pyr marbella guest guide 2016/20017

36

Upload: concepto-multimedia

Post on 02-Aug-2016

220 views

Category:

Documents


2 download

DESCRIPTION

 

TRANSCRIPT

Page 1: PYR Marbella Guest Guide 2016/20017
Page 2: PYR Marbella Guest Guide 2016/20017

Bienvenido Welcome · Bienvenue

Dear Guest,

Our warmest welcome to PYR Hotel Apartments. Our staff have worked enthusiastically for you to have a pleasant stay.

We beg you to read carefully the following information which could be useful during your stay.

In the Reception there is a House Rules Document to your disposal.

Yours faithfully,The Management

Please, contact the Front Desk for any information you may need by dialing 50 or 9.

Cher client,

Nous vous souhaitons la Bienvenue à l’Hôtel-Appartments Pyr-Marbella. Nous sommes à votre entière disposition et nous espérons que ces instructions vous aideront à passer un très agréable séjour parmi nous.

La Direction

Pour contacter la Réception, composez le 50 ou le 9.

Estimado Cliente,

Todo el personal del Hotel PYR le da la bienvenida y desea que pase una feliz estancia entre nosotros. Hemos trabajado con esmero para que encuentre todo a su gusto.

Le rogamos lea atentamente la información contenidaen este Directorio sobre nuestras instalaciones y servicios, puede ser de utilidad durante su estancia.

Existe en Recepción un Reglamento de Régimen Interior a disposición de los clientes.

Muy atentamente,La Dirección

Para cualquier duda, por favor, contacte con RECEPCIÓNen las extensiones 50 y 9.

Page 3: PYR Marbella Guest Guide 2016/20017
Page 4: PYR Marbella Guest Guide 2016/20017

RUIDO NOISE BRUIT | LIMPIEZA APARTMENT CLEANING NETTOYAGE | LAVANDERÍA LAUNDRY BLANCHISSERIE

RUIDOPara que todos nuestros clientes se lleven un buen recuerdo de su estancia, cualquiera que sea el fin de lamisma (descansar o divertirse), le rogamos respeten eldescanso de los demás clientes. Por favor, modere el volumen de la radio y / o televisión en su apartamento ycircule en silencio por pasillos y zonas comunes.

NOISEWe beg you to consider others guests’ rest. We insistentlybeg you to keep silence on the corridors and common areas and also keep the television volume low enough to not disturb your neighbours.

BRUITNous vous prions de bien vouloir garder le silence dansles couloirs et les zones communes et baissez le volumede la télévision afin de ne pas déranger vos voisins.

LIMPIEZA• Diaria, de 10:00 a 18:00 horas.• La cocina y el menaje están excluidos de la limpieza.• Cambio de sábanas cada tres días.• Cambio de toallas: según díptico en su cuarto de baño.

APARTMENT CLEANING• Daily cleaning , from 10:00 to 18:00.• The kitchen, crockery and kitchen utensils used are not included in the cleaning.• Linen is changed every three days.• Towels are changed according to the information displayed in your bathroom.

NETTOYAGE• Quotidien. De 10:00 jusqu’ à 18:00• Le nettoyage de la cuisine ainsi que celui de la vaisselle et les couverts ne sont pas inclus dans le service.• Les draps se changent tous les trois jours.

• Les serviettes se changent selon les reinsegnements dans votre salle de bains.

LAVANDERÍAEn el armario de su apartamento encontrará una bolsa y un impreso con las instrucciones y las tarifas. Si desea servicio Express, por favor comuníquelo a Recepción para que su ropa sea recogida lo antes posible. ROPA COLGADA, usted está en Puerto Banús. Para mantenerla estética del entorno, rogamos utilice el toallero de la terraza para secar la ropa.

LAUNDRYThere is a form and a bag in the wardrobe for laundry services with instruccions to carry out. If express service is needed, please inform the Receptionist to set up the service as soon as possible. ROPA COLGADA, usted está en Puerto Banús. Para mantener la estética del entorno, rogamos utilice el toallero de la terraza para secar la ropa.

BLANCHISSERIEVous trouverez un sac en plastic à l’intérieur de l’armoire de votre appartement avec un formulaire qui contient les instructions et les tarifs. Au cas ou vous désiriez un service express, veuilliez bien nous contacter à la réception pourque votre linge soit ramassé le plus vitepossible. ROPA COLGADA, usted está en Puerto Banús. Para mantener la estética del entorno, rogamos utilice el toallero de la terraza para secar la ropa.

Page 5: PYR Marbella Guest Guide 2016/20017

RESTAURACIÓN FOOD SERVICES RESTAURATION | GOLF GOLF GOLF | GARAJE GARAGE GARAGE | INTERNET INTERNET FACILITIES INTERNET

SERVICIOS DE RESTAURACIÓN (consulte horarios y calendarioen los ascensores o en la RECEPCIÓN)

• Desayuno buffet• Cafetería• Chiringuito Piscina (verano)• Golf Bar (en temporada)

COFFEE SHOP AND FOOD SERVICES (for further detailsabout seasoning and timetables, please contact the Front Desk)

• Buffet breakfast• Coffee shop• Swimming pool bar (summer season)• Golf bar (in season)

SERVICE DE RESTAURATION (Horaires et calendrier dans les ascenseurs et à la Reception)

• Petit-déjeuner buffet• Bar Cafeteria• Terrace Bar (seulement en été)• Golf Bar (en temporada)

GOLFInformación y venta de green fees en el GOLF DESK, a la izquierda del mostrador de Recepción. Extensión 1153.

GOLFGreen fees information and booking at the Golf Desk at the left hand side of the Front Desk . Dial 1153.

GOLFRenseignements et réservations au Golf Desk, à gauche du comptoir de la Réception. Composer le 1153.

GARAJEEl Hotel cuenta con plazas de garaje en alquiler. Para más información, por favor consultar con Recepción.

GARAGEThere are limited parking spaces for renting at the Hotel garage in the basement. For further information, please contact the Front Desk.

GARAGEL’Hôtel dispose d’un nombre limité de places. Pour plus d’information, veuilliez contacter la Réception.

INTERNET (hay que informar en el apartamento de la tarifa de Internet,ver si pone aquí o

• Sala, en planta baja, con ordenadores con conexión a Internet.• Puede comprar su tarjeta WI-FI en Recepción.

INTERNET FACILITIES• There are computers with Internet conection in the Internet Room at the Hall area.• WI-FI cards are available at the Front Desk.

INTERNET• Salle internet, dispose d’ ordinateurs avec connexion internet. A côté de la Réception.• Cartes WI-FI, en vente à la Réception.

Page 6: PYR Marbella Guest Guide 2016/20017

TELÉFONO TELEPHONE TÉLÉPHONE | OTROS SERVICIOS FRONT DESK SERVICES AUTRES SERVICES

TELÉFONOLlamadas interiores: no tienen coste.• Recepción: marque nº 50• Entre apartamentos: marque el nº de bloque (1 para el bloque A, 2 para el bloque B y 3 para el bloque C) + el nº de apartamento.Llamadas exteriores: el importe será cargado directamente en su factura.• Nacionales: marque el 0 y seguidamente marque el número deseado.• Internacionales: marque el 0 y seguidamente marque 00 + el prefijo del país + el nº deseado.

TELEPHONE CALLSInternal calls: free of charge.• Front Desk: dial 50.• To other apartments: dial block number (1 for A, 2 for B and 3 for C) + apartment number.External calls: the cost will be charged to your apartment bill.• National calls: dial 0 and immediately dial the number.• International calls: dial 0+ 00 + the country code + number.

TÉLÉPHONEAppels internes: Gratuites• Réception: Numéro 50• Entre appartements: composez le nº du bâtiment (1 pour le A, 2 pour le B, 3 pour le C ) + le numéro de l’appartementAppels extérieurs: le montant sera débité automatiquement sur votre facture.• Nationaux: Composez 0 puis marquez le numéro désiré.• Internationaux: Composez 0 puis composez 00 + le préfixe du pays + le numéro désiré.

OTROS SERVICIOS A SOLICITAR EN RECEPCIÓN (24 horas)

• Caja fuerte• Baby sitter• Excursiones• Despertador• Información general (horario de transportes, médicos, servicios religiosos, restaurantes, petición de taxi, cambio de divisas, etc)

FRONT DESK SERVICES• Safety deposit boxes• Baby sitter• Trips and excursions• Currency Exchange (except US dollars)• Early morning call• General information (medical service, chemists, rent a car, religious services, shops, taxi, transport timetables)

AUTRES SERVICES À DEMANDER À LA RÉCEPTION• Coffre- fort• Baby sitter• Excursions• Change de devises (sauf dollars américains)• Service de réveil• Informations Générales (service médical et religieux, location d e voitures, taxi, horaire de transports…)

Page 7: PYR Marbella Guest Guide 2016/20017

TELÉFONO TELEPHONE TÉLÉPHONE | OTROS SERVICIOS FRONT DESK SERVICES AUTRES SERVICES

Page 8: PYR Marbella Guest Guide 2016/20017

GRATUITOS FREE GRATUITS | PISCINA SWIMMING POOL PISCINE

SERVICIOS GRATUITOS• Piscina• Tumbonas• Toallas de piscina (previo depósito)• Pistas deportivas• Ping- pong• Animación infantil (temporada alta)• Cuna y trona• Plancha y hervidor de agua, previo depósito, en Recepción

FREE OF CHARGE SERVICES• WI-FI• Swimming pool• Sunbeds• Swimming pool towels (against a deposit)• Sport courts• Ping- pong• Miniclub• Baby cot and high chair• Iron and kettle, against deposit at the Reception

SERVICES GRATUITS• WI-FI• Piscine• Transats• Serviettes de piscine (sous caution)• Terrains de sports• Ping- Pong• Miniclub (haute saison)• Berceau et chaise bébé• Fer à repasser et bouilloire (sous caution)

PISCINAPor su seguridad, y para una mejor convivencia, respeteel horario y Reglamento de las piscinas.No está permitido:• Circular en el interior del Hotel con ropa mojada, descalzo, con los pies mojados o sólo en bañador• Llevar las toallas del apartamento a la piscina o a la playa• Las toallas de la piscina son para su uso exclusivo en la misma. Las proporciona, una toalla por persona y estancia, el personal de Piscina, previo depósito.

SWIMMING POOLFor your own safety and for other guests’ rest, please respect the timetable as well as its Rules.It is not allowed:• To walk inside the hotel in wet clothes, bare footed, with wet feet or in swimming costume only.• To bring the apartment towels to the swimming pool or to the beach.• Swimming pool towels are to be used only the swimming pool. The swimming pool staff will provide them (one towel per person and stay) against a refundable deposit.

PISCINEPour votre sécurité, respectez l’horaire et le Réglement des piscines.Il n’est pas permis:• Circuler à l’ intérieur de l’Hôtel avec les vêtements mouillés, pieds nus ou en maillot de bain.• Utiliser les serviettes de bain de l’appartement â la piscine ou à la plage.• Les serviettes de piscine sont pour l’usage exclusive de la piscine de l’ hôtel.

Page 9: PYR Marbella Guest Guide 2016/20017

GRATUITOS FREE GRATUITS | PISCINA SWIMMING POOL PISCINE

Page 10: PYR Marbella Guest Guide 2016/20017

AIRE ACONDICIONADO AIRE ACONDICIONADO AIR CONDITIONNÉ | CALEFACCIÓN HEATING CHAUFFAGE

AIRE ACONDICIONADOOrientativamente, desde junio a finales de septiembre. El mando del control individual se encuentra entre la puerta del cuarto de baño y el dormitorio. Gire la rueda hasta la temperatura ambiente deseada (en Cº) y pulse el interruptor de la recirculación del aire, eligiendo entre elinterruptor con un 0 y una línea, que es el máximo y el de tres líneas que es el mínimo.

Rogamos apagar el aire acondicionado si mantiene abierta la puerta de la terraza.

El aire acondicionado funciona independientemente de la inserción de la tarjeta magnética en el cajetín de la entrada.

AIRE ACONDICIONADOAs a guide-line, it is on from June until the end of September, 24 hours a day.

The individual control is located between the bathroom door and the bedroom. Turn the dial to the right until the desired room temperature is achieved (in Celsius grades) and press the air recirculation switch choosing between the switch with a 0 and a line, which is the maximum temperature.

Please turn the air conditioning off in case you wish to keep your balcony door opened. The air conditioning works independently from inserting the magnetic card in the electric connecting box located at the entrance of your apartment.

AIR CONDITIONNÉNormalement de Juin à Septembre.

Le régleur de contrôle individuel se trouve entre la porte de la salle de bains et la chambre. Tournez le disque jusqu’ à atteindre la température désiré (en ºC), et appuyer sur l’ interrupteur de la circulation de l’air, en

choisissant entre l’ interrupteur marqué avec un 0 et une ligne, qui est le maximum, et celui de trois lignes qui est le minimum.

Nous vous prions d’éteindre l’air conditionné quand la porte de la terrase est ouverte. L’air conditionné fonctionne indépendamment de l’insertion de la carte magnétique dans le connecteur éléctrique de l’entrée.

CALEFACCIÓNOrientativamente, desde octubre a fines de marzo.Utilice el mismo mando regulador del aire acondicionado,siguiendo idénticas instrucciones.

HEATINGAs a guide-line: it is on from October until the end of March.Please use the same regulator as for the air conditioning following the same instructions.

CHAUFFAGENormalement, d’ Octobre à la fin de Mars.Utilisez le même régleur de contrôle d’ air conditionné, en suivant les mêmes indications.

Page 11: PYR Marbella Guest Guide 2016/20017

ENERGÍA POWER ENERGIE | AVERÍAS BREAKDOWN PANNES | AGUA WATER EAU | SEGURIDAD SAFETY BOX COFFRE-FORT

ENERGÍA ELÉCTRICA220V. Y 50Hz.Al retirar la tarjeta del conectador eléctrico de su apartamentoaún tendrá iluminación durante 3 minutos. El frigorífico y el aire acondicionado están conectados a un circuito independiente.

POWER220V and 50Hz.When removing the magnetic card from your apartmentelectric connector, there will still be electricity during 3 minutes.The fridge is connected to a different circuit.

ENERGIE ELECTRIQUE220 v. et 50HzLorsque vous retirez la carte magnétique du connecteur électrique de votre appartement, la lumière reste encore allumé pendant 3 minutes.Le frigidaire est connecté à un circuit indépendant.

AVERÍASComuníquelo a Recepción. Le atenderemos lo antes posible.

BREAKDOWNPlease call the Front Desk. You will be attended as soon as possible.

PANNESVeuilliez contacter la Réception. Nous résoudrons le problème au plus vite.

AGUAEs potable. Ayúdenos a conservar el medio ambiente economizando su consumo y cuidando las toallas.

WATERTap water is drinkable. Please, help us to preserve the environmentby using just the necessary water and re-using the bath towels.

EAUPotable. Aidez-nous à conserver l’ environnement en économisantla consommation et prenez soin des serviettes de toilette.

CAJAS DE SEGURIDADCada apartamento dispone de una caja de seguridad de uso gratuito. En Recepción le informarán sobre las condiciones de uso. El máximo valor asegurado es de 1.500 € aproximadamente. Para valores superiores consulte en Recepción.

SAFETY DEPOSIT BOXAt the Front Desk you can hire a safe deposit box for your apartment, to keep your valuable objects up to an insured total amount of 1.500 €(exact quantity expressed in your receipt). To keep objects with higher value, please inquire at the Front Desk.Never leave your key in the apartment, take it always with you.If you wish to keep more expensive items, please enquire at the Front Desk.

COFFRE-FORTChaque appartement dispose d’un coffre-fort en location, à louer à la Réception, sur un maximum total assuré de 1.500 €. Ne laissez pas votre clé dans l’appartement, prenez-la sur vous.Pour garder les valeurs supérieures, renseignez-vous à la Réception.

Page 12: PYR Marbella Guest Guide 2016/20017

POR SU SEGURIDAD FOR YOUR OWN SAFETY SÉCURITÉ

POR SU SEGURIDAD• Advertimos que según la legislación vigente el Hotel es sólo responsable del dinero, joyas y otros valores que le sean entregados bajo recibo.

• No deje nunca objetos de valor (dinero, tarjetas de crédito, joyas, etc ) en el apartamento.

• Antes de salir del apartamento, aunque sólo sea por un instante, asegúrese de que la puerta de la terraza queda cerrada y con el seguro puesto y compruebe que la puerta queda bien cerrada tratando de abrirla con la manilla desde fuera.

• No guarde juntos la tarjeta magnética con documentos en los que conste su identidad o el número del apartamento, ni escriba éste en la tarjeta.

• Si ha olvidado la tarjeta magnética o no funciona, por favor acuda a Recepción, puesto que por su seguridad, la camarera tiene instrucciones de no abrir la puerta del apartamento a nadie.

• No deje la puerta del apartamento abierta para alguien que llegue más tarde que usted. Asegúrese de que la puerta está cerrada mientras permanece en él.

• Antes de dormir compruebe que la puerta de la terraza y la del apartamento están cerradas y con seguro.

• No debe invitar a desconocidos a su apartamento, ni les diga el número de éste.

• Notifique a Recepción cualquier anomalía o hecho sospechoso que perturbe su estancia.

• Vigile su equipaje.

FOR YOUR OWN SAFETY• We remind you that the Hotel is only responsible for money, jewellery or other valuables left in deposit with the issue of the corresponding receipt for its custody.

• Do not leave valuable objects (Money, credit cards, jewellery, etc) in your apartment.

• When leaving your apartment, even only for a moment make sure that the terrace door is closed and locked and make sure that the apartment door is well closed by testing the door handel.

• Do not keep the magnetic card with documents indicating your identity or the number of your apartment.

• If you have forgotten your magnetic card or it does not work, please contact the Front Desk. The chambermaid isnot allowed to open the apartment door to anyone.

• Do not leave the door of your apartment open for anyone returning late and make sure that the door is well closed while you are inside.

• Do not invite strangers to your apartment, or give them your apartment number.

• Before going to sleep, make sure that the apartment door and the balcony door are locked.

• Please, inform the Front Desk for any suspicious act that may cause any disturbance during your stay.

• Don’t leave your luggage and belongings unattended.

Page 13: PYR Marbella Guest Guide 2016/20017

SÉCURITÉ• Nous voudrions vous rappeler que, selon la législation en vigueur, l’Hôtel est seulement responsable de l’argent, bijoux et autre objets de valeur qui lui auront été remis contre reçu.

• Ne laissez pas les objets de valeur (cash, cartes de crédit, bijoux, etc.. ) dans l’appartement.

• Vérifiez en sortant (même pour un instant) que la porte de l’appartement ainsi que celle de la terrasse soient bien fermés.

• Conservez votre carte magnétique dans un endroit différent de celui de vos papiers où figurent votre nom ou le numéro de votre appartement.

• Si vous avez oublié votre carte- clé ou elle ne fonctionne pas, dirigez- vous à la Réception. Les femmes de ménage ne sont pas autorisés à ouvrir les portes.

• Ne laissez pas la porte de votre appartement ouverte pour quelqu’ un qui arrive plus tard et assurez que la porte est fermée quand vous êtés à l’ intérieur.

Page 14: PYR Marbella Guest Guide 2016/20017

NIÑOS CHILDREN ENFANTS | PREVENCIÓN DE INCENDIOS FIRE WARNINGS PRÉVENTION D’ INCENDIES

LOS NIÑOSSiempre son bienvenidos. Su seguridad es muy importante por lo que rogamos no descuide su vigilancia en el Hotel durante su estancia, tanto en el apartamento como en zonas comunes y especialmente en la piscina y los ascensores.

CHILDRENThey are always welcome. As their safety is very important we beg you to watch them carefully during your stay in the Hotel, in the apartment, common areas and particularly at lifts and swimming pool.

ENFANTSIls sont toujours bienvenus. Leur sécurité est très importante, pour ce motif nous vous prions de ne pas négliger leur vigilance pendant votre séjour à l’ Hôtel dans l’ appartement, les zones communes et spécialement dans la piscine et les ascenseurs.

PREVENCIÓN DE INCENDIOS· Está rigurosamente prohibido fumar en la cama. No vacíe el cenicero en la papelera o en el cubo de basura.· No cuelgue ropa en sobre las lámparas, se quemaría.· Si ha usado la cocina, no deje nada sobre las placas eléctricas y antes de salir del apartamento o irse a dormir asegúrese de que está apagada.

FIRE WARNINGS· DO NOT SMOKE IN BED and turn your cigarette off before going to sleep.· Do not place any kind of cloth on the lamps, it will burn.· If you have used the kitchen, do not leave anything on the electrical cooker and before you leave your apartment or go to sleep, please make sure it has been switched off.

PRÉVENTION D’ INCENDIES· Il est absolument interdit de fumer dans le lit.· Ne suspendez pas de linge au lampes, car il brûlera.· Après usage de la cuisinière, ne laissez rien sur elle et vérifiez qu’elle soit éteinte avant sortir ou aller dormir.

PUNTO DE ENCUENTROEn el exterior del edificio: Zona de Piscina o Entrada Principal.

MEETING POINTEn el exterior del edificio: Zona de Piscina o Entrada Principal.

PUNTO DE ENCUENTROEn el exterior del edificio: Zona de Piscina o Entrada Principal.

Page 15: PYR Marbella Guest Guide 2016/20017
Page 16: PYR Marbella Guest Guide 2016/20017

EMERGENCIAS FIRE SAFETY EN CAS D’ INCENDIE

EMERGENCIASCuando llegue a su apartamento, consulte su plano de situación y el plan de evacuación detrás de la puerta de entrada del mismo, para familiarizarse, en situación de calma, con las vías de evacuación. En caso de emergencia le será útil.

Si la evacuación es anunciada, bien por el personal del Hotel o por

una campana sonora constante:

· No recoja sus pertenencias, mantenga la calma

· Abandone su apartamento, cierre la puerta al salir

· No utilice los ascensores

· Siga la señalización verde de evacuación hasta el punto de encuentro en el exterior del edificio: zona de piscina o entrada principal, según la vía de evacuación asignada. Allí recibirá instrucciones del personal del Hotel.

FIRE SAFETYWhen arriving to your apartment we recommend you to read carefully the location plan and evacuation instructions placed at the back of your apartment door. It could be useful.

If evacuation is announced by a bell or by the Hotel staff, please:

· Do not take your belongings, keep calm

· Leave your apartment and close the door

· Do not use the lifts

· Follow the evacuation green signs to the meeting point, which are, depending on the stairways taken, swimming pool area or outdoors main entrance. Once there, our staff will provide you the instructions.

EN CAS D’ INCENDIEEn arrivant à votre appartement, consultez le plan d’ évacuation et les instructions inscrites derrière le porte de votre appartement ou dans le couloir.

Si l’ évacuation de l’ hôtel est annoncée avec une sonnettecontinuée ou par le personnel de l’ hôtel:

· Ne prenez pas vos affaires, gardez le calme

· Laissez votre appartement et fermez la porte

· N’ utilisez pas les ascenseurs

· Suivez les signaux verts d’ évacuation jusqu’ au point de réunion à l’entrée de l’Hôtel ou à la Piscine. Le personnel de l’ hôtel vous fournira les instructions à suivre.

Page 17: PYR Marbella Guest Guide 2016/20017

OUT AND ABOUT IN PUERTO BANUS AND MARBELLA

OUT AND ABOUT IN MARBELLAMarbella has vast array of activities, shops & restaurants to suit all tastes and budgets, in this section you will find some suggestions to help you make the the most of your stay here in Puerto banus.

Page 18: PYR Marbella Guest Guide 2016/20017
Page 19: PYR Marbella Guest Guide 2016/20017
Page 20: PYR Marbella Guest Guide 2016/20017
Page 21: PYR Marbella Guest Guide 2016/20017
Page 22: PYR Marbella Guest Guide 2016/20017
Page 23: PYR Marbella Guest Guide 2016/20017
Page 24: PYR Marbella Guest Guide 2016/20017
Page 25: PYR Marbella Guest Guide 2016/20017
Page 26: PYR Marbella Guest Guide 2016/20017
Page 27: PYR Marbella Guest Guide 2016/20017
Page 28: PYR Marbella Guest Guide 2016/20017
Page 29: PYR Marbella Guest Guide 2016/20017
Page 30: PYR Marbella Guest Guide 2016/20017
Page 31: PYR Marbella Guest Guide 2016/20017
Page 32: PYR Marbella Guest Guide 2016/20017
Page 33: PYR Marbella Guest Guide 2016/20017

SPECTACULAR SEAVIEW TERRACE | EXTENSIVE INTERNATIONAL WINE LIST CHILL-OUT BEDS | WEDDINGS & PRIVATE EVENTS | LIVE MUSIC | INTERNATIONAL CUISINE | SPECIALITY GIN & TONICS | AND MORE...

Le Papillon Restaurant & Beach Club is located on the seafront of Marbesa between Don Carlos Hotel & Puerto Cabopino. Address: Calle Cuesta Correa, 29604 Marbella T: 952 834 113 | E: [email protected] | www. restaurantepapillon.com

Page 34: PYR Marbella Guest Guide 2016/20017
Page 35: PYR Marbella Guest Guide 2016/20017
Page 36: PYR Marbella Guest Guide 2016/20017