pharo whirlpool pharo® funpool - hansgrohe
TRANSCRIPT
Pharo® FunPoolPharo® Whirlpool
Funpool® 170x70 23002xxxFunpool® 170x75 23012xxxFunpool® 180x80 23022xxxFunpool® 190x90 23032xxxFunpool® 210x90 23042xxxFunpool®140x140 23052xxx
Poolmaster
MontageanleitungInstallation InstructionsIstruzioni di montaggio
Instructions de montageInstrucciones de montaje
Montagehandleiding
74
Français
Sommaire
Préface 75
Consignes de sécurité 77
Pictogrammes utilisés dans les instructions de montage 79
détails techniques 80
170x70 / cotes / détails techniques 84
170x75 / cotes / détails techniques 86
180x80 / cotes / détails techniques 88
190x90 / cotes / détails techniques 90
140x140 / cotes / détails techniques 92
210 x 90 / cotes / détails techniques 94
Équipement 96
Contenu de l‘emballage 97
outils nécessaires 99
exemples de montage avec jupe 100
exemples de montage encastré 102
montage de la baignoire balnéo avec jupe 104
montage final 110
Élément de commande Poolmaster 112
Pièces détachées 132
Généralités / instructions d’entretien de la baignoire 136
Dérangements et remèdes 137
entretien 140
explication de la plaquette de type/déclaration de conformité 142
Español
ContentS
Contents 74
Prefacio 75
normas de seguridad 77
normas de seguridad 78
Símbolos utilizados dentro de las instrucciones 79
Caractéristiques techniques 81
170x70 / medidas / Detalles técnicos 84
170x75 / medidas / Detalles técnicos 86
180x80 / medidas / Detalles técnicos 88
190x90 / medidas / Detalles técnicos 90
140x140 / medidas / Detalles técnicos 92
210x90 / medidas / Detalles técnicos 94
equipamiento 96
Contenido del paquete de Suministro 97
Herramientas necesarias 99
ejemplos de montaje con faldón 100
ejemplo de montaje con muro en todo el Contorno 102
montagevoorbeelden ingemetseld 102
montaje de la bañera de hidromasaje con faldón 104
montaje de la bañera de hidromasaje con faldón 106
montaje final 110
elemento de mando Poolmaster 112
repuestos 132
Generalidades / instrucciones de cuidado de la bañera 136
Fallos y su subsanación 138
Servicio 140
aclaración de la Placa de Características / Declaración de Conformidad 142
Nederlands
inHouD
Voorwoord 75
Veiligheidsvoorschriften 77
in de handleiding gebruikte symbolen 79
technische details 82
170x70 / maten / technische details 84
170x75 / maten / technische details 86
180x80 / maten / technische details 88
190x90 / maten / technische details 90
140x140 / maten / technische details 92
210 x 90 / maten / technische details 94
uitvoering 96
Verpakkingsinhoud 97
Benodigd gereedschap 99
Voorbeelden 100
Whirlpoolmontage met ombouwpanelen 104
Stroomvoorziening/ aansluitcodering 108
eindmontage 110
Poolmaster bediening 112
Service onderdelen 132
algemeen / onderhoudsvoorschrift voor het bad 136
Storingen en oplossingen 139
Service 140
toelichting typeplaatje / conformiteitsverklaring 142
75
Fran
çais
Français
PrÉFaCe
InformationLa notice de montage contient les étapes de montage et les consignes d'installation les plus importantes pour les produits désignés sur la page de couverture. Lisez la notice de montage avec attention pour éviter toute erreur de montage. Les baignoires balnéo ont été fabriquées conformément aux directives en vigueur. risque de blessures en cas de montage non conforme !La notice de montage décrit le montage avec jupe, disponible en option pour les baignoires balnéo de la série 200. Les étapes de montage correspondantes sont en conséquence supprimées en cas de montage sans jupe.Les illustrations utilisées dans la présente notice sont des illustrations de principe. L’aspect de votre baignoire balnéo peut différer de ces illustrations.Conserver les instructions de montage/ service dans un endroit sûr. ne pas oublier de les remettre au propriétaire / à l’utilisateur suivant.Normes et réglementationsL‘utilisation du whirlpool est garantie par les réglementations suivantes :réglementation relative à la basse tension 2006/95/Ceeréglementation 89/336/Ceeen61000-6-3en61000-3-3Din VDe 100 teil 701: 2002en 60335-2-60-2003en 14516en 12764en 198Alimentation électrique:L‘intégralité de l‘alimentation électrique
s‘effectue à l‘aide :- du raccord à courant alternatif de
230V/n/Pe/50Hz.- de l‘interrupteur principal pour la
coupure du réseau, avec ouverture de contact de 3 mm.
L‘alimentation électrique doit posséder un dispositif de protection contre le courant de défaut (rCD), le courant différentiel résiduel étant protégé avec ≤ 30 ma.Installation électriqueLors de l'installation électrique, veuillez respecter les directives VDe, celles du pays respectif et des sociétés de distribution d'électricité dans leur version respectivement valide. Les travaux d'installation et de contrôle doivent être réalisés par un électricien professionnel agréé, sous respect de la norme VDe 0100 partie 701. tous les travaux exécutés sur la bagnoire balnéo doivent impérativement se dérouler à l’état hors tension!
esp
año
l
Español
PreFaCio
InformaciónLas instrucciones de montaje describen los pasos para el montaje y los consejos de instalación para los productos que se especifican en la página de portada. Lea las instrucciones de montaje con atención, para evitar posibles errores de montaje. Las bañeras de hidromasaje se ha fabricado conforme a todas las directrices vigentes. Si la instalación no se realiza apropiadamente, puede provocar lesiones.en las instrucciones de montaje está descrito el montaje con el faldón para las bañeras de hidromasaje de la serie disponible como opción. Por lo tanto no hace falta seguir los pasos de montaje al montar la bañera sin este faldón.Las ilustraciones utilizadas en las presentes instrucciones tienen carácter de principio. La apariencia de su bañera de hidromasaje puede divergir de estas ilustraciones.Les personnes âgées et handicapées, n’étant pas en pleine possession de leurs moyens physiques, doivent faire preuve d’une vigilance extrême en utilisant le whirlpool.Normativa y directivasel uso del whirlpool está avalado por las siguientes directivas:Directiva de baja tensión 2006/95/CeeDirectiva 89/336/Ceeen61000-6-3en61000-3-3Din VDe 100 parte 701: 2002en 60335-2-60-2003en 14516en 12764en 198Suministro eléctrico:el suministro eléctrico tiene lugar en su totalidad a través de:- la conexión de corriente alterna de
230V/n/Pe/50Hz.- y el interruptor principal para cortar
de la red con abertura de contacto de 3 mm.
el suministro eléctrico tiene que equipar un dispositivo protector contra corriente de defecto (rCD), la corriente diferencial de referencia está protegida por fusible de ≤ 30 ma.Instalación eléctricaPara las instalaciones eléctricas son aplicables todas las normativas de la Cee, del país y del proveedor de electricidad según las estipulaciones vigentes en ese momento. Las tareas de instalación y comprobación deben ser llevadas a cabo por personal electricista cualificado, según lo estipulado en la normativa VDe 0100 Parte 701. Cualquier manipulación técnica de la bañera de hidromasaje debe realizarse en estado libre de tensión eléctrica.
ned
erla
nds
Nederlands
InformatieDe montagehandleiding bevat de belangrijkste montagestappen en installatie aanwijzigingen voor de op de voorpagina aangegeven producten. Leest u de montagehandleiding aandachtig door om montagefouten te voorkomen. De whirlpools zijn volgens de geldende richtlijnen geproduceerd. onjuiste installatie kan leiden tot niet correct functioneren van het product, schade en/of persoonlijk letsel. in de montagehandleiding wordt de inbouw met de optioneel verkrijgbare ombouwpanelen voor whirlpools van de serie 200 beschreven. montagestappen zonder deze panelen komen dienovereenkomstig te vervallen.De gebruikte afbeeldingen in deze handleidingen zijn principe schema’s. uw whirlpool kan van deze afbeeldingen afwijken. Bewaar de montage-/bedieningshandleiding op een veilige plek. overhandig deze ook aan een eventuele volgende eigenaar/gebruiker.Normen en richtlijnenHet gebruik van de whirlpool is door de volgende richtlijnen gewaarborgd:eG-laagspanningsrichtlijn 2006/95/eeGrichtlijn 89/336/eeGen61000-6-3en61000-3-3Din VDe 100 deel 701: 2002en 60335-2-60-2003en 14516en 12764en 198Stroomverzorging:De complete stroomtoevoer vindt plaats via:- wisselstroomaansluiting met 230V/
n/Pe/50Hz.- hoofdschakelaar voor uitschakeling
met 3 mm contactopening.De stroomtoevoer moet een aardlekschakelaar (rCD) bezitten, de gemeten verschilstroom is met ≤ 30 ma beveiligd.Elektrische installatieBij de elektrische aansluiting dienen de geldende VDe-voorschriften, nationale en eVu-voorschriften te worden opgevolgd. De installatie- en testwerkzaamheden dienen door een gekwalificeerd elektricien te worden uitgevoerd waarbij VDe 0100 deel 701 in acht dient te worden genomen. Werkzaamheden aan de whirlpool mogen alleen in spanningsvrije toestand uitgevoerd worden.
VoorWoorD
76
Français
Évacuation, alimentation en eauLes raccordements d‘arrivée et d‘évacuation d‘eau doivent être réalisés conformément à la norme Din 1988/en1717 / Din1986/en12056 et aux prescriptions locales en vigueur
Vérifier avant le montage :tenir compte de la largeur de la porte du local d’installation.montage du produit, en liaison avec des tabliers optionnels, dans une salle de bain dont le carrelage est terminé (sol et murs).
Sol / écoulementLa portance du sol doit correspondre à une charge de 300 kg/m².Le sol doit être bien nivelé, c'est-à-dire qu'il doit être plat et de niveau.La douche-baignoire combinée doit être montée sur un sol approprié aux locaux humides. La fonction balnéo projette de l‘eau hors de la baignoire!
Eau / eau uséeiL faut prévoir une évacuation au sol à cause du système de support de baignoire. une évacuation au mur est généralement impossible!attention ! Conformément à Din en 12764, un dispositif de sécurité approprié contre le reflux doit être installé par la personne utilisant le whirlpool. Ce dispositif doit être placé à la hauteur de montage correcte et consister soit en une combinaison de sécurité haute pression, selon en 1717, soit en un interrupteur de conduite a1, selon Din 1988rincer abondamment de manière appropriée les conduites d’alimentation en eau conformément aux normes Din.
Partie électriqueraccordement électrique: câble 3 x 1,5 mm² / longueur de câble 3500 mmCâble de mise à la terre : câble 4 mm² / longueur de câble 3500 mm
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
PrÉFaCe
Español
PreFaCio
Desagüe y entrada de aguaLa conexión para la entrada y salida de agua ha de instalarse de acuerdo con las normas Din 1988/en1717 / Din1986/en12056 actualmente vigentes y las normativas locales
Puntos a comprobar antes de efectuar la instalación:
observar el ancho de puerta del cuarto previsto para la instalación.instalación del producto, combinado con los embellecedores opcionales, en un baño alicatado (suelo y paredes de azulejo).
Suelo / desagüeel suelo debe tener una capacidad de carga de 300 kg/m².el suelo debe estar lo suficientemente nivelado, es decir, debe ser homogéneo y horizontal.Se debe montar el conjunto de bañera y cabina de ducha sobre un suelo apropiado para recintos húmedos. ¡al estar activa la función de hidromasaje salpica agua de la bañera!
Agua fresca / residualDebido al sistema portante de bañera, el desagüe tiene que preverse en la zona de fondo. ¡Por regla general no es posible una conexión para el desagüe desde la pared!¡atención! La norma Din en 12764 requiere instalar un sistema anti-retorno adecuado en el lado del edificio.Según la norma en 1717, consistirá en una protección combinada clase HD, o bien, según Din 1988, en una válvula de corte integrada en el tubo clase a1, teniendo en cuenta la altura de montaje.antes de conectar las tuberías de alimentación de agua hace falta lavarlas como es debido según la norma Din.
ElectricidadConexión eléctrica: cable de 3 x 1,5 mm² / longitud de cable 3500 mmCable de toma de tierra: cable de 4 mm² / longitud de cable 3500 mm
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Nederlands
Water af- en toevoeraansluiting van de watertoevoer en waterafvoer dienen volgens de geldende richtlijnen Din 1988/en1717 en de plaatselijke voorschriften uitgevoerd te worden.Voor de montage controleren:
Let op de deurbreedte in de ruimte die voor installatie van de whirlpool is bestemd.montage van het product in combinatie met optionele afdekkingen in de klaar getegelde badkamer (vloer en muren getegeld).
Vloer/afvoerDe draagkracht van de vloer moet een minimale belasting van 300 kg/m2 aankunnen.De vloer moet voldoende vlak zijn, dat wil zeggen een waterpas en vlakke vloer.De whirlpool moet geplaatst worden op een vloer die geschikt is voor vochtige ruimtes!
Water/afvalwaterin verband met het frame moet de afvoer in de vloer worden aangebracht. Houdt rekening met de plaats van de badpoten. een afvoerwateraansluiting uit de wand is niet mogelijk!Conform Din en 12764 moet een geschikte terugstroombeveiliging zijn geïnstalleerd. Deze moet minimaal conform en 1717 een veiligheidscombinatie HD of conform Din 1988 een buisonderbreker a1 zijn, gemonteerd op de juiste montagehoogte.Voor het aansluiten van de watertoevoer dienen deze volgens Din-norm eerst doorgespoeld te worden.
Elektraelektrische aansluiting: kabel 3 x 1,5 mm2/lengte 3500 mmequipotentiaalverbinding (aarding): kabel 4 mm2/lengte 3500 mm
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
VoorWoorD
77
Fran
çais
Français
Recommandations pour l‘utilisationLes personnes âgées et handicapées, n’étant pas en pleine possession de leurs moyens physiques, doivent faire preuve d’une vigilance extrême en utilisant le whirlpool.La température de l’eau du bain ne doit pas être supérieure à 40 °C.ne pas dépasser une durée de bain de 20 minutes à une température de l‘eau de >= 38°C.en cas de doutes concernant votre santé, veuillez consulter votre médecin.Vider la baignoire après chaque bain.
Exemple d‘utilisation interditeLes baignoires balnéo ne doivent pas être utilisées dans des établissements publics.Les baignoires balnéo ne doivent pas être installées à l’extérieur.ne pas laisser les enfants sans surveillance dans la baignoire balnéo.il est par ex. interdit de procéder à l‘hygiène de chiens, chats ou autres animaux dans le whirlpool.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
ConSiGneS De SÉCuritÉ
esp
año
l
Español
Utilización de la bañera de hidromasajeDeberán prestar especial atención utilizando la piscina de hidromasaje las personas mayores y minusválidas.La temperatura del agua de baño no puede exceder los 40 °C.La duración del baño no puede ser superior a los 20 minutos con una temperatura del agua >= 38°C.Si Vd. tiene problemas de salud o tiene dudas, recomendamos consulte su médico.Después de cada baño debe vaciarse la bañera.
Casos en los que no se puede utilizar el whirlpool(ejemplos)
Los niños no pueden permancer en la bañera de hidromasaje sin vigilancia.no se pueden utilizar las bañeras de hidromasaje en el sector público.no se pueden instalar las bañeras de hidromasaje en el exterior.no se puede emplear el whirlpool por ejemplo para efectuar la higiene de perros, gatos o cualquier otro animal doméstico.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
normaS De SeGuriDaD
ned
erla
nds
Nederlands
Aanwijzingen voor het gebruik:oudere en gehandicapte personen die beperkt zijn in hun bewegingen, moeten bij het gebruik van de whirlpool bijzonder voorzichtig te werk gaan.De badwatertemperatuur mag 40 °C niet overschrijden.De badtijd van 20 minuten bij een watertemperatuur van >= 38°C mag niet worden overschreden.indien u problemen met uw gezondheid hebt, neem dan contact op met uw arts.na elk bad moet het bad worden leeggemaakt.
Voorbeelden van verkeerd gebruik:De whirlpools mogen niet in openbare ruimten worden gebruikt.De whirlpools mogen niet buiten huis worden geïnstalleerd.Kinderen mogen de whirlpool niet zonder toezicht gebruiken.Bijv. honden, katten of andere huisdieren mogen niet in de whirlpool worden gewassen/behandeld.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
VeiLiGHeiDSVoorSCHriFten
78
Français
- Pendant les opérations de nettoyage et d‘entretien, l‘interrupteur principal doit être réglé sur « oFF ».
- Les travaux de maintenance et de réglage ne doivent être effectués que par un spécialiste.
- À l‘issue des travaux de maintenance, les recouvrements de service doivent être montées en bonne et due forme.
- il est interdit de modifier ou de retirer des mesures et des dispositifs de sécurité.
- il est interdit de modifier la construction du whirlpool. n‘utiliser que des pièces de rechange d‘origine.
- il est interdit d‘utiliser des consommateurs électriques > 12 V (radio. sèche-cheveux, etc.) à proximité ou dans le whirlpool !
On ne doit utiliser que du silikon sans acide acétique!
nous préconisons, pour réaliser les joints entre deux éléments, d‘utiliser du silikon fongicide. Cependant dans certaines circonstances, il se pourrait que les composants du silikon subissent des modifications de couleur.Dans le cas où la coloration ne pourrait s‘éliminer après le nettoyage du joint, il faudra remplacer le joint.Les joints de silikon sont des joints d‘entretien et ne sont pas suceptible d‘être pris sous garantie.
avant la mise en marche ou le test des fonctions du whirlpool, rincer ce dernier abondamment à l‘aide de la douchette à main !
Vérifier l‘étanchéité et effectuer le contrôle pour la mise en service conformément à EN 12764.
ConSiGneS De SÉCuritÉ
Español
- el interruptor principal debe estar en la posición de apagado „oFF“ durante la limpieza y las tareas de mantenimiento.
- La instalación y el mantenimiento sólo pueden ser ejecutado por un técnico especializado.
- una vez finalizado el mantenimiento se debe colocar de nuevo correctamente las tapas de servicio.
- no está permitido modificar o retirar las medidas o dispositivos de seguridad.
- no está permitido realizar modificaciones en el whirlpool. utilice siempre recambios originales.
- no se puede utilizar aparatos eléctricos de > 12 V (radio, secador, etc.) ni dentro, ni cerca del whirlpool.
Aplicar exclusivamente silicona libre de ácido acético!
Para el rejuntado entre los elementos recomendamos la utilización de silicona inhibidora de la formación de hongos y producida para instalaciones sanitarias. no obstante, bajo determinadas circunstancias, es posible que se produzcan coloraciones de la sustancia de silicona. Si la coloración no se pudiera eliminar limpiando las fugas, se deberán cambiar las fugas de silicona. Las fugas de silicona son juntas que requieren mantenimiento y no entran en las prestaciones de la garantía.
Debe enjuagarse la bañera con la ducha de mano antes de poner el whirlpool en marcha o comprobar su funcionamiento.
Realice el control de estanqueidad y de puesta en servicio conforme a la norma EN 12764.
normaS De SeGuriDaD
Nederlands
- tijdens reinigings- en onderhoudswerkzaamheden moet de hoofd schakelaar op “oFF” staan.
- onderhouds- en instelwerkzaamheden mogen alleen door een vakman uitgevoerd worden.
- na de onderhoudswerkzaamheden moeten de serviceafdekkingen in volgorde weer gemonteerd worden.
- Bestaande zekerheidsinstellingen mogen niet veranderd of verwijderd worden.
- De bouwwijze van de whirlpool mag niet aangepast worden. alleen originele onderdelen gebruiken.
- Gebruik geen voorwerpen met een hogere voltage dan 12 Volt (radio, haardroger, etc.) in de buurt van een whirlpool!
Alleen zuurvrije silicone gebruiken.
Door het gebruik van azijnzuurhoudende silicone kunnen de acryl- of metalen delen van de whirlpool beschadigd worden.Voor de flexibele voegen tussen elementen adviseren wij het gebruik van schimmelwerende siliconen kit. ondanks dat kan afhankelijk van omstandigheden verkleuring in de kit optreden. indien reiniging onvoldoende resultaat geeft, dient de voeg te worden vervangen. Deze vervanging valt niet binnen de garantie
Het bad moet voor de ingebruikname of de test van de whirlpoolfuncties grondig met de handdouche worden uitgespoeld!
Dichtheidsmeting en inbedrijfstellingscontrole volgens EN 12764 uitvoeren.
VeiLiGHeiDSVoorSCHriFten
79
Fran
çais
Français
Les présentes instructions de montage et certains emplacements du produit lui-même comportent les pictogrammes décrits ci-dessous.
ATTENTION! RISQUES D'ÉLECTROCUTION
Signale au personnel concerné que le processus décrit comporte un risque d'électrocution en cas de non-respect des consignes de sécurité correspondantes.
ATTENTION ! DANGER GÉNÉRAL
Signale au personnel concerné que le processus décrit comporte des risques de lésions corporelles en cas de non-respect des consignes de sécurité correspondantes.
ATTENTION DEUx PERSONNES ExIGÉES!
Désigne une procédure particulière. Si cette procédure n'est pas respectée, le produit ou d'autres éléments dans son environnement peuvent être endommagés. (Le montage de la douche vapeur doit être réalisé par deux personnes)!
NOTE
Signale au personnel concerné des informations dont le contenu est important et doit être pris en considération.
INSTALLATEUR ÉLECTRIQUE
technicien spécialisé en mesure de monter le produit dans des conditions normales. il est compétent pour toutes les interventions telles que travaux d'entretien et de réparation sur les systèmes électriques. il est en mesure d'intervenir sur les armoires de commande ou les boîtes de courant sous tension.
PiCtoGrammeS utiLiSÉS DanS LeS inStruCtionS De montaGe
esp
año
l
Español
en las presentes instrucciones de mon-taje y en algunos lugares en el producto de por si se encuentran símbolos, que están descritos a continuación.
ATENCIÓN, PELIGRO DE ELECTROCUCIÓN
avisa al personal correspondiente, que el proceso descrito, en caso de que no sea realizado de acuerdo con las normas de seguridad, trae consigo el riesgo de una electrocución.
ATENCIÓN, PELIGRO GENERAL
avisa al personal correspondiente, que el proceso descrito, en caso de que no sea realizado de acuerdo con las normas de seguridad, trae consigo el riesgo de lesiones corporales.
ATENCIÓN SE NECESITAN DOS OPERARIOS!
indica una determinada forma de actuar. Si no se toman las precauciones necesarias, el producto y otros elementos en el espacio circundante pueden resultar dañados. (el montaje de la ducha de vapor debe llevarse a cabo por dos personas)!
NOTA
indica el personal correspondiente a informaciones, cuyo contenido es importante y debe ser considerado.
INSTALADOR ELÉCTRICO
técnico especializado que está en condiciones de montar el producto bajo condiciones normales. Él es competente para realizar cualquier trabajo de tipo eléctrico, tal como ajustes, manteni-miento y reparaciones. Él está en condiciones de trabajar en armarios de distribución o cajas eléctricas que se encuentran bajo tensión eléctrica.
SímBoLoS utiLizaDoS Dentro De LaS inStruCCioneS
ned
erla
nds
Nederlands
in deze handleiding en op bepaalde plaatsen op het product zelf worden symbolen gebruikt die hieronder beschreven worden.
PAS OP STROOMGEVAAR
Waarschuwt de monteur dat bij de beschreven handelingen, indien niet volgens de veiligheidsvoorschriften uitgevoerd, het risico bestaat van een stroomstoot.
PAS OP ALGEMEEN GEVAAR
Waarschuwt de monteur dat bij de beschreven handelingen, indien niet volgens de veiligheidsvoorschriften uitgevoerd, het risico bestaat van lichamelijke verwondingen
LET OP, TWEE PERSONEN NODIG!
Geeft een bepaalde manier van werken aan. als dit niet nageleefd worden, kan dit product of iets in de omgeving beschadigd raken (de montage van het bad moet door twee personen uitgevoerd worden).
TIP
Geeft de monteur tips welke belangrijk zijn en opgevolgd dienen te worden.
ELEkTRISChE INSTALLATEUR
Vakman, die in staat is het product onder normale omstandigheden in te bouwen. Hij is verantwoordelijk voor alle werkzaamheden van elektrische aard zoals instellingen, onderhoud en reparaties. Hij kan indien noodzakelijk ook werkzaamheden verrichten aan de schakelkast of elektrische schakelingen wanneer deze onder spanning staan.
in De HanDLeiDinG GeBruiKte SymBoLen
80
170x70 170x75 180x80 190x90 210x90 140x40
Formerectangu-
lairerectangu-
lairerectangu-
lairerectangu-
laireHexagone Coin
Volume + 1 personne (70 kg) en l
110 178 217 254 214 230
matériel aBS 20%, Pmma 80%
raccord d‘eau usée Dn 50
Câble électr. 230V / 50Hz
type de protection iPX 5
Puissance de la pompe hydro Basic
maxi 0,8 kW
Puissance de la pompe hydro Combi
maxi 0,85 kW
Débit maxi 380 l/min
nombre de buses hydro 10 10 12 12 12 10
Dimensions de l‘emballage L x l x H en mm
1895x895x9701970x1610
x9801600x1600
x10101600x1600
x1010
(B) Hauteur réglable de la baignoire mini/maxi en mm
575 - 630 635 - 690
Option Exafill
raccord d‘eau froid/chaud Dn 20 3/4” aussengewinde
Option tablier
(a) Hauteur du tablier en mm 545 605
montage du tablier auf gefliesten Boden und vor gefliester Wand
(C) Hauteur en mm de la baignoire avec tablier, y compris écart de ventilati-on de 10 mm
605 660
Option air
Puissance de la soufflante d‘air
maxi 0,65 kW
Débit
nombre de buses d‘air 14 14 16 16 16 16
Option désinfection
Contenu du réservoir 360 ml
Consommation par utilisation ca. 20 ml
Français
DÉtaiLS teCHniqueS
81
Fran
çais
esp
año
l
CaraCtÉriStiqueS teCHniqueS
Espanol
170x70 170x75 180x80 190x90 210x90 140x40
Forma rectángulo rectángulo rectángulo rectángulo Hexágono esquina
Capacidad + 1 persona (70kg) en L
110 178 217 254 214 230
material aBS 20%, Pmma 80%
Desagüe Dn 50
Línea de alimentación eléc. 230V / 50Hz
Grado de protección iPX 5
Potencia de la hidrobomba Basic
máx.0,8 kW
Potencia de la hidrobomba Combi
máx.0,85 kW
Caudal máx. 380 L/min
número de boquillas de hid-romasaje
10 10 12 12 12 10
medidas del embalaje L x an x al en mm
1895x895x9701970x1610
x9801600x1600
x10101600x1600
x1010
(B) regulación de altura de la bañera mín/máx en mm
575 - 630 635 - 690
Opción Exafill
toma de agua caliente/fría Dn 20 3/4” aussengewinde
Opción embellecedores inferiores
(a) altura del embellecedor en mm
545 605
montaje del embellecedor auf gefliesten Boden und vor gefliester Wand
(C) altura de la bañera con embellecedor en mm, incluida la separación de 10mm
605 660
Opción aire
Potencia del ventilador de aire
máx. 0,65 kW
Caudal
número de boquillas de aire 14 14 16 16 16 16
Opción desinfección
Capacidad del depósito 360 ml
Consumo por cada aplicación ca. 20 ml
ned
erla
nds
82
Nederlands
170x70 170x75 180x80 190x90 210x90 140x40
Vorm rechthoek rechthoek rechthoek rechthoek zeshoek Hoek
inhoud + 1 persoon (70 kg) in l
110 178 217 254 214 230
materiaal aBS 20%, Pmma 80%
afvoeraansluiting Dn 50
elektrische toevoerleiding 230V / 50Hz
Beschermingsklasse iPX 5
Vermogen hydropomp Basic max.0,8 kW
Vermogen hydropomp Combi
max.0,85 kW
opbrengst max. 380 L/min
aantal hydrojets 10 10 12 12 12 10
Verpakkingsafmetingen L x B x H in mm
1895x895x9701970x1610
x9801600x1600
x10101600x1600
x1010
(B) instelbare hoogte van de kuip min/max in mm
575 - 630 635 - 690
Optie Exafill
Wateraansluiting koud/warm Dn 20 3/4” aussengewinde
Optie ombouwpanelen
(a) hoogte panelen in mm 545 605
montage panelen op getegelde vloer en voor getegelde wand
(C) hoogte van de kuip met panelen incl. 10 mm
605 660
Optie luchtsysteem
Vermogen luchtsysteem max. 0,65 kW
opbrengst
aantal luchtjets 14 14 16 16 16 16
Optie desinfectie
inhoud 360 ml
Verbruik per toepassing ca. 20 ml
teCHniSCHe DetaiLS
83
Fran
çais
esp
año
ln
eder
land
s
84
Français
Légende: La figure est un exemple de montage,
mais d‘autres situations s‘avèrent possibles.
a 1,2,3... ouvertures d‘ entretien possibles pour emplacements techniques (dimensions 500 x 500 mm)
B1 ouverture de service pour la désinfection
X zone conseillée pour le raccordement eau froide (côté droit) et le raccorde-ment eau chaude (côté gauche) Dn 15.
y zone conseillée pour l’évacuation de l’eau Dn 50 (Sol: arête supérieure du coude en correspondance avec la surface d‘ assise des pieds)
z raccordement du câble d’alimentation électrique et du câble de mise à la terre* possibles sur toute la paroi. maintenir une distance suffisante aux bords extérieurs!
Pieds
Poolmaster
Lampe
Combiné trois trous
Poignée Desinfektion
Pos. Position de montage avec ouverture de
service et pompe à gauchePos. Position de montage avec ouverture de
service et pompe à droite* Section minimale de 4 mm²
170X70 / CoteS / DÉtaiLS teCHniqueS
Español
Leyenda: La figura muestra un ejemplo de
montaje, pero son posibles otras opciones.
a 1,2,3... posibles aberturas de servicio para técnica (dimensión 500x500mm)
B1 acceso de servicio para la desinfecciónX zona recomendada para las conexiones
de agua fría (a la derecha) y caliente (a la izquierda) Dn 15.
y zona recomendada para el desagüe Dn 50 (Fondo: Borde superior manguito de conexión a ras de la superficie de posición pies de bañera).
z Conexión de la línea de alimentación eléctrica y de la toma de tierra* posible en toda la zona de la pared. ¡observar para que haya suficiente distancia hacia los bordes exteriores!
Soportes
Poolmaster Lámpara
Batería combinadaater inlet combination
asidero Desinfección
Pos. instalación con acceso de servicio y
bomba a la izquierdaPos. instalación con acceso de servicio y
bomba a la derechas
* Sección mínima de 4 mm2
170X70 / meDiDaS / DetaLLeS tÉCniCoS
Nederlands
Legenda::De afbeelding is een montagevoorbeeld,
er zijn ook andere montagesituaties mogelijk.
a 1,2... eventuele service-openingen voor de technische constructie (afmeting 500x 500mm)
B1 service-openingen voor de Desinfecteren (afmeting 300x 300mm)
X aanbevolen bereik voor de koud- (rechts) en de warmwateraansluiting (links) Dn 15.
y aansluitpunt voor de in de vloer aange-legde waterafvoer Dn50 (bovenzijde aansluitmof moet gelijk liggen met de vloer waarop de badpoten staan).
z aansluiting van de elektrische toevoer- leiding en van de equipotentiaalver-binding (aarding)* in het gehele gebied van de wand mogelijk. Voldoende afstand in acht nemen tot de buitenkanten!
Badpoot
Poolmaster Verlichting
Gecombineerde toevoer
Handgreep Desinfecteren
Pos. Montagepositie met serviceopening en
pomp linksPos. Montagepositie met serviceopening en
pomp rechts
* Doorsnede minimaal 4mm2
170X70 / maten / teCHniSCHe DetaiLS
85
1 2Pos. Pos.
xY
Z
xY
Z
Fran
çais
Espa
ñol
Ned
erla
nds
86
Français
Légende: La figure est un exemple de montage,
mais d‘autres situations s‘avèrent possibles.
a 1,2,3... ouvertures d‘ entretien possibles pour emplacements techniques (dimensions 500 x 500 mm)
B1 ouverture de service pour la désinfection
X zone conseillée pour le raccordement eau froide (côté droit) et le raccorde-ment eau chaude (côté gauche) Dn 15.
y zone conseillée pour l’évacuation de l’eau Dn 50 (Sol: arête supérieure du coude en correspondance avec la surface d‘ assise des pieds)
z raccordement du câble d’alimentation électrique et du câble de mise à la terre* possibles sur toute la paroi. maintenir une distance suffisante aux bords extérieurs!
Pieds
Poolmaster
Lampe
Combiné trois trous
Poignée Desinfektion
Pos. Position de montage avec ouverture de
service et pompe à gauchePos. Position de montage avec ouverture de
service et pompe à droite* Section minimale de 4 mm²
170X75 / CoteS / DÉtaiLS teCHniqueS
Español
Leyenda: La figura muestra un ejemplo de
montaje, pero son posibles otras opciones.
a 1,2,3... posibles aberturas de servicio para técnica (dimensión 500x500mm)
B1 acceso de servicio para la desinfecciónX zona recomendada para las conexiones
de agua fría (a la derecha) y caliente (a la izquierda) Dn 15.
y zona recomendada para el desagüe Dn 50 (Fondo: Borde superior manguito de conexión a ras de la superficie de posición pies de bañera).
z Conexión de la línea de alimentación eléctrica y de la toma de tierra* posible en toda la zona de la pared. ¡observar para que haya suficiente distancia hacia los bordes exteriores!
Soportes
Poolmaster Lámpara
Batería combinadaater inlet combination
asidero Desinfección
Pos. instalación con acceso de servicio y
bomba a la izquierdaPos. instalación con acceso de servicio y
bomba a la derechas
* Sección mínima de 4 mm2
170X75 / meDiDaS / DetaLLeS tÉCniCoS
Nederlands
Legenda::De afbeelding is een montagevoorbeeld,
er zijn ook andere montagesituaties mogelijk.
a 1,2... eventuele service-openingen voor de technische constructie (afmeting 500x 500mm)
B1 service-openingen voor de Desinfecteren (afmeting 300x 300mm)
X aanbevolen bereik voor de koud- (rechts) en de warmwateraansluiting (links) Dn 15.
y aansluitpunt voor de in de vloer aange-legde waterafvoer Dn50 (bovenzijde aansluitmof moet gelijk liggen met de vloer waarop de badpoten staan).
z aansluiting van de elektrische toevoer- leiding en van de equipotentiaalver-binding (aarding)* in het gehele gebied van de wand mogelijk. Voldoende afstand in acht nemen tot de buitenkanten!
Badpoot
Poolmaster Verlichting
Gecombineerde toevoer
Handgreep Desinfecteren
Pos. Montagepositie met serviceopening en
pomp linksPos. Montagepositie met serviceopening en
pomp rechts
* Doorsnede minimaal 4mm2
170X75 / maten / teCHniSCHe DetaiLS
87
1 2Pos. Pos.
x
Y
Z
xY
Z
Fran
çais
Espa
ñol
Ned
erla
nds
88
Français
Légende: La figure est un exemple de montage,
mais d‘autres situations s‘avèrent possibles.
a 1,2,3... ouvertures d‘ entretien possibles pour emplacements techniques (dimensions 500 x 500 mm)
B1 ouverture de service pour la désinfection
X zone conseillée pour le raccordement eau froide (côté droit) et le raccorde-ment eau chaude (côté gauche) Dn 15.
y zone conseillée pour l’évacuation de l’eau Dn 50 (Sol: arête supérieure du coude en correspondance avec la surface d‘ assise des pieds)
z raccordement du câble d’alimentation électrique et du câble de mise à la terre* possibles sur toute la paroi. maintenir une distance suffisante aux bords extérieurs!
Pieds
Poolmaster
Lampe
Combiné trois trous
Poignée Desinfektion
Pos. Position de montage avec ouverture de
service et pompe à gauchePos. Position de montage avec ouverture de
service et pompe à droite* Section minimale de 4 mm²
180X80 / CoteS / DÉtaiLS teCHniqueS
Español
Leyenda: La figura muestra un ejemplo de
montaje, pero son posibles otras opciones.
a 1,2,3... posibles aberturas de servicio para técnica (dimensión 500x500mm)
B1 acceso de servicio para la desinfecciónX zona recomendada para las conexiones
de agua fría (a la derecha) y caliente (a la izquierda) Dn 15.
y zona recomendada para el desagüe Dn 50 (Fondo: Borde superior manguito de conexión a ras de la superficie de posición pies de bañera).
z Conexión de la línea de alimentación eléctrica y de la toma de tierra* posible en toda la zona de la pared. ¡observar para que haya suficiente distancia hacia los bordes exteriores!
Soportes
Poolmaster Lámpara
Batería combinadaater inlet combination
asidero Desinfección
Pos. instalación con acceso de servicio y
bomba a la izquierdaPos. instalación con acceso de servicio y
bomba a la derechas
* Sección mínima de 4 mm2
180X80 / meDiDaS / DetaLLeS tÉCniCoS
Nederlands
Legenda::De afbeelding is een montagevoorbeeld,
er zijn ook andere montagesituaties mogelijk.
a 1,2... eventuele service-openingen voor de technische constructie (afmeting 500x 500mm)
B1 service-openingen voor de Desinfecteren (afmeting 300x 300mm)
X aanbevolen bereik voor de koud- (rechts) en de warmwateraansluiting (links) Dn 15.
y aansluitpunt voor de in de vloer aange-legde waterafvoer Dn50 (bovenzijde aansluitmof moet gelijk liggen met de vloer waarop de badpoten staan).
z aansluiting van de elektrische toevoer- leiding en van de equipotentiaalver-binding (aarding)* in het gehele gebied van de wand mogelijk. Voldoende afstand in acht nemen tot de buitenkanten!
Badpoot
Poolmaster Verlichting
Gecombineerde toevoer
Handgreep Desinfecteren
Pos. Montagepositie met serviceopening en
pomp linksPos. Montagepositie met serviceopening en
pomp rechts
* Doorsnede minimaal 4mm2
180X80 / maten / teCHniSCHe DetaiLS
89
1 2Pos. Pos.
xY
Z
x Y
Z
Fran
çais
Espa
ñol
Ned
erla
nds
90
Français
Légende: La figure est un exemple de montage,
mais d‘autres situations s‘avèrent possibles.
a 1,2,3... ouvertures d‘ entretien possibles pour emplacements techniques (dimensions 500 x 500 mm)
B1 ouverture de service pour la désinfection
X zone conseillée pour le raccordement eau froide (côté droit) et le raccorde-ment eau chaude (côté gauche) Dn 15.
y zone conseillée pour l’évacuation de l’eau Dn 50 (Sol: arête supérieure du coude en correspondance avec la surface d‘ assise des pieds)
z raccordement du câble d’alimentation électrique et du câble de mise à la terre* possibles sur toute la paroi. maintenir une distance suffisante aux bords extérieurs!
Pieds
Poolmaster
Lampe
Combiné trois trous
Poignée Desinfektion
Pos. Position de montage avec ouverture de
service et pompe à gauchePos. Position de montage avec ouverture de
service et pompe à droite* Section minimale de 4 mm²
190X90 / CoteS / DÉtaiLS teCHniqueS
Español
Leyenda: La figura muestra un ejemplo de
montaje, pero son posibles otras opciones.
a 1,2,3... posibles aberturas de servicio para técnica (dimensión 500x500mm)
B1 acceso de servicio para la desinfecciónX zona recomendada para las conexiones
de agua fría (a la derecha) y caliente (a la izquierda) Dn 15.
y zona recomendada para el desagüe Dn 50 (Fondo: Borde superior manguito de conexión a ras de la superficie de posición pies de bañera).
z Conexión de la línea de alimentación eléctrica y de la toma de tierra* posible en toda la zona de la pared. ¡observar para que haya suficiente distancia hacia los bordes exteriores!
Soportes
Poolmaster Lámpara
Batería combinadaater inlet combination
asidero Desinfección
Pos. instalación con acceso de servicio y
bomba a la izquierdaPos. instalación con acceso de servicio y
bomba a la derechas
* Sección mínima de 4 mm2
190X90 / meDiDaS / DetaLLeS tÉCniCoS
Nederlands
Legenda::De afbeelding is een montagevoorbeeld,
er zijn ook andere montagesituaties mogelijk.
a 1,2... eventuele service-openingen voor de technische constructie (afmeting 500x 500mm)
B1 service-openingen voor de Desinfecteren (afmeting 300x 300mm)
X aanbevolen bereik voor de koud- (rechts) en de warmwateraansluiting (links) Dn 15.
y aansluitpunt voor de in de vloer aange-legde waterafvoer Dn50 (bovenzijde aansluitmof moet gelijk liggen met de vloer waarop de badpoten staan).
z aansluiting van de elektrische toevoer- leiding en van de equipotentiaalver-binding (aarding)* in het gehele gebied van de wand mogelijk. Voldoende afstand in acht nemen tot de buitenkanten!
Badpoot
Poolmaster Verlichting
Gecombineerde toevoer
Handgreep Desinfecteren
Pos. Montagepositie met serviceopening en
pomp linksPos. Montagepositie met serviceopening en
pomp rechts
* Doorsnede minimaal 4mm2
190X90 / maten / teCHniSCHe DetaiLS
91
1 2Pos. Pos.
xY
Z
xY
Z
Fran
çais
Espa
ñol
Ned
erla
nds
92
Français
Légende: La figure est un exemple de montage,
mais d‘autres situations s‘avèrent possibles.
a 1,2,3... ouvertures d‘ entretien possibles pour emplacements techniques (dimensions 500 x 500 mm)
B1 ouverture de service pour la désinfection
X zone conseillée pour le raccordement eau froide (côté droit) et le raccorde-ment eau chaude (côté gauche) Dn 15.
y zone conseillée pour l’évacuation de l’eau Dn 50 (Sol: arête supérieure du coude en correspondance avec la surface d‘ assise des pieds)
z raccordement du câble d’alimentation électrique et du câble de mise à la terre* possibles sur toute la paroi. maintenir une distance suffisante aux bords extérieurs!
Pieds
Poolmaster
Lampe
Combiné trois trous
Poignée Desinfektion
Pos. Position de montage avec ouverture de
service et pompe à gauchePos. Position de montage avec ouverture de
service et pompe à droite* Section minimale de 4 mm²
140X140 / CoteS / DÉtaiLS teCHniqueS
Español
Leyenda: La figura muestra un ejemplo de
montaje, pero son posibles otras opciones.
a 1,2,3... posibles aberturas de servicio para técnica (dimensión 500x500mm)
B1 acceso de servicio para la desinfecciónX zona recomendada para las conexiones
de agua fría (a la derecha) y caliente (a la izquierda) Dn 15.
y zona recomendada para el desagüe Dn 50 (Fondo: Borde superior manguito de conexión a ras de la superficie de posición pies de bañera).
z Conexión de la línea de alimentación eléctrica y de la toma de tierra* posible en toda la zona de la pared. ¡observar para que haya suficiente distancia hacia los bordes exteriores!
Soportes
Poolmaster Lámpara
Batería combinadaater inlet combination
asidero Desinfección
Pos. instalación con acceso de servicio y
bomba a la izquierdaPos. instalación con acceso de servicio y
bomba a la derechas
* Sección mínima de 4 mm2
140X140 / meDiDaS / DetaLLeS tÉCniCoS
Nederlands
Legenda::De afbeelding is een montagevoorbeeld,
er zijn ook andere montagesituaties mogelijk.
a 1,2... eventuele service-openingen voor de technische constructie (afmeting 500x 500mm)
B1 service-openingen voor de Desinfecteren (afmeting 300x 300mm)
X aanbevolen bereik voor de koud- (rechts) en de warmwateraansluiting (links) Dn 15.
y aansluitpunt voor de in de vloer aange-legde waterafvoer Dn50 (bovenzijde aansluitmof moet gelijk liggen met de vloer waarop de badpoten staan).
z aansluiting van de elektrische toevoer- leiding en van de equipotentiaalver-binding (aarding)* in het gehele gebied van de wand mogelijk. Voldoende afstand in acht nemen tot de buitenkanten!
Badpoot
Poolmaster Verlichting
Gecombineerde toevoer
Handgreep Desinfecteren
Pos. Montagepositie met serviceopening en
pomp linksPos. Montagepositie met serviceopening en
pomp rechts
* Doorsnede minimaal 4mm2
140X140 / maten / teCHniSCHe DetaiLS
93
1 2Pos. Pos.
x
Y
Z
xY
Z
Fran
çais
Espa
ñol
Ned
erla
nds
94
Français
Légende: La figure est un exemple de montage,
mais d‘autres situations s‘avèrent possibles.
a 1,2,3... ouvertures d‘ entretien possibles pour emplacements techniques (dimensions 500 x 500 mm)
B1 ouverture de service pour la désinfection
X zone conseillée pour le raccordement eau froide (côté droit) et le raccorde-ment eau chaude (côté gauche) Dn 15.
y zone conseillée pour l’évacuation de l’eau Dn 50 (Sol: arête supérieure du coude en correspondance avec la surface d‘ assise des pieds)
z raccordement du câble d’alimentation électrique et du câble de mise à la terre* possibles sur toute la paroi. maintenir une distance suffisante aux bords extérieurs!
Pieds
Poolmaster
Lampe
Combiné trois trous
Poignée Desinfektion
Pos. Position de montage avec ouverture de
service et pompe à gauchePos. Position de montage avec ouverture de
service et pompe à droite* Section minimale de 4 mm²
210 X 90 / CoteS / DÉtaiLS teCHniqueS
Español
Leyenda: La figura muestra un ejemplo de
montaje, pero son posibles otras opciones.
a 1,2,3... posibles aberturas de servicio para técnica (dimensión 500x500mm)
B1 acceso de servicio para la desinfecciónX zona recomendada para las conexiones
de agua fría (a la derecha) y caliente (a la izquierda) Dn 15.
y zona recomendada para el desagüe Dn 50 (Fondo: Borde superior manguito de conexión a ras de la superficie de posición pies de bañera).
z Conexión de la línea de alimentación eléctrica y de la toma de tierra* posible en toda la zona de la pared. ¡observar para que haya suficiente distancia hacia los bordes exteriores!
Soportes
Poolmaster Lámpara
Batería combinadaater inlet combination
asidero Desinfección
Pos. instalación con acceso de servicio y
bomba a la izquierdaPos. instalación con acceso de servicio y
bomba a la derechas
* Sección mínima de 4 mm2
210X90 / meDiDaS / DetaLLeS tÉCniCoS
Nederlands
Legenda::De afbeelding is een montagevoorbeeld,
er zijn ook andere montagesituaties mogelijk.
a 1,2... eventuele service-openingen voor de technische constructie (afmeting 500x 500mm)
B1 service-openingen voor de Desinfecteren (afmeting 300x 300mm)
X aanbevolen bereik voor de koud- (rechts) en de warmwateraansluiting (links) Dn 15.
y aansluitpunt voor de in de vloer aange-legde waterafvoer Dn50 (bovenzijde aansluitmof moet gelijk liggen met de vloer waarop de badpoten staan).
z aansluiting van de elektrische toevoer- leiding en van de equipotentiaalver-binding (aarding)* in het gehele gebied van de wand mogelijk. Voldoende afstand in acht nemen tot de buitenkanten!
Badpoot
Poolmaster Verlichting
Gecombineerde toevoer
Handgreep Desinfecteren
Pos. Montagepositie met serviceopening en
pomp linksPos. Montagepositie met serviceopening en
pomp rechts
* Doorsnede minimaal 4mm2
210 X 90 / maten / teCHniSCHe DetaiLS
95
1 2Pos. Pos.
x
Y
Z
xY
Z
Fran
çais
Espa
ñol
Ned
erla
nds
96
Français
kombisystem Deluxe:bocchettegetti airpoolPoolmaster (avec régulation de zones et lumière
kombisystem Superior:bocchettegetti airpoolPoolmaster (avec régulation de zones, lumière couleur et super-whirl)
options:Combiné trois trous (seulement en liaison avec exafill)DésinfectionChauffage hydrojupe frontalejupe latéraleexafillPoignéeCoussin pour la nuque
•••
•••
•
•••••••
ÉquiPement
Español
kombisystem Deluxe:jets de aguajets de airePoolmaster (con regulación de zo-nas y luz)
kombisystem Superior:jets de aguajets de airePoolmaster (con regulación de zo-nas, luz de color y superwhirl)
opción:Batería combinadaater inlet com-bination (sólo en combinación con exafill)DesinfecciónCalentador del hidromasajeFaldón frontalFaldón lateralexafillasideroCojín para la nuca
•••
•••
•
•••••••
equiPamiento
Nederlands
Combisysteem Deluxe:WaterjetsLuchtjetsPoolmaster (met zoneregulering en licht)
Combisysteem Superior:WaterjetsLuchtjetsPoolmaster (met zoneregulering, kleurlicht en superwhirl)
opties:Gecombineerde toevoer (alleen in combinatie met exafill)DesinfecterenWaterverwarmingombouwpaneelzijpaneelexafillHandgreepnekkussen
•••
•••
•
•••••••
uitVoerinG
97
a b
d
h i k
f
g
c
e l
m n
o p
Français
Fran
çais
Contenu de l’emballage:a 1x Baignoire avec pièces à rapporterb 2x Support muralc 12x Cheville (Ø 6x 30 mm)option:d Jupee Boulon m6 x 35mmf Écrou m6g Vis à tête goutte-de-suif
(4x34mm)h 12x Vis à tête fraisée (4x39mm)i rondelle*k Capuchon de fermeture*l Support d’écartementm agrafe en matière plastiquen Étrier de fixation*o Combiné trois trousp Coussin pour la nuque
Contenu De L‘emBaLLaGe
Español
Espa
ñol
Contenido del embalaje:a 1x Bañera con piezas de montajebb 2x Soporte muralc 12x tacos (Ø 6x 30 mm)opcional:d Faldóne tornillos m6 x 35mmf tuercas m6g tornillos alomados (4x34mm)h 12x tornillos de cabeza avellanada
(4x39mm)i arandelas*k tapas cobertoras*l Distanciadorm Garras de plásticon estribo de fijación*o Batería combinadaater inlet
combinationp Cojín para la nuca
ConteniDo DeL Paquete De SuminiStro
Nederlands
Ned
erla
nds
Verpakkingsinhouda 1x Bad met aanbouwcomponenten
2x Wandhouderc 12x Pluggen (Ø 6x 30 mm)optioneel:d ombouwpanelene Schroeven m6 x 35mmf moeren m6g Lenskopschroeven (4x34mm)h 12x Schroeven met verzonken kop
(4x39mm)i ringenk afdekkapl afstandhouderm Kunststof klemmenn Bevestigingsbeugelo gecombineerde toevoerp nekkussen
VerPaKKinGSinHouD
98
99
Français
Fran
çais
Les outils et les accessoires ci-après listés sont nécessaires au montage :- niveau à bulle- mètre- Crayon et pointeau- Pince multiprise- Kit de clés à fourche simple (clés de 10, 15)- tournevis cruciforme- marteau (petit marteau de mécanicien)- Graisse pour robinetteries- Silicone (sans acide acétique)- Foret (Ø6 mm)- Cutter - Perceuse- 2 tréteaux de montage
outiLS nÉCeSSaireS
Español
esp
año
l
Las siguientes herramientas y accesorios se necesitan durante el montaje:- nivel de burbuja (nivel de agua)- metro- rotulador marcador y punzón para marcas- tenazas de bomba agua- Juego de llaves (SW 10, 15)- Destornillador de estrella- martillo (martillo pequeño de cerrajero)- Grasa para armaduras- Silicona (sin ácido acético)- taladro (Ø6 mm)- Cuchilla- taladradora- 2 caballetes de montaje
HerramientaS neCeSariaS
Nederlands
ned
erla
nds
De volgende gereedschappen zijn voor de montage benodigd:- Waterpas- Duimstok- Potlood- Waterpomptang- Steeksleutel (SW 10, 15)- Kruiskopschroevendraaier- Hamer (kleine bankhamer)- Kranenvet- Silicone (zuurvrij)- Boor (Ø6 mm)- mes- Boormachine- 2 montagebokken
BenoDiGD GereeDSCHaP
100
Français
A Exemples de montage sans thermostat au bord de la baignoiremonter la baignoire balnéo avec au moins un côté longitudinal ou plusieurs côtés contre le mur et la revêtir de jupe(s) pour baignoires balnéo de la série Funpool.assurer l’aération et l’entretien par une (des) jupe(s) amovible(s).(Le montage avec jupe pour baignoires balnéo de la série Funpool est décrit ci-après)
BExemple de montage avec thermostat au bord de la baignoire, seulement possible en liaison avec support carrelé (fig. C) monter la baignoire balnéo avec au moins un côté longitudinal ou plusieurs côtés contre le mur et la revêtir de jupe(s) pour baignoires balnéo de la série Funpool.assurer l’aération et l’entretien par une (des) jupe(s) amovible(s).(Le montage avec jupe pour baignoires balnéo de la série Funpool est décrit ci-après)
CExemple de montage d‘un support carreléLorsqu‘un whirlpool est monté avec un thermostat sur le bord de la baignoire, la présence d‘un support carrelé s‘avère impérativement nécessaire. Largeur du support carrelé : au moins 10 cm.
eXemPLeS De montaGe aVeC JuPe
Español
eJemPLoS De montaJe Con FaLDón
A Ejemplo de montaje sin termostato integrado en la bañeraBañera de hidromasaje con al menos un lado lateral o varios lados montados en la pared y revestida con faldón(es) de la bañera de hidromasaje serie Funpool.La ventilación y el acceso para el mantenimiento están garantizados mediante faldón(es) de quita y pon.(el montaje con faldón de la serie de bañeras de hidromasaje Funpool está descrito a continuación)BEjemplo de montaje con termostato integrado en la bañera, sólo en combinación con base alicatada (fig. C ).Bañera de hidromasaje con al menos un lado lateral o varios lados montados en la pared y revestida con faldón(es) de la bañera de hidromasaje serie Funpool.La ventilación y el acceso para el mantenimiento están garantizados mediante faldón(es) de quita y pon.(el montaje con faldón de la serie de bañeras de hidromasaje Funpool está descrito a continuación)
CEjemplo de montaje de una base alicatadaPara la instalación de un whirlpoolcon termostato integrado en la bañera es imprescindible una base alicatada. anchura mínima de la base alicatada: 10 cm.
Nederlands
A Montagevoorbeelden zonder badrandthermostaatWhirlpool afgewerkt met Pharo badombouwpanelenBeluchting via de luchtkieren voorzien. Service via afneembare panelen mogelijk.(De montage met afdekking van de whirlpoolserie Funpool wordt hierna beschreven).
BMontagevoorbeeld met badrandthermostaat in combinatie met getegeld planchet (afb. C ) mogelijk
Whirlpool afgewerkt met Pharo badombouwpanelenBeluchting via de luchtkieren voorzien. Service via afneembare panelen mogelijk.(De montage met afdekking van de whirlpoolserie Funpool wordt hierna beschreven).
CMontagevoorbeeld van een getegeld planchetBij de montage van een whirlpool met badrandthermostaat is een getegeld planchet dringend vereist. Breedte getegeld planchet min. 10cm.
VoorBeeLDen
101
A
B
C
C C C
Fran
çais
esp
año
ln
eder
land
s
102
Français
AExemple de montage sans thermostat au bord de la baignoireWhirlpool monté avec au moins un côté longitudinal ou plusieurs côtés contre le mur.ouverture de ventilation d‘au moins 150 cm2 etouverture de service d‘au moins 300 cm2,cette ouverture pouvant se trouver au choix :- sur le côté longitudinal de l‘habillage de la baignoire,- sur le côté transversal de l‘habillage de la baignoire,- ou bien dans une pièce annexeBExemple de montage avec thermostat au bord de la baignoire, seulement possible en liaison avec support carrelé (fig. C) Whirlpool monté avec au moins un côté longitudinal ou plusieurs côtés contre le mur.ouverture de ventilation d‘au moins 150 cm2 et ouverture de service d‘au moins 300 cm2,cette ouverture pouvant se trouver au choix : - sur le côté transversal de l‘habillage de la baignoire,- ou bien dans une pièce annexe
ne pas utiliser de flexibles pour le raccordement du mitigeur thermostatique!CExemple de montage d‘un support carreléLorsqu‘un whirlpool est monté avec un thermostat sur le bord de la baignoire, la présence d‘un support carrelé s‘avère impérativement nécessaire. Largeur du support carrelé : au moins 10 cm.DExemple de montageBaignoire balnéo posée sur support en saillieassurer l’aération par panneau d’aération (3).Possibilité d’entretien en enlevant la baignoire complète.- Lors du montage, veiller à ce que
les conduites (courant, eau, eaux usées) puissent être raccordées et débranchées à partir du panneau d’aération!
- Les points de fixation éventuels doivent pouvoir être détachés à partir du panneau d’aération.
- La baignoire balnéo doit pouvoir être enlevée complètement de la maçonnerie par le haut à des fins d’entretien ! attention en cas de montage sous une inclinaison de toit!
- Étancher le bord (4) de la baignoire au silicone (sans acide acétique).
Si la baignoire est fixement encastrée :- une ouverture de sécurité doit être
présente au niveau de l‘habillage. - La position de l‘ouverture de sécurité
se trouve à 20 mm sous les groupes électriques (fig. e) !
De ce fait, l‘eau peut s‘écouler de façon visible en cas de fuite.
eXemPLeS De montaGe enCaStrÉ
Español
AEjemplo de montaje sin termostato integrado en la bañeraWhirlpool con al menos un lado largo, o varios lados, en contacto con la pared.respiradero mín. 150 cm2 y acceso de servicio mín. 300 cm2.este acceso puede encontrarse: - en el lado largo del revestimiento de la bañera- en el lado corto del revestimiento de la bañera- o en la sala adyacente.BEjemplo de montaje con termostato integrado en la bañera, sólo en combinación con base alicatada (fig. C ).Whirlpool con al menos un lado largo, o varios lados, en contacto con la pared.respiradero mín. 150 cm2 y acceso de servicio mín 300 cm2.este acceso puede encontrarse:- en el lado largo del revestimiento de la bañera- en el lado corto del revestimiento de la bañera- o en la sala adyacente.
No se pueden emplear tubos flexibles de presión para conectar el termostato!CEjemplo de montaje de una base alicatadaPara la instalación de un whirlpoolcon termostato integrado en la bañera es imprescindible una base alicatada. anchura mínima de la base alicatada: 10cm.DEjemplo de montajeBañera de hidromasaje sobrepuestaLa ventilación está garantizada a través de una abertura de ventilación (3).es posible realizar trabajos de mantenmiento, levantando toda la bañera de hidromasaje.- ¡Durante el montaje debe prestarse
atención, que los cables y tuberías de conexión (corriente eléctrica, agua, desagüe) puedan ser conectados y desconectados desde la abertura de ventilación!
- Debe estar garantizado, que posibles puntos de fijación puedan soltarse desde esta abertura.
- ¡Para realizar trabajos de mantenimiento y servicio, debe ser posible levantar por completo la bañera de hidromasaje desde arriba de sus muros! ¡Cuidado al montar la bañera debajo de una vertiente del tejado!
- Hace falta sellar la bañera en el borde (4) con silicona (sin ácido acético).
Puntos a tener en cuenta para la instalación de la bañera con muros en todo el contorno:- el revestimiento tiene que disponer de
un orificio de seguridad. - Éste orificio de seguridad debe
encontrarse 20 mm por debajo de los grupos eléctricos (fig. e).
De este modo se puede ver salir el agua en caso de fuga.
eJemPLo De montaJe Con muro en toDo eL Contorno
Nederlands
AMontagevoorbeelden zonder badrandthermostaatWhirlpool met minstens een lengtezijde of meerdere zijden naar de wand gemonteerd.Ventilatieopening min. 150 cm2 (3) enServiceopening min. 300 cm2 (2).Deze opening kan naar keuze: - aan de lange zijde van het bad- aan de korte zijde van het bad- of in een bijruimtezijn aangebracht.BMontagevoorbeeld met badrandthermostaat in combinatie met getegeld planchet (afb. C ) mogelijkWhirlpool met minstens een lengtezijde of meerdere zijden naar de wand gemonteerd.Ventilatieopening min. 150 cm2 (3) enServiceopening min. 300 cm2 (2).Deze opening kan naar keuze: - aan de lange zijde van het bad- aan de korte zijde van het bad- of in een bijruimtezijn aangebracht.
er mogen geen flexibele drukslangen gebruikt worden om warm en koud water op de whirlpool aan te sluiten!CMontagevoorbeeld van een getegeld planchetBij de montage van een whirlpool met badrandthermostaat is een getegeld planchet dringend vereist. Breedte getegeld planchet min. 10cm.DMontagevoorbeeld tekeningWhirlpool opgelegd ingebouwdLuchttoevoer via luchtrooster (3) voorzien. Service mogelijk via het volledig uitnemen van de complete whirlpool.- zorg ervoor dat de aansluitingen
(stroom, water, afvoer) vanaf het serviceluik (3) bereikbaar en uitwisselbaar zijn!
- eventuele bevestigingspunten moeten vanuit het serviceluik bereikbaar zijn (3).
- De totale whirlpool moet verticaal naar boven eruit gehaald kunnen worden. Pas op bij de installatie onder een schuin dak!
- Het bad dient rondom aan de rand (4) met silicone (zuurvrij) afgedicht te worden.
Als het bad vast wordt ingemetseld:- moet een veiligheidsopening aanwezig
zijn. - de veiligheidsopening ligt 20 mm onder
de elektrische aggregaten (afb. e)!zodoende kan bij een lekkage het water zichtbaar weglopen.
montaGeVoorBeeLDen inGemetSeLD
103
CCC
EC D
B
A
3
2
4
3
2
3
Fran
çais
esp
año
ln
eder
land
s
104
Français
montaGe De La BaiGnoire BaLnÉo aVeC JuPe
Montage de la baignoire balnéo avec jupe:
Deux personnes sont nécessaires pour effectuer le montage de la baignoire balnéo!
ne soulever la baignoire balnéo que par le châssis ou par les bords.
Préparatifs du montage Fig. A:a) transporter la baignoire balnéo sur le
lieu de montage et enlever l’emballage avec précaution.
b) retourner la baignoire balnéo et la poser sur des tréteaux.
c) introduire les agrafes en matière plastique (1) dans les rails de support (2) sous le bord de la baignoire.
Les étriers d’écartement doivent être ajustés symétriquement!ne pas enlever la feuille de protection de la jupe!
d) Fixer les supports d’écartement (3) et les étriers de fixation (4) sur le cadre (7) à l’aide de vis m6 x 40 (5) et d’écrous m6 (6), serrer légèrement les écrous.
e) Poser les jupes et les ajuster verticalement à l’aide d’un niveau à bulle et en déplaçant les étriers d’écartement. Bloquer ensuite les écrous m6 (6).
Fig. B:f) Sur la jupe, respectivement sur chaque
support d’écartement, percer un alésage de Ø 4 et visser la jupe aux supports d’écartement à l’aide de rondelles (8) et de vis à tête goutte-de-suif de 4 x 34 mm (9).
g) Desserer les contre-écrous (surplat 15) des pieds de la baignoire et mettre ces derniers de niveau à l’aide d’un niveau à bulle de sorte à obtenir une distance de 10 mm entre la surface d’appui des pieds de la baignoire et le bord inférieur de la jupe.
h) enlever les jupes et enlever la baignoire balnéo des tréteaux.
Español
Montaje de la bañera de hidromasaje con faldón:
¡el montaje de la bañera de hidromasaje debe ser llevada a cabo por dos personas!
Levantar la bañera únicamente en el bastidor o en el borde de la misma.
Preparativos para el montaje Fig. A:a) emplazar la bañera en el lugar de
instalación y retirar con cuidado el embalaje.
b) Dar la vuelta a la bañera y colocarla sobre caballetes de montaje protegidos.
c) introducir las garras de plástico (1) en los rieles de sujeción (2) por debajo del borde de la bañera.
¡Los estribos distanciadores deben alinearse simétricamente!¡no retirar la hoja protectora en el faldón de la bañera!
d) Sujetar los distanciadores (3) y estribos de fijación (4) con tornillos m6 x 40 (5) y tuercas m6 (6) en el marco (7) y apretar ligeramente.
e) Colocar los faldones de la bañera y alinearlos verticalmente con el nivel de burbuja y orientar los estribos distanciadores. a continuación apretar bien las tuercas m6 (6).
Fig. B:f) en el faldón, respectivamente en cada
distanciador, perforar un taladro de Ø 4 y atornillar el faldón con arandela (8) y tornillo alomado 4 x 34mm (9) con los distanciadores.
g) Soltar las contratuercas (de 15) en las patas de la bañera y nivelarlas con el nivel de burbuja, de modo que haya una distancia de 10 mm entre la superficie de asiento de las patas de la bañera y el borde inferior del faldón.
h) retirar los faldones y sacar la bañera de hidromasaje de los caballetes.
montaJe De La Bañera De HiDromaSaJe Con FaLDón
Nederlands
Whirlpoolmontage met ombouwpanelen:
De montage van de whirlpool dient door twee personen uitgevoerd te worden!
Whirlpool uitsluitend aan het frame of de badrand optillen!
Montage voorbereidenAfb. A:a) Whirlpool op de plaats van montage
brengen en voorzichtig de verpakking verwijderen.
b) De whirlpool omdraaien en op de beschermde montagebokken leggen.
c) De kunststof klemmen (1) in de rails (2) onder de rand van de bak schuiven.
De afstandsbeugels moeten symmetrisch worden geplaatst!Beschermfolie van de ombouwpanelen niet verwijderen!
d) De afstandhouders (3) en bevestigingbeugels (4) met schroeven m6 x 40 (5) en moeren m6 (6) aan het frame (7) bevestigen en licht aandraaien.
e) Het paneel aanbrengen en met een waterpas en het verstellen van de afstandbeugels verticaal uitlijnen. Vervolgens de moeren m6 (6) vastdraaien.
Afb. B:f) aan het paneel, bij elke afstandhouder,
een gat van r 4 boren en afdekking met ring (8) en lenskopschroef 4 x 34 mm (9) met de afstandhouders vastschroeven.
g) De borgmoeren (SW 15) aan de voeten van het bad losdraaien en met een waterpas horizontaal instellen, zodat tussen het standvlak van de voet en de onderkant van de afdekking een afstand van 10 mm ontstaat.
h) afdekkingen verwijderen en whirlpool van de bokken nemen.
WHirLPooLmontaGe met omBouWPaneLen
105
ca.10 mm
1
2
3
4
5
6
7
8
9
A
B
Fran
çais
esp
año
ln
eder
land
s
106
Français
montaGe De La BaiGnoire BaLnÉo aVeC JuPe
Fig. A: Montage mural de la baignoire1 mur2 Carrelage3 thermostat sur le bord de la
baignoireDistance minimale de 40 mm entre le
thermostat et le mur !4 Baignoire5 ruban d’insonorisation6 ancrage de la baignoire7 Sous-construction
Fig. B:a) appliquer le ruban d’insonorisation (5)
sur le bord de la baignoire, en contact avec le mur.
Fig. C:a) Placer la baignoire balnéo dans sa
position définitive et contrôler la mise de niveau. rajuster les pieds le cas échéant. Serrer les contre-écrous (surplat 17) des pieds de la baignoire.
b) repérer le bord inférieur de la baignoire sur le mur et écarter la baignoire du mur.
Fig. D. Montage en angle de la baignoirea) Les ancrages de baignoire avec étrier
de serrage (1 et 2) se montent aux extrémités extérieures de la baignoire. La distance au bord extérieur du corps de baignoire doit être d’environ 50 à 70 mm ou être choisie de sorte à pouvoir bloquer facilement l’étrier de serrage après avoir posé la baignoire.
L’ancrage de baignoire sans étrier de serrage (3) se monte dans les angles.
b) après montage des ancrages de baignoire, poser la baignoire et recontrôler le nivelage.
c) Desserrer l’écrou à oreilles de l’ancrage de baignoire, presser l’étrier vers le haut et bloquer l’écrou à oreilles (voir fig. a / montage de la baignoire).
S ans illustrationRaccorder l’évacuation d’eaua) raccorder l’évacuation de la baignoire
au raccord prémonté d’eaux usées de Dn 50.
Español
montaJe De La Bañera De HiDromaSaJe Con FaLDón
Fig. A: Montaje de pared de la bañera1 Pared2 azulejos4 Bañera5 Cinta insonorizante6 anclaje de bañera7 Subconstrucción
Fig. B:a) Colocar la cinta insonorizante (5) en el
borde de la bañera, con contacto hacia la pared.
Fig. C:a) emplazar la bañera de hidromasaje
en su posición definitiva y controlar el nivelado. Dado el caso hace falta reajustar las patas. apretar las contratuercas (de 17) en las patas de la bañera.
b) marcar el borde inferior de la bañera y retirar la bañera de la pared.
Abb. D: Montaje del anclaje de la bañeraa) Los anclajes con estribo de sujeción
(1 y 2) se montan en los extremos exteriores de la bañera.
al hacer esto se deberá prestar atención a que la distancia del borde exterior del cuerpo de la bañera sea de aprox. 50 - 70 mm, o que se elija de tal modo que el estribo de sujeción se pueda bloquear sin dificultad al colocar la bañera.
el anclaje de la bañera sin estribo de sujeción (3) se monta en el rincón.
b) Colocar la bañera después de montar los anclajes respectivos y comprobar otra vez el nivelado.
c) aflojar la tuerca mariposa en el anclaje de la bañera, comprimir el estribo de sujeción hacia arriba y apretar bien la tuerca mariposa (consulte la fig. a/montaje de pared)
Sin ilustraciónConectar la salida de aguaa) Conectar la salida de agua a la conexión
de desagüe Dn50.
Nederlands
WHirLPooLmontaGe met omBouWPaneLen
Afb. A: Wandmontage bad1 Wand2 tegels4 Bad5 Geluiddempend band6 Badanker7 onderconstructie
Afb. B:a) Geluidswerend band (5) op het bad
aanbrengen.
Afb. Ca) De whirlpool op de definitieve plaats
zetten en met de badpoten zorgen dat deze waterpas komt te staan. aansluitend de moeren (SW 15) aan de badpoten aandraaien.
b) onderste rand van het bad op de wand aftekenen en bij de voorste voeten een boorgat aftekenen.
Afb D: Badankermontagea) Het badanker met klembeugels (1 en 2)
aan de uiteinden van het bad monteren. Daarbij moet de afstand van de
buitenkant van het bad ca. 50 - 70 mm bedragen, resp. zo worden gekozen dat de klembeugel na het opleggen van de bad goed kan worden vergrendeld.
Het badanker zonder klembeugel (3) wordt in de hoek gemonteerd.
b) Het bad na de montage van het badanker erop leggen en met waterpas nogmaals controleren.
c) Vleugelmoer aan badanker losdraaien, spanbeugel omhoog drukken en vleugelmoer vastdraaien (zie afb. a / badmontage)
niet afgebeeld:Waterafvoer aansluiten Badafvoer op de voorgemonteerde
afvoer Dn50 aansluiten.
107
A
21
6
4
7
5
B5
C D1
2
3
Fran
çais
esp
año
ln
eder
land
s
108
Français
ARaccordetment électrique ≤ 3,2 kWraccorder la baignoire balnéo à l’alimentation en courant électrique 230 V/50 Hz (2) à l’aide d’un câble à 3 conducteurs. Le raccordement s’effectuedans la boîte de distribution (1).raccorder le câble d’équipotentialité de 4 mm2 (3) au connecteur multipoints (4).
(2): conduite électrique 230 V/50 Hz(3): câble de mise à la terre de 4 mm2(5): raccordement électrique à la
commande(prémonté)
BRaccordement électrique > 3,2 kWa) raccorder la baignoire balnéo à l’alimentation en courant électrique 230 V/50 Hz (2) à l’aide d’un câble à 4 conducteurs. Le raccordement s’effectuedans la boîte de distribution (1).raccorder le câble d’équipotentialité de 4 mm2 (3) au connecteur multipoints (4).(2): conduite électrique 230 V/50 Hz(3): câble de mise à la terre de 4 mm2(5): raccordement électrique à la
commande(prémonté)(6): raccordement électrique pour la
commande supplémentaire (prémonté)(7): raccordement électrique pour le
chauffage (prémonté)
CAffectation des bornes de la commandeX1: SoufflerieX2: raccordement 230V/50HzX3: Pompe hydrauliqueX4: Sans affectationX5: Lampe halogèneX9: Station de charge PoolmasterX10: Détecteur d’eau, niveau inférieurX10: Désinfection, sonde de niveauX11: Détecteur d’eau, niveau supérieurX14: Commande supplémentaireX6: Électrovanne zone 1X7: Électrovanne zone 2X8: Désinfection, électrovanne
DAnschlussbelegung ZusatzsteuerungX15: ChauffageX16: raccordement 230V/50HzX3: Sans affectationX18: Sans affectationX19: Sans affectationX20: Électrovannes pour SuperwhirlX21: Sans affectationX22 : Couleur lumièreX28: Commande de base
montaGe De La BaiGnoire BaLnÉo aVeC JuPe
Español
montaJe De La Bañera De HiDromaSaJe Con FaLDón
AConexión eléctrica ≤ 3,2 kWConectar la bañera de hidromasaje en la alimentación eléctrica de 230V/50Hz (2) con un cable de 3 conductores. La conexión se realiza en la caja de distribución (1).Conectar el cable compensador de potencial 4 mm2 (3) a la regleta con varias de clavijas de enchufe (4).
(2): alimentación eléctrica 230V/50Hz(3): hilo de tierra 4mm2(5): conexión eléctrica hacia el mando
(premontado)
BConexión eléctrica > 3,2 kWConectar la bañera de hidromasaje en la alimentación eléctrica de 230V/50Hz (2) con un cable de 4 conductores. La conexión se realiza en la caja de distribución (1).Conectar el cable compensador de potencial 4 mm2 (3) a la regleta con varias de clavijas de enchufe (4).(2): alimentación eléctrica 230V/50Hz(3): hilo de tierra 4mm2(5): conexión eléctrica hacia el mando
(premontado)(6):Conexión eléctrica para el mando
adicional (premontado)(7):Conexión para la calefacción
(premontado)
CEsquema de Conexión del MandoX1: SopladorX2: Conexión 230V/50HzX3: Bomba de aguaX4: libreX5: Lámpara de halógenoX9: estación de carga PoolmasterX10: Sensor de agua nivel inferiorX10: Desinfección, sensor de nivelX11: Sensor de agua nivel superiorX14: mando adicionalX6: Válvula electromagnética zona 1X7: Válvula electromagnética zona 2X8: Desinfección, válvula magnética
DAsignación de las conexiones del mando adicionalX15: CalefacciónX16: Conexión 220V/50HzX3: libreX18: libreX19: libreX20: asignación de las conexiones del
mando adicionalX21: libreX22 : luz de colorX28: mando base
Nederlands
Aelektrische aansluiting ≤ 3 kWWhirlpool aan de stroomtoevoer 230V/50Hz (2) middels een 3-aderige kabel aansluiten. De aansluiting geschiedt in de verdeelkast (1). aardingskabel (3) met BC 4 mm2 aan het aansluitblokje (4) monteren.(3): aardingskabel (BC 4 mm2)(2): elektrische stroomtoevoer 230V/50Hz(5): elektrische aansluiting van de besturing
(voorgemonteerd)
BElektrische aansluiting > 3 kWaardingskabel (3) met BC 4 mm2 aan het aansluitblokje (4) monteren.Whirlpool aan de stroomtoevoer 2x 230V/50Hz (2) middels een 4-aderige kabel aansluiten. De aansluiting geschiedt in de verdeelkast (1).(3): aardingskabel (BC 4 mm2)(2): elektrische stroomtoevoer 230V/50Hz(7): elektrische aansluiting voor de
verwarming (voorgemonteerd)(5): elektrische aansluiting voor de
besturing (voorgemonteerd)(6): elektrische aansluiting voor additionele
schakelkast (voorgemonteerd)
CAansluitblok van het basisstationX1: BlowerX2: aansluiting 230V/50HzX3: HydropompX4: zonder aansluitingX5: VerlichtingX9: Laadstation PoolmasterX10: onderste watersensorX10: Desinfectie niveausensorX11: Bovenste watersensorX14: additioneel stationX6: magneetventiel zone 1X7: magneetventiel zone 2X8: Desinfectie magneetventielDaansluitblok additioneel stationX15: VerwarmingX16: aansluiting 220V/50HzX3: zonder aansluitingX18: zonder aansluitingX19: zonder aansluitingX20: magneetventiel voor SuperwhirlX21: zonder aansluitingX22 : KleurenlichtX28: Basisstation
StroomVoorzieninG/ aanSLuitCoDerinG
109
B
A
3
2
3
5
2 5
6
7
4
4 1
1
C D
Fran
çais
esp
año
ln
eder
land
s
110
Français
Amontage de la douchette manuelleraccorder la douchette manuelle (1) avec joint-filtre (2) au flexible de douche (3).ouvrir la soupape à l’aide de la poignée (4) et régler la température sur 38 °C à l’aide de la poignée de thermostat (5).Desserrer la vis située à l’intérieur de la poignée du thermostat, enlever la poignée et la reposer de sorte que le nez soit dirigé vers la baignoire. Bloquer la vis de la poignée à l’aide d’un tournevis.
Vor dem Verkleiden des Whirlpools muss dieser bis zum Überlauf mit Wasser befüllt werden. Bei befüllter Wanne Funktionstest ausführen.
BMontage de la jupePoser la jupe préparée pour baignoires balnéo de la série Funpool.
enlever la feuille de protection de la jupe.
en cas d’utilisation d’une jupe, celleci ne doit être accrochée et vissée au cadre de la baignoire balnéo qu’aux endroits prévus à cet effet. ne pas colmater les passages entre la jupe et le mur et entre la jupe et le plancher avec du silicone ou un produit similaire afin d’assurer une ventilation suffisante.
montaGe FinaL
Español
AMontaje de la teleduchaatornillar la teleducha (1) con junta tamiz (2) al tubo flexible de la roseta de ducha (3).abrir la válvula en el mando (4) y ajustar la temperatura a 38 °C en el mando termostático (5).aflojar el tornillo en el puño del termostato, quitar el puño y volver a colocar de tal modo que el talón esté orientado hacia la bañera.
Vor dem Verkleiden des Whirlpools muss dieser bis zum Überlauf mit Wasser befüllt werden. Bei befüllter Wanne Funktionstest ausführen.
BMontar el faldón de la bañeraColocar el faldón preparado de la serie de bañeras de hidromasaje Funpool.
retirar la hoja protectora del faldón de la bañera.
al utilizar un faldón de bañera, éste sólo se puede enganchar y atornillar en los puntos previstos con el marco de la bañera de hidromasaje. no se deben sellar con silicona o material similar los pasos entre faldón de la bañera/pared y faldón de la bañera/suelo para garantizar una ventilación suficiente.
montaJe FinaL
Nederlands
AMontage kleursetHanddouche (1) met zeefafdichting (2) op de doucheslang (3) aansluiten.omstelknop (4) bij afgesloten inloopventiel monteren zodat de „neus“ van de greep naar het bad wijst. thermostaatknop (5) monteren.omstelknop draaien op positie badinloop en met thermostaatknop (5) de temperatuur op 38°C afstellen. thermostaatknop verwijderen en weer opnieuw plaatsen zodat de rode knop naar het bad wijst. met een schroevendraaier (6) de schroef in de knop vastdraaien.
Voordat de whirlpool geheel wordt gevuld met water tot de overloop. Doe eerst een lekkage test en test de functie (NB bij het testen van de jets dient het waterniveau wel voorbij de watersensor te zijn)!
BOmbouwpanelen monterenVoorbereide ombouwpanelen van de whirlpoolserie Funpool aanbrengen.
Beschermfolie van de ombouwpanelen verwijderen.
Bij gebruik van een ombouwpanelen mag deze alleen worden ingehangen en aan de daarvoor voorziene plaatsen met het whirlpoolframe worden vastgeschroefd. overgangen tussen ombouwpanelen/wand en ombouwpanelen/vloer mogen niet met silicone of iets dergelijks worden afgedicht, zodat voldoende ventilatie is gegarandeerd.
einDmontaGe
111
B
A
1
2 3
45
5
Fran
çais
esp
año
ln
eder
land
s
112
Français
ÉLÉment De CommanDe PooLmaSter
Commande Poolmaster (fig. A)PoolmasterÉcran à cristaux liquides éclairétouche de sélection (côté gauche)touche de sélection (côté droit)touche de navigation (menu vers le haut)touche de navigation (menu vers le bas)on/off
Fonction des différentes touchesTouche 7, On/OffL’appui sur la touche (au moins 1 seconde) active le Poolmaster. un nouvel appui sur la s’affiche tout d’abord dans le menu puis le premier point du menu apparaît.Dun nouvel appui sur la touche désactive le Poolmaster. Les programmes balnéo actifs sont également interrompus.
Touche 5/6, touches de navigationnLes touches de navigation permettent de défiler dans les menus.
Touche 3/4, touches de sélectionLes touches de sélection permettent de passer dans le prochain niveau de menu ou de sélectionner une fonction du programme. Les possibilités de sélection sont affichées à l’écran.
Écran (fig. B)8. Champ des numéros de menuattention : le numéro de menu varie en
fonction des fonctions activées et de l’équipement de la baignoire balnéo
9. Champ d’affichage du prochain point de menu supérieur
10. affichage du menu sélectionné11. Possibilités de sélection des touches
5 et 612. Possibilités de sélection des touches
3 et 413. Visualisation rapide de la « position
de menu
1.2.3.4.5.
6.
7.
Español
eLemento De manDo PooLmaSter
Manejo Poolmaster (fig. A)PoolmasterDisplay LC iluminadotecla de selección (a la izquierda)tecla de selección (a la derecha)tecla de navegación (menú hacia arriba)tecla de navegación (menú hacia abajo)on/off
Función de cada una de las teclasTecla 7, On/OffPulsar la tecla (mín. 1 seg.) para conectar el Poolmaster. en el menú aparece primero WeLCome y, a continuación, el primer punto del menú..Se desconecta el elemento de mando pulsando otra vez la tecla. así también se interrumpen programas activos de la bañera de hidromasaje.Teclas 5/6, teclas de navegaciónSe pulsan las teclas de navegación para acceder a los diferentes menús.Teclas 3/4, teclas de selecciónCon las teclas de selección se puede acceder al siguiente nivel de menú o se puede seleccionar una función del programa. Las respectivas posibilidades de selección están indicadas en el display.
Display (fig. B)8. Campo para número de menúatención: el número de menú varía de-
pendiendo de las funciones activa-das y del equipamiento de la bañera de hidromasaje
9. Campo para mostrar el siguiente elemento de menú más alto
10. Visualización del menú selecciona-do
11. Posibilidades de selección para las teclas 5 y 6
12. Posibilidades de selección para las teclas 3 y 4
13. Visualización rápida para „Posición de menú“
1.2.3.4.5.
6.
7.
Nederlands
Poolmaster afstandsbediening (afb. A)PoolmasterVerlicht LC DisplayKeuzetoets (links)Keuzetoets (rechts)navigatietoets (menu naar boven)navigatietoets (menu naar beneden)aan/uit
Functie van de individuele toetsenToets 7, Aan/UitDoor het indrukken van de toets (minimaal 1 seconde) schakelt de Poolmaster in. in het display verschijnt vervolgens „Welkom“ en aansluitend de eerste menukeuze. De bediening wordt door het opnieuw indrukken van de toets uitgeschakeld. alle actieve whirlpoolfuncties worden hierdoor onderbroken.Toets 5/6, NavigatietoetsenDoor het indrukken van de navigatie-toetsen kan door de menu’s gebladerd worden.Toets 3/4, keuzetoetsenmet de keuzetoetsen kan in het volgende menu-niveau gesprongen worden c.q. kan een functie gekozen worden. De keuzemogelijkheden worden telkens in het display aangegeven.
Display (afb. B)8. Veld voor het menu-nummerLet op: het menu-nummer varieert
afhankelijk van de geactiveerde functies en de uitvoering van de whirlpool
9. Veld voor de indicatie van het volgende menupunt
10. Beschrijving van het gekozen menu11. Keuzemogelijkheden voor knop 5
en 612. Keuzemogelijkheden voor knop 3
en 413. indicator voor „menupositie“
1.2.3.4.5.6.7.
PooLmaSter BeDieninG
113
1
2
3
5
7
4
6
8
9
10
11
12
13
A
B
Fran
çais
Esp
año
ln
eder
land
s
114
Français
ÉLÉment De CommanDe PooLmaSter
Première mise en serviceDéfinir la langueLors de la première mis en service, il est tout d’abord nécessaire de définir la langue de l’utilisateur. Vous avez à votre disposition l‘ allemand, l‘ italien, l‘ espagnol, le français ou le néerlandais.Le programme menu (a) s‘ affiche après la mise en marche avec la touche 5. appuyer 1 x la touche 3 (B) et ensuite 1 x la touche 2 (C). maintenant vous pouvez choisir la langue avec la touche 1 et 2. L’appui sur la touche 4 puis la désactivation de l’élément de commande à l’aide de la touche 5 permettent d’enregistrer la langue souhaitée par l’utilisateur.
Timer (minuterie) (voir description des menus)La commande est munie d’une fonction ‚minuterie‘. Dans le réglage de base, les fonctions balnéo réglées par l’utilisateur se désactivent automatiquement au bout de 20 minutes. Le menu ‚timer‘ permet de régler les durées entre 1 et 40 minutes. La minuterie doit toujours être programmé avant la mise en route ou bien avant la programmation spécifique à l‘ utilisateur! Dans le menu ‚Fonction‘, après un abandon du menu, la durée de la minuterie reviendra automatiquement à 20 minutes.a partir de la dernière minute, la fonction minuterie s’affiche automatiquement à l’écran et décompte seconde par seconde. a partir des 10 dernières secondes, l’écran s’allume automatiquement.une fois le temps écoulé, il est possible de redémarrer les fonctions balnéo telles que réglées en dernier lieu ou de procéder à une nouvelle configuration.
Español
eLemento De manDo PooLmaSter
Primera puesta en funcionamientoLugar el idioma de usuarioDurante la primera puesta en funcionamiento de la bañera de hidromasaje hace falta ajustar en primer lugar el idioma de usuario. están disponibles las lenguas alemán, inglés, italiano, español, francés u holandés.Después de conectar el poolmaster con la tecla 5 aparece en la pantalla el menú Programas (a). apriete 1 vez la tecla 3 (B) y, a continuación 1 vez la tecla 2 (C). La lengua se puede seleccionar con las teclas 1 y 2.al pulsarse la tecla 4 y desconectando después el elemento de mando con la tecla 5 se guarda el idioma de usuario deseado.
Temporizador (véase la descripción del menú) el mando está equipado con una función de ‚tempor(izador)‘. en el ajuste básico, las funciones personalizadas de la bañera de hidromasaje se desconectan automáticamente después de 20 minutos. en el menú ‚tempo(rizador)‘ se puede ajustar un período de tiempo entre 1 - 40 minutos. ¡el temporizador tiene que esta ajustado siempre antes del inicio o antes de la programación de las funciones definidas por el usuario! en el menú „Funciones“ se restablece automáticamente a 20 minutos el tiempo ajustado en el temporizador, para ello se ha de salir del nivel de menú „Funciones“.a partir del último minuto está indicado automáticamente en el display la función de temporizador y cuenta el tiempo en segundos. a partir de los últimos 10 segundos se enciende adicional y automáticamente la iluminación del display. Después de haber transcurrido este intervalo de tiempo, se pueden arrancar de nuevo las funciones de la bañera de hidromasaje como ajustado por último o se puede realizar una nueva configuración.
Nederlands
Eerste ingebruiknameBij ingebruikname van de whirlpool moet de gebruiker de taal instellen. er staan 6 talen ingeprogrammeerd nederlands; duits; engels; italiaans; spaans en frans. om de keuze te bepalen drukt u op knop 5. er verschijnt “programma“ in het display. Druk hierna op knop 3; in het display verschijnt “instellingen“. Ga naar opties knop 2; in het display verschijnt de taal waar op ingesteld is. Door op 1 of 2 te drukken kunt u de taal kiezen. Door knop 5 in te drukken (uitschakelen) wordt de taal bevestigd. Hierna weer aanschakelen met knop 5. u kunt nu alle functies door nemen zoals beschreven in de handleiding.
Timer (zie menubeschrijving)De bediening is met een “timer”-functie uitgerust. in de basisinstelling schakelen alle ingestelde whirlpoolfuncties automatisch na 20 minuten uit. in het menu “timer” kunt u deze tijd tussen 1 – 40 minuten instellen. De timer moet altijd voor de start of voor de programmering van de voor de gebruiker gedefinieerde functies worden ingesteld! in het menu ‘Functies‘ wordt de ingestelde timertijd bij het verlaten van het menuniveau ‘Functies‘ automatisch op 20 minuten teruggezet.
in de laatste minuut toont het display automatisch de timerfunctie en telt hierin de seconden af. in de laatste 10 seconden wordt automatisch de display verlichting ingeschakeld. na afloop van de ingestelde tijd kan de whirlpool, zoals deze het laatst is ingesteld, weer ingeschakeld worden zonder dat de functies opnieuw geconfigureerd hoeven te worden.
PooLmaSter BeDieninG
115
Choice
Language10
Settings
Settings
English
Language
7 Settings
- +2
1
3
4
5
0
Programme
auswahl
7 einstellung
Sprache
- Deutsch +
7
einstellung
einst.
Deutsch
0
Programs
Choice
7 Settings
Language
- english +
7
Settings
einst.
English
0
Programma
Scelta
7 regolaz.
Lingua
- italiano +
7
regolaz
Scelta
Italiano
0
Programme
Choix
7 Paramètres
Langue
- Francais +
7
Paramètres
options
Français
0
Programa
Selecc.
7 opciones
idioma
- espanol +
7
opciones
opc.
Español
A
B
CFr
ança
isE
spañ
ol
ned
erla
nds
116
Français
ÉLÉment De CommanDe PooLmaSter
Description des menusLa description ci-après présente toutes les fonctions balnéo possibles réglables de l’élément de commande Poolmaster. Si votre baignoire balnéo n’est pas munie de certaines fonctions, ces fonctions ne seront pas affichées à l’écran du Poolmaster et ne sont donc pas disponibles.
Menu ‚Programme‘ (A)Le menu ‚Programme‘ permet d’activer les programmes Wellness préréglés. Ces programmes sont mémorisés et ne peuvent pas être modifiés.Procédureappeler ‚Programme‘ dans le niveau de menu 1 et passer dans le menu ‚Programmes‘ en appuyant sur la touche 1. il est ici possible d’appeler et d’activer le programme Wellness souhaité.
Programme ‚Relax‘: (B)Sa durée et d’environ 20 minutes.
Programme ,Sport‘: (C)Sa durée et d’environ 15 minutes.
Programme ‚Wave‘ (D)Sa durée et d’environ 20 minutes.
Programme ‚Massage‘ (E)Sa durée et d’environ 12 minutes.
Español
eLemento De manDo PooLmaSter
Descripción del menúa continuación están descritas todas las posibles funciones de la bañera de hidromasaje que se pueden controlar con el elemento de mando Poolmaster. Si su bañera de hidromasaje no está equipada con algunas funciones, éstas tampoco están indicadas en el display del Poolmaster y por lo tanto no están a su disposición.
Menú ‚Programa‘ (A) en el menú ‚Programa‘ se pueden activar los programas de belleza y salud preajustados. estos programas están determinados y no pueden ser alterados.Modo de procederLlamar ‚Programa‘ en el nivel de menú 1 y pulsando la tecla 1 ir al menú ‚Programa‘. aquí se puede llamar y activar el programa deseado.
Programa ‚Relax‘ (B)La duración es de unos 20 minutos.
Programa ‚Sport‘ (C)La duración es de unos 15 minutos.
Programa ‚Wave‘ (D)La duración es de unos 20 minutos.
Programa ‚Masaje‘ (E)La duración es de unos 12 minutos.
Nederlands
Menubeschrijvingin de volgende beschrijving worden alle, via de Poolmaster afstandsbediening te bedienen, functies beschreven. indien uw whirlpool met individuele functies niet is uitgevoerd, dan worden deze functies ook niet getoond in het display van de Poolmaster en staan dus ook niet ter beschikking.
Menu „Programma’s” (A)in het menu „Programma’s” kunt u de vooraf geprogrammeerde en niet aan te passen Welness-programma’s oproepen en inschakelen.Bediening„Programma’s” in menu-level 1 oproepen en door het indrukken van toets 1 binnen het menu “Programma’s” wisselen. Hier kan het gewenste Welness-programma gekozen en geactiveerd worden.
Programma ‚Relax‘ (B)tijdsduur bedraagt circa. 20 minuten.
Programma ,Sport‘ (C)tijdsduur bedraagt circa. 15 minuten.
Programma ‚Wave‘ (D)tijdsduur bedraagt circa. 15 minuten.
Programma ‚Massage‘ (E)tijdsduur bedraagt circa.12 minuten.
PooLmaSter BeDieninG
117
2
1
3
4
5
Menu navigation Français
Fran
çais
0
Programme
Choix
0 Programme
relax
retourStart
0 Programme
Sport
retourStart
0 Programme
Wave
retourStart
0 Programme
massage
retourStart
A
B
C
D
E
Menú de navegaciónen Español
Esp
año
l
0
Programa
Selecc.
0 Programa
relax
atrasempezar
0 Programa
Sport
atrasempezar
0 Programa
Wave
atrasempezar
0 Programa
masage
atrasempezar
A
B
C
D
E
MenubeschrijvingNederlands
ned
erla
nds
0
Programma
Keuze
0 Programma
relax
TerugStart
0 Programma
Sport
TerugStart
0 Programma
Wave
TerugStart
0 Programma
massage
TerugStart
A
B
C
D
E
118
Français
ÉLÉment De CommanDe PooLmaSter
Menu ‚Fonctions‘Le menu ‚Fonctions‘ permet d’activer et de régler manuellement les différentes fonctions de la baignoire balnéo. Les réglages sont perdus à la mise hors service de la baignoire balnéo. Pour obtenir des réglages durables, il est nécessaire de les effectuer dans le niveau de menu utilisateur 1, 2, 3 ou 4.
Procédureappeler ‚Fonctions‘ (a) dans le niveau de menu 1 et passer au menu ‚Fonctions‘ en appuyant sur la touche 1. il est ici possible d’activer et de régler la fonction souhaitée de la baignoire balnéo.
Menu ‚Air‘ (B)Sélectionner le menu ‚air‘ à l’aide de la touche 3/4.- air on/off La touche 1 permet d’activer ou de
désactiver le système air (F).- régler la puissance de l’air Sélectionner ‚options‘ (B) à l’aide de
la touche 2. La touche 1/2 permet de modifier la puissance (C).
retourner au menu ‚air‘ à l’aide de la touche 4 (B).
- régler l’intervalle d’activation du système air
Sélectionner ‚options‘ (B) à l’aide de la touche 2 et passer à ‚interval‘ à l’aide de la touche 3/4 (D). La touche 1/2 permet de modifier ou de dés-activer la durée de l’intervalle (D).
retourner au menu ‚air‘ à l’aide de la touche 4 (B).
Español
eLemento De manDo PooLmaSter
Menú ‚Funciones‘en el menú ‚Funciones‘ se pueden activar y ajustar manualmente funciones individuales de la bañera de hidromasaje. estos ajustes se pierden después de desconectar la bañera de hidromasaje. Para realizar ajustes duraderos se los programa en el elemento del menú usuario 1, 2, 3 ó 4.
Modo de procederLlamar ‚Funciones‘ (a) en el nivel de menú 1 y pulsando la tecla 1 ir al menú ‚Funciones‘. aquí se puede activar y ajustar la función deseada de la bañera de hidromasaje.
Menú ‚Aire‘ (B)Pulsar la tecla 3/4 para seleccionar el menú ‚aire‘.- aire on/off Pulsar la tecla 1 para activar o desac-
tivar el aire (F).- ajustar la intensidad del aire Pulsar la tecla 2 para seleccionar
‚opc.‘ (B). Pulsar la tecla 1/2 para modificar la intensidad (C).
Pulsar la tecla 4 para volver al menú ‚aire‘ (B).
- ajustar el intervalo de aire Pulsar la tecla 2 para seleccionar
‚opc.‘ (B) y pulsar la tecla 3/4 para ir a intervalo (D). Pulsar la tecla 1/2 para modificar o desactivar el tiem-po de intervalo (D).
Pulsar la tecla 4 para volver al menú ‚aire‘.
Nederlands
Menu „Functies“in het menu functies kunnen handmatig de verschillende functies van de whirlpool ingeschakeld en ingesteld worden. De instellingen gaan na het uitschakelen verloren. om de inschakelingen vast te zetten dienen deze onder het menu Gebruiker 1, 2, 3 of 4 opgeslagen te worden.Menu ‚gebruiker 1‘, ‚gebruiker 2‘, ‚ge-bruiker 3‘, ‚gebruiker 4‘in het menu ‚gebruiker 1‘ tot ,gebruiker 4‘ kunnen maximaal 4 personen hun whirlpoolinstellingen opslaan. De afzonderlijke functies van de whirlpool kunnen handmatig worden ingesteld en worden in- of uitgeschakeld. De gekozen instellingen blijven ook na het uitschakelen van de whirlpool opgeslagen en kunnen zo te allen tijde worden opgeroepen, gewijzigd of gestart.
Bediening“Functies” (a) in menu-level 1 oproepen en door het indrukken van toets 1 in het menu “Functies” stappen. Hier kunnen de gewenste functies van de whirlpool geactiveerd en ingeschakeld worden.
Menu „Lucht” (B)met knop 3/4 het menu “Lucht” kiezen.- Lucht aan/uit Door het indrukken van knop 1 kan
de lucht in- respectievelijk uitge-schakeld worden.
- Luchtintensiteit instellen met knop 2 “inst.” (B) kiezen. Door
het indrukken van de toetsen 1/2 kan de intensiteit veranderd worden (C).
met knop 4 in het menu “Lucht” te-rugkeren (B).
- Lucht interval instellen met knop 2 “inst.” (B) kiezen en met
knop 3/4 naar interval (D) gaan. Door het indrukken van de knop 1/2 kan de intervaltijd aangepast c.q. ingeschakeld worden (D).
met knop 4 in het menu “Lucht” te-rugkeren (B).
PooLmaSter BeDieninG
119
2
1
3
4
5
Menu navigation Français
Fran
çais
1 air
interval
- 3 sec +
1 air
intensite
- iiiiiiiiii +
1
Fonctions
Start
1 Functions
air
optionson
A
B
C
D
Menú de navegaciónen Español
Esp
año
l1 aier
intervalo
- 3 seg +
1 aire
intensidad
- iiiiiiiiii +
1
Funciones
empezar
1 Funciones
aire
opc.on
A
B
C
D
MenubeschrijvingNederlands
ned
erla
nds
1 Lucht
interval
- 3 sec +
1 Lucht
intensiteit
- IIIIIIIIII +
1
Functies
Start
1 Functies
Lucht
OptiesAan
A
B
C
D
120
Français
ÉLÉment De CommanDe PooLmaSter
Menu ‚Eau 1‘ (B)Sélectionner le menu ‚eau 1‘ à l’aide de la touche 3/4.-eau on/off La touche 1 permet d’activer ou de
désactiver le système hydraulique.- régler la puissance de l’eau Sélectionner ‚options‘ (B) à l’aide de
la touche 2. La touche 1/2 permet de modifier la puissance(C).
retourner au menu ‚eau 1‘ à l’aide de la touche 4 (B).
-régler l’intervalle d’activation du système hydraulique
Sélectionner ‚options‘ (B) à l’aide de la touche 2 et passer à ‚interval‘ (D) à l’aide de la touche 3/4. La touche 1/2 permet de modifier ou désac-tiver l’intervalle de temps (D).
retourner au menu ‚eau 1‘ à l’aide de la touche 4 (B).
- Superwhirl ein/aus (marche/arrêt) a l’aide de la touche 2, sélection-
ner « einst. » (réglage) (B) et passer sur « Superwhirl » (e) à l’aide de la touche 3/4. La touche 1 permet d’activer ou de désactiver la fonction Superwhirl.
retourner au menu « Wasser 1 » (eau) à l’aide de la touche 4 (B).
- régler la zone a l’aide de la touche 2, sélectionner
« einst. » (réglage) (B) et passer sur « zonen » (zones) (F) à l’aide de la touche 3/4. La touche 1/2 permet de choisir entre les zones « alle » (toutes), « rücken » (dos) et « Füße » (pieds) (F).
retourner au menu « Wasser 1 » (eau) à l’aide de la touche 4 (B).
- activer / désactiver le chauffage Le chauffage ne sert qu’à maintenir
la température de l’eau. il n’est pas approprié pour augmenter la tem-pérature de l’eau !
Le chauffage est automatiquement activé à la mise en marche de la pompe hydraulique. il peut être dés-activé puis réactivé.
a l’aide de la touche 2, sélectionner « einst. » (réglage) (B) et passer sur « Heizung» (chauffage) (G) à l’aide de la touche 3/4. La touche 1 per-met d’activer ou de désactiver le chauffage (G). retourner au menu Wasser 1 » (eau) à l’aide de la touche 4 (B).
Español
eLemento De manDo PooLmaSter
Menú ‚Agua 1‘ (B)Pulsar la tecla 3/4 para seleccionar el
menú ‚agua 1‘.-agua on/off Pulsar la tecla 1 para activar o desac-
tivar el agua.- ajustar la intensidad del agua Pulsar la tecla 2 para seleccionar
‚opc.‘ (B). Pulsar la tecla 1/2 para modificar la intensidad (C).
Pulsar la tecla 4 para volver al menú ‚agua 1‘ (B).
-ajustar el intervalo del agua Pulsar la tecla 2 para seleccionar
‚opc.‘ (B) y pulsar la tecla 3/4 para ir a ‚intervalo‘ (D). Pulsar la tecla 1/2 para modificar o desactivar el tiem-po de intervalo (D).
Pulsar la tecla 4 para volver al menú ‚agua 1‘ (B).
-Conectar / desconectar la función Su-perwhirl
Pulsar la tecla 2 para seleccionar “opc.” (B) y pulsar la tecla 3/4 para ir a “Superwhirl” (e). Pulsar la tecla 1 para conectar o desconectar la fun-ción Superwhirl.
Pulsar la tecla 4 para volver al menú “agua 1” (B).
- ajustar la zona Pulsar la tecla 2 para seleccionar
“opc.” (B) y pulsar la tecla 3/4 para ir a “zonas” (F). Pulsar la tecla 1/2 para elegir entre las zonas todas, espal-da y Pies (F).
Pulsar la tecla 4 para volver al menú “agua 1” (B).
-Conectar / desconectar la calefacción La calefacción sirve solamente para
mantener la temperatura del agua. ¡no es apropiada para subir la tem-peratura del agua!
La calefacción se activa automática-mente al conectar la hidrobomba. Se puede desconectar y volver a conectar.
Pulsar la tecla 2 para seleccionar “opc.” (B) y pulsar la tecla 3/4 para ir a “Calefacción” (G). Pulsar la tecla 1 para conectar o desconectar la cale-facción (G).
Pulsar la tecla 4 para volver al menú “agua 1” (B).
Nederlands
PooLmaSter BeDieninG
Menu “Water“ (B)met knop 3/4 het menu „Water 1“ kie-
zen.-Water aan/uit Door het indrukken van knop 1 kan
het watersysteem in- c.q. uitgescha-keld worden.
- Waterintensiteit instellen met knop 2 “inst.” (B) kiezen. Door
het indrukken van de knop 1/2 kan de intensiteit aangepast worden (C). met knop 4 in het menu “Water 1” terugkeren (B).
-Waterpulsatie instellen met knop 2 “inst.” (B) kiezen en met
knop 3/4 naar pulsatie (D) gaan. Door het indrukken van de knop 1/2 kan de intervaltijd aangepast c.q. uitgeschakeld worden (D).
-SuperWhirl aan/uit met knop 2 “inst.” (B) kiezen en met
knop 3/4 naar SuperWhirl (e) gaan. Door het indrukken van de knop 1 kan de SuperWhirlfunctie aan- c.q. uitgeschakeld worden.
met knop 4 in het menu “Water 1” terugkeren (B).
-zones instellen met knop 2 “inst.” (B) kiezen en met
knop 3/4 naar zones (F) gaan. Door het indrukken van de knop 1/2 kan tussen de zones “rug + zij”, “rug” en “zij” kiezen (F).
met knop 4 in het menu “Water 1” terugkeren (B).
-Verwarming aan- en uit-schakelen De verwarming wordt bij het inscha-
kelen van het watersysteem auto-matisch geactiveerd. ze kan uit- en weer aangeschakeld worden.
met knop 2 “inst.” (B) kiezen en met knop 3/4 naar Verwarming (G) gaan. Door het indrukken van knop 1 kan de verwarming uit- c.q. aangescha-keld worden (G).
met knop 4 in het menu “Water 1” terugkeren (B).
121
Menu navigation Français
Fran
çais
1 eau 1
interval
- 3 sec +
1 eau 1
intensite
- iiiiiiiiii +
1
Fonctions
Start
1 Fonctions
eau 1
optionson
A
B
C
D
E1 Funktionen
Superwhirl
ont
1 Wasser 1
zones
- Dos + Lat. +
F
G1 Funktionen
Chauffage
on
Menú de navegaciónen Español
Esp
año
l
1 Wasser 1
intervalo
- 3 seg +
1 agua 1
intensidad
- iiiiiiiiii +
1
Funciones
empezar
1 Funciones
agua 1
opc.on
A
B
C
D
E1 Funktionen
Superwhirl
on
1 Wasser 1
zonas
- esp. + Cost. +
F
G1 Funktionen
Calefacc.
on
MenubeschrijvingNederlands
ned
erla
nds
1 Water 1
interval
- 3 sec +
1 Water 1
intensiteit
- IIIIIIIIII +
1
Functies
Start
1 Functies
Water 1
optiesaan
A
B
C
D
1 Water 1
zones
- rug + zij +
1 Water 1
Superwhirl
aan
1 Water 2
Verwarming
aan
E
F
G
122
Français
ÉLÉment De CommanDe PooLmaSter
menu ‚Lumiere‘ (H)Sélectionner le menu ‚Lumiere‘ à l’aide
de la touche 3/4.- Lumière halogène on/off La touche 1 permet d’allumer ou
d’éteindre la lumière halogène.Menu « Couleur lu. » (I)Sélectionner le menu « couleur lumière » à l‘aide de la touche 3/4.- Couleur lumière marche/arrêt L‘actionnement de la touche 1 per-
met d‘allumer ou d‘éteindre la lu-mière de couleur.
- tenir/changer la couleur de lumière L‘actionnement de la touche 2 per-
met de tenir la couleur de la lumière ou de l‘enclencher en mode alterna-tif.
Menu « Désinfec. » (k)Pendant le programme de désinfection, il n‘est pas possible de sélectionner ou de stopper des fonctions. il est possible d‘utiliser de l‘eau déjà remplie pour la désinfection.
Condition :remplir le récipient de désinfection avec le produit désinfectant (solution d‘hypochlorite de sodium à 12 %) disponible en pharmacie.remplir la baignoire d‘eau jusqu‘au trop-plein.
Sélectionner le menu « désinfec. » à l‘aide de la touche 3/4.- Désinfection marche La désinfection est activée par
l‘actionnement de la touche 1t.Déroulement :Le programme de désinfection dure environ 9 minutes
une fois le programme achevé, les touches Hydro (3) et air (6) clignotent.Évacuer maintenant l‘eau de la baignoire.nettoyer la baignoire avec la douchette à main.au bout de 6 minutes environ, le système d‘air est nettoyé par soufflage. Cette phase dure environ 70 sec.Bien aérer le local.
•
•
•
•
•
•
•
Español
eLemento De manDo PooLmaSter
Menú ‚Iluminación‘ (h)Pulsar la tecla 3/4 para seleccionar el menú ‚iluminación‘.- iluminación on/off Pulsar la tecla 1 para encender o
apagar la lámpara de halógeno.Menú ‚Luy de color‘ (I)Para acceder al menú ‚Luz de color‘ pulse la tecla 3/4.- encendido y apagado de la luz de
color Pulsando la tecla 1 se puede
encender y apagar la luz de color.- mantener o cambiar la luz de color Pulsando la tecla 2 se puede fijar
el color de la luz o bien cambiar al modo de alternancia.
Menú ‚Desinfección‘ (k)Durante el proceso de desinfección no se puede activar ni desactivar el resto de las funciones. Para la desinfección se puede emplear el agua sanitaria ya usada.
modo de proceder:Llenar el recipiente de desinfección con solución desinfectante de hipocloruro de sodio al 12% (de venta en farmacias).Llenar la bañera de agua hasta el rebosadero.
Seleccionar el menú ‚Desinfección‘ con la tecla 3/4.- inicio de la desinfección Pulsando la tecla 1 se inicia la desin-
fección.Desarrollo:el programa de desinfección dura cerca de 9 minutos.
Cuando termina parpadean las teclas de hidromasaje (3) y aire (6).Vacíe a continuación la bañera yenjuáguela con la ducha de mano.al cabo de unos 6 minutos se inicia la limpieza del sistema de aire mediante soplado. este proceso dura unos 70 segundos.Ventilar bien la sala.
•
•
•
•••
•
Nederlands
Menu „Verlichting“ (h)met knop 3/4 het menu „Verlichting“ kiezen.-Halogeenverlichting aan/uit Door het indrukken van knop 1 kan
de verlichting in- c.q. uitgeschakeld worden.
Menu „kleurlicht” (I)met knop 3/4 het menu “Kleurlicht” kiezen.- Kleurlicht aan/uit Door het indrukken van knop 1 kan
de kleurlichtfunctie in- c.q. uitge-schakeld worden.
- Kleurlicht houden/wisselen Door het indrukken van knop 2 kan
de kleur van het kleurlicht vastgezet worden c.q. kan overgeschakeld worden naar kleurwissel.
Menu ‚Desinfectie‘ (k)tijdens het desinfectieprogramma kunnen er geen functies geselecteerd of gestopt worden. er kan reeds ingevuld en gebruikt water voor de desinfectie worden gebruikt.Voorwaarde:
Vul het desinfectiereservoir met het ontsmettingsmiddel natriumhypochloride-oplossing 12% (bij de apotheek verkrijgbaar).Bad met water vullen.
met knop 3/4 het menu ‚desinfecteren‘ kiezen.- ‚Desinfecteren aan Door het indrukken van knop 1 kan
de desinfecteren ingeschakeld wor-den.
Verloop: Het desinfectieprogramma duurt ca. 9 min.
na beëindiging van het programma laat het water uit het bad lopen.met de handdouche het bad schoonmaken.na ca. 6 min. wordt het luchtssysteem door uitblazen gereinigd. Duur ca. 70 seconden.Ventileer het vertrek goed.
•
•
•
•
•
•
PooLmaSter BeDieninG
123
Menu navigation Français
Fran
çais
1
Fonctions
Start
1 Fonctions
Lumiere
on
A
G
1
Fonctions
Start
A
1
Fonctions
Start
A
1 Fonctions
Desinfec.
remplir
k
Menú de navegaciónen Español
Esp
año
l
1
Funciones
empezar
1 Funciones
iluminacion
on
A
h
1
Funciones
empezar
A
1
Funciones
empezar
A
1 Funciones
Luz color
Pausaon
I
1 Funciones
Desinf.
rellenar
k
1 Funciones
Couleur Lu.
Pauseon
I
MenubeschrijvingNederlands
ned
erla
nds
1
Functies
Start
1 Functies
Verlichting
Aan
A
h
1
Functies
Start
A
1
Functies
Start
A
1 Functies
Desinfectie
navullen
k
1 Functies
Kleurlicht
Vastaan
I
124
Français
Menu ‚Minu‘ (L)Sélectionner le menu ‚minu‘ à l’aide de la touche 3/4.- réglages timer (L) Sélectionner ‚options‘ (m) à l’aide
de la touche 2. La touche 1/2 per-met de modifier le temps (1 à 40 min max.) ou de désactiver la minu-terie.
retourner au menu ‚timer‘ à l’aide de la touche 4 (n).
il faut toujours que la minuterie soit programmée avant de pouvoir activer la minuterie. Directement après il faudra choisir la fonction balnéo (voir menu des fonctions)! Si l‘ on quitte le menu des fonctions pour retourner au niveau 1 du menu, la minuterie retournera automatiquement au réglage d‘ origine de 20 minutes!- Durée de minuterie terminée (N) on peut renouveler la fonction bal-
néo, avec le réglage précédant en appuyant sur la touche 1.
Retourner au niveau de menuappeler la fenêtre de menu vide (L) à
l’aide de la touche 3/4 et sélection-ner ‚Fin‘ à l’aide de la touche 1.
ÉLÉment De CommanDe PooLmaSter
Español
Menú ‚Tempo‘ (rizador)‘ (L)Pulsar la tecla 3/4 para seleccionar el menú ‚tempo‘ (rizador)‘.- ajustes del temporizador (L) Pulsar la tecla 2 para seleccionar
‚opc.‘ (m). Pulsar la tecla 1/2 para modificar el tiempo (1 - máx. 40 min) o para desactivar el temporizador.
Pulsar la tecla 4 para volver al menú ‚tempo(rizador)‘ (n).
Para activar el temporizador hay que ajustarlo siempre primero. ¡una vez hecho esto, hay que escoger entonces la función de whirlpool (ver funciones del menú)! al salir del menú Funciones y volver al nivel de menú 1, el temporizador se restablece automáticamente al ajuste inicial de 20 minutos.- Temporizador transcurrido (N) Pulsando la tecla 1 se puede volver a
transferir la función whirlpool con los ajustes utilizados con anterioridad.
Volver al nivel de menú 1 Pulsar la tecla 3/4 para ir a la ventana de menú vacía (o) y seleccionar ‚Fin‘ con la tecla 1.
eLemento De manDo PooLmaSter
Nederlands
Menu “Timer” (L)met knop 3/4 het menu “timer” kiezen.- timer instellingen (L) met knop 2 “inst.” (m) kiezen. Door
het indrukken van de knop 1/2 kan de tijd veranderd worden (1 – maxi-maal 40 minuten) of de timer uitge-schakeld worden (n).
om de timer te activeren dient altijd eerst de timer ingesteld te worden. Direct hierna kan de functie uitgekozen worden. Gaat men vanuit het menu „Functies“ terug naar menuniveau 1, dan wordt de timer automatisch teruggezet op de basisinstelling van 20 minuten!
Timertijd afgelopen (N) Door knop 1 te bedienen kan de
whirlpoolfunctie met de eerder ingestelde waardes voortgezet wor-den.
Terug naar het menu-level 1met knop 3/4 naar het lege menuvenster (o) gaan met knop 1 “einde” kiezen.
PooLmaSter BeDieninG
125
Menu navigation Français
Fran
çais
1 minu.
minu.
- 25 min +
1
Fonctions
Start
1 Fonctions
minu. 00:00
options
1
Fonctions
Start
1 Fonctions
Fin
M
A
L
A
O
1 Fonctions
minu. 00:00
optionsrestart
N
Menú de navegaciónen Español
Esp
año
l
1 tempo
tempo
- 25 min +
1
Funciones
empezar
1 Funciones
tempo 00:00
opc.
1
Funciones
Start
1 Funciones
Fin
M
A
L
A
O
1 Funciones
tempo 00:00
opc.restart
N
MenubeschrijvingNederlands
ned
erla
nds
1
Functies
Start
1 Functies
Einde
A
1 Timer
Timer
- 25 min +
1
Functies
Start
1 Functies
Timer 00:00
Opties
1 Functies
Timer 00:00
OptiesRestart
O
M
A
L
N
126
Français
ÉLÉment De CommanDe PooLmaSter
Menu ‚Service‘L‘ installateur peut analyser les programmations de la commande balnéo dans le menu ‚Service‘.
Procédureappeler ‚Service‘ dans le niveau de menu 1 à l’aide de la touche 3/4.-info Service (a) La touche 2 permet de demander
des informations.
Español
eLemento De manDo PooLmaSter
Menú ‚Servicio‘el instalador puede observar en el menú „Servicio“ los ajustes del mando del whirlpool.
Modo de proceder Llamar ‚Servicio‘ en el nivel de menú 1 pulsando la tecla 3/4.- Servicio info (a) Pulsar la tecla 2 para ver las informa-
ciones.
Nederlands
PooLmaSter BeDieninG
Menu „Service“in het service menu kan de installateur instellingen van de whirlpoolbesturing oproepen.
Bediening‘Service‘‘ in menu-level 1 met toets 3/4 oproepen.- Service info (a) Door het indrukken van knop 2 kan
de informatie worden opgeroepen.
127
English
Language10 Settings
- +
Service
6
Settings2
1
3
4
5
Menu navigation Français
Fran
çais
6
Service
options
6 Service
installateur
info
A
B
Menú de navegaciónen Español
Esp
año
l
6
Servicio
opc.
6 Servicio
instalador
info
A
B
A
MenubeschrijvingNederlands
ned
erla
nds
6
Service
opties
6 Service
installateur
info
B
128
Français
ÉLÉment De CommanDe PooLmaSter
Menu ‚Paramètres‘Le menu ‚Paramètres‘ permet de sélectionner la langue de l’utilisateur, d’entrer le nom des ‚utilisateur 1‘ à ‚utilisateur 4‘, d’afficher ou masquer les fonctions de menu pour effectuer les réglages dans ‚Functions‘ et dans ‚utilisateur 1‘ à ‚utilisateur 4‘ ainsi que de reconfigurer la commande. Les langues de l’utilisateur disponibles sont l’allemand, l’anglais, l’italien, l’espagnol, le français et le néerlandais.Pour pouvoir afficher ou masquer les fonctions de menu ou reconfigurer la commande, il est nécessaire de passer dans un mode protégé par un Pin.Procédure appeler ‚Paramètres‘ dans le niveau de menu 1 à l’aide de la touche 3/4 (a).-régler la langue de l’utilisateur (a) Sélectionner ‚options‘ à l’aide de la
touche 2 (B). La touche 1/2 permet de sélectionner la langue (B).
La touche 4 permet de retourner au niveau de menu 1 (a).
-attribuer les nom d’utilisateur Sélectionner ‚options‘ (B) à l’aide de
la touche 2 et passer à ‚utilisateur 1‘, ‚utilisateur 2‘, ‚utilisateur 3‘ ou ‚utilisateur 4‘ à l’aide de la touche 4 (C). amener le curseur en position à l’aide de la touche 1/2 et sélec-tionner les lettres ou les chiffres à l’aide de la touche 3/4. Pour termi-ner l’entrée, actionner la touche 1/2 jusqu’à ce que le curseur ne soit plus affiché. il est ensuite possible de re-tourner au niveau de menu 1 à l’aide de la touche 3/4 (a).
-Passer dans le mode protégé Sélectionner «options‘ (a) à l’aide
de la touche 2 et passer à ‚Systeme‘ à l’aide de la touche 4 (D). Sélecti-onner ‚options‘ à l’aide de la touche 2 (e) et placer le code Pin sur 1 à l’aide de la touche 1/2, confirmer le code Pin à l’aide de la touche 3.
Español
eLemento De manDo PooLmaSter
Menú ‚Opciones‘en el menú ‚opciones‘ se puede seleccionar el idioma de usuario, introducir el nombre para los ‚usuario 1‘ - ‚usuario 4‘, ver u ocultar funciones de menús para los ajustes bajo ‚Funciones‘ y los ‚usuario 1‘ - ‚usuario 4‘ como también configurar de nuevo el mando.Como idiomas de usuario están a disposición alemán, inglés, italiano, español, francés y holandés.Para ver u ocultar las funciones del menú o para configurar de nuevo el mando, hace falta acceder al modo protegido por un código Pin.
Modo de proceder Llamar ‚opciones‘ en el nivel de menú 1 pulsando la tecla 3/4 (a).- ajustar el idioma de usuario (a) Pulsar la tecla 2 para seleccionar
‚opc.‘ (B). Pulsar la tecla 1/2 para se-leccionar el idioma (B).
Pulsar la tecla 4 para volver al nivel de menú 1.
- Conceder nombres de usuarios Pulsar la tecla 2 para seleccionar
‚opc.‘ (B) y pulsar la tecla 4 para ir a ‚usuario 1‘, ‚usuario 2‘, ‚usuario 3‘ o ‚usuario 4‘ (C). utilizar la tecla 1/2 para posicionar el cursor y pulsar la tecla 3/4 para seleccionar la letra o el número. Para finalizar la entrada, pulsar la tecla 1/2 hasta que el cur-sor desaparezca del display. a conti-nuación se puede volver al nivel de menú 1 pulsando la tecla 3/4 (a).
- ir al modo protegido por código Pulsar la tecla 2 para seleccionar
‚opc.‘ (a) y pulsar la tecla 4 para ir a ‚Sistema‘ (D). Seleccionar ‚opc.‘ pul-sando la tecla 2 (e) y pulsar la tecla 1/2 para ajustar el código Pin a 1, y pulsar la tecla 3 para confirmar el código Pin.
Nederlands
PooLmaSter BeDieninG
Menu „Instellingen“in menu „instellingen“ kan de taal van de gebruiker uitgekozen worden.menufuncties voor de instellingen in „functies“ en de „user 1“ – „user 4” in- c.q. uitgeschakeld en de bediening opnieuw geconfigureerd worden.als talen staan Duits, engels, italiaans, Spaans, Frans en nederlands ter beschikking. om menufuncties in- c.q uit te schakelen of de bediening nieuw te configureren dient, middels een Pin code, in een afgeschermd gedeelte te treden.
Bediening“instellingen” in menu-level 1 met knop 3/4 oproepen (a).- taal instellen (a) met knop 2 „inst.“ (B) kiezen. Door
het indrukken van de knop 1/2 kan de taal gekozen worden (B). met knop 4 kan naar menu-level 1 terug-gekeerd worden (a).
- Gebruikersnamen definiëren met knop 2 „ínstellingen“ (B) kiezen
en met knop 4 user 1, user 2, user 3 of user 4 kiezen. met knop 1/2 de cursor positioneren en met knop 3/4 de letters of nummers selecteren. De selectie beëindigen door het bedienen van knop 1/2 totdat de cursor niet meer aangegeven wordt. aansluitend kan men met knop 3/4 naar menu-level 1 terugkeren (a).
- in de afgeschermde modus treden met knop 2 „opties“ (a) kiezen en
met knop 4 naar „Systeem“ wisselen (D). „opties“ met knop 2 kiezen (e) en met knop 1/2 de pincode op 1 zetten, met knop 3 de pincode be-vestigen.
129
English
Language10 Settings
- +
Settings
7
Settings2
1
3
4
5
Menu navigation Français
Fran
çais
8 Paramèters
Langue
- Francais +
8
Paramètres
options
8 Paramèters
Systeme
options
8 Parameters
Pincode
- 1 +
A
B
D
E
8 Paramètes
- Choix +
user 1 C
Menú de navegaciónen Español
Esp
año
l
8 opciones
idiamo
- espanol +
8
opciones
opc.
8 opciones
Sistema
opc.
8 opciones
num. Pin
- 1 +
A
B
D
E
8 opciones
- Selecc. +
user 1 C
MenubeschrijvingNederlands
ned
erla
nds
7 instellingen
taal
- Dutch +
7
instellingen
opties
7 instellingen
Systeem
opties
7 instellingen
Pincode
- 1 +
A
B
D
E
7 instellingen
- Keuze +
user 1 C
130
Français
ÉLÉment De CommanDe PooLmaSter
- activer/désactiver les fonctions de la baignoire balnéo (H)
(possible en mode protégé unique-ment et seulement si la baignoire balnéo dispose de cette fonction!)
Passer en mode protégé. Passer à la fonction (p. ex. Halogène) (F) à l’aide de la touche 4. activer/désactiver la fonction (p. ex. Halogène) (F) à l’aide de la touche 1.
reconfigurer la commande en cas de remplacement de l’un des
composants commande ou Pool-master, il est nécessaire d’accorder de nouveau ces derniers l’un avec l’autre (possible en mode protégé uniquement).
Procédure- passer dans le mode protégé- passer à l’affichage de l’écran (G) à
l’aide de la touche 3/4- déconnecter la tension
d’alimentation pendant au moins 5 secondes
- reconnecter la tension- confirmer ‚init Sy‘ à l’aide de la
touche 1 sur le Poolmaster- attendre que la configuration soit
terminée (LtF 0 passe sur LtF 1). Ce processus peut durer jusqu’à une minute.
retourner au niveau de menu 1 appeler la fenêtre de menu vide (H)
à l’aide de la touche 3/4 et sélection-ner ‚Fin‘ à l’aide de la touche 1.
Fonction de nettoyage une fois que l’eau a été évacuée de
la baignoire, le système air s’active automatiquement au bout d’environ 5 minutes et évacue l’eau résidu-elle du réseau de conduites et des buses.
PooLmaSter BeDieninG
Español
eLemento De manDo PooLmaSter
-activar/desactivar las funciones de la bañera de hidromasaje (H)
(¡Sólo es posible en el modo prote-gido por código y cuando la bañera de hidromasaje está equipada con esta función!)
ir al modo protegido por código. Pulsar la tecla 4 para ir a la función (p.ej. iluminación) (F). Pulsar la tecla 1 para activar/desactivar la función (p.ej. iluminación) (F)).
nueva configuración del mando al cambiar uno de los componen-
tes, mando o Poolmaster, estos de-ben ser sintonizados entre si (sólo es posible en el modo protegido por código).
modo de proceder- ir al modo protegido por código- Pulsar la tecla 3/4 para ir a la visuali-
zación del display (G)- Desconectar la tensión de alimen-
tación de la bañera de hidromasaje durante 5 seg. como mínimo
- Conectar la tensión de alimentación- Confirmar ‚init Lt‘ pulsando la tecla
1 en el Poolmaster- esperar hasta que esté finalizada la
configuración (LtF 0 cambia a LtF 1). este procedimiento puede durar hasta un minuto.
Volver al nivel de menú 1 Pulsar la tecla 3/4 para ir a la venta-
na de menú vacía (H) y seleccionar ‚Fin‘ con la tecla 1.
Función de limpieza Después de dejar escurrir el agua
de la bañera, se activa automática-mente el sistema de aire después de unos 5 min. eliminando así el agua residual de la red de tuberías y de los jets.
Nederlands
-Functie van de Whirlpool activeren / deactiveren (H)
(alleen mogelijk in de afgescherm-de mode, en alleen indien de whirl-pool met de betreffende functie is uitgerust!) met knop 4 naar de func-tie gaan (bijv. halogeen). met knop 1 de functie (bijv. halogeen) activeren / deactiveren.
Bediening opnieuw configureren Bij uitwisseling van componenten,
bediening of Poolmaster dienen deze opnieuw op elkaar afgestemd worden (alleen in het afgeschermde deel mogelijk).
Bediening- naar het afgeschermde gedeelte
gaan- met knop 3/4 naar Display-indicatie
(G) gaan.- De stroom van de whirlpool voor 5
seconden uitschakelen- Stroom opnieuw inschakelen- „init Ct“ met knop 1 op de Poolmas-
ter inschakelen- wachten tot de configuratie afgeslo-
ten is (LtF 0 veranderd naar LtF 1). Deze wisseling kan tot één minuut duren.
terug naar menu-level 1 met knop ¾ het lege menuvenster
(H) oproepen en met knop 1 “einde” kiezen.
Schoonmaakfunctie Wanneer men het bad leeg laat
lopen, begint de Hydro-knop (knop 3) te knipperen tot het bad volledig leeg is. na ongeveer 6 minuten wordt het Lucht systeem automa-tisch ingeschakeld en verwijdert daarmee het restwater uit het lei-dingnet en de jets.
PooLmaSter BeDieninG
131
Menu navigation Français
Fran
çais
8 Paramètres
Lumiere
on off
F
8
Paramètres
einst.
8 Paramètres
Systeme
options
8 Paramètres
Pincode
- 1 +
A
D
E
8 ParamètresComm Ch0
LtF 0 aCF 0Lti 0 aCi 0
init aCinit Sy
8 Paramètres
Fin
G
h
Menú de navegaciónen Español
Esp
año
l8 opciones
iluminacion
on off
F
8 opciones
num. Pin
- 1 +
A
D
E
8 opcionesComm Ch0
LtF 0 aCF 0Lti 0 aCi 0
inic aCinic Ct
8 opciones
Fin
G
h
8
opciones
opc.
8 opciones
Sistema
opc.
MenubeschrijvingNederlands
ned
erla
nds
7 instellingen
Verlichting
aan uit
F
7
instellingen
einst.
7 instellingen
Systeem
opties
7 instellingen
Pincode
- 1 +
A
D
E
7 instellingenaud Ch0
LtF 0 aCF 0Lti 0 aCi 0
init aCinit Ct
7 instellingen
einde
G
h
132
Pos.1
2
3
45678
910
111213141516
17
181920
21
2223
24
----
Ve111111111111111
1111
1111111
11111111
11111111111SetSet
nr.973160009731700097314XXX97315XXX974380009731100097312XXX968950009884800021940XXX9876700097320000973020009734800097301000
97299000973000002190500097680000
9768100098844880 9884200098843880973180009731900097435000973230009785600098847000976830009768200096857000973080009730900097310000
2390000023910XXX23912XXX23914XXX23916XXX23918XXX23919XXX23911XXX23913XXX23915XXX23917XXX9732200097477000
xxx
000320410420880
PièCeS DÉtaCHÉeS
Descriptionhabillage buses d‘ eaucorps de base buse d’eauhabillage buses d‘ aircorps de base buse d’airfiche de couplageprojecteur halogène completplaque de fixation rondeampoule de rechange 12 V/20 Wplaque de fixation rond (Farblicht)poignée de commandecapteur de niveau d‘eaupieds du receveurpompe à airpompe hydrocondensateur pour commande
raccord de sortietubulure de raccordementPost-chauffage 1,5 kWBobine pour électrovanne
membranes électrovanneDésinfectionÉlectrovanne désinfectionCouverclecouvercle tubulure d’aspirationfiltre tubulurecoude d‘aspiration, à collerdispositif de non-retourCommande Poolmaster V2Câble yCommande supplémentaire pour Set diffuseur d’airPoolmaster V2batteriestation de charge Poolmastercâble de connexion commande-station de chargerepose-nuquejupe frontale 170x 70jupe frontale 170x 75jupe frontale 180x 80jupe frontale 190x 90tjupe frontale 210x90jupe frontale 140x140jupe latérale 170x 70 jupe latérale 170x 75jupe latérale 180x 80jupe latérale 190x 90jeu de fixation jupesrecouvrement
Couleurs
chroméblanc (alpin)pergamonplatiné
rePueStoS
Denominaciónhidro propulsoresCuerpo básico Jet de aguaPropulsores de aireCuerpo básico Jet de aireFicha de acoplamientoLámpara de halógeno complroseta (lámpara de halógeno)Lámpara de recambio 12 V/20 Wroseta (Farblicht)mando del cierreSensor del nivel del aguaSoportesSopladorHidro bombaCapacitor para el mando del motor
tubuladura de salidatubuladura de empalmeCalefacción auxiliar 1,5 kW... para válvula electromagnética
... válvula electromagnéticaDesinfecciónDesinfección válvula magnéticaCubiertaCubierta tubuladura de aspiracióntejido metálico tubuladura de aspiración para adherirVálvula de retenciónmando Poolmaster V2Cable ymando adicional para opcionesSet distribuidor de airePoolmaster V2acumuladorestación de carga PoolmasterCable de conexión mando-estación de cargaapoyo para la nucaFaldón frontal 170x 70 Faldón frontal 170x 75Faldón frontal 180x 80Faldón frontal 190x 90Faldón frontal 210x90Faldón frontal 140x140Faldón lateral 170x 70 Faldón lateral 170x 75Faldón lateral 180x 80Faldón lateral 190x 90Kit de sujeción para faldonesembellecedor
acabados
cromadoblanco (alpin)pergamonplatin
aanduidingmontageset luchtjetBasislichaam luchtjetmontageset luchtjetBasislichaam luchtjetContrastekkerHalogeenstraler compleetrozet (Halogenstrahler)Lichtbron12 V/20 Wrozet (Kleurlicht)GreepWaterstandsensorenBadpotenVentilatorHydropompCondensator voor motorbesturing
afvoersaansluitingVerbindingspijpstukVerwarming 1,5kWmagneet ventielspoel
magneetventiel membraamDesinfecteren Desinfectie magneetventielafdekkapafdekking aanzuigopeningzeefelement aanzuigopeningaanzuigopening om in te lijmenKeerkleppenBesturing Poolmaster V2y-KabelBesturing voor optieLuchtverdeler SetPoolmaster V2accuLaadstation PoolmasterVerbindingskabelBesturing-Laadstation nekkussenombouwpaneel 170x 70ombouwpaneel 170x 75ombouwpaneel 180x 80ombouwpaneel 190x 90ombouwpaneel 210x90ombouwpaneel 140x140zijpaneel 170x 70 zijpaneel 170x 75zijpaneel 180x 80zijpaneel 190x 90ombouwpaneel bevestigingssetafdekkap
SerViCe onDerDeLen
Kleuren
verchroomdwit (alpin)pergamonplatin
133
12
3
45
78
6
19
9
10
10
11
13
12
14
16
15
17
18
20
21
22 2324
Fran
çais
esp
año
ln
eder
land
s
134
nr.96329000963270009633100095094000970750005637300096221000963320009609300094301000961530009757600097574XXX97575XXX97579000975730009758000036850XXX17850XXX28530XXX36850XXX38850XXX28505XXX96237XXX97584XXX36393XXX17391XXX10996XXX37994XXX38992XXX39391XXX21828XXX96942XXX96433XXX36993XXX17993XXX10993XXX37995XXX38993XXX39995XXX21828XXX9418400096604000960720009880600098807000941080009417400094074000960740009414800094282000966260009710500028389000
2180000021801XXX94074000967000009732100097436000974370009743400094147000
Ve1111111111111111111111111111111111111111111111111111111
111111111
Pos.303132333435363738394041424344454647
484950
51525354
555657585960616263646566676869
PièCeS DÉtaCHÉeS
Bezeichnungvolantbague de fixationjointécroumanchonsiphon cpl.tube coudéécroujointvis creuseBouchonCorps de sortie completVanne d’arrêtCouvercle pour exafillanneau de fixationVis de serrageCouvercledouchette allegrohdouchette Carltondouchette Starckdouchette terranodouchette unodouchette CitterioPlaque de fix. ronde pour Écroupoignée thermostatique allegrohpoignée thermostatique Carltonpoignée thermostatique Starckpoignée thermostatique terranopoignée thermostatique unopoignée thermostatique CitteriorosaceDoublure de flexible pour le support Porte-douchette completpoignée de commande allegrohpoignée de commande Carltonpoignée de commande Starckpoignée de commande terranopoignée de commande unopoignée de commande Citteriorosaceentraineur + viscartouche d‘ inversionDispositif de fixation pour SecuflexDouilleDouille de guidagetuyau Secuflex 2,25mtuyau de pressiondispositif de non-retour DW15Écrou à expansion pour Secuflexflexible douche 2mtempérature de l‘unité de réglagebague de butée pour cartoucheDoublure de rosetteSecuflexbox
set de polissage pour baignoirset de réparation pour baignoirdispositif de non-retour DW15bride pour flexible Ø 43+ Ø 32flexible Ø 32 mmflexible Ø 25 mmflexible Ø 10 mmjeu de cachesecuflex + flexible
Bezeichnungmandoanillo de fijaciónanillotuercaJuntaSifón completotube de conexióntuercaanillotornillotapónCuerpo de salida compl..CorrederaCubierta para exafillanillo de formatornillo de sujeciónCubiertateleducha allegrohteleducha Carltonteleducha Starckteleducha terranoteleducha unoteleducha Citterioembellecedor mezclador p. roseta tuercamando del termostato allegrohmando del termostato Carltonmando del termostato Starckmando del termostato terranomando del termostato unomando del termostato Citterioembellecedor mezcladorrevestimiento de la manguera para el Soporte de roseta de ducha mando del cierre allegrohmando del cierre Carltonmando del cierre Starckmando del cierre terranomando del cierre unomando del cierre Citterioembellecedor mezcladoranclaje para mandoinserto Válvula de inversiónlFijación de mango para SecuflexCasquilloCasquillo guíaSecuflex tubo flexible de 2,25mtubo flexible de presiónVálvula de retención DW15tuerca expansible para Flexo 2munidad de regulación de la anillo tope para termoelementorevestimiento de la rosetaSecuflexbox
Set para pulir bañeraSet para reparar bañeraVálvula de retención DW15abrazadera de manguera Ø43+ Ø32hidro flexible Ø 32 mmhidro flexible Ø 25 mmhidro flexible Ø 10 mmSet tapa tornilloSecuflex + Flexo
rePueStoS
BezeichnungDraaigreepBevestigingshulsVormringKnelringVlakke afdichtingSifon compleetuitgangbochtKnelringVormringHolle schroefStopje groteuitloop kpl.Schuifstukafdekkap voor exafillBevestigingshulsSpanschroefafdekkingHanddouche allegrohHanddouche CarltonHanddouche StarckHanddouche terranoHanddouche unoHanddouche Citteriorozet voor douchehouderrozetthermostaatgreep allegrohthermostaatgreep Carltonthermostaatgreep Starckthermostaatgreep terranothermostaatgreep unothermostaatgreep Citteriorozetinleg voor douchehouderDouchehouder kompl.Greep allegrohGreep CarltonGreep StarckGreep terranoGreep unoGreep CitteriorozetSnapelement met schroefbinnenwerk kompl..Schachtbevestiging SecuflexaanslaghulsVoeringshulsSecuflex slang 2,25mDrukslangKeerkleppen DW15Spreidmoer secuflexDoucheslang 2mtemperatuur regeleenheidaanslagring voor temperatuurinlegring voor rozetSecuflexbox
Polijstset voor bakreparatieset voor bakKeerkleppen DW15Slangklem Ø 43+ Ø 32Slang Ø 32 mmSlang Ø 25 mmSlang Ø 10 mmSierkapsetSeCuFLeX + Doucheslang
SerViCe onDerDeLen
135
3231
30
40
38
3536
3433
39
37
43
35
41
42
36
3734
38
40
39
454446
47484950515253
54
5556
57
5859
60
61
62
63
27 x 2,5
64
65
66
67 68
69
Fran
çais
esp
año
ln
eder
land
s
136
Français
GÉnÉraLitÉS / inStruCtionS D’entretien De La BaiGnoire
Utilisation de sels de bain, d’huiles, de mousses, d’herbes et d’alguesL’utilisation de shampoings ou de bains moussants est déconseillée. Par contre, l’utilisation de sels ou d’huiles de bain en quantités normales ne pose aucun problème.Instructions d’entretienentretien des surfaces de la baignoireLes matériaux acryliques se nettoient et s’entretiennent très facilement. Les saletés ne s’accrochent pas sur les surfaces lisses. Pour l’entretien quotidien, il est conseillé d’utiliser une éponge douce ou un chiffon doux avec quelques gouttes d’un produit de nettoyage antistatique. La baignoire retrouvera ainsi son brillant d’origine et sera protégée contre la saleté. Si la baignoire est fortement salie, utiliser un nettoyant ménager liquide ou de la lessive de savon (respecter les prescriptions de dilution). n‘utiliser qu‘un détergent neutre et non récurant pour nettoyer la baignoire. n‘utiliser aucun détergent (liquide ou solide) contenant de l‘alcool, des acides, de l‘acétone ou autres solvants risquant d‘attaquer la baignoire et d‘endommager ses parties acryliques et chromées.CalcaireÉliminer les dépôts calcaires à l’aide du détartrant à nettoyant citrique, rincer à l’eau claire et polir.Les dommages résultant d’un traitement incorrect ne sont pas soumis à la garantie.
DétériorationsLes légères rayures de la surface acrylique peuvent s’éliminer dans certaines conditions à l’aide de l’ensemble de polissage Hansgrohe (n° de commande: 21800000).Les traces de brûlures ou les rayures profondes peuvent être réparées dans certaines conditions à l’aide de l’ensemble de réparation Hansgrohe (n° de commande : 21801xxx).
Si la fonction de désinfection n‘est pas montée sur le whirlpool, le système hydro peut être désinfecté de la manière suivante :après chaque utilisation du whirlpool ou après une non-utilisation prolongée, le système hydro doit être désinfecté.il est possible d‘utiliser de l‘eau de bain déjà remplie pour la désinfection.
en tant que désinfectant, utiliser une solution de 12 % d‘hypochlorite de sodium (pouvant être achetée en pharmacie). Le dosage de l‘hypochlorite de sodium est de 25 ml pour 100 litres d‘eau.Verser le produit de désinfection dans l‘eau du bain.Le cas échéant, remplir la baignoire d‘eau jusqu‘au trop-plein.enclencher le système whirl pendant 1 à 2 minutes pour permettre au produit désinfectant de se répartir.Laisser agir le produit désinfectant pendant 30 minutes environ.remettre le système whirl pendant 2 minutes en marche.evacuer l‘eau.rincer la baignoire, les appliques et les pièces rapportées à grande eau, à l‘aide de la douchette à main.Bien aérer la pièce.
•
•
•
•
•
•
••
•
Español
GeneraLiDaDeS / inStruCCioneS De CuiDaDo De La Bañera
Uso de sales de baño y aceites, espuma, hierbas y algasno se recomienda el uso de champús o espuma de baño. Sin embargo, el uso de sales de baño y aceites de baño en cantidades normales no trae consigo ningún problema.
Instrucciones de cuidadoCuidado de la superficie de la bañeraLos productos de acrilo son fáciles de limpiar y cuidar. Los residuos apenas se pueden depositar en la superficie lisa. Para el cuidado diario se recomienda una esponja suave o un paño suave y algunas gotas de un detergente antiestático. así, la bañera recupera su brillo original y se produce un efecto repelente a la suciedad. Las impurezas más fuertes deben eliminarse con un limpiahogar líquido o lejía jabonosa (observar las instrucciones para la dilución). utilice únicamente limpiadores neutros, nunca productos de limpieza abrasivos, para limpiar la bañera. no utilice tampoco productos corrosivos (líquidos ni sólidos) que contengan alcohol, ácidos, acetona u otros disolventes. estos productos pueden dañar las piezas acrílicas y cromadas de la bañera.CalLas incrustaciones de cal deben eliminarse con el producto Limpiador de limón aclarar con abundante agua y pulir con un paño.Los daños causados por un manejo in-adecuado no están cubiertos por la ga-rantía de hansgrohe.
DeteriorosPequeños rasguños en la superficie de acrilo posiblemente se pueden eliminar con el kit de pulir de Hansgrohe (nº de pedido 21800000).manchas de quemadura o rasguños profundos posiblemente se pueden eliminar con el kit de reparación de Hansgrohe (nº de pedido 21801xxx).
Si no dispone de función de desinfección en su whirlpool, desinfecte el sistema de hidromasaje de la siguiente forma:tras cada uso o tras largo tiempo sin uso del whirlpool, debe desinfectarse el sistema de hidromasaje.Puede utilizarse agua de baño usada para la desinfección.
usar como desinfectante una solución de hipocloruro de sodio al 12% (de venta en farmacias). La dosis de hipocloruro de sodio es de 25 ml por cada 100 litros de agua.añadir el desinfectante al agua de baño usada.Si es necesario, llenar la bañera hasta el rebosadero.Conectar el sistema de hidromasaje durante aprox. 1-2 minutos, para distribuir el desinfectante.Dejar actuar al desinfectante durante aprox. 30 minutos.Conectar el sistema de hidromasaje otra vez durante 2 minutos.Dejar salir el agua.enjuagar bien con mucha agua la ducha manual, la bañera, las mamparas y partes de montaje.Ventilar bien la sala.
•
•
•
•
•
•
••
•
Nederlands
Gebruik van badzout en olie, schuim, kruiden en algenHet gebruik van shampoo en bad- schuim is niet aan te bevelen. Badzout en badolie is in normale hoeveelheden zonder problemen te gebruiken.
Onderhoudshandleiding voor het badacrylproducten zijn zeer gemakkelijk te reinigen en te onderhouden. op gladde oppervlakken blijven nauwelijks verontreinigingen achter. Voor het dagelijkse onderhoud adviseren wij een zachte spons of een zachte doek met een paar druppels antistatisch reinigingsmiddel. Het bad behoudt zo z’n originele glans en krijgt een vuilafstotende werking. Sterke vervuiling kan met een vloeibaar schoonmaakmiddel gereinigd worden.Gebruik alleen neutrale, niet schurende reinigingsmiddelen om het bad schoon te maken. Gebruik geen agressieve schoonmaakmiddelen (vloeibaar of vaste stof), alcohol, zuur voor huishoudelijk gebruik, aceton of andere oplosmiddelen. ze kunnen schade veroorzaken aan acryl en chromen onderdelen van het bad.
kalkKalkaanslag met citroenreiniger verwijderen, met helder water afspoelen en poetsen.
Schade, ontstaan door onzorg-vuldige behandeling, vallen niet onder de garantie.
BeschadigingenKleine krassen in het acryl kunnen in veel gevallen met de Hansgrohe polijstset verwijderd worden. Brandvlekken of diepe krassen kunnen in veel gevallen met de Hansgrohe reparatieset bijgewerkt worden.
Wanneer u geen ontsmettingsfunctie bij uw whirlpool heeft, ontsmet het hydrosysteem dan als volgt:na ieder gebruik of een langere periode zonder gebruik van de whirlpool moet het hydrosysteem ontsmet worden.Voor de ontsmetting kan gebruikt badwater worden genomen.
Gebruik als ontsmettingsmiddel een natriumhypochloride-oplossing 12% (bij de apotheek verkrijgbaar). De dosering van natriumhypochloride is 25 ml op 100 liter water.Voeg het ontsmettingsmiddel aan het gebruikte badwater toe.Vul indien nodig de badkuip tot aan de overloop.Schakel het whirlsysteem gedurende ca. 1-2 min. in zodat het ontsmettingsmiddel zich gaat verdelen.Laat het ontsmettingsmiddel ca. 30 min. inwerken.Schakel het whirlsysteem nog een keer voor 2 min. in.Laat het water weglopen.Spoel met de handdouche de bakuip, de bekledingen en de aangebouwde componenten grondig en met veel water na.Ventileer het vertrek goed.
•
•
•
•
•
•
••
•
aLGemeen / onDerHouDSVoorSCHriFt Voor Het BaD
137
Fran
çais
Français
Type de dérangement / cause Cause possible Remède possible Le système air ne fonctionne pas
Tension présente? Dérangement du réseau électrique Les connecteurs de la commande sont-ils correctement fixés?
La commande ne réagit pas Commande défectueuse Élément de commande défectueux Soufflerie défectueuse
Appeler électricien Déconnecter puis reconnecter les connecteurs
Reconfigurer le Poolmaster Remplacer la commande Remplacer élément de commande Remplacer soufflerie
Le système hydraulique ne fonctionne pas suffisamment
Le système hydraulique ne fonctionne pas
Le filtre au raccord est bouché
Buse encrassée Tension présente?
Dérangement du réseau électrique Les connecteurs de la commande sont-ils correctement fixés?
Niveau d’eau suffisamment haut? Le détecteur de niveau d’eau ne réagit pas
La commande ne réagit pas Commande défectueuse Élément de commande défectueux Pompe hydraulique défectueuse
Enlever la couverture du raccord et nettoyer le filtre (voire entretien) Nettoyer buse (voire entretien)
Appeler électricien Déconnecter puis reconnecter les connecteurs
Continuer remplissage baignoire Régler le détecteur Remplacer le détecteur Reconfigurer le Poolmaster Remplacer la commande Remplacer l’élément de commande Remplacer la pompe hydraulique
Le système se met en marche sans raison apparente
Fonction de nettoyage automatique des buses d’air La température ambiante a-t-elle changé (p. ex. chauffage par le plancher au-dessous de la baignoire)? L’humidité de l’air a-t-elle changé (p. ex. utilisation d’une douche dans la même pièce)? Y-a-t-il des câbles, conduites d’eau ou d’autres matériels conducteurs d’électricité posés à proximité du détecteur de niveau d’eau? Opérations de nettoyage de la baignoire? (p. ex. chiffon humide à proximité des détecteurs de niveau d’eau)
OK
Régler la sensibilité du détecteur de niveau d’eau
Régler la sensibilité du détecteur de niveau d’eau
Poser les câbles, conduites d’eau ou autres différemment
Enlever les objets de la baignoire
Buse d’eau Buse encrassée Sphère de buse non réglable
Correctement fixée
Est lâche
Nettoyer buse (voire entretien)
Repositionner le joint torique derrière la sphère Remplacer le joint torique derrière la sphère
Défaut d' étanchéité Air
Eau sous la baignoire
Tuyau d’air desserré sur :
la soufflerie le diffuseur d’air la buse d’air
Tuyau d’eau desserré sur : la pompe les buses d’eau
Évacuation, trop-plein défectueux? Joint des buses non étanche? Acrylique endommagé?
Raccord arrivée d’eau baignoire non étanche?
Resserrer collier (pince) tuyau
Resserrer collier (pince) tuyau
Remplacer joints Remplacer joints Réparer acrylique avec ensemble de réparation Remplacer joints
L’éclairage immergé ne s’allume pas
Niveau d’eau suffisamment haut? Lampe défectueuse? Tension présente?
Dérangement du réseau électrique Les connecteurs de la commande sont-ils correctement fixés?
Le détecteur de niveau d’eau ne réagit pas
Continuer remplissage baignoire Remplacer lampe
Appeler électricien Déconnecter puis reconnecter connecteurs
Régler détecteur Remplacer détecteur
Desinfektion: Impossible de mettre en marche S'arrête pendant l'opération
Niveau d'eau suffisamment haut Niveau d'eau suffisamment haut Réservoir de désinfection suffisamment rempli ?
Continuer de remplir la baignoire Continuer de remplir la baignoire Remplir le réservoir de désinfectant
DÉranGementS et remèDeS
esp
año
ln
eder
land
s
138
FaLLoS y Su SuBSanaCión
EspañolTipo de fallo / Causa Posible causa Posible medida de subsanación
El sistema de aire no opera Hay tensión eléctrica? Perturbación en la red de electricidad Están puestos correctamente las conexiones enchufables en el mando?
El mando no reacciona Mando defectuoso Elemento de mando defectuoso Soplador defectuoso
Acudir a un electricista Quitar el enchufe y meterlo de nuevo
Configurar de nuevo el Poolmaster Cambiar el mando Cambiar el elemento de mando Cambiar el soplador
El Hidro Sistema no funciona correctamente
El sistema de agua no opera
El filtro esta bloqueado al nivel del tubo de aspiración Jet sucio Hay tensión eléctrica?
Perturbación en la red de electricidad Están puestos correctamente las conexiones enchufables en el mando?
Nivel de agua suficiente? El sensor de nivel de agua no reacciona
El mando no reacciona Mando defectuoso Elemento de mando defectuoso Bomba de agua defectuosa
Quitar la covertura del tubo de aspiración y limpiar el filtro. (ver Servicio) Limpiar el jet (ver Servicio)
Acudir a un electricista Quitar el enchufe y meterlo de nuevo
Continuar llenando la bañera Ajustar el sensor Cambiar el sensor Configurar de nuevo el Poolmaster Cambiar el mando Cambiar el elemento de mando Cambiar la bomba de agua
El sistema se conecta sin que haya motivo para ello
Función de limpieza automática de los jets de aire Ha cambiado la temperatura ambiente (p.ej. calefacción de suelo debajo de la bañera de hidromasaje)? Ha cambiado la humedad de aire en el cuarto de baño (p.ej. utilizando la ducha en el mismo cuarto)? Hay cables o tuberías de agua u otros materiales conductores de electricidad en el área del sensor de nivel de agua? Se realizan / se han realizado trabajos de limpieza en la bañera? (p.ej. paño de limpieza húmedo cerca de los sensores del nivel de agua)
Correcta
Reajustar la sensibilidad del sensor de nivel de agua
Reajustar la sensibilidad del sensor de nivel de agua
Colocar de nuevo cables, tuberías de agua o similares
Retirar objetos de la bañera
Jet de agua Jet sucio No se puede orientar la bola del jet
Inmovilizada
Está suelta
Limpiar el jet (ver Servicio)
Emplazar de nuevo el anillo tórico detrás de la bola Sustituir el anillo tórico detrás de la bola
FugasAire
Agua debajo de la bañera
Tubo flexible de aire suelto en: SopladorDistribuidor de aire Jet de aire
Tubo flexible de agua suelto en: BombaJets de agua
Desagüe/rebosadero defectuoso? Junta en los jets tiene fugas? Acrilo deteriorado?
Empalme de la batería de la bañera tiene fugas?
Reapretar la abrazadera del tubo flexible
Reapretar la abrazadera del tubo flexible
Cambiar las juntas Cambiar las juntas Reparar el acrilo utilizando el kit de reparación Cambiar las juntas
No se enciende la iluminación subacuática
Nivel de agua suficiente? Bombilla defectuosa? Hay tensión eléctrica?
Perturbación en la red de electricidad Están puestos correctamente las conexiones enchufables en el mando?
El sensor de nivel de agua no reacciona
Continuar llenando la bañera Cambiar la bombilla
Acudir a un electricista Quitar el enchufe y meterlo de nuevo
Ajustar el sensor Cambiar el sensor
Desinfektion:No se enciende. Se desconecta durante el proceso.
Dispone de suficiente agua? Dispone de suficiente agua? Hay suficiente desinfectante en el depósito?
Llenar la bañera hasta el rebosadero. Llenar la bañera hasta el rebosadero. Rellenar el depósito de desinfectante.
139
Fran
çais
esp
año
ln
eder
land
s
Nederlands
StorinGen en oPLoSSinGen
Aard van de storing/Oorzaak Mogelijke Oorzaak Mogelijke oplossing Luchtsysteem functioneert niet Staat er spanning op?
storingen in het elektriciteitsnet zit de stekker juist in het contact gestoken?
Bediening reageert niet Bediening defekt Blower defekt
elektriciën laten komen stekker opnieuw insteken
Poolmaster opnieuw configureren Bediening vervangen Blower uitwisselen
Hydrosysteem functioneert niet Staat er spanning op? storingen in het elektriciteitsnet zit de stekker juist in het contact gestoken?
Is de waterstand hoog genoeg? Watersensor reageert niet
Bediening reageert niet Bediening defekt Hydropomp defekt
elektriciën laten komen stekker opnieuw insteken
Bad verder vullen Sensor afstellen Sensor vervangen Poolmaster opnieuw configureren Bediening vervangen Hydropomp uitwisselen
Systeem schakelt zonder reden vanzelf in
Automatische reinigingsfunctie van het luchtsysteem Is de omgevingstemperatuur veranderd (b.v. vloerverwarming onder de whirlpool) Is de luchtvochtigheid in de ruimte veranderd (b.v. door gebruik douche in dezelfde ruimte) Zijn de kabel, de waterleiding of andere elektrisch geleidende materialen in de buurt van de watersensor? Wordt/werden schoonmaak werkzaamheden in het bad uitgevoerd? B.v. vochtige doek in de buurt van de watersensor
O.K.
Nauwkeurigheid van water sensor bijstellen
Nauwkeurigheid van water sensor bijstellen
Kabel, waterleiding opnieuw leggen
Deze uit het bad verwijderen
Waterjet Kogel is niet verstelbaar zit vast
is los
O-Ring achter de kogel opnieuw plaatsen O-Ring achter de kogel plaatsen
Lekkage Lucht
Water onder het bad
Luchtslang zit los:
Blower Luchtverdeler Luchtjet
Waterslang zit los: Pomp Hydrojets
Overloop defekt? Afdichting van de jets? Aansluiting badinloop niet dicht?
Slangenklem vastmaken
Slangenklem vastmaken
Afdichting uitwisselen Afdichting uitwisselen Afdichting uitwisselen
Onderwaterverlichting schakelt niet in
Voldoende water in bad? Verlichting defekt? Staat er spanning op?
zekeringen ingezet? storingen in het elektriciteitsnet zit de stekker juist in het contact gestoken?
Watersensor reageert niet
Bad verder vullen Lampje uitwisselen
zekeringen vervangen elektriciën laten komen stekker opnieuw insteken
Sensor afstellen Sensor vervangen
Desinfecteren: kan niet worden gestart wordt tijdens de werking uitgeschakeld
Voldoende water in bad? Voldoende water in bad? Is het desinfectiereservoir voldoende gevuld?
Bad verder vullen Bad verder vullen Reservoir met desinfectiemiddel vullen.
140
Français
entretien
Fig. A:nettoyer le tamis dans la buse d‘ aspiration
Fig. B:remplacement lampe
Éviter d’endommager la surface
Fig. C:Entretien clapet anti-retourLes clapets anti-retour doivent être examinés régulièrement conformément à la norme en 1717 ou conformément aux dispositions nationales ou régionales quant à leur fonction (au moins une fois par an).a) clapet anti-retour (Dn 15) et tamis dans
les raccords flexibleb) clapet anti-retour dans la buse de
sécurité
Fig. D:remplacement lampe
Fig. E:remplacement buse d’air
Éviter d’endommager la surface
Fig. F:remplacement batterie du Poolmasterutiliser seulement les pièces Pharo® (nr. 97308000)!
Español
SerViCio
Fig. ALimpieza del filtro al nivel del tubo de aspiración
Fig. BCambio de bombillas
evitar daños en la superficie
Fig. C:Mantenimiento de la válvula anti-retornoLas válvulas anti-retorno tienen que ser controladas regularmente según la norma Din en 1717, en acuerdo con las regulaciones nacionales o regionales (una vez al año, por lo menos).a) válvula anti-retorno (rV Dn15) y filtro
dentro al nivel del codo de conexión de agua
b) Válvula anti-retorno al nivel de la seguridad de aspiración
Fig. D:Cambio de bombillas
Fig. E:Cambio del jet de aire
evitar daños en la superficie
Fig. F:Cambiar el acumulador en el Poolmaster¡utilice sólo recambios Pharo® (ref. nr. 97308000)!
Nederlands
Afb. A:reinigen van de zeef in de toevoeropening
Afb. B:Vervanging hydrojet
Beschadiging van het oppervlak vermijden!
Afb. C:Onderhoud terugstroomventielterugstroomventielen moeten volgens Din en 1717 regelmatig in overeenstemming met nationale of regionale voorschriften op correct functioneren worden gecontroleerd (minstens eenmaal per jaar).a) terugstroomventielen (rV Dn 15) en
zeef in de thermostaat.b) terugstroomventiel in
aanzuigbeveiliging van het hydro-systeem.
Afb. D:Vervanging lamp
Afb. E:Vervanging luchtjet-kap
Vermijd beschadiging van het oppervlak!
Afb. F:accu van Poolmaster vervangenalleen Pharo® reserveonderdeel (bestelnr. 97308000) gebruiken!
SerViCe
F
12 V/20 W
SW 1,5m
m
1.
Ø 33 x 4 mm
D
Ø 8,5 x 2mm
E
rV Dn15
b
141
Ø 22 x 2,25 mm
1.
2.
A B
Ca Fr
ança
ises
pañ
ol
ned
erla
nds
142
Français
Comment préparer un appel au service de hansgrohe :
Si vous n‘êtes pas arrivé à éliminer le dysfonctionnement, veillez à rassembler les informations suivantes, avant de nous appeler, pour que notre service après-vente puisse vous proposer une solution aussi rapide que possible :- nom du produit / désignation du
modèle- numéro de l‘article (référence)- Date d‘achat- Symptômes accompagnant le
problème.- messages d‘erreur éventuellement
affichés
Fig. ADate de production et numéro de série
Éviter tout endommagement de la surface !un logo Pharo est placé sur le bord de la baignoire.Détacher ce logo en utilisant un objet plat.La date de production et le numéro de série se trouvent sur la partie intérieure du logo.
Fig. BDescription de la plaquette de type :a référence - Jour - annéeB Désignation du typeC indications électriques spécifiquesD numéro de série
eXPLiCation De La PLaquette De tyPe/DÉCLaration De ConFormitÉ
Español
Preparación de la llamada al servicio té-cnico de hansgrohe:
Cuando no pueda solucionar su problema por sí mismo, prepare la información que se indica a continuación antes de llamar al servicio técnico para que éste pueda ofrecerle una solución lo más rápidamente posible:- nombre del producto/ modelo- referencia- Fecha de compra- Síntomas con los que se produce el
problema- Posibles mensajes de fallo indicados
por el aparato
Fig. AFecha de fabricación y número de serie
¡Procure no dañar la superficie de la bañera!Sobre el borde de la bañera se encuentra el logotipo de Pharo.Desprenda el logotipo de Pharo con un objeto plano.en la parte posterior de éste figura la fecha de fabricación y el número de serie.
Fig. BDescripción de la placa de características:a referencia - Día - añoB Denominación de tipoC Datos eléctricosD número de serie
aCLaraCión De La PLaCa De CaraCteríStiCaS / DeCLaraCión De ConFormiDaD
Nederlands
Voorbereidingen wanneer u telefonisch contact opneemt met uw dealer: Wanneer uw eigen hulp om een storing te verhelpen niet succesvol was, moet u voor u telefonisch contact opneemt de volgende informatie ter hand hebben, zodat de klantenservice u zo snel mogelijk kan helpen:- naam van het product /
modelaanduiding- artikelnummer- datum van aankoop- symptomen waarbij het probleem
optreedt.- eventueel weergegeven foutmeldingenAfb. AFabricagedatum en serienummer
Let op!
Vermijd beschadiging van het oppervlak!op de rand van de kuip bevindt zich een Pharo -logo.Pharo-logo met een vlak voorwerp losmaken.aan de binnenzijde van het logo vindt u de fabricagedatum en het serienummer.Afb. BBeschrijving typeplaatje:a artikelnummer - dag - jaarB typeaanduidingC elektrospecifieke gegevensD serienummer
toeLiCHtinG tyPePLaatJe / ConFormiteitSVerKLarinG
143
MODEL22713000 - 185 06
TYPEWP 280
Vac = 230 V P = 1600 W
f = 50 hz IP = x5
SERIAL N° = 08380488000001
P: 00R6 V: 0000000084
a
B
C
D
Serial number 27/02/2007
A
B Fran
çais
esp
año
ln
eder
land
s
2/20
1190
4353
01144Hansgrohe · Postfach 1145 · D-77761 Schiltach · telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · telefax +49 (0) 7836/511440
e-mail: [email protected] · internet: www.hansgrohe.com