pets & hugs magazine july-august 2014

72
2014年7月 JULY 2014 • MOP30 • ISSN 2309 5520 所有人的幸福生活 Blissful living for all 澳門首個寵物展 Macau’s First Pet Expo 上學拉!我們進入課堂 School Time! Enter the classroom 會見Mexico, 澳門名犬 Meet Mexico, Macau’s model dog

Upload: diffusion-ventures

Post on 01-Apr-2016

228 views

Category:

Documents


7 download

DESCRIPTION

Connecting Macau’s Animal Lovers

TRANSCRIPT

Page 1: Pets & Hugs Magazine July-August 2014

1

2014

年7月

• JU

LY 2

014

• MOP

30 •

ISSN

230

9 55

20

所有人的幸福生活Blissful living for all

澳門首個寵物展Macau’s First Pet Expo

上學拉!我們進入課堂School Time! Enter the classroom

會見Mexico,澳門名犬Meet Mexico, Macau’s model dog

Page 2: Pets & Hugs Magazine July-August 2014

2 寶貝寵物 • 2014年7月

Page 3: Pets & Hugs Magazine July-August 2014

3Pets & Hugs • July 2014

免責聲明:若向出版人提供之資料有不完整處,出版人概不負責。引用本刊任何內容前,請先與出版人聯絡。本刊發表的意見不代表出版人之立場。 Disclaimer: The publishers accept no responsibility for loss or damage to any materials submitted for publication. If you would like to use any content, please contact the publishers. The views expressed in the magazine are not necessarily those of the publishers.

編者的話 Editorial

2014年7月號July 2014 edition

編輯委員會 EDITORIAL COUNCILAlbano Martins, Janet Tracy, Mércia César de Sá, Luis Pereira

總監 DIRECTOR Luis Pereira

出版人 PUBLISHERMércia César de Sá

英文編輯 EDITOR-IN-CHIEFTanja Wessels

中文編輯 CHINESE EDITORFrank Xie (謝 陳)

特約編輯 CONTRIBUTING EDITORMariana Sá

投稿者 CONTRIBUTORSDodo Gao (高雲), Gretchen Ettlie

設計 DESIGN澳門出版有限公司 People Press

攝影 PHOTOGRAPHERSCheong Kam Ka (cover photo), Leong Sio Po, Eric Tam, Carmo Correia, Forbes Conrad

機構合作夥伴 INSTITUTIONAL PARTNERAnima - 澳門愛護動物協會出版者 PUBLISHED BY澳門出版有限公司 People Press

地址 ADDRESS10/F – I, The Macau Square43-53A, Av Infante D Henrique Macau中國 澳門殷皇子大馬路43-53A 澳門廣場10樓 I

(853) 28355315/6 (853) 28355466 [email protected]

www.petsandhugs.com www.facebook.com/petsandhugs

Printed in Macau印刷地:澳門

發行量 CIRCULATION 5,000

ISSN 2309 5520

定價 COVER PRICEMOP 30.00

Our cover star this month may need no introduction- Mexico, an Alaskan Malamute, has his own Facebook page and followers worldwide. Pets&Hugs was delighted

to feature this beautiful highly sought-after cover model in this issue- read his story and see for yourself why Mexico is one of Macau’s most celebrated canines.

What a social couple of months it has been for animal lovers in Macau! At the first ever International Pet & Aquarium Supplies Expo that took place at The Venetian in June we had the opportunity to meet some of our readers and to make lots of new friends- human and furry.

On the 22nd of June Pets&Hugs was proud to be part of the AAPAM Walk to Show Care for Animals from Tap Seac along the streets of Macau, demanding for animal protection laws to be put in place for once and for all. It was encouraging and inspiring to hear all the voices on the street demanding respect for all life.

For those who love healthy living there is a new place in town that caters to your needs- and those of your dog! The Blissful Carrot in Taipa makes food full of love and free of nasties, organic, fresh and vegetarian; dogs have their very own handmade treats too, there really is something for everyone.

Local cat lovers must be feeling the gap left since Meow Space closed its doors. We caught up with dedicated founder, Ms. Almond Chan, to hear about how she still devotes time and energy on doing the best she can for the abandoned felines in the territory.

We are excited to let you know that our upcoming September/October issue will be our one-year anniversary, and we are looking forward to bringing you a special issue to mark the landmark occasion, full of all the friends and amazing people and creatures we have met along the way. Please celebrate with us!

我們的本月封面之星可能毋須介紹——Mexico,一隻阿拉斯加雪橇犬,牠有自己的Facebook

頁面和世界各地的追隨者。本期《寶貝寵物》很榮幸地為這隻美麗、廣受歡迎的封面模特兒做特寫,閱讀他的故事,自己看看為什麼Mexico會成為澳門名犬之一。

過去數月是澳門動物愛好者社交的黃金歲月!在6月於威尼斯人舉行的首屆國際寵物水族用品展上,我們有機會會見我們的一些讀者,並結交了很多新朋友——包括人類和毛茸茸的寵物朋友。

6月22日《寶貝寵物》自豪地參與了AAPAM(澳門保護遺棄動物協會)舉辦的第22屆“凝聚力量,關注動物愛心行”活動,我們從塔石廣場出發,沿澳門街道促請政府制訂“動物保護法”。在街道上聽到要求尊重所有生命的不同聲音非常令人鼓舞。

對於那些熱愛健康生活的人,澳門有個新去處可以滿足您的需要——也可以滿足狗的需要!位於氹仔的The Blissful Carrot素食餐廳所做的食物充滿了愛意,他們製作有機的、新鮮的素食而無任何令人厭惡的東西;他們也為狗狗準備了自己手工製作的小吃,那裡每個人都可以找到自己想要的東西。

當“貓空間”關門後,本地愛貓人士必然感到若有所失。我們追訪了富有獻身精神的“貓空間”創始人Almond Chan女士,傾聽有關她仍付出時間與精力,為在澳門被遺棄的貓貓作出最大努力的故事。

我們很高興地通知您,即將出版的9月/10月《寶貝寵物》雜誌將是我們創刊一周年的紀念刊,我們期待著為您帶來一期特殊的雜誌,紀念這個具有里程碑意義的時刻,紀念一路走來我們遇到的所有令人稱奇的朋友和寵物。請與我們一起慶祝這一美好時刻!

Mércia César de Sá出版人PUBLISHER

3

Page 4: Pets & Hugs Magazine July-August 2014

4 寶貝寵物 • 2014年7月

Page 5: Pets & Hugs Magazine July-August 2014

5Pets & Hugs • July 2014

Contents目錄

10

53

29

14

5

狗的品種—柯基犬Dog Breed - Welsh Corgi 6狗的故事—古怪的一對Dog Story - The Odd Couple 10狗的故事-幸福生活Dog Story - Blissful Living 14貓的品種—斯芬克斯貓Cat Breed- The Sphinx 18

貓的故事—BO先生與ME女士Cat Story - Mr. Bo and Ms. Me 26

實地考察—聯國學校Field Trip- School of the Nations 32

動物探索—貓空間Animal Discovery- Meow Space 29

貓的故事—看不見的貓Cat Story - The Unseen Cat 22

貓的故事—BOBO和小NICHOCat Tale - Bobo and Nicho 20

封面故事—MEXICOCover Story - Mexico 36寵物展Pet Expo 42

46

請教獸醫Ask the Vet 62

動物新聞Animals in the news 51動物新聞Anima 50領養Adoptions 56澳門愛護動物協會 Anima 60

寵物建議Pet Advice 64你知道嗎—在沙漠中Did you Know- In the Desert 66寵物繪畫Kids activities 68

寵物故事—晚上毛茸茸的伴侶Pet Story- Furry company at night

寵物商店和診所Shops and Clinics 70

32

Page 6: Pets & Hugs Magazine July-August 2014

6 寶貝寵物 • 2014年7月

Welsh Corgi

威爾士柯基犬

Page 7: Pets & Hugs Magazine July-August 2014

7Pets & Hugs • July 2014

Adored by the Queen of England, Pembroke

Welsh Corgis’ ancestry dates back to at least the tenth century. A true dwarf breed, they are recognized by their foxy face and sturdy build.

狗的品種 Dog breed

彭布 羅 克 威爾 士柯 基犬 深受 英

女王喜愛,其祖先可至少追溯到十世紀。牠們是一個真正的侏儒品種,從牠們狐狸般的臉和強壯的體型可以確認這個品種。

Page 8: Pets & Hugs Magazine July-August 2014

8 寶貝寵物 • 2014年7月

Attention needs

AffectionI am part of the family

I love to please

Activeness

I like to be active and have loads of energy!

Relationship with childrenI like to play, but may nip at your heels; I’m a herding dog!

— 我是家庭一份子。

—我喜歡討好人。

—務必給我經常、輕快的活動,哦,我喜歡水!

—我喜歡玩耍,但可能會咬你腳後跟, 我是一隻牧羊犬!

8 寶貝寵物 • 2014年7月

需要關注度

情感

活躍程度

與孩子關係

Page 9: Pets & Hugs Magazine July-August 2014

9Pets & Hugs • July 2014

狗的品種 Dog breed

贊助 Sponsored by

威爾士柯基犬起源於威爾士,是一種小型牧羊犬。

公認的確切品種有兩個:彭布羅克威爾士柯基犬和卡迪根威爾士柯基犬,而彭布羅克品種比較常見。

彭布羅克擁有尖尖的耳朵,體型比卡迪根小一些。作為一頭實用狗,牠們 矮小、聰明、強壯和紮實並有足夠耐力在農場工作一整天。此狗的頭型像狐狸,尾短,這種身形可通過配種來達成。

作為放牧犬,柯基犬以咬腳後跟來履行職責,牠矮小的個子讓牠在 放牧 過程中避免被踢傷。作為放牧犬,柯基犬的畜牧工作方法與其他品種不同。與 其走在牲畜周圍來聚集牛隻,柯基犬咬牛的後腳跟將牠們趕向前走,把牛群形成一個半圓形而跟在後面。柯基犬很少讓步,如果有動物轉頭來攻擊牠,柯基犬會咬牠的鼻,使牠轉身重投隊伍。雖然牠們的專長是放牛,柯基犬也被用來放羊和威爾士小馬。牠們也是少數能牧鵝的品種之一。

彭 布羅克威爾士柯基犬很 熱情,愛作為家庭的一份子,無論

Fond of corgis since she was a small child, Queen Elizabeth II has owned more than 30 corgis since she became Queen of the United Kingdom and the other Commonwealth realms in 1952.

The Welsh corgi is a small type of herding dog that originated

in Wales. Two distinct breeds are recognized: the Pembroke Welsh corgi and the Cardigan Welsh corgi, with the Pembroke being the more common.

Pembrokes feature pointed ears, and are somewhat smaller in stature than the Cardigan. Considered a practical dog, they are low-set, intelligent, strong and sturdy with stamina sufficient to work a day on the farm. The dog’s head is fox-like and the tail short, which can be accomplished through breeding.

As herding dogs Corgi’s perform their duties by nipping at the

heels; the dog’s low stature allows it to avoid being kicked in the process. As herding dogs, corgis work livestock differently than other breeds. Instead of gathering the cattle by running around the livestock, corgis drive the herd forward by nipping at their heels and working them from behind in semicircles. Seldom giving ground, if an animal should turn and charge, the corgi will bite its nose, causing it to turn and re-join the herd. Although they specialize in herding cattle, corgis are also used to herd sheep and Welsh ponies. They are also one of the few breeds able to herd geese.

Pembroke Welsh Corgis are very affectionate, love to be involved

in the family, and tend to follow wherever their owners go. They have a great desire to please their owners and are highly intelligent, thus making them eager to learn and train. Besides herding, they also function as watchdogs due to their alertness and tendency to bark only as needed. Most Pembrokes will seek the attention of everyone they meet and behave well around children and other pets. It is important to socialise this breed with other animals, adults and children when they are very young to avoid any anti-social behavior or aggression later in life. Due to their herding instinct, they love to chase anything that moves, so it is best to keep them inside fenced areas.

Naturally active little dogs, they should always be encouraged to remain so. They need to be taken on a long daily walk. Corgis can have a tendency to gain weight easily if their lives are too sedentary. As a dog with a relatively long back, if they are allowed to gain excess weight this can lead to issues and health problems with their backs and joints. While out on the walk the dog must be made to heel beside or behind the person holding the lead, as in a dog’s mind the leader leads the way, and that leader needs to be human.

在何處都會跟隨主人。牠們有取悅主人的強烈意願,具有高度智慧,因而牠們渴望學習和受訓。除了放牧,由於牠們警覺性高並只在需要時才吠,牠們也可充當看門狗。大多數彭布羅克希望獲得所有相遇的人的注意,在孩子和其他寵物面前表現得體。為避免將來生活中有任何反社會或侵略的行為,在牠們年幼時,應讓這個品種周旋於其他動物、成年人和兒童之間。由於牠們放牧的天性,

牠們喜 歡 追逐任 何移動的東西,所以最好把牠們圍在圍欄內。生性活躍的小狗,總應該被鼓勵保持活躍。牠們需要每天長時間散步。如果柯基犬在生活中久坐不動,牠們很容易發胖。作為一隻背部比較長背的狗,如果牠們超重,可能導致牠們的背部和關節產生健康問題。當出外散步時,柯基犬必須跟在領犬人的旁邊或後面,因為在柯基犬心中是領導者帶領著牠,而這個領導者必須是人類。

英女王伊麗莎白二世自

小喜歡柯基犬,自1952

年成為英國和其他英聯

邦王國女王以來,她已

擁有超過30頭柯基犬。

Page 10: Pets & Hugs Magazine July-August 2014

10 寶貝寵物 • 2014年7月

古怪的一對The Odd Couple

假如你在路環散步,遇到一隻可愛活潑的絲毛梗和一隻醒目溫柔帶有不同顏色眼睛的邊境牧羊犬,那你遇到了Pixie 和Lynx,從未見過那樣可愛古怪的一對。

If, on your walks in Coloane, you come across a cute and perky Silky Terrier and a striking gentle Border Collie with different coloured eyes, you have met Pixie and Lynx- the most adorable odd couple ever.

看著 這 幸 福 的 一 家 坐 在沙發上,Sayaka 和

Ian McPherson讓他們兩隻寵 物 坐 在自己 腿 上,一 臉 幸福。 “這些狗就像我們的孩子。我們早已養了牠們很長時間。”Sayaka自豪地說。

這對設計師夫妻曾在中國大陸居住,三年前移居澳門。他們十分喜歡澳門,並決定在這裡開一家糖果店,McPherson糖 果 店,就在 議 事 亭 前 地。 Ian也為“水舞間”工作。

他們的孩子,Pixie — 一隻絲毛梗和 Ly n x— 一隻4歲 大的邊境牧羊犬,這是對不太可能的組合,但命運將牠們放在一起,而牠們也挺般配。

不幸的是,自從家中第三名成員Kai—Lynx的爸爸,一條藍默爾犬於去年6月逝世。然而,還有另外一個原因,Pixie 和Lynx真正表現出兄弟姐妹這個詞的意義——Lynx是聾的,而Pixie細心看護著牠,有時充當牠的耳朵,確保牠知道周圍正在發生什麼事。 當Ian和Sayaka培育Lynx時,他們住在拉斯維加斯。 “牠實 際上是 第一窩幼犬中的一隻。我選擇留下牠,剛巧牠是聾的,因為與藍默爾犬部分家族所生的幼犬會失明或失聰。

Kai所生的22隻幼犬中,三隻天生是聾的。”

“當牠剛出生時,我不知道牠是個 聾 子。我們 是 這 樣 發 現的——當牠們還是幼犬時,牠們不會被任何噪音或任何類似的聲響吵醒。因此,我們把牠們帶到獸醫作檢查,確定牠們是聾子。”

“但無論如何,他一開始就很喜歡牠,” Sayaka面帶微笑

補充說。“是啊,我已經選定了牠。” Ian證實並笑起來。

邊 境 牧 羊 犬 是 運 動 型、有放 牧 行 為 的 牧 羊犬,因 此 牠們 必 需 保 持 忙 碌。“ 牠 們 需要工作,”I a n 解 釋 說。“ 飛碟,”Sayaka補充說,“飛盤和球,牠喜歡這類東西。”

“他冷靜,除非知道是玩耍的時候。遊戲時間過後,他放鬆並再歸於平靜,”Ian說。

Lynx有兩隻不同顏色的眼睛,同他父親一樣,這是典型的藍默爾犬。他母親是隻斑紋色邊境牧羊犬,這就是為什麼他有一種不尋常的三色虎條紋。

決定要養狗全是因為給Ian找份生日禮物,當他們居住在美國時,Sayaka上網找到Kai。

接 著 S a y a k a 的 生日到 來,另一次上網就產生了Pix ie,一 件 給 你 的 禮 物 , 猜 對

Page 11: Pets & Hugs Magazine July-August 2014

11Pets & Hugs • July 2014

狗的故事 Dog story

Looking at the happy family seated on the sofa, Sayaka

and Ian McPherson are the picture of domestic bliss with their two pets sitting on their laps. “The dogs are like our children. We’ve had them for a long time,” Sayaka says proudly.

The couple moved to Macau three years ago after having lived in mainland China as designers. They really liked Macau, and decided to open a sweet shop here, McPherson’s Sweets, just off Senado Square. Ian also works for The House of Dancing Water.

Their children, Pixie, a Silky Terrier and Lynx, a four-year-old Border Collie, are an unlikely looking duo, but life has brought them together, and they are certainly making it work.

Even more so since the passing away of the third family member, Kai, Lynx’s dad, a Blue Merle in June last year. However, there is another reason Pixie and Lynx are siblings in the truest sense of the word- Lynx is deaf and Pixie looks out for him, at times acting like his ears and making sure he knows what’s going on around him.Ian and Sayaka were living in the Las Vegas when they bred Lynx

referring to Lynx and his late father and bursting into fits of laughter.

“I wanted something for me,” Sayaka explains, “a lapdog” Ian interjects with a smile. “I got the perfect one,” she says, looking down proudly Pixie, “She’s the chubby one,” adds Ian.

Related to a Yorkshire Terrier, but bigger, “Pixie’s fat, she likes eating a lot” says Sayaka of her Silky Terrier.

“Pixie and Lynx are like brother and sister, they can both be kind of mean to each other. But really they are jealous of each other. Not really mean, just jealous, if someone is petting him, she needs to be stroked too,” the couple explain.

Pixie acts like Lynx’s ears, letting him know when there is someone at the door, she’ll come and nudge him if he’s asleep and the parents arrive home, Pixie wants them to both be awake and waiting on the sofa like the good children they are.

A surprising move, given that she could easily let him keep sleeping and hog all the attention to herself, but it turns out that Pixie deep down loves the big fella in her family. She also alerts

“他冷靜,除非知道是玩耍的時候。遊戲時間過後,他放 鬆 並再 歸 於平靜,”Ian說。

‘“He is calm unless he knows it’s time to go play. And then after playtime, he relaxes and is calm again,” Ian

and balls, he loves all that stuff.”

“He is calm unless he knows it’s time to go play. And then after playtime, he relaxes and is calm again, ” says Ian.

Lynx has two different eye colours, the same as his father, which is typical of the Blue Merle. His mother was a Brindle Border Collie and that’s why he has an unusual type of tri-colour tiger striping.

The decision to have dogs at all came when, looking for a birthday gift

for Ian, Sayaka found Kai online when they were living in the US.

Then Sayaka’s birthday came around, another online log in produced Pixie, a present for- you guessed it, Sayaka. “I needed my own, because they are all boy’s dogs and chase balls all day and are not cute or anything,” she says

“He’s actually one of the puppies from the first litter. I chose to keep him, he just so happened to be deaf because part of the genealogy with the Blue Merles is that they have either blind or deaf pups. Of 22 pups that Kai had, three were born deaf.”

“I didn’t know he was deaf when he was first born, how we found out is that they didn’t wake up when they were pups from any noise or anything like that. So we took them to the vet and had them checked, and yes, they were deaf.”

“But he liked him right from the start anyway,” Sayaka adds, smiling. “Yeah, I had already chosen him,” Ian confirms, laughing.

Border Collies are athletic, sheep dogs with herding behaviour and as such they need to be kept busy. “They need a job, ”explains Ian. “Frisbees,” Sayaka adds,“ Frisbees

Page 12: Pets & Hugs Magazine July-August 2014

12 寶貝寵物 • 2014年7月

了,Sayaka。“我要擁有我自己的,因為 牠們 都 是 雄 性 的狗,整天追逐球,又不可愛,”她說,指的是Lynx和牠已故的父親,隨後放聲大笑。

“ 我 想自己擁 有 些 東 西,” Sayaka解釋說,Ian笑著插嘴:“一隻哈巴狗。”“我得到一隻完美的,”她說,低頭看著自豪的Pixie,“她是胖乎乎的,”Ian補充說。與約瑟爹利有關聯,但大一點,“Pixie肥胖,她喜歡吃很多。”Sayaka談及她的絲毛梗。

“Pixie 和 Lynx 有如兄弟姐妹,對彼此有很重要的意義。但實際上牠們嫉妒對方。不是真正的刻薄,只是嫉妒,如果有人撫摸他,她也要被撫摸。”這對夫婦解釋說。

Pix ie充當Lynx的耳朵,當門外有人就通知他。當父母下班回家,如果他睡著,Pixie會輕輕推醒他,她希望牠倆保持清醒並像乖孩子 般在 沙 發上等候父母。

這是一個令人意外的舉動,因為Pixie可以輕易讓他繼續睡覺並獨占所有註意力,但事實證明,她內心深處熱愛這個家中的大傢夥。當她聽到食物袋子的沙沙聲時,她還提醒他開餐時間到了。

當他的父親還在時,Lynx時常緊貼著他並非常依賴他,如今父親不在,他和Pixie之間的關係已加強。

今天Lynx更坦率,不得不多點照顧自己,他現在吠叫比以前多,當他父親還在時,常與兒子並肩而行,“即使他們在小徑上跑,他父親經常用身體貼著他,不斷碰他讓他感到在舒適的範圍內。”Ian解釋。

Pixie也有她痛苦之處,如Ian描 述 她受下背“狗 骨 質 疏 鬆

症”的痛苦,她不能在小徑上跑,或不能再爬樓梯。當她走路 時 開 始出 現 毛病,他們 覺得有些不對勁,“她不想去散步,” Sayaka回憶道,這非常奇 怪,因為她以前熱衷於散步。當他們發 現 她 寧 願呆在家裡,也不願出去,他們 把 她 帶 到獸醫處並作出診斷。她要服用氨基葡萄糖咀嚼物,兩星期內,她又回復跳躍並想要到 處 跑,“ 藥物完全改變了她。”Ian說。她還要節食,因為以她的健康狀況,多餘的體重不是她需要的。Pixie是頑強的狗而Lynx是人類的情人,他愛被人(包括兒童)關注和擁抱。另一方面,當矮人走近,Pixie變得有點機靈並走開。

這對夫婦曾聘用一位馴狗師,專門來訓練聾犬,用美國手語ASL與Lynx一起練習,教他服从基本的指令,如坐下、等待、諸如此類。

在 路環居住 風景 實在 美 好,廣 闊 的空間 對兩隻狗 很 是 理想。然 而 流 浪街 頭的野狗 是一個問題。“ 很 多 外 國夫 婦 到 這 裡來,當 他 們 離開 澳 門 時 ,丟 棄 自 己 的狗,”Sayaka提 及許多寵物

在路環面對的可悲命運時說。當中有些 很 標 緻 的狗,天 天坐在 人行 道 上等 待,但 不懂得他們新的實際情況。

從更積極方面看,很多住在路環的外國人憐惜被 遺棄的動物,並收養牠們。

住在路環帶出另一個問題,當中涉及失去Kai。 Ian直接地講出他心愛的狗隻被奪走生命時的感受,“我們懷疑他被蛇咬了。”這件事發生在路環小徑散步時,他們散步後,如常到沙灘玩,他就倒下了。“他經歷像中暑的種種跡象,”Ian回憶說,他們試圖讓他降溫,但他的溫度仍然很高,他們致電獸醫並描述他的症狀,咬緊下顎及沒有反應。獸醫說,聽起來像中毒。

然而,當Ian看到小徑上的青竹蛇,他把兩者聯想起來。當Ka i辦私事時,他要私隱,喜歡深入灌木叢,所以這事可能就這樣發生。由於青竹蛇的毒牙非常小,Kai甚至可能沒注意到被毒蛇咬傷,由於運動量大,毒液迅速蔓延,Ka i是只活躍的狗,毒液很快流到他的心臟。那天晚上,他去了綠十字診所,獸醫盡了一切努力,但他沒能活過來。“他們盡一切可能讓他舒服。” Sayaka說 時 聲 音 夾 雜 著 感 激 和 悲傷。

通過“綠十字”,他們獲發路環私人火葬號碼,而今天牠的骨灰放在家裏的骨灰瓶裡,仍然接近牠深愛的人。

Ian說,與寵物住在路環意味著 你 必需 要 有一 輛 車,因為在緊急情況下,出租車很難到達,一車難求。“這條小徑很危險,” Sayaka警告說,“有蛇、有蜘 蛛,”很多狗主帶他 們 的 寵 物 到 那 裡,I a n 和Sayaka也曾帶過。但他們遭受重大的損失,希望分享他們的經驗,以幫助那些考慮與寵物到小徑的人,“要用狗帶牽引牠們!”

看著邊境牧羊犬在客廳裡玩網球,Kai不僅為澳門狗主人留下寶貴的一課,並留下一個美麗而溫柔的兒子,給他的姐姐和父母帶來無盡的快樂。

Sayaka 說:“Pixie 和 Lynx 有如兄弟姐妹,對彼此有很重要的意義。”

“Pixie and Lynx are like brother and sister, they can both be kind of mean to each other” Sayaka

Page 13: Pets & Hugs Magazine July-August 2014

13Pets & Hugs • July 2014

him to treat time when she hears the rustling of food in the bag.

Lynx was very attached to his father and depended on him a lot when he was around, and now in his absence the bond between him and Pixie has strengthened.

Today Lynx is more outspoken, having to fend for himself a bit more, he now barks more than he used to, when his dad was around he really kept his son in line, “even when they would run together on the trails he would body check him all the time, just touching him constantly to keep him in his comfort zone,” Ian explains.

Pixie has also had her fair share of hardship, suffering from what Ian describes as “doggy osteoporosis” in her lower back, she can’t run the trails or climb the staircase anymore. It was when she started walking strangely that they noticed something was amiss, “she didn’t want to go for a walk,” remembers Sayaka, which was very odd as she was always keen on walks. When they noticed she would rather stay home than go out, they took her to the vet and that’s when the diagnosis was made. She was put on glucosamine chews and within two weeks she was back to jumping and wanting to run around, “it totally changed her,” says Ian. She was also put on diet because extra weight is the opposite of what she needs with her health condition.

While Pixie is the tough one Lynx is a people lover, he loves attention and cuddles and that includes children. On the other hand, Pixie is a little savvier and legs it when the short people approach.

The couple hired a dog trainer specializing in training deaf dogs to come in and work with Lynx, using American sign language, ASL, teaching him to respond to basic instructions, such as sit, wait, etc.

Living in Coloane is great in terms of scenery, the wide-open spaces being ideal for the two dogs.

However there is a problem in terms of wild dogs roaming the streets. “Many expat couples come here and dump their dogs when they leave Macau,” says Sayaka of the sad fate that many pets in the territory face. Some of them are really beautiful dogs and sit on the pavement for days, waiting, not understanding their new reality.

On a more positive note, in turn many of the expats living in Coloane take pity on the abandoned animals and take them in.

Another problem that comes with living in Coloane relates to the loss of Kai. Ian is forthright on what he feels took the life of his beloved dog, “we suspect that he was bitten by a snake.” It happened on a walk on a trail in Coloane, after their walk they went to play on the beach, as always, and that is

when he just collapsed. “He was going through all the signs of possible heat stroke,” recalls Ian, they tried to cool him down but his temperature was still high and

they called the vet describing the symptoms, clenched jaw and non-responsive and the vet said it sounded like poisoning. However when Ian saw a bamboo viper on the trail he put two and two together.

Kai liked to go deep into the bushes and have privacy when he did his business, so this is where it could have happened. Due to their very small fangs, it’s possible Kai didn’t even notice the snake bite, and with increased exercise, the venom spreads fast, and as an active dog, in Kai, the venom quickly spread to his heart. That night he went to Green Cross clinic and the vets did everything they could, but he didn’t make it. “They did everything possible to

make him comfortable” Sayaka says with a mixture of gratitude and sadness in her voice.

Through Green Cross they were given the number for private cremations in Coloane, and today his ashes are in a vase in the house, still close to the people who loved him so dearly.

Living on Coloane with a pet means you really need to have a car says Ian, because in cases of emergency, taxis are hard to come by and one is far from everything. “The trail is dangerous,” warns Sayaka, “snakes, spiders”, a lot of dog owners take their pets there, Ian and Sayaka did it too. But they suffered a great loss and want to share their experience to help other people considering taking their pets on the trail, “keep them on a leash!”

Looking at the Border Collie playing with a tennis ball in the living room, Kai not only left behind a valuable lesson for dog owners in Macau, but also a beautiful and gentle son who makes his sister and parents endlessly happy.

Pixie充當Lynx的耳朵,當門外有人就通知他。

Pixie acts like Lynx’s ears, letting him know when there is someone at the door

狗的故事 Dog story

Page 14: Pets & Hugs Magazine July-August 2014

14 寶貝寵物 • 2014年7月

The Blissful Carrot素食餐廳的開幕為健康及有機食物愛好者帶來一種享受。該餐廳提供素食、冰沙及果汁,其菜單不僅提供人類食品,狗狗也有牠們自己的有機原料食品。對大眾有益的健康生活真正來到了澳門。

Lovers of all things healthy and organic are in for a treat with the opening of The Blissful Carrot. Serving vegetarian food, smoothies and juices, the menu is not only for humans, dogs too have their very own raw, organic treats. Healthy living for all has well and truly arrived in Macau.

Marisa和Aaron Randles為澳門帶來了他們的健

康飲食知識,讓大眾受益——包括狗狗社區在內。

這 對夫 婦來自美國亞利桑 那州,他 們 移居 澳 門 的主 要原因,是因為 Aa ro n 的工作 關係,他 是 一名 專業 的 雜 技 演員,在“水舞間”工作。那是四年前的事,今天他們與一歲半的兒子Ethan, 及他們從美國帶來的狗 Levi在澳門幸福地生活,Levi是他們在美國拯救的狗。

Marisa是前花樣游泳運動員,曾在大學修讀營養學,後來成為一名有證書的瑜伽教練,正是那時她 真正開始對健康如何關係到身體這事感興趣,並開始修讀阿育吠陀(印度式營養學)。他們住在美國亞利桑那州期間Marisa及Aaron經營一家瑜伽館,並計劃在瑜伽

Blissful Living幸福生活

成功克服在異國開設業務遇到的障礙時說:“但我們有很多朋友幫助我們。”

至於裝飾店舖的事,如處理業務的其他方面一樣,夫婦倆需要自己動手,“所有裝飾都由我們親自動手,我們真的希望把重點盡量放在生態友好上,所以我們盡量選擇那些已回收或另作它用的材料。所有用作裝修的木材都是那些要被扔掉的木材,我們請了一位木工來完成這項工作。地板看起來像混凝土地面,但它們實際上是回收的膠合板和玻璃的混合物。”

“我們 拿了像舊 輪胎等東西並把它們變成盆栽盛放器,我們想把店鋪引入環保意識。” Marisa說及他們的做法——讓The Blissful Carrot素食餐廳變成一個不僅僅是提供美味食物的地方。

“我們覺得這裡的人真浪費,他們不想想他們個人對環境的影響,及他們周圍的世界。總之,我們想為這裡的社區引入環保意識。”

採用素食就是對實施關注環境理念的另一種方式。 “素食是把環保意識帶給大家的另一種方式,也為大家帶來一種意識——他們對日常食物的選擇會影響周圍的世界,不僅影響他們的健康,而且也影響環境和動物等。”

在Marisa進一步詳述自己新業 務 背 後 的哲學 時,整件 事變 得清 晰,此事 遠 遠 超 乎 僅提供 健 康 食 物,這 更 是 一 個全面引領 我們 生 活的方法。 “很多人 認為他們 不 可能有甚麼影響,因為,就這麽一個漢堡包?就這麽一份羊排?但你每天吃三次,三次乘以一年365天......”

館 裡面設一 個 素 食小餐廳。 Marisa站在裝飾精美的The Blissful Carrot素食餐廳前説:“這是一件我們一直在想的事”,這家位於氹仔的素食餐廳今年四月底已開始營業。在澳門安頓下來後,他們一直在考慮開設一家素食餐廳,但總認為這件事會發生在Aaron退出表演工作後,“在這裡住了很長一段時間後,我們注意到澳門缺乏很多東西,並開始覺得澳門真的可以從這類缺乏的東西中受益。”

“最終,我們決定抓住機會,在 某一天偶然發現這個 地方後,我們認為’機不可失’於是當機立斷。”

作出這樣的嘗試對這對夫 婦來 說有 多方 面 的 困 難,由 於Marisa和Aaron皆不懂廣東話,語言不通是他們面對最大的挑戰之一。她解釋他們如何

Page 15: Pets & Hugs Magazine July-August 2014

15Pets & Hugs • July 2014

Marisa and Aaron Randles have brought their knowledge

of healthy eating to Macau and made it available to all- including the canine community.

Hailing from Arizona USA, the main reason the couple moved to Macau was because of Aaron’s job, as a professional acrobat he works at The House of Dancing Water. That was four years ago and today they happily live in Macau with their one and a half year old son Ethan, and their rescue dog, Levi, who they brought along with them from the US.

Marisa, a former synchronized swimmer, studied nutrition at University and later became a certified yoga instructor and that is when she really became interested in how health relates to the body and started studying Ayurvedic nutrition. When they lived in Arizona Marisa and Aaron ran a yoga studio and it was always their plan to include a vegetarian café in it. “It was something we had always thought about,”

狗的故事Dog Story

Undertaking such an endeavor brought with it a couple of daunting aspects, the language barrier being one of the biggest challenges as neither Marisa nor Aaron speak Cantonese “ but we had a lot of friends helping us, ”she explains of how they managed to navigate all the obstacles that

come with opening a business in a foreign country.

When it came to decorating the space the couple were, as with all other aspects of the business, hands on, “we did all the

décor by ourselves, we really wanted to focus on being as eco friendly as possible so we tried to choose as many materials as we can that are either recycled, or repurposed. All of the wood we used was wood that was going to be thrown away, we had a

woodworker come in and finish it. The floors look like concrete, but they are actually a mix of recycled plywood and recycled glass”.

“We took things like old tyres and turned them into plant holders, we want to use the space to help bring in awareness,” Marisa says of their approach to making The Blissful Carrot more than just a place to pick up great food. “We feel that people around here are really wasteful, they don’t think about the impact they have individually on the environment, and the world around them. If anything, we would like to bring an awareness to that here in the community.”

Following a vegetarian diet is another way of exercising mindfulness in relation to the environment. “Vegetarian diets are another way of bringing awareness to people and the impact that their daily choices when you are eating have on the world around you, not only on your health, but also on the environment, the animals etc.”

Marisa says, standing in The Blissful Carrot, the richly decorated space in Taipa they opened at the end of April this year.After settling in Macau opening a vegetarian café was something they considered, but always thought that it would happen when Aaron retired from performing, “after being here for a long time we noticed there is a lack of a lot of things here in Macau, and started to feel more and more that Macau could really benefit from this type of thing in the community.”

“Eventually we just decided to jump on the opportunity and found this space serendipitously one day and thought ‘it’s now or never!’ and jumped on it.”

我們 堅信,大家的寵物應該像人一樣吃得健康。

People’s pets should be eating as healthy as they do.

Page 16: Pets & Hugs Magazine July-August 2014

16 寶貝寵物 • 2014年7月

M a r i s a 在年幼 時 曾 淺 嚐 素食,但在過去四年Ma r i sa和Aaron是全心投入的素食主義者,“差不多在我們搬到這裡時,我們決定不再食用肉類”,他們在搬來前已慢慢地在飲食中逐步放棄肉類。

在Aaron停止表演後這對夫婦將討論及考慮有一天成為絕對素食者,“我們可能有一天會成為絕對素食者,但Aaron需要作表演,所以還需要在飲食中加入一些奶製品,但我們會努力。”Marisa笑著說。

“不是素食者才可以來這裡吃飯,這裡有很多肉食者可以享用的食物。更重要的是帶給大家一種意識——他們怎樣才能夠把健康的食物融入到他們的飲食當中。”

口頭消息在澳門傳得很快,原先大家總是要前往香港才可以體驗這類東西,但現在Marisa和Aaron卻看見這些人踏進他們在氹仔的店門。“到目前為止反應非常好。很多運動員,很多我們甚至不知道在這社區的人,如自行車運動員,還有來自龍舟比賽的人,或來自賽馬

會的人,很多在賭場工作的演員和舞蹈家。”

但The Blissful Carrot素食餐廳不是在向合唱團傳教,它深切渴望吸引那些對生食不熟悉的人和對新鮮素食概念生疏的人,“我們希望能夠接觸到更多中國人,我們正在研究一份中國菜單,填補這個空白。”

至於那些像剛出爐的餅子一樣暢銷的狗狗零食,澳門的狗狗則要為這些奢侈的佳餚感謝Levi。牠曾與死亡擦肩而過,導致牠的主人研究天然的替代品來治療牠那個非常嚴重的疾病,當時他們全家住在亞利桑那州,Levi是在那裡感染疾病的。

他們認為Levi是一隻可卡犬與貴賓犬的混種犬,牠在約6個月大 時 在 亞利桑 那州收容所獲救,當他剛滿一歲時感染上裂谷熱,這是一個由空氣傳播的疾病,主要分佈在該地區及乾旱地區的污垢裡。這是一種真菌性疾病,孢子附在肺部,如果不及時治療,孢子開始激增,並可以擴散到身體的其他部分。如果老人、幼兒或狗狗感染到則通常會致命。

當Levi病倒 後,他 們 帶 牠 看了一 些 獸 醫,第 一 個 獸 醫 誤診 牠 的 病 情,給 牠 吃支 氣管抗生素,病情反而惡化,到他們 弄明白 時,那 獸 醫 就 這 樣說:“好吧,讓我們來談談安樂死”,Marisa努力忍著自己狠狠揍他一頓的衝動!

這時候,夫婦倆開始尋找自然療法的獸醫,他們發現了一個可進行動物 針 灸以及很多其他動物天然治療的獸醫。她談及這個過渡時期時說:“我們還帶Levi去接受動物的靈氣療法,而這時我亦開始為牠做飯。我完全把牠從吃幹狗糧改換到吃自製狗糧。”

“一開始時我們只用大米和一堆不同的清蒸蔬菜,那時我們為牠煮雞並混合不同的蔬菜和水果,大米和全穀物。”

有好幾個月,Levi簡直是奄奄一息,沒有獸醫知道牠是否能夠好轉。然後,有一天牠的表現 突然出現一 個18 0 度 大轉彎。 “我也讓他食用另一種補充品,這是由一個在美國西南部的獸醫提議的一種粉末補充品,對裂谷熱可以作為一種

預防性措施使用,它也可作為治療方案的一部分來使用。它含有很多的天然維生素、礦物質和一些有利於對抗孢子的成分。我認為Levi的好轉是一切有效治療的結合。”

L e v i 現 在 五 歲 並 處 於 最 佳狀態,Ma r i sa感到寬慰,她説:“今天牠是完全健康的,我們 幾乎再沒有 帶他去看獸醫。”L ev i 和 E t h a n 剛開 始時是有點愛/恨關係,但現在Ethan時常餵Levi食物,他們已是好朋友了。

Levi愛吃香蕉,這是牠有時會得到的一種零食。牠只吃由牠熱心主人做的東西,Marisa發現當地商店的一些狗狗零食有點嚇人,Marisa笑著說:“如果你走進這附近的寵物商店,你看到的狗狗零食是霓虹藍色及亮粉紅色的。”

The Blissful Carrot素食餐廳的菜單是由健康的夢想編織而成,一切東西都是餐廳自己製作的,所有的醬汁也是自己做的,他們完全不使用任何精製糖、黃油、味精,無任何人工色素或人工原料。這裡有各種各樣對健康有好處的飲料,包括冷榨果汁、健康補品、酏劑和冰沙。現代全球素食菜餚都採用每日輪換的菜單,其靈感來自季節的輪換。餐廳的小團隊包括由Marisa訓練的工作人員,他們很多的用品都來自香港、澳大利亞和美國,但他們正在尋找本地供應商。

未來的計劃包括為那些在等待訂單的客戶,設置一些休閒座位,及在營業時間上作一些小更改,以及更改一些菜單。

由於廚房是在樓上,Ma r i sa 笑容滿面地說:“我們歡迎狗狗。”我們相信這就是Levi要待的地方。實際上,為大家而設的健 康生活已真正抵達了澳門。

Page 17: Pets & Hugs Magazine July-August 2014

17Pets & Hugs • July 2014

As Marisa elaborates further on the philosophy behind their new venture it becomes clear that this is about a lot more than just serving healthy food, it is rather a holistic approach to the entire way we navigate our lives. “A lot of people think that they are not going to make a difference, because, what’s one hamburger? One rack of lamb? But you eat three times a day, three times a day multiplied by 365 days a year...”

Having dabbled in vegetarianism throughout her teenage years, today both Marisa and Aaron have been committed vegetarians for the past four years, “pretty much when we moved here we decided we didn’t want to have anymore meat,” having slowly phased it out of their diets before the move.

The possibility of turning vegan one day is something the couple discuss and are considering after Aaron stops performing, “we would like to maybe one day become vegan, but with Aaron performing it’s a lot easier to still be able to incorporate some dairy into the diet, but we try,” Marisa says laughing.

“You don’t have to be a vegetarian to eat here, there’s a lot of things meat eaters can enjoy as well. It’s more about bringing awareness to people about how they can incorporate healthier foods into their diets.”

Word is spreading fast around Macau, something that people always had to travel to Hong Kong to experience, but now Marisa and Aaron see those very people walking through their door in Taipa. “There’s been a lot of great response so far. A lot of athletic people, a lot of people we didn’t even know were in the community, cyclists, people who came in from the Dragon Boat races, or people from The Jockey Club, a lot of performers and dancers who work in the casinos.”

But The Blissful Carrot is not about preaching to the choir, there is a deep desire to engage those unfamiliar with raw food and new

to the concept of fresh vegetarian food, “we want to be able to reach more Chinese people and we are working on a Chinese menu to be able to bridge that gap.”

As for the dog treats that are selling like hot cakes, canines in Macau have Levi to thank for that little luxury. It was his very close brush with death that led his owners to look into natural alternatives to the very serious disease he contracted while the family was living in Arizona.

Levi, a cocker spaniel/poodle mix (they think), was rescued from a shelter in Arizona when he was about six months old, and when he turned one he contracted valley fever, an airborne illness found mainly in that region and which lives in the dirt in arid areas. It’s a fungal disease and the spores attach to the lungs and, if left untreated, the spores start exploding and can spread to the rest of your body. If contracted by the elderly, young children or dogs, the disease is most often fatal.

When Levi fell ill they took him to a number of vets and the first vet misdiagnosed his condition, putting him on bronchial antibiotic and his condition just got worse and by the time they figured out what it was the vet said “well, let’s talk about euthanasia”, and Marisa had try hard to resist the urge to punch him!

That’s when the couple started looking into naturopathic

veterinarians and they found one who performed animal acupuncture, as well as a lot of other natural animal treatments, “we also took Levi to have animal Reiki and that’s when I started cooking for him. I completely switched him over from dry dog food to homemade dog food,” she says of the transition.

“He started out with just rice and a bunch of different steamed vegetables, and we were cooking chicken for him at the time and just incorporating different vegetables and fruits, rice and wholegrains.”

There were a couple of months when Levi was literally on his deathbed and none of the doctors were sure if he was going to make it. And then, one day all of the sudden he did a complete 180-degree turn. “I had also put him on another supplement a veterinarian had come up with in the Southwest, it is a powder supplement you can use as a preventative measure for valley fever and it is also used as part of the treatment program. It has a lot of natural vitamins, minerals and things that help fight the spores. I think it was a combination of everything that helped.”

Levi is now five years old and in tiptop condition, “today he is completely healthy, we hardly ever have to take him to the vet.” Levi and Ethan started out with a bit of a love/hate relationship but now Ethan feeds Levi all the time and they are big buddies, Marisa says, somewhat relieved.

Levi loves bananas, which he sometimes gets as a treat. He only eats things made by his dedicated owner, who finds some of the dog treats in local shops a little scary, “if you go into the pet stores around here you see the dog treats and they are neon blue, bright pink,” Marisa says laughing.

The menu at The Blissful Carrot is the stuff wholesome dreams are made of and everything is made in-house, they make all of their own sauces, they don’t use any refined sugars, butter, MSGs, no artificial colourings or artificial ingredients at all. There are a wide variety of beverages with various health benefits, including cold-pressed juices, health tonics, elixirs, and smoothies. The modern global vegetarian dishes are based on a rotating daily menu inspired by the seasons. The small team includes staff members trained by Marisa and a lot of their supplies come from Hong Kong, Australia and the US, but they are looking for local suppliers.

Future plans include some casual seating for those waiting for their orders and small changes to the opening hours as well as some menu changes.

As the kitchen is upstairs “we welcome dogs,” Marisa says with a huge smile. We are sure Levi would have it no other way. Indeed, healthy living for all has well and truly arrived in Macau.

The Blissful Carrot澳門氹仔 舊城區施督憲正街79A號高輝閣地下B座週一至週五早上9時至晚上6時週末中午12時至晚上8時週三休息

The Blissful CarrotRua de Carlos Eugenio, n.79A, Goio Fai Kok R/C BTaipa, Ilhas, MacauMonday to Friday 9 to 6Weekends 12 to 20Closed on Wednesday

狗的故事Dog Story

Page 18: Pets & Hugs Magazine July-August 2014

18 寶貝寵物 • 2014年7月

Sphynx 斯芬克斯貓

This smart, high-energy breed loves to show off for his favourite people and is social to houseguests. The Sphynx seems to operate on two speeds: fast and stop. When it is time to nap, a Sphynx turns into a heat-seeking missile to find a toasty place, usually under the covers.

這隻機靈、活力十足的貓喜歡在牠喜愛的人前炫耀,並很會與訪客交際。斯芬克斯貓似乎只以兩種速度行動:快速和停止。當打盹時候一到,斯芬克斯貓會像一枚尋找熱源的導彈,去尋找一個溫暖舒適的地方,通常會是在被窩下。

—我會令你忙個不停。

—我愛所有人!

需要關注度

—我想參與所有的事情。

情感

—我就是為你而生。

活躍程度

與孩子關係

Attention needs

Affection

I want to be part of everything

I’m here for you

Activeness

I’ll keep you on your toes

Relationship with childrenI love everyone!

18 寶貝寵物 • 2014年7月

Page 19: Pets & Hugs Magazine July-August 2014

19Pets & Hugs • July 2014

Although hairless cats have been reported throughout history, breeders in Europe have been working on the Sphynx breed since the early 1960s. Like so many other feline breeds, the present day Sphynx line has been a creation of the simultaneous work performed by nature and many committed, competent individuals.

The texture of Sphynx skin has been compared to a suede hot water bottle or warm chamois, and some cats almost have a buttery feel to the skin. One of the most frequent questions is, “Don’t they get cold?” If it is too cold for you, then it will probably be too cold for a hairless cat. However, these cats are smart enough to find a warm spot in the house, curled up with a dog or cat or warm human, or they will be snuggled under your bed covers.

Sphynx have sturdy boning, good muscle development and a bit of a firm belly as if they just finished a nice dinner. They have an open-eyed and intelligent expression with extra wrinkling on their head which some see as a worried or inquisitive look. Sphynx are extremely lovable, known to perform silly antics and can be downright clumsy in their attempts to be the centre of attention. They have abundant energy and are mischievous, always wanting to be with you, on you, or showing off for you. Sphynx seem to prefer human attention

貓的品種Cat Breed

雖然史上一直都有無毛貓的報導,自60年代初期

以來歐洲的飼養者一直在斯芬克斯貓的品種上努力。就像許多其他貓科品種一樣,現今的斯芬克斯貓系列是大自然和許多有承諾、能幹的人一同不懈努力的傑作。

斯芬克斯貓皮的質地可與麂皮熱水袋或暖羚羊皮相比,有些貓皮的感覺有點像奶油。其中一個最常見的問題是,“牠們不覺得冷嗎?”如果你感到冷,那麼無毛貓可能覺得更冷。然而,這些聰明的貓會在屋裡找個溫暖的地方,與貓、狗或有熱力的人蜷縮在一起,或舒適地蜷伏在你的被窩下。

斯芬克斯貓有堅固的骨骼,肌肉發展良好,較結實的腹部,像剛吃完一頓美味的晚餐。牠們有一種警覺、聰明的表情,頭上多餘的皺紋看上去像憂慮或好奇的樣子。斯芬克斯貓非常可愛,眾所周知牠們經常做愚蠢滑稽的動作,為了引起人們的關注,牠們可以做出非常笨拙的動作。牠們精力充沛及淘氣,總是想和你在一起,伏在你身上,或向你表現自己。斯芬克斯貓似乎更喜歡吸引人類的注意,但亦喜歡與狗及其他品種的貓相處。

雖然牠們沒有會脫落或可梳洗的皮毛,牠們也不是不修邊幅。一 般 會 被 毛 髮 吸收的 體油,亦會積聚在皮膚上。因此,牠們需要每一週或兩週定期洗澡。應注意避免讓牠們暴露在戶外陽光下,因為牠們可能會被曬傷。 雖然斯芬克斯貓缺乏其他貓品種的皮毛,但牠們不一定屬於低過敏性。對貓的過敏是由一種叫做Fel d1的蛋白引起,而不是貓毛本身所致。 Fel d1是一種微小及有黏性的蛋白,主要 在貓的唾液和皮脂腺內發現。那些有貓過敏反應的人直

接 與 斯芬克斯貓接觸可能比接觸其他品種的貓更糟糕。然而,也有關於有些人成功地接受斯芬克斯貓的相反報告。這些正面的報導可能是脫敏的個案,其中“無毛”貓曾為貓主人帶來養隻貓的樂趣,最終導致自己適應正面的情況。

喜愛斯芬克斯貓的人認為牠們 極 其 罕見 及不 尋 常,由 於這個 原因,大 多數 飼 養 者 都有小貓領養等候名單。不過,一旦你被一隻 斯芬克斯 貓用雙 臂摟 著你的脖子並在你臉上 濕 吻,你也將 被 這個 奇妙的品種迷上。

but enjoy the company of dogs and all other breeds of cats.

Though they lack a coat to shed or groom, they are not maintenance free. Body oils, which would normally be absorbed by the hair, tend to build up on the skin. As a result, regular bathing is usually necessary on a weekly or bi-weekly basis. Care should be taken to limit their exposure to outdoor sunlight, as they can develop sunburn.

While they lack much of the fur of other cat breeds Sphynx cats are not necessarily hypoallergenic. Allergies to cats are triggered by a protein called Fel d1, not cat hair itself. Fel d1 is a tiny and sticky protein primarily found in cat saliva and sebaceous glands. Those with cat allergies may react worse to direct contact with Sphynx cats than other breeds. However, conflicting reports of some people successfully tolerating Sphynx cats also exist. These positive reports may be cases of desensitizing, wherein the “hairless” cat gave the owner optimism to try to own a cat, eventually leading to the positive situation of their own adaptation.

Sphynx lovers consider them to be exceedingly rare and unusual, and because of this most breeders have waiting lists for their kittens. But, once you have had a Sphynx throw their arms around your neck and give your face loving wet kisses, you too will be hooked on this wonderful breed.

斯芬克斯貓非常可愛,眾所周知牠們經常做出愚蠢滑稽的動作,為了引起人們的關注,牠們可以做出非常笨拙的動作。Sphynx are extremely lovable, known to perform silly antics and can be downright clumsy in their attempts to be the centre of attention.

Page 20: Pets & Hugs Magazine July-August 2014

20 寶貝寵物 • 2014年7月

Bobo和小Nicho

對於美術老師Gretchen Ett l ie來說,澳門的生活就 是 一直與兩隻特別的 貓在一起,她 抵 達 澳門後不久便與兩隻貓 一起生活,沒有牠們 她在 澳門的生活便不完美。

Alice問道:“嘿Samson,你有沒有需 要 一 個 家的

貓?”“有,其實,剛好有一窩需要家的貓,為甚麼這樣問?”

Sam son是澳門眾多照 顧 流浪貓的人之一。這窩貓剛巧在我抵步時出生,時間是2 0 05年9月。

我的朋友Alice注意到我把所有時間都花在觀察寵物店的櫥窗上,或花在有小貓的小家庭商舖上......所以,當Samson來到學校幫助處理電腦時,她問他是否有要送贈的貓......

兩晚後,Samson帶著Bobo來到,他手中拿著一罐牠摯愛的食物。橙白色、膽怯的Bobo

For art teacher Gretchen Ettlie life in Macau has always been in the company of two special cats, having joined her soon after her arrival, her life here would not be complete without them.

Bobo and Little Nicho作者:Gretchen EttlieBy Gretchen Ettlie

小心翼翼地打量四周。看來牠的尾巴好像被門夾過 —— 尾巴末端有一個小結。檢查此部位後,你會感到這條尾骨轉了一轉。我懷疑這是遺傳或真的是被門夾過......第二天早上,我把牠留在沙發坐 墊 後面,在 那 裡 牠 感 到安全。午 餐 時間 我 衝 回家去 看牠,牠仍待在同一坐墊後面。

晚上8點後我回到家,牠還是在同一地點。“Samson,我還要一隻。”

第二天,Bobo的兄弟來了。 B o b o用 嘶 嘶聲 來 跟 牠打 招呼。Samson驚呼:“咦!你們原來是同窩的好友!”本來Bobo已經佔據自己的空間,現在會與牠的兄弟分享。Samson解釋說,Bobo粵語的意思是財富,若我願意可保持這個名字,但另一隻叫Mei Mei的小貓,後來發現牠原來是個男孩,我不得不把牠重新命名為Nicholas。小Nicho幾乎沒有尾巴!摸牠的尾巴時感到尾骨轉了很多圈然後突然沒了。因此,這必是遺傳......後來,獸醫告訴我,這可能是在子宮內營養不良所致。兩隻貓很快再次成了朋友,並一起結伴探索牠們的新家園。這已是9年前的事了。

在冬季,兩隻貓咪緊緊地依偎著,看來像陰陽卦圖像:兩隻貓的肚子和腿都是白色,背部有顏色— — B o b o 是橙 色而Nicho是棕灰色。我在這裡待的時間長了,這些小貓也已經長大了。牠們永遠是我澳門生活的一部分。

Page 21: Pets & Hugs Magazine July-August 2014

21Pets & Hugs • July 2014

“Hey Samson, do you have any cats who

need a home?” Alice asked.“Yes, actually, a litter of cats are just about ready, why?”

Samson is one of the many people who care for street cats in Macau. This litter was born right about the time I arrived, September of 2005.

My friend Alice noticed that I was spending all my time looking into the windows of pet shops, or at the small family shops with kitties... So when Samson came by the school to help with the computers she asked him if he had any cats to give away...

Two nights later Samson and Bobo arrived, with a can of his favorite food in hand. Orange, white and timid,Bobo cautiously looked around. It looked as if his tail had been caught in a door- at the end there was a small kink. Examining it, you could feel the

bone take a turn. I wondered if it was genetic, or if it really had been caught in a door…The next morning, I left him behind the cushion on the couch, where he felt safe; rushing back at lunch break time to check on him- he was still behind the very same cushion. Arriving home after 8 o’clock, he was still in the same spot.

“Samson, I’ll take another one.”

The next day Bobo’s brother arrived. Bobo greeted him with a hiss. “What! You were best friends in the litter!” Samson exclaimed. Bobo was already territorial of the space he would now share with his brother. Samson explained that Bobo meant treasure in Cantonese, and I could keep the name if I wanted, but the other kitty was called Mei Mei, but since it turned out he was a boy, I’d have to rename him. Nicholas. Little

貓的故事Pet Story

Nicho hardly even had a tail! Upon feeling his tail the bone took many turns and then abruptly ended. So, it must be genetic... Later the vet told me it could be malnutrition in the womb. The two soon became fast friends again and kept each other company as they explored their new home. That was over nine years ago now.

In winter, the kitties snuggle close, looking like the yin and yang circle: Both white on the tummy and legs, colour on their backs. Bobo orange and Nicho

browns and grey. These kitties have grown up as my time here has also grown. They are forever part of my Macau life.

Page 22: Pets & Hugs Magazine July-August 2014

22 寶貝寵物 • 2014年7月

看不見的貓

The Unseen Cat

Smudge是澳門最害羞的貓嗎?深居簡出的她,讓主人花了幾個月時間而只能在白天才看到她。但生性膽怯的天性背後展現的是一隻分享無限愛意的貓。

Is Smudge Macau’s shyest cat? So reclusive is she that it took months for her owner to even see her during daylight hours. But beneath her timid nature lies a cat with a lot of love to share.

Page 23: Pets & Hugs Magazine July-August 2014

23Pets & Hugs • July 2014

For Juliana Loh and Guillaume

Dario life with their cat carries very few similarities, when compared to most cases of domestic feline habits. For Juliana this is her first cat, having grown up with almost every other pet imaginable, and she ended up with a cat so shy she sometimes wondered if she was alive at all.

“I never had a cat before but I wanted a pet in Beijing so I thought it would be good to start with cats as they are easier than dogs, because they can pretty much take care of themselves, you don’t have to take them for a walk three times a day,” explains Juliana, a lifestyle blogger/writer.

Juliana’s love for animals seems to stem from her parents, “my dad is really into birds, he’s one of these old men who always carrying the bird cage around, sitting in the park. We had fish, terrapins, we were surrounded by animals- everything but cats.”

However, life in Beijing put an end to cat-less living and Juliana’s foray into the feline world started with baby steps, “I started by fostering the cat for three months, Beijing Cats is run by a woman with over a hundred cats in her home, so she’s always looking

對於Juliana Loh 和Guillaume Dario來

說,跟 他 們 一 起 生 活 的 貓,相比於大多數家貓的生活習慣,沒太多相同之處。而對於Juliana,這是她第一次照顧貓。一路成長以來,她一直飼養各種寵物。最終,她飼養了一 隻害羞 的 貓。這 隻 貓 是 如此害羞,有 時 她 會 想 牠 是 否還活著。

“以前我從未養過貓,但在北京時我想要一頭寵物,所以我認為養貓是好的開始,養貓比養狗容易,因為牠們幾乎可以照顧自己,你不必一天三次帶牠們散步。” Juliana解釋她的決定,於是身為時尚生活的博客/作家的她決定暫別一直以來與狗一起成長的歲月。

“ 我從小 與大狗 一 起 成長,洛威拿、義大利獒,因為在新加坡的家裡有一個花園,所以我們 經常至少有 兩 頭 大狗,我們也養雞。牠們相處融洽,當狗在睡覺時小雞會到處走動——一切都很美妙。我從來沒養過貓,但我養過倉鼠、兔、天竺鼠...... ”

Juliana喜愛動物似乎來自她的父母,“我爸非常喜歡小鳥,他 就是那些經常提著鳥籠到處逛,或坐在公園裡的老伯伯中的一個。我們曾經養魚、水龜,我們周圍有很多動物,但沒有貓。”

然 而,在 北 京 的日子 結 束了無 貓 的生 活,J u l i a n a 慢 慢開 始 進 入養 貓 的 世 界,“ 開始 時 我 收 養 了 這 隻 貓 三 個月。’Beijing Cats’由一位女士經營,她家裏有超過一百頭貓。因為她時常試圖拯救更多流浪貓,所以她一直在找人收養那些貓。北京冬天氣候惡劣,所以她把流浪貓拾回家,總想嘗試挽救快被凍死的貓。人們自願支付貓接種疫苗和絕育的費用。”

Sm udg e(因她臉上的斑 紋而命名)曾五次被收養又被退回。 Juliana解釋Smudge這 種 有 時 不 喜 社 交、令其他人 覺 得 很 難 應 付 的 行 為 時說:“她就是一隻膽小的貓,不能與其他貓相處。當與其他的貓一起,牠們都欺負她,所以她不吃不喝。”

“曾收養她的人都說:‘我們從來沒法見到那頭貓,所以我們將她退回’。對我來說也一樣,最初 六 個月 我 沒 法 發 現牠”。

當Juliana要搬家的時候,她已收養Smudge三個月,所以她不得 不決定是否繼續飼養這頭貓。這時Smudge已經放棄小部分深居簡出的生活,並開始在晚上爬到Juliana的床上,“她開始與我同床而睡,但白天我仍然見不到她,所以最初幾個月我沒有看到她。 ”只是除了晚上同床。

Smudge每天匿藏的行為留下許多有關她仍存在的疑團。當時,Juliana的室友建議他們通過在牠的水和食物碗上做標記,來檢查這只貓實際上是否

for people to foster the cats because she’s always trying to rescue more off the streets.”

When Smudge (so called for the markings on her face) was fostered people returned her five times. “She is such a scardey-cat and doesn’t get along with other cats. When other cats are around they all bully her so she doesn’t get to eat or drink,” Juliana explains of the, at times, antisocial behaviour others found too difficult to deal with in Smudge.

“People who fostered her said ‘but we never see the cat so we are going to return her.’ But it was the same for me, I didn’t see the cat for the first six months”.

When Juliana had to move house, having had Smudge for three months, she had to make a decision about keeping the cat or not. By that stage in time Smudge had given up a small part of her reclusive lifestyle and started crawling into Juliana’s bed at night, “she started sleeping in bed with me, but I would never see her during the day, so for the first few months I didn’t see her at all.” Apart from the nocturnal bed sharing, that is.

But Smudge’s daily disappearing

貓的故事Cat Tale

Page 24: Pets & Hugs Magazine July-August 2014

24 寶貝寵物 • 2014年7月

還活著,還在吃飯。 “沒有人會看到她,但至少我們知道她仍在吃東西”。

自從Smudge開始每晚爬到Jul iana的床上,這已證明她是一頭熱情的貓,儘管她極度害羞。這使Jul iana決定留下她,Jul iana簽署所有必需的文件,作出一個永久的收養安排。這包括承諾永不放棄這隻貓、好好照顧她、直到她離世的那天。

2 0 09年4月領養手續在北京正式辦理,而Juliana於2011年離開這座城市,意味著她要找一家寵物搬遷代理,並需花大量金錢,以確保她遵守自己的承諾,帶Smudge一起回香港。 Juliana與Smudge在香港生活了兩年。

Juliana在港居住期間,禦膳房總廚Guil laume每逢週末從澳門回香港,Smudge一聽到他踏進家門的聲音,會直奔入衣櫃。他花了幾個月時間才見到她,最終他打開衣櫃門,將受驚的Smudge從黑暗中抱

況,以便一旦門被打開時,她可以看到是誰然後作出適當的反應。

Smudge像狗方面是好事,因為J u l i a n a 把 她當狗 一樣對待,而Guillaume“對她很

好”,亦是訓練她的人,讓 她知道她的行為準則是什麼,但J u l i a n a則 讓 她避開很多規矩——當中包括被破壞的幾套沙發。

總廚說:“她不是一頭貪婪的貓 ”,這 對 S m u d g e相 當可惜。因為Guillaume在澳門最著名的餐廳炮製令人垂涎的美食,她隨時都有一流剩菜任她吃。這位法國美食家感嘆說:“她只在這裡吃一點,在那裡吃一點。”

出來,讓她知道和他在一起是安全的。

隨 著 時間 過去,J u l i a n a 才明 白 S m u d g e 極 度 害 怕 男人,“當她聽到男人的聲音,她會被嚇壞而跑掉”。這個發現是有一天當她坐在沙發上看電影時,一個男演員的聲音出現,Smudge從沙發上飛奔逃跑去找掩護。

不過,雖然Gui l laume是男性,他從小和貓狗一起成長,所以在處理貓上比Juliana略佔優勢,很快他就讓Smudge知道沒必要害怕他。

今 天,這 頭 約 七 歲 仍 害羞 的貓,在 爸 媽 懷 裡內是 一 隻 有滿 足 感 的 貓。當被 陌生 人 圍繞時,她的心情不會那麼好,多數 情 況下她 會 隱 身。有 時Smudge會表現出一些像狗的 行為。當 她 聽 到 開門 的 鑰匙聲,她左右為難,要當一隻忠實的狗留在 原地還是怯 懦地四處躲避。於是,她採取一種姿勢,半面對著門,半準備跑 入 臥 室,這 可 讓 她 評估 情

Gui l laume總結她日常例行運動時說:“她不是一頭非常好動的貓,每天她也許活動5至10 分鐘,於是 她的活動 限額便用完了。”她被幾樣最喜愛 的 東 西包 圍,一 個 八 爪魚形的枕 頭和 一個西瓜形的圍圈,Smudge覺得不需要過度用力。西瓜形的圍圈不單在冬天可讓她取暖,也讓Juliana把她固定在一個地方進行修剪指甲的艱鉅任務。

她喜愛睡在特殊的地方,包括在電視機前,這足以妨礙你觀賞電視的樂趣。她也享受好好聊天。 Juliana提及她那“奇怪”的貓時說:“她很健談”,如果你問她問題,她會回應。這位時尚生活作家承認:“我一點都不明白”,但她仍然喜歡這種互動。 Guillaumeis馬上說:“除非這在早上5 時 發生。”

雖 然 是 一 隻 貓 , 有 時 候S m u d g e 對 於 平 衡 有 所 掙紮。“ 她 有 時 從 沙 發 上 跌下或 從 電 視 櫃 掉 下( 當 她 沒在 電 視 機 前 睡 著 ),或 當 她沿 著 床 邊 行 走 而 一 條 腿 滑倒......”Juliana轉述道,她想起這只貓一些不太優雅的意外時不禁發笑。

Smudge提供很多室內娛樂,當這 對夫 婦見到他們那隻北京貓張開嘴吧喵但沒有聲響,他們不禁放聲大笑。另一個保證 最受歡 迎喜劇 時段就是當Smudge用後腿站立,這似乎經常發生,這帶給Guillaume夫婦無限喜悅。

作為一個就寢時間的堅定擁護者,如果Smudge的父母在宴客而歡慶超過某個時刻,她會快步走進客廳(當然不會走近客人,距離剛好足夠她傳達訊息),並開始大聲喵喵叫,就像在提醒某對夫婦,是時間去睡覺了。傳遞消息後,她便跑回去默不作聲。

“最初六個月我沒有見到這頭貓。”

“I didn’t see the cat for the first six months”

Page 25: Pets & Hugs Magazine July-August 2014

25Pets & Hugs • July 2014

act left many questioning her existence and it was Juliana’s flat mate at the time who suggested they check that the cat wasn’t dead by making marks on her water and food bowls, just to track that she was, in fact, alive and eating. “Nobody would see her, but at least we knew she was eating.”

After Smudge started creeping into Juliana’s bed every night it was clear that she was an affectionate cat, despite her extreme shyness. This is what led to the decision to keep her and sign all the paperwork needed to make the arrangement a permanent one. This included making the promise never to abandon the cat and to take the best care of her, until the end of her days.

The adoption was formalized in April 2009 in Beijing and Juliana left the city in 2011 which meant that she had enlist a pet relocation agent and spend a significant financial sum to take Smudge with her to Hong Kong, where she spent two years.

During Juliana’s time living in Hong Kong Guillaume, Chef de Cuisine at The Tasting Room by Galliot, would travel from Macau to visit every weekend, and Smudge would head straight into the wardrobe upon hearing his voice enter the apartment. It took months before he saw her and eventually opened the wardrobe door and picked the frightened Smudge out of the darkness and let her know that she was safe with him.

Over time Juliana came to understand that Smudge is profoundly scared of men, “when she heard a man’s voice she would freak out and run away.” The connection was made one day when watching a film and sitting on the sofa when the voice of a male actor prompted Smudge to dart off the sofa and run for cover.

However, having grown up with cats and dogs, Guillaume,

chef, which is rather unfortunate for Smudge, given that Guillaume concocts mouthwatering dishes at one of Macau’s most celebrated restaurants and she has first class

leftovers at her disposal at all times, “she eats a little bit, here and there,” the French food lover laments.

“She is not a very active cat, she’s active maybe five, ten minutes a day and

then her activity quota us up”, Guillaume summarizes of her daily exercise routine. Surrounded by a few of her favourite things, an octopus-shaped pillow and a watermelon-shaped enclosure, Smudge does not feel the need to exert herself unduly. As well as keeping her warm in winter, the watermelon enclosure also allows Juliana to keep her in one spot when undertaking the arduous task of cutting her nails.

A love of sleeping in unusual places includes in front of the TV, just enough to obstruct viewing pleasure and she also enjoys a good chat. “She talks a lot,” says Juliana, if you ask her a question, she responds.

despite his gender, had a slight advantage over Juliana when it came to dealing with cats and soon let Smudge know that she didn’t need to be scared of him.

Today, aged about seven, the shy cat is a content looking cat- when in the arms of her Mom and Dad that is. When strangers are around the mood is less content and more invisible.

Smudge displays some rather dog like bahaviours at times. When she hears the front door key she is torn between wanting to be there, like a faithful canine, or running for cover, in her skittish way. So she adopts a pose, half facing the door, half ready to run into the bedroom, which allows her to assess the situation once the door is opened and when she can see who is behind it she reacts accordingly.

Smudge’s canine side is just as well because that’s the way Juliana treats her- like a dog, whereas Guillaume ‘treats her well’ and is the one who trains her, letting her know the boundaries, whereas Juliana lets her get away with a lot- and that includes a few destroyed sofas. “She is not a greedy cat,” says the

“I don’t understand any of it,” the lifestyle writer confesses, but she enjoys the interaction nonetheless. “Unless it is at 5am,” Guillaume is quick to point out.

Despite being a cat, balance is something Smudge, at times, struggles with somewhat. “Sometimes she falls off the couch, or she falls off the TV console (when she’s not falling asleep in front of the TV) or when she’s walking along the edge of the bed and one leg slip...” Juliana relays, laughing at the thought of some of the less elegant mishaps.

Providing much in-house entertainment, the couple burst into fits of laughter when their Beijing cat opens her mouth to meow, but no sound comes out. Another favourite is when Smudge stands on her hind legs, which seems to happen quite a lot, much to Guillaume’s delight.

A stern adherent to bedtimes, if Smudge’s parents are entertaining and the merriment goes over a certain hour, she will trot into the living room (nowhere near the guests of course, just close enough to get her message across) and start meowing loudly, as if to remind a certain couple that its time to go to bed, and then, message conveyed, runs away back into obscurity.

“她不是一頭非常好動的貓,每天她也許活動5至10分鐘,於是她的活動限額便用完了。”

“She’s active maybe five, ten minutes a day and then her activity quota is up”

貓的故事Cat Tale

Page 26: Pets & Hugs Magazine July-August 2014

26 寶貝寵物 • 2014年7月

B o 先 生與 M e 女士在 他 們 的 公司擔 當 重 要 角 色,他 們 不 僅 保 持公司 場 所 沒有老鼠,而且也會歡迎客 戶,讓 他 們 感到安心。

貓先生Bo說:“自2004年以來,我一直在位 於澳

門工業區的莘輝印刷有限公司工作,我是公司資歷最深的員工之一。我們公司專門從事報紙、書籍、雜誌、海報等的印刷工作。2004年9月我出生在萬豪軒,10月我就因為出色的技能和英俊的外表被選中。”

何時候正常運行。但有一件事我不能讓自己做——捕捉那些骯髒的老鼠,我太愛乾淨所以乾不了這事。

在 此家族公司銷售部門任職超 過五年的周 穎心女士是 這些貓的主要照顧者之一。“Bo可能會覺得他太 愛乾淨 捉不了老 鼠,但 實 際 上 他 是 太 膽小。記得有一次,Bo與一隻老鼠在打印機後面大打出手。我們聽到很多尖叫和嚎叫,想必Bo快贏了,但最後他走出來時被打敗了。”

B o 說:“每一 個 故事 都 有兩面,這是可以理解的,這些老鼠必須被捉走,因為牠們咬壞我們印刷機的電纜,降低了公司的生產力,所以我建議他們

Unique employees: Mr. Bo and Ms. Me獨特員工: Bo先生與Me女士

聘請另一隻貓做 捉老鼠的工作。我很高興這麼做,因為這也是我遇到我一生的摯愛的時候,或者可以說至少我遇到了......”

“從2005年到2008年的每一個中國農曆新年,我的一個同事會邀請我去他家裡,與他的家人共慶佳節是令人愉快的,但不幸的是我與他的一名家庭成員發生了些小摩擦,於是2008年後我沒有再去那裡。從2009年起,我開始在公司過中國農曆新年,有點寂寞,因為每個員工都與他們的家人在一起。所以2011年我度了一個長假,有點太長了。我走遍澳門,沿途結識新朋友,但我知道我的同事們需要我,我應該回公司,發揮我至關重要的作用。”

“從 那 時起公司一直 對 我很好,我的工資非常合理,不像那裡的一些其他公司!他們一天付給我三次貓食罐頭,因為現在我已經 在 這 里 工作了幾年,我的工資也增加了!由於我是這樣一個負責任、高效的員工,我通常每週會收到一份獎金——半罐貓食罐頭。在假期期間,如中國新年,我還可以得到額外的獎金— —哦,我熱愛我的工作!”

“唯一的小問題就是工作本身的性質,因為我的主要職責之一是在我的公司捕捉老鼠。由於我公司旁邊是一家麵包店,很多老鼠被吸引到我們這裡。你看,我在做其他工作時非常在行——例如陪伴公司其他員工;或確保所有印刷機器在任

Page 27: Pets & Hugs Magazine July-August 2014

27Pets & Hugs • July 2014

Mr. Bo and Ms. Me play vital roles within their company, not only do they keep the place rat free but they also welcome clients and make them feel at ease

Bo cat: “I have been working for the Welfare Printing Company

Limited which is located in the industrial area of Macau since 2004 and am one of the longest running employees there. Our company specialises in the printing of newspapers, books, magazines, posters and much more. I was born in the Plaza restaurant in September 2004 and was quickly snatched up for my brilliant skills and looks in October.”

“My company has been very kind to me since then, and my salary is very reasonable, unlike some other companies out there! They pay

me three times a day with a can of cat food, and since I have worked here for a few years now, my salary has also increased! Since I am such a responsible and efficient employee, I usually receive a weekly bonus too, which is half a can of cat food. During holidays such as Chinese New Year I also get extra bonuses - oh, I love my job.”

“The only slight problem is the nature of the job itself, as one of the major duties is to catch rats within my company. Since my company is right next to a bakery shop, a lot of rats are attracted to the area. You see, I am great at all other duties such as keeping company to other employees, or making sure all the printing machines are

“我們共睡一張床,共吃一個碗,並肩漫步,我們幾乎形影不離。”

We shared the same bed, ate from the same bowl and walked together; we were almost inseparable- Mr. Bo

貓的故事Cat Tale

working at all times, but there is one thing I cannot allow myself to do which is catching these dirty rats, I am too hygienic to do that.”

Ms. Chao Weng Sam, who has worked in the family company for over five years in the sales department is one of the main carers of these cats. “Bo might think he is too hygienic to catch rats, but in reality,

he is too scared. I remember once when Bo and a rat were involved in quite a big fight behind the printers. We heard a lot of shrieking and howling and thought that Bo was winning the fight, but it turned out that he came out the loser.”

Bo: “Every story has two sides, but understandably, these rats

must be caught as they often chew through our printing machine cables, slowing down the company’s productivity, so I suggested they employ another cat to do the job, and I’m very glad I did because that’s when I met the love of my life, or at least, did...”

“From 2005 to 2008, one of my colleagues would invite me to his home every Chinese New Year and it would be lovely to spend time with his family and celebrate the festivities, but unfortunately I had a small fallout with one of his family members so I didn’t return after 2008. From 2009 onwards, Chinese New Year got a bit lonely in the company, specially because everyone would be with their families, so in 2011 I took a long holiday, a bit longer than I should have. I went exploring the city of Macau and making new friends along the way, but I knew in my heart that my colleagues needed me and that I should return to fulfill my vital role in the company.”

周穎心, Chao Weng Sam

Page 28: Pets & Hugs Magazine July-August 2014

28 寶貝寵物 • 2014年7月

“ 我的 缺 勤引起了公司 的重視,於是公司決定找一名短期替工,這就是美麗的Me女士浮現的時候。她不僅能捉住老鼠(我的主要弱點),而且也是個美女。起初幾個月,我們共睡一張床,共吃一個碗,並肩漫步,我們幾乎形影不離。雖然她不認為我知道,有時候她會故意走開,讓我跟著她並表達我的愛。”

周女士說:“當Bo和Me同吃一 個 碗 時,B o 總 是 讓 M e 先吃。曾經有一段時間當Me做了絕育手術後,變得非常不舒

服,她需要一個單獨的區域來休養。那段日子Bo白天黑夜地陪伴Me,直到她完全康復,但後來發生了異常情況。Me再不需要Bo的陪伴了,他們會不斷打架。在又一次打架後,Bo很不高興,他離開了,我們好幾天找不到他。那些日子Me每天在公司的前門等他。”

Bo說:“嗯,可惜對我來說這段愛情並沒有持續很長時間,因為在2013年的春天Me大發脾氣,還對我造成嚴重的肉體傷害。我受傷幾個星期,甚至需要手術治療。從那以後,我

“My absence was deeply felt when I was away, and my company decided to find a short term replacement which is when beautiful Ms. Me came into the picture. Not only could she catch rats, which was my main weakness, but she was also a beauty. For the first few months, we shared the same bed, ate from the same bowl and walked together, we were almost inseparable. Although she doesn’t think I know, sometimes she would purposely walk away to have me follow her and show my love.”

Ms. Chao: “When Bo and Me ate from the same bowl, Bo would always allow Me to have her meal first. There was a time when Me got neutered, became very sick, and needed a separate area to recuperate. For days Bo stayed with her, day and night until she fully recovered, but then the unusual happened. Me never fully enjoyed Bo’s company anymore, and they would fight constantly. There was one particular fight where Bo was so upset that he left, and we couldn’t find him for days. During those days Me waited for him everyday by the company’s front door.”

Bo: “Well, unfortunately that love for me didn’t last very long because in the spring of 2013, Me threw a terrible tantrum and physically hurt me very badly. I was wounded for weeks and

even needed surgery. Since then, we have learnt to keep our distance even though deep down we still care for each other...”

Ms. Chao: “It is a pity that their love for each other has died down, but at least they respect each other. When we hired Me from Meow Space in 2011, we made sure her paws were black, as that’s apparently how you know if the cats are able to chase rats. Since she has been

們已經學會了保持距離,即使在內心深處,我們仍然珍惜對方......”

周女士說:“很可惜他們對彼此 的 愛已逐 漸 消 失,但 至 少他們 尊重對方。2 011年當我們從’貓空間’聘請Me 時我們 確 信 她 的爪子 是 黑的,顯然這 就是區分貓能否捉老鼠的 特 徵。因 為 她 一直在 公司裡,老 鼠 的 數 量 已經 大 幅 減少。但不幸的是,Me比Bo害羞很多,不多出來,她更喜歡藏在 天花板 上或機 器 後面。當周圍有陌生 人 時她特別害

羞,所 以今 天 我 們 沒有看 到她。”

Bo說:“對,是真的——這些天我很少看到她。有時候,我聽到沙沙聲,知道是她在追老鼠,但是通常這就是我所能夠聽到的關於她的一切。偶爾,我們仍然共吃一碗,但這已不是我們曾經有過的感覺了。”愛情來得快去得也快,有時候距離可以是最好的良藥。對於周女士來說,Bo和Me是她開始在“莘輝印刷”工作前就已關愛和照 顧的忠實伴侶和同事。

at the company, the number of rats has drastically decreased. Unfortunately though, Me is much shyer than Bo and doesn’t come out too often, preferring to hide in the ceilings or behind machines. She is specially shy when strangers are around, hence why we didn’t see her today.”

Bo: “Yes, it is true - I rarely see her these days. Sometimes I hear rustling about and I know that she is off chasing rats, but

that’s usually all I hear from her. Occasionally, we still share the same bowl of food, but it is just not the same feeling we once had.”

Love comes and goes, and sometimes distance can be the best medicine. For Ms. Chao, Bo and Me are still her loyal companions and colleagues who she already loved and cared for even before she began working at Welfare Printing Company.

Page 29: Pets & Hugs Magazine July-August 2014

29Pets & Hugs • July 2014

貓的故事Cat Tale

澳門的流浪貓很幸運,“貓空 間 ”可 算 是 牠 們 的

家。“ 貓 空間 ”於 2 0 0 7年創建,自成立以來,在澳門文化創意產業和ANIMA起了重要作用。出售自家品牌的貨品可支付流浪貓在“貓空間”的費用,這些流浪貓期待像你一樣的人把牠們帶回家、照顧牠們及愛護牠們。

Almond Chan 女士未創辦“貓空間”之前,是一 位 編 輯、記者、專欄作家和設計師。除了成 為一 個 知 識 分 子 外,陳女士還想做一 些另類 的事。 2 0 05年她 來自香港,成立了一家設計公司,當時她看到兩隻 流 浪貓在街 頭 遊 蕩。她不能 離 棄 牠們,便 決 定 帶 牠們回 辦 公室來照 顧。一 般 都 不讓 貓留在 辦 公室,但 她 向 流浪貓 開 啟了辦 公室的大門。消 息 迅 速 傳 遍 澳 門,隨 著 時間 過去,她 的朋 友開 始 將 新成員帶到她的辦公室。漸漸,她那 地方滿是喵叫聲 和 嚎叫聲。得知ANIMA不隨便接受貓隻後,2 0 07年陳女士決定嘗 試 開 始自己的 計 劃。經 過10 多年 艱苦 努力,借助 根 據她 疼 愛 的 貓 設 計 的產 品,她收養了超過1,300多隻貓。

把“貓空間”稱為企業不准確,因為它真正以愛和慈善捐款去經營。不像大多數慈善機構每年都要作出各種籌款的構想,陳女士不會為貓籌款,她此舉背後有兩個原因。首先,依賴籌款不可靠,因為人們會停止捐款。其次,如果籌集的款項使用不當,會令捐助者失望。

Where would you go if you were homeless? Who would you ask for help? There is no easy answer. We all want to belong and to be protected, but what if, one day, you become helpless and the world turned its back on you?

如果你無家可歸,會到 哪裡去?會向誰求助?答案不簡單。我們都希望有歸屬及被保 護,但如果有一天,你變得 無助及被世界背棄,怎麼辦?

及時行樂——“貓空間”的生活

Carpe Diem –life of Meow Space

For stray cats in Macau, luckily, Meow Space was somewhere

they could call home. Created in 2007, Meow Space has played an important role in Macao Cultural and Creative Industries and ANIMA, since its inception. The sales of its own brand paid off the expenditure for stray cats staying at Meow Space, who awaited people like you

to take them home, take care of them, and to love them.

Before she founded Meow Space, Ms. Almond Chan was an editor, reporter, columnist and designer. Aside from being an intellectual, Ms. Chan wanted to do something different. In 2005 she came from Hong Kong to set up a design company when she saw two stray

Page 30: Pets & Hugs Magazine July-August 2014

30 寶貝寵物 • 2014年7月

當然,陳女士歡迎捐款,但也有迎合愛貓人士的自有品牌。所賺的每一分錢都用在流浪貓身上,更不用說付出的時間和汗水。陳女士的犧牲和無私的愛,最終獲得了全世界的尊重和關注。她的好事曾被日本雜誌、香港媒體、湖南衛視和國家地理雜誌報導。然而,成功故事背後的艱難不容忽視。

2012年一次病毒感染,貓瘟侵襲“貓空間”。陳女士用了大部分時間帶貓去見獸醫,每3小時用注射器餵飼一次;清理糞便 否則牠們會把自己弄髒;還要清洗牠們;最重要的是與貓咪們齊心對抗病毒。但當貓兒逐漸轉好時,陳女士的健康卻一落千丈,她不顧自己的身體,繼續把生病的貓放在第一位,直到她自己的一切都達到臨界點。

在2013農曆年的一個晚宴上,她的身體崩潰了,她被迫去處理自己的健康問題。那時她甚至沒氣力說話。其餘時間,她虛弱得無法走路。甚至無論到哪裡 她都需要一個助手來協助 她。經中醫 診 斷後 確 定 她缺乏“氣”。總的來說,她太虛弱,過去幾年過度勞累。最重要的是她擔心財務問題,擔心負擔不起租金。雖然她想保住她的生意,但情況不妙,獸醫費用實在太龐大。

“當我在路上發現碩碩時,牠已受傷。牠需要留院兩天,這就花了4,000澳門元。”陳女士憶述道。

這些年來,她從未為自己所需用過辛苦賺來的一分錢。她設計產品所賺取的利潤全花在貓

咪身上。與其他機構不同,陳女士沒有各種公司的贊助或政府的財政援助。她身體不好,生意大受影響。更令人擔心的是隨著赤字的增長,陳女士的健康問題也開始增多。

由於陳女士身體不好,最近她搬 回香 港。即 使 過去兩年 病得很嚴重,她幫助動物的努力卻永不停止。在一個電話訪問中,陳女士表達了她的忠誠和幫助貓隻的決心。但她知道,她必須作出“要還是不要”“貓空間”的決定,因為將要商討續租協議。

“貓空間”?因為負擔不起租金,她把它關掉,但最重要是因為她的健康狀況。很多人對“貓空間”表示同情,很多收養者最後一次帶他們領養的貓到店裡

來。當“貓空間”關門時,碩碩也來告別並表達謝意。

然而,也並不完全是悲觀和沮喪。有個好消息,即使店鋪實質上不存 在,“貓空間”的業務仍在運行。首先,面書上有高達22,000名追隨者,“貓空間 ”仍 然 為任 何人 提供 領 養遺棄貓的空間。其次,我們可從澳門藝術博物館、“澳門佳作”及香港社會服務聯會購買其設計產品。所得的收益將交給支援動物的機構。沒有什麼能阻止陳女士的慈善捐款。

目前看來,在作任何未來計劃之前,陳女士需要休息一段長時間。也許她會在香港安頓下來,為了健康和家庭她不應選擇去冒險。愛自己和愛別人同樣重要。喵!

Page 31: Pets & Hugs Magazine July-August 2014

31Pets & Hugs • July 2014

動物探索Animal Discovery

有個好消息,即使店鋪實質上不存在,“貓空間”的業務仍在運行。

The good news is that the business of Meow Space still runs even though the shop doesn’t physically exist anymore.

cats wandering on the street. She couldn’t leave them on their own so she decided to take them to her office to look after them. Cats aren’t usually allowed in the workspace, but her office opened its doors to stray cats. Word spread quickly around Macau, and her friends began to bring new members to her office as time went by. Gradually, her place filled with meowing and yowling. After learning that ANIMA didn’t accept just any sort of cats, Ms. Chan decided to give it a shot and in 2007 started her own project. Over 10 years of hard work, she fostered more than 1300 cats by designing products based on the felines she so adores. To call it a business isn’t accurate, because it’s really love and charity that ran and filled Meow Space. Unlike most of the charity associations that come up with various fundraising ideas each year, Ms. Chan would not raise funds for cats and there are two reasons behind her thinking on the matter. Firstly it is unreliable to rely on fundraising because people will stop donating. Secondly, if the money raised weren’t used wisely, she would let the donors down.

Of course, Ms. Chan welcomed donations, but she also has her own brand targeting cat lovers. Every penny earned covered the

expenses for stray cats, not to mention the time and sweat that goes into it. Ms. Chan’s sacrifice and selfless love eventually gained respect and attention worldwide. Her good deeds reached out to Japanese magazines, Hong Kong media, HuNanWeiShi and the National Geographic magazine. Yet, hardship behind the success story should not be overlooked.

In 2012 a viral infection, panleukopenia struck Meow Space and Ms. Chan spent most of her days taking cats to the vet, feeding them every 3 hours with a syringe, cleaning up faeces since they messed all over themselves, washing them and most of all, fighting the virus side by side with the felines. While the cats gradually felt better, Ms. Chan’s health plummeted, but she ignored her own needs and continued to put the patients in first place until everything reached breaking point for her.

“SekSek(碩碩)was injured when I found him on the road.

He had to stay in the hospital for two days, which cost 4,000 MOP,” Ms. Chan recounts.

During all those years, she never used a penny of the hard-earned money for her own needs. The profit earned from her designed products was fully spent on the felines. Unlike other institutions

that have sponsors from various companies or financial aid from the government, Ms. Chan had none. Not being physically well, her business was greatly affected. There was more to worry. As deficits

grew, Ms. Chan’s health issues did the same.

Ms. Chan has recently moved back to Hong Kong due to her poor health. Even though she has been very sick for the past two years, her endeavor to helping animals will never end. Over a phone interview, Ms. Chan expressed her devotion and determination to helping cats. She knew, however, that she had to make a “to be or not to be” decision regarding Meow

Space as the renewal of tenancy agreement was up for discussion.She had it closed down because of the unaffordable rent, but most of all, because of her health condition. Many people expressed their compassion for Meow Space and many adopters brought their cats to the shop for the last time. SekSek the cat also came to bid farewell and express gratitude when Meow Space closed its doors.

However, it’s not all doom and gloom. The good news is that the business of Meow Space still runs even though the shop doesn’t physically exist anymore. First of all, with up to 22 000 followers on Facebook, Meow Space still provides a space for anyone to adopt the abandoned felines. Secondly, we are able to buy their designed products at the Macau Art Museum, at Macau Creations and the Hong Kong Council of Social Service. The profit goes to institutions that help animals. Nothing can stop Ms. Chan’s charitable contributions.

For the time being, Ms. Chan has to take a long rest before she can make any future plans. Perhaps she will settle down in Hong Kong as risking her health and family is not an option anymore. Loving yourself is just as important as loving others. Meow!

Page 32: Pets & Hugs Magazine July-August 2014

32 寶貝寵物 • 2014年7月

Education, raising awareness and frankenstein(ing) animals!

教育、提高對動物的認知及令其變成科學怪人!

我們都對教育有很強烈的感受,相信它是成功和變化的關鍵,因此我們已開始向國際學校和本地學校介紹我們的雜

誌。如果從小向孩子們灌輸對動物的關懷和愛護,總的來說他們將成長為更好的人。我們的目標是每個人,從兒童到成人到老人——在這個世界上,動物是一樣可以把各個不同年齡的人拉在一起的東西,牠可以讓最頑固的CEO放鬆,牠也可以讓惱怒的孩子平靜下來。

與聯國學校小三學生的活動日

在本次活動中,我們向聯國學校的小三學生介紹我們的雜誌。由於這次純粹是一個簡介,我們決定舉行一項活動,將讓孩子們感興趣和著迷——一項簡單、卻刺激的活動。這次活動的任務是讓每個學生把自己最喜歡的動物混合並創造出一隻新動物。例如,把一隻貓和一隻狗混合成一種新動物。之後,他們要為這種新動物命名,並且説出他們創造出來的新動物的特長。我們選出13幅最有創意的繪畫,並向相關學生送出小獎品。這次活動激發了孩子們對動物的思想,及令他們明白喜愛動物的什麼地方。

Education is something that we all feel very strongly about, and what we believe is the key to success and change; hence why

we have begun introducing our magazine into both international schools and local schools. If children are taught from a young age to be caring and loving towards animals, they will grow into better people overall. We are aimed at everyone, from children to adults to elderly people - animals are the one thing in this world that can pull people from all different age groups together, it can make the most stubborn CEO relax, and it can make the angriest child calm down.

Activity Day with Primary 3 students at the School of the Nations

For this issue, we introduced our magazine to Primary 3 students at the School of the Nations. As it was merely an introduction, we decided to conduct an activity that would make the children feel interested and captivated - something simple, yet stimulating. The task was to mix each student’s favourite animals and create a new animal. For example, mixing a cat and a dog to become a new animal. After this, they had to name this new animal and also something their new creation was extremely good at. We chose 13 of the most creative drawings and gave the respective students small prizes. By conducting this activity, it stimulated their thoughts about animals and what they love about them.

Nelson Mandela once said “Education is the most powerful weapon which you can use to change the world” and his words inspire us to work with schools and our community to share knowledge with all. At Pets&Hugs we aim to educate, to enhance people’s awareness on how to take care of animals, and to introduce inspiring local stories.

納爾遜•曼德拉曾經說過:“教育是你可以用來改變世界的最有力武器”,他的話激勵我們與學校和社區共同努力,與大家分享知識。《寶貝寵物》的目標是教育,提高大家對照顧動物的意識,並介紹本 地振奮人心的故事。

P3 R

32

Page 33: Pets & Hugs Magazine July-August 2014

33Pets & Hugs • July 2014

實地考察Field trip

Chong-Chon Peng, Erica Sou, Kayla Chan

For every student, two copies of Pets&Hugs were given which they then took home to read, and these were some of their comments regarding the magazines and activity day. As you can see, this initial activity and introduction to the magazine had an impact, it may have been small, but it was evident.

This was our first activity at a school, and we hope to carry

我們送給每個學生兩本《寶貝寵物》,讓他們帶回家中閱讀並對對我們的雜誌和活動日發表意見。你可以看到,這個初步的活動及對該雜誌的介紹產生了影響,這個影響可能很小,但卻明顯。

這是我們在學校舉辦的第一個活動,我們希望以後定期舉辦

更多的活動。我們願意在盡量多的學校組織活動、研討會、講座,甚至通過屏幕來提高大家對動物世界的認知。

我們還要感謝聯國學校對我們的信任,讓我們為他們的小三學生舉辦這項活動。我們期待未來更多的合作。這僅僅是一個開始。

more out on a regular basis. We would like to conduct activities, seminars, lectures and even screenings to raise awareness on the world of animals in as many schools as possible.

We would also like to thank School of the Nations for trusting us to conduct this activity with their Primary 3 students, and look forward to future collaborations. This is just the beginning.

Jaymee Yeung Kayla Chan Chi Wa Wu

33

Page 34: Pets & Hugs Magazine July-August 2014

34 寶貝寵物 • 2014年7月

Gigi Liu, Gloria So Mavis Ho, Kristy Xie

Jorge Assumpção Anita Ding

P3 C

34 寶貝寵物 • 2014年7月

俗話說,一張圖片勝過千言萬語,以下的照片是關於該校小三的孩子創造自己的新動物:

As the saying goes, a picture is worth a thousand words; below are photos of primary 3 children creating their new animals:

Page 35: Pets & Hugs Magazine July-August 2014

35Pets & Hugs • July 2014

Chong-Chon Peng

Erica Sou

Kayla Chan

實地考察Field trip

Page 36: Pets & Hugs Magazine July-August 2014

36 寶貝寵物 • 2014年7月

停步、凝視 — — 這是描述M ex i co 外出的最佳描述,因為牠去那裡,大家都回頭看牠,大家都驚呆了。孩子、婦女、男士、情侶、遊客、警察,每個人都盯著看 — —這是 一隻回頭率很高的狗,牠是澳門的一隻名犬。

Stop and stare is the perfect way to describe Mexico’s outings, as everywhere he goes, heads turn, and people are transfixed. Children, women, men, couples, tourists, police officers, everyone stares - this dog is a head turner, he is a celebrity canine in Macau.

名犬身份

自2013年6月起Mexico已擁有有牠自己的Facebook頁面,世界各地的粉絲也隨之而來。很多時候,從馬來西亞和香港到澳門作短途旅遊的旅客會在Facebook上發出信息,要求與Mexico見面和拍照。婚宴公司和電視節目常常給Alan(Mexico的主人)他們的名片,希望給Mexico拍照或讓牠上節目。 Alan、他的妻子Cherry和他們19個月大的女兒Messi,要想從容漫步澳門街頭 幾乎 是不可能的事,因為在他們路上的每秒鐘遇到驚嘆聲、震驚、快樂和問題。常被問及的問題如“這隻狗是什麼品種?”,“牠幾歲了?”,“牠感覺熱嗎?”,“牠從那裡來?”,“牠吃些甚麽?”,“牠有多重?”,這都幾乎成為Alan的例行公事。《寶貝寵物》決定要拿到內幕消息,為你找出你想知道的一切,及更多關於這隻超級明星狗的故事。

經驗真無價

Alan至今已養過逾200隻狗。以前在香港居住時,他的房子有一個花園,這讓他有足夠的空間容納相當多的狗。他最多一次養 過5 0 隻狗,這 是因為很多他的鄰居將出門旅遊時,會讓他照顧他們的狗,或者是

他鄰居的狗生小狗後,不懂得如何給牠們適當的照顧,於是他們把新小狗交託給Alan。 Alan說:“看顧這麼多的狗是相當疲倦的— — 我的一天包括照顧所有這些狗和時時刻刻餵幼犬牛奶。我睡得很少。”雖然Alan自7歲起便與狗生活在一起,但Cherry卻從未養過狗,Alan希望確保她有成功的第一次。

移居澳門後,他為妻子四處尋找合適的狗,但遇到過的狗總令他覺得缺乏點甚麽的— —一種親近人的感覺。通過一些朋友,他找到一隻來自台灣的漂亮狗,牠釋放出非常正面的共鳴感,這就是故事的開始。

Mexico是一隻阿拉斯加雪橇犬,體重66公斤(145磅),只有2.5歲。 Mexico是他們這個幸福家庭的重要成員之一。牠抵 達 澳門 時才只有 兩個月大,並一直得到Alan及其家人的喜愛,他們一家從來沒有僅把Mexico當一隻狗來看待。大家可能會感到好奇,為什麼他被稱為Mexico? 當牠只有幾個月大的時候,Alan和他的妻子總是會買“墨西哥麵包”,這種包在澳門麵包店很容易找到。當他們把這些麵包帶回家放在桌子上,牠會把包吃掉,夫 妻 倆 甚至 還 沒有 發 現。最終,Mexico最愛的“墨西哥” 麵包成了牠自己的名字。

Meet Mexico, Macau’s famous Alaskan dog

會見澳門阿拉斯加名犬Mexico

寶貝寵物 • 2014年7月

Page 37: Pets & Hugs Magazine July-August 2014

37Pets & Hugs • July 2014

專訪 Interview

Celebrity status

Mexico has had his own Facebook page since June 2013, with followers from all around the world. Very often people from Malaysia and Hong Kong Facebook message him with requests to see and take photos with him on their quick trip to Macau. Wedding companies and TV programs pass Alan, Mexico’s

owner, their business cards on a daily basis to try to get Mexico in their photo shoots or shows. It is almost impossible for Alan, his wife Cherry and their 19-month-old daughter Messi, to stroll calmly along the streets of Macau as they encounter gasps, shock, happiness and questions every second along the way. Common questions such as “What breed is this dog?” “How old is he?” “Is he

hot?” “Where is he from?” “What does he eat?” “How much does he weigh?” becomes almost a daily routine for Alan. Pets&Hugs have decided to get the inside scoop and find out everything you’d like to know, and more, about this super star pooch.

Experience is truly invaluable

Alan has had more than 200

dogs to date. When he previously lived in Hong Kong his house had a garden, which allowed him enough space to have quite a few dogs. The most dogs he has had at once is 50, because a lot of his neighbours would travel, and leave him to care for their dogs, or his neighbours’s dog would give birth to puppies, and not knowing how to give them proper care, they would entrust Alan with

37Pets & Hugs • July 2014

Page 38: Pets & Hugs Magazine July-August 2014

38 寶貝寵物 • 2014年7月38 寶貝寵物 • 2014年7月

Page 39: Pets & Hugs Magazine July-August 2014

39Pets & Hugs • July 2014

專訪 Interview

“每一個生命都有生存的權利。因為澳門沒有法律保護動物,我們必須盡我們最大的努力保護牠們。如果一隻狗傷害你,你肯定會抱怨。然而,如果你傷害牠們,他們沒辦法抱怨——這是不公平的。”

“Every life has a right to live. Because there is no law in Macau that serves to protect animals, we must use our best ability to protect them. If a dog harmed you, you would surely complain. Yet, if you harmed them, they cannot complain - this is not fair”

個性特質

Mexico的個性很穩定,很有男子氣概,非常聰明。牠不會亂跳和胡鬧,牠寧願舒適地坐在家裡觀察正在發生的事情。 M e x i c o 知 道 人 是 怎樣 的,而且牠也知 道 人 想 要 甚麼。 Alan說,對Mexico的最佳描述是“牠天生是個表演者”。當牠不想應酬時,牠靜悄悄地躲開;但如果在牠想得到注意時而沒有得到,牠會故意搖擺牠的尾巴,走一點點路及使自己看得更可愛一點,這些動作都只是為了引起大家的注意。 Mexico從來沒有學過表演任何特殊的技巧,因為Alan不想在牠身上強加任何對牠不自然的事。 “如果牠想學,牠會學的。我不會強迫牠。”Alan最欽佩Mexico的方面是牠有自己的個性。如果是牠喜歡的東西,牠會殷勤地去做;但如果是牠不喜歡的,牠會禮貌地拒絕。

添丁之喜

在M e x i co加入這個 家僅 幾個月後,Cherr y懷孕並搬到香港住了幾個月,為分娩做準備。在 此期間,A l a n每天一早到香港去照顧他的妻子,每天晚上都回來照顧Mexico。在Cherry的整個懷孕期間他堅持這個行程,直到全家與他們剛出生的嬰兒Messi移居澳門。迄今為止,Mexico已加入這個家三年左右,Alan一直沒有放過假,他要確保晚上在澳門與Mexico一起。 “我擔心若我們離開牠,牠會變得孤獨,哪怕只是一個晚上,所以自牠加入我們 家庭的第一天我便沒有離開過澳門。”Alan說。

值得慶幸的是M e x i co 一直對Messi很好。牠不僅喜歡跟她玩,而且還保護她。考慮到Mexico自己只是一隻2.5歲的小狗,牠已真正證明了自己是

the new puppies. According to Alan: “Having so many dogs was quite tiring - my day consisted of taking care of all these dogs, and feeding the puppies milk all the time. I barely slept.” Even though Alan lived with dogs since he was seven years old, Cherry had never had a dog and Alan wanted to make sure that her first experience was a great one.

After moving to Macau, he looked everywhere for a suitable dog for his wife but found that there was always something missing, a feeling of connection. Through some friends, he then found a beautiful dog from Taiwan who gave off very positive vibes, and this is where the story begins.

Mexico, an Alaskan Malamute, weights 66 kilos and is only two and a half years old, and an important member of their family.

Arriving in Macau when he was only two months old, he’s been loved by Alan and his family who have never seen him as just a dog. Why is he called Mexico one might wonder? When he was only a few months old, Alan and his wife would always buy “Mexico buns” commonly found in Macau bakeries. When they would bring these buns home and leave them on the table, the dog would eat them up before the couple even had a chance to notice. Eventually, Mexico’s favourite “Mexico” bun became his very own name.

一個最佳的朋友和看護者。當Messi躺在她父母的床上,在沒有邊界防止她掉下來的情況下,Mexico會在床邊伸展自己,以防萬一她掉下來。有一次,當Mexico看到Messi正在下跌的邊緣,牠衝了過來,把自己伸展開,而事實上,牠確實使Messi免於跌落堅硬的地板。

M e x i c o 對兒 童 情有獨鍾,每 當 牠和Messi 走在 街 上,牠會 照 看 著M e s s i,並且看 起 來 格外 小 心和 緊張。澳 門 的父母如 果看到 M e x i c o接近 他們 的孩子,他們不應 該 害 怕,牠 只想確 保一 切 正 常,及確 保 孩子安 然 無 恙。我 們 可以說牠 幾 乎 是孩子的保 護者。

健身與健康

Alan說,他們 每 天 2 至3 小 時 的 散步是根據Mexico情緒而定。如果Mexico感覺活躍及想社交,那麼他們通常會在澳門的主要地區散步,包括新馬路,那 裡的每一 個店主和員工都認識牠。然而,如果牠的情緒低落,他們去不那麽擁擠的地方,如南灣湖,在這裡Mexico可享受一點 微 風 及探索新的環境。當被問及澳門是否缺乏狗活動的空間時,Alan回答說:“這要看是哪一種類的狗,有些狗並不需要太多的空間,

Personality traits

Mexico’s personality is very stable, very manly and extremely smart. He is not one to jump around and mess about, he would rather sit comfortably in their house observing what is going on. Mexico knows what people are like and he also knows what they want. Alan says the best way of describing him is that “he was born to perform.” When he doesn’t want to socialise, he retreats himself quietly, yet if he does not get the attention he wants he will purposely sway his tail, do a little walk and look a little cuter, just to capture people’s attention. Mexico has never learnt how to perform any particular tricks, as Alan does not want to impose anything that is not natural on him. “If he wants to learn, he will. I won’t force him to.” What Alan admires most about Mexico is that he has personality. If he likes something, he will do it graciously; but if not, he will refuse in a polite manner.

One more in the family

After only a few months of Mexico joining the family, Cherry became pregnant and moved to Hong Kong for a few months to prepare for the birth. During this period Alan would go over to Hong Kong every single morning to care for his wife, and come back every single evening to care for Mexico. This routine lasted during the whole pregnancy; until the whole family moved to Macau with their newly born baby, Messi. To date, around three years since Mexico joined the family, Alan has not gone on any holidays, making sure he is in Macau in the evenings to be with Mexico. “I worry that he will become lonely if we leave him, even if only for a night, so I haven’t left Macau since the first day he has joined our family,” Alan says.

Thankfully Mexico has been wonderful to Messi. He not only loves playing with her, but also protects her. Considering that Mexico himself is just a baby of two and a half years, he has

Page 40: Pets & Hugs Magazine July-August 2014

40 寶貝寵物 • 2014年7月

但一些體型較大的狗有這個需要——牠們需要奔跑及很多鍛煉,否則牠們不會保持健康。例如,Mexico是那種需要很大的空間的狗,但因為澳門不能完全滿足這一點,我已盡量利用現有的空間,及增加我帶牠出去走動的時間。希望這樣牠能夠得到成為一隻健康狗所需要的鍛煉。”

除了密切注意Mexico的鍛煉需要外,Alan和他的家人對牠的營養也很細心,從來不餵牠罐頭食品或餅乾。 “我平時每三天去一次菜市場為家裡買菜,當然這包括Mexico的一份在內。我以前常給牠買符合標準的魚,但由於在街道上的朋友經常給他特別的小食,牠已有一點被寵壞了,使牠不像以前一樣欣賞這些魚。現在我們餵很多牠喜歡的鮭魚,牠的胃口每天有些波動,因而我給牠餵食的份量也隨之變化。我經常用手來攪拌餵給牠的食物,其中的原因是:你的皮膚散發出一種特殊氣味,如果此氣味融入狗的食物中,牠會認出你的氣味並且知道你是牠的主

人。”Alan解釋說。 (這非常重要——如果這是你第一次把寵物帶回家。)

關於洗澡,Mexico是非常聰明的。牠不會讓Alan幫牠洗澡,除非Alan自己已濕身。牠覺得如果只是牠自己被弄濕透牠就被欺騙了,由於Alan是一個好主人,他與Mexico一同淋浴。淋浴之後,Alan需要用兩小時吹乾Mexico以免牠著涼。

關於狗的健康,Alan似乎是個專家。這令很多朋友在他們的狗生病時詢問他的意見,“我不是專家,我不是一個合資格的獸醫。我有的是多年飼養不同種類狗的經驗,我希望以我這些小小的經驗,幫助朋友和他們的狗。”

獨特而奇怪的請求

當Alan被問到為什麼他沒有把Mexico的人氣推高,接受照片拍攝或上節目時,他只是說:“我不希望牠被不 熟悉的人控

制,因為我不希望牠的個性改變——牠是一隻出色的狗,但牠仍然是一隻小狗。”

另一 種 時 常 發 生、有 點 惹惱Alan的事情,就是有時大街上的途人會嘗試購買Mexico。很多遊 客見 到Mexico會叫出 價 來,而當Alan拒絕他們 的 要求時便 變 得憤怒。有 一 次一名來自中國大陸的男子告訴Alan他願意付出300萬人民幣(375,000美元)購買他的狗。大家必須明白的是,不是甚麼都可以用金錢買到的,特別是對於家庭成員來說。

特別信息

這是一個Alan和他的家人希望我們的讀者去思考的一個重要信息。 “每一個關愛寵物的人,無論是狗或貓,我們都必須明白,這些動物的生命是非常短暫

的,也正因為如此,我們身為主人,不僅要給牠們最好的食物,而且要用我們的心去聆聽,嘗試了解牠們的需要和最想要的東西。只給牠們最好的食物並不代表是一個好主人。觀察你的寵物,理解他/她想要的,而不是

只關心你想從他/她那裡得到什麼。”

當問及Alan對現時澳門沒有動物保護法有

何見解時,他回答說:“每一個生命都有生存的權利。因為澳門沒有法律保護動物,我們必須盡我們最大的努力保護牠們。如果一隻狗傷害你,你肯定會抱怨。然而,如果你傷害牠們,他們沒辦法抱怨——這是不公平的。”

看到Alan及其家人把Mexico視作家庭的一份子來對待真令人耳目一新。 Mexico也許是澳門一隻相當有名氣的狗,但對Alan和Cherry來說他依然是他們的兒子。

“牠天生是個表演者”“He was born to perform”

Page 41: Pets & Hugs Magazine July-August 2014

41Pets & Hugs • July 2014

專訪 Interview

truly shown himself to be a best friend and good carer. When Messi lies on her parents’ bed with no boundaries to protect her from falling, Mexico tends to spread himself out by the side of the bed, as a standby in case she fell. Once when Mexico saw that Messi was on the verge of falling, he rushed over, spread himself out, and in fact, he did save her from landing on the hard floor.

Mexico has a soft spot for children, whenever he and Messi are out on the streets; he keeps an eye on her and looks extra cautious and nervous. Parents of Macau should not be afraid if they see Mexico approach their child, he is only trying to make sure everything is alright, and the child is safe and sound. It could be said that he is almost a type of protector of children.

Fitness and Health

According to Alan, their daily two to three hour walks vary according to Mexico’s mood. If Mexico feels lively and social, then they usually stroll around the main areas of Macau, including San Ma Lou, where he is recognised by every single storeowner and staff members. Yet, if his spirits are low, they go to less crowded places such as Nam Van lake, where Mexico can catch a bit of a breeze and explore new surroundings. When asked whether Macau lacks space for dogs, Alan answers: “It depends on the type of dog, some dogs don’t need much space, but some bigger dogs do - some need to run and exercise a lot, or else they won’t be healthy. For example, Mexico is the type of dog that needs a lot of space, and because Macau cannot fully cater for this, I have used the space provided and increased the time that I take him out for. Hopefully this way he will get the amount of exercise he needs to be a healthy dog.”

Besides paying close attention to the exercise Mexico needs, Alan and his family are also attentive to his nutrition as well, never feeding him canned food or biscuits. “I

usually go to the market once every three days to buy food for the family, which obviously includes Mexico. I used to buy him standard fish, but because people on the streets always give him special treats, it has spoiled him a little, making him not savour the fish as he used to. Nowadays we feed him a lot of salmon, which he loves, and as his appetite fluctuates on a daily basis, the quantity I feed him also changes. Something I tend to do quite often as well is use my hand to mix up the food I feed him, the reason for this being: your skin gives off a particular scent, and if infused with the dog’s food, he will recognise your scent and know that you are his owner,” Alan explains. (This is very important if you have brought a pet home for the first time).

When it comes to showering, Mexico is extremely smart. He will not let Alan shower him, unless Alan himself is wet. He feels tricked if he is the only one who is soaked, so Alan, being the good owner he is - showers with him. After their shower, it takes Alan two hours to blow-dry Mexico to ensure that he does not catch a cold.

Alan seems to be an expert with regard to dog health; which has resulted in a lot of his friends asking him for advice if their dogs fall ill, “I am no expert, I am not a qualified vet. All I have is years of experience with different dogs, and I hope that with this little experience I have, I can help people and their dogs.”

Unique and strange requests

When asked why Alan has not pushed for Mexico’s popularity, or accepted to be in photo shoots or shows, he merely says: “I don’t

want him to be controlled by unfamiliar people because I don’t want his personality to change - he is a great dog, but he is still a puppy.”

Another occurrence that happens quite often, and which irritates Alan a little, is when people on the street try to buy Mexico. A lot of tourists see Mexico and shout out prices and then become angry when Alan refuses their requests. On one occasion a man from Mainland China told Alan he would pay 3 million RMB (USD 375,000) for his dog. What people must understand is that not everything can be bought with money, especially not a member of the family.

Special message

There is one important message that Alan and his family would like our readers to think about. “Every single person who cares for a pet, whether it is a dog or a cat, we must understand that these animal’s lives are extremely short, and because of this, we, as owners, should use our best capacity to not only feed them the best food, but to use our heart to try to understand what they need and want the most. Giving them the best food does not simply make someone a good owner. Observe your pet, see what he/she wants, instead of what you want from him/her.”

When asked what Alan thinks of the non-existing animal protection law in Macau, he replies: “Every life has a right to live. Because there is nolaw in Macau that serves to protect animals, we must use our best ability to protect them. If a dog harmed you, you would surely complain. Yet, if you harmed them, they cannot complain - this is not fair.”

It is refreshing to see how Alan and his family see Mexico as one of their own, and treat him as such. Mexico might be quite a famous dog in Macau, but to Alan and Cherry - he is just their son.

Mexico對兒童情有獨鍾

Mexico has a soft spot for children

Page 42: Pets & Hugs Magazine July-August 2014

6月6日- 8日,成千上萬的參 觀者參加了澳門威尼斯人®金光會展TM舉行的第一屆“國 際寵物及水族用品展”,在這 裏 參 觀者有機會瞭解最新和最具創意的寵物產品及認識新朋友。

Thousands of visitors attended the very first “International Pet & Aquarium Supplies Expo” held on the 6th to the 8th of June at The Venetian Macao where they had the opportunity to learn about the latest and most innovative pet products available and make new friends.

澳門第一屆寵物

及水族用品展!Macau’s very first Pet & Aqua exhibition!

42 寶貝寵物 • 2014年7月

Page 43: Pets & Hugs Magazine July-August 2014

43Pets & Hugs • July 2014

本次寵物展吸引了3 萬多名參觀者和1,20 0名業

界人士。大眾有機會瞭解最新和最具創意的寵物用品,以及帶同他們的寵物——有史以來第一次讓寵物進入澳門威尼斯人。有100個攤位的寵物展是澳門寵物用品行業最大的業務平臺,展出了來自中國大陸、香港、澳門、美國、加拿大和日本等地公司的產品及相關服務——包括寵物食品、寵物用品、寵物美容用品、寵物訓練、獸醫服務、寵物物流及水族用品。

本 次 寵 物 展 的 亮 點包 括:美國Vital Essentials、日本Pet E s t h e、由 幸兒 分 銷 的 美 國產品、Vitakraft、One for Pet、Tough Teeth Stick和Seraphic-care,不能盡錄。

活動期間,香港先生選舉冠軍得主翟 威廉先 生與許多參 觀者及他們的寵物交流,並且分別頒發“可愛寵物獎”和“最服從獎”。舞臺上的其他活動還包括來自“澳門愛護動物協會”、《寶貝寵物》和“澳門動物福利會”的演講嘉賓,分享他們如何照顧和保護動物的見解。寵物展還有各類關於寵物營養、醫療、寵物訓練、狗行為問題和溝通等的專題研討會,一個捕捉朋友和/或寵物難忘時刻的免費照相攤位為本次活動增添了不少情趣。

本次寵物展的目的不僅是促進寵物業界之間的溝通,也將香港、澳門及珠三角等地區的相關機構和企業聯合起來,同時促進了澳門寵物行業的經濟發展及令澳門的會展業多元化。

《寶貝寵物》的寵物展之旅

在 這 次 為 期 三天的活動中,《寶貝寵物》分發逾1,000份雜誌給參觀者,發表演講介紹我們的雜誌,並熟悉了大部分參展商!由於《寶貝寵物》的攤

位在展廳正中間靠近入口處,我們看到無數寵物走過— —從金毛尋回犬到吉娃娃、貓和兔子。大多數寵物主人還走遍整個寵物展,與其他人寒喧,甚至高談闊論,這真正是讓大家聚集起來的一項活動!

參觀者反饋

《寶貝寵物》就對於澳門第一次寵物展的感受,採訪了一些參觀者。

幸兒寵物產品營銷 總 監 Ra y Chan說:“我認為本屆寵物展很好,雖然這次活動的推廣不足,仍有很多參觀人士。”

《寵藝透視》雜誌編輯Curtis Lo評論說:“這個首次嘗試很好,寬敞的舞臺是個大優勢。可以有更多動物權益團體及更有活力的一群參與。若有免費可樂或咖啡機就更好!”

Carver Kennel 的Sam Lau發言說:“雖然不應該有這麼多的買賣活動,本屆寵物展 是 一 個 好 開 始,它應 該 更注重如何妥善照 顧寵物方面的 教 育,並 介 紹 更 具 創 意 的寵物用品”。

The expo attracted more than 30,000 visitors and 1,200

trade visitors. People had the opportunity to learn about the latest and most innovative pet products as well as bringing along their pets- the first time ever pets have been allowed entry to The Venetian Macao. This 100-booth exhibition was the largest business platform for the pet supply industry in Macau, with a variety of products and related services being showcased by companies from China, Hong Kong, Macau, US, Canada, Japan and so forth. These included pet food, pet supplies, pet grooming products, pet training, veterinary services, pet logistics and aquarium supplies.

Highlights of the exhibition included: Vital Essentials of USA, Pet Esthe of Japan, US Products distributed by Be My Baby, Vitakraft, One for Pet, Tough Teeth Stick and Seraphic-care, to mention a few.

During the event Mr. William Chak, holder of the Mr. Hong Kong pageant title, interacted with many visitors and their pets, and also gave out a “Lovely Pet Award” and “Most Obedient Award”. Other stage activities included speakers from Society for the Protection of Animals

(Macau), Pets & Hugs, and Macau Animal Welfare Association who shared their insight on how to care and protect animals. Various professional seminars were held on topics of pet nutrition, medical treatment, pet training, dog behavioural problems and communication. A free photo booth to capture memorable moments with friends and/or pets added a fun activity to the event.

The expo aimed to not only promote communication between pet industry players, but also to unify related organisations and enterprises in Hong Kong, Macau and the Pearl River Delta Region. This simultaneously promoted the economic development of the pet industry in Macau and diversified Macau’s exhibition industry.

Pets & Hugs experience at the exhibition

During this three-day event, Pets&Hugs distributed over 1000 magazines to visitors, gave a talk introducing our magazine, and also became well acquainted with nearly all the exhibitors! As the Pets&Hugs booth was right in the middle near the entrance, we saw countless pets strolling by - from golden retrievers to Chihuahuas to cats to rabbits. Most pet owners

寵物博覽會Pet Expo

Mr. Sam Lei, Senior Manager of Promotional Activities Department, Macao Trade and Investment Promotion Institute, Mr. Alan Ho, Chairman of Board of Directors, Macau Expo Group Limited, Vice Chairman, Macao Convention & Exhibition Association and the Pets&Hugs team.

Page 44: Pets & Hugs Magazine July-August 2014

44 寶貝寵物 • 2014年7月44 寶貝寵物 • 2014年7月

Mr. Alan Ho, Chairman of Board of Directors, Macau Expo Group Limited, Vice Chairman, Macao Convention & Exhibition Association

Page 45: Pets & Hugs Magazine July-August 2014

45Pets & Hugs • July 2014

其中一名參觀者說:“事實上主辦單位讓寵物主人帶同其寵物進入威尼斯人是一個非常有愛心的倡議。我認為每年可以舉辦2-3次這類型的展覽,甚至包括更多節目,如寵物時裝表演等。”

首次寵物 展 得到正面反饋,在過去一年多,很高興能目睹澳門重視寵物,並開展更多活動、聚會及舉辦本次寵物展。當然,有需要改善的地方,如應該有更多經銷商和大型寵物用品公司,及提供更多寵物教育方面的講座。有如其他所有第一次的活動,當然還有改進空間,但澳門正在幹一件好事,滿足寵物主人不斷上升的需求,並朝著正確方向邁進。

寵物展主辦機構成員Andrew Jiang表示,他們已經開始計劃明年的寵物展,並希望明年的寵物展包羅更多國際知名品牌,使其達到國際水準。他還表示,他們正致力為寵物展創造一個新面貌,同時將其擴展到珠海。

“國際寵物及水族用品展”由澳門政府及業內公司——海岸國際展覽有限公司和澳門博覽集團有限公司聯合舉辦。

also took the time to walk through the expo, greeting others and even striking up conversations with them - truly an event that brought everyone together!

Participant feedback

Pets & Hugs spoke to some of the participants for their reflections on Macau’s very first expo:

Ray Chan, Marketing Director of Be My Baby Pet Products said: “I think this expo was good,

there were a lot of visitors, although the promotion for this event was not sufficient.”

Curtis Lo, Editor of Pet Art Magazine commented: “It was a nice first try, and a spacious arena was a big plus. There could be more animal rights groups involved, and also a more energetic crowd. A free coke or coffee machine would have been good too!”

Sam Lau from Carver Kennel remarked: “This expo was a good start, although it shouldn’t have been so much a buy and sell event, it should have paid more attention to the educational aspects of how to properly care for pets, and introduce more innovative pet supplies.”

One of the visitors said: “The fact that pet owners were allowed entry with their pets into the Venetian was a very caring initiative taken by the organisers. I think that we could have this type of exhibition around two to three times a year, and even include some more shows involving pet fashion catwalks.”

With positive feedback on this first event, it is great to witness how Macau is paying more attention

to pets in the past year or so with more activities, gatherings and now exhibitions. Of course, there are a few things that could have been improved such as including more distributors and big pet supply companies and giving more talks on educational aspects of pets. Naturally there is room for improvement, as is the case with all first time events, but Macau is doing a good job in catering for the rising demands of pet owners and taking steps in the right direction.

Andrew Jiang, member of the Pets expo organisation has said they have already started planning next year’s expo, which they hope will include more internationally renowned brands, taking this expo to an international level. He has also said that they are looking to give this expo a new face whilst simultaneously expanding it to Zhuhai.

“International Pet & Aquarium Supplies Expo” was jointly organised by the Macau government and industry players, Coastal International Exhibition Co., Ltd. and Macau Expo Group Ltd.

寵物博覽會Pet Expo

Page 46: Pets & Hugs Magazine July-August 2014

46 寶貝寵物 • 2014年7月

晚上毛茸茸的伴侶Furry company at night

牠們毛茸茸、可愛,但千萬別上當!這個可愛二人組是司空見慣的麻煩製造者.....

They are fluffy and they are cute, but don’t be fooled! This adorable duo are no strangers to causing trouble…

Page 47: Pets & Hugs Magazine July-August 2014

47Pets & Hugs • July 2014

“We both work at night - Tim is an acrobat at the House

of Dancing Water and I started the Hidden Talent Aerial Dance and Acrobatics Company in Macau. As we are quite nocturnal, the rabbits have also become nocturnal - during the day they barely interact at all, even if you try, they just look at you as if to say, leave me alone, I am sleeping! Yet in the evenings, they are much more interactive, they will sniff around our feet while we are walking around the house and just look happy to see us. This morning was a struggle to get them to our interview, they were just lying there - not moving, like teenagers in the morning,” Varie Anderson says.

This story is no ordinary one, even though these rabbits fit into the usual stereotypes of carrots being one of their favourite vegetables and hopping around whenever they are excited - they present some interesting traits and habits. According to Varie who is from Scotland and Tim Sanders from Bristol, United Kingdom - their favourite hobby is to chew on cables around the house, and even though they have a sectioned off area just for themselves, they love to sneak out and chew whatever is in sight, and unfortunately, the cables of Tim’s electrical drum kit have fallen victim to that.

As Varie works from home most of the day, she thought it would be comforting to have a furry animal around, and not knowing what type of pet they wanted - they headed to Animals Club to explore their options. When they heard some rabbits were arriving in the next couple of weeks, they decided to wait for them, curiously going to the store to check every week. Finally, they had come - meet Gareth and Albert, both male, bought 14 months ago and currently living with Varie and Tim.

Treats, goodies and bribes

Gareth and Albert are perfectly matched, always looking to each other for reassurance, yet

Varie Anderson說:“我倆在夜間工作——Tim是水

舞間的雜技演員,而我在澳門開辦Hidden Talent Aerial Dance and Acrobatics公司。由 於 我 們 較 多在夜間活動,兔子也成了夜行者——白天牠們幾乎沒有互動,即使你嘗試逗牠們,牠們也只是看看你,彷彿 在說,我在睡覺,別管我!然而,到了晚上,牠們比較活躍,當我們在屋內走來走去,牠們會嗅我們的腳,顯得很高興見到我們。今天早上要掙紮一番才 讓牠們 接受我們的採訪,牠們只是躺在那裡,一動也不動,就像早上的青少年。”

這是個不平凡的故事,即使這些兔子也属于一般的模式——胡蘿蔔是牠們 最喜愛的蔬 菜之一,每當牠們興奮時就蹦蹦跳, 牠們也表現出一些有趣的特徵和習慣。 Varie(來自蘇格蘭)和Tim Sanders(來自英國布裏斯托)說, 牠們的癖好就是啃屋裏的電線,即使牠們有一個自己的隔離範圍,牠們喜歡偷偷溜出來,見到什麼就咬甚麼,不幸的是,Tim的電鼓組合電線成了犧牲品。

由於Varie大部分時間在家工作,她 認 為 有個 毛 茸 茸 的 動物 在 身邊 會感 到 舒 服,但不知 道自己想 要什麼 類 型的寵物,於是他們前往“寵物俱樂部”去看看有什麼選擇。當他們獲悉數星期後有兔子到達,他們 決 定 等 一 等,每星 期 好奇地前去商店看看。牠們終於來到了——來看看Gareth 和Albert,兩隻雄性兔,14個月前購買,目前與Varie和Tim一起生活。

小吃、美味食物和賄賂

Gareth 和Albert很匹配,一直彼此安慰,但牠們亦非常對立。 Gareth有個習慣,當牠一看到食物就狼吞虎咽,有時

甚至搶奪和拿開牠的食物; 而A l b e r t一點也不在乎,某程度上說,Albert比較成熟,牠的所 作所為 很 溫 柔。有趣 的是,Albert是較胖的一個!談到食物,牠們的摯愛是乾量,包括 紅莓 乾、芒果 乾 和 葡 萄乾,牠們也吃乾草,但Varie評論說:“現在牠們對於吃乾草很挑剔 — — 除非我們首先將乾草浸泡在水中、再切碎,否則牠們不會吃,對,我們對牠們有點溺愛。”正如前面提到,牠們喜愛胡蘿蔔,有時亦享用西蘭花莖。

“我們常用小吃來行賄——如果我們想牠們去某處,我們只需拍拍食物袋發出沙沙聲,牠們立刻就知道是什麼回事——牠們很聰明,有時牠們來拿食物後,便跑回牠們的小天地。我們不直接 抱牠們 的身體來移走牠們,因為兔子很容易受傷。我們認為,當我們把牠們抱起來,有時牠們會把我們當作鷹或雕,所以我們避免這樣做,只用小吃來引導牠們。”

they couldn’t be more opposite. Gareth has the habit of scoffing his food down as soon as he sees it, and sometimes even snatches his food and takes it away; whilst Albert couldn’t care less, in a sense he is the more mature one, he is gentle in whatever he does. Interestingly enough, Albert is the chubbier one! When it comes to food, their favourite is dried food, including dried cranberries mangoes and raisins, they also eat hay, but Varie comments that “they are very fussy about hay these days - they won’t eat it unless we soak it in water first, then cut it up for them, yes we spoil them a little.” And as mentioned earlier, they love carrots, and also enjoy the occasional broccoli stalk. “We use treats quite a lot for bribery - if we need to get them somewhere, all we have to do is rustle the food bag, and they immediately know what is coming - they are quite smart, sometimes they will come, get the treats and run back to their little area of the house. The reason we don’t move them physically by picking them up is because rabbits are easily hurt, we think its because they sometimes see us as hawks or eagles when we pick them up, so we avoid doing that and use treats to guide them.”

Not only are these rabbits spoiled rotten when it comes to yummy treats, the caring couple even built them an obstacle course with cubes and tubes which they happily go through on a regular basis. They also always try to buy them toys, such as balls with bells in them (since they found out that rabbits like noise), a little football and so forth - but it seems, they merely like simpler things like toilet paper rolls and cubes: they like confined spaces.

When it’s possible, Varie and Tim also try to give them a bit more space around the house, but it seems the only places these rabbits like is their own sectioned

Varie 說:“現在牠們對於吃乾草很挑剔——除非我們首先將乾草浸泡在水中、再切碎,否則牠們不會吃,對,我們對牠們有點溺愛。”

“They are very fussy

about hay these

days - they won’t

eat it unless we soak

it in water first, then

cut it up for them,

yes we spoil them

a little” - Varie

寵物故事 Pet Story

Page 48: Pets & Hugs Magazine July-August 2014

48 寶貝寵物 • 2014年7月

這些兔子不僅 是 被美味的小吃寵壞,這對愛心夫婦甚至用積木和管子為牠們 建造一個超越障礙訓練場,讓牠們不時快樂地走過。他們還經常給牠們購買玩具,如帶有鈴的球(因为他們發現兔子喜歡聲音)、小型 足球 等等 — — 但看來牠們只喜歡簡單的東西,像衛生紙卷和積木:牠們喜歡狹小的空間。

如果可能的話,Varie和Tim盡量在屋內留多點空間給牠們,但這些兔子似乎只喜歡自己那片隔離範圍和浴室,牠們會在浴室裏搗毀衛生紙卷。 “有時候,我們進入浴室,看到地板上一卷被徹 底摧 毀的衛生紙,然後Gareth 和Albert只用雙眼望著我們......我們沒有做過。” Tim說,“牠們喜歡自由,但有趣的是,當我們讓牠們獨留在整個公寓裡,牠們就害怕 — — 牠們 熟識自己的領域,不喜歡領域以外的任何事物,即使你將一切打開——唯

一例外就是當牠們可找到電線咀嚼的時候。”在牠們那片隔 離 範圍也有一 個 從不上鎖的籠。準Sanders太太費盡心機,設法訓練牠們像使用貓沙盤般用這個籠來如廁。

不是我們幹的!

Gareth 和Albert 是個二人組合,筆記本電腦的電線、移動電話線、電鼓組合電線都給牠們咬掉,但與牠們對質時,牠們只是坐在那裡,再次用那雙眼望著,很無辜的樣子......不是我們幹的!牠們有另一趣怪特點:有時牠們喜歡跳上隔離範圍內厚厚的窗臺,但經常失手、滑到、四條腿平落到地板,然後望牠們的主人一眼,像在說我們故意幹的......然後,至少隔10分鐘不再嘗試 跳上窗臺。我們可否說這些毛茸茸的小動物充滿了自豪?

Varie和Tim認為,很難瞭解兔子,因為牠們傾向不太多表露

自己的情緒,牠們不表現出恐懼或快樂。牠們有幾個特徵:當Gareth 和Albert喘氣多,表示牠們緊張; 而如果牠們躺下,四腳 展開 — — 這 意 味著牠們很舒服。牠們唯一一次真正表現自己的情緒,就是當牠們知道要去見獸醫,牠們攬著Varie和Tim,視他們是唯一的保護。

行為的轉變

去年,Gareth 和Albert雙雙做了絕育手術,戲劇性地扭轉了牠們的個性。已往Gareth通常是佔主導地位的雄兔,而Albert是隻柔順的兔子— —一切都變了。今天,Albert無懼 任 何 事 物,年 紀 越 大 膽 子越大。 Gareth經常向Albert尋求肯定。 Varie說:“今早,當我們 把牠們放進手提袋裏前來這 次 採 訪 時,我 們 將 一隻 放在盒子而另一隻 放 進袋中; 因被分隔開Gareth立即發狂,而Albert全程很平靜。

然後,我們把Gareth放在與Albert相同的袋裏,牠才平靜下來。Albert是一隻好奇大膽的兔子,牠傾向在屋裏四處遊蕩看看發生甚麼事,而Gareth害怕四處走動,牠對周遭事物非常謹慎。”據ASPCA(美國愛護動物協會)稱,絕育導致行為改變。絕育後睾酮激素減少,相應地與它關連的行為亦會減少,如侵略或不適當的攀爬!

養兔子之前,小鼠...

Varie和Tim對小動物不陌生,當他們在英國時,他們是四隻小鼠的快樂主人! Varie解釋道:“牠們是好寵物,非常互動。我們給牠們一個大籠子,我 們 習 慣 讓 牠們 出來,牠們會爬過沙發,咬咬東西等。牠們很酷,有狗的個性,但被限制在牠們的小身軀裡。”看來這 對夫 婦準備好面對任 何挑戰—— 無論是小鼠在屋裏四處遊走或兔子咬他們的電線。

Page 49: Pets & Hugs Magazine July-August 2014

49Pets & Hugs • July 2014

off area and the bathroom where they can destroy toilet paper rolls. “Sometimes, we enter the bathroom, and we see a toilet roll completely destroyed on the floor - and then Gareth and Albert just look at us with those eyes... We didn’t do it Tim says. “They like freedom, but the funny thing is that when we let them have the whole apartment, they just get scared - they know their area and they don’t like anything outside it, even if you open everything up - the only exception to that is when they can go find cables to chew.” Within their sectioned off area, the rabbits also have a cage which is never locked; with a lot of patience, the couple managed to potty train them to use this cage like a litter tray.

It wasn’t us!

Gareth and Albert are a duo, laptop cables, mobile phone cables, electoral drum kit cables are all chewed up, yet when confronted, they just sit there looking innocent, again with those eyes... It wasn’t us! They have another funny trait: Sometimes they like to jump up onto the thick window ledges within their sectioned area, and often they miss the ledge, slip, and fall flat onto their four legs, then they look at their owners with a look that almost says We meant to do that…and then they won’t try to jump up on the window ledge for at least another 10 minutes. Could we say these little furry animals are full of pride?

According to Varie and Tim, rabbits are quite difficult to read because they don’t tend to show their emotions much, they don’t show fear or happiness. They have merely picked up on a few traits; when Gareth and Albert pant more, it means they are nervous; and, if they are laying down, spread out - it means they are comfortable. The only time they really show their emotions is when they know they are going to the veterinarian,

then they are all over Varie and Tim, seeing them as the only thing that is going to help protect them.

Behavioural Changes

Last year, Gareth and Albert both got neutered, which dramatically reversed their personalities. Whilst Gareth was usually the dominant male and Albert the submissive rabbit - this all changed. Today, Albert is terrified of nothing, and as he gets older, he gets bolder. Gareth always goes to Albert for reassurance. Varie says: “This morning, when we put them in carry bags to come to this interview, we had one in a box and one in the bag; immediately Gareth went insane from being separated, whilst Albert was completely calm the whole time. We then put Gareth in the same carry bag as Albert, and he calmed down. Albert is an inquisitive bold rabbit, he tends to wander around the whole apartment to see what is going on, whilst Gareth is scared to move around, he is very cautious of his surroundings.” According to ASPCA (American Society for the Prevention o Cruelty to Animals) being neutered can result in behavioural changes. Hormones like testosterone are reduced by neutering, which in turn can reduce behaviours which are associated with it, such as aggression or inappropriate mounting!

Before rabbits, the rats...

Varie and Tim are not new to small animals, when they were in the UK, they were the happy owners of four rats! Varie explains: “They were good pets, they were very interactive. We had a big cage for them, we used to let them out and they would climb over the sofa, chew things and so forth. They are quite cool, they had the personality of dogs but confined into their very small bodies.” It seems this couple is up for any challenge - whether its little rats roaming around the house or rabbits chewing through their cables.

寵物故事 Pet Story

These two furry ones belong to the family of the “Mini Lop”.

A Californian man called Bob Herschbach discovered the Mini Lop breed in Germany in 1972, where the first Mini Lops originated from the German Big Lop and the small Chinchilla.

The first generation originally came in white and Agouti colours, whilst the second generation came in broken colours. Through the breeding process, a higher standard of Mini Lop began to be created.

At Animals Club rabbit prices range from MOP 500-1200 depending on the breed.

這兩隻毛茸茸的兔子屬於“賓尼垂耳兔”家族。

1 9 7 2 年 一名 叫 B o b He rschbach的加州人在德國發現了賓尼垂耳兔品種,而當中第一隻賓尼垂耳兔起源於德國賓尼兔和小龍貓。

第一代原本是白色和豚鼠色,而第二代呈現雜亂的顏色。在繁殖

過程中,一種較高標準的賓尼垂耳兔被創造出來。

在“寵物俱樂部”,兔子價格為500-1200澳門元不等,取決於品種。

Page 50: Pets & Hugs Magazine July-August 2014

50 寶貝寵物 • 2014年7月

醜陋動物保護協會Ugly Animal Preservation Society

以英國為總部的項目——

醜陋動物保護協會,鼓

勵人們努力參與保護動物王國

中“不太可愛”的成員,並讓人

們認識動物世界中發現的各種

動物。

在 過去 發 表 的刊 物 中,我們

曾看過該協會的吉祥物水滴

魚,也見識了白禿猴、樹懶和

盲 鰻。讓 我們 最 後 一次 來看

看名單上的成員,我們非常高

興地向你介紹:

斑鱉

斑鱉是在越南和中國發現的一

種極為稀有的物種。它是世界

上最大的淡水龜,也被稱為紅

河巨鱉、上海甲魚,或斯氏鱉。

這種龜的獨特外表歸因於牠們

生在背側上的眼睛,這對眼睛

The UK based project, Ugly Animal Preservation

Society, encourages people to get involved in conservation endeavours for the “less cute” members of the animal kingdom, and educates people on the variety to be found in the world of animals.

In past issues we have had a look at the society’s mascot, the Blobfish, as well as the Bald Uakari, the Sloth and the Hagfish. In our final look at the members on the list, we take great pleasure in introducing you to:

The Yangtze giant softshell turtle The Yangtze giant softshell turtle is an extremely rare species of softshell turtle found in Vietnam and China. It is the largest freshwater turtle in the world and also known as the Red River giant softshell turtle, Shanghai softshell turtle, or Swinhoe’s softshell turtle.

The turtles owe their distinctive appearance to their dorsally placed eyes, which are situated on the very top of the head. They also have unusual pig-like snouts.

位於其頭部的最頂端。牠們也

有奇特的像豬一樣的長鼻。

雄龜比雌龜的個子小,有更長

更粗的尾巴。一隻雌斑鱉可産

下60到100個龜蛋。

現在科學界所知的斑鱉只有四

隻,其中只有一隻是雌性,這隻

雌龜是地球上最稀有的動物之

一。兩隻斑鱉棲息在越南的湖

泊,而另外兩隻生活在中國蘇

州動物園。

該品種曾一度廣泛分佈於中國

的長江流域,但最終成為日益

嚴重的污染、過度開發和捕捉

的犧牲品,該龜亦因寵物貿易

而被捕捉。過去牠也被視為美

味佳餚而被吃掉。

保育工作集中在中國的繁殖圈

養龜及在野外 尋找活著的斑

鱉。曾有過一項協議,把位於長

沙動物園唯一已知存留的雌性

斑鱉轉移到蘇州動物園,與那

裡的雄性斑鱉進行繁殖。此外,

人們正在努力改善蘇州動物園

及蘇州西園寺的繁殖環境。

The male turtles are smaller than females and have longer, thicker tails. A female giant softshell turtle will lay 60 to 100 eggs.

With only four individuals known to science, and only one of those a female, this turtle is one of the rarest animals on earth. Two inhabit separate lakes in Vietnam, and two others reside at Suzhou Zoo in China.

The species was once widespread throughout the Yangtze River network in China, but eventually fell victim to widespread pollution, development and hunting and because of collection for pet trade. It has also been eaten as a delicacy in the past.

Conservation efforts are concentrated on breeding captive turtles in China and searching for live specimens in the wild. An agreement was made to transfer the only known remaining female specimen located at the Changsha Zoo to the Suzhou Zoo to breed with the male specimen there. Also, efforts are being made to improve conditions for breeding at both the Suzhou Zoo and Western Temple in Suzhou.

50 寶貝寵物 • 2014年7月

Page 51: Pets & Hugs Magazine July-August 2014

51Pets & Hugs • July 2014

動物新聞Animals in the news

Giant panda Sum Sum dies

Female giant panda Sum Sum, literally meaning ‘heart heart’, died of kidney failure on Sunday June 23, just before her sixth birthday, leaving her boyfriend Hoi Hoi alone in SeacPai Van Park.

Civic and Municipal Affairs Bureau (IACM) President Alex Wong Iao Lek told a press conference that the local team of giant panda vets found that Sum Sum had kidney problems in a regular health check in May.

According to Wong, after a week of treatment advised by vets

大熊貓“心心”走了

雌性大熊貓“心心”(字面意思是“心”)6月23日晚——就在她下個月六歲生日前,死於腎功能衰竭,令其男朋友“開開”獨自留在石排灣郊野公園。 民政總署(IACM)管委會主席黃有力在新聞發布會上說,本地大熊貓獸醫團隊在5月的例行體檢時發現“心心”有腎臟問題。

黃有力 稱,根 據 四川 成都 熊

貓基 地獸醫的建議進行一個星期的治療後,“心心”的病情有 改善 的 跡 象,但 在 過去的兩個 星 期,她 的 腎臟 功 能開 始 惡 化,主 要 是 因 為 她 處於發情期,食慾變差,不肯喝水,變得非常敏感及情緒化,甚至暈倒。 在澳門與本 地大熊貓團隊工作 超 過六個月的成都大熊貓繁育研究基 地獸醫院院長蘭景超說“心心”的個案“較罕見”,這是他第一次見到這樣的情況。

from the Chengdu panda base in Sichuan, Sum Sum’s condition showed signs of improvement but in the last two weeks, her kidney functions began to deteriorate, largely because she was on heat and had lost her appetite, refused to drink, became very sensitive and emotional and even fainted. Lan Jing chao, chief of the panda hospital at Chengdu panda base in Sichuan, had been in Macau working with the local giant panda team for over six months and said that Sum Sum’s case was “particularly rare” and that it was the first time he had seen such a case.

蘭景超說:“我們盡了全力搶救,對我們來說這是一個令人苦惱的時刻。”

“心心”出生於2008年7月26日,她是2008年5月毀滅性的四川大 地震發生後出生的第一隻大熊貓。她是雙胞胎中的一隻,成都的飼養者稱她從母親 那裡 遺傳了較強的交配能力。

“ 開開 ”也是 雙 胞 胎中的 一隻,出生 於 2 0 0 8 年 8月。蘭說,“開開”與“心心”分開住,

目前處於健康狀態,但他們會密切關注他的情況。

今 年 早 些 時 候 民 政 總 署 表示,2 015年這對大熊貓將達到“理想”交配年齡。官員一直將他們分開,從而激發他們再次見面時對彼此的感情。

2 0 09年中央 政府宣布,為慶祝澳門回歸中國10週年,將贈送澳門一對大熊貓。這對“國寶”2010年12月從成都抵達澳門,並於2011年1月首次與公眾見面。

“We did all we could to save her, it’s an upsetting time for us too,” Lan said.

Sum Sum was born on July 26, 2008, the first giant panda born after the devastating Sichuan earthquake in May 2008. She is a twin and was described by her keepers in Chengdu as having a strong mating ability.

Hoi Hoi also a twin, was born in August 2008. Lan said that Hoi Hoi, who lived separately from Sum Sum, is healthy but they would keep a close eye on his condition.

The IACM said earlier this year that in 2015 the panda pair would reach the “ideal” age to mate. Officials had been keeping them apart so as to stimulate their affection towards each other when they were to meet again.

The central government announced in 2009 that it would give Macau a pair of giant pandas to mark the 10th anniversary of Macau’s return to Chinese administration. The pair of “national treasures” arrived in Macau from Chengdu in December 2010 and met the public for the first time in January 2011.

Page 52: Pets & Hugs Magazine July-August 2014

52 寶貝寵物 • 2014年7月

Paper Pandas in Hong Kong

HONG KONG (Xinhua) Paper pandas arrived at Hong Kong International Airport. Their world tour was launched in 2008 by WWF and acclaimed French artist Paulo Grangeon, who crafted 1600 pandas – the number of living pandas left in the wild – in various sizes with recycled materials in the form of paper mache, to highlight the need for their conservation.

紙熊貓在香港

香港(新 華社 )紙 熊 貓 抵 達香港國 際機場。他們的世界巡迴展於20 0 8年由世界自然基金會 推出。著名法國畫家Pa u l o G rangeon用手工製作了1,60 0隻熊貓(代表在野外生活的大熊貓 數量)。這些熊貓尺寸各異,是用再生材料製作的紙製品,強調了對牠們的保育需要。

Siberian Tiger cubs born in China

SHIYAN A woman holds a Siberian tiger cub at a zoo in Shiyan City, central China’s Hubei Province. The tiger cubs were born on May 2.

中國出生的東北虎崽

十堰,2014年6月10日一名婦女在中國中部湖 北 省十 堰 市 的 一家動物園懷抱一隻東北虎幼崽。這些東北虎崽於5月2日出生。

Red Pandas leave for Taipei

FUZHOU Red pandas were sent to Taipei Zoo as gift, at Fuzhou Panda Research Centre in Fuzhou, capital of southeast China’s Fujian Province. Three red pandas, Huan Huan, Mei Ke and Ya Ya, are a gift marking the cross-Strait cooperation on wildlife care and protection, and the pandas will become new residents in the Taipei Zoo.

小熊貓向台北出發

福州 將被送往台北市立動物園作為禮物的小熊

貓,在福州(中國東南部福建省省會)的福州大

熊貓研究中心。三隻小熊貓— —歡歡、美可和丫

丫是標誌兩岸在野生動物保護方面合作的禮物,

這三隻小熊貓將很快成為台北市立動物園的新

居民。

Page 53: Pets & Hugs Magazine July-August 2014

53Pets & Hugs • July 2014

動物新聞Animals in the news

澳門保護遺棄動物協會遊行

上週日(6月2 2日)澳門保護遺棄動物協會(AAPAM)在塔石廣場召集動物權利支持者,進行“凝聚力量,關注動物愛心行”。敦促政府制定法律保 護 澳門動 物 的支持 者,身穿橙色T恤並手持橫幅,遊行至行政長官辦公室,遞交一份簽過名的請願書。 16 0 0人(許多人帶著 他們 的寵 物 )參加 了本 次 活 動,近來澳門這類關於動物權利的運 動 越 來 越 多。一名少年 在解 釋 她參加本次活動 的原因時,總結了參加者的信念:“ 他 們 都 有 生 命。我 們 都是 平 等的。我 們 都 是 有生命的 東 西,為 何 一 些 動 物 被 虐待?我 們 為什麼 不能一 視 同仁?”

AAPAM March

On Sunday the 22nd of June AAPAM convened animal rights supporters in Tap Seac Square to begin a walk to Show Our Care for Animals. Urging the government to enact a law to protect the

“雙年獅子展”移師亞洲 亮相澳門

為慶祝中法建交50週年,7月10日舉行了“獅子雙年展”,展出了50座造型獨特的獅子雕塑。本次活動由民政總署、澳門藝術博物館、法國駐港澳總領事館及“獅子雙年展”舉辦,它展示了象徵里昂的獅子,並以其為核心,展示了50座色彩豐富、造型獨特、經超過50位中法藝術家精心創作的獅子雕塑。這些作品正在澳門的標誌性建築——澳門藝術博物館和澳門美高梅展出。

“Biennial of the Lions” Asia Debut in Macau

On the 10th of July the “Biennial of the Lions” featured 50 different lion sculptures in celebration of the 50th anniversary of the diplomatic relations between China and France. Organized by the Civic and Municipal Affairs Bureau (IACM), the Macao Museum of Art (MAM), the Consulate General of France in Hong Kong and Macau, and La Biennale des Lions, it showcased the lion, the emblem of Lyon, as its central figure and presented 50 colorful, unique lion sculptures—dressed elaborately by more than 50 French and Chinese artists—which are displayed around Macau landmarks, the MAM and MGM MACAU.

名人聚集米高梅 迎獅子雕塑Mr. Andrew Yuen, Ms. Pansy Ho, Mr. Arnaud Barthélémy, Dr. Mohamed Attia and Mr. Grant Bowie

animals of Macau, supporters wore orange t-shirts and banners and walked to the Chief Executive’s Office to deliver a signed petition. 1600 people, many bringing their pets to the event, took part in what is a growing movement of animal rights awareness in the

territory. A teenager taking part summed up the beliefs of those taking part when she explained her reason for being there, “They all have life. We are equal. We are all living things, so why should some animals be abused? Why shouldn’t we treat them equally?”

Page 54: Pets & Hugs Magazine July-August 2014

54 寶貝寵物 • 2014年7月

澳門演藝人協會邀請了本地歌手及樂隊在舞台上

作搖滾演出,同時激起我們的激情,伸出援手救助無家可歸的寵物。一個非盈利組織——AFEDMM協會(澳門弱智人士家長協進會)也參加了這次活動,呼籲募捐。

7月13日下午在塔石廣場舉行的眾多活動中,寵愛生命搖滾音樂會成功為保護被遺棄的動物籌得資金及提高了愛護動物意識。

參 加 這 個 搖 滾 音 樂 會 參的 歌 手 包 括 :龍 世 傑 、 蘇耀 光 、 祖 絲、大 頭 、 羅 嘉豪、AJ(無中文名)、馬曼莉、伽納;出席的樂隊包括:Black Sheep、Crossline、M7、金鷹及其朋友。除了搖滾歌曲,他們表演了一些原創作品,為這個音樂會添加一些地方風味。

狗狗和牠們的主人在這溫暖的一天享受這個活動。在皇家獸醫中心分享過一些如何照顧寵物的有用信息後,觀眾在主辦單位舉辦的一場比賽贏得了獎品。流行歌手為無家可歸的寵物演唱募集善款,希望籍著為AAPAM(澳門保護遺棄動物協會)籌款,能改變這些動物的命運。除了捐款,在同一天晚上八時前,觀眾可以通過下載一個應用程序為捐出該活動5澳門元 。

身為澳門演藝人協會成員的祖絲,解釋他們這個組織如何主要致力於慈善工作。作為一個歌手,她可以使用自己的才華幫助慈善活動。雖然她是一個寵物愛好者,但並沒有擁有一隻寵物。當她閱讀到關於被遺棄和遭受虐待寵物的文章時便感到傷心。她認為動物是我們最好的朋友,牠們應該得到更

好的對待。祖絲說,這是一個傳播保護動物意識的好機會。

祖 絲 在 舞 台 上 鼓 勵 觀 眾 們說:“要做一個負責任的寵物主人。”

她提醒主人在飼養寵物前要三思,並需要真正確保他們能夠成為負責的主人。

祖絲解釋:“一般情況下,樂隊和獨唱歌手各自獨立演出,但這次我們有機會合作演出。搖滾歌曲的主題與炎熱的天氣很協調,希望可以提高觀眾對捐款的熱情。”

身為澳門演藝人協會成員的羅嘉豪說:“我和我的朋友AJ,有了這個活動的想法。我們都非常喜歡動物。在一次偶然拜訪AAPAM協會時,我們想寫一首關於遺棄動物的歌曲。我

們希望喚醒寵物主人們的責任意識。”

“當我們 看看A A PA M協會四周 的 環 境,簡 陋 的 環 境 讓我 們 吃 驚,這 是由 於其 小 額預 算所 致。沒有人 願 意 接 受這份工作。幾 乎 不 可能 聘 請助 手。你能想 像 這個 住 滿了300隻狗和200隻貓的地方。身為澳門演藝人協會成員,我與 該 組 織 交 談,之後我 們 決定 為他們 籌 集 更 多資 金。有了更 多的 資 金,也 許 還 會 有些人能夠幫助 改變這些被遺棄動物的環境。”

我們都熟悉這樣一句話,慈善要從家庭做起,澳門演藝人協會通過演唱會傳播仁慈與恩惠。第一年活動的成功將引來往後更多的活動。愛護和照顧動物是我們的責任。你們每個人都可以有所作為。

寵愛生命搖滾音樂會

Love Life Rock Concert

在塔石廣場為動物唱歌、籌集資金、提高愛護動物意識。Singing for animals in Tap Seac Square, raising funds, raising awareness

Phineas Cheong (大頭), Kyla Ma (馬曼莉)

Page 55: Pets & Hugs Magazine July-August 2014

55Pets & Hugs • July 2014

動物新聞Animals in the news

An eventful afternoon concert took place in Tap

Seac Square on the 13th of July, Love Life Rock Concert was a success in raising funds and awareness of the need to protect abandoned pets in Macau.

Macau Artistes Association invited local singers and bands to rock the stage, as well as to rock/our passion in lending a helping hand to homeless pets. A non-profit organization, AFEDMM Association also took part in the event, calling for fundraising.

Singers who took part in the rock concert included: Rico Long (龍世傑), Ken Sou (蘇耀光), Josie Ho (祖絲), Phineas Cheong (大頭), Hyper Lo (羅嘉豪), AJ, Kyla Ma (馬曼莉), Vanus Ng (伽納)and the bands: Black Sheep, Crossline, M7, Eagle Chan and friends. Aside from rock songs, they included some original compositions to add some local flavour to the concert.

Dogs and their owners enjoyed the event in the warm weather. After the Royal Veterinary Center shared useful information on pet care, the audience won prizes in a game hosted by the organizers. Pop singers sang to raise funds for homeless pets, hoping to make a difference to the lives of animals by raising funds for AAPAM Association. Besides donations, the audience could help by downloading an app before 8pm on the same day in order to raise 5mop for the event.

A member of The Macau Artistes Association, Josie Ho, explained how their organization is largely devoted to charitable work. As a singer, she could help at a charitable event by using her talent. Although she is a pet lover, she doesn’t own one. Reading articles about abandoned and abused pets made her sad. She feels that animals are our best friends and they deserve to be treated better. Josie says that this is a great opportunity to spread awareness on animal protection. “Be a responsible pet owner,” Josie encouraged the audience from the stage.

She reminded owners to think twice before keeping a pet and to really make sure they are able to be responsible owners.

“Usually the band and solo singers perform separately, but this time we have a chance to jam. The rock songs go well with the hot weather, hoping to raise the audience’s passion for donation,” Josie explained.

Hyper Lo, a member of The Macau Artistes Association, said“ Me and my friend, AJ, came up with the idea of this event. We

both love animals very much. On an occasional visit to AAPAM Association, we wanted to write a song about abandoned animals. We wanted to remind pet owners of their duties.”

“When we looked around AAPAM Association, we were startled by the shabby environment, due to their small budget. Nobody wanted to take the job. It was almost impossible to hire helpers. You could imagine a place filled with 300 dogs and 200 cats. As a member of The Macau Artistes Association, I spoke to the group

and we decided to raise more funds. With more capital, perhaps there will be people who are able to help change the environment of these abandoned animals.”

We are all familiar with the saying, Charity begins at Home, The Macau Artistes Association spread kindness and benevolence through a concert. The success of the event for the first year will lead to many more in years to come. It is our responsibility to love and care for animals. Every one of you can make a difference.

Josie Ho (祖絲)

Page 56: Pets & Hugs Magazine July-August 2014

56 寶貝寵物 • 2014年7月

Estrada do Altinho de Ka-Ho路環九澳高頂馬路 (直升機維修廠附近)Coloane, Macau(853) 2871 5732

他們希望得到你的關愛。 你準備好關愛他們了嗎?

大家來認識一下這一期的收養

名單!牠們也許充滿愛心和關

懷,但請記住,牠們也需要被

愛和關懷,所以務必請你準備

好去承擔、並接受牠們所付出

的愛!

They are cute, sweet and will make your life infinitely more rewarding. Meet our adoption candidates for this issue! They may be loving and caring, but please remember they need love and care back, so please be sure you are ready for the responsibility, and for all the love they have to give!

They want to love you. Are you ready to love them?

Adopt a pet 金沙中國贊助

Sponsored by SANDS CHINA LTD.

領養寵物

我是一頭逍遙自在的狗,我真的不需要太多,只要有骨頭零星地散落各處、擁抱我和輕輕拍我的頭,足夠使我很快樂。帶我回家,讓我告訴你,有我伴著你,你的世界會是多麼美好…I’m a pretty happy go lucky kinda dog, I don’t really need much, a bone here and there, a cuddle and pat on the head make me happy enough. Take me home with you and let me show you how much better your world will be with me in it...

編號: 911雌性/2歲Code: 911Female/ 2 years old

Lucy

看到帶著大笑的臉嗎?因為我是你從沒見過最幸福的狗!在世上我可能沒擁有太多,但我的心胸寬大,我知道很快會有人來拯救我,讓我成為他們家庭的一分子。是你嗎?See the huge smile on my face? That’s because I am the happiest dog you will ever meet! I may not have much in this world, but my heart is big and I know someone will come to rescue me soon and let me be part of their family. Will it be you?

編號: 1035雌性/1歲Code: 1035Female/ 1 year old

Scarabi

Page 57: Pets & Hugs Magazine July-August 2014

57Pets & Hugs • July 2014

金沙中國贊助 Sponsored by SANDS CHINA LTD.

我不知道我在這裏幹什麼,我曾擁有一個溫馨的家,接下來,我發現自己獨自在街角。街上的狗嘲笑我,並告訴我我的主人遺棄了我,但這是不可能的,是嗎?請救救我、給我那曾經感受過的愛…I have no idea what I am doing here, one moment I had a loving home, the next minute I found myself on a street corner and alone. The dogs on the street taunted me and told me that my owners abandoned me, but that can’t be true can it? Please rescue me and give me the love I once knew...!

編號: 1252雄性/ 4歲Code: 1252Male/ 4 years old

Bentley

我曾經是個冒險家,最喜愛探索和發現不明事物。我仍然夢想著下一次的探險,你願意和我一起去嗎?帶我回家,讓我倆一起去探險吧!I used to be an adventurer, I liked nothing more than exploring and discovering the unknown. I still dream of my next expedition, do you want to come with me? Take me home with you and let’s go on adventures made for two!

編號: 1131雌性/2歲Code: 1131Male / 2 years old

Tica

他們談及有關不能教年老的狗學新把戲是個謊言,我告訴你,是一個絕對的謊言!給我一個機會,我會向你證明,我學習新技能的能力會讓你吃一驚,同時令你的家充滿愛。All they say about not being able to teach an old dog new tricks is a lie, an absolute lie I tell you! I’ll prove it to you, give me a chance and I will amaze you with my ability to learn new skills and fill your home with love, at the same time.

編號: 1224雄性/9歲Code: 1224Male / 9 years old

Terry

Page 58: Pets & Hugs Magazine July-August 2014

58 寶貝寵物 • 2014年7月

在這裏,他們叫我“英俊”,好吧,也許只有部分是真的,但我經過時聽到女孩竊竊私語…當我望著她們,我知道她們會臉紅……帶我回家,讓我把我的魅力投放到你身上,讓我們永遠有個幸福的家…

Hmmm... I have seen a lot in my life, Around here they call me ‘handsome’, ok, maybe that is only partly true, but I hear the whispers the girls make when I walk past….I know they blush when I look at them…take me home with you and let me cast my charms on you and lets be a happy family forever…

他們叫我M i ng,但現實中應該稱 我為Ming女士,因我能預知未來。我感到我的幸福指日可待及有一個特殊的人,我認為是你…你還等什麼?我準備好了!They call me Ming, but in reality it should be Madam Ming, for I can divine the future. I can sense that happiness is around the corner for me and a special someone, I think it’s you….what are you waiting for? I’m ready to go!

你可能從孩子們的故事和童話故事中認識我,我是一頭典型的兔,很想跳進你的生活中,去分享胡蘿蔔、擁抱和分享很多很多的故事。從前....You may recognize me from children’s stories and fairy tales, I am a model rabbit and would love to hop into your life to share carrots, cuddles and many, many shared stories. Once upon a time...

編號: C385雌性/2歲Code: C385Female / 2 years old

Ming

看看我那雙蒼白翡翠色難忘的眼睛?在這個世界上我已經看過很多,有很多很好的,亦有很多不太好的......我的眼睛依然明亮,充滿希望,把我帶回家,在我們餘生我會徹底崇拜地盯著你......See my unforgettable pale jade coloured eyes? I have seen a lot in this world, a lot of good and a lot of less good…my eyes are still bright and hopeful, take me home with you and I will stare at you with complete adoration for the rest of our days…

Happy

Micha

Zero

編號: C105雄性/5歲Code: C105Male/ 5 years old

編號: C253雌性/3歲Code: C253Female/ 3 years old

編號: R022雄性/1歲Code: R022Male/ 1 year old

Page 59: Pets & Hugs Magazine July-August 2014

59Pets & Hugs • July 2014

金沙中國贊助 Sponsored by SANDS CHINA LTD.

毛茸茸的尾巴?有。可愛的小鼻子?有。大耳朵?有。我擁有你所想要的兔子身上的一切。並且會付出很多、很多、很多的愛。帶我回家,讓美好時光開始!Fluffy tail? check. Cute little nose? check. Big ears? check. I have everything you could possibly want in a rabbit. And a lot, a lot, a lot of love to give. Take me home with you and let the good times begin!

領養 Adoptions

正如我的名字所暗示,我喜歡在地板上做一些優美的舞蹈動作並按節拍搖擺。帶我回家,我會馬上用我的方式搖擺入你的心!Just as my name implies, I love to make a few dainty dance moves across the floor and to sway to the beats. Take me home with you and I will have swayed my way into your heart in no time!

我冷靜並有內函,能與孩子打交道,強硬對待大鼠,是個白天和黑夜的好伴侶。如有需要時我可以俏皮,也可以很安靜。你還等什麼?讓我們成為一家人吧!I am calm and content, great with children, tough on rats and great company day and night. I can be playful when needed and restful and zen when that is called for. What are you waiting for, let’s be family!

哎呀。我好害怕!所有一切!請來救我,我需要擁抱和緊抱,世界是個可怕的地方。如果我有一個充滿愛的家庭,我知道我可以找到力量成為勇敢的貓,我知道我可以,請給我這個機會…

Pudding

SilvyeSalsa

Black Pearl

編號: R0201歲Code: R0201 year old

編號: C355雌性/2歲Code: C355Female/ 2 years old

編號: C369雌性/2歲Code: C369Female/ 2 years old

編號: C250雌性/3歲

Code: C250Female/ 3 years old

Oh dear! I’m so scared! Of everything! Please come save me, I need cuddles and hugs, the world is such a frightening place. If I had a loving family I know I can find the strength to be the brave cat I know I can be, please give me that chance…

Page 60: Pets & Hugs Magazine July-August 2014

60 寶貝寵物 • 2014年7月

ALBANO MARTINSANIMA 總裁 • ANIMA S PRESIDENT

澳門愛護動物協會仍在招募新董事會成員

我們知道你們當中有些人期望澳門愛護動物協會再多做些事,尤其是在多拯救動

物方面。

我們尊重你們的關注和意見。可惜我們需要在可用空間和動物數量之間保持良好

平衡。由於救助數目增加,我們已降低了一些動物的生活質量。

收留所有流浪動物並給牠們庇護,是不可能、不實際,也是違背自然規律的。

籠養動物不可行!這是瘋狂和殘忍的!

只有在這些情況下,我們必會進行拯救:

(1)有生命危險的動物(被遺棄在交通繁忙地區,如橋樑、公路上的動物;呈現極度

營養不良的動物。被遺棄的小狗和小貓也屬於有生命危險的動物);

(2) 患病或受傷的動物;

(3) 被遺棄的動物,比如那些顯示自己無法在外生存的動物。

然而,每次救助需按個別情況而定。

Anima still looking for new Board MembersWe know that some of you expect Anima to do a lot more, especially when it comes to rescuing more animals.

We respect your concerns and opinions. Unfortunately, we need to keep a good balance between space available and the number of animals we have. We have already decreased the quality of life of some of our animals due to the increase in the number of rescues.

It is impossible, not practical and against nature itself, to collect all the animals on the streets and shelter them.

Caging animals is not an option! It is insane and cruel!

These are the only situations where we must accept a rescue: (1) Animals in danger (animals abandoned in high traffic areas such as bridges and highways, animals showing strong signs of malnutrition. Abandoned puppies and kittens are considered animals in danger); (2) Sick or injured animals; (3) Abandoned animals, such as those that demonstrate inability to survive outside on their own.

However, each rescue is decided case by case.

積極主動!動物需要你!Be active! The animals need you!

Anima Activity

Up to June this year, Anima have received 2796 visitors of which 38 were groups of schools, associations and companies. Our activities outside Anima have reached 650 individuals, a strong increase from last year. Anima was invited by Prof. Allen Goldenthal to be part of the animal ethics committee of UMAC. The Board of Directors of Anima accepted the invitation as for Anima it is important to be inside the structure to be sure that any research complies with ethical and legal responsibility for the welfare of the animals.

In the first semester of 2014 Anima rescued 59 dogs and 124 cats. A total of 40 dogs and 46 cats have been adopted in the period. The ratio out/in was 0.93 and 0.81 respectively, translating in an improvement in the dog and cat situation. The figures are still far away of our goal of two.

At the end of June 2014 the total number of dogs and cats in Anima, living in Anima shelter or fostered, was respectively 330 and 147 as compared with 328 and 126 at the end of June 2013. These figures show very clearly how full the shelter is under our policy of No-Kill and No-Cage.

訪客數量上升

截至今年六月,澳門愛護動物協會(“協會”)已接待過2,796人次訪客,其中包括38個學校、社團和企業團體。在協會外的活動亦達到650人次,相比去年有強勁增長。澳門愛護動物協會被Allen Goldenthal教授邀請為澳門大學(UMAC)動物倫理委員會的一分子。“協會”董事會接受了邀請,因為對“協會”來說,留在該機構內是重要的,這樣可以確保任何研究報告符合動物福利上的道德和法律責任。

2014年上半年,澳門愛護動物協會救出59隻狗和124隻貓。在此期間一共有40隻狗和46隻貓被領養。出/入比例分別為0.93和0.81,這解釋了貓和狗的情況有所改善,但這些數字與我們的兩個目標相距仍遠。

2014年6月底住在澳門愛護動物協會庇護所、或被收養的貓和狗總數分別為147隻和330隻,而2013年6月底分別有126隻和328隻。這些數字清楚顯示在我們不殺生和無牢籠的政策下,庇護所的客滿情況。

60

Page 61: Pets & Hugs Magazine July-August 2014

61Pets & Hugs • July 2014

澳門愛護動物協會 Anima

Sometimes life plays unexpected tricks on us, especially when we want to be

coherent with the principles that cannot be ignored. We can compromise with situations where we have to respect other’s opinions, but never when it’s a case of living creatures that our culture accepts as being an integral part of our own life while humans, rational and civilized, defend life values.

The question of the greyhound races caught me off-guard, as I was busy in Macau with the abandoned or ill-treated animals, or, if you prefer, animals treated with cruelty.

How could I ever imagine that young dogs aged two, three or even four years old, that ceased to be competitive were simply killed? I woke up at the end of 2011 from a terrible nightmare when I became aware of the real dimension of the situation of the greyhounds in Macau. Let’s step back a little in history.

We can never sell our human principlesIn 1962 a company was created that today manages the Canidrome, by concession, a kind of roman coliseum where the dogs have to demonstrate being the most competitive among their piers under penalty of being mercilessly put down. The Canidrome imports about 360 dogs a year, almost exactly the same number that it puts down yearly. Why so many killings due to lack of competitiveness and accidents?

Because so many races totally exhaust these animals. Today the Canidrome has races five times a week and eighteen times a day! Tired as they are, they can only manage coming last in races and after a few relegations they are merely put down due to lack of competitiveness. Once put down, new dogs are bought from Australia and sold in public auctions. In 2014 up to June, 114 dogs were sold in auctions. In June 30 were sold, almost exactly the same number of animals put down. This is a dirty business!

As a matter of fact the adoption program launched recently is a joke! Only to calm down the animal rights activists and the Macau Government itself. The first animal was adopted by the Canidrome’s own vet! Up to now this adoption program only produced two adoptions! Financially, its an increasing disaster! Peanuts for the government coffers! Secondly, the government raises all the income received annually from the Canidrome!

We cannot continue this savage slave trade and business without a human face!

Please, Chief Executive, put an end to this. Do not renew the contract that expires at the end of 2015!Transform that space into a central park for a laborious population that so need leisure areas near their homes!

And underneath build car parks to serve that needy area!

我們不能出賣為人的原則

有時候,命運作弄我們,尤其是當我們要堅持一

些不能忽視的原則時。在尊重別人意見的情況下我們可以妥協,但對著活生生的動物時就難以辦到,我們的文化接納動物為我們生命不可或缺的一部分,而理性和文明的人類維護生命的價值。

當我在澳門正為被遺棄或被虐待動物(或者你認為是被殘酷對待的動物)忙著時,賽狗問題令我措手不及。

我永遠不能想像一些2、3甚至4歲的狗如再無競爭力便被殺掉? 2011年年底當我瞭解澳門

賽狗的真實情況後,我像從一個可怕的噩夢中醒來。讓我們稍稍回顧一下歷史。

今天管理 逸園賽狗場的公司通過特許權於1962年創辦。逸園類似羅馬鬥獸場,在這裏狗隻 必須 證明牠們 是同類中最有競爭力的,不然便被無情地毀滅。每年逸園賽狗場進口約360隻狗,幾乎相等於每年被該公司人道毀滅的數目。為什麼缺乏競爭力和意外會造成這麼多殺戮?

由於賽事繁多,狗隻的體能完全耗盡。現今逸園賽狗場每週比賽五次,每天18場!一些狗

由於實在太累,只能跑在後面,經過幾次降級後,由於缺乏競爭力,牠們便被人道毀滅。一旦現有的狗被毀滅後,便從澳大利亞的公開拍賣會上購入新狗。截至2014年6月底,114隻狗在拍賣會上出售。今年6月售出30隻,幾乎與被毀滅動物的數量相同。這是一門不道德的生意!

事實上,最近推出的領養計劃是個笑話!只是為了安慰動物權益人士和澳門政府。首隻動物由逸園賽狗場本身的獸醫領養!到現在這個收養計劃只有兩個領養個案!財務方面,這是個不斷增長的災難!對政府

庫房微不足道!其次,政府提高了每年從逸園賽狗場收到的所有收入!

我們不能沒有人情味地繼續這種野蠻的奴隸交易和業務!

行政長官,請終止這種行徑。 2015年年底合同到期後,不要再續約!

把逸園的場地變成一個中央公園,因為辛勞的居民多麼需要在他們居所附近有一個 休閒區!

而在該場地下面建設停車場,服務有需要的地區!

對這等痛楚沒有賠償!

對這種困窘沒有賠償!

我們尊重生命! 政府也該同樣做! 我們活在二十一世紀,而不是在黑暗時代!

No money pays for such suffering!

No money pays for such embarrassment!

We respect life!The Government should do the same!

We are in the twenty first century, not in the dark ages!

Page 62: Pets & Hugs Magazine July-August 2014

62 寶貝寵物 • 2014年7月

Dr. Dolittle answers your questions

杜立德醫生回答你的問題

尺寸問題

親愛的杜立德醫生:

我一向都很喜歡體型大的狗,牠們使我想起小時候常看的卡通片——我不明白人們怎麽看待可放在你手袋裡隨身攜帶的狗!唯一的問題是,我住在一個公寓裡,雖然面積不小,我不希望殘酷地把一隻大狗養在一個空間不夠大的地方......請幫忙!—大就是好—澳門

親愛的大就是好:

對住在公寓的任何人,飼養一隻大型/中型狗是一個挑戰。但誰不喜歡挑戰?重要的是要認識到一隻小型狗,甚至是一隻玩具品種的狗的生活需要,是與一隻較大型的狗不一樣的。較大的狗一定需要更多走動,但是,這並不意味著他/她不能住在公寓裡。一般來説,所有大小/品種的狗,都能生活在任 何空間。但牠們的活動及主人與牠們互動的方式是不同的。較大型的狗要比小型的狗需要更多的步行時間及更多的室外玩樂。 另一方面,有很多大型狗在狹小的空間裡比小型狗生活得更好。例如,拉布拉多尋回犬是一種非常適合住在公寓的狗。當牠自己一個人在家裡時,牠是一隻平靜的狗,並能很好地適應室內環境。但一定要記住,這種體型的狗不能就帶牠在大街上隨便走走便能滿足牠們的需要。牠需要跑動,釋放能量並鍛煉牠的肌肉。如果他/她每天都有這些活動,牠們就非常適合在公寓裡生活。

蛇的故事

親愛的杜立德醫生:

我聽到些傷心的故事,關於有些人的狗在路環小徑被毒蛇咬傷後死亡。我的狗很喜歡在那裡走動,但我不能想像這種事情發生在我可愛的小狗身上,我能做些什麼?害怕蛇的人—路環

親愛的害怕蛇的人:

路環有幾個品種的毒蛇。然而,重要的是要記住,蛇一般不會主動攻擊人類或狗狗。建議當你看到一條蛇的時候,退後一步,讓牠走開。不要嘗試與牠對抗或殺死牠。蛇對聲音敏感,通常不會接近人類。但若如果被咬到,不要沒有辨認咬你的蛇便離開現場。最理想的解決方案是拍下蛇的相片,使緊急服務人員可以確定牠的品種。不同蛇的咬傷需要不同的治療方法。立刻前往醫院。如果不及時治療,許多的咬傷可能致命。

Snake StoriesDear Dr. DolittleI have heard sad stories of people’s dogs dying after snakebites on the trail in Coloane. My dog loves walking there, but I can’t bare the thought of anything happening to my lovely dog- what can I do?-Scared of Snakes- Coloane

Dear Scared of SnakesThere are several species of venomous snakes in Coloane. However it is important to remember that snakes do not normally attack humans or dogs without notice. It is recommended that whenever you see a snake, stand back and let it go. Do not try to fight it or kill it.Snakes are sensitive to noise and normally do not approach humans. However if bitten, never leave the scene without identifying the snake. The ideal solution is to take a picture of the snake, so that emergency services can identify it. Bites of different snakes require different treatments. Head straight to a central hospital immediately. Many bites are fatal if not treated in time.

João Pedro Torres (獸醫學 博 士 )於 2 0 0 9 年 從 葡 萄 牙Escola Universitária Vasco da Gama – Coimbra 大學畢業。他在里斯本(葡萄牙)的獸醫診所及醫院開始獸醫工作,於2010年已先後在在羅安達(安哥拉)任職獸醫及臨床主任。 2013年他來澳門加入ANIMA(澳門愛護寵物協會)的團隊,今天他是負責ANIMA庇護所的獸醫。 João與動物,特別是貓一起長大,在2014年4月,他收養了他的第一隻狗—— Rafa。

João Pedro Torres graduated (DVM) from Escola Universitária Vasco da Gama – Coimbra, Portugal in 2009. He began his medical practice in veterinary clinics and hospitals in Lisbon (Portugal), having worked in Luanda (Angola) in 2010, where he practiced as a veterinary surgeon and

clinical director. In 2013, he came to Macau to join ANIMA’s team and today he is the veterinary surgeon responsible for Anima’s shelter. João grew up surrounded by animals, especially cats, and in April 2014 he adopted his first dog - Rafa.

每 一 期 的《 寵 物 寶貝》裡我們會邀請一名 澳 門 最 好 的 獸 醫扮演杜立德醫生的角色,為你 提供照 顧 寵物的最好建議。

In every issue we will be inviting one of Macau’s finest vets to step into the role of Dr. Dolittle to provide you with the best answers to your questions.

Page 63: Pets & Hugs Magazine July-August 2014

63Pets & Hugs • July 2014

請教獸醫Ask the Vet

旅途愉快

親愛的杜立德醫生:

我們非常興奮地準備度暑假,但我感到內疚,因為我不知道該怎樣照顧我們的狗和貓,過去當我們要外出時,我的朋友會幫忙照顧牠們,但現在她已不在澳門,我不知道該怎麼辦!假期內疚人—路環

親愛的假期內疚人:

要盡可能帶你的狗一起度假。狗狗是一種離不開主人的動物,所以帶著牠將是最好的解決辦法。但這並不是常常可能辦到的,因此有必要找一個解決方案。至於貓貓,因為牠們是地盤意識強及較獨立的動物,所以必須把牠們留在牠們的日常環境中。那麼要做些甚麽呢?有幾個解決方案。第一個選擇是問朋友或家人誰可以照顧你的四條腿的朋友。你也可以選擇寵物酒店,寵物看護服務公司。另一個解決方案是把你的寵物寄養在有住宿服務的機構照顧。例如,路環的ANIMA提供這類服務。這種方式可讓你的朋友得到精心照顧,而你也幫助了這個機構。你現在明白了,有很多的解決方案,請你查詢並選擇最適合你的方案。祝你有一個愉快的假期!

Bon VoyageDear Dr. DolittleWe are super excited to take off on our summer holiday, but I’m racked with guilt because I don’t know what to do with our dog and cat- in the past my friend helped out and looked after them when we were away but she’s no longer in Macau and I don’t know what to do!- Holiday Guilt- Coloane

Dear Holiday GuiltWhenever possible it is best to take your dog with you on holiday. Dogs are animals that cling much to the owners and so that would be the best solution. But this is not always possible, so it is necessary to find a solution. Cats, because they are very territorial animals and more independent, remain in their daily environment. So what to do? There are several solutions. The first option is to ask a friend or family member who can take care of your four-legged friends. You can also choose hotels for pets, or pet-sitting service companies. Another solution is to leave your pet in the care of an institution that has accommodation services. For example, ANIMA (in Coloane) provides this service. This way you can leave your friend in good hands and still help the institution with your contribution. As you can see, there are many solutions, inquire and select the one that best suits you. And have a great holiday!

Size MattersDear Dr. DolittleI have always loved huge dogs, they remind me of cartoons I used to watch as a child- I can’t understand what people see in dogs that you can carry in your handbag! The only problem is, I live in an apartment and although it’s not tiny, I don’t want to be cruel and keep a big dog in a space that is not big enough... help!- Big is Better- Macau

Dear Big is BetterHaving a large /medium dog can be a challenge for anyone living in an apartment. But who doesn’t like challenges? It is important to realize that the needs of a small dog, or even a toy breed, are not the same as a larger dog. A larger dog will necessarily move more, however, this does not mean he/she cannot live in an apartment. As a general rule, all dogs of all sizes/ breeds, can live in any space. But the activities and how the owner interacts with them are different. A larger dog needs more time walking and outdoor play, than a small dog.On the other hand, there are many big dogs that can live better in small spaces than small dogs. For example, The Labrador Retriever is a dog well suited to apartment life. It’s a calm dog when it is alone in the house, and adapts well to indoor environments. But it is important to remember that a dog of this size cannot just walk down the street to meet their needs. It is a dog that needs to run, release energy and exercise its muscles. If he/ she has these daily activities, they are perfectly suited to apartment life.

Page 64: Pets & Hugs Magazine July-August 2014

64 寶貝寵物 • 2014年7月

Responsibility

Making the decision to introduce a pet at home should be an agreement undertaken by all family members.

Consider key factors such as available time for the animal; if a person is active, practicing sports or has a more sedentary lifestyle; the environment where the animal will live ie. Inside or outside; if you have children; as well as your financial capacity.

If you want to adopt an animal, speak to a Veterinary Surgeonat an animal shelter. Anima has various animals of different sizes, ages, etc. available for adoption and you will certainly find one that best suits your family.

責任

餵飼物回家的決定,應該是一個所有家庭成員共同承擔的協議。

要考慮的關鍵因素,例如:可陪伴動物的時間;是不是個活躍的人,是需要參加運動還是有不愛活動的生活方式; 動物將居住的環境,如在室內還是室外;是否有小孩;以及你的經濟能力。

如果你想收養動物,請教動物收容所的獸醫。澳門愛護動物協會有不同種類、體型、年齡的動物待領養,你一定會找到一隻最適合你家人的動物。

狗的護理 - 基礎知識Dog Care- the basics

牠們總是忠誠地陪伴在我們身邊,直到生命終結。那麼,甚麼是回報這種愛的最好方法?遵循以下基本提示,令你的狗狗一生都快樂和健康。

They are always by our side and faithful until the end, but what’s the best way to return the love? Follow these basic tips and keep your dog happy and healthy throughout their lives.

今天我的新寵物要到來,我該怎辦?

讓他/她感到舒適、溫暖和安全。動物抵家後最初幾天一般都會感到不安和失落。過去牠們習慣與其他同類住在一個熟悉的地方,突然把牠們放置在一個“新世界”裡,會不知所措。體諒並讓動物適應新的地方/家庭。經過一段時間——幾小時到幾天,最終你的寵物會完全適應牠的新家庭。

注意牠是否正常進食,並觀察牠的糞便(應該是棕色和大致上一樣)。你應該盡快帶你的狗往獸醫作首次檢查——如果是隻幼犬,建議在6星期內。如果是小狗或成年狗,建議(最少)每年做一次年檢。有時,動物主人未必察覺到動物小毛病的跡象,預防勝於治療。

My new pet arrives today- what should I do?

Provide him/her comfort, warmth and security.It is normal for an animal to feel insecure and lost in the first days after arriving home. They are used to living in a familiar space, with others of the same species, and are suddenly placed in a “New World” and therefore unknown.

Be understanding and allow the animal to adapt to the new space/ family. In a period that can range from a few hours to a few days, your pet will eventually fully adapt to his new family.

Watch if it feeds properly, and observe the faeces (should be brown and moderately consistent). As soon as possible, you should take your dog for a first appointment at your vet - it is advised that this is at six weeks, if a puppy. If young or adult, an annual consultation (minimum) is recommended. Sometimes animals show small signs of disease that the owners can’t detect, prevention is better than treatment.

Page 65: Pets & Hugs Magazine July-August 2014

65Pets & Hugs • July 2014

寵物建議 Pet Advice

FeedingFeeding your dog must fulfil some basic requirements: be appropriate for the species, breed, age and physiological state, such as pregnancy, which requires special care.

The commercial foods are, in general, the most recommended because they are more balanced. The dry rations are recommended because they help prevent oral diseases and require the intake of water, which is especially beneficial in older animals.

Never give your pet bones. Bones of harder consistency can fragment into sharp pieces that may contribute to gastrointestinal problems. It may be necessary to resort to emergency surgeries, and in severe cases cause death. In the dog already weaned, the number of daily meals, depending on age, can vary from two to four meals daily.

BathsBath time is enjoyed by most dogs and their owners. In dogs with healthy skin this should be restricted to two or three annual baths followed by drying and coat brushing. Use a gentle moisturizing shampoo, suitable to the pH of the dog’s skin and don’t use human shampoo as it may cause allergies or other skin diseases.

EarsEar cleaning should be external, and using a piece of cotton moistened with physiological saline or appropriate solutions and avoid introducing swabs inside the ear.

NailsDogs who go on regular walks “wear out” their nails, and no further cutting is required.

For more sedentary dogs you can use an appropriate nail clipper, making sure you get proper instructions before you begin. Cutting the nails is easy and can be done at home, but it is important to do it properly to avoid hurting the animal. Ask your veterinarian.

WalksA minimum of three daily walks are recommended, and ideally after feeding, as this is the time they most likely feel the need to urinate and defecate. Always be equipped with faecal collection bags (which should be put in the bin) and prevent urinating in undesirable locations (eg., at the door of schools, homes and businesses).

Reminder: it is essential to respect the cleanliness of public spaces. For the health and welfare of your pet, it will be better accepted by society, even by those who do not have pets.

餵飼

飼養你的狗必須符合一些基本要求:對於品種、血統、年齡和生理狀態要配合,如妊娠時就需要特殊照顧。

商品食物在一般情況下是最值得推薦,因為它們的營養更均衡。建議用乾糧,因為它們有助於預防口腔疾病及使動物需要攝取水份,這對年老動物特別有益。

不要把骨頭給你的寵物。骨頭一般比較硬,碎裂後變成尖銳的碎片,可引致腸胃問題。有可能要採取緊急手術,嚴重情況下會導致死亡。已經斷奶的狗,根據年齡,每日進餐次數,可由2-4次不等。

沐浴 大多數狗和牠們的主人都享受沐浴時間。皮膚健康的犬隻每年沐浴只應限於兩或三次,然後抹乾和刷毛。用適合狗皮膚pH值及溫和保濕的洗髮水,而不要用人類的洗髮水,因為它可能會導致過敏或其他皮膚疾病。

耳朵

只應清潔耳朵外部,用棉片蘸生理鹽水或合適的溶液,避免將棉花棒放入耳內。

指甲

經常散步的狗會將自己的指甲“磨掉”,無需要再剪指甲。

對於不活躍的狗,你可以用一個合適的指甲鉗,未開始剪指甲之前,確保你得到正確的指導。剪指甲很容易,可以在家裡做,但要做得正確,最重要的是避免傷害動物。請詢問獸醫。

散步

建議每天最少散步三次,最理想在飯後,因為這時是牠們覺得最有需要排尿和排便。經常配備糞便收集袋(用 後 應 放 進 垃 圾桶 內),並 防止狗隻在不適當的地方排尿(如學校、家居和商舗的大門)。

提示:為了你寵物的健康和幸福,必需關注公共場所的清潔,這將更會被社會接納,甚至被不養寵物的人接納。

Page 66: Pets & Hugs Magazine July-August 2014

66 寶貝寵物 • 2014年7月6666 寶貝寵物 • 2014年7月

沙漠動物

Desert Animals

駱駝可以長時間不喝水的一個原因是因為牠們紅血球的形

狀。因為牠們的紅血球是橢圓形的,所以當它們脫水時會

流動,而不是像我們的紅血球在脫水時凝結。駱駝是具有

橢圓形紅血球的唯一哺乳動物。

One reason camels can go long periods without water is the shape of their red blood cells. They are oval and so will flow when they are dehydrated rather than clumping, as ours do. Camels are the only mammals to have oval red blood cells.

一些種類的蜣蜋利用牠們的嗅覺來尋找動物糞便。其他種類的蜣蜋則搭上牠們選中動物的順風車。牠們等到這些動物排泄後就跳下“順風車”,大吃一餐!

Some species of dung beetle use their sense of smell to find animal droppings. Other species hitch a ride on their animal of choice. They wait until the creature poops then the beetles hop off, and dinner is served!

地球表面大約三分之一的面積被沙漠

覆蓋。地球上最大的炎熱沙漠是撒哈拉

大沙漠,它位於非洲北部,橫跨12個不

同的國家。

Page 67: Pets & Hugs Magazine July-August 2014

67

兒童奇趣 Kid’s Curiosities

Pets & Hugs • July 2014

有些種類的蝎子可以在沒有任何食物或水的情況下生存一年之久。

Some species of scorpions can live for up to a year without any food or water.

在受到威脅時,禿鷲通過嘔吐減輕體重,從而使牠們更容易飛走。嘔吐也可作為一種防禦機制,阻止可能威脅到禿鷲的掠食者。

When threatened, vultures vomit to lighten their body weight so they can escape more easily into flight. Vomiting also serves as a defence mechanism to deter predators that may be threatening the birds.

Around one third of the Earth’s surface is covered in deserts. The largest hot desert on earth is the Sahara and is located in northern Africa, spanning 12 different countries.

Page 68: Pets & Hugs Magazine July-August 2014

68 寶貝寵物 • 2014年7月68

“I have always loved the desert. One sits down on a desert sand dune, sees nothing, hears nothing. Yet through the silence something throbs, and gleams...”

寶貝寵物 • 2014年7月

Help the Dromedary Camel cross the 161 km of the Sahara Desert and reach the Oasis in time to drink his 135 litres of water. Dont forget to avoid the dangerous animals.

“我一直很喜歡沙漠。一在沙漠沙丘上坐下,什麼也看不見,什麼也聽不到。然而,通過這種沉默,一些東西在跳動,在閃爍......”

《小王子》作者:安東尼•德•聖艾修伯里

幫助單峰駱駝穿越161公里的撒哈拉大沙漠,及時到達綠洲,喝掉135升水。不要忘記避開危險的動物。

Antoine de Saint-Exupéry, The Little Prince

Diference between Dromedary and Bactrian CamelsI am a Bactrian Camel,I live in the Gobi Desert in Asia. I have two humps.I am shorter and more furry. I have to adapt to both very hot and extreme cold weather.

單峰駝和雙峰駝的區別

我是一匹雙峰駝,我住在亞洲的戈壁沙漠地區。我只有兩個駝峰。我更矮、更容易憤怒。我必須適應極熱和極寒的天氣。

I am a Dromedary Camel,I live in North Africa and Middle East. I have one hump.I am tall and have long legs. I am the better prepared for the extreme hot weather.

我是一匹單峰駱駝,我住在北非和中東地區。我有一個駝峰。我更高、腿更長。我更能適應極端高溫。

Page 69: Pets & Hugs Magazine July-August 2014

69Pets & Hugs • July 2014

寵物繪畫 Kid’s Activities

69

N L L H R N A J S M R D K Z L S W E Y CR O B Q T N J E G P E D R I E J L E M AI O I C L Q L R A D I J Y Q M S S W C TF Q D P G C Y B Z F H D Y Y A T X J P UG X N E R Q E O E F Q I E I C I I T X WY K K D N O Z A L WQ A Y R N B I L F WO G V I M T C P L J W L I X A B M E N IN P D C Q J R S E B G B B R I A D I Y KD R O M E D A R Y C A M E L R R C J D FC H E E T A H E F W E N C Y T M O J E VF L K S Q X X U C W J O J K C K WN U EZ O X O R L N G F I W L W E A B N L T ZR A T T L E S N A K E A J Z B E T O H ME L G A E I P Z D O H P C L C U Y W P VOWQ P R M G T I J K H D F R O Y U V TP M Y C Y U P T K F Y T O E C I Y M K ZG Z R X M K L S Z K J X V O I R P A S QY Y N Q Q V E G N I I X L A G I R Z K U

Deserts Animals Word Search

Bactrian CamelCheetahCoyoteDromedary CamelEagleFennec FoxGazelleHawk

Pets & Hugs • July 2014

沙漠動物詞語搜索

For a desert this Sonoran Desert scene is very crowded. Can you find the 10 diferences?

這個索諾拉沙漠的場面十分擁擠。 你能找到10個不同點嗎?

JerboaRabbitRattlesnakeRodentScorpionSpiderVulture

Page 70: Pets & Hugs Magazine July-August 2014

70 寶貝寵物 • 2014年7月

ANIMALS CLUB寵物俱樂部 Estrada de Coelho do Amaral, No.28-A, R/C B, Macau 澳門連勝馬路28-A號泉勝軒地下B座+853 28813388

BAMBINO DOG TOWN 小兄弟狗狗鎮 Avenida Concórdia Ka Ieng Garden R/C 和樂大馬路嘉應花園地下 +853 28222376

BEBE PET PET Fong Son San Chun BI 5 R/C 航海學校街豐順新邨第5座地下 +853 28968309

CENTRO BELEZA ANIMAIS HOI HUN TIN TEI 愛犬天地寵物美容中心 Estrada Gov. Albano Oliveira Nam Sun Gdn BI 3 R/C, Taipa (氹仔) 南新花園第三座地下B +853 28821144

CHAN MAN CHONG 寵物部落 Av Conselheiro Ferreira de Almeida 122 R/C 荷蘭園大馬路122號地下+853 28528320

CHONG HANG LEI PET SHOP 寵幸里寵物店 Av Cons Borja, No. 341, Edf. Mayfair Garden R/C H 青洲大馬路341號嘉應花園H舖 +853 28220108

DOG ONE LIFE MACAU Rua de Tai Lin, No. 389, Pou Long Garden, Taipa 澳門氹仔大連街389號寶龍花園地下B舖 +853 28839898 DOU BIN PET SHOP LTD 渡邊寵物店 Kun Iam Tong, No. 12, R/C 觀音堂街12號地下 +853 28517717

ENDLESS LOVE PET SHOP 永恆寵物店 Rua Nova A Guia, No.250 R/C, Edf. Kam Hong, Macau 澳門東望洋新街250號金洪大廈地下 +853 28353785

HOUSE PET - ANIMAIS ESTIMAÇÃO 寵物之家 Sacadura Cabral 81 R/C 沙嘉都喇賈罷麗街81號 +853 28352421

PUPPY HOUSE PROFESSIONAL GROOMING 澳門狗九屋專業美容研習中心 Patio da Esteira, Nº42, EDF. Son Seng, R/C N1, Macau 澳門草蓆圍42號順成大廈地下N1座 +853 28937980

LOVE DOG FAMILY 愛狗氏家庭 Rua S. Lourenço 4 R/C 風順堂街4號 +853 28968187

PET ISLAND 貓朋狗友 Estrada Coelho Amaral 17A R/C 連勝馬路17號a +853 28563771

NGAI LAM ANIMAL 藝林寵物廣場 Rua do Padre AntónioRoliz 25-27 CD 羅神父街25-27號 CD +853 28525391

PET PET GROUPLa Cite Rua 1 de Maio 342 R/C 勞動節街342號 +853 28949494

PETOTEL 栢濤寵物酒店 Tai Lin 389 R/C (氹仔) 大連街389號地下 +853 28839898

PIG PET SHOP BEAUTY CENTER 小豬氹寵物美容中心 Rua do Almirante Costa Cabral 6E R/C 賈伯樂提督街6號e地下 +853 28550768

POODLE 新飛歌 Rua Martinho Montenegro 27 R/C 墨山街27號地下 +853 28357717

PUPPYLAND LTD 狗狗樂園 Rua Sacadura Cabral 29E R/C 沙嘉都喇賈罷麗街29號e地下 +853 28522715

寵物商店 Pet Shops

寵物診所 Clinics

GREEN GROSS VETERINARY CLINIC 綠十字獸醫診所 Mei Keng Garden, Block 5, Taipa 氹仔美景花園第五座 +853 28837050

AMERICAN ELWOOD PETSHOME ANIMAL MEDICAL CENTER 美國愛屋申生動物醫療中心 Avenida Dr. Sun YatSen 115 R/C, Taipa (氹仔) 孫逸仙博士大馬路115號地下 +853 28836791

CHARMING PET HOSPITAL 愛寵物醫院 Avenida do Conselheiro Ferreira de Almeida 122 R/C 荷蘭園大馬路122號地下 +853 28527898

DR. HO XIU DONG MUT YEE MOU SOC Dr. Ho 小動物醫務所 Rua do Almirante Costa Cabral 84 R/C 賈伯樂提督街84號e地下 +853 28523678

FLORA VETERINARY CLINIC LTD 二龍喉獸醫診所 Avenida Sidónio Pais 43 R/C 士多鳥拜斯大馬路43號地下 +853 28524916

HOME-VET VETERINARY CENTRE 康域獸醫中心 Avenida Kwong Tung, Nam San Gdn Bl 1 R/C, Taipa (氹仔) 廣東大馬路南新花園第1座地下 +853 28821016

ROYAL VETERINARY CENTER 皇家獸醫中心 Rua de Paris No. 182, R/C, Macau 澳門皇朝巴黎街 182 號南岸花園地下 +853 28501099

Page 71: Pets & Hugs Magazine July-August 2014

71Pets & Hugs • July 2014

Enjoy reading your next issue of Pets & Hugs from your Malibu beach house while your pets star in their latest movie.The only way those agents are going to come calling is if you send us your pictures and stories featuring you and your pets. Photos will be shared in the magazine and on our facebook page.

如果與我們分享你的寵物家庭相冊和軼事,好萊塢式名利雙收可能是你的。

Hollywood fame and fortune can be yours if you share your pet family albums and anecdotes with us.

在你豪華的海濱別墅享受閱讀你下期的《寶貝寵物》而你的寵物在最新的好萊塢大片中成為明星。讓星探找到你的唯一方法,是把以你和你的寵物做主角的照片和故事發給我們。你們的照片將在我們的雜誌和Facebook頁面上分享。

Lights, Camera, Action!燈光、相機、行動!

想訪問我們的網站?請登入:VISIT OUR WEBSITEwww.petsandhugs.com

想加入我們的面書網頁?請登入:FOLLOW US IN FACEBOOKwww.facebook.com/petsandhugs

[email protected]

Page 72: Pets & Hugs Magazine July-August 2014