program edj 2010 w warszawie
DESCRIPTION
Program obchodzów Europejskiego Dnia Języków w Warszawie (20-27 września 2010)TRANSCRIPT
LEKCJE POKAZOWE I WARSZTATY W KILKUNASTUJĘZYKACH, MIĘDZYNARODOWA KONFERENCJA, WYSTĘPY ARTYSTYCZNE, JĘZYKOWA GRA MIEJSKA, FESTIWAL FILMÓW EUROPEJSKICH I KONKURSY Z NAGRODAMI TO GŁÓWNE ATRAKCJE TEGOROCZNEGO EUROPEJSKIEGO DNIA JĘZYKÓW W WARSZAWIE. ŚWIĘTO WIELOJĘZYCZNEJ EUROPY RUSZA JUŻ 20 WRZEŚNIA I POTRWA CAŁY TYDZIEŃ!
Europejski Dzień Języków (EDJ) został ustanowiony przez Radę Europy w 2001 r. Ofi cjalnie święto przypada 26 września i służy promocji nauki języków obcych oraz bogactwa kulturowego Europy. Hasło tegorocznego Europejskiego Dnia Języków: „Języki integrują” nawiązuje do obchodów Europejskiego Roku Walki z Ubóstwem i Wykluczeniem Społecznym, podkreślając również komunikacyjne potrzeby grup o specjalnych potrzebach edukacyjnych, jak osoby niesłyszące. Bogaty program EDJ i zróżnicowana formuła imprez pozwolą każdemu znaleźć coś dla siebie.
Wstęp na wszystkie wydarzenia jest bezpłatny, na niektóre wymagana jest wcześniejsza rejestracja on-line. Szczegółowe informacje na temat obchodów EDJ 2010 w Warszawie znajdują się na stronie www.edj.waw.pl.Zapraszamy również do przyłączenia się do naszego fanklubu na Facebooku i Twitterze.
EDJ_002EDJ_002
ORGANIZATORZYStowarzyszenie Narodowych Instytutów Kultury Unii Europejskiej
(EUNIC) + Fundacja Rozwoju Systemu Edukacji + Komisja Europejska
– Przedstawicielstwo w Polsce + Uniwersytet Warszawski + Biuro
Edukacji Urzędu m. st. Warszawy + Państwowe Muzeum Etnografi czne
+ Biblioteka Publiczna w Dzielnicy Praga Południe m. st. Warszawy
+ Ośrodek Rozwoju Edukacji + Państwowa Komisja Poświadczania
Znajomości Języka Polskiego jako Obcego
Ambasada Estonii w Warszawie + Ambasada Grecji w Warszawie
– Biuro Prasowe + Ambasada Irlandii w Warszawie + British Council
+ Delegatura Rządów Wspólnoty Francuskiej Belgii i Regionu
Walonia-Bruksela + Duński Instytut Kultury + Goethe-Institut
w Warszawie + Instituto Camões Warszawa + Institut Français
de Varsovie + Istituto Italiano di Cultura di Varsavia + Österreich
Institut Polska + Rosyjski Ośrodek Nauki i Kultury w Warszawie
+ Rumuński Instytut Kultury w Warszawie
PATRONIMinisterstwo Edukacji Narodowej + Ministerstwo Nauki i Szkolnictwa
Wyższego + Prezydent m. st. Warszawy + Rektor Uniwersytetu
Warszawskiego
PATRONI MEDIALNIPolskie Radio – Program 2 + portal gazetaedukacja.pl + portal edulandia.pl
PARTNERZYMicrosoft Polska + ZTM Warszawa
SPONSORZYChipicao – Chipita Poland Sp. z o.o. + 7 Days - Chipita + Hiestand
Polska + Moonsfera + Wydawnictwo Hueber Polska + Wydawnictwo
PEARSON Longman
EDJ_003EDJ_003
RAMOWY PROGRAMEUROPEJSKIEGO DNIA JĘZYKÓW 2010 W WARSZAWIE
10.08—30.09
20—23.09
21.09
24 + 26.09
24.09
25.09
27.09
„Wakacje z językami” – internetowy konkurs
na krótki fi lm nakręcony telefonem komórkowym (nagrody)
Pokazy fi lmów europejskich w Rosyjskim Ośrodku Nauki
i Kultury (wstęp bezpłatny)
Konferencja prasowa w Przedstawicielstwie Komisji
Europejskiej w Polsce (Centrum Jasna, ul. Jasna 14/16a
– wyłącznie za zaproszeniem. Kontakt: Anna Kozdoj,
tel. 22 556 89 43 / [email protected])
Pokazy fi lmów europejskich w Państwowym Muzeum
Etnografi cznym (wstęp bezpłatny)
Lekcje pokazowe języków obcych i warsztaty metodyczne
w Bibliotece Publicznej w Dzielnicy Praga Południe m. st.
Warszawy (rejestracja przez Internet)
Językowa gra miejska (nagrody, rejestracja przez Internet)
Lekcje pokazowe języków obcych, języka polskiego jako
obcego i języka migowego, warsztaty metodyczne dla
nauczycieli – Uniwersytet Warszawski (rejestracja przez
Internet)
Występy dziecięcych i młodzieżowych grup tanecznych,
teatralnych i muzycznych, konkursy na scenie – kampus
Uniwersytetu Warszawskiego (baw się i wygrywaj gadżety)
Uroczysta inauguracja EDJ 2010 z udziałem zaproszonych
gości – kampus Uniwersytetu Warszawskiego
Międzynarodowa Konferencja „Komunikacja międzykulturowa:
Języki integrują” – Uniwersytet Warszawski (rejestracja
przez Internet)
Stoiska informacyjne organizatorów – kampus Uniwersytetu
Warszawskiego (sprawdź, gdzie można uczyć się języków)
EDJ_004EDJ_004
KONKURS WIRTUALNY, NAGRODY W REALUINTERNETOWY KONKURS NA KRÓTKI FILMZ TELEFONU KOMÓRKOWEGO „WAKACJE Z JĘZYKAMI”
10.08—30.09
W naszym internetowym konkursie na fi lm nakręcony telefonem
komórkowym mogą wziąć udział wszyscy, niezależnie od miejsca
zamieszkania.
„Wakacje z językami” to konkurs na krótki obraz o poznawaniu języków
obcych w czasie letnich podróży i wakacyjnych spotkań z cudzoziemcami.
Konkurs jest organizowany w dwóch kategoriach wiekowych:
12–16 lat i 17–24 lata.
Na zwycięzców czekają atrakcyjne nagrody: cyfrowe aparaty foto-
grafi czne oraz możliwość przystąpienia do egzaminu językowego
Cambridge ESOL lub egzaminu IELTS na terenie całej Polski.
Więcej informacji: www.edj.waw.pl.
EDJ_005EDJ_005
JĘZYKI EUROPY NA DUŻYM EKRANIEROSYJSKI OŚRODEK NAUKI I KULTURYul. Belwederska 25
11:00
17:00
19:00
11:00
17:00
19:00
10:00
17:00
19:00
17:00
19:00
Święta Karli (Karlas Kabale), reż. Charlotte Sachs Bostrup,
92 min., fi lm familijny / wersja oryginalna: język duński, napisy polskie
Światła (Lichter), reż. Hans-Christian Schmid, 105 min., fi lm
fabularny / wersja oryginalna: język niemiecki, napisy angielskie
Admirał (Admiral), reż. Andriej Krawczuk, 123 min., dramat
historyczny / wersja oryginalna: język rosyjski, napisy polskie
Kings, reż. Tom Collins, 95 min., dramat / wersja oryginalna: język
irlandzki, napisy angielskie i polskie
Dwa światy (To Verdener), reż. Niels Arden Oplev, 108 min.,
dramat / wersja oryginalna: język duński, napisy polskie
Ifi genia (Ifi geneia), reż. Michael Cacoyannis, 127 min. / wersja
oryginalna: język grecki, napisy angielskie
Środek Europy (Die Mitte), reż. Stanisław Mucha, 90 min., fi lm
dokumentalny / wersja oryginalna: język niemiecki, napisy angielskie
We’re British, but… (zestaw 1.) – zestaw fi lmów dokumentalnych,
99 min. / wersja oryginalna: język angielski, bez napisów
We’re British, but… (zestaw 2.) – zestaw fi lmów dokumentalnych,
87 min. / wersja oryginalna: język angielski, bez napisów
W lipcu (Im Juli), reż. Fatih Akin, 110 min., fi lm fabularny / wersja
oryginalna: język niemiecki, napisy angielskie
Duszka, reż. Jos Stelling, 110 min., fi lm fabularny / wersja
oryginalna: język niderlandzki/rosyjski/angielski, napisy angielskie
20.09PONIEDZIAŁEK
21.09WTOREK
22.09ŚRODA
23.09CZWARTEK
EDJ_006EDJ_006
JĘZYKI EUROPY NA DUŻYM EKRANIEPAŃSTWOWE MUZEUM ETNOGRAFICZNEul. Kredytowa 1
10:00
11:45
14:00
16:45
18:45
20:30
24.09PIĄTEK
Święta Karli (Karlas Kabale), reż. Charlotte Sachs Bostrup,
92 min., fi lm familijny / wersja oryginalna: język duński, napisy polskie
Tak bardzo się nienawidziliśmy (Nous nous sommes tant haïs),
reż. Franck Apprederis, 117 min., fi lm fabularny / wersja oryginalna:
język francuski, napisy polskie
zestaw greckich fi lmów dokumentalnych i fi lm fabularny
Masterpiece (cz. I), reż. Stefanos Mondelos, 25 min.
My reality with no sound, reż. Maria Svoronou, 3:50 min.
The weakness within, reż. by Maria Svoronou, 7:01 min.
wersja oryginalna: język grecki i brytyjski język migowy, napisy
angielskie
A Touch of Spice (Politiki kouzina), reż. Tassos Boulmetis, 108 min.,
fi lm fabularny / wersja oryginalna: język grecki/turecki/angielski,
napisy angielskie
O czym nie wie nikt (Det som ingen ved), reż. Søren Kragh-
-Jacobsen, 99 min., thriller polityczny / wersja oryginalna: język
duński, napisy polskie
Burzliwy spokój (Violonce des échanges en milieu tempéré),
reż. Jean-Marc Moutout, 95 min., fi lm fabularny / wersja oryginalna:
język francuski, bez napisów
Kebab Connection reż. Anno Saul, 96 min., komedia / wersja
oryginalna: język niemiecki, napisy angielskie
EDJ_007EDJ_007
16:00
18:15
20:15
10 lat portugalskiej animacji (Dez Anos de Animação)
– zestaw fi lmów animowanych, 76 min. / wersja oryginalna: język
portugalski, napisy polskie
Po pokazie, ok. godz. 17:15, spotkanie z reżyserem.
W lipcu (Im Juli), reż. Fatih Akin, 110 min., fi lm fabularny / wersja
oryginalna: język niemiecki, napisy angielskie
Kings, reż. Tom Collins, 95 min., dramat / wersja oryginalna: język
irlandzki, napisy angielskie i polskie
26.09NIEDZIELA
OPISY FILMÓW
Tak bardzo się nienawidziliśmy (Nous nous sommes tant haïs)
reżyseria: Franck Apprederis, 2007, 117 min., fi lm fabularny
W Sali Zegarowej francuskiego Ministerstwa Spraw Zagranicznych zbiera
się kilkudziesięciu przedstawicieli prasy. W obecności zaskoczonych
dziennikarzy Robert Schuman mówi o pojednaniu francusko-niemieckim
i początkach wspólnej Europy poprzez utworzenie Europejskiej Wspólnoty
Węgla i Stali. Na tle wielkich wydarzeń politycznych rozgrywają się też losy
Niemki i Francuza...
Duszkareżyseria: Jos Stelling, 2007, 110 min., fi lm fabularny
Bob, holenderski intelektualista, krytyk i scenarzysta jedzie na festiwal
fi lmowy do Kijowa, gdzie poznaje biednego, ale intrygującego wagabundę
Duszkę. „Jeśli będziesz kiedyś w Holandii, koniecznie mnie odwiedź”,
proponuje entuzjastycznie Bob, przekonany, że Duszka nigdy nie opuści
Kijowa. Przeżywa zatem szok, kiedy kilka miesięcy później widzi Duszkę
na swoim progu…
EDJ_008EDJ_008
Admirał (Admiral)
reżyseria: Andriej Krawczuk, Rosja 2008, 123 min., dramat historyczny
Film przedstawia losy Aleksandra Kołczaka – naczelnego dowódcy fl oty
czarnomorskiej, jednego z organizatorów i przywódców tzw. Białej Armii.
Filmowego Kołczaka poznajemy na froncie I wojny światowej, kiedy to
wczesną wiosną 1916 roku – jako dowódca okrętu – nadzoruje operację
zaminowywania niemieckich baz marynarki wojennej na Bałtyku.
A touch of Spice (Politiki kouzina)
reżyseria: Tassos Boulmetis, 2003, 108 min., fi lm fabularny
Bohaterem fi lmu jest Fanis, mieszkaniec Aten, który spędził dzieciństwo
w Istambule. Fanis wciąż tęskni za Istambułem – swoją pierwszą miłością
i ukochanym dziadkiem, domorosłym fi lozofem i wielkim miłośnikiem dobrej
kuchni. Dziadek zawsze powtarzał mu, że życie, jak każda potrawa,
zawdzięcza swój smak przyprawom. Słowa te staną się mottem Fanisa.
Ifi geneia (Iphigenia)
reżyseria: Michael Cacoyannis, 1977, 127 min., fi lm fabularny
Obraz zrealizowany na podstawie greckiego mitu o Ifi genii. W fi lmie w roli
Ifi genii występuje Tatiana Papamoschou, w postać Agamemnona wciela się
Kostas Kazakos, a legendarna Irene Papas występuje jako Klitajmestra.
Film nominowany był do Oscara dla najlepszego fi lmu obcojęzycznego oraz
do Złotej Palmy w 1977 na festiwalu w Cannes. Został nagrodzony również
belgijską nagrodą „Femina” (1978) oraz nagrodą za najlepszy fi lm
na Międzynarodowym Festiwalu Filmowym w Salonikach (1977).
zestaw krótkometrażowych fi lmów dokumentalnych z Grecji
Masterpiece, Part I reżyseria: Stefanos Mondelos, 1997, 25 min.
Postać głównego niepełnosprawnego bohatera Steliosa Pagiasa pozwala
ponownie przemyśleć powszechnie akceptowane reguły i wyobrażenia
o wartości estetycznej. Stelios rzuca nam wyzwanie, czy niepełnosprawność
i piękno wzajemnie się wykluczają.
The weakness withinreżyseria: Maria Svoronou, 7 min.
Pewien mężczyzna próbuje wydostać się z więzienia. Pomimo, że nikt go nie
zatrzymuje, ucieczka jest niemożliwa. „The weakness within” to opowieść
zarówno osobista, jak i uniwersalna. Uwięzionym może być każdy z nas.
My reality with no soundreżyseria: Maria Svoronou, 3:50 min.
„My reality with no sound” jest niemym muzycznym wideo, gdzie rytm wyzna-
czają raczej obraz i wykonawca niż muzyka. Piosenkę Billy Joela „The river
of dreams” wykonuje młoda dziewczyna w brytyjskim języku migowym.
Środek Europy (Die Mitte)
reżyseria: Stanisław Mucha, 2003, 90 min., fi lm dokumentalny
W poszukiwaniu środka Europy reżyser udaje się w podróż po dwunastu
miejscach – od Niemiec po Ukrainę, które pretendują do miana środka
Europy. Po drodze rozmawia z mieszkańcami, którzy z troską patrzą
w przyszłość.
Światła (Lichter)
reżyseria: Hans-Christian Schmid, Niemcy, 2003, 105 min.,fi lm fabularny
Historia dwóch miast granicznych nad Odrą, niemieckiego Frankfurtu
i polskich Słubic. Dawny konfl ikt pomiędzy Wschodem a Zachodem nie
zakończył się wraz z Zimną Wojną, trwa nadal na płaszczyźnie ekonomicznej.
Film pokazuje legalny i nielegalny biznes oraz zniszczoną miłość między
mieszkańcami Wschodu i Zachodu.
W lipcu (Im Juli)
reż. Fatih Akin, 110 min., fi lm fabularny
Pełna przygód podróż zakochanego nauczyciela z Hamburga do Istambułu.
Pogodny road movie przez upalne europejskie lato. Młody nauczyciel doś-
wiadcza więcej w ciągu paru dni niż w całym swoim dotychczasowym życiu.
EDJ_009EDJ_009
EDJ_010EDJ_010
Kebab Connectionreżyseria: Anno Saul, Niemcy, 2005, 96 min., komedia
Pięści w ruchu, miecze i butelki dźwięczą w powietrzu, słychać trzask
łamanych kości, leje się krew – to tylko scenariusz spotu reklamowego, który
Ibo Secmez przygotował dla swojego wuja Ahmeda, właściciela tureckiej
knajpki w Hamburgu. Szybko okazuje się, że spot reklamowy młodego
wielbiciela kung-fu robi niesamowitą karierę i tłumy fanów szturmują „King
of Kebab”. Tymczasem Ibo musi stawić czoła nowym, dużo poważniejszym
problemom.
Dwa światy (To Verdener)
reżyseria: Niels Arden Oplev, Dania, 2008, 108 min., dramat
Sara i jej rodzina są świadkami Jehowy. Dziewczyna, serdeczna i pełna
empatii, należy do najgorliwszych świadków i zapowiada się na zdolnego
werbownika (pioniera). Pewnego dnia poznaje chłopaka spoza swego
środowiska i zakochuje się w nim z wzajemnością. Sara staje
przed niełatwym wyborem.
O czym nie wie nikt (Det som ingen ved)
reżyseria: Søren Kragh-Jacobsen, Dania, 2008, 99 min., thriller polityczny
Gdy w niewyjaśnionych okolicznościach ginie siostra Thomasa, ten
rozpoczyna prywatne dochodzenie. Z każdym dniem staje się coraz
bardziej prawdopodobne, że to – zatajona przed rodziną – kariera ich ojca
w służbach wywiadu mogła doprowadzić do śmierci siostry.
Søren Kragh-Jacobsen („Mifune”) należy do czołówki duńskich reżyserów
i jest jednym z czterech sygnatariuszy manifestu Dogmy (obok von Triera,
Vinterberga i Levringa). W roli głównej w „O czym nie wie nikt” obsadził
Andersa W. Berthelsena, znanego polskiej publiczności z „Mifune”
i „Włoskiego dla początkujących”.
Święta Karli (Karlas Kabale)
reżyseria: Charlotte Sachs Bostrup, Dania, 2007, 92 min., fi lm familijny
Dziesięcioletnia Karla nienawidzi atmosfery przedświątecznych przygotowań.
Jej mama jest wtedy zdenerwowana i nie ma czasu dla swoich pociech.
Tej zimy miarka się przebrała i Karla wyrusza w świat.
Dziesięć lat portugalskiej animacji (Dez Anos de Animação)– zestaw fi lmów animowanych
Cartoon d’Or i Grand Prix Le Cristal d’Annecy to dwa najważniejsze
wyróżnienia przyznawane fi lmom animowanym. Zostały one, wśród
ponad dwustu innych nagród, przyznane fi lmom animowanym z tego
zestawu, prezentującego szeroką panoramę portugalskiej animacji
fi lmowej.
Tragiczna historia ze szczęśliwym zakończeniem (História trágica com fi nal feliz)
reżyseria: Regina Pessoa, 2005, Portugalia/Kanada/Francja, ANI,35 mm, czarno-biały, 7:46 min.
Są ludzie, którzy wbrew swojej woli są odmienni. Jedyne, czego pragną,
to być jak inni i radośnie wmieszać się w tłum.
Podejrzenie (A suspeita)
reżyseria: José Miguel Ribeiro, 1999, Portugalia, ANI, 35 mm,kolor, 25 min.
Przedział w pociągu, cztery osoby, kontroler, scyzoryk z Barcelos
i domniemany zabójca. Czy wszyscy dojadą do celu?
W objęciach wiatru (Abraço do vento)
reżyseria: José Miguel Ribeiro, 2004, Portugalia, ANI, 35 mm,kolor, 2:34 min.
W świecie, w którym żelazo i ziemia łączą się, tworząc nieoczekiwane
miasta, wiatr wpuszcza tchnienie życia między liście w niekończącym się
cyklu ponownych narodzin… To jest właśnie objęcie wiatru.
Noc (A noite)
reżyseria: Regina Pessoa, 1999, Portugalia, ANI, 35 mm,kolor, 6:35 min.
Opowieść o dziecku i jego matce, o dwóch samotnych istotach, które nie
komunikują się ze sobą. Ta samotność przybiera niekiedy postać nocy.
Mroczna jest noc. Mroczna jest matka. A mroczność staje się całym
wszechświatem, kiedy jesteś opuszczony i sam.
EDJ_011EDJ_011
EDJ_012EDJ_012
Kandyd (Cândido)
reżyseria: Zepe (José Pedro Cavalheiro), 2007, Portugalia, ANI,35 mm, kolor, 11:20 min.
„Kandyd nigdy jej nie kochał. Manipulacja to jego ulubiona gra.”
Pasażer na gapę (Clandestino)
reżyseria: Abi Feijó, 2000, Portugalia/Kanada, ANI, 35 mm,kolor, 7 min.
Rankiem 24 grudnia do portu wpływa frachtowiec. Na pokładzie ukrywa się
pasażer na gapę, który po zmroku próbuje dotrzeć na stały ląd. Zrozpaczony
i u kresu sił zostaje ocalony przez policjanta. Zdezorientowany biegnie
przed siebie, przekonany, że policjant zamierza strzelić mu w plecy. I wtedy
z tyłu słyszy okrzyk: „Wesołych świąt!”. Film, wykonany techniką animacji
piaskowej, jest adaptacją opowiadania portugalskiego pisarza José
Rodriguesa Miguéisa.
Pani z Lapy (A dama da Lapa)
reżyseria: Joana Toste, 2004, Portugalia, ANI, 35 mm, kolor, 4:30 min.
HAAAAA... MEU AMOR... VRRRRUMM... HHOOOO... PUM PUM... SOCORRO...
RA-TA-TA-TATA... TCHAM... GRRRRR... TCHAC... HÃÃAAN... UAUUUU!!!!!!
Stuartreżyseria: Zepe (José Pedro Cavalheiro), 2006, Portugalia, ANI,
35 mm, czarno-biały, 11:26 min.
Wędrówki po zaniedbanej i opuszczonej Lizbonie oparte na rysunkach
Stuarta de Carvalhais.
Po pokazie spotkanie z reżyserem Zepe (José Pedro Cavalheiro).
Kingsreżyseria: Tom Collins, 2007, Irlandia, 88 min., dramat
Połowa lat siedemdziesiątych. Grupa młodych mężczyzn opuszcza Conne-
marę w Irlandii i udaje się do Londynu w poszukiwaniu lepszego życia.
Ponownie spotykają się po trzydziestu latach na pogrzebie najmłodszego
z nich, Jackiego.
Burzliwy spokój (Violence des échanges en milieu tempéré)
reżyseria: Jean-Marc Moutout, 2004, Francja, 95 min., fi lm fabularny
25-letni Philippe przyjeżdża do Paryża, by podjąć pracę w dużej fi rmie
doradczej. Już pierwszego dnia poznaje Evę, samotną matkę, z którą
zaczyna łączyć go uczucie. Dostaje też pierwsze zadanie – musi przepro-
wadzić kontrolę w małej fabryce, która już wkrótce ma zostać przejęta
przez większą fi rmę oraz wybrać wśród pracowników jedynie tych, którzy
będą zdolni przystosować się do nowej organizacji pracy. Philippe będzie
musiał przekonać siebie i Evę o słuszności swojej decyzji oraz stanąć
twarzą twarz z pracownikami.
We’re British, but… – dwa zestawy fi lmów animowanychdotyczących tematu tożsamości kulturowej
Ci, którzy emigrują do Wielkiej Brytanii, muszą odnaleźć własne miejsce
w środowisku, które niekiedy odznacza się zupełnie innymi cechami niż to,
z którego pochodzą. Często borykają się z problemami tożsamości narodowej,
dyskryminacji i stereotypów. Zadanie wypełnienia luki pomiędzy dwoma
kulturami spoczywa zazwyczaj na barkach „drugiego pokolenia”. Zestaw
12 krótkich fi lmów pozwala nowym, ciekawym reżyserom wtrącić swoje
„trzy grosze” do ciągle aktualnej i żywej dyskusji i nawiązuje do wczesnego
dzieła słynnego fi lmowca Gurindera Chadha „I’m British But” (1989).
zestaw 1.
Skin Deepreżyseria: Yousaf Ali Khan, 2001, fi lm fabularny, 13 min.
Jest rok 1979. Romo mieszka ze swoją matką i siostrą Jameelą w starej
dzielnicy zamieszkałej przez białych. Romo, który wygląda jak biały, ukrywa
swoją prawdziwą tożsamość i zaczyna zadawać się z grupką młodych
rasistów. Błyskotliwy scenariusz napisany w brutalnym języku dużych
miast, ukazuje jedną noc, którą Romo spędza ze swoimi kolegami. Film
pokazuje ból i sprzeczności związane z wyrzeczeniami, które mają służyć
akceptacji kolegów.
EDJ_013EDJ_013
EDJ_014EDJ_014
One Plus Onereżyseria: George Amponsah, 2000, fi lm dokumentalny, 20 min.
Reżyser i jego brat bliźniak dyskutują na temat tożsamości czarnoskórych
mieszkańców Wielkiej Brytanii. Wizyta w Ghanie, kraju przodków, zmusza
ich do przemyśleń na temat przynależności, aspiracji, ambicji i oczekiwań.
Co tworzy tożsamość kulturową, a co tożsamość indywidualną?
Brick Lanereżyseria: Paul Makkar, 2002, fi lm fabularny, 14 min.
Brytyjsko-azjatycka, inspirowana fi lmami Bollywoodu, komedia o stara-
niach dwóch nastoletnich chłopców, które mają na celu zaimponować
pięknej Nabeela na lokalnej imprezie Bhangra. Film ukazuje życie młodzieży
azjatyckiej mieszkającej we współczesnym Londynie.
Hongkong, Liverpool, Penzancereżyseria: Raymond Wong, 2002, fi lm dokumentalny, 5 min.
Opierająca się na sugestywnej dokumentacji fotografi cznej historia
zaaranżowanego ślubu rodziców reżysera i ich późniejszego życia
w Wielkiej Brytanii lat 60. XX wieku tworzy dokument badający kulturę
i więzy rodzinne.
Latifah and Himli’s Nomadic Unclereżyseria: Alnoor Dewshi, 1992, fi lm fabularny, 14 min.
Zabawna i surrealistyczna wyprawa do świata kulturowego zróżnicowania
wewnątrz wielkiej metropolii. Latifah i Himli, kuzyni pochodzenia indyjskiego
odkrywają, iż ich poglądy na temat historii i kultury nie są identyczne.
Podczas spaceru ulicami Londynu i wymiany zdań zmuszeni są do
zastanowienia się nad swoim miejscem w kosmopolitycznej diasporze.
Wishreżyseria: Rene Mohandas, 2003, fi lm fabularny, 17 min.
Poruszająca i niezwykła historia miłości między młodym opiekunem
z Glasgow a starszą kobietą z Japonii. Wewnątrz ich nudnej codzienności
nagle rozkwita inspirująca wymiana doświadczeń, kultur i romans,
przekraczający granice czasu, miejsca, pokolenia i wyobraźni.
Sari and Trainersreżyseria: Jeremy Wooding, 1998, fi lm fabularny, 15 min.
Muzyczny romans brytyjsko-bollywoodzki czerpiący z tradycji kina indyjskiego.
W rolach głównych różniący się kulturowo nastoletni kochankowie – Geena
i Jason. Współcześni Romeo i Julia idą na pierwszą randkę, ale czy ich
rodzinom uda się pokrzyżować im plany?
zestaw 2.
Raj or Radge?reżyseria: Menhaj Huda, 2001, fi lm dokumentalny, 3 min.
Faz, Szkot pochodzenia pakistańskiego, zabawia nas historią swojego
życia opowiedzianą w ciągu 3 minut i wyjaśnieniami, dlaczego uważa się
za kogoś „bardziej szkockiego niż Szkoci”. Film pokazuje tożsamość
drugiego pokolenia Azjatów w Edynburgu i uczy nas, że nic nie jest
tak proste, jak się nam wydaje.
Safar (The Journey)
reżyseria: Sandhya Suri, 2002, fi lm dokumentalny, 29 min.
„Safar” jest opowieścią o diasporze azjatyckiej. Jest to wzruszający obraz
pragnienia człowieka, aby ponownie zamieszkać w swych rodzimych Indiach
po prawie czterdziestoletnim pobycie w Anglii. Yash Pal Suri przyjechał
do Wielkiej Brytanii w połowie lat sześćdziesiątych jako młody lekarz,
mający nadzieję na uzyskanie dalszych kwalifi kacji i na szybki powrót
do lepszego życia w Indiach.
A Portrait of Mr Pinkreżyseria: Helena Appio, 1997, fi lm dokumentalny, 16 min.
Zachwycający Pan Pink jest 73-letnim jamajskim emigrantem, który spędził
większość swego życia, pracując jako śmieciarz w Londynie. Od momentu
przejścia na emeryturę spełnia się artystycznie poprzez ekscentryczny
wystrój wnętrza i fasady swego wielkiego, rozpadającego się domu z epoki
wiktoriańskiej.
EDJ_015EDJ_015
EDJ_016EDJ_016
We’ve Lived Here All Our Livesreżyseria: Vikaas Mistry, 2000, animacja, 3 min.
„We’ve Lived Here All Our Lives” jest fi lmem, który w szybki sposób ukazuje
życie mieszkańców Indii w Wielkiej Brytanii. Film mówi o wielu problemach,
na które pierwsze pokolenie emigrantów przymruża oko. Jest to bardzo
gorzka, ale jednocześnie zabawna 3-minutowa animacja.
Dim Sum (A Little Bit of Heart)
reżyseria: Jane Wong, 2002, fi lm dokumentalny, 36 min.
Trzy chińskie kobiety – Marietta, Wah So i Linda – siedzą w chińskiej restau-
racji w Liverpoolu i robią pierożki (dim sum) oraz rozmawiają. Reżyser, córka
Marietty, chce zrozumieć, co kieruje tymi kobietami. Ten uroczy fi lm
porusza problemy tożsamości oraz asymilacji wewnątrz innej kultury.
DEUTSCHLAND FÜR ANFÄNGERWYSTAWA GOETHE-INSTITUT – OPROWADZANIE
27.09 / PONIEDZIAŁEK / GODZ. 13:00—14:30BIBLIOTEKA NARODOWA, al. Niepodległości 213
(wymagana wcześniejsza rejestracja na stronie: www.edj.waw.pl)
EDJ_017EDJ_017
OBCOJĘZYCZNI W WIELKIM MIEŚCIEGRA MIEJSKA „GWIEZDNY LIST”
25.09 / SOBOTA / GODZ. 9:30—14:30POWIŚLE / MARIENSZTAT
Zadaniem graczy będzie skompletowanie multimedialnego przekazu
na temat językowego i kulturowego dziedzictwa Europy, który specjalna
sonda zabierze w przestrzeń kosmiczną. W tym celu będą musieli:
porozumieć się z napotkanymi osobami niemówiącymi po polsku,
pomóc zagubionym przybyszom z innych krajów i rozszyfrować
tajemniczy komunikat w obcym języku nadany za pośrednictwem
budki telefonicznej.
W grze mogą brać udział zespoły złożone z 3-5 osób, w tym jednej
osoby dorosłej – opiekuna zespołu (nie musi to być nauczyciel).
Uwaga! Wymagana jest wcześniejsza rejestracja na stronie
www.edj.waw.pl.
Główną nagrodą dla zwycięzców jest bezpłatny semestralny kurs
językowy w wybranym Instytucie Kultury: Duński Instytut Kultury,
Goethe-Institut w Warszawie, Institut Français de Varsovie, Istituto
Italiano di Cultura di Varsavia, Österreich Institut Polska oraz internetowy
kurs języka portugalskiego, którego sponsorem jest Instituto Camões
Warszawa (szczegóły w regulaminie konkursu na: www.edj.waw.pl).
Grę miejską EDJ 2010 organizuje CityGames.
10:00
10:45
11:30
12:15
13:00
13:45
14:30
EDJ_018EDJ_018
WIEŻA BABELBIBLIOTEKA PUBLICZNA W DZIELNICY PRAGA POŁUDNIEM. ST. WARSZAWYul. Meissnera 5
24.09 / PIĄTEK
CZYTELNIA
Język niemiecki (młodzież szkolna)Österreich Institut Polska
Pierwsze słowa po rumuńsku (młodzież i dorośli)Rumuński Instytut Kultury
Deutsch-Wagen-Tour– lekcja pokazowa języka niemieckiego (gimnazjaliści i licealiści) Goethe-Institut
Irlandzki (gimnazjaliści i licealiści)Ambasada Irlandii
Warsztat „Kreatives Schreiben” (nauczyciele gimnazjówi liceów)Goethe-Institut
Lekcja języka niemieckiego (dorośli)Österreich Institut Polska
Esimene tund / Lekcja pierwsza (młodzież szkolna, studenci, dorośli)Ambasada Estonii
MAŁA SALA
Portugalski dla początkujących (dzieci) Instituto Camões
Portugalski dla początkujących (młodzież szkolna)Instituto Camões
Lekcja języka duńskiego (młodzież szkolna)Duński Instytut Kultury
Lekcja języka angielskiego (dzieci 5-11 lat)British Council
„My Caterpillar’s Calendar”- lekcja pokazowa języka angielskiegodla uczniów szkół podstawowych (nauczyciele angielskiegoi uczniowie szkół podstawowych)Young Learners Resource Centerw Warszawie, WCIES, Centra Dydaktyczne UM
Lekcja języka włoskiego (dorośli)Włoski Instytut Kultury
Wykorzystanie literatury dziecięcejw nauczaniu języka angielskiego (nauczyciele)Ośrodek Rozwoju Edukacji
EDJ_019EDJ_019
SALA KONFERENCYJNA
Deutsch-Wagen-Tour – lekcja pokazowa języka niemieckiego (gimnazjaliści i licealiści) Goethe-Institut
Lekcja języka angielskiego (dzieci 5-11 lat)British Council
Warsztat „Spiele im Unterricht” (nauczyciele szkół podstawowych i gimnazjów)Goethe-Institut
Lekcja języka francuskiego (młodzież szkolna)Instytut Francuski
Lekcja języka włoskiego(młodzież szkolna)Włoski Instytut Kultury
Lekcja języka francuskiego (dorośli)Instytut Francuski
9:00
9:45
11:15
12:00
12:45
13:30
EDJ_020EDJ_020
WIEŻA BABELSZKOŁA JĘZYKÓW OBCYCH UNIWERSYTETU WARSZAWSKIEGOul. Krakowskie Przedmieście 26/28
27.09 / PONIEDZIAŁEK
SALA NR 4 – AULA (1. piętro)
10 common mistakes Polish learners make and how to empower learnersto correct them (nauczyciele angielskiego)British Council
How to make teachingpronunciation fun (nauczyciele angielskiego)British Council
Współczesny język grecki– lekcja pokazowa (młodzież szkolna)Ambasada Grecji – Biuro Prasowe
Zeimpekiko – taniec greckiego mężczyzny (młodzież szkolna)Ambasada Grecji – Biuro Prasowe wrazze Studium Europy Wschodniej UW
Zeimpekiko – taniec greckiego mężczyzny (młodzież szkolna)Ambasada Grecji – Biuro Prasowe wrazze Studium Europy Wschodniej UW
Irlandzki dla początkujących (licealiści i studenci)Ambasada Irlandii
SALA NR 6 (1. piętro)
Niemiecki slang (młodzież i dorośli)Österreich Institut Polska
Warsztat:Internet w nauczaniu niemieckiego (nauczyciele niemieckiego)Österreich Institut Polska
Niemiecki – lekcja pokazowa (młodzież i dorośli)Österreich Institut Polska
eTwinning – projekty językowe on-line (nauczyciele języków)FRSE
Szyfu, czyli mistrzuniu – język chińskidla początkujących(młodzież szkolna i dorośli)Studium Europy Wschodniej UW
Pierwsza lekcja pisma japońskiego (młodzież i dorośli)Studium Europy Wschodniej UW
EDJ_021EDJ_021
SALA NR 11 (2. piętro)
Europejskie Portfolio Językowe– językowe prawo jazdy(nauczyciele języków obcych)Ośrodek Rozwoju Edukacji
Comment enseigner le français aujourd’hui? Un coup d’œil sur les nouvelles méthodes d’enseignement des langues.(nauczyciele francuskiego)Delegatura Rządów Wspólnoty Francuskiej Belgii i Regionu Walonia-Bruksela
Esimene tund / Lekcja pierwsza (młodzież szkolna, studenci, dorośli)Ambasada Estonii
Praca z uczniem cudzoziemskim.Jak radzić sobie z barierą językową (nauczyciele uczący dzieci imigrantów)Centrum Dydaktyczne UM – WCIES
Praca z uczniem cudzoziemskim. Diagnoza językowa, monitorowaniei ewaluacja umiejętności w zakresie języka polskiego jako drugiego.(Seminarium dla nauczycieli uczących uczniów cudzoziemskich) – Young Learners Resource Center w Warszawie, WCIES, Centra Dydaktyczne UM
Kulturowe podłoże komunikacjispecjalistycznej (uniwersyteccy nauczyciele języków) – UW
SALA NR 12 (2. piętro)
Portugalski dla początkujących– lekcja pokazowa (uczniowie szkół podstawowych)Instituto Camões
Portugalski dla początkujących– lekcja pokazowa (uczniowie szkół podstawowych)Instituto Camões
Warsztaty dla nauczycieli językapolskiego jako obcego.Egzaminy certyfi katowe z językapolskiego jako obcego(sprawność: pisanie) PKPZJPjO
Warsztaty dla nauczycieli językapolskiego jako obcego.Egzaminy certyfi katowe z językapolskiego jako obcego(sprawność: mówienie) PKPZJPjO
9:00
9:45
11:15
12:00
12:45
13:30
+12:45
EDJ_022EDJ_022
SALA NR 13 (2. piętro)
Pokazowa lekcja języka francuskiego(młodzież szkolna)Instytut Francuski
Pokazowa lekcja języka francuskiego (dorośli)Instytut Francuski
Warsztat „Kreatives Schreiben” (nauczyciele gimnazjów i liceów)Goethe-Institut
Deutsch-Wagen-Tour– pokazowa lekcja języka niemieckiego (gimnazjaliści i licealiści) Goethe-Institut
Warsztat „Spiele im Unterricht” (nauczyciele szkół podstawowych)Goethe-Institut
Deutsch-Wagen-Tour– pokazowa lekcja języka niemieckiego (gimnazjaliści i licealiści) Goethe-Institut
SALA NR 21 (3. piętro)Angielski a Lingua Franca.(Warsztaty dla nauczycieli)„I don’t want to speak EFL, I want tospeak like a lad(y)” – Piotr SteinbrichWydawnictwo PEARSON Longman
SALA NR 14 (2. piętro)
Od hieroglifów do aibuben– język ormiański dla początkujących (młodzież i dorośli)Studium Europy Wschodniej UW
Jak to napisać po arabsku(wszyscy zainteresowani)Studium Europy Wschodniej UW
Grzeczność po turecku (młodzież i dorośli)Studium Europy Wschodniej UW
Irlandzki dla początkujących (licealiści i studenci)Ambasada Irlandii
Co nas śmieszy w języku czeskim?(młodzież i dorośli)Studium Europy Wschodniej UW
Alef-bet, czyli pierwsze krokiw języku hebrajskim (młodzież i dorośli)Studium Europy Wschodniej UW
27.09 / PONIEDZIAŁEK
EDJ_023EDJ_023
SALA NR 24 (3. piętro)
Lekcja języka duńskiego(młodzież)Duński Instytut Kultury
Przesądy Rosjan(młodzież i dorośli, koniecznaelementarna znajomość rosyjskiego)Szkoła Języków Obcych UW, RONIK
Gestykulujemy po rosyjsku (5 gestów) (młodzież i dorośli, koniecznaelementarna znajomość rosyjskiego)Szkoła Języków Obcych UW, RONIK
Europass – paszport językowy (nauczyciele języków)FRSE
European Language Label – konkursdla nowatorskich inicjatyw w nauczaniu i uczeniu się języków obcych(nauczyciele języków) – FRSE
Asystentura Comeniusa i mobilność szkolnej kadry edukacyjnej – szkoleniai praktyki nauczycielskie za granicą (nauczyciele języków i studenci – przyszli nauczyciele) – FRSE
SALA NR 22 (3. piętro)
Polish as a foreign language Biuro Edukacji UM
Struktura organizacyjna lektoratów z języków obcych dla studentów z najcięższyminiesprawnościami utrudniającymi dostępdo standardowej oferty dydaktycznej UW Biuro ds. Osób Niepełnosprawnych UW, SJO UW
Pierwsze słowa po rumuńsku (młodzież i dorośli)Rumuński Instytut Kultury
Pokazowa lekcja Polskiego JęzykaMigowego (PJM) (młodzież i dorośli)Wydział Polonistyki UW
Lekcja języka włoskiegodla początkujących(młodzież szkolna)Włoski Instytut Kultury
Lekcja języka włoskiegodla początkujących(dorośli)Włoski Instytut Kultury
PROGRAM WYSTĘPÓW NA SCENIEKAMPUS UNIWERSYTETU WARSZAWSKIEGOul. Krakowskie Przedmieście 26/28
27.09 / PONIEDZIAŁEK
9:30—9:55
9:55—10:20
10:20—10:35
10:40—11:00
11:00—11:20
11:20—11:40
11:40—11:55
11:55—12:30
12:30—13:00
13:00—13:25
13:25—13:40
EDJ_024EDJ_024
Inscenizacja przygotowana przez polsko-francuską Szkołę Podstawową La Fontaine
Występ chóru Szkoły Podstawowej przy Ambasadzie Federacji Rosyjskiej w RP
Piosenki z musicali anglojęzycznych – Studio Piosenkiz Rumi, działające przy Powiatowym Zespole Placówek Oświatowo--Wychowawczych w Wejherowie, cz. I
Ofi cjalne otwarcie Europejskiego Dnia Języków 2010
Konkursy na scenie dla dzieci i młodzieży
Występ dzieci z przedszkola dwujęzycznego Our Preschool
Piosenki z musicali anglojęzycznych – Studio Piosenkiz Rumi, cz. II
Przedstawienie teatralne „Ich und du”/„Der Zug zur Freundschaft” przygotowane przez Gimnazjum nr 11im. I. J. Paderewskiego w Warszawie
Występ grupy tanecznej Sonic Dance
Występ chóru i grupy tanecznej z Polsko-Niemieckiej Szkoły Spotkań i Dialogu im. Willy`ego Brandta w Warszawie
Występ uczniów z Gimnazjum nr 93 im. Księżnej IzabeliCzartoryskiej w Warszawie z inscenizacją „Czerwonego Kapturka”w języku włoskim oraz „Żółwia i zająca” w języku francuskim
EDJ_025 EDJ_025 EUROPEJSKI DZIEŃ JĘZYKÓW 2009 / EUROPEJSKI DZIEŃ JĘZYKÓW 2009 / Złote TarasyZłote Tarasy
EKSPERCI MAJĄ GŁOS – MIĘDZYNARODOWA KONFERENCJA KOMUNIKACJA MIĘDZYKULTUROWA: JĘZYKI INTEGRUJĄUNIWERSYTET WARSZAWSKI, DAWNA BIBLIOTEKA UWul. Krakowskie Przedmieście 26/28
27.09 / PONIEDZIAŁEK
prowadzenie: JOLANTA URBANIK, Pełnomocnik Rektora UW ds. realizacji procesu bolońskiego
i organizacji nauczania języków obcych
13:30—14:00
14:00—14:10
14:10—14:30
14:30—14:45
14:45—15:05
15:05—15:25
EDJ_026EDJ_026
rejestracja uczestników
przekaz wideo skierowany do uczestników konferencji
ANDROULLA VASSILIOU
Komisarz UE ds. Edukacji, Kultury, Wielojęzyczności i Młodzieży
przekaz wideo skierowany do uczestników konferencji
KATARZYNA HALL
Minister Edukacji Narodowej
BOGUSŁAWA SOCHAŃSKA
Przewodnicząca EUNIC Warszawa
MIROSŁAW MARCZEWSKI
Dyrektor Fundacji Rozwoju Systemu Edukacji
FILIP MAJCEN
Dyrektor Dyrekcji Generalnej ds. Tłumaczeń Pisemnych
Komisji Europejskiej
O skutecznej komunikacji w wielojęzycznej Unii
PROF. DR HAB. HANNA KOMOROWSKA
Instytut Anglistyki Uniwersytetu Warszawskiego
Wielojęzyczność w Europie. Tendencje w polityce językowej Unii
Europejskiej i Rady Europy a prace Grupy Wysokiego Szczebla
ds. Wielojęzyczności
EDJ_027EDJ_027
15:25—15:45
15:45—16:05
16:05—16:40
16:40—17:00
17:00—17:20
17:20—17:40
17:40—18:00
18:00—18:20
18:20—19:00
TONY O’BRIEN
Dyrektor British Council Polska
Projekt „Language Rich Europe”
PROF. DR INGELORE OOMEN-WELKE
Pädagogische Hochschule Freiburg / Goethe-Institut Warschau
Integracja językowa i wielojęzyczność w wybranych regionach
europejskich i w Europie
przerwa na kawę
DR ANDRIEJ POTIOMKIN
Dyrektor Rosyjskiego Ośrodka Nauki i Kultury
Język rosyjski – na drogach Europy
CARLOS ROMUALDO (wystąpienie przygotowane wspólnie
z PROF. DR. MANUELEM CÉLIO CONCEIÇÃO z Europejskiej Rady Języków)
Instituto Camões / Europejska Rada Języków
Różnorodność językowa i międzykulturowość: polityka językowa
na rzecz integracji
PROF. DR HAB. MAREK ŚWIDZIŃSKI
Zakład Językoznawstwa Komputerowego, Uniwersytet Warszawski
Dlaczego studenci migają na UW?
PROF. DR HAB. STANISŁAW DUBISZ
Dziekan Wydziału Pololnistyki, Uniwersytet Warszawski
„Granice mego języka oznaczają granice mego świata”
– społeczny horyzont polszczyzny
PROF. DR HAB. WŁADYSŁAW MIODUNKA
Przewodniczący Państwowej Komisji Poświadczania Znajomości
Języka Polskiego jako Obcego, Dyrektor Centrum Języka i Kultury
Polskiej w Świecie, Uniwersytet Jagielloński
Zainteresowanie uczeniem się języka polskiego jako obcego
a certyfi kacja
pytania i podsumowanie konferencji
EDJ_028 EDJ_028 EUROPEJSKI DZIEŃ JĘZYKÓW 2009 / EUROPEJSKI DZIEŃ JĘZYKÓW 2009 / Złote TarasyZłote Tarasy