll and to open its seals, because you were slain, and with your blood you purchased men for God from every tribe and language and people and nation.

5:10 dan Engkau telah menjadikan kami raja-raja dan imam-imam bagi Elohim kami, dan kami akan memerintah di atas bumi.”

Dan Engkau telah membuat mereka menjadi suatu kerajaan, dan menjadi imam-imam bagi Allah kita, dan mereka akan memerintah sebagai raja di bumi."

Note: “us” is changed to

“them, “kings” is

changed to “a kingdom”

and “we” is changed to

“they” in ESV, NASB,

NIV and RSV.

See correlated verse:

Rev 1:6

And hast made us unto our God kings and priests: and we shall reign on the earth.

You have made them to be a kingdom and priests to serve our God, and they will reign on the earth."

5:14 Dan keempat makhluk itu berkata, “Amin!” Dan kedua puluh empat tua-tua itu tersungkur dan menyembah Dia

Dan keempat makhluk itu berkata: "Amin". Dan tua-tua itu jatuh tersungkur dan menyembah.

Note: “four and twenty”

and “him that liveth for

ever and ever” are

removed in ESV, NASB,

And the four beasts said, Amen. And the four and twenty elders fell down and worshipped him that liveth for

The four living creatures said, "Amen," and the elders fell down and worshiped.

Page 148: PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB ... · 5 Mzm 2:12 Ciumlah Sang Putra Ciumlah kaki-Nya (ay 11) Kiss the Son Kiss the Son Mzm 73:1 ... Dan also and Javan going

PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB Edisi 1 thn 1974,

Alkitab LAI TB Edisi 2 Thn 1997 untuk PB, KJV, dan NIV

148

yang hidup sampai selama-lamanya.

NIV and RSV.

See correlated verses: -

Rev 4:9-11

ever and ever.

Wahyu 6:1 “Marilah dan lihatlah!” "Mari!" "Mari!" Come and see. "Come!"

Wahyu 6:3 “Marilah dan lihatlah!” "Mari!" "Mari!" Come and see. "Come!"

Wahyu 6:5 “Marilah dan lihatlah!” "Mari!" "Mari!" Come and see. "Come!"

Wahyu 6:7 “Marilah dan lihatlah!” "Mari!" "Mari!" Come and see. "Come!"

6:8 Dan aku melihat, dan lihatlah: seekor kuda hijau pucat dan dia yang menunggang di atasnya; namanya Kematian, dan alam maut ikut bersamanya. Dan kepada mereka telah diberikan wewenang untuk membunuh atas seperempat bumi dengan pedang dan dengan kelaparan dan dengan kematian dan oleh binatang-binatang buas di bumi.

Dan aku melihat: sesungguhnya, ada seekor kuda hijau kuning dan orang yang menungganginya bernama Maut dan kerajaan maut mengikutinya. Dan kepada mereka diberikan kuasa atas seperempat dari bumi untuk membunuh dengan pedang, dan dengan kelaparan dan sampar, dan dengan binatang-binatang buas yang di bumi.

Note: “Hell” is changed

to “Hades” in ESV,

NASB, NIV, NKJV and

RSV.

And I looked, and behold a pale horse: and his name that sat on him was Death, and Hell followed with him. And power was given unto them over the fourth part of the earth, to kill with sword, and with hunger, and with death, and with the beasts of the earth.

I looked, and there before me was a pale horse! Its rider was named Death, and Hades was following close behind him. They were given power over a fourth of the earth to kill by sword, famine and plague, and by the wild beasts of the earth.

Wahyu

6:17

Sebab hari besar murka-Nya

telah tiba dan siapakah yang

dapat bertahan?”

Sebab sudah tiba hari besar

murka mereka dan

siapakah yang dapat

bertahan?

Note: “his wrath” is

changed to “their wrath”

in ESV, NASB, NIV and

RSV.

For the great day of his

wrath is come; and who

shall be able to stand?

“For the great day of their

wrath has come, and who can

stand?”

7:3 “Jangan kamu merusak darat, atau laut, ataupun pepohonan, sampai kami

katanya: "Janganlah merusakkan bumi atau laut atau pohon-pohon

Note: “in” is changed to

“on” or “upon” in ESV,

NASB, NIV, NKJV and

Saying, Hurt not the earth, neither the sea, nor the trees, till we have

Do not harm the land or the sea or the trees until we put a seal on the foreheads of

Page 149: PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB ... · 5 Mzm 2:12 Ciumlah Sang Putra Ciumlah kaki-Nya (ay 11) Kiss the Son Kiss the Son Mzm 73:1 ... Dan also and Javan going

PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB Edisi 1 thn 1974,

Alkitab LAI TB Edisi 2 Thn 1997 untuk PB, KJV, dan NIV

149

dapat memeteraikan hamba-hamba Elohim kami pada dahi mereka.”

sebelum kami memeteraikan hamba-hamba Allah kami pada dahi mereka!"

RSV. sealed the servants of our God in their foreheads.

the servants of our God.

8:7 Dan malaikat yang pertama meniup sangkakalanya, dan terjadilah hujan es dan api yang bercampur dengan darah, dan itu dilemparkan ke bumi, dan sepertiga pepohonan terbakar musnah, dan semua rumput hijau terbakar musnah.

Lalu malaikat yang pertama meniup sangkakalanya dan terjadilah hujan es, dan api, bercampur darah; dan semuanya itu dilemparkan ke bumi; maka terbakarlah sepertiga dari bumi dan sepertiga dari pohon-pohon dan hanguslah seluruh rumput-rumputan hijau.

Note: “A third of the

earth was burned up” is

added in ESV, NASB,

NIV and RSV.

The first angel sounded, and there followed hail and fire mingled with blood, and they were cast upon the earth: and the third part of trees was burnt up, and all green grass was burnt up.

The first angel sounded his trumpet, and there came hail and fire mixed with blood, and it was hurled down upon the earth. A third of the earth was burned up, a third of the trees were burned up, and all the green grass was burned up.

Wahyu

8:13

seorang malaikat seekor burung nasar seekor burung nasar

Note: “angel” is changed

to “eagle” in ESV, NASB,

NIV and RSV. See

correlated verses: -

Rev 14:6, Rev 19:17

an angel an eagle

9:4 dan kepada mereka dikatakan agar jangan merusak rerumputan di bumi ataupun segala yang hijau ataupun semua pepohonan, kecuali hanya orang-orang yang tidak memiliki meterai Elohim

Dan kepada mereka dipesankan, supaya mereka jangan merusakkan rumput-rumput di bumi atau tumbuh-tumbuhan ataupun pohon-pohon, melainkan hanya

Note: “in” is changed to

“on” or “upon” in ESV,

NASB, NIV, NKJV and

RSV.

And it was commanded them that they should not hurt the grass of the earth, neither any green thing, neither any tree; but only those men which have not the seal of God in their foreheads.

They were told not to harm the grass of the earth or any plant or tree, but only those people who did not have the seal of God on their foreheads.

Page 150: PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB ... · 5 Mzm 2:12 Ciumlah Sang Putra Ciumlah kaki-Nya (ay 11) Kiss the Son Kiss the Son Mzm 73:1 ... Dan also and Javan going

PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB Edisi 1 thn 1974,

Alkitab LAI TB Edisi 2 Thn 1997 untuk PB, KJV, dan NIV

150

di dahinya.

manusia yang tidak memakai meterai Allah di dahinya.

10:5 Dan malaikat yang aku lihat berdiri di atas laut dan di atas darat, ia mengacungkan tangannya ke langit.

Dan malaikat yang kulihat berdiri di atas laut dan di atas bumi, mengangkat tangan kanannya ke langit,

Note: “his hand” is

changed to “his right

hand” in ESV, NASB,

NIV and RSV. See

correlated verses: - Eze

20:5, 15, 23, 28, 42; 36:7;

47:14; Gen 14:22, Deu

32:40

And the angel which I saw stand upon the sea and upon the earth lifted up his hand to heaven,

Then the angel I had seen standing on the sea and on the land raised his right hand to heaven.

11:1 Dan kepadaku diberikan sebatang buluh serupa tongkat pengukur dan malaikat itu berdiri sambil berkata, “Bangunlah dan ukurlah tempat kudus Elohim, dan mezbah-Nya, dan mereka yang menyembah di dalamnya.

Kemudian diberikanlah kepadaku sebatang buluh, seperti tongkat pengukur rupanya, dengan kata-kata yang berikut: "Bangunlah dan ukurlah Bait Suci Allah dan mezbah dan mereka yang beribadah di dalamnya.

Note: “the angel stood,

saying” is removed in

ESV, NASB, NIV and

RSV.

See correlated verses:

Rev 10:1-5.

And there was given me a reed like unto a rod: and the angel stood, saying, Rise, and measure the temple of God, and the altar, and them that worship therein.

I was given a reed like a measuring rod and was told, "Go and measure the temple of God and the altar, and count the worshipers there.

11:4 Mereka inilah dua pohon zaitun dan dua kaki pelita yang berdiri di hadapan Elohim seluruh bumi.

Mereka adalah kedua pohon zaitun dan kedua kaki dian yang berdiri di hadapan Tuhan semesta alam.

Note: “God” is changed

to “the Lord” in ESV,

NASB, NIV and RSV.

See correlated verses:

Isaiah 54:5

These are the two olive trees, and the two candlesticks standing before the God of the earth.

These are the two olive trees and the two lampstands that stand before the Lord of the earth.

11:8 Dan mayat mereka akan ada di jalan raya kota besar yang secara rohani disebut Sodom dan Mesir, tempat Tuhan kita juga disalibkan.

Dan mayat mereka akan terletak di atas jalan raya kota besar, yang secara rohani disebut Sodom dan Mesir, di mana juga

Note: “our Lord” is

changed to “their Lord”

in ESV, NASB, NIV and

RSV. See correlated

And their dead bodies shall lie in the street of the great city, which spiritually is called Sodom and Egypt,

Their bodies will lie in the street of the great city, which is figuratively called Sodom and Egypt, where also their Lord was

Page 151: PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB ... · 5 Mzm 2:12 Ciumlah Sang Putra Ciumlah kaki-Nya (ay 11) Kiss the Son Kiss the Son Mzm 73:1 ... Dan also and Javan going

PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB Edisi 1 thn 1974,

Alkitab LAI TB Edisi 2 Thn 1997 untuk PB, KJV, dan NIV

151

Tuhan mereka disalibkan.

verse: - Gal 6:14 where also our Lord was crucified.

crucified.

11:15 Dan malaikat yang ketujuh meniup sangkakala, dan terjadilah suara-suara yang nyaring di dalam surga yang berkata, “Kerajaan-kerajaan di dunia ini menjadi milik Tuhan kita dan Mesias-Nya; dan Dia akan memerintah sampai selama-lamanya!”

Lalu malaikat yang ketujuh meniup sangkakalanya, dan terdengarlah suara-suara nyaring di dalam sorga, katanya: "Pemerintahan atas dunia dipegang oleh Tuhan kita dan Dia yang diurapi-Nya, dan Ia akan memerintah sebagai raja sampai selama-lamanya."

Note: “kingdoms” is

changed to “kingdom”

twice in ESV, NASB, NIV

and RSV.

And the seventh angel sounded; and there were great voices in heaven, saying, The kingdoms of this world are become the kingdoms of our Lord, and of his Christ; and he shall reign for ever and ever.

The seventh angel sounded his trumpet, and there were loud voices in heaven, which said: "The kingdom of the world has become the kingdom of our Lord and of his Christ, and he will reign for ever and ever."

11:17 dengan mengatakan, “Kami berterima kasih kepada Engkau, ya YAHWEH, Elohim Penguasa Semesta, Yang Ada, dan Yang Sudah Ada, dan Yang Akan Datang, karena Engkau menggenggam kuasa-Mu yang besar itu dan Engkau memerintah;

sambil berkata: "Kami mengucap syukur kepada-Mu, ya Tuhan, Allah, Yang Mahakuasa, yang ada dan yang sudah ada, karena Engkau telah memangku kuasa-Mu yang besar dan telah mulai memerintah sebagai raja

Note: “and art to come”

is removed in ESV,

NASB, NIV and RSV. See

correlated verses: -

Rev 1:4, 8; 4:8, 16:5

Saying, We give thee thanks, O Lord God Almighty, which art, and wast, and art to come; because thou hast taken to thee thy great power, and hast reigned.

saying: "We give thanks to you, Lord God Almighty, the One who is and who was, because you have taken your great power and have begun to reign.

12:12 Sebab itu bersukacitalah surga dan mereka yang berdiam di dalamnya. Celakalah mereka yang menempati darat dan laut, karena si iblis telah turun kepadamu dengan membawa kemarahan besar, sebab mengetahui bahwa dia mempunyai

Karena itu bersukacitalah, hai sorga dan hai kamu sekalian yang diam di dalamnya, celakalah kamu, hai bumi dan laut! karena Iblis telah turun kepadamu, dalam geramnya yang dahsyat, karena ia tahu, bahwa waktunya

Note: “the inhabiters of”

is removed in ESV,

NASB, NIV and RSV. See

correlated verses:-

Rev 8:13, 11:10

Therefore rejoice, ye heavens, and ye that dwell in them. Woe to the inhabiters of the earth and of the sea! for the devil is come down unto you, having great wrath, because he knoweth that he hath but a short time.

Therefore rejoice, you heavens and you who dwell in them! But woe to the earth and the sea, because the devil has gone down to you! He is filled with fury, because he knows that his time is short."

Page 152: PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB ... · 5 Mzm 2:12 Ciumlah Sang Putra Ciumlah kaki-Nya (ay 11) Kiss the Son Kiss the Son Mzm 73:1 ... Dan also and Javan going

PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB Edisi 1 thn 1974,

Alkitab LAI TB Edisi 2 Thn 1997 untuk PB, KJV, dan NIV

152

waktu hanya sedikit.” sudah singkat."

12:17 Dan naga itu menjadi marah kepada wanita itu dan dia pergi untuk melakukan peperangan dengan keturunannya yang tersisa, yaitu mereka yang memelihara perintah-perintah Elohim dan yang memiliki kesaksian YESUS Kristus.

Maka marahlah naga itu kepada perempuan itu, lalu pergi memerangi keturunannya yang lain, yang menuruti hukum-hukum Allah dan memiliki kesaksian Yesus.

Note: “Christ.” is

removed in ESV, NASB,

NIV and RSV.

See correlated verses: -

Rev 1:2; 1:9

And the dragon was wroth with the woman, and went to make war with the remnant of her seed, which keep the commandments of God, and have the testimony of Jesus Christ.

Then the dragon was enraged at the woman and went off to make war against the rest of her offspring--those who obey God's commandments and hold to the testimony of Jesus.

12:18, 13:1 Dan aku berdiri di atas pasir tepi laut. Dan aku melihat seekor binatang buas yang muncul dari laut, yang memiliki tujuh kepala dan sepuluh tanduk, dan di atas tanduknya ada sepuluh mahkota, dan pada kepala-kepalanya ada nama hujatan.

Dan ia tinggal berdiri di pantai laut. Lalu aku melihat seekor binatang keluar dari dalam laut, bertanduk sepuluh dan berkepala tujuh; di atas tanduk-tanduknya terdapat sepuluh mahkota dan pada kepalanya tertulis nama-nama hujat.

Note: “I” is changed to

“the dragon” in NASB

and NIV.

“stood upon the sand of

the sea” is removed in

ESV and RSV.

See correlated verse:

Dan 7:2, Dan 7:7-8

And I stood upon the sand of the sea, and saw a beast rise up out of the sea, having seven heads and ten horns, and upon his horns ten crowns, and upon his heads the name of blasphemy.

And the dragon stood on the shore of the sea. And I saw a beast coming out of the sea. He had ten horns and seven heads, with ten crowns on his horns, and on each head a blasphemous name.

13:7 Dan kepadanya ditetapkan untuk melakukan peperangan dengan orang-orang kudus dan untuk menaklukkan mereka. Dan kepadanya diberikan wewenang atas setiap suku dan bahasa dan bangsa.

Dan ia diperkenankan untuk berperang melawan orang-orang kudus dan untuk mengalahkan mereka; dan kepadanya diberikan kuasa atas setiap suku dan umat dan bahasa dan bangsa.

Note: “people” is added

in ESV, NASB, NIV and

RSV.

And it was given unto him to make war with the saints, and to overcome them: and power was given him over all kindreds, and tongues, and nations.

He was given power to make war against the saints and to conquer them. And he was given authority over every tribe, people, language and nation.

13:16 Dan dia membuat semua orang, kecil dan besar,

Dan ia menyebabkan, sehingga kepada semua

Note: “in” is changed to And he causeth all, both small and great, rich

He also forced everyone, small and great, rich and poor,

Page 153: PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB ... · 5 Mzm 2:12 Ciumlah Sang Putra Ciumlah kaki-Nya (ay 11) Kiss the Son Kiss the Son Mzm 73:1 ... Dan also and Javan going

PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB Edisi 1 thn 1974,

Alkitab LAI TB Edisi 2 Thn 1997 untuk PB, KJV, dan NIV

153

juga kaya dan miskin, bahkan merdeka dan hamba, supaya dia memberikan kepada mereka sebuah tanda pada tangan kanan mereka atau pada dahi mereka.

orang, kecil atau besar, kaya atau miskin, merdeka atau hamba, diberi tanda pada tangan kanannya atau pada dahinya,

“on” twice in ESV,

NASB, NIV, NKJV and

RSV.

and poor, free and bond, to receive a mark in their right hand, or in their foreheads:

free and slave, to receive a mark on his right hand or on his forehead,

14:1 Dan aku melihat, dan lihatlah, Anak Domba yang berdiri di atas bukit Sion dan bersama Dia ada seratus empat puluh empat ribu orang, yang mempunyai Nama Bapa-Nya yang tertulis pada dahi mereka.

Dan aku melihat: sesungguhnya, Anak Domba berdiri di bukit Sion dan bersama-sama dengan Dia seratus empat puluh empat ribu orang dan di dahi mereka tertulis nama-Nya dan nama Bapa-Nya.

Note: “his name” is

added in ESV, NASB,

NIV and RSV.

“in” is changed to “on” in

ESV, NASB, NIV, NKJV

and RSV.

And I looked, and, lo, a Lamb stood on the mount Sion, and with him an hundred forty and four thousand, having his Father's name written in their foreheads.

Then I looked, and there before me was the Lamb, standing on Mount Zion, and with him 144,000 who had his name and his Father's name written on their foreheads.

Wahyu

14:5

…mereka…tanpa cacat di

hadapan takhta Elohim.

mereka tidak bercela. mereka tidak bercela.

Note: “before the throne

of God” is removed in

ESV, NASB, NIV and

RSV.

they are without fault

before the throne of God.

they are blameless.

14:9 Dan malaikat yang ketiga mengikuti mereka seraya berkata dengan suara nyaring, “Jika seseorang menyembah binatang buas itu dan ikonnya dan menerima tanda pada dahinya atau pada tangannya,

Dan seorang malaikat lain, malaikat ketiga, menyusul mereka, dan berkata dengan suara nyaring: "Jikalau seorang menyembah binatang dan patungnya itu, dan menerima tanda pada

Note: “in” is changed to

“on” twice in ESV,

NASB, NIV, NKJV and

RSV.

And the third angel followed them, saying with a loud voice, If any man worship the beast and his image, and receive his mark in his forehead, or in his hand,

A third angel followed them and said in a loud voice: "If anyone worships the beast and his image and receives his mark on the forehead or on the hand,

Page 154: PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB ... · 5 Mzm 2:12 Ciumlah Sang Putra Ciumlah kaki-Nya (ay 11) Kiss the Son Kiss the Son Mzm 73:1 ... Dan also and Javan going

PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB Edisi 1 thn 1974,

Alkitab LAI TB Edisi 2 Thn 1997 untuk PB, KJV, dan NIV

154

dahinya atau pada tangannya,

14:13 Dan aku mendengar suatu suara dari surga yang berkata kepadaku, “Tuliskanlah, berbahagialah orang-orang mati, yang mati di dalam Tuhan mulai dari sekarang! Benarlah Roh itu berkata, bahwa mereka dapat beristirahat dari jerih lelah mereka, dan perbuatan-perbuatan mereka ikut bersama mereka.”

Dan aku mendengar suara dari sorga berkata: Tuliskan: "Berbahagialah orang-orang mati yang mati dalam Tuhan, sejak sekarang ini." "Sungguh," kata Roh, "supaya mereka boleh beristirahat dari jerih lelah mereka, karena segala perbuatan mereka menyertai mereka."

Note: “unto me” is

removed in ESV, NASB,

NIV and RSV.

See correlated verses: -

Rev 10:4;

19:9 and Rev 21:5

And I heard a voice from heaven saying unto me, Write, Blessed are the dead which die in the Lord from henceforth: Yea, saith the Spirit, that they may rest from their labours; and their works do follow them.

Then I heard a voice from heaven say, "Write: Blessed are the dead who die in the Lord from now on." "Yes," says the Spirit, "they will rest from their labor, for their deeds will follow them."

15:3 Dan mereka menyanyikan nyanyian Musa, hamba Elohim itu, dan nyanyian Anak Domba, seraya berkata, “Besar dan ajaiblah karya-karya-Mu, ya YAHWEH, Elohim Penguasa Semesta, adil dan benarlah jalan-jalan-Mu, Raja orang-orang kudus.

Dan mereka menyanyikan nyanyian Musa, hamba Allah, dan nyanyian Anak Domba, bunyinya: "Besar dan ajaib segala pekerjaan-Mu, ya Tuhan, Allah, Yang Mahakuasa! Adil dan benar segala jalan-Mu, ya Raja segala bangsa!

Note: “King of saints” is

changed to “King of the

nations” or “King of the

ages” in ESV, NASB,

NIV and RSV.

See correlated verses:-

Rev 17:14, 19:16

And they sing the song of Moses the servant of God, and the song of the Lamb, saying, Great and marvellous are thy works, Lord God Almighty; just and true are thy ways, thou King of saints.

and sang the song of Moses the servant of God and the song of the Lamb: "Great and marvelous are your deeds, Lord God Almighty. Just and true are your ways, King of the ages.

15:5 Dan setelah hal-hal itu aku melihat, dan tampaklah, tempat suci tabernakel kesaksian di surga telah terbuka.

Kemudian dari pada itu aku melihat orang membuka Bait Suci--kemah kesaksian--di sorga.

And after that I looked, and, behold, the temple of the tabernacle of the testimony in heaven was opened:

After this I looked and in heaven the temple, that is, the tabernacle of the Testimony, was opened.

16:1 Dan aku mendengar suatu Dan aku mendengar suara Note: “the vials” is And I heard a great voice Then I heard a loud voice from

Page 155: PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB ... · 5 Mzm 2:12 Ciumlah Sang Putra Ciumlah kaki-Nya (ay 11) Kiss the Son Kiss the Son Mzm 73:1 ... Dan also and Javan going

PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB Edisi 1 thn 1974,

Alkitab LAI TB Edisi 2 Thn 1997 untuk PB, KJV, dan NIV

155

suara nyaring dari tempat kudus, yang berkata kepada ketujuh malaikat itu, “Pergilah dan tumpahkanlah cawan-cawan amarah Elohim ke bumi!”

yang nyaring dari dalam Bait Suci berkata kepada ketujuh malaikat itu: "Pergilah dan tumpahkanlah ketujuh cawan murka Allah itu ke atas bumi."

changed to “the seven

bowls” in ESV, NASB,

NIV and RSV.

out of the temple saying to the seven angels, Go your ways, and pour out the vials of the wrath of God upon the earth.

the temple saying to the seven angels, "Go, pour out the seven bowls of God's wrath on the earth."

Wahyu

16:5

“Engkau adil, ya YAHWEH,

Yang Ada, Yang Telah Ada,

dan Yang Akan Datang,

karena Engkau telah

menghakimi hal-hal ini;

"Adil Engkau, Engkau

yang ada dan yang sudah

ada, Engkau yang kudus,

yang telah menjatuhkan

hukuman ini.

"Adil Engkau, Engkau

yang ada dan yang sudah

ada, Engkau yang kudus,

sebab Engkau telah

menjatuhkan hukuman ini.

Note: “Lord” is changed

to “Holy One” and “and

shalt be” is removed in

ESV, NASB, NIV and

RSV.

Thou art righteous, O

Lord, which art, and wast,

and shalt be, because thou

hast judged thus.

"You are just in these

judgments, you who are and

who were, the Holy One,

because you have so judged;

16:7 Dan aku mendengar yang lain, dari mezbah itu, yang berkata, “Benar, ya YAHWEH, Elohim Penguasa Semesta, benar dan adillah penghakiman-Mu.”

Dan aku mendengar mezbah itu berkata: "Ya Tuhan, Allah, Yang Mahakuasa, benar dan adil segala penghakiman-Mu."

Note: “And I heard

another out of the altar

say” is changed to “I

heard the altar respond”

in NIV.

See correlated verses:

Rev 6:9-10

And I heard another out of the altar say, Even so, Lord God Almighty, true and righteous are thy judgments.

And I heard the altar respond: "Yes, Lord God Almighty, true and just are your judgments."

16:17 Dan malaikat yang ketujuh menumpahkan cawannya ke angkasa, dan suatu suara nyaring keluar dari tempat kudus surga, dari takhta itu, seraya berkata, “Sudah terjadi!”

Dan malaikat yang ketujuh menumpahkan cawannya ke angkasa. Dan dari dalam Bait Suci kedengaranlah suara yang nyaring dari takhta itu, katanya: "Sudah

Note: “of heaven” is

removed in ESV, NASB,

NIV and RSV.

See correlated verses:

Rev 11:19, 14:17, 15:5

And the seventh angel poured out his vial into the air; and there came a great voice out of the temple of heaven, from the throne, saying, It is done.

The seventh angel poured out his bowl into the air, and out of the temple came a loud voice from the throne, saying, "It is done!"

Page 156: PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB ... · 5 Mzm 2:12 Ciumlah Sang Putra Ciumlah kaki-Nya (ay 11) Kiss the Son Kiss the Son Mzm 73:1 ... Dan also and Javan going

PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB Edisi 1 thn 1974,

Alkitab LAI TB Edisi 2 Thn 1997 untuk PB, KJV, dan NIV

156

terlaksana."

18:6 Balaslah kepadanya sebagaimana dia juga telah membalas kepadamu, dan gandakanlah kepadanya dua kali lipat sesuai dengan perbuatannya. Ke dalam cawan yang telah dia campur, campurlah baginya dua kali lipat.

Balaskanlah kepadanya, sama seperti dia juga membalaskan, dan berikanlah kepadanya dua kali lipat menurut pekerjaannya, campurkanlah baginya dua kali lipat di dalam cawan pencampurannya;

Note: “you” is removed

in ESV, NASB, NIV and

RSV.

Reward her even as she rewarded you, and double unto her double according to her works: in the cup which she hath filled fill to her double.

Give back to her as she has given; pay her back double for what she has done. Mix her a double portion from her own cup.

18:20 Bersukacitalah atasnya, hai surga, dan para rasul yang kudus, dan para nabi, karena Elohim telah menjatuhkan penghakimanmu atas dia.”

Bersukacitalah atas dia, hai sorga, dan kamu, hai orang-orang kudus, rasul-rasul dan nabi-nabi, karena Allah telah menjatuhkan hukuman atas dia karena kamu."

Note: “holy apostles and

prophets” is changed to

“saints and apostles and

prophets in ESV, NASB,

NIV and RSV.

Rejoice over her, thou heaven, and ye holy apostles and prophets; for God hath avenged you on her.

Rejoice over her, O heaven! Rejoice, saints and apostles and prophets! God has judged her for the way she treated you.' "

19:1 Dan setelah hal-hal ini, aku mendengar suara yang nyaring dari kerumunan orang banyak di dalam surga, yang mengatakan, “Halelu-YAH! Keselamatan dan kemuliaan dan hormat dan kuasa ada pada YAHWEH, Elohim kita,

Kemudian dari pada itu aku mendengar seperti suara yang nyaring dari himpunan besar orang banyak di sorga, katanya: "Haleluya! Keselamatan dan kemuliaan dan kekuasaan adalah pada Allah kita,

Note: “honour” and “the

Lord” are removed in

ESV, NASB, NIV and

RSV.

And after these things I heard a great voice of much people in heaven, saying, Alleluia; Salvation, and glory, and honour, and power, unto the Lord our God:

After this I heard what sounded like the roar of a great multitude in heaven shouting: "Hallelujah! Salvation and glory and power belong to our God,

19:17 Dan aku melihat seorang malaikat yang berdiri di matahari, dan dia berseru dengan suara nyaring sambil berkata kepada

Lalu aku melihat seorang malaikat berdiri di dalam matahari dan ia berseru dengan suara nyaring kepada semua burung yang

Note: “the supper of the

great God” is changed to

“the great supper of

God” in ESV, NASB,

And I saw an angel standing in the sun; and he cried with a loud voice, saying to all the fowls that fly in the

And I saw an angel standing in the sun, who cried in a loud voice to all the birds flying in midair, "Come, gather together for the great

Page 157: PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB ... · 5 Mzm 2:12 Ciumlah Sang Putra Ciumlah kaki-Nya (ay 11) Kiss the Son Kiss the Son Mzm 73:1 ... Dan also and Javan going

PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB Edisi 1 thn 1974,

Alkitab LAI TB Edisi 2 Thn 1997 untuk PB, KJV, dan NIV

157

semua burung yang beterbangan di tengah langit, “Marilah dan berkumpullah bersama dalam perjamuan besar Elohim,

terbang di tengah langit, katanya: "Marilah ke sini dan berkumpullah untuk turut dalam perjamuan Allah, perjamuan yang besar,

NIV and RSV.

See correlated verses:-

Rev 19:21; Jer 12:9; Eze

39:17-20.

midst of heaven, Come and gather yourselves together unto the supper of the great God;

supper of God,

20:9 Dan naiklah mereka ke atas dataran bumi, dan mereka mengepung perkemahan orang-orang kudus dan kota yang dikasihi itu. Dan turunlah api dari Elohim, dari langit, dan menghanguskan mereka,

Maka naiklah mereka ke seluruh dataran bumi, lalu mengepung perkemahan tentara orang-orang kudus dan kota yang dikasihi itu. Tetapi dari langit turunlah api menghanguskan mereka,

Note: “from God out of”

is removed in ESV,

NASB, NIV and RSV.

And they went up on the breadth of the earth, and compassed the camp of the saints about, and the beloved city: and fire came down from God out of heaven, and devoured them.

They marched across the breadth of the earth and surrounded the camp of God's people, the city he loves. But fire came down from heaven and devoured them.

20:12 Dan aku melihat mereka yang mati, kecil dan besar, yang berdiri di hadapan Elohim. Dan dibukalah gulungan kitab, juga dibuka gulungan kitab yang lain, yang adalah Kitab Kehidupan. Dan mereka yang mati dihakimi dari apa yang tertulis dalam gulungan kitab itu, sesuai dengan perbuatan-perbuatan mereka.

Dan aku melihat orang-orang mati, besar dan kecil, berdiri di depan takhta itu. Lalu dibuka semua kitab. Dan dibuka juga sebuah kitab lain, yaitu kitab kehidupan. Dan orang-orang mati dihakimi menurut perbuatan mereka, berdasarkan apa yang ada tertulis di dalam kitab-kitab itu.

Note: “God” is changed

to “the throne” in ESV,

NASB, NIV and RSV

And I saw the dead, small and great, stand before God; and the books were opened: and another book was opened, which is the book of life: and the dead were judged out of those things which were written in the books, according to their works.

And I saw the dead, great and small, standing before the throne, and books were opened. Another book was opened, which is the book of life. The dead were judged according to what they had done as recorded in the books.

20:13 Dan laut menyerahkan mereka yang mati dari dalamnya. Dan maut serta alam maut

Maka laut menyerahkan orang-orang mati yang ada di dalamnya, dan maut dan kerajaan

Note: “hell” is changed to

“Hades” in ESV, NASB,

NIV, NKJV and RSV.

And the sea gave up the dead which were in it; and death and hell delivered up the dead

The sea gave up the dead that were in it, and death and Hades gave up the dead that were in them, and

Page 158: PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB ... · 5 Mzm 2:12 Ciumlah Sang Putra Ciumlah kaki-Nya (ay 11) Kiss the Son Kiss the Son Mzm 73:1 ... Dan also and Javan going

PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB Edisi 1 thn 1974,

Alkitab LAI TB Edisi 2 Thn 1997 untuk PB, KJV, dan NIV

158

menyerahkan mereka yang mati dari dalamnya, dan mereka masing-masing dihakimi sesuai dengan perbuatan-perbuatan mereka.

maut menyerahkan orang-orang mati yang ada di dalamnya, dan mereka dihakimi masing-masing menurut perbuatannya.

which were in them: and they were judged every man according to their works.

each person was judged according to what he had done.

20:14 Dan maut serta alam maut dilemparkan ke dalam lautan api. Ini adalah kematian kedua.

Lalu maut dan kerajaan maut itu dilemparkanlah ke dalam lautan api. Itulah kematian yang kedua: lautan api.

Note: “hell” is changed to

“Hades” in ESV, NASB,

NIV, NKJV and RSV.

And death and hell were cast into the lake of fire. This is the second death.

Then death and Hades were thrown into the lake of fire. The lake of fire is the second death.

21:2 Dan aku, Yohanes, melihat kota yang kudus, Yerusalem Baru, yang turun dari Elohim, dari langit, yang telah dipersiapkan bagaikan pengantin wanita yang dihias bagi suaminya.

Dan aku melihat kota yang kudus, Yerusalem yang baru, turun dari sorga, dari Allah, yang berhias bagaikan pengantin perempuan yang berdandan untuk suaminya.

Note: “John” is removed

in ESV, NASB, NIV and

RSV.

And I John saw the holy city, new Jerusalem, coming down from God out of heaven, prepared as a bride adorned for her husband.

I saw the Holy City, the new Jerusalem, coming down out of heaven from God, prepared as a bride beautifully dressed for her husband.

21:3 Dan aku mendengar suatu suara nyaring dari surga yang mengatakan, “Lihatlah, tabernakel Elohim ada bersama manusia. Dan Dia akan berdiam bersama mereka, dan mereka akan menjadi umat-Nya dan Elohim sendiri akan ada bersama mereka sebagai Elohimnya.

Lalu aku mendengar suara yang nyaring dari takhta itu berkata: "Lihatlah, kemah Allah ada di tengah-tengah manusia dan Ia akan diam bersama-sama dengan mereka. Mereka akan menjadi umat-Nya dan Ia akan menjadi Allah mereka.

Note: “out of heaven” is

changed to “from the

throne” in ESV, NASB,

NIV and RSV.

And I heard a great voice out of heaven saying, Behold, the tabernacle of God is with men, and he will dwell with them, and they shall be his people, and God himself shall be with them, and be their God.

And I heard a loud voice from the throne saying, "Now the dwelling of God is with men, and he will live with them. They will be his people, and God himself will be with them and be their God.

21:24 Dan bangsa-bangsa yang Dan bangsa-bangsa akan Note: “of them which are And the nations of them The nations will walk by its

Page 159: PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB ... · 5 Mzm 2:12 Ciumlah Sang Putra Ciumlah kaki-Nya (ay 11) Kiss the Son Kiss the Son Mzm 73:1 ... Dan also and Javan going

PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB Edisi 1 thn 1974,

Alkitab LAI TB Edisi 2 Thn 1997 untuk PB, KJV, dan NIV

159

diselamatkan akan berjalan dalam terangnya dan para raja di bumi membawa kemuliaan dan hormat mereka ke dalamnya.

berjalan di dalam cahayanya dan raja-raja di bumi membawa kekayaan mereka kepadanya;

saved” is removed in

ESV, NASB, NIV and

RSV.

which are saved shall walk in the light of it: and the kings of the earth do bring their glory and honour into it.

light, and the kings of the earth will bring their splendor into it.

22:2 di tengah-tengah jalan rayanya. Dan di sisi sini juga di sisi sana sungai itu, ada pohon kehidupan yang menghasilkan dua belas buah-buahan berdasarkan bulan, yang setiap bulan menghasilkan satu buahnya, dan daun-daun pohon itu untuk penyembuhan bangsa-bangsa.

Di tengah-tengah jalan kota itu, yaitu di seberang-menyeberang sungai itu, ada pohon-pohon kehidupan yang berbuah dua belas kali, tiap-tiap bulan sekali; dan daun pohon-pohon itu dipakai untuk menyembuhkan bangsa-bangsa.

In the midst of the street of it, and on either side of the river, was there the tree of life, which bare twelve manner of fruits, and yielded her fruit every month: and the leaves of the tree were for the healing of the nations.

down the middle of the great street of the city. On each side of the river stood the tree of life, bearing twelve crops of fruit, yielding its fruit every month. And the leaves of the tree are for the healing of the nations.

22:4 Dan mereka akan melihat wajah-Nya, dan Nama-Nya ada pada dahi mereka.

dan mereka akan melihat wajah-Nya, dan nama-Nya akan tertulis di dahi mereka.

Note: “in” is changed to

“on” in ESV, NASB, NIV,

NKJV and RSV.

And they shall see his face; and his name shall be in their foreheads.

They will see his face, and his name will be on their foreheads.

22:6 Dan dia berkata kepadaku, “Perkataan-perkataan ini dapat dipercaya dan benar.” Dan YAHWEH, Elohim para nabi yang kudus, telah mengutus malaikat-Nya untuk menunjukkan kepada para hamba-Nya apa yang

Lalu Ia berkata kepadaku: "Perkataan-perkataan ini tepat dan benar, dan Tuhan, Allah yang memberi roh kepada para nabi, telah mengutus malaikat-Nya untuk menunjukkan kepada

Note: “holy prophets” is

changed to “the spirits of

the prophets” in ESV,

NASB, NIV and RSV.

And he said unto me, These sayings are faithful and true: and the Lord God of the holy prophets sent his angel to shew unto his servants the things which must shortly be done.

The angel said to me, "These words are trustworthy and true. The Lord, the God of the spirits of the prophets, sent his angel to show his servants the things that must soon take place."

Page 160: PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB ... · 5 Mzm 2:12 Ciumlah Sang Putra Ciumlah kaki-Nya (ay 11) Kiss the Son Kiss the Son Mzm 73:1 ... Dan also and Javan going

PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB Edisi 1 thn 1974,

Alkitab LAI TB Edisi 2 Thn 1997 untuk PB, KJV, dan NIV

160

seharusnya terjadi dengan secepatnya.

hamba-hamba-Nya apa yang harus segera terjadi."

Wahyu

22:14

Berbahagialah mereka yang

melakukan perintah-

perintah-Nya, sehingga

otoritas mereka akan ada atas

pohon kehidupan…

Berbahagialah mereka

yang membasuh

jubahnya. Mereka akan

memperoleh hak atas

pohon-pohon kehidupan…

Berbahagialah mereka

yang membasuh

jubahnya. Mereka akan

memperoleh hak atas

pohon-pohon kehidupan…

Note: “do his

commandments” is

changed to “wash their

robes” in ESV, NASB,

NIV and RSV.

Blessed are they that do his

commandments, that they

may have right to the tree

of life,…

Blessed are those who wash

their robes, that they may

have the right to the tree of life

Wahyu

22:19

…Kitab Kehidupan ….Pohon kehidupan …Pohon kehidupan

Note: “book of life” is

changed to “tree of life”

and “and fromthe things”

is removed in ESV,

NASB, NIV and RSV.

…the book of life … the tree of life

Wahyu

22:21

Tuhan kita YESUS Kristus Tuhan Yesus Tuhan Yesus

Note: “Christ” is

removed in ESV, NASB,

NIV and RSV.

our Lord Jesus Christ Lord Jesus

dst

Keterangan:

Ada bagian2 ayat yang tidak penulis kutip dengan lengkap, jadi mohon perhatikan dalam Alkitab/software Alkitab saudara untuk ayat selengkapnya.

Beberapa perbedaan di atas adalah masalah perbedaan terjemahan kata.

Page 161: PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB ... · 5 Mzm 2:12 Ciumlah Sang Putra Ciumlah kaki-Nya (ay 11) Kiss the Son Kiss the Son Mzm 73:1 ... Dan also and Javan going

PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB Edisi 1 thn 1974,

Alkitab LAI TB Edisi 2 Thn 1997 untuk PB, KJV, dan NIV

161

Pada tabel di atas, penulis lebih menitikberatkan pada perbedaan di Perjanjian Baru karena Terjemahan Alkitab untuk Perjanjian Baru ada yang bersumber pada

Naskah Textus Receptus=TR (misal KJV, KS-ILT edisi 2) dan ada yang bersumber pada Naskah Critical Text=CT. Jadi Banyak perbedaan di atas disebabkan karena

masalah sumber naskah salinan acuan yang dipakai berbeda. KS-ILT & KJV bersumber dari Naskah Salinan MT (untuk PL) dan TR=Textus Receptus (untuk PB),

sedangkan Alkitab LAI & NIV bersumber dan banyak dipengaruhi naskah Critical Text=CT untuk Perjanjian Baru, meski LAI juga kadang-kadang mengacu pada

Naskah TR.

Untuk Perbedaan terjemahan di Perjanjian Lama atau kesalahan terjemahan, hanya sedikit disinggung dalam Tabel di atas.

Semua ayat yang diberi Kurung Siku […] dalam Alkitab LAI, tidak perlu kurung siku dalam KS-ILT karena memang ayat-ayat itu ada di Naskah TR (untuk PB

Yunani). Jadi LAI tidak 100% menggunakan naskah acuan CT (untuk PB Yunani) meski sebagian besar dipengaruhi CT.

Terjemahan KS-ILT dalam banyak bagian lebih bagus dari Alkitab LAI, karena cukup banyak ayat dan kata yang ada di TR & KS-ILT & KJV, namun tidak ada di

CT & Alkitab LAI & NIV. Kristen Fundamental dan sebagian besar Kaum Injili percaya Naskah Salinan (apographa) MT=Masoretix Text dan TR=Textus Receptus

adalah Naskah PL dan PB yang DIPELIHARA oleh Tuhan TANPA SALAH SEDIKITPUN sampai pada TITIK KOMANYA (alias hal sekecil2nya).

Naskah CT=Critical Text, mengalami banyak korup (corrupt) dan adalah hasil Kritik Teks (Hasil Edit) karya dari Weshcott dan Hort. Kristen Fundamental

MENOLAK TEGAS naskah CT (Critical Text dari Weshcott-Hort) dijadikan sebagai sumber acuan untuk terjemahan PB.

Ada baiknya, selaku penyampai Firman Tuhan (pengkhotbah), kita semua memperhatikan bagian-bagian ini ketika menjelaskan kepada Jemaat.

Perhatikan KJV dan KS-ILT untuk bagian2 tertentu yang jelas tidak ada di Alkitab LAI. Untuk Soal terjemahan kata yang kurang akurat, bisa merujuk kepada

Naskah MT (Ibrani) dan TR (Yunani) atau jika tidak mengerti Bahasa Asli Alkitab, lihatlah terjemahan KJV atau Jay P. Green Literal Translation (JGLT) atau versi

Literal karya JP Green lainnya seperti Modern KJV (MKJV), Literal Translation of the Bible Version (LITV), dan KJ3-Literal Translation Bible, Analytical-Literal

Translation of the New Testament: Third Edition (ALT3) by Gary F. Zeolla&Reese Currie, juga versi KJV 2000, 21st Century King James Version (KJ21), Young's

Literal Translation (of the Bible), New KJV (NKJV), KS-ILT Edisi 2, dll.

Dalam bahasa Indonesia, penulis menganggap KS-ILT Edisi 2 masih jauh lebih bagus dari Alkitab LAI Terjemahan Baru (TB 1 PL dan PB serta TB 2 untuk PBnya),

meski KS-ILT Edisi 2 masih kurang enak dibaca. Sebagian besar Alkitab di atas ada di Software E-Sword 7/8/9, SwordSearcher 4/5, dan BibleWorks 6/7.

Semoga Terjemahan Alkitab LAI Edisi ke-2 untuk PL dan PB serta Kitab Suci ILT Edisi ke-3 akan jauh lebih akurat lagi.

Salam: dedewijaya.wordpress.com, www.kristenfundamental.co.cc, dedewijaya.blogspot.com, www.webkristiani.co.cc,

Page 162: PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB ... · 5 Mzm 2:12 Ciumlah Sang Putra Ciumlah kaki-Nya (ay 11) Kiss the Son Kiss the Son Mzm 73:1 ... Dan also and Javan going

PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB Edisi 1 thn 1974,

Alkitab LAI TB Edisi 2 Thn 1997 untuk PB, KJV, dan NIV

162

19 Versi Terjemahan Alkitab bahasa Inggris Terbaik (Bintang 5)

1. King James Version (KJV): A very reliable Bible version, if you can understand it, 1611/1769, (* 5)

2. New King James Version (NKJV):A very readable, accurate, and reliable Bible version, 1982/1994, (* 5)

3. 21st Century King James Version (KJ21), 2002 (* 5)

4. KJV 2000, (* 5)

5. American King James Version (AKJV), (* 5)

6. Literal Translation of the Bible (LITV):An extremely reliable and accurate Bible version by Jay P. Green, 2000, (* 5)

7. Modern King James Version (MKJV):An accurate and reliable updating of the KJV by Jay P. Green, 2003, (* 5)

8. Restored Names King James Version (RNKJV), (* 5)

9. Updated King James Version (UKJV), (* 5)

10. English Jubilee 2000 Bible, (* 5)

11. KJ3-Literal Translation of the Holy Bible (KJ3 LITV), by Jay P. Green, (* 5)

12. Webster Bible (Webster), (* 5)

13. Revised Webster Bible (RWebster), (* 5)

14. Julia E Smith Bible (Julia), (* 4)

Page 163: PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB ... · 5 Mzm 2:12 Ciumlah Sang Putra Ciumlah kaki-Nya (ay 11) Kiss the Son Kiss the Son Mzm 73:1 ... Dan also and Javan going

PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB Edisi 1 thn 1974,

Alkitab LAI TB Edisi 2 Thn 1997 untuk PB, KJV, dan NIV

163

15. Modern Spelling Tyndale/Coverdale Bible (MSTC), (* 4)

16. Worsley's New Testament, (* 4)

17. Young's Literal Translation (of the Bible) = YLT, 1862/1898, (* 4)

18. Analytical-Literal Translation of the New Testament: Third Edition (ALT3) by Gary F. Zeolla & Reese Currie, (* 4)

19. World English Bible (WEB):Readable and accurate translation of the best Greek text, 2003, (* 3)

42 Versi Terjemahan Alkitab bahasa Inggris Terjelek (Poor Bible), persentase menyatakan berapa % of Complete Verses

1. New International Version 1984/2010 (NIV 1984 and NIV 2010), = 28,30 % accurate

2. New International Version United Kingdom (NIVUK), = 28,30 % accurate

3. New International Reader's Version (NIrV), = 30, 19 % accurate

4. Today New International Version, 2005 (TNIV), = 28,30 % accurate

5. American Standard Version (ASV), = 48,11 % accurate

6. The New American Bible (NAB), = 29,25% accurate

7. New American Standard Bible (NASB), = 48,11 % accurate

8. New English Translation Bible (NET Bible), = 28,30% accurate

9. New Century Version (NCV)

Page 164: PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB ... · 5 Mzm 2:12 Ciumlah Sang Putra Ciumlah kaki-Nya (ay 11) Kiss the Son Kiss the Son Mzm 73:1 ... Dan also and Javan going

PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB Edisi 1 thn 1974,

Alkitab LAI TB Edisi 2 Thn 1997 untuk PB, KJV, dan NIV

164

10. Revised Version (RV), = 33,33 % accurate

11. Revised Standard Version (RSV), = 25,47 % accurate

12. New Revised Standard Version (NRSV), = 30, 19 % accurate

13. New Jerusalem Bible (NJB), = 32,08% accurate

14. New Living Translation (NLT), = 30, 19 % accurate

15. New Simplified Bible (NSB)

16. The Emphasized Bible by J.B. Rotherham (EB), The Poorest Bible, = 3,77% accurate

17. Twentieth Century New Testament (TCNT)

18. The Message (TM)

19. 1902 William Baxter Godbey New Testament (Godbey)

20. William's New Testament (WmsNT)

21. New World Translation (NWT)

22. Accurate New Testament (ANT)

23. An Understandable Version New Testament (AUV)

24. Bible in Basic English

25. Common New Testament (CENT)

Page 165: PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB ... · 5 Mzm 2:12 Ciumlah Sang Putra Ciumlah kaki-Nya (ay 11) Kiss the Son Kiss the Son Mzm 73:1 ... Dan also and Javan going

PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB Edisi 1 thn 1974,

Alkitab LAI TB Edisi 2 Thn 1997 untuk PB, KJV, dan NIV

165

26. Contemporary English Version (CEV)

27. Easy-to-Read Version (ERV)

28. English Standard Version (ESV)

29. God's Word (GW)

30. Good News Bible (GNB)

31. Good News Translation (GNT)

32. Today English Version (TEV)

33. Goodspeed New Testament (GSNT)

34. Holman Christian Standard Bible (HCSB)

35. International Standard Version (ISV)

36. James Moffat New Testament (Moffat NT)

37. Jonathan Mitchell New Testament (JMNT)

38. The Lexham English Bible (LEB)

39. Montgomery New Testament

40. Messianic Renewed Covenant (MRC)

Page 166: PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB ... · 5 Mzm 2:12 Ciumlah Sang Putra Ciumlah kaki-Nya (ay 11) Kiss the Son Kiss the Son Mzm 73:1 ... Dan also and Javan going

PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB Edisi 1 thn 1974,

Alkitab LAI TB Edisi 2 Thn 1997 untuk PB, KJV, dan NIV

166

41. New Heart English Bible (NHEB)

42. Revised King James New Testament (RKJNT), 50,94% accurate

NAMA ALKITAB

King James Version

Kitab Suci Indonesian

Literal Translation

ALKITAB Terjemahan Baru

ALKITAB Terjemahan

Lama

Alkitab Kabar Baik

(Bahasa Indonesia

Sehari-Hari)

Kitab Suci Injil

Firman Allah Yang

Hidup

Kitab Suci Terjemahan Dunia Baru

SINGKATAN:

KJV

KS-ILT TB TL BIS KSI FAYH

PENERBIT:

Yayasan Lentera Bangsa

(YLB)

Lembaga Alkitab Indonesia (LAI)

Lembaga Alkitab Indonesia (LAI)

Lembaga Alkitab

Indonesia (LAI)

Lembaga Alkitab

Indonesia (LAI)

Kalam Hidup

Watchtower Bible & Tract Society

KETERANGAN: Alkitab Penguji Edisi 2 Alkitab indonesia terpopular Alkitab Saksi Yehovah

HASIL TOTAL AYAT YANG DIANALISIS: 87 87 87 87 87 87 87

Ayat yang Dihapus 0 0 0 0 0 4 16

Ayat yang Tidak Lengkap 0 61 59 63 63 47 61

Ayat yang Lengkap dengan Tanda Kurung 0 19 2 19 14 2 5

Ayat yang Lengkap Tanpa Tanda Kurung 87 7 26 5 10 34 5

Persentasi (%): Ayat yang Dihapus + Ayat yang Tidak Lengkap

0.00% 70.11% 67.82% 72.41% 72.41% 58.62% 88.51%

Page 167: PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB ... · 5 Mzm 2:12 Ciumlah Sang Putra Ciumlah kaki-Nya (ay 11) Kiss the Son Kiss the Son Mzm 73:1 ... Dan also and Javan going

PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB Edisi 1 thn 1974,

Alkitab LAI TB Edisi 2 Thn 1997 untuk PB, KJV, dan NIV

167

Ayat yang Lengkap dengan Tanda Kurung + Tanpa Tanda Kurung

100.00% 29.89% 32.18% 27.59% 27.59% 41.38% 11.49%

Ayat yang Lengkap Tanpa Tanda Kurung

100.00% 8.05% 29.89% 5.75% 11.49% 39.08% 5.75%

Kata Pendahuluan oleh Saudara Mikha

Sebagian besar dari teman-teman pasti sudah mengetahui alkitab Terjemahan Baru (TB) terbitan Lembaga Alkitab Indonesia (LAI). Alkitab ini adalah yang paling populer di Indonesia, dan bahkan bisa jadi anda belum tahu bahwa sebenarnya alkitab berbahasa

indonesia itu ada banyak versi selain TB.

Namun karena begitu populernya Alkitab TB, banyak dari umat kristiani indonesia yang menganggap bahwa alkitab Indonesia yang paling valid itu adalah TB. Sehingga, di dalam gereja tidak boleh ada alkitab bahasa indonesia selain TB.

Pada artikel ini, saya ingin memperkenalkan sekaligus memperbandingkan 7 terjemahan alkitab bahasa indonesia. Apakah benar TB yang paling valid dan paling komplit ayat nya? Bagaimanakah kredibilitas LAI sebagai penerbit alkitab terbesar di Indonesia? Dan apakah alkitab di luar TB adalah plagiat? Tentu tujuan utama saya bukan untuk mendoktrinasi anda agar menjadi anti dengan alkitab dan pihak tertentu, tapi saya mengajak anda untuk memandang tabel perbandingannya dengan cermat dan objektif, sehingga anda bisa menilai sendiri dan menentukan alkitab mana yang sebaiknya anda pakai.

Kesimpulan

Dari hasil perbandingan untuk Perjanjian Baru di atas, bagi saya sendiri alkitab bahasa indonesia yang paling bisa dipercaya adalah Kitab Suci-Indonesian Literal Translation (KS-ILT). Karena, Perjanjian Baru-nya konsisten; tidak memotong-motong ayat di sana-sini, dan tidak 'plin-plan' dengan memberi ayat tanda kurung (yang justru membuat pembaca alkitab bingung). Firman Tuhan adalah YA dan AMIN, tidak perlu dianaktirikan dengan memberi tanda kurung.

Pernyataan: Saya bukanlah marketing dari KS-ILT. Kemudian, dalam artikel ini, saya hanya memperbandingkan kelengkapan ayat alkitab, bukan persoalan literal atau tidaknya, atau persoalan nama Allah.

Di Mana bisa mendapatkan KS-ILT?

Hardcopy bisa dibeli di Gramedia dan TB rohani terdekat.

PDF per kitab bisa di-download di: http://alfa-omega.or.id/index.php?option=com_content&view=article&id=73&Itemid=86

Page 168: PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB ... · 5 Mzm 2:12 Ciumlah Sang Putra Ciumlah kaki-Nya (ay 11) Kiss the Son Kiss the Son Mzm 73:1 ... Dan also and Javan going

PERBANDINGAN TERJEMAHAN KS-ILT Edisi 2, Alkitab LAI TB Edisi 1 thn 1974,

Alkitab LAI TB Edisi 2 Thn 1997 untuk PB, KJV, dan NIV

168

Module Add-On untuk program E-Sword (perlu donasi):

http://www.yalensa.org/store/index.php?productID=4

Sumber: Tabel Perbedaan KS-ILT dan Alkitab LAI, serta KJV dan NIV, oleh Dede Wijaya, 2009-2011

Tabel Perbandingan 77 Alkitab berbahasa Inggris (77 English Bible Comparison), oleh Mikha, November 28 – December 10, 2010

Tabel Perbandingan 7 Alkitab berbahasa Indonesia, oleh Mikha

*Beberapa saran terjemahan diambil dari Artikel dalam Blog http://teguhhindarto.blogspot.com/

95 DALIL ALKITABIAH

TOKO BUKU ROHANI DIGITAL

http://jw-exposed.blogspot.com/

http://kristenfundamental.blogspot.com/

http://ekumenikal.wordpress.com/

http://chatolic.wordpress.com/

http://dedewijaya.blogspot.com

http://kristen-fundamental.blogspot.com/

http://dedewijaya83.blogspot.com

http://charismaticexposed.wordpress.com/

http://dedewijaya83.multiply.com

http://dedewijaya.wordpress.com

http://www.webkristiani.co.cc 3000 SITUS KRISTEN BERMUTU

http://thesecretofpersonalpower.co.cc/ SUMBER IDE BISNIS

http://www.kompasiana.com/

http://gbii.co.cc