pro- gramme confe- rences

15
PRO- GRAMME CONFE- RENCES WWW.MAISON-OBJET.COM L’ESPACE CONFERENCES L’ESPACE RETAIL DESIGNERS’ STUDIO PARIS / 2-6 SEPTEMBRE 2016 PARIS NORD VILLEPINTE

Upload: lekhanh

Post on 13-Feb-2017

244 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: PRO- GRAMME CONFE- RENCES

PRO-GRAMME CONFE-RENCES

WWW.MAISON-OBJET.COM

L’ESPACE CONFERENCESL’ESPACE RETAILDESIGNERS’ STUDIO

PARIS / 2-6 SEPTEMBRE 2016 PARIS NORD VILLEPINTE

Page 2: PRO- GRAMME CONFE- RENCES

PRO-GRAMME CONFE-RENCES

L’ESPACE CONFERENCES HALL 7

De l’hôtellerie au retail, des créateurs d’exception aux solutions pointues pour l’architecture d’intérieur en passant par l’analyse des dernières tendances, L’ESPACE CONFERENCES propose 5 à 6 conférences par jour.

From hospitality to retail, from exceptional designers to advanced solutions for interior design and trend analyses, L’ESPACE CONFERENCES will host 5 to 6 lectures a day.

L’ESPACE RETAIL HALL 6 / F96-G95

CONSEILS ET INNOVATIONS DÉDIÉS AUX POINTS DE VENTE Décryptage des bonnes pratiques, tendances émergentes et partages d’expériences : des ateliers débats pointus menés par des intervenants spécialistes du retail.

ADVICE AND INNOVATION DEDICATED TO RETAIL OUTLETSExploring best practices, studying emerging trends and sharing experiences cutting-edge debates/workshops conducted by retail specialists.

LE DESIGNERS’ STUDIO HALL 8 / C100

Espace de travail et de networking réservé aux prescripteurs, hôteliers, exposants labellisés spécial ARCHI.DESIGNER, journalistes… Véritable lieu de rencontre dédié aux rendez-vous et aux échanges entre professionnels de la prescription.

A working and networking space available to specifiers, hoteliers, special ARCHI.DESIGNER labeled exhibitors, journalists, etc. The best meeting place dedicated to business meetings and networking between professionals of the specifiers’ sector.

Page 3: PRO- GRAMME CONFE- RENCES

Programme au 22 juillet, susceptible de modification. Les conférences sont traduites en simultané (français/anglais).Program on July 22nd, subject to change. The conferences are translated into French/English.

15H - 15H45 / 3PM - 3:45PM

JARDIN&OBJETJARDIN&OBJET

Présentation du travail du paysagiste Louis Benech, qui travaille avec les plus grands architectes, des jardins de Versailles aux hôtels les plus contemporains.Presentation of landscape architect Louis Benech, who works together with some of the most famous architects, from the

gardens of Versailles to the most state of the art hotels.Louis Benech, Paysagiste, Landscape architect, Agence Louis Benech

16H - 16H45 / 4PM - 4:45PM

ILSE CRAWFORD, CRÉATEUR DE L’ANNÉE MAISON&OBJET PARIS SEPT. 2016, UN DESIGN AU SERVICE DU BIEN-ÊTRE ILSE CRAWFORD, DESIGNER OF THE YEAR MAISON&OBJET PARIS, SEPT. 2016, DESIGN FOR WELL-BEING

La designer et directrice artistique Ilse Crawford, Créateur de l’année MAISON&OBJET PARIS septembre 2016, place l’humain au centre de toutes ses réflexions et projets de design ou d’architecture d’intérieur. Fondatrice du Studioilse à Londres, ex-rédactrice en chef de Elle Deco UK, elle conçoit

restaurants, hôtels, intérieurs privés ou espaces de travail avec toujours l’intention de créer avant tout un cadre de vie. The designer and creative director Ilse Crawford, Designer of the Year MAISON&OBJET PARIS September 2016 puts human needs and desires back at the centre of design. Former Elle Deco UK’s Editor-in-chief, founder of Studioilse in London, she creates living environments while designing hotels, private interiors and work spaces.Ilse Crawford, Créateur de l’année MAISON&OBJET Paris Septembre 2016,

Designer of the Year MAISON&OBJET Paris September 2016

Modérateur/Moderator : Marion Vignal, Journaliste et curatrice indépendante,

Journalist and art curator

11H - 11H45 / 11AM - 11:45AM

HOUSE OF GAMESHOUSE OF GAMES

Le périmètre de la maison de jeux s’est dessiné de lui-même. Il résulte des échos émis par les univers de la mode, de l’art contemporain, du luxe, du design et même de la gastronomie. The House of Games designed itself, resulting from the interplay of fashion, art, luxury, design and even food.

Vincent Grégoire, Directeur art de vivre, Lifestyle director, Agence NellyRodi

12H - 12H45 / 12PM - 12:45PM

MUSEUM SHOPSMUSEUM SHOPSLes boutiques de musées deviennent de vrais concept stores. Stratégies et développement avec les 3 principaux acteurs du secteur.Museum gift shops have evolved into true concept stores. Learn the strategies from the three principal actors of the industry. Géraldine Breuil, Directrice commerciale et marketing, Commercial director

& marketing, RMN Grand Palais - Lorraine Dauchez, Présidente fondatrice,

President & founder, Arteum - Emmanuel Plat, Directeur merchandising

division retail, Merchandising retail division director, MoMa

Modérateur/Moderator : Pierre Léonforte, Journaliste, Journalist

14H - 14H45 / 2PM - 2:45PM

L’ESPRIT START-UPTHE ESSENCE OF START-UPSLe bien-être au travail, que ce soit pour une entreprise du CAC 40 ou un espace de co-working, l’ambiance « comme à la maison » est privilégiée.Well-being at the office, from a CAC 40 company to a small coworking open office the "home like" atmosphere is becoming the new trend.Albert Angel, Fondateur, Founder & Lawrence Knights, Partenaire associé,

Associate partner, Kwerk & Albert Angel Architecture & Design - Valérie

Parenty, Directrice associée stratégie & développement, Associate

strategy & development director, Saguez Workstyle

Modérateur/Moderator : Dominique Cuvillier, Journaliste, Journalist

VENDREDI 2 SEPTEMBRE / FRIDAY, SEPTEMBER 2ND

L’ESPACE CONFERENCES, HALL 7

L ’ E S P A C E C O N F E R E N C E S , H A L L 7

VENDREDI 2 SEPTEMBRE FRIDAY, SEPTEMBER 2ND

© E

ric

Sand

er©

Tob

ias

Rege

ll

Page 4: PRO- GRAMME CONFE- RENCES

Programme au 22 juillet, susceptible de modification. Les conférences sont traduites en simultané (français/anglais).Program on July 22nd, subject to change. The conferences are translated into French/English.

14H - 14H30 / 2PM - 2:30PM

L’INNOVATION PAR L’EXPÉRIENCE CLIENT, NOUVEL ENJEU DU RETAIL ? CAN INNOVATION THROUGH CLIENT EXPERIENCE BE A NEW STAKE IN RETAIL?Les consommateurs ne veulent plus juste être des clients ! Ils veulent vivre et partager une expérience. Comment le point de vente peut-il créer une relation distinctive avec ses clients pour les séduire et les fidéliser ?Consumers don’t just want to be customers or clients anymore, they want to live and share an experience. How can the point of sale creates a distinct relationship to encourage customer loyalty?Véronique Laisné, Co-fondatrice, Co-founder, Exoplanète

15H - 15H30 / 3PM - 3:30PM

DÉVELOPPER SON CHIFFRE D’AFFAIRES, C’EST POSSIBLE AVEC LE MERCHANDISING !INCREASE YOUR SALES FIGURES WITH MERCHANDISING!À travers le parcours du client, de la vitrine à la caisse, quelles améliorations apporter pour accroître l’attractivité de son point de vente, développer sa clientèle et améliorer ses résultats ?Through customer experience, from the storefront to the cashdesk, what improvements can make your shop more attractive, develop your customers and enhance your turnover?Jean Philippe Tresca, Consultant et formateur merchandising, Merchandising

consultant and instructor

16H - 16H30 / 4PM - 4:30PM

DES GUÉRILLA STORES AUX TEMPORARY STORES : LA SOLUTION ÉPHÉMÈREFROM GUERILLA TO TEMPORARY STORES: THE SHORT-LIVED SOLUTIONEspaces vides en jachère commerciale ou entre deux baux ou un chantier. Espaces à louer dans le seul but d’un évènement et conçus à dessein. La Temporary-mania (ex-Guerilla) sévit dans les centre-villes et les rues dont l’adresse fait vendre. Agences spécialisées, catalogues choisis : la filière est devenue un business misant sur l’éphémère.Empty spaces for rent for the sole purpose of creating an event and designed uniquely for that purpose. This temporary-mania serves city centres and their streets as a place because the address can sell. Specialised agencies, a choice of spaces in catalogues, and for a business that thrives successfully on the temporary, while the advantages are to limit the rental expenses of product launches or temporary events. Pierre Léonforte, Journaliste, Journalist

11H - 11H30 / 11AM - 11:30AM

LE NOUVEAU MARKETING À L’ÈRE DU DIGITAL : CLEFS DE RÉUSSITE THE MARKETING AT THE DIGITAL AGE: THE KEYS TO SUCCESSLe digital est omniprésent dans notre quotidien. Son apport a bouleversé les règles du marketing traditionnel en amenant de nouvelles opportunités. Ces nouveaux leviers ont aussi amené de la complexité, renforcée par la multiplication des points de contacts entre marques et consommateurs. Maîtriser ces tendances nouvelles du marketing digitalisé nécessite de bien connaître le fonctionnement des leviers et de bâtir un plan d’actions marketing solide.The digital world is omnipresent in our daily lives. Its advent has shaken up the rules of traditional marketing, bringing new opportunities. These new tools have also brought renewed complexity, reinforced by a multiplication of points of contact between brands and consumers. Mastering these new trends in digital marketing requires a thorough knowledge of the inner workings of these tools, as well as building a solid marketing plan of action.Denis Pommeray, Président et fondateur, CEO and founder, E-Malaya

12H - 12H30 / 12PM - 12:30PM

LE VÉGÉTAL, UNE NOUVELLE NÉCESSITÉ DES ESPACES COMMERCIAUX THE NEW NEED OF GREEN DESIGN IN RETAIL STORESDepuis 10 ans Alexis Tricoire intervient à grande échelle pour des espaces commerciaux en France (Lyon, Aéroville, Paris, Nantes), et à l’étranger ( Munich, Vienne, Prague, Mönchengladbach ...) pour le compte d’Unibail, Boffi, B&B Italia, Groupe Partouche, la Macif, cuisines Perenne ...For the past 10 years, Alexis Tricoire has been working in France on a large scale for retail spaces (Lyon, Aéroville, Nantes) and abroad (Munich, Vienna, Prague, Mönchengladbach…) for Unibail, Boffi, B&B Italia, Groupe Partouche, la Macif, cuisines Perenne ...Alexis Tricoire, Tricoire Design

13H - 13H30 / 1PM - 1:30PM

GÉNÉRER DU TRAFIC EN POINT DE VENTE AVEC LES RÉSEAUX SOCIAUX GENERATE POINT OF SALE TRAFFIC THROUGH SOCIAL NETWORKSFacebook, Snapchat, Instagram, Twitter... ces outils sont aujourd’hui dans la poche de tous les consommateurs. Comment les utiliser pour faire connaître vos boutiques et générer du trafic ?Facebook, Snapchat, Instagram, Twitter… today’s tools are in consumers’ pockets. How to make the most out of them ?Cyril Bladier, Digital evangelist, Business on Line

L ’ E S P A C E R E T A I L , H A L L 6

VENDREDI 2 SEPTEMBRE FRIDAY, SEPTEMBER 2ND

VENDREDI 2 SEPTEMBRE / FRIDAY, SEPTEMBER 2ND

L’ESPACE RETAIL, HALL 6

Page 5: PRO- GRAMME CONFE- RENCES

Programme au 22 juillet, susceptible de modification. Les conférences sont traduites en simultané (français/anglais).Program on July 22nd, subject to change. The conferences are translated into French/English.

16H - 16H45 / 4PM - 4:45PM

QU’EST-CE QUE LA LUMIÈRE DANS L’ARCHITECTURE ?WHAT IS LIGHT IN ARCHITECTURE?Une rencontre entre ceux qui tentent de maîtriser cette matière naturelle ou de la créer artificiellement - architectes, concepteurs lumière, fabricants. Comment concevoir la lumière aujourd’hui ?Brings people who attempt to control this natural material or to create it artificially together - architects, light designers, manufacturers, and artists. How should we think of light in today’s world?Modérateur/Moderator : Christine Blanchet, docteur en Histoire de

l’art, coordinatrice éditoriale d’archiSTORM, PhD in art history, editorial

coordinator of archiSTORM - Akari-Lisa Ishii et Motoko Ishii, Conceptrices

lumière, light designers, I.C.O.N. (Ishii Conception Office Network) - Yann

Kersalé, artiste, artist - Nicolas Laisné, architecte, architect - François

Migeon, concepteur lumière, light designer, 8’18.

16H45 - 17H30 / 4:45PM- 5:30PM

LE PREMIER TISSAGE AU MONDE QUI RÉVOLUTIONNE L’ÉNERGIE DANS L’ARCHITECTURE THE WORLD’S FIRST WEAVING TO REDUCE ENERGY IN NEW ARCHITECTURAL BUILDINGSAvec une expertise de près d’une décennie dans le tissage à la main, les nouvelles tendances de la construction utilisent de plus en plus le savoir-faire technique de tissage et l’innovation de BYO Living. Cette technologie, appliquée aux façades ou autres éléments, a pour but de réduire l’énergie et de devenir une solution décorative et d’éclairage. With almost a decade of experience in hand weaving and its technical know how, new building trends are using more and more of BYO Living’s weaving innovation as facade & other elements to reduce energy and to become lighting solutions. Lim Masulin, Directeur Artistique, Creative Director, BYO Living - Budi

Pradono, Architecte, Principal Architect, Budi Pradono architecture

D E S I G N E R S ’ S T U D I O , H A L L 8

VENDREDI 2 SEPTEMBRE FRIDAY, SEPTEMBER 2ND

Page 6: PRO- GRAMME CONFE- RENCES

Programme au 22 juillet, susceptible de modification. Les conférences sont traduites en simultané (français/anglais).Program on July 22nd, subject to change. The conferences are translated into French/English.

14H - 14H45 / 2PM - 2:45PM

UNE APPROCHE GLOBALE DU DESIGNA HOLISTIC APPROACH TO DESIGNEntretien avec Soo K Chan, fondateur et directeur de l’agence pluridisciplinaire SCDA, et la rédactrice en chef du magazine Design Anthology, sur ses projets d’architecture, de paysagisme et d’intérieurs.A one-on-one discussion between Soo K Chan, founder and principal of Singapore multi-disciplinary practice SCDA and the editor-in-chief of Design Anthology magazine, where Soo will talk through several projects incorporating architecture, landscape and interiors.Soo Chan, Directeur, Principal, SCDA Architects

Modérateur/Moderator : Suzy Annetta, Editeur, rédacteur en chef, Editor

in Chief, Design Anthology magazine

15H - 15H45 / 3PM - 3:45PM

HISTOIRES D’EAUX, DE LA SEINE À LA MÉDITERRANÉE STORIES OF WATER, FROM THE SEINE TO THE MEDITERRANEANLes univers aquatiques sont-ils porteurs d’imaginaires pour l’hôtellerie ? Le Off Paris sur la Seine, et le Tamuda Bay, sur la riviera marocaine, répondront à cette question.Could aquatic universes drive the imagination of the hotel industry? Le Off Paris on the Seine, and the Tamuda Bay, on the Morrocan Riviera, respond to this question.Galal Mahmoud, Président, President, GM Architects - Gérard Ronzatti,

Président, President, Seine Design

Modérateur/Moderator : Lionel Blaisse, Journaliste, Journalist

16H - 16H45 / 4PM - 4:45PM

LUMIÈRE MATIÈRELIGHTING AS MATERIAL

Présentation du travail de Yann Kersalé autour de la lumière. Mises en lumière architecturales, urbaines et paysagères. Installations, expositions, création d’objets.Discover Yann Kersalé’s work surrounding lighting, both his urban and rural architectural installations, exhibitions and objects.

Yann Kersalé, Artiste plasticien, Artist, Ker Yan

11H - 11H45 / 11AM - 11:45AM

HOUSE OF GAMES : JEUX ET DESIGNHOUSE OF GAMES: THE RULES OF PLAY & DESIGNUtile ou inutile ? Régressif ou visionnaire ? Ouvert sur le monde ou introspectif ? Gadget ou pièce unique ? François Bernard évoquera combien le jeu bouscule les règles du design et en ouvre le champ des possibles. Useful or futile? Regressive or visionary? Open to the outside world or introspective? Gadget or one-off? François Bernard explores how the game shakes up the rules of design and opens up a world of opportunities.François Bernard, Directeur et fondateur, Director and founder, Agence

Croisements

Modérateur/Moderator : Karin Hémar, Journaliste, Journalist

12H - 12H45 / 12PM - 12:45PM

ARTEMIDE ET MERCEDES-BENZ, UN AVENIR RADIEUX ARTEMIDE AND MERCEDES-BENZ, A BRIGHT FUTUREDeux entreprises leader se rencontrent pour créer de nouvelles synergies. Le design d’Artemide et de Mercedes-Benz a toujours été focalisé sur l’Homme, son expérience et son interaction. La suspension Ameluna, qui associe beauté et intelligence, est le premier projet révolutionnaire né de cette collaboration.Two international leaders partner to design new synergies. The design of Artemide and Mercedes-Benz has been traditionally human centered, focused on human beings, their experience and interaction. Ameluna suspension is the first revolutionary project derived from this collaboration combining beauty and intelligence.Carlotta de Bevilacqua, Vice-présidente, Vice president & Alain Taillandier,

Directeur, Region Director France Benelux Moyen Orient Afrique, Artemide -

Martin Bremer, Directeur du design, Head of design, Mercedes-Benz

13H - 13H45 / 1PM - 1:45PM

TENDANCES DU MARCHÉ 2017 : UNE INDUSTRIE OPTIMISTE À L’ASSAUT DE PROPRIÉTAIRES ACTIFS2017 MARKET TRENDS: AN OPTIMISTIC INDUSTRY READY TO TAKE ON ASSETS OWNERSHouzz, le site de référence pour la décoration et l’architecture, vous révèle les préoccupations et défis des Français face à des professionnels prêts à combler leurs attentes.The website Houzz, a reference in decoration and architecture, reveals the French market main concerns and challenges with professionnals ready to meet its expectations. Thomas Volpi, Brand Advertising Europe and Managing Director France &

Benelux, Houzz

SAMEDI 3 SEPTEMBRE / SATURDAY, SEPTEMBER 3RD

L’ESPACE CONFERENCES, HALL 7

L ’ E S P A C E C O N F E R E N C E S , H A L L 7

SAMEDI 3 SEPTEMBRE SATURDAY, SEPTEMBER 3RD

© A

nne

de V

andi

ère

Page 7: PRO- GRAMME CONFE- RENCES

Programme au 22 juillet, susceptible de modification. Les conférences sont traduites en simultané (français/anglais).Program on July 22nd, subject to change. The conferences are translated into French/English.

14H - 14H30 / 2PM - 2:30PM

DÉVELOPPER SES VENTES EN LIGNE AVEC LE CONTENU ÉDITORIALBOOST YOUR ONLINE SALES WITH EDITORIAL CONTENTLe retail online dépasse sa fonction mercantile pour proposer une expérience à un individu en quête de sens dans sa consommation.Online shopping extends beyond its mercantile role and offers consistent user experience to customers’ looking for meaning in their buying habits.Vincent Moulinet, Chargé de communication, Communication officer,

Liquides Imaginaires - Antonin Roux, Consultant indépendant, Consultant

15H - 15H30 / 3PM - 3:30PM

L’INTELLIGENCE DE LA COULEUR : RÉ-APPRIVOISER LE POUVOIR DE LA COULEUR ET SON IMPACT SUR LES VENTES COLOR INTELLIGENCE: HARNESSING THE POWER OF COLOR AND ITS IMPACT ON SALESHarmonies, contrastes, pertinences… Découvrez comment traiter les couleurs en adéquation avec l’âme de votre boutique et accroître ainsi votre chiffre d’affaires.Harmonies, contrasts, relevance… How to work with colors to match the spirit of your boutique and thus boost your sales figures.Michèle Duhen, Directrice artistique retail, Artistic retail director

16H - 16H30 / 4PM - 4:30PM

LE DIGITAL : UNE STRATÉGIE INCONTOURNABLE POUR LES COMMERÇANTS ! DIGITAL: AN ESSENTIAL STRATEGY FOR RETAILERS!Aujourd’hui magasin physique et digital doivent travailler main dans la main pour mieux servir leurs clients.Online shops and stores have to to work hand in hand to better serve its customers.Regine Vanheems , Experte en commerce, co-fondatrice, Retail expert,

co-founder, Observatoire du Cross Canal et du Commerce Connecté

11H - 11H30 / 11AM - 11:30AM

L’EXPÉRIENCE CLIENT DANS LE RETAIL : UNE STRATÉGIE DE DIFFÉRENCIATION GAGNANTE CUSTOMERS’ EXPERIENCE IN RETAIL: A WINNING STRATEGY OF DIFFERENTIATIONL’expérience client est basée sur l’émotion et permet au retail d’améliorer ses performances commerciales et de créer des opportunités de croissance en développant les ventes, en fidélisant les clients et en s’ouvrant à d’autres marchés.Experiential marketing is based on emotions and allows retail to increase its business performance and create growth opportunities by increasing sales, retaining clients and opening to other markets. Wided Batat, Directeur général, CEO, B&C Consulting Group

12H - 12H30 / 12PM - 12:30PM

LA RÉVOLUTION DU MERCHANDISINGTHE MERCHANDISING REVOLUTIONUtilisez le merchandising pour développer des solutions autour des nouvelles technologies, du cross canal, de la satisfaction client et de l’optimisation de votre chiffre d’affaires. Comment mieux connaître vos clients et leurs attentes en leur offrant de nouveaux services ?Develop solutions around new technologies, cross channel strategies, customers’ satisfaction and turnover thanks to mershandising. How can you get to know your customers and their expectations while providing new services ? Philippe Lachaize, Associé, Founding partner, Flow & Co

13H - 13H30 / 1PM - 1:30PM

ÉCLAIRAGE ET RETAIL : SOYEZ SENSIBLE À LA LUMIÈRE THE IMPORTANCE OF LIGHTING IN RETAILAujourd’hui, un magasin est devenu bien plus qu’un simple lieu de consommation, on vient y vivre une expérience complète. Couleur, texture et, bien sûr, la lumière sont essentiels lors de la création d’une ambiance particulière dans un commerce. L’éclairage aide une marque à établir son image et à rendre les produits plus visibles et plus attractifs.Today the point of sale has become way more than a place to shop, it is now a place to live a complete experience. Colour, texture and lighting are essential in creating a particular ambiance. Lighting helps brands establish their image and make their products more attractive.Damien Lebigre, Account manager, Modular France

L ’ E S P A C E R E T A I L , H A L L 6

SAMEDI 3 SEPTEMBRE SATURDAY, SEPTEMBER 3RD

SAMEDI 3 SEPTEMBRE / SATURDAY, SEPTEMBER 3RD

L’ESPACE RETAIL, HALL 6

Page 8: PRO- GRAMME CONFE- RENCES

Programme au 22 juillet, susceptible de modification. Les conférences sont traduites en simultané (français/anglais).Program on July 22nd, subject to change. The conferences are translated into French/English.

16H - 16H45 / 4PM - 4:45PM

ATELIER DE DÉCOUVERTE SENSORIELLE DES MATÉRIAUX WORKSHOP DISCOVER MATERIALS THROUGH SENSESUn atelier animé par matériO, la bibliothèque des matériaux innovants, pour découvrir la matière autrement. Les yeux bandés, faites chacun confiance à vos sens tactiles, auditifs et olfactifs… This workshop is organized by matériO, the innovative material library, to have you discover materials another way. Blindfolded, trust your senses, touch, listen and smell… Elodie Ternaux, co-directrice, co-director, matériO

16H45 - 17H30 / 4:45PM- 5:30PM

LES TECHNOLOGIES DU JEU VIDÉO AU SERVICE DES ARCHITECTES D’INTÉRIEUR ET DES DESIGNERSVIDEO GAME TECHNOLOGY AT THE SERVICE OF ARCHITECTS AND INTERIOR DESIGNERSPrésentation brève d’Allegorithmic ainsi que ses principaux logiciels : Substance Designer, Substance Painter et Substance B2M. Les intervenants démontreront les avantages de ces outils dans le travail quotidien des architectes et des designers pour explorer en 3D la couleur et la matière pendant le processus de création. Brief presentation Allegorithmic and its main programs: Substance Designer, Painter Substance and Substance B2M. Speakers will explain the benefits of these tools in the daily work of architects and designers to explore 3D color and material during the creation process.Pierre Maheut, Chef de produit, Product Manager, pour le Design Industriel

et l’Architecture - Frédéric Kohler, Directeur du Développement des Ventes

Europe, Director of European Sales Development

D E S I G N E R S ’ S T U D I O , H A L L 8

SAMEDI 3 SEPTEMBRE SATURDAY, SEPTEMBER 3RD

Page 9: PRO- GRAMME CONFE- RENCES

Programme au 22 juillet, susceptible de modification. Les conférences sont traduites en simultané (français/anglais).Program on July 22nd, subject to change. The conferences are translated into French/English.

14H - 14H45 / 2PM - 2:45PM

FICTION ET NON FICTION DES HÔTELSSTORYTELLING IN THE HOTEL INDUSTRYAdieu livres au mètre et reproductions d’œuvres d’art au tirage illimité, l’hôtellerie est entrée dans l’ère du design narratif.Hotels are now using design as a way of «storytelling» by waving goodbye to books and art reproductions.Antoine Ricardou, Fondateur, Founder, Agence Be-Poles - Felix Radavero,

VP global development & Martin Egner, Director portfolio development

EMEA, Design Hotels AG

Modérateur/Moderator : Anne-Lise Carlo, Journaliste, Journalist

15H - 15H45 / 3PM - 3:45PM

L’HÔTELLERIE, UN ART DE VIVREHOTELS, AN "ART" OF BEINGL’hôtellerie contribue à faire du voyage tout un art, c’est pourquoi les Arts font souvent bon ménage avec les hôtels. How the hotel industry transforms travel into an art, and how the Arts go well with hotels. Marion Vignal, IDA conseil éditorial et artistique, editorial consultant  -

Emmanuel Dujardin, Président, President & Christopher Green, PDG, CEO,

Tangram Architectes International

Modérateur/Moderator : Lionel Blaisse, Journaliste, Journalist

16H - 16H45 / 4PM - 4:45PM

L’ARCHITECTE D’INTÉRIEUR HÉTÉROCLITE CHIC THE CHIC MIX AND MATCH INTERIOR DESIGNER

En 2015, la Brasserie d’Auteuil, La Gare, Margherita… en 2016 L’Alcazar, Manko, Thiou... Ces derniers restaurants branchés parisiens, tous réalisés par Laura Gonzalez.In 2015, the Brasserie d’Auteuil, La Gare, Margherita … in 2016 L’Alcazar, Manko, Thiou ... All these new trendy restaurants

carried out by Laura Gonzalez.Laura Gonzalez, Architecte d’intérieur, Interior designer

Modérateur/Moderator : Sylvie Adigard, Productrice et journaliste, Producer

and journalist

11H - 11H45 / 11AM - 11:45AM

CODES COULEURS OU LE DÉCRYPTAGE SOCIÉTAL DE COULEURS PHARESCOLOUR CODES OR SIMPLY DEMYSTIFIYING SEMINAL COLOURS IN EVERYDAY LIFEQue symbolisent les couleurs ? Comment sont-elles exploitées dans le champ de la décoration d’intérieur ?What do colours symbolise? How are they put to use in interior design and decoration?Annie Desfour Mollard, Chercheur CRNS, sémiologue, auteur, Researcher

CRNS, semiologist, author

Modérateur/Moderator : Karin Hémar, Journaliste, Journalist

12H - 12H45 / 12PM - 12:45PM

QUAND LE DESIGN QUESTIONNE NOS ZONES DE CONFORTWHEN DESIGN QUESTIONS COMFORTLe confort échappe aux standards et se révèle dans de nombreux domaines d’expression. Quel(s) confort(s) cherchent les consom-mateurs actuels ? …When comfort goes beyond standards and reveals other modes of expression. What consumers are really looking for in comfort today?Gaëlle Gabillet, Designer & Stéphane Villard, Designer, GGSV studio -

Juliette Pollet, Conservatrice, responsable de la collection design et arts

décoratifs, Curator, CNAP

Modérateur/Moderator : Elodie Palasse Leroux, Journaliste, Journalist

13H - 13H45 / 1PM - 1:45PM

CONVERSATION AUTOUR DU DESIGNA GLOBAL DESIGN CONVERSATIONRejoignez l’IIDA (International Interior Design Association), association internationale du design qui compte plus de 15  000 membres dans 58 pays, pour une discussion autour des challenges liés au design  : business et relations clients, enjeux financiers et collaborations, des sujets clés pour tous les professionnels du design exerçant aujourd’hui à l’international.Join IIDA (International Interior Design Association) an international design association of 15,000 members in 58 countries for an Informative discussion addressing the challenges of global design: business and client relationships, financial challenges, collaborations, areas of interest to all design professionals working globally today.Lisa Toth & Dennis Krause & Elisabeth Cooley, IIDA - Marlene Liriano & Julio

Braga, IA Interior Architects - James Kerrigan, Jacobs - Edwin Beltran, NBBJ

- Scott Hierlinger, NELSON - Doug Shapiro, OFS Brands - Gabrielle Bullock,

Perkins+Will - Primo Orpilla, Studio O+A - Jeff Fenwick, Tarkett North America

Modérateur/Moderator : Cheryl Durst, IIDA

DIMANCHE 4 SEPTEMBRE / SUNDAY, SEPTEMBER 4TH

L’ESPACE CONFERENCES, HALL 7

L ’ E S P A C E C O N F E R E N C E S , H A L L 7

DIMANCHE 4 SEPTEMBRE SUNDAY, SEPTEMBER 4TH

Page 10: PRO- GRAMME CONFE- RENCES

Programme au 22 juillet, susceptible de modification. Les conférences sont traduites en simultané (français/anglais).Program on July 22nd, subject to change. The conferences are translated into French/English.

14H - 14H30 / 2PM - 2:30PM

EXPÉRIENCE CLIENT : EN RETAIL, CHAQUE ACTEUR PEUT FAIRE LA DIFFÉRENCECUSTOMER’S EXPERIENCE: EVERY PLAYER COUNTSApprendre à connaître les consommateurs pour leur apporter une expérience d’achat pertinente. Oublions la baisse des prix systématique, le digital systématique, etc. Créez des approches sur mesure et astucieuses.Learn to know your customers in order to create a pertinent shopping experience. Let’s forget about systematic low prices, digital etc. and create bespoke and ingenious measures.Aurélien Casseleux, Dirigeant, consultant et architecte retail, Principal,

retail consultant and architect, Square 90

15H - 15H30 / 3PM - 3:30PM

LE STORYTELLING DANS LE POINT DE VENTE HOW RETAILERS CAN USE STORYTELLING TO ENGAGE SHOPPERSL’émotion est un levier fondamental de l’acte d’achat. Ainsi aujourd’hui il n’a jamais été autant important pour un point de vente de se connecter émotionnellement au consommateur en lui partageant son histoire pour une expérience d’achat vivante. Workshop décode pour vous les clés du storytelling comme levier de création de valeur pour les commerces.More than ever, storytelling is a powerful tool to engage shoppers and drive sales for retailers. A great storytelling leads to a great experience as we are also convinced that today you are not a brand if you are not an experience... Daniel Lellouche, Président et directeur de création, President and creative

director, Workshop

16H - 16H30 / 4PM - 4:30PM

AUGMENTER SA VISIBILITÉ ET SES VENTES GRÂCE AUX RÉSEAUX SOCIAUX INCREASING YOUR VISIBILITY AND SALES USING SOCIAL MEDIAComment digitaliser son point de vente et utiliser les réseaux sociaux pour vendre, recruter et fidéliser ?How to bring your shop into the digital era and use social media to sell, recruit and build customer loyalty?Marc Fanelli, My Social Branding

11H - 11H30 / 11AM - 11:30AM

DÉTAILLANTS, LANCEZ VOTRE E-COMMERCE ! COMMENT FAIRE EN 5 ÉTAPESRETAILERS, LEARN HOW TO START YOU E-SHOP IN 5 STEPS Face au développement des géants Amazon ou Zalando, les clients abandonnent les boutiques. Comment réagir : Faut-il lancer son E-commerce ? Comment réussir à se digitaliser ?With global giants like Amazon and Zalando rapidly gaining market shares, customers are giving up retail stores in profit of online shopping. How should retail stores react? When is it a good time to launch an e-shop? And how should retail stores go about successfully launching their online activity? Yann Rivoallan, Co-fondateur et directeur du développement, Co-founder

and development director, The Other Store

12H - 12H30 / 12PM - 12:30PM

L’IMPORTANCE DE LA CRÉATION D’ÉVÉNEMENTS AU SEIN DES BOUTIQUES INDÉPENDANTESTHE IMPORTANCE OF SPECIAL EVENTS IN INDEPENDENT STORESPour se démarquer, les boutiques indépendantes doivent créer des événements. Nous aborderons de manière concrète, la création d’événements, l’animation, la mise en scène boutique et l’importance des réseaux sociaux. To stand out, independent stores must create events. We will share in a concrete way how to create and animate an event while highlighting the store staging and the importance of social networks.Astrid Mora & Florence Vallée, Créatrices d’événements, Events creators

ASfM Company

13H - 13H30 / 1PM - 1:30PM

INSTAGRAM : CRÉATEUR D’INSPIRATIONINSTAGRAM: A SOURCE OF INSPIRATION Vecteur d’émotions, Instagram s’est rapidement imposé comme le principal réseau visuel. Au-delà des selfies de célébrités, il peut être un formidable outil marketing pour des professionnels misant sur l’image.Instagram, an emotional vector, quickly established itself as the main "visual" social network. Beyond celebrities selfies it can be an incredible marketing tool for businesses relying on image. Audrey Rochas, Digital mistress, présidente, president, Creative Slashers

L ’ E S P A C E R E T A I L , H A L L 6

DIMANCHE 4 SEPTEMBRE SUNDAY, SEPTEMBER 4TH

DIMANCHE 4 SEPTEMBRE / SUNDAY, SEPTEMBER 4TH

L’ESPACE RETAIL, HALL 6

Page 11: PRO- GRAMME CONFE- RENCES

Programme au 22 juillet, susceptible de modification. Les conférences sont traduites en simultané (français/anglais).Program on July 22nd, subject to change. The conferences are translated into French/English.

14H - 14H45 / 2PM - 2:45PM

À CHAQUE PIÈCE SON HISTOIREEVERY ROOM TELLS A STORY Tout le monde aime les belles histoires, alors mettez vous à l’aise pendant que nous vous délivrons les secrets de ces hôtels qui racontent des récits captivants par leurs designs d’intérieur.Everyone likes a good story so get cosy as we uncover the secrets of hotel design that create  compelling narratives through interior design details.Christoph Hoffman, PDG, CEO, 25 hours Hotel - Erik Nissen Johanssen,

Directeur artistique et fondateur, Creative director and founder, Stylt

Trampoli AB - Marie Carcassone, PDG, CEO, Dynamo

Modérateur/Moderator : Guy Dittrich, Editor-at-Large, Editor-at-Large, Sleeper

Magazine

15H - 15H45 / 3PM - 3:45PM

DESIGN HÔTELIER, ENTRE HIGH-TECH ET RENAISSANCE HOTEL DESIGN BETWIXT HIGH-TECH AND RENAISSANCE

Du patrimoine aux nouveaux projets de construction, le maître architecte italien, designer d’intérieur et produit, Piero Lissoni, révèle les dynamiques de son travail à travers le spectre du design hôtelier. From heritage to new build projects master Italian architect, interior and product

designer Piero Lissoni reveals the dynamics of his work across the broad spectrum of hospitality design.Piero Lissoni, Architecte, Architect, Lissoni Architettura

Modérateur/Moderator : Guy Dittrich, Editor-at-Large, Sleeper Magazine

16H - 16H45 / 4PM - 4:45PM

ORA ITO, 20 ANS DÉJÀ ! 20 YEARS AND COUNTING: ORA ITO

Rapide tour d’horizon des 20 ans de carrière d’Ora Ito. Des objets virtuels aux objets réels, du design au MaMo..Le design Ito est partout même sur les tramways.An immersion into Ora Ito’s twenty year career. From the virtual to the material, from design to the MAMO - Ito’s imprint

is everywhere even on tramways …Ora Ito, Designer

Modérateur/ Moderator : Sylvie Adigard, Productrice et journaliste, Producer

and journalist

11H - 11H45 / 11AM - 11:45AM

LES « MILLENNIALS », UNE GÉNÉRATION « PLAY » ? THE "MILLENNIALS", A "PLAY" GENERATION?Décryptage des tendances socio-culturelles des Millennials - cette première génération à avoir grandi avec Internet - et les conséquences sur notre cadre de vie.Decoding the socio-cultural trends of the Millennials - the first generation to grow up with the internet - and the consequences on how we live.Rémy Oudghiri, Directeur général adjoint, Adjoint managing director,

Sociovision & Lise Brunet, Directrice Conseils, Consulting director, Sociovision

12H - 12H45 / 12PM - 12:45PM

C’EST DU GÂTEAU ! LET THEM EAT CAKE

Thierry Marx et Yann Couvreur désacralisent respectivement le pain et la pâtisserie de palace en ouvrant leur propre boutique dans un concept contemporain.Thierry Marx and Yann Couvreur have taken the pastries from 5-star palaces to their very own bakery in a most contemporary style!

Yann Couvreur, Chef pâtissier, Pastry chef - Mathilde de l’Ecotais, Photographe,

directrice artistique, Photographer, Art director  - Philippe Di Méo, Designer,

concepteur artistique, art conceptor - Thierry Marx, Chef exécutif & direc-

teur de la restauration, Chef & director of restaurant, Mandarin Oriental Paris

Modérateur/Moderator : Dominique Cuvillier, Journaliste, Journalist

13H - 13H45 / 1PM - 1:45PM

LES TALENTS À LA CARTE PARIS SEPT. 2016SEPT. 2016 PARIS RISING TALENTSPour la session de Septembre 2016, le salon MAISON&OBJET PARIS a invité les Ateliers de Paris afin de célébrer leurs dix ans d’existence. Pour la sélection de ses TALCs, le salon a retenu six lauréats, anciens et actuels résidents des Ateliers de Paris, en soulignant ces initiatives créatrices particulièrement prometteuses.For the September 2016 show, MAISON&OBJET PARIS has invited Les Ateliers de Paris to celebrate their 10th anniversary. MAISON&OBJET has selected six designers for the Rising Talents, all former or current residents of Les Ateliers de Paris showing particularly promising creative initiative.Charlotte Juillard, Nathanael Desormeaux & Damien Carrette, Desormeaux

Carrette - Julien Vermeulen, Pierre Charrié, Aissa Logerot & Amandine

Chor, AC/AL Studio - Manon Leblanc & Romain Diroux, Studio Monsieur -

Modérateur/Moderator : Françoise Seince, Ateliers de Paris

LUNDI 5 SEPTEMBRE / MONDAY, SEPTEMBER 5TH

L’ESPACE CONFERENCES, HALL 7

L ’ E S P A C E C O N F E R E N C E S , H A L L 7

LUNDI 5 SEPTEMBRE MONDAY, SEPTEMBER 5TH

© e

nric

odec

onti.

com

© E

llen

Von

Unw

erth

© A

Cout

urie

r

Page 12: PRO- GRAMME CONFE- RENCES

Programme au 22 juillet, susceptible de modification. Les conférences sont traduites en simultané (français/anglais).Program on July 22nd, subject to change. The conferences are translated into French/English.

14H - 14H30 / 2PM - 2:30PM

RETAILTAINMENT : RÉ-ENCHANTEZ VOTRE POINT DE VENTERETAILTAINMENT: RE-ENCHANT YOUR STOREInspirations, sources de créativité et clés de succès pour un ré-échantement des lieux de vente avec des coûts limités.Inspirations, sources of creativity and keys for success to re-enchant a point of sale on a budget.Audrey Dardenne, Directrice commerciale, Commercial director, Paris Calling

15H - 15H30 / 3PM - 3:30PM

GÉRER L’EXPÉRIENCE SHOPPING : COMMENT RACONTER UNE HISTOIRE DE VIE À SES CLIENTSOVERSEEING THE SHOPPING EXPERIENCE: HOW TELL LIFE STORIES TO CLIENTSLorsqu’on accessoirise un produit principal, l’objectif n’est pas seulement d’augmenter sa séduction mais aussi de faire parler sa fonctionnalité en rapport avec les modes de vie de vos clients... More than just an accessory for a product, the objective is not only enhance seduction but to make it functional in regards to lifestyles of customers …Isabelle Delcourt, Gérante associée, Associate manager, L’Iday

16H - 16H30 / 4PM - 4:30PM

DIFFÉRENCIATION DE L’OFFRE PAR LA PERSONNALISATION OFFER DIFFERENTIATION THROUGH PERSONALIZATIONComment valoriser une offre produit en collections uniques  ? Grâce à des moodboards sur-mesure qui racontent une histoire, intègrent les dernières tendances et créent un univers autour de vos produits, vous proposerez le supplément de style qui fera la différence et renouvellerez ainsi l’expérience achat de vos clients.How to reinforce product offer in specific collections? By developing bespoke mood boards that tell a story, incorporate the latest trends and create a world around your products,you will provide the extra style that will make the difference and thus renew the shopping experience of your customers.Sophie Diagne, Directrice artistique, Artistic director, Sdesign

11H - 11H30 / 11AM - 11:30AM

L’INFLUENCE DE L’ÉVOLUTION DES HABITUDES D’ACHAT DANS LE RETAILTHE INFLUENCE OF SHOPPING BEHAVIOUR IN THE RETAIL INDUSTRYLe profil des acheteurs est en pleine évolution avec de nouvelles formes de communication et de nouveaux outils digitaux. Quelles sont les conséquences sur la distribution des produits ? Et quelles sont les nouvelles opportunités qui s’offrent aux marques et aux détaillants ?Buyers’ profile is always evolving with new ways to communicate and digital tools. What are the consequences on the retail industry ? What are the new opportunities for brands and retailers ? Béatrice Querette, PDG & directeur créatif, CEO & creative director,

Merchanfeeling

12H - 12H30 / 12PM - 12:30PM

BOLDUC ET PAPIER K-DO : PAS UN CADEAU !GIFT RIBBON AND WRAPPING: IT’S NOT A GIFT !Exercice d’emballage obligé pour les fêtes, le paquet-cadeau est un poste de dépenses et de travail supplémentaire dès lors que l’on souhaite faire bien et beau les choses. Ruban décoratif, le bolduc reste la faveur préférée des clients, quand bien même pas si facile que celà à réussir. Peut-on s’en passer? Existe-t’il d’autres alternatives ? Sous-traiter en obligeant la clientèle à faire la queue ? For the shopping experience to be complete gift wrapping or special wrapping are indispensable. Curling decorative ribbon is the customers’ favorite but it’s not so easy to do… can we get rid of it? Are there other alternatives? Another way instead of making clients stand in line?Pierre Léonforte, Journaliste, Journalist

13H - 13H30 / 1PM - 1:30PM

COMMENT DÉVELOPPER VOTRE ACTIVITÉ GRÂCE AUX MÉDIAS SOCIAUX HOW TO GROW YOUR BUSINESS WITH SOCIAL MEDIAÀ travers des exemples concrets de boutiques utilisant les médias sociaux, découvrez des stratégies gagnantes pour utiliser ces outils dans le cadre de votre développement.Using specific cases of boutiques and points of sale that use social media, discover the winning strategies for using these tools to help your business grow.Valérie March, Formateur, consultante et auteur, Trainer, consultant,

author, Poacéa

L ’ E S P A C E R E T A I L , H A L L 6

LUNDI 5 SEPTEMBRE MONDAY, SEPTEMBER 5TH

LUNDI 5 SEPTEMBRE / MONDAY, SEPTEMBER 5TH

L’ESPACE RETAIL, HALL 6

Page 13: PRO- GRAMME CONFE- RENCES

16H - 16H45 / 4PM - 4:45PM

RÉCUPÉRATION/RECYCLAGE, QUELLES PERSPECTIVES POUR LE DESIGN ? RECOVERY / RECYCLING, WHICH PERSPECTIVES FOR DESIGN?L’énergie consommée pour la production de matériaux - dite énergie grise - et les contraintes de recyclage des matériaux hors service incitent à poser la question du réemploi et d’un design de la seconde vie. Comment le designer intègre-t-il ces problématiques ? The energy consumed for the production of materials - called grey energy - and the constraints of recycling decommissioned materials incite ask reuse and design of the second life. How does it fit the designer these issues?Olivier Namias, Rédacteur en chef adjoint, deputy editor, Archi CREE

D E S I G N E R S ’ S T U D I O , H A L L 8

LUNDI 5 SEPTEMBRE MONDAY, SEPTEMBER 5TH

L ’ E S P A C E R E T A I L , H A L L 6

MARDI 6 SEPTEMBRE TUESDAY, SEPTEMBER 6TH

11H - 13H / 11AM - 1PM

ATELIER - CONSEIL : LES 10 ÉTAPES POUR RÉUSSIR L’OUVERTURE DE SON POINT DE VENTE OU LA CHECK LIST DES RÉFLEXES JURIDIQUES EN DISTRIBUTION ET PROPRIÉTÉ INTELLECTUELLECONSULTING WORKSHOP: 10 STEPS TO SUCCESS IN OPENING YOUR RETAIL SHOP OR THE CHECKLIST OF ESSENTIAL LEGAL STEPS FOR RETAIL AND INTELLECTUAL PROPERTYL’équipe des avocats du Cabinet Hoffman vous présente la checklist avec des cas concrets et répond à l’ensemble de vos questions relatives aux problématiques de propriété intellectuelle et également de concurrence et de distribution.The Hoffman firm’s team of lawyers presents a checklist with concrete case histories, and answers all your questions related to intellectual property, competitive practices and retail.Atelier animé par/Workshop hosted by Cabinet Hoffman

13H - 13H30 / 1PM - 1:30PM

PINTEREST & E-COMMERCE : STRATÉGIES ET CLÉS DE SUCCÈSPINTEREST & E-COMMERCE: STRATEGIES AND KEY SUCCESS FACTORSDepuis son lancement, Pinterest se différencie par son positionnement dans le paysage digital. Qu’est-ce Pinterest ? Quelles sont les bonnes pratiques pour tirer parti de la plateforme ?Since its launch, Pinterest stands out because of its positioning in the digital landscape. What is Pinterest? What are the best practices to make good use of this platform? Emilie Nguyen, Directrice partenariats, Partnerships director, Pinterest France

Page 14: PRO- GRAMME CONFE- RENCES

PROCHAINS RENDEZ-VOUSUP-COMING EVENTS

Page 15: PRO- GRAMME CONFE- RENCES

Entrées/Entrances

Entrée/Entrance

7

6

5A

5B

4

3

2

18

WWW.MAISON-OBJET.COM

Téléchargez l’application MAISON&OBJETDownload the MAISON&OBJET app

SALONS RÉSERVÉS AUX PROFESSIONNELS MUNIS D’UN BADGE STRICTEMENT PERSONNELSHOWS STRICTLY RESERVED TO PROFESSIONNALS, WITH AN ENTRY BADGE ORGANISATION SAFI, FILIALE D’ATELIERS D’ART DE FRANCE ET DE REED EXPOSITIONS FRANCEDESIGN © SOFRESH AGENCY / ANTHONY SOTTO - PHOTOS © MARIE-AMÉLIE TONDU / ANNE-EMMANUELLE THION

L’ESPACE RETAILHALL 6

L’ESPACE CONFE-RENCESHALL 7

MAISON&OBJET PARISSEPTEMBER 2-6, 2016Paris Nord Villepinte

DESI-GNERS’ STUDIOHALL 8