plato's sophist. a philosophical commentaryby l. m. de rijk
TRANSCRIPT
Institute for Classical Studies, part of the Institute for Philosophy, Czech Academyof Sciences in Prague
Plato's Sophist. A philosophical Commentary by L. M. de RijkReview by: Dušan MachovecListy filologické / Folia philologica, Roč. 114, Čís. 1 (1991), pp. 32-34Published by: Institute for Classical Studies, part of the Institute for Philosophy, Czech Academy ofSciences in PragueStable URL: http://www.jstor.org/stable/23465400 .
Accessed: 23/06/2014 17:52
Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at .http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp
.JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range ofcontent in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new formsof scholarship. For more information about JSTOR, please contact [email protected].
.
Institute for Classical Studies, part of the Institute for Philosophy, Czech Academy of Sciences in Prague iscollaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to Listy filologické / Folia philologica.
http://www.jstor.org
This content downloaded from 185.2.32.121 on Mon, 23 Jun 2014 17:52:45 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
RECENZE
L. M. de Rijk, Plato's Sophist. A philoso
phical Commentary. North-Holland Publi
shing Company, Amsterdam (Oxford) New
York, 1986, 294 pp.
Kniha holandského badatele De Rijka je
uvedena krátkou předmluvou (str. 9-10), která
naznačuje hlavní zkoumaný problém: I když
Platón ve svém dialogu Sofistés nepochybně vnesl do své metafyzické teorie idejí
významnou změnu, zpravidla však špatně
chápanou a vykládanou, klade De Rijk otázku, zda zde Platón skutečně zavedl „pohyb" do
transcendentního světa a vzdal se tak své teorie
neměnných idejí. Tři krátké citáty, které se
týkají otázek zkoumání významu řeči pro filo
zofické poznání, naznačují, že v následujícím rozsáhlém výkladu autor nebude usilovat
0 nějaké staronové „metafyzické" řešení
problému. Zmínka o pouze částečné vhodnosti
uplatnění módních technik logicko-séman tické analýzy ve výzkumech Platónova textu
však stejně silně naznačuje, že autor nepůjde
jednostranně ani touto „novou" cestou, zcela
cizí Platónovu myšlení.
De Rijkova kniha má tři části. První je
přípravná (Preliminary: Plato's Sophist to be
reconsidered?, str. 11-67). Zkoumá se v ní
vůbec možnost nového výkladu Platónova
Sofisty. Druhá část je výkladová a analytická
(Reconsidering Plato's Sophist, str. 69-214). V ní se předkládá materiál k základnímu
pochopení, a to na základě početné odborné
literatury. Smyslem třetí části (The Frame
work: Semantics and Philosophy in Plato, str.
215-354) je nalezení jakési základní stavební
kostry či vědeckého systému v Platónových
spisech a doložení souvislosti sémantické
a filozofické složky Platónova myšlení.
Již z tohoto přehledu knihy je jistě patrné, že
De Rijk předpokládá u čtenáře značnou
odbornou obeznámenost s Platónovou filo
zofií a se způsoby jejího výkladu. Aby bylo
možné o takto pojaté knize napsat aspoň
přiměřeně srozumitelný referát, bude
rozhodně potřebí některé věci, myšlenky 1 stanoviska nejen konstatovat, ale aspoň stručně objasnit. Na prvním místě pokládám za
potřebné připomenout, o čem zkoumaný Platónův spis pojednává.
Platónův dialog Sofistés - jak známo - pod
záminkou zkoumání, kdo je „sofista", podro
buje revizi Parmenidovo učení, zejména jeho
pojetí „nejsoucna" jako něčeho sama o sobě
nepomyslitelného a proto neplatného,
„nejsoucího". Zkoumáním tzv. rodů (řec. gené, zde ve významu „rodů jsoucna") došel Platón
k závěru, že každé určité Jsoucí" je netotožné
s jinými jsoucny a rody či druhy jsoucna - a tedy že je relačním „nejsoucnem", zatímco platí i naopak, že smysluplná řeč o „nejsoucnu" je
způsobem výpovědi o Jsoucnu". Z toho je zřejmé, že dialog Sofistés má
význam sám o sobě - prostě jako řešení filozo
fického problému. Jiná věc je, zkoumá-li se
příbuznost tohoto dialogu s námětově podob
nými Platónovými dialogy (např. s Kratylem a Theaitétem) nebo dokonce postavení tohoto
dialogu v celku Platónova díla. Kniha nám
ukazuje, že autor sice též sledoval onen
zmíněný filozofický problém, ale šlo mu
hlavně o něco jiného, totiž o problém proměny v samé Platónově filozofické teorii, jak se
odehrála při řešení zkoumaných problémů
dialogu Sofistés. De Rijk s výrazným smyslem
pro pečlivé a kritické využití rozsáhlé odborné
literatury k tomuto dialogu, k příbuzným
dialogům a k Platónovi vůbec (ale i k dalším
autorům) sestavil svůj rozsáhlý „komentář" k Platónovu Sofistovi, který ovšem mnohoná
sobně přesahuje vlastní Platónův text (v I.
svazku Stephanova vydání jde o pouhých 53
stran textu, pp. 216-268). V Úvodu první části (str. 13-21) zkoumá De
Rijk otázku, zda zařazení pohybu mezi ideje,
provedené v Sofistovi, neznamenalo ústup od
doktríny transcendentních forem (idejí).
Zabývá se i některými speciálnějšími metodo
logickými otázkami základních přístupů k pochopení Platónova textu. Zabývá se zde
např. i otázkou vlivu Platónových formulací na
novoplatonismus. V 1. kapitole (The Dispute about Interpre
ting Plato, str. 22-29) podává autor přehled
dnes nejznámějších pohledů na Platóna, a to
hlavně na základě výkladů E. N. Tigerstedta
(Stockholm 1977), ve 2. kapitole (The Evolu
tion of the Doctrine of Eidos, str. 30-67) zkoumá zejména různé významy slova „eidos" a „genos" v Platónových textech, a to
především na základě práce R. E. Allena
(London-New York 1970) a konkrétních připo mínek Rossových a Guthrieho. Součástí této
nejrozsáhlejší kapitoly je též rozlišení a výklad
32
This content downloaded from 185.2.32.121 on Mon, 23 Jun 2014 17:52:45 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
RECENZE
trojího statusu idejí: transcendentního, využívá i některých přístupů moderní episté
imanentního a mentálního. mologie a sémantické fdozofie. Zda uplat
Následující kapitoly 3. až 12. tvoří zmíněnou něním sebevětšího počtu těchto témat a dílčích
druhou, výkladovou část knihy. Jsou v nich přístupů dojdeme k objasnění podstatné zvlášt
postupně zkoumána následující témata: (3) nosti celku Platónovy filozofie, zůstává jistě hlavní téma dialogu Sofistés a postup výkladu velikou otázkou.
v něm, (4) obvyklé pojetí pojmu nejsoucna, (5) Není pochyb o tom, že způsob práce L. M. de
obvyklé pojetí pojmu jsoucna, (6) Platónova Rijkaje na vysoké interpretační úrovni, která se
nová metafyzická pozice, která je spatřována ve opírá o vynikající technické zvládnutí látky,
skutečnosti, že pohyb je vřazován mezi „ideje", Pramenné texty jsou přesvědčivě objasňovány
(7) různost pojmenování a tzv. společenství a důležitá místa jsou in extenso uváděna
rodů (tj. rodů bytí, idejí), (8) otázka odklonu od petitem v anglických překladech, ať už přímo
dialektiky ve výkladu společenství idejí, (9) v hlavním textu nebo v poznámkách pod čarou,
podrobný výklad společenství tzv. pěti rodů Nikde, ani v překladech, nechybějí kontrolu
(jsoucno, klid, pohyb, totožnost, různost), (10) umožňující původní řecké termíny, psané
propojenost těchto pěti rodů jsoucího, (11) kurzívovou latinkou. Také práce s interpretační
odmítnutí Parmenidova pojetí jsoucna literaturou je příkladná. Nechybějí mnohdy ani
a nejsoucna, (12) Platónovo rozlišení filozofie- citace širšího souvislého textu petitem, jde-li kého a sofistického výkladu a Platónova defi- o obzvláště dobře napsané pasáže (např. na str.
nice sofisty. 77 z knihy A. E. Taylora) nebo důležité pasáže,
Následující 13. až 16. kapitola jsou součástí k nimž však má De Rijk výhrady (např. třetí části knihy, která zkoumá souvislost Plató- k některým myšlenkám badatelky C. J. de
novy sémantiky a filozofie, a to v tomto seřa- Vogelové na str. 15). zení témat: (13) sémantika dialogu Kratylos, Obecně lze však říci, že De Rijkův přístup ke
(14) pojmenování a označení, (15) otázky zkoumaným textům a jejich výklad je spíše
jazyka a poznání na základě pojetí pravdivého a hlavně analytický a třídivý, než syntetický a klamného poznání, a to zejména v dialozích a jednotící. To lze ukázat na příkladu De
Kratylos, Euthydémos, Ústava, Theaitétos Rijkova výkladu zmíněné problematiky trojího a Sofistés, (16) shrnutí výkladu o poměru statusu Platónových idejí (the threefold status
sémantiky a metafyziky u Platóna. of the Platonic Form, str. 57 nn.), totiž trans
V závěru knihy je uvedena rozsáhlá biblio- cendentního, imanentního a mentálního. De
grafie (str. 355-364), úplný seznam citovaných Rijk sice správně říká, že ten „trojí status" se
a probíraných pasáží z Platóna a všech ostat- týká jedné a téže ideje (of one and the same
nich antických i několika pozdějších spisová- Form, str. 58), ale poznatek „trojitosti" je brán
telů (str. 365-376), úplný seznam odkazů na jako víceméně sám o sobě uspokojivý literaturu 19. a 20. století (str. 377-382) a konečný a není brán jako východisko a rejstřík základních pojmů (str. 383-394). k problematice, jak je toto vůbec možné, což
Podrobný obsah je otištěn už na začátku knihy přece souvisí s otázkou specifického Platónova
(str. 5-8). pojetí Jsoucího", v němž stará Parmenidova
Rozsáhlé dílo De Rijkovo, které je syntézou teze totožnosti myšlení a bytí (DK 28 B 3)
početné analytické literatury o zkoumaném nabyla nové platnosti. Otázku Platónova speci
Platónově dialogu a příbuzné tematice, se fického pojetí Jsoucího" položil a řešil Nicolai
nepochybně stane mezi odborníky s užitkem Hartmann už v roce 1909 a později, např. ve
používanou platónskou monografií. Její studiích z roku 1939 a 1941, se k tomu znovu
podtitul („A philosophical Commentary") si vracel. Platónovu vlastní filozofii se pokusil
ovšem vynucuje otázku, z pozice jaké filozofie charakterizovat a pojmenovat jako „logiku
je kniha koncipována, případně co autor bytí" (Logik des Seins). Není důležité, zda
rozumí pod pojmem „filozofie". Z knihy je Hartmannův název je zcela přesný a dokonalý
zřejmé, že autor „filozofickým komentářem" či ne, ale důležité je, že tímto pojmem se Hart
rozumí výklad filozofických témat v Platónově mannovi podařilo objasnit základní intenci
filozofii, jeho názorů a proměn těchto názorů. Platónovy filozofie, která pak může být Tento výklad pečlivě provádí a k jeho zpřesnění chápána jako v zásadě táž, i když chceme
33
This content downloaded from 185.2.32.121 on Mon, 23 Jun 2014 17:52:45 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
RECENZE
upozornit na její vnitřní proměny, modifikace, Autor nové významné, myšlenkově bohaté
doplňky a explikace. De Rijk o Hartmannovi a velmi přehledně napsané knihy o Platónově
vůbec nepíše, ale přesto platí, že teprve tehdy, dialogu Sofistés, Lambertus Marie de Rijk(nar.
když pronikneme do základního způsobu 1924), je historikům filozofie, logiky a séman
Platónova filozofického myšlení, do Hart- tiky znám svými pracemi už z doby, kdy byl mannem objasněné základní intence Plató- profesorem středověké filozofie na římskoka
novy filozofie, pak teprve všechny výklady tolické univerzitě v Nijmegenu (1961-69).
dílčích a aspektových problémů pomocí Určitý čas vyučoval souběžně i na Státní
moderních pojmových prostředků, jsou-li univerzitě v Utrechtu (1967-84). V současné
zdařilé, jak tomu je bezesporu v komentáři De době (od r. 1969) je profesorem starověké
Rijka, dostávají hlubší smysl, a to právě při a středověké filozofie na Státní univerzitě
plnění postulátu „nechat Platóna, aby byl v Leidenu. Je jedním z redaktorů proslulé edice
vlastním mluvčím a skutečným průvodcem" Kephalaion, Studies in Greek Philosophy and
(str. 67), totiž za účelem výkladu netoliko něja- its Continuation, vydávané v nakladatelství
kých dílčích problémů, nýbrž za účelem Van Gorcum & Comp. v holandském Assenu
myšlenkové rekonstrukce a reprodukce oné a v níž také publikoval řadu svých dřívějších
jednotící intence Platónova onto-logického prací.
systému. Dušan Machovec Dušan Machovec
Giuliano Bonfante, Larissa
Bonfante, The Etruscan Language. An
Introduction, New York and London, New
York University Press 1983, 174 str. - (Italský
překlad: G. Bonfante, L. Bonfante,
Lingua e cultura degli Etruschi, Roma, Editori
Riuniti 1985, 214 str.)
Kniha, vzniklá jako výsledek úspěšné spolu
práce mezi otcem a dcerou - indoevropeistou a archeoložkou, podává přehledný úvod do
současných znalostí o kultuře a jazyce starově
kých Etrusků. Bohatě ilustrovaná kniha, prvá svého druhu napsaná pro širokou anglicky mluvící veřejnost, je rozdělena do tří částí.
I. část - archeologická (s. 5-37, L. Bonfante), tvořící v podstatě jen širší úvod do zkoumání
problematiky Etrusků, seznamuje čtenáře
s historickým pozadím vývoje jejich civilizace -
s nejdůležitějšími etruskými městskými státy, s jejich nekropolemi a bohatou řemeslnou
kulturou.
II. a III. část - lingvistická (s. 39-103, resp.
105-154, G. Bonfante), věnovaná jazyku
Etrusků, představuje jádro a hlavní přínos celé
knihy. Ačkoliv tyto části věnované etruštině
nejsou sepsány specializovaným etrusko
logem, nýbrž indoevropeistou, jednoznačně
prozrazují, že autor je velice dobře seznámen
i s danou problematikou. Autor se s rozmyslem
vyhýbá smělým konstrukcím a bez jakékoliv
pochybnosti podtrhuje izolované postavení
etruštiny mezi doposud známými jazyky antic
kého Středomoří. Zároveň v práci rozhodně
vystupuje proti požadavku zavádění moder
ních jazykovědných metod (strukturalismu) do
etruskologie. Ve II. části knihy se autor věnuje nejprve
problematice etruské abecedy a charakteru
zachovaných nápisů (s. 41-51), rozboru jednot
livých interpretačních metod jazyka (s. 52-62),
výslovnosti etruštiny (s. 63-68) a nakonec
podává souhrn současných znalostí o etruské
morfologii, syntaxi a slovníku (s. 69-91).
Druhou část knihy pak uzavírá krátké pojed
nání o severoetruském původu germánských run (s. 92-95) a nezbytné poznámky.
III. část pak představuje velmi precizní prak
tickou cvičebnici. Autor zde podává 55 vybra
ných nápisů - počínaje od archaických abece
dářů a nápisů na stélách přes nápisy na zrca
dlech a na votivních figurkách až po nápisy z hrobek (s. 106-139). Každý nápis, uvedený v transliteraci, je opatřen anglickým překladem
spolu s datací předmětu, jeho popisem
a příslušnou literaturou. Následuje srovnávací
tabulka příbuzenských pojmů, základních
číslovek a několika právnicko-náboženských
termínů v etruštině na jedné straně a jejich
ekvivalentů v latině, řečtině a sanskrtu na
34
This content downloaded from 185.2.32.121 on Mon, 23 Jun 2014 17:52:45 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions