prawo 2 - labour law

Upload: zabuszka

Post on 07-Apr-2018

220 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

  • 8/6/2019 Prawo 2 - Labour Law

    1/3

    Labour Law

    Remuneration wynagrodzenie

    Waive the remuneration zrzec si

    Fines/In arears na koniec miesica z dou

    In advance z gryMaster and servant relationship stosunek midzy pracodawca a pracownikiem

    Collective labour agreement zbiorowy ukad pracy

    Has to provide for the safety zapewni bezpieczestwo

    Absolute duty imposed ipon the master bezwzgldny obowizek cicy na pracodawcy

    To waive the right to zrzec si prawa do

    To assign the right to przenie prawa na

    Deductions potrcenia

    To deduct potrca

    To withold odlicza

    Alimonies alimenty

    Maintenance claims alimentyAdvances zaliczki

    Fines kary

    Social security dues skadki na ubezpieczenie spoeczne

    Personal income tax

    Sums under enforcement orders sumy egzekwowane na mocy tytuw wykonawczych

    Satisfy zaspokoi pokry

    The award fund at the work estabilishment nagroda z zakadowego funduszu

    Addictional annual remuneration dodatkowe wynagrodzenie roczne

    On account of profit z tytuu zysku

    Balance surplus nadwyka bilansowa

    Contract to perform a specified/complete task umowa o dzieo

    RHB Rejestr Handlowo Bankowy

    Principal - Zamawiajcy

    Commissioned Party - Wykonawca

    The transfer of work przekazanie dziea

    Hand-over protocol protok zdawczo odbiorczy

    A template - wzr

    Registered office - biuro

    To notify - powiadomi

    To collect the Work odebra dzieoFree of defects within wolne od wad

    Activity or inactivity dziaanie lub zaniechanie dziaania

    Written consent pisemna zgoda

    To furnish - dostarczy

    Refuse to grant odmwi udzielenia...

    Ineffective expiry po bezskutecznym upywie ostatecznego teminu

    Seek compensation dochodzi odszkodowania

    Ontract of employment -umowa o prac

    Concluded on zawarta w dniu

    During the effectiveness of this agreement w czasie trwania niniejszej umowy

    Gross monthly remuneration miesiczne wynagrodzenie bruttoLength of work wymiar czasu pracy

    Justified - uzasadniony

    Instrudtions - polecenia

  • 8/6/2019 Prawo 2 - Labour Law

    2/3

    Kodeks pracy

    Art. 84. No waiver right to remuneration. Employee can neither waive the right to

    memuneration nor assign the said right to another person.

    Art. 84. Pracownik nie moe zrzec si prawa do wynagrodzenia ani przenie tego prawanainn osob.

    Art 85. Pay day. Payment of remuneration shall be made at least once a month on the same

    date fixed in advance.

    Art. 85. 1. Wypaty wynagrodzenia za prac dokonuje si co najmniej raz w miesicu,wstaym i ustalonym z gry terminie.

    3. bank holiday, holiday dzie wolny od pracy

    3.Jeeli ustalony dzie wypaty wynagrodzenia za prac jest dniem wolnym od pracy,wynagrodzenie wypaca si w dniu poprzedzajcym.

    4 Components - skadniki 4. Skadniki wynagrodzenia za prac, przysugujce pracownikowi za okresy dusze nijeden miesic, wypaca si z dou w terminach okrelonych w przepisach prawa pracy.

    5 Employer, at employees demand/request is obliged to give/provide employee withthe documents on the account of which the remuneration has been/was calculated. 5. Pracodawca, na danie pracownika, jest obowizany udostpni do wgldudokumenty,na ktrych podstawie zostao obliczone jego wynagrodzenie.

    Work regulations- regulamin pracy

    Remuneration shall be paid in the form of money; partial payment of remuneration in form

    other than money shall be allowed only if provided in statutory labour law regulations or in

    collective labour agreement.

    Wypaty wynagrodzenia dokonuje si w formie pieninej; czciowe spenieniewynagrodzenia w innej formie ni pienina jest dopuszczalne tylko wwczas, gdyprzewiduj toustawowe przepisy prawa pracy lub ukad zbiorowy pracy.

    Art. 87. 1. The following deduction shall be made from the remuneration subsequentto witholding social security dues and advance on personal income tax:Art. 87. 1. Z wynagrodzenia za prac - po odliczeniu skadek na ubezpieczeniaspoeczneoraz zaliczki na podatek dochodowy od osb fizycznych - podlegaj potrceniu tylkonastpujcenalenoci:1)the sums under enforcement orders to satisfy maintenance claims1) sumy egzekwowane na mocy tytuw wykonawczych na zaspokojenie wiadczealimentacyjnych,2)the sums under enforcement orders to satisfy claims other than maintenance claims.2) sumy egzekwowane na mocy tytuw wykonawczych na pokrycie nalenoci innychni wiadczenia alimentacyjne,

    3) advances in form of money to employee granted3) zaliczki pienine udzielone pracownikowi,4) fines specified in art. 1084) kary pienine przewidziane w art. 108.

  • 8/6/2019 Prawo 2 - Labour Law

    3/3

    5. The award from the award fund at the work establishment, addictional annualremuneration as well as claims that employee is entitled to on account of profit, balancesurplus shall be subject to enforcementto satisfy maintenance claims in full. 5. Nagroda z zakadowego funduszu nagrd, dodatkowe wynagrodzenie roczne oraznalenoci przysugujce pracownikom z tytuu udziau w zysku lub w nadwycebilansowej

    podlegaj egzekucji na zaspokojenie wiadcze alimentacyjnych do penej wysokoci.