qiaoliangaprile 2011
DESCRIPTION
giornale di aprile on-line 2011TRANSCRIPT
Centro Culturale Cinese “Il Ponte” 中华文化中心 - 桥梁 Via Ciseri 2 CH-6900 Lugano Tel.: +41 91/921 29 03 Tel.: +41 91/921 42 27 Www.qiaoliang.ch E-mail: [email protected] C.c.p. 65-156324-2 Redazione: Marco Brandani Sandro Volontè Francesca Wölfler Calvo Collaboratori Dottoressa Cui Rui 崔芮医生
Noè Zardi
Bollettino mensile Di informazione del Centro Culturale Cinese „il Ponte“
桥桥桥桥梁梁梁梁
第十五年 第四期
Aprile - 2011
Anno 15, numero 4
MTC 中医 2
Traduzione MTC 3
Studiamo l‘italiano 4 大家学习汉语 5
Poesia 6
Filosofia 7 好消息 8
Buone notizie 9
Ricetta 10
Il Quadrato 11
Proverbio - Gioco 12
Sommario
Don't Move - Yang Zhengzhong Solo Exhibition, at ShanghART Beijing, Caochang-di 261, April 20 - May 31, 2011 -> Opening, Saturday, April 23rd. 4pm (as part of Chaochangdi Photo Spring - Arles in Beijing)
MadeIn & Etalier Des Chene: 'Eye see you as I see you' at CIGE Beijing, China World Trade Centre, April 20 - 24, 2011 -> a collaboration project between MadeIn Company and cutting edge artist Edison Chen
For further information please check our website: www.shanghartgallery.com
PS: ShanghART will be closed for May Holiday on May 1st, 2011
不要不要不要不要动动动动-- 杨杨杨杨振中振中振中振中个个个个展展展展,香格纳画廊北京,草场地261号,2011年4月20日-5月31日 -〉开幕式,周六4月23日下午4点(“草场地摄影季—阿尔勒在北京”活动合作部分) 没顶没顶没顶没顶公司公司公司公司&&&&陈陈陈陈冠希冠希冠希冠希::::““““光天化日光天化日光天化日光天化日””””项项项项目在北京目在北京目在北京目在北京CIGE艺术艺术艺术艺术博博博博览会览会览会览会,中国国际贸易中心,2011年4月20日-24日, -〉没顶公司和新锐艺术家陈冠希合作项目 如需更多详情请登陆我们的网站:www.shanghartgallery.com 另另另另::::香格纳画廊于香格纳画廊于香格纳画廊于香格纳画廊于2011年年年年5月月月月1日劳动节闭馆休息一天日劳动节闭馆休息一天日劳动节闭馆休息一天日劳动节闭馆休息一天
桥梁
Pagina 2
中医中医中医中医 MTC
中医治疗花粉过敏中医治疗花粉过敏中医治疗花粉过敏中医治疗花粉过敏
花粉过敏症是指由花粉过敏而引起的呼吸道及眼部的过
敏表现,也是特异性个体对花粉的一种过敏反应。它是一种严重
危害人体健康的常见病和多发病。其发病大致可分为春季型、夏
季型和秋季型。
西医的治疗方法是使用打针,吃药,喷剂。这三种方法能控
制,但是很少有除根的,还有副作用。如昏沉嗜睡等。或导致身
体有粘膜的地方溃烂。
花粉过敏症主要表现为呼吸道和眼的卡他性炎症,象流鼻涕、打
喷嚏、鼻痒、眼肿、眼痒、外耳道奇痒、耳鸣,严重者还会出现
胸闷、憋气、咳喘以致诱发支气管炎、心肺病等。
中医学将其归类于“热伤风”、“鼻鼽”之中。其病机为本虚
标实,肺、脾、肾三脏之气虚弱,卫表不固、腠理疏松、风寒或
风热之邪侵袭鼻窍、肺气不得通调、津液停聚,流涕等症。
中药的治疗原则是益气固表疏风、补肺益肾健脾。中药可以选用
处方,每日一剂。或单独一味中药,像饮茶一样,方便有效,病人更
容易接收。
针灸治疗花粉过敏,主要是通过针刺对人体局部的刺激而增强人体
的免疫系统,提高机体免疫功能。通过疏通肺经,缓解症状,消除过
敏。(1) 一般以上背部第及下颈段穴位再配合一些局部和耳部穴
位。简便易行,效果显著。
A cura della dottoressa
Cui Rui 崔芮崔芮崔芮崔芮
Sinomedica
Aprile - 2011 Pagina 3
Traduzione
La malattia da allergia da polline rimanda (si riferisce) al manifestarsi di allergia
nelle vie respiratorie ed agli occhi, ed è anche una rezione allergica con specifi-
cità individuali ad un tipo di polline.
Essa è un tipo grave di malanno che danneggia la salute del corpo umano, la si
riscontra spesso ed è molto diffusa.
Altre affezioni (simili) approssimativamente si possono suddividere per matrice
primaverile,estiva ed autunnale.
Il metodo di cura della medicina occidentale è di usare iniezioni, medicamenti
per via orale, spray.
Questi tre metodi possono tenere la situazione sotto controllo, ma raramente ne
eliminano l‘origine, inoltre hanno effetti secondari negativi.
Per esempio intontimento, sonnolenza, eccetera; oppure causano ulcerazioni del-
la mucosa.
Principalmente l‘allergia da polline si manifesta con infiammazioni catarrali
dell‘apparato respiratorio ed agli occhi, come moccio, stranuti, prurito al naso,
gonfiore e prurito agli occhi, strani pruriti nel canale uditivo esterno, ronzio alle
orecchie; nei pazienti gravi può inoltre manifestarsi oppressione toracica, senso
di soffocamento, tosse dolorosa, così da indurre bronchiti, tracheiti, malattie car-
diache, eccetera.
Quanto detto sopra, in MTC appartiene alle categorie di „raffreddamento caldo“
e rinite allergica.
La sua patogenesi (è) basata sulla reale vacuità (vuoto di energia) del polmone,
milza e reni; (questi) tre organi (sono) deboli, lo spazio fra i muscoli sottocuta-
nei e l‘epidermide privo di compatezza (presenta) un‘anomala aggressione degli
orifizi nasali da colpi di freddo o allergeni, il polmone non può respirare fluida-
mente, (presenza di ) liquido stagnante e naso che cola.
I principi curativi della MTC sono: accrescere l‘energia (il qi), stabilizzare le
manifestazioni, diradare gli allergeni, agire da ricostituente per i polmoni, migli-
orare (l‘energia) dei reni, fortificare la milza.
La MTC può selezionare le ricette ed adottarle, ogni giorno un decotto. Od an-
che con una sola erba, tale quale una bevanda od il tè, comoda ed efficace, ancor
più facilmente il paziente l‘accetta.
Nel trattamento acupunturale per l‘allergia da polline (la cosa) principale è
l‘agopuntura sul corpo umano attraverso stimolazione localizzata, potenziare il
sistema immunitario alleviare i sintomi, dissipare l‘allergia.
(1) Di solito si scelgono i punti della parte superiore del dorso e la parte inferiore
della nuca associandole all‘auricoloagopuntura.
Si risolve ancor più facilmente con notevoli risultati.
桥梁 Pagina 4
STUDIAMO L‘ITALIANO
Mettere la preposizione
1. …..mia scrivania ci sono sempre tante cose.
2. Oggi è il compleanno….Marco
3. Domani forse vado ….Napoli.
4. ….Milano ...Roma c’è un bellissimo treno veloce!
5. ….classe c’è la lavagna.
6. ...gita ...Perugia, ci andiamo...la macchina.
7. Potresti salire ….? Vorrei farti vedere una cosa.
8. Ieri stavo quasi….cadere, invece ho soltanto rotto la scarpa.
9. ….me e te ci sono due anni e mezzo ...differenza
10. Arriverà ...poco, non ti preoccupare !
5 punti
7 punti
Per i madrelingua italiana,
i punti valgono la metà.
di
intravedo Attraverso
cancello
natura
la le
ferro del
battuto,
artistiche
volute
rigogliosa
Soluzione:
2010 Pagina 5
大家学习汉语大家学习汉语大家学习汉语大家学习汉语
Trovare i caratteri composti da:
1. stare in piedi
bocca
collina
2. fili d‘erba
gocce d‘acqua
ciascuno
Soluzione: ........................................
今天天气晴, 不冷不热, 非常舒服。
昨天我从那波利回来,现在去那儿坐火车很方便只需要四、五个小
时就到了。
火车从米兰出发,非常快,我感觉那波利真的不远。
八百多公里, 很快就到达目的地了。
火车有很多组成,比如酒吧和饭店在第五车厢:他们做的饭,
都很新鲜, 味道不错,选择也很丰富。
车厢的座位很舒服,比较宽,还可以上网。
前两个月起上网时是免费的, 但是下月要收钱。
昨天他们送来了广告, 我看了一下, 不太明白,
不是因为写的不好, 只是我的网页词汇和知识没那么好。
但是我想你们的知识比我的好得多,所以你们肯定能看明白。
1.在几号车厢可以吃饭?
2. 什么我没有明白?
7 punti
15 punti
对中国人计一半分对中国人计一半分对中国人计一半分对中国人计一半分
Volevo ricordare
che i punti per
prendere in ne-
gozio gli oggetti
devono essere
convalidati dall‘
“rinoceronte“
altrimenti non
valgono.
POESIA
桥梁 Pagina 6
Oggi l‘aria è fresca
a Piazza Dante
sui tufi rimasti là dove
tutto è cantiere.
Come formiche scavano
ed il selciato rotto rivela l‘incuria
e le insidie del tempo di chi ha vissuto
incurante per chi è nato dopo.
Così vestigie di degrado
coprono vestigie vere,
fin dove misticamente
forse lambiva il mare.
Bruno Wölfler Calvo
Aprile - 2011 Pagina 7
FILOSOFIA 哲学
Studiare
ed aumentare ogni giorno
particare la via
e diminuire ogni giorno
diminuire e diminuire
e raggiungere il non agire
non fare
e nulla viene non fatto
l‘impero
si governa senza agire
mentre con l‘agire
non si può governare tutto sotto il cielo
Da:
„COLLOQUIO CON LAO TZU Tao Te Ching e mondo moderno“
di Carlo Moiraghi In accordo con l‘autore
第四十八章第四十八章第四十八章第四十八章
为学日益为学日益为学日益为学日益,,,,为道日损为道日损为道日损为道日损。。。。
损之又损损之又损损之又损损之又损,,,,以至于无为以至于无为以至于无为以至于无为。。。。
无为而无不为无为而无不为无为而无不为无为而无不为。。。。
取天下常以无事取天下常以无事取天下常以无事取天下常以无事,,,,及其有事及其有事及其有事及其有事,,,,不足以取天下不足以取天下不足以取天下不足以取天下。 。 。 。
Belle notizie Belle notizie Belle notizie Belle notizie 好消息好消息好消息好消息
Mike Peters waxes lyrical about the pleasures of Lanzhou and southern Gansu as he stops
to smell the flowers and discover a little piece of Switzerland in China.
Eight of us are trudging up a mountain ridge into thinning air. Soft, green grass shrouds
the steep but graceful slopes that surround us. Near the end of a hike in a vertical field of
wildflowers, the purple and yellow blossoms become dotted with familiar white star-
shapes. At about 3,000 meters above sea level, our steps come more slowly but we are
not hallucinating.
Or are we? Those white flowers - could they be edelweiss?
They are, and we stop to catch our breath and gawk at Switzerland's national flower like a
bunch of giddy Von Trapps. We are not in Europe's Alps but in the hills above the La-
Labrang monastery in Xiahe. Here, the sound of music comes from Buddhist monks
chanting Tibetan prayers.
Most of the expatriates on this trip, organized by the China Culture Center, are here for
two reasons. First, to get out of Beijing or Shanghai and see a more rural face of China.
Second, to experience a slice of Tibetan culture, without taking the time to go all the way
to Lhasa. "It's a wonderful place where you can also see the life and folkways of the Hui and Tibe-
tan," says CCC's director of operations, Alex Gu. "The area is the birthplace of Tibetan
Buddhism, so it's a pure example of that tradition and religious culture."
.
Pagina 8 桥梁
Our tour started in Lanzhou, the provincial capital, which offers tourists plenty to see on
arrival. The Yellow River originates in the region, and a stroll along the river takes us to
the Qin Opera museum, a drama school older than Peking Opera. Some of us grab the
chance to cross the river on a raft made in ancient style. The rustic boats are stick frames
mounted on tanned, inflated sheepskins for flotation. Until about a century ago, this was
typical river transportation, including commercial barges that each took about 600 sheep-
skins to keep them buoyant at this Silk Road hub.
We board a tour van for the five-hour drive to Xiahe. As the minibus climbs steadily, we
are glued to the vista of mountains gleaming under the setting sun, the slopes terraced in
a style the locals learned from farmers in Yunnan province. Bright patches of green and
yellow signal that rapeseed and other crops are nearly ready to harvest.
The next morning we rise early, exploring the narrow streets and alleyways of Xiahe be-
low the great monastery of Labrang. Crimson-robed monks rush from household chores
to prayer as we walked along the kora, a 3-kilometer "pilgrim path" that winds around the
monastery. Along the path are long rows of prayer wheels, with intricate calligraphy cap-
turing prayers on gleaming cast brass or colorfully painted wood. Monks, villagers and
tourists who aren't shy give the drumlike wheels a spin as they pass, figuratively sending
the sacred words into the air and the surrounding world. About half of the tourists are
Westerners, but about as many are pilgrims from Lhasa and nearby provinces with a lot
of ethnic Tibetans.
Friendly monks grin tolerantly at cameras in the public areas outside the monastery buil-
dings - recently tourism has become an important source of income for the community.
Most monks are a little more worldly than Westerners might imagine from the movies.
It's common to see young monks surfing online at the Internet cafes in town," says local
guide Dennis Qin. "Some of the teenagers even play video games, shooting each other
with guns. Some monks own private cars - they are not kept from the world."
Older monks are more traditional, especially down the road at our second monastery de-
stination: Langmu. This rural Tibetan village of 3,000 is tucked amid steep green mea-
dows, thick evergreen forests and mountains that stay snow-capped for most of the year.
Langmu means "fairy," and the town got its name from a rock inside a nearby cave which
resembles a beautiful young woman. Quiet and picturesque, Langmusi attracts backpa-
ckers - and a few white-collared folks - who are eager to trade their city lives for a brief
few days in a place that has only one street.
Flying from Beijing to Lanzhou and back has made the whole trip possible in four days.
Once the capital disappeared in the rear-view mirror, life seemed to shift into low gear,
from the monasteries to the markets and finally to the nomad camp we visited on the high
grasslands.
After an afternoon of horseback riding and leisurely hiking in the freshest air we could
remember, it was time to leave and the van's battery was dead. While locals slid under the
vehicle and happily banged away with hammers, we tourists grabbed a few more beers
and roamed back to our picnic spot under a stunning blue sky. We were almost sorry
when the engine roared to life about 90 minutes later. There are worse places to be stran-
ded.
Aprile - 2011 Pagina 9
桥梁 Pagina 10
RICETTA
Spinaci fritti
Ingredienti:
♦ 200 gr. di spinaci freschi
♦ 150 gr. di farina
♦ 2 cucchiai di lievito
♦ 2 uova
♦ olio
♦ pepe
♦ sale
♦ carta da cucina
Preparazione:
♦ pulire le foglie di spinaci
♦ lavarle con l‘acqua fredda
♦ Asciugarle perfettamente con la carta da cucina
♦ preparate un pastella con la farina, le uova, il lievito, sale e pepe
♦ aggiungere acqua tiepida, poca poca, alla volta, fino ad ottenere una
pastella fluida.
♦ scaldare abbondante olio nella padella
♦ immergere le foglie nella pastella e friggerle
♦ Scolare le foglie di spinaci
♦ asciugare l‘unto in eccesso sulla carta da cucina
♦ servire caldissime.
da servire come antipasto o come accompagnamento per un aperitivo
ricetta della cucina
cantonese
Aprile - 2011 Pagina 11
15 punti
IL QUADRATO
1. 2. 3.
1. latte
2. caramella a base di zucchero cotto e fecola di patate
3. aquilone
Soluzione: si usa per spedire i pacchi
Istruzioni: leggere le definizioni per ogni lettera e trovare lil significato corrispon-
dente in caratteri cinesi; scrivere la parola di due caratteri dall‘alto verso il basso (un
carattere in ogni quadrato); le tre soluzioni non hanno relazione fra di loro.
Scrivere la parola trovata, composta da tre caratteri cinesi, sulla riga della
„soluzione“
Mettendo insieme il carattere della casella A con quello della casella B e C.
桥梁 Pagina 12
Orari di apertura
del negozio
“La Vetrina”,
Via Ciseri 2,
piano terra:
mattino:
Lunedì - chiuso
Martedi 9.30 - 12.30
Mercoledì 9.30 - 12.30
Giovedì 9.30 - 12.30
Venerdì 9.30 - 12.30
Sabato 9.30 - 12.30
pomeriggio:
Lunedì 15.00 - 19.00
Martedì 14.00 - 19.00
Mercoledì 14.30 - 18.30
Giovedì 14.00 - 21.00
Venerdì 14.00 - 18.30
Sabato 14.00 - 18.30
Tel.: 091/921 42 27
091/921 29 03
PARCHEGGIO GRATUITO
DAVANTI AL NEGOZIO
A DISPOSIZIONE DEI CLIENTI !!!
PROVERBIO-CRUCIVERBA 成语成语成语成语
Via Ciseri 2
6900 Lugano
Tel.: 091/921 29 03
E-mail: [email protected]
Centro Culturale Cinese "Il Ponte" 第十五年 第四期
Orari d’ufficio:
Dal lunedì al venerdi
dalle 9.30 alle 12.30
dalle 14.30 alle 18.30
Cosa manca ?
ITALIANO 意大利语意大利语意大利语意大利语
Trova le parole „chiave“ seguendo le definizioni e scrivile nei
quadratini.
1. „sole“ in pin-yin
2. „quello“ in pin-yin
3. Si usano sulla neve
4. „porta“ in pin-yin
5. Torino
2.
5 punti
7 punti
1. 3. 4. 5.
披披披披
草草草草
棘棘棘棘
荆荆荆荆
根根根根 除除除除