print digest #001

56
В П У Т Е Ш Е С Т В И Е П О З А М К Н У Т О М У К Р У Г У ЖУРНАЛ ДЛЯ ЗАКАЗЧИКОВ ПОЛИГРАФИЧЕСКОЙ ПРОДУКЦИИ ПРОЕКТ ТИПОГРАФИИ АРЕС СЕМЬ РАЗ ОТМЕРЬ…, ИЛИ КАК БЫ Я ВЫБИРАЛ ТИПОГРАФИЮ ДЛЯ СВОИХ ЗАКАЗОВ ЦВЕТА №5 И №6: ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ, НО ОТНЮДЬ НЕ ИЗБЫТОЧНЫЕ www. printdigest.ru №001 | МАЙ / ИЮНЬ 2008 ХОРОШИЙ КЛИЕНТ – ЗНАЮЩИЙ КЛИЕНТ! ТАТЬЯНА РУДАКОВА, менеджер Типографии Арес:

Upload: alexander-schneider

Post on 22-Mar-2016

234 views

Category:

Documents


2 download

DESCRIPTION

Первый номер журнала Print Digest

TRANSCRIPT

Page 1: Print Digest #001

В П

УТЕШ

ЕСТВ

ИЕ ПО З

АМКНУТОМУ КРУГУ…

ВП

УТЕШ

ЕСТВ

ИЕПО

ЗАМКНУТОМУ КРУГУ…

Ж У Р Н А Л Д Л Я З А К А ЗЧ И КО В П О Л И Г РАФ И Ч Е С КО Й П Р О Д У К Ц И И П Р О Е К Т Т И П О Г Р А Ф И И А Р Е С

СЕМЬ РАЗ ОТМЕРЬ…, ИЛИ КАК БЫ Я ВЫБИРАЛ ТИПОГРАФИЮ ДЛЯ СВОИХ ЗАКАЗОВ

ЦВЕТА №5 И №6: ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ, НО ОТНЮДЬ НЕ ИЗБЫТОЧНЫЕ

www. printdigest.ru

№001 | МАЙ / ИЮНЬ 2008

ХОРОШИЙ КЛИЕНТ – ЗНАЮЩИЙ КЛИЕНТ!

ТАТЬЯНА РУДАКОВА,менеджер Типографии Арес:

Page 2: Print Digest #001
Page 3: Print Digest #001
Page 4: Print Digest #001

СОДЕРЖАНИЕ

06 ТИПОГРАФИЯ И КЛИЕНТ06 | СЕМЬ РАЗ ОТМЕРЬ…, ИЛИ КАК БЫ Я ВЫБИРАЛ

ТИПОГРАФИЮ ДЛЯ СВОИХ ЗАКАЗОВ Выбор типографии – очень важное и непростое дело, и к нему нужно подходить со всей возможной ответственностью.

10 | ПОЛИГРАФИЧЕСКИЙ ЗАКАЗЧИК. КТО ОН? Сегодня типографиям чаще всего приходится сталкиваться с клиента-ми, имеющими о полиграфии весьма поверхностное представление.

12 ЛИЦО С ОБЛОЖКИ12 | ТАТЬЯНА РУДАКОВА:

ХОРОШИЙ КЛИЕНТ - ЗНАЮЩИЙ КЛИЕНТ! Сегодня Татьяна Рудакова – один из самых успешных менеджеров по продажам «Типографии Арес».

20 11 ВОПРОСОВ ЗАКАЗЧИКУ20 | КОМПАНИЯ KALEVAKaleva уже более 12 лет является лидером в производстве качественных окон из ПВХ.

24 ПРЕПРЕСС24 | ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ С ПРЕПРЕСС-ОТДЕЛОМ

ТИПОГРАФИИ: НАДЕЙТЕСЬ НА ЛУЧШЕЕ, ПРЕДПОЛАГАЙТЕ ХУДШЕЕ

Прежде чем начинать сотрудничество с типографией, необходимо выяснить, как именно будет строиться взаимодействие.

28 | КОНТРОЛЬНЫЙ ЛИСТ ДИЗАЙНЕРАПо крайней мере, каждый второй полиграфический заказ требует вмешательства препресс-специалистов типографии.

32 | ЭТОТ ТАИНСТВЕННЫЙ PDFЦифровой формат документов PDF, сегодня стал основным способом передачи файлов публикаций в типографию.

36 ПРОДУКЦИЯ36 | В ПУТЕШЕСТВИЕ ПО ЗАМКНУТОМУ КРУГУ…

(ДИСКОВЫЕ КАЛЬКУЛЯТОРЫ)Дисковый бумажный калькулятор – один из самых оригинальных информационно-рекламных носителей.

42 Практика42 | ЦВЕТА №5 И №6: ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ,

НО ОТНЮДЬ НЕ ИЗБЫТОЧНЫЕПолноцветная печать – это 4 цвета. Почему же многие печатные машины имеют 5 или даже 6 секций?

24 ПРЕПРЕССВЗАИМОДЕЙСТВИЕ С ПРЕПРЕСС-ОТДЕЛОМ ТИПОГРАФИИ: НАДЕЙТЕСЬ НА ЛУЧШЕЕ, ПРЕДПОЛАГАЙТЕ ХУДШЕЕ

Page 5: Print Digest #001

�www.printdigest.ru №001 | МАЙ /ИЮНЬ 2008

48 | КОРПОРАТИВНЫЕ ПЕЧАТНЫЕ МАТЕРИАЛЫ – КАК СДЕЛАТЬ ИХ ЭФФЕКТИВНЕЕ

Для многих компаний печатная продукция является основным способом заявить о себе или улучшить позиции на рынке. Продуманные и качественные рекламные материалы способны укрепить репутацию компании в глазах клиентов и партнеров, существенно повлиять на продажи товаров или услуг.

51 СПРАШИВАЛИ-ОТВЕЧАЕМАлександр Шнайдер отвечает на вопросы посетителей его персонального сайта www.alexschneider.ru

52 АНОНС CЛЕДУЮЩЕГО НОМЕРА

36

12 ЛИЦО С ОБЛОЖКИ МЕНЕДЖЕР ТИПОГРАФИИ АРЕС ТАТЬЯНА РУДАКОВА:«ХОРОШИЙ КЛИЕНТ — ЗНАЮЩИЙ КЛИЕНТ!»

Что же такоена самом деле продажи в полиграфии?

В ПУТЕШЕСТВИЕ ПО ЗАМКНУТОМУ КРУГУ… (ДИСКОВЫЕ КАЛЬКУЛЯТОРЫ)

Предлагая вашему вниманию первый выпуск журнала Print Digest, мы заявляем, что наша основная задача – помогать заказчикам полиграфической продукции как можно быстрее достигать своих целей через наиболее эффективное взаимодействия с типографиями. Мы обещаем, что будем предоставлять заказчикам максимально объективную и актуальную информацию на основе нашего богатого опыта. Мы полагаем, что умный, опытный и грамотный заказчик – самое ценное достояние любой типографии, и будем в меру сил содействовать тому, чтобы таких заказчиков стало как можно больше.

ТОРЖЕСТВЕННОЕ ОБЕЩАНИЕ

Page 6: Print Digest #001
Page 7: Print Digest #001

�www.printdigest.ru №001 | МАЙ /ИЮНЬ 2008

Колонка редактора

Хемингуэй писал, что дураки бывают летние и зимние. Летний дурак только заходит в дом, и сразу видно – дурак. А зимний дурак сначала снимает сапоги, пальто и шапку, разматывает шарф, и лишь тогда становится видно, что он дурак. Точно так же глупую типографию далеко не всегда можно сразу отличить от

умной. Увы, понять, умна ли типография, порой удаётся только после возникновения проблемы – по тому, как типография на эту проблему реагирует и как решает.

Вот вам простой критерий, как отличить умную типографию от глупой. Если при выполнении заказа возникла проблема, глупая типография думает о том, как не оказаться виноватой, а умная – как её устранить с минимальным ущербом для клиента.

Понимаете разницу? Глупая типография как раз полагает, что она очень умна. Она сделала всё для того, чтобы обезопаситься, снять с себя ответственность. Проблема существует, заказ не выполнен, клиент недоволен – всё это так, но всё это не важно. Важно лишь одно: что она не виновата. С неё взятки гладки. Она выходит сухой из воды.

Глупая типография не понимает, что в такой ситуации в проиг-рыше оказываются обе стороны. Да, предъявить ей претензии клиент не может, но от этого он не станет счастливее и уж точно не начнёт лучше к ней относиться. Глупая типография думает только о том, как бы не перепечатывать заказ, но не понимает, что теряет гораздо больше – теряет клиента.

Умная типография ведёт себя иначе. Она не собирается терять клиента и делает всё, чтобы этого не произошло. Нет, это вовсе не означает, что умная типография сплошь и рядом исправляет за свой счёт ошибки клиента. Вовсе нет. Она просто думает о том, как решить проблему с минимальным ущербом для обеих сторон. А поскольку она умная, решение обычно находится.

Если вы умный клиент – старайтесь сотрудничать с умными типог-рафиями. Даже если их цены несколько выше, чем у типографий глупых. Поверьте, это окупится.

Типографии умные и глупые

Журнал для заказчиков полиграфической продукции№1 за 2008 год.Проект Типографии Арес. Выпускается на правах рекламы. Распространяется бесплатно.

Руководитель проекта / главный редактор: Александр ШнайдерМаркетинг и распространение: Владимир ВысоцкийДизайн-макет и верстка: Юлия ГолубковаФотографии: Марк Коберт, Алексей РезвыхКорректура: Ирина ЗуеваПрепресс: Николай СтриковОригинал-макет, вёрстка, препресс, печать и послепечатные работы выполнены силами и на оборудовании Типографии Арес. Печать произведена на машине Heidelberg Speedmaster в 5 красок (CMYK + Pantone Orange 021C).Адрес в Интернете: http://www.printdigest.ru. Для получения издания зарегистрируйтесь на главной странице сайта.

(C) ООО «Типография Арес», 2008. Все права защищены.Права на воспроизведение материалов настоящего издания основываются на подходе Creative Commons Attribution – NonCommercial – NoDerivatives («указание авторства – некоммерческое использование – без производных»). Это означает, что полное или частичное воспроизведение возможно спустя 60 дней после публикации, исключительно не на коммерческой основе, без изменений и с обязательным указанием источника в виде «Print Digest от Типографии Арес, номер такой-то».Адрес Типографии Арес:109316 Москва, Остаповский проезд, 5, стр. 6сТел.: 8 (495) 739 9840Факс: 8 (495) 739 9844www.printing.ru, www.kalendari.info

Александр Шнайдер,главный редактор,генеральный директор Типографии Арес

Page 8: Print Digest #001

ТИПОГРАФИЯ И КЛИЕНТ

Семь раз отмерь…, или как бы я выбирал типографию для своих заказовВыбор типографии – очень важное и непростое дело. Человек, осуществляющий этот выбор, неизбежно несет моральную, а зачастую и материальную ответственность за своё решение. И ответственность эта может быть достаточно серьезной – ведь низкое качество продукции, срыв сроков, ошибки, брак и другие проблемы способны нанести значительный ущерб и привести к самым серьезным последствиям.

Вот почему к выбору типографии необходимо относиться крайне осто-рожно и осмотрительно. Особенно это справедли-во при смене типографии,

когда заказчик по тем или иным при-чинам принимает решение отказаться от услуг прежнего поставщика. Нужно сказать, что большинство менеджеров по продажам типографий нацелены именно на такие ситуации: их учат (и совершенно обоснованно), что подавляющее большинство потенци-альных заказчиков (в терминологии продаж – «проспектов») уже сотрудни-чают с какой-то типографией, и чем

серьезнее клиент, тем вероятность этого выше.

Будучи руководителем активно рабо-тающей на рынке типографии, я обычно нахожусь, так сказать, «по ту сторону» стола переговоров. В этой статье я попро-бовал поставить себя на место заказчика и сформулировать десять вопросов, на основании которых я оценивал бы типог-рафию, предлагающую свои услуги.

Итак, ко мне обратился менеджер по продажам некоторой типографии. Предположим для определённости, что он позвонил мне по телефону, предложил услуги своей компании, и что-то в этом разговоре заставило меня согласиться на встречу.

10 вопросов, с помощью которых клиент может оценить типографию.

текст: Александр Шнайдер

Page 9: Print Digest #001

�www.printdigest.ru №001 | МАЙ /ИЮНЬ 2008

01. Представляю ли я интерес для типографии в качестве заказчика?«Разумеется, да, – скажете вы, – ина-че менеджер бы к вам не поехал». На самом деле, менеджеры редко способны реально оценить объем или характер за-казов «проспекта». Обычно они даже не пытаются делать это до первого визита.Поэтому для начала я определил бы при-мерный объём и основные типы необ-ходимой печатной продукции. Сообщив эту информацию менеджеру, я бы задал два вопроса: а) клиент с подобными объемами является для вашей типог-рафии мелким, средним или крупным? и б) каким является такой клиент для сидящего передо мной менеджера?

Теперь о том, как интерпретировать ответ на первый вопрос. Конечно, лучше всего быть клиентом крупным. Однако и тут надо быть осторожным. Следует понимать: чем более крупным клиентом для типографии вы являе-тесь, тем меньше у нее таких заказчи-ков, как вы. Отсюда вопрос – почему это так? Не является ли подобный объем для нее чрезмерным? Или, мо-жет быть, она плохо приспособлена для таких заказов? Так что, по моему мне-нию, идеальная для клиента позиция располагается где-нибудь посередине между средним и крупным.

Кстати, нет ничего плохого и в том, чтобы быть мелким клиентом, но лишь в единственном случае: если в типог-рафии надлежащим образом отлажена методика прохождения малых заказов таким образом, чтобы они создавали минимум проблем для ответственных лиц. Если это не так, то вам лучше поис-кать другого подрядчика.

И здесь мы переходим к ответу на воп-рос №2. Если после оглашения объемов заказов вы видите, что менеджер начал терять интерес, – значит, сотрудничать с этой типографией вам не стоит. Но не менее важно отреагировать и на слиш-ком положительную реакцию:

Клиент с подобными объемами является для вашей типографии мелким, средним или крупным?

Каким является такой клиент для сидящего передо мной менеджера?

а)

б)

ДВА ГЛАВНЫХ ВОПРОСА ДЛЯ КЛИЕНТА:

Page 10: Print Digest #001

ТИПОГРАФИЯ И КЛИЕНТ

это может означать, что менеджеру не приходилось работать со столь круп-ными клиентами. Возможно, у него не хватит на это квалификации.

02. Соответствуют ли возможности Типографии моим нуждам и требо-ваниям?Здесь мы будем говорить не о количест-ве, а о качестве моих заказов. Пред-лагаю следующий подход: я бы стал работать с типографией в том и только в том случае, если она в состоянии вы-полнить на собственном оборудовании не менее двух третей необходимых мне работ. Во-первых, надежность работы любой типографии прямо пропорци-ональна той части операций, которые она способна выполнить без помощи субподрядчиков. Во-вторых, типог-рафии, как правило, гораздо более интересны клиенты, нанимающие ее как исполнителя, а не посредника. В-третьих, то, что делается на своём оборудовании, всегда обходится дешев-ле, чем выполняемое «на стороне».

Приведу пример. Если, скажем, льви-ную долю ваших заказов составляют плакаты формата А1, идти на сотрудни-чество с типографией, располагающей

только машинами половинного форма-та, не стоит. Даже если эта типография обещает разместить ваши заказы «в хорошем месте».

Ещё пример. Предположим, из всей необходимой продукции для вас глав-ное – это вырубные папки с клееным клапаном. В таком случае, имеет ли смысл договариваться с типографией, не имеющей собственной вырубки? Тем более, что подобная типография вряд ли обладает и возможностями по приклейке – что она будет клеить, если не в состоянии вырубать?

Конечно, если ваша цель – во что бы то ни стало передать весь пакет заказов од-ной-единственной типографии, то вам нужно искать другого подрядчика. Но ведь вы также можете разделить заказы, размещая их в различных типографиях. В самом деле, не станете же вы отказы-ваться от сотрудничества с журнальной типографией только потому, что она не изготавливает визитные карточки!

03. Совпадают ли мои подходы к ведению бизнеса с подходами Ти-пографии?Я говорю о комфортности ведения дел с подрядчиком. Перед тем, как принять

окончательное решение, я стараюсь как можно подробнее узнать о том, как функционирует структура моего предполагаемого пар-тнера, каковы, так сказать, его корпоративные методики ведения бизнеса.

Здесь нет мелочей. Прора-ботанность и взвешенность типового договора, докумен-тооборот, схемы взаимодейс-твия с клиентом, гибкость (или наоборот, жесткость) при изменении условий, опе-ративность работы… Общий принцип следующий: проще всего работать с компанией, максимально похожую на ту, где работаешь ты. Если конечно, тебе нравится, как работает твоя компания. Ну, а если не нравится, тогда это совсем другой разговор.

04. Какова мера ответствен-ности Типографии в случае возникновения проблем?Это просто. У любой типографии – повторяю, у

любой – должен быть четко сформули-рованный ответ на этот вопрос. Если менеджер вдруг начинает бормотать что-то невнятное, – это верный признак того, что вам стоит поискать другого исполнителя.

05. Получу ли я возможность побы-вать на производстве и осмотреть все этапы выполнения заказа?Многие заказчики пренебрегают этим вопросом, а зря. Я бы обязательно пое-хал, чтобы увидеть всё своими глазами. Это превосходная возможность прове-рить на месте то, что вам рассказали. Если в ответ на этот вопрос менеджер вдруг говорит, что цех типографии где-то далеко за МКАД и вход туда для клиентов закрыт, – велика вероятность, что вас банально обманывают.

Хорошая типография никогда не ста-нет препятствовать экскурсии по цеху. Наоборот, они предложат это сами. Хорошо отлаженный цех – гордость типографии. Вы же, побывав на произ-водстве, сможете сами оценить уровень организации, порядок и умение работать. Или наоборот, увидите, что поручать подобному цеху изготовление своей продукции не стоит.

Page 11: Print Digest #001

СЕМЬ РАЗ ОТМЕРЬ…, ИЛИ КАК БЫ Я ВЫБИРАЛ ТИПОГРАФИЮ ДЛЯ СВОИХ ЗАКАЗОВ

�www.printdigest.ru №001 | МАЙ /ИЮНЬ 2008

06. Есть ли среди клиентов типогра-фии мои прямые конкуренты?Лет пять назад, ведя переговоры с круп-ным производителем обуви по поводу печати каталога продукции, я был в не-малой степени удивлен настойчивостью, с которой будущий заказчик пытался выяснить, не печатали ли мы ранее ката-логов обуви для других производителей. Теперь я понимаю, что такой вопрос вполне оправдан. Хотя реакция на ответ типографии может быть двоякой.

Для меня было бы несомненным плю-сом, если Типография уже работала или работает с подобным заказчиком. Это означает, что ей знакомы особенности и нюансы аналогичной продукции. Как знать, возможно, опыт типографии ока-жется полезным и мне? Может быть, ее сотрудники смогут что-то подсказать, порекомендовать, основываясь на опы-те работы с моими конкурентами…

Возможен и другой подход – кто-то может сказать, что он принципиаль-но не будет работать с типографией, сотрудничающей с его конкурентом, иначе они смогут узнать особенности его рекламной кампании и другую информацию, для них не предназна-ченную. Но такая реакция встречается весьма редко и, на мой взгляд, она ничем не оправдана.

07. Насколько компетентен человек, сидящий передо мной?Сразу оговорюсь: ответы на этот и пос-ледующие вопросы можно будет прове-рить только на практике дальнейшего сотрудничества (если оно состоится), поэтому здесь придется доверять своим ощущениям.

Компетентность менеджера – важней-ший критерий оценки типографии. Как правило, чем крупнее и объемнее заказ, тем он сложнее. Если вы видите, что об-щаетесь с дилетантом, если для ответа на любой технологический вопрос ему приходится связываться с технологом или другим специалистом, если вы в какой-то момент вдруг чувствуете, что разбираетесь в полиграфии лучше, чем он, – продолжать разговор не стоит.

Не менее важным для меня было бы умение менеджера продавать, владение практическими методиками работы с клиентом. Профессионализм менед-жера для меня является, во-первых, свидетельством его интереса к делу, которым он занимается, а во-вторых, показателем уровня работы типогра-

фии, сумевшей обучить и подготовить компетентного сотрудника.

08. Со сколькими сотрудниками Типографии мне придется взаимо-действовать согласно принятой там методике прохождения заказа?Тоже вопрос немаловажный. Возможно, вас не обрадует известие о том, что по поводу конкретного заказа вам придется общаться не с симпатичным менедже-ром, сидящим напротив, а с абсолютно неизвестным вам технологом (или, как их еще называют, «аккаунтантом»). Или, что при возникновении проблем вам придется решать их с другим сотрудни-ком, причем менеджер не будет никаким образом участвовать в этом процессе.

Существуют различные методики ведения заказов (того, что на западе называется CRM, или clients relations management). Лично я считаю, что клиенту комфортнее, чтобы его заказ от начала и до конца сопровождал один-единственный человек – его пер-сональный менеджер. Это не означает, что менеджер должен лично контроли-ровать все этапы прохождения заказа. Он просто должен быть полностью в курсе ситуации и иметь полную инфор-мацию о состоянии дел на каждый момент времени.

09. Что произойдет, если курирующий мои заказы менеджер, к примеру, заболеет? Или уволится?Как заказчик, я считал бы главной задачей типографии создать у меня ощущение надежности и контро-лируемости, исключить моменты, создающие чувство неуверенности. Это означает, что я хочу в максимальной степе-ни исключить влияние человеческого фак-тора на прохождение

заказа. Если я увижу, что типография не предусмотрела резервного вариан-та на случай внезапного отсутствия моего менеджера, если вопрос об этом ставит его в тупик, – я начну сомне-ваться, стоит ли иметь дело с таким подрядчиком.

Типография должна четко и конк-ретно сообщить мне имя и контактную информацию «запасного» менеджера и позаботиться, чтобы этот сотрудник не только слышал о моем существовании, а был готов принять на себя обязаннос-ти по ведению моих заказов и делал это со всей ответственностью.

10. Комфортно ли я чувствую во вре-мя общения с менеджером и будет ли мне также комфортно в дальнейшем?Этот вопрос, как вы понимаете, я должен задать самому себе в конце разговора. И если у меня останутся какие-то сомнения, я, наверное, попро-бую поговорить с менеджером еще раз. А может быть, даже приглашу менедже-ров других типографий для сравнения.В конце концов, как заказчик, я имею право за свои деньги рассчитывать, в том числе, и на получение морального удовлетворения от сотрудничества. Иначе эти отношения вряд ли станут плодотворными.

ХОРОШАЯ ТИПОГРАФИЯ НИКОГДА НЕ СТАНЕТ ПРЕПЯТСТВОВАТЬ ЭКСКУРСИИ ПО ЦЕХУ. НАОБОРОТ, ОНИ ПРЕДЛОЖАТ ЭТО САМИ. ХОРОШО ОТЛАЖЕННЫЙ ЦЕХ – ГОРДОСТЬ ТИПОГРАФИИ.

Page 12: Print Digest #001

ТИПОГРАФИЯ И КЛИЕНТ

10

Полиграфический заказчик. Кто он?Сегодня печать необходима подавляющему большинству активных игроков рынка. Не будет преувеличением сказать, что до 15% прибыли большинства компаний так или иначе связано с полиграфической продукцией.

Еще совсем недавно при сло-вах «серьёзный заказчик» перед мысленным взором полиграфиста, скорее всего, возникал предста-витель издательства, за-

нимающего книгами или периодикой. Размещение заказов в типографиях для издательств является важнейшим на-правлением деятельности, и отвечают за это профессионалы. С типографиями такие специалисты всегда говорили на одном языке, а всё, что слышали в ответ, понимали с полуслова. А во всех вопросах, касающихся характеристик изготавливаемой продукции, оригинал-макетов и т.д., они руководствовались требованиями печатной технологии.

Сегодня в общем объёме полиграфи-ческой продукции, выпускаемой типог-рафиями, доля заказов издательств не превышает 30%. Остальное — заказы коммерческих компаний, и более поло-вины этого объёма составляет реклам-ная продукция. Это не удивительно: в наше время успех сопутствует тем, кто умеет эффективно взаимодействовать со своими клиентами, в том числе, и через печатные материалы.

Было время, когда практически любая компания-заказчик печатной продукции имела в штате специалиста по взаимодействию с типографиями (на западе такая должность называется print buyer). Сейчас, в рамках общей тенденции к упрощению и универсали-зации организационной структуры, эту

функцию берут на себя дизайнеры или работники рекламно-маркетинговых направлений, а иногда и хозяйственни-ки. Поэтому типографиям всё чаще и чаще приходится иметь дело с заказчи-ками, имеющими о полиграфии весьма поверхностное представление.

Согласно статистике, каждый четвёртый из всех заказчиков печат-ной продукции является крупным и постоянно сотрудничает с типографи-ями. Остальные делают лишь разовые заказы время от времени. В среднем, менее 10% заказчиков обеспечивают половину загрузки типографий, рабо-тающих на этом рынке.

Как правило, серьёзные клиенты работают одновременно с несколькими типографиями. На Западе это в среднем 6-8, в России – 3-5 подрядчиков на одно-го заказчика. В таких условиях профес-сионализм и компетентность менеджера типографии, его умение работать с корпоративным заказчиком-неспеци-алистом являются одним из основных факторов при выборе типографии. Говоря точнее, большинство из опраши-ваемых клиентов называют этот фактор вторым по значимости. Кстати, низкая цена в этом перечне только на третьем месте (а вовсе не на первом, как пола-гают многие). Какой же фактор самый главный? Оказывается, это надёжность, способность выполнить заказ к опре-делённому сроку без срывов и брака.

Еще лет пять назад любая уважаю-щая себя типография имела в своём

ЕЩЕ ЛЕТ ПЯТЬ НАЗАД ЛЮБАЯ УВАЖАЮЩАЯ СЕБЯ ТИПОГРАФИЯ ИМЕЛА В СВОЁМ СОСТАВЕ ОТДЕЛ ВЁРСТКИ И МАКЕТИРОВАНИЯ. СЕГОДНЯ ПРАКТИЧЕСКИ ВСЕ ЗАКАЗЧИКИ ПРИНОСЯТ В ТИПОГРАФИИ ГОТОВЫЕ ОРИГИНАЛ-МАКЕТЫ.

Page 13: Print Digest #001

11www.printdigest.ru №001 | МАЙ /ИЮНЬ 2008

составе отдел вёрстки и макетирова-ния. Сегодня практически все заказ-чики приносят в типографии готовые оригинал-макеты.

К сожалению, жизнь полиграфистов это лишь усложнило. В подавляющем большинстве случае в переданных файлах есть те или иные проблемы, требующие квалифицированного вме-шательства. Зачастую макеты выпол-няются дизайнерами-дилетантами, не имеющими представления об особен-ностях печатной технологии. Парамет-ры заказа в процессе его приёмки и доработки меняется в среднем не менее

двух раз. Порой типографии даже приходится отдавать в производство заказ, который существенно отличается по характеристикам от оформлен-ного первоначально.

В то же время требования клиентов к типографиям посто-янно растут. Сроки сокращают-ся, а сложность работ повыша-ется: во многом из-за того, что заказчик и дизайнер не знают о технологических ограниче-ниях или не принимают их во внимание.

ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ ДЛЯ ЗАКАЗЧИКА

01. Привлекайте к взаимодейс-твию с типографией сотрудни-ков, имеющих опыт размещения заказов. Чем больше этот опыт, тем лучше;

02. Поручайте разработку ори-гинал-макетов только квали-фицированным дизайнерам, имеющим практический опыт полиграфической вёрстки, и не стремитесь экономить на оплате труда дизайнера (здесь полно-стью применимо правило «скупой платит дважды»);

03. При выборе типографии об-ращайте особое внимание на ква-лификацию и профессионализм менеджера, который с вами будет работать. Выясните, приходилось ли ему работать с клиентами ваших масштабов и направления деятельности. Попросите обри-совать схему прохождения ваших заказов по технологической цепочке и процедуру взаимодейс-твия с вами;

04. Остановив выбор на конк-ретной типографии, старайтесь наладить как можно более тесное взаимодействие с менеджером. Перед разработкой нового печат-ного проекта посоветуйтесь с ним и прислушайтесь к его рекомен-дациям.

Page 14: Print Digest #001

ЛИЦО С ОБЛОЖКИ

1�

мен

едж

ер Т

атья

на

Руд

ако

ва

Page 15: Print Digest #001

ХОРОШИЙ КЛИЕНТ – ЗНАЮЩИЙ КЛИЕНТ!

1�www.printdigest.ru №001 | МАЙ /ИЮНЬ 2008

Во всем мире продажи зани-мают почётное место среди наиболее важных, инте-ресных и высокооплачива-емых видов деятельности. Увы, в полиграфической

отрасли это пока не так. Продажи часто ассоциируются с рутинным, унылым и малоэффективным «холодным» поиском заказчиков. Профессионалы, поднаторевшие в технологии, порой брезгают заниматься столь неблагодар-ным делом. В менеджеры нередко идут неопытные и малоквалифицированные сотрудники, которым трудно найти другую работу.Что же такое на самом деле продажи в полиграфии? Об этом мы говорим с менеджером по призванию – Татьяной Рудаковой.

Как получилось, что ты пришла в продажи?Закончив университет, я начала ра-ботать в одной из самых успешных типографий Омска, на базе кото-рой, кстати говоря, я писала свой дипломный проект. Причём вна-чале я работала дизайнером. Надо

сказать, что генеральный директор типографии с самого начала угова-ривал меня перейти в продажи. «Ты менеджер, а не дизайнер», – говорил он. Я не хотела, сопротивлялась изо всех сил.

И всё-таки это произошло?Случилось так, что меня отправили временно заменить дизайнера в под-разделение цифровой печати, распола-гавшееся отдельно от главного офиса. За три дня работы у меня сложилось ужасное впечатление: клиентов было очень мало, продажи никто не органи-зовывал, отдел не выполнял план даже наполовину.

Я пришла к директору и сказала, что, по моему мнению, это подразделение скоро умрёт своей смертью. В ответ мне предложили попробовать изме-нить ситуацию. Так я стала заниматься продажами, причем сразу в должности руководителя отдела.

И это дало результаты?Уже через полгода наш отдел в полтора раза перевыполнял план, который до этого ни разу не выполнялся.

ЛИЦО С ОБЛОЖКИ

Получая высшее полиграфическое образование в Омском государственном техническом университете, Татьяна Рудакова намеревалась делать карьеру в области печатного дизайна. Сегодня она – один из самых успешных менеджеров по продажам «Типографии Арес».

Далеко не каждый может стать менеджером по продажам

Page 16: Print Digest #001

ЛИЦО С ОБЛОЖКИ

14

Как ты оказалась в Москве?Спустя год после того, как я начала работать начальником отдела, меня пригласили в Москву, начальником отдела продаж создающейся типог-рафии. Правда, там я проработала недолго — вышла замуж. Мы с мужем организовали фирму, которая поставляла свежие салаты и ягоды из Израиля, орхидеи из Таиланда. В этой фирме я также занималась про-дажами. Потом, когда мы с мужем расстались, я некоторое время прора-ботала на должности менеджера по закупкам в HoReCa. Но по-прежнему очень тянуло в полиграфию. Я начала работать в «Типографии Арес», рабо-таю здесь уже почти год и ни разу не пожалела о своём выборе.

Вообще, работа в продажах – это призвание? Или же этому можно научить кого угодно, было бы желание?Я всегда считала, что для работы в продажах нужен вполне определён-ный склад ума, характер, если хотите, жизненная позиция. Далеко не каж-дый может стать менеджером по про-дажам. Главное здесь – способность и желание общаться с людьми, умение убеждать, вызывать доверие собесед-ника. Причём просто уметь мало, это должно приносить удовольствие.

Ты работаешь в типографии доста-точно долго. Какой из клиентов, с которыми тебе приходилось стал-киваться, на твой взгляд, ближе всего к идеалу?Дай подумать… Наверное, в качестве примера можно назвать моего посто-янного заказчика, известного произ-водителя ветеринарных препаратов. Это достаточно знающий и опытный в смысле технологии клиент. Он до-веряет мне как менеджеру и прислу-шивается к моим рекомендациям. Он не гонится за низкой ценой и обычно не торгуется, понимая, что названная стоимость обоснованна. Он готов брать на себя ответственность и не стремится первым делом винить во всём типографию, особенно когда вопрос касается оригинал-макетов.

на самом деле продажи в полиграфии?

Что же такое

Page 17: Print Digest #001

для клиента очень важны

сроки

МНЕ ПРЕДЛОЖИЛИ ПОПРОБОВАТЬ ИЗМЕНИТЬ СИТУАЦИЮ. ТАК Я СТАЛА ЗАНИМАТЬСЯ ПРОДАЖАМИ, ПРИЧЕМ СРАЗУ В ДОЛЖНОСТИ РУКОВОДИТЕЛЯ ОТДЕЛА.

Page 18: Print Digest #001

ЛИЦО С ОБЛОЖКИ

16

Почему он выбрал именно нашу типографию?До этого он сотрудничал с другой типографией, которая регулярно сры-вала сроки. А для этого клиента сроки очень важны. Он подходит к этому вопросу крайне ответственно, всегда размещает заказы заблаговременно. Я встретилась с ним, предложила попробовать поработать с нами. Он передал нам небольшой заказ и остался доволен. До сих пор мы тесно сотрудничаем с обоюдным удовлет-ворением.

Хорошо. Этот заказчик почти идеаль-ный, и, следовательно, таких как он, немного. А можешь ли ты описать типичного, наиболее распространён-ного клиента?Типичный клиент, к сожалению, мало что знает о полиграфии и не стремится узнать больше. Это часто относится и к достаточно крупным заказчикам. Возьмём, к примеру, одного из относи-тельно новых моих клиентов, крупного поставщика стройматериалов. Они печатают довольно много, но при этом их полиграфические знания исчерпы-ваются плотностью бумаги и цвет-ностью печати. Более того, до начала сотрудничества с нами они всякий раз искали подрядчика заново: находили в Интернете несколько понравившихся им типографий и просто рассылали запросы.

Почему же они стали сотрудничать с нами?Считаю это своей заслугой. Я их, что называется, «додавила», добилась того, что они передали заказ нам. По-види-мому, из всех менеджеров, отвечав-ших на их запрос, я оказалась самой настырной, уделила им наибольшее внимание. Возможно, раньше такого внимания со стороны других типог-рафий они не ощущали, и именно поэтому только нам удалось добиться от них сотрудничества на постоянной основе.

Люди, для кото-рых основным критерием явля-

ется низкая цена. Нет, конечно, они говорят, что им важно и многое другое, но выбор они делают на основе мини-мальной цены.

01

20%

Заказчики, для которых при-оритетом явля-

ется сервис. Они хотят, чтобы типография всё делала сама, а их учас-тие в процессе было сведено к минимуму.

02

20%

Опытные и знающие клиенты

03

10%

04

50%

Заказчики с более или менее смутным пред-

ставлением о техноло-гии и не очень большим опытом сотрудничества с типографиями.

4категории клиентовпо версии Татьяны Рудаковой

Page 19: Print Digest #001

ХОРОШИЙ КЛИЕНТ – ЗНАЮЩИЙ КЛИЕНТ!

17www.printdigest.ru №001 | МАЙ /ИЮНЬ 2008

Таким образом, типичный клиент знает о полиграфии очень мало?Я бы разделила клиентов на четыре категории. Первая (это примерно двадцать процентов) — это люди, для которых основным критерием явля-ется низкая цена. Нет, конечно, они говорят, что им важно и многое другое, но выбор они делают на основе мини-мальной цены. Как правило, мне такой клиент не интересен.

Еще процентов двадцать – это заказчики, для которых приоритетом является сервис. Они хотят, чтобы ти-пография всё делала сама, а их участие в процессе было сведено к миниму-му. Иногда это очень занятые люди, у которых нет времени заниматься такой мелочью, как печатная продук-ция. Встречаются и попросту ленивые заказчики. Цена для них, по понятным причинам, не может быть на первом месте. Иногда они тоже торгуются, но в глубине души большинство из них по-нимает, что хороший сервис не может быть дешёвым.

Не более десяти процентов от общего числа – это опытные и знающие клиен-ты, вроде тех, о которых я рассказывала.

И оставшиеся пятьдесят процентов – это заказчики с более или менее смутным представлением о технологии и не очень большим опытом сотруд-ничества с типографиями. Чаще всего для них главным критерием выступает «качество», хотя конкретизировать это понятие они не могут.

Интересно. Как они могут оценить качество при первом знакомстве с типографией? Разве непонятно, что образцы отбираются заранее, и ни один менеджер не станет демонстрировать заведомо плохую печать?В том-то и дело, что это понимают немногие, либо предпочитают верить увиденному. Помню, были у меня пе-реговоры с одним достаточно крупным издательством. Я предложила приехать к ним с образцами. Главный редактор ответил: «Знаю я, какие образцы вы

ГЛАВНОЕ – СПОСОБНОСТЬ И ЖЕЛАНИЕ ОБЩАТЬСЯ С ЛЮДЬМИ, УМЕНИЕ УБЕЖДАТЬ, ВЫЗЫВАТЬ ДОВЕРИЕ СОБЕСЕДНИКА.

www.printdigest.ru

ГЛАВНОЕ – СПОСОБНОСТЬ И ЖЕЛАНИЕ ОБЩАТЬСЯ С ЛЮДЬМИ, УМЕНИЕ УБЕЖДАТЬ, ВЫЗЫВАТЬ ДОВЕРИЕ СОБЕСЕДНИКА.

Page 20: Print Digest #001

ЛИЦО С ОБЛОЖКИ

1�

ПРОДАЖИ –

Page 21: Print Digest #001

ХОРОШИЙ КЛИЕНТ – ЗНАЮЩИЙ КЛИЕНТ!

1�www.printdigest.ru №001 | МАЙ /ИЮНЬ 2008

ГРАМОТНЫЙ МЕНЕДЖЕР ПО ПРОДАЖАМ, ЕСЛИ ЗАХОЧЕТ СМЕНИТЬ РОД ДЕЯТЕЛЬНОСТИ, МОЖЕТ СТАТЬ И ТЕХНОЛОГОМ, И ЛОГИСТИКОМ, И УПРАВЛЕНЦЕМ

ЭТО ЛУЧШАЯ СТАРТОВАЯ

ПЛОЩАДКА ДЛЯ КАРЬЕРНЫХ

ДОСТИЖЕНИЙ

привезёте – отберёте самые лучшие».Я поехала к ним с печатными оттиска-ми, на которых были шкалы, кресты для совмещения и т.д. Теперь они мои постоянные клиенты.

Поставь себя на место заказчика. Как бы ты выбирала типографию для своих заказов?Я начала бы с того, что выбрала бы десяток приличных типографий, рекламирующих себя и заботящихся о своём имидже. Отправила бы в каждую запрос и проанализировала каждый отклик: насколько быстро он поступил, насколько профессионально состав-лен и оформлен. В результате список сократился бы до двух-трёх типогра-фий. А дальше – я бы не поленилась и объехала их все, причём не только для беседы с менеджерами, но и чтобы побывать на производстве. Посмотрела бы на порядок в цехе, уровень орга-низации процесса, на выполняемые заказы и их количество…

В процессе беседы с менеджером постаралась бы понять, насколько мне комфортно, удобно и легко общаться с ним. Ведь эти ощущения тоже очень важны. Если я изначально чувствую дискомфорт, нельзя начинать сотруд-ничество.

Важно также оценить, насколько я, как клиент, удобна и интересна менед-жеру. Если бы я увидела, что никакого энтузиазма от перспектив работы со мной и моими заказами он не испыты-вает, пошла бы в другую типографию.

Известно, что менеджер по продажам должен совмещать в себе мастерство продавца и профессионализм техно-лога. На твой взгляд, какая составля-ющая важнее?Я считаю себя полиграфистом-про-фессионалом, поэтому, если бы я была заказчиком, то могла бы работать с технологом, даже если он не умеет про-давать. А для большинства заказчиков, мало разбирающихся в полиграфии, несомненно, в равной степени важны обе составляющие.

Если бы начинающий полиграфист – например, выпускник Университета печати, по характеру способный быть менеджером и решающий, чем бы заняться, — спросил у тебя сове-та, что бы ты ему сказала?Я бы сказала, что ему имеет смысл по-думать о том, чтобы пойти в менедже-ры. Во-первых, в полиграфии прода- жи – это самый быстрый способ для новичка начать зарабатывать прилич-ные деньги. Энергичный и целеуст-ремлённый человек уже через полгода работы в продажах может зарабатывать больше, чем получает верстальщик с пятилетним опытом. Естественно, если человек нацелен на результат, и усло-вия работы позволяют.

А во-вторых, продажи – это лучшая стартовая площадка для карьерных достижений. Грамотный менеджер по продажам, если захочет сменить род деятельности, может стать и техноло-гом, и логистиком, и управленцем. В своей повседневной работе нам в той или иной степени приходиться быть и первыми, и вторыми, и третьими. Ник-то же не настаивает, чтобы менеджер по продажам оставался таковым до семидесяти лет!

Вспомни, пожалуйста, какой-нибудь интересный случай, который произо-шёл в ходе твоих взаимоотношений с заказчиками.Один из моих постоянных заказчиков еще в сентябре оплатил изготовление квартальных календарей и обещал вскоре предоставить оригинал-макет. Но по организационным причинам изготовление макета у клиента затя-нулось почти на два месяца – ушло очень много времени на согласование у начальства. В результате в конце ноября мне позвонил представитель заказчика, с которым я работаю, и ска-зал: «Татьяна, я понимаю, что это наша вина, но если календарей не будет через четыре дня, меня могут уволить». Представляешь? Сделать квартальные календари за четыре дня в конце нояб-ря? Я сказала: «Ну что я могу сделать?» Он мне отвечает: «Я всё понимаю, но, пожалуйста, сделай что-нибудь».

И мы их сделали! Не весь тираж, ко-нечно, но некоторую часть, достаточную для мероприятия, для которого они были нужны. Гроза прошла, представитель за-казчика был очень благодарен, хотя его начальство, наверное, даже не узнало, чего это нам стоило на самом деле.

Page 22: Print Digest #001

20

Kaleva уже более 12 лет является лидером в производстве качественных окон из ПВХ, предоставляя своим клиентам полный пакет услуг по замене светопрозрачных конструкций. Kaleva предлагает пластиковые окна и двери, способные удовлетворить самые разнообразные потребности, будь то размер, цвет, форма или стиль изделий.

11 ВОПРОСОВ ЗАКАЗЧИКУ ТИПОГРАФИИ АРЕС

На наши вопросы отвечает Наталья Ганыкина – ведущий специалист по маркетингу и рекламе компании Kaleva.

КОМПАНИЯ

Kaleva

Что, на Ваш взгляд, является основой для идеального сотрудничества с типографией? Основой для идеального сотрудничес-тва с типографией является, на мой взгляд, клиентоориентированность типографии и адекватность заказчи-ка. В одних случаях важно качество, в других – сроки, в третьих – цена, а в четвертых – внимание к деталям. Ти-пография, которая не умеет услышать, что важно клиенту, и своевременно сделать шаг навстречу, – неперспектив-на как деловой партнер. Как и клиент, желающий невозможного, к примеру, напечатать 50 тысяч брошюр дешево, качественно, красиво и за 2 дня.

Как давно Вы лично со-трудничаете с типографи-ями и что можете сказать в качестве сравнительной характеристики работы разных типографий на собственном опыте? Мое сотрудничество с ти-пографиями началось около 4 лет назад. За это время пришлось столкнуться с типографиями совершен-но разного уровня. Могу сказать, что в большинстве своем мелкие типографии более гибки и лояльны к клиенту, однако качество их продукции оставляет желать лучшего.

Какими критериями руководствуе-тесь при выборе типографии? На первом месте для компании Kaleva стоит качество продукции, которое в свою очередь складывается из двух ком-понентов: квалификации персонала и качества оборудования. На втором – ориентирование на нужды клиента.

Сотрудничаете ли Вы с разными типографиями одновременно и, если да, по какому принципу Вы распре-деляете свои заказы между типогра-фиями? Естественно, для обеспечения всего комплекса полиграфии приходится за-действовать несколько типографий.

Page 23: Print Digest #001

21www.printdigest.ru №001 | МАЙ /ИЮНЬ 2008

Page 24: Print Digest #001

11 ВОПРОСОВ ЗАКАЗЧИКУ

22

Распределение заказов между типогра-фиями производится с учетом возмож-ностей типографии и уровня установив-шегося доверия. Сложный заказ никогда не уйдет в типографию, с которой мы только начали работать.

При каких условиях Вы могли бы работать с одной типографией? Какими возможностями она должна обладать, чтобы справиться со всем объемом Ваших заказов? Отдать все тиражи в одну типогра-фию – невозможно. Слишком разные заказы, слишком разные требования по количеству, срокам, разный уровень сложности заказов.

Какая причина, по Вашему мнению, может быть достаточно веской для того, чтобы сменить типографию? Для нас вескими причинами для рас-торжения отношений с типографией могут стать: расхождение в представ-лении о качестве и невозможность договориться.

Достигали Вы той цели, которую ставили перед собой при смене ти-пографии? Да, смена типографии принесла сущес-твенные результаты. Многих проблем удается избежать, внося коррективы до начала печати. Оперативность отклика на обращение высвободила много вре-мени, затрачиваемое ранее на поиск менеджера и дозвон.

Как Вы считаете, должен ли заказ-чик быть компетентным в вопросах полиграфии, чтобы добиться дости-жения необходимого результата с минимальными потерями? Исходя из опыта работы с московскими типографиями, это необходимо.

Какими профессиональными навы-ками и чертами характера должен обладать менеджер типографии, с ко-торым лично Вам было бы приятно работать? Я бы выделила следующие ценные качества для менеджера типографии: знание особенностей полиграфичес-кого процесса, умение предугадывать возможные «тонкие» места в заказе, оперативное реагирование на вопросы и пожелания заказчика, присутствие на связи в рабочее время. Что каса-ется особенностей характера, то это внимательность, стрессоустойчивость,

Page 25: Print Digest #001

находчивость, умение и желание рабо-тать на результат.

Что для Вас важнее в менеджере – умение работать с клиентом или технологический опыт? Технологический опыт, безусловно, важнее. Знание деталей, способность определить слабое место в заказе и вовремя внести необходимые правки – залог итогового качества. Заказчик не обязан разбираться в тонкостях, а менеджер обязан, заказчик к нему обращается как к специалисту. Однако понять, по каким критериям качество оценивает клиент, тоже надо уметь.

Как Вы оцениваете перспективу собственных полиграфических пот-ребностей в ближайшем будущем, и какое значение уделяется использова-нию полиграфии в Вашей компании? Объемы полиграфии, выпускаемой Kaleva, постоянно растут, вместе с ростом самой компании: развивается ди-лерская сеть, увеличивается количество собственных офисов продаж. Рекламная полиграфия решает в нашей компании разные задачи, но главное – она помога-ет клиенту сориентироваться в огромном количестве предложений и понять, по каким критериям оценивать качество. Все так же, как в полиграфии.

11 вопросов,ответына которыенам оченьинтересны

www.printdigest.ru 23www.printdigest.ru №001 | МАЙ /ИЮНЬ 2008

Page 26: Print Digest #001

ПРЕПРЕСС

24

Ещё пятнадцать лет назад вопрос о передаче оригинал-макета заказчика в типографию не мог возникнуть в принципе. Сегодня это один из самых важных вопросов при взаимодействии клиентов и типографий.

Page 27: Print Digest #001

25www.printdigest.ru №001 | МАЙ /ИЮНЬ 2008

Взаимодействие с препресс-отделом типографии: надейтесь на лучшее, предполагайте худшее

ПРЕПРЕСС

Жёстких правил, регламентирующих взаимодействие за-казчика и препресс-отдела типографии, увы, не существует.

Слишком уж стремительно меняются технические и технологические аспек-ты этого взаимодействия (см. врезку «Вчера и сегодня»). Поэтому, прежде чем начинать сотрудничество с типог-рафией, необходимо выяснить, как именно будет строиться взаимодейс-твие. Самое главное, чтобы методика этого взаимодействия была отработана и понятна заказчику.

В этой статье разговор пойдёт о базо-вых подходах, единых для всех.

Подача макетовПолиграфическое производство – это конвейер. Препресс-отделу серьёзной типографии ежедневно приходится иметь дело с множеством (иногда десят-ками) разнородных макетов. Поэтому при передаче оригинал-макетов важны чёткость, порядок и организация.

Сделайте всё, чтобы специалисту препресс было легко разобраться

в переданных файлах. Возможно, вам кажется хорошей идеей на-звать файл или

,но на самом деле наилучшим названием будет что-то вроде

(естественно, вместо нужно подставить название вашей компании).

Убедитесь, что в типографию переда-ются все необходимые файлы. Самая распространённая ошибка – отсутствие в передаваемом наборе связанных изображений и шрифтов. С другой сто-роны, передавайте только последние рабочие файлы и ничего кроме них. Не стоит отправлять кучу промежуточных и не используемых в окончательной публикации файлов в надежде, что «ти-пография разберётся» – то, что очевид-но для автора, может быть совершенно непонятно для других.

Шрифты – особая тема. В обяза-тельном порядке прикладывайте к публикации все используемые шрифты. Надежда, что тот или иной шрифт «очень распространённый» и наверняка имеется в арсенале

Прежде чем начинать сотрудничество с типографией, необходимо выяснить, как именно будет строиться взаимодействие.

Page 28: Print Digest #001

ПРЕПРЕСС

��

препресс-отдела, может привести к самым неприятным последствиям. То же касается и использования так называемых системных шрифтов (для Windows это Arial, Times New Roman, Courier New, Tahoma, Verdana, Georgia). Пользоваться ими в полиграфической вёрстке категорически не рекомен-дуется! В разных версиях системы у одного и того же шрифта может быть, например, разное расстояние между символами, словами или строками. В результате содержимое публикации может существенно исказиться.

Очень полезно бывает написать подробную аннотацию, указав, как и где используется каждый передавае-мый файл. Это особенно важно в случае комплексных заказов, состоящих из не-скольких, передаваемых одновременно публикаций.

СовместимостьМногие заказчики полагают, что препресс-отдел типографии располага-ет любым, даже самым экзотическим программным обеспечением, хотя бы отдалённо подходящим для создания оригинал-макетов. Более того, они ожидают наличия всех версий этих па-кетов – от самых древних до новейших, вышедших лишь несколько дней назад и даже ещё не поступивших в продажу.

Подход этот в корне не верен. Серьёз-ные типографии, как правило, ограни-чивают набор используемых пакетов – как для увеличения надежности, так и в силу того простого факта, что специали-зированные программы очень дороги и иметь их все, да ещё в нескольких вер-сиях, экономически нецелесообразно.

Обязательно выясните, файлы каких форматов и каких версий типография го-

ВЧЕРА И СЕГОДНЯ

В 1990 году настольных издательских систем не существовало вовсе.

01

Десять лет назад разрыв по производительности между обычным ком-пьютером и специализи-рованной издательской станцией был настолько велик, что об изготовле-нии оригинал-макетов собственными силами заказчики всерьёз и не задумывались.

02

Page 29: Print Digest #001

ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ С ПРЕПРЕСС-ОТДЕЛОМ ТИПОГРАФИИ: НАДЕЙТЕСЬ НА ЛУЧШЕЕ, ПРЕДПОЛАГАЙТЕ ХУДШЕЕ

��www.printdigest.ru №001 | МАЙ /ИЮНЬ 2008

това принять. Передача оригинал-макета в неприемлемом формате может привес-ти как минимум к задержке, а иногда – к более серьёзным последствиям.

Внесение исправленийНе передавайте в типографию оригинал-макет, если вы не уверены, что это окон-чательная его версия! В этом вопросе поспешность крайне вредна. Тщательно проверьте свои файлы перед тем, как отсылать их в препресс-отдел. Передавая туда последовательно несколько вариан-тов одного и того же макета, вы увеличи-ваете вероятность путаницы.

Следует понимать, что исправления в переданном макете – это отдельная ра-бота. Не нужно удивляться, что типог-рафия требует за это оплаты. Ошибают-ся те, кто полагает, что «исправления входят в стоимость изготовления» – если бы это было так, заказчики с пол-ностью готовыми к печати публикация-ми регулярно переплачивали!

Не удивляйтесь, если стоимость работ по внесению исправлений покажется вам не вполне соразмерной их объёму. Во-первых, сложность и объём работ не всегда пропорциональны количеству исправлений – порой исправить даже несколько слов бывает крайне непрос-то. А во-вторых, вне зависимости от характера исправлений сам факт их наличия означает, что типография модифицирует файлы заказчика, а значит, берёт на себя дополнительную ответственность. Может, например, из-мениться процедура проверки оконча-тельного варианта макета. А это тоже стоит определённых денег.

ЦветопробаНаверное, в тысячный раз повторим прописную истину: не ждите, что проба будет идентична печатному оттиску! Вы будете удивлены, если узнаете, как часто типографиям приходится сталкиваться с заказчиками, для которых эта истина является настоящим откровением.

А ведь, если вдуматься, это очевидно. Как два изображения, нанесённые абсолютно различными способами

на совершенно разные основы, могут отражать свет одинаково?

Любая цветопроба – не более чем имитация офсетной печати, поэтому можно говорить о степени приближе-ния к печатному оттиску, но никак не о точном соответствии. Да и степень приближения – это величина сугубо субьективная, зависящая как от харак-тера конкретного изображения, так и от восприятия смотрящего.

Необходимо понимать: цветопроба, какой бы точной она ни была — это средство всего лишь примерной оценки будущей продукции. Точное представление может дать, увы, лишь тиражный оттиск.

Хранение файлов после печатиВ этом вопросе тоже не стоит ничего предполагать заранее. Политика в отношении макетов выполненных работ – это сугубо внутреннее дело конкретной типографии. На западе принято возвращать клиенту ори-гинал-макет. В нашей стране чаще всего заказчики почему-то надеются, что типография будет хранить все переданные ей файлы, причём в тече-ние неограниченного времени.

На практике следует исходить из того, что типография не будет хра-нить полученный от заказчика макет, особенно в случае, если он не менялся и не дорабатывался. Логика здесь проста: за сохранность макета должен отвечать его автор, владелец оригинальных файлов, а не типография, получившая лишь их дубликаты.

Что же касается макетов, разработан-ных или модифицированных типогра-фией, то здесь ситуация несколько иная. Тем не менее, нужно всегда выяснять, как долго хранятся файлы и взимаются ли за это дополнительные деньги.

И последнее. Если вы получили от ти-пографии файлы макета изготовленной продукции – неважно, кто был инициа-тором этого действия – не сомневайтесь, что типография не станет хранить у себя копию переданных вам файлов.

НЕ СТОИТ ОТПРАВЛЯТЬ КУЧУ ПРОМЕЖУТОЧНЫХ И НЕ ИСПОЛЬЗУЕМЫХ В ОКОНЧАТЕЛЬНОЙ ПУБЛИКАЦИИ ФАЙЛОВ В НАДЕЖДЕ, ЧТО «ТИПОГРАФИЯ РАЗБЕРЁТСЯ» – ТО, ЧТО ОЧЕВИДНО ДЛЯ АВТОРА, МОЖЕТ БЫТЬ СОВЕРШЕННО НЕПОНЯТНО ДЛЯ ДРУГИХ.

Передача оригинал-макета в неприемлемом формате может привести как минимум к задержке, а иногда – к более серьёзным последствиям.

Page 30: Print Digest #001

��

Отраслевая статистика свидетельствует: более 50 процентов всех оригинал-макетов, передаваемых клиентами в типографии, содержат технические ошибки, которые делают эти макеты непригодными к печати в первоначальном виде. Вдумайтесь: по крайней мере, каждый второй полиграфический заказ требует вмешательства препресс-специалистов типографии для того, чтобы получить приемлемый результат!

Контрольный лист

ПРЕПРЕСС

дизайнера

Page 31: Print Digest #001

��www.printdigest.ru №001 | МАЙ /ИЮНЬ 2008

Ошибки в макете – это дополнительное время, необходимое для их устранения, и дополнительные материальные затраты для заказчика.

Технические или техно-логические ошибки в передаваемом макете – это, как минимум, дополнительное вре-мя, необходимое для

их устранения, и дополнительные материальные затраты для заказчика. А может быть и хуже. Время, кото-рое будет потрачено на исправление ошибок, согласование стоимости этого исправления и утверждение окончательного варианта, часто не закладывается в первоначально ожи-даемый срок выполнения работ. Как следствие, срочный заказ может быть сорван не по вине типографии.

И совсем плохой вариант – это когда проблемы не могут быть найдены или устранены полностью. Увы, случается и такое. Зачастую ошибка, содержащаяся в переданных файлах, всплывает лишь на печати, когда её уже невозможно исправить.

Беды можно избежать, если неукоснительно соблюдать три основных правила.

01. Если вы не являетесь професси-оналом в полиграфическом дизайне (если являетесь – эта статья не для вас), необходимо сотрудничать лишь с типографиями, которые обеспечивают препресс-проверку и, при необходимости, исправле-ние макетов заказчика. Возможно, вы будете удивлены, но существует масса типографий, не оказывающих подобных услуг. Как об этом узнать? Очень просто: спросить.

02. Перед отправкой файлов (а ещё лучше – перед началом вёрстки) нужно выяснить: а) все требования типографии к передаваемым макетам; б) стоимость и порядок доработки и исправления макетов заказчика; в) меру ответственности типографии за проблемы в изготовленной продук-ции. Готовьтесь: то, что вы узнаете, может вам не понравиться. Что ж, вы заказчик, и вам решать, выполнять объявленные условия, настаивать на их изменении или… искать другую типографию.

03. Следует удостовериться, что ваш файл полностью соответствует всем позициям контрольного листа дизайнера.

Приведённый ниже лист не претенду-ет на исчерпывающую полноту. Тем не менее, если все его пункты проверены и выполнены, вероятность возникно-вения проблемы будет существенно ниже.

Каждый второй полиграфический заказ требует вмешательства препресс-специалистов типографии

www.printdigest.ru

Page 32: Print Digest #001

ПРЕПРЕСС

�0

ПОДГОТОВКА ФАЙЛОВОбщие установки. Проследите, чтобы размер страницы был правильным. Обеспечьте наличие вылетов в соот-ветствии с требованиями типографии (обычно 3 мм бывает достаточно).Использование шрифтов. Проследи-те, чтобы стили шрифтов bold, italic и другие реализовывались только на основе присутствующих в системе шрифтов, а не средствами программы. Не используйте системные шрифты.Растрирование. Во избежание про-блем при растрировании файлов уп-ростите свою публикацию: кадрируйте изображения до помещения их в файл вёрстки, избегайте излишне сложных градиентных заливок и кривых, не пользуйтесь графическими файлами со встроенной (nested) графикой и внедрённых (embedded) объектов.Треппинг и оверпринт. Выясните у типографии, кто и каким образом производит треппинг в файлах заказ-чика, какими должны быть установки оверпринта. При этом не забывайте о главном правиле препресса: если вы не вполне представляете, что делаете – не делайте этого.Цветоделение. Узнайте у типографии, какие рекомендации в отношении цветоделения она даёт, и действуйте в соответствии с ними. Не забывайте о главном правиле препресса!Лишние элементы. Удалите из публи-кации неиспользуемые стили, шриф-ты, цвета. Ликвидируйте скрытые или непечатающиеся слои и объекты. Удалите элементы, случайно или наме-ренно помещённые на рабочее поле за пределами страницы.

ПЕРЕДАЧА ФАЙЛОВШрифты. Убедитесь, что все шрифты, используемые в публикации, переданы в типографию, и только они. Помните, что некоторые шрифты (т. наз. Type 1) состоят из нескольких файлов. Ни в коем случае не забывайте передавать шрифты, использующиеся в связанных EPS-файлах ( а лучше переводите их в кривые перед помещением в файл публикации).Графика. Убедитесь, что в типографию передаются все графические файлы, используемые в публикации. Просле-дите, что все изображения передаются в формате CMYK (если не договори-лись с типографией о другом). Будьте внимательны: невыполнение этого пункта чаще всего выступает причиной проблем!

Оформление и контроль процесса передачи. На каждом из передаваемых носителей укажите название компа-нии, ваше имя, телефон, название проекта и номер заказа (если типогра-фия сообщила его вам). Проследите, что передаются только последние версии документов. На носителях ни в коем случае не должно быть ни одного лишнего файла. В названиях файлов не используйте кириллицу и спецсимволы. Резервные копии. Никогда и ни в каком случае не допускайте, чтобы передаваемая в типографию копия ва-шей публикации была единственной! Обязательно оставьте себе хотя бы одну резервную копию всех файлов, в том числе шрифтов и графики.

РАСПЕЧАТКИ И ПРОБЫОписание проекта. Приложите к передаваемым носителям подробное описание: название компании, ваше имя, координаты, название заказа, но-мер заказа (если есть), перечень фай-лов с подробным описанием назначе-ния каждого файла (или группы).Исходная распечатка. Необходи-мо приложить к файлам макета его распечатку на лазерном и струйном принтере. Это обязательно должна быть последняя версия документа, тщательно проверенная и соответс-твующая содержимому передаваемых носителей. Лучше, если она будет выполнена в натуральную величину и содержать метки обреза. Укажите на ней всю необходимую информацию (см. пункт «описание проекта»).

Окончательная распечатка. Не пре-небрегайте возможностью проверить окончательный вариант документа по распечатке, сделанной типографией. Настаивайте на том, чтобы она была сделана в натуральную величину. Если вы заказываете продукцию с существенной послепечатной обра-боткой, при которой её конфигурация изменится (многостраничная продук-ция, продукция с вырубкой, склейкой, сборкой и т.д.), обязательно требуйте, чтобы вам на подпись дали не листо-вую распечатку, а «куклу» (собранный вручную макет), и проверьте пра-вильность сборки.Цветопроба. Если вы не уверены в цветоделении вашего документа, за-кажите цветопробу. Если это аналого-вая проба и выполняется с фотоформ, необходимо, чтобы при её изготов-лении использовались тиражные фотоформы, даже если это требует дополнительных затрат.

Page 33: Print Digest #001

КОНТРОЛЬНЫЙ ЛИСТ ДИЗАЙНЕРА

31www.printdigest.ru №001 | МАЙ /ИЮНЬ 2008

Сегодня на рынке существует целый ряд приложений для проверки файлов, предназначенных для профессиональной печати. К сожалению, среди них нет бесплатных, но это естественно: они предназначены для коммерческого использования, и ущерб от ошибок, которые они помогают найти, бывает во много раз больше, чем стоимость программы.Enfocus PitStop

www.enfocus.com

Ставший отраслевым стандартом компонент для Adobe Acrobat, предоставляющий самые широкие возможности для проверки, коррекции и подготовке к выводу PDF-файлов.

Proof-it-Onlinewww.proofitonline.com

Онлайн-сервис, позволяющий загрузить ваш файл, используя интерфейс сайта, а затем получить подробное заключение о всех характеристиках документа и возможных проблемах, в нём содержащихся.

Markzware FlightCheck www.markzware.com

Программа для проверки как PDF-файлов, так и документов, созданных в основных издательских и графических пакетах: InDesign, QuarkXpress, Photoshop. Illustrator, Coreldraw, FrameMaker и других. Предупреждает пользователя о более чем 150 возможных проблемах и предлагает пути их решения.

Axaio MadeToPrint http://www.axaio.com

Семейство плагинов для InDesign и QuarkXpress, упрощающих и организующих печать и экспорт из этих программ. Крайне полезны при создании файлов EPS и PDF.

OneVision SpeedFlow Check www.onevision.com

Программа для проверки EPS, PDF и Postscript-файлов. Результаты проверки сохраняются в виде PDF-формы.

Программы для проверки публикаций

Page 34: Print Digest #001

��

Этот таинственный pdfПРЕПРЕСС

Page 35: Print Digest #001

��www.printdigest.ru №001 | МАЙ /ИЮНЬ 2008

Этот таинственный pdf

Цифровой формат документов PDF, родившийся относительно недавно и первоначально использовавшийся сугубо в офисных целях, сегодня стал основным способом передачи файлов публикаций в типографию.

В 1991 году Джон Уорнок, один из отцов-основателей корпорации Adobe, высту-пил с идеей создания нового формата цифровых доку-ментов. Суть его концепции

заключалась в следующем. Необходимо предоставить пользователям универ-сальный формат файлов, при котором документы будут отображаться на экра-не монитора и печататься на принтере совершенно одинаково, независимо от конфигурации компьютера, платформы или операционной системы, а также и приложений, в котором эти документы были созданы. Предполагалось, что фай-лы нового формата должны содержать всю необходимую для отображения ин-формацию и при этом быть максималь-но компактными. Новый проект получил название «Камелот», а за основу был взят созданный ранее язык описания страниц Adobe PostScript.

Так родился формат, который теперь называется PDF (Portable Document Format). Первоначально он создавался для обмена и хранения исключитель-но офисных документов. Но прошло немного времени, и полиграфисты-профессионалы поняли, какие богатые возможности предоставляет им новый формат. Он оказался способен избавить препресс-специалистов от необходимос-ти открывать передаваемые файлы в конкретных приложениях в конкретных средах, устанавливая специально для этого случая массу шрифтов и плагинов.

Более того, появление PDF-формата дало возможность сделать пригодными к печати публикации, сделанные в сугу-бо офисных приложениях. Например, насколько богатыми возможностями в оформлении документов ни обладал Microsoft Word, всё это изобилие было предназначено сугубо для печати на принтере. Теперь же стало возможным создать из документа Word PDF-файл, а затем с помощью Adobe Acrobat Professional (и некоторых плагинов к нему) разобрать файл на части, испра-вить ошибки и неточности, возникшие при конвертации, и назначить всем объектам корректные цвета. И пусть это потребует затрат времени и сил, но по крайней мере вы сможете полу-чить публикацию, которую возможно правильно воспроизвести с помощью офсетной печати.

Сегодня более семидесяти процентов передаваемых в типографии файлов поступают туда именно в формате PDF. Вопреки распространённому заблуж-дению создать пригодный для печати PDF-файл нетрудно, даже если вы неспециалист.

Мы не ставим своей целью позна-комить вас с всеми возможностями PDF-формата – да это и невозможно в рамках одной статьи. Однако расска-зать о том, как при минимуме допол-нительных настроек создать файлы, пригодные для передачи в большинство типографий, мы сможем.

Полиграфисты-профессионалы отлично знают, какие богатые возможности предоставляет им формат PDF.

КАК НАСТРОИТЬ ADOBE PDF?На сегодняшний день существует три способа создания PDF-файла из публи-кации.Полуавтоматический. При этом способе документ печатается на какой-либо PostScript-принтер (поскольку у всех таких принтеров драйвер один, отлича-ются лишь файлы описаний), причём в файл. Далее полученный файл откры-вается в программе Distiller, входящий в комплект пакета Adobe Acrobat. Готовый файл PDF сохраняется в той же директории, где лежит исходный файл.Пакет Adobe Acrobat Professional даёт возможность создавать PDF-файлы не-посредственно в главном приложении, без использования Distiller. Для этого в меню File есть команда Create PDF.Автоматический. Документ печатает-ся на специальный (так называемый «виртуальный») принтер «Adobe PDF» (этот принтер появляется в системе в процессе установки Adobe Acrobat). В результате этой процедуры создаётся готовый готовый PDF-файл.Прямой. Целый ряд профессиональных приложений для вёрстки и макетиро-вания сегодня позволяют создать PDF-файл непосредственно из программы, минуя этап печати. К ним относятся как графические пакеты Adobe (InDesign, Illustrator, Photoshop), так и програм-мы других разработчиков, например, CorelDraw, QuarkXpress.Все вышеперечисленные способы (кро-ме, возможно, экспорта из программ третьих компаний), помимо ручной настройки параметров генерации, могут использовать настройки Adobe PDF, входящие в комплект программы (раньше файлы настроек именовались Job Options).

Page 36: Print Digest #001

ПРЕПРЕСС

34

03 Настройки окна Fonts (Шрифты) просты. Нужно лишь установить галочки рядом

с позициями Embed all fonts (Встраивать все шрифты) и Subset embedded fonts…(Сокращать встроенный шрифт, если используется менее 100% от символов).

03 Настройки окна Fonts (Шрифты) просты. 05 наконец, последнее из окон – Advanced (Дополнительные настройки). Подробное

объяснение значения всех полей выходит за рамки настоящей статьи. Просто скопируйте значения как на рисунке. По правде говоря, большого воздейс-твия на результат они не окажут в любом случае.

06 Теперь вы можете сохра-нить полученный набор

настроек, нажав на кнопку Save As… и задав название вашего набора. В рассмотренном случае, как видно на рисунках, наш набор называется Custom Printshop.

04 окном Color (Цвет) ещё проще. Полю Color Management Policies (Политика

управления цветом) присваиваем значение Leave Color Unchanged (Не изменять цвета). Пусть цветом управляют профессионалы отдела препресс, наша задача – не навредить.

04 окном Color (Цвет) ещё проще. Полю 05 наконец, последнее из окон – Advanced

Вам не хочется возиться с настройками? Или вы не уверены в собственных силах? Есть более простой путь – выбрать один из готовых набо-ров настроек, которые идут в комплекте Adobe PDF. Мы рекомендуем набор, который называ-ется PDF/X-3.2002 (или просто PDF/X3 в более ранних версиях Adobe Acrobat). PDF/X-3 – это европейский стандарт для качественной печати, и помощью такого набора настроек создаются вполне качественные PDF-файлы, пригодные для воспроизведения офсетной печатью.

КАК НАСТРОИТЬ ADOBE PDF?

01 В окне General (Общие параметры) устанавливаем в поле Compatibility

(Совместимость) значение Acrobat 6.0. Так можно уменьшить размер файла и добиться некоторых других преимуществ. Совместимость с более ранними версиями не нужна (типография наверняка давно их не использует).

Обязательно выставляем Off в полях Object Level Compression (Компрессия объектного уровня) и Auto-Rotate Pages (Автоповорот страниц). Значения группы полей Default Page Size (Размер страницы по умолчанию) несущественны.

02 В окне Images (Изображения) устанавливаются параметры

модификации полутоновых изображений, содержащихся в публикации. Необходимо, чтобы значение Downsampling (Уменьшение разрешения) для изображений цветных (Color Images) и в оттенках серого (Grayscale Images) было не менее 300 dpi (pixels per inch). Иначе они будут не пригодны для печати. Полю Compression (Сжатие) нужно присвоить значение Automatic (JPEG), а полю Image Quality (Качество изображения) – значение Maximum.

Опишем вкратце процедуру настройки Adobe PDF с минимумом изменений относительно установок по умолчанию.Установки Adobe PDF делятся на не-сколько больших групп. Внешний вид окон для настройки этих групп может меняться в зависимости от способа создания файла (см. выше). Будем основываться на внешнем виде окон программы Adobe Acrobat Distiller 8.1.0. Более ранние версии имеют несколько другой интерфейс, однако выбираемые опции практически те же.Главной идеей наших настроек станет «не навредить». Наша цель – сделать так, чтобы при конвертации в ком-поненты исходной публикации было внесено как можно меньше измене-ний. Пусть всё останется как было – и пусть специалисты типографии внесут исправления в ваш PDF-файл, если это будет необходимо.

02 В окне Images (Изображения)

ПРОЩЕ НЕ БЫВАЕТ

Page 37: Print Digest #001

ЭТОТ ТАИНСТВЕННЫЙ PDF

35www.printdigest.ru №001 | МАЙ /ИЮНЬ 2008

02 В окне Marks and Bleeds (Метки и Вылеты) в группе Marks (Метки) установить

галочки возле опций Crop Marks (Метки обреза) и Page Information (Информация о странице). Другие метки в вашем файле типографии не нужны.Далее, в группе Bleed and Slug (Вылеты и Служеб-ная область) нужно установить размер вылетов за обрезной формат, который рекомендует ваша типография. В нашем случае это 3 мм. Естествен-но, объекты в вашей публикации, располагающи-еся вплотную к краю страницы, должны при этом выходить за её край не менее чем на 3 мм.

01 В окне General в выпадающем меню Export Layers (Экспортировать слои) выбрать

Visible & Printable Layers (Видимые и печатающие-ся слои). Теперь в PDF не будут экспортироваться скрытые слои публикации InDesign. Поставить галочку возле «View PDF after Exporting» – тогда программа сама откроет получившийся PDF-файл. Опции, объединённые в группе «Include», вас интересовать не должны.

КАК СОЗДАТЬ PDF ИЗ INDESIGN?

01 В окне General Export

Пакет InDesign предоставляет пользователю массу возможностей для тонкой настройки вывода PDF. Нас будут интересовать только самые важные. Остальные на-стройки можно менять лишь в том случае, если вы хорошо представ-ляете, что и зачем делаете.Все описанные ниже операции приводятся для Adobe InDesign CS3 версии 5.0.1. Для более ранних версий всё делается аналогично.В меню File > PDF Export Presets (Предустановки экспорта PDF)выберите интересующий вас набор установок (в данном случае используется созданный пользова-телем набор Custom Printshop).В диалоговом окне экспорта представлены опции, схожие с теми, что можно найти в Distiller. Поскольку мы уже произвели все настройки (см. раздел «Как на-строить Adobe PDF?»), нам нужно будет добавить лишь несколько завершающих штрихов.

02

КАК СОЗДАТЬ PDF ИЗ ФАЙЛА WORD?

02 Если у вас на компьютере установлен Adobe Acrobat 7.0 или выше, вы можете

создать PDF с помощью дополнения PDFMaker. В меню Word выберите Adobe PDF > Convert to Adobe PDF (Преобразовать в Adobe PDF), задайте имя файла и его расположение, после чего на-жмите Save. Естественно, предварительно нужно выбрать набор настроек (в меню Adobe PDF > Change Conversion Settings).

01 Для создания PDF-файла из документа Microsoft Word нужно использовать

автоматический метод генерации (см. раздел «Как создать PDF-файл?»). Просто нажмите команду «Файл > Печать…», в списке принтеров выбери-те Adobe PDF. Затем нажмите «Свойства», и во вкладке Adobe PDF Settings установите тот набор установок, который используете (в данном случае используется созданный пользователем набор Custom Printshop). Убедитесь также, что размер страницы (Adobe PDF Page Size) выставлен в соот-ветствии с вашим документом.

01 Для создания PDF-файла из документа

02

Конечно, Word и сегодня остаётся в первую очередь офисным прило-жением, ориентированную на при-нтерную, а не типографскую печать. И тем не менее, формат PDF (точнее говоря, возможность создания фай-лов PDF из любого приложения) поз-воляет без особых хлопот сделать из документа Word вполне пригодный для печати оригинал-макет. Нужно лишь не ошибиться при генерации PDF-файла.Для создания PDF-файла из до-кумента Microsoft Word нужно использовать автоматический метод генерации (см. раздел «Как создать PDF-файл?»). Просто нажмите команду Файл > Печать…, в списке принтеров выберите Adobe PDF. За-тем нажмите «Свойства», и во вклад-ке Adobe PDF Settings установите тот набор установок, который исполь-зуете (в данном случае используется созданный пользователем набор Custom Printshop). Убедитесь также, что размер страницы (Adobe PDF Page Size) выставлен в соответствии с вашим документом.

Page 38: Print Digest #001

ПРОДУКЦИЯ

��

В путешествие по замкнутому кругу…

К руг не имеет ни начала, ни конца, он не имеет ни углов, ни изгибов, все точки ограничива-ющей его окружности равноудалены от центра.

Круг – это первичный символ единс-тва и бесконечности, знак абсолюта и совершенства. С глубокой древности круг считается магическим символом, традиционно обозначающим Небо и

Вселенную, Время и Вечность. В хри- стианстве концентрические круги пред-ставляют духовные иерархии или раз-ные стадии творения. Например, круг используется символически в изобра-жениях неба в виде концентрических хоров ангелов, а три пересекающихся круга означают Троицу.

Круг представляет совершенное, не-подвижное небо в противоположность квадрату земли.

ПРОДУКЦИЯ

Page 39: Print Digest #001

В ПУТЕШЕСТВИЕ ПО ЗАМКНУТОМУ КРУГУ…

��www.printdigest.ru №001 | МАЙ /ИЮНЬ 2008

Дисковый бумажный калькулятор – один из самых оригинальных информационно-рекламных носителей. Известный с глубокой древности, сегодня этот вид полиграфической продукции обретает новую жизнь.

Круговые или дисковые калькуляторы-«вольвеллы» известны в Европе с XII в.

Page 40: Print Digest #001

ПРОДУКЦИЯ

38

КРУГ –

С ГЛУБОКОЙ ДРЕВНОСТИ КРУГ СЧИТАЕТСЯ МАГИЧЕСКИМ СИМВОЛОМ, ТРАДИЦИОННО ОБОЗНАЧАЮЩИМ НЕБО И ВСЕЛЕННУЮ, ВРЕМЯ И ВЕЧНОСТЬ.

Астрологический календарь из трактата XIV в.

Круг, вписанный в квадрат – распространенный каббалистичес-кий знак, он означает божествен-ную искру, скрытую в материи. В свою очередь, квадрат в круге оз-начает мир физических элементов. Бесконечный Космос изображается как множество концентрических кругов, один внутри другого.

Пройдя через различные культу-ры, религии, науки, круг остаётся символом космического откро-вения, моделью совершенства и бесконечности – мистической, ме-тафорической и, не в последнюю очередь, математической.

Круговые или дисковые калькуляторы («вольвеллы», от латинского volere – поворачи-вать) известны в Европе начиная с XII века. Они использовались для расчётов или организации данных в самых различных дис-циплинах – математике, астро-номии, механике, навигации, баллистике. Ранние вольвеллы изготавливались из бумаги или пергамента и представляли со-бой два или более концентричес-ких круга с нанесёнными на них фигурами или шкалами. Круги пришивались, а иногда приклеи-вались к внутренним страницам средневековых трактатов.

38

И ВЕЧНОСТЬ.

Page 41: Print Digest #001

В ПУТЕШЕСТВИЕ ПО ЗАМКНУТОМУ КРУГУ…

39www.printdigest.ru №001 | МАЙ /ИЮНЬ 2008

В1306 году испанский фило-соф и миссионер Раймунд Луллий предложил логичес-кий метод познания мира, названный им Ars Magna (Великое, Универсальное,

Всеобщее искусство). Луллий считал, что бытие можно познавать путём механического сочетания понятий, принадлежащих к разным категориям познания. С этой целью он изобрёл логический механизм, состоящий из нескольких подвижных соединённых между собой концентрических кругов. Круги были разделёны поперечными линиями на отделения-сектора, в кото-рых в известном порядке обозначались общие понятия или основные катего-рии всего существующего. Поскольку круги были концентрическими, сектора каждого из них занимали определённое положение относительно секторов дру-гих кругов. Вращая составные части ло-гической машины Луллия, можно было получать множество новых, более или менее сложных комбинаций, в которых создатель этого инструмента познания видел новые реальные истины.

Оригинальные логические построения Луллия можно считать самым ранним примером гипертекстового метода, опередившим своё время более чем на 600 лет. Увы, столь прогрессивный подход не нашёл понимания у церкви: в

1376 году Папа Григорий XI подверг идеи Луллия анафеме как еретическую попытку использовать разум для объяснения таинств веры.

ЛОГИЧЕСКИЕ МАШИНЫ РАЙМУНДА ЛУЛЛИЯ

Варианты логических машин Раймунда Луллия

ЭТО ПЕРВИЧНЫЙ СИМВОЛ ЕДИНСТВА И БЕСКОНЕЧНОСТИ, ЗНАК АБСОЛЮТА И СОВЕРШЕНСТВА. БЕСКОНЕЧНЫЙ КОСМОС ИЗОБРАЖАЕТСЯ КАК МНОЖЕСТВО КОНЦЕНТРИЧЕСКИХ КРУГОВ, ОДИН ВНУТРИ ДРУГОГО.

Page 42: Print Digest #001

ПРОДУКЦИЯ

40

Вольвеллы широко исполь-зовались в средневековой астрономии, прежде всего, как модели небесного сво-да и солнечной системы. В середине XVI в. немецкий

астроном Петер Апиан, современник Коперника, опубликовал самый мас-штабный труд в истории астрономии, Astronomicum Caesareum («Астрономия Цезарей»). Трактат включал в себя более двадцати вольвелл, позволяющих рассчитывать расположение планет, даты солнечных и лунных затмений и, что интересно, периоды кризиса в бо-лезнях людей. Вольвеллы Апиана были очень сложными, состояли из несколь-ких (до шести) вращающихся дисков, среди которых были эксцентрические и эпициклические (для представления те-

ории движения небесных светил Птолемея), и были снабжены шёлковыми нитями, отмечавшими «эталонные» линии и точки.

ВОЛЬВЕЛЛЫ В АСТРОНОМИИ

Знаменитый немецкий аст-роном XV века Иоганн Мюл-лер, или, как его называли, Региомонтан, был одним из первых мыслителей, кто понял исключительную важ-

ность вольвелл при составлении точных календарей. Его трактат Kalendarium представляет собой исчерпывающее исследование в области исчисления времени и содержит астрономический календарь принципиально нового грегорианского варианта, свободный от накапливающихся ошибок юлиан-ского календаря. Трактат включает в себя многочисленные астрономические вольвеллы для расчета времени, поло-жения светил и составления гороско-пов. В нем также содержался вечный календарь с 1475 по 1532 год с предска-занием солнечных и лунных затмений,

точными данными о времени восходов и закатов Солнца, лунных и солнечных циклов.

ВОЛЬВЕЛЛЫ КАК КАЛЕНДАРИ

Вольвелла из трактата Astronomicum Caesareum, 1514 г.

Вольвелла из трактата Kalendarium

Вольвеллы широко использовались в средневековой астрономии, прежде всего, как модели небесного свода и солнечной системы. В середине XVI в. немецкий астроном Петер Апиан опубликовал самый масштабный труд в истории астрономии, Astronomicum Caesareum («Астрономия Цезарей»).

Page 43: Print Digest #001

В ПУТЕШЕСТВИЕ ПО ЗАМКНУТОМУ КРУГУ…

41www.printdigest.ru №001 | МАЙ /ИЮНЬ 2008

Вдвадцатом веке вольвел-лы обрели новую жизнь. Теперь они называются «круговыми таблицами» или «дисковыми кальку-ляторами» и являются

самостоятельными изделиями самого разнообразного дизайна. Существуют вольвеллы, данные на которых распола-гаются по периферии изделия, радиаль-но или смешанно; вольвеллы с несколь-кими концентрическими кругами; и, наконец, вольвеллы, в полной мере использующие новейшие полиграфи-ческие технологии: вырубку, ламини-рование, индустриальное скрепление с помощью колец-люверсов.

Сегодня вольвеллы используются в самых разнообразных целях – от калиб-ровки цвета до спряжения глаголов, от измерения расстояний до расчета коли-чества петель при вязании. И, конечно, дисковый калькулятор – это уникаль-ный рекламный носитель, обладающий очевидной практической ценностью. Банки выпускают калькуляторы для расчёта процентов по кредитам, а про-изводители продуктов питания — для вычисления энергетической ценности блюд. Практически любую информа-цию можно превратить в бумажный калькулятор, удобный и наглядный инструмент привлечения клиента.

САМЫЕ ИНТЕРЕСНЫЕ БУМАЖНЫЕ КАЛЬКУЛЯТОРЫ XX ВЕКА

Это «Колесо-гороскоп», выпущенное в Миннеаполисе, США в 1932 году, «обеспечивает Информацию, Развлече-ние и Удовольствие» и «может исполь-зоваться в бридже или других карто-чных играх, в играх и викторинах». На одной стороне этого любопытного изделия показаны двенадцать знаков Зодиака, а на другой – исторические личности (Юлий Цезарь, Жанна д’Арк), родившиеся под тем или иным знаком. Это колесо также содержит подсказки, способствующие лучшему пониманию любви и брака.

ГОРОСКОП ДЛЯ ВСЕХ

В 40-х годах прошлого века Dekalb был ведущей агропромышленной корпора-цией в США. Этот сувенирный каль-кулятор позволял рассчитать площадь кукурузных угодий, необходимых для производства различных продук-тов, включая свиное сало, свинину, говядину, яйца, молоко, масло, резину, бутадиен, этиловый спирт, глицерин и крахмал. Знаком военного времени выступает стоящая справа кукуруза-сол-дат с винтовкой в положении «к ноге», немного похожая на Ивана Кузина.

ЧТО ВАША КУКУРУЗА МОЖЕТ СДЕЛАТЬ ДЛЯ ВОЙНЫ

Этот калькулятор, выпущенный финан-совой корпорацией George S. May в 30-х годах в Чикаго, помогает рассчи-тывать налоговые вычеты. Он состоит из трёх независимых дисков, позволяю-щих определять значения вычетов для широкого диапазона случаев. Удобно, просто, легко – и гораздо дешевле, чем нанимать бухгалтера!

DEDUCT-O-GRAPH

Продолжение рубрики в следующем номере.

Page 44: Print Digest #001

4�

Цвета №5 и №6:дополнительные, но отнюдь не избыточные

Подавляющее большинство печатных машин состоит из четырех печатных секций. Это означает, что за один прогон листа они наносят на бумагу четыре краски. Но есть машины, имеющие в своём составе не четыре печатные секции, а пять или даже шесть.О том, зачем это нужно и почему это очень хорошо, рассказывает настоящая статья.

Таинственная аббревиатура CMYKГлядя на напечатанное офсетной печа-тью цветное изображение, например, фотографию, мы воспринимаем его как содержащее тысячи различных цветов и оттенков. На самом же деле оно со-стоит всего из четырех красок: голубой (cyan), пурпурной (magenta), жёлтой (yellow) и черной (black). Совокуп-ность этих красок и составляет то, что в печатной индустрии называется CMYK, или полноцветная печать.

Краски CMYK прозрачны, поэтому при наложении они создают другие цвета. Так, например, голубой плюс желтый создает зеленый цвет, пурпур-ный плюс желтый — красный и т.д.

Многочисленные и разнообразные оттенки цветного печатного изображе-ния – всего лишь иллюзия. Создается она в результате наложения слоев основных цветов, состоящих из растра – точек различного размера. Использование растра позволяет варьировать интенсив-ность того или иного основного цвета в конкретном месте изображения; таким образом и создается многокрасочное изображение.

ПРАКТИКА

Page 45: Print Digest #001

4�www.printdigest.ru №001 | МАЙ /ИЮНЬ 2008

ПОЧЕМУ CMYK, А НЕ CMYB?

Можно предположить, что буква B (Black) в аббре-виатуре CMYK не используется потому, что ее легко принять за первую букву слова Blue и перепутать с голубым (Cyan). Но откуда же взялась буква K?Согласно одной версии, К - это Key (ключевой), указывая на то, что черный цвет часто печатается первым, и остальные цвета должны выравниваться на основании черного слоя. По другой, K – первая буква слова Kontur (контур), потому что черный обычно присутствует в темных зонах на границах объектов изображения. Еще одна теория –это что, первооткрыватели этого метода печати, не имея возможности взять первую букву слова black, ис-пользовали последнюю.Каким бы ни было происхождение таинственной буквы K, аббревиатура остается именно такой на протяжении уже многих десятков лет.

Многочисленные оттенки цветного печатного изображения – всего лишь иллюзия, создающаяся в результате наложения слоев основных цветов.

www.printdigest.ru 4�

Page 46: Print Digest #001

ПРАКТИКА

44

Оттенки CMYK: очень много или крайне недостаточно?Комбинируя в различных количествах голубую, пурпурную, желтую и черную краски, можно получить достаточно широкий диапазон оттенков. И всё же CMYK имеет явные и порой существен-ные ограничения.

Глаз человека способен различать цвета в огромном диапазоне, который существенно превышает весьма широ-кий диапазон компьютерного дисплея. Полноцветная же печать значительно уступает по диапазону (профессионалы называют его цветовым пространством) как нашему глазу, так и монитору.

Часто бывает, что изображение, яркое и насыщенное на экране монитора, при печати выглядит тусклым и унылым. И в этом виновата вовсе не типография (как нередко думают расстроенные за-казчики), а ограниченность цветового пространства полноцветной печати.

На схеме видно, что наиболее яркие синие, голубые, красные, оранжевые, желтые и зеленые оттенки, видимые нашему глазу, недоступны четырехкра-сочной печати. Кроме того, печать усту-пает монитору в отображении глубоких синих и фиолетовых тонов.

Наиболее сильно эти ограничения влияют на те ситуации, когда необ-ходимо точное воспроизведение того или иного цвета. Пример? Пожалуйс-та – корпоративный логотип, приве-денный справа.

Цветовое пространствомонитора

Цветовое пространствоCMYK

Видимый диапазонцветов

C:100 M:80 Y:0 B:0 Pantone 286

Page 47: Print Digest #001

ЦВЕТА №5 И №6: ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ, НО ОТНЮДЬ НЕ ИЗБЫТОЧНЫЕ

4�www.printdigest.ru №001 | МАЙ /ИЮНЬ 2008

Шестикрасочная цветная печатьМногокрасочная печать (High-Fidelity) – это метод цветной печати, который использует дополнительные цвета для расширения цветового пространства печати. Существует множество вари-антов печати high-fidelity, но все они используют в качестве базовой модель CMYK.

Примером одной из таких систем печати является Pantone Hexachrome, который помимо модифицированных красок CMYK, использует оранжевую и зеленую краски. Использование допол-нительных красок позволяет увеличить цветовое пространство печати на 20% и существенно улучшает воспроизве-дение переходов между цветами и от-тенками. Система Pantone Hexachrome позволяет воспроизвести более 90% оттенков набора цветов Pantone Color Formula Guide.

Пятый цвет спешит на помощьПриведенная выше картинка поможет создать примерное представление о том, чем рискует заказчик, собираю-щийся воспроизводить логотип своей компании средствами CMYK.

Но это еще полбеды. Представьте себе, что этот логотип находится на каждой странице корпоративной брошюры. Так вот, при печати брошюр из-за особенностей оригинал-макета очень часто не представляется возможным добиться цветовой идентичности оди-накового объекта на всех страницах! При большом тираже и/или значитель-ном количестве страниц поддерживать неизменным баланс четырех красок от листа к листу очень трудно, а даже небольшое расхождение может сильно бросаться в глаза.

Еще одной проблемой может стать легкое несовмещение при печати, часто вызванное деформацией бумаги в процессе прохождения через маши-

ну. Предположим, оригинал-макет содержит объекты темно-вишнего цвета, имеющего следующую форму-лу CMYK: C10-M100-Y35-K50. Даже самый опытный печатник не сможет обеспечить идеальное совмещение при воспроизведении подобных объектов. А если эти объекты – тонкие линии или мелкий текст? А если ра-бота печатается на машине большого формата: А2 и выше?

Что же делать? Смириться с этим как с неизбежностью… или прибегнуть к помощи спотовых цветов.

Спотовый цвет (или плашечный, или пантонный – в русском языке пока нет однозначного обозначения) исполь-зуется, когда нужно печатать оттенок, находящийся за пределами цветового пространства CMYK. Это могут быть как яркие и насыщенные обычные цвета (синий, оранжевый), так и ори-гинальные краски – флуоресцентные, металлизированные и другие.

Совокупность спотовых цветов опре-деляется тем или иным стандартом, который также устанавливает формулы для смешения оттенков из базовых кра-сок. Наиболее распространен стандарт Color Formula Guide от корпорации Pantone. Он настолько популярен, что термины «спотовый цвет» и «пантон-ный цвет» часто считают синонимами. Строго говоря, это не вполне правиль-но. Существуют и другие стандарты, на-пример Toyo Color Finder или DIC Color Guide, используемый в Японии.

КОММЕРЧЕСКАЯ ПЕЧАТЬ МЕТОДОМ HIGH-FIDELITY (НАПРИМЕР, PANTONE HEXACHROME) ВОЗМОЖНА ТОЛЬКО НА ШЕСТИКРАСОЧНЫХ ПЕЧАТНЫХ МАШИНАХ.

ЧАСТО БЫВАЕТ, ЧТО ИЗОБРАЖЕНИЕ, ЯРКОЕ И НАСЫЩЕННОЕ НА ЭКРАНЕ МОНИТОРА, ПРИ ПЕЧАТИ ВЫГЛЯДИТ ТУСКЛЫМ И УНЫЛЫМ.

Page 48: Print Digest #001

ПРАКТИКА

4�

Чем больше секций, тем лучшеМногосекционные (пяти- и шестисек-ционные) печатные машины созданы именно для решения проблем, опи-санных выше. Они позволяют вводить дополнительные цвета в изображение, причем стоимость печати таких заказов существенно не увеличивается.

При необходимости печати 5- или 6-красочного заказа на обычной 4-сек-ционной машине придется делать два листопрогона, т.е. проводить лист через машину два раза. Первый листопрогон обеспечит печать CMYK, второй – до-полнительные цвета. При этом время на оба листопрогона будет затрачено одинаковое. Соответственно, такой заказ при печати на обычной машине будет стоить приблизительно в два раза дороже, чем если бы он печатался в четыре цвета.

Если же эта работа печатается на шес-тисекционной машине, на нее будет затрачено чуть больше времени, чем на заказ CMYK – ведь количество листоп-рогонов не изменится.

Вывод? Приходите к нам!Большинство типографий (распола-гающих только обычными четырех-секционными машинами) с крайней неохотой берутся за заказы с дополни-тельными цветами. И это объяснимо – для них такие заказы очень неудобны.

Вы можете, подстраиваясь под их рекомендации, менять оригинал-макет, избавляться от дополнительных цветов, сложных оттенков и проблемных объ-ектов изображения.

А можете обратиться к нам, в Типог-рафию Арес, – и эти вопросы даже не возникнут.

БОЛЬШИНСТВО ТИПОГРАФИЙ (РАСПОЛАГАЮЩИХ ТОЛЬКО ОБЫЧНЫМИ ЧЕТЫРЕХСЕКЦИОННЫМИ МАШИНАМИ) С КРАЙНЕЙ НЕОХОТОЙ БЕРУТСЯ ЗА ЗАКАЗЫ С ДОПОЛНИТЕЛЬНЫМИ ЦВЕТАМИ. ДЛЯ НИХ ТАКИЕ ЗАКАЗЫ ОЧЕНЬ НЕУДОБНЫ.

Page 49: Print Digest #001

ЦВЕТА №5 И №6: ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ, НО ОТНЮДЬ НЕ ИЗБЫТОЧНЫЕ

4�www.printdigest.ru №001 | МАЙ /ИЮНЬ 2008

РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ ЦВЕТОВ

Такие чистые цвета, как фиолетовый, темно-синий, зеленый и оранжевый, плохо

воспроизводятся при обычной полноцветной печати (CMYK). Для того, чтобы достичь насыщенных и ярких оттенков, лучше использовать пантонную печать или high-fidelity.

Металлизированные и флу-оресцентные краски могут воспроизводится только при пантонной печати.

При обычной полноцветной печати (CMYK) могуть быть воспроизведено лишь менее

50% оттенков каталога цветов Pantone Color Formula Guide.

Разные программы могут по-разному преобразовывать пантонные цвета в CMYK или

предлагать разные пантонные цвета в качестве ближайших к конкретно-му цвету CMYK.

При полноцветном воспро-изведении градиентных заливок (плавных переходов

от одного цвета к другому) может наблюдаться полошение, т.е. образование видимых линий, раз-деляющих оттенки. Для того, чтобы исключить полошение, необходимо, чтобы переход от начального цвета к конечному не превышал 75%. Например, вместо перехода от 0% к 100% голубого цвета, начните с 10% и закончите 85%. Также бывает полезно добавить в градиент небольшой процент «шума» (например, с помощью плагина «Add Noise» в Adobe Photoshop).

01

02

03

04

05

Page 50: Print Digest #001

4�

Сегодня трудно найти ком-панию, которая в своей повседневной практике не использовала бы поли-графическую продукцию. Всем известно: качествен-

ная полиграфия – это визитная карточка фирмы. Перед началом директ-марке-тингового проекта необходимо решить главные вопросы: какую задачу будет решать корпоративная полиграфичес-кая продукция; на кого она рассчитана; как будет распространяться. Исходя из этого, определяются форма и содержа-ние печатного материала. Оптимальный вид печатной продукции выбирается с учётом планируемого объема информа-ции и удобства её использования.

Материал должен кратко и наглядно представлять вашу организацию, под-черкивая её основные достоинства и конкурентные преимущества. При этом необходимо учитывать специфику ва-шей деятельности и особенности целе-вой аудитории. Не следует перегружать рекламную продукцию общими фраза-ми и абстрактными иллюстрациями: это лишь усложняет процесс первого знакомства с потенциальным клиентом или партнером. Немаловажную роль играет также место или способ распро-странения печатной продукции.

При организации прямых продаж или на выставках удобно использовать буклеты или брошюры небольшого (pocket) формата. Оптимальный вари-ант для конференций, презентаций и семинаров – подборка рекламно-ин-формационных листовок по каждому продукту или группе товаров, собран-ных в корпоративную папку из плотно-го картона или дизайнерской бумаги. Для рассылки целевым клиентам или партнёрам лучше всего подойдут ассор-тиментные каталоги или проспекты, отражающие весь спектр предлагаемых продуктов/услуг и подчеркивающие их преимущества.

Нельзя забывать и о продукции, относящейся к оперативной полигра-фии – визитных карточках, фирменных бланках, конвертах, блокнотах для запи-си – объединенной общей фирменной стилистикой. Такая продукция не толь-ко отражает статус компании, но и сви-детельствует об её уважении к получа-телю. Поддержание общей стилистики в различных видах печатной продукции значительно облегчает понимание сути предложений, а также повышает узнава-емость бренда, даже если в следующий раз вместо привычного буклета будет отправлена поздравительная открытка или каталог продукции.

При проведении директ-маркетин-говых акций рекомендуется использо-вать анкеты для обратной связи. Такие анкеты должны содержать 5-6 вопро-сов, позволяющих оценить восприятие предложения и дающих потребителю возможность высказать конкретные пожелания. Заполнение и отправку анкет можно мотивировать предостав-лением персональных привилегий в различных формах.

Потребность в полиграфической про-дукции и в её количестве определяются с учетом коэффициента эффективности для различных директ-маркетинговых акций. Так, например, эффективность бумажного спама для раскладки по поч-товым ящикам или массовой раздачи на

Корпоративные печатные материалы –как сделать их эффективнее

Для многих компаний печатная продукция является основным способом заявить о себе или улучшить позиции на рынке. Продуманные и качественные рекламные материалы способны укрепить репутацию компании в глазах клиентов и партнеров, существенно повлиять на продажи товаров или услуг. В то же время, стоит лишь недостаточно серьезно отнестись к подготовке информации, выбрать неверную форму её подачи, — и печатная продукция окажется грудой бесполезной макулатуры.

ПРАКТИКАтекст: Владимир Высоцкий,

начальник отдела продаж Типографии Арес

Page 51: Print Digest #001

4�www.printdigest.ru №001 | МАЙ /ИЮНЬ 2008

улицах (листовки, флаеры, приглашения на распродажи и т.д.) составляет не более 0,1% от общего количества распростра-ненных материалов. Но достаточно лишь заменить флаер карманным календарём с обозначением фиксированной скидки со стоимости определенного товара или услуги – и действенность рекламной акции заметно вырастет. Эффективность распространения может повыситься, если разместить в рекламном материале полезную информацию (адреса и телефо-ны близлежащих круглосуточных аптек, пунктов ремонта одежды или обуви, мастерских шиномонтажа и т.д.).

Для многих организаций раскладка рекламы по почтовым ящикам является чуть ли не единственной возможностью

заявить о себе. Этот вид рекламы актив-но используют салоны красоты, клубы и развлекательные заведения местного назначения, бытовые предприятия, так-си, службы доставки еды и даже сетевые супермаркеты. К сожалению, мало кто задумывается: как добиться, чтобы потребитель действительно обратил внимание на сделанное предложение, а ещё лучше – воспользовался им?

Почему это так? В силу низкой эффек-тивности таких акций рекламодатель старается достичь результата за счет выпуска как можно большего количест-ва печатной продукции при минималь-ных затратах на её производство. Он ограничивается одно- или двухкрасоч-ной печатью на дешевой газетной

ПОТРЕБНОСТЬ В ПОЛИГРАФИЧЕСКОЙ ПРОДУКЦИИ И В ЕЁ КОЛИЧЕСТВЕ ОПРЕДЕЛЯЮТСЯ С УЧЕТОМ КОЭФФИЦИЕНТА ЭФФЕКТИВНОСТИ ДЛЯ РАЗЛИЧНЫХ ДИРЕКТ-МАРКЕТИНГОВЫХ АКЦИЙ.

Page 52: Print Digest #001

�0

листовок, каталогов, прайс-листов и прочей полиграфии – и при этом без малейшего намека на какую-либо шпионскую деятельность! Анализ печатных материалов дает также отличную возможность оценить, как конкуренты подходят к оформлению своей рекламной продукции.

Существует крылатое выражение, наглядно иллюстрирующее подход к выбору тех или иных инструментов при решении поставленной задачи: «Прежде чем открыть дверь, убедись, что за ней тебя ждут». Прежде чем потратиться на очередной полиграфический шедевр, по-думайте, насколько эта продукция будет поможет вам достичь конечной цели. Тогда ваш выбор будет обоснованным, а визит в типографию – эффективным.

Я РЕКОМЕНДУЮ ИСПОЛЬЗОВАТЬ НА ВЫСТАВКЕ СЛЕДУЮЩИЙ КОМПЛЕКТ ПЕЧАТНОЙ ПРОДУКЦИИ:

01. буклеты или каталоги, содержащие информацию обо всех предлагаемых продуктах или услугах и подчёркивающие преимущества, которые получит целевой клиент/партнёр при использовании представленных продуктов;

02. листовки или брошюры по отдельным направлениям деятельности или продуктам;

03. прайс-листы со специальными предложениями, действующими в период работы выставки;

04. анкеты для посетителей стенда с возможностью получить поощрение или привилегии в случае их заполнения (для целевых потребителей);

05. оригинальные рекламные материалы для длительного или многократного применения (например, календари, блокноты или бумажные калькуляторы);

06. имиджевые папки для хранения или сортировки материалов;

07. визитные карточки в едином фирменном стиле, именные и общекорпоративные;

08. недорогая сувенирная продукция;

09. полиэтиленовые пакеты для размещения рекламных материалов.

или низкосортной офсетной бумаге, не особо затрудняя себя поиском свежих идей в оформлении макета. Результат такого подхода предрешён: подавляю-щая масса рекламы попадает в специ-ально поставленные возле почтовых ящиков коробки для мусора.

Для того, чтобы ваша печатная продук-ция на самом деле привлекала поку-пателей или заказчиков, необходимо относиться к ней более обдуманно. Бес-смысленно заваливать рекламой целые кварталы – куда эффективнее выбирать дома, исходя из соответствия жильцов характеристикам вашей целевой ауди-тории. Очень важен креативный подход к разработке макета и размещаемой информации, естественно, в рамках име-ющихся возможностей.Обезличенная массовая почтовая рас-сылка дает результат, балансирующий

в пределах 0,3-0,5% в зависимости от актуальности предложе-

ния и правильности выбора целевой

группы. Но если включить в отправ-

ление персонифи-цированное письмо с

обращением к конкрет-ному лицу, а на конверте,

помимо почтового ад-реса, указать фамилию и имя получателя, то эффективность акции вырастет в 5-7 раз. При использовании печатной продукции на

выставках, семинарах, презентациях и конфе-

ренциях, необходимый её тираж можно высчитать, исходя из числа встреч, про-водимых рекламным пред-ставителем за конкретный период времени, и общего

количества посетителей мероприятия (с поправкой на то, что далеко не все по-сетители непременно увидят ваш стенд и проявят интерес к нему).

Полиграфическая продукция для учас-тия в выставке – это особый вид директ-маркетинговых материалов, и на нём хочется остановиться более подробно.

Несомненно, что для большинства компаний участие в выставке напря-мую связано с самой активной разда-чей печатной продукции. Сотрудники обновляют запасы визитных карточек, подготавливаются рекламные материа-лы, закупаются сувениры. Но мало кто понимает, что рекламные мероприятия можно проводить задолго до начала выставки, тем самым существенно повышая отдачу от участия в ней.

Для того, чтобы привлечь внимание целевой аудитории, рекомендуется примерно за месяц до начала выстав-ки разослать приглашения с краткой информацией о её программе и рас-положении стенда. В качестве допол-нительного стимула может выступать специальное предложения или купон с особыми условиями для посетителя стенда. В письмо можно вложить анке-ту обратной связи, которую получатель отправит по факсу после заполнения.

Для достижения максимального ох-вата посетителей можно использовать промо-группу, разместив её непосредс-твенно у входа на выставку. Улыбаю-щиеся юноши и девушки в униформе могут не только раздавать рекламно-информационные материалы, но и выступать в роли «зазывал», приглашая посетителей на ваш стенд.

Не забывайте, что выставка – это мес-то максимально концентрации ваших конкурентов. Это означает, что вам представился отличный шанс: быстро и без особых хлопот собрать массу полез-ной информации в виде всевозможных

ПРАКТИКА

Page 53: Print Digest #001

Спрашивали?

Отвечаем

.

Добрый день, Александр! Столкнулась с проблемой исполнения макета типографией.Верстальщики типографии разместили календарь на обороте обложки так, что при открытии блокнота он размещен вверх ногами (фото прилагаю). Мне объясняют эту ситуацию тем, что расположение не было предварительно оговорено и предла-гают переделать за дополнительную плату. Я, как заказчик, не должна, как я считаю, платить за ошибку верстальщика.Ведь тут дело в простой и обычной логике размещения изображения.С уважением,Людмила Халимоненко, г.Брянск.

Уважаемая Людмила! Во-первых, скажу: я считаю, что при выполнении оригинал-макета ясные, однозначные, недвусмыс-ленные вопросы могут не обсуждаться, и ссылаться при обсуждении подобных вопросов на то, что это «не было оговоре-но», неправильно. Так, по моему мнению, должна поступать уважающая себя типография.К сожалению, в вашем случае вопрос не так прост, как может показаться на первый взгляд.Действительно, если рассматривать блок-нот так, как вы его сфотографировали, ошибка вёрстки налицо. Но есть и другой вариант – откиньте обложку назад и поль-зуйтесь календарём, поворачивая блокнот

вдоль вертикальной оси. В этом случае, оказывается, что макет сделан правильно!Возможно, вы скажете, что так пользо-ваться календарём неудобно. А вот один из наших верстальщиков, например, посмотрев на ваши фото, сказал, что он сделал бы так же.Как видите, данный вопрос никак нельзя счесть однозначным, несмотря на кажущу-юся простоту. Поверьте мне, в полиграфии такое происходит очень часто.

Какой же выход? Очень простой: клиент должен подписывать не листовую распе-чатку, а так называемую «куклу» – макет, собранный и скреплённый подобно тому, как будет выглядеть готовая продукция. В этом случае все вопросы будут сняты.Наша типография всегда поступает именно так.

Александр Шнайдер отвечает на вопросы посетителей его персонального сайта www.alexschneider.ru

Здравствуйте, Александр! Наша фирма заказала в типографии каталог продук-ции: формат А5, 56 полос + обложка, скрепка, обложка 250 г, внутренние листы 150 г, на обложке УФ-лак. Когда получили заказ, обнаружилось, что на части тиража нижний край брошюры неровный, обложка короче блока на миллиметр или чуть меньше. Очень некрасиво. Типография отказывается исправлять или переделывать, говорит, всё в пределах нормы. Так это или нет?Сергей Цырлин, Рязань

Уважаемый Сергей! Отраслевые нор-мативные документы (ГОСТ 5773-90) определяют лишь допустимые отклоне-ния от заданного формата (не более 1 мм), а не разницу в ширине или высоте разных полос издания. Почему? Дело в том, что обычно брошюры после скрепления обрезаются на трёхноже-

вых резальных машинах, и в таком слу-чае описанная ситуация невозможна.Однако в вашем случае (как можно предположить на основании указан-ных вами параметров) брошюра была слишком толстой, чтобы её можно было обрезать на трехножевой машине после скрепления – неизбежен срыв корешка в месте подрезки, да и не уло-жишь такую брошюру в стопу. Поэтому, судя по всему, отдельные листы резали после печати уже в формат. Отсюда и разница в высоте обложки и блока.Является ли эта разница допустимой? В полиграфии нет абсолютно строгих нормативов на точность подрезки, и даже производители машин избегают называть конкретные цифры. Очень многое зависит от плотности и харак-теристик бумаги, условий резки, вы-соты стопы. В вашем случае речь идёт о плотной, по-видимому, мелованной

бумаге, да ещё с УФ-лакировкой. В этом случае расхождение в пределах нескольких десятых миллиметров неизбежно даже в пределах одной стопы – между верхними и нижними листами.На будущее могу посоветовать вам не заказывать такие толстые брошюры со скреплением скобой. Можно умень-шить плотность бумаги, очень полезно было бы также выбрать одну и ту же бумагу на обложку и блок. Ну, а если полос получается очень много, нужно выбирать клеевое скрепление.

У вас есть вопрос к Александру Шнайдеру? Задайте его по электронной почте [email protected]

51www.printdigest.ru №001 | МАЙ /ИЮНЬ 2008

Page 54: Print Digest #001

��

АНОНС СЛЕДУЮЩЕГО НОМЕРА

Тема номера:

ЧТО ТАКОЕ «ТЕНДЕР» И С ЧЕМ ЕГО ЕДЯТ?

ХОРОШИЙ ДИЗАЙН ДОЛЖЕН БЫТЬ ПРОСТЫМ

СЕКРЕТЫ ПОЛИГРАФИЧЕСКОГО МАКЕТА

ГЛАВНОЕ В МЕНЕДЖЕРЕ ТИПОГРАФИИ – НАДЁЖНОСТЬ

№002 | ИЮЛЬ / АВГУСТ 2008

Что написано пером… Оформление

отношений между типографией и заказчиком

А также:

Page 55: Print Digest #001
Page 56: Print Digest #001

КАК ВЫБИРАТЬ ТИПОГРАФИЮ? ЧТО ТАКОЕ CMYK? КАК СДЕЛАТЬ PDF ИЗ WORD И EXCEL? ЗАЧЕМ НУЖНЫ ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ КРАСКИ? КА-

КИМ ДОЛЖЕН БЫТЬ ДОГОВОР МЕЖДУ ТИПОГРАФИЕЙ И КЛИЕНТОМ? ЧТО ТАКОЕ PANTONE? КАКАЯ ПЕЧАТНАЯ МАШИНА САМАЯ ЛУЧШАЯ?

НА ЧТО ОБРАЩАТЬ ВНИМАНИЕ ПРИ ОФОРМЛЕНИИ ЗАКАЗА? ПРЕДОПЛАТА ИЛИ ПОСТОПЛАТА – ЧТО ЛУЧШЕ? ПОЧЕМУ TIFF ХОРОШО, А JPEG

НЕ ОЧЕНЬ? КАК НАСТРОИТЬ ПАРАМЕТРЫ ЦВЕТОДЕЛЕНИЯ? ЧЕМ ПОЛИГРАФИЧЕСКИЕ ФОРМАТЫ БУМАГИ ОТЛИЧАЮТСЯ ОТ ОФИСНЫХ? ЧТО

ТАКОЕ УФ-ЛАК? В КАКИХ СЛУЧАЯХ ЛУЧШЕ ОФСЕТНАЯ ПЕЧАТЬ, А В КАКИХ ЦИФРОВАЯ? ЧТО ТАКОЕ ФЛАЕР? КАКИМ ТИРАЖОМ ЛУЧШЕ ЗА-

КАЗЫВАТЬ ЛИСТОВУЮ РЕКЛАМУ? КАК ПРИВЛЕЧЬ ВНИМАНИЕ К ИЗДАНИЮ? ЗАЧЕМ НУЖНЫ КОРПОРАТИВНЫЕ ИЗДАНИЯ? ЧТО ТАКОЕ ФАЛЬ-

ЦОВКА? ЧЕМ СКРЕПЛЕНИЕ КШС ОТЛИЧАЕТСЯ ОТ КБС И НУЖНО ЛИ ОНО ВООБЩЕ? ЧТО ТАКОЕ ЛИФЛЕТ И ЧЕМ ОН ОТЛИЧАЕТСЯ ОТ БУКЛЕТА?

КАКИМ КОЛИЧЕСТВОМ ЦВЕТОВ ПЕЧАТАЮТСЯ БРОШЮРЫ? ЧТО ТАКОЕ ПРЕЗЕНТАЦИОННАЯ ПАПКА? КАКИМИ БЫВАЮТ КАЛЕНДАРИ? КОМУ

И ЗАЧЕМ НУЖЕН КОРПОРАТИВНЫЙ ЖУРНАЛ? ЧЕМ ЛИСТОВАЯ ПЕЧАТЬ ОТЛИЧАЕТСЯ ОТ РОТАЦИОННОЙ? КАК РАСПРОСТРАНИТЬ ЛИСТОВУЮ

РЕКЛАМУ? ЧТО ЛУЧШЕ ВСЕГО НАПЕЧАТАТЬ ДЛЯ УЧАСТИЯ В ВЫСТАВКЕ? КАК ОБЩАТЬСЯ С МЕНЕДЖЕРОМ ТИПОГРАФИИ? НА ЧТО ОБРАТИТЬ

ВНИМАНИЕ ПРИ ОБСУЖДЕНИИ ДОГОВОРА С ТИПОГРАФИЕЙ? КАК СКРЕПЛЯЮТСЯ БРОШЮРЫ? ЧЕМ ЦЕЛЬНОВЫРУБНАЯ ПАПКА ОТЛИЧАЕТСЯ

ОТ СБОРНОЙ? СУЩЕСТВУЮТ ЛИ СТАНДАРТНЫЕ ФОРМАТЫ ВИЗИТНЫХ КАРТОЧЕК? КАКАЯ МЕЛОВАННАЯ БУМАГА ЛУЧШЕ – МАТОВАЯ ИЛИ

ГЛЯНЦЕВАЯ? СКОЛЬКО СГИБОВ В БУКЛЕТЕ? В КАКИХ СЛУЧАЯХ НУЖНА ФАЛЬЦОВКА, А В КАКИХ – БИГОВКА? ЧТО ТАКОЕ «ПИККОЛО» И ЧЕМ

ОНО ОТЛИЧАЕТСЯ ОТ ЛЮВЕРСА? КАК СКРЕПЛЯЮТСЯ КАЛЕНДАРИ? КАКИМ КОЛИЧЕСТВОМ КРАСОК ЛУЧШЕ ПЕЧАТАТЬ ЧЁРНО-БЕЛОЕ ИЗОБРА-

ЖЕНИЕ? ЧТО ТАКОЕ ДУОТОН? ПОЧЕМУ КРАСНЫЙ ЦВЕТ – ЯРКИЙ, А СИНИЙ – НЕТ? ЗАЧЕМ НУЖЕН ЦВЕТОВОЙ ОХВАТ И КАК ЕГО РАСШИРИТЬ?

ЧЕМ ШЕСТИКРАСОЧНАЯ МАШИНА ЛУЧШЕ ЧЕТЫРЕХКРАСОЧНОЙ? ПОЧЕМУ КАЛЕНДАРЬ НАЗЫВАЕТСЯ КВАРТАЛЬНЫМ? ЧТО ТАКОЕ WIRE-O?

ЧЕМ ЛАМИНИРОВАНИЕ ЛУЧШЕ ЛАКИРОВАНИЯ? ЗА ЧТО ОТВЕЧАЕТ ТИПОГРАФИЯ, А ЗА ЧТО – ЗАКАЗЧИК? КТО ВИНОВАТ, ЕСЛИ В ПЕЧАТНОЙ

ПРОДУКЦИИ ОБНАРУЖЕН БРАК? КАКИЕ КЛИЕНТЫ НУЖНЫ ТИПОГРАФИЯМ, И КАКИЕ ТИПОГРАФИИ НУЖНЫ КЛИЕНТАМ? КАК ПРАВИЛЬНО

СДЕЛАТЬ МАКЕТ ПОЛИГРАФИЧЕСКОЙ ПРОДУКЦИИ? КАКАЯ НЕДОСТАЧА В ТИРАЖЕ ДОПУСТИМА, А КАКАЯ НЕТ? ЧТО ТАКОЕ ЭКЗОТИЧЕСКИЕ

ВИДЫ БУМАГИ? МОЖНО ЛИ ПЕЧАТАТЬ ОФСЕТНОЙ ПЕЧАТЬЮ НА ПЛЁНОЧНЫХ МАТЕРИАЛАХ? ЧЕМ КОНВЕРТ ОТЛИЧАЕТСЯ ОТ ПАКЕТА? ЧТО

ТАКОЕ ШЕЛФТОКЕР И ШЕЛФСТОППЕР И КАКАЯ МЕЖДУ НИМИ РАЗНИЦА? ЗАЧЕМ НУЖНЫ ФОЛИЕВЫЕ КРАСКИ? ПОЧЕМУ ТРИАДА СОСТОИТ ИЗ

ЧЕТЫРЕХ КРАСОК? ЧТО ТАКОЕ «ГЕКСАХРОМ» И ЗАЧЕМ ОН НУЖЕН? БУМАГА КАКОЙ ПЛОТНОСТИ ПОДХОДИТ ДЛЯ ВАШЕГО ИЗДАНИЯ? КОГДА

БРОШЮРЫ СКРЕПЛЯЮТСЯ СКРЕПКОЙ, А КОГДА – КЛЕЕМ? ЧТО ТАКОЕ ФОРЗАЦ? ЧЕМ КОЛОНТИТУЛ ОТЛИЧАЕТСЯ ОТ КОЛОНЦИФРЫ? МОЖНО ЛИ

ПЕЧАТАТЬ НА БУМАГЕ КИТАЙСКОГО ПРОИЗВОДСТВА? ПОЧЕМУ ПЛАШКИ ПЕЧАТАЮТСЯ В ДВА ПРОГОНА? ЧТО ТАКОЕ ТРЕППИНГ И НУЖНО ЛИ ЕГО

ДЕЛАТЬ? КАК ПРАВИЛЬНО – БЕГОВКА ИЛИ БИГОВКА? ЧТО ДЕЛАТЬ, ЕСЛИ ТИПОГРАФИЯ СРЫВАЕТ СРОКИ? ЧЕМ ILLUSTRATOR ОТЛИЧАЕТСЯ ОТ

CORELDRAW? КАКАЯ ТИПОГРАФИЯ ПОДХОДИТ ВАМ ЛУЧШЕ ВСЕГО? КАКОЙ КАТАЛОГ ЦВЕТОВ PANTONE ВАМ НУЖЕН? ЧТО ТАКОЕ «SUPERBLACK»

И КАКИМ ОН ДОЛЖЕН БЫТЬ? МОЖНО ЛИ ДОВЕРЯТЬ ТИПОГРАФИИ, ПОЛЬЗУЮЩЕЙСЯ УСЛУГАМИ СУБПОДРЯДЧИКОВ? КОГДА ЛУЧШЕ ПРИМЕ-

НЯТЬ МЕТАЛЛИЗИРОВАННЫЕ КРАСКИ? ЧЕМ ЛАМИНИРОВАНИЕ ОТЛИЧАЕТСЯ ОТ ПРИПРЕССОВКИ ПЛЁНКИ? ЧТО ЛУЧШЕ – ФНА ИЛИ CTP? КОМУ

И ЗАЧЕМ НУЖЕН RIP? ПОЧЕМУ ПРЕПРЕСС И ВЁРСТКА – ЭТО НЕ ОДНО И ТО ЖЕ? КАК ПРОИЗВОДИТСЯ ПОДБОРКА МНОГОСТРАНИЧНЫХ ИЗДАНИЙ?

ИМЕЕТ ЛИ ЗНАЧЕНИЕ МАРКА ПОЛИГРАФИЧЕСКОГО ОБОРУДОВАНИЯ? ЧТО ТАКОЕ КОЛЛАТОР? ЧЕМ ВЕБ-ДИЗАЙН ОТЛИЧАЕТСЯ ОТ ПОЛИГРАФИ-

ЧЕСКОГО? ЧТО ТАКОЕ ВОЛЬВЕЛЛЫ И КАКИМИ ОНИ БЫВАЮТ? ЧТО ТАКОЕ ПАМЯТНЫЕ ЦВЕТА? ЧЕМ ЦИФРОВАЯ ПРОБА ОТЛИЧАЕТСЯ ОТ АНАЛО-

ГОВОЙ? СКОЛЬКО ВРЕМЕНИ УХОДИТ НА ПРИЛАДКУ? ЧТО ТАКОЕ

ПРИВОДНЫЕ МЕТКИ И ЧЕМ ОНИ ОТЛИЧАЮТСЯ ОТ ОБРЕЗНЫХ?

ЗАЧЕМ НУЖЕН ХРОМАЛИН? ЧТО ТАКОЕ ДЕНСИТОМЕТРИЧЕС-

КИЙ КОНТРОЛЬ ПЕЧАТИ? КАК В ПОЛИГРАФИИ ИСПОЛЬЗУЕТСЯ

СПЕКТРОФОТОМЕТРЫ? ВАЖНО ЛИ, СКОЛЬКО СЛОЁВ МЕЛОВА-

НИЯ НА БУМАГЕ? И ВСЁ-ТАКИ, КАК ВЫБИРАТЬ ТИПОГРАФИЮ?

Вопросов много –ответ один

журнал для заказчиковполиграфической продукции