propuesta curricular para la formaciÓn de licenciados en...
TRANSCRIPT
UNIVERSIDAD EVANGÉLICA DEL
PARAGUAY
Facultad de Lenguas Vivas (FALEVI)
Carrera: Licenciatura en Lenguas
Castellana y Guaraní con
especialización en
Educación Bilingüe.
PROPUESTA CURRICULAR PARA LA
FORMACIÓN DE LICENCIADOS EN
LENGUAS CASTELLANA Y GUARANÍ
EN LA MODALIDAD
SEMIPRESENCIAL
Lambaré – Paraguay
Este documento es una adaptación, para el curso semipresencial, del proyecto curricular de la
carrera de Licenciatura en Lenguas Castellana y Guaraní con especialización en educación
bilingüe aprobada por la Universidad Evangélica del Paraguay en el año 2005.
Responsable de la adaptación: Nancy Oilda Benitez Ojeda
PARAGUAY. Universidad Evangélica del Paraguay. Facultad de Lenguas Vivas. Lambaré,
febrero de 2011.
ÍNDICE
Presentación……………………………………………………………………….. Pág.
Fundamentación de la carrera……………………………………………………… Pág.
Visión institucional………………………………………………………………….Pág.
Misión institucional……………………………………...………………………….Pág.
Objetivos institucionales…………………………………………………………….Pág.
Objetivos de la formación de licenciados……………………………………………Pág.
Perfil educacional de los licenciados en lenguas castellana y guaraní………………Pág.
Perfil ocupacional de los licenciados en lenguas castellana y guaraní………………Pág.
Requisitos de ingreso………………………………………………………………...Pág.
Descripción del currículum…………………………………………………………..Pág.
Plan de estudio……………………………………………………………………….Pág.
Orientaciones metodológicas para el desarrollo del curso…………………………..Pág.
Orientaciones para la evaluación de los aprendizajes……………………………….Pág.
Bibliografía general………………………………………………………………….Pág.
PRESENTACIÓN
Diversos factores sociales, acompañados del auge de la tecnología de las
comunicaciones, han revolucionado en los últimos tiempos los tradicionales
conceptos de enseñanza y aprendizaje. En la actualidad la sociedad tiene una
mirada distinta a aquella institución educativa que centra su atención solamente en
el traspaso de informaciones del docente al estudiante o que concibe la educación
como una necesaria interacción presencial entre docente y estudiante. En estos
tiempos, en que la educación es entendida como el desarrollo de competencias en
las personas, la asistencia puntual de los estudiantes en un centro educativo puede
ser reemplazado por los medios tecnológicos que ahora permiten una interacción
distinta, pero al mismo tiempo, genuina entre docentes y estudiantes.
El desarrollo de las competencias en los estudiantes es, pues, la razón de ser de los
proyectos curriculares planteados desde las instituciones educativas. Los medios
para lograrlas son variados y, en ese sentido, la aplicación de la actual tecnología de
la información y la comunicación ofrecida principalmente a través de la internet, es
considerada como valioso recurso para acceder a los beneficios de la educación a
estudiantes que viven en zonas alejadas del campus universitario, o que por razones
laborales no pueden asistir a las clases presenciales.
Es menester, por tanto, que la Facultad de Lenguas Vivas, atendiendo su larga
trayectoria en la formación exitosa de licenciados en lenguas, proponga una
alternativa educativa a estudiantes del Paraguay, o de otros países, para formarse
aplicando la modalidad semipresencial.
Este documento constituye una adaptación, para los fines de la modalidad
semipresencial, del proyecto curricular aprobado por la Universidad Evangélica del
Paraguay para la formación de licenciados en lenguas castellana y guaraní con
especialización en educación bilingüe.
FUNDAMENTACIÓN DE LA CARRERA
La educación bilingüe castellano - guaraní constituye, en la coyuntura de cambios
educativos en el Paraguay, uno de los aspectos más resaltantes y, a la vez, más
desafiantes. Se presenta como un verdadero reto porque es una experiencia nueva
en el país y, por tanto, su implementación se realiza a través de un proceso que no
deja de ser conflictivo. Los desafíos y las tensiones se presentan en las definiciones
del tipo de lengua que ha de utilizarse en la enseñanza, la producción de materiales
educativos en dos lenguas, la sensibilización comunitaria en relación con las
ventajas de la educación bilingüe, la capacitación y formación de docentes y
especialistas en las lenguas, etc.
Precisamente con relación a estos aspectos citados, y teniendo en cuenta que el
sistema educativo nacional es definida con carácter bilingüe, se plantea la
necesidad de formar especialistas que tengan una sólida formación lingüística,
cultural, literaria y pedagógica que les permita generar, a partir de sus
investigaciones en acción, estrategias pertinentes y relevantes para los procesos de
enseñanza - aprendizaje realizadas en un contexto bilingüe, así como gerenciar el
surgimiento y la implementación de políticas lingüísticas y culturales adecuadas a
la compleja y variada situación lingüística y cultural del Paraguay.
Los datos del Censo Nacional de Población y Viviendas del año 20021 indican la
presencia mayoritaria de las dos lenguas oficiales2 del país, situación que implica el
despliegue de una serie de acciones que, en muchos casos, trasciende el ámbito
meramente educativo y se proyecta, fundamentalmente, hacia la investigación y la
generación de políticas y estrategias de mejoramiento cualitativo de las condiciones
de vida de la población a través de la comprensión, aceptación y valoración de sus
propias culturas y las lenguas que las transmiten. Estas acciones podrán ser
orientadas o implementadas solamente por cuadros profesionales competentes
formados con las más modernas teorías de las ciencias lingüísticas, antropológicas,
literarias y pedagógicas.
1 Estos datos dan cuenta de que el 59% de la población paraguaya es guaranihablante y el 35 % es hispanohablante. 2 El artículo 140 de la Constitución Nacional declara al castellano y al guaraní como las lenguas oficiales del Estado Paraguayo.
Si bien es cierto que, en cumplimiento de postulados legales3, el Estado Paraguayo
ha planificado un sistema educativo bilingüe y, en consecuencia, ha desplegado una
serie de esfuerzos tendientes al mejoramiento cualitativo de las condiciones de
enseñanza de y en castellano y guaraní, los resultados indican la necesidad de una
mayor atención, especialmente, en la formación de docentes, que, de acuerdo con
los propósitos educativos, constituye la pieza clave para la mejora significativa y
sustancial de los procesos de enseñanza – aprendizaje.
En este contexto, la FALEVI presenta un renovado currículum para la formación de
cuadros profesionales superiores en las lenguas castellana y guaraní con
especialización en educación bilingüe, con la clara convicción de que con ello está
apoyando a la sociedad nacional para una mejor comprensión de su compleja
realidad sociolingüística y cultural y , en efecto, para generar competencias en la
investigación y en la gestión de las lenguas mayoritarias del país en las dimensiones
pedagógica, literaria y lingüística.
La FALEVI ofrece los más adecuados espacios educativos para investigar y
gestionar las lenguas, las culturas y las literaturas; así mismo, cuenta con los más
modernos recursos para el aprendizaje y, fundamentalmente, ofrece un servicio
educativo con los más destacados profesionales del país en los campos de la
Lingüística, la Pedagogía de la Lengua , la Literatura, etc. Estos son indicadores de
la competencia institucional de la Facultad para dar continuidad al proyecto
curricular de formación de Licenciados en Lenguas Castellana y Guaraní.
3 El artículo 77 de la Constitución Nacional menciona la obligatoriedad de la enseñanza de y en la lengua materna en los inicios del
proceso escolar y la incorporación procesual de la segunda lengua. La Ley 28/92 declara la obligatoriedad de la enseñanza de las lenguas oficiales en todos los niveles del sistema educativo nacional.
VISIÓN INSTITUCIONAL
La Facultad de Lenguas Vivas es una institución que ofrece espacios educativos
superiores de alta calidad para la formación de investigadores y gestores de las
lenguas nacionales y extranjeras
MISIÓN INSTITUCIONAL
Buscar la excelencia académica y educativa a través de la capacitación en todos los
niveles de la educación, contribuyendo al desarrollo y la difusión de las lenguas
nacionales y extranjeras.
OBJETIVOS INSTITUCIONALES
Con la formación de Licenciados en Lenguas Castellana y Guaraní con
especialización en Educación Bilingüe, la Facultad de Lenguas Vivas ofrece un
servicio educativo a la sociedad nacional y con ello se propone:
a. Formar cuadros profesionales altamente competentes para la investigación
y la gestión lingüística, pedagógica, literaria y cultural.
b. Apoyar la ejecución de planificaciones educativas nacionales con la
preparación de especialistas en el gerenciamiento de políticas que aseguren
la calidad y la equidad en el tratamiento de las lenguas oficiales del
Paraguay.
c. Impulsar la generación de políticas y planificaciones lingüísticas que
impulsen la normalización de las lenguas oficiales en todos los ámbitos y
dominios sociales del país, así como de la normativización del guaraní.
OBJETIVOS DE LA FORMACIÓN DE LICENCIADOS
La Facultad de Lenguas Vivas pretende formar Licenciados en Lenguas Castellana
y Guaraní con especialización en Educación Bilingüe que sean competentes para:
a. Gestionar procesos pedagógicos eficaces y eficientes en la enseñanza de la
lengua y de la literatura aplicando las más modernas técnicas de enseñanza
contextualizadas y coherentes.
b. Utilizar procedimientos investigativos a objeto de una mejor comprensión
de la realidad sociolingüística paraguaya, así como para actualizar
permanentemente su propia práctica docente desde las perspectivas
epistemológica, metodológica y de contenidos de enseñanza.
c. Transversalizar los principios y paradigmas ético – cristianos en su gestión
pedagógica e investigativa.
PERFIL EDUCACIONAL DEL LICENCIADO EN LENGUAS
CASTELLANA Y GUARANÍ CON ESPECIALIZACIÓN EN
EDUCACIÓN BILINGÜE.
El egresado de la Licenciatura de la Facultad de Lenguas Vivas es un profesional
que:
1. Valoriza al ser humano como tal a partir de sus principios éticos y
cristianos.
2. Establece buena comunicación con los demás integrantes de la institución y
de la comunidad a la que pertenece.
3. Asume actitudes críticas y analíticas con objetividad y equilibrio.
4. Aplica la autogestión como medio para crecer intelectual, social y
espiritualmente.
5. Tiene una avanzada proficiencia para la comunicación en castellano y en
guaraní.
6. Investiga permanentemente en las áreas de la Lingüística, la Literatura y de
la Pedagogía de la Lengua y actúa consecuentemente con sus hallazgos.
7. Maneja con alto nivel de competencia los procesos pedagógicos
concernientes al aprendizaje de la lengua materna y de la segunda lengua.
8. Se interesa de las actividades que lo ayuden a mejorar su tarea profesional
en las dimensiones culturales y psicopedagógicas.
PERFIL OCUPACIONAL DEL LICENCIADO EN LENGUAS
CASTELLANA Y GUARANÍ CON ESPECIALIZACIÓN EN
EDUCACIÓN BILINGÜE
El egresado de esta Licenciatura ofertada por Facultad de Lenguas Vivas tendrá las
suficientes competencias que lo habilitarán a:
1. Enseñar las lenguas castellana y guaraní en todos los niveles del sistema
educativo: inicial, escolar básico, medio y superior.
2. Enseñar Literatura castellana y guaraní en los niveles de Educación Escolar
Básica, Educación Media y Educación Superior.
3. Realizar investigaciones relacionadas con la Lingüística General y la
Lingüística Aplicada (Sociolingüística, Psicolingüística, Etnolingüística,
etc.)
4. Coordinar la implementación de la educación bilingüe (castellano –
guaraní) en instituciones educativas.
5. Diseñar y evaluar políticas y planificaciones lingüísticas.
6. Elaborar y editar materiales educativos bilingües en castellano y guaraní.
7. Evaluar enfoques de enseñanza de la lengua materna y de la segunda
lengua.
8. Coordinar talleres y seminarios relacionados con la Lingüística, la
Literatura y la Pedagogía de la Lengua.
REQUISITOS DE INGRESO
Los requisitos para la admisión a la Licenciatura son:
a. Haber concluido la Educación Media (certificado de estudios),
b. Presentar documento de identidad,
c. Abonar la matrícula correspondiente, y
d. Contar con computadora y conexión a internet.
DESCRIPCIÓN DEL CURRÍCULUM
La carrera de Licenciatura en Lenguas Castellana y Guaraní tendrá una duración de
5 años, con 3700 horas de formación. La malla curricular se presenta con enfoque
modular. En el periodo de formación se prevé el desarrollo de 20 módulos
consecutivos con el proceso programático de objetivos y contenidos coherentes en
forma secuencial.
Atendiendo los objetivos y el perfil profesional del Licenciado que forma la
Facultad de Lenguas Vivas, el plan de estudio está organizado en cinco bloques
temáticos: Lingüística, Pedagogía, Literatura, Investigación y Complementario.
Cada uno de los bloques se refiere a las competencias que serán desarrolladas en
los estudiantes e integran disciplinas afines. Esta organización obedece a criterios
de funcionalidad con vistas a un trabajo con rigor sistemático para el logro de los
perfiles de salida de los Licenciados en Lenguas Castellana y Guaraní, con
especialización en Educación Bilingüe. A continuación se presenta una descripción
básica de los propósitos de cada uno de los ejes mencionados:
En el eje lingüístico se trabajan capacidades relacionadas con el desarrollo de las
competencias comunicativas, incluyendo las referidas al conocimiento y la
aplicación de los diferentes paradigmas de abordaje del estudio de la lengua: el
estructuralismo, el generativismo transformacional y la lingüística del texto. El
currículum de este eje parte del tratamiento sistemático de las capacidades para la
comunicación: la comprensión oral y escrita, y la expresión oral y escrita; e
introduce procesualmente el análisis de los aportes de las escuelas y corrientes
lingüísticas, en general, y de la Lingüística Aplicada (Psicolingüística,
Sociolingüística, Etnolingüística, etc.) en orden de evolución de las mismas,
enfatizando aquellas que están a la vanguardia y que constituyen puntos de
discusión y debate actual entre los especialistas del área, tanto en el ámbito regional
como mundial.
Uno de los importantes aportes de este eje a la formación de los licenciados en
lenguas es la de proveer sustento científico y un marco teórico válido para las
investigaciones de carácter lingüístico que, eventualmente, son realizados por los
egresados de la facultad y los que, atendiendo la realidad lingüística y cultural del
Paraguay, son necesarios para promover el conocimiento más metódico de la
problemática emergente de la coexistencia de dos lenguas y dos culturas en una
misma población.
En el eje pedagógico se desarrollan las capacidades relacionadas con el
conocimiento y la aplicación de los diversos enfoques para el abordaje de la
enseñanza aprendizaje de las lenguas, especialmente en contextos bilingües, así
como de la literatura, a través de sus distintos paradigmas de acercamiento al texto
literario. En este eje, si bien se da un panorama general de los modelos o métodos
de enseñanza de lenguas, se enfatizan aquellos que constituyen los más aceptados
en el ámbito internacional. Se entrena a los estudiantes para la aplicación de los
métodos de enseñanza de la lengua y la literatura, a través de proyectos de
intervención pedagógica, especialmente en procesos de investigación en acción.
En ese sentido, este eje contribuye en la formación de los licenciados en lenguas al
dotarles de suficientes capacidades para analizar, con espíritu crítico y reflexivo, los
fenómenos intervinientes en los procesos de enseñanza de la lengua y de la
literatura, detectar los aspectos positivos y negativos; y, en consecuencia, plantear
propuestas metodológicas pertinentes y de calidad para las diferentes situaciones
presentadas, en un marco de creatividad y de aplicación del pensamiento
productivo.
El eje literario desarrolla competencias de análisis y producción literaria. Se
enfatizan aquellas capacidades relacionadas con el conocimiento y aplicación de las
más modernas corrientes, enfoques o paradigmas del análisis y la teoría literaria,
los que, a su vez, son utilizados para el análisis de obras nacionales,
latinoamericanas, europeas y universales, escritas o traducidas en castellano o en
guaraní.
Este eje constituye un importante aporte en la formación de los licenciados en
lenguas en el sentido de ofrecer unas variadas posibilidades para el desarrollo del
pensamiento crítico, creativo y productivo de los mismos, así como para la
aplicación de las capacidades de análisis literario en la investigación sobre la
producción y expresión literaria, tan característico de las sociedades de todas las
épocas históricas.
El eje de la investigación ofrece a los estudiantes un espacio de entrenamiento y
práctica en la indagación sobre los hechos lingüísticos, literarios y pedagógicos.
Esta formación les permitirá llegar a conocimientos valederos, fundamentados
científicamente, referentes al uso real de las lenguas y la gestión consecuente de los
resultados obtenidos. Dichos conocimientos, a su vez, permitirán una enseñanza de
lenguas sobre bases reales y con enfoque netamente comunicativo.
Es intención de este eje, entonces, brindar el espacio mencionado al proporcionar a
los estudiantes unas orientaciones generales sobre el trabajo de investigación, unas
situaciones lingüísticas constituidas en posibles problemas que motiven la
investigación y un periodo de sistematización de las informaciones recabadas.
El Licenciado en Lenguas Castellana y Guaraní con especialización en
Educación Bilingüe, para ser acreditado como tal, deberá presentar un Trabajo
de Grado basado en una investigación acerca de un tema relacionado con alguno
de los ejes temáticos desarrollados durante su formación y que contenga
propuestas de intervención pedagógica, las que, a su vez, evidenciarán su grado
de reflexión y autonomía en la toma de decisiones en cuestiones concernientes a
los ámbitos de su especialidad.
El eje complementario se refiere a la implementación de seminarios, talleres,
conferencias, debates, etc. que, si bien no ocupan un espacio medular en la caja
curricular, los temas tratados en los mismos constituyen bases importantes para: a)
aprestar a los estudiantes para un mejor conocimiento y una mayor comprensión de
los complejos conceptuales teóricos tratados en las diversas disciplinas, b) que los
estudiantes apliquen en situaciones de uso práctico sus competencias adquiridas en
las diversas disciplinas y, c) que los estudiantes experimenten momentos de
vivencia real de elementos culturales autóctonos paraguayos.
PLAN DE ESTUDIO
Años
Módulos
Ejes
curriculares
Disciplinas
Carga
horaria
mínima
semanal
Cantidad
mínima de
semanas
por módulo
Cantidad
mínima
de horas
por
módulo
Primero
1
Comple-
mentario (preparatoria)
Técnicas de comprensión lectora
aplicada a textos académicos
10
3
30
Técnicas de redacción académica 10 30
Técnicas de expresión oral 10 30
90
2
Lingüístico
Lingüística General I 2
15
30
Lengua Castellana I 2 30
Lengua Guaraní I 2 30
Literario Teorías Literarias 2 30
Pedagógico
Didáctica General 2 30
Educación Cristiana I 2 30
180
3
Lingüístico
Lingüística General II 2
15
30
Lengua Castellana II 2 30
Lengua Guaraní II 2 30
Literario Literatura Paraguaya en Castellano I 2 30
Pedagógico
Teorías Modernas de la Educación 2 30
Educación Cristiana II 2 30
180
4
Lingüístico
Lingüística General III 2
15
30
Lengua Castellana III 2 30
Lengua Guaraní III 2 30
Literario Literatura Paraguaya en Guaraní I 2 30
Pedagógico
Metodología de L2 I 2 30
Educación Cristiana III 2 30
180
5
Comple-
mentario
Seminario: Educación Bilingüe en
América Latina (relacionado con el
eje Lingüístico)
10
2
20
Taller: Redacción literaria en
castellano (relacionado con el eje
Literario)
40 80
Taller: Redacción literaria en guaraní
(relacionado con el eje Literario)
40 80
180
810
Años
Módulos
Ejes
curriculares
Disciplinas
Carga
horaria
mínima
semanal
Cantidad
mínima de
semanas
por módulo
Cantidad
mínima
de horas
por
módulo
Segundo
6
Lingüístico
Sociolingüística I 2
15
30
Lengua Castellana IV 2 30
Lengua Guaraní IV 2 30
Literario Historia de la Literatura 2 30
Pedagógico
Metodología de L2 II 2 30
Educación Cristiana IV 2 30
180
7
Lingüístico
Psicolingüística I 2
15
30
Lengua Castellana V 2 30
Lengua Guaraní V 2 30
Literario Literatura Paraguaya en Castellano II 2 30
Pedagógico
Metodología de L2 III 2 30
Educación Cristiana V 2 30
180
8
Lingüístico
Sociolingüística II 2
15
30
Lengua Castellana VI 2 30
Lengua Guaraní VI 2 30
Literario Literatura Paraguaya en Guaraní II 2 30
Pedagógico
Didáctica de la Lengua Materna I 2 30
Educación Cristiana VI 2 30
180
9
Comple-
mentario
Seminario: Planificación curricular y
enseñanza de lenguas (relacionado
con el eje Pedagógico)
20
2
40
Seminario: El postmodernismo en la
Literatura (relacionado con el eje
Literario)
10 20
Seminario: Procesos de
normalización del guaraní paraguayo.
(relacionado con el eje Lingüístico)
20
40
Taller: Antropología cultural
(relacionado con el eje Lingüístico)
10 20
Taller: El desafío cristiano en el siglo
XXI (relacionado con el eje
Pedagógico)
10 20
Taller: Materiales didácticos para la
enseñanza de L2 (relacionado con el
eje Pedagógico)
20
40
180
720
Años
Módulos
Ejes
curriculares
Disciplinas
Carga
horaria
mínima
semanal
Cantidad
mínima de
semanas
por módulo
Cantidad
mínima
de horas
por
módulo
Tercero
10
Lingüístico
Psicolingüística II 2
15
30
Fonología del Castellano 2 30
Fonología del Guaraní 2 30
Literario
Literatura Española 2 30
Literatura Guaraní I 2 30
Pedagógico Didáctica de la Lengua Materna II 2 30
180
11
Lingüístico
Sociolingüística III 2
15
30
Fonética del Castellano 2 30
Fonética del Guaraní 2 30
Literario Literatura Iberoamericana 2 30
Literatura Guaraní II 2 30
Pedagógico Didáctica de la Lengua Materna III 2 30
180
12
Lingüístico
Psicolingüística III 2
15
30
Morfosintaxis del Castellano 2 30
Morfosintaxis del Guaraní 2 30
Literario Literatura Latinoamericana 2 30
Literatura Paraguaya en Guaraní III 2 30
Pedagógico Didáctica de la Literatura I 2 30
180
13
Comple-
mentario
Seminario: Investigación acción en la
enseñanza de la lengua (relacionado
con el eje Pedagógico)
10
2
20
Seminario: Teorías de aprendizaje y
paradigmas de enseñanza de lenguas.
(relacionado con el eje Pedagógico)
10 20
Seminario: Educación Bilingüe en
Europa (relacionado con el eje
Pedagógico)
10
20
Taller: Investigaciones
sociolingüísticas en Paraguay
(relacionado con el eje Lingüístico)
20 40
Taller: Investigaciones
psicolingüísticas en Paraguay
(relacionado con el eje Lingüístico)
20 40
Taller: Elaboración de materiales
didácticos para la enseñanza de L1
(relacionado con el eje Pedagógico)
20
40
180
720
Años
Módulos
Ejes
curriculares
Disciplinas
Carga
horaria
mínima
semanal
Cantidad
mínima de
semanas
por módulo
Cantidad
mínima
de horas
por
módulo
Cuarto
14
Lingüístico
Etnolingüística 2
15
30
Semántica del Castellano I 2 30
Semántica del Guaraní I 2 30
Literario Literatura Universal en Castellano 2 30
Pedagógico Didáctica de la Literatura II 2 30 Investigación Metodología de la Investigación 2 30
180
15
Lingüístico
Lingüística y Culturas Comparadas 2
15
30
Semántica del Castellano II 2 30
Semántica del Guaraní II 2 30
Literario Literatura Universal en Guaraní 2 30
Pedagógico Práctica Pedagógica I 2 30 Investigación Investigación Lingüística y Literaria 2 30
180
16
Lingüístico
Semiótica I 2
15
30
Pragmática del Castellano I 2 30
Pragmática del Guaraní I 2 30
Literario Proyecto de Literatura I 2 30
Pedagógico Práctica Pedagógica II 2 30 Investigación Estadística aplicada a la investigación
lingüística I
2 30
180
17
Comple-
mentario
Seminario: Investigaciones sobre
Pedagogía de la Lengua en la
FALEVI (relacionado con el eje
Pedagógico)
10
2
20
Seminario: Investigaciones sobre
Lingüística General y Aplicada en la
FALEVI (relacionado con el eje
Lingüístico)
10 20
Seminario: Investigaciones sobre
Literatura en la FALEVI (relacionado
con el eje Literario)
10
20
Taller: Informática aplicada a la
investigación (relacionado con el eje
de Investigación)
40 80
Taller: Uso de las NTICs (Nuevas
Tecnologías de la Información y la
Comunicación) en la enseñanza.
(relacionado con el eje Pedagógico)
20 40
180
720
Años
Módulos
Ejes
curriculares
Disciplinas
Carga
horaria
mínima
semanal
Cantidad
mínima de
semanas
por módulo
Cantidad
mínima
de horas
por
módulo
Quinto
18
Lingüístico
Análisis del Discurso en Castellano 2
15
30
Análisis del Discurso en Guaraní 2 30
Literario Proyecto de Literatura II 2 30
Pedagógico Gerencia Educacional 2 30
Investigación
Estadística Aplicada a la Investigación
Lingüística II
2
30
Anteproyecto de Trabajo de Grado 2 30
180
19
Comple-
mentario
Seminario: Proyectos Educativos
Institucionales (relacionado con el eje
Pedagógico)
20
3
60
Seminario: Proyectos Curriculares
Institucionales para la enseñanza de la
lengua y la literatura (relacionado con
el eje Pedagógico)
20 60
Seminario: Formación de docentes de
lenguas en Paraguay (relacionado con
el eje Pedagógico)
10 30
Taller: Análisis del discurso en
Paraguay (relacionado con el eje
Lingüístico)
10
4
40
Taller: Investigación lingüística
(práctica de campo) – relacionado con
el eje de Investigación -
20 80
Taller: Investigación sociolingüística
(práctica de campo) – relacionado con
el eje de Investigación -
20 80
350
20
Investigación
Elaboración de Trabajo de Grado
10
20
200
200
730
RESUMEN
Años Ejes Carga horaria
anual
Porcentaje
por eje
Total anual Porcentaje
anual
Primer
Lingüístico 290 36%
810
22% Literario 250 31%
Pedagógico 180 22%
Complementario (preparatorio)
90 11%
Total 810 100%
Segundo
Lingüístico 330 46%
720
19%
Literario 110 15%
Pedagógico 280 39%
720 100%
Tercero
Lingüístico 350 49%
720
19%
Literario 180 25%
Pedagógico 190 26%
720 100%
Cuarto
Lingüístico 290 40%
720
19% Literario 110 15%
Pedagógico 150 21%
Investigación 170 24%
720 100
Quinto
Lingüístico 100 14%
730
21% Literario 30 4%
Pedagógico 180 25%
Investigación 420 57%
730 100%
TOTAL 37004 100%
4 La cantidad total de horas está calculada teniendo en cuenta horas didácticas de 45 minutos. Esta suma implica el desarrollo de 2775 horas reales
ORIENTACIONES METODOLÓGICAS PARA EL DESARROLLO
DEL CURSO
El proyecto curricular para el desarrollo de cada uno de las disciplinas será
elaborado por el profesor responsable. Cada disciplina tendrá su metodología, en
particular, coherente con sus especificidades académicas.
La mayor parte de la carga horaria establecida para cada módulo será desarrollada a
distancia. Las clases presenciales serán desarrolladas por lo menos una vez en el
transcurso de cada módulo, preferentemente en la mitad de su desarrollo, de modo a
permitir la retroalimentación de las clases ya dadas a distancia y a proyectar las
siguientes sesiones, también a distancia, así como los procedimientos evaluativos
finales.
En las clases presenciales se aplicarán las dinámicas propias de la enseñanza
superior de tal modo a que los estudiantes puedan tener la experiencia de vivenciar,
en los procesos de su formación continua, el desarrollo de técnicas activas que
luego ellos mismos aplicarán en su práctica docente.
En cuanto a las clases a distancia, por constituir éstas innovaciones en el desarrollo
del curso, serán planificadas atendiendo los siguientes tópicos:
a. El acceso a recursos digitales: Cada estudiante matriculado contará con una
contraseña que le permita acceder desde la plataforma virtual del curso a los
documentos curriculares correspondientes a cada módulo: los programas de
estudio de cada disciplina, los materiales para la lectura (textos digitales, textos
escaneados o links) y los ejercicios correspondientes para cada contenido.
b. La remisión de los trabajos por el estudiante y el retorno correspondiente:
Cada estudiante remitirá semanalmente los ejercicios que correspondan a los
contenidos desarrollados en cada disciplina (los programas de estudio de cada
disciplina indicarán los contenidos para cada semana) de acuerdo a las
indicaciones dadas en la plataforma.
La coordinación del curso recibirá los ejercicios desarrollados por cada
estudiante y los remitirá al profesor responsable de la disciplina para que
realice las valoraciones de los mismos. El profesor, una vez que haya valorado
los ejercicios, los remitirá nuevamente a la coordinación para que desde esta
instancia se haga el retorno al estudiante.
c. Las consultas del estudiante durante el desarrollo de cada módulo: Un
estudiante que tenga duda, precise aclaraciones o quiera hacer un comentario
acerca de algún contenido desarrollado en alguna de las disciplinas del módulo,
lo podrá hacer a través de un espacio de foro que será habilitado en la
plataforma virtual del curso o, también, a través de una carta remitida por
correo electrónico a la coordinación, al tutor zonal o directamente al profesor
de la disciplina.
d. Los actores educativos: El desarrollo del curso semipresencial involucrará
directamente a los estudiantes, los profesores, los tutores zonales y la
coordinación. Cada uno de estos actores tienen sus responsabilidades que
asumidas y cumplidas ayudarán, por un lado, a un efectivo desenvolvimiento
de las competencias esperadas en los estudiantes y, por otro, a un desarrollo
eficaz de esta modalidad aplicada en la formación de profesionales.
A continuación se detallarán las responsabilidades de cada uno de los actores
citados en el parágrafo anterior.
FLUJO PARA LA REMISIÓN Y RECEPCIÓN DE LOS TRABAJOS
ESTUDIANTE
COORDINACIÓN
PROFESOR
EL ESTUDIANTE
Se espera que el estudiante cumpla las siguientes tareas:
a. Asistir a la reunión informativa y de inicio de clases. En esa reunión se le instruirá
acerca de la metodología del curso semipresencial, se le entrenará a acceder a la
plataforma virtual del curso y se le presentarán las materias correspondientes al primer
módulo.
b. Presentar toda la documentación requerida para su inscripción y cumplir con los
compromisos administrativos establecidos por la Facultad.
c. Asistir puntualmente a las clases presenciales.
d. Acceder frecuentemente a la plataforma virtual del curso para contar con los programas
de estudio de las disciplinas correspondientes a cada módulo, los textos para la lectura y
los ejercicios para cada contenido a ser desarrollado en las disciplinas.
e. Dedicar por lo menos dos horas diarias para la lectura de los textos propuestos en cada
disciplina.
f. Realizar con la mayor eficiencia posible los ejercicios propuestos en cada disciplina,
semanalmente.
g. Realizar consultas o emitir opiniones en el foro, al tutor zonal, a la coordinación del
curso o al profesor de la disciplina.
h. Remitir los ejercicios completados a la coordinación del curso.
i. Recibir la valoración de los ejercicios.
j. Realizar las tareas propuestas para la evaluación del producto en cada disciplina.
EL PROFESOR
Se espera que el profesor cumpla las siguientes tareas:
1. Elaborar el programa de estudios de la cátedra que se le asigna.
2. Acordar con la coordinación del curso acerca de los alcances de los objetivos, los
contenidos y la bibliografía seleccionada.
3. Organizar los contenidos en el tiempo que durará el módulo (15 semanas).
4. Establecer el sistema de evaluación, la valoración de cada uno de los ejercicios (indicar
puntaje total y puntaje de cada ejercicio).
5. Seleccionar los textos a ser leídos por los estudiantes. Los textos deben referir a cada
contenido propuesto en el programa.
6. Disponibilizar los textos para su puesta en el ambiente de internet:
a. Escaneado de textos impresos.
b. Traslado de textos digitales.
c. Indicación de direcciones electrónicas para realizar los links.
7. Elaborar los ejercicios referidos a los textos seleccionados para cada semana.
8. Establecer fechas topes en que los alumnos deberán presentar los ejercicios resueltos.
9. Recibir los trabajos remitidos por los estudiantes. La coordinación del curso recibe los
trabajos y los remite a los profesores.
10. Leer cada uno de los ejercicios resueltos por los estudiantes.
11. Valorar los ejercicios resueltos por los estudiantes y remitirlos a la coordinación.
12. Recibir preguntas de los estudiantes o de los tutores zonales. Responder esas consultas.
13. Desarrollar las clases presenciales en la mitad del desarrollo del módulo.
14. Completar planillas con las calificaciones de proceso de los estudiantes.
15. Completar una planilla en que consten las calificaciones finales de los estudiantes.
EL TUTOR ZONAL
Se espera que el tutor zonal cumpla las siguientes tareas:
a. Dinamizar el desarrollo del curso.
b. Responder consultas del estudiante o derivarlas a la coordinación del curso o al
profesor.
c. Comunicarse frecuentemente con el estudiante de modo a animarle en la lectura y la
resolución de los ejercicios.
d. Asistir a reuniones informativas y de evaluación en la sede de la Facultad.
e. Asistir a las clases presenciales.
f. Leer todos los ejercicios remitidos por los profesores a los estudiantes.
g. Difundir el curso de modo a captar estudiantes.
LA COORDINACIÓN DEL CURSO
Se espera que la coordinación del curso cumpla las siguientes tareas:
1. Organizar el curso.
2. Asignar cátedras a profesores.
3. Asignar tutores zonales, dirigirlos, comunicarse frecuentemente con los mismos.
4. Reunirse frecuentemente con los profesores para acordar sobre sus programas de
estudio, procedimientos evaluativos, etc. y para orientar el desarrollo del curso.
5. Recibir y remitir las consultas de los estudiantes y tutores zonales.
6. Coordinar la subida al ambiente de internet de los programas, textos y ejercicios
preparados por los profesores.
7. Remitir a los profesores los ejercicios resueltos por los alumnos, recibir de los
profesores los ejercicios valorados y remitirlos nuevamente a los alumnos.
8. Resolver las situaciones problemáticas emergentes.
RED DE RELACIONES ENTRE LOS ACTORES DEL CURSO EN SU FASE A DISTANCIA
Coordinación
Profesor
Tutor
zonal
Tutor
zonal
Tutor
zonal
Tutor
zonal
E E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
e. Los textos para la lectura: El profesor seleccionará textos a leer en referencia
a cada contenido desarrollado. Los mismos referirán a informaciones
actualizadas con respecto a la disciplina y constituirán las bases para el
desarrollo de ejercicios que persiguen cumplir con los objetivos del curso.
Al inicio de cada módulo será disponibilizada la totalidad de los textos a ser
leídos durante el desarrollo de ese módulo, en la plataforma virtual del curso.
Los textos podrán ser digitales de origen o escaneados de textos impresos.
f. Los ejercicios propuestos al estudiante: El profesor propondrá unos ejercicios
a ser presentados por el estudiante cada semana en referencia al contenido
indicado a desarrollar en ese tiempo. Esos ejercicios estarán relacionados con
los textos leídos, es decir, a partir de la lectura de las informaciones propuestas
el profesor elaborará una serie de ejercicios para que el estudiante la resuelva.
Los ejercicios deben referir a inferencias en relación con el texto leído y
pueden ser resueltos a través de aplicaciones del contenido de la lectura, de
ensayos, etc.
ORIENTACIONES PARA LA EVALUACIÓN DE LOS
APRENDIZAJES
La FALEVI prevé que el proceso de evaluación de la Licenciatura está integrado en
el desarrollo del mismo de tal manera a proveer informaciones acerca de las
fortalezas y debilidades durante su proceso y en su finalización. Desde esa
perspectiva, la evaluación proveerá informaciones acerca del progreso del
estudiante; al mismo tiempo, permitirá constatar la efectividad del desarrollo de la
Licenciatura, la pertinencia de los módulos, la eficacia de la gestión de la Facultad
de Lenguas Vivas para ofrecer el Curso, la capacidad profesional del profesor de
cada disciplina, etc. Todas estas informaciones facilitarán la toma de decisiones
para la revisión permanente de las estrategias de orientación del Curso.
La evaluación se realizará en cada módulo desarrollado.
En cuanto a la evaluación del progreso de los estudiantes, se considerarán las
dimensiones conceptual, procedimental y actitudinal de los contenidos
desarrollados en las disciplinas correspondientes a los ejes Lingüístico, Literario,
Pedagógico, de Investigación y Complementario. En este último eje, se considerará
una sola evaluación de producto.
La dimensión actitudinal será evaluada en base a criterios consensuados entre los
estudiantes y el profesor de cada disciplina y tendrá un carácter formativo. Las
dimensiones procedimental y conceptual de los contenidos desarrollados serán
evaluados a través de trabajos prácticos y pruebas escritas y las informaciones
proporcionadas serán válidas para la calificación de cada estudiante.
Durante el proceso de desarrollo de cada módulo podrán realizarse trabajos
individuales o grupales cuya cantidad dependerá de la naturaleza del módulo y de la
cantidad de horas que les fueran asignadas. El profesor de cada disciplina
determinará los indicadores de aceptabilidad de cada trabajo a ser entregado.
Se prestará especial atención a la puntualidad en la entrega de los trabajos
considerando que la entrega de las tareas en el plazo determinado es esencial para
el desarrollo regular del módulo y su conclusión en la fecha estipulada. Por tanto, la
puntualidad será considerada como un criterio de evaluación de la calidad del
trabajo y será referida a través de indicadores específicos.
La evaluación de proceso consistirá la valoración de los ejercicios presentados
semanalmente por parte de los estudiantes. De acuerdo a la naturaleza de cada
disciplina, estos ejercicios pueden referir a cuestionarios, ensayos, pruebas escritas,
etc.
La evaluación de producto consistirá en la valoración del ejercicio propuesto para
finalizar el desarrollo de la disciplina en el transcurso del módulo. Este ejercicio
puede consistir en la presentación de un portafolio de evidencias, la elaboración y/o
ejecución de un proyecto, la elaboración de un ensayo, la resolución de estudio de
casos, la resolución de pruebas escritas objetivas, etc.
En cada módulo, la calificación final del rendimiento estará expresado por medio
de una calificación numérica de uno (1) al cinco (5). Para la calificación dos (2) se
adoptará como criterio de rendimiento mínimo el 70% en base al total de puntos
asignado en la prueba escrita o en los trabajos prácticos individuales o grupales.
Los trabajos prácticos, pruebas orales o escritas, etc. realizados durante el proceso
tendrán un peso del 70% para la calificación final, mientras que el resultado del
procedimiento evaluativo con la cual culmina cada módulo, tendrá un peso de
30%..
Las normativas acerca de la evaluación y la promoción de estudiantes de la
FALEVI están indicadas en el documento REGLAMENTO GENERAL publicado
en mayo de 2010.
BIBLIOGRAFÍA GENERAL
ANTUNES, S. – et al – (2000) Del Proyecto Educativo a la Programación de Aula.—Barcelona: Edit.
Grao.
AGUILERA, D.A. (1998) Pukarä, chistes folclóricos paraguayos.—Asunción: CEPAG
ALVAREZ, M.R. (2007) Ñe’ëapytere.—Asunción: Servilibro
BAKER, C. (1997) Fundamentos de Educación Bilingüe y Bilingüismo.—Madrid: Edit. Cátedra.
BENITEZ, E. (2009) Gramática Guaraní.—Asunción: Editorial Atlas
BOGADO BORDÓN, C. y DE GUARANIA, F. (2003) Ortiz Guerrero, poeta y ciudadano.—Asunción:
Casa de la Poesía
CABRÈ, María Teresa (1993) La terminología.—Barcelona: Edit. Antártica
GUASH, A. (1996). El idioma guarani. Gramática y antología de prosa y verso.—Asunción: CEPAG
SIGUÁN, M. y MACKEY, W. (1989) Educación y Bilingüismo.—Madrid: Editorial Santillana.
TORGA, R. (1998) Antología del teatro clásico en guaraní.—Asunción: El Lector
ZIMMERMANN, K. (1999) Política del lenguaje y planificación para los pueblos amerindios.—Madrid:
Iberoamericana.
RUIZ RUIZ, J.M. (1999) Cómo hacer una evaluación de centros educativos.—Madrid: Edit. Narcea
SANDERS, J. (1998) Estándares para la evaluación de programas.—Bilbao: Ediciones Mensajero
JIMÉNEZ, B. – editor – (1999) Evaluación de programas, centros y profesores.—Madrid: Edit. Síntesis
NEVO, D (1997) Evaluación basada en el centro.—Burgos: Ediciones Mensajero
SCHIEFELBEIN, E. en ALVAREZ- TOSTADO, C. (1997) Calidad de Educación.—Buenos Aires:
Editorial Magisterio del Río de la Plata.
BRIS, M. (1997) Planificación y práctica educativa.—Madrid: Editorial Escuela Española.
VELAZCO GUZMÁN, J. (2000) La participación de los profesores en la gestión de calidad en
educación.—Navarra: Edit. Eunsa.
POZNER DE WEINBERG, P. (2000) El directivo como gestor de aprendizajes escolares.—Buenos Aires:
Edit. Aique .
FERNÀNDEZ, L. (1998) El análisis de lo institucional en la escuela.—México: Edit. Paidós
CORREA DE MOLINA, C. (1997) Administración estratégica y calidad integral en las instituciones
educativas.—Bogotá: Edit. Aula Abierta
DEVRIES, O. (1993) ¿Es posible mejorar la educación?.—Buenos Aires: Edit. Trovel.
LLUCH FRECHINA, E. (2000) Gestión fraterna del centro educativo.—Madrid: Editorial CCS – ICCE.
FULLAN, M. (1997) ¿Hay algo por lo que merezca la pena luchar en la escuela?.—Sevilla: Edit. Morón
LERAT, Pierre (1997) Las lenguas especializadas.—Barcelona: Edit. Ariel.