quilarque, maritza yendes, argenis pineda,sonia rodríguez, josé rodríguez, laurys
TRANSCRIPT
![Page 1: Quilarque, Maritza Yendes, Argenis Pineda,Sonia Rodríguez, José Rodríguez, Laurys](https://reader035.vdocuments.net/reader035/viewer/2022062309/5665b4351a28abb57c8ffdd3/html5/thumbnails/1.jpg)
Quilarque, Maritza
Yendes, Argenis
Pineda ,Sonia
Rodríguez, José
Rodríguez , Laurys
![Page 2: Quilarque, Maritza Yendes, Argenis Pineda,Sonia Rodríguez, José Rodríguez, Laurys](https://reader035.vdocuments.net/reader035/viewer/2022062309/5665b4351a28abb57c8ffdd3/html5/thumbnails/2.jpg)
DEFINICIÓN
Es un elemento de número atómico 8 y símbolo O. Es un gas a temperatura ambiente.
![Page 3: Quilarque, Maritza Yendes, Argenis Pineda,Sonia Rodríguez, José Rodríguez, Laurys](https://reader035.vdocuments.net/reader035/viewer/2022062309/5665b4351a28abb57c8ffdd3/html5/thumbnails/3.jpg)
DEFINICIÓN DEFINICIÓN
Procedimiento que Procedimiento que consiste en la administración consiste en la administración por inhalación, de oxígeno a un por inhalación, de oxígeno a un paciente, normalmente paciente, normalmente mezclado en distintos valores mezclado en distintos valores de concentración con el aire.de concentración con el aire.
![Page 4: Quilarque, Maritza Yendes, Argenis Pineda,Sonia Rodríguez, José Rodríguez, Laurys](https://reader035.vdocuments.net/reader035/viewer/2022062309/5665b4351a28abb57c8ffdd3/html5/thumbnails/4.jpg)
La oxigenoterapia está indicada en todas aquellas situaciones en las que podemos preveer necesidades aumentadas en el consumo de oxígeno.
![Page 5: Quilarque, Maritza Yendes, Argenis Pineda,Sonia Rodríguez, José Rodríguez, Laurys](https://reader035.vdocuments.net/reader035/viewer/2022062309/5665b4351a28abb57c8ffdd3/html5/thumbnails/5.jpg)
![Page 6: Quilarque, Maritza Yendes, Argenis Pineda,Sonia Rodríguez, José Rodríguez, Laurys](https://reader035.vdocuments.net/reader035/viewer/2022062309/5665b4351a28abb57c8ffdd3/html5/thumbnails/6.jpg)
Un concentrador de oxígeno es un dispositivo médico eléctrico que utiliza tecnología de tamiz para extraer oxígeno del aire del entorno.
Los concentradores son generalmente el método más económico para suministrar oxigenoterapia domiciliaria.
![Page 7: Quilarque, Maritza Yendes, Argenis Pineda,Sonia Rodríguez, José Rodríguez, Laurys](https://reader035.vdocuments.net/reader035/viewer/2022062309/5665b4351a28abb57c8ffdd3/html5/thumbnails/7.jpg)
Los concentradores, Son capaces de generar un flujo de 0,5 a 5 litros / min por lo que no son útiles para nebulizaciones , no se utiliza en medicina de urgencias médicas.
![Page 8: Quilarque, Maritza Yendes, Argenis Pineda,Sonia Rodríguez, José Rodríguez, Laurys](https://reader035.vdocuments.net/reader035/viewer/2022062309/5665b4351a28abb57c8ffdd3/html5/thumbnails/8.jpg)
Concentraciones de oxígeno generadas por diferentes dispositivos de administración
Flujo O2 (l/min) FiO2
Aire ambiente (sin administración de O2) 0 0,21
Cánulas o gafas nasales
1 0,24
2 0,28
3 0,32
4 0,36
5 0,40
Mascarilla simple
5-6 0,40
6-7 0,50
7-8 0,60
Mascarilla tipo Venturi (verificar el flujo en l/min según indicación del fabricante)
3 0,24
6 0,28
9 0,35
12 0,40
15 0,60
FiO2 = Fracción inspiratoria de O2 (ó concentración de O2 inhalado) expresada en tanto por 1.
![Page 9: Quilarque, Maritza Yendes, Argenis Pineda,Sonia Rodríguez, José Rodríguez, Laurys](https://reader035.vdocuments.net/reader035/viewer/2022062309/5665b4351a28abb57c8ffdd3/html5/thumbnails/9.jpg)
![Page 10: Quilarque, Maritza Yendes, Argenis Pineda,Sonia Rodríguez, José Rodríguez, Laurys](https://reader035.vdocuments.net/reader035/viewer/2022062309/5665b4351a28abb57c8ffdd3/html5/thumbnails/10.jpg)
Sonda nasal = sonda naso-faríngea.
Tienda y Campana de oxígeno: Cubre total o parcialmente al paciente, casi no se utiliza.
![Page 11: Quilarque, Maritza Yendes, Argenis Pineda,Sonia Rodríguez, José Rodríguez, Laurys](https://reader035.vdocuments.net/reader035/viewer/2022062309/5665b4351a28abb57c8ffdd3/html5/thumbnails/11.jpg)
Mascarilla
• Administración rápida y en cortos períodos de tiempo
• Gafas o Cánulas nasales Tubos de plástico adaptados a la nariz
![Page 12: Quilarque, Maritza Yendes, Argenis Pineda,Sonia Rodríguez, José Rodríguez, Laurys](https://reader035.vdocuments.net/reader035/viewer/2022062309/5665b4351a28abb57c8ffdd3/html5/thumbnails/12.jpg)
Fuente de suministro de oxígenoFuente de suministro de oxígeno
Es el lugar en el que se Es el lugar en el que se almacena el oxígeno y a partir almacena el oxígeno y a partir del cual se distribuye. del cual se distribuye.
![Page 13: Quilarque, Maritza Yendes, Argenis Pineda,Sonia Rodríguez, José Rodríguez, Laurys](https://reader035.vdocuments.net/reader035/viewer/2022062309/5665b4351a28abb57c8ffdd3/html5/thumbnails/13.jpg)
Fuente de suministro de oxígenoFuente de suministro de oxígeno
Es el lugar en el que se almacena el oxígeno y a partir del cual se distribuye. El O2 se almacena comprimido con el fin de que quepa la mayor cantidad posible en los recipientes.
![Page 14: Quilarque, Maritza Yendes, Argenis Pineda,Sonia Rodríguez, José Rodríguez, Laurys](https://reader035.vdocuments.net/reader035/viewer/2022062309/5665b4351a28abb57c8ffdd3/html5/thumbnails/14.jpg)
Manómetro y manorreductor. Manómetro y manorreductor.
Es un instrumento utilizado Es un instrumento utilizado para la medición de la presión en para la medición de la presión en los fluidos, generalmente los fluidos, generalmente determinando la diferencia de la determinando la diferencia de la presión.presión.
![Page 15: Quilarque, Maritza Yendes, Argenis Pineda,Sonia Rodríguez, José Rodríguez, Laurys](https://reader035.vdocuments.net/reader035/viewer/2022062309/5665b4351a28abb57c8ffdd3/html5/thumbnails/15.jpg)
Flujómetro o caudalímetroFlujómetro o caudalímetro. .
Es un dispositivo que Es un dispositivo que normalmente se acopla al normalmente se acopla al manorreductor y que permite manorreductor y que permite controlar la cantidad de litros por controlar la cantidad de litros por minuto (flujo) que salen de la minuto (flujo) que salen de la fuente de suministro de oxígeno. fuente de suministro de oxígeno.
![Page 16: Quilarque, Maritza Yendes, Argenis Pineda,Sonia Rodríguez, José Rodríguez, Laurys](https://reader035.vdocuments.net/reader035/viewer/2022062309/5665b4351a28abb57c8ffdd3/html5/thumbnails/16.jpg)
HumidificadorHumidificador
El oxígeno se guarda El oxígeno se guarda comprimido y para ello hay que comprimido y para ello hay que licuarlo, enfriarlo y secarlo. Antes licuarlo, enfriarlo y secarlo. Antes de administrar el O2 hay que de administrar el O2 hay que humidificarlo para que no reseque humidificarlo para que no reseque las vías aéreas. las vías aéreas.
![Page 17: Quilarque, Maritza Yendes, Argenis Pineda,Sonia Rodríguez, José Rodríguez, Laurys](https://reader035.vdocuments.net/reader035/viewer/2022062309/5665b4351a28abb57c8ffdd3/html5/thumbnails/17.jpg)
Sistemas de bajo flujoSistemas de bajo flujo
No se conoce la verdadera No se conoce la verdadera concentración de O2 del aire concentración de O2 del aire inspirado por el paciente, ya que inspirado por el paciente, ya que ésta depende no sólo del flujo de ésta depende no sólo del flujo de oxígeno que estamos suministrando, oxígeno que estamos suministrando, sino del volumen corriente y de la sino del volumen corriente y de la frecuencia respiratoria que tenga el frecuencia respiratoria que tenga el individuo en ese momento. individuo en ese momento.
![Page 18: Quilarque, Maritza Yendes, Argenis Pineda,Sonia Rodríguez, José Rodríguez, Laurys](https://reader035.vdocuments.net/reader035/viewer/2022062309/5665b4351a28abb57c8ffdd3/html5/thumbnails/18.jpg)
Cánulas o gafas nasales.
Es barato, fácil de usar y en general muy bien tolerado. Permite hablar, comer, dormir y expectorar sin interrumpir el aporte de O2.
![Page 19: Quilarque, Maritza Yendes, Argenis Pineda,Sonia Rodríguez, José Rodríguez, Laurys](https://reader035.vdocuments.net/reader035/viewer/2022062309/5665b4351a28abb57c8ffdd3/html5/thumbnails/19.jpg)
Las gafas nasales consisten en unos tubos plásticos flexibles que se adaptan a las fosas nasales y que se mantienen sobre los pabellones auriculares.
![Page 20: Quilarque, Maritza Yendes, Argenis Pineda,Sonia Rodríguez, José Rodríguez, Laurys](https://reader035.vdocuments.net/reader035/viewer/2022062309/5665b4351a28abb57c8ffdd3/html5/thumbnails/20.jpg)
![Page 21: Quilarque, Maritza Yendes, Argenis Pineda,Sonia Rodríguez, José Rodríguez, Laurys](https://reader035.vdocuments.net/reader035/viewer/2022062309/5665b4351a28abb57c8ffdd3/html5/thumbnails/21.jpg)
Mascarillas simples de oxígeno.Mascarillas simples de oxígeno.
Son dispositivos que cubren la Son dispositivos que cubren la boca, la nariz y el mentón del boca, la nariz y el mentón del paciente. Permiten liberar paciente. Permiten liberar concentraciones de O2 superiores concentraciones de O2 superiores al 50% con flujos bajos (6-10 litros al 50% con flujos bajos (6-10 litros por minuto). por minuto).
![Page 22: Quilarque, Maritza Yendes, Argenis Pineda,Sonia Rodríguez, José Rodríguez, Laurys](https://reader035.vdocuments.net/reader035/viewer/2022062309/5665b4351a28abb57c8ffdd3/html5/thumbnails/22.jpg)
Administración de Oxígeno Mediante Mascarilla
• Realizar el Procedimiento de Oxigenoterapia
• Ajustar la concentración de O2 prescrito en la mascarilla
• Colocar la mascarilla sobre la nariz y boca del paciente (que no le oprima en exceso)
![Page 23: Quilarque, Maritza Yendes, Argenis Pineda,Sonia Rodríguez, José Rodríguez, Laurys](https://reader035.vdocuments.net/reader035/viewer/2022062309/5665b4351a28abb57c8ffdd3/html5/thumbnails/23.jpg)
•Evitar las fugas de O2 hacia los ojos del paciente (puede provocarle conjuntivitis
•Mantener la mascarilla limpia
•Informar a la Enfermera de cualquier incidencia ocurrida
![Page 24: Quilarque, Maritza Yendes, Argenis Pineda,Sonia Rodríguez, José Rodríguez, Laurys](https://reader035.vdocuments.net/reader035/viewer/2022062309/5665b4351a28abb57c8ffdd3/html5/thumbnails/24.jpg)
Administración de Oxígeno mediante Gafas o Cánulas Nasales
•Realizar el Procedimiento de Oxigenoterapia arriba indicado
•Ajustar la concentración de O2 prescrito para gafas
•Verificar la correcta salida de O2 por los vástagos de las gafas
•Colocar los vástagos de las gafas en los orificios nasales del paciente
![Page 25: Quilarque, Maritza Yendes, Argenis Pineda,Sonia Rodríguez, José Rodríguez, Laurys](https://reader035.vdocuments.net/reader035/viewer/2022062309/5665b4351a28abb57c8ffdd3/html5/thumbnails/25.jpg)
SISTEMAS DE ALTO FLUJO
Mascarilla tipo Venturi.
Permiten obtener concentraciones del O2 inspirado de una forma más exacta, independientemente del patrón ventilatorio del paciente.
![Page 26: Quilarque, Maritza Yendes, Argenis Pineda,Sonia Rodríguez, José Rodríguez, Laurys](https://reader035.vdocuments.net/reader035/viewer/2022062309/5665b4351a28abb57c8ffdd3/html5/thumbnails/26.jpg)
•El O2 acelera la combustión. Consérvese alejado de material combustible, no utilizar grasas ni aceite.
•Abrir el grifo lentamente.
•Cerrar el grifo cuando no se utilice la botella o esté vacía.
![Page 27: Quilarque, Maritza Yendes, Argenis Pineda,Sonia Rodríguez, José Rodríguez, Laurys](https://reader035.vdocuments.net/reader035/viewer/2022062309/5665b4351a28abb57c8ffdd3/html5/thumbnails/27.jpg)
•No aproximar la botella al fuego, ni ponerla al sol.
•Evitar golpes violentos.
•Evitar el contacto con grasas o aceites.
•Mantener siempre el sombrerete de protección.
![Page 28: Quilarque, Maritza Yendes, Argenis Pineda,Sonia Rodríguez, José Rodríguez, Laurys](https://reader035.vdocuments.net/reader035/viewer/2022062309/5665b4351a28abb57c8ffdd3/html5/thumbnails/28.jpg)
EN PARTICULAR
No introducir nunca este gas en un aparato que se sospeche pueda contener materias combustibles, en especial si son de naturaleza grasa.
![Page 29: Quilarque, Maritza Yendes, Argenis Pineda,Sonia Rodríguez, José Rodríguez, Laurys](https://reader035.vdocuments.net/reader035/viewer/2022062309/5665b4351a28abb57c8ffdd3/html5/thumbnails/29.jpg)
No limpiar nunca con productos combustibles, en especial si son de naturaleza grasa, ni los aparatos que contienen este gas ni las válvulas, juntas, guarniciones, dispositivos de cierre.
![Page 30: Quilarque, Maritza Yendes, Argenis Pineda,Sonia Rodríguez, José Rodríguez, Laurys](https://reader035.vdocuments.net/reader035/viewer/2022062309/5665b4351a28abb57c8ffdd3/html5/thumbnails/30.jpg)
No aplicar ninguna materia grasa (vaselina, pomadas, etc.) en el rostro de los pacientes.
No utilizar aerosoles (laca, desodorante, etc.) ni disolventes (alcohol, perfume, etc.) sobre el material o cerca de él.
![Page 31: Quilarque, Maritza Yendes, Argenis Pineda,Sonia Rodríguez, José Rodríguez, Laurys](https://reader035.vdocuments.net/reader035/viewer/2022062309/5665b4351a28abb57c8ffdd3/html5/thumbnails/31.jpg)
•Verificar el buen estado del material antes de su utilización.
•Agrupar las balas de capacidad superior a 5 litros con un medio adecuado para mantenerlas en posición vertical.
EN CUANTO A LAS BALAS DE OXÍGENO
![Page 32: Quilarque, Maritza Yendes, Argenis Pineda,Sonia Rodríguez, José Rodríguez, Laurys](https://reader035.vdocuments.net/reader035/viewer/2022062309/5665b4351a28abb57c8ffdd3/html5/thumbnails/32.jpg)
• No forzar nunca una bala en un soporte demasiado estrecho para ella.
• Manipular el material con las manos limpias y libres de grasa.
• No levantar la bala cogiéndola por por la válvula.
![Page 33: Quilarque, Maritza Yendes, Argenis Pineda,Sonia Rodríguez, José Rodríguez, Laurys](https://reader035.vdocuments.net/reader035/viewer/2022062309/5665b4351a28abb57c8ffdd3/html5/thumbnails/33.jpg)
• Manipular las balas de 50 litros de capacidad con guantes de manipulación limpios y con zapatos de seguridad.
• Verificar en el momento de la entrega por parte del fabricante que la bala está provista de sistema de garantía de inviolabilidad intacto.
![Page 34: Quilarque, Maritza Yendes, Argenis Pineda,Sonia Rodríguez, José Rodríguez, Laurys](https://reader035.vdocuments.net/reader035/viewer/2022062309/5665b4351a28abb57c8ffdd3/html5/thumbnails/34.jpg)
•No manipular una bala cuya válvula no esté protegida por una tulipa, salvo en las balas de capacidad inferior a 5 litros.
![Page 35: Quilarque, Maritza Yendes, Argenis Pineda,Sonia Rodríguez, José Rodríguez, Laurys](https://reader035.vdocuments.net/reader035/viewer/2022062309/5665b4351a28abb57c8ffdd3/html5/thumbnails/35.jpg)
•Utilizar conexiones o elementos flexibles de conexión específicos para el oxígeno.
•Utilizar un manorreductor con un caudalímetro que admita una presión de al menos 1,5 veces la presión máxima de servicio (150 bares) de la bala
![Page 36: Quilarque, Maritza Yendes, Argenis Pineda,Sonia Rodríguez, José Rodríguez, Laurys](https://reader035.vdocuments.net/reader035/viewer/2022062309/5665b4351a28abb57c8ffdd3/html5/thumbnails/36.jpg)
•En el caso de los bloques de balas, utilizar únicamente manómetros graduados como mínimo a 315 bares.
•Utilizar elementos flexibles de conexión en las tomas murales provistos de boquillas específicas para oxígeno.
![Page 37: Quilarque, Maritza Yendes, Argenis Pineda,Sonia Rodríguez, José Rodríguez, Laurys](https://reader035.vdocuments.net/reader035/viewer/2022062309/5665b4351a28abb57c8ffdd3/html5/thumbnails/37.jpg)
•Abrir la válvula de forma progresiva. No forzar nunca la válvula para abrirla, ni abrirla del todo.
•Purgar la conexión de salida de las balas antes de incorporar el manorreductor para eliminar el polvo que pudiese haber.
•Mantener limpias las conexiones entre la bala y el manorreductor.
![Page 38: Quilarque, Maritza Yendes, Argenis Pineda,Sonia Rodríguez, José Rodríguez, Laurys](https://reader035.vdocuments.net/reader035/viewer/2022062309/5665b4351a28abb57c8ffdd3/html5/thumbnails/38.jpg)
•No someter nunca el manorreductor a varias presurizaciones sucesivas.
•No colocarse nunca frente a la salida de la válvula, sino siempre en el lado opuesto al manorreductor, detrás de la bala y hacia atrás.
•No exponer nunca a los pacientes al flujo gaseoso.
![Page 39: Quilarque, Maritza Yendes, Argenis Pineda,Sonia Rodríguez, José Rodríguez, Laurys](https://reader035.vdocuments.net/reader035/viewer/2022062309/5665b4351a28abb57c8ffdd3/html5/thumbnails/39.jpg)
•No utilizar conexiones intermedias para permitir la conexión de dos dispositivos que no encajan entre sí.
•No intentar reparar una válvula defectuosa.
•No apretar nunca con tenazas el manorreductor-caudalímetro, bajo riesgo de provocar desperfectos en la junta.
![Page 40: Quilarque, Maritza Yendes, Argenis Pineda,Sonia Rodríguez, José Rodríguez, Laurys](https://reader035.vdocuments.net/reader035/viewer/2022062309/5665b4351a28abb57c8ffdd3/html5/thumbnails/40.jpg)
•Verificar previamente la compatibilidad de los materiales en contacto con el oxígeno, utilizando en particular juntas de conexión del manorreductor especiales para el oxígeno.
•Cerrar la válvula de la bala tras su utilización, permitir que disminuya la presión del manorreductor dejando abierto el caudalímetro, cerrar el caudalímetro y aflojar a continuación
![Page 41: Quilarque, Maritza Yendes, Argenis Pineda,Sonia Rodríguez, José Rodríguez, Laurys](https://reader035.vdocuments.net/reader035/viewer/2022062309/5665b4351a28abb57c8ffdd3/html5/thumbnails/41.jpg)
• En caso de fuga, cerrar la válvula de alimentación del circuito que tenga un defecto de estanqueidad, y comprobar que se activa el dispositivo de emergencia.
• No vaciar nunca por completo una bala.
• Conservar las balas vacías con la válvula cerrada
![Page 42: Quilarque, Maritza Yendes, Argenis Pineda,Sonia Rodríguez, José Rodríguez, Laurys](https://reader035.vdocuments.net/reader035/viewer/2022062309/5665b4351a28abb57c8ffdd3/html5/thumbnails/42.jpg)
•No trasvasar gas bajo presión de una bala a otra.
•Ventilar si es posible el lugar de utilización, si se trata de ubicaciones reducidas (vehículos, domicilio).
![Page 43: Quilarque, Maritza Yendes, Argenis Pineda,Sonia Rodríguez, José Rodríguez, Laurys](https://reader035.vdocuments.net/reader035/viewer/2022062309/5665b4351a28abb57c8ffdd3/html5/thumbnails/43.jpg)
•RETENCIÓN DEL CO2
•CITOLISIS EN LOS TEJIDOS
•APARICIÓN DE ATELECTASIAS
•OTRAS COMPLICACIONES
![Page 44: Quilarque, Maritza Yendes, Argenis Pineda,Sonia Rodríguez, José Rodríguez, Laurys](https://reader035.vdocuments.net/reader035/viewer/2022062309/5665b4351a28abb57c8ffdd3/html5/thumbnails/44.jpg)
Garantizan suministro permanente de oxígeno hacia cualquier punto del establecimiento, además de calidad y seguridad. Eliminan la circulación de cilindros en el ambiente hospitalario. Los sistemas de comando pueden ser semi-automáticos o manuales.
![Page 45: Quilarque, Maritza Yendes, Argenis Pineda,Sonia Rodríguez, José Rodríguez, Laurys](https://reader035.vdocuments.net/reader035/viewer/2022062309/5665b4351a28abb57c8ffdd3/html5/thumbnails/45.jpg)
VC-33 = 3.300 Lts. de Oxígeno VC-60 = 6.000 Lts. de Oxígeno
VC-110 = 11.000 Lts. de Oxígeno
VC-285 = 28.500 Lts. de Oxígeno VC-526 = 52.600 Lts. de Oxígeno
![Page 46: Quilarque, Maritza Yendes, Argenis Pineda,Sonia Rodríguez, José Rodríguez, Laurys](https://reader035.vdocuments.net/reader035/viewer/2022062309/5665b4351a28abb57c8ffdd3/html5/thumbnails/46.jpg)
Código 4224 4225
Modelo MPK1000-18A MPK1500-3
Descipción Cilindro portátil para acetileno
Cilindro portátil para oxígeno
Capacidad 1 kg. 1500 l (1.5 m3)
Integrado con
Válvula conexión americana(CGA-510)
Válvula conexión americana(CGA-540)
![Page 47: Quilarque, Maritza Yendes, Argenis Pineda,Sonia Rodríguez, José Rodríguez, Laurys](https://reader035.vdocuments.net/reader035/viewer/2022062309/5665b4351a28abb57c8ffdd3/html5/thumbnails/47.jpg)
Para calcular la capacidad de la bombona, se toma en cuenta la presión que marca el manómetro de la misma , la capacidad es variable existen botellas de 0,5 litros hasta 15 litros , el cual aparece grabado en el cuello de la misma
![Page 48: Quilarque, Maritza Yendes, Argenis Pineda,Sonia Rodríguez, José Rodríguez, Laurys](https://reader035.vdocuments.net/reader035/viewer/2022062309/5665b4351a28abb57c8ffdd3/html5/thumbnails/48.jpg)
Litros de O2 = capacidad de la bombona x P de manómetro
Por ejemplo: 1 bombona de 3 litros que marca en su manómetro 150 litros de O2 = 3 x 150= 450
la duración de la bombona dependerá de los litros por minuto que se administren.
![Page 49: Quilarque, Maritza Yendes, Argenis Pineda,Sonia Rodríguez, José Rodríguez, Laurys](https://reader035.vdocuments.net/reader035/viewer/2022062309/5665b4351a28abb57c8ffdd3/html5/thumbnails/49.jpg)
Minutos de duración = litros de oxigeno de la botella/ l min que administramos
Por ejemplo si con la bombona anterior estamos dando 3 l /min, sabremos que tendremos oxigeno suficiente para 150 min