priming abriendo the pipeline acceso

24
NORTHERN MANHATTAN’S BILINGUAL NEWSPAPER JANUARY 18 - JANUARY 24, 2017 • VOL. 18 • No. 3 EL PERIODICO BILINGUE DEL NORTE DE MANHATTAN WASHINGTON HEIGHTS • INWOOD • HARLEM • EAST HARLEM p3 p3 Aid p9 Session p5 Contest p14 Photo by Gregg McQueen NOW EVERY WEDNESDAY TODOS LOS MIERCOLES Priming the pipeline Abriendo acceso

Upload: others

Post on 15-Jul-2022

2 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Priming Abriendo the pipeline acceso

N O R T H E R N M A N H A T T A N ’ S B I L I N G U A L N E W S P A P E RJANUARY 18 - JANUARY 24, 2017 • VOL. 18 • No. 3

E L P E R I O D I C O B I L I N G U E D E L N O R T E D E M A N H AT TA NWASHINGTON HEIGHTS • INWOOD • HARLEM • EAST HARLEM

p3 p3

Aid p9 Session p5Contest p14

Phot

o by

Gre

gg M

cQue

enNOW EVERY WEDNESDAYTODOS LOS MIERCOLES

p3p3

Priming the pipeline

p3p3

Abriendo acceso

Page 2: Priming Abriendo the pipeline acceso

2 JANUARY 18, 2017 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com

Coverage Countdown to January 31, 2017!You must apply for enrollment through www.nystateofhealth.ny.gov by January 31 to have health insurance in 2017.

• Do you need health insurance?

• Are you shopping for coverage but haven’t made a decision yet?

• Have you already chosen a plan, but want to reconsider?

• Do you know about the Essential Plan, with monthly premiums that are either FREE or $20 based on your income?

Fidelis Care can answer all your health insurance questions and help you apply for enrollment through www.nystateofhealth.ny.gov.

Fidelis Care is committed to providing you with excellent customer service. We are here to help!Call 1-888-FIDELIS for more information or to make an appointment with a Health Benefit Representative. You can also visit fideliscare.org/offices to find a community office close to you. Get a free estimate in 60 seconds or less by visiting our Affordable Care Advisor at fideliscare.org/enroll.

To learn more about applying for health insurance including Child Health Plus and Medicaid through NY State of Health, the Official Health Plan Marketplace, visit www.nystateofhealth.ny.gov or call 1-855-355-5777.

Page 3: Priming Abriendo the pipeline acceso

JANUARY 18, 2017 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com 3

See PRIMING p13

Vea ABRIENDO p13

See PRIMING p13

Story and photos by Gregg McQueen

It’s the “best” program the department’s ever had.

Denise Williams, principal at Pelham Gardens Middle School, thinks that highly of the College Access for All initiative offered by the Department of Education (DOE).

Her school was part of the 2015 pilot in which Pelham Gardens students visited John Jay College of Criminal Justice with DOE Schools Chancellor Carmen Fariña.

On Wed., Jan. 11, Williams and her students, among others, took part in the DOE’s Second Annual College Awareness Day.

Public school students across the fi ve boroughs participated in special college-themed events that day, to encourage them to think seriously about opportunities in higher education.

The day was part of the DOE’s action plan, which includes sending every middle school student in the city to visit a college campus by the 2018-19 school year.

During the current school year, 167 middle schools across ten districts will bring over 20,000 students to college campuses, according to a DOE spokesperson.

At the DOE’s Tweed Courthouse headquarters on January 11, Fariña was

joined by middle school students from Pelham Gardens and IS 171 and Highland Park Community School in Brooklyn to discuss college readiness and the importance of higher education.

The New York City Council issued a

proclamation offi cially declaring January 11 as College Awareness Day, with the certifi cate presented by Councilmember Daniel Dromm.

Explaining to students that she was the fi rst person in her family to attend college,

Historia y fotos por Gregg McQueen

Es el “mejor” programa que el departamento haya tenido.

Denise Williams, principal de la Escuela Elemental Pelham Gardens, piensa así de bien del Acceso a Universidades para todas las iniciativas ofrecidas por el Departamento de Educación (DOE).

Su escuela fue parte del programa piloto en el 2015 en el cual estudiantes de Pelham Gardens visitaron la Universidad John Jay de Justicia

Criminal con la Canciller del DOE Carmen Fariña.El miércoles, 11 de enero, Williams y sus

estudiantes, entre otros, tomaron parte del Segundo Día Anual de Conciencia Universitaria del DOE.

Estudiantes de escuelas públicas a través de los cinco condados participaron en eventos especiales con temas universitarios ese día, para animar a los estudiantes a pensar seriamente acerca de las oportunidades de una educación superior.

El día fue parte del plan de acción del DOE,

Priming the pipeline

Abriendo acceso

“It’s about meeting new people and having new experiences,” said

Schools Chancellor Carmen Fariña.

“Planning now opens up more opportunities,” says Principal Denise Williams.

“Realmente abrió mi mente”, dijo la estudiante Daniela Droz (izquierda), con Zsanay Anderson.

SMALL BUSINESS LOANS FOR HARLEM, EAST HARLEM, WASHINGTON HEIGHTS, & INWOOD

The Upper Manhattan Empowerment Zone’s Small Business Lending Program provides loans of $50,000 to $250,000 for small businesses located in Upper

Manhattan. Loans can be used for start-up financing, business expansion, machinery and equipment, or leasehold improvements. Loans are offered at fixed

rates starting at 5.5%, flexible repayment schedule, and 5-year maturity.

All businesses are required to have: A Personal Guarantee

Collateral, Corporate Guarantee or a CosignerNo Tax Arrearages (personal or business)

For more information, please contact: LaToya Wilson, Senior Vice President of Business Investments [email protected] | (212) 410-1027

EXISTING BUSINESSES Minimum Annual Revenue of $150,000 (3x loan amount) Positive Operating IncomeFiled Most Recent Tax Returns Funds Used Directly for Growth

START-UPS Viable Business Plan Financial Projections 5-years Strong Equity (35-50%) Management Experience in Field No Home Based Businesses

Page 4: Priming Abriendo the pipeline acceso

4 JANUARY 18, 2017 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com

They’re back on track.

After the two sides failed to meet a midnight deadline on Sun., Jan. 15th, the city’s transit workers union said it has reached a tentative agreement on a new contract with the Metropolitan Transportation Authority (MTA).

Transport Workers Union (TWU) Local 100 President John Samuelsen said the 28-month contract includes “solid” pay raises and improved benefi ts and was achieved without concessions by the union.

“We won a tentative contract with solid raises and other strong economic gains,

moving transit workers well ahead of infl ation and greatly improving their quality of life,” said Samuelsen in a statement.

Local 100 and the MTA had been negotiating the terms of a pay hike, with the union pushing for raises higher than the 2 percent increase the MTA had sought.

The union was also seeking enhanced safety measures and improved accommodations for female workers.

Local 100, which represents about 38,000 MTA employees, will have its executive board review the contract proposal on Tuesday, then conduct a vote by union members.

The MTA’s executive board must also approve the contract.

Tentative transit deal struck

A deal has been struck.

2123601401

ON GOING REGISTRATION!

• Photoshop Graphic Design SAT 02/11-04/29/17 2pm-6pm• Coding for Web Development SAT 02/11- 04/29/17 10am-1pm• Offi ce Professional Technology T,TH 02/07-04/13/17 6pm-9pm Certifi cate Program • Quick Books SAT 02/11-04/29/17 10am-1pm

Improve computer skills Computer TrainingPrograms

• C.N.A. Evening M-TH 02/14-4/27/17 6pm-9pm• C.N.A. Morning M-TH 02/14-3/30/17 9am-2pm• CPR/AED for SAT 02/04, 04/08, FRI 03/10 Healthcare Providers 10am-2pm• Phlebotomy M-TH 02/21-3/6/17 6pm-9pm• EKG Technician SAT 02/11-4/01/17 1pm-5pm• EKG Technician T,TH 03/14-4/18/17 1pm-5pm• Dental Assistant M,W 03/13-6/14/17 6pm-9pm• Pharmacy Technician T,W,TH 02/28-5/16/17 10am-1pm• Clinical Medical Assistant M,T,TH 05/01-08/21/17 6pm-9pm

Reinvent yourselfHealthCareers Certifi cations

• Event Planning T,TH 02/06-03/16/17 6pm-9pm• Preparation for the Notary Public Examination SAT 02/25/17, 03/16/17• Zumba SAT 02/25-04/22/17

• Professional Development in the Dominican Republic June 2017 TBD

• FREE Citizenship Prep Classes T,TH 02/07-05/04/17 10am-12:15pm

Enrichment Program

• Teacher Assistant M,W 02/06-04/26/17• Security Guard 8-hour Course SAT 02/04/17, 03/18/17, 04/22/17• Security Guard 16-hour Course FRI,SAT 02/24-02/25/17, 03/24-03/25/17, 04/28-04/29/17• Real Estate Salesperson License M-TH 02/06-3/21/17 10am to 1pm• Real Estate Salesperson License M-TH 02/06-3/21/17 6pm to 9pm

The New youProfessional Certifi cate Programs

• English Links/Inglés Intensivo M-FRI 02/06-04/10/17 9am-1:30pm• English Links/Inglés Intensivo SAT 4/11-04/08/17 9am-2:00pm• ESL/Inglés como M,W 02/2-4/19/17 6pm-9pm Segundo Idioma • ESL/Inglés como T,TH 02/7-4/19/17 6pm-9pm Segundo Idioma • HSE English T,TH 02/14-05/04/17 9:30am -12:30pm• HSE English T,TH 02/14-05/04/17 6pm -9pm• HSE Spanish M,W 02/6- 05/03/17 9:30-12:30pm• HSE Spanish M,W 02/6- 05/03/17 6pm -9pm• Proveedor de Cuidado de Nino SAT 02/11-05/06/17 2pm-6pm• Proveedor de Cuidado de Nino T,TH 02/21-04/11/17 6pm-9pm

Enhance your language Skills Education & Language Skills

• College for Kids SAT 02/25-4/22/17• Summer Camp M-F TBN 8am-6pm• SAT Exam Preparation and SAT 02/25-04/22/17 College Transition

Improve your grades

Children’s Programming

SAVE THE DATE! JAN. - FEB. 2017

SATURDAY, JANUARY

THURSDAY,JANUARY

SATURDAY,FEBRUARY

THURSDAY,FEBRUARY

21ST 11AM - 3PM

11AM - 3PM

26TH 5PM - 8PM

5PM - 8PM

4TH

9TH

30

30

• Photoshop Graphic Design SAT 02/11-04/29/17 2pm-6pm• Photoshop Graphic Design SAT 02/11-04/29/17 2pm-6pm• Coding for Web Development SAT 02/11- 04/29/17 10am-1pm

Certifi cate Program Certifi cate Program Certifi cate Program Certifi cate Program Certifi cate Program Certifi cate Program Certifi cate Program Certifi cate Program • Offi ce Professional Technology Certifi cate Program • Offi ce Professional Technology • Offi ce Professional Technology Certifi cate Program • Offi ce Professional Technology

2123601401.indd

In a message to union members on TWU’s website, Samuelsen wrote, “The package provides wage increases which are signifi cantly above infl ation and it includes many important negotiated economic sweeteners that will put a substantial amount of money into transit workers’ pockets. This is a concession-free contract. We have protected our health benefi ts and we have secured important improvements in dental that will allow us to provide coverage to dependents up to age 26.”

In a statement, MTA Chairman and Chief Executive Offi cer Thomas Prendergast, who plans to retire by the end of January, also praised the tentative deal.

“This proposed contract is responsive to the needs of the hard-working men and women in the TWU Local 100 and is an affordable agreement that can be accommodated within our fi nancial plan,” Prendergast said.

Samuelsen said that more details on the contract would be available soon.

In response, a spokesperson for the offi ce of Governor Andrew Cuomo said, “We congratulate the MTA and TWU on reaching an agreement for the hardworking women and men who keep New York City moving.”

For more information, please visit www.manhattantimesnews.com.

The union represents approximately 38,000

MTA employees.

Page 5: Priming Abriendo the pipeline acceso

JANUARY 18, 2017 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com 5

What happens to a Dream Act deferred? The election of you-know-who has left many immigrants deeply concerned. Harry Bruinius of the Christian Science Monitor penned a must-read piece on their uncertain futures and their fears for what the new administration may do.

I said it before and I will say it again. There is nothing in the world like an old school Uptown slice. The Hungry Dominican takes us to arguably the best pizza joint in the entire city. Pizza Palace at 121 Dyckman was rated among the top fi ve slices of all 362 pizza places in Manhattan by “The Slice Harvester”, aka Colin Hagendorf, who spent two years sampling every slice in town. With that said, you need to get there ASAP and try it for yourself if you haven’t already.

It’s make it or break it time for your New Year’s resolutions. Our wellness contributor and my better half, Eileen Z. Fuentes, gives us the secret ingredient for sticking to your resolutions. Leonard Greene of the NY Daily News reported on why one Harlem attorney will be attending the upcoming Women’s March on Washington. The Women’s March on Washington will take place on Jan. 21, the day after Trump’s inauguration.

Through their Neighborhood Grants, Citizens Committee awards micro-grants of up to $3,000 to resident-led groups to work on community and school projects throughout the

city. They prioritize groups based in low-income neighborhoods and Title I public schools. The deadline is January 23rd.

The good folks at Up Theater Company are back with their Dead of Winter play reading series. The series kicked off on Sunday, January 15th and will take place for the following two Sundays in a row. The readings are free and always entertaining so you really can’t go wrong. Hit up the site for more info.

The Northern Manhattan Arts Alliance (NoMAA), in collaboration with New York–Presbyterian – The Allen Hospital, welcomes submissions for NoMAA’s next exhibition titled Utopia, curated by Leanne Stella, Director, Art In FLUX, under the Art In FLUX 2017 curatorial theme, Re-Imagining a City. The deadline is Sunday, January 31st. You NEED to check out the latest song and video from Break Out The Crazy, Hold On. Thank me later!

Keep checking us out at www.uptowncollective.com.

Led BlackEditor-in-ChiefThe Uptown Collective

The UC’s mission is to become “the” defi nitive, transformative and community-based force impacting the arts, culture, business and New York City’s overall perception of Upper Manhattan. Its objective is to reset, reboot and positively redefi ne Uptown’s artistic, political, cultural and business spheres via the online space as well the collective’s initiatives and functions.

January 9th – January 14th

Story by Sherry Mazzocchi

When people aren’t well, sometimes they don’t want to

discuss why. Especially in a room fi lled with strangers.

Joelle Ludwig and Katy Hogan understand that. They are acupuncturists who are teaming up to provide free sessions. On January 28th, from 10 a.m. to 1 p.m., they will offer free acupuncture and Reiki in group settings at the Savior’s Atonement Church on Bennett Avenue

The two practitioners are hoping that Northern Manhattan residents will take them up on their offer. While there won’t be any lengthy public discussion of each person’s ailments, they feel the energy of group healing will have positive effects for everyone involved.

“We not only want to bring awareness of what acupuncture is, and what alternative medicine is, but also provide health care to people in the neighborhood that might not have access to it,” said Ludwig.

Ludwig and Hogan both have private practices. Ludwig treats a variety of patients, including pregnant women.

She said acupuncture helps women get ready for birth by balancing the body’s blood fl ow. “We do very nourishing points to make sure the blood is moving properly and that the fl uids are going to the womb,” she said.

Acupuncture works by harmonizing the body’s fl ow of chi, or energy. Ludwig said stimulating certain points along energy channels helps regulate the fl ow of yin and yang energies.

The proper fl ow of energy can help a body regulate itself and sort out issues with pain and infl ammation. On a deeper level, acupuncture can help people with

substance abuse problems.Auricular acupuncture is especially useful

for treating substance abuse issues, she said, because it stimulates the body’s fi ve most nourishing points which are located in the ear.

These points help people balance their energy and therefore lessen their cravings for addictive substances.

Ludwig said acupuncture and Chinese

Historia por Sherry Mazzocchi

Cuando la gente no está bien, a veces no quieren discutir por qué.

Especialmente en una habitación llena de extraños.

Joelle Ludwig y Katy Hogan entienden eso. Son acupunturistas que se han unido para ofrecer sesiones gratuitas. El 28 de enero, de 10 a.m. a 1 p.m., ofrecerán acupuntura gratuita y Reiki en sesiones de grupo en la iglesia Savior’s

Atonement en la Avenida Bennett.Las dos practicantes esperan que los

residentes del norte de Manhattan acepten su oferta. Si bien no habrá ninguna discusión pública larga de las enfermedades de cada persona, sienten que la energía curativa del grupo tendrá efectos positivos para todos los involucrados.

“No sólo queremos crear conciencia sobre qué es la acupuntura y la medicina alternativa, sino también proporcionar atención de salud a las personas en el vecindario que tal vez no tengan

The Pressure Pair

El par de la presión

See THE PRESSURE p17

Vea LA PRESIÓN p17

medicine puts an emphasis on a good practitioner/patient relationship. “A patient has to be involved in the care, especially with addiction,” she said. “It’s not like talking a pill and walking way. You have to participate in your health.”

They hope this will be the fi rst of monthly events aimed at both raising awareness of

“It’s very important to give back,” says Joelle Ludwig.

La acupuntura funciona mediante la armonización del fl ujo del cuerpo de chi, o la energía.

Page 6: Priming Abriendo the pipeline acceso

6 JANUARY 18, 2017 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com

“We cannot and will not allow xenophobia,

discrimination and hate to divide us.”

“No podemos ni queremos que la xenofobia, la

discriminación y el odio nos dividan”.

[email protected]

FOUNDERS/PUBLISHERS

Roberto Ramírez Sr.Luís A. Miranda Jr. Chamber of Commerce of

Washington Heights and Inwood

www.manhattantimesnews.com5030 Broadway, Suite 801

New York, NY 10034 T: 212-569-5800 F: 212-544-9545

MEMBER:

EDITORDebralee Santos

EDITORIAL STAFFGregg McQueen

Luis Puntiel

PRODUCTION Ramon PeraltaErik Febrillet

OFFICE MANAGERJennifer Saldaña

TRANSLATORSYamilla MirandaVerónica Cruz

DISTRIBUTION MANAGER

Landa M. Towns

By Carmelyn P. Malalis

NYC has and always will be a welcoming city for all.

As New Yorkers, we pride ourselves on our diversity and our kindness and acceptance of those who are different from us. Those are New York values and they will never change.

In New York City, we do not tolerate discrimination, hatred, or violence of any kind against our communities, including members of Muslim or Jewish faith, the LGBTQ community, or hardworking immigrant families. In fact, discrimination and harassment are against the law.

To those who are afraid or worried about their safety, NYC is here to protect you.

New York City has one of the strongest anti-discrimination laws in the nation which protects everyone in New York from discrimination across 22 protected categories, including race, religion, sexual orientation, national origin, and immigration status to name a few. The law also protects against discriminatory harassment, which includes verbal harassment and intimidation accompanied by threats or violence.

The Commission has the power to levy heavy fi nes and penalties against those who would discriminate and can seek monetary damages for victims of discrimination.

As we head into 2017, the NYC Commission on Human Rights is using every resource at its disposal to help victims of discrimination get justice under

the law and hold violators accountable.We recently launched a Bias Response

Team to respond to incidents of discrimination, are holding “Know Your Rights” and public safety events citywide,

created multilingual brochures on anti-discrimination protections, and are

engaging community and ethnic media to make sure the public understands issues facing

vulnerable communities and so that community members understand that NYC is here to

protect them.We cannot and will not allow xenophobia,

discrimination and hate to divide us.If you or someone you know experiences

discrimination or harassment, I urge you to call 311 and ask for “human rights” or call the Commission’s Infoline directly at 718.722.3131. You can also visit www.nyc.gov/NYCValues to learn more about protections under the law.

Now more than ever, it’s imperative that every New Yorker band together as one city and protect the most vulnerable among us.

Carmelyn P. Malalis is the Commissioner and Chair of the New York City Commission on Human Rights.

Here to Protect You

LGBTQ community, or hardworking immigrant families. In fact,

created multilingual brochures

ethnic media to make sure the public understands issues facing

vulnerable communities and so that community members understand that NYC is here to

Por Carmelyn P. Malalis

NYC ha sido y siempre será una ciudad que dé la bienvenida a todos.

Como neoyorquinos, nos enorgullecemos de nuestra diversidad y nuestra amabilidad y aceptación de los que son diferentes de nosotros. Esos son los valores de Nueva York y nunca cambiarán.

En la ciudad de Nueva York, no toleramos la discriminación, el odio o la violencia de ninguna clase contra nuestras comunidades, incluyendo miembros de la fe musulmana o judía, la comunidad LGBTQ o familias inmigrantes trabajadoras. De hecho, la discriminación y el acoso son contra la ley.

Para aquellos que tienen miedo o estén preocupados por su seguridad, NYC está aquí para protegerlos.

La ciudad de Nueva York tiene una de las leyes contra discriminación más fuertes en la nación que protege a todos en Nueva York de la discriminación en 22 categorías protegidas, incluyendo raza, religión, orientación sexual, origen nacional y estatus migratorio. La ley también protege contra el acoso discriminatorio, que incluye acoso verbal e intimidación acompañado de amenazas o violencia.

La Comisión tiene el poder de imponer multas y sanciones severas contra quienes discriminan, y las víctimas de discriminación pueden solicitar indemnización monetaria.

Mientras nos introducimos en el 2017, la Comisión de Derechos Humanos de la Ciudad de Nueva York usa todos los recursos a su disposición para ayudar a las víctimas de discriminación a obtener justicia bajo la ley y responsabilizar a los violadores.

Recientemente lanzamos un Equipo de Respuesta de Prejuicios para responder a incidentes de discriminación, llevamos a cabo eventos de seguridad pública y otros llamados “Conozca sus Derechos” en toda la ciudad, creamos folletos multilingües sobre protección contra la discriminación y estamos

comprometiendo a los medios comunitarios y étnicos para asegurarnos de que el público entienda los problemas que enfrentan las comunidades vulnerables y para que los miembros de la comunidad entiendan que NYC está aquí para protegerlos.

No podemos ni queremos que la xenofobia, la discriminación y el odio nos dividan.

Si usted o alguien que usted conoce experimentan discriminación o acoso, los insto a marcar 311 y pedir por “Derechos humanos” o llamar directamente a la línea de información de la Comisión al 718.722.3131. También puede visitar www.nyc.gov/NYCValues Para conocer más sobre las protecciones de la ley.

Ahora más que nunca, es imperativo que cada banda neoyorquina se una como una ciudad y proteja a los más vulnerables entre nosotros.

Carmelyn P. Malalis es la comisionada y presidenta de la Comisión de Derechos Humanos de la Ciudad de Nueva York.

Aquí para protegerlos

Carmelyn P. Malalis (center) is the Commissioner of the New York City Commission on Human Rights.

La comisión ofrece talleres gratis.

Page 7: Priming Abriendo the pipeline acceso

JANUARY 18, 2017 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com 7

The report lists four key areas of change:1) Energy Democracy: Building wind, solar, geothermal, and other green energy systems that are owned and managed by tenants and/or local organizations. Local ownership of distributed energy generation can ensure that energy systems are responsive during a crisis, while also creating jobs for the unemployed and cost savings for residents.2) Emergency Preparedness: Building social cohesion among neighbors, strengthening and expanding communications systems, collecting necessary supplies, and taking other related measures that will allow for rapid deployment of emergency services at the building and block level in a

future crisis. Also building climate-prepared infrastructure according to community-based plans that articulate local visions for land use, urban design, and architecture.3) Social Hubs: Creating new community spaces where people can hold meetings, use workspace, store supplies, attend seminars, and carry out other movement building activities.4) Participatory Governance: Increasing community power in policy-making processes by training local leaders, building partnerships with City agencies and elected offi cials, organizing direct actions for the implementation of climate policies, expanding participatory budgeting, and elevating the voice of low-income groups within the public sphere in other ways.

COMMUNITY NEWS

See COMMUNITY p17

Illustration BasicsGet closer to nature with your fellow

Inwoodites on Sat., Jan. 21st from 2:00 p.m. – 3:30 p.m. The workshop will offer guests the opportunity to illustrate the landscapes, woodlands and wildlife of Inwood Hill Park. The event will take place indoors and basic materials will be provided. Registration is required at http://on.nyc.gov/2fkB1ar. The location will be announced to pre-registered participants.

For more information, please call 212.628.2345 or visit www.nycgovparks.org.

Conceptos básicos de ilustraciónAcérquese a la naturaleza con sus compañeros

de Inwood el sábado 21 de enero de 2:00 p.m. - 3:30 p.m. El taller ofrecerá a los invitados la oportunidad de ilustrar los paisajes, bosques y vida silvestre de Inwood Hill Park. El evento se llevará a cabo en interiores y se proporcionarán materiales básicos. Se requiere inscripción, puede realizarla en http://on.nyc.gov/2fkB1ar. La ubicación será anunciada a los participantes inscritos.

Para obtener más información, por favor llame al 212.628.2345 o visite www.nycgovparks.org.

Hamilton at the MansionHamilton’s America is coming to the oldest

house in Manhattan on Sat., Feb. 4th from 2:00 p.m. – 4:00 p.m. Experience the PBS documentary (portions of which were fi lmed at the mansion) which captured the creative

process behind the Broadway hit Hamilton. Following the screening, guests will have an opportunity to meet with the documentary’s director Alex Horwitz. For reservations, please contact [email protected]. Morris-Jumel Mansion Museum is located at 65 Jumel Terrace.

For more information, please call 212.923.8008 or visit www.morrisjumel.org.

Hamilton en la MansiónHamilton’s America llega a la casa más antigua

de Manhattan el sábado 4 de febrero de 2:00 p.m. - 4:00 p.m. Experimente el documental de PBS (partes del cual fueron fi lmadas en la mansión), que capturó el proceso creativo detrás del éxito de Broadway Hamilton. Después de la proyección, los invitados tendrán la oportunidad de reunirse con el director del documental, Alex Horwitz. Para reservar, por favor envíe un correo electrónico a [email protected]. El Museo Mansión Morris-Jumel se encuentra en el No. 65 de Jumel Terrace.

Para obtener más información, por favor llame al 212.923.8008 o visite www.morrisjumel.org.

The First LadyDiscuss the imprint of First Lady Michelle

Obama at the Schomburg Center for Research in Black Culture on Thurs., Jan 19th at 6:30 p.m. Award-winning journalist Caroline Clarke will moderate the discussion about the cultural meaning of Michelle Obama in The Meaning of Michelle: 16 writers on the

Iconic First Lady and How Her Journey Inspires Our Own. Damon Young, Editor in Chief of VerySmartBrothas.com and Rebecca Carroll, Producer of Special Projects on Race at WNYC will discuss their essays on the upcoming presidential inauguration. Registration is required at http://bit.ly/2jJIKBx, and seating is fi rst come fi rst

served. The center is located at 515 Malcom X Boulevard.

For more information, please call 917.275.6975 or visit www.nypl.org.

La primera damaDiscuta la huella de la primera dama Michelle

Obama en el Centro Schomburg para la Investigación de la Cultura Negra el jueves, 19 de enero a las 6:30 p.m. La premiada periodista Caroline Clarke será la moderadora de la discusión sobre el signifi cado cultural de Michelle Obama en The Meaning of Michelle: 16 writers on the Iconic First Lady and How Her Journey Inspires Our Own. Damon Young, director de VerySmartBrothas.com, y Rebecca Carroll, productora de proyectos especiales en Race at WNYC Discutirán sus ensayos sobre la próxima inauguración presidencial. Se requiere inscripción, puede hacerla en http://bit.ly/2jJIKBx, y la acomodación será en orden de llegada. El centro se encuentra en el No. 515 del Bulevar Malcom X.

Para obtener más información, por favor llame al 917.275.6975 o visite www.nypl.org.

Photographic HistoryDrop by the Sugar Hill Children’s Museum

for an afternoon of photographic storytelling on Sun., Jan 22nd form 3:30 p.m. - 4:30 p.m. Reverend Malika Lee Whitney and The Signifi cant Elders, in collaboration with the Digital Diaspora Family Reunion, will lead the workshop where guests will present photographs and documents of personal

Conozca la travesía de Michelle.

Learn about Michelle’s journey.

Venga a la casa donde sucede.

Come to the house where it happens.

Capture nature on paper.

Capture la naturaleza en papel.

Congressman Adriano Espaillat (NY-13) is seeking an intern for his Washington, D.C. office to start immediately. The internship position will provide individuals the opportunity to work in a

fast-paced Congressional office while receiving hands-on policy experience. Duties will include answering phones, leading U.S.

Capitol tours, and assisting staff members with research and various projects. The ideal candidate will be a current college student or

recent graduate who is motivated, detail-oriented, and possesses strong communication and writing skills. NY ties are a plus.

Send a cover letter, resume, and writing sample to [email protected]

INTERNSHIP OPPORTUNITY

Page 8: Priming Abriendo the pipeline acceso

8 JANUARY 18, 2017 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com

See HAMMERED p20

Vea APORREADOS p20

Story and photos by Sherry Mazzocchi

The problem started with mailboxes.

When the landlord decided to install new mailboxes, workmen used jackhammers to open up the wall. As a result, particulate matter drifted up to the Inwood apartment building’s third fl oor.

“Obviously, there are children, pets and asthmatics in the building,” said resident Nikki Leger. “And by the time the Department of Buildings gets involved, it’s too late.”

The vibration also affected the interior walls of the building. “I had cracks in my ceiling that I had to duct tape.”

Leger was one of nearly 200 people at Manhattan Borough President Gale Brewer’s offi ce this past Tues., Jan. 11th for a town hall organized in part with advocacy group Stand for Tenant Safety. Those in attendance showed support for a proposed set of legislative proposals targeting landlords who use construction as harassment

Brewer said when she was a Councilmember she received hundreds of calls about this issue. Unscrupulous landlords use illegal and often unsafe construction practices to drive out tenants in rent regulated apartments. Once tenants leave, landlords can convert the vacant units to market rate apartments and

receive much higher rents.“The real issue is how we keep the rent

regulated in place for the future generations, because otherwise I don’t have to tell anybody in this room about the challenges,” Brewer said.

Ten bills sponsored by various Councilmembers center on reforming practices within the Department of Buildings (DOB). The proposed bills require the DOB to inspect buildings instead of allowing

landlords to self-certify construction. Often landlords will falsely state that no one is living in the building so they do not have to obtain a certifi cate of no harassment and will not be required to put a tenant protection plan in place.

Another bill increases the amount of fi nes for doing work without a permit or for working when a stop order is in effect. If landlords neglect to pay the fi nes, proposed legislation will allow the city to commence foreclosure proceedings on the buildings. Another bill mandates that the DOB create a Real Time Enforcement Unit that targets the worst landlords who harass tenants.

Brandon Kielbasa of the Cooper Square Committee said that tenants often face construction as harassment when landlords

renovate to ostensibly make the building a safer and nicer place to live. “But what is

going on in the background is the landlord is also harassing the tenants by cutting off essential services.”

“One thing construction harassment is not,” he said, “is accidental. Landlords should be doing something to protect you when they are doing work. If they are not doing it, they are negligent.”

This results in an unsafe and unhealthy environment which compels tenants to move out. “It’s something we see

affecting mostly rent regulated tenants,” he said. “Landlords are allowed to renovate, but you are allowed to have a safe home.”

Several tenants present at the meeting confi rmed their landlords use construction as

Historia y fotos por Sherry Mazzocchi

El problema comenzó con buzones.

Cuando el propietario decidió instalar nuevos buzones, los obreros utilizaron martillos para abrir la pared. Como resultado, el material fl otó hasta el tercer piso del edifi cio de apartamentos de Inwood.

“Obviamente hay niños, mascotas y asmáticos en el edifi cio”, dijo Nikki Leger, residente. “Y cuando el Departamento de Edifi cios se involucra, es demasiado tarde”.

La vibración también afectó las paredes interiores del edifi cio. “Había grietas en el techo y

tuve que colocar cinta adhesiva”.Leger fue una de casi 200 personas en

la ofi cina de la presidenta del condado de Manhattan, Gale Brewer, el martes 11 de enero por la noche, quien mostró apoyo a un conjunto de propuestas legislativas para los propietarios que utilizan la construcción como acoso.

El grupo ‘Stand for Tenant Safety’ co-auspicio el evento.

Brewer dijo que cuando era miembro del Concejo recibió cientos de llamadas sobre este tema. Los propietarios sin escrúpulos utilizan prácticas ilegales -y a menudo inseguras- de construcción para expulsar a los inquilinos de los apartamentos de renta regulada. Una

AporreadosUsar la construcción como acoso

HammeredUsing construction as harrassment

Manhattan Borough President Gale Brewer hosted the town hall.

The group protested in November 2016.

El panel incluía a Rolando Guzmán (izq.), el Director Adjunto de la Preservación de la

Vivienda en la Alianza St. Nick’s en Brooklyn.

Page 9: Priming Abriendo the pipeline acceso

JANUARY 18, 2017 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com 9

Vea VANGUARDIA p21

See FRONTLINES p21

Frontlines at FonfrèdeStory by Sherry Mazzocchi

January 1 marked the 213th year of Haitian independence.

Before independence, slaves cooked a delicious soup joumou made of squash, carrots, celery and beef for their masters. But they were never allowed to eat it themselves.

Now it’s served at nearly every

Independence Day celebration.“It’s like Thanksgiving for Haitians,” said

Jean Pierre-Louis. “Everyone cooks.”But three months after Hurricane Matthew,

people in rural areas still lack kitchens and food is scarce.

“The biggest thing now is famine,” said Pierre-Louis, CEO of CapraCare, a nonprofi t organization that provides free healthcare and other services in the rural town of Fonfrède in Southern Haiti. “People’s crops were washed

away and their livestock died.”The organization, which serves the town

of about 20,000 people, wants to expand its efforts to aid people affected by Hurricane Matthew, They are holding a fundraising event on January 21st. The red carpet affair includes live entertainment, an open bar and Haitian cuisine.

Some of the speakers include Debbie Quiñones, Vice Chair of Community Board 11, as well as Gretchen Vigil and Cherry

Inigo, two chaplains from the Pelham section of the Bronx.

The proceeds will go to basics such as hygiene kits and food kits containing rice, beans, macaroni and cooking oil, as well as a creating an emergency shelter equipped with a kitchen.

“There are still families who are desperately hungry, who do not have food or shelter,” said Pierre-Louis.

Historia por Sherry Mazzocchi

El 1° de enero marcó el año 213 de la independencia haitiana.

Antes de la independencia, los esclavos cocinaban una deliciosa sopa de joumou hecha de calabaza, zanahoria, apio y carne para sus amos. Pero nunca se les permitió comer.

Ahora se sirve en casi todas las celebraciones del Día de la Independencia.

“Es como el Día de Acción de Gracias para los haitianos”, dijo Jean Pierre-Louis. “Todos cocinan”.

Pero tres meses después del huracán Matthew, la gente en las zonas rurales todavía carece de cocinas y los alimentos son escasos.

“Lo más grande ahora es el hambre”, dijo Pierre-Louis, consejero delegado de CapraCare, una organización sin fi nes de lucro que ofrece servicios gratuitos de salud y de otros tipos en la localidad rural de Fonfrède, en el sur de Haití. “Los cultivos de las personas fueron arrastrados y

su ganado murió”.La organización, que atiende al pueblo de unas

20,000 personas, quiere ampliar sus esfuerzos para ayudar a las personas afectadas por el huracán Matthew, están celebrando un evento de recaudación de fondos el 21 de enero. La alfombra roja incluye entretenimiento en vivo, un bar abierto y cocina haitiana.

Algunos de los oradores incluyen a Debbie Quiñones, vicepresidenta de la Junta Comunitaria 11, así como Gretchen Vigil y Cherry Iñigo, dos

capellanes de la sección Pelham del Bronx.Los ingresos se destinarán a lo básico,

como paquetes de higiene y de alimentos que contengan arroz, frijoles, macarrones y aceite de cocina, así como la creación de un refugio de emergencia equipado con una cocina.

“Todavía hay familias que tienen hambre desesperada, que no tienen comida ni refugio”, dijo Pierre-Louis.

Los servicios de salud de CapraCare también incluyen acupuntura y asesoría para tratar el

estrés y problemas de salud mental. La gente viene para la atención de la salud, dijo Pierre-Louis, y se quedan para otros servicios gratuitos, incluyendo capacitación de atención de la salud, programas para niños, así como clases de informática y desarrollo profesional.

“Haití tiene una tasa de desempleo del 80 por ciento, por lo que es muy importante que no sólo proporcionemos servicios de salud Sino también poner en marcha un programa en el que la gente pueda obtener empleo y ayudarse a sí mismos “, dijo.

Además de la atención médica inmediata, la gente necesita alimentos, agua y recogida de basura. Sus pertenencias, incluyendo uniformes escolares y libros, se han ido. Y la gente necesita lugares para dormir.

“Requerimos un centro de emergencia”, dijo Pierre-Louis. “Vamos a construir una instalación para que cuando estas cosas sucedan, también podamos convertirlo en un refugio temporal”.

Las emisiones de radio advirtieron que el

Vanguardia en Fonfrède

CapraCare’s central headquarters, as seen after Hurricane Matthew.

Jean Pierre-Louis with family members in Fonfrède, Haiti.

La organización provee cuidado médico.

La sopa joumou se sirve tradicionalmente el Día de la Independencia.

Page 10: Priming Abriendo the pipeline acceso

10 JANUARY 18, 2017 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com

Residents at an Inwood apartment building are

fi ghting back against their landlord after a dangerous gas leak sent 17 people to the hospital.

Tenants of 3852 and 3856 Tenth Avenue assembled on January 12 to rally against the landlord, Julian Rodríguez, and the property manager, Kitty Huang and Confe Realty.

On January 7, a tenant called 911 after she and her family experienced headaches, dizziness and nausea.

The hospitalized tenants were sickened by carbon monoxide fumes from the building’s boiler, which was then shut off for 24 hours.

Tenants were joined at the rally by City Councilmember Ydanis Rodríguez and State Assemblymember Carmen De La Rosa, as well as the Urban Homesteading Assistance Board and the Tenant Rights Coalition, which is a partnership of Legal Aid Society and Legal Services NYC.

Residents insisted that they have lived in poor conditions for several years, including patchwork repairs and lack of heat or hot water.

The two buildings have more than 450 open violations combined, according to city records. Moreover, the violations include rats, roaches, bedbugs, missing carbon dioxide

detectors and mold. “It’s despicable when a landlord refuses

to make vital repairs, allows tenants in their buildings to freeze during the coldest months of the year and remains unresponsive to concerns,” said Rodríguez. “It should be criminal to have residents get sick from a

lack of boiler repairs, forcing them to go to the hospital. I remain fully committed to supporting these tenants and we will do everything we can to ensure justice is served.”

“This community refuses to let its tenants face such deplorable living conditions,” added De La Rosa. “We’re ready to take

this fi ght to the end to see that these residents receive justice, on top of the quick repairs needed to live in comfort.”

Tenant Danny Vallecillo said that since he and his family were sent to the hospital, he feels insecure about the building’s safety.

“It is the most basic right we are asking for, to be assured that we are safe in our own homes,” said Vallecillo.

Asunción Sánchez, a 14-year resident of the building, said she has considered moving, but is motivated to take action to prevent the same issues to happening to another tenant who took over her apartment.

“It would be a never-ending cycle,” said Sánchez. “I want the cycle of harassment and patchwork repair to end with me and my neighbors.”

Rodríguez said that the Department of Housing Preservation and Development’s enforcement unit has enrolled the building in its “Proactive Preservation Program” and is currently reviewing all safety violations at the property.

Denounced as “despicable” Inwood landlord slammed for unsafe building conditions

Residentes de un edifi cio de apartamentos en Inwood están

luchando contra su propietario después de que una peligrosa fuga de gas enviara a 17 personas al hospital.

Los inquilinos del No. 3852 y del No. 3856 de la Décima Avenida se reunieron el 12 de enero para manifestarse contra el propietario, Julián Rodríguez, y el administrador de la propiedad, Kitty Huang y Confe Realty.

El 7 de enero, una inquilina llamó al 911 después de que ella y su familia experimentaran dolores de cabeza, mareos y náuseas.

Los inquilinos hospitalizados se enfermaron por humo de monóxido de carbono de la caldera del edifi cio, que entonces había estado apagada durante 24 horas.

A los inquilinos se les unieron en la manifestación el concejal Ydanis Rodríguez y la asambleísta estatal Carmen De La Rosa, así como la Junta de Asistencia Urban Homesteading y la Coalición de Derechos de Inquilinos.

Los residentes insistieron en que han vivido en malas condiciones durante varios años, incluyendo reparaciones parchadas y falta de calefacción y agua caliente.

Los edifi cios tienen más de 450 violaciones

abiertas combinadas, de acuerdo con registros de la ciudad. Además, las violaciones abiertas incluyen ratas, cucarachas, chinches, falta de detectores de dióxido de carbono y moho.

“Es despreciable cuando un propietario se niega a hacer reparaciones vitales, permite que los inquilinos en sus edifi cios se congelen durante los meses más fríos del año y no responde a las preocupaciones”, dijo Rodríguez. “Debería ser criminal que los residentes se enfermen por falta de reparación de la caldera, forzándolos a ir al hospital. Estoy totalmente comprometido a apoyar a estos inquilinos y haremos todo lo que

podamos para garantizar que se haga justicia”.

“Esta comunidad se niega a permitir que sus inquilinos enfrenten condiciones de vida tan deplorables”, agregó De La Rosa. “Estamos listos para llevar esta lucha hasta el fi nal para ver que estos residentes reciban justicia, además de las reparaciones rápidas y necesarias para vivir cómodamente”.

El inquilino Danny Vallecillo dijo que desde que él y su familia fueron

enviados al hospital, se siente intranquilo sobre la seguridad del edifi cio.

“Es el derecho más básico el que estamos pidiendo, saber que estamos seguros en nuestros propios hogares”, dijo.

Asunción Sánchez, una residente de 14

años del edifi cio, comentó que ha pensado en mudarse, pero está motivada a tomar medidas para evitar que los mismos problemas le sucedan a otro inquilino que llegue a su apartamento.

“Sería un ciclo sin fi n”, dijo Sánchez. “Quiero que el ciclo de acoso y la reparación en parches termine conmigo y mis vecinos”.

Rodríguez dijo que la unidad de ejecución del Departamento de Preservación y Desarrollo de Vivienda ha inscrito el edifi cio en su “Programa de Preservación Proactiva” y actualmente está

Denunciado como “despreciable”Propietario de Inwood criticado ferozmente por condiciones inseguras

Tenants gathered

in protest.

revisando todas las violaciones de seguridad en la propiedad.

UHAB ha abierto un nuevo Centro Comunitario de Entrenamiento en East Harlem.

Page 11: Priming Abriendo the pipeline acceso

JANUARY 18, 2017 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com 11

See FTC p15

Vea FTC p15

Think of it as a bit of coin for the conned.

Nearly 350,000 people who lost money running Herbalife businesses will be getting reimbursement checks from the Federal Trade Commission (FTC).

The refunds are the result of a July 2016 settlement with the FTC that required Herbalife to pay the agency $200 million

and fundamentally restructure its business after the company was accused of deceptive business practices.

The reimbursement represents one of the

largest redress distributions the agency has made in any consumer protection action to date, said Monica Vaca, Assistant Director in the FTC’s Bureau of Consumer Protection.

Vaca said the agency used Herbalife’s records to determine who would receive a refund and the amount of each check.

Generally, the FTC is providing partial refunds to people who ran an Herbalife business in the United States between 2009 and 2015, and who paid at least $1,000 to Herbalife but got little or nothing back from the company.

“We want recipients to look out for those

Salve for the ScammedFTC announces refunds for Herbalife victims

Piense en ello como un poco de dinero para el engañado.

Casi 350,000 personas que perdieron dinero con los negocios de Herbalife recibirán cheques de reembolso de la Comisión Federal de Comercio (FTC, por sus siglas en inglés).

Los reembolsos son el resultado de un acuerdo de julio de 2016 a través del cual la FTC obligó a Herbalife a pagar a la agencia $200 millones de dólares y a fundamentalmente reestructurar su negocio después de que la compañía fue acusada de prácticas comerciales engañosas.

El reembolso representa una de las mayores

reparaciones que la agencia ha hecho en cualquier acción de protección al consumidor hasta la fecha, dijo Mónica Vaca, subdirectora de la Ofi cina de Protección al Consumidor de la FTC.

Vaca dijo que la agencia utilizó los registros de Herbalife para determinar quién recibiría un reembolso y la cantidad de cada cheque.

Por lo general, la FTC proporciona reembolsos parciales a las personas que manejaron un negocio de Herbalife en los Estados Unidos entre 2009 y 2015, y que pagaron por lo menos $1,000 dólares a Herbalife Pero recibieron poco o nada de la empresa.

Alivio para los estafados

FTC anuncia reembolsos para las víctimas

de Herbalife

Herbalife is barred from misleading

customers in its advertising.

Distributors were told they could earn a part-time income of $500 to $1500 a month for selling products.

A Herbalife se le requirió pagar $200 millones de dólares.

Page 12: Priming Abriendo the pipeline acceso

12 JANUARY 18, 2017 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com

Page 13: Priming Abriendo the pipeline acceso

JANUARY 18, 2017 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com 13

Fariña noted that although the kids were in middle school, students should plan on early conversations about college.

“You don’t need to know what you want to study, but that you do want to study something,” remarked Fariña.

“College isn’t just about learning, it’s about meeting new people and having new experiences,” she said.

Earlier this year, the DOE announced that 55 percent of all students who graduated from high school in 2015 enrolled in a two- or four-year college, vocational program, or public service program after graduation, the city’s highest-ever postsecondary enrollment rates.

“College Awareness Day is about continuing a college conversation,” said LaShawn Robinson, Transfer High School Superintendent. “No matter where you’re from, you can follow your dreams and go onto college.”

Robinson said that by the 2018-19 school year, every public high school student in the city would graduate with an individual college and career plan, and have access to resources to support them pursue that plan.

Robinson said that by the 2018-19 school year, every public high school student in the city would graduate with an individual college and career plan, and have access to resources to support them pursue that plan.

Daniela Droz, a sixth grader at Pelham Gardens Middle School, said she has been talking about college more than usual with her family after experiencing college readiness programs at her school.

“It’s really opened my mind up,” said Droz.

The school now has one hour per week of college readiness added to its curriculum using DOE lesson plans, explained principal Williams. It also allows students to work with academic counselors to help prepare them for higher education.

“We need to open up the pipeline to get info out to students,” Williams said. “By getting information now, they know what they need to do day to day academically.”

“Before, the kids didn’t even know what was possible,” she stated. “Planning now opens up more opportunities for them.”

For more information on College Access for All, please visit on.nyc.gov/1mpIIeH.

el cual incluye enviar a cada estudiante de escuela elemental en la ciudad a visitar un recinto universitario para el año escolar 2018-19.

Durante el actual año escolar, 167 escuelas elementales a través de los diez distritos llevaran a más de 20,000 estudiantes a recintos universitarios, según un portavoz del DOE.

En las ofi cinas centrales del DOE en ‘Tweed Courthouse’ el 11 de enero, a Fariña se le unió estudiantes de la escuela elemental Pelham Gardens y IS 171, y la Escuela Highland Park Community en Brooklyn para discutir la preparación y la importancia de una educación superior.

El Concejo de la ciudad de Nueva York emitió una proclama declarando ofi cialmente el 11 de enero como el Día de Conciencia Universitaria, con el certifi cado presentado por el Concejal Daniel Dromm.

Explicándoles a los estudiantes que ella fue la primera persona en su familia en asistir a la universidad, Fariña señaló que, aunque los niños estén en escuela elemental, deberían planear tempranas conversaciones acerca de la universidad.

“No necesita saber lo que desea estudiar, pero sí que desea hacer algo”, dijo Fariña.

“La universidad no es solo para aprender, es acerca de conocer nuevas personas y tener nuevas experiencias”, dijo ella.

A principios de este año, la DOE anunció que el 55 por ciento de todos los estudiantes

graduándose de escuela superior en el 2015 se inscribieron en una universidad de dos o cuatro año, un programa vocacional, o un programa de servicio público luego de la graduación, las tasas de matrículas postsecundarias más altas de la ciudad.

Daniela Droz, estudiante de sexto en la Escuela Elemental Pelham Gardens, dijo que había estado hablando sobre universidades más de lo normal con su familia luego de experimentar los programas de conciencia universitaria en su escuela.

“Realmente abrió mi mente”, dijo Droz.Ahora la escuela tiene una hora a la semana

para conciencia universitaria añadida a su currículo utilizando los planes de lecciones del DOE, explicó la principal Williams. También les permite a los estudiantes trabajar con asesores académicos para ayudarlos a prepararse para una educación superior.

“Necesitamos abrir las líneas para brindarle información a los estudiantes”, dijo Williams. “Recibiendo la información ahora, ellos saben que tienen que hacer día a día académicamente”.

“Antes, los niños ni siquiera sabían que era posible”, señaló. “El planifi car ahora abre más oportunidades para ellos”.

Para más información, favor de visitar on.nyc.gov/1mpIIeH.

PRIMING from p3

ABRIENDO de p3

El evento era parte del Segundo Día Anual de Conciencia Universitaria del DOE.

La superintendente LaShawn Robinson.

Councilmember Daniel Dromm presented the City Council proclamation.

El concejal Daniel Dromm presentó la proclama.

Don’t forget to sign up for the HOPE Count on January 23.

� e HOPE Count is a city-wide community volunteer e� ort to count each homeless person living in public spaces across the � ve boroughs

during the coldest time of the year, and we need each of you to make it a success.

Last year, a record of 3,800+ New Yorkers registered for the count; we are hoping to recruit

as many or more this year.

HOPE Count – Volunteers Needed

Learn more and sign up: http://www.nyc.gov/hope.

Page 14: Priming Abriendo the pipeline acceso

14 JANUARY 18, 2017 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com

Vea CUMC p23

See CUMC p23

Story and photos by Gregg McQueen

Any way you sliced it, it was a sweet story – and a dentist’s

dream.

To mark a series of landmark anniversaries on its campus this year, Columbia University Medical Center (CUMC) kicked off 2017 with a “Cake-Off” event, held at The Armory in Washington Heights on January 10.

Local bakeries were commissioned to bake a cake for each of the four CUMC schools, which are all celebrating a major anniversary in 2017.

For the College of Physicians and Surgeons, celebrating its 250th anniversary, Harlem bakery Make My Cake created an elaborate carrot cake featuring a stairway, a collection of fi gures depicting the medical profession, and replicas of medical textbooks.

Inwood confection shop Tonnie’s Minis baked a cake for the School of Nursing, which is marking its 125th year. The cake was designed in the shape of the school’s new building, slated to open later in 2017, and included a replica of the George Washington Bridge.

The College of Dental Medicine, founded 100 years ago, had its cake baked by Bizcocho de Colores in Inwood. The cake featured electric lighting and depicted patients visiting the dentist.

CHOCnyc of Inwood provided a cake for the 95-year-old Mailman School of Public Health that boasted an oversized chocolate globe. A “Big Apple,” created out of blown sugar, was nestled inside of the globe.

CHOCnyc Pastry Chef and co-owner Jemal Edwards said he worked closely with Mailman School offi cials on the concept for the dessert.

“Global health was the theme they wanted

to portray, so I knew that the globe had to be the essential part of it,” explained Edwards, who noted that his cake took 8 to 10 hours to complete.

“I wasn’t happy with the fi rst one I made, so I actually scrapped that and completely started over,” he said.

A fi fth cake, representing the entire CUMC campus, was made by Carrot Top Pastries.

Dr. Lee Goldman, Dean of the College of Physicians, said the event was an appropriate way to recognize the achievements of CUMC schools as well as relationships to the surrounding neighborhood.

“These schools have been a part of the

community for a long time,” remarked Goldman. “Not a lot of things last for 250 years.”

Goldman noted that in addition to the lengthy history of the campus, CUMC recently unveiled the Roy and Diana Vagelos Education Center and would soon dedicate a new nursing building.

“Our oldest buildings go back to the 1920’s, and, our most recent building was fi nished less than a year ago,” Goldman said. “And I expect that 250 years from now, there will be a bunch of new buildings we’ll be celebrating, too.”

No pie need applyCUMC celebrates

milestone year with cake

Historia y fotos por Gregg McQueen

De cualquier manera que lo rebanara, era una historia dulce y el sueño de

un dentista.

Para conmemorar una serie de aniversarios en su campus este año, el Centro Médico de la Universidad Columbia (CUMC, por sus siglas en inglés) inició el 2017 con un evento “Cake-Off”, celebrado en La Armería, en Washington Heights, el 10 de enero.

Las panaderías locales fueron encargadas de hornear un pastel para cada una de las cuatro

escuelas de CUMC, que están celebrando un gran aniversario en 2017.

Para la Facultad de Médicos y Cirujanos, celebrando su 250 aniversario, la panadería de Harlem Make My Cake, creó un elaborado pastel de zanahoria con una escalera, una colección de fi guras representando la profesión médica y réplicas de libros de textos de medicina.

La tienda de confecciones de Inwood Tonnie’s Minis, horneó un pastel para la Escuela de Enfermería, que celebra su 125º aniversario. El pastel fue diseñado en la forma del nuevo edifi cio de la escuela, programado para abrirse más tarde en 2017, e incluyó una réplica del Puente George Washington.

La Facultad de Medicina Dental, fundada hace 100 años, recibió su pastel de Bizcocho de Colores, en Inwood. El pastel presentó iluminación eléctrica y representaba a pacientes que visitaban al dentista.

CHOCnyc, de Inwood, proporcionó un pastel para la Escuela Mailman de Salud Pública de 95 años de edad, presumiendo un globo de chocolate de gran tamaño. Una “Gran Manzana” creada de azúcar estaba anidada en el interior del globo.

El pastelero y copropietario de CHOCnyc, Jemal Edwards, dijo que trabajó estrechamente con los funcionarios de la Escuela Mailman en el concepto para el postre.

“La salud global era el tema que querían representar, así que sabía que el mundo tenía que ser la parte esencial de él”, explicó Edwards, quien señaló que su pastel tardó entre 8 y 10 horas en completarse.

“Yo no estaba contento con el primero que

hice, así que lo deseché y comencé de nuevo”, dijo.

Un quinto pastel, representa todo el campus de CUMC, fue hecho por Carrot Top Pastries.

El Dr. Lee Goldman, decano del Colegio de Médicos, dijo que el evento era una manera apropiada de reconocer los logros de las facultades del CUMC, así como las relaciones con el vecindario circundante.

“Estas escuelas han sido parte de la comunidad durante mucho tiempo”, señaló Goldman. “No muchas cosas duran 250 años”.

Goldman señaló que además de la larga historia del campus, CUMC recientemente dio a conocer el Centro de Educación Roy y Diana Vagelos y pronto dedicaría un nuevo edifi cio de enfermería.

“Nuestros edifi cios más antiguos se remontan a la década de 1920, y nuestro edifi cio más reciente fue terminado hace menos de un año”,

Perfección de pastel CUMC celebra año de hito con concurso

Global health was the theme of the cake

prepared by CHOCnyc.“This is a great idea,” said CUMC researcher Princess Swan.

El concurso se celebró en la Armería.

El ganador del voto popular fue el pastel de la Facultad de Odontología, preparado por Bizcocho de Colores.

Page 15: Priming Abriendo the pipeline acceso

JANUARY 18, 2017 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com 15

FTC from p11

checks and cash them right away,” stated Vaca.

Herbalife told distributors they could earn a part-time income of $500 to $1500 a month for selling products, but only a small number of people who tried made anywhere near what the company was claiming, Vaca said.

Herbalife’s business model rewarded people for recruiting others into the business, rather than actual sales, she added.

“A large number of distributors made little or no money and a signifi cant percentage lost money,” remarked Vaca.

In total, the FTC will be paying out nearly $200 million. Most checks are between $100 and $500, said the FTC, with the largest checks exceeding $9,000.

Vaca said that many of the individuals who lost money to Herbalife were members of immigrant communities.

“Queremos que los benefi ciarios busquen esos cheques y los cobren de inmediato”, dijo Vaca.

Herbalife dijo a los distribuidores que podrían ganar un ingreso a tiempo parcial de $500 a $1500 dólares al mes por la venta de productos, pero sólo un pequeño número de personas lograron llegar cerca de lo que la compañía afi rmaba, dijo Vaca.

El modelo de negocio de Herbalife recompensó a la gente por reclutar a otros en el negocio, en lugar de las ventas reales, añadió.

“Un gran número de distribuidores hizo poco o nada de dinero y un porcentaje signifi cativo perdió dinero”, comentó Vaca.

En total, la FTC pagará casi $200 millones de dólares. La mayoría de los cheques son de entre $100 y $500 dólares, dijo la FTC, con los cheques más grandes excediendo los $9,000 dólares.

Vaca dijo que muchas de las personas que perdieron dinero con Herbalife eran miembros de comunidades de inmigrantes.

FTC de p11

“We believe that many people in the Latino community were affected by this,” she said.

Following the FTC settlement, Herbalife will now conduct its business based on actual sales, and an independent compliance offi cer will oversee the company is in place for seven years.

Herbalife is also barred from misleading customers in its advertising.

Vaca said that reimbursement checks will be sent automatically, and there is no need to apply for the refund.

“Herbalife has already paid the money — we’re at the point of distributing it now,” she explained.

Individuals who do not receive a check, but believe they met the criteria for a refund, can contact the FTC’s Redress Administrator at 844.322.8146.

For more information, go to http://bit.ly/2j6nBNV.

The agency used the company’s records to determine who would receive a refund

“Creemos que muchas personas en la comunidad latina fueron afectadas”, dijo.

Tras el acuerdo con la FTC, Herbalife ahora llevará a cabo su negocio basado en ventas reales, y un ofi cial de cumplimiento independiente supervisará que la empresa esté en su lugar por siete años.

Herbalife también está prohibida de engañar a los clientes en su publicidad.

Vaca dijo que los cheques de reembolso serán enviados automáticamente, y no hay necesidad de solicitar el reembolso.

“Herbalife ya ha pagado el dinero, estamos en el punto de distribuirlo ahora”, explicó.

Las personas que no reciban un cheque, pero crean que cumplen con los criterios para un reembolso, pueden comunicarse con el Administrador de Reclamaciones de la FTC al 844.322.8146.

Para obtener más información, vaya a http://bit.ly/2j6nBNV.

Page 16: Priming Abriendo the pipeline acceso

16 JANUARY 18, 2017 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com

It’s a federal case now.

The Schomburg Center for Research in Black Culture, a Harlem institution since 1925, has been offi cially designated a National Historic Landmark.

A research center of the New York Public Library (NYPL), it is considered a leading archive for information on African descent worldwide.

It is named for Afro-Puerto Rican scholar Arturo Schomburg, a leading voice of the Harlem Renaissance, who began amassing documents and artifacts on black history in the 1920’s.

The center’s collection features millions of items including rare books, photographs and transcripts.

“We are so very proud of this extraordinary recognition of my great-grandfather’s vision,” said Aysha E. Schomburg, great-granddaughter of Arturo Schomburg.

Located at 515 Malcolm X Boulevard, NYPL’s Schomburg Center is one of 24 sites the U.S. Department of the Interior designated as National Historic Landmarks on January 11.

Properties designated as National Historic

Landmarks are listed in the National Register of Historic Places and receive assistance from the federal government for preservation and programming efforts.

According to a Department of the Interior press release, sites added to the National Historic Landmarks Program are

“historic properties of exceptional value to the nation.”

“The Schomburg Center’s being named a National Historic Landmark is a great honor that comes nearly 92 years to the day we opened as a collection to the public in 1925, and as we prepare to reopen our landmark building this spring,” said Kevin Young, Director of the Schomburg Center. “We are delighted at this recognition of Arturo Schomburg’s vision to have the world of black

culture, and black culture the world over, preserved and made accessible for study and thoughtful contemplation. This honor will ensure future generations’ awareness of and access to the Schomburg and its many treasures for centuries to come.”

For more information on the Schomburg Center for Research in Black Culture, visit http://on.nypl.org/1yB8WdM.

The Scholar’s SpotSchomburg Center designated

as National Landmark

Ahora es un caso federal.

El Centro Schomburg para la Investigación en la Cultura Negra, una institución de Harlem desde 1925, ha sido designado Monumento Histórico Nacional.

Un centro de investigación de la Biblioteca Pública de Nueva York (NYPL), el centro es considerado un archivo líder de información sobre ascendencia africana a nivel mundial.

Fue nombrado en honor al erudito afro puertorriqueño Arturo Schomburg, una voz dominante del renacimiento de Harlem, que comenzó a acumular documentos y artefactos sobre la historia negra en la década de 1920.

La colección del centro cuenta con millones de artículos, incluyendo libros raros, fotografías y transcripciones.

“Estamos muy orgullosos de este extraordinario reconocimiento de la visión de mi bisabuelo”, dijo Aysha E. Schomburg, bisnieta de Arturo Schomburg.

Ubicado en el No. 515 del Bulevar Malcolm X, el Centro Schomburg de la NYPL es uno de los 24 sitios que el Departamento del Interior de los Estados Unidos designó como Monumentos Históricos Nacionales el 11 de enero.

Las propiedades designadas como Monumentos Históricos Nacionales se enumeran en el Registro Nacional de Lugares Históricos

y reciben ayuda del gobierno federal para esfuerzos de conservación y

programación.Según un comunicado de prensa

del Departamento del Interior, los sitios añadidos al Programa de Monumentos Históricos Nacionales son “propiedades históricas de valor

excepcional para la nación”.“Que el Centro Schomburg haya sido

nombrado Monumento Histórico Nacional es un gran honor que viene casi 92 años después del día que abrimos como colección al público

en 1925, y mientras nos preparamos para reabrir nuestro edifi cio histórico esta primavera”, dijo Kevin Young, director del Centro Schomburg. “Estamos encantados con este reconocimiento de la visión de Arturo Schomburg de tener el mundo de la cultura negra, y la cultura negra en todo el mundo, preservada y accesible para su estudio y contemplación refl exiva. Este honor se asegurará de concientizar a las generaciones futuras y garantizará el acceso al Schomburg y sus muchos tesoros durante siglos”.

Para obtener más información sobre el Centro Schomburg para la Investigación

de la Cultura Negra, visite http://on.nypl.org/1yB8WdM.

El Sitio de SchomburgCentro local designado

como monumento nacional

The scholarArturo Schomburg.

The site is a research center of the New York Public Library (NYPL).

Es ofi cial.La división de libros raros.

El centro es considerado un archivo líder de información sobre ascendencia africana.

Page 17: Priming Abriendo the pipeline acceso

JANUARY 18, 2017 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com 17

COMMUNITY from p7

THE PRESSURE from p5

value and share the accompanying stories. The goal is to highlight the importance of one’s own personal, family and community life documents as historical artifacts in the making. The museum is located at 898 Saint Nicholas Avenue.

For more information, please call 212.335.0004 or visit www.sugarhillmuseum.org.

Historia fotográfi caPase por el Museo Infantil Sugar Hill para una

tarde de narración fotográfi ca el domingo 22 de

enero de 3:30 p.m. a 4:30 p.m. La reverenda Malika Lee Whitney y The Signifi cant Elders, en colaboración con la Reunión Familiar de la Diáspora Digital, dirigirán el taller donde los invitados presentarán fotografías y documentos de valor personal y compartirán las historias que los acompañan. El objetivo es destacar la importancia de los documentos personales, familiares y comunitarios como artefactos históricos en proceso. El museo está ubicado en el No. 898 de la Avenida Saint Nicholas.

Para obtener más información, por favor llame al 212.335.0004 o visite www.sugarhillmuseum.org.

New Year’s Celebration

Celebrate the Chinese New Year at Manhattan Neighborhood Network’s Firehouse on Sat., Jan 28th from 2:00 p.m. - 5:30 p.m. Three Chinese-American artists will present their works illustrating stories that are passed down from generation to generation, making the experience an entertaining and educational one. The Firehouse is located at 175 East 104th Street.

For more information, please call 212.757.2670 or visit www.mnn.org.

Celebración de Año Nuevo

Celebre el Año Nuevo Chino en la Estación de Bomberos de la Red de Vecindarios de Manhattan el sábado 28 de enero de 2:00 p.m. a 5:30 p.m. Tres artistas chino americanos presentarán sus obras, ilustrando historias que se transmiten de generación en generación, haciendo de la experiencia una entretenida y educativa. La Estación de Bomberos se encuentra en el No. 175 de la Calle 104 Este.

Para obtener más información, por favor llame al 212.757.2670 o visite www.mnn.org.

Celebrate the year of the rooster with legendary illustrations.

Celebre el año del gallo con ilustraciones legendarias.

Disfrutar de la nostalgia.Foto por Michael Palma Mir.

Bask in nostalgia.Photo by Michael Palma Mir.

alternative medicine modalities and bringing them directly to those who might not have access to health care.

Ludwig cautioned that one treatment usually isn’t enough to completely cure a severe addiction. “But one time might change their world and it might make a huge difference,” she said.

Ludwig said making these kinds of differences in people’s lives a reason she became an acupuncturist. “In this business, it’s very important to give back,” she said. “I love the community of Washington Heights and I want to be a part of it.”

For more information, please visit www.joelleludwigacu.com.

LA PRESIÓN de p5

acceso a ellas”, dijo Ludwig.Ludwig y Hogan tienen prácticas privadas.

Ludwig trata a una variedad de pacientes, incluyendo mujeres embarazadas.

Explicó que la acupuntura ayuda a las mujeres a prepararse para el parto mediante el equilibrio del fl ujo sanguíneo del cuerpo. “Hacemos puntos muy nutritivos para asegurarnos de que la sangre se mueve correctamente y que los líquidos van al útero”, dijo.

La acupuntura funciona mediante la armonización del fl ujo del cuerpo de chi, o la energía. Ludwig dijo que estimular ciertos puntos a lo largo de los canales de energía ayuda a regular el fl ujo de las energías yin y yang.

El fl ujo adecuado de energía puede ayudar a un cuerpo a regularse y resolver los problemas de dolor e infl amación. En un nivel más profundo, la acupuntura puede ayudar a las personas con problemas de abuso de sustancias.

La acupuntura auricular es especialmente útil para tratar problemas de abuso de sustancias, dijo, porque estimula los cinco puntos más nutritivos del cuerpo que se encuentran en el oído.

Estos puntos ayudan a las personas a equilibrar su energía y, por tanto, disminuir sus antojos de sustancias adictivas.

Ludwig dijo que la acupuntura y la medicina china ponen énfasis en una buena relación médico/paciente. “Un paciente tiene que estar involucrado en el cuidado, especialmente con la adicción”, dijo. “No es como tomar una pastilla y alejarse, tienes que participar en tu salud”.

Esperan que este sea el primer evento mensual dirigido a aumentar el conocimiento sobre las modalidades de la medicina alternativa y llevarlas directamente a quienes podrían no

tener acceso a la atención médica.Ludwig advirtió que, por lo general, un

tratamiento no es sufi ciente para curar completamente una adicción severa. “Pero una vez podría cambiar su mundo y hacer una gran diferencia”, dijo.

También comentó que hacer este tipo de diferencias en la vida de las personas es una razón por la que se convirtió en acupunturista. “En este negocio, para ayudar a la gente, es muy importante retribuir”, señaló. “Me encanta la comunidad de Washington Heights y quiero ser parte de ella”.

Para más información, favor visite www.joelleludwigacu.com.

La colega y acupunturista Katy Hogan.

Auricular acupuncture stimulates nourishing points located in the ear.

The Manhattan Times wants to publish your

CREATIVE WRITING

in our Literary Pages

Send us your:Fiction Poetry

Essay Screenplayfor consideration.

Email [email protected]

for more information.

Page 18: Priming Abriendo the pipeline acceso

18 JANUARY 18, 2017 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com

CLASSIFIEDS

Northern Manhattan

and / or The Bronx

To place your CLASSIFIEDS for

Call 212-569-5800

In compliance with State & Federal laws, it is the policy of The Hebrew Home for the Aged at Riverdale to admit and care for individuals without regard to race, religion, creed, color, gender, sexual preference, national origin, blindness, other disability or sponsorship.

LEGAL NOTICE

Bible Correspondence Courses are available free of charge from WORLD WIDE BIBLE STUDY.CERTIFICATES OF COMPLETION are issued to each student who completes a course. These studies deal solely with facts of the Bible, are non-denominational and can be completed during spare time at home. These courses will increase your knowledge of The Bible and can give your life a fuller meaning.ALL OF THE WORLD WIDE BIBLE STUDY MATERIALS ARE FREE. Your Bible is the only text needed.To enroll mail the coupon below and you will receive study materials by return mail.

FREE Bible Courses

World Wide Bible StudyP.O. Box 40105Nashville, TN 37204 USA

Name:

Address:

City, State, Zip:

Mail To:TO ENROLL: Mail this ad to the following address or email your name & address to [email protected]

WWBS is sponsored by a group of Christians to encourage Bible Study.

*Free Vehicle/Boat Pickup ANYWHERE*We Accept All Vehicles Running or Not*Fully Tax Deductible

* Car Donation Foundation d/b/a Wheels For Wishes. To learn more about our programsor financial information, visit www.wheelsforwishes.org.

WheelsForWishes.orgCall: (917) 336-1254

Make-A-Wish®

Metro New York

Benefiting

Wheels For Wishes

DONATE YOUR CAR

ATTORNEY/ LEGAL

REAL ESTATE Attorney. Buy/Sell/Mort-gage Problems.Attorney & Real Estate Bkr, PROBATE/CRIMINAL/BUSINESS- Richard H. Lovell, P.C., 10748 Cross Bay, Ozone Park, NY 11417 718 835-9300 [email protected]

AUTO DONATIONS

Donate your car to Wheels For Wishes, bene� ting Make-A-Wish. We of-fer free towing and your donation is 100% tax deductible. Call (855) 376-9474 Financial CONVENTIONAL & BANK RATE FINANCING, Fix’n Flips, Hard-Bridge Loans, No Documents-Stated Income Programs, $100K-$100 Million, Purchase-Re� nance, SFH-1-4, Multi-family, Mixed Use, Commercial, 888-565-9477

HEALTH

If you had a hip replacement between 2008 and present and needed to un-dergo a revision surgery to remove the original components, you may be entitled to compensation. Call Attorney Charles H. Johnson 1-800-535-5727.

HELP WANTED

AIRLINE CAREERS Start Here –Get trained as FAA certi� ed Aviation Technician. Financial aid for quali� ed students. Job placement assistance. Call AIM for free information 866-296-7093.

LAND WANTED

LAND WANTED: Cash buyer seeks large acreage 200+ acres in the Central/Fin-ger Lakes and Catskills Regions of NY State. Brokers welcome. For immediate con� dential response, call 607-353-8068 or email [email protected].

REAL ESTATE

LENDER ORDERED SALE! Catskill Mtn Farm Land! 39 acres- $84,900 (cash price) Incredible valley views, � elds, woods, spring, stonewalls! Twn rd, utilities! Terms are avail! 888-905-8847 NewYorkLandandLakes.com.

REAL ESTATE FOR SALE

Sebastian, Florida (East Coast) Beach Cove is an Age Restricted Community where friends are easily made. Sebas-tian is an “Old Florida” � shing village with a quaint atmosphere yet excellent medical facilities, shopping and res-taurants. Direct � ights from Newark to Vero Beach. New manufactured homes from 89,900. 772-581-0080; www.beach-cove.com.

Send us your:Fiction Poetry

Essay Screenplayfor consideration.

CREATIVE WRITING in our Literary Pages

Email [email protected]

for more information.

Page 19: Priming Abriendo the pipeline acceso

JANUARY 18, 2017 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com 19

¡Libre! Oscar López RiveraSentencia conmutada para preso político puertorriqueño

Viene a casa.

Después de 35 años en una prisión federal, el nacionalista puertorriqueño Oscar López Rivera tuvo su sentencia conmutada el martes por el presidente Barack Obama.

López Rivera, que debía cumplir 70 años, será puesto en libertad el 17 de mayo.

Obama redujo la sentencia de López Rivera, quien luchó por la independencia de Puerto Rico y fue encarcelado en 1981 por conspiración.

López Rivera, de 74 años, quien pasó casi la mitad de su vida en prisión, fue miembro de Fuerzas Armadas de Liberación Nacional (FALN), una organización paramilitar responsable de varios bombardeos contra objetivos estadounidenses.

Los defensores de los derechos humanos, entre ellos el arzobispo Desmond Tutu y el ex presidente estadounidense Jimmy Carter, habían pedido su liberación. Muchos lo consideran un puertorriqueño “Nelson Mandela” y se refi eran a él como un luchador por la libertad.

A López Rivera se le ofreció una conmutación condicional en 1999 por el presidente Bill Clinton, la cual rechazó porque no aceptar los términos ofrecidos en ese entonces.

Funcionarios electos locales y activistas elogiaron la decisión de Obama, que clamaban mientras el mandato del presidente llegaba a sus últimos días.

Recientemente, el miércoles 11 de enero, un mitin con la presidenta del Concejo Municipal, Melissa Mark-Viverito, junto con la hija de López Rivera, Clarissa López, la alcaldesa municipal de San Juan, Carmen Yulín Cruz, y el artista musical Residente, se celebró en Farragut Square en Washington, D.C.

La congresista estadounidense Nydia M. Velázquez elogió la acción de Obama, en la que emitió 209 conmutaciones y 64 perdones en total.

“Agradezco al presidente Obama por dar este paso, un acto de magnánima gracia”, dijo Velázquez en un comunicado. “También quiero agradecer a todos los activistas, funcionarios electos y puertorriqueños comunes que trabajaron incansablemente para asegurar la libertad de Oscar”.

Velázquez llamó a López Rivera un símbolo para todos los puertorriqueños.

“Su lucha es nuestra lucha y en muchos

Reunidos en Washington, D.C.

aspectos representa el dolor y el viaje que todos los puertorriqueños tienen y están viviendo”, dijo. “En este momento, cuando nuestra amada isla ha soportado tanta turbulencia económica y difi cultades, la liberación de este gentil hombre es un paso importante de justicia”.

“Felicito al presidente Barack Obama por la decisión de hoy de perdonar a Oscar López Rivera”, dijo el congresista Adriano Espaillat, quien también asistió al mitin en D.C. “El señor López Rivera ha pasado los últimos 36 años de su vida en una prisión federal. Durante mucho tiempo ha cumplido su condena y al ser liberado, ahora se le permitirá regresar a casa para estar con su familia, seres queridos y una comunidad que ha permanecido leal en apoyo y pidiendo su liberación”.

Jan Susler, abogado desde hace mucho tiempo de López Rivera, dijo: “Oscar es agradecido por todo el amor y la solidaridad -en Puerto Rico, en los Estados Unidos y en todo el mundo- que hizo que esto sucediera”.

El creador de Hamilton, Lin-Manuel Miranda, quien había hecho llamados personales a la Casa Blanca pidiendo clemencia, dijo a través de Twitter que había muchas celebraciones por venir, incluyendo una actuación especial del premiado programa en Chicago, en el que planeaba volver a caer en el papel principal que originó.

“Cuando hables con Don Oscar”, le escribió el a Mark-Viverito, “dile tengo un espectáculo para él en Chicago. Será un honor para mí interpretar a Hamilton la noche que él asista”.

Page 20: Priming Abriendo the pipeline acceso

20 JANUARY 18, 2017 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com

Covering the bases“We’re trying to give out a little fun,” explained Fidelis Care’s representative Héctor Peña (far right) with colleagues.School supplies were distributed.Alto a la sumisiónEl Sr. Roberto Ramírez.

HAMMERED from p8

APORREADOS de p8

harassment. One man said that his landlord self-certifi ed the construction and falsely claimed the building was vacant and there was “dubious construction going on in the building” and no tenant protection plan was in place.

“The DOB takes those documents at face value and doesn’t bother to check to see if anyone is living in the building,” he said.

Others reported a lack of heat, hot water and cooking gas for extended periods of time. Others said that during construction doors are left open, allowing intruders to enter the building. Some landlords have even removed staircases while tenants are still living in the building. Construction debris is left everywhere.

“We hear the health problems and all of the issues with bronchitis and respiratory infections and eye infections,” said Kielbasa. “People fall through landings because work crews have removed beams that support them. The list goes on.”

Organizers at the meeting said that if landlords harass tenants, they should document it by calling or going online and fi ling a complaint with 311, especially if excessive debris is present in the building or if major services such as heat, hot water or gas are turned off without prior notice.

If landlords are undertaking major renovations, permits should be visibly posted in the common areas of the building. Tenants can check the DOB’s website to see what permits the landlord has fi led. If the work described in the permit doesn’t match the actual construction, tenants should call 311.

Leger said that loud construction in an

apartment next to hers made the walls vibrate. She took her pictures off the walls and left the apartment for several days. When she returned, her apartment was full of particulate matter and there was a breech in her walls. Soon after, she got a severe bronchial infection.

“It was intentional,” she said. “I mean, who do you hire that doesn’t know how to renovate an apartment?”

For more information, please visit www.standfortenantsafety.com or the Offi ce of Borough President Gale Brewer at http://on.nyc.gov/1djEqhd.

vez que los inquilinos se van, los propietarios pueden convertir las unidades disponibles en apartamentos a tasa de mercado y recibir alquileres mucho más altos.

“El verdadero problema es cómo mantener las rentas reguladas para las generaciones futuras, porque de lo contrario no tengo que decirle a nadie en esta sala sobre los desafíos”, dijo Brewer.

Diez proyectos de ley patrocinados por varios concejales se centran en las prácticas de reforma dentro del Departamento de Edifi cios (DOB). Las propuestas de ley requieren que el DOB inspeccione los edifi cios en lugar de permitir que los propietarios auto certifi quen la construcción. A menudo, los propietarios declararán falsamente que nadie está viviendo en el edifi cio para no tener que obtener un certifi cado de no acoso y no elaborar un plan de protección del inquilino.

Otro proyecto de ley aumenta las multas por hacer obras sin permiso o por trabajar cuando una orden de detención está en efecto. Si los propietarios no cumplen con el pago de multas, La legislación propuesta permitirá a la ciudad iniciar procedimientos de ejecución hipotecaria en los edifi cios. Otro proyecto de ley obliga al DOB a crear una Unidad de Control en Tiempo Real dirigida a los peores propietarios que acosan a los inquilinos.

Brandon Kielbasa del Comité Cooper Square, dijo que los inquilinos a menudo enfrentan el acoso de la construcción cuando los propietarios hacen remodelaciones para ostensiblemente hacer del edifi cio un lugar más seguro y agradable para vivir. “Pero lo que está sucediendo en el fondo es que el propietario también acosa a los inquilinos cortando servicios esenciales”.

“Algo que la construcción de acoso no es”, dijo, “es accidental, los propietarios deben hacer algo para proteger a los inquilinos cuando están haciendo obras, si no lo hacen, son negligentes”.

Esto se traduce en un ambiente inseguro e insalubre que los obliga a mudarse. “Es algo que vemos que afecta a la mayoría de los inquilinos de rentas reguladas”, dijo. “Los propietarios están autorizados a realizar remodelaciones, pero usted debe tener un hogar seguro”.

Varios inquilinos presentes en la reunión confi rmaron que sus propietarios usan la construcción como acoso. Un hombre dijo que su propietario certifi có la construcción y afi rmó falsamente que el edifi cio estaba vacío, que había “construcción dudosa en el edifi cio” y que no hubo ningún plan de protección del inquilino.

“El DOB toma esos documentos al pie de la letra y no se molesta en comprobar si alguien está viviendo en el edifi cio”, dijo.

Otros informaron falta de calefacción, agua caliente y gas para cocinar durante períodos

prolongados. Otros dijeron que durante la construcción las puertas se dejan abiertas, permitiendo a intrusos entrar en el edifi cio. Algunos propietarios incluso han quitado escaleras mientras los inquilinos aún viven en el edifi cio. Los escombros de la construcción se dejan en todas partes.

“Escuchamos sobre problemas de salud, de bronquitis e infecciones respiratorias y oculares”, dijo Kielbasa. “Las personas caen por los descansos porque los equipos de trabajo quitan las vigas en las que descansan. La lista sigue”.Organizadores en la reunión dijeron que si los propietarios acosan a los inquilinos,

deben documentarlo llamando o conectándose en línea y presentando una queja en el 311, especialmente si hay escombros en exceso en el edifi cio o si los servicios importantes

-como calefacción, agua caliente o gas- son desconectados sin previo aviso.

Si los propietarios están realizando grandes remodelaciones, los permisos deben estar visibles en las áreas comunes del edifi cio. Los inquilinos pueden consultar el sitio web del DOB para ver qué permisos ha presentado el propietario. Si la obra descrita en el permiso no coincide con la construcción real, los inquilinos deben llamar al 311.

Leger dijo que la ruidosa construcción en un apartamento junto al suyo hizo vibrar las paredes. Quitó sus fotos de las paredes y salió del apartamento durante varios días. Cuando regresó, su apartamento estaba lleno de material con partículas y había una brecha en sus paredes. Poco después, tuvo una infección bronquial severa. “Fue intencional”, dijo. “Quiero decir, ¿a quién contratas que no sabe cómo remodelar un apartamento?”

Para obtener más información, favor visite www.standfortenantsafety.com o la ofi cina de la presidenta del condado Gale Brewer en http://on.nyc.gov/1djEqhd.

Prácticas inseguras de construcción se emplean para expulsar a los inquilinos.

Asistieron aproximadamente 200 residentes.

Community Affairs AssociateThe Office of Government and Community Affairs at Columbia University, Medical Center, seeks a Community Affairs Associate. This position will report to the Associate Dean for Government and

Community Affairs. The Community Affairs Associate will work closely with both the Associate Dean and the Assistant Vice President for Government and Community Affairs in coordinating community and government affairs efforts, programs, and special events. Please visit our Jobs at Columbia site and apply directly to the posting by clicking on this link: http://bit.ly/2iE4IRl.

Columbia University is an Equal Opportunity and Affirmative Action employer-- Race/Gender/Disability/Veterans.

JOB POSTING

Page 21: Priming Abriendo the pipeline acceso

JANUARY 18, 2017 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com 21

Covering the bases“We’re trying to give out a little fun,” explained Fidelis Care’s representative Héctor Peña (far right) with colleagues.School supplies were distributed.Alto a la sumisiónEl Sr. Roberto Ramírez.

FRONTLINES from p9

VANGUARDIA de p9

CapraCare’s health services also include acupuncture and counseling to treat stress and address mental health issues. People come for the health care, said Pierre-Louis, and stay for other free services, including health care training, children’s programs as well as computer and professional development classes.

“Haiti has an 80 percent unemployment rate, so it’s very important that we not only provide health services but also put in place a program where people can get employed and help themselves,” he said.

In addition to immediate medical care, people also need food, water and sanitation. Their belongings, including school uniforms and books, are gone. And people still need places to sleep.

“We need an emergency center,” Pierre-Louis said. “We are going to build a facility

so that when these things happen, we can turn it into a temporary shelter as well.”

Radio broadcasts warned Hurricane Matthew would strike Haiti three days before. On the night of October 4, the wind picked up.

“By 3 a.m., that’s when it started to get crazy,” said Janine Leger, Program Manager at CapraCare.

Many Fonfrède residents have concrete houses with tin roofs. Their homes collapsed and roofs ripped away. People ran, trying to avoid getting hit by fl ying debris.

Breadfruit and mango trees were uprooted. Livestock and other animals died, crops were gone and homes were destroyed.

“The word is devastation,” said Pierre-Louis. “Ninety percent of the town was devastated.”

People were cut by fl ying metal sheets. Others were caught in collapsed homes, or hurt by falling trees. CapraCare health

providers treated minor wounds. People with more severe injuries traveled to a local hospital, about 20 minutes away, via motorcycle, on rutted roads rendered nearly impassable by fallen trees.

“They were the lucky ones,” Pierre-Louis. “Otherwise, you’d take a donkey or a mule.”

After the hurricane, people with nowhere to turn slept at CapraCare’s offi ces. Leger and her co-workers moved offi ce furniture and created space for more than 47 families with children.

“People came with their sheets,” said Leger. They slept on fl oors or underneath and on top of tables, and curled up in corners for the night.

In the immediate aftermath, people reconstructed their homes as best as they could. But often, the resulting structures are more like tents with mud fl oors. Most people are still waiting for aid to properly rebuild. “Even now we have people sleeping in the

huracán Matthew golpearía Haití tres días antes. En la noche del 4 de octubre, el viento se repuntó.

“A las 3 de la mañana todo empezó a enloquecer”, dijo Janine Leger, gerente de Programa de CapraCare.

Muchos residentes de Fonfrède tienen casas de concreto con techos de hojalata. Sus hogares se derrumbaron y los tejados volaron. La gente corrió, tratando de evitar ser golpeada por los escombros voladores.

Los árboles de pan y de mango fueron arrancados. El ganado y otros animales murieron, los cultivos se fueron y los hogares fueron destruidos.

“La palabra es devastación”, dijo Pierre-Louis. “El noventa por ciento del pueblo quedó devastado”.

La gente fue cortada por planchas de metal que volaban. Otros fueron atrapados en casas derrumbadas o heridos por la caída de árboles. Los proveedores de salud de CapraCare trataron heridas leves. Las personas con lesiones más graves viajaron a un hospital local, a unos 20 minutos, en motocicleta, en caminos llenos de baches, casi impasables por los árboles caídos.

“Fueron los afortunados”, Pierre-Louis. De lo contrario, tomaban un burro o una mula.

Después del huracán, las personas que no tenían a dónde ir durmieron en las ofi cinas de CapraCare. Leger y sus compañeros movieron muebles de ofi cina y

crearon espacio para más de 47 familias con niños.

“La gente vino con sus sábanas”, dijo Leger. Dormían en los pisos o por debajo y encima de las mesas, y acurrucados en las esquinas para pasar la noche.

En las secuelas inmediatas, la gente reconstruyó sus hogares lo mejor que pudo. Pero a menudo, las estructuras resultantes son más como tiendas de campaña con pisos de barro. La mayoría de las personas todavía están esperando ayuda para reconstruir adecuadamente. “Incluso ahora

tenemos gente durmiendo en la ofi cina”, dijo

offi ce,” said Pierre-Louis.“They still have a very long way to go to

rebuild,” said Leger. “They’ve lost everything, from their crops to their livestock. This has set people very far back.”

Now the center is treating on-going conditions such as infections due to a lack of water and proper sanitation. Mosquito-borne illnesses and cholera are also big problems.

For Independence Day, CapraCare staff members and other volunteers cooked. Their kitchen consisted of three rocks and some charcoal with a pot on top. They spent the entire night making squash soup and gave it away to the community.

“We don’t have a kitchen,” said Pierre-Louis. “But the tradition is by six o’clock you’re supposed to be ready to go.”

For more information, please visit www.capracare.org.

Pierre-Louis.“Todavía tienen un largo camino por recorrer

para reconstruir”, dijo Leger. “Han perdido todo, desde sus cosechas hasta su ganado, lo que ha obstaculizado mucho su vida”.

Ahora el centro está tratando las enfermedades actuales como infecciones, debido a la falta de agua y de recolección apropiada de basura. Las enfermedades causadas por los mosquitos y el cólera también son grandes problemas.

Para el Día de la Independencia, los miembros del personal de CapraCare y otros voluntarios cocinaron. Su cocina consistía en tres rocas y un poco de carbón con una olla en la parte superior. Pasaron toda la noche haciendo sopa de calabaza y se la dieron a la comunidad.

“No tenemos una cocina”, dijo Pierre-Louis. “Pero la tradición es que a las seis se supone que estás listo”.

Para mayor información, por favor visite www.capracare.org.

Hurricane Matthew caused homes to collapse. Conducting outreach

in the community.

El grupo lleva suministros a Haití.

“Incluso ahora tenemos gente durmiendo en la ofi cina”, dijo Pierre-Louis.

Debbie Quiñones, vicepresidenta de la Junta Comunitaria 11, hablará en el evento.

La gala benéfi ca recaudará fondos.

Page 22: Priming Abriendo the pipeline acceso

22 JANUARY 18, 2017 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com

Están de vuelta.

Luego de que ambos lados incumplieran el plazo de medianoche del domingo 15 de enero, el sindicato de trabajadores de transporte público de la ciudad dijo que llegó a un acuerdo tentativo sobre un nuevo contrato con la Autoridad Metropolitana de Transporte (MTA, por sus siglas en inglés).

El presidente de Local 100, John Samuelsen, dijo que el contrato de 28 meses incluye aumentos salariales “sólidos” y benefi cios mejorados, y que se logró sin concesiones por parte del sindicato.

“Ganamos un contrato tentativo con aumentos sólidos y otras fuertes ganancias económicas, llevando a los trabajadores del transporte público

muy por delante de la infl ación y mejorando en gran medida su calidad de vida”, dijo Samuelsen en un comunicado.

Local 100 y la MTA habían estado negociando los términos de un alza salarial, con el sindicato presionando por mayores aumentos más que el del 2 por ciento que la MTA propuso.

El sindicato también buscaba mejorar las medidas de seguridad y los acuerdos para las trabajadoras.

Local 100, que representa a cerca de 38,000 empleados de la MTA, hará que su junta directiva revise la propuesta de contrato el martes y entonces realizará una votación entre los miembros del sindicato.

La junta directiva de la MTA también debe

Se alcanza acuerdo tentativoaprobar el contrato.

En un mensaje dirigido a los miembros del sindicato en el sitio web de TWU, Samuelsen escribió: “El paquete proporciona aumentos salariales que están signifi cativamente por encima de la infl ación e incluye muchos incentivos económicos negociados importantes que pondrán una cantidad sustancial de dinero en los bolsillos de los trabajadores del transporte público. Se trata de un contrato sin concesiones. Hemos protegido nuestros benefi cios de salud y hemos asegurado importantes mejoras en servicios dentales que nos permitirán proporcionar cobertura a los dependientes hasta los 26 años de edad”.

En un comunicado, el presidente y director

general de la MTA, Thomas Prendergast, quien planea retirarse a fi nes de enero, también elogió el acuerdo tentativo.

“Este contrato propuesto responde a las necesidades de los hombres y mujeres que trabajan duro en TWU Local 100 y es un acuerdo asequible que puede ser acomodado dentro de nuestro plan fi nanciero”, dijo.

Samuelsen comentó que más detalles sobre el contrato estarán disponibles pronto.

En respuesta, un portavoz de la ofi cina del gobernador Andrew Cuomo emitió, “Felicitamos a la MTA y TWU al llegar a un acuerdo para los hombres y mujeres trabajadores que mantienen New York City en movimiento.”

Para obtener más información, por favor visitewww.manhattantimesnews.com.

El gobernador Andrew Cuomo.

John Samuelsen (centro), presidente de TWU Local 100, habla sobre el acuerdo tentativo.

¡Libre! Oscar López RiveraSentence commuted for Puerto Rican political prisoner

He’s coming home.

After 35 years in a federal prison, Puerto Rican nationalist Oscar López Rivera had his sentence commuted on Tues., Jan. 17th by President Barack Obama.

López Rivera, who was due to serve 70 years, will now be released on May 17.

Obama cut short the sentence of López Rivera, who fought for Puerto Rican independence and was imprisoned in 1981 for conspiracy.

The 74-year-old López Rivera, who spent nearly half his life in prison, was a member of Fuerzas Armadas de Liberación Nacional (FALN), a paramilitary organization responsible for several bombings on U.S. targets.

Human rights advocates, including Archbishop Desmond Tutu and former U.S. President Jimmy Carter, had long called for his release. Many considered him a Puerto Rican “Nelson Mandela” and referred to him as a freedom fi ghter.

López Rivera was offered a conditional commutation in 1999 by President Bill Clinton, which he rejected because he opposed the terms offered at the time.

Local elected offi cials and activists praised Obama’s decision, one they had clamored as the President’s tenure came to its very last days.

As recently as Wed., Jan. 11th, a rally with City Council Speaker Melissa Mark-Viverito, together with López Rivera’s daughter

Clarissa López, San Juan municipal mayor Carmen Yulín Cruz, and musical artist Residente, was held in Farragut Square in Washington, D.C.

U.S. Congresswoman Nydia M. Velázquez praised Tuesday’s action by Obama, in which he issued 209 commutations and 64 pardons altogether.

“I thank President Obama for taking this step, an act of magnanimous grace,” Velázquez said in a statement. “I also want

to thank all the activists, elected offi cials and ordinary Puerto Ricans who labored tirelessly to secure Oscar’s freedom.”

Velázquez called López Rivera a symbol for all Puerto Ricans.

“His struggle is our struggle and in many ways represents the pain and the journey that all Puerto Ricans have and are living,” she said. “At this time, when our beloved island has endured so much economic turmoil and hardship, the release

of this gentleman is an important step of justice.”

“I commend President Barack Obama on today’s decision to pardon Oscar López Rivera,” said Congressman Adriano Espaillat, who had also attended the D.C. rally. “Mr. López Rivera has spent the last 36 years of his life in federal prison. He has long served his time and upon his release, will now be allowed to return home to be with his family, loved ones and a community that has remained loyal in support and calling for his release.”

Jan Susler, López Rivera’ s longtime attorney, said “Oscar is grateful for all the love and solidarity — in Puerto Rico, in the United States, and throughout the world — that made this happen.”

Hamilton creator Lin-Manuel Miranda, who had made personal appeals to the White House for clemency, sent word via Twitter that there were many celebrations to come – including a special performance of the award-winning show in Chicago, in which he planned on slipping back into the title role he originated.

“When you talk to Don Oscar,” he wrote Mark-Viverito, “díle [tell him] I’ve got a show for him in Chicago. It’ll be my honor to play Hamilton the night he goes.”

One last call.Photo: NYC Council

| William Alatriste

Oscar López Rivera was due to serve 70 years.

Lin-Manuel Miranda plans a special return to the stage.

Page 23: Priming Abriendo the pipeline acceso

JANUARY 18, 2017 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com 23

CUMC from p14

CUMC de p14

50% off your first two months

Subject to availability. No length of stay required. Can’t be combined with other offers.

Para detalles llame al 212-STORAGE o visite www.ManhattanMiniStorage.com

For details call 212-STORAGE or visit www.ManhattanMiniStorage.com

Sujeto a disponibilidad. No requiere compromiso de estancia. No se puede combinar con otras ofertas.

50% de descuento en sus primeros dos mesesEn nuestra localidad en 290 Dyckman Street.

• Open 365 Days

• Hours of operation 7am - 10pm daily

• Individually locked units

• State-of-the-art security monitoring system

• Online payment and account management

• Expert Storage Advisors on call 24/7

• Free move

• Free off-street parking

• Free package acceptance

• Free Wi-Fi in lobby

• Free box delivery on orders over $50

• Abierto 365 Dias• Horas de Operacion 7am - 10pm diario• Unidades individualmente cerradas• Lo ultimo en sistema de monitoreo de seguridad • Pagos en-línea y administración de cuentas• Asesores expertos en almacenamiento 24/7

• Mudanza gratis• Parqueo fuera de la calle gratis• Aceptación de paquetes gratis• Wi-Fi gratis en el vestíbulo• Entrega de cajas gratis en ordenes mas de $50.

At our 290 Dyckman Street Location.

A panel featuring Community Board 12 Chair Shah Ally, Coogan’s Restaurant General Manager Dania Morel Zapata and Community Member Maria Luna, judged the cakes based on appearance, taste, and best representation of the school’s mission. ‎The United Palace of Cultural Arts’ Executive Director Mike Fitelson served as the event emcee.

The judges selected Make My Cake as the contest winner.

Make My Cake co-owner Aliyyah Baylor said her cake’s components were made over the course of four days, with several bakers putting in long hours to complete it.

“Every part of this cake is edible, even the books,” she said. “We wanted to do something unique that depicted the history of the school.”

“A lot of dedication and love went into

dijo Goldman. “Y espero que en 250 años, haya un montón de nuevos edifi cios que celebraremos también”.

Un panel con el presidente de la Junta Comunitaria 12, Shah Ally, la gerente general del Restaurante Coogan, Dania Morel Zapata, y María Luna, miembro de la comunidad, juzgaron los pasteles con base en la apariencia, sabor y mejor representación de la misión de la Facultad. � Mike Fitelson, director ejecutivo del United Palace de Artes Culturales,fungió como maestro de ceremonias del evento.

Los jueces seleccionaron a la panadería Make My Cake como ganadora del concurso.

La copropietaria de Make My Cake, Aliyyah Baylor, dijo que los componentes del pastel fueron hechos en el transcurso de cuatro días, con varios panaderos poniendo largas horas para completarlo.

“Cada parte de este pastel es comestible, incluso los libros”, dijo. “Queríamos hacer algo único que representara la historia de la escuela”.

“Nos tomó mucha dedicación y amor”, agregó la madre de Aliyyah y copropietaria de la panadería, JoAnn Baylor. “No dormimos mucho en los últimos días”.

Además de la decisión del juez, los asistentes pudieron probar los pasteles y luego votar por su favorito.

El ganador del voto popular, contado al día siguiente, fue Bizcocho de Colores, según un portavoz de CUMC.

También se ofrecieron dulces sin gluten y veganos.

La asistente Princess N. Swan, investigadora del Departamento de Medicina de CUMC, comentó que “Cake-Off” fue un evento único para el centro médico.

“El campus es tan grande y se extiende tanto, que no siempre reunimos a las diferentes facultades de este modo”, dijo. “Esta es una gran idea y muy divertida”.

Para obtener más información, por favor visite www.cumc.columbia.edu.

making this,” added Aliyyah’s mother and bakery co-owner JoAnn Baylor. “We didn’t get much sleep the past few days.”

In addition to the judge’s decision, attendees were able to sample the cakes, and then cast a vote for their own favorite.

The winner of the popular vote, tallied the following day, was Bizcocho de Colores, according to a CUMC spokesperson.

Gluten-free and vegan sweets were also offered.

Attendee Princess N. Swan, a researcher in CUMC’s Department of Medicine, remarked that the “Cake-Off” was a unique event for the medical center.

“The campus is so big and spread out, that we don’t always get the different schools together like this,” she said. “This is a great idea, and a lot of fun.”

For more information, please visit www.cumc.columbia.edu.

“These schools have been a part of the community for a long time,” remarked Dr. Lee Goldman.

“Esta preparación tomó mucha dedicación y amor”, dijo JoanAnn Baylor de Make My Cake (a la derecha, en blusa de color rosa pálido) con los miembros del equipo.

The fi fth cake, representing the entire CUMC campus, was made by Carrot Top Pastries.

El director ejecutivo del United Palace de Artes Culturales, Mike Fitelson, fue el maestro de ceremonias del evento.

Page 24: Priming Abriendo the pipeline acceso

24 JANUARY 18, 2017 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com