proyectos de traducción literaria call 13/2016bff6d705-9445-4cc6-a108...descripción del proyecto...

38
Proyectos de Traducción Literaria Call 13/2016 “Proceso de solicitud” Madrid, 15 de marzo de 2016

Upload: others

Post on 06-Oct-2020

1 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Proyectos de Traducción Literaria Call 13/2016bff6d705-9445-4cc6-a108...Descripción del proyecto • 1. Calendario • 2. Personal que trabaja en la organización • 6. Ficha de

Proyectos de Traducción Literaria Call 13/2016

“Proceso de solicitud”

Madrid, 15 de marzo de 2016

Page 2: Proyectos de Traducción Literaria Call 13/2016bff6d705-9445-4cc6-a108...Descripción del proyecto • 1. Calendario • 2. Personal que trabaja en la organización • 6. Ficha de

PASO 1 Registra tu organización

ECAS y PIC

Page 3: Proyectos de Traducción Literaria Call 13/2016bff6d705-9445-4cc6-a108...Descripción del proyecto • 1. Calendario • 2. Personal que trabaja en la organización • 6. Ficha de

• ¿Tiene tu organización un nº PIC? • ¿Está validado? • Se puede comprobar desde el Portal de Participantes: • Entrar en:

http://ec.europa.eu/education/participants/portal/desktop/en/home.html

• Si ya tienes un PIC , contacta con el responsable (LEAR) de la organización

Page 4: Proyectos de Traducción Literaria Call 13/2016bff6d705-9445-4cc6-a108...Descripción del proyecto • 1. Calendario • 2. Personal que trabaja en la organización • 6. Ficha de

1º. Cuenta ECAS (Servicios de autenticación de la Comisión Europea)

Opción A) desde el Portal de Participantes http://ec.europa.eu/education/participants/portal

Page 5: Proyectos de Traducción Literaria Call 13/2016bff6d705-9445-4cc6-a108...Descripción del proyecto • 1. Calendario • 2. Personal que trabaja en la organización • 6. Ficha de

Crear una cuenta desde “Externo”

Recomendable

poner el

correo

electrónico

Page 6: Proyectos de Traducción Literaria Call 13/2016bff6d705-9445-4cc6-a108...Descripción del proyecto • 1. Calendario • 2. Personal que trabaja en la organización • 6. Ficha de

Portal del Participante

Page 7: Proyectos de Traducción Literaria Call 13/2016bff6d705-9445-4cc6-a108...Descripción del proyecto • 1. Calendario • 2. Personal que trabaja en la organización • 6. Ficha de

• Al pasar el cursor sobre cada casilla, el mismo formulario te ofrece información de QUÉ es lo que debes introducir

Page 8: Proyectos de Traducción Literaria Call 13/2016bff6d705-9445-4cc6-a108...Descripción del proyecto • 1. Calendario • 2. Personal que trabaja en la organización • 6. Ficha de

Aspectos a tener en cuenta:

VAT Number – corresponde al CIF de la Institución.

Business Registration Number – Número de registro oficial de nuestra organización.

Business Name (acrónimo) y Organisation Type no es obligatoria pero el omitirla puede generar problemas con el formulario posteriormente o Se recomienda poner la misma información que en el campo “Legal name”.

NACE code – “Nomenclatura de Actividades Económicas” de la UE.

Teléfono sin espacios y precedido por +34.

Page 9: Proyectos de Traducción Literaria Call 13/2016bff6d705-9445-4cc6-a108...Descripción del proyecto • 1. Calendario • 2. Personal que trabaja en la organización • 6. Ficha de

!! NÚMERO PIC !!

Page 10: Proyectos de Traducción Literaria Call 13/2016bff6d705-9445-4cc6-a108...Descripción del proyecto • 1. Calendario • 2. Personal que trabaja en la organización • 6. Ficha de

Una vez registrado en el

Portal….

Page 11: Proyectos de Traducción Literaria Call 13/2016bff6d705-9445-4cc6-a108...Descripción del proyecto • 1. Calendario • 2. Personal que trabaja en la organización • 6. Ficha de

Modificar Organización – Pestaña MO

Page 12: Proyectos de Traducción Literaria Call 13/2016bff6d705-9445-4cc6-a108...Descripción del proyecto • 1. Calendario • 2. Personal que trabaja en la organización • 6. Ficha de

Añadir la Ficha de Identidad Legal y anexos

requeridos

(p.ej.:FEL Form private entity)

Page 15: Proyectos de Traducción Literaria Call 13/2016bff6d705-9445-4cc6-a108...Descripción del proyecto • 1. Calendario • 2. Personal que trabaja en la organización • 6. Ficha de

PASO 2 Descarga el Formulario (eForm)

Page 16: Proyectos de Traducción Literaria Call 13/2016bff6d705-9445-4cc6-a108...Descripción del proyecto • 1. Calendario • 2. Personal que trabaja en la organización • 6. Ficha de

“Crear” el formulario desde la página de la EACEA

Page 17: Proyectos de Traducción Literaria Call 13/2016bff6d705-9445-4cc6-a108...Descripción del proyecto • 1. Calendario • 2. Personal que trabaja en la organización • 6. Ficha de

Seleccionar la convocatoria

Page 18: Proyectos de Traducción Literaria Call 13/2016bff6d705-9445-4cc6-a108...Descripción del proyecto • 1. Calendario • 2. Personal que trabaja en la organización • 6. Ficha de

Introducir solicitante - PIC

Page 19: Proyectos de Traducción Literaria Call 13/2016bff6d705-9445-4cc6-a108...Descripción del proyecto • 1. Calendario • 2. Personal que trabaja en la organización • 6. Ficha de

Generar formulario

Page 20: Proyectos de Traducción Literaria Call 13/2016bff6d705-9445-4cc6-a108...Descripción del proyecto • 1. Calendario • 2. Personal que trabaja en la organización • 6. Ficha de

PASO 3 Rellena y envía el Formulario

(eForm)

Page 21: Proyectos de Traducción Literaria Call 13/2016bff6d705-9445-4cc6-a108...Descripción del proyecto • 1. Calendario • 2. Personal que trabaja en la organización • 6. Ficha de

Formulario

Page 22: Proyectos de Traducción Literaria Call 13/2016bff6d705-9445-4cc6-a108...Descripción del proyecto • 1. Calendario • 2. Personal que trabaja en la organización • 6. Ficha de

Parte A:

Identificación de la organización

Page 23: Proyectos de Traducción Literaria Call 13/2016bff6d705-9445-4cc6-a108...Descripción del proyecto • 1. Calendario • 2. Personal que trabaja en la organización • 6. Ficha de

Parte B:

Actividad de la organización y su rol en el proyecto

Page 24: Proyectos de Traducción Literaria Call 13/2016bff6d705-9445-4cc6-a108...Descripción del proyecto • 1. Calendario • 2. Personal que trabaja en la organización • 6. Ficha de

Parte C:

Descripción del proyecto

• 1. Calendario

• 2. Personal que trabaja en la organización

Page 25: Proyectos de Traducción Literaria Call 13/2016bff6d705-9445-4cc6-a108...Descripción del proyecto • 1. Calendario • 2. Personal que trabaja en la organización • 6. Ficha de

• 6. Ficha de cada libro traducido

Título, género, formato, autor, ISBN, idioma de origen/destino, año de publicación, presentación del

libro (2000 caracteres), ¿Premio de Literatura de la UE?, ¿Existe ya traducción? ¿Si? = justificación de la necesidad de hacer la traducción, calendario para la traducción, ¿Esta libre de

derechos de traducción?…

Page 26: Proyectos de Traducción Literaria Call 13/2016bff6d705-9445-4cc6-a108...Descripción del proyecto • 1. Calendario • 2. Personal que trabaja en la organización • 6. Ficha de
Page 27: Proyectos de Traducción Literaria Call 13/2016bff6d705-9445-4cc6-a108...Descripción del proyecto • 1. Calendario • 2. Personal que trabaja en la organización • 6. Ficha de

Información del traductor:

Nacionalidad, lengua materna, ¿tenemos ya firmado un contrato con él para la traducción de este libro?, breve CV

Page 28: Proyectos de Traducción Literaria Call 13/2016bff6d705-9445-4cc6-a108...Descripción del proyecto • 1. Calendario • 2. Personal que trabaja en la organización • 6. Ficha de

• 7. Resumen del presupuesto

Page 29: Proyectos de Traducción Literaria Call 13/2016bff6d705-9445-4cc6-a108...Descripción del proyecto • 1. Calendario • 2. Personal que trabaja en la organización • 6. Ficha de

• ¿Cómo contribuye el proyecto a la divulgación de la literatura y diversidad cultural

europea?

• ¿Cómo fomenta la circulación de géneros y lenguas menos difundidas?

• ¿Cuál es la estrategia de distribución?

• ¿Cómo incorpora el proyecto estrategias innovadoras de negocio o para la

traducción-producción-distribución?

1. Relevancia

Parte E:

Descripción del proyecto

Page 30: Proyectos de Traducción Literaria Call 13/2016bff6d705-9445-4cc6-a108...Descripción del proyecto • 1. Calendario • 2. Personal que trabaja en la organización • 6. Ficha de

• Breve biografía del editor/editorial describiendo la relevancia de su experiencia

• Descripción clara de la idoneidad del presupuesto y los recursos humanos

dedicados al proyecto

• ¿Cómo de realista es el calendario del proyecto?

• Describe la calidad literaria de las obras

• ¿Cómo de relevante es la experiencia de los traductores en relación con las

obras?

2. Calidad del contenido y las actividades

Page 31: Proyectos de Traducción Literaria Call 13/2016bff6d705-9445-4cc6-a108...Descripción del proyecto • 1. Calendario • 2. Personal que trabaja en la organización • 6. Ficha de

• Estrategia de promoción, incluyendo medios digitales

• ¿Cómo de personalizada es esta estrategia para cada libro específico,

incluyendo público objetivo, herramientas, medios y timeline?

• ¿Cómo se promociona el trabajo de los traductores y se da visibilidad a los

“Premios de Literatura Europeos” y el apoyo de la UE?

3. Promoción y comunicación

4. Elementos adicionales

• Algo que añadir que sea importante destacar como complemento de la propuesta

Page 32: Proyectos de Traducción Literaria Call 13/2016bff6d705-9445-4cc6-a108...Descripción del proyecto • 1. Calendario • 2. Personal que trabaja en la organización • 6. Ficha de

Parte F:

Plan de trabajo

Page 33: Proyectos de Traducción Literaria Call 13/2016bff6d705-9445-4cc6-a108...Descripción del proyecto • 1. Calendario • 2. Personal que trabaja en la organización • 6. Ficha de

Documentos adjuntos al Formulario

Page 34: Proyectos de Traducción Literaria Call 13/2016bff6d705-9445-4cc6-a108...Descripción del proyecto • 1. Calendario • 2. Personal que trabaja en la organización • 6. Ficha de

Documentación anexa - simplificado

Page 35: Proyectos de Traducción Literaria Call 13/2016bff6d705-9445-4cc6-a108...Descripción del proyecto • 1. Calendario • 2. Personal que trabaja en la organización • 6. Ficha de

Plantillas documentación anexa

Page 36: Proyectos de Traducción Literaria Call 13/2016bff6d705-9445-4cc6-a108...Descripción del proyecto • 1. Calendario • 2. Personal que trabaja en la organización • 6. Ficha de

• Relevancia (40 puntos)

• Calidad del contenido y las actividades (25 puntos)

• Promoción y comunicación del “paquete” de libros traducido (20 puntos)

• Puntos automáticos – “Premio Europeo de Literatura” (3 puntos por libro –

máximo 15 puntos*)

Valoración de los proyectos

Page 37: Proyectos de Traducción Literaria Call 13/2016bff6d705-9445-4cc6-a108...Descripción del proyecto • 1. Calendario • 2. Personal que trabaja en la organización • 6. Ficha de

Resultados 2015

246

58

26

4

0

50

100

150

200

250

300

Total proyectos

presentados

Total proyectos

seleccionados

Proyectos presentados

España

Proyectos

seleccionados España

Page 38: Proyectos de Traducción Literaria Call 13/2016bff6d705-9445-4cc6-a108...Descripción del proyecto • 1. Calendario • 2. Personal que trabaja en la organización • 6. Ficha de

http://www.europacreativa.es

Europa Creativa Desk – Oficina Cultura España

Ministerio de Educación, Cultura y Deporte

Subdirección Gral. de Cooperación Cultural con las CCA

Plaza del Rey, 1 - 28004 Madrid

Tfno: +34 91701711

E-mail: [email protected]

Síguenos en:

¡MUCHAS GRACIAS!