plauto bilingue la vita

24
Plauto La vita (Sarsina circa 250 a.C.- forse Roma 184 a.C.) Titus Maccius Plautus, the greatest Roman comic playwright, was born 250 B.C. in Umbria, region east of Etruria in ancient Italy. He died in 184. he wrote plays, which we would consider musical comedy.

Upload: gnigni

Post on 07-Jul-2015

165 views

Category:

Documents


8 download

TRANSCRIPT

Page 1: Plauto      bilingue    la vita

Plauto La vita(Sarsina circa 250 a.C.- forse Roma

184 a.C.)

Titus Maccius Plautus, the greatest Roman comic playwright,

was born 250 B.C. in Umbria, region east of Etruria in ancient

Italy.

He died in 184. he wrote plays, which we would consider

musical comedy.

Page 2: Plauto      bilingue    la vita

Sappiamo poco e le notizie che possediamo [A. Gellio e S. Girolamo, IV

sec. d.C.] sono poco attendibili:

nato come attore di successo, avrebbe investito malamente il capitale in commercio, ricoprendosi di debiti e costringendosi a guadagnarsi da vivere in un

mulino girando la macina.Almost nothing is

known about his

life, but it is sure

that he had great

knowledge in Greek

language and

literature

Plautus eventually

went into business as

a merchant shipper

and according to

tradition worked as a

miller's labourer after

his venture collapsed

Page 3: Plauto      bilingue    la vita

• In questo periodo cominciò a comporre commedie, fra cui il "Saturio" (L’uomo satollo) e l’"Addictus" (Lo schiavo per debiti), che già dai titoli richiamano gl'infelici rovesci personali:

• la sua produzione si svolse praticamente durante la II guerra punica

• visse interamente della sua arte- scriveva per vivere.

He lived a big part of his life during the Second Punic War (218BC-202BC), which raged acrossItaly for years. Not much of all this can be foundin Plautus' playsIn fact there are almost no references to Roman history in any of Plautus' plays; all of them are set far from Rome, in Greek cities

Page 4: Plauto      bilingue    la vita

Cicerone, "De senectute"

• afferma che PLAUTO compose da "senex" alcune commedie fra cui lo "Pseudulus":

– nel 191 a.C., doveva essere quindi già vecchio.

– Sempre Cicerone, nel "Brutus", ci rivela l'anno della sua morte. (184)

most of the plays are dated after 200BC, when Plautus hadalready reached the age of 50. Since this seems a little late to start writing, surely for a man with his literary talent, some people are convinced of the fact that he was born 10 or 20 yearsearlier than the traditional date

Page 5: Plauto      bilingue    la vita

I tria nomina• I codici, che contengono le commedie di PLAUTO, ci hanno

tramandato il suo nome completo, Tito Maccio Plauto.

• Ma "Tito" e "Maccio" sembrano fittizi:

• "Maccio", infatti, deriverebbe dall'omonima maschera atellana;

• lo stesso termine "Plautus" può significare o "piedi piatti" oppure "orecchie lunghe e penzoloni".

• Molto probabilmente, quindi, si tratta di nomi d’arte che PLAUTO aveva usato durante l’attività di attore.

The name Plautus means something like "flat-footed."but in one of his pieces there is a reference to the meaning’longhaired dog': "Plautus with the barking name"

Maccus is the name for the buffoon in ancient Italian comedies(Fabulae Atellanae)

Page 6: Plauto      bilingue    la vita

Il successo• Alla sua morte, entrarono in circolazione tutta una serie di commedie a

suo nome, molte delle quali rivelatesi in seguito dei falsi.

• Nel I sec. a.C., ne circolavano addirittura 130 titoli: evidentemente il nome di Plauto era una garanzia di successo che spingeva commediografi e capocomici a false attribuzioni.

In later times 130 plays were

referred as written by Plautus, but

an important scholar, Marcus

Terentius Varro, said that only 21 of

them were actually written by

Plautus.

20 Of those have survived

Page 7: Plauto      bilingue    la vita

Il codice varroniano

• Marco Terenzio Varrone, nel I sec. a.C. le studiò ("De comoedis Plautinis") e le suddivise in tre gruppi:

– 21 certamente plautine (dette appunto "Fabulae Varronianae");

– - 19 di attribuzione incerta;

– - tutte le altre considerate spurie.

• L’autorità di Varrone fu tale che si continuarono a ricopiare solo le 21 autentiche.

Page 8: Plauto      bilingue    la vita

Le spurie e le perdute

• da varie testimonianze degli antichi, si è indotti a pensare che esistessero altre commedie sicuramente plautine, e oggi perdute: quali "Commorientes", "Colax", "Gemini lenones", "Condalium", "Anus", "Agroecus", "Faerenatrix", "Acharistio", "Parasitus piger", "Artemo", "Frivolaria", "Sitellitergus", "Astraba".

Page 9: Plauto      bilingue    la vita

La cronologia di composizione-rappresentazione

• Attraverso le "didascalie" (ossia brevi notizie che i grammatici solevano dare, valendosi delle indicazioni trovate nei copioni delle compagnie drammatiche, intorno alla prima rappresentazione, alla sua esecuzione e al suo esito), sappiamo la data di composizione solo dello "Stichus" (200 a.C.) e dello "Pseudulus" (191 a.C.):

• la cronologia delle altre è definibile solo in base ad elementi interni, ipotizzando un’evoluzione del suo teatro dalla "farsa" ad una specie di "opera buffa”

Page 10: Plauto      bilingue    la vita

Possibile ordine cronologico

– "Asinaria" (212), "Mercator" (212-10), "Rudens" (211-205), "Amphitruo" (206), "Menaechmi" (206), "Miles gloriosus" (206-5), "Cistellaria" (204), "Stichus" (200), "Persa" (dopo il 196), "Epidicus" (195-4), "Aulularia" (194), "Mostellaria" (inc.), "Curculio" (200-191?), "Pseudolus" (191), "Captivi" (191-90), "Bacchides" (189), "Truculentus" (189), "Poenulus" (189-8), "Trinummus" (188), "Casina" (186-5); in più la "Vidularia" pervenuta assai mutila.

• nei codici le commedie sono disposte in ordine pressoché alfabetico.

Page 11: Plauto      bilingue    la vita

“Musas plautino sermone locuturas fuisse, si latine loqui vellent”

• (Se le muse avessero voluto esprimersi in latino avrebbero parlato con la lingua di Plauto).

• Così Quintiliano, nella sua “Instituto oratoria”, ci tramanda il giudizio critico di Elio Stilone, il primo grande filologo latino del secolo II a.C.

Page 12: Plauto      bilingue    la vita

Plauto è il primo autore della letteratura latina di cui conserviamo opere intere

• è anche il primo scrittore che si dedica esclusivamente ad un unico genere letterario - la commedia - operando una sintesi originale della commedia nuova greca (NEA) e di elementi attinti alla tradizione popolare della farsa italica.

• Plautus's plays were mainly derived from Greek works belonging to the New Comedy Style. (NEA)

New Comedy plays were essentially social comedies of manners usually

featuring the domestic life of the middle and upper classes.

They were very "clean" compared to plays from the Greek Old Comedy

genre which commonly used vulgar expressions and jokes - Aristophanes's

plays being a case in point.

Another typical characteristic of New Comedy was the generalised use of

stock characters: the helpful slave, the young lovers, the strict father, the

pimp, and so on.

Following more primitive dramatic forms such as the Atellane farce or the Fescennine verses, he had a growing interest in this "new genre" NEA) thatreflected a higher degree of sophistication of Roman audiences

Page 13: Plauto      bilingue    la vita

Rapporti con i modelli greci

• Vortit barbare – (traduce-elabora) commedie di cui non

possediamo gli originali….

• Rapporto problematico con i modelli greci della NEA

It is believed that Plautus modified and even added

parts he himself created to the original plays -

distortions and loose ends are commonly found in the

plots. The playwright was very good at stagecraft and

knew exactly what to include and what to change in

the play in order to entertain the public.

Page 14: Plauto      bilingue    la vita

contaminatio

• Apporta modifiche

– Mutamento strutture compositive

– Inserzione di episodi e personaggi

– Ampio spazio dato a cantica e musiche

Page 15: Plauto      bilingue    la vita

La metrica

• Già gli antichi riconoscevano nella ricchezza e nella varietà della metrica una caratteristica tipicamente plautina

• lo dimostra l'epitaffio del poeta citato da Gellio (che lo aveva letto negli scritti di Varrone) dove si dice che, alla morte di Plauto: “numeri innumeri simul omnes conlacrimarunt” (scoppiarono in pianto tutti insieme ritmi innumerevoli).

Page 16: Plauto      bilingue    la vita

Struttura:

• Argumentum

• Prologo

• Azione non suddivisa in atti

• Parti musicali (cantica) in metri vari e recitate (deverbia) in senari giambici

• polimetria

• Non c’è il coro

Page 17: Plauto      bilingue    la vita

Schemi ricorrenti delle trame

tipologia delle trame

espedienti per raggirare

gli antagonisti

puella

è una cortigiana

o una schiava

di umili origini

topos della agnizione

immancabile

lieto fine

servus

callidus

aiutante del giovane

antagonisti

1 il padre

2 il lenone

3 un rivale

adulescens

giovane innamorato

ostacolato

Page 18: Plauto      bilingue    la vita

Personaggi- charachters

The clever slave

il servus callidus

The goodconcubine or slut

The old man in love

The desperateparasite

the braggartsoldier

Miles gloriousus

The father

With larger, more active roles,

more verbal exaggeration and

exuberance, the slave was moved by

Plautus further into the front of the

action

senex amator

meretrix or “courtesan.”

The lusty old man

Page 19: Plauto      bilingue    la vita

Ambientazione greca con inserzioni romane “spaesamento”; giochi di parole

latine

• Scarsa verosimiglianza

• Effetti farseschi

• Comicità triviale

• Personaggi caricaturali apertamente parodiati (l’adulescens)

Page 20: Plauto      bilingue    la vita

Because there was no orchestra, there was no

space separating the audience from the stage. The

audience could stand directly in front of the

elevated wooden platform. This gave them the

opportunity to look at the actors from a much

different perspective. They would have seen

every detail of the actor and hear every word he

said. The audience member would have wanted

that actor to speak directly to them. It was a part

of the thrill of the performance, as it is to this day

Page 21: Plauto      bilingue    la vita

Stile

• Sermo familiaris– Lessico ridondante, grecismi, neologismi, diminutivi, locuzioni

idiomatiche

– Mescolanza dei linguaggi, con la base fondata sul parlato

• Morfologia e sintassi ancora “fluide”

The language used by Plautus was quite different from the sophisticated and elegant Greekof New Comedy. There was in fact a deliberate lowering of tone and the use of muchsimpler diction, possibly a version of street Latin that could be easily understood by the lower classes that formed the bulk of his audience. Characters would commonly exchangeinsults and make use of meta-theatrical references as a way of drawing the audience intothe plot:

Page 22: Plauto      bilingue    la vita

ambientazione• Plautus's plays completely reversed societal rules Romans were

accustomed to.

• It was therefore safer to attribute characters' weaknesses and

stupidity to Greek society - after all Romans regarded Greeks as

dissolute and deviate.

, as happens for instance

in Pseudolus, which is of course set in Athens.

• Plautus was using a safer medium and so could make allusions to

contemporary events in Rome more freely.

• It is important to remember that the local authorities - aediles and

other magistrates - responsible for putting up public performances

had to approve them first.

• As a reward for such careful planning and successful adaptations,

Plautus was eventually granted Roman citizenship.

Page 23: Plauto      bilingue    la vita

rappresentazione

There was no permanent theatre in Rome - the first

one would not be built until 55 BC - so the plays

were put up on a temporary stage in the Forum

during religious festivals at specific times of the

year where people gathered around when a

performance was about to begin.

As a result, the plot was conceived in such as way

as to keep the audience interested at all times so as

to prevent people from being lured away by other

forms of entertainment (for instance, scenic games)

taking place at the same time.

Page 24: Plauto      bilingue    la vita

Caratteristiche del teatro plautino

6. “Numeri innumeri”

7. Contaminatio

8. Originalità linguistica

9. Fabula motoria

10. Metateatro e carnevalizzazionedella realtà

1) Intreccio prevedibile

(Prologo)

2) Tipi fissi

3) Motore della commedia:

il servo

4) La Fortuna (Tyche)

interviene nelle vicende

5) Agnizione finale

refers to the mixing of elements of two or more source plays