rapport annuel - · pdf file03 résultat d’exploitation (en mchf) operating profit...
TRANSCRIPT
RAPPORT ANNUEL
ANNUAL REPORT
20 16
SOMMAIRECONTENT
The English translation of the French text has been prepared for information purposes only. While we have made every effort to ensure a reliable translation, we
make no representation that it is accurate or complete in any way. It is therefore not the intention of Compagnie Financière Tradition SA that it be relied upon in any
material respect. The original French text is the only valid one.
MESSAGE DU PRÉSIDENT
CHAIRMAN’S MESSAGE
CHIFFRES CLÉS
KEY FIGURES
RAPPORT DE GESTION
MANAGEMENT REPORT
5-6 / COMPAGNIE FINANCIÈRE TRADITION EN BOURSE
5-6 / INFORMATION FOR SHAREHOLDERS
7-8 / ORGANIGRAMME SIMPLIFIÉ AU 31 DÉCEMBRE 2016
7-8 / SIMPLIFIED GROUP STRUCTURE AT 31 DECEMBER 2016
9-12 / COMPAGNIE FINANCIÈRE TRADITION, UN ACTEUR MONDIAL DE TOUT PREMIER PLAN
9-12 / COMPAGNIE FINANCIÈRE TRADITION A LEADING GLOBAL PLAYER
13 / UNE PRÉSENCE GÉOGRAPHIQUE DIVERSIFIÉE
13 / A DIVERSIFIED GEOGRAPHIC PRESENCE
14 / FAITS MARQUANTS
14 / KEY DEVELOPMENTS
15-28 / GOUVERNEMENT D’ENTREPRISE
15-28 / CORPORATE GOVERNANCE
29-32 / CONSEIL D’ADMINISTRATION
29-32 / BOARD OF DIRECTORS
33-34 / DIRECTION GÉNÉRALE
33-34 / EXECUTIVE BOARD
35-40 / PANORAMA ÉCONOMIQUE MONDIAL
35-40 / WORLD ECONOMIC REVIEW
41-50 / RAPPORT D’ACTIVITÉ
41-50 / OPERATING REVIEW
1-23-4
5-50
03
53/133
135/148
151/155
PRÉSENT DANS 28 PAYS, COMPAGNIE FINANCIÈRE TRADITION SA FIGURE PARMI LES LEADERS MONDIAUX DU SECTEUR DES IDB (INTER DEALER BROKER).
LE GROUPE FOURNIT DES SERVICES D’INTERMÉDIATION SUR UNE VASTE GAMME DE PRODUITS FI NANCIERS (MARCHÉS MONÉTAIRES, MARCHÉS
OBLIGATAIRES, PRODUITS DÉRIVÉS DE TAUX, DE CHANGE ET DE CRÉDIT, ACTIONS, DÉRIVÉS ACTIONS, MARCHÉS À TERME DE TAUX ET SUR INDICES) ET NON
FINANCIERS (ÉNERGIE, ENVIRONNEMENT, MÉTAUX PRÉCIEUX). L’ACTION COMPAGNIE FINANCIÈRE TRADITION SA EST COTÉE À LA BOURSE SUISSE (CFT).
COMPAGNIE FINANCIÈRE TRADITION SA IS ONE OF THE WORLD’S LARGEST INTERDEALER BROKERS (IDB) WITH A PRESENCE IN 28 COUNTRIES. THE GROUP
PROVIDES BROKING SERVICES FOR A COMPLETE RANGE OF FINANCIAL PRODUCTS (MONEY MARKET PRODUCTS, BONDS, INTEREST RATE, CURRENCY
AND CREDIT DERIVATIVES, EQUITIES, EQUITY DERIVATIVES, INTEREST RATE FUTURES AND INDEX FUTURES) AND NON-FINANCIAL PRODUCTS (PRECIOUS
METALS, AND ENERGY AND ENVIRONMENTAL PRODUCTS). COMPAGNIE FINANCIÈRE TRADITION SA IS LISTED ON THE SIX SWISS EXCHANGE.
COMPTES CONSOLIDÉS
CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
53-58 / RAPPORT DE L’ORGANE DE RÉVISION
53-58 / REPORT OF THE STATUTORY AUDITOR
59 / COMPTE DE RÉSULTATS CONSOLIDÉ
59 / CONSOLIDATED INCOME STATEMENT
60 / ÉTAT DU RÉSULTAT GLOBAL CONSOLIDÉ
60 / CONSOLIDATED STATEMENT OF COMPREHENSIVE INCOME
61-62 / BILAN CONSOLIDÉ
61-62 / CONSOLIDATED BALANCE SHEET
63 / TABLEAU DES FLUX DE TRÉSORERIE CONSOLIDÉS
63 / CONSOLIDATED CASH FLOW STATEMENT
64 / TABLEAU DE VARIATION DES CAPITAUX PROPRES CONSOLIDÉS
64 / CONSOLIDATED STATEMENT OF CHANGES IN EQUITY
65-132 / ANNEXE AUX COMPTES CONSOLIDÉS
65-132 / NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
COMPTES ANNUELS
COMPANY FINANCIAL STATEMENTS
135-136 / RAPPORT DE L’ORGANE DE RÉVISION
135-136 / REPORT OF THE STATUTORY AUDITOR
137 / COMPTE DE RÉSULTATS
137 / INCOME STATEMENT
138-139 / BILAN
138-139 / BALANCE SHEET
140-147 / ANNEXE AUX COMPTES ANNUELS
140-147 / NOTES TO THE COMPANY FINANCIAL STATEMENTS
148 / PROPOSITION RELATIVE À L’EMPLOI DU BÉNÉFICE DISPONIBLE AU BILAN
148 / PROPOSED APPROPRIATION OF AVAILABLE EARNINGS
RAPPORT DE RÉMUNÉRATION
REMUNERATION REPORT
151-152 / RAPPORT DE L’ORGANE DE RÉVISION
151-152 / REPORT OF THE STATUTORY AUDITOR
153-155 / RAPPORT DE RÉMUNÉRATION
153-155 / REMUNERATION REPORT
01
MESSAGE DU PRÉSIDENT CHAIRMAN'S MESSAGE
L’ANNÉE 2016 A DÉMARRÉ DANS LE CADRE D’UNE CROISSANCE MONDIALE FAIBLE, DES SIGNES DE RALENTISSEMENT ET UN ENVIRONNEMENT FINANCIER RELATIVEMENT STABILISÉ. MAIS ELLE A AUSSI ÉTÉ RICHE EN REBONDISSEMENTS. LES BANQUES CENTRALES, FORTEMENT PRÉOCCUPÉES PAR LE RISQUE DE LA DÉFLATION, ONT PRATIQUÉ LA POLITIQUE DES TAUX ZÉRO VOIRE NÉGATIFS AVEC UN APPORT IMPORTANT DE LIQUIDITÉ. DE NOMBREUX INSTRUMENTS FINANCIERS ONT AINSI OFFERT UN RENDEMENT INFÉRIEUR À 0 %. LES SURPRISES POLITIQUES, LE BREXIT, LE REFERENDUM ITALIEN ET L’ÉLECTION DE DONALD TRUMP, ONT SECOUÉ LES MARCHÉS. PAR AILLEURS, LE MONTANT DE LA DETTE MONDIALE A CONTINUÉ DE GRIMPER ; IL ÉTAIT DE 142 BILLIONS DE DOLLARS EN 2007 ; MAINTENANT IL DÉPASSE LES 230 BILLIONS ET REPRÉSENTE ENVIRON 300% DU PIB MONDIAL.
2016 BEGAN AGAINST A BACKDROP OF WEAK ECONOMIC GROWTH WORLDWIDE, SIGNS OF A SLOWDOWN AND A FINANCIAL ENVIRONMENT THAT SEEMED TO BE STABILISING. BUT THE YEAR ALSO BROUGHT A NUMBER OF UNEXPECTED DEVELOPMENTS. CENTRAL BANKS, DEEPLY WORRIED ABOUT THE RISK OF DEFLATION, REDUCED THEIR BENCHMARK LENDING RATES TO ZERO, OR EVEN INTO NEGATIVE TERRITORY, AND PUMPED MASSIVE AMOUNTS OF LIQUIDITY INTO THE FINANCIAL SYSTEM. MANY FINANCIAL INSTRUMENTS OFFERED YIELDS BELOW 0%. THE MARKETS WERE RATTLED BY POLITICAL SURPRISES THAT INCLUDED BREXIT, ITALY’S REFERENDUM AND THE ELECTION OF DONALD TRUMP. MEANWHILE GLOBAL DEBT CONTINUED TO RISE: IT NOW EXCEEDS USD 230 TRILLION, UP FROM USD 142 TRILLION AT END-2007, AND IS EQUIVALENT TO ROUGHLY 300% OF THE WORLD’S GDP.
02
Backed by the enormous clout of their accommodative strategies,
central banks have become major players in global finance. Thanks
largely to their efforts, the world economy started perking up in the
second half of 2016 and growth, while remaining moderate, appeared
steadier and slowly rekindled inflation. But obviously many still wonder
whether stagnation might continue in view of the feebleness of
productivity growth, consumption and capital investment.
Finally, developments in the past few months, especially in the United
States, point to a loosening of the burdensome regulatory strictures
which have been chafing at financial institutions in recent years. This
could give a new impetus to activity in financial markets.
Against this backdrop, the market environment for the Group’s
interdealer broking (IDB) business was generally stable in 2016,
although there were significant differences among the geographic
regions and asset classes.
Consolidated revenue was CHF 803.4 million in 2016 compared with
CHF 814.5 million in the previous year, a decline of 1.4% at current
exchange rates. At constant exchange rates, consolidated revenue
eased 0.4%.
Reported operating profit was up 3.0% in constant currencies at
CHF 60.5 million compared with CHF 59.1 million in 2015.
Consolidated net profit rose to CHF 52.9 million against CHF 45.2
million in 2015. Group share of net profit was up 24.2% at constant
exchange rates at CHF 50.4 million against CHF 40.5 million in the
previous year.
Consolidated equity stood at CHF 380.3 million at 31 December 2016
(2015: CHF 370.0 million) of which CHF 365.4 million was attributable
to shareholders of the parent (2015: CHF 356.8 million), net of treasury
shares amounting to CHF 36.0 million (2015: CHF 21.5 million).
We continued to maintain tight control of our cost base in 2016, and
remained focused on a sound balance sheet with a strong capital
position while keeping a low level of intangible assets and a strong
net cash position.
Compagnie Financière Tradition SA is positioning itself as one of the
three global leaders of the IDB sector. In 2017, the Group will use
its solid balance sheet to support its growth efforts. We will remain
focused on all growth opportunities, both external and through the
recruitment of new talent.
At the Annual General Meeting to be held on 18 May 2017, the
Board will be seeking shareholder approval to pay a cash dividend
of CHF 4.50 per share, which represents an increase of close to 30%
over last year (CHF 3.50 per share), In addition, approval will be sought
for an exceptional distribution of treasury shares, with one share to
be distributed for every 25 shares held.
I would like take this opportunity to thank our shareholders for their
continued loyalty and trust.
Fortement aidée par cette stratégie des Banques Centrales qui sont
devenues incontournables, l’économie mondiale reprend des couleurs
en deuxième partie d’année et la croissance, même si elle est restée
modérée, semble plus soutenue avec une lente reprise de l’inflation.
Evidemment, les interrogations sur la stagnation demeurent intactes avec
une faiblesse du développement de la productivité, de la consommation
et des investissements.
Enfin, au cours des derniers mois, l’évolution vers un assouplissement de
la réglementation très stricte et contraignante appliquée aux institutions
financières ces dernières années, notamment aux Etats-Unis, pourrait
donner une nouvelle dynamique aux activités sur les marchés financiers.
Dans ce contexte 2016, l’activité d’intermédiation professionnelle du
Groupe s’est déroulée dans un environnement de marché globalement
stabilisé avec toutefois des disparités importantes entre les régions et les
classes d’actifs.
Le chiffre d’affaires consolidé s’est élevé à CHF 803,4 millions en 2016
contre CHF 814,5 millions pour l’année 2015, soit une baisse de 1,4 %
à cours de change courants. A cours de change constants, le chiffre
d’affaires consolidé de Compagnie Financière Tradition s’est inscrit en
légère baisse de 0,4 %.
Le résultat d’exploitation publié s’est affiché en hausse de 3,0 % à cours
de change constants à CHF 60,5 millions contre CHF 59,1 millions pour
l’exercice 2015.
Le résultat net consolidé a atteint CHF 52,9 millions contre CHF 45,2
millions en 2015. Le résultat net part du Groupe s’est établi à CHF 50,4
millions contre CHF 40,5 millions en 2015, en hausse de 24,2 % à cours
de change constants
Les capitaux propres consolidés s’élèvent au 31 décembre 2016 à CHF 380,3
millions (31 décembre 2015 : CHF 370.0 millions), dont CHF 365,4 millions
sont attribuables aux actionnaires de la société mère (31 décembre 2015 :
CHF 356,8 millions) et ce, après déduction des actions propres pour un
montant de CHF 36,0 millions (31 décembre 2015 : CHF 21,5 millions).
Au cours de l’exercice 2016, le Groupe a maintenu ses efforts d’une
gestion stricte des coûts et son attention historique sur la solidité de son
bilan, axée sur des fonds propres importants tout en minimisant le niveau
d’actifs intangibles ainsi qu’une forte position de trésorerie nette.
Le Groupe se positionne comme l’un des 3 acteurs globaux du secteur.
En 2017, Compagnie Financière Tradition mettra la solidité de son bilan
au service de sa croissance. Ainsi, le Groupe demeurera attentif à toutes
les opportunités de croissance disponibles autant externes que par le
recrutement de nouveaux talents.
Il sera proposé à l’Assemblée Générale des actionnaires qui se réunira le 18
mai 2017, la distribution d’une part d’un dividende en espèce de CHF 4,50
par action, en hausse de près de 30 % par rapport à l’année précédente
(CHF 3,50 par action). D’autre part, une distribution exceptionnelle d’actions
propres sera également proposée à hauteur d’une action distribuée pour
25 actions détenues.
Je remercie nos actionnaires pour leur fidélité et leur confiance.
PATRICK COMBES
03
RÉSULTAT D’EXPLOITATION(EN mCHF)
OPERATING PROFIT(CHFm)
60,5
59,1
41,2
2016
2015
2014
RÉSULTAT NET ATTRIBUABLE AUX ACTIONNAIRES DE LA SOCIÉTÉ (EN mCHF)
NET PROFIT ATTRIBUABLE TO COMPANY SHAREHOLDERS (CHFm)
50,4
40,5
27,7
2016
2015
2014
CHIFFRES D’AFFAIRES(EN mCHF)
REVENUE(CHFm)
803,4
814,5
837,5
Change et taux Currencies and interest rates
Titres et dérivés sur titres Securities ans security derivatives
Matières premières et autres Commodities and other
CHIFFRE D’AFFAIRES (PAR PRODUIT)
REVENUE (BY PRODUCT SEGMENT)
46,0 %
31,0 %
23,0 %
Royaume-Uni United Kingdom
Amériques Americas
Asie-Pacifique Asia-Pacific
Europe continentale Continental Europe
CHIFFRE D’AFFAIRES (PAR ZONE GÉOGRAPHIQUE)
REVENUE (BY GEOGRAPHIC REGION)
33,1 %
32,7 %
26,3 %
7,9 %
CHIFFRES
CLÉS KEY FIGURES
2016
2015
2014
04
CAPITAUX PROPRES (EN mCHF)
EQUITY (CHFm)
Capitaux propres Equity
Capitaux propres attribuables aux actionnaires de la société Shareholders' equity attributable to company shareholders
14,0 % Rendement des capitaux propres en 2016 Return on equity in 2016
ÉVOLUTION DE L’EFFECTIF(AU 31 DÉCEMBRE)
HEADCOUNT(AT 31 DECEMBER)
2 175
2 150
2 350
2 300
2 200
2016
2015
2014
2013
2012
370,0
354,1
380,3
356,8
341,7
365,4
2016
2015
2014
EFFECTIFS AU 31 DÉCEMBRE 2016
(PAR ZONE GÉOGRAPHIQUE)
HEADCOUNT AT 31 DECEMBER 2016
(BY GEOGRAPHIC REGION)
27,4 %
25,8 %
35,7 % Royaume-Uni United Kingdom
Amériques Americas
Asie-Pacifique Asia-Pacific
Europe continentale Continental Europe
11,1 %
05
COMPAGNIE FINANCIÈRE
TRADITION EN BOURSE INFORMATION FOR SHAREHOLDERS
L’action Compagnie Financière Tradition SA clôture l’année
2016 avec un cours de CHF 82,0, soit une capitalisation
boursière s’élevant à CHF 532,5 millions au 31 décembre
2016. Ses deux indices de référence, le Swiss Market
Index (SMI) et le SPI EXTRA, clôturent l’année 2016 respectivement
en baisse de 6,8 % et en hausse de 8,5 %.
ÉVOLUTION DU TITRE
Au 1er janvier 2016, l’action CFT commence l’année à CHF 66,2 et évolue
ensuite en baisse touchant son plus bas le 11 février à CHF 57,5.
Ensuite, l’action remonte pour se stabiliser entre CHF 64,0 et CHF 70,0
jusqu’à la fin du mois de juillet qui marque le début d’une période de forte
hausse. L’action atteint son plus haut niveau annuel de CHF 82,5 le 13
décembre pour clôturer l’année 2016 à CHF 82,0 en hausse de 23,9 %
sur l’année avec un volume moyen de 2 071 titres échangés par jour.
DONNÉES BOURSIÈRES
* Price earning ratio - Multiple de capitalisation des résultats. ** Price to Book - Multiple de
capitalisation des capitaux propres attribuables aux actionnaires de la société.
Compagnie Financière Tradition SA shares ended the year
at CHF 82.0, bringing the market capitalisation of the
Company to CHF 532.5 million at 31 December 2016. The
Company’s two benchmark indices, the Swiss Market Index
(SMI) and the SPI EXTRA, ended 2016 down 6.8% and up
8.5% respectively.
SHARE PRICE
The shares began the year at CHF 66.2 but then lost ground to reach
CHF 57.5, their lowest price of the year, on 11 February.
They then climbed back and stabilised at between CHF 64.0 and
CHF 70.0 until end-July when they embarked on a sharp upward
path. The shares hit CHF 82.5 on 13 December, their highest level
for the year, ending 2016 at CHF 82.0, a gain of 23.9% on the year,
with an average trading volume of 2,071 shares a day.
STOCK MARKET DATA
*Price earning ratio. **Price to Book.
en CHF 2016 2015 CHF
Nombre d’actions au 31 décembre 7 052 218 7 042 218 Number of shares at 31 December
Capitalisation boursière au 31 décembre 532 505 000 443 527 000 Market capitalisation at 31 December
Cours le plus haut 82,5 68,0 Highest price
Cours le plus bas 57,5 36,0 Lowest price
Dernier cours de l’année 82,0 66,2 Year-end closing price
Volume quotidien moyen en nombre de titres 2 071 2 823 Average daily volume of shares
PER* au 31 décembre 10,6 11,0 PER* at 31 December
PTB** au 31 décembre 1,5 1,2 PTB** at 31 December
06
9,2
4,5*
9,0
3,5
6,3
3,0
2016
2015
2014
2016
2015
2014
RÉSULTAT D’EXPLOITATION CONSOLIDÉ / ACTION (EN CHF)
CONSOLIDATED OPERATING PROFIT PER SHARE (CHF)
DIVIDENDE PAR ACTION(EN CHF)
DIVIDEND PER SHARE (CHF)
7,7
6,1
4,2
2016
2015
2014
RÉSULTAT NET
ATTRIBUABLE AUX ACTIONNAIRES
DE LA SOCIÉTÉ / ACTION (EN CHF)
NET PROFIT
ATTRIBUTABLE TO COMPANY SHAREHOLDERS
PER SHARE (CHF)
* dividende en espèces de CHF 4,50 par action, assorti de la distribution d’une action propre pour 25 actions détenues.
* cash dividend of CHF 4.50 per share, plus a distribution of one treasury share for each 25 shares held.
07
COMPAGNIE FINANCIÈRE TRADITION SA
ACTIONS PROPRES OWN SHARES
7,86 %
PUBLIC
23,01 %
TFS SA
99,94 %
VIEL & CIE
69,13 %
TSH SA
100,00 %
ORGANIGRAMME
AU 31 DÉCEMBRE 2016 SIMPLIFIED GROUP STRUCTURE AT 31 DECEMBER 2016
08
FICHE SIGNALÉTIQUE
Exercice financier du 1er janvier au 31 décembre
Code ISIN : CH0014345117
Quotité : 1 action
Valeur nominale : CHF 2,50
Action cotée à la Bourse suisse et présente sur le 3ème compartiment
de la Bourse de Francfort
CALENDRIER FINANCIER 2017
VENDREDI 20 JANVIER 2017Publication du chiffre d'affaires consolidé du 4ème trimestre 2016 (pré-bourse)
VENDREDI 10 MARS 2017Publication des résultats pour l'année 2016 (pré-bourse)
Présentations des résultats annuels à Zurich
MERCREDI 26 AVRIL 2017Publication du Rapport Annuel 2016 et de la convocation à l’Assemblée
générale (pré-bourse)
VENDREDI 28 AVRIL 2017Publication du chiffre d'affaires consolidé du 1er trimestre 2017 (pré-bourse)
JEUDI 18 MAI 2017Assemblée générale des actionnaires, Hôtel Beau Rivage à Lausanne
MARDI 25 JUILLET 2017Publication du chiffre d'affaires consolidé du 2ème trimestre 2017 (pré-bourse)
JEUDI 1ER SEPTEMBRE 2017Publication des résultats semestriels au 30 juin 2017 (pré-bourse)
Présentation des résultats semestriels à Zurich
VENDREDI 27 OCTOBRE 2017Publication du chiffre d'affaires consolidé du 3ème trimestre 2017 (pré-bourse)
Un calendrier détaillé, régulièrement mis à jour, est disponible sur
www.tradition.com.
FACT FILE
Financial year runs from 1 January to 31 December
ISIN Code: CH0014345117
Unit of trade: 1 share
Nominal value: CHF 2.50
Shares are traded on the SIX Swiss Exchange and on the third
compartment of the Frankfurt Stock Exchange
2017 FINANCIAL CALENDAR
FRIDAY 20 JANUARY 2017Publication of consolidated revenue for Q4 2016 (before the market opens)
FRIDAY 10 MARCH 2017Publication of 2016 full-year results (before the market opens)
Presentation of annual results in Zurich
WEDNESDAY 26 APRIL 2017Publication of the 2016 Annual Report and the notice of the General
Meeting (before the market opens)
FRIDAY 28 APRIL 2017Publication of consolidated revenue for Q1 2017 (before the market opens)
THURSDAY 18 MAY 2017Annual General Meeting - Beau Rivage Hotel in Lausanne
TUESDAY 25 JULY 2017Publication of consolidated revenue for Q2 2017 (before the market opens)
THURSDAY 1 SEPTEMBER 2017Publication of half-year results to 30 June 2017 (before the market opens)
Presentation of half-year results in Zurich
FRIDAY 27 OCTOBER 2017Publication of consolidated revenue for Q3 2017 (before the market opens)
A detailed financial calendar is updated regularly on www.tradition.com.
CONTACTS
Compagnie Financière Tradition
Relations actionnaires / Investor relations
11, rue de Langallerie - CH - 1003 Lausanne
Tél. : 41 (0)21 343 52 22 - Fax : 41 (0)21 343 55 00
www.tradition.com
Un site dédié à la communication avec les actionnaires
de Compagnie Financière Tradition : Cours de bourse,
Communiqués, Agenda, Chiffres clés, Présentations.
A dedicated platform for Compagnie Financière Tradition’s
shareholders: Share price, Press releases, Calendar of events,
Key figures, Presentations.
Ecrivez-nous / Contact us: [email protected]
09
APERÇU DE COMPAGNIE FINANCIÈRE TRADITION
Présente dans 28 pays, Compagnie Financière Tradition (CFT) est un leader
mondial du courtage professionnel et l’un des trois leaders mondiaux de
l’intermédiation professionnelle (Interdealer Broking, IDB). Depuis l’acquisition
par VIEL & Cie d’une participation majoritaire en 1996, la société s’est
considérablement développée, principalement par croissance interne,
et réalise aujourd'hui un chiffre affaires équilibré entre la région EMEA, les
Amériques et la région Asie-Pacifique et entre différentes classes d'actifs.
Outre son chiffre d'affaires reporté pour 2016 de CHF 803,4 millions,
CFT bénéficie de ses coentreprises et sociétés associées développées au
fil des ans avec différents partenaires, ainsi que de ses acquisitions récentes,
qui représentent ensemble un pool de commissions supplémentaires
d’environ CHF 235 millions, dans lequel la part du Groupe représente
environ CHF 100 millions actuellement.
Agissant en qualité de place de marché et d’intermédiaire pur, CFT facilite
l’exécution des transactions entre établissements financiers ou autres
traders professionnels actifs sur les marchés de capitaux. Ces transactions
varient en taille et en liquidité, allant de la plus simple à la plus complexe
et de la plus liquide à la plus illiquide.
Dans le contexte des nouvelles réglementations instaurées pour faire face
à la crise financière à la suite du mandat donné par le G20 en septembre
2009, elle s’est aussi positionnée à l’avant-garde de l'évolution de la structure
du marché. Elle est reconnue pour le lancement d’initiatives électroniques
telles que Trad-X, et sa position de premier plan dans l’intermédiation sur SEF
(Swap Execution Facilities) de produits dérivés de taux d’intérêt aux États-Unis.
CFT doit sa réussite à sa capacité à comprendre l’évolution des besoins
d’un vaste réseau de clients fidèles, alliée à des compétences fortes
dans les marchés de dérivés et à ses investissements continus dans
une technologie distinctive afin de proposer des services d’exécution
électroniques et hybrides aux côtés de services de courtage à la voix.
Sa stratégie a non seulement consisté à acquérir une part de marché
critique, mais aussi à construire des bases fermes pour son développement
reposant sur un bilan solide, fort aujourd’hui de plus de CHF 400 millions
de capitaux propres (hors actions propres) et d’une trésorerie brute de
près de CHF 460 millions.
COMPANY OVERVIEW
Compagnie Financière Tradition (CFT) is a world leader in wholesale
brokerage, and one of only three global interdealer broking firms, with
local offices in 28 countries. Since 1996, when VIEL & Cie acquired
a majority stake, the company has significantly extended its size
and footprint primarily through organic growth. This has translated
into a balanced mix of revenues between EMEA, the Americas and
Asia Pacific and across a variety of asset classes. In addition to its
2016 reported revenue of CHF 803.4 million, CFT benefits from its
joint ventures and associated companies developed with various
partners over the years, as well as its recent acquisitions, altogether
an additional commission pool of around CHF 235 million, of which
around CHF 100 million are currently Group share.
Acting as both a marketplace and a pure intermediary, CFT facilitates
the execution of transactions amongst financial institutions and other
professional traders active in the capital markets. These transactions
vary in scale and liquidity, from the simplest to the most sophisticated,
the most liquid to the most illiquid.
In the context of the new regulations initiated to respond to the
financial crisis after the G20 mandate of September 2009, CFT has also
successfully positioned itself at the forefront of the evolution in market
structure. It is recognised for the launch of electronic initiatives such
as Trad-X, and a leading position in the intermediation of “on Swap
Execution Facilities (SEF)” interest rate derivatives in the United States.
The key to our success has been our ability to understand the
evolving needs of our extensive and long-established network of
clients, together with our strong expertise in derivative markets and
our sustained investments in proprietary technology in order to offer
electronic and hybrid execution alongside high-touch broker services.
CFT’s strategy has not only been to build critical market share, but also
solid foundations for its development based on a strong balance sheet
with now more than CHF 400 million of shareholders’ equity (excluding
treasury shares) and gross cash balances of close to CHF 460 million.
COMPAGNIE FINANCIÈRE TRADITION,
UN ACTEUR MONDIAL
DE TOUT PREMIER PLANCOMPAGNIE FINANCIÈRE TRADITION, A LEADING GLOBAL PLAYER
10
COURTAGE INTERPROFESSIONNEL : UN RÔLE PRIMORDIAL SUR LES MARCHÉS DE CAPITAUX
VALEUR AJOUTEE ET INDEPENDANCE
Un courtier interprofessionnel, ou IDB, est un intermédiaire neutre qui assure
la découverte des prix et la rencontre entre acheteurs et vendeurs d’une large
palette d’instruments financiers au comptant et dérivés, de gré à gré, compensés
par une contrepartie centrale et négociés sur des marchés organisés.
Apportant la transparence sans nuire à la liquidité, un courtier interprofessionnel
aide ses clients à trouver des prix et des contreparties. Suivant le modèle de
l’intermédiation pure, dénué de tout conflit d’intérêts, son chiffre d’affaires
provient des commissions générées par la mise en relation de banques
commerciales, de banques d’affaires et d’autres intervenants des marchés.
En faisant appel à un courtier interprofessionnel, les clients bénéficient
d’un accès à une connaissance approfondie des marchés, d’un pool de
liquidité et d’un anonymat qui réduit l’impact des ordres sur le marché.
Les courtiers interprofessionnels offrent des services d’exécution voix,
hybrides et électroniques dans un cadre strictement réglementé.
UN CHIFFRE D'AFFAIRES DEPENDANT DE FACTEURS CYCLIQUES ET STRUCTURELS
L’activité dans le secteur du courtage interprofessionnel est conditionnée
par les volumes de transactions, eux-mêmes soumis à un ensemble de
facteurs : performance macroéconomique, déséquilibres budgétaires,
environnement des taux d’intérêt, émissions obligataires publiques et
privées, cycles des matières premières, volatilité des marchés et économies
émergentes. Les innovations financières et techniques jouent elles aussi
un rôle important sur les marchés de capitaux.
L’apparition d’une clientèle nouvelle, mieux informée, et le besoin croissant
des clients de trouver les meilleurs pools de liquidité sont à l’origine d’une
augmentation des volumes dans de nombreuses classes d’actifs. Par
ailleurs, la recherche de rendements et la tendance de fond des banques,
des autres établissements financiers et des entreprises à se décharger des
risques ont aussi contribué au développement des marchés financiers,
ponctué par des phénomènes de cycles ou des événements régionaux.
Cependant, au lendemain de la crise financière de 2008, la réforme du
cadre réglementaire du système financier de part et d’autre de l’Atlantique
et la refonte des modèles économiques des banques ont pesé sur les
volumes, en particulier sur les segments des produits de taux et de crédit.
Parallèlement, le désengagement des banques en tant que teneurs de
marché et les politiques d’assouplissement quantitatif menées par les
banques centrales ont accru la volatilité et réduit la liquidité, ce qui souligne
la fonction critique des services de découverte des prix et d’exécution.
Dans un contexte sectoriel marqué, non plus par la croissance, mais par la
consolidation et la reconfiguration de la structure des marchés, le secteur du
courtage interprofessionnel a dû s'adapter à un nouveau paradigme exigeant
tout à la fois souplesse opérationnelle et fortes capacités du point de vue des
technologies de l’information et de la conformité. Il se trouve aujourd'hui à
un nouveau tournant de son histoire et amorce une nouvelle phase. Huit ans
plus tard, le niveau d'activité de marché montre des signes de stabilisation et
le rythme des réformes réglementaires ralentit. De nouveaux gisements de
croissance s’offrent aux acteurs tels CFT, comme une clientèle élargie dans
le contexte de la rationalisation continue des portefeuilles d'activités bancaires
et de l’intervention progressive dans le « price making » des établissements
non bancaires, le recrutement d'équipes qui quittent les banques ou de
grands concurrents qui viennent de se rapprocher, ou la taille critique de leur
infrastructure propre pour développer leur champ d'action et leur rentabilité.
INTERDEALER BROKING: A VITAL ROLE IN THE CAPITAL MARKETS
ADDING VALUE, ALWAYS INDEPENDENT
An IDB is a neutral intermediary that ensures price discovery and
matches transactions between buyers and sellers in a wide variety
of cash and derivatives, over-the counter (OTC), CCP-cleared and
exchange-traded financial instruments..
Providing transparency without detriment to liquidity, an IDB helps
clients source both prices and counterparties. Operating on the basis
of a pure agency model with no conflict of interest, an IDB’s revenues
come from commissions earned by bringing together commercial
banks, investment banks and other market participants. By using an
IDB, clients benefit from access to in-depth market intelligence, a
pool of liquidity, and anonymity that reduces the market impact of
placing orders.
IDBs operate voice, hybrid and electronic venues of execution within
an extensively regulated framework.
REVENUE DRIVEN BY CYCLICAL AND STRUCTURAL FACTORS
Activity in the IDB sector is driven by trading volumes, which in turn
are influenced by a range of factors: macroeconomic performance,
budget imbalances, interest rate environment, corporate and
government bond issuance, commodities cycles, market volatility
and emerging economies. Financial and technological innovations
also play an important role in the capital markets.
Volumes have grown over time in many asset classes, due to the
emergence of new and more sophisticated customers, and clients’
increasing need to source the best pools of liquidity. The underlying
trend for banks, other financial institutions and corporates to offload
risk, as well as the demand for yield, have also contributed to the
development of the financial markets, punctuated from time to time
by cycles or regional events.
However, in the aftermath of the 2008 financial crisis, regulatory
overhaul of the financial system on both sides of the Atlantic and
reengineering of the banks’ business models have negatively impacted
volumes, more specifically in the fixed income and credit segments of
the market. At the same time, the combination of the retrenchment
of banks as market makers and the central banks quantitative easing
policies have been conducive to increased volatility and reduced
liquidity, highlighting the critical function of price discovery and
execution services.
In an industry background subsequently marked by a transition
from growth to consolidation and structural changes in market
structure, the IDB sector had to adapt to a new paradigm that
requires operational flexibility at the same time as extensive IT
and compliance capabilities. It is now at an inflection point and
entering a new phase. Eight years on, the level of market activity
shows signs of stabilisation and the pace of regulation is receding.
There are new growth opportunities to be seized for firms like CFT,
such as servicing a broader segment of clients as banks continue
to streamline their portfolio of activities and non-bank institutions
progressively step into the role of price makers, hiring teams leaving
banks or large competitors that have recently combined as they
integrate, or leveraging on their own infrastructure and scale to
expand reach and profitability.
11
COMPAGNIE FINANCIÈRE TRADITION : UN DES TROIS LEADERS MONDIAUX DU COURTAGE INTERPROFESSIONNEL
UNE OFFRE DE PRODUITS MONDIALE ET DIVERSIFIEE
Nous offrons des services de courtage sur l’ensemble des marchés financiers
et des marchés liés aux matières premières, notre ambition étant de proposer
une couverture produits globale à nos clients. Outre une expertise historique
sur les produits dérivés, nous sommes également actifs dans le courtage
de transactions au comptant sur obligations et sur actions. Membres de
plusieurs marchés, nous intervenons en tant qu’intermédiaire aussi bien sur
les marchés de gré à gré que sur les marchés organisés.
Nous intervenons sur les marchés monétaires, les dérivés de taux et de
devises, les actions et dérivés sur actions, les obligations et opérations
de mise en pension, ainsi que les dérivés de crédit. Aux États-Unis, les
dérivés de taux d’intérêt, de crédit et de change sont opérés pour notre
SEF (Swap Execution Facility).
Nos marchés liés aux matières premières comprennent les dérivés sur le
pétrole, le gaz naturel, l’électricité, le charbon, les produits agricoles et les
métaux précieux, ainsi que les marchés environnementaux. En outre, nous
développons des services d'information et vendons des données de marché.
MISE EN RELATION DE CLIENTS SUR CINQ CONTINENTS
Nous avons développé un réseau mondial couvrant 28 pays où nous avons
noué de longue date d’étroites relations avec de nombreuses contreparties.
Nous sommes présents sur toutes les grandes places financières du monde,
mais aussi sur des places plus modestes comme en Asie du Sud-Est ou
en Amérique latine. En Europe continentale, nous disposons de plusieurs
filiales locales pleinement agréées. Au total, nos activités comptent plus de
270 desks et environs 1 400 collaborateurs au front office. Grâce à cette
organisation, nos clients bénéficient d'un accès optimal à la liquidité et de
notre connaissance intime des marchés et des produits locaux.
TECHNOLOGIE DE POINTE
En partenariat avec un ensemble diversifié de banques d’affaires d’envergure
mondiale parmi les plus grandes et les plus actives, nous avons lancé en 2011
notre plateforme de négociation de prochaine génération baptisée Trad-X,
initialement pour les swaps de taux d’intérêt en euros, puis en dollars et en livres
sterling. Conçue avec l’aide de la communauté des traders, Trad-X, une des
deux seules plateformes avec carnet d’ordre central sur le marché des swaps
de taux d’intérêt lancées à ce jour, est le prolongement logique de nos services
de courtage à la voix. Basée sur une technologie propriétaire, Trad-X est une
plateforme de négociation entièrement électronique destinée à la négociation de
gré à gré de produits dérivés : elle est dotée d'un nombre étendu de fonctionnalités
entièrement automatisées et hybrides, à faible latence. Au Japon, nous opérons
une plateforme de négociation électronique pour les swaps de taux d’intérêt en
yens. Avec une part de marché importante du marché des swaps de taux d’intérêt
Dealer-to-Dealer (D2D) en USD « sur SEF » aux États-Unis grâce à Trad-X, CFT a
prouvé sa capacité à générer une liquidité importante et à favoriser l’innovation.
Cet excellent positionnement montre aussi la volonté de CFT d’anticiper les
évolutions réglementaires et d’accompagner ses clients dans la recherche de
solutions aux évolutions de structure de marché. Nous tenons particulièrement
à offrir des capacités d’exécution hybrides modulables dans toute notre
gamme de produits et à nous appuyer sur notre technologie pour pénétrer
de nouveaux segments de marché, comme en témoigne le lancement de
ParFX sur le marché des changes au comptant.
COMPAGNIE FINANCIÈRE TRADITION: ONE OF ONLY THREE GLOBAL IDBS
A GLOBAL AND DIVERSE PRODUCT OFFERING
We provide brokerage services across the whole range of the financial
and commodity-related markets. We aim to offer our clients global
product coverage. In addition to our extensive expertise in derivatives,
CFT is also active in cash bonds and equities brokerage. We operate
in both over-the-counter (OTC) and listed markets. We are a member
of several exchanges.
The financial markets we cover include money markets, interest rate
and currency derivatives, equities and equity derivatives, bonds and
repurchase agreements, and credit derivatives. In the US, interest rate,
credit and FX derivatives are operated through our SEF.
.
Our commodity-related markets include derivatives in oil, natural
gas, power, coal, soft commodities and precious metals as well as
environmental markets.
We also develop information services and sell market data.
MATCHING CLIENTS ACROSS FIVE CONTINENTS
We have developed a worldwide network of offices spanning 28
countries where we have close and long-term relationships with a
wide range of counterparties. We cover all the key financial centres
around the globe but also smaller ones such as in South East Asia or
Latin America. In continental Europe, we operate a number of fully
licensed local subsidiaries. Altogether, our activities comprise more
than 270 desks and about 1,400 front office staff. This organisation
provides clients with optimal access to liquidity, as well as intimate
knowledge of local markets and products.
CUTTING EDGE TECHNOLOGY
In partnership with a diverse range of the world largest and
most active investment banks, we launched our next-generation
trading platform, called Trad-X, in 2011, initially for Euro Interest
Rate Swaps, and since then extended to USD and GBP. Designed
with the help of the trading community, Trad-X, one of only two
platforms launched so far in the interest rate swaps market with a
central limit order book, is a logical extension to our voice brokerage
services. Trad-X utilises CFT’s proprietary technology to provide a
fully electronic trading platform for OTC derivatives characterised
by low latency and rich fully automated and hybrid functionalities.
In Japan, we also operate an electronic trading platform (ETP) for
JPY interest rate swaps.
With a leading market share in the Dealer-to-Dealer (D2D) USD “on
SEF” interest rate swap market in the United States thanks to Trad-X,
CFT has proved its ability to attract deep liquidity and foster innovation.
This also reflects CFT’s desire to anticipate regulatory changes and
respond to its clients’ quest for solutions to changing market structures.
We are committed to providing flexible hybrid execution capability
across our entire suite of products and to leveraging on our technology
to enter new market segments, as illustrated by the launch of ParFX
in the FX spot market.
12
UNE STRATÉGIE FONDÉE SUR UNE VISION À LONG TERME DU SECTEUR
TENDANCES SECTORIELLES RÉCENTES
Depuis la fin des années 90, les courtiers interprofessionnels se sont
consolidés autour de quelques grands groupes internationaux qui sont
devenus des places de marché incontournables. Ces groupes d’envergure
mondiale sont aujourd’hui au nombre de trois. Tôt ou tard, l’augmentation
des coûts informatiques et de conformité devrait conduire les courtiers
de niche, tous de taille nettement plus modeste, à nouer des partenariats
avec ces grands groupes et à chercher à accéder à leurs infrastructures.
La mondialisation et la convergence des clients et des marchés observées
ces dernières années avaient déjà suscité un intérêt accru pour les questions
de structure et d’infrastructure des marchés. Les marchés organisés, après
plusieurs phases de consolidation, ainsi que les plateformes électroniques
traditionnellement utilisées par les banques pour communiquer les prix à
leurs clients buy-side, cherchent à tirer profit des évolutions réglementaires
telles que l’obligation de compensation des opérations de gré à gré et la
négociation sur SEF pour se développer dans le domaine des opérations
de gré à gré, sous forme de services de compensation pour les premiers
et d’intermédiation des nouveaux flux de transactions pour les seconds.
Les conséquences de la crise du crédit amorcée en 2007 et du vaste
programme de réforme du secteur bancaire et des dérivés de gré à gré qui a
suivi continuent d’entraîner de nombreux changements dans l’organisation
des marchés et offrent de nouvelles opportunités pour des plateformes
de transactions mondiales telles que celle que représente CFT. Celles-ci
pourraient être encore renforcées par l’intention exprimée par la nouvelle
Administration américaine de lutter contre la réglementation excessive
et les conséquences potentielles en Europe d’une telle orientation, ainsi
que des retombées continues du Brexit voté en juin 2016.
BIEN POSITIONNÉS POUR ACCOMPAGNER L’ÉVOLUTION RAPIDE DES MARCHÉS
CFT a pour ambition d’être un acteur de référence de son secteur. Nous
avons amplement démontré notre savoir-faire en matière de croissance
interne et d’accompagnement des besoins de notre clientèle. Plus
récemment, nous avons prouvé notre capacité à gérer strictement les
coûts afin de nous adapter aux nouvelles conditions de marché.
Avec notre part de marché importante, des revenus diversifiés en termes
de fuseaux horaires et de classes d’actifs, un point mort abaissé et un bilan
solide, nous sommes bien positionnés sur notre secteur et continuerons
à anticiper l’évolution des marchés, tant au niveau des produits que des
zones géographiques, de la clientèle ou de la réglementation.
Depuis 2011, nous avons accéléré notre stratégie électronique et développé
des solutions de négociation mondiales avec nos clients, et, à chaque fois
que possible, en partenariat avec eux. Notre objectif est de conforter notre
leadership dans le courtage électronique en poursuivant les investissements
dans notre technologie propriétaire et d’offrir des services d’excellence
dans le domaine de l’exécution hybride et du courtage à la voix.
Le secteur d'activité étant à un moment décisif de son histoire, CFT peut
mobiliser une importante trésorerie pour poursuivre sa stratégie de croissance
par des initiatives internes et externes soigneusement sélectionnées.
A STRATEGY BASED ON A LONG-TERM VIEW OF THE INDUSTRY
RECENT INDUSTRY TRENDS
Since the end of the 1990s, IDBs have been consolidating around
a few major international groups that have become indispensable
marketplaces. Today, there are only three such global firms. It is
expected that the increasing IT and compliance costs will at some
point in time lead niche brokers, all of significantly smaller scale, to
partner with such groups and seek access to their infrastructure.
In recent years, globalisation and the convergence of clients and
markets had already led to increased interest in market structure and
infrastructure issues. Exchanges, after several consolidation phases,
as well as electronic platforms traditionally used by the banks to
communicate prices to their buy-side clients, are seeking to leverage
benefit from regulatory changes such as mandatory OTC clearing
and SEF trading to expand into the over-the-counter space, in the
form of clearing services for the former and intermediation of new
trading flows for the latter.
The consequences of the credit crisis that started in 2007 and of the
subsequent comprehensive banking and OTC derivatives reform
programme continue to lead to many shifts in the organisation of
the markets, and provide new opportunities for global transactional
platforms such as the one CFT represents. The intent expressed by
the new US Administration to counter excessive regulation and the
potential consequences in Europe of such a path, as well as the
continuing fallout from the Brexit vote in June 2016, may yet add
more to these.
WELL POSITIONED TO RESPOND TO FAST-CHANGING MARKETS
CFT has a long-term commitment to industry leadership. We have an
established track record of organic growth and responsiveness to the
evolving needs of our customers. We have demonstrated our ability
to rein in costs to enable us to adjust to the new market conditions.
With our sizeable market share, diversified revenues across time zones
and asset classes, a lower break-even point as well as a strong balance
sheet, we are well-positioned in our industry and will continue to
anticipate the evolution of the markets, whether in terms of products,
geographies, customers or regulation.
Since 2011, CFT has accelerated its electronic strategy and has
proactively developed global trading solutions with customers and,
wherever possible, in partnership with them. Our objective is to
further enhance the established leadership in electronic broking
with continued investment in our proprietary technology as well as
consistently to deliver efficiency and excellence in hybrid execution
and high-touch broker services.
With the industry at an inflection point, CFT can mobilise a signifiant
cash balance to pursue its growth strategy and will aim to selectively
focus on organic and acquisition-led initiatives.
13
AMÉRIQUES AMERICAS
BOGOTA / BOSTON / BUENOS AIRES / DALLAS / HOUSTON / MEXICO / NEW YORKSANTIAGO / STAMFORD
ASIE-PACIFIQUE ASIA-PACIFIC
BANGKOK / HONG KONG / JAKARTA / MAKATI CITY / MUMBAÏ / SÉOUL / SHANGHAI / SHENZHENSINGAPOUR / SYDNEY / TOKYO
EUROPE / MOYEN-ORIENT AFRIQUE EUROPE / MIDDLE-EAST / AFRICA
BRUXELLES / DUBAÏ / FRANCFORT / JOHANNESBURG / KÜSNACHT / LAUSANNE / LONDRESLUXEMBOURG / MILAN / MOSCOU / MUNICH / PARIS / ROME / TEL AVIV / ZURICH
UNE PRÉSENCE
GÉOGRAPHIQUE DIVERSIFIÉE A DIVERSIFIED GEOGRAPHIC PRESENCE
14
2015.
Gagnant des prix de courtier
interprofessionnel et de SEF
de l’année*
Winner of Interdealer broker
and SEF of the year awards*
2014.
Nouveau partenariat dans le
courtage de produits dérivés
japonais.
New partnership to broke
Japanese derivatives.
2013.
Lancement de Trad-X pour
les swaps de taux d’intérêt en
dollars et en livres sterling et
de ParFX. Démarrage du SEF
(Swap Execution Facility) du
Groupe aux États-Unis.
Launch of Trad-X for USD and
GBP interest rate swaps, and
ParFX. Launch of the Group
Swap Execution Facility (SEF)
in the US.
2012.
Ouverture d’un bureau en
Indonésie.
Opening of an office in
Indonesia.
2011.
Lancement de Trad-X,
plateforme de négociation
hybride pour les swaps
de taux d’intérêt en euro /
Ouverture d’un bureau en
Thaïlande.
Launch of Trad-X new hybrid
trading platform for eur
interest rate swaps / Opening
of an office in Thailand.
2010.
Acquisition d’une participation
de 30 % dans la société CM
Capital Markets Holding SA /
Acquisition de 45 % de Finarbit
AG.
Acquisition of a 30% stake in
CM Capital Markets Holding
SA / Acquisition of 45% of
Finarbit AG.
2009.
Démarrage des activités de la
Joint Venture en Chine avec
Ping An Trust & Investment
Co. Ltd.
Start of operations for JV in
China with Ping An Trust &
Investment Co. Ltd.
2008.
Création d’une activité
de Finance islamique
et Marchés de capitaux
à Dubaï et à Londres.
Launch of an Islamic and
Capital Markets desk in Dubai
and London.
2006.
Ouverture de six nouveaux
bureaux : Inde, Malaisie, Corée
du Sud, Colombie, EAU,
Philippines.
Opening of 6 new locations
(India, Malaysia, South Korea,
Colombia, UAE, Philippines).
2005.
Intermédiation de la première
transaction enregistrée
dans le cadre du système
communautaire d’échange
de quotas d’émission.
Brokerage of first-recorded
emissions deal in the EU
Emissions Trading Scheme.
2002.
Lancement de Gaitame.com,
un leader du négoce en ligne
de détail de devises au Japon.
Launch of Gaitame.com, a
market leader in online retail
FX in Japan.
2001.
Lancement avec succès du
premier modèle hybride de
courtage en association avec
des banques et ICAP (options
sur devises).
Successful launch of the first
hybrid brokerage model in a
JV with banks and ICAP (FX
options).
1998.
Intermédiation de la première
transaction sur dérivés
climatiques.
Brokerage of the first
weather derivatives trade.
1997.
Premier IDB à ouvrir un
bureau de représentation
en Chine / Un des premiers
courtiers membres du GSCC
(actuellement FICC).
First IDB to open a
representative office in China
/ One of the first broker
members of GSCC (now
FICC).
* FOW International Awards.
FAITS MARQUANTS KEY DEVELOPMENTS
15
CORPORATE GOVERNANCE
GOUVERNEMENT D’ENTREPRISE
COMPAGNIE FINANCIÈRE TRADITION IS COMMITTED TO THE HIGHEST STANDARDS OF CORPORATE GOVERNANCE. A BALANCED RELATIONSHIP BETWEEN MANAGEMENT AND CONTROL UNDERPINS AND SAFEGUARDS THE GROUP'S ACTIVITIES. IN ITS EFFORTS TO ENHANCE TRANSPARENCY IN SHAREHOLDER RELATIONS THE COMPANY ADOPTED AND IMPLEMENTED A NUMBER OF MEASURES IN COMPLIANCE WITH THE PROVISIONS OF THE "DIRECTIVE ON INFORMATION RELATING TO CORPORATE GOVERNANCE" (DCG) WHICH WAS LAST REVISED ON 1 JANUARY 2016.
UN GOUVERNEMENT D’ENTREPRISE EFFICACE EST FONDAMENTAL AU REGARD DES STANDARDS DE COMPAGNIE FINANCIÈRE TRADITION. UN RAPPORT ÉQUILIBRÉ ENTRE DIRECTION ET CONTRÔLE PERMET DE PÉRENNISER L’ACTIVITÉ DU GROUPE. DANS UN SOUCI DE TRANSPARENCE ACCRUE À L’ÉGARD DE SES ACTIONNAIRES, LA SOCIÉTÉ A ADOPTÉ ET DÉVELOPPE UN CERTAIN NOMBRE DE MESURES DANS LE RESPECT DE L’ENSEMBLE DES DISPOSITIONS DE LA « DIRECTIVE CONCERNANT LES INFORMATIONS RELATIVES À LA CORPORATE GOVERNANCE » (DCG), RÉVISÉE POUR LA DERNIÈRE FOIS LE 1ER JANVIER 2016.
16
CAPITAL
Le capital de Compagnie Financière Tradition SA est uniquement
composé d’actions au porteur de CHF 2,50 de valeur nominale chacune,
de même catégorie et entièrement libérées. Toutes les actions donnent
droit au dividende. Le montant du capital, du capital autorisé et du capital
conditionnel, ainsi que l’évolution du capital au cours des trois derniers
exercices de Compagnie Financière Tradition SA sont présentés dans les
annexes aux comptes annuels en pages 141 et 142 du rapport annuel.
Les options de souscription d’actions consenties aux collaborateurs du
Groupe sont décrites en pages 110 et 112 du rapport annuel.
Au 31 décembre 2016, il n’y a ni bons de jouissance, ni bons de participation
Compagnie Financière Tradition SA et la Société n’a pas d’emprunt
convertible en cours à cette date.
En septembre 2016, Compagnie Financière Tradition SA a remboursé une
obligation de CHF 120 millions, émise en septembre 2013 qui portait un
coupon de 3,5 % (code ISIN CH0222900539). En juin 2015 une obligation
de CHF 130 millions a été émise, d’une maturité de 5 ans portant sur
un coupon de 2,0 % (code ISIN CH0283851423). En octobre 2016 une
nouvelle obligation de CHF 110 millions a été émise, d’une maturité de
6 ans portant sur un coupon de 1,625 % (code ISIN CH0343366768).
Il n’existe pas de restriction de transfert des actions de Compagnie
Financière Tradition SA.
STRUCTURE DU GROUPE ET ACTIONNARIAT
L’organigramme du Groupe est présenté, sous forme simplifiée, en page 7
du rapport annuel et le périmètre de consolidation du Groupe est présenté
en pages 131 et 132. Les actionnaires importants de Compagnie Financière
Tradition SA sont présentés en page 141 du rapport annuel. À notre
connaissance, aucun autre actionnaire ne détient au 31 décembre 2016
plus de 3,00 % des droits de vote de Compagnie Financière Tradition SA.
A la connaissance de la Société, aucun pacte d’actionnaires n’existe au 31
décembre 2016. Il n’y a pas de participation croisée qui dépasse 5,00 % de
l’ensemble des voix ou du capital au 31 décembre 2016. Les informations
communiquées à SIX Swiss Exchange dans le cadre de la publicité des
participations figurent sous le lien https://www.six-exchange-regulation.
com/fr/home/publications/significant-shareholders.html .
ASSEMBLÉE GÉNÉRALE ET DROITS DE PARTICIPATION DES ACTIONNAIRES
Selon l’article 18 des statuts, chaque action donne droit à une voix.
Les statuts de la Société ne prévoient aucune dérogation aux droits de
participation des actionnaires fixés par la loi, à l’exception des modalités
de participation à l’Assemblée générale, l’article 17 des statuts stipulant
qu’« un actionnaire ne peut se faire représenter à l’Assemblée générale
que par son représentant légal, un autre actionnaire participant à cette
Assemblée muni d’un pouvoir écrit ou le Représentant indépendant
permanent ». Selon l’article 19 des statuts, l’Assemblée générale prend
ses décisions, quel que soit le nombre des actionnaires présents et des
actions représentées, sous réserve des dispositions légales impératives
et des cas prévus à l’article 20 des statuts décrits ci-après. L’Assemblée
générale prend ses décisions et procède aux élections à la majorité absolue
des voix attribuées aux actions représentées. Si un second tour de scrutin
est nécessaire, la majorité relative est suffisante.
CAPITAL
The Company’s capital consists of a single class of bearer shares with
a nominal value of CHF 2.50 each, fully paid-up. All shares carry the
right to a dividend.
The amount of the authorised capital and conditional capital, as
well as the changes in share capital over the past three years are
presented in the notes to the financial statements on pages 141 and
142. Share options granted to Group employees are disclosed on
pages 110 and 112.
Compagnie Financière Tradition SA had no dividend-right certificates
or participation certificates and the Company had no convertible
loans outstanding at 31 December 2016.
In September 2016, Compagnie Financière Tradition SA redeemed a
CHF 120 million bond, issued in September 2013, carrying a coupon
of 3.5% (ISIN CH0222900539). In June 2015, a CHF 130 million bond
was issued with a 5-year maturity, carrying a coupon of 2.0% (ISIN
CH0283851423). In October 2016 a new bond of CHF 110 million
was issued, with a 6-year maturity and a coupon rate of 1.625% (ISIN
CH0343366768).
There is no restriction on the transfer of Compagnie Financière
Tradition SA shares.
GROUP STRUCTURE AND MAJOR SHAREHOLDINGS
The Group’s organisational structure is presented in summary form
on page 7 and the scope of consolidation is set out on pages 131
and 132. Compagnie Financière Tradition SA’s major shareholders
are shown on page 141. To our knowledge, no other shareholder
held over 3.00% of the voting rights at 31 December 2016. To the
Company’s knowledge there were no shareholder agreements and
there were no cross-shareholdings exceeding 5.00% of the voting
rights or share capital at that date. Reporting information submitted
to the SIX Swiss Exchange concerning shareholdings can be found
at https://www.six-exchange-regulation.com/fr/home/publications/
significant-shareholders.html.
GENERAL MEETING AND SHAREHOLDERS’ PARTICIPATION RIGHTS
In accordance with Article 18 of the Articles of Association, each share
carries the right to one vote. The Company’s Articles of Association
do not provide for any restriction on shareholders’ statutory rights,
other than in respect of attendance at a general meeting. Article 17
stipulates that "a shareholder may only be represented at the General
Meeting by his legal representative, another shareholder attending
that Meeting in possession of an instrument of proxy, or by the
Independent Proxy ". Article 19 provides that the General Meeting can
transact business irrespective of the number of shareholders present
or shares represented, subject to statutory requirements and the cases
contemplated under Article 20, described below. The resolutions and
elections put to the vote of the General Meeting shall be decided by
an absolute majority of the votes attached to the shares represented.
If a second ballot is required, a relative majority shall suffice.
17
En cas de partage égal des voix, celle du Président est prépondérante.
En règle générale, le scrutin a lieu à main levée ; les élections pouvant
se faire au scrutin secret. En outre, l’article 20 des statuts prévoit « qu’une
décision de l’Assemblée générale recueillant au moins deux tiers des voix
attribuées aux actions représentées et la majorité absolue des valeurs
nominales représentées lors d’une Assemblée générale où 51 % au
moins des valeurs nominales de l’ensemble des actions est représenté
est nécessaire pour : (1) la modification du but social, (2) l’extension ou la
restriction du cercle des opérations sociales, (3) l’introduction d’actions
à droit de vote privilégié, (5) l’augmentation autorisée ou conditionnelle
du capital-actions, (6) l’augmentation du capital-actions au moyen des
fonds propres, contre apport en nature ou en vue d’une reprise de biens et
l’octroi d’avantages particuliers, (7) la limitation ou la suppression du droit
de souscription préférentiel, (8) le transfert du siège de la Société, (9) les
décisions que la loi sur la fusion confère à la compétence de l’Assemblée
générale, sous réserve des cas où une majorité plus contraignante est
requise par ladite loi, (10) la dissolution de la Société ».
Conformément à l’article 699 al. 3 CO, des actionnaires représentant
ensemble 10 % au moins du capital-actions peuvent demander la
convocation d’une Assemblée générale.
Selon l’article 14 al. 2 des statuts, l’Assemblée générale extraordinaire
doit avoir lieu dans les quarante jours qui suivent la demande de
convocation.
De manière générale, l’Assemblée générale est convoquée vingt jours
au moins avant la date de la réunion, par une publication dans la Feuille
officielle suisse du commerce. Doivent être mentionnés dans la convocation
les objets portés à l’ordre du jour, ainsi que les propositions du Conseil
d’administration et des actionnaires qui ont demandé la convocation de
l’Assemblée ou l’inscription d’un objet à l’ordre du jour et, en cas d’élections,
les noms des candidats proposés. Il est rappelé que conformément à
l’art. 699 al. 3 CO, des actionnaires qui représentent des actions totalisant
une valeur nominale de 1 million de francs peuvent requérir l’inscription
d’un objet à l’ordre du jour.
CONSEIL D’ADMINISTRATION ET DIRECTION GÉNÉRALE
CONSEIL D’ADMINISTRATION
Le Conseil d’administration de Compagnie Financière Tradition SA comprend
huit membres au 31 décembre 2016. Le mandat des administrateurs a été
renouvelé lors de l’Assemblée générale du 19 mai 2016.
Le Président, M. Patrick Combes, est membre exécutif du Conseil
d’administration. Il dirige la Direction générale. M. François Carrard est
Vice-président et membre non exécutif. Les autres membres du Conseil
d’administration sont non exécutifs et indépendants.
Ils n’ont antérieurement fait partie d’aucun organe de direction de Compagnie
Financière Tradition SA ou d’aucune de ses filiales, ni n’entretiennent de
relations d’affaires avec Compagnie Financière Tradition SA et ses filiales
au 31 décembre 2016, à l’exception du recours ponctuel aux services
juridiques d’avocats de l’étude Carrard & Associés, dont l’administrateur
François Carrard est l’un des associés.
Une description détaillée des parcours professionnels et des fonctions
de chacun de ces administrateurs est présentée en pages 29 à 32 du
rapport annuel.
In the case of an equality of votes, the Chairman shall have the casting
vote. As a general rule, the vote shall be decided on a show of hands;
elections may be decided by a poll. Article 20 provides that "A resolution
of the General Meeting shall require the affirmative vote of no less than
two-thirds of the votes attached to the shares represented and an absolute
majority of the nominal values of the shares represented at a General
Meeting where no less than 51% of the nominal value of all shares is
represented, for the purpose of: (1) an alteration to the corporate object,
(2) the extension or restriction of the circle of corporate operations, (3)
the introduction of voting right shares, (5) an authorised or conditional
increase in share capital, (6) an increase in share capital by means of
equity, against investments in kind or with a view to a takeover of assets
and the granting of special advantages, (7) a restriction or disapplication
of a pre-emptive right, (8) the transfer of the registered office of the
Company, (9) decisions reserved to the General Meeting under the
Merger Act, subject to cases where a more restrictive majority is required
by that Act, (10) the dissolution of the Company."
Pursuant to Section 699(3) of the Swiss Code of Obligations (CO),
shareholders who together represent at least 10% of the share capital
may request the convening of a general meeting.
According to Article 14(2) of the Articles of Association, an extraordinary
general meeting must convene within forty days following the request
to call a meeting.
As a rule, the General Meeting is convened at least twenty days prior
to the appointed date, by notice published in the Swiss Official Gazette
of Commerce. The notice convening the meeting must indicate the
items of business on the agenda, as well as any motions of the Board
of Directors and shareholders who have requested the convening
of the meeting or an item of business to be included on the agenda,
and, in case of elections, the names of the candidates standing for
election. Pursuant to Sec. 699(3) CO, shareholders whose shares
together represent a nominal value of one million Swiss francs may
request the inclusion of an item of business on the agenda.
BOARD OF DIRECTORS AND EXECUTIVE BOARD
BOARD OF DIRECTORS
The Board of Directors of Compagnie Financière Tradition SA comprised
eight members at 31 December 2016. They were re-elected to office
at the General Meeting held on 19 May 2016.
The Chairman, Patrick Combes, is an executive director. He heads
the Executive Board. François Carrard is Deputy Chairman and a
non-executive director. The other members are non-executive,
independent directors.
They did not previously hold office in any governing bodies of
Compagnie Financière Tradition SA or any of its subsidiaries, nor did
they have any business relations with Compagnie Financière Tradition
SA and its subsidiaries at 31 December 2016, other than at times using
the services of Carrard & Associés, a law firm in which the director
François Carrard is a partner.
A detailed career history and the offices of each of the Directors are
disclosed on pages 29 to 32.
18
Les membres du Conseil d’administration sont élus individuellement
pour une période d’un an qui commence lors de l’Assemblée générale
ordinaire qui les a élus et prend fin à l'issue de l’Assemblée générale
ordinaire de l’année suivante. Les administrateurs sont rééligibles. Lorsque
le mandat d’un administrateur prend fin, quelle qu’en soit la cause, un
nouvel administrateur peut être élu pour le temps pendant lequel celui
qu’il remplace devait encore exercer ses fonctions.
Le Conseil d’administration de Compagnie Financière Tradition SA exerce
les pouvoirs et les devoirs qui lui sont conférés aux termes de la loi
(art. 716a CO), des statuts et du règlement d’organisation dont l’annexe est
disponible sur demande à la société. Il prend notamment toute décision
dans tous les domaines qui ne sont pas de la compétence de l’Assemblée
générale ou d’un autre organe et exerce en tout temps la haute direction
et la haute surveillance sur la Direction et sur les personnes chargées de
représenter la Société pour s’assurer qu’elles observent la loi, les statuts,
les règlements et les instructions données. Le Conseil d’administration
peut en tout temps nommer et révoquer les personnes chargées de la
gestion et de la représentation. Il peut en tout temps décider de radier
avec effet immédiat leur droit de représenter la Société envers des tiers.
Leurs droits découlant d’un contrat de travail demeurent réservés.
Le Conseil d’administration a les attributions intransmissibles et inaliénables
suivantes :
- exercer la haute direction de la Société et établir les instructions
nécessaires ;
- fixer l’organisation ;
- fixer les principes de la comptabilité et du contrôle financier ainsi
que le plan financier ;
- nommer et révoquer les personnes chargées de la gestion et de
la représentation ;
- exercer la haute surveillance sur les personnes chargées de la gestion
et de la représentation pour s’assurer notamment qu’elles observent
la loi, les statuts, les règlements et les instructions données ;
- établir le rapport de gestion, les comptes de la Société et les comptes
consolidés ;
- préparer l’Assemblée générale et exécuter ses décisions ;
- déterminer le mode de paiement du dividende ;
- créer et fermer des filiales et des succursales ;
- informer le juge en cas de surendettement.
Le Conseil d’administration définit la stratégie du Groupe et fixe les
orientations. Il adopte le budget annuel qui encadre l’activité de la
Direction générale.
Le Conseil d’administration délègue à la Direction générale l’ensemble de
la gestion courante de la Société. Le Conseil d’administration, à l’occasion
de chacune de ses séances, est informé par son Président de la gestion
de la Direction générale, ce qui lui permet de contrôler la façon dont
celle-ci s’acquitte des compétences qui lui ont été attribuées. Le Conseil
d’administration de Compagnie Financière Tradition SA se réunit à l’occasion
de l’arrêté des comptes semestriels et annuels, de l’Assemblée générale
en fin d’année et à chaque fois que les affaires l’exigent. En 2016, le
Conseil d’administration s’est réuni cinq fois lors de séances d’une durée
moyenne d’environ trois heures.
Directors are elected individually for a one-year term which commences
at the Annual General Meeting at which they are elected and terminates
at the end of the Annual General Meeting the following year. They
are eligible for re-election. When a director ceases to hold office, for
whatever reason, a new director may be elected for the remainder
of the term of the outgoing director.
The Board of Directors exercises the powers and duties conferred
on it by law (Sec. 716a CO), the Articles of Association and the rules
of procedure, the appendix of which is available from the Company
on request. In particular, it takes all decisions in all areas that are
not reserved to the General Meeting or any other governing body.
It manages the Company at the highest level and exercises strict
oversight at all times over the management and persons empowered
to represent the Company, to ensure they comply with the law, the
articles of association, the rules of procedure, and issued instructions.
The Board of Directors may at any time appoint and dismiss the
persons responsible for managing and representing the Company.
It may at any time and with immediate effect, withdraw their right to
represent the Company in dealings with third parties, subject to their
rights under an employment contract.
The Board of Directors has the following non-transferable and
inalienable powers and duties:
- exercise the highest level of management of the Company and
issue the necessary instructions;
- establish the organisation;
- establish the accounting and financial control principles and
the financial plan;
- appoint and dismiss the persons responsible for managing and
representing the Company;
- oversee those persons responsible for managing and representing
the Company to ensure, in particular, that they comply with
the law, the articles of association, the rules of procedure, and
issued instructions;
- prepare the annual report, the Company accounts and the
consolidated accounts;
- prepare the General Meeting and carry out its resolutions;
- determine the method of payment of the dividend;
- create and close subsidiaries and branches;
- inform the Court in the event of over indebtedness.
The Board of Directors defines the Group’s strategy and establishes
guidance. It adopts the annual budget within which the Executive
Board operates.
The Board of Directors delegates all day to day management of the
Company to the Executive Board. It oversees the Executive Board,
and at each of its meetings the Board of Directors is briefed by the
Chairman on the Executive Board’s management of the Company,
which enables him to monitor its performance in relation to its remit.
The Board of Directors meets at the time of the closing of the half-year
and annual accounts, the year-end General Meeting, and whenever
Company business requires. The Board held five meetings in 2016
which lasted an average of three hours.
19
Le Comité d’audit, placé sous la Présidence de M. Robert Pennone, est
constitué de quatre membres : M. Robert Pennone, M. Hervé de Carmoy,
M. Jean-Marie Descarpentries et M. Pierre Languetin. Les membres sont tous
indépendants et non exécutifs, et possèdent l’expérience et le savoir-faire
nécessaires en matière de normes comptables, de finance et d’audit pour
s’acquitter des responsabilités qui leur incombent. Le Comité d’audit a pour
mission d’assister le Conseil d’administration dans son rôle de surveillance
du processus de reporting financier, du système de contrôle interne sur le
reporting financier, du processus d’audit interne et externe ainsi que des
processus de l’entreprise destinés à piloter la mise en conformité avec les
lois, les réglementations et le code suisse de bonne pratique.
Le Comité d’audit analyse en outre la performance, l’efficacité et les
honoraires de la révision externe et s’assure de son indépendance. Il
apprécie l’efficacité de la coopération de l’ensemble des départements
financiers et de gestion des risques avec la révision externe en outre, il
a les pouvoirs et l’autorité nécessaires pour conduire ou approuver des
enquêtes dans tous les domaines relevant de son champ de responsabilité.
Le Directeur financier, le Directeur de la conformité et le Directeur de la
gestion des risques participent ponctuellement à ses séances.
L’organe de révision est également invité à participer à chaque séance
du Comité d’audit examinant les comptes semestriels et annuels et lui
soumet un rapport détaillé sur le déroulement de l’audit, les questions
importantes liées à l’application des normes comptables et au reporting
et les résultats de l’examen du système de contrôle interne.
Le Comité d’audit remet au Conseil d’administration les comptes rendus
de chacune de ses séances. En 2016, le Comité d’audit s’est réuni trois
fois. La durée moyenne de ces séances était d’environ trois heures.
Par ailleurs, le Directeur financier préside les Comités d’audit régionaux
auxquels appartiennent le Directeur juridique et le Directeur de la gestion des
risques (excepté celui de la zone EMEA, qui est présidé par un administrateur
indépendant du Conseil d’administration des filiales anglaises).
La tâche de ces Comités d’audit régionaux est d’apprécier l’efficacité
de l’environnement de contrôle au sein des entités du Groupe. Ceux-ci
établissent des rapports périodiques à l’intention du Comité d’audit du
Groupe.
Le Comité des rémunérations, placé sous la Présidence de M. François
Carrard, est constitué de deux membres : M. François Carrard et M. Christian
Goecking, membres indépendants et non exécutifs. Le Comité des
rémunérations donne ses recommandations au Conseil d’administration sur
les programmes et stratégies de rémunération et, plus spécifiquement, sur
les modalités de rémunération des membres de la Direction générale, les
programmes d’options de souscription d’actions et les autres programmes
de primes mis en place. En 2016, le Comité des rémunérations s’est réuni
une fois en séance d’une heure.
Conformément aux dispositions de l’ORAb, les membres du Comité
des rémunérations sont individuellement et annuellement élus par
l’Assemblée générale.
Les comités instaurés par le Conseil d’administration sont consultatifs et
ne disposent pas d’un pouvoir décisionnel. Ils font des recommandations
au Conseil d’administration qui prend ensuite les décisions.
The Audit Committee is composed of four members: Robert Pennone
(Chairman), Hervé de Carmoy, Jean-Marie Descarpentries and Pierre
Languetin. All the members are independent and non-executive.
They all have the required experience and knowledge in matters of
accounting standards, finance, and auditing to carry out their remit.
The role of the Audit Committee is to assist the Board of Directors in its
task of overseeing the financial reporting process, the internal control
of financial reporting, the internal and external auditing process, and
Company procedures aimed at ensuring compliance with the law,
regulations and the Swiss code of best practice.
The Audit Committee also reviews the performance, efficiency and
fees of the external auditors, and ensures that they maintain their
independence. It examines the effectiveness of the cooperation of
all the financial and risk management departments with the external
auditors. The Committee has the power and authority to carry
out or approve investigations into all areas relating to its sphere of
competence. The Chief Financial Officer and the Chief Risk Officer
attend its meetings as necessary.
The auditors are also invited to attend all meetings at which the
Committee reviews the half-year and year-end accounts. They submit
a detailed report on the auditing process, important matters relating
to the application of accounting standards and reporting, and the
results of the examination of the compliance system.
Minutes of the Audit Committee meetings are forwarded to the Board
of Directors. The Committee held three meetings in 2016, which
lasted an average of three hours.
The Chief Financial Officer chairs the regional audit committees
which also comprise the Chief Legal Officer and the Chief Risk
Officer (with the exception of the CRO for the EMEA region, which is
chaired by an independent director of the Board of Directors of the
English subsidiaries).
The role of these regional audit committees is to review the effectiveness
of the control environments of the Group’s local operations. The latter
submit periodic reports to the Group Audit Committee.
The Remuneration Committee is comprised of two independent,
non-executive members: François Carrard (Chairman) and Christian
Goecking. The Committee makes recommendations to the Board of
Directors regarding remuneration schemes and policies and, more
specifically, regarding the remuneration of Executive Board members,
share option schemes and other incentive schemes. It met once for
a one-hour meeting in 2016.
in accordance with the requirements of the ORAb/VegüV, the members
of the Remuneration Committee are individually elected each year
by the General Meeting.
Board Committees have an advisory role and have no decision-
making powers. Their responsibility is to make recommendations to
the Board of Directors, which then takes decisions.
20
Le Conseil d’administration et ses comités bénéficient de la collaboration
active de la Direction générale, qui participe ponctuellement aux séances
auxquelles elle est conviée afin, notamment, de rendre compte de sa
gestion et de donner des informations sur la marche des affaires et sur
les développements les plus importants concernant la Société, ainsi que
les filiales directes ou indirectes. En fonction de l’ordre du jour fixé par le
Président de chacun des Comités, sont invités un ou plusieurs membres
de la Direction générale ou des responsables de service, afin de fournir
les informations souhaitées par les membres des comités et de répondre
à leurs questions.
En dehors de ces séances, le Président du Conseil d’administration est
régulièrement informé de la gestion courante de la société. Notamment,
un Système Informatique de Gestion (SIG), ponctuellement enrichi, permet
un suivi régulier et fréquent de la performance et une comparaison par
rapport aux objectifs. Ce suivi, en fonction des critères, s’effectue sur une
base quotidienne, mensuelle, trimestrielle ou annuelle, et englobe toutes
les filiales du Groupe avec une comparaison par rapport au résultat de
l’année précédente et, notamment, avec les budgets et les objectifs de
l’année en cours.
Le Directeur juridique, M. William Wostyn, est Secrétaire du Conseil
d’administration et de ses comités.
Par ailleurs, ont été mises en place des directions centralisées de gestion
des risques et d’audit interne, leur fonctionnement est décrit en pages
26 et 27 du présent rapport.
DIRECTION GÉNÉRALE
La Direction générale de Compagnie Financière Tradition SA est
constituée de sept* personnes, y compris le Président exécutif du Conseil
d’administration, qui se réunissent régulièrement et exercent les pouvoirs
qui leur sont conférés par le Règlement d’organisation. Dans ce cadre,
le Conseil d’administration délègue à la Direction générale l’ensemble
de la gestion courante de la Société. Chaque responsable de zone
géographique gère les filiales du Groupe sous sa responsabilité dans le
cadre de la stratégie et du budget définis par le Conseil d’administration,
et dans le respect des éventuelles limitations à leur délégation de pouvoir.
Chaque membre de la Direction informe de manière régulière le Président
du Conseil d’administration de la gestion courante de la Société et lui
communique sans délai tout événement ou changement important au
sein de la Société et de ses sociétés filles.
La Direction générale se réunit ponctuellement en Comité exécutif, sous
la présidence du Président du Conseil d’administration.
Ce Comité accueille le Directeur juridique (Secrétaire du Conseil et
du Comité exécutif). Le Comité exécutif permet de communiquer la
stratégie du Conseil d’administration et les axes de développement ou
actions à prendre conformément aux orientations définies par celui-ci.
Il prépare le budget annuel présenté ensuite au Conseil d’administration
pour approbation. Une description détaillée des parcours des membres
de la Direction générale, comprenant leurs formations, leurs parcours
professionnels, ainsi que leurs fonctions au sein de Compagnie Financière
Tradition SA est présentée en pages 33 et 34 du rapport annuel.
In carrying out its work, the Board of Directors and its committees receive
the full support of the Executive Board, which attends meetings when
invited. At these meetings the Executive Board briefs the directors on its
management, business operations, important developments affecting
the Company, as well as direct and indirect subsidiaries. Depending
on the agenda set by the Chairman of each of the Committees,
one or more Executive Board members or department heads are
invited to attend the meetings, to provide information required by the
Committee members and answer questions.
Outside these meetings, the Chairman of the Board of Directors
is kept regularly informed on the day-to-day management of the
Company. In particular, performance is regularly monitored by means
of a Management Information System (MIS), and compared with
objectives. This control is carried out on a daily, monthly, quarterly or
annual basis, depending on the criteria, and encompasses all Group
subsidiaries. It entails comparisons with the previous year’s results
and, more particularly, comparisons with budgets and objectives
for the current year.
The Chief Legal Officer, Mr William Wostyn, is Secretary to the Board
of Directors and its committees.
The Group has centralised management for risk and internal audit,
and this is described in more detail on pages 26 and 27.
EXECUTIVE BOARD
The Executive Board is comprised of seven* members, including
the Executive Chairman of the Board of Directors. They meet on
a regular basis and exercise the powers conferred on them by the
rules of procedure. The Board of Directors delegates all day-to-
day management of the Company to the Executive Board. Each
regional area manager manages the Group’s subsidiaries under his
or her responsibility, applying the strategy and budget established
by the Board of Directors, having regard to any restrictions on their
delegation of powers.
The Executive Board members report individually to the Chairman
of the Board of Directors on the day-to-day management of the
Company, and provide him with timely information on all events and
significant changes within the Group.
The Executive Board meets as an Executive Committee as and
when necessary, and is presided over by the Chairman of the Board
of Directors.
This Committee is joined by the Chief Legal Officer (Secretary to
the Board of Directors and the Executive Committee). The Board
of Directors’ strategy, development priorities, and required action
in line with its guidelines, are communicated through the Executive
Committee. It prepares the annual budget which is presented to the
Board of Directors for approval. Biographical details of Executive Board
members, including their education, career history, and positions within
Compagnie Financière Tradition SA are disclosed on pages 33 and 34.
* M. Emil Assentato a quitté la Direction générale en avril 2017. *Mr. Emil Assentato ceased to be a member of the Executive Board on April 2017.
21
À l’exception de M. Michael Leibowitz, membre de la Direction générale,
qui a été nommé en janvier 2007 au Federal Foreign Exchange Committee
(FXC), les membres de la Direction générale n’exercent aucune fonction
complémentaire au sein d’organes de direction et de surveillance de
corporations, d’établissements ou de fondations importants, suisses ou
étrangers, de droit privé ou de droit public, aucune fonction de direction ou
de consultation pour le compte de groupes d’intérêts importants, suisses
ou étrangers, ni aucune fonction officielle et aucun mandat politique.
Par ailleurs, il n’existe pas, au 31 décembre 2016, de contrat de management
entre Compagnie Financière Tradition SA et des sociétés ou personnes
extérieures au Groupe.
DÉTENTION D’ACTIONS PAR LE CONSEIL D’ADMINISTRATION ET LA DIRECTION GÉNÉRALE
Les participations détenues dans le capital de la Société au 31 décembre
2016 ainsi que les droits de conversion et d’option détenus au 31 décembre
2016 par chaque membre du Conseil d’administration et de la Direction
générale, ainsi que par les personnes qui leur sont proches, figurent en
annexe aux comptes annuels, en pages 145 à 147 du rapport annuel,
conformément à l’article 663c, al. 3 CO.
RÉMUNÉRATION DU CONSEIL D’ADMINISTRATION ET DE LA DIRECTION GÉNÉRALE
Les indemnités versées ainsi que les sûretés, prêts, avances ou crédits
octroyés par Compagnie Financière Tradition SA, ou l’une de ses filiales,
aux membres du Conseil d’administration et de la Direction générale,
ainsi qu’aux personnes qui leur sont proches, figurent dans le rapport de
rémunérations en pages 153 à 155 du rapport annuel, conformément
aux articles 13 et suivants de l’ORAb.
Les articles révisés des Statuts, approuvés par les actionnaires lors de
l’Assemblée générale de 2014, définissent les dispositions applicables
à la rémunération sous condition de performance et l’attribution de
titres de participation, de droits de conversion et droits d’options (art.
30quater à 30sexies), les montants supplémentaires qui peuvent être
versés aux membres du Comité exécutif nommés après l’approbation
des rémunérations par l’Assemblée générale (art. 20ter), les prêts, les
facilités de crédit et les prestations de prévoyance alloués à la Direction
générale et au Conseil d’administration (art.30quinquies) et le vote de la
rémunération par l’Assemblée générale annuelle (art. 20bis).
Les détails de ces dispositions peuvent être consultés sur notre site internet :
http://tradition.com/media/219419/CFT_Statuts.pdf
Les modalités de rémunération des membres du Conseil d’administration
sont proposées annuellement par le Comité des rémunérations et
décidées par l’Assemblée générale. Le Comité de rémunération se réunit
au minimum une fois par an pour discuter de la structure, des principes et
des montants de rémunération et informe le Conseil d’administration de ses
délibérations au cours de la réunion du Conseil d’administration suivante.
Elles sont actuellement définies sous la forme de jetons de présence.
Cette rémunération annuelle comprend une part fixe, de CHF 20 000
par administrateur, ainsi qu’une part variable, d’un montant maximum de
CHF 10 000 par administrateur, déterminée en fonction de la participation
des administrateurs aux différentes réunions du Conseil d’administration de
l’exercice. Chaque administrateur non exécutif membre du Comité d’audit
reçoit en outre une rémunération annuelle additionnelle de CHF 20 000.
Une rémunération annuelle additionnelle de CHF 10 000 s’ajoute pour
chaque administrateur non exécutif membre du Comité des rémunérations.
With the exception of Michael Leibowitz, who was appointed to the
Federal Foreign Exchange Committee (FXC) in January 2007, none
of the members of the Executive Board holds any other positions in
governing or supervisory bodies of any large public or private, Swiss or
foreign corporations, foundations or institutions. None of the members
hold any directorships or perform any consultancy functions for any
significant Swiss or foreign interest groups, and none have any official
duties or any political mandates.
There were no management contracts between Compagnie Financière
Tradition SA and any companies or persons outside the Group at 31
December 2016.
SHAREHOLDINGS OF MEMBERS OF THE BOARD OF DIRECTORS AND THE EXECUTIVE BOARD
Shareholdings in the Company, conversion rights and share options
held by directors and Executive Board members and others in a close
relationship with them at 31 December 2016 are disclosed on pages
145 to 147, pursuant to Section 663c(3) CO.
REMUNERATION OF MEMBERS OF THE BOARD OF DIRECTORS AND THE EXECUTIVE BOARD
Compensation paid, and guarantees, loans, advances or credit granted
by Compagnie Financière Tradition SA or any of its subsidiaries to
directors, Executive Board members, and others in a close relationship
with them are disclosed in the remuneration report on pages 153 to
155, pursuant to Articles 13 et seq. ORAb/VegüV.
The amended articles of the Articles of Association, approved by
the General Meeting of Shareholders in 2014, define the provisions
governing performance-related compensation and the granting of
equity securities, conversion rights and options (Arts. 30quater to
30sexies), additional amounts that may be paid to members of the
Executive Committee subsequent to approval of compensation by
the General Meeting (Art. 20ter), loans, credit facilities and pension
benefits granted to the Executive Board and Board of Directors (Art.
30quinquies) and the vote on compensation by the Annual General
Meeting (Art. 20bis).
Details of these provisions can be found on our website: http://tradition.
com/media/219419/CFT_Statuts.pdf.
The terms of directors’ compensation are recommended annually by
the Remuneration Committee and decided by the General Meeting.
The Remuneration Committee meets at least once a year to discuss
compensation structure, principles and amounts and informs the
Board of Directors of its resolutions and proceedings at the following
Board of Directors’ meeting.
They are presently defined in the form of directors’ fees. The annual
compensation for each director comprises a fixed fee of CHF 20,000
and a variable fee of up to CHF 10,000 related to attendance at Board
meetings during the year. Moreover, each non-executive director
on the Audit Committee receives additional annual remuneration of
CHF 20,000, and additional annual remuneration of CHF 10,000 is
paid for each non-executive director on the Remuneration Committee.
22
Le montant maximal de la rémunération du Conseil d’administration
est dorénavant approuvé par l’Assemblée générale chaque année pour
l’année civile suivante.
Les modalités de rémunération des membres de la Direction générale sont
définies par le Président du Conseil d’administration, après consultation du
Comité des rémunérations qui tient compte des conditions du marché sans
toutefois s’appuyer sur des benchmarks formels. Elles sont décidées par
l’Assemblée générale. Ces modalités comportent, pour les opérationnels,
un salaire fixe et une part variable en fonction du résultat opérationnel des
filiales dont ils assurent la gestion (sans pondération par d’autres objectifs)
ou une prime discrétionnaire avec un minimum garanti le cas échéant et,
pour les fonctionnels, un salaire fixe et une prime discrétionnaire. Les primes
discrétionnaires sont fixées par le Président du Conseil d’administration et
peuvent être selon les cas, trimestrielles ou annuelles.
A titre indicatif, en 2016, la part variable a représenté entre 0 % et 59 % du
montant de la rémunération totale : elle a consisté en un pourcentage
du résultat opérationnel des entités sous la responsabilité des membres
opérationnels de la Direction générale en question.
Ces éléments de rémunération sont payés en numéraire. Le Conseil
d’administration est informé au moins une fois par an par le Comité des
rémunérations de la rémunération de la Direction générale.
Dans le cadre de notre structure de rémunération, une éventuelle attribution
d’options aux membres du Conseil d’administration ou de la Direction
générale est décidée de manière discrétionnaire afin d’encourager leur
contribution à la croissance à long terme de la société et sans périodicité
prédéfinie par le Conseil d’administration, après consultation du Comité
des rémunérations.
En 2016, le Conseil d’administration a attribué 10 000 options de
souscription à un membre de la Direction Générale. L’état des options
existantes est présenté en page 110 du présent rapport. Des informations
complémentaires seront fournies dans le cadre de ce rapport lors de
nouvelles attributions d’options, le cas échéant.
Des avantages en nature, tels que des primes d’assurance, sont également
fournis aux membres de la Direction générale.
En 2016, les membres du Conseil d’administration et de la Direction
générale n’ont pas bénéficié de la part de Compagnie Financière Tradition
SA d’honoraires additionnels.
L’Assemblée générale approuve le montant des rémunérations selon les
conditions statutaires conformément à l’ORAb.
Dans la mesure où l’Assemblée générale approuve la rémunération des
membres de la Direction générale de manière prospective, il est nécessaire
d’anticiper les situations dans lesquelles une personne rejoint la Direction
générale ou est promue après l’approbation de la rémunération. Un montant
complémentaire, ne pouvant excéder 50 % du dernier budget voté, est
à disposition pour financer ces cas de figure conformément à l’ORAb.
La Société n’a pas fait appel à des conseillers externes pour la fixation de
ces rémunérations.
The total amount of compensation for the Board of Directors is
now approved each year by the General Meeting for the following
calendar year.
The terms of compensation for Executive Board members are defined
annually by the Chairman of the Board of Directors, after consultation
with the Remuneration Committee. When setting remuneration, the
Committee takes account of market conditions but without relying on
formal benchmarks. They are decided by the General Meeting. These
compensation terms, for operational members, include a fixed salary as well
as a performance-related payment linked to the operating performance
of the subsidiaries they manage (without weighting relative to other
objectives), or a discretionary bonus with a minimum guarantee where
appropriate. Functional members receive a fixed salary and a discretionary
bonus. The discretionary bonuses are set by the Chairman of the Board
of Directors, and may be quarterly or annual depending on the case.
As a guide, in 2016, the variable part represented between 0% and 59%
of total remuneration. It consisted of a percentage of the operating
profit of entities under the responsibility of the operational members
of the relevant Executive Board.
These remuneration elements are paid in cash. The Remuneration
Committee briefs the Board of Directors at least once a year about
Executive Board compensation.
Within our compensation structure, the award of options to directors
or Executive Board members is decided on a discretionary basis with
the aim of encouraging their contribution to the Company’s long-term
growth. Such awards have no defined frequency and are decided by the
Board of Directors after consultation with the Remuneration Committee.
In 2016, the Board of Directors awarded 10,000 share options to a
member of the Executive Board. The status of existing options is set
out on page 110. Further information will be provided in the annual
report if and when new option awards are awarded.
Executive Board members also receive benefits in kind, such as
insurance premiums.
No directors or Executive Board members received any additional
fees from Compagnie Financière Tradition SA in 2016.
The General Meeting approves the total amount of compensation
under the Articles of Association in accordance with the ORAb/VegüV.
Since the General Meeting approves the compensation of Executive
Board members in advance, provisions have to be made for situations
in which a person joins the Executive Board or is promoted after
the compensation has been approved. An additional amount, not
exceeding 50% of the last approved budget, is available to fund such
cases, as provided in the ORAb/VegüV.
The Company did not resort to external consultants when setting
any of this compensation.
23
PRISE DE CONTRÔLE ET MESURES DE DÉFENSE
Il n’existe aucune clause statutaire d’« opting out » ou d’« opting up ». Par
ailleurs, les contrats de travail des membres opérationnels de la Direction
générale comme ceux des principaux cadres de Compagnie Financière
Tradition SA et de ses filiales ne contiennent pas, en général, de disposition
spécifique relative à un changement de contrôle de Compagnie Financière
Tradition SA, à l’exception de deux contrats de travail de membres de la
Direction générale qui comportent une clause prévoyant leur maintien
à des conditions identiques en cas de changement de contrôle, et pour
l’un d’entre eux, un droit de résiliation anticipée avec un préavis de trois
mois et une indemnité plafonnée à douze mois de salaire.
Les plans d’options prévoient un exercice anticipé en cas de changement
de contrôle de la Société, les options pouvant être exercées dans les neuf
mois de l’événement.
POLITIQUE D’INFORMATION
Compagnie Financière Tradition SA publie son chiffre d’affaires consolidé sur
une base trimestrielle et ses résultats consolidés sur une base semestrielle
et annuelle. Elle communique par ailleurs sur tous les événements
susceptibles d’avoir une influence sur son cours, ainsi que le prévoient
les articles 53 et 54 du Règlement de cotation.
L’inscription au service « push » concernant la publicité événementielle se
fait en cliquant sur le liehttp://www.tradition.com/financials/press-releases/
news-by-email.aspx. Les rapports financiers se trouvent en cliquant sur
http://www.tradition.com/financials/reports.aspx et les communiqués
s’obtiennent en cliquant sur http://www.tradition.com/financials/press-
releases.aspx.
Les sources d’information permanentes et adresses de contact de
Compagnie Financière Tradition SA sont mentionnées en page 8 du
rapport annuel et sur le site www.tradition.com.
RISQUES
RISQUES GÉNÉRAUX RELATIFS AUX OPÉRATIONS D’INTERMÉDIATION DE COMPAGNIE FINANCIÈRE TRADITION SA ET SES FILIALES
Le Groupe est principalement exposé aux risques suivants :
- Risque de crédit et de contrepartie
- Risque opérationnel
- Risque de liquidité
- Risque de marché
Des informations sur l’exposition du Groupe à chacun des risques cités
ci-dessus, les objectifs, politiques et procédures de gestion des risques,
ainsi que les méthodes utilisées pour les mesurer sont présentés dans
cette section. Il n’y a pas eu de changement enregistré dans la gestion
du risque au sein du Groupe en 2016.
Le Conseil d’administration a la responsabilité ultime d’établir les principes
de gestion des risques du Groupe et d’exercer la haute surveillance sur
la Direction. Il est assisté dans ces tâches par le Comité d’audit dont le
rôle est la surveillance du système de contrôle interne sur le reporting
financier, la gestion des risques ainsi que la conformité avec les lois et
réglementations. L’audit interne effectue ponctuellement des revues
de gestion des risques et de contrôles internes dont les résultats sont
communiqués au Comité d’audit.
TAKEOVERS AND DEFENSIVE MEASURES
The Articles of Association do not contain any "opting out" or "opting
up" clauses. The employment contracts of operational members of
the Executive Board, like those of senior executives of the Group, do
not generally contain any specific provision with respect to a change
in control of Compagnie Financière Tradition SA, with the exception of
the employment contracts of two Executive Board members. These
contracts contain a clause providing for the executives to retain office
under identical employment conditions for the duration of their contracts
in the event of a change in control of the Company, and, for one of
them, a right to early termination of the contract upon three months’
notice and an indemnity of no more than twelve months’ salary.
The option schemes provide for early exercise in the event of a
change in control of the Company, in which case the options can
be exercised within nine months of the event.
INFORMATION POLICY
Compagnie Financière Tradition SA releases consolidated revenue
figures on a quarterly basis, and consolidated results on a half-yearly
and annual basis. It also issues information concerning all events that
may affect its share price, in accordance with the requirements of
Articles 53 and 54 of the Listing Rules.
To register to receive press releases by e-mail, please visit our website
at http://www.tradition.com/financials/press-releases/news-by-email.
aspx. Our financial reports are available online at http://www.tradition.
com/financials/reports.aspx, financial press releases can be found at
http://www.tradition.com/financials/press-releases.aspx.
A Company Fact File and contact addresses can be found on page 8
of this Annual Report and on our website at www.tradition.com.
RISKS
GENERAL RISKS RELATED TO GROUP BROKING OPERATIONS
The Group is exposed to four main types of risk:
- credit and counterparty risk
- operational risk
- liquidity risk
- market risk
This section details the Group’s exposure to each of these risk areas,
its risk management objectives, policy and procedures, and the
methods it uses to measure risk. There was no change in the Group’s
risk management in 2016.
The Board of Directors is ultimately responsible for establishing the
Group’s risk management policies and for overseeing the Executive
Board. It is assisted in these tasks by the Audit Committee, whose role is
to oversee the internal control of financial reporting, risk management,
and compliance with the laws and regulations. Internal Audit conducts
timely reviews of risk management and internal control procedures,
and reports its findings to the Audit Committee.
24
Le département des risques est une fonction indépendante, directement
rattachée au Président du Conseil d'administration.
RISQUE DE CRÉDIT ET DE CONTREPARTIE
Le risque de crédit et de contrepartie est le risque de perte financière
lorsqu’un client ou une contrepartie à un instrument financier manque
à une de ses obligations. Ce risque concerne principalement la rubrique
des clients et autres créances.
Compagnie Financière Tradition SA exerce le métier d’intermédiaire sur
les marchés financiers et non financiers, principalement auprès d’une
clientèle de professionnels. Ce métier de courtier consiste à rapprocher
deux contreparties pour la réalisation d’une opération et à percevoir une
rémunération pour le service apporté. Compagnie Financière Tradition
SA a donc une exposition au risque de crédit limitée à ses seules créances
dans le cadre de cette activité. La qualité des contreparties est évaluée
localement par les filiales selon des directives émises par le Groupe et les
commissions à recevoir font l’objet d’un suivi régulier. Des provisions pour
pertes de valeur sont comptabilisées si nécessaire sur certaines créances.
Par ailleurs, certaines sociétés du Groupe agissent à titre de principal
dans l’achat et la vente simultanés de titres pour le compte de tiers. Ces
transactions sont gérées sur la base de règlement d’espèces contre livraisons
de titres à travers des chambres de compensation. Le délai entre la date
de transaction et la date de dénouement est majoritairement de deux
jours pendant lesquels Compagnie Financière Tradition SA est exposée
au risque de contrepartie.
Ce risque de contrepartie est contenu dans les limites déterminées par le
Comité de crédit ; celui-ci base son appréciation sur la qualité financière
de la contrepartie, prenant en considération les ratings publiés par les
organismes reconnus (ECAI, External Credit Assesment Institutions), ainsi
que toutes informations financières disponibles (cours de bourse, Credit
Default Swaps, évolution des rendements du marché secondaire obligataire,
etc.) ; lorsqu’aucun rating externe n’est disponible, Compagnie Financière
Tradition SA calcule un rating selon une méthodologie interne. En sus de
la notation de la contrepartie, le type d’instruments traités et leur liquidité
sont pris en compte pour déterminer la limite.
La détermination des limites et le suivi de leur respect sont assurés de
manière indépendante par le département des risques de Compagnie
Financière Tradition SA, ou bien par les départements des risques des
régions opérationnelles. Les limites sont régulièrement révisées selon
une périodicité prédéterminée ou bien à la suite d’événements pouvant
affecter la qualité de la contrepartie ou l’environnement dans lequel elle
opère (pays, types de secteur, etc.).
Les expositions se concentrent essentiellement sur des établissements
financiers régulés, la vaste majorité notés « investment grade ». Le
dénouement est quant à lui traité par des équipes spécialisées. À cet effet,
Compagnie Financière Tradition SA dispose d’une filiale indirecte, Tradition
London Clearing Ltd, pivot des opérations en principal du Groupe pour
l’Europe et l’Asie. Tradition London Clearing Ltd. est en charge du suivi des
opérations introduites par les entités opérationnelles du Groupe jusqu’à
leur dénouement final dans les chambres de compensation.
Tradition Securities and Derivatives Inc., filiale du Groupe aux États-Unis,
assure par ailleurs le bon déroulement des opérations en principal aux
États-Unis.
The risk management department functions independently and
reports directly to the Chairman of the Board of Directors.
CREDIT AND COUNTERPARTY RISK
Credit and counterparty risk is the risk of financial loss in the event
that a customer or counterparty to a financial instrument fails to fulfil
its obligations. This risk mainly concerns the item "Trade and other
receivables".
Compagnie Financière Tradition SA is an interdealer broker in
the financial and non-financial markets, serving a predominantly
institutional clientele. This broking business consists of facilitating
contact between two counterparties to a trade, and receiving a
commission for services rendered. The Group’s exposure to credit
risk is therefore limited to its own claims in connection with these
activities. The quality of counterparties is evaluated locally by the
subsidiaries in accordance with Group guidelines, and commission
receivables are closely monitored. Provisions for impairment losses
on receivables are recognised where necessary.
Some Group companies act as principal in the simultaneous purchase
and sale of securities for the account of third parties. These trades are
managed through clearing houses on a cash settlement basis against
delivery of the securities. The period between the transaction date
and the settlement date is usually two days, during which Compagnie
Financière Tradition SA is exposed to counterparty risk.
This risk is contained within the limits set by the Credit Committee.
The Committee bases its decisions on the creditworthiness of the
counterparty, taking into account ratings published by recognised
bodies (External Credit Assessment Institutions (ECAI)), and available
financial information (stock market prices, credit default swaps, yields in
the secondary bond markets, etc.). Where no external rating is available,
the Group calculates an internal rating using internal methods. Other
indicators considered when determining the risk limits are the type
of instruments traded and their liquidity.
Compagnie Financière Tradition SA’s Risk Management department,
or the risk management departments of the operating regions,
independently establish credit limits and monitor adherence. The limits
are reviewed regularly, at a set frequency or following events that could
affect the creditworthiness of the counterparty or the environment
in which it operates (country, type of sector, etc.).
Exposure is mainly concentrated in regulated financial institutions, the
majority of which have investment grade ratings. The clearing itself is
handled by specialised teams. It is conducted through Compagnie
Financière Tradition SA’s indirect subsidiary, Tradition London Clearing
Ltd, which is the pivot for the Group’s matched principal transactions
for Europe and Asia. Tradition London Clearing Ltd. is responsible
for following up trades introduced by the Group’s operating entities
through to their final settlement in the clearing houses.
Tradition Securities and Derivatives Inc., one of the Group's US
subsidiaries, is responsible for settlement of all matched principal
operations in the United States.
25
Cette société est membre du FICC (Fixed Income Clearing Corporation),
une contrepartie centrale de marché pour les titres d’État américains.
L’adhésion au FICC induit une réduction notable du risque de défaut d’une
contrepartie, la responsabilité de la bonne fin des opérations incombant
au FICC une fois les opérations confirmées.
RISQUE OPÉRATIONNEL
Le risque opérationnel résulte de l’inadéquation ou de la défaillance d’un
processus, de personnes, de systèmes internes ou d’événements externes.
Le risque opérationnel est segmenté selon les recommandations du
Comité de Bâle. Les risques opérationnels sont cartographiés et quantifiés
selon leur fréquence et leur sévérité ; Compagnie Financière Tradition SA
se concentre sur les risques critiques ou significatifs, selon l’évaluation
d’experts métiers ou l’analyse de l’historique des pertes subies.
Afin d’apprécier et de maitriser l’exposition aux risques opérationnels, le
Groupe a mis en place une structure de collecte des pertes supportée
par un logiciel dédié.
RISQUE DE LIQUIDITÉ
Le risque de liquidité intervient lorsque le Groupe connaît des difficultés
à honorer ses obligations financières. Aux fins de la gestion des risques,
le Groupe divise ce risque en deux catégories. Le risque de liquidité
transactionnel concerne la capacité du Groupe à couvrir les flux de
trésorerie liés aux opérations en principal ou aux besoins des contreparties
du marché - par exemple, la nécessité de financer des titres en cours
de règlement ou de placer des marges ou des garanties auprès de
chambres de compensation ou de banques fournissant des services de
compensation au Groupe.
Quoique difficiles à anticiper, ces besoins de liquidités sont généralement de
court terme, à un jour voire intra journaliers, et sont généralement couverts
par des découverts auprès de l’entité de compensation. Pour gérer ces
risques, le Groupe veille à ce que ses filiales pratiquant des opérations en
principal disposent d’une trésorerie et d’équivalents de trésorerie suffisants
pour couvrir leurs besoins potentiels de financement en faisant appel à une
approche statistique basée sur les données historiques, qui sont soumises
à un test de résistance pour définir un niveau de réserve approprié.
Le risque de liquidité sur bilan est le risque qu’une entité du Groupe soit
incapable de couvrir ses besoins en fonds de roulement nets pendant
un certain laps de temps du fait de difficultés opérationnelles ou
d’investissements importants dans l’activité. Pour gérer ce risque, toutes les
entités opérationnelles du Groupe établissent des prévisions de trésorerie
glissantes sur douze mois dans le cadre de la procédure mensuelle
d’information financière afin de déceler les problèmes potentiels de liquidité.
Au minimum, toutes les entités conservent des liquidités ou des équivalents
de trésorerie suffisants pour couvrir les sorties nettes de trésorerie anticipées
pour les trois mois suivants. Des contrôles sont effectués ponctuellement
pour déterminer les fonds en excédent par rapport aux exigences locales
pouvant être transférés aux sociétés holdings du Groupe, qui déterminent et
gèrent les besoins en fonds de roulement ou de trésorerie structurelle. Au
niveau des sociétés holdings, le Groupe a mis en place des financements
obligataires ainsi qu'une facilité de crédit (décrits à la Note 20) qui conforte
sa situation de trésorerie et sa capacité de gestion des risques de liquidité.
This company is a member of the FICC (Fixed Income Clearing
Corporation), a central settlement counterparty for US government
securities. Membership in the FICC considerably reduces the risk of
a counterparty default, since it guarantees settlement of all trades
entering its net.
OPERATIONAL RISK
Operational risk is the risk of loss resulting from the inadequacy or failure
of internal processes, people and systems, or from external events.
It is segmented in accordance with the Basel Committee
recommendations. Operational risks are mapped and quantified
according to their frequency and severity. The Group concentrates on
critical or significant risks identified as such by expert risk assessments
or the analysis of historical losses.
In order to evaluate and control exposure to operational risks, the
Group has set up a loss data collection structure utilising a dedicated
software application.
LIQUIDITY RISK
Liquidity risk arises when the Group encounters difficulty in meeting
its financial obligations. For risk management purposes the Group
separates this risk into two types. Transactional liquidity risk concerns
the Group’s ability to meet cash flows related to matched principal
trades or the requirements of market counterparties – for instance, the
need to fund securities in the course of settlement or place margin
or collateral with clearing houses or banks which provide clearing
services to the Group.
These liquidity demands are hard to anticipate but are normally short
term, overnight or even intra-day, in nature. Usually these liquidity
demands are met from overdrafts with the clearing entity. In order to
manage these risks the Group ensures that its subsidiaries engaged in
matched principal trading hold cash or cash equivalents sufficient to
meet potential funding requirements using a statistical approach based
on historical data, which is stress tested to establish an appropriate
level of contingency funding.
Balance sheet liquidity risk arises from a Group entity’s inability to meet
its net working capital needs over a period of time due to trading
difficulties or significant investment in the business. In order to manage
this risk all the Group’s trading entities prepare rolling twelve month
cash forecasts as part of the monthly financial reporting process in
order to identify any potential liquidity issues.
At the very least, all entities retain sufficient cash or cash equivalents
to cover expected net cash outflows for the next three months.
Controls are carried out on a timely basis to identify funds which are
surplus to local requirements for up-streaming to the Group’s holding
companies, where working capital or structural cash requirements are
identified and addressed. At the holding company level the Group has
set up financing via bond issuance and a credit facility (described in
Note 20) which strengthen its cash position and its ability to manage
liquidity risks.
26
RISQUE DE MARCHÉ
Le risque de marché est le risque que la juste valeur ou les flux de trésorerie
futurs d’un instrument financier fluctuent en raison des variations des
prix du marché et affectent le résultat net du Groupe ou la valeur de ses
instruments financiers. Le risque de marché inclut le risque de change et
le risque de taux d’intérêt.
Risque de change
De par son positionnement international, le Groupe est exposé au risque
de change. Celui-ci se produit lorsque des transactions sont effectuées
par des filiales dans une autre monnaie que leur monnaie fonctionnelle.
Les monnaies dans lesquelles les transactions sont principalement
effectuées sont le dollar US (USD), la livre sterling (GBP), le yen (JPY), l’euro
(EUR) et le franc suisse (CHF).
La politique de couverture du risque de change du Groupe ne s’inscrit
pas dans le cadre d’une politique de couverture à long terme mais dans le
choix de couverture ponctuelle en fonction des évolutions conjoncturelles,
à l'exception du Royaume-Uni où une approche systématique de
couverture des principales devises étrangères est en place par le biais de
contrats de change à terme.
Risque de taux d’intérêt
L’exposition du Groupe au risque de taux d’intérêt résulte principalement
de la structuration de sa dette financière. Cependant, ce risque reste très
marginal dans la mesure où la majeure partie de la dette est à taux fixe. La
mise en place d’une dette financière au sein du Groupe fait l’objet d’une
décision approuvée par le Conseil d'administration.
COMITÉ DE PILOTAGE DES RISQUES DU GROUPE
Le Comité de pilotage des risques du Groupe (« Group Risk Steering
Committee ») évalue les risques du Groupe et définit les actions permettant
d’améliorer la maîtrise de ces risques. Le Comité utilise un cadre
méthodologique « Group Risk Management Control Framework »
approuvé par le Comité d’audit.
Le Comité de pilotage des risques du Groupe est constitué de quatre
membres permanents représentant les principales directions de Compagnie
Financière Tradition SA : Risque, Conformité et Juridique, Finance, Systèmes
d’information, ainsi que ponctuellement de représentants de chaque
région opérationnelle.
Le Comité est présidé par le Directeur de la gestion des risques.
GESTION DES RISQUES, CONFORMITÉ ET AUDIT INTERNE
Des organes indépendants gèrent les risques financiers, la conformité
ainsi que la révision périodique des opérations des entités du Groupe et
de la Direction générale.
Le département des risques est responsable de l’analyse des risques,
de la mise en place des méthodologies et du contrôle des risques
financiers pris par les entités. Le département supervise l’établissement
de la cartographie des risques et s’assure de son implémentation dans
les entités opérationnelles. La cartographie des contrôles est assurée
en collaboration avec les services de contrôle interne et de conformité.
MARKET RISK
Market risk is the risk that the fair value or future cash flows of a financial
instrument will fluctuate because of changes in market prices, and
affect the Group’s net profit or the value of its financial instruments.
Market risk includes currency risk and interest rate risk.
Currency risk
Because of its international standing, the Group is exposed to currency
risk. This risk arises when subsidiaries conduct transactions in a currency
other than their functional currency.
Transactions are conducted mainly in US dollars (USD), sterling (GBP),
yen (JPY), euros (EUR) and Swiss francs (CHF).
Group policy for hedging this risk is not part of a long-term hedging
policy. It is dealt with on a timely basis depending on economic trends
and conditions, with the exception of the UK, which has adopted a
systematic approach to hedging the main foreign currencies through
forward exchange contracts.
Interest rate risks
The Group’s exposure to interest rate risk arises mainly from the
structure of its financial debt. However, since the debt is mostly fixed
rate, this risk is very marginal. Financial debt commitments within the
Group must be approved by the Board of Directors.
GROUP RISK STEERING COMMITTEE
The Group Risk Steering Committee evaluates risks affecting the
Group and defines actions to improve the management of those
risks. It uses a Group Risk Management Control Framework approved
by the Audit Committee.
The Group’s Risk Steering Committee is comprised of four permanent
members representing Compagnie Financière Tradition SA’s principal
spheres of management - Risk, Compliance & Legal, Finance, and
IT Systems - as well as representatives of each operational zone as
and when required.
It is chaired by the Chief Risk Officer.
RISK MANAGEMENT, COMPLIANCE AND INTERNAL AUDIT
Independent bodies are responsible for managing the financial risks,
compliance and periodic auditing of operations of Group entities and
the Executive Board.
The Risk Management department is responsible for risk analysis,
implementing measurement methodologies, and monitoring
financial risks taken by Group companies. The department oversees
risk mapping and ensures it is properly implemented in the operating
companies. Control mapping is conducted in consultation with the
Internal Audit and Compliance departments.
27
Le département des risques déploie une gouvernance dans les régions
opérationnelles à travers l’institution de comités de risques régionaux, ou
la nomination de correspondants risques régionaux.
Un Comité de crédit, composé de 2 membres du département des risques
et du responsable des risques de l’entité opérationnelle, est chargé de
déterminer les limites des contreparties pour l’activité en principal.
Le département procède à l’analyse des contreparties, propose des limites au
Comité de crédit et assiste les entités opérationnelles dans leur surveillance
des risques. Il informe les comités d’audit régionaux de l’état d’avancement du
dispositif de maîtrise des risques dans les régions et, sur une base consolidée,
le Comité d’audit de Compagnie Financière Tradition SA.
Le département de la conformité a été rattaché à la direction juridique.
Il est chargé, sur une base proactive, d’identifier, d’évaluer et de prévenir
les risques de conformité et de coordonner l’effort des « compliance
officers » déployés dans les entités opérationnelles.
Le département d’audit interne est chargé de tester et d’évaluer l’efficacité
de l’environnement de contrôle du Groupe. Afin de renforcer l’efficacité
de l’audit interne et d’améliorer l’accès à des compétences pointues, le
Groupe a externalisé la conduite des missions d’audit auprès d’une des
quatre principales sociétés internationales du domaine de l’audit financier
et comptable. L’interaction entre le cabinet externe et le Groupe est assurée
par un Comité de pilotage composé du Directeur financier, du Directeur
de la gestion des risques et du Directeur juridique et de la conformité.
Ce Comité est rattaché au Comité d’audit. Le programme de travail se
concentre sur les risques les plus significatifs des activités des entités.
Le plan de mission pluriannuel et annuel est proposé par le Comité de
pilotage au Comité d’audit qui l’approuve.
Les conclusions et recommandations de l’audit interne sont revues par
les Comités d’audit régionaux et le Comité d’audit du Groupe. Le cabinet
auquel a été externalisé l’audit interne participe aux séances des Comités
d’audit régionaux et du Comité d’audit du Groupe lequel revoit les rapports
d’audit et définit le plan d’audit annuel.
La fonction Finance du Groupe, a mis en place des procédures permettant
de confirmer l’existence d’un système de contrôle interne relatif à
l’établissement des rapports financiers.
Ces fonctions, qui sont rattachées au Comité d’audit, permettent à ce
dernier de superviser l’amélioration permanente de l’environnement de
contrôle interne du Groupe Tradition.
ORGANE DE RÉVISION
L’organe de révision pour les comptes consolidés et annuels de
Compagnie Financière Tradition SA est le cabinet Ernst & Young SA
à Lausanne.
DURÉE DU MANDAT DE RÉVISION
Après une première nomination en 1996, l’organe de révision a été réélu
la dernière fois par l’Assemblée générale du 19 mai 2016, pour une durée
d’un an ; il est représenté par M. Erico Bertoli, réviseur responsable, depuis
l’audit des comptes de l’exercice clos le 31 décembre 2016.
The Risk Management department organises governance in the
operating regions by setting up regional risk committees, or appointing
regional risk correspondents.
A Credit Committee, comprised of two members of the Risk Management
department and the risk manager of the operating entity, is responsible
for setting counterparty limits for matched principal activities.
The department analyses counterparties, recommends limits to the
Credit Committee and assists the operating entities to monitor risks.
It briefs the regional audit committees on the status of risk control
operations in the regions, and provides consolidated information
to the Group Audit Committee.
The Compliance department is attached to the Legal department.
It is responsible for proactively identifying, evaluating and preventing
compliance risks, and coordinating the efforts of compliance officers
working in the operating entities.
The Internal Audit department is responsible for testing and evaluating
the effectiveness of the Group’s control environment. In order to
strengthen the effectiveness of the internal audit and draw on specialised
knowledge and expertise, the Group has outsourced the management
of internal audits to one of the Big Four accounting firms. A Steering
Committee, consisting of the Chief Financial Officer, the Chief Risk
Officer and the Chief Legal & Compliance Officer, is responsible for
interaction between this firm and the Group.
This Committee is attached to the Audit Committee. The work
programme concentrates on the most significant business risks within
the Group’s entities. The Steering Committee submits an annual and
multi-year mission statement to the Audit Committee for approval.
The conclusions and recommendations of the internal audit are
examined by the regional audit committees and the Group Audit
Committee. Representatives of the firm responsible for the internal
audit attend the meetings of the regional audit committees as well
as the Group Audit Committee, which reviews the audit reports and
establishes the annual auditing plan.
The Group Finance department, has established procedures to confirm
the existence of an internal control system for financial reporting.
These functions fall within the ambit of the Group Audit Committee,
and enable it to monitor the ongoing process of improving the
compliance environment within the Tradition Group.
INDEPENDENT AUDITORS
Ernst & Young S.A., Lausanne, are the independent auditors for
Compagnie Financière Tradition SA’s consolidated and Company
financial statements.
TERM OF APPOINTMENT
The independent auditors were first appointed in 1996; they were
last re-appointed by the Annual General Meeting of 19 May 2016 for
a one-year term. The firm has been represented by Mr. Erico Bertoli,
auditor in charge, since the audit of the accounts for the year ended
31 December 2016.
28
HONORAIRES DE RÉVISION
Le montant total des honoraires de révision des comptes des sociétés du
Groupe facturés par Ernst & Young au titre de l’exercice 2016 s’est élevé
à CHF 2 937 000 (2015 : CHF 2 799 000).
HONORAIRES SUPPLÉMENTAIRES
Le montant total des honoraires supplémentaires facturés par Ernst & Young
en 2016 s’est élevé à CHF 55 000 et concerne essentiellement des
prestations de services liées à la fiscalité (2015 : CHF 102 000 pour des
prestations de services liées au contrôle de conformité de procédures
internes et à la fiscalité).
INSTRUMENTS D’INFORMATION SUR LA RÉVISION EXTERNE
Les honoraires de révision des comptes consolidés et annuels de
Compagnie Financière Tradition SA doivent être préalablement approuvés
par le Comité d’audit. Le bien-fondé de ces honoraires est évalué par le
Comité d’audit avec la Direction financière en fonction du résultat de
l’évaluation des prestations fournies par l’organe de révision.
Le Comité d’audit évalue les prestations de l’organe de révision en se
fondant sur sa connaissance des questions importantes liées à l’activité
du Groupe, à l’environnement de contrôle et aux normes comptables.
Afin de respecter l’indépendance de la révision externe, les prestations
additionnelles à la révision des comptes doivent être approuvées
préalablement par le Comité d’audit lorsque le montant des honoraires
supplémentaires dépasse 10 % des honoraires de révision du Groupe.
L’organe de révision est invité à participer à deux séances du Comité
d’audit et du Conseil d’administration examinant les comptes semestriels
et annuels. Ernst & Young soumet au Comité d’audit un rapport détaillé sur
le déroulement de l’audit, les questions importantes liées à l’application
des normes comptables et au reporting et sur les résultats de l’examen
du système de contrôle interne.
En 2016, l’organe de révision a participé à trois séances du Comité d’audit
et à une séance du Conseil d’administration.
Le Conseil d’administration propose à l’Assemblée générale d’élire son
organe de révision parmi les quatre principales sociétés internationales
du domaine de l’audit financier et comptable et s’assure annuellement
du bien-fondé de sa proposition.
AUDITING FEES
Ernst & Young billed auditing fees of CHF 2,937,000 for the 2016
financial year (2015: CHF 2,799,000) for auditing the accounts of
Group companies.
ADDITIONAL FEES
Additional fees billed in 2016, totalling CHF 55,000, consisted mainly
of services related to tax (2015: CHF 102,000 related to compliance
with internal procedures and tax).
INFORMATION ON THE INDEPENDENT AUDITORS
Fees for auditing the consolidated and Company financial statements
must be approved beforehand by the Audit Committee. The Audit
Committee together with the senior financial management examines
the justifiability of these fees following an evaluation of the auditors’
services.
The Committee evaluates the services of the independent auditors
based on its knowledge of the important issues regarding the Group’s
activities, the audit environment, and accounting standards. In order
to ensure the auditors’ independence, services other than those
for auditing the accounts must be approved beforehand by the
Audit Committee if the additional fees exceed 10% of the Group’s
auditing fees.
The auditors are invited to attend two meetings of the Audit Committee
and the Board of Directors at which the half-year and year-end
accounts are reviewed. Ernst & Young submits a detailed report to
the Audit Committee on important issues regarding application of
accounting standards and reporting, and the results of its examination
of the compliance system.
The independent auditors attended three meetings of the Audit
Committee and one Board of Directors' meeting in 2016.
The Board of Directors recommends that the General Meeting appoint
its auditors from among the Big Four accounting firms, and each year
ensures that this recommendation is justified.
29
PATRICK COMBES
NATIONALITÉ FRANÇAISEPRÉSIDENT DU CONSEIL D’ADMINISTRATIONMEMBRE EXÉCUTIFFRENCH NATIONALCHAIRMAN OF THE BOARD OF DIRECTORSEXECUTIVE DIRECTOR
Mandat auprès de Compagnie Financière Tradition SA : 1ère
élection le 7 janvier 1997. Réélu le 19 mai 2016.
Appointment at Compagnie Financière Tradition SA: First elected
on 7 January 1997. Re-elected on 19 May 2016.
Fonctions exercées au 31 décembre 2016 au sein d’organes de
direction et de surveillance de corporations, de fondations ou
d’établissements importants, suisses ou étrangers, de droit privé
et de droit public : Président-Directeur général de VIEL et Compagnie-
Finance (France), Président du Conseil d’administration de Financière
Vermeer N.V. (Pays-Bas), Président-Directeur général et Administrateur
de VIEL & CIE (France), Administrateur de Swiss Life Banque Privée
(France), Membre du Comité de pilotage de Paris Europlace (France)
et Membre du Comité stratégique international de Columbia Business
School à New-York (USA).
Offices held in governing and supervisory bodies of large
public or private, Swiss or foreign corporations, foundations
or institutions at 31 December 2016: Chairman and Chief Executive
Officer of VIEL Compagnie-Finance (France), Chairman of the Board
of Directors of Financière Vermeer B.V. (Netherlands), Chief Executive
Officer and Director of VIEL & CIE (France), Director of Swiss Life Banque
(France), Member of the Steering Committee of Paris Europlace (France)
and member of the International Strategy Committee of Columbia
Business School, New York (USA).
Formation : ESCP-EAP, Paris. MBA de l’Université de Columbia.
Education: ESCP-EAP, Paris. MBA from Columbia University.
Biographie : Patrick Combes, à son retour de New York en 1979, rachète
VIEL & Cie et va progressivement transformer la société, tant par croissance
interne qu’externe, française puis internationale, en un acteur global sur
les marchés financiers mondiaux. En 1996, VIEL & Cie prend le contrôle
de Compagnie Financière Tradition SA, dont Patrick Combes devient
Président du Conseil d’administration. Patrick Combes est Chevalier de
la Légion d’honneur.
Career history: On his return from New York in 1979, Patrick Combes
took over VIEL & Cie, gradually transforming the Company through
organic and acquisition-led growth, first in France and then on the
international level, into a global player on the world’s financial markets. In
1996, when VIEL & Cie took control of Compagnie Financière Tradition
SA, he became Chairman of the Board of Directors. Patrick Combes is
a Knight of the Legion of Honour.
HERVÉ DE CARMOY
NATIONALITÉ FRANÇAISEADMINISTRATEUR - MEMBRE DU COMITÉ D’AUDITFRENCH NATIONALDIRECTOR - MEMBER OF THE AUDIT COMMITTEE
Mandat auprès de Compagnie Financière Tradition SA : 1ère
élection le 29 septembre 1997. Réélu le 19 mai 2016.
Appointment at Compagnie Financière Tradition SA: First elected
on 29 September 1997. Re-elected on 19 May 2016.
Fonctions exercées au 31 décembre 2016 au sein d’organes
de direction et de surveillance de corporations, de fondations
ou d’établissements importants, suisses ou étrangers, de droit
privé et de droit public : Président du Conseil de surveillance de
Meridiam (Luxembourg).
Offices held in governing and supervisory bodies of large
public or private, Swiss or foreign corporations, foundations
or institutions at 31 December 2016: Chairman of the Supervisory
Board of Meridiam (Luxembourg).
Formation : Diplômé de l’Institut d’Etudes Politiques de Paris. MBA de
l’Université de Cornell.
Education: Graduate of the Institut d’Etudes Politiques, Paris. MBA
from Cornell University.
Biographie : Hervé de Carmoy rejoint, en 1963, la Chase Manhattan
Bank dont il sera Directeur général pour l’Europe occidentale. En 1978,
il entre à la Midland Bank PLC. Il est nommé en 1984 Chief Executive,
Administrateur et membre du Comité exécutif du groupe Midland plc,
Londres. De 1988 à 1991, il est Administrateur délégué de la Société
Générale de Belgique. En 1992, il est nommé Président-directeur général
de la BIMP. De 1998 à 2004, il est Associé gérant, à New York, de Rhône
Group LLC. Il devient ensuite Executive Chairman puis Président du
Conseil de surveillance de Almatis GmbH-Frankfurt, leader mondial
des produits chimiques dérivés de l’alumine, puis Président exécutif
de Almatis Holding B.V. (Pays-Bas). De 2007 à 2013, il est Président du
Conseil de surveillance d’Etam Développement.
Career history: Hervé de Carmoy joined Chase Manhattan Bank in
1963, where he was Chief Executive for Western Europe. In 1978, he joined
Midland Bank Plc, and in 1984 was appointed Chief Executive, Director
and member of the Executive Committee of the Midland Plc Group,
London. From 1988 to 1991, he was Deputy Director of Société Générale
of Belgium. In 1992 he was appointed President and Chief Executive of the
BIMP, and then from 1998 to 2004, he was Managing Partner of Rhône
Group LLC, New York. He was appointed Executive Chairman and then
Chairman of the Supervisory Board of Almatis GmbH Frankfurt, world
leader in alumina chemical products, then Executive Chairman of Almatis
Holding B.V. (Netherlands). From 2007 to 2013, he was Chairman of the
Supervisory Board of Etam Développement SCA (France).
CONSEIL D’ADMINISTRATIONBOARD OF DIRECTORS
30
FRANÇOIS CARRARD
NATIONALITÉ SUISSEVICE-PRÉSIDENT DU CONSEIL D’ADMINISTRATIONPRÉSIDENT DU COMITÉ DES RÉMUNÉRATIONSSWISS NATIONALDEPUTY CHAIRMAN OF THE BOARD OF DIRECTORSCHAIRMAN OF THE REMUNERATION COMMITTEE
Mandat auprès de Compagnie Financière Tradition SA : 1ère
élection le 7 janvier 1997. Réélu le 19 mai 2016.
Appointment at Compagnie Financière Tradition SA: First elected
on 7 January 1997. Re-elected on 19 May 2016.
Fonctions exercées au 31 décembre 2016 au sein d’organes
de direction et de surveillance de corporations, de fondations
ou d’établissements importants, suisses ou étrangers, de droit
privé et de droit public : Président du Conseil d’administration de
Beau-Rivage Palace S.A. Lausanne (Suisse) et du Lausanne-Palace
SA (Suisse) ainsi que de la Fondation du Festival de Jazz de Montreux
(Suisse), Vice-président du Conseil d’administration de la Banque Landolt
& Cie S.A (Suisse), membre de divers conseils d’administration, dont
OBS Olympic Broadcasting Services SA (Suisse) et IOC Television &
Marketing Services S.A. (Suisse), SFF AG SA (arts graphiques) (Suisse) et
Tupperware Suisse S.A. Eysins. (Suisse).
Offices held in governing and supervisory bodies of large
public or private, Swiss or foreign corporations, foundations or
institutions at 31 December 2016: Chairman of the Board of Directors
of Beau-Rivage Palace S.A., Lausanne (Switzerland), Lausanne-Palace
SA (Switzerland), and the Fondation du Festival de Jazz de Montreux
(Switzerland), Deputy Chairman of the Board of Directors of Banque
Landolt & Cie S.A. (Switzerland), member of various boards of directors,
including OBS Olympic Broadcasting Services S.A. (Switzerland) and IOC
Television & Marketing Services S.A. (Switzerland), SFF AG S.A. (graphic
arts) (Switzerland) and Tupperware Suisse S.A., Eysins (Switzerland).
Formation : Docteur en droit de l’Université de Lausanne.
Education: LL.D., University of Lausanne.
Biographie : François Carrard exerce la profession d’avocat depuis
1967. Il est associé dans l’étude d’avocats Kellerhals Carrard à Lausanne.
Il est spécialisé dans le droit des sociétés, plus particulièrement celles du
secteur bancaire et financier, le droit du sport - il est le conseiller juridique
du Comité International Olympique dont il a été le Directeur général de
1989 à 2003 - ainsi que dans l’arbitrage international et la médiation.
Career history: François Carrard has been a practising attorney since
1967. He is a partner in the law firm of Kellerhals Carrard, Lausanne. He is
a specialist in corporate law, particularly banking and finance, and sports
law - he is legal counsel to the International Olympic Committee, and
was its former Director General from 1989 to 2003. He also specialises
in international arbitration and mediation.
JEAN-MARIE DESCARPENTRIES
NATIONALITÉ FRANÇAISEADMINISTRATEURMEMBRE DU COMITÉ D’AUDITFRENCH NATIONALDIRECTORMEMBER OF THE AUDIT COMMITTEE
Mandat auprès de Compagnie Financière Tradition SA : 1ère
élection le 7 janvier 1997. Réélu le 19 mai 2016.
Appointment at Compagnie Financière Tradition SA: First elected
on 7 January 1997. Re-elected on 19 May 2016.
Fonctions exercées au 31 décembre 2016 au sein d’organes de
direction et de surveillance de corporations, de fondations ou
d’établissements importants, suisses ou étrangers, de droit privé
et de droit public : Président du Conseil de surveillance de Solutions 30
(Luxembourg), Président d’honneur de la FNEGE (France), Président du
Conseil de surveillance de MetalValue SAS(France), Président d’honneur
de l’Observatoire de l’Immatériel (France), , VIEL & Cie (France), Metalvalue
Limited (Royaume-Uni), d’Aneo (France), Administrateur-Délégué de la
Fondation Philippe Descarpentries (Belgique).
Offices held in governing and supervisory bodies of large
public or private, Swiss or foreign corporations, foundations
or institutions at 31 December 2016: Chairman of the Supervisory
Board of Solutions 30 (Luxembourg), Honorary President of the FNEGE
(France), Chairman of the Supervisory Board of MetalValue SAS (France),
Honorary Chairman of the Observatoire de l’Immatériel (France), VIEL & Cie
(France), Metalvalue Limited (United Kingdom), and Aneo (France),
Managing Director of Fondation Philippe Descarpentries (Belgium).
Formation : Diplômé de l’Ecole Polytechnique de Paris.
Education: Graduate of the Ecole Polytechnique (Paris).
Biographie : Jean-Marie Descarpentries, ex « partner » chez MicKinsey,
a exercé des fonctions de Direction générale dans de grands groupes
industriels européens (Shell (France), Danone (Bénélux), St-Gobain
(Espagne/Portugal), Interbrew (Belgique), Ingenico (France). De 1982
à 1991, il est Président-directeur général de Carnaud Metalbox puis,
de 1994 à 1997, Président-directeur général de Bull, dont il assure le
redressement et la privatisation.
Career history: Jean-Marie Descarpentries, former partner at MicKinsey,
has been a senior executive of some of Europe’s major industrial
groups (Shell (France), Danone (Benelux), St Gobain (Spain/Portugal),
Interbrew (Belgium), Ingenico (France)). From 1982 to 1991, he was CEO
of Carnaud Metalbox, then from 1994 to 1997, he was CEO of Bull and
was responsible for turning the company around and its privatisation.
31
CHRISTIAN GOECKING
NATIONALITÉ SUISSEADMINISTRATEURMEMBRE DU COMITÉ DES RÉMUNÉRATIONSSWISS NATIONALDIRECTORMEMBER OF THE REMUNERATION COMMITTEE
Mandat auprès de Compagnie Financière Tradition SA : 1ère
élection le 7 janvier 1997. Réélu le 19 mai 2016.
Appointment at Compagnie Financière Tradition SA: First elected
on 7 January 1997. Re-elected on 19 May 2016.
Fonctions exercées au 31 décembre 2016 au sein d’organes
de direction et de surveillance de corporations, de fondations
ou d’établissements importants, suisses ou étrangers, de droit
privé et de droit public : Consultant bancaire et financier du groupe
suisse Berney & Associés S.A. (Suisse) (membre de Crowe Horwath
International), Vice-président du Conseil d’administration de CIM Banque
(Suisse) S.A. (Suisse) et Président de son Comité d’audit,administrateur de
Carmeuse Trading & Services SA, filiale à 100% du Groupe Carmeuse.
Offices held in governing and supervisory bodies of large
public or private, Swiss or foreign corporations, foundations or
institutions at 31 December 2016: Banking and financial consultant
at Berney & Associés S.A. (Switzerland) (member of Crowe Horwath
International), Deputy Chairman of the Board of Directors of CIM
Banque (Suisse) S.A. (Switzerland) and Chairman of its Audit Committee,
director of Carmeuse Trading & Services SA, wholly owned subsidiary
of the Carmeuse Group.
Formation : Diplômé HEC de l’Université de Lausanne.
Education: Graduate of the Ecole des Hautes Etudes Commerciales
(HEC), University of Lausanne.
Biographie : Christian Goecking exerce depuis 49 ans les métiers de la
banque, de la finance et en particulier de l’intermédiation financière. Il a
exercé ces métiers auprès de grandes institutions bancaires en Suisse et
auprès de brokers anglais à des postes de direction et d’Administrateur
délégué. Il a occupé le poste de Directeur de la gestion privée de la
banque Julius Baer à Genève et à Lugano. Il a également fait partie du
Conseil d’administration de Berney & Associés S.A pendant 20 ans.
Career history: Christian Goecking has spent 49 years in banking
and finance, particularly in financial broking. He has worked in senior
management and as deputy director at major Swiss banks and English
brokerage houses, and was Manager of private asset management at
Banque Julius Baer in Geneva and Lugano. He also was a member of
the Board of Directors of Berney & Associés S.A for 20 years.
PIERRE LANGUETIN
NATIONALITÉ SUISSEADMINISTRATEURMEMBRE DU COMITÉ D’AUDITSWISS NATIONALDIRECTORMEMBER OF THE AUDIT COMMITTEE
Mandat auprès de Compagnie Financière Tradition SA : 1ère
élection le 4 mai 1995. Réélu le 19 mai 2016.
Appointment at Compagnie Financière Tradition SA: First elected
on 4 May 1995. Re-elected on 19 May 2016.
Fonctions exercées au 31 décembre 2016 au sein d’organes
de direction et de surveillance de corporations, de fondations
ou d’établissements importants, suisses ou étrangers, de droit
privé et de droit public : Aucune.
Offices held in governing and supervisory bodies of large
public or private, Swiss or foreign corporations, foundations
or institutions at 31 December 2016: None.
Formation : Licencié en sciences économiques et commerciales et
Docteur Honoris Causa de l’Université de Lausanne.
Education: Degree in economics and business administration and
Docteur Honoris Causa from the University of Lausanne.
Biographie : Pierre Languetin a fait carrière tout d’abord à Paris, de 1949
à 1954, au Secrétariat de l’Organisation européenne de coopération
économique, puis à Berne, de 1955 à 1976, au Département fédéral
de l’économie publique. Ambassadeur délégué du Conseil fédéral aux
accords commerciaux dès 1966, il est membre puis Président de la
Direction générale de la Banque Nationale Suisse de 1976 à 1988. De
1985 à 1988, il fait partie du Conseil d’administration de la BRI.
Career history: Pierre Languetin began his career in Paris at the
Secretariat of the Organisation for European Economic Cooperation,
from 1949 to 1954. He then moved to Bern, where he worked for the
Department of Economic Affairs from 1955 to 1976. He was Ambassador
Delegate of the Federal Council for International Trade Agreements
from 1966, and a member, then Chairman of the Governing Board of
the Swiss National Bank from 1976 to 1988. He was a member of the
Board of Directors of the BIS from 1985 to 1988.
32
ROBERT PENNONE
NATIONALITÉ SUISSEADMINISTRATEURPRÉSIDENT DU COMITÉ D’AUDITSWISS NATIONALDIRECTORCHAIRMAN OF THE AUDIT COMMITTEE
Mandat auprès de Compagnie Financière Tradition SA : 1ère
élection le 7 janvier 1997. Réélu le 19 mai 2016.
Appointment at Compagnie Financière Tradition SA: First elected
on 7 January 1997. Re-elected on 19 May 2016.
Fonctions exercées au 31 décembre 2016 au sein d’organes de
direction et de surveillance de corporations, de fondations ou
d’établissements importants, suisses ou étrangers, de droit privé
et de droit public : Président de GS Banque S.A. (Suisse)*.
Offices held in governing and supervisory bodies of large
public or private, Swiss or foreign corporations, foundations
or institutions at 31 December 2016: Chairman of GS Banque S.A
(Switzerland)*.
Formation : Expert-comptable diplômé.
Education: Certified accountant.
Biographie : Robert Pennone devient associé de Deloitte en 1975. De
1979 à 1987, il s’associe avec le cabinet d’avocats Lenz à Genève pour
développer la société Revex / Audiba jusqu’à la fusion de cette dernière
avec Ernst & Whinney. Il devient alors Administrateur délégué de l’entité
suisse jusqu’en 1989 lorsque Ernst & Whinney fusionne avec Arthur Young
pour devenir Ernst & Young. De 1989 à la fin de 1993, Robert Pennone
est membre du Conseil d’administration et du Comité exécutif d’Ernst
& Young. Durant cette période, il fait partie du « Worldwide Banking
Committee » et exerce également la fonction de Managing Director
d’Ernst & Young M+A Europe. En 1994, Robert Pennone crée Pennone
& Partners S.A. et participe au développement de MC Securities Group.
En 2004, il devient co-fondateur de GS Banque S.A. Il devient Président
du Conseil d’administration en décembre 2013.
Career history: Robert Pennone joined Deloitte as a partner in 1975.
In 1979, he partnered with Lenz law firm, Geneva, to develop Revex /
Audiba until that company merged with Ernst & Whinney in 1987. He
then became Deputy Director of the Swiss entity until 1989, when
Ernst & Whinney merged with Arthur Young to become Ernst & Young.
He was a member of the Board of Directors and the Executive Board
of Ernst & Young from 1989 until end-1993. During that time he was
also a member of the Worldwide Banking Committee, and Managing
Director of Ernst & Young M&A Europe. In 1994, he established Pennone
& Partners S.A. and participated in developing the MC Securities Group.
In 2004, he became co-founder of GS Banque S.A., and in December
2013 he was appointed Chairman of the Board of Directors.
AUTRES FONCTIONS
Aucun des administrateurs n'exerce de fonction officielle ou politique
au 31 décembre 2016.
Aucun des administrateurs n'exerce de fonction de direction opérationnelle
au sein du Groupe au 31 décembre 2016 à l'exception de Patrick Combes,
Directeur général de Compagnie Financière Tradition SA.
URS SCHNEIDER
NATIONALITÉ SUISSEADMINISTRATEURSWISS NATIONALDIRECTOR
Mandat auprès de Compagnie Financière Tradition SA : 1ère
élection le 7 janvier 1997. Réélu le 19 mai 2016.
Appointment at Compagnie Financière Tradition SA: First elected
on 7 January 1997. Re-elected on 19 May 2016.
Fonctions exercées au 31 décembre 2016 au sein d’organes
de direction et de surveillance de corporations, de fondations
ou d’établissements importants, suisses ou étrangers, de droit
privé et de droit public : Économiste, Administrateur indépendant.
Offices held in governing and supervisory bodies of large
public or private, Swiss or foreign corporations, foundations or
institutions at 31 December 2016: Economist, independent director.
Formation : Diplômé HEC de l’Université de St-Gall.
Education: Graduate of the Hochschule für Wirtschafts-, Rechts- und
Sozialwissenschaften (HSG) of the University of St. Gallen.
Biographie : Urs Schneider, après deux années passées chez LEICA,
Heerbrugg, occupe, de 1971 à 1984, différentes responsabilités auprès
de l’IMI/IMD (International Management Institute), Lausanne. Il en est,
entre autres, Directeur administratif et Directeur du programme MBA.
De 1985 à 2004, il est Directeur de la fondation IFCI/IFRI (International
Financial Risk Institute). De 1989 à 2012, il fait partie du corps enseignant
du Swiss Finance Institute et, de 2006 à 2011, il enseigne la finance
internationale et la gestion des risques à l’International University à Genève.
Career history: Urs Schneider spent two years at LEICA, Heerbrugg,
before joining the IMI/IMD (International Management Institute), Lausanne,
where he held different positions from 1971 to 1984, including Administrative
Director and Director of the MBA programme. He was Director of the
IFCI/FRI Foundation - International Financial Risk Institute from 1985 to
2004. From 1989 to 2012, he was a member of the academic staff of the
Swiss Finance Institute and, from 2006 to 2011 he taught international
finance and risk management at the International University, Geneva.
OTHER POSITIONS
No directors held any official or political positions at 31 December 2016.
No directors held an operational management position within the Group
at 31 December 2016, except Patrick Combes, CEO of Compagnie
Financière Tradition SA.
33
DIRECTION GÉNÉRALEEXECUTIVE BOARD
PATRICK COMBES
NATIONALITÉ FRANÇAISEPRÉSIDENT DU CONSEIL D’ADMINISTRATIONMEMBRE EXÉCUTIFFRENCH NATIONALCHAIRMAN AND CEO
Après un MBA délivré par la Columbia Business School, Patrick Combes
rachète VIEL & Cie fin 1979 et va progressivement transformer la société,
tant par croissance interne qu’externe, française puis internationale, en
un acteur global des marchés financiers mondiaux. En 1996, lorsque
VIEL & Cie prend le contrôle de Compagnie Financière Tradition SA, il
est nommé Président du Conseil d’administration. Il est Chevalier de
la Légion d’honneur.
On his return from New York in 1979, Patrick Combes took over VIEL & Cie,
gradually transforming the Company through organic and acquisition-led
growth, first in France and then on the international level, into a global
player in the world’s financial markets. In 1996, when VIEL & Cie took
control of Compagnie Financière Tradition SA, he became Chairman
of the Board of Directors. He is a Knight of the Legion of Honour.
ADRIAN BELL
NATIONALITÉ AUSTRALIENNEDIRECTEUR GÉNÉRAL OPÉRATIONNEL ASIE-PACIFIQUEAUSTRALIAN NATIONALCOO ASIA-PACIFIC
Originaire de Sydney, Adrian Bell étudie le japonais et le mandarin après
ses études secondaires et s’installe à Tokyo en 1986, où il entame sa
carrière sur les marchés monétaires. À ce titre, il a été le témoin privilégié
de nombreux changements intervenus sur les marchés monétaires
asiatiques depuis trente ans. Il a travaillé à Singapour en 1991 et a supervisé
l’expansion de Tradition en Asie et en Australie, d’abord à Tokyo, puis
dans les principales places financières du continent asiatique, où Tradition
s’est imposé comme le premier groupe de courtage interprofessionnel.
Adrian Bell is a native of Sydney, Australia. He studied Japanese and
Mandarin after leaving high school, and moved to Tokyo, Japan where,
in 1986, he began his career in the money markets. He has experienced
first-hand many of the changes that have occurred over the past thirty
years in the money markets throughout Asia. He worked in Singapore
in 1991, and has overseen the expansion of Tradition’s presence in Asia
and Australia, first in Tokyo, then encompassing all the major foreign
exchange and money market trading cities throughout Asia, where
Tradition is now known as the pre-eminent interdealer broking group.
FRANÇOIS BRISEBOIS
NATIONALITÉ CANADIENNEDIRECTEUR FINANCIERCANADIAN NATIONALCHIEF FINANCIAL OFFICER
Francois Brisebois est Directeur financier du Groupe et membre de la
Direction générale depuis 2012. Il s’est joint à Compagnie Financière
Tradition en 2002, d’abord comme responsable du reporting financier
puis contrôleur financier du Groupe en 2009. Avant de rejoindre
Compagnie Financière Tradition, il débuta sa carrière chez Ernst & Young
au Canada puis en Suisse. Titulaire d’un Baccalauréat en Administration
des Affaires et d’une Licence en Science Comptable de l’Université Laval
(Canada), François Brisebois est comptable agréé et membre de l’Ordre
des comptables professionnels agréés du Québec.
Francois Brisebois is the Group Chief Financial Officer and member of
the Group Executive Board since 2012. He joined Compagnie Financière
Tradition in 2002 as Head of Group financial reporting before being
appointed Group financial controller in 2009. Prior to joining Compagnie
Financière Tradition, he began his career at Ernst & Young in both
Canada and Switzerland. Francois Brisebois holds a Bachelor’s degree
in Business Administration and a Licence in Accounting Science from
Laval University (Canada) and is a chartered accountant member of the
Ordre des comptables professionnels agréés du Québec.
MICHAEL LEIBOWITZ
NATIONALITÉ AMÉRICAINEDIRECTEUR GÉNÉRAL OPÉRATIONNEL AMÉRIQUES ET EMEAU.S. NATIONALCOO AMERICAS AND EMEA
Michael Leibowitz débute sa carrière chez Tradition Financial Services
en 1991 et devient Responsable des opérations de change mondiales
de TFS à Londres en 1993. De 2000 à 2005, il est Directeur général de
TFS-ICAP Volbroker, un important fournisseur de liquidité dans le domaine
des options de change, et en 2006, il est nommé Directeur général
de TFS Europe et Directeur des Produits actions pour le Groupe. En
novembre 2007, il est nommé Directeur général délégué aux opérations
de courtage du Groupe Tradition à Londres (TFS Europe et Tradition
UK), puis Directeur général délégué aux Opérations pour l’Europe du
Groupe Tradition en décembre 2008. Il est également Directeur des
Opérations du Groupe Tradition pour la région Amériques et EMEA.
Titulaire d’un diplôme en droit de l’université de Hofstra, New York, et
d’un diplôme de sciences économiques de l’Université de l’État de New
York, il est membre du Foreign Exchange Committee (FXC).
34
Michael Leibowitz began his career at Tradition Financial Services in 1991,
and in 1993 became head of TFS Global Foreign Exchange operations
in London. From 2000 to 2005, he was CEO of TFS-ICAP Volbroker,
the leading liquidity provider in Global Foreign Exchange Options, and
in 2006 he was appointed CEO of TFS Europe and Director of Global
Group Equity Products. In November 2007, he was appointed CEO
of Tradition Group’s combined brokerage operations in London (TFS
Europe and Tradition UK), and then CEO of Tradition Group’s European
operations in December 2008. Michael Leibowitz is also Tradition Group
Chief Operating Officer (excluding Asia and Paris). He holds a Juris
Doctor degree from Hofstra University, New York, and an economics
degree from New York State University. Michael Leibowitz is a member
of the Federal Foreign Exchange Committee (FXC).
LARRY ROSENSHEIN
NATIONALITÉ AMÉRICAINE DIRECTEUR GÉNÉRAL OPÉRATIONNEL (COO) DE TRADITION AMÉRIQUESU.S. NATIONALCOO TRADITION AMERICAS
Larry Rosenshein débuté sa carrière chez Tradition Financial Services
en 1987 et s’installe au Japon en 1989 où il prend la responsabilité des
Options de change pour l’Asie. En 1998, il est nommé Directeur de
TFS Asia et en 2001, Directeur des Opérations de TFS-ICAP Volbroker,
premier fournisseur de liquidité dans le domaine des options de
change mondiales. En 2008 et 2009, il agit à titre de Co-responsable
informatique du Groupe. En août 2009, il est nommé Président de TFS
Energy et Responsable des activités de TFS pour la région Amériques.
En 2014, il devient COO de Tradition Amériques. Titulaire d’une licence
en sciences et systèmes d’information de gestion de l’Université du
Delaware et d’un MBA en finance de l’université Fairleigh Dickinson, il
est membre du Kappa Alpha Order.
Larry Rosenshein began his career at Tradition Financial Services in 1987
and moved to Japan in 1989 as Asian Head of FX Options. In 1998, he
was appointed Director of TFS Asia and in 2001 as COO of TFS-ICAP
Volbroker, the leading liquidity provider in Global Foreign exchange
options. In 2008 and 2009, he acted as Co-head of technology for
the Group. in August 2009 he was appointed Chairman of TFS Energy
and Managing Director of TFS Americas. In 2014, he became COO of
Tradition Americas. He holds a BSc degree in Finance and Management
Information Systems from University of Delaware and an MBA in
Finance from Fairleigh Dickinson University. He is a member of the
Kappa Alpha Order.
DOMINIQUE VELTER
NATIONALITÉ FRANÇAISEDIRECTRICE DU MARKETING STRATÉGIQUEFRENCH NATIONALSTRATEGIC MARKETING DIRECTOR
Titulaire d’un Master en économie appliquée de l’université Paris-
Dauphine (France), Dominique Velter intègre la banque des marchés
de Thomson (aujourd’hui Thalès), la BATIF, à sa création en 1986. En
1989, elle est nommée Directrice de la trésorerie et du financement du
groupe Bernard HAYOT, spécialiste de la distribution. Titulaire d’un MBA
délivré par HEC Paris (France) en 1996, elle rejoint VIEL & Cie, la société
mère de Compagnie Financière Tradition SA, pour aider le Président
dans ses projets de développement. En 1999, elle crée la société de
courtage en ligne de VIEL & Cie, Capitol.fr, dont elle est Présidente-
directrice générale jusqu’en avril 2001. Elle est actuellement Directrice
du Marketing stratégique de Compagnie Financière Tradition SA.
Dominique Velter holds a Master’s degree in Applied Economics from
the University of Paris-Dauphine (France). She joined BATIF, the capital
market banking arm of Thomson (now Thales), when it was formed in
1986. In 1989, she was appointed Head of Treasury and Financing at the
Bernard Hayot Group, specialists in wholesale and retail distribution. She
obtained an MBA from HEC Paris (France) in 1996, and joined VIEL & Cie,
the parent company of Compagnie Financière Tradition SA, to assist the
Chairman on development projects. In 1999, she created VIEL & Cie’s
online broker, Capitol.fr, and was its Chair and CEO until April 2001. She is
currently Strategic Marketing Director of Compagnie Financière Tradition SA.
AUTRE INFORMATIONEmil Assentato de nationalité américaine, Président de Tradition America
LLC* a quitté la Direction générale au 25 avril 2017.Emil Assentato a obtenu
son diplôme d’économie auprès de l’université Hofstra et a été admis au
sein de la National Business Honor Society en 1971. En 1973 il débute sa
carrière à Wall Street chez M.W. Marshall Inc., spécialiste des marchés de gré
à gré. Il intègre Tradition America LLC en 1986 en qualité de responsable
des marchés monétaires et des dérivés court terme. En 1991, il est promu
Directeur général. En 2006, dans un contexte d’expansion de FXDirectDealer
LLC, la plateforme de change pour particuliers, il est nommé Président.
OTHER INFORMATIONEmil Assentato U.S. national, Chairman of Tradition America LLC* ceased
to be a member of the Executive Board on 25 April 2017. Emil Assentato
graduated from Hofstra University with an economics degree and was
inducted into the National Business Honor Society in 1971. In 1973 he
started his career on Wall Street at M.W. Marshall Inc., which was a firm
that focused on OTC markets. He joined Tradition America LLC. in 1986
as Money Market and Short-term Derivatives manager, and in 1991 was
appointed CEO. In 2006, as the retail forex platform, FXDirectDealer LLC
grew, he was appointed Chairman.
* Anciennement: Tradition (North America) Inc.
* Formerly : Tradition (North America) Inc.
35
DE TIBÈRE À MARIO DRAGHI, DES TAUX ZÉRO AUX TAUX NÉGATIFS
En 33 ap. J.C., une grave crise financière frappe l’Empire Romain. Les
banques de la via sacra du Forum (le Wall Street de l’époque) et d’autres
places financières comme Lyon, Corinthe et Carthage sont proches du
collapse. Certaines banques ferment et font faillite. Les taux d’intérêts
montent à plus de 12 %. L’empereur Tibère quitte sa villa de Capri et
rentre à Rome. Il annule les dernières décisions économiques qui ont,
en partie, provoqué la crise et crée un fonds spécial de cent millions de
sesterces. Selon Tacite, qui fournit tous les détails de l’opération, ce fonds
est essentiellement financé par le Fiscus de Tibère (son argent personnel).
Le fonds prête de l’argent à un taux zéro pendant trois ans contre des
garanties immobilières dont la valeur doit représenter le double du
montant emprunté. Il s’agit d’une injection de liquidité dans le système
économique équivalente à 7,8 tonnes d’or, soit environ un quart du
montant des dépenses du budget annuel de l’Empire. Progressivement,
les conditions économiques et financières se normalisent. Tibère réussit
à éviter l’effondrement de l’économie romaine. L'histoire se répète...
L’année 2016 a vraiment été une cuvée très spéciale. Les Banques Centrales,
fortement préoccupées par le risque de la déflation, ont pratiqué la ZIRP
(zero interest rate policy) et même la SZIRP (sub-zero interest rate policy).
Un montant supérieur à 13,4 billions (mille milliards) de dollars d’instruments
financiers a offert un rendement inférieur à 0 %. Une certaine dichotomie
a été observée entre la Federal Reserve et les autres Banques Centrales.
Les surprises politiques (Brexit, referendum italien et élection de Trump)
ont secoué les marchés et les Hedge Funds, traditionnels centres de
l’intelligentzia économique, ont été fortement malmenés.
Par ailleurs, le montant de la dette mondiale grimpe encore ; il était de
142 billions de dollars en 2007 ; maintenant il est supérieur à 230 billions
et représente environ 300 % du PIB mondial. Il sera en large mesure
remboursé, sauf quelques cas, mais à travers une formule semblable
au schéma de Ponzi, avec de nouvelles émissions pour rembourser les
vieilles venant à échéance. Et quid des rentiers de Balzac, de Goldoni, de
Dostoïevski ou de Foster, vivant des coupons des rentes et des obligations
encaissées à la banque ?
FROM TIBERIUS TO DRAGHI AND FROM ZERO TO NEGATIVE INTEREST RATES
In 33 AD the Roman Empire was in the throes of a deep financial crisis.
The banks in the Forum’s Via Sacra (the Wall Street of the day), and in other
financial centres like Lyon, Corinth and Carthage, were teetering on the brink
of collapse. Some went bust and had to close down. Interest rates shot up to
over 12%. Emperor Tiberius left his villa in Capri and came back to Rome. He
annulled the latest economic decisions, which to some extent had brought
on the crisis, and allocated a hundred million sesterces to a specially created
fund. According to Tacitus, who recorded all the details, the operation was
mainly funded from Tiberius’s “fiscus” (i.e. his personal treasury).
The fund lent money at zero interest for three years in return for
pledges of real estate, which had to represent double the value of
the borrowed sum. The scheme thus amounted to an injection of
liquidity into the economic system equivalent to 7.8 tonnes of gold,
or about a quarter of the Roman Empire’s annual budget. Economic
and financial conditions gradually returned to normal and Tiberius
managed to avoid an economic collapse. Now history is repeating itself...
2016 was really a very special year. Many central banks, deeply worried
about the risk of deflation, introduced a zero interest rate policy (ZIRP).
Some even ventured into sub-zero (SZIRP) territory. Debt securities
totalling USD 13.4 trillion were marketed at yields below 0%. There was
some divergence between the US Federal Reserve (Fed) and the other
major central banks. Political surprises (Brexit, Italy’s referendum and
the election of Donald Trump) rocked the markets and hedge funds,
traditionally the dens of the financial intelligentsia, were beaten down.
Meanwhile the world’s debt burden grew further: it now exceeds USD
230 trillion, compared with USD 142 trillion in 2007, and is equivalent
to around 300% of global GDP. It will all be paid back, except in a few
cases, but in a way that resembles a Ponzi scheme, by issuing new
bonds to redeem the existing ones as these mature. One wonders
about the rentiers in the novels of Balzac, Dostoyevsky or Forster,
and the plays of Goldoni, who lived on interest coupons and bonds
redemptions. What would they do today?
WORLD ECONOMIC REVIEW
PANORAMA
ÉCONOMIQUE MONDIAL
36
L’ÉQUATION DE FISHER ET LE RISQUE DE DÉFLATION
La liste des principales Banques Centrales, de laquelle il faut partiellement
soustraire la FED, a été fortement préoccupée par les risques de déflation
avec une chute continuelle de la vélocité de la circulation de la monnaie.
Celles-ci ont donc appliqué à la lettre l’équation de Fisher et ont augmenté
sensiblement l’offre de monnaie. Ces institutions, qui sont devenues
incontournables, ont pratiqué la politique monétaire du quantitative easing,
concept inventé par le professeur allemand d’économie Richard Werner,
en 1994. Il s’agit de mesures non conventionnelles de politique monétaire.
Les taux officiels des Banques Centrales ont donc été maintenus à des
niveaux très bas et même négatifs par la BCE (le taux de dépôt), la BNS,
la BoJ et la Riksbank. La BCE, l’Old Lady de Londres, la Riksbank et la BoJ
pratiquent le quantitative easing avec les achats de bons du trésor. Selon
les calculs mensuels de l'économiste Edward Yardeni, à la fin du mois
de février, l’exposition des principales Banques Centrales était proche de
18 billions de dollars. Cette exposition était de 6,5 billions à la fin de 2007.
Ces données prennent en compte les bilans des Banques Centrales des
USA, de l’Eurozone, de la Grand Bretagne, du Japon et de la Chine. Il faut
comparer ce montant à la dette publique des Etats de 44,3 billions et à
la capitalisation boursière proche de 71 billions. Au cours des dernières
années, ces politiques monétaires très musclées ont certainement évité
une crise majeure de l’économie mondiale, qui est en train de vivre une
grande révolution technologique et structurelle. Cette crise se manifeste
par des chocs violents des plaques tectoniques des différentes macro-
régions. Les Banques Centrales ont aussi pallié l’insuffisance des politiques
budgétaires et fiscales pratiquées par les gouvernements.
Mais leurs politiques ont aussi habitué de nombreuses économies à cette
drogue (douce et en certains cas très forte) et ont permis à plusieurs
gouvernements de retarder les reformes et les restructurations de leur
économie. Les critiques contre ces politiques monétaires s’intensifient
et le débat au sein des comités de politique monétaire est très animé.
Comment sortir progressivement et sans trop de casse de cette phase
pour retourner à la politique monétaire « normale » ? Profitant de la
nette amélioration de l’économie américaine et de la reprise modérée
de l’inflation, la Fed a procédé à des hausses progressives des taux, mais
avec la patience et les doses des apothicaires. Les autres Banques se
préparent, mais elles sont très prudentes.
(source Yardeni Research - Brookville, NY - Mars 2017).
THE FISHER EQUATION AND THE DEFLATION RISK
The world’s leading central banks, excluding to some extent the Fed,
were extremely preoccupied last year with the threat of deflation in
view of the continuous fall in the velocity of money. Applying the
Fisher equation to the letter, they responded by increasing money
supply considerably. In a show of force as key players in the world of
finance, they brought to bear programmes of quantitative easing (QE), a
concept invented in 1994 by the German economics professor Richard
Werner. QE consists of unconventional monetary policy measures. The
central banks thus kept their benchmark interest rates at very low and
even negative levels in the case of the ECB (its deposit rate), the SNB,
the BoJ and the Riksbank. The QE programmes of the ECB, the BoE,
the Riksbank and the BoJ moreover included purchases of Treasury
bonds. According to the monthly calculations of economist Edward
Yardeni, at end-February this year the major central banks owned
assets worth a total of USD 18 trillion, up from USD 6.5 trillion at end-
2007. These figures include the central bank assets of the US, the euro
zone, the UK, Japan and China. The current total should be put into
perspective with the aggregate public debt of these same countries
(USD 44.3 trillion) and their stockmarket capitalisation (almost USD 71
trillion). Thanks to these forceful monetary policies, a severe recession
has no doubt been avoided in recent years in a global economy that
is experiencing a technological and structural revolution. This upheaval
is due to the brutal collisions of the tectonic plates represented by
the macro-regions. The central banks have moreover made up for
the lack of budget and tax policy initiatives on the part of national
governments. However, many economies have become addicted
to these ultra-accommodative methods as to a kind of drug (soft in
some cases but very hard in others). Money injections have enabled a
number of governments to put off introducing reforms and restructuring
their economies. Criticism of central banks’ unconventional monetary
policies is intensifying and their policy-setting committee meetings have
become the scene of heated debate. The problem lies in finding an exit
strategy to end these gambits gradually, without too much damage, and
return to so-called “normal” monetary policies. Taking advantage of the
American economy’s unquestionable upturn and a moderate bounce
in inflation, the Fed has raised interest rates progressively, patiently and
in homeopathic doses. The other central banks are preparing to follow
suit but their attitude is very cautious.
(Source: Yardeni Research - Brookville, NY - March 2017)
MONTANT TOTAL DES BILANS DES PRINCIPALES BANQUES CENTRALES(tout en trillion de dollars US)
TOTAL ASSETS OF MAJOR CENTRAL BANKS(all in trillions of US dollars)
2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 20186
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
Feb
TotalAssets* (17.8)
37
LES « VERBUM », UN PUISSANT INSTRUMENT DE POLITIQUE MONÉTAIRE
Depuis la crise de 2008, les principaux banquiers centraux ont de plus en
plus recours à la communication et à la « parole » comme instrument de
politique monétaire et de dialogue avec les marchés. La puissance de cet
instrument, dans un monde dominé par la communication et la rapidité
de sa diffusion, renforce et donne du tonus à la politique monétaire. En
pratique, toutes les annonces de nouvelles mesures sont précédées par
des tirs de balles traçantes pour préparer les marchés.
Ces exercices de pure sémantique évitent les surprises et les réunions
des banquiers centraux se transforment en rendez-vous de notaires et
d’avoués, qui prennent acte de décisions mûries au cours des semaines
précédentes. La dialectique au sein des conseils n’est pas un signe de
faiblesse, mais un indicateur de sagesse, de responsabilité et de débat
intense. On peut observer que la composition des comités de politique
monétaire a changé rapidement de structure.
Dans le passé, les banquiers centraux provenaient essentiellement du
monde bancaire et des affaires. Depuis une petite vingtaine d’années, un
bon nombre de banquiers centraux sont des brillants anciens étudiants des
grandes universités internationales, ayant accumulé de l’expérience dans
l’enseignement, dans l’administration publique et, dans certains cas, même
dans le secteur privé. Mais, en large mesure, ces hauts fonctionnaires ont des
ADN très semblables et tous ont passé du temps sur les bancs des universités
comme le MIT, Harvard, Princeton, Stanford, Columbia, Chicago, Oxbridge...
DES MARCHÉS « DIFFICILES » DANS UN MONDE PEUPLÉ PAR DES « CYGNES NOIRS »
L’année 2016 a été particulièrement difficile pour les traders, les arbitragistes,
les gestionnaires et les hedge funds. Les fluctuations des cours sur tous
les marchés ont été violentes et les changements de direction des trends
ont été, dans beaucoup de cas, brutaux ; ils ont pris à contrepied même
des vieux routiers chevronnés des marchés qui ont subi des pertes ou
ont enregistré des performances médiocres... à ce propos, on peut citer
un cas symbolique : en 2016, le gros fonds qui gère le patrimoine de
l’Université d’Harvard a perdu 2 milliards de $.
A la base de ce phénomène, il y a une distorsion du marché créée par
le fait que, souvent, beaucoup de traders ont la même opinion sur la
tendance des prix ; donc tout le monde est « bull » ou « bear » au même
moment. Tout changement de tendance génère des achats ou des ventes
collectifs dans un marché qui n’est pas positionné pour les absorber ;
seules de violentes fluctuations des prix permettent donc de retrouver
les nouveaux équilibres. Mais les marchés perdent un degré d’efficience.
De plus, l’année a été parsemée de cygnes noirs, comme le vote pour
le Brexit, le désastreux résultat pour le gouvernement italien à la suite du
referendum et la surprise de l’élection de Donald Trump.
Les marchés n’étaient pas positionnés pour ces évènements et ont dû
corriger les anticipations. Mais ils ont aussi montré une grande résilience ;
après les premiers moments de panique et de doute, ils se sont ressaisis.
Les analystes et les commentateurs politiques n’ont cependant pas
encore saisi un phénomène nouveau : le ras-le-bol des votants contre
l’establishment politico-économique qui se manifeste par le « vote-contre »
plutôt que par le « vote-pour » et surtout la ruineuse et fracassante chute
de la classe moyenne dans les démocraties occidentales, victime d’une
uberisation rapide de l’économie, d’une numérisation des structures et
d’une mondialisation indiscriminée. Les indicateurs économiques peuvent
signaler le beau temps, mais beaucoup de monde réussit à peine à survivre
et n’arrive plus à joindre les deux bouts à la fin du mois.
WORDS, A POWERFUL MONETARY POLICY INSTRUMENT
Since the 2008 financial crisis, the major central banks have increasingly
used communication and “words” not only as a monetary policy
tool but also a means of dialogue with the markets. In a world
dominated by communication and its swift dissemination, the power
of words beefs up monetary policy and gives it punch. In practice all
announcements of new measures are preceded by spurts of tracer
bullets to prepare the markets. This is an exercise in pure semantics to
prevent surprises. Central banks’ policy committee meetings have thus
been transformed into appointments between notaries or solicitors
where the decisions nurtured over the past weeks are voted on as a
formality. But rather than reflecting weakness this dialectic is a sign of
wisdom, responsibility and intense debate. It is worth noting that the
composition of policy committees has changed rapidly.
In the past their members mainly came from the ranks of the banking
industry and the business community. In contrast, many of the new
breed of central bankers to emerge in the past 15 to 20 years have
been brilliant graduates of the world’s greatest universities. They are
leading lights who have gained their experience in teaching, public
administration and, in some cases, the private sector. But even so,
these “bankers’ bankers” all have very similar genes and all of them
have sat in the lecture halls of MIT, Harvard, Princeton, Stanford,
Columbia, Chicago, Oxbridge and so on.
TOUGH MARKETS IN A WORLD PEPPERED WITH BLACK SWANS
2016 was a particularly difficult year for traders, arbitrageurs, money
managers and hedge funds. Price fluctuations in all markets were
brutal and trend reversals happened suddenly. Even seasoned market
veterans, caught looking the wrong way, suffered losses or managed
only mediocre returns. On that score we can cite a token example:
in 2016 the large fund that manages the assets of Harvard University
lost USD 2 billion.
Beneath all this were market distortions created by the fact that many
traders often have the same view on a price trend. Everyone is either
bullish or bearish at the same moment. Any change of trend generates
herd buying or selling in a market that is not positioned to absorb it.
Thus only brutal price fluctuations make it possible to bring values
back into balance. But the markets are losing some of their efficiency.
Moreover, last year was punctuated a number of “black swans” such
as the Brexit vote, the disastrous result (for the government) of Italy’s
referendum and the surprise victory of Donald Trump.
The markets were not positioned for these developments and had
to correct investors’ expectations. Yet they also demonstrated great
resilience; after the initial moments of panic and doubt, they gathered
their wits. Many analysts and political commentators have nevertheless
failed to grasp a new phenomenon: voters are fed up with the political
and economic establishment, meaning that they now vote “against”
rather than “for” an issue or person. More ruinous and even shattering
is the decline of the middle class in the Western democracies, brought
low by the rapid “Uberisation” of their economies, by the digitisation
of familiar processes and by indiscriminate globalisation. Economic
barometers may be indicating fair weather but many people are either
barely surviving or simply unable to makes ends meet any more.
38
FAIBLESSE DE LA VOLATILITÉ
Certains évènements politiques et même économiques ont secoué les
marchés et alimenté des doutes. Mais, sur tous les marchés, la volatilité reste
relativement faible, avec quelques petits sursauts locaux et temporaires.
L’année 2016 et le début de 2017 sont marqués par une faiblesse prononcée
de la volatilité sur les marchés. Les acheteurs de volatilité ont jeté par la
fenêtre des millions de dollars pour se protéger contre des événements
non anticipés et des risques.
Mais, in fine, les marchés ont enregistré des fluctuations relativement
modestes et les phases de variations virulentes ont été limitées. A la
recherche de rendements, les investisseurs ont été très souvent vendeurs
de volatilité pour encaisser une prime, même modeste. De plus, l’intérêt
sur les options se porte maintenant sur de stratégies complexes, s’articulant
sur l’achat d’une option combinée avec la vente d’une autre option : donc
l’achat net de volatilité demeure limité.
(Source : Federal Reserve of St. Louis - Mars, 2017).
FLASH CRASH ET ALGO-TRADING
Le fameux flash crash (1er août 2012) et les mouvements erratiques des
T. Bonds sur le marché de Chicago au mois d’octobre 2014, quand
l’ordinateur de la bourse a dû traiter jusqu’à 40 ordres par milliseconde,
ont été suivis par d’autres fluctuations violentes et incontrôlées des prix
sur les différents marchés.
Les programmes d’algo-trading se diffusent et les risques d’autres flash crash
se multiplient. Ceci alimente une forte préoccupation parmi les Banques
Centrales et les autorités de contrôle des bourses, qui ne peuvent rien
faire, sauf déclencher des systèmes de coupe-circuit. Au cours de 2016,
des banques, des gestionnaires et des hedge funds importants ont fait le
choix de se doter de puissants systèmes d’algo-trading pour remplacer
le négoce réalisé par l’être humain...
De plus, on assiste à l’introduction de systèmes de trading sémantique ;
un système très sophistiqué réagit, avec des ordres d’achat ou de vente,
en fonction d’une information qui est transmise par les agences de presse.
D’autres systèmes analysent la fréquence de certains mots et concepts sur
les réseaux sociaux et réagissent en passant des ordres sur les marchés.
Par ailleurs, il faut noter que la vitesse de transmission des ordres a encore
été réduite pour profiter des progrès de la technologie et de la règle du
« first in, first out » appliquée sur les bourses. Maintenant, des ordres entre
New York et Chicago transitent via laser à la vitesse de 4,3 millisecondes ;
le même ordre emploie entre 8 et 9 millisecondes s’il est transmis par les
« vieux systèmes de routage » (câble optique ou en cuivre ou par satellite...).
LOW VOLATILITY
Last year was highlighted by a couple of political upsets and even
a few economic developments that rattled the markets and sowed
doubts. But on all the world’s exchanges volatility remained relatively
low, punctuated by the odd local and temporary spike. Option buyers
threw millions of dollars out the window to hedge against unexpected
events and risks.
In the end, however, the markets’ movements stayed within fairly
moderate bounds and the few periods when prices really gyrated
were short-lived. Yield-hungry investors very often sold options to
pocket the premium, however small it was. Moreover, interest in
options has now turned to complex strategies that involve buying
one vehicle while selling another. In this case the net volatility that
players buy is limited.
(Source: Federal Reserve of St. Louis - March, 2017)
FLASH CRASHES AND ALGO-TRADING
The infamous flash crash (on 1 August 2012) and the erratic movements
in Chicago’s T-bond market in October 2014, when the exchange’s
IT system had to handle up to 40 orders per millisecond, have since
been followed by other wild fluctuations in which prices on stock
exchanges have spun out of control.
Algorithmic trading programs are now widely used, with a mounting
risk of new flash crashes. This is fuelling deep concern among central
banks and financial regulators who, when a crisis erupts, can do nothing
but trip the circuit-breakers. In 2016 large banks, money managers
and hedge funds equipped themselves with powerful algo-trading
systems to replace human securities and currency dealers.
Another highly sophisticated kind of trading, based on news, responds
with buy or sell orders to information provided by press agencies. Still
others analyse the frequency of keywords and concepts used on
social networks and likewise react by placing orders in the markets.
Also worth noting is the fact that the time it takes to relay orders has
shrunk further to capitalise on technological progress and the “first
in, first out” rule that applies on stock exchanges.
At present, orders between New York and Chicago are sent by
laser in the space of 4.3 milliseconds. It takes the same order 8 to 9
milliseconds to be sent using the “old routing systems” composed of
fibre-optic or copper cables and satellite connections.
2012-07 2013-01 2013-07 2014-01 2014-07 2015-01 2015-07 2016-01 2016-07 2017-01
45
40
35
30
25
20
15
10
Indice de volatilité coté au CBOE : VIX - CBOE VolatiLity Index : VIX©
39
LA RÉGLEMENTATION, SES EXCÈS ET LES DOUTES
Au cours des premières années de ce siècle, un comportement trop
risqué sur les marchés a été adopté par les intervenants. Les conséquences
ont été très lourdes pour la stabilité des marchés avec un impact négatif
sur l’économie réelle. Les autorités de contrôle et les gouvernements
ont réagi. Ils ont concocté une série de mesures et de normes visant à
mieux contrôler le comportement sur les marchés. Mais, une fois encore,
la législation est passée d’une grande légèreté à des interdictions et des
contrôles très stricts, qui ont pénalisé la liquidité et la profondeur des
marchés car un certain nombre d’opérateurs s’est retiré des marchés et
beaucoup de banques ont réduit leurs activités.
L’arrivée de l’administration Trump et, peut-être du Brexit, peuvent
alimenter une révision importante des carcans dans lesquels
la finance a été confinée, d’où le risque d’une dichotomie entre le
marché américain (et probablement anglais) et le reste des marchés
mondiaux. Certaines institutions se tiennent prêtes à migrer d’une
place à une autre pour obtenir les meilleures conditions de négoce.
UNE ÉCONOMIE MONDIALE QUI SE CONSOLIDE AVEC LES GROS PARIS SUR TRUMP ET SUR LES BANQUES CENTRALES
Fortement aidée par la stratégie des banques centrales, l’économie
mondiale reprend des couleurs et la croissance, même si elle reste modérée,
semble être meilleure avec une lente reprise de l’inflation. Evidemment, les
interrogations sur la « stagnation séculaire » demeurent intactes avec une
faiblesse du développement de la productivité, une anémie permanente de
la consommation et des investissements, des gains de productivité qui sont
limités, des tensions créées par les migrations internationales pour des raisons
économiques et politiques et l’emploi très limité des politiques budgétaires
et fiscales. Les marchés, après avoir « vivoté » au cours d’une large partie
de 2016, se sont réveillés vers la fin de l’année. Ils ont parié sur un « plan
Marshall » lancé par Trump en faveur des Etats Unis et sur une remontée des
taux décidée par la Fed et, dans un second temps, par les autres Banques
Centrales pout tenir compte de l’amélioration de l’économie mondiale et
d’une lente reprise de l’inflation. Ces paris ont alimenté une forte hausse
des bourses mondiales dont la capitalisation a grimpé de plus de 2 billions
de dollars, les taux d’intérêt sur base mondiale ont monté sensiblement
avec un mouvement important de pentification des courbes, une reprise
sensible des prix des matières premières et une forte demande de dollars.
ÉVOLUTION DE LA CAPITALISATION BOURSIÈRE MONDIALE
(Source : Bloomberg, Mars 2017)
THE PROS AND CONS OF REGULATION
The first years of the 21st century were marked by overly risky behaviour
on the part of market players. This had very serious consequences
for market stability as well as an adverse impact on real economies.
Financial regulators and governments reacted by cobbling together a
series of rules and measures aimed at better controlling behaviour in
the marketplace. But once again this type of legislation evolved from
minor restrictions into heavy-handed bans and controls that reduced
liquidity and market depth. The reason is that some participants withdrew
from the markets and many banks curbed their dealing business. The
advent of the Trump administration, and the possible consequences
of Brexit, could lead to a major review of the strictures that finance is
now chafing at. The risk is that a dichotomy could develop between
the industry in the US (and probably the UK as well), on the one hand,
and the world’s other markets, on the other. Some banks and other
institutions are prepared to move to another centre to benefit from
better trading conditions.
THE GLOBAL ECONOMY PERKS UP WHILE INVESTORS COUNT ON TRUMP AND CENTRAL BANKS
With a huge leg up from central banks’ strategies, the global economic
outlook is improving. Growth, while still moderate, seems to be gathering
strength as illustrated by resurgent inflation. Obviously concern about
“secular stagnation” remains, given the weakness of productivity
growth, persistently feeble consumption and capital investment,
limited productivity gains, political and economic tensions arising from
the migrant crisis and the limited use of budget and fiscal policies.
After making little progress for much of 2016, the markets came to
life towards the end of the year. Investors bet on the new “Marshall
Plan for the US” proposed by Donald Trump and on further monetary
tightening by the Federal Reserve. The other central banks expected
to follow at a later date to take account of the improving global
economy and upturn in inflation. These bets have fuelled a powerful
rally worldwide in stockmarkets, whose capitalisation has surged by
more than USD 2 trillion. Long-term interest rates around the world
have also risen considerably as illustrated by significantly steeper
yield curves. Commodity prices have come roaring back and there
is strong demand for US dollars.
GLOBAL STOCKMARKET CAPITALISATION
(Source: Bloomberg, March 2017)
Jan Fev Mar Avr Mai Juin Jui Août Sept Oct Nov Déc Jan Fév Mars
40
FORTE DEMANDE POUR LE DOLLAR... OMBRES CHINOISES SUR LE BITCOIN
A ce propos, une guerre froide des monnaies, subtile et pernicieuse, se
poursuit avec un risque de mesures de protectionnisme, un mouvement
que le monde avait déjà connu au cours de la crise de 1873-96 et de la
période entre les deux guerres mondiales, caractérisé par une avalanche de
dévaluations des principales monnaies mondiales. La bataille s’est déroulée
avec vigueur. A la fin du mois de janvier 2016, le Japon a donné le « la » avec
des choix de politique monétaire qui ont fait chuter la devise, mouvement
accompagné par plusieurs déclarations des membres du cabinet. Beijing
a « laissé filer » le renminbi tout doucement, avec quelques interventions
lorsque le mouvement a été trop fort (voir la baisse des réserves officielles
autour de 3 000 milliards de dollars, contre 3 993 milliards en juin 2014).
D’autres pays (Taiwan, Corée du sud, Vietnam et Indonésie) ont poussé vers
le bas leurs devises et la BNS a protégé le franc suisse, comme l’ont fait les
Banques Centrales des pays scandinaves. A ce propos, certains analystes
pensent qu’au cours du mois de février 2016, les pays membres du G20
se sont accordés sur les devises pour en limiter les fluctuations. D’autres
ne croient pas à cette hypothèse qui rappelle le Plaza Accord de 1985.
En tout cas, après l’important meeting, la PBOC a coupé le RRR, la BCE a
annoncé d’autres mesures de politique monétaire et la FED a envoyé un
message rassurant aux marchés pour leur signaler une grande prudence
dans le rythme de la hausse des taux. Mais, au cours de l’année, la bataille
sur les devises a vécu des moments de grande tension. Et les interrogations
sur le futur de l’Euro (qui a fêté ses 18 ans !) ont fusé avec les événements
politiques qui se sont déroulés dans l’Eurozone. Naturellement, Mario
Draghi, engagé dans sa croisade qui commence avec « what ever it takes »,
a répété à plusieurs occasions que l’Euro est « irréversible ». Le Brexit a mis
KO le sterling britannique qui a marqué un plus bas depuis 31 ans contre
le dollar. Mais la devise qui a subi la chute la plus importante est le bolivar
du Venezuela ; le pays est pénalisé par le contrecoup de la baisse des prix
du pétrole et les choix insensés du monde politique. La devise égyptienne
a elle aussi perdu beaucoup de terrain et le pays est devenu le plus gros
importateur de blé du monde... à l’époque de l’empire romain, il était le
plus important producteur de l’Empire et nourrissait Rome. Le Naira a
également subi une forte chute, comme la devise argentine et vietnamienne.
En revanche, le Bitcoin a gagné des gallons. La demande chinoise et la
spéculation mondiale ont poussé les prix à des niveaux historiques et le
bitcoin (qui est un produit généré par un algorithme mathématique) a
même valu plus qu’une once d’or, extraite à 4 000 mètres dans les entrailles
de la terre ! Mais les autorités chinoises sont très attentives à l'évolution
des prix et à la structure du marché qui peut, indirectement, gêner la
politique de stabilisation du renminbi suivie par les autorités de Beijing.
L’ENQUÊTE TRIENNALE DE LA BIS
L’enquête montre que le niveau des transactions quotidiennes sur les
devises est tombé, pour la première fois, de 5,4 billions de dollars à
5,1 billions. Ce déclin est en bonne partie justifié par l’entrée en vigueur
de mesures visant à réduire le risque systémique pour le système financier
international. La BIS signale un montant important de transactions sur le
Yen, mais 88 % des échanges sont encore en dollars ; le yuan chinois a
remplacé le peso mexicain comme première devise le plus négociée dans
tous les pays émergents. Londres reste la première place mondiale, elle
représentait 41 % du volume des transactions en 2013, mais en 2016 son
poids est passé à 37 %. Les transactions mondiales sont concentrées sur
cinq grandes places : Londres, New York, Tokyo, Hong Kong et Singapour.
Le Brexit pourrait encore changer les cartes sur la table...
STRONG DEMAND FOR DOLLARS WHILE CHINA CASTS A LONG SHADOW OVER BITCOINS
In this connection an insidious, low-intensity cold war continues to be waged
between currencies with the attendant risk of protectionism, a movement
that already plagued the world during the 1873-96 crisis and the period
between the two world wars. These bouts of protectionism featured an
avalanche of devaluations of the leading currencies, a scourge that was
back with a vengeance in 2016. At the end of January Japan set the tone
with monetary policy choices that caused the yen to fall. This movement
was backed by statements from a number of Japan’s cabinet ministers,
who “talked down” the currency. Beijing allowed the yuan to slide gently,
intervening occasionally when the downside movements became too steep
(witness the drop in the PBoC’s official reserves to USD 3 trillion from USD
3.993 trillion in June 2014. Other countries (Taiwan, South Korea, Vietnam
and Indonesia) similarly pushed their currencies down while the SNB, like
the Scandinavian central banks, fought overvaluation. In this regard some
analysts believe that in February 2016 the G20 countries agreed to limit the
fluctuations of their currencies, an entente reminiscent of the 1985 Plaza
Accord. Others reject this contention. Whatever the case, after the G20
financial summit the PBoC cut its required reserve ratio, the ECB announced
new monetary policy measures and the Fed sent a reassuring message
to the markets, saying it would continue to tighten credit at a very cautious
pace. Despite this, during the course of the year the low-intensity currency
war was punctuated by some fierce firefights. Questions swirled about
the future of the euro (which celebrated its 18th birthday!) due to political
developments in the single currency zone. Naturally Mario Draghi, who
started the crusade to save the euro by vowing to do “whatever it takes” to
save it, repeated on a number of occasions that the currency’s existence
was “irreversible”. Meanwhile Brexit knocked the pound for a loop, sending
it down to a 31-year low against the dollar. But the currency that suffered
the severest collapse last year was the Venezuelan bolivar, the result of the
deep slump in oil prices and the absurd choices of the country’s political
leaders. The Egyptian pound also lost a lot of ground and the Land of the
Pharaohs become the world’s largest wheat importer… In the days of the
Roman Empire it was the world’s leading producer of wheat and fed the
imperial capital. The Nigerian naira skidded. So did the Argentine peso and
the Vietnamese dong. On the other hand, the bitcoin gained both value
and status. Demand in China and among speculators worldwide drove
its exchange rates up to all-time highs. The digital currency, generated by
a mathematical algorithm, even surpassed the value of an ounce of gold
mined four kilometres below the Earth’s surface! But the Chinese authorities
are keeping a close watch on its value and market structure, which could
indirectly unsettle their policy aimed at stabilising the yuan.
THE BIS TRIENNIAL SURVEY
The study conducted every three years by the Bank for International
Settlements on trading in foreign exchange showed a drop in daily volume,
for the first time, from USD 5.4 billion to USD 5.1 billion. Underlying this
decline to a large extent was the coming into force of measures designed
to reduce systemic risk in the international financial system. The BIS points
out that there was a large volume of yen transactions during the three-year
period, but that 88% of all trades still involve dollars. The yuan has replaced
the Mexican peso as the most heavily traded emerging currency. London
is still the world’s biggest forex centre, but although it accounted for 41% of
trading volume in 2013 its share fell to 37% last year. Worldwide, trading is
concentrated in five large centres: London, New York, Tokyo, Hong Kong
and Singapore. Brexit could change the pecking order...
ALESSANDRO GIRAUDO Chef Économiste TSAF
ALESSANDRO GIRAUDO Chief Economist TSAF
41
L’activité d’intermédiation professionnelle du Groupe au cours de l’exercice
2016 s’est déroulée dans un environnement de marché globalement
stabilisé avec toutefois des disparités importantes entre les régions et les
classes d’actifs.
Dans ce contexte, le chiffre d’affaires consolidé s’élève à CHF 803,4
millions contre CHF 814,5 millions pour l’année 2015, soit une baisse
de 1,4 % à cours de change courants. A cours de change constants, le
chiffre d’affaires consolidé de Compagnie Financière Tradition est en
légère baisse de 0,4 %.
Le résultat d’exploitation publié s’affiche en hausse de 3,0 % à cours de
change constants à CHF 60,5 millions contre CHF 59,1 millions pour
l’exercice 2015.
Par ailleurs, l’activité de la plateforme de change en ligne pour investisseurs
particuliers au Japon, Gaitame.com, a poursuivi sa forte progression.
Le Groupe a maintenu son attention historique sur la solidité de son bilan
axée sur des fonds propres importants tout en minimisant le niveau d’actifs
intangibles ainsi qu’une forte position de trésorerie nette. Avant déduction
des investissements en actions propres, les capitaux propres consolidés
s’élèvent à plus de CHF 400 millions au 31 décembre 2016.
Le Groupe est présent sur toutes les grandes places financières et effectue
des opérations dans plusieurs devises ; de ce fait, ses résultats sont affectés
par les fluctuations des cours de change utilisés pour convertir les chiffres
locaux en francs suisses. Dans les tableaux ci-dessous, les variations de
l’activité par rapport l’exercice 2015 sont présentées à cours de change
constants afin de permettre une analyse plus fine des performances
sous-jacentes, mais aussi à cours de change courants retenus pour
l’établissement du compte de résultat.
Depuis l’adoption par le Groupe de la norme IFRS 11 - Partenariats, les
sociétés sur lesquelles le Groupe exerce un contrôle commun avec d’autres
partenaires sont consolidées selon la méthode de la mise en équivalence
en remplacement de l’intégration proportionnelle.
Cependant, le Groupe maintient la méthode proportionnelle pour
consolider ces sociétés dans ses rapports de gestion (« ajusté »), car elle
permet une évaluation plus précise de ses performances économiques
et de ses indicateurs clés. Cette méthode de présentation est utilisée dans
la publication des informations par secteur figurant dans les notes aux
comptes intermédiaires et annuels.
The market environment for the Group’s IDB business was generally
stable in 2016, although there were significant differences among the
geographic regions and asset classes.
Against this backdrop, the Group reported consolidated revenue of
CHF 803.4m compared with CHF 814.5m in 2015, a decline of 1.4%
at current exchange rates. At constant exchange rates, consolidated
revenue eased 0.4%.
Reported operating profit was up 3.0% in constant currencies at
CHF 60.5m compared with CHF 59.1m in 2015.
In Japan, the Group’s online forex trading business for retail investors,
Gaitame.com, continued to deliver strong results.
The Group maintained its focus on a sound balance sheet with a
strong capital position while keeping a low level of intangible assets
and a strong net cash position. Before deducting the investments in
treasury shares, consolidated equity reached more than CHF 400m
at 31 December 2016.
The Group is active in all the major financial markets and operates in a
number of currencies. Its results are therefore affected by movements
in the exchange rates used to translate local figures into Swiss francs.
In the tables below, changes in activities compared with 2015 are
presented at constant exchange rates in order to provide a clearer
analysis of underlying performance, as well as at current exchange
rates used to prepare the income statement.
Since the Group adopted IFRS 11 – Joint Arrangements, the companies
over which it exercises joint control with other partners are consolidated
using the equity method which replaced the proportionate consolidation
method.
However, the Group continues to proportionately consolidate these
companies in its (adjusted) management reports since it allows a more
accurate evaluation of its economic performances and key indicators.
This presentation method is used in reporting segment information
in the notes to the interim and annual financial statements.
RAPPORT D’ACTIVITÉ OPERATING REVIEW
42
Le Groupe présente ci-après son chiffre d’affaires et son résultat d’exploitation
sur une base ajustée, accompagnés d’un rapprochement avec les
montants publiés.
CHIFFRE D’AFFAIRES
Le chiffre d’affaires consolidé ajusté du Groupe atteint CHF 870,1 millions
contre CHF 873,8 millions en 2015, soit une hausse de 0,2 % à cours de
change constants. Le chiffre d’affaires ajusté de l’activité d’intermédiation
professionnelle (IDB) est quant à lui en baisse de 0,7 % à cours de change
constants alors que celui de l’activité dédiée à une clientèle de particulier
au Japon (Non-IDB) est en hausse de 27,2 %.
Analyse du chiffre d’affaires par activité et famille de produits :
Ventilation géographique du chiffre d’affaires consolidé :
The Group’s revenue and operating profit are presented below on
an adjusted basis, with a reconciliation to reported figures.
REVENUE
The Group’s adjusted consolidated revenue was CHF 870.1m
compared with CHF 873.8m in 2015, a rise of 0.2% at constant
exchange rates. The adjusted revenue from interdealer broking
business (IDB) eased 0.7% in constant currencies while revenue
from the online forex trading business for retail investors in Japan
(non-IDB) was up 27.2%.
Analysis of revenue by business and product group:
Analysis of consolidated revenue by region:
en millions de CHF 2016 2015
Variation à cours de change courantsVariation at current
exchange rates
Variation à cours de change constantsVariation at constant
exchange rates
CHFm
Change et taux d’intérêt 396,4 399,1 -0,7 % -0,3 % Currencies and interest rates
Titres et dérivés sur titres 249,8 271,8 -8,1% -7,3 % Securities and security derivatives
Matières premières et autres 186,9 177,4 +5,4 % +8,6 % Commodities and other
Intermédiation professionnelle 833,1 848,3 -1,8 % -0,7 % IDB business
Autres activités 37,0 25,5 +44,9 % +27,2 % Non-IDB business
Total du chiffre d’affaires ajusté 870,1 873,8 -0,4 % +0,2 % Total adjusted revenue
Mise en équivalence des coentreprises
-66,7 -59,3 Equity accounted joint ventures
Total du chiffre d’affaires publié 803,4 814,5 -1,4 % -0,4 % Total reported revenue
en millions de CHF 2016 2015
Variation à cours de change courantsVariation at current
exchange rates
Variation à cours de change constantsVariation at constant
exchange rates
CHFm
Royaume-Uni 281,2 302,9 -7,2 % +1,2 % United Kingdom
Europe continentale 66,3 68,7 -3,5 % -4,7 % Continental Europe
Europe, Moyen-Orient et Afrique 347,5 371,6 -6,5 % +0,1 % Europe, Middle East and Africa
Amériques 269,2 271,1 -0,7 % -2,1 % Americas
Asie-Pacifique 253,4 231,1 +9,6 % +2,8 % Asia-Pacific
Total du chiffre d’affaires ajusté 870,1 873,8 -0,4 % +0,2 % Total adjusted revenue
Mise en équivalence des coentreprises
-66,7 -59,3 Equity accounted joint ventures
Total du chiffre d’affaires publié 803,4 814,5 -1,4 % -0,4 % Total reported revenue
43
EUROPE, MOYEN-ORIENT ET AFRIQUE
Nos activités dirigées depuis notre bureau de Londres, principal centre
d’activité du Groupe, réalisent 32,3 % du chiffre d’affaires consolidé ajusté en
2016, contre 34,7 % en 2015. Dans l’ensemble, le chiffre d’affaires progresse
de 1,2 % à cours de change constants par rapport au chiffre d’affaires de
la période précédente. En Europe continentale, le chiffre d’affaires est en
baisse de 4,7 % à cours de change constants. La région représente 7,6 %
du chiffre d’affaires consolidé ajusté, contre 7,9 % la période précédente.
L'activité sur les produits de matières premières ainsi que ceux de taux
s'affiche en hausse alors que les produits actions sont en recul.
Le chiffre d’affaires de cette région comprend celui des plateformes de
courtage électronique du Groupe, Trad-X pour les dérivés de taux d’intérêt
en euros et en sterling, et ParFX pour le change au comptant.
AMÉRIQUES
Le chiffre d’affaires ajusté s’inscrit en recul de 2,1 % à taux de change
constants par rapport à la période précédente. Les produits à taux fixe
s'affichent en hausse alors que les produits de change et actions sont
en baisse comparativement à l'exercice précédent. Dans l’ensemble, les
activités conduites aux États-Unis génèrent 30,9 % du chiffre d’affaires
consolidé ajusté contre 31,0 % en 2015. Le chiffre d’affaires de Trad-X
pour les dérivés de taux d’intérêt en dollars est inclus dans les chiffres
de cette région.
ASIE-PACIFIQUE
Le chiffre d’affaires ajusté augmente de 2,8 % à cours de change constants
par rapport à 2015 et représente désormais 29,1 % du chiffre d’affaires
consolidé ajusté, contre 26,5 % pour l’exercice précédent. Cette progression
découle principalement de l’excellente performance de Gaitame.com,
société qui opère une plateforme de change au comptant pour une
clientèle de particuliers au Japon. Cette dernière affiche un chiffre d’affaires
en hausse de 27,2 % par rapport à 2015.
RÉSULTAT D’EXPLOITATION
Le résultat d’exploitation ajusté sous-jacent (qui exclut les charges
exceptionnelles nettes) s’établit à CHF 85,8 millions contre CHF 79,3
millions en 2015, soit une hausse de 7,2 % à cours de change constants. La
marge d’exploitation ajustée sous-jacente atteint 9,9 % du chiffre d’affaires
consolidé contre 9,1 % en 2015.
Le résultat d’exploitation ajusté sous-jacent de l’activité d’intermédiation
professionnelle est en hausse de 4,2 % à cours de change constants à
CHF 73,1 millions pour une marge de 8,8 % contre 8,4 % en 2015. En outre,
le résultat d’exploitation de Gaitame.com atteint CHF 12,7 millions contre
CHF 8,4 millions en 2015 pour une marge de 34,3 % contre près de 33 %
en 2015. Les charges exceptionnelles nettes, essentiellement constituées de
frais juridiques ainsi que de frais de restructuration, représentent CHF 11,9
millions contre CHF 6,8 millions en 2015.
Le résultat d’exploitation publié s’établit à CHF 60,5 millions contre CHF 59,1
millions en 2015, soit une hausse de 3,0 % à cours de change constants pour
une marge d’exploitation de 7,5 % contre 7,3 % pour l’exercice précédent.
EUROPE, MIDDLE EAST AND AFRICA
Our activities managed from our London office, the Group’s largest
operation, accounted for 32.3% of adjusted consolidated revenue in
2016, against 34.7% reported in 2015. Overall, revenue booked was
1.2% up on the figure for 2015 in constant currencies. In Continental
Europe, revenue was down 4.7% in constant currencies. The region
represented 7.6% of adjusted consolidated revenue, against 7.9% in
the previous period. Activity in commodities and interest rate products
was up on the year but was down in equity products.
Revenue generated in this region includes that of the Group’s electronic
trading platforms, Trad-X for interest rate swaps in euros and sterling,
and ParFX for spot forex.
AMERICAS
Adjusted revenue was down 2.1% at constant exchange rates
compared with the previous period. Fixed income products posted
a rise while currencies and equities were down compared with
the previous year. Overall, activities in the U.S. generated 30.9% of
adjusted consolidated revenue, against 31.0% in 2015. The figures
for this region include that of Trad-X for interest rate swaps in dollars.
ASIA-PACIFIC
Adjusted revenue in this region rose 2.8% on the year at constant
exchange rates and accounted for 29.1% of adjusted consolidated
revenue against 26.5% in the previous year. This increase was generated
mainly by the excellent performance of Gaitame.com, which operates
an online forex trading platform for retail investors in Japan. Its revenues
grew 27.2 % on the year.
OPERATING PROFIT
The adjusted underlying operating profit (excluding net exceptional
expenses) was CHF 85.8m compared with CHF 79.3m in 2015, up
7.2% in constant currencies. The adjusted underlying operating margin
rose to 9.9% of consolidated revenue against 9.1% in 2015.
The IDB adjusted underlying operating profit rose 4.2% in constant
currencies to CHF 73.1m for a margin of 8.8% compared with
8.4% in 2015. Moreover, operating profit at Gaitame.com reached
CHF 12.7m compared to CHF 8.4m in 2015, for a margin of 34.3%
against 33.0% a year ago. Net exceptional costs, mainly comprising
legal and reorganisation costs, represented CHF 11.9m against
CHF 6,8m in 2015.
Reported operating profit for the year was CHF 60.5m compared with
CHF 59.1m in 2015, an increase of 3.0% in constant currencies for an
operating margin of 7.5% against 7.3% in the previous year.
44
Le rapprochement entre le résultat d’exploitation ajusté sous-jacent et le
résultat d’exploitation publié s’effectue comme suit :
RÉSULTAT NET
En 2016, le Groupe enregistre une charge financière nette de CHF 2,1
million contre CHF 7,5 millions en 2015. Les résultats de change nets dus aux
fluctuations de cours des devises ont un impact positif sur le résultat financier
du Groupe et représentent un gain de CHF 5,0 millions pour l’exercice contre
CHF 0,5 millions en 2015. Les charges d’intérêt sur les emprunts bancaires
et obligataires, nettes des produits d’intérêt liés aux placements de trésorerie,
s’élèvent à CHF 6,5 millions (2015 : CHF 6,9 millions). Par ailleurs, une perte
de valeur de CHF 0,9 millions a été constatée sur les titres disponibles à
la vente durant l’exercice 2016. En 2015, une charge financière nette de
CHF 1,8 millions a été constatée sur les titres disponibles à la vente suite à
la reconnaissance d’une perte de valeur de CHF 2,8 millions compensée
par un gain sur une cession de CHF 1,0 million.
La quote-part dans le résultat des sociétés associées et des coentreprises
s’élève à CHF 9,6 millions contre CHF 8,9 millions en 2015. Ce résultat a
bénéficié de la forte amélioration de la performance de Gaitame.com qui
affiche un résultat d’exploitation avant amortissement et dépréciation en
hausse de 15,5 % par rapport à l’exercice précédent, pour atteindre près
de CHF 26,2 millions* avec une marge de 37,2 %.
Le résultat avant impôt s’élève à CHF 68,0 millions contre CHF 60,6
millions en 2015. La charge d’impôt consolidée constatée sur l’exercice
s’élève à CHF 15,1 millions, pour un taux d’impôt effectif de 25,9 % contre
respectivement CHF 15,4 millions et 29,8 % en 2015.
Le résultat net consolidé ressort à CHF 52,9 millions contre CHF 45,2
millions en 2015. Le résultat net part du Groupe s’établit à CHF 50,4
millions contre CHF 40,5 millions en 2015, en hausse de 24,2 % à cours
de change constants.
* Montant à 100 %. Le Groupe détient 50,48 % de la société au 31 décembre 2016.
The reconciliation between the adjusted underlying operating profit
and the operating profit as reported was as follows:
NET PROFIT
The Group reported a net financial expense of CHF 2.1m against
CHF 7.5m in 2015. Net foreign exchange results due to exchange rate
fluctuations had a positive impact on the Group’s financial income
and represented a gain of CHF 5.0m for the year against CHF 0.5m
in 2015. Interest expense on bank borrowings and bonds, net of
income from short-term investments, totalled CHF 6.5m (2015:
CHF 6.9m). An impairment charge of CHF 0.9m was recognised on
available-for-sale securities in 2016. In 2015, net financial expense
of CHF 1.8m was recognised on available-for-sale securities after
recognition of an impairment charge of CHF 2.8m, offset by a gain
on a disposal CHF 1.0m.
The share in the results of associates and joint ventures was CHF 9.6m
against CHF 8.9m in 2015. This result benefitted from the strong
performance of Gaitame.com which reported operating profit of
almost CHF 26.2m* before depreciation and amortisation, a rise of
15.5% on the year, with a margin of 37.2%.
Profit before tax was CHF 68.0m compared with CHF 60.6m reported
for 2015. The consolidated tax charge for the year was CHF 15.1m
with an effective tax rate of 25.9% against CHF 15.4m and 29.8%
respectively in 2015.
Consolidated net profit was CHF 52.9m compared with CHF 45.2m
in 2015 with a Group share of CHF 50.4m against CHF 40.5m in
the previous year, an increase of 24.2% at constant exchange rates.
*100% of the amount. The Group held 50.48% of the Company at 31 December 2016.
en millions de CHF 2016 2015
Variation à cours de change courantsVariation at current
exchange rates
Variation à cours de change constantsVariation at constant
exchange rates
CHFm
Résultat d’exploitation ajusté sous-jacent
85,8 79,3 +8,2 % +7,2 %Adjusted underlying
operating profit
Marge d’exploitation ajustée sous-jacente en %
9,9 % 9,1 % - -Adjusted underlying operating
margin in %
Charges exceptionnelles nettes -11,9 -6,8 - - Net exceptional expenses
Résultat d’exploitation ajusté 73,9 72,5 +2,0 % +0,5 % Adjusted operating profit
Marge d’exploitation ajustée en % 8,5 % 8,3 % - - Adjusted operating margin in %
Mise en équivalence des coentreprises
-13,4 -13,4 - - Equity accounted joint ventures
Résultat d’exploitation publié 60,5 59,1 +2,2 % +3,0 % Reported operating profit
Marge d’exploitation publiée en % 7,5 % 7,3 % - - Reported operating margin in %
45
BILAN
Les capitaux propres consolidés s’élèvent au 31 décembre 2016 à CHF 380,3
millions (31 décembre 2015 : CHF 370.0 millions), dont CHF 365,4 millions
sont attribuables aux actionnaires de la société mère (31 décembre 2015 :
CHF 356,8 millions) et ce, après déduction des actions propres pour un
montant de CHF 36,0 millions (31 décembre 2015 : CHF 21,5 millions).
Par ailleurs, afin de profiter des conditions de marché favorables, le Groupe
a émis, en novembre 2016, un nouvel emprunt obligataire d’une valeur
de CHF 110 millions avec un coupon à 1,625 % pour une durée de six
ans. Cette émission permet de renforcer encore davantage la stabilité
financière du Groupe.
Le montant total de la trésorerie ajustée, incluant les actifs financiers à
la juste valeur, net de la dette financière, ressort à CHF 143,2 millions au
31 décembre 2016 contre CHF 154,5 millions au 31 décembre 2015. En
incluant la quote-part du Groupe dans la trésorerie nette des coentreprises,
ce montant atteint CHF 223,4 millions au 31 décembre 2016 (31 décembre
2015 : CHF 227,5 millions). Par ailleurs, la trésorerie ajustée brute peut
atteindre plus de CHF 500 millions.
ÉVOLUTIONS RÉGLEMENTAIRES
ÉTATS-UNIS
La campagne présidentielle américaine s’est achevée en novembre 2016
sur l'élection de Donald Trump, investi 45e président des États-Unis le
20 janvier 2017.
L’annonce de sa victoire le 8 novembre, qui entraîne un renouvellement
total à Washington DC, avec un Congrès et un Sénat contrôlés par les
Républicains en plus du Président républicain, a suscité de vifs débats
sur l’impact que la nouvelle Administration pourrait avoir sur le cadre
réglementaire des États-Unis.
Le ton associé aux réformes réglementaires a changé, plusieurs membres
du personnel de la nouvelle Administration ayant déclaré à plusieurs
reprises qu’ils considèrent que le cadre réglementaire américain dans de
nombreux domaines, pas seulement les marchés financiers, est excessif,
pesant et nuit à la compétitivité mondiale des entreprises américaines
et à l’économie américaine en général. Conformément à ces vues, le
Président a déjà manifesté l’intention de prendre des décrets pour alléger
la réglementation et maîtriser les coûts réglementaires. Il a instauré une
procédure de 90 jours chargeant plusieurs groupes de travail de revoir
la réglementation, notamment du point de vue des créations d’emplois,
de l’efficacité et du rapport coûts-bénéfices.
Globalement, le marché semble estimer que si certains problèmes
doivent être résolus, le Dodd-Frank Act (DFA) a entraîné de très lourdes
dépenses et des transformations structurelles pour tous les secteurs
du marché et qu’à ce titre, l’abrogation de larges pans de la loi serait
inutile et coûteuse.
Il est difficile bien sûr de prévoir le détail des mesures, mais il est certain
que certains pans du DFA seront attaqués dans les 6 à 12 prochains mois.
Nous pensons néanmoins que les réformes viseront essentiellement des
domaines non concernés par le titre VII et ses dispositions relatives aux
plateformes de négociation et aux obligations de négociation. Un résultat
possible concerne l’introduction du Financial Choice Act de 2016 soumis
par le représentant au Congrès Jeb Hensarling.
BALANCE SHEET
Consolidated equity stood at CHF 380.3m at 31 December 2016 (2015:
CHF 370.0m) of which CHF 365.4m was attributable to shareholders
of the parent (2015: CHF 356.8m), net of treasury shares amounting
to CHF 36.0m (2015: CHF 21.5m).
The Group took advantage of attractive market conditions in November
2016 to raise CHF 110m through the placement of a new bond with
a coupon rate of 1.625% and a maturity of 6 years. This issuance will
further strengthen the Group financial structure.
Total adjusted cash, including financial assets at fair value, net of
financial debt, was CHF 143.2m at 31 December 2016 against
CHF 154.5m in 2015. Total adjusted cash reached CHF 223.4m,
including Group share of net cash held by joint ventures (31 December
2015 : CHF 227.5m). Morever, the adjusted gross cash could reach
more than CHF 500m.
REGULATORY DEVELOPMENTS
USA
In November of 2016, the US completed its presidential election process
which saw Donald Trump succeed in being confirmed President Elect,
with the subsequent inauguration process taking place on 20 January
2017, formally appointing him as the 45th President of the United States.
The announcement of his victory on November 8th resulting in a “change
of guard” in Washington D.C., which now sees a Republican controlled
Congress and Senate in addition to the Republican President, has prompted
vigorous debate on the possible impact the new Administration may
have on the regulatory framework of the United States.
As a result of the election the tone associated with Regulatory reform
and progress has changed, with various personnel within the new
Administration repeatedly stating that they consider the US Regulatory
framework in many areas, not just financial markets, to be over-
reaching, over-bearing and detrimental to the competitiveness of US
Businesses globally and to the US economy as a whole. In line with
these views, the President, using the Executive Order right, has already
indicated his intention to enforce Regulatory Reform through reducing
regulation and controlling regulatory costs. He has implemented a
90-day process instructing a number of Regulatory Task Forces to
review current regulation in the context of things such as job creation,
effectiveness and cost v benefit. Generally speaking, market sentiment
appears to be that although there are certain areas that need to be
addressed, huge spending and structural change has been incurred
by all sectors of the market participant base on implementation of
the DFA, and as such, a wholesale repeal of large portions of the Act
would be unnecessary and costly to unwind.
As difficult as it may be to predict in detail, it is without question
that sectors of the DFA will come under attack over the next 6
to 12 months. However, our expectation from an intermediary
perspective is that reforms will focus on areas primarily away from
Title VII and its dealings with trading venues and trading obligations.
One outcome could be the introduction of the Financial Choice
Act of 2016 submitted by House Representative Jeb Hensarling.
46
Le projet de loi devrait recueillir un certain soutien, mais à terme, il ne
sera sans doute pas voté. Cela étant, au vu des domaines qu'il cible,
il est possible qu’il puisse servir de base pour détricoter le DFA même
s’il faut souligner qu’il n'aborde pas spécifiquement les éléments clés
du titre VII. Diverses opinions ont été exprimées sur la façon dont la
nouvelle Administration pourrait traiter les domaines du titre VII qui ont
été critiqués car ils n’ont pas atteint leur objectif. Il semble qu’elle pourrait
procéder par des révisions des recommandations et des règles au sein
de la CFTC elle-même.
Suite au changement de pouvoir à la Maison Blanche, le président de
la CFTC ,Tim Massad, a démissionné et le commissaire Chris Giancarlo
a été nommé président par intérim. Rien n’est certain mais ce dernier
pourrait être proposé au poste de président sous réserve de l’accord du
Sénat. On anticipe en outre que la nouvelle Administration proposera trois
commissaires supplémentaires courant 2017, ramenant à 5 le nombre
de commissaires en fonction. À supposer que le président par intérim
Giancarlo prenne le contrôle de la Commission, il ressort clairement de
ses récents discours que son livre blanc de janvier 2015 sera la base de sa
démarche visant à conférer la « bonne dimension » à la réglementation
relative aux marchés de swaps, rapprochant les règles promulguées par
la CFTC des exigences du DFA.
Au niveau pratique, ou plus granulaire, nous sommes confiants que les SEF
resteront au cœur du régime de liquidité, de transparence et de négociation
et que la CFTC poursuivra ses efforts pour élargir la négociation « sur SEF »
à d'autres produits. Le président par intérim Giancarlo a indiqué que de
nouvelles mesures visant à élargir la gamme des produits négociés sur SEF
sont une bonne chose pour le développement des marchés et qu’elles
continueront à œuvrer à un modèle qui se prête à l’équivalence avec
les régimes étrangers tels la directive MIF 2 en Europe. il est néanmoins
convaincu que pour encourager la négociation sur SEF, les règles actuelles,
trop autoritaires, qui régissent le fonctionnement souhaitable des marchés
doivent être allégées et suivre plus étroitement la position du DFA, qui évoque
« tous moyens de commerce interétatique ». Outre l’engagement apparent
du président par intérim à l’égard de la négociation sur SEF et la simplification
de la procédure de négociation globale, la CFTC pourrait prendre certaines
mesures relatives à la liquidité de marché et à l’exécution qui seraient utiles
aux activités de Tradition dans le domaine des swaps réglementés aux États-
Unis et à certains secteurs de notre activité mondiale comme :
- une révision des exigences de ressources financières applicables
aux SEF ;
- une révision de la note de bas de page 88, qui a malencontreusement
soumis tous les swaps, pas seulement ceux qui sont visés par
l’obligation de négociation, aux nouvelles exigences réglementaires ;
- la codification des courriers de report de sanctions (No-Action
Relief Letters) actifs, visant à pallier les insuffisances en matière de
négociation et de traitement des transactions ;
- la réforme des exemptions des floor traders ;
- une meilleure appropriation par la CFTC du processus MAT (made-
available-to-trade) actuellement entre les mains des plateformes
elles-mêmes mais jugé inapplicable dans sa forme actuelle.
En dépit des incertitudes engendrées par le résultat de l’élection américaine,
la CFTC a pris plusieurs mesures ces 6 derniers mois, dont certaines
ont eu un effet notable sur le marché des swaps, à savoir l’obligation
de compensation pour 9 autres devises de swaps de taux d’intérêt (IRS)
The Bill is expected to gain some traction but ultimately is not expected
to be passed. Given the areas that the Bill addresses, it could be the case
that although unlikely to be passed, this Bill could be used as the basis for
the attack on the DFA, although it is important to note that this Bill does
not specifically address key elements of Title VII of the Act. Consequently
there have been various views and opinions espoused on how the
new Administration may tackle areas of Title VII that have come under
pressure and scrutiny for not having served the purpose for which they
were intended. General sentiment would suggest that this will occur in
the form of guidance and rule reviews from within the CFTC itself.
Since the election, the CFTC has seen the resignation of Chairman Tim
Massad in line with the change of power in the White House, and the
subsequent appointment of Commissioner Chris Giancarlo as Acting
Chairman. It is not certain, but expectation is that Acting Chairman
Giancarlo will be proposed as Chairman subject to the advice and consent
of the Senate. In addition, it is expected that the new Administration
will propose an additional three Commissioners over the course of
2017, bringing the Commission back to a full complement of 5 sitting
Commissioners. If we make the assumption that Acting Chairman
Giancarlo will take full control of the Commission, it is clear from recent
speeches he has made that his white paper, issued in January 2015,
will form the basis of his approach to “right-sizing” regulation associated
with the Swaps markets, bringing the rules promulgated by the CFTC
more into line with the requirements under the Act.
At a practical, or more granular level, we are confident that SEF’s
will remain a focus of the liquidity, transparency and trading
regime, and there will be a continued effort by the CFTC to see
more products trade On SEFs. Acting Chairman Giancarlo has
indicated that further movement toward more products trading
on SEF is a good thing for market development and will continue
to facilitate a model that lends itself to equivalence with foreign
regimes such as MiFID II in Europe. However, Acting Chairman
Giancalro also believes that to encourage SEF trading, the current
“overly prescriptive” rules on how markets should trade must be
relaxed and more closely follow the DFA’s position of “Any means
of inter-state commerce”. In addition to the Acting Chairman's
apparent commitment to SEF trading and simplifying the overall
trading process, there are certain actions that could be taken by
the CFTC related to market liquidity and execution that would be
helpful to Tradition's regulated Swaps businesses in the US as well
as certain activity of our overall global business, such as :
- A revision of the Financial Resource Requirements for SEFs;
- A review of Footnote 88 which inadvertently rendered all Swaps,
not only those subject to the trading mandate, inclusive within
the new regulatory requirements;
- Codification of active No-Action Relief letters designed to mitigate
inefficiencies in trading and trade processing and;
- Reform around Floor Trader exemptions
- CFTC taking more ownership of the “Made-Available-to-Trade”
process, which is currently in the hands of the venues themselves
but deemed unworkable in its current form.
Despite the uncertainty caused by the US election result, there have been
a number of actions taken by the CFTC during the last 6 months, some
of which have had a notable effect on the Swaps marketplace namely:
the implementation of a clearing mandate for 9 additional Interest:
47
(conformément aux exigences réglementaires étrangères) et l’instauration
d’obligations de marges sur les swaps non compensés pour les acteurs
visés par la phase 1 – essentiellement les spécialistes en valeurs du Trésor.
Pour l’avenir, nous pensons qu’en 2017, les points de vue fluctueront
sur les pans de la réforme réglementaire américaine qui risquent d’être
attaqués et modifiés. Cependant, étant donné le processus qui entoure
ce changement et les modifications à venir à la CFTC, les modifications
réelles et leur application seront limitées.
EUROPE
EMIR (Règlement européen sur les infrastructures de marché)
Le 15 décembre 2016, la Commission européenne a publié au
Journal officiel le règlement délégué 2016/2251 sur les techniques
d’atténuation des risques pour les contrats dérivés non compensés
par une contrepartie centrale. Ce règlement précise les exigences
du Règlement européen sur les infrastructures de marché (EMIR)
applicables en matière d'échange de marges pour les dérivés de gré à
gré non compensés par une contrepartie centrale. Entré en vigueur le
4 janvier 2017, il prévoit les dates d'application suivantes pour l’échange
des marges de variation :
- 4 février 2017 – pour les entreprises dont le montant notionnel
moyen agrégé de fin de mois de dérivés de gré à gré non
compensés de manière centrale au niveau du groupe est supérieur
à 3 000 milliards d’EUR ;
- 1er mars 2017 – pour toutes les autres entreprises, bien que la
date puisse être reportée.
Les règles relatives aux échanges de marges initiales seront appliquées
progressivement du 4 février 2017 au 1er septembre 2020. Les actifs
constitutifs des marges initiales devront être détenus conformément
aux dispositions du règlement délégué.
Comme tous les autres règlements européens, le règlement EMIR est
appelé à être révisé. Une révision est prévue en 2017 ; une consultation
entreprise cette année par la Commission européenne a noté que
certains aspects du règlement n'ont pas encore été mis en oeuvre
et qu'il est difficile à ce titre de le réviser et de tirer des conclusions.
La Commission a également déclaré que le règlement ne nécessite
aucune modification fondamentale à ce stade.
Directive MIF 2/Règlement MIF (Directive/Règlement concernant
les marchés d’instruments financiers)
La directive et le règlement ont été publiés au Journal officiel de l’Union
européenne le 2 juillet 2014. La date prévisionnelle d’entrée en vigueur
est fixée au 3 janvier 2018. La directive fait l ’objet de nouvelles mises à
jour, dont certaines ont des incidences sur Tradition, notamment les
règles sur les blocs de transactions et le report à septembre 2018 de
l’application du régime des internalisateurs systématiques. L’obligation
de négociation et l’exigence de codes ISIN pour de nombreux aspects
des déclarations en vertu de la directive concernent l’ensemble du
secteur et ont des conséquences pour Tradition et ses clients. Nous
prenons une part active aux débats sectoriels en vue de dégager
la solution la plus pragmatique qui conviendra à toutes les parties
prenantes. Nous poursuivons nos consultations avec les régulateurs
par l’intermédiaire de la WMBA et d’autres associations professionnelles
sur plusieurs points clés, dont ceux indiqués ci-dessus.
Rates Swap currencies (in line with foreign regulatory requirements)
and the implementation of Margin requirements on uncleared swaps
for Phase1 firms – essentially primary dealers.
Looking forward, our considered view is that 2017 will be a time of
fluctuating views on where US regulatory reform may come under
attack and be subject to change. However, the process around that
change, and impending changes at the CFTC, will mean that actual
change and implementation of any change will be limited.
EUROPE
EMIR (The European Market Infrastructure Regulation)
On 15 December 2016, the European Commission published in
the Official Journal a new EU Commission Delegated Regulation
on risk mitigation techniques for derivative contracts not cleared
through a central counterparty. The delegated regulation set out
the European Market Infrastructure Regulation (EMIR) requirements
for firms to exchange margin in relation to non-centrally cleared
OTC derivatives. The rules entered into force on 4 January 2017
with the following implementation dates for the exchange of
variation margin:
- 4 February 2017 - for firms with a group aggregate average
notional amount of non-centrally cleared derivatives above
EUR 3 trillion
- 1 March 2017 - for all other firms in scope, although this may
be delayed.
Implementation for the exchange of initial margin will be phased in
from 4 February 2017 through to 1 September 2020. Initial margin
assets will need to be held as specified in the Delegated Regulation.
EMIR like all European regulations is subject to review after a certain
period of time. EMIR is due for review in 2017, a consultation and
questionnaire undertaken this year by the European Commission
noted some aspects of EMIR had not yet been implemented and
therefore it was difficult to review and make any conclusions. The
European Commission also stated that no fundamental changes are
required to EMIR at this stage.
MiFID II/MiFIR (The Markets in Financial Instruments Directive/
Regulations)
MiFID II and MiFIR were published in the EU Official Journal on
2 July 2014. The expected date of implementation is 3 January
2018. There continues to be ongoing updates to specific aspects
of MiFID II which impact Tradition, in particular the rules on package
transactions and the delay in implementation of the systematic
internaliser regime until September 2018. The trading obligation and
the requirement to use ISINs for many aspects of MiIFID II reporting
are also industry-wide issues that impact Tradition and our clients.
We are actively involved in the industry debates with the intention
to achieve the most pragmatic solution that will be appropriate for
all stakeholders. We continue to consult with regulators through
the WMBA and other trade associations on a number of key issues,
including the ones noted above.
48
Nous avons mis à profit le délai de mise en oeuvre de la directive
pour mieux comprendre ses interactions avec les autres textes tels
qu’EMIR, le règlement européen relatif à la transparence des opérations
de refinancement sur titres et à la réutilisation (SFTR) ainsi que la
directive et le règlement relatifs aux abus de marché (MAD II et MAR).
Les régulateurs, aux États-Unis comme en Europe, ont commencé
à discuter des modalités de fonctionnement de l’équivalence, mais il
faudra sans doute attendre pour connaître l’issue de ces échanges.
En prévision de l’application de la directive MIF 2 dans l’ensemble des États
membres, le Groupe poursuit l’exploitation de ses initiatives électroniques
européennes, comme les systèmes multilatéraux de négociation (MTF),
dont sa plateforme phare Trad-X pour la négociation électronique de swaps
de taux d’intérêt, lancée en 2011. Trad-X est une plateforme pour les IRS
compensés par LCH, mais elle a aussi lancé récemment un modèle de
compensation sur Eurex pour certains produits ; c’est un des rares CLOB
sur lesquels ces produits sont négociés. Ce modèle présente encore plus
d'intérêt compte tenu des implications du Brexit.
Brexit
Le 23 juin 2016, la population britannique a décidé de quitter l’Union
européenne (UE). Le droit de l’Union concernant le retrait d'un État membre
est assez peu clair et repose sur l’article 50 du Traité sur le fonctionnement
de l’Union européenne (TFUE). Cet article dispose que l'État qui décide
de se retirer doit le notifier officiellement à l’UE afin de déclencher une
procédure de retrait et de négociation de 2 ans. Le résultat du référendum
n'a pas activé cette clause. Le gouvernement britannique souhaite qu’elle
soit votée en mars 2017, cela après plusieurs recours devant la Haute Cour
et la Cour suprême britannique pour déterminer le rôle du parlement
britannique dans l’activation de l’article 50. Tant que l'article 50 n’est pas
déclenché, le Royaume-Uni est membre de l’UE et doit respecter son droit.
Tant que l'article 50 n’est pas voté, les entreprises britanniques devront suivre
les règles britanniques, y compris celles qui découlent du droit européen. Les
entreprises ne doivent pas mettre un terme aux mesures de mise en oeuvre
de la directive MIF 2 ; les règles relatives à la déclaration des transactions, à
la transparence et à l’infrastructure de marché énoncées dans le règlement
MIF s’imposent à l’échelle de l’UE. La date d’entrée en vigueur de la directive
MIF reste fixée à janvier 2018 ; le Royaume-Uni n’aura pas quitté l’UE avant
cette date. Certaines règles de protection des investisseurs ont toujours été
finalisées au niveau des États membres et cela reste vrai aujourd'hui. Sauf
négociations exceptionnelles, le Royaume-Uni serait sans doute considéré
comme un pays tiers après le Brexit. La directive MIF 2 prévoit un passeport
pour les pays tiers (non UE, non EEE), qui repose sur une analyse d’équivalence
réalisée par l’ESMA et validée par la Commission européenne. La validation par
la Commission pourrait faire partie des négociations politiques. L'équivalence
n’est pas un état permanent et devrait être revue en cas de modification de
la directive MIF 2, par exemple par une directive MIF 3.
Union des marchés de capitaux (UMC)
En 2015, la Commission européenne a établi un programme visant à
approfondir le marché des capitaux de l’Union européenne. En 2016,
elle a publié une réponse à l’appel à contributions sur l’impact de la
réglementation financière après la crise. Cette réponse et le plan d'action
pour construire l’UMC présentent les priorités de la Commission pour
le secteur financier dans les 3 prochaines années.
L’examen de la réglementation financière a montré que dans bien des
cas, certains aspects du règlement sur les exigences de fonds propres
(règlement CRR) peuvent poser des difficultés pour les établissements
Due to the delay in implementation of MiFID II, we have used the
time to better understand the interactions between MiFID II and other
Directives such as EMIR, Securities Financing Transactions Regulation
(SFTR) and Market Abuse Directive II (MAD II) or Market Abuse Regulation
(MAR). Regulators both in the US and EU have started to discuss how
equivalence may work, although the outcome of those discussions
may not be known for some time.
Ahead of MiFID II’s implementation across Member States, the Group
is continuing to operate most of its European electronic initiatives as
multilateral trading facilities, of which its flagship Trad-X for the electronic
trading execution of interest rate derivatives launched in 2011. Trad-X
operates a platform for interest rates swaps cleared by LCH, but it has
also recently launched a Eurex-clearing model for certain products and
is one of the only CLOBS trading these products. This obviously has an
even more interesting aspect bearing in mind the implications of Brexit.
Brexit
On 23 June 2016, the UK public decided to vote to leave the European
Union (EU). The EU law in relation to leaving the EU is unclear and
is based on the withdrawal procedures in Article 50 of the Treaty
Functioning the European Union (TFEU). Article 50 states that the
country leaving the EU has to notify the EU formally, to enact a 2-year
withdrawal and negotiation process. The referendum result has not
triggered the enactment of this clause. The UK government would like
the clause to be enacted in March 2017. This follows a number of legal
challenges in the UK High Court and Supreme Court to determine the
UK Parliament’s actual role in triggering Article 50. Until the UK enacts
Article 50, it remains a part of the EU and must follow EU law.
Until Article 50 of the TFEU is enacted, UK firms will still need to follow UK rules
including those UK rules derived from EU legislation. Firms' implementation
of MIFID II should not stop; the rules in relation to transaction reporting,
transparency and market infrastructure set out in Markets in Financial Instruments
Regulation (MiFIR) are legally binding at a pan-European level. The timetable
for MiFID II implementation is still January 2018 and therefore the UK would
not be removed from the EU before that date. There are some investor
protection rules that have always been finalised at the local member state
level and that remains the case. Post Brexit, unless exceptional negotiations
dictate otherwise, the UK is likely to be classified as a third country. MiFID II
has a third-country (i.e. non-EU, non-EEA) passport which is based on an
equivalency assessment by ESMA and is endorsed or approved by the
European Commission. The European Commission endorsement might
possibly be part of political negotiations. Equivalency is not a permanent,
and by implication stable, status and would have to reviewed in the event
of changes to MiDFID II; such as MiFID III.
Capital Markets Union
The European Commission (EC) in 2015 devised a programme to
deepen the European Union Capital Market. In 2016, the EC published
a response to the CMU call for evidence on the impact of financial
regulation post-crisis. This response to the call for evidence and the
overall CMU plan sets out the EC's wave of financial sector priorities
for the next 3 years.
The review of financial regulation found that in many cases the impact
of some aspects of the Capital Requirements Regulation may be
onerous for non-banking firms, and for all firms, on deploying the
49
non bancaires et, pour toutes les entreprises, pour le déploiement
approprié du capital. La Commission a donc accepté de publier le
Règlement sur les exigences de fonds propres 2 dans les 18 prochains
mois afin de corriger certains de ces problèmes.
En outre, les régulateurs comptent étudier de près l’impact du règlement
sur la liquidité des marchés, en particulier celui des obligations
d’entreprises. On espèce que grâce à ces modifications et à ces
projets, les marchés de capitaux et leurs participants seront soumis à
un niveau de réglementation approprié et que la liquidité des marchés
sera préservée. Le Brexit pourrait impacter l’UMC mais les difficultés ou
opportunités ne sont pas encore précisément connues.
MAD II/MAR (directive et règlement relatifs aux abus de marché)
La directive MAD II et le règlement MAR sont entrés en vigueur en juillet
2016. Les nouvelles règles actualisent et renforcent les dispositions visant
à garantir l'intégrité des marchés et la protection des investisseurs de la
directive Abus de marché de 2003. Les dispositions du règlement MAR
concernant les systèmes organisés de négociation (OTF) s’appliqueront
lorsque la directive MIF 2 entrera en vigueur, le 3 janvier 2018.
ASIE-PACIFIQUE
Tous les pays d’Asie-Pacifique ont entrepris de modifier leur réglementation
et leur législation, procèdent à des consultations et prennent des mesures
d’application concernant la déclaration des transactions, l’obligation
de compensation et les transactions sur dérivés.
Japon
Après l’obligation de plateformes de négociation électroniques et l’agrément du
courtage de produits dérivés en 2015, 2016 a été marquée par l’élargissement
du champ d'application pour les entités négociant des produits dérivés ainsi
que par l’expiration des contreparties centrales (CCP) temporairement agréées
et l’application de l’exigence de marge pour les dérivés non compensés
par une contrepartie centrale au Japon. L'application, en septembre 2016,
des obligations de marges initiales pour les établissements financiers de
phase 1 a eu peu d'impact en raison de l’obligation de compensation sur
les produits dérivés en Yen introduite précédemment. Les obligations de
marges sur les dérivés non compensés entreront en vigueur pour tous les
établissements financiers au Japon en mars 2017. Le Japan Exchange Group
(JPX) a lancé un nouveau système J-Gate avec de nouveaux produits et des
règles de transaction révisées pour doper sa compétitivité, accompagné
du lancement de 4 nouveaux produits d'indice par la Bourse d’Osaka afin
d’accroître la diversification du marché local.
Hong Kong
En juillet 2016, la Securities and Futures Commission (SFC) a publié de nouvelles
conclusions sur les propositions relatives à l’introduction de l'obligation de
compensation (compensation de phase 1) et à l'extension de l’obligation de
déclaration (déclaration de phase 2) des transactions sur dérivés de gré à gré.
La seconde étape implique l’obligation de compensation de certains IRS
standardisés en HKD ou dans l’une des monnaies du G4 et des obligations
connexes de tenue de registres, outre la désignation de contreparties
centrales pour la compensation obligatoire. Ces mesures ont été combinées
à l’extension de l’obligation de déclaration de sorte que les dérivés dans les
cinq principales classes d'actifs sont couverts (taux d'intérêt, taux de change,
actions, crédit et matières premières). La phase 1 a été mise en oeuvre en
septembre 2016, tandis que la phase 2 entrera en vigueur en juillet 2017. La
SFC a proposé des améliorations au régime de limite des positions afin d'élargir
appropriate use of capital. Therefore, the EC has agreed to publish the
Capital Requirements Regulation 2 in the next 18 months to rectify
some of these issues.
Furthermore, regulators intend to scrutinise closely the impact of
regulation on market liquidity and in particular the corporate bond
market. It is hoped that these amendments and plans will ensure
that capital markets and capital market participants are subject to
an appropriate level of regulation and that market liquidity remains.
Brexit may impact CMU but the specific challenges or opportunities
are not yet known.
MAD II/MAR (The Market Abuse Directive/Regulation)
MAD II and MAR entered into effect in July 2016. The new rules on
market abuse update and strengthen the existing framework, to ensure
market integrity and investor protection provided by the 2003 Market
Abuse Directive. The areas of MAR relevant to organised trading facilities
will be in force when MiFID II comes into force on 3 January 2018.
ASIA-PACIFIC
There are ongoing regulatory developments, consultations, legislation
and implementation in each Asia-Pacific country in regard to trade
reporting, mandatory clearing and derivatives trading.
Japan
Following the 2015 Electronic Trading Platform requirement and the
licensing of brokerage Derivatives, 2016 saw the expansion of scope
for entities trading derivatives, as well as the expiration of temporarily
licensed central counterparties (CCPs) and the implementation of
margin requirement for non-centrally cleared derivatives in Japan.
The phase 1 financial institutions in September 2016 had limited
impact due to the clearing mandate introduced on Yen derivatives
in previous years. The margin on non-cleared derivatives will be
applied for all financial institutions in Japan in March 2017. The Japan
Exchange Group (JPX) launched the new J-Gate system, with new
products and trading rule revisions to boost competitiveness. This
was accompanied by Osaka Exchange’s launch of 4 new index
products to increase diversification of the local market.
Hong Kong
In July 2016 the Securities and Futures Commission (SFC) published
further conclusion on first and second stage proposals to introduce
mandatory clearing and reporting for OTC derivatives. The second
stage involves mandatory clearing of certain transactions of
standardised IRS in HKD or any of the G4 currencies and related
record keeping obligations, together with designation of central
counterparties for the purposes of mandatory clearing. This was
combined with the expansion of mandatory reporting so that OTC
derivatives under all five key asset classes (namely interest rates,
foreign exchange, equities, credit and commodities) are covered.
Phase 1 was implemented in September 2016 and phase 2 will be
effective July 2017. The SFC proposed enhancements to the position
limit regime to expand its scope and make it more responsive to
50
son champ d'application et d’accroître sa réactivité aux évolutions des marchés
financiers. Le plafond des positions excédentaires applicable à la détention
ou au contrôle de contrats à terme et d’options sur les indices Hang Seng
(HSI) et H-share serait relevé. La SFC a également proposé d'actualiser les
déclarations annuelles des investisseurs professionnels et d'affiner les normes
de pratiques pour les directives sur les services de négociation automatique
(ATS) ; elle a par ailleurs précisé que les contreparties centrales souhaitant
fournir des services de compensation obligatoire pour les transactions sur
dérivés de gré à gré doivent avoir un agrément ATS.
Singapour
L’Autorité monétaire de Singapour (MAS) a répondu aux avis reçus lors de
la consultation sur la déclaration des contrats dérivés et, en novembre,
aux avis reçus sur les propositions de modification de la Loi sur les valeurs
mobilières et les contrats à terme (SFA) indiquant son intention de poursuivre
la réglementation des systèmes pour la négociation des dérivés de gré à
gré en vertu de la Partie II de la SFA. Des directives sont attendues sur les
conditions dans lesquelles l’opérateur d'une plateforme de négociation
(électronique ou non) sera considéré comme un opérateur de marché.
La MAS a également noté que les opérateurs facilitant la négociation par
des moyens à assistance vocale en tant qu’opérateurs de marché dont les
activités répondent mieux à la qualification de courtage seront soumis au
régime réglementaire des intermédiaires des marchés de capitaux, en vertu
de la Partie IV de la SFA. Le calendrier n’est pas connu à ce jour. La MAS
introduit également des modifications visant à renforcer les protections
réglementaires des particuliers investisseurs, la crédibilité et la transparence des
marchés de capitaux et son pouvoir de sanction contre les abus de marché.
Autres pays
En Corée, bien que les directives ne soient pas fixées, la Commission
des services financiers (FSC) prévoit d’élargir les produits au-delà
des IRS en KRW, aux IRS en USD, aux NDF et autres IRS, CRS et CDS
libellés en devises, d’instaurer une obligation étendue de déclaration
des transactions au Korea Exchange (KRX), d'établir des directives sur
les exigences de marges pour les produits dérivés de gré à gré non
compensés par une contrepartie centrale et d'introduire des plateformes
de négociation électroniques ainsi que des règlements gouvernant le
ratio de liquidité (LCR) en devises des banques locales à compter de 2017.
En Thaïlande, les consultations de 2016 ont abouti à l’instauration de la
saisie des transactions exécutées pour le fixing onshore début 2017 et
à des progrès concernant la délivrance d'agréments pour les courtiers
de change locaux et étrangers, les agréments étant attendus au T2 et
au T3 2017. En Indonésie, après la mise en oeuvre du fixing basé sur
la saisie des transactions exécutées, le travail de la Bank of Indonesia
avec le marché des intermédiaires sur la réglementation, la stabilité et
la croissance devrait entraîner des modifications de l'approche de la
délivrance des agréments fin 2017.
PERSPECTIVES
Dans un contexte de consolidation de l’industrie où le Groupe se positionne
comme l’un des 3 acteurs globaux du secteur, Compagnie Financière
Tradition mettra la solidité de son bilan au service de sa croissance. Ainsi,
le Groupe demeurera attentif à toutes les opportunités de croissance
disponibles autant externes que par le recrutement de nouveaux talents.
financial market developments. The cap on the excess position
limit to hold or control Hang Seng Index (HSI) and H-share Index
futures and options would be increased. The SFC also proposed
to update Corporate Professional Investor annual declarations and
refine the standards of practice for Automated Trading Service (“ATS”)
guidelines. It also clarified the need for Central Counterparties (CCPs)
wishing to provide mandatory clearing services for OTC derivative
transactions needing to hold an ATS activity license.
Singapore
The Monetary Authority of Singapore (MAS) responded to the consultation
paper on reporting of derivative contracts and, in November, to the
consultation on the changes to the Securities and Futures Act (SFA),
indicating the intention to proceed with the regulation of facilities for
the trading of OTC derivatives under Part II of the SFA. Guidance is
pending on when an operator of an electronic facility or otherwise
will be considered to be operating a market. The MAS also noted
that operators facilitating trading through “voice-assisted” means as
market operators, which may be more appropriately characterised
as carrying out broking activities, will be subject to the regulatory
regime for capital markets intermediaries, under Part IV of the SFA. The
timeline for such implementation is undefined at this time. MAS is also
introducing amendments aimed at enhancing regulatory safeguards
for retail investors, enhancing the credibility and transparency of the
capital markets, and strengthening MAS’ ability to take enforcement
action against market misconduct.
Other countries
In Korea, though guidelines are not defined, the Financial Services
Commission (FSC) plans the expansion of products beyond KRW IRS
to include USD-denominated IRS, NDF and other foreign currency-
denominated IRS, CRS, CDS; the establishment of comprehensive
trade reporting to the Korea Exchange (KRX); the establishment of
guidelines on margin requirements for non-centrally cleared OTC
derivatives and the introduction of electronic trading platforms as well
as regulations governing local banks' foreign currency liquidity ratios
(LCR), starting 2017. In Thailand consultation through 2016 resulted
in the implementation of executed trade capture for onshore fixing
in early 2017, and progress towards issuance of licenses for local
and overseas Foreign Exchange brokers; licenses are expected to be
issued in Q2/Q3 2017. In Indonesia, following the implementation of
executed trade capture based fixing, Bank Indonesia’s work with the
Broker Dealer market on regulation, stability and growth is expected
to lead to changes in the approach to licensing in late 2017.
OUTLOOK
Against a backdrop of consolidation in the industry, in which the
Group is positioning itself as one of the three global leaders of the
IDB sector, Compagnie Financière Tradition will use its solid balance
sheet to support its growth efforts. The Group will remain focused
on all growth opportunities, including both external and through
recruitment of new talent.
51
COMPTES
CONSOLIDÉSCONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
52
COMPTES
CONSOLIDÉSCONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
53/58
59
60
61/62
63
64
65/132
RAPPORT DE L’ORGANE DE RÉVISION
REPORT OF THE STATUTORY AUDITOR
COMPTE DE RÉSULTAT CONSOLIDÉ
CONSOLIDATED INCOME STATEMENT
ÉTAT DU RÉSULTAT GLOBAL CONSOLIDÉ
CONSOLIDATED STATEMENT OF COMPREHENSIVE INCOME
BILAN CONSOLIDÉ
CONSOLIDATED BALANCE SHEET
TABLEAU DES FLUX DE TRÉSORERIE CONSOLIDÉS
CONSOLIDATED CASH FLOW STATEMENT
TABLEAU DE VARIATION DES CAPITAUX PROPRES
CONSOLIDÉS
CONSOLIDATED STATEMENT OF CHANGES IN EQUITY
ANNEXE AUX COMPTES CONSOLIDÉS
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
53
A l’Assemblée générale
de Compagnie Financière Tradition SA, Lausanne
Lausanne, le 9 mars 2017
RAPPORT DE L’ORGANE DE RÉVISION SUR LES ÉTATS FINANCIERS CONSOLIDÉS
OPINION D’AUDIT
Nous avons effectué l’audit des états financiers consolidés de Compagnie
Financière Tradition SA et de ses filiales (le groupe), comprenant le
bilan consolidé au 31 décembre 2016, le compte de résultat consolidé,
l ’état du résultat global consolidé, le tableau des flux de trésorerie
consolidés et le tableau de variation des capitaux propres consolidés
pour l’exercice arrêté à cette date ainsi que l’annexe aux états financiers
consolidés (pages 59 à 132), y compris un résumé des principales
méthodes comptables.
Selon notre appréciation, les états financiers consolidés donnent, dans
tous leurs aspects significatifs, une image fidèle du patrimoine et de la
situation financière du groupe au 31 décembre 2016 ainsi que de ses
résultats et de ses flux de trésorerie pour l’exercice arrêté à cette date
conformément aux International Financial Reporting Standards (IFRS) et
sont conformes à la loi suisse.
BASES DE L’OPINION D’AUDIT
Nous avons effectué notre audit en conformité avec la loi suisse dans
le respect des International Standards on Auditing (ISA) et des Normes
d’audit suisses (NAS). Notre responsabilité selon ces dispositions et ces
normes est décrite plus en détail dans le paragraphe du présent rapport
intitulé « Responsabilité de l’organe de révision pour l’audit du groupe ».
Nous sommes indépendants du groupe, conformément aux dispositions
légales suisses et aux exigences de la profession ainsi que du Code of
Ethics for Professional Accountants (code IESBA) et nous avons rempli
nos autres obligations professionnelles dans le respect de ces exigences.
Nous estimons que les éléments probants recueillis sont suffisants et
appropriés pour fonder notre opinion d’audit.
To the General Meeting
of Compagnie Financière Tradition SA, Lausanne
Lausanne, 9 March 2017
STATUTORY AUDITOR’S REPORT ON THE AUDIT OF THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
OPINION
We have audited the consolidated financial statements of Compagnie
Financière Tradition SA and its subsidiaries (the Group), which
comprise the consolidated balance sheet as at 31 December 2016
and the consolidated income statement, consolidated statement of
comprehensive income, consolidated statement of changes in equity
and consolidated cash flow statement for the year then ended, and
notes to the consolidated financial statements (pages 59 to 132),
including a summary of significant accounting policies.
In our opinion the consolidated financial statements give a true and
fair view of the consolidated financial position of the Group as at 31
December 2016, and its consolidated financial performance and
its consolidated cash flows for the year then ended in accordance
with International Financial Reporting Standards (IFRS) and comply
with Swiss law.
BASIS FOR OPINION
We conducted our audit in accordance with Swiss law, International
Standards on Auditing (ISAs) and Swiss Auditing Standards. Our
responsibilities under those provisions and standards are further
described in the Auditor’s Responsibilities for the Audit of the Consolidated
Financial Statements section of our report.
We are independent of the Group in accordance with the provisions
of Swiss law and the requirements of the Swiss audit profession, as
well as the IESBA Code of Ethics for Professional Accountants, and
we have fulfilled our other ethical responsibilities in accordance with
these requirements.
We believe that the audit evidence we have obtained is sufficient and
appropriate to provide a basis for our opinion.
RAPPORT DE L’ORGANE
DE RÉVISIONREPORT OF THE STATUTORY AUDITOR
54
54
ÉLÉMENTS CLÉS DE L’AUDIT
Les éléments clés de l’audit sont les éléments qui, selon notre jugement
professionnel, sont les plus importants pour notre audit des états financiers
consolidés de l’exercice. Nous avons examiné ces éléments dans le
cadre de l’audit global du groupe et nous les avons pris en compte
lors de la constitution de l’opinion d’audit que nous avons émise; il
n’est pas fourni d’opinion d’audit distincte à leur sujet. Nous décrivons
ci-dessous, pour chaque élément clé, les réponses que nous avons
apportées lors de l’audit.
Nous avons respecté les responsabilités décrites dans la section
« Responsabilité de l’organe de révision pour l’audit du groupe » du
présent rapport, y compris les responsabilités liées aux éléments clés.
Notre audit comprend la mise en œuvre de procédures définies en
fonction de notre évaluation du risque d’anomalies significatives dans
les états financiers consolidés. Les résultats de nos procédures d’audit, y
compris les procédures réalisées afin de répondre aux éléments décrits
ci-dessous, constituent la base pour fonder notre opinion d’audit sur les
états financiers consolidés.
Evaluation des écarts d’acquisition et des autres immobilisations incorporelles
Risque
Le goodwill au 31 décembre 2016 s'élève à CHF 44 mio (2015 : CHF 40,4 mios).
Le goodwill est principalement lié à TFS SA, Lausanne, pour un montant de
CHF 18,3 mios (2015 : CHF 18,3 mios) et au joint-venture avec Gaitame.com
Co Ltd, Tokyo, pour un montant de CHF 16,8 mios (2015 : CHF 16,6 mios).
Le groupe teste les écarts d’acquisition pour dépréciation à chaque date de
bilan. La valeur d’utilité des écarts d’acquisition est appréciée par référence
à des flux de trésorerie futurs actualisés sur les unités génératrices de
trésorerie auxquelles les écarts d’acquisition sont affectés.
Les autres immobilisations incorporelles (hors écarts d’acquisition) au
31 décembre 2016 s'élèvent à CHF 27,8 mios (2015 : CHF 24,2 mios).
Ces autres immobilisations incorporelles concernent principalement des
dépenses de développement capitalisées des logiciels et des plateformes
informatiques.
Ces autres immobilisations incorporelles sont amorties sur leur durée
estimée d’utilisation, entre 3 et 5 ans, sauf lorsque leur durée d’utilisation
est indéfinie.
Nous avons considéré ce domaine comme un élément-clef de l’audit car
l'évaluation des écarts d’acquisition implique des jugements complexes
et subjectifs de la Direction sur les différentes hypothèses utilisées pour
l'actualisation des flux de trésorerie futurs et l’évaluation des autres
immobilisations incorporelles exige un jugement dans l'estimation de
leur durée d’utilisation.
Se reporter aux Principales estimations et jugements comptables (perte de
valeur des écarts d'acquisition) à la page 66 des états financiers consolidés.
Voir Principales méthodes comptables (Immobilisations incorporelles,
pertes de valeur des actifs non financiers) aux pages 71 et 72 des états
financiers consolidés.
Voir les notes 8 et 9 aux états financiers consolidés aux pages 91 à 98.
KEY AUDIT MATTERS
Key audit matters are those matters that, in our professional judgment,
were of most significance in our audit of the consolidated financial
statements of the current period. These matters were addressed in
the context of our audit of the consolidated financial statements as a
whole, and in forming our opinion thereon, and we do not provide
a separate opinion on these matters. For each matter below, our
description of how our audit addressed the matter is provided in
that context.
We have fulfilled the responsibilities described in the Auditor’s
responsibilities for the audit of the consolidated financial statements
section of our report, including in relation to these matters. Accordingly,
our audit included the performance of procedures designed to
respond to our assessment of the risks of material misstatement of the
consolidated financial statements. The results of our audit procedures,
including the procedures performed to address the matters below,
provide the basis for our audit opinion on the consolidated financial
statements.
Valuation of goodwill and intangible assets
Risk
The goodwill as of 31 December 2016 amounts to CHF 44 mios (2015:
CHF 40.4 mios). The goodwill is mainly related to TFS SA, Lausanne
for an amount of CHF 18.3 mios (2015: CHF 18.3 mios) and the joint
venture with Gaitame.com Co Ltd, Tokyo for an amount of CHF 16.8
mios (2015: CHF 16.6 mios).
The Group tests goodwill for impairment at each balance sheet date.
The value in use of goodwill is estimated using discounted cash flow
projections on the cash-generating units (CGUs) to which the goodwill
has been allocated.
The other intangible assets (not including goodwill) as per 31 December
2016 amounts to CHF 27.8 mios (2015: CHF 24.2 mios). These other
intangible assets primarily relate to capitalized development expenses
of software and IT platforms.
These other intangible assets are amortised over their estimated
useful life which is between 3 and 5 years, except where the useful
life is indefinite.
We considered this area as a key audit matter because the valuation
of goodwill involves complex and subjective judgements made by
management on the different assumptions used for discounting future
cash flows and the valuation of other intangible fixed assets requires
judgment in the estimation of their useful life.
See Key accounting estimates and judgements (Goodwill impairment)
on page 66 of the consolidated financial statements.
See Significant accounting policies (Intangible assets, impairment
losses on non-financial assets) on pages 71 and 72 of the consolidated
financial statements.
See notes 8 and 9 to the consolidated financial statements on pages
91 to 98.
55
Nos procédures d’audit
Nous avons évalué la méthodologie, les hypothèses sous-jacentes, les
prévisions de trésorerie et les méthodes de calcul des écarts d’acquisitions.
Nous avons également examiné le raisonnement de la Direction justifiant
ces estimations.
Nous avons évalué les estimations de la durée d’utilisation et les prévisions
des flux de trésorerie générés par les autres immobilisations incorporelles
(hors écarts d’acquisitions) ainsi que le raisonnement de la direction justifiant
la génération d'avantages économiques futurs.
Impôts différés actifs sur reports fiscaux déficitaires
Risque
Les actifs d'impôts différés sont comptabilisés pour les reports fiscaux
déficitaires dans la mesure où il est probable de les récupérer à un horizon
prévisible grâce à l’existence de bénéfices imposables futurs sur lesquels
ces reports fiscaux déficitaires pourront être imputés. La Direction estime
le montant des actifs d'impôts différés à comptabiliser sur la base des
prévisions de bénéfices imposables futurs. Le total des impôts différés actifs
liés aux reports fiscaux déficitaires s'élève à CHF 16,6 mios au 31 décembre
2016 (2015 : CHF 14,8 mios).
Les impôts différés actifs non comptabilisés s'élèvent à CHF 25,7 mios
au 31 décembre 2016 (2015 : CHF 23,8 mios) au titre des reports fiscaux
déficitaires qui n'ont pas été capitalisées en raison de l'évolution récente
des pertes des sociétés concernées.
Les impôts différés actifs sur reports fiscaux déficitaires sont considérés
comme un élément-clef d’audit car l'évaluation des prévisions de bénéfices
futurs est considérée comme hautement subjective et est affectée par
les conditions économiques ou de marché futures.
Se reporter à la rubrique Principales estimations et jugements comptables
(Impôts différés actifs) à la page 67 des états financiers consolidés.
Voir la note 5 des états financiers consolidés aux pages 84 à 87.
Nos procédures d’audit
Nos procédures d’audit ont compris une analyse des résultats budgétaires
projetés et des méthodologies utilisées. Nous avons testé que les
informations utilisées provenaient de plans d’affaires des filiales ayant
fait l'objet d’évaluations internes et ayant été approuvés par les organes.
Nous avons également impliqué nos spécialistes en fiscalité pour évaluer
la situation fiscale, les stratégies actuelles de planification fiscale et vérifier
que la méthode utilisée pour calculer les actifs d'impôts différés était
appliquée de façon uniforme.
Our audit response
We evaluated the methodology, the underlying assumptions, cash
flow forecasts and calculation methods of the goodwill.
We also examined management’s rationale supporting the estimates.
We assessed the useful life estimations and the forecasts of generated
cash flows for other intangible assets (not including goodwill) and
the management’s rationale supporting the generation of future
economic benefits.
Deferred tax assets on tax loss carry-forwards
Risk
Deferred tax assets are recognised for tax loss carry-forwards to the
extent that it is probable that taxable profits will be available in the
foreseeable future against which the temporary differences can be
utilised. Management estimates the deferred tax assets to be recognised
on the basis of forecasts of future taxable profits. Total deferred tax
assets relating to tax losses carried forward amounted to CHF 16.6
mios at 31 December 2016 (2015: CHF 14.8 mios).
Unrecognised deferred tax assets amounted to CHF 25.7 mios at
31 December 2016 (2015: CHF 23.8 mios) in respect of tax loss carry-
forwards which were not capitalised because of the recent history of
losses at the companies affected.
Deferred tax assets on tax loss carry-forwards are considered as a key
audit matter as the assessment of forecasts of future taxable profits
is considered as highly judgmental and is affected by future market
or economic conditions.
See Key accounting estimates and judgements (Deferred tax assets)
on page 67 of the consolidated financial statements.
See note 5 to the consolidated financial statements on pages 84 to 87.
Our audit response
Our audit procedures included an examination of forecasted fiscal
results and methodologies used. We tested that information used was
derived from the subsidiaries business plans that have been subject to
internal reviews and were approved by those charged with governance.
We also involved our tax specialists to assess the fiscal position, current
tax planning strategies and to test that the method used to calculate
deferred tax assets was consistently applied.
56
Litiges liés à des anciens ou actuels employés
Risque
Le groupe est exposé à des plaintes potentielles et à des litiges liés à des
anciens ou actuels employés.
Des provisions sont comptabilisées pour les litiges en cours lorsque l'issue
probable d'un procès ou d'un autre litige impliquant le groupe peut être
estimée de manière fiable. Les provisions pour litiges au 31 décembre
2016 s'élèvent à CHF 8,0 mios (2015 : CHF 4,6 mios).
Les plaintes et les litiges sont considérés comme un élément-clef d’audit
parce que le processus d'évaluation des provisions liées est complexe
et est basé sur l'issue attendue de ces cas légaux qui peuvent durer
plusieurs années.
Se reporter à la rubrique « Principales estimations et hypothèses comptables
(provisions pour litiges) à la page 67 des états financiers consolidés ».
Voir la note 21 des états financiers consolidés aux pages 113 à 115.
Nos procédures d’audit
Nos procédures d’audit incluent des entretiens avec les avocats internes du
groupe, l'obtention et l’évaluation de lettres de confirmation des avocats
en charge des cas légaux quand cela est jugé nécessaire.
Constatation du chiffre d’affaires
Risque
Les produits comptabilisés par le groupe proviennent principalement
des commissions de courtage. Le courtage est soit conduit à titre
d'intermédiaire, soit en tant que principal. Pour l 'exercice clos le
31 décembre 2016, le chiffre d'affaires a atteint CHF 803,4 mios (2015 :
CHF 814,5 mios).
Certaines sociétés du groupe agissent en tant que principal dans l'achat
et la vente simultanés de titres pour compte de tiers. Ces opérations sont
gérées par les chambres de compensation sur une base de règlement
en espèces contre la livraison des titres.
Pour les activités en principal, lorsque le groupe agit en tant que principal
pour acheter et vendre simultanément des titres pour compte de tiers, les
produits de commissions représentent la différence entre le prix d'achat
et de vente des titres et sont comptabilisés au moment de la livraison. La
période comprise entre la date de transaction et la date de règlement est
habituellement de deux jours au cours de laquelle le groupe est exposé
au risque de contrepartie. Le risque d’erreur dans la constatation des
produits augmente lorsque les transactions échouent à se dénouer dans
la période normale de règlement du marché.
De plus, la prime à la performance des employés commerciaux est liée
aux produits générés.
Litigation related to actual and former employees
Risk
The Group is exposed to potential claims and litigation related to
actual and former employees.
Provisions are recognised for litigation in progress when the probable
outcome of a court case or other litigation involving the Group can
be estimated reliably. Provisions for litigation at 31 December 2016
totalled CHF 8.0 mios (2015: CHF 4.6 mios).
Claims and litigation are considered as a key audit matter because the
assessment process of related provisions is complex and is based on
the expected outcome of cases which can last several years.
See Key accounting estimates and judgements (Litigation) on page 67
of the consolidated financial statements.
See note 21 to the consolidated financial statements on pages 113 to 115.
Our audit response
Our audit procedures includes interviews with the Group in-house
counsel, obtaining and assessing legal confirmation letters from
lawyers in charge of the cases when deemed required.
Revenue recognition
Risk
Revenues recognized by the Group are mainly generated by
commissions from brokerage operations. The brokerage is on either
a pure intermediary basis or a matched principal business. For the
year ended 31 December 2016, the turnover reached CHF 803.4
mios (2015: CHF 814.5 mios).
Some Group companies act as principal in the simultaneous purchase
and sale of securities for the account of third parties. These trades
are managed through clearing houses on a cash settlement basis
against delivery of the securities.
For matched principal activities, where the Group acts as principal
to simultaneously purchase and sell securities for the account of
third parties, commission revenues represent the difference between
the buying and selling price of the securities, and are recognised at
the time of delivery. The period between the transaction date and
the settlement date is usually two days, during which the Group is
exposed to counterparty risk. The risk of misstatement of revenue
increases where trades fail to settle within the standard market
settlement period.
In addition, the front office performance bonus is linked to generated
revenues.
57
La comptabilisation des produits d'exploitation est considérée comme
un élément-clef d’audit parce que des contrôles internes robustes sur
l'enregistrement et le règlement des ordres sont importants pour assurer
l'exhaustivité et l'exactitude des produits. Ce domaine est crucial pour les
utilisateurs des états financiers dans l'évaluation de la performance et des
perspectives d'une entreprise.
Se reporter à la rubrique Principales méthodes comptables (Chiffres d’affaires,
Activités en principal) aux pages 70 à 73 des états financiers consolidés.
Voir Secteurs opérationnels en pages 79 à 83, note 1 des états financiers
consolidés.
Voir les risques de crédit aux pages 124 et 125 ainsi que la note 30 sur les
instruments financiers.
Nos procédures d’audit
Nous avons testé la conception et la mise en œuvre de contrôles pertinents
relatifs au processus allant du courtage au produit à recevoir, y compris
les contrôles généraux informatiques.
Nous avons évalué les opérations non dénouées à la fin de l'exercice
et nous avons testé l’encaissement subséquent du chiffre d’affaires sur
ces transactions.
Nous avons testé les écritures comptables manuelles relatives aux comptes
de produits de négoce.
AUTRES INFORMATIONS DU RAPPORT DE GESTION
Le Conseil d’administration est responsable des autres informations du rapport
de gestion. Les autres informations comprennent toutes les informations
présentées dans le rapport de gestion, à l’exception des états financiers
consolidés, des comptes annuels, du rapport de rémunération et de nos
rapports correspondants. Il est attendu que le rapport de gestion nous
soit communiqué après la date du présent rapport de l’organe de révision.
Les autres informations du rapport de gestion ne constituent pas l’objet
de notre opinion d’audit sur les états financiers consolidés et nous ne
formulons aucune appréciation sur ces informations.
Dans le cadre de notre audit du groupe, il est de notre devoir de lire les
autres informations quand elles deviennent disponibles et de juger s’il
existe des incohérences significatives par rapport aux états financiers
consolidés ou à nos conclusions d’audit, ou si les autres informations
semblent présenter des anomalies significatives d’une autre façon.
RESPONSABILITÉ DU CONSEIL D’ADMINISTRATION POUR LES ÉTATS FINANCIERS CONSOLIDÉS
Le Conseil d’administration est responsable de l’établissement des états
financiers consolidés donnant une image fidèle du patrimoine, de la
situation financière et des résultats en conformité avec les IFRS et les
exigences légales. Le Conseil d’administration est en outre responsable
des contrôles internes qu’il juge nécessaires pour permettre l’établissement
d’états financiers consolidés ne comportant pas d’anomalies significatives,
que celles-ci proviennent de fraudes ou résultent d’erreurs.
Accounting of revenues is considered as a key audit matter because
robust internal controls over trade recording and settlement are
important to ensure the completeness and accuracy of revenues.
This area is crucial to users of the financial statements in assessing a
company’s performance and prospects.
See Significant accounting policies (Revenue, Matched principal
activities) on pages 70 to 73 of the consolidated financial statements.
See operating segments on pages 79 to 83 , note 1 of consolidated
financial statements.
See credit and counterparty risk on pages 124 and 125 and note 30
on financial instruments.
Our audit response
We tested the design and implementation of relevant controls
relating to brokerage to receivable processes including IT General
Controls.
We assessed deals not settled at year-end and tested subsequent
collection of revenue on these deals.
We tested manual entries related to trading revenue accounts.
OTHER INFORMATION IN THE ANNUAL REPORT
The Board of Directors is responsible for the other information in the
annual report. The other information comprises all information included
in the annual report, but does not include the consolidated financial
statements, the stand-alone financial statements, the remuneration
report and our auditor’s reports thereon. The annual report is expected
to be made available to us after the date of this auditor’s report.
Our opinion on the consolidated financial statements does not cover
the other information in the annual report and we will not express
any form of assurance conclusion thereon.
In connection with our audit of the consolidated financial statements,
our responsibility is to read the other information in the annual report
when it becomes available and, in doing so, consider whether the other
information is materially inconsistent with the consolidated financial
statements or our knowledge obtained in the audit, or otherwise
appears to be materially misstated.
RESPONSIBILITY OF THE BOARD OF DIRECTORS FOR THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
The Board of Directors is responsible for the preparation of the
consolidated financial statements that give a true and fair view in
accordance with IFRS and the provisions of Swiss law, and for such
internal control as the Board of Directors determines is necessary
to enable the preparation of consolidated financial statements that
are free from material misstatement, whether due to fraud or error.
58
Lors de l’établissement des états financiers consolidés, le Conseil
d’administration est responsable d’évaluer la capacité du groupe à poursuivre
l’exploitation de l’entreprise. Il a en outre la responsabilité de présenter,
le cas échéant, les éléments en rapport avec la capacité du groupe à
poursuivre ses activités et d’établir le bilan sur la base de la continuité de
l’exploitation, sauf s’il existe une intention de liquidation ou de cessation
d’activité, ou s’il n’existe aucune autre solution alternative réaliste.
RESPONSABILITÉ DE L’ORGANE DE RÉVISION POUR L’AUDIT DU GROUPE
Notre objectif est d’obtenir l’assurance raisonnable que les états financiers
consolidés pris dans leur ensemble ne comportent pas d’anomalies
significatives, que celles-ci proviennent de fraudes ou résultent d’erreurs,
et de délivrer un rapport contenant notre opinion. L’assurance raisonnable
correspond à un niveau élevé d’assurance, mais ne garantit toutefois pas
qu’un audit réalisé en conformité avec la loi suisse dans le respect des ISA
et des NAS permette toujours de détecter une anomalie qui pourrait exister.
Des anomalies peuvent provenir de fraudes ou résulter d’erreurs et sont
considérées comme significatives lorsqu’il est raisonnable de s’attendre à
ce que, individuellement ou collectivement, elles puissent influer sur les
décisions économiques que les utilisateurs des états financiers prennent
en se fondant sur ceux-ci.
Un descriptif plus détaillé de nos responsabilités dans l’audit des états
financiers est disponible sur le site Internet d’EXPERTsuisse : http://
expertsuisse.ch/fr-ch/dynasite.cfm?dsmid=512932. Ce descriptif fait partie
intégrante de notre rapport.
RAPPORT SUR LES AUTRES OBLIGATIONS LÉGALES ET RÉGLEMENTAIRES
Conformément à l’art. 728a, al. 1, ch. 3, CO et à la Norme d’audit suisse
890, nous confirmons qu’il existe un système de contrôle interne relatif à
l’établissement des états financiers consolidés, défini selon les prescriptions
du Conseil d’administration.
Nous recommandons d’approuver les présents états financiers consolidés.
ERNST & YOUNG SA
Erico Bertoli Stéphane Muller
Expert-réviseur agréé Expert-réviseur agréé
(Réviseur responsable)
In preparing the consolidated financial statements, the Board of
Directors is responsible for assessing the Group’s ability to continue
as a going concern, disclosing, as applicable, matters related to going
concern and using the going concern basis of accounting unless the
Board of Directors either intends to liquidate the Group or to cease
operations, or has no realistic alternative but to do so.
AUDITOR’S RESPONSIBILITIES FOR THE AUDIT OF THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
Our objectives are to obtain reasonable assurance about whether the
consolidated financial statements as a whole are free from material
misstatement, whether due to fraud or error, and to issue an auditor’s
report that includes our opinion. Reasonable assurance is a high
level of assurance, but is not a guarantee that an audit conducted
in accordance with Swiss law, ISAs and Swiss Auditing Standards will
always detect a material misstatement when it exists. Misstatements can
arise from fraud or error and are considered material if, individually or
in the aggregate, they could reasonably be expected to influence the
economic decisions of users taken on the basis of these consolidated
financial statements.
A further description of our responsibilities for the audit of the consolidated
financial statements is located at the website of EXPERTsuisse: http://
www.expertsuisse.ch/en/audit-report-for-public-companies. This
description forms part of our auditor’s report.
REPORT ON OTHER LEGAL AND REGULATORY REQUIREMENTS
In accordance with article 728a para. 1 item 3 CO and the Swiss
Auditing Standard 890, we confirm that an internal control system exists,
which has been designed for the preparation of consolidated financial
statements according to the instructions of the Board of Directors.
We recommend that the consolidated financial statements submitted
to you be approved.
ERNST & YOUNG LTD
Erico Bertoli Stéphane Muller
Licensed audit expert Licensed audit expert
(Auditor in charge)
59
COMPTE DE RÉSULTAT CONSOLIDÉCONSOLIDATED INCOME STATEMENT
en milliers de CHF Note 2016 2015 CHF 000
Chiffre d’affaires 1 803 389 814 519 Revenue
Autres produits d’exploitation nets 2 2 209 2 657 Other net operating income
Produits d’exploitation 805 598 817 176 Operating income
Charges de personnel -574 099 -585 598 Staff costs
Autres charges d’exploitation 3 -155 511 -156 346 Other operating expenses
Amortissements 7, 8 -15 309 -15 857 Depreciation and amortisation
Pertes de valeur des actifs 7, 8 -206 -229 Impairment losses
Charges d’exploitation -745 125 -758 030 Operating expenses
Résultat d’exploitation 60 473 59 146 Operating profit
Produits financiers 4 9 176 6 574 Financial income
Charges financières 4 -11 246 -14 050 Financial expense
Quote-part dans le résultat des sociétés associées et coentreprises
9 9 639 8 948Share of profit of associates
and joint ventures
Résultat avant impôts 68 042 60 618 Profit before tax
Impôts sur le bénéfice 5 -15 135 -15 400 Income tax
Résultat net de l’exercice 52 907 45 218 Net profit for the year
Attribuable aux : Attributable to:
Actionnaires de la société mère 50 386 40 456 Shareholders of the parent
Intérêts non contrôlants 17 2 521 4 762 Non-controlling interests
Résultat par action (en CHF) : 6 Earnings per share (in CHF):
Résultat de base par action 7,65 6,13 Basic earnings per share
Résultat dilué par action 7,21 6,03 Diluted earnings per share
60L’impact fiscal sur chacun des autres éléments du résultat global est
présenté en note 5.
The tax impact on each of the other items of comprehensive income
is disclosed in Note 5.
ÉTAT DU RÉSULTAT GLOBAL
CONSOLIDÉCONSOLIDATED STATEMENT OF COMPREHENSIVE INCOME
en milliers de CHF Note 2016 2015 CHF 000
Résultat net de l’exercice constaté au compte de résultat
52 907 45 218Net profit for the year recognised in the
income statement
Autres éléments du résultat global qui ne peuvent pas être reclassés ultérieurement au compte de résultat
Other comprehensive income that cannot be reclassified to profit or loss
Réévaluation des régimes à prestations définies -1 807 -2 240 Remeasurement of defined benefit plans
Total des autres éléments du résultat global qui ne peuvent pas être reclassés ultérieurement au compte de résultat
-1 807 -2 240Total other comprehensive
income that cannot be reclassified to profit or loss
Autres éléments du résultat global qui peuvent être reclassés ultérieurement au compte de résultat
Other comprehensive income that may be reclassified to profit or loss
Ajustements à la juste valeur des couvertures de flux de trésorerie
Fair value adjustments on cash flow hedges
- constatés dans la réserve de couverture - -248 - recognised in hedging reserve
- transférés au compte de résultat - 126 - transferred to income statement
Ajustements à la juste valeur des actifs financiers disponibles à la vente
Fair value adjustment on available-for-sale financial assets
- constatés dans la réserve de réévaluation -868 -1 910 - recognised in revaluation reserve
- transférés au compte de résultat 918 1 776 - transferred to income statement
Ecart de conversion -7 931 -14 043 Currency translation
Transfert de l’écart de conversion au compte de résultat
474 5Transfer of exchange differences
to income statement
Autres éléments du résultat global des sociétés associées et coentreprises
9 2 107 -1 559Other comprehensive income of associates
and joint ventures
Total des autres éléments du résultat global qui peuvent être reclassés ultérieurement au compte de résultat
-5 300 -15 853Total other comprehensive income
that may be reclassified to profit or loss
Autres éléments du résultat global de l’exercice, nets d’impôts
16 -7 107 -18 093Other comprehensive income
for the year, net of tax
Résultat global de l’exercice 45 800 27 125 Comprehensive income for the year
Attribuable aux : Attributable to:
Actionnaires de la société mère 43 718 22 496 Shareholders of the parent
Intérêts non contrôlants 2 082 4 629 Non-controlling interests
61
BILAN CONSOLIDÉCONSOLIDATED BALANCE SHEET
ACTIFen milliers de CHF
Note 31 décembre 201631 December 2016
31 décembre 201531 December 2015
ASSETSCHF 000
Immobilisations corporelles 7 21 595 21 696 Property and equipment
Immobilisations incorporelles 8 51 049 47 438 Intangible assets
Participations dans les sociétés associées et coentreprises
9 126 585 115 021Investments in associates
and joint ventures
Actifs financiers disponibles à la vente 14 8 921 7 105 Available-for-sale financial assets
Autres actifs financiers 10 6 935 2 719 Other financial assets
Impôts différés actifs 5 30 814 26 287 Deferred tax assets
Trésorerie non disponible 11 33 337 32 066 Unavailable cash
Total actif non courant 279 236 252 332 Total non-current assets
Autres actifs courants 13 132 11 657 Other current assets
Instruments financiers dérivés actifs 25 403 27 Derivative financial instruments
Impôts à recevoir 24 6 780 7 878 Tax receivable
Clients et autres créances 12 305 104 437 626 Trade and other receivables
Actifs financiers disponibles à la vente 14 5 766 20 247 Available-for-sale financial assets
Actifs financiers évalués à la juste valeur 13 108 185 Financial assets at fair value
Trésorerie et équivalents de trésorerie 15 339 369 348 835 Cash and cash equivalents
Total actif courant 670 662 826 455 Total current assets
TOTAL ACTIF 949 898 1 078 787 TOTAL ASSETS
62
BILAN CONSOLIDÉCONSOLIDATED BALANCE SHEET
CAPITAUX PROPRES ET PASSIFen milliers de CHF
Note 31 décembre 201631 December 2016
31 décembre 201531 December 2015
EQUITY AND LIABILITIESCHF 000
Capital 16 17 631 17 606 Capital
Prime d’émission 24 328 24 226 Share premium
Actions propres 16 -36 039 -21 543 Treasury shares
Ecart de conversion -139 436 -133 793 Currency translation
Réserves consolidées 16 498 962 470 258 Consolidated reserves
Total capitaux propres attribuables aux actionnaires de la société mère
365 446 356 754Total equity attributable
to shareholders of the parent
Intérêts non contrôlants 17 14 860 13 259 Non-controlling interests
Total capitaux propres 380 306 370 013 Total equity
Dettes financières 20 238 308 129 417 Financial debts
Provisions 21 22 417 21 101 Provisions
Impôts différés passifs 5 1 222 1 465 Deferred tax liabilities
Produits différés 2 467 3 556 Deferred income
Total passif non courant 264 414 155 539 Total non-current liabilities
Dettes financières 20 7 847 125 415 Financial debts
Fournisseurs et autres créanciers 23 277 387 413 765 Trade and other payables
Provisions 21 7 555 2 503 Provisions
Impôts à payer 24 11 708 10 212 Tax liabilities
Instruments financiers dérivés passifs 25 675 1 330 Derivative financial instruments
Produits différés 6 10 Deferred income
Total passif courant 305 178 553 235 Total current liabilities
Total passif 569 592 708 774 Total liabilities
TOTAL CAPITAUX PROPRES ET PASSIF 949 898 1 078 787 TOTAL EQUITY AND LIABILITIES
63
TABLEAU DES FLUX
DE TRÉSORERIE CONSOLIDÉSCONSOLIDATED CASH FLOW STATEMENT
en milliers de CHF Note 2016 2015 CHF 000
Flux de trésorerie provenant des activités opérationnelles Cash flows from operating activities
Résultat avant impôts de l’exercice 68 042 60 618 Profit before tax for the year
Amortissements 7, 8 15 309 15 857 Depreciation and amortisation
Pertes de valeur des actifs 7, 8 206 229 Impairment losses
Résultat financier net 6 444 8 823 Net financial result
Quote-part dans le résultat des sociétés associées et coentreprises 9 -9 639 -8 948 Share of profit of associates and joint ventures
Augmentation/(diminution) des provisions 21 5 731 3 942 Increase/(decrease) in provisions
Augmentation/(diminution) des produits différés -731 -1 409 Increase/(decrease) in deferred income
Charge relative aux paiements fondés sur des actions 19 1 631 1 261 Expense related to share-based payments
Plus- / moins-values sur cessions de sociétés 2 -441 - (Gains)/losses on disposal of companies
Plus- / moins-values sur cessions d’actifs immobilisés 2 11 62 (Gains)/losses on disposal of fixed assets
(Augmentation)/diminution des créances/dettes liées aux activités en principal et de teneur de comptes
-4 310 12 674(Increase)/decrease in receivables/payables related to matched principal and account holder activities
(Augmentation)/diminution du fonds de roulement -1 443 -12 216 (Increase)/decrease in working capital
Provisions payées -1 544 -14 615 Provisions paid
Intérêts payés -8 157 -6 709 Interest paid
Intérêts perçus 1 070 1 008 Interest received
Impôts payés -13 897 -14 670 Income tax paid
Flux de trésorerie nets provenant des activités opérationnelles 58 282 45 907 Net cash flows from operating activities
Flux de trésorerie provenant des activités d’investissement Cash flows from investing activities
Acquisition d’actifs financiers -3 052 -16 645 Acquisition of financial assets
Valeur de vente d’actifs financiers 15 094 9 226 Proceeds from disposal of financial assets
Acquisition de sociétés, nette de la trésorerie acquise -7 652 -60 Acquisition of companies, net of cash acquired
Acquisition d’immobilisations corporelles 7 -10 486 -12 256 Acquisition of property and equipment
Valeur de vente d’immobilisations corporelles 109 4 Proceeds from disposal of property and equipment
Acquisition d’immobilisations incorporelles 8 -11 055 -8 308 Purchase of intangible assets
Valeur de vente d’immobilisations incorporelles - 10 Proceeds from disposal of intangible assets
Dividendes reçus 4 774 8 318 Dividends received
(Augmentation)/diminution de la trésorerie non disponible -1 764 1 298 (Increase)/decrease in unavailable cash
Flux de trésorerie nets provenant des activités d’investissement -14 032 -18 413 Net cash flows from investing activities
Flux de trésorerie provenant des activités de financement Cash flows from financing activities
Diminution des dettes financières à court terme -112 100 -29 900 Decrease in short-term financial debts
Augmentation des dettes financières à long terme 109 444 129 352 Increase in long-term financial debts
Diminution des dettes financières à long terme -724 - Decrease in long-term financial debts
Augmentation du capital 16 25 83 Capital increase
Acquisition d’actions propres 16 -15 343 -10 487 Acquisition of treasury shares
Valeur de vente d’actions propres 16 877 1 356 Proceeds from disposal of treasury shares
Acquisition d’intérêts non contrôlants - -8 Acquisition of non-controlling interests
Dividendes versés aux intérêts non contrôlants -457 -3 706 Dividends paid to non-controlling interests
Dividendes versés aux actionnaires de la société mère 18 -23 111 -2 805 Dividends paid to shareholders of the parent
Flux de trésorerie nets provenant des activités de financement -41 389 83 885 Net cash flows from financing activities
Variation des cours de change -6 706 -7 831 Movements in exchange rates
Augmentation / (diminution) de la trésorerie et équivalents de trésorerie -3 845 103 548 Increase/(decrease) in cash and cash equivalents
Trésorerie et équivalents de trésorerie au début de l’exercice 335 367 231 819 Cash and cash equivalents at start of year
Trésorerie et équivalents de trésorerie à la fin de l’exercice 15 331 522 335 367 Cash and cash equivalents at year-end
64
TABLEAU DE VARIATION DES
CAPITAUX PROPRES CONSOLIDÉSCONSOLIDATED STATEMENT OF CHANGES IN EQUITY
en milliers de CHF excepté le nombre d’actions
Note
Attribuables aux actionnaires de la société mèreAttributable to shareholders of the parent Intérêts
non contrôlants
Non-controlling
interests
Total capitaux propres
Total equity
CHF 000 (except for number of shares)
Nombred’actionsNumber
of shares
CapitalCapital
Prime d’émission
Share premium
Actions propres
Trea-sury
shares
Ecart de conversion
Currency translation
Réserves consolidées
Consolidated reserves
TotalTotal
Au 1er janvier 2015 6 722 111 16 805 27 795 -12 519 -116 695 426 310 341 696 12 421 354 117 At 1 January 2015
Résultat net de l’exercice - - - - - 40 456 40 456 4 762 45 218 Net profit for the year
Autres éléments du résultat global
- - - - -17 102 -858 -17 960 -133 -18 093Other comprehensive
income
Résultat global de l’exercice
16 - - - - -17 102 39 598 22 496 4 629 27 125Comprehensive
income for the year
Augmentation de capital 16 320 107 801 15 390 - - - 16 191 - 16 191 Capital increase
Acquisition d’actions propres
16 - - - -10 487 - - -10 487 - -10 487Acquisition
of treasury shares
Cession d’actions propres 16 - - -107 1 463 - - 1 356 - 1 356 Disposal of treasury shares
Dividendes versés - - -19 152 - - - -19 152 -3 706 -22 858 Dividends paid
Incidence des variations de périmètre
- - - - 4 288 292 -85 207Effect of changes in basis
of consolidation
Exercice d’options de souscription d’actions
16 - - 300 - - 382 682 - 682 Exercise of share options
Impact de la comptabilisa-tion des options de souscription d’actions
16 - - - - - 3 680 3 680 - 3 680Impact of recognition
of share options
Au 31 décembre 2015 7 042 218 17 606 24 226 -21 543 -133 793 470 258 356 754 13 259 370 013 At 31 December 2015
Résultat net de l’exercice - - - - - 50 386 50 386 2 521 52 907 Net profit for the year
Autres éléments du résultat global
- - - - -5 643 -1 025 -6 668 -439 -7 107Other comprehensive
income
Résultat global de l’exercice
16 - - - - -5 643 49 361 43 718 2 082 45 800Comprehensive
income for the year
Augmentation de capital 16 10 000 25 - - - - 25 - 25 Capital increase
Acquisition d’actions propres
16 - - - -15 343 - - -15 343 - -15 343Acquisition
of treasury shares
Cession d’actions propres 16 - - 30 847 - - 877 - 877 Disposal of treasury shares
Dividendes versés 18 - - - - - -23 111 -23 111 -457 -23 568 Dividends paid
Incidence des variations de périmètre
- - - - - -1 909 -1 909 -24 -1 933Effect of changes
in basis of consolidation
Exercice d’options de souscription d’actions
16 - - 72 - - -72 - - -Exercise
of share options
Impact de la comptabilisa-tion des options de souscription d’actions
16 - - - - - 4 435 4 435 - 4 435Impact of recognition
of share options
Au 31 décembre 2016 7 052 218 17 631 24 328 -36 039 -139 436 498 962 365 446 14 860 380 306 At 31 December 2016
65
INFORMATIONS GÉNÉRALES
Compagnie Financière Tradition SA est une société anonyme suisse,
domiciliée au 11 rue de Langallerie à Lausanne. Présent dans 28 pays, le
Groupe Compagnie Financière Tradition (ci après le « Groupe ») est l’un
des leaders mondiaux de l’intermédiation de produits financiers (marchés
monétaires, marchés obligataires, produits dérivés de taux, de change et
de crédit, actions, dérivés actions, marchés à terme de taux et sur indices)
et non financiers (énergie, métaux précieux et environnement). L’action
Compagnie Financière Tradition SA est cotée à la bourse suisse (SIX) et
sur le 3ème compartiment de la bourse de Francfort.
Compagnie Financière Tradition SA est détenue indirectement à hauteur
de 69,13 % par VIEL & Cie, elle-même détenue par VIEL et Compagnie
Finance.
Le Conseil d’administration a approuvé la publication des comptes
consolidés de Compagnie Financière Tradition SA arrêtés au 31 décembre
2016 par décision du 9 mars 2017.
PRINCIPES RÉGISSANT L’ÉTABLISSEMENT DES COMPTES CONSOLIDÉS
Les comptes consolidés de Compagnie Financière Tradition SA sont
présentés en milliers de francs suisses (CHF) sauf explicitement mentionné;
le franc suisse étant la devise fonctionnelle et la devise de présentation
de Compagnie Financière Tradition SA. Les comptes consolidés ont
été établis selon le principe du coût historique à l’exception de certains
instruments financiers réévalués à la juste valeur. Les comptes consolidés
de Compagnie Financière Tradition SA sont établis conformément aux
Normes internationales d’information financière (IFRS).
GENERAL
Compagnie Financière Tradition SA is a public limited company with its
registered office at 11 Rue de Langallerie, Lausanne. With a presence in 28
countries, Compagnie Financière Tradition Group ("the Group") is one of
the world’s leading interdealer brokers of both financial products (money
market products, bonds, interest rate, currency and credit derivatives,
equities, equity derivatives, interest rate futures and index futures) and
non-financial products (energy, precious metals, and environmental
products). Its shares are listed on the SIX Swiss Exchange and the Third
Market Segment of the Frankfurt Stock Exchange.
Compagnie Financière Tradition SA is indirectly owned by VIEL & Cie,
which holds a 69.13% controlling interest. VIEL & CIE is itself held by
VIEL et Compagnie-Finance.
Publication of the consolidated financial statements for the year
ended 31 December 2016 was approved by the Board of Directors
on 9 March 2017.
BASIS OF PREPARATION
The consolidated financial statements are presented in thousands of
Swiss francs (CHF) except where expressly stated otherwise; the Swiss
franc is Compagnie Financière Tradition SA’s functional currency
and presentation currency The consolidated financial statements
have been prepared on an historical cost basis, with the exception of
certain financial instruments remeasured at fair value. They have also
been prepared in accordance with International Financial Reporting
Standards (IFRS).
ANNEXE AUX COMPTES
CONSOLIDÉSNOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
66
MODIFICATION DES PRINCIPES RÉGISSANT L’ÉTABLISSEMENT DES COMPTES CONSOLIDÉS
Les principes comptables appliqués lors de la préparation des comptes
annuels consolidés sont identiques à ceux en vigueur au 31 décembre
2015 à l’exception des normes et amendements suivants, appliqués
depuis le 1er janvier 2016 :
L’adoption de ces nouvelles dispositions n’a pas eu d’impact significatif
sur les comptes consolidés du Groupe.
PRINCIPALES ESTIMATIONS ET HYPOTHÈSES COMPTABLES
Lors de l’établissement des comptes consolidés, la Direction procède à
des estimations lors de l’application des conventions comptables. En raison
des incertitudes inhérentes aux activités du Groupe, certains éléments
des comptes consolidés ne peuvent pas être évalués avec précision, et
ne peuvent faire l’objet que d’une estimation. Ces estimations impliquent
des jugements fondés sur les dernières informations fiables disponibles.
Les hypothèses clés relatives à l’avenir et les autres sources principales
d’incertitude relatives aux estimations à la date de clôture, qui présentent
un risque important d’entraîner un ajustement significatif des montants
des actifs et des passifs au cours de la période, sont les suivantes :
PERTE DE VALEUR DES ÉCARTS D’ACQUISITION
Le Groupe effectue des tests de dépréciation de ses écarts d’acquisition
à chaque date de bilan. La valeur d’utilité des écarts d’acquisition est
appréciée par référence à des flux de trésorerie futurs actualisés sur
les unités génératrices de trésorerie auxquelles les écarts d’acquisition
sont affectés. Les projections de flux de trésorerie futurs sont basées
sur des estimations faites par la Direction qui estime également le taux
CHANGES IN ACCOUNTING POLICIES
The accounting policies applied in the preparation of the annual
consolidated financial statements are identical to those in effect at 31
December 2015, except for the following standards and amendments
which have been applied since 1 January 2016:
The adoption of these new provisions did not have any material impact
on the Group’s consolidated financial statements.
KEY ACCOUNTING ESTIMATES AND JUDGMENTS
When preparing the consolidated financial statements, Management
makes certain assumptions and estimates in applying its accounting
policies. As a result of the uncertainties inherent in the Group’s activities,
some items in the consolidated financial statements cannot be
measured with precision and must therefore be estimated. Estimates
involve judgments based on the latest reliable information available.
The key estimates and assumptions concerning the future and
other important sources of uncertainty regarding estimates at the
balance sheet date that present a significant risk of entailing material
adjustment to the carrying amounts of assets and liabilities within the
next financial year are as follows:
GOODWILL IMPAIRMENT
The Group tests goodwill for impairment at each balance sheet date.
The value in use of goodwill is estimated using discounted cash
flow projections on the cash-generating units (CGUs) to which the
goodwill has been allocated. Future cash flow projections and the
discount rate to be used in calculating their present value are based
NormeStandard
NomName
Entrée en vigueurEffective date
IFRS 11 (amendement)IFRS 11 (amendement)
Comptabilisation des acquisitions d'intérêts dans une entreprise communeAccounting for Acquisitions of Interests in Joint Operations
1er janvier 20161 January 2016
IFRS 14IFRS 14
Comptes de report réglementairesRegulatory Deferral Accounts
1er janvier 20161 January 2016
IAS 1 (amendement)IAS 1 (amendment)
Présentation des états financiers - Initiative Informations à fournirPresentation of Financial Statements - Disclosure Initiative
1er janvier 20161 January 2016
IAS 16 et IAS 38 (amendements)IAS 16 and IAS 38 (amendments)
Clarification sur les modes d'amortissement acceptablesAcceptable Methods of Depreciation and Amortisation
1er janvier 20161 January 2016
IAS 16 et IAS 41 (amendements)IAS 16 and IAS 41 (amendments)
Agriculture : Plantes productricesAgriculture: Bearer Plants
1er janvier 20161 January 2016
IFRS 10, IFRS 12 et IAS 28 (amendements)IFRS 10, IFRS 12 and IAS 28 (amendments)
Exemption de consolidation applicable aux entités d'investissementExemption from Consolidation for Investment Entities
1er janvier 20161 January 2016
IAS 27 (amendement)IAS 27 (amendment)
Utilisation de la méthode de la mise en équivalence dans les états financiers individuelsEquity Method in Separate Financial Statements
1er janvier 20161 January 2016
Améliorations annuelles (2012-2014) des IFRSAnnual Improvements to IFRSs (2012-2014 Cycle)
Améliorations annuelles (2012-2014) des IFRSAnnual Improvements to IFRSs (2012-2014 Cycle)
1er janvier 20161 January 2016
67
d’actualisation à retenir dans le calcul de leur valeur actualisée. Le montant
total des écarts d’acquisition relatifs aux filiales est de CHF 23 248 000 au
31 décembre 2016, contre CHF 23 208 000 au 31 décembre 2015. Des
informations complémentaires sont données en note 8.
IMPÔTS DIFFÉRÉS ACTIFS
Des impôts différés actifs sont enregistrés pour les reports fiscaux déficitaires
dans la mesure où il est probable de les récupérer à un horizon prévisible
grâce à l’existence de bénéfices imposables futurs sur lesquels ces reports
fiscaux déficitaires pourront être imputés. La Direction estime le montant
des actifs d’impôts différés à comptabiliser sur la base des prévisions
de bénéfices imposables futurs. Le montant total des impôts différés
actifs relatif aux reports fiscaux déficitaires au 31 décembre 2016 est de
CHF 16 634 000 contre CHF 14 750 000 au 31 décembre 2015. Des
informations complémentaires sont données en note 5.
ENGAGEMENTS ENVERS LE PERSONNEL
Les obligations du Groupe liées aux régimes à prestations définies sont
évaluées chaque année sur la base d’évaluations actuarielles. Ce type
d’évaluation implique l’utilisation d’hypothèses actuarielles, notamment
les taux d’actualisation, les rendements attendus des actifs des régimes,
les augmentations futures des salaires et des retraites ainsi que les taux
de mortalité. En raison de leur perspective long terme, ces estimations
sont sujettes à incertitudes. Les engagements nets des régimes à
prestations définies sont de CHF 12 462 000 au 31 décembre 2016, contre
CHF 12 173 000 au 31 décembre 2015. Des informations complémentaires
sont données en note 22.
PROVISIONS POUR LITIGES
Des provisions sont constatées pour les litiges en cours lorsque l’issue
probable d’une action en justice ou de tout autre litige impliquant le
Groupe peut être estimée de manière fiable. L’échéance des sorties
de trésorerie relative à ces provisions est incertaine car elle dépend de
l’issue des procédures en question. Celles-ci ne sont par conséquent pas
actualisées car leur valeur actuelle ne représenterait pas une information
fiable. Le montant total des provisions pour litiges au 31 décembre 2016
est de CHF 7 991 000 contre CHF 4 572 000 au 31 décembre 2015. Des
informations complémentaires sont données en note 21.
PRINCIPALES MÉTHODES COMPTABLES
PÉRIMÈTRE DE CONSOLIDATION
Les comptes consolidés comprennent ceux de Compagnie Financière
Tradition SA ainsi que ceux de ses filiales, coentreprises et sociétés associées
(appelées collectivement le « Groupe »). La liste des principales sociétés
consolidées, ainsi que le pourcentage de contrôle, le pourcentage d’intérêt
et méthode de consolidation retenue pour chacune de ces sociétés
figurent en note 31.
REGROUPEMENTS D’ENTREPRISES
L’acquisition d’entreprises est comptabilisée selon la méthode de l’acquisition.
Le coût d’acquisition est mesuré en additionnant les justes valeurs, à la
date d’échange, des actifs remis, des passifs encourus ou assumés et
des instruments de capitaux propres émis par le Groupe en échange du
contrôle de l’entreprise acquise. Les frais d’acquisition engagés au titre de
regroupement d’entreprise sont comptabilisés en charges.
on estimates made by Management. Total goodwill for subsidiaries
at 31 December 2016 was CHF 23,248,000 (2015: CHF 23,208,000).
Additional information is disclosed in Note 8.
DEFERRED TAX ASSETS
Deferred tax assets are recognised for tax loss carry-forwards to
the extent that it is probable that taxable profits will be available in
the foreseeable future against which the temporary differences can
be utilised. Management estimates the deferred tax assets to be
recognised on the basis of forecasts of future taxable profits. Total
deferred tax assets relating to tax losses carried forward amounted
to CHF 16,634,000 at 31 December 2016 (2015: CHF 14,750,000).
Additional information is disclosed in Note 5.
EMPLOYEE BENEFITS
The Group’s obligations under defined benefit schemes are measured
each year on the basis of actuarial valuations. This type of valuation
implies the use of assumptions the most important of which are
the discount rate, expected return on plan assets, future salary and
benefit increases, and the mortality rate. Because of the long-term
perspective, these estimates involve a degree of uncertainty. Net
defined benefit obligations were CHF 12,462,000 at 31 December
2016 (2015: CHF 12,173,000). Additional information is disclosed
in Note 22.
LITIGATION
Provisions are recognised for litigation in progress when the probable
outcome of a court case or other litigation involving the Group can
be estimated reliably. The timing of cash outflows relating to these
provisions is uncertain, since it will depend on the outcome of the
relevant cases. They have therefore not been discounted since their
present value would not be a reliable estimate. Provisions for litigation
at 31 December 2016 totalled CHF 7,991,000 (2015: CHF 4,572,000).
Additional information is disclosed in Note 21.
SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES
BASIS OF CONSOLIDATION
The consolidated financial statements include Compagnie Financière
Tradition SA, its subsidiaries, joint ventures and associates ("the Group").
A list of the main consolidated companies, together with the controlling
interest, equity interest, and method of consolidation for each one,
is shown in Note 31.
BUSINESS COMBINATIONS
The acquisition of companies is accounted for using the purchase
method. Acquisition cost is measured as the aggregate of the fair
values, at the date of exchange, of assets given, liabilities incurred or
assumed, and equity instruments issued by the Group, in exchange
for control of the acquired company. Acquisition-related costs in
combinations are expensed.
68
Les actifs, passifs et passifs éventuels identifiables de l’entreprise acquise,
qui satisfont aux conditions de comptabilisation, sont comptabilisés à leur
juste valeur à la date d’acquisition. L’écart d’acquisition est comptabilisé
en tant qu’actif et évalué initialement à son coût, celui-ci étant l’excédent
du coût d’acquisition sur la part d’intérêt du Groupe dans la juste valeur
nette des actifs, passifs, et passifs éventuels identifiables ainsi constatée.
Si, après réévaluation, la part d’intérêt du Groupe dans la juste valeur
nette des actifs, passifs et passifs éventuels identifiables excède le coût
d’acquisition, l’excédent est comptabilisé immédiatement en résultat. Après
la comptabilisation initiale, les écarts d’acquisition positifs sont évalués au
coût d’acquisition diminué du cumul des pertes de valeur.
Les écarts d’acquisition sur les filiales sont présentés au bilan dans les
immobilisations incorporelles. Dans le cadre du test de dépréciation
effectué annuellement, ces écarts d’acquisition sont alloués à des unités
génératrices de trésorerie. Leur valeur d’utilité est appréciée par référence
à des flux futurs de trésorerie actualisés.
Les intérêts non contrôlants dans l’entreprise acquise sont évalués initialement
en fonction de leur quote-part de la juste valeur des actifs nets acquis.
MÉTHODES DE CONSOLIDATION
Filiales
La méthode d’intégration globale est appliquée à toutes les sociétés
dans lesquelles Compagnie Financière Tradition SA exerce, directement
ou indirectement, le contrôle sur la gestion des affaires. Il y a contrôle
lorsque le Groupe est exposé à des rendements variables résultants de sa
participation dans la société ou détient des droits sur ces rendements, et
s’il peut utiliser son pouvoir sur la société pour influer sur les rendements.
Les états financiers des filiales sont intégrés aux comptes consolidés à
partir de la date de prise de contrôle jusqu’à la date où le contrôle cesse.
La part des intérêts non contrôlants à l’actif net des filiales consolidées
et au résultat global de l’exercice est présentée distinctement au bilan et
au compte de résultat global consolidés même si cela se traduit par un
solde déficitaire pour les intérêts non contrôlants.
Coentreprises
Une coentreprise est un partenariat qui confère au Groupe des droits
sur l’actif net de la société dans laquelle le Groupe exerce un contrôle
conjoint avec d’autres actionnaires. Le Groupe comptabilise ses intérêts
dans les coentreprises selon la méthode de la mise en équivalence. Les
écarts d’acquisition déterminés sur les coentreprises sont inclus dans la
valeur comptable de l’investissement.
Sociétés associées
Les sociétés associées sur lesquelles Compagnie Financière Tradition SA
exerce une influence notable sur les politiques financières et opérationnelles
mais sans toutefois en avoir le contrôle sont intégrées selon la méthode de
la mise en équivalence. Une influence notable est notamment présumée
lorsque Compagnie Financière Tradition SA détient, directement ou
indirectement, plus de 20 % des droits de vote de ces sociétés. Les comptes
consolidés incluent la quote-part du Groupe dans l’actif net et le résultat
des sociétés associées. Les écarts d’acquisition déterminés sur les sociétés
associées sont inclus dans la valeur comptable de l’investissement.
The assets, liabilities and contingent liabilities of the acquired
company, which meet the recognition criteria, are recognised at
fair value on the acquisition date. Goodwill is recognised as an asset
and is initially measured at cost, which is the excess of the cost of
the acquisition over the Group’s interest in the net fair value of the
identifiable assets, liabilities and contingent liabilities so recognised.
If, after remeasurement, the Group’s interest in the net fair value of
the identifiable assets, liabilities and contingent liabilities exceeds
the cost of the acquisition, the excess is immediately recognised in
profit or loss. After initial recognition, goodwill is measured at cost
less any accumulated impairment losses.
Goodwill on subsidiaries is shown on the balance sheet under
intangible assets. As part of the annual impairment testing, goodwill is
allocated to cash-generating units. Its value in use is estimated using
discounted cash flow projections.
Non-controlling interests in the acquired company are initially
measured on the basis of their proportion of the fair value of the net
assets acquired.
CONSOLIDATION METHODS
Subsidiaries
All companies in which Compagnie Financière Tradition SA directly
or indirectly holds a controlling interest are fully consolidated in the
financial statements. There is control when the Group is exposed, or has
rights, to variable returns from its involvement with the company and
when it has the ability to affect those returns through its power over the
company. The financial statements of subsidiaries are incorporated in
the consolidated financial statements from the date on which control is
obtained until the date on which control ceases. Non-controlling interests
in the net assets and in the comprehensive income of consolidated
subsidiaries are identified and presented separately in the consolidated
balance sheet and statement of comprehensive income even if this
results in non-controlling interest having a deficit balance.
Joint ventures
A joint venture is a partnership which confers on the Group rights
to the net assets of the company in which it exercises joint control
with other shareholders. The Group’s interests in joint ventures are
consolidated using the equity method. Goodwill identified on joint
ventures is included in the carrying amount of the investment.
Associates
Associates in which Compagnie Financière Tradition SA has a significant
but not controlling influence on the financial and operating policies
are accounted for using the equity method. Significant influence
is presumed when Compagnie Financière Tradition SA directly or
indirectly holds over 20% of the equity voting rights in these companies.
The consolidated financial statements include the Group’s share of
the net assets and the profit or loss of associates. Goodwill identified
on associates is included in the carrying amount of the investment.
69
ÉLIMINATION DES OPÉRATIONS RÉCIPROQUES
Lors de l’établissement des comptes consolidés, les soldes et transactions
significatifs intragroupes ainsi que les gains et pertes non réalisés résultant
de transactions intragroupes sont éliminés. Les gains et pertes non réalisés
résultant de transactions avec des sociétés associées et des sociétés
contrôlées conjointement sont éliminés à hauteur de la participation du
Groupe dans ces entités.
TRAITEMENT DES DEVISES ÉTRANGÈRES
Au sein du Groupe, dont le franc suisse est la monnaie de présentation des
comptes, les transactions en devises étrangères sont converties dans la
monnaie fonctionnelle de chaque entité, au cours de change en vigueur
au moment de la transaction. Les actifs et les passifs monétaires libellés
en devises étrangères à la fin de la période sont convertis aux cours de
change en vigueur à cette date. Les différences de change résultant de ces
opérations sont constatées au compte de résultat. Les actifs et les passifs
non monétaires libellés en devises étrangères et constatés à leur coût
historique sont convertis au cours de change en vigueur au moment de
la transaction. Les actifs et les passifs non monétaires libellés en devises
étrangères et constatés à leur juste valeur sont convertis au cours de
change en vigueur au moment où la juste valeur est déterminée.
Lors de la consolidation, les actifs et les passifs des filiales étrangères
exprimés en monnaies étrangères, incluant les écarts d’acquisition et les
écarts d’évaluation, sont convertis en francs suisses aux cours de change
en vigueur à la date d’établissement des comptes. Les produits et charges
des filiales étrangères exprimés en monnaies étrangères sont convertis en
francs suisses aux cours de change moyens de l’année écoulée.
Les différences de change résultant de la variation des cours de change
d’un exercice sur l’autre, appliquées à la situation nette des filiales étrangères
exprimée en monnaies étrangères, ainsi que la différence entre le cours
moyen de l’année écoulée et le cours de clôture appliquée au résultat des
filiales, sont directement imputées aux capitaux propres, sous la rubrique «
Ecart de conversion ». Lors de la cession d’une filiale étrangère, le montant
cumulé de l’écart de conversion relatif à cette dernière et imputé dans les
capitaux propres, est constaté au compte de résultat.
Les principaux cours de change contre le franc suisse utilisés dans le
cadre de la consolidation sont les suivants :
ELIMINATION OF INTERCOMPANY TRANSACTIONS
When preparing the consolidated financial statements, significant
balances, transactions and unrealised gains and losses between Group
companies are eliminated. Unrealised gains and losses on transactions
with associates and jointly controlled companies are eliminated to the
extent of the Group’s interest in these entities.
FOREIGN CURRENCY TRANSLATION
The Group’s presentation currency is the Swiss franc. Foreign currency
transactions are translated into the functional currency of each entity
of the Group using the exchange rate prevailing on the dates of the
transactions. Monetary assets and liabilities denominated in foreign
currencies at the balance sheet date are translated at the exchange
rate prevailing at that date. Translation differences resulting from such
transactions are recognised in the income statement. Non-monetary
assets and liabilities denominated in foreign currencies and recognised
at their historical cost are translated at the exchange rate prevailing
on the date of the transaction. Those recognised at fair value are
translated at the exchange rate prevailing on the date on which fair
value is determined.
On consolidation, assets and liabilities of foreign subsidiaries denominated
in foreign currencies, including goodwill and fair value adjustments,
are translated into Swiss francs at the exchange rate prevailing on
the reporting date. Income and expenses of foreign subsidiaries
denominated in foreign currencies are translated into Swiss francs at
average rates of exchange during the year.
Translation differences resulting from exchange rate fluctuations
between years, applied to the net position of foreign subsidiaries
denominated in foreign currencies, and differences between the
average exchange rate during the year and the year-end exchange
rate applied to the results of subsidiaries, are charged directly to equity,
under "Currency translation". When a foreign subsidiary is disposed
of, the cumulative amount of any exchange differences relating to
the subsidiary recognised in equity is recognised in profit or loss.
The main exchange rates against the Swiss franc used in consolidation
are shown below:
2016 2015
Cours de clôtureClosing rate
Cours moyen Average rate
Cours de clôtureClosing rate
Cours moyenAverage rate
1 Euro - EUR 1,07 1,09 1,08 1,07 1 Euro - EUR
1 Livre sterling - GBP 1,25 1,33 1,48 1,47 1 Pound sterling - GBP
100 Yen japonais - JPY 0,87 0,91 0,83 0,80 100 Japanese yen - JPY
1 Dollar américain - USD 1,02 0,99 1,00 0,96 1 US dollar - USD
70
CHIFFRE D’AFFAIRES
Le chiffre d’affaires est constitué de revenus de courtages et de commissions
liées aux opérations d’intermédiation menées par les filiales opérationnelles
de Compagnie Financière Tradition avec des tiers. Pour les transactions à
titre d’agent, le chiffre d’affaires est présenté net des remises et escomptes
ainsi que des frais versés aux correspondants et est constaté dès la
négociation de l’opération. Dans le cadre des activités en principal où
le Groupe agit à titre de principal pour l’achat et la vente simultanés de
titres pour le compte de tiers, les revenus de commissions représentent
la différence entre le montant de la vente de ces titres et le montant de
leur achat et sont constatés en date de livraison.
RÉSULTAT FINANCIER NET
Le résultat financier net comprend les intérêts issus du placement de
la trésorerie à court terme, les intérêts payés sur les dettes financières à
court et à long terme, les intérêts liés aux activités de teneur de comptes
ainsi que les plus et moins-values sur actifs et passifs financiers. Cette
rubrique inclut également les gains et pertes de change sur les actifs et
passifs financiers. Les charges et revenus d’intérêts sont comptabilisés au
compte de résultat prorata temporis en appliquant la méthode du taux
d’intérêt effectif.
IMPÔTS SUR LE BÉNÉFICE
Cette rubrique comprend l’impôt exigible ainsi que l’impôt différé sur
le bénéfice. L’effet fiscal des éléments comptabilisés directement dans
les capitaux propres consolidés est enregistré dans les capitaux propres
consolidés.
L’impôt exigible est le montant des impôts sur le bénéfice payables au titre
du bénéfice imposable de la période calculé en utilisant les taux d’impôt
qui ont été adoptés ou quasi adoptés à la date de clôture ainsi que les
ajustements d’impôts d’années précédentes.
Des impôts différés sont constatés sur les différences temporelles entre la
valeur comptable d’un actif ou d’un passif au bilan et sa base fiscale. Les
impôts différés sont calculés selon la méthode du report variable sur la
base des taux d’imposition attendus lors de la réalisation des actifs ou le
règlement des passifs. Tout changement du taux d’imposition est enregistré
au compte de résultat sauf s’il est relatif directement à des éléments de
capitaux propres. Des impôts différés sont calculés et comptabilisés sur
toutes les différences temporelles imposables, à l’exception des écarts
d’acquisition non déductibles. Les impôts différés actifs sont enregistrés sur
toutes les différences temporelles déductibles, dès lors qu’il est probable
de les récupérer à un horizon prévisible grâce à l’existence de bénéfices
futurs. Dans le cas contraire, ils ne sont retenus qu’à hauteur des passifs
d’impôts différés pour une même entité fiscale.
IMMOBILISATIONS CORPORELLES
Les immobilisations corporelles sont inscrites au bilan à leur valeur
d’acquisition, diminuée de l’amortissement cumulé et, si nécessaire, d’une
dépréciation pour perte de valeur. L’amortissement est calculé selon la
méthode linéaire en fonction de leur durée d’utilisation estimée, soit :
- Agencements et installations : entre 5 et 10 ans,
- Matériel informatique et de téléphonie : entre 2 et 5 ans,
- Autres immobilisations corporelles : entre 3 et 5 ans.
REVENUE
Revenue consists of brokerage revenues and commissions from broking
activities conducted by the Group’s operating subsidiaries with third
parties. For transactions in which we act as agents, revenue is presented
net of rebates, discounts, and charges paid to correspondents, and
is recognised at the time of the transaction. With matched principal
activities, where the Group acts as principal to simultaneously purchase
and sell securities for the account of third parties, commission revenues
represent the difference between the buying and selling price of the
securities, and are recognised at the time of delivery.
NET FINANCIAL RESULT
Net financial result includes interest from reinvestment of short-term
cash flows, interest paid on short- and long-term financial debts, and
interest in respect of account holder activities, as well as gains and
losses on financial assets and liabilities. This item also includes exchange
rate gains and losses on financial assets and liabilities. Interest income
and expense is recognised in the income statement pro rata over the
relevant period using the effective interest method.
INCOME TAX
Income tax comprises both current and deferred income tax. The tax
effect of items directly reported in consolidated equity is recognised
in consolidated equity.
Current tax is the income tax payable on taxable income for the period,
using tax rates adopted, or more or less adopted at the balance sheet
date, as well as tax adjustments for previous years.
Deferred tax is recognised on temporary differences between the
carrying amount of a balance sheet asset or liability and its tax base.
It is measured using the liability method on the basis of the tax rate
expected to apply when the asset is realised or the liability is settled.
Any change in tax rate is recognised in the income statement, except
if it relates directly to equity components. Deferred tax is measured
and recognised on all taxable temporary differences, except non-
deductible goodwill. Deferred tax assets are recognised on all
deductible temporary differences when it is probable that taxable
profit will be available in the foreseeable future against which the
deferred tax asset can be utilised. Where this is not the case, they
are only carried in the amount of the deferred tax liabilities for the
same taxable entity.
PROPERTY AND EQUIPMENT
Items of property and equipment are stated on the balance sheet
at cost less accumulated depreciation and any impairment losses.
Depreciation is accounted for on a straight-line basis over the estimated
useful life of the asset as follows:
- Fixtures and fittings: 5 to 10 years
- Computing and telephone equipment: 2 to 5 years
- Other property and equipment: 3 to 5 years
71
Lorsque des éléments d’une même immobilisation corporelle ont une
durée d’utilisation estimée différente, ils sont constatés distinctement
dans les immobilisations corporelles et amortis sur leur durée d’utilisation
estimée respective.
Les charges d’entretien et de réparation sont imputées au compte de
résultat de l’exercice au cours duquel elles sont encourues. Les dépenses
permettant d’augmenter les avantages économiques futurs liés aux
immobilisations corporelles sont capitalisées et amorties.
La juste valeur des immobilisations corporelles comptabilisées suite à
un regroupement d’entreprises est déterminée sur la base de données
du marché. La valeur de marché correspond au montant qui peut être
obtenu de la vente d’un actif lors d’une transaction dans des conditions de
concurrence normale entre des parties bien informées et consentantes.
CONTRATS DE LOCATION
Un contrat de location est comptabilisé en tant que contrat de location-
financement lorsqu’il transfère au Groupe la quasi-totalité des risques et
des avantages inhérents à la propriété. Un contrat de location est classé
en tant que contrat de location simple lorsque ce transfert n’a pas lieu.
Les immobilisations financées par des contrats de location-financement
sont constatées au bilan à la valeur la plus basse entre la juste valeur de
l’actif loué et la valeur actualisée des loyers minimum dus au début du
contrat de location et amorties, en accord avec les principes du Groupe
concernant l’évaluation des immobilisations corporelles, sur la durée la plus
courte de la durée du bail ou de leur durée de vie utile. Les engagements
qui en découlent sont présentés dans les dettes financières.
Les engagements futurs résultant de contrats de location simple sont
comptabilisés en charge dans le compte de résultat sur la durée du contrat.
IMMOBILISATIONS INCORPORELLES
Les immobilisations incorporelles sont inscrites au bilan à leur valeur
d’acquisition, diminuées de l’amortissement cumulé et, si nécessaire,
d’une dépréciation pour perte de valeur.
L’amortissement est calculé selon la méthode linéaire en fonction de leur
durée d’utilisation estimée sauf si cette durée est indéfinie. Les immobilisations
incorporelles dont la durée d’utilisation estimée est indéfinie font l’objet
d’un test de dépréciation annuel. Les durées d’utilisation estimées sont
les suivantes :
- Logiciels : entre 3 et 5 ans
- Relations clientèle : durée contractuelle
- Autres immobilisations incorporelles : entre 3 et 5 ans
- Fonds de commerce : indéfinies
- Ecarts d’acquisition : indéfinies
PERTES DE VALEUR DES ACTIFS NON FINANCIERS
Les actifs non financiers sont examinés à chaque date de bilan afin de
déterminer s’il existe des indices révélant une perte de leur valeur. Si de
tels indices existent, la valeur recouvrable des actifs est estimée. Pour
déterminer la valeur recouvrable, le Groupe utilise des données de
marché, et lorsque ces dernières ne sont pas disponibles ou fiables, des
techniques d’actualisation de flux de trésorerie futurs.
When elements of the same tangible asset have a different estimated
useful life, they are recognised separately under property and equipment
and depreciated over their respective estimated useful life.
Maintenance and repair expenses are charged to profit or loss in the
year in which they are incurred. Expenses incurred for increasing
future economic benefits related to property and equipment are
capitalised and amortised.
The fair value of property and equipment recognised following a
business combination, is determined on the basis of market data.
The market value is the amount that could be obtained from the sale
of an asset under normal competitive market conditions between
knowledgeable, willing parties in an arm’s length transaction.
LEASES
A lease is recognised as a finance lease if it transfers substantially all the
risks and rewards incidental to ownership to the Group. It is classified
as an operating lease if this transfer does not take place.
Fixed assets acquired under finance leases are recognised on the
balance sheet at the lower of the fair value of the leased asset and
the present value of the minimum rents payable at the start of the
lease. They are depreciated over the shorter of the term of the lease
or the useful life of the assets, in accordance with Group valuation
principles for property and equipment. Related liabilities are presented
under financial debts.
Future liabilities arising from operating leases are recognised as an
expense in the income statement over the term of the lease.
INTANGIBLE ASSETS
Intangible assets are stated on the balance sheet at cost less accumulated
amortisation and any impairment losses.
Amortisation is accounted for on a straight-line basis over the estimated
useful life, except where this is indefinite. Intangible fixed assets with an
indefinite useful life are reviewed annually for impairment. Estimated
useful life is estimated as follows:
- Software: 3 to 5 years
- Customer relationships: duration of the contract
- Other intangible assets: 3 to 5 years
- Business assets: indefinite
- Goodwill: indefinite
IMPAIRMENT LOSSES ON NON-FINANCIAL ASSETS
Non-financial assets are reviewed at each balance sheet date to
determine whether there is any indication of impairment. Should this
be the case, the asset’s recoverable amount is estimated. To determine
this amount, the Group uses market data or, where this is unavailable
or unreliable, discounted future cash flow techniques.
72
Pour les écarts d’acquisition et les immobilisations incorporelles à durée
de vie indéfinie, la valeur recouvrable est estimée annuellement qu’il y ait
un indice révélant une perte de valeur ou non.
Une perte de valeur est constatée dans le compte de résultat dès lors
que la valeur comptable d’un actif ou de l’unité génératrice de trésorerie
est supérieure à sa valeur recouvrable. La valeur recouvrable d’un actif
correspond à la valeur la plus élevée entre le prix de vente net de l’actif
et sa valeur d’utilité. La valeur d’utilité correspond à la valeur actualisée
des flux de trésorerie futurs susceptibles de découler d’un actif ou d’une
unité génératrice de trésorerie.
Une perte de valeur est comptabilisée pour une unité génératrice de
trésorerie tout d’abord en réduction de la valeur comptable de tout écart
d’acquisition affecté à l’unité génératrice de trésorerie (au groupe d’unités)
et ensuite, aux autres actifs de l’unité (du groupe d’unités) au prorata de la
valeur comptable de chaque actif dans l’unité (le groupe d’unités).
Les pertes de valeur comptabilisées au cours des périodes antérieures
pour des actifs non financiers, autres que les écarts d’acquisitions, sont
revues annuellement et reprises si nécessaire.
ACTIFS FINANCIERS
En cas d’achat ou de vente ordinaire d’actifs financiers, la date de transaction
est retenue pour la comptabilisation initiale et la décomptabilisation
subséquente.
Les actifs financiers sont classés en quatre catégories distinctes :
Les actifs financiers évalués à la juste valeur par le résultat
Il s’agit des actifs financiers détenus à des fins de transaction et des actifs
financiers désignés à la juste valeur par le résultat lors leur comptabilisation
initiale. Ces actifs sont évalués à la juste valeur et les écarts de réévaluation
sont enregistrés dans le résultat de la période. Les instruments financiers
dérivés font partie de cette catégorie à moins qu’ils soient des instruments
de couverture désignés et efficaces.
Les prêts et créances
Ce sont des actifs financiers non dérivés à paiements déterminés ou
déterminables qui ne sont pas cotés sur un marché actif. Ces actifs sont
comptabilisés initialement à leur juste valeur puis évalués au coût amorti en
utilisant la méthode du taux d’intérêt effectif déduction faite d’éventuelles
pertes de valeur. Les variations de valeur sont comptabilisées dans le compte
de résultat de la période. Les actifs de cette catégorie sont présentés dans
l’actif courant à l’exception de ceux qui ont une échéance supérieure à
douze mois après la date de clôture du bilan qui sont présentés dans
l’actif non courant sous la rubrique « autres actifs financiers ». Dans l’actif
courant, les prêts et créances incluent les clients et autres créances et
comprennent aussi les créances liées aux activités de teneur de comptes
et les créances liées aux activités en principal.
Les actifs financiers détenus jusqu’à leur échéance
Ce sont les actifs financiers non dérivés, assortis de paiements fixes
ou déterminables et d’une échéance fixée, que le Groupe à l’intention
manifeste et la capacité de conserver jusqu’à leur échéance. Ces actifs
sont comptabilisés à un coût amorti intégrant les primes et décotes ainsi
que les éléments accessoires comme les frais d’acquisition.
For goodwill and intangible assets with an indefinite useful life, the
recoverable amount is estimated annually, regardless of whether there
is any indication of impairment.
An impairment loss is recognised in the income statement when
the carrying amount of an asset or the cash-generating unit (CGU)
is greater than its recoverable amount. The recoverable amount of
an asset is the higher of its net selling price and its value in use. The
value in use is the present value of the future cash flows expected to
be derived from an asset or CGU.
An impairment loss is recognised on a CGU, first, to reduce the
carrying amount of any goodwill allocated to the CGU (or group
of units), and then on the other assets in the unit (or group of
units) pro rata to the carrying amount of each asset in the unit
(or group of units).
Impairment losses recognised in a previous period on non-financial
assets, other than goodwill, are reviewed annually and reversed
where necessary.
FINANCIAL ASSETS
Regular purchases and sales of financial assets are initially recognised
and subsequently derecognised on the trade date.
Financial assets are classified in four separate categories:
Financial assets at fair value through profit or loss
These are financial assets held for trading and financial assets at fair
value through profit or loss designated as such upon initial recognition.
They are measured at fair value and changes in fair value are recognised
in profit or loss for the period. Derivative financial instruments are
deemed held for trading, except for derivatives that are designated
as effective hedging instruments.
Loans and receivables
Loans and receivables are non-derivative financial assets with fixed
or determinable payments that are not quoted in an active market.
These assets are initially recognised at fair value then measured at
amortised cost using the effective interest method, less any impairment
losses. Changes in value are recognised in the income statement for
the period. Assets in this class are presented in current assets, except
those with maturities of more than twelve months after the reporting
date, which are carried in non-current assets under "Other financial
assets". In current assets, loans and receivables include trade and other
receivables as well as receivables related to account holder activities
and receivables related to matched principal activities.
Held-to-maturity financial assets
These are non-derivative financial assets with fixed or determinable
payments and fixed maturity, that the Group has the positive intention and
ability to hold to maturity. They are carried at amortised cost including
premiums, discounts, and other elements such as acquisition costs.
73
Les actifs disponibles à la vente
Ce sont les actifs financiers non dérivés qui sont désignés comme étant
disponibles à la vente ou ne sont pas classés dans les trois catégories
précédentes. Les actifs financiers disponibles à la vente sont évalués à la
juste valeur. Par exception, les instruments financiers pour lesquels un prix
de négociation sur un marché liquide n’est pas disponible, et dont la juste
valeur ne peut être établie de manière fiable, sont maintenus à leur prix de
revient, qui comprend le coût de transaction après déduction d’éventuelles
pertes de valeurs. Les gains ou pertes causés par la variation de la juste
valeur des actifs disponibles à la vente sont comptabilisés directement
dans les capitaux propres. Lorsque les actifs en question sont vendus,
encaissés ou transférés, les gains ou pertes qui avaient été constatés dans
les capitaux propres sont enregistrés au compte de résultat.
Juste valeur
La juste valeur des actifs financiers qui sont traités sur un marché actif
est déterminée par référence au cours acheteur à la date d’évaluation.
Si un marché actif n’est pas disponible, la juste valeur est estimée par
l’application d’une technique de valorisation appropriée. De telles
techniques comprennent l’utilisation de transactions récentes, de la juste
valeur actuelle d’un autre instrument identique en substance, l’analyse des
flux de trésorerie actualisés ou les modèles de valorisation des options.
ACTIVITÉS DE TENEUR DE COMPTES
Certaines sociétés du Groupe exercent une activité de teneur de comptes
au cours de laquelle elles reçoivent des dépôts de la part de leur clientèle,
qu’elles déposent à leur tour auprès d’organismes de compensation afin
d’assurer la bonne fin des opérations menées par leur clientèle. Par ailleurs,
dans le cadre de leurs activités de courtage en ligne sur opérations de
change, certaines sociétés du Groupe reçoivent des dépôts de la part
de leurs clients, qu’elles déposent à leur tour auprès de leurs banques
compensatrices. Les créances et dettes liées à cette activité sont présentées
au bilan à l’actif dans la rubrique Clients et autres créances et au passif
dans la rubrique Fournisseurs et autres créanciers.
ACTIVITÉS EN PRINCIPAL
Certaines sociétés du Groupe agissent à titre de principal dans l’achat et la
vente simultanés de titres pour le compte de tiers. Ces transactions sont
débouclées lorsque les deux opérations de la transaction sont réglées ;
le règlement effectué d’une part et la livraison des titres d’autre part (délai
technique de règlement - livraison).
Afin de refléter la substance de ces transactions, ces dernières sont
constatées à la date de livraison. Les montants à recevoir et à payer aux
contreparties découlant des transactions en cours de livraison ayant
dépassé le délai de livraison prévu sont présentés au bilan en valeur brute
à l’actif dans la rubrique Clients et autres créances et au passif dans la
rubrique Fournisseurs et autres créanciers. Les montants à recevoir et à
payer aux contreparties pour les transactions dont la livraison est prévue
dans le cadre normal des affaires sont présentés en note 28.
PERTES DE VALEUR DES ACTIFS FINANCIERS
A chaque date de clôture, le Groupe apprécie s’il existe une indication
objective de dépréciation d’un actif financier ou d’un groupe d’actifs
financiers.
Available-for-sale assets
These are non-derivative financial assets that are designated as
available for sale or are not classified under any of the above three
categories. Available-for-sale financial assets are measured at fair value.
By way of exception, financial instruments for which quoted market
prices are not available and for which the fair value cannot be reliably
established, are held at cost, which includes transaction costs after
deduction of any impairment losses. Gains and losses arising from
changes in the fair value of available-for-sale assets are recognised
directly in equity. When these assets are sold, received or transferred,
gains or losses that were recognised in equity are recognised in the
income statement.
Fair value
The fair value of financial assets traded on an active market is
determined by reference to the bid price on the valuation date. If
there is no observable active market, fair value is estimated using an
appropriate valuation technique. Such techniques include the use
of recent transactions, reference to the current fair value of another
substantially identical instrument, discounted cash flow analysis and
option pricing models.
ACCOUNT HOLDER ACTIVITIES
Some Group companies act as account holders, receiving deposits
from their customers which in turn they deposit with clearing houses
for the settlement of customer trades.
Moreover, in connection with their online broking activities in forex
trading, some Group companies receive deposits from customers,
which in turn they deposit with their clearing banks. Receivables and
payables in respect of these activities are carried on the balance sheet
under "Trade and other receivables" or "Trade and other payables".
MATCHED PRINCIPAL ACTIVITIES
Some Group companies act as principal in the simultaneous
purchase and sale of securities for the account of third parties.
Such trades are completed when both sides of the deal are settled,
namely once payment is made and the securities are delivered
(matched trades).
In order to reflect the substance of these transactions, they are
recognised at the time of delivery. Counterparty receivables and
payables arising on current transactions that have gone beyond the
expected settlement date are carried gross on the balance sheet
under "Trade and other receivables" or "Trade and other payables".
Counterparty receivables and payables for matched principal
transactions expected to be settled in the normal course of trading
are disclosed in Note 28.
IMPAIRMENT OF FINANCIAL ASSETS
At each balance sheet date, the Group assesses whether there is any
objective evidence that a financial asset or group of financial assets
is or are impaired.
74
Actifs financiers détenus jusqu’à leur échéance
S’il existe des indications objectives d’une perte de valeur sur les prêts et
créances ou sur des placements détenus jusqu’à l’échéance comptabilisés
au coût amorti, le montant de la perte est égal à la différence entre la
valeur comptable de l’actif et la valeur actualisée des flux de trésorerie
futurs estimés actualisée au taux d’intérêt effectif calculé lors de la
comptabilisation initiale. La valeur comptable de l’actif est réduite via
l’utilisation d’un compte de correction de valeur. Le montant de la perte
est comptabilisé au compte de résultat.
Si le montant de la perte de valeur diminue au cours d’une période
ultérieure, et si cette diminution peut être objectivement liée à un évènement
survenant après la comptabilisation de la dépréciation, la perte de valeur
comptabilisée précédemment est reprise par l’ajustement d’un compte
de correction de valeur. Le montant de la reprise est limité à la valeur du
coût amorti de l’actif à la date de la reprise. Le montant de la reprise est
comptabilisé au compte de résultat.
Actifs financiers disponibles à la vente
S’il existe des indications objectives d’une perte de valeur sur des actifs
financiers disponibles à la vente, le montant de la perte, égal à la différence
entre le coût d’acquisition (net de tout remboursement en principal et de
tout amortissement) et la juste valeur actuelle diminuée de toute perte de
valeur préalablement comptabilisés en résultat, est sorti des capitaux propres
et comptabilisé en résultat. Pour les instruments de capitaux propres, une
baisse significative ou prolongée de la juste valeur de l’instrument en-
dessous de son coût d’acquisition est considérée comme une indication
objective d’une perte de valeur.
Les pertes de valeur comptabilisées en résultat pour un investissement
dans un instrument de capitaux propres classé comme disponible à la
vente ne sont pas reprises en résultat.
Les reprises de pertes de valeur sur les instruments d’emprunt classés comme
disponibles à la vente sont comptabilisées en résultat si l’augmentation de
la juste valeur est objectivement reliée à un événement survenant après
la comptabilisation en résultat de la perte de valeur.
INSTRUMENTS FINANCIERS DÉRIVÉS
Le Groupe utilise de façon ponctuelle des instruments financiers dérivés
principalement pour gérer les risques de change auxquels il est confronté
dans le cadre de ses opérations. Ces instruments financiers dérivés consistent
principalement en des contrats de change à terme et options sur devises.
Les instruments financiers sont initialement constatés à leur coût d’acquisition.
Par la suite, tous les instruments financiers dérivés sont valorisés à leur
juste valeur, soit la valeur de marché pour les instruments cotés en bourse
soit une estimation selon des modèles de valorisation couramment
utilisés pour les instruments non cotés. Les variations de juste valeur des
instruments financiers dérivés qui ne sont pas qualifiés d’instruments de
couverture sont comptabilisées au compte de résultat.
Held-to-maturity financial assets
If there is objective evidence that an impairment loss has been incurred
on loans and receivables or on held-to-maturity investments accounted
for at amortised cost, the loss is measured as the difference between
the asset’s carrying amount and the present value of estimated
future cash flows discounted at the financial asset’s original effective
interest rate calculated at initial recognition. The carrying amount of
the asset is reduced through use of an allowance account. The loss
is recognised in the income statement.
If, in a subsequent period, the impairment loss decreases and
the decrease can be related objectively to an event occurring
after the impairment was recognised, the previously recognised
impairment loss is reversed by adjusting an allowance account.
The reversal is limited to the value of the amortised cost of the
asset at the date the impairment is reversed and is recognised in
the income statement.
Available-for-sale financial assets
If there is objective evidence that an impairment loss has been incurred
on financial assets available for sale, the amount of the loss, equal to the
difference between the acquisition cost (net of any principal repayment
and amortisation) and current fair value, less any impairment loss on
that financial asset previously recognised in profit or loss, is removed
from equity and recognised in profit or loss. For equity instruments,
a significant or prolonged decline in the fair value of the instrument
below its acquisition cost is considered to be objective evidence of
an impairment loss.
Impairment losses recognised in profit or loss for an investment in
an equity instrument classified as available for sale are not reversed
through profit or loss.
Reversals of impairment losses on debt instruments classified as
available for sale are recognised in profit or loss if the increase in fair
value is objectively related to an event occurring after the impairment
loss was recognised in profit or loss.
DERIVATIVE FINANCIAL INSTRUMENTS
The Group uses derivative financial instruments on a specific and
generally marginal basis, mainly to manage currency risks arising
during the course of its activities. These instruments mostly consist
of forward exchange contracts and currency options.
Financial instruments are initially recognised at their acquisition cost
and are subsequently measured at fair value, either at the quoted
market price for listed instruments or on the basis of generally accepted
valuation models for unlisted instruments. Changes in the fair value
of derivative financial instruments that do not qualify as hedging
instruments are recognised in the income statement.
75
COMPTABILITÉ DE COUVERTURE
Couvertures des flux de trésorerie
Afin de réduire le risque de taux d’intérêt, le Groupe est susceptible
d’utiliser de manière ponctuelle des swaps de taux d’intérêts pour convertir
d’éventuelles dettes bancaires à taux variables en dettes à taux fixe. Le
Groupe les désigne comme des couvertures de risque de taux d’intérêts
sur flux de trésorerie. Au début de la transaction, le Groupe documente
la relation entre les instruments de couverture et les positions couvertes
ainsi que l’objectif et la stratégie de gestion du risque qui ont conduit à
ces opérations de couverture. En particulier, la documentation inclut
l’identification de l’instrument de couverture, la position couverte, la
nature du risque couvert et la manière dont le Groupe évaluera l’efficacité
de l’instrument de couverture. De telles opérations de couverture sont
présumées être hautement efficaces pour couvrir les variations de flux de
trésorerie et le Groupe les évalue à intervalles réguliers afin de mesurer
leur efficacité réelle durant la période de couverture.
La part efficace des gains ou pertes sur les instruments de couverture
désignés et qualifiant comme tel est comptabilisée dans les capitaux
propres tandis que la part inefficace est comptabilisée immédiatement
au compte de résultat.
Les montants accumulés dans les capitaux propres sont transférés dans
le compte de résultat de la ou des période(s) au cours desquelles la
transaction prévue couverte affecte le compte de résultat.
AUTRES ACTIFS COURANTS
Les autres actifs courants comprennent principalement les charges payées
d’avance imputables au prochain exercice.
TRÉSORERIE ET ÉQUIVALENTS DE TRÉSORERIE
La trésorerie se compose de la caisse et des dépôts bancaires à vue
alors que les équivalents de trésorerie regroupent les dépôts bancaires à
court terme et les placements monétaires à court terme dont l’échéance,
à partir de la date d’acquisition, est égale ou inférieure à trois mois. Les
placements monétaires à court terme sont constitués d’instruments de
trésorerie négociables à court terme tels que les titres d’Etat ou des fonds
d’investissement monétaires. Ceux-ci sont valorisés à leur juste valeur. Les
gains et les pertes sur ces titres, réalisés et non réalisés, sont comptabilisés
directement au compte de résultat. Les découverts bancaires sont présentés
avec les dettes bancaires à court terme.
Les découverts bancaires remboursables sur demande sont inclus dans
la trésorerie et équivalents de trésorerie dans le cadre du tableau des
flux de trésorerie.
HEDGE ACCOUNTING
Cash flow hedges
In order to reduce interest rate risk, the Group may use interest
rate swaps on a selective basis to convert any variable-rate bank
borrowings into fixed-rate borrowings. These swaps are designated
as cash flow hedges. At the inception of a hedging transaction, the
Group documents the relationship between the hedged item and
the hedging instrument together with its risk management objective
and the strategy underlying the proposed transaction. In particular,
the documentation includes identification of the hedging instrument,
the hedged position, the nature of the risk being hedged and the
way in which the Group will test the effectiveness of the hedging
instrument. Hedges are expected to be highly effective in offsetting
changes in cash flows and the Group regularly tests their effectiveness
throughout the life of the hedge.
The effective portion of gains or losses on financial instruments that
are designated and qualify as hedging instruments is recognised
in equity, while the ineffective portion is recognised directly in the
income statement.
Any cumulative gains and losses that have been recognised in equity
are carried to the income statement in the same period or periods
during which the hedging transaction affects profit or loss.
OTHER CURRENT ASSETS
Other current assets mainly consist of prepayments related to the
next financial year.
CASH AND CASH EQUIVALENTS
Cash consists of cash in hand and sight deposits held with banks;
cash equivalents are short-term bank deposits and short-term money
market investments with maturities of three months or less from
the date of acquisition. Short-term money market investments are
made up of short-term cash products such as government securities
and money market funds. They are carried at fair value. All realised
and unrealised profits and losses on these securities are recognised
directly in the income statement. Bank overdrafts are included with
short-term bank borrowings.
Bank overdrafts payable on demand are included in cash and cash
equivalents for the purpose of the cash flow statement.
76
ACTIFS DÉTENUS EN VUE DE LA VENTE
Les actifs ou les groupes d’actifs à céder sont présentés comme détenus en
vue de la vente lorsque leur valeur comptable est recouvrée principalement
par le biais d’une transaction de vente plutôt que par l’utilisation continue.
Cette condition est considérée comme remplie uniquement lorsque la
cession est très probable et que les actifs ou les groupes d’actifs à céder
sont disponibles en vue de la vente immédiate dans leur état actuel.
La Direction doit s’être engagée à la vente, ce qui doit permettre de
comptabiliser la finalisation de la cession dans l’année suivant la date de
classification des actifs dans cette catégorie.
Les actifs ou les groupes d’actifs détenus en vue de la vente sont évalués
à la valeur la plus basse entre leur valeur comptable et leur juste valeur
diminuée des coûts de cession.
Une perte de valeur est comptabilisée sur les actifs ou les groupes d’actifs
détenus en vue de la vente tout d’abord en réduction de la valeur comptable
de tout écart d’acquisition existant et ensuite, aux autres actifs au prorata
de la valeur comptable de chaque actif.
CAPITAUX PROPRES
Toutes les actions émises sont des actions au porteur et sont présentées
dans les capitaux propres.
Les actions propres sont enregistrées au bilan à leur valeur d’acquisition et
portées en diminution des capitaux propres consolidés. Lors de cessions
ultérieures, la plus ou moins-value n’a pas d’effet sur le résultat mais est
enregistrée comme apport ou réduction aux réserves provenant de
primes d’émission.
PASSIFS FINANCIERS
Passifs financiers portant intérêts
Les dettes financières à court et à long terme portant intérêts sont inclues
dans cette catégorie et sont initialement constatés à leur juste valeur
diminuée des coûts de transactions associés. Par la suite, les dettes
financières à court et à long terme sont valorisées au coût amorti en
utilisant la méthode du taux d’intérêt effectif où toute différence entre ce
montant et le montant à l’échéance est constatée dans le compte de
résultat en fonction de la durée de la dette. Les dettes financières à court
terme sont exigibles ou renouvelables dans un délai d’un an maximum.
Passifs financiers ne portant pas intérêts
Cette catégorie comprend les fournisseurs et autres créanciers qui sont
exigibles dans un délai d’un an maximum. Les fournisseurs et autres
créanciers sont initialement constatés à leur juste valeur et sont ensuite
évalués au coût amorti en utilisant la méthode du taux d’intérêt effectif.
Les passifs financiers évalués à la juste valeur par le résultat
Il s’agit des passifs financiers détenus à des fins de transaction et des passifs
financiers désignés à la juste valeur par le résultat lors leur comptabilisation
initiale. Ces passifs sont évalués à la juste valeur et les écarts de réévaluation
sont enregistrés dans le résultat de la période. Les instruments financiers
dérivés font partie de cette catégorie à moins qu’ils ne soient des instruments
de couverture désignés et efficaces.
ASSETS HELD FOR SALE
Assets or disposal groups are classified as held for sale if their carrying
amount is recovered principally through a sale transaction rather
than through continuing use. For this to be the case the sale must be
highly probable and the assets or disposal groups must be available
for immediate sale in their present condition. Management must be
committed to selling the asset, and the sale should be expected to
qualify for recognition as a completed sale within one year from the
date of classification.
Assets or disposal groups classified as held for sale are measured at
the lower of their carrying amount and fair value less costs to sell.
An impairment loss on assets or disposal groups held for sale is
recognised first to reduce the carrying amount of any goodwill and
then to reduce the other assets pro rata to the carrying amount of
each asset.
SHAREHOLDERS’ EQUITY
All shares issued are bearer shares and are presented in equity.
Treasury shares are recognised on the balance sheet at their acquisition
cost and presented as a deduction from consolidated equity. In the
case of subsequent disposals, gains or losses have no effect on profit
or loss but are recognised as an addition to or reduction in share
premium reserves.
FINANCIAL LIABILITIES
Interest-bearing financial liabilities
Interest-bearing short- and long-term financial debts are included in
this category and are recognised initially at fair value less attributable
transaction costs. Subsequently, they are measured at amortised
cost using the effective interest method and any difference between
this amount and the maturity amount is recognised in the income
statement over the period of the debt. Short-term financial debts are
payable or renewable within one year.
Non-interest-bearing financial liabilities
This category comprises trade and other payables that are due within
one year. Trade and other payables are recognised at inception at
fair value and subsequently measured at amortised cost using the
effective interest method.
Financial liabilities at fair value through profit or loss
These are financial liabilities held for trading and financial liabilities
designated at fair value through profit or loss upon initial recognition.
These liabilities are measured at fair value and changes in fair value
are recognised in profit or loss for the period. Derivative financial
instruments are deemed held for trading, except for derivatives that
are designated as effective hedging instruments.
77
Juste valeur
La juste valeur des passifs financiers qui sont traités sur un marché actif
est déterminée par référence au cours vendeur à la date d’évaluation.
Si un marché actif n’est pas disponible, la juste valeur est estimée par
l’application d’une technique de valorisation appropriée. De telles
techniques comprennent l’utilisation de transactions récentes, de la juste
valeur actuelle d’un autre instrument identique en substance, l’analyse des
flux de trésorerie actualisés ou les modèles de valorisation des options.
PROVISIONS
Une provision est constatée lorsque le Groupe a une obligation juridique ou
implicite résultant d’événements passés au titre de laquelle il est probable
qu’une sortie de ressources représentatives d’avantages économiques
sera nécessaire pour éteindre l’obligation, et le montant de l’obligation
peut être estimé de manière fiable. Lorsque l’effet de la valeur temps de
l’argent est significatif, le montant de la provision correspond à la valeur
actualisée des dépenses attendues que l’on pense nécessaires pour
éteindre l’obligation, estimée en utilisant un taux d’actualisation avant
impôts reflétant les appréciations actuelles par le marché de la valeur
temps de l’argent et des risques spécifiques à ce passif.
PRODUITS DIFFÉRÉS
Les produits différés comprennent les produits encaissés d’avance afférents
aux prochains exercices.
ENGAGEMENTS ENVERS LE PERSONNEL
Selon les pays où le Groupe est implanté et en fonction des réglementations
en vigueur localement en matière de prestations de retraite, il a été mis
en place des régimes de retraite à cotisations ou à prestations définies.
Les régimes à cotisations définies donnent lieu à des versements par les
employés et par les sociétés du Groupe auprès d’organismes habilités à
gérer de tels fonds de retraite. Les versements par des sociétés du Groupe
sont constatés dans le compte de résultat dans l’exercice au cours duquel
ils sont exigibles.
Les obligations du Groupe liées aux régimes à prestations définies sont
évaluées chaque année, en valeur actuarielle, par des experts indépendants
selon la méthode des unités de crédit projetées. Les hypothèses actuarielles
utilisées pour déterminer les engagements varient selon le pays dans
lequel le régime est situé.
Les écarts actuariels résultent principalement des modifications des
hypothèses à long terme (taux d’actualisation, taux d’augmentation des
salaires, etc) et de la différence entre les hypothèses prises et l’évolution
réelle des régimes. Ceux-ci sont enregistrés intégralement dans les autres
éléments du résultat global.
Fair value
The fair value of financial liabilities traded on an active market is
determined by reference to the selling price on the valuation date. If
there is no observable active market, fair value is estimated using an
appropriate valuation technique. Such techniques include the use
of recent transactions, reference to the current fair value of another
substantially identical instrument, discounted cash flow analysis and
option pricing models.
PROVISIONS
A provision is recognised when the Group has a legal or constructive
obligation as a result of past events and it is probable that an outflow
of resources representing economic benefits will be required to settle
the obligation, and the amount has been reliably estimated. Where
the effect of the time value of money is material, the amount of the
provision is the present value of expenditures expected to be required
to settle the obligation, estimated using a pre-tax discount rate that
reflects current market assessments of the time value of money and
those risks specific to the liability.
DEFERRED INCOME
Deferred income comprises income received in advance relating to
future financial years.
EMPLOYEE BENEFITS
The Group operates both defined benefit and defined contribution
plans, depending on the countries in which it is established and local
regulations on retirement benefit schemes.
Defined contribution plans are those in which employees and Group
companies pay contributions to an entity authorised to manage
retirement funds. Payments by Group companies are recognised in
the income statement in the period in which they are due.
The present value of the Group’s defined benefit obligations is
measured each year by qualified independent actuaries using the
projected unit credit method. The actuarial assumptions used to
determine obligations vary according to the country in which the
plan operates.
Actuarial gains and losses arise mainly from changes in long-term
actuarial assumptions (discount rates, increased services costs, etc.) and
the effects of differences between previous actuarial assumptions and
what has actually occurred. All such gains and losses are recognised
under other comprehensive income.
78
La charge des prestations comptabilisée au compte de résultat comprend
le coût des services rendus au cours de l’exercice ainsi que les intérêts nets
sur les engagements nets des régimes à prestations définies.
Les autres engagements de retraites, tels que les indemnités de départs,
font également l’objet d’une évaluation actuarielle selon la méthode des
unités de crédit projetées et sont intégralement provisionnés.
PAIEMENTS FONDÉS SUR DES ACTIONS
Des options de souscription d’actions sont octroyées aux membres de
la Direction Générale et cadres supérieurs leur conférant ainsi le droit
de recevoir des actions au terme de la période d’acquisition des droits.
L’octroi et les conditions de participation des collaborateurs sont définis
par le Conseil d’administration. Lors de l’exercice de leurs options de
souscription, de nouvelles actions sont créées par l’utilisation du capital
conditionnel (cf. note 19).
La juste valeur des options de souscription consenties est reconnue en tant
que charge de personnel avec, en contrepartie, une augmentation des
capitaux propres. La juste valeur est déterminée à la date d’attribution des
options de souscription et amortie sur la période d’acquisition des droits.
La juste valeur des options de souscription octroyées est déterminée par
un expert indépendant en recourant à un modèle de valorisation prenant
en compte les caractéristiques et conditions générales d’acquisition des
droits prévalant à cette date.
A chaque date de clôture, le Groupe révise ses estimations du nombre
d’options sur actions qui seront exercées dans un futur proche. L’impact de
cette révision est comptabilisé au compte de résultat avec un ajustement
correspondant dans les capitaux propres.
Lors de l’exercice d’options de souscription, la valeur des instruments est
transférée de la réserve pour options de souscription d’actions au compte
de prime d’émission.
ACTIFS ET PASSIFS ÉVENTUELS
Les actifs et passifs éventuels résultant d’événements passés et dont
l’existence ne sera confirmée que par la survenance, ou non, d’un ou
plusieurs événements futurs incertains qui ne sont pas totalement sous le
contrôle du Groupe sont présentés en note aux états financiers.
EVÉNEMENTS POSTÉRIEURS À LA DATE DE CLÔTURE
Les événements postérieurs à la date de clôture sont les événements
qui se produisent entre la date de clôture et la date d’approbation des
comptes consolidés.
La valeur des actifs et passifs à la date du bilan est ajustée afin de refléter les
événements postérieurs à la date de clôture qui contribuent à confirmer
des situations qui existaient à la date de clôture. Les événements postérieurs
à la date de clôture qui indiquent des situations apparues postérieurement
à la date de clôture sont présentés en note aux comptes consolidés
lorsque significatifs.
Benefit costs charged to profit or loss include current service cost and
net interest on net liabilities of defined benefit schemes.
Other retirement liabilities, such as retirement allowances, are also
determined by actuarial valuation using the projected unit credit
method and are fully provisioned.
SHARE-BASED PAYMENTS
Share options are granted to members of the Executive Board and
senior management entitling them to receive shares at the end
of the vesting period. The granting of options and conditions for
employee participation are defined by the Board of Directors. When
options are exercised, new shares are created using conditional
capital (Note 19).
The fair value of options granted is recognised as a staff cost with a
corresponding increase in equity. Fair value is determined at the grant
date and amortised over the vesting period. The fair value of share
options is determined by an independent expert using a valuation
method, taking into account the general vesting characteristics and
conditions prevailing at that date.
At each balance sheet date, the Group revises its estimates of the
number of share options that will be exercised in the near future. The
impact of this revision is recognised in the income statement with a
corresponding adjustment in equity.
At each exercise of share options, the value of the instruments is
transferred from the share options reserve to the share premium account.
CONTINGENT ASSETS AND LIABILITIES
Contingent assets and liabilities arising from past events whose existence
will be confirmed only by the occurrence, or non-occurrence, of one
or more uncertain future events not wholly within the Group’s control,
are disclosed in the notes to the financial statements.
EVENTS AFTER THE BALANCE SHEET DATE
Events after the balance sheet date are events that occur between
the balance sheet date and the approval date of the financial
statements.
The value of assets and liabilities at the balance sheet date is adjusted to
reflect events after the balance sheet date that help confirm situations
that existed at the reporting date. Material post-balance sheet events
that are indicative of conditions that arose after the balance sheet date
are disclosed in the notes to the financial statements.
79
NOUVELLES NORMES ET INTERPRÉTATIONS
Le Conseil des standards comptables internationaux (IASB) a publié
certaines normes et amendements de norme dont la date d’entrée en
vigueur pour le Groupe est postérieure à la date des comptes consolidés.
Ceux-ci n’ont pas été appliqués par anticipation pour la préparation des
comptes consolidés au 31 décembre 2016.
L’adoption de la norme IFRS 16 entraînera une augmentation du total des
actifs et des passifs avec la reconnaissance au bilan de tous les contrats
de location, sans impact significatif sur le résultat net du Groupe. Au
31 décembre 2016, le montant total des engagements relatifs aux contrats
de location simple est présenté en note 26.
L’adoption de la norme IFRS 9 entraînera une modification de la présentation
des instruments financiers sans impact significatif sur leur évaluation.
Le Groupe prévoit que l’adoption des autres normes et amendements
ci-dessus n’aura pas d’impact significatif sur les comptes consolidés du
Groupe lors de la première application.
1. SECTEURS OPÉRATIONNELS
La présentation des secteurs opérationnels du Groupe reflète l’information
fournie à l’interne au Président exécutif du Conseil d’administration qui
est le principal décideur opérationnel. Celui-ci analyse les rapports de
gestion afin d’évaluer les performances et d’allouer les ressources aux
différents secteurs opérationnels.
La structure d’organisation interne et de gestion du Groupe est fondée sur
une approche géographique avec trois zones géographiques retenues
pour son information de gestion, comprenant des produits et services
globalement similaires. Les secteurs à présenter ainsi retenus sont : l’Europe,
Moyen-Orient et Afrique, les Amériques et l’Asie-Pacifique. L’approche
géographique repose principalement sur la localisation des bureaux et
des équipes.
NEW STANDARDS AND INTERPRETATIONS
The International Accounting Standards Board (IASB) published a
number of standards and amendments which will take effect within
the Group after the balance sheet date: These were not early adopted
for the consolidated financial statements at 31 December 2016.
The adoption of IFRS 16 will result in an increase of total assets and
liabilities with the recognition of all finance leases on the balance
sheet, but it will have no significant impact on the Group's net
results. Total operating lease liabilities at 31 December 2016 are
disclosed in Note 26.
The adoption of IFRS 9 will entail a change in the way financial instruments
are presented, but will have no significant impact of their valuation.
The Group does not expect the initial application of the other standards
and amendments mentioned above to have any significant impact
on the consolidated financial statements.
1. OPERATING SEGMENTS
The presentation of the Group’s operating segments reflects
information provided internally to the Executive Chairman of the
Board of Directors, who is the chief operating decision-maker. He
analyses the management reports in order to assess performances
and allocate resources to the various operating segments.
The Group’s internal organisation and management structure is
based on a geographical approach. Management information is
grouped into three geographic regions - Europe, the Middle East and
Africa, the Americas and Asia-Pacific - and comprises broadly similar
products and services. The geographic approach is based mainly on
the location of the Group’s offices and operating teams.
NormeStandard
NomName
Entrée en vigueurEffective date
IFRS 9IFRS 9
Instruments financiersFinancial instruments
1er janvier 20181 January 2018
IFRS 15IFRS 15
Produits des activités ordinaires tirés des contrats conclus avec des clientsRevenue from Contracts with Customers
1er janvier 20181 January 2018
IFRS 16IFRS 16
Contrats de location Leases
1er janvier 20191 January 2019
IAS 7 (amendements)IAS 7 (amendments)
Initiative concernant les informations à fournirDisclosure Initiative
1er janvier 20171 January 2017
IAS 12 (amendements)IAS 12 (amendments)
Comptabilisation d'actifs d'impôt différé au titre de pertes latentes Deferred Tax: Recovery of Underlying Assets
1er janvier 20171 January 2017
IFRS 2 (amendements)IFRS 2 (amendments)
Classification et évaluation des transactions dont le paiement est fondé sur des actions Classification and Measurement of Share-based Payment Transactions
1er janvier 20181 January 2018
IFRS 4 (amendements)IFRS 4 (amendments)
Application d'IFRS 9 Instruments financiers et d'IFRS 4 Contrats d'assurance Applying IFRS 9 Financial Instruments with IFRS 4 Insurance Contracts
1er janvier 20181 January 2018
80
Le principal décideur opérationnel apprécie les performances sectorielles et
décide de l’affectation des ressources sur la base d’une mesure de résultat
d’exploitation qui diffère sur certains aspects du résultat d’exploitation tel
que présenté dans les comptes consolidés.
Les principes comptables appliqués pour évaluer le résultat d’exploitation
sectoriel sont identiques à ceux appliqués aux comptes consolidés à
l’exception des éléments suivants :
- L’information sectorielle relative aux coentreprises intègre la quote-part du
Groupe dans les actifs, passifs, chiffre d’affaires et résultat de ces sociétés.
- Le chiffre d’affaires réalisé dans le cadre des activités en principal est
constaté à la date de transaction au lieu de la date de livraison des titres.
Certaines charges relatives au fonctionnement des sociétés « holding »
du Groupe sont présentées distinctement des secteurs opérationnels.
Par ailleurs, certains éléments considérés comme exceptionnels tels que
des plus ou moins-values sur cession de filiales ou sociétés associées,
des amortissements d’immobilisations incorporelles ou charges de
restructuration sont exclus du résultat d’exploitation sectoriel.
Les revenus générés par les secteurs opérationnels proviennent de trois
grandes familles de produits présentant des profils de rentabilité ou des modes
de transaction globalement similaires. Le pôle « Change et taux » rassemble
l’ensemble des activités d’intermédiation historiques de Compagnie Financière
Tradition, sur marchés monétaires, opérations de change au comptant et à
terme, instruments dérivés de taux d’intérêt et options de change. Le pôle
« Titres et dérivés sur titres » inclut les opérations traitées sur marchés à
terme de taux d’intérêt, les activités d’intermédiation sur obligations d’Etat et
privées, sur actions et dérivés sur actions traités de gré à gré ou sur marchés
organisés ainsi que les opérations de « repurchase agreements » sur titres,
et l’intermédiation sur dérivés de crédit. Enfin, le pôle « Matières premières
et autres activités » comprend les activités d’intermédiation sur l’énergie, les
métaux précieux et l’environnement ainsi que les activités destinées à une
clientèle de particuliers via des plates-formes transactionnelles spécialisées
dans les opérations de change en Asie.
Le chiffre d’affaires inclus uniquement les revenus provenant de transactions
avec des clients externes. Aucune transaction entre les secteurs opérationnels
n’a d’impact sur le chiffre d’affaires.
L’information par secteur opérationnel se présente comme suit :
The chief operational decision-maker assesses segment performances
and decides on the allocation of resources based on the evaluation of
the segment’s operating results, which differ in certain respects from
the operating result presented in the consolidated financial statements.
The accounting policies applied in evaluating the segment operating
results are identical to those used in preparing the consolidated financial
statements, with the following exceptions:
- Segment reporting on joint ventures includes the Group’s share
in the assets, liabilities, revenue and results of these companies.
- Revenue from matched principal activities is recognised at the
transaction date instead of the delivery date of securities.
Certain operating expenses related to the Group’s holding companies
are presented separately from the operating segments. Moreover,
some items considered exceptional, such as gains or losses on the
disposal of subsidiaries or associates, depreciation of property and
equipment, or restructuring charges, are not included in operating
segment results.
Revenues generated by operating segments are derived from three
major products groups, which present broadly similar profitability
profiles or transaction methods. All Compagnie Financière Tradition’s
historical broking activities, in the money markets, spot and forward
forex trading, interest rate derivatives and currency options, are
grouped under "Currencies and interest rates". "Securities and
security derivatives" includes operations in the interest rate futures
markets, broking activities in sovereign and corporate bonds,
equities and equity derivatives traded in the OTC or regulated
markets, repo transactions, and credit derivatives broking. Finally,
"Commodities and other activities" comprises broking activities in
energy, precious metals and environmental products, as well as
activities catering to retail customers via specialised forex trading
platforms trading in Asia.
Revenue only includes income from transactions with external
customers. No transactions between operating segments had any
impact on revenue.
Information about operating segments is disclosed below:
Au 31 décembre 2016en milliers de CHF
Europe, Moyen-Orient
et AfriqueEurope, Middle East and Africa
AmériquesAmericas
Asie-PacifiqueAsia-Pacific
AjustementsAdjustments
TotalTotal
At 31 December 2016CHF 000
Chiffre d’affaires 358 724 269 204 242 446 -66 985 803 389 Revenue
Résultat d’exploitation 22 370 18 350 42 237 -22 484 60 473 Operating profit
Résultat financier net -2 070 Net financial result
Quote-part dans le résultat des sociétés associées et coentreprises
9 639Share of profit of associates
and joint ventures
Résultat avant impôts 68 042 Profit before tax
81
Le rapprochement entre le chiffre d’affaires sectoriel et le chiffre d’affaires
consolidé est constitué des éléments suivants :
Le rapprochement entre le résultat d’exploitation sectoriel et le résultat
d’exploitation consolidé est constitué des éléments suivants :
Reconciliation of segment revenue to consolidated revenue is as
follows:
Reconciliation of the segment operating profit to consolidated
operating profit comprises the following items:
Au 31 décembre 2015en milliers de CHF
Europe, Moyen-Orient
et AfriqueEurope, Middle East and Africa
AmériquesAmericas
Asie-PacifiqueAsia-Pacific
AjustementsAdjustments
TotalTotal
At 31 December 2015CHF 000
Chiffre d’affaires 382 603 270 898 219 589 -58 571 814 519 Revenue
Résultat d’exploitation 16 022 26 758 38 098 -21 732 59 146 Operating profit
Résultat financier net -7 476 Net financial result
Quote-part dans le résultat des sociétés associées et coentreprises
8 948Share of profit of associates
and joint ventures
Résultat avant impôts 60 618 Profit before tax
en milliers de CHF 2016 2015 CHF 000
Chiffre d’affaires sectoriel 870 374 873 090 Segment revenue
Application de la méthode d’intégration proportionnelle pour les coentreprises
-66 685 -59 265Application of the proportionate
consolidation method for joint ventures
Constatation du chiffre d’affaires à la date de livraison -282 587 Recognition of revenue at the delivery date
Autres -18 107 Other
Chiffre d’affaires consolidé 803 389 814 519 Consolidated revenue
en milliers de CHF 2016 2015 CHF 000
Résultat d’exploitation sectoriel 82 957 80 878 Segment operating profit
Application de la méthode d’intégration proportionnelle pour les coentreprises
-13 405 -13 294Application of the proportionate
consolidation method for joint ventures
Constatation du chiffre d’affaires à la date de livraison -106 211 Recognition of revenue at the delivery date
Charges de services centraux -11 156 -13 075 Corporate expenses
Coûts des services passés des régimes à prestations définies
2 184 - Past service costs of defined benefit plans
Autres éléments -1 4 426 Other items
Résultat d’exploitation consolidé 60 473 59 146 Consolidated operating profit
82
AUTRE INFORMATION SECTORIELLE
La charge d’amortissement par secteur opérationnel se décompose
comme suit :
INFORMATION SUR LES PRODUITS ET SERVICES
La répartition par groupe de produits du chiffre d’affaires consolidé
des activités poursuivies de Compagnie Financière Tradition s’analyse
comme suit :
INFORMATION SUR LES ZONES GÉOGRAPHIQUES
Le chiffre d’affaires des activités poursuivies se répartit entre les différents
pays comme suit :
Le Chiffre d’affaires est répartit entre les pays en fonction de la localisation
respective des filiales du Groupe.
OTHER SEGMENT REPORTING
An analysis of the depreciation/amortisation expense for each
operating segment is shown below:
INFORMATION ON PRODUCTS AND SERVICES
A segment analysis of consolidated revenue on continuing operations
is shown below:
INFORMATION ON GEOGRAPHIC REGIONS
An analysis of revenue from continuing operations in the various
countries is shown below:
Revenue is broken down among countries according to the location
of the Group’s subsidiaries.
en milliers de CHF 2016 2015 CHF 000
Europe, Moyen-Orient et Afrique 7 254 8 933 Europe, Middle East and Africa
Amériques 4 616 3 659 Americas
Asie-Pacifique 3 353 2 840 Asia-Pacific
Total 15 223 15 432 Total
en milliers de CHF 2016 2015 CHF 000
Change et taux 369 200 367 735 Currencies and interest rates
Titres et dérivés sur titres 248 663 270 665 Securities and security derivatives
Matières premières et autres activités 185 526 176 119 Commodities and other activities
Total 803 389 814 519 Total
en milliers de CHF 2016 2015 CHF 000
Suisse (pays de résidence de la holding du Groupe) 10 156 11 046Switzerland (country of domicile
of the Group’s holding company)
Etats-Unis 247 555 248 135 United States
Royaume-Uni 233 105 249 659 United Kingdom
Japon 70 510 56 853 Japan
Chine 66 921 70 805 China
Autres 175 142 178 021 Other
Total 803 389 814 519 Total
83
Les actifs non courants par pays sont présentés ci-dessous :
Les actifs non courants comprennent uniquement les immobilisations
corporelles et incorporelles.
INFORMATION CONCERNANT LES CLIENTS IMPORTANTS
Aucun client ne représente plus de 10 % du chiffre d’affaires pour les
exercices se terminant au 31 décembre 2016 et 2015.
2. AUTRES PRODUITS D’EXPLOITATION NETS
Cette rubrique se décompose comme suit :
3. AUTRES CHARGES D’EXPLOITATION
Cette rubrique se décompose comme suit :
Non-current assets for each country are shown below:
Non-current assets consist solely of property and equipment,
and intangible assets.
INFORMATION ON MAJOR CUSTOMERS
No customer represented more than 10% of revenue for the
financial years ended 31 December 2016 and 2015.
2. OTHER NET OPERATING INCOME
An analysis of this item is shown below:
3. OTHER OPERATING EXPENSES
An analysis of this item is shown below:
en milliers de CHF 2016 2015 CHF 000
Suisse (pays de résidence de la holding du Groupe) 19 507 19 560Switzerland (country of domicile
of the Group’s holding company)
Etats-Unis 23 344 19 439 United States
Royaume-Uni 12 637 18 407 United Kingdom
Autres 17 156 11 728 Other
Total 72 644 69 134 Total
en milliers de CHF 2016 2015 CHF 000
Charges de télécommunication et d’information financière
54 083 56 534 Telecommunications and financial information
Charges de voyages et de représentation 27 383 29 273 Travel and representation
Honoraires professionnels 20 216 22 544 Professional fees
Charges locatives et de maintenance 21 276 24 925 Rental and maintenance expenses
Autres charges d’exploitation 32 553 23 070 Other operating expenses
Total 155 511 156 346 Total
en milliers de CHF 2016 2015 CHF 000
Plus-value sur cession de coentreprises (cf. note 9) 441 - Gains on disposal of joint ventures (Note 9)
Moins-values sur cession d’actifs immobilisés -11 -62 Losses on disposal of fixed assets
Autres produits d’exploitation 1 779 2 719 Other operating income
Total 2 209 2 657 Total
84
4. RÉSULTAT FINANCIER NET
5. IMPÔTS SUR LE BÉNÉFICE
La charge d’impôt de l’exercice se compose des éléments suivants :
4. NET FINANCIAL RESULT
5. INCOME TAX
An analysis of tax expense for the year is shown below:
en milliers de CHF 2016 2015 CHF 000
Produits financiers Financial income
Produits d’intérêts 1 113 986 Interest income
Produits des titres de participation 64 18 Income from equity investments
Plus-values sur actifs financiers évalués à la juste valeur 241 647 Gains on financial assets at fair value
Plus-values sur des actifs disponibles à la vente transférées des capitaux propres
- 1 036Gains on available-for-sale assets
transferred from equity
Gains de change 7 758 3 794 Exchange gains
Autres produits financiers - 93 Other financial income
Total 9 176 6 574 Total
Charges financières Financial expense
Charges d’intérêts -7 596 -7 746 Interest expense
Moins-values sur actifs financiers évalués à la juste valeur - -5 Losses on financial assets at fair value
Pertes de change -2 716 -3 341 Exchange losses
Moins-values sur des actifs disponibles à la vente transférées des capitaux propres
-918 -2 812Losses on available-for-sale assets
transferred from equity
Variation nette de la juste valeur des instruments de couverture de flux de trésorerie transféréedes capitaux propres
- -136Net change in fair value of cash flow hedges
transferred from equity
Autres charges financières -16 -10 Other financial expense
Total -11 246 -14 050 Total
Résultat financier net -2 070 -7 476 Net financial result
en milliers de CHF 2016 2015 CHF 000
Charge d’impôts courants 16 642 15 854 Current tax expense
Charge/(Produit) d’impôts différés -1 507 -454 Deferred tax expense/(income)
Impôts sur le bénéfice 15 135 15 400 Income tax
85
L’écart entre le taux d’imposition effectif et le taux d’imposition normatif
de Compagnie Financière Tradition peut s’analyser comme suit :
Le taux moyen d’imposition consolidé normatif de Compagnie Financière
Tradition est calculé comme la moyenne pondérée des taux d’imposition
en vigueur dans les différentes juridictions fiscales où ses filiales sont
présentes. Celui-ci varie d’un exercice à l’autre en fonction du poids relatif
de chaque entité individuelle dans le résultat avant impôt du Groupe ainsi
que des changements de taux d’imposition statutaires.
La rubrique « Charges non déductibles » comprend essentiellement des
frais de représentation considérés comme non déductibles fiscalement
dans certains pays.
An analysis of the difference between the effective tax rate and the
standard tax rate is shown below:
The average consolidated standard tax rate is measured as the
weighted average of the rates in effect in the various tax jurisdictions
in which the Group has subsidiaries. This varies from year to year
in line with the relative weight of each entity in the Group’s pre-tax
results and changes in statutory tax rates.
"Expenses not deductible for tax purposes" mainly comprises business
expenses not allowable as deductions in certain countries.
2016 2015
(%)en milliers
de CHFCHF 000
(%)en milliers
de CHFCHF 000
Résultat avant impôts 68 042 60 618 Profit before tax
Ajustement de la quote-part dans le résultat des sociétés associées et coentreprises
-9 639 -8 948Adjustment for the share of profits
of associates and joint ventures
Résultat avant impôts et quote-part dans le résultat des sociétés associées et coentreprises
58 403 51 670Profit before tax and share of profit
of associates and joint ventures
Taux d’imposition normatif 17,0 % 9 907 21,7 % 11 198 Standard tax rate
Effet fiscal des éléments suivants : Tax effect of the following items:
Consommation de reports déficitaires non valorisés
-0,6 % -336 -0,9 % -433 Use of unadjusted tax loss carry-forwards
Déficits de l’exercice non valorisés 4,6 % 2 703 7,0 % 3 623 Unadjusted tax loss for the year
Charge d’impôt des intérêts non contrôlants pour les sociétés fiscalement transparentes et intégrées globalement
-0,5 % -295 0,2 % 122Tax expense for fully consolidated fiscally
transparent companies charged to non-controlling interests
Produits non imposables -0,7 % -380 -0,8 % -398 Non-taxable income
Charges non déductibles 5,5 % 3 184 7,9 % 4 064 Expenses not deductible for tax purposes
Pertes fiscales non comptabilisées précédemment
- - -0,7 % -369 Tax loss not previously recognised
Variation du taux d’impôt 0,9 % 523 1,0 % 496 Change in tax rate
Impôts concernant les exercices antérieurs 0,5 % 303 -0,7 % -360 Tax relating to previous years
Autres -0,8 % -474 -4,9 % -2 543 Other
Taux d’imposition effectif du Groupe 25,9 % 15 135 29,8 % 15 400 Group’s effective tax rate
86
Des impôts différés ont été comptabilisés sur les autres éléments du
résultat global comme suit :
Des impôts ont été comptabilisés directement dans les capitaux propres
comme suit :
Les impôts différés ont évolué comme suit :
Deferred tax was recognised on other comprehensive income,
as follows:
Tax was recognised directly in equity as follows:
Movements in deferred tax were as follows:
en milliers de CHF 2016 2015 CHF 000
Ecarts actuariels des régimes à prestations définies -141 -180 Actuarial gains and losses of defined benefit schemes
Couverture de flux de trésorerie - -10 Cash flow hedges
Actifs financiers disponibles à la vente 97 45 Available-for-sale financial assets
Total charges / (produits) d’impôts différés -44 -145 Total deferred tax expense/(income)
en milliers de CHF 1.1.16
Enregistrés au compte de résultat
Recognised in profit
or loss
Enregistrés dans les autres
éléments du résultat global
Recognised in other
comprehensive income
Enregistrés dans les capitaux propres
Recognised in equity
Reclasse-ments
Reclassi-fications
Ecarts de conversion
Currency translation
31.12.16 CHF 000
Impôts différés actifs Deferred tax assets
Immobilisations corporelles 2 022 -37 - - -255 1 730 Property and equipment
Immobilisations incorporelles 825 159 - - 27 1 011 Intangible assets
Reports fiscaux déficitaires 14 750 1 548 - - 336 16 634 Tax loss carry-forwards
Provisions et charges à payer 13 089 2 232 141 2 804 410 18 676 Provisions and accruals
Autres 5 171 -1 214 - - 78 4 035 Other
Total 35 857 2 688 141 2 804 596 42 086 Total
Impôts différés passifs Deferred tax liabilities
Immobilisations corporelles -1 050 -715 - - -3 494 -167 -5 426 Property and equipment
Immobilisations incorporelles -4 460 -57 - - 3 494 132 -891 Intangible assets
Autres -5 525 -409 -97 - - -146 -6 177 Other
Total -11 035 -1 181 -97 - -181 -12 494 Total
Total impôts différés nets 24 822 1 507 44 2 804 415 29 592 Total net deferred tax
Présenté au bilan comme suit :
Stated on the balance sheet as follows:
Impôts différés actifs 26 287 30 814 Deferred tax assets
Impôts différés passifs -1 465 -1 222 Deferred tax liabilities
en milliers de CHF 2016 2015 CHF 000
Impôts courants relatifs à l’exercice d’options de souscriptions d’actions
- -682 Current tax related to the exercise of share options
Impôts différés relatifs à l’octroi d’options de souscriptions d’actions
-2 804 -2 419 Deferred tax related to the granting of share options
Total charges / (produits) d’impôts -2 804 -3 101 Total tax expense/(income)
87
Au 31 décembre 2016, les impôts différés actifs non enregistrés s’élèvent
à CHF 25 660 000 (2015 : CHF 23 798 000) et sont relatifs à des reports
fiscaux déficitaires qui n’ont pas été activés en raison de l’historique de
pertes récentes des sociétés concernées.
Les pertes fiscales pour lesquelles aucun impôt différé actif n’est comptabilisé
expirent comme suit :
Les pertes fiscales à durée illimitée incluent un montant de CHF 2 844 000
(2015 : CHF 2 846 000) qui peut être utilisé uniquement à l’encontre de
gains en capitaux.
Unrecognised deferred tax assets amounted to CHF 25,660,000
at 31 December 2016 (2015: CHF 23,798,000) in respect of tax loss
carry-forwards which were not capitalised because of the recent
history of losses at the companies concerned.
The unused tax losses for which no deferred tax assets were
recognised expire as follows:
Tax losses available indefinitely include an amount of CHF 2,844,000
(2015: CHF 2,846,000) which can only be used against capital gains.
en milliers de CHF 1.1.15
Enregistrés au compte de résultat
Recognised in profit
or loss
Enregistrés dans les autres
éléments du résultat global
Recognised in other
comprehensive income
Enregistrés dans les capitaux propres
Recognised in equity
Ecarts de conversion
Currency translation
31.12.15 CHF 000
Impôts différés actifs Deferred tax assets
Immobilisations corporelles 2 047 60 - - -85 2 022 Property and equipment
Immobilisations incorporelles 264 542 - - 19 825 Intangible assets
Reports fiscaux déficitaires 10 315 4 546 - - -111 14 750 Tax loss carry-forwards
Provisions et charges à payer 14 799 -4 163 180 2 419 -146 13 089 Provisions and accruals
Autres 2 156 2 868 66 - 81 5 171 Other
Total 29 581 3 853 246 2 419 -242 35 857 Total
Impôts différés passifs Deferred tax liabilities
Immobilisations corporelles -1 215 159 - - 6 -1 050 Property and equipment
Immobilisations incorporelles -2 243 -2 170 - - -47 -4 460 Intangible assets
Autres -3 971 -1 388 -101 - -65 -5 525 Other
Total -7 429 -3 399 -101 - -106 -11 035 Total
Total impôts différés nets 22 152 454 145 2 419 -348 24 822 Total net deferred tax
Présenté au bilan comme suit :
Stated on the balance sheet as follows:
Impôts différés actifs 25 427 26 287 Deferred tax assets
Impôts différés passifs -3 275 -1 465 Deferred tax liabilities
en milliers de CHF 2016 2015 CHF 000
A moins d’un an - - Less than 1 year
Entre un et cinq ans 13 209 13 272 Between 1 and 5 years
Supérieur à cinq ans 24 386 19 990 Over 5 years
Durée illimitée 43 650 42 883 Available indefinitely
Total 81 245 76 145 Total
88
6. RÉSULTAT PAR ACTION
Le résultat de base par action est obtenu en divisant le résultat net
attribuable aux actionnaires de la société mère par le nombre moyen
pondéré d’actions en circulation au cours de l’exercice, déduction faite
du nombre moyen des actions propres détenues par le Groupe.
Le résultat dilué par action résulte de la division entre, au numérateur,
le résultat net attribuable aux actionnaires de la société mère et, au
dénominateur, le nombre moyen pondéré d’actions en circulation au
cours de l’exercice augmenté du nombre moyen pondéré d’actions
qui seraient créées dans le cadre de l’exercice des instruments dilutifs,
déduction faite des actions propres.
Les éléments de calcul retenus pour la détermination du résultat par action
de Compagnie Financière Tradition sont détaillés ci-après :
Le résultat par action s’établit comme suit :
6. EARNINGS PER SHARE
Basic earnings per share are calculated by dividing the net profit
attributable to shareholders of the parent by the weighted average
number of shares outstanding during the year, less the average
number of treasury shares held by the Group.
Diluted earnings per share are calculated by dividing the net profit
attributable to shareholders of the parent by the weighted average
number of shares outstanding during the year, including the weighted
average number of shares which would be created in connection
with the exercise of dilutive instruments, less treasury shares.
The items used to calculate earnings per share are shown below:
Earnings per share are as follows:
2016 2015
Nombre moyen pondéré d’actions en circulation 6 587 519 6 603 141 Weighted average number of shares outstanding
Ajustement pour effet dilutif des options de souscriptionsur actions
401 559 101 806 Adjustment for dilutive effect of share options
Nombre moyen pondéré d’actions retenu pour le résultat dilué par action
6 989 078 6 704 947Weighted average number of shares included
for diluted earnings per share
en milliers de CHF 2016 2015 CHF 000
Résultat net attribuable aux actionnaires de la société mère
50 386 40 456Net profit attributable to shareholders
of the parent
en CHF 2016 2015 CHF
Résultat de base par action 7,65 6,13 Basic earnings per share
Résultat dilué par action 7,21 6,03 Diluted earnings per share
89
7. IMMOBILISATIONS CORPORELLES 7. PROPERTY AND EQUIPMENT
Au 31 décembre 2016en milliers de CHF
Agencements et installations
Fixtures and fittings
Informatique et téléphonie
IT and telephone equipment
Autres immobilisations
corporellesOther property and equipment
TotalTotal
At 31 December 2016CHF 000
Valeur brute au 1er janvier 40 382 60 266 2 220 102 868 Gross value at 1 January
Variations de périmètre -774 -1 395 -103 -2 272Changes in basis of consolidation
Acquisitions 4 954 5 529 3 10 486 Acquisitions
Cessions -2 603 -8 594 -142 -11 339 Disposals
Reclassements 2 -1 222 - -1 220 Reclassifications
Ecarts de conversion -2 436 -2 704 6 -5 134 Currency translation
Valeur brute au 31 décembre 39 525 51 880 1 984 93 389 Gross value at 31 December
Amortissements et pertes de valeur cumulés au 1er janvier
-30 228 -49 970 -974 -81 172Accumulated depreciation
and impairment losses at 1 January
Variations de périmètre 580 1 339 - 1 919Changes in basis of consolidation
Amortissements -2 948 -4 656 -39 -7 643 Depreciation
Pertes de valeur -4 -32 - -36 Impairment losses
Cessions 2 488 8 589 142 11 219 Disposals
Reclassements - 65 -17 48 Reclassifications
Ecarts de conversion 1 662 2 218 -9 3 871 Currency translation
Amortissements et pertes de valeur cumulés au 31 décembre
-28 450 -42 447 -897 -71 794Accumulated depreciation
and impairment losses at 31 December
Valeur nette au 31 décembre 11 075 9 433 1 087 21 595 Net value at 31 December
Dont actifs sous contrat de location-financement
- - - -Of which assets
under finance leases
90
Le montant des dotations aux amortissements des immobilisations
corporelles d’un montant de CHF 7 643 000 (2015 : CHF 7 726 000) est
enregistré dans le poste des dotations aux amortissements au compte
de résultat.
Depreciation of CHF 7,643,000 (2015: CHF7,726,000) on property and
equipment was recognised under “Depreciation and amortisation”
in the income statement.
Au 31 décembre 2015en milliers de CHF
Agencements et installations
Fixtures and fittings
Informatique et téléphonie
IT and telephone equipment
Autres immobilisations
corporellesOther property and equipment
TotalTotal
At 31 December 2015CHF 000
Valeur brute au 1er janvier 42 217 56 158 2 262 100 637 Gross value at 1 January
Variations de périmètre - - - -Changes in basis of consolidation
Acquisitions 5 434 6 822 - 12 256 Acquisitions
Cessions -6 565 -1 271 -6 -7 842 Disposals
Reclassements 775 1 135 57 1 967 Reclassifications
Ecarts de conversion -1 479 -2 578 -93 -4 150 Currency translation
Valeur brute au 31 décembre 40 382 60 266 2 220 102 868 Gross value at 31 December
Amortissements et pertes de valeur cumulés au 1er janvier
-34 064 -47 978 -876 -82 918Accumulated depreciation
and impairment losses at 1 January
Variations de périmètre - - - -Changes in basis of consolidation
Amortissements -3 192 -4 433 -101 -7 726 Depreciation
Pertes de valeur - - - - Impairment losses
Cessions 6 565 1 252 6 7 823 Disposals
Reclassements -729 -1 120 -57 -1 906 Reclassifications
Ecarts de conversion 1 192 2 309 54 3 555 Currency translation
Amortissements et pertes de valeur cumulés au 31 décembre
-30 228 -49 970 -974 -81 172Accumulated depreciation
and impairment losses at 31 December
Valeur nette au 31 décembre 10 154 10 296 1 246 21 696 Net value at 31 December
Dont actifs sous contrat de location-financement
- 16 - 16Of which assets
under finance leases
91
8. IMMOBILISATIONS INCORPORELLES 8. INTANGIBLE ASSETS
Au 31 décembre 2016en milliers de CHF
Fonds de commerce
Business assets
Ecarts d’acquisitions
Goodwill
LogicielsSoftware
Relations clientèle
Customer relation-
ships
Autres immobilisations
incorporellesOther intangible
assets
TotalTotal
At 31 December 2016CHF 000
Valeur brute au 1er janvier
1 205 25 434 61 784 64 289 4 557 157 269Gross value at 1 January
Variations de périmètre - - -675 - -1 -676Changes in basis of consolidation
Acquisitions - - 10 934 - 121 11 055 Acquisitions
Cessions - - -2 646 - -403 -3 049 Disposals
Reclassements - - 1 094 - - 1 094 Reclassifications
Ecarts de conversion 25 40 -2 290 1 353 61 -811 Currency translation
Valeur brute au 31 décembre
1 230 25 474 68 201 65 642 4 335 164 882Gross value
at 31 December
Amortissements et pertes de valeur cumulés au 1er janvier
-834 -2 226 -39 978 -64 289 -2 504 -109 831Accumulated amortisation
and impairment losses at 1 January
Variations de périmètre - - 657 - 1 658Changes in basis of consolidation
Amortissements - - -7 666 - - -7 666 Amortisation
Pertes de valeur - - -6 - -164 -170 Impairment losses
Cessions - - 2 646 - 403 3 049 Disposals
Reclassements - - -40 - - -40 Reclassifications
Ecarts de conversion 1 - 1 566 -1 353 -47 167 Currency translation
Amortissements et pertes de valeur cumulés au 31 décembre
-833 -2 226 -42 821 -65 642 -2 311 -113 833Accumulated depreciation
and impairment losses at 31 December
Valeur nette au 31 décembre
397 23 248 25 380 - 2 024 51 049Net value
at 31 December
92
Le montant des dotations aux amortissements des immobilisations
incorporelles d’un montant de CHF 7 666 000 (2015 : CHF 8 131 000)
est enregistré dans le poste des dotations aux amortissements au compte
de résultat.
Les écarts d’acquisition se décomposent comme suit au 31 décembre 2016 :
Amortisation of CHF 7,666,000 (2015: CHF 8,131,000) on intangible
assets is reported under “Depreciation and amortisation” in the
income statement.
An analysis of goodwill at 31 December 2016 is shown below:
Au 31 décembre 2015en milliers de CHF
Fonds de commerce
Business assets
Ecarts d’acquisitions
Goodwill
LogicielsSoftware
Relations clientèle
Customer relation-
ships
Autres immobilisations
incorporellesOther intangible
assets
TotalTotal
At 31 December 2015CHF 000
Valeur brute au 1er janvier 1 288 25 458 55 616 64 551 4 445 151 358 Gross value at 1 January
Variations de périmètre - - - - - -Changes in basis of consolidation
Acquisitions - - 7 983 - 325 8 308 Acquisitions
Cessions - - -581 - - -581 Disposals
Reclassements - - -181 - - -181 Reclassifications
Ecarts de conversion -83 -24 -1 053 -262 -213 -1 635 Currency translation
Valeur brute au 31 décembre
1 205 25 434 61 784 64 289 4 557 157 269Gross value
at 31 December
Amortissements et pertes de valeur cumulés au 1er janvier
-902 -2 226 -33 107 -64 551 -2 544 -103 330Accumulated amortisation
and impairment losses at 1 January
Variations de périmètre - - - - - -Changes in basis of consolidation
Amortissements - - -8 049 - -82 -8 131 Amortisation
Pertes de valeur - - -229 - - -229 Impairment losses
Cessions - - 524 - - 524 Disposals
Reclassements - - 166 - - 166 Reclassifications
Ecarts de conversion 68 - 717 262 122 1 169 Currency translation
Amortissements et pertes de valeur cumulés au 31 décembre
-834 -2 226 -39 978 -64 289 -2 504 -109 831Accumulated depreciation
and impairment losses at 31 December
Valeur nette au 31 décembre
371 23 208 21 806 - 2 053 47 438Net value
at 31 December
en milliers de CHF
2016 2015
CHF 000Valeur bruteGross value
Pertes de valeur cumulées
Accumulated impairment losses
Valeur netteNet value
Valeur netteNet value
TFS SA 18 301 - 18 301 18 301 TFS SA
Autres 7 173 -2 226 4 947 4 907 Other
Total 25 474 -2 226 23 248 23 208 Total
93
TESTS DE DÉPRÉCIATION
Les unités génératrices de trésorerie (UGT) sont définies par l’ensemble
des activités des entités ayant généré ces écarts d’acquisition. Les écarts
d’acquisition constatés au bilan de Compagnie Financière Tradition ont fait
l’objet de tests de dépréciation. La valeur recouvrable est estimée selon
une méthode d’actualisation des flux de trésorerie futurs des activités
afférentes à chacun de ces écarts d’acquisition. Sur la base de prévisions
d’exploitation établies sur 5 ans, le flux de trésorerie normatif est actualisé
afin de déterminer la valeur de l’activité sous-jacente par rapport aux écarts
d’acquisition constatés. Des taux d’actualisation de 3,9 % à 8,2 % (2015 : 4,5 %
à 9,2 %) ont été retenus dans le cadre de ces évaluations afin de refléter
le risque présent sur chacun des marchés. Ces taux incluent également
une prime de risque complémentaire en raison de la sensibilité de cette
hypothèse dans l’actualisation des flux de trésorerie futurs.
Par ailleurs, des taux de croissance de 0,0 % à 1,0 % (2015 : 0,0 % à 1,0 %)
ont été utilisés pour extrapoler les projections de flux de trésorerie au-
delà de la période couverte par les prévisions d’exploitation sur la base de
l’expérience passée et en fonction du marché dans lequel ces sociétés
sont présentes.
Les différentes hypothèses retenues dans le cadre de l’actualisation des
flux de trésorerie futurs des principales unités génératrices de trésorerie
sont les suivantes :
Les évaluations obtenues par l’utilisation de cette méthode sont supérieures
aux valeurs comptables et par conséquent aucune perte de valeur n’a été
constatée sur les écarts d’acquisition en 2016 et 2015.
9. PARTICIPATIONS DANS LES SOCIÉTÉS ASSOCIÉES ET COENTREPRISES
Cette rubrique comprend la quote-part des sociétés associées et
coentreprises détenues par le Groupe et consolidées selon la méthode
de mise en équivalence. Le détail des sociétés consolidées selon cette
méthode est présenté en note 31.
IMPAIRMENT TESTS
Cash-generating units (CGU) are defined by the aggregate activities
of entities that have generated this goodwill. Goodwill recognised
on the balance sheet was tested for impairment. The recoverable
value of activities relating to each item of goodwill was estimated
using a discounted cash flow method. The normalised cash flow
is discounted to determine the value of the underlying activity
compared to the recognised goodwill, based on a 5-year business
plan. The discount rates for measuring these valuations varied
between 3.9% and 8.2% (2015: 4.5% and 9.2%), to reflect the risk
in each of the markets. These rates also included an additional
risk premium because of the sensitivity of this assumption when
discounting future cash flows.
Growth rates of 0.0% to 1.0% (2015: 0.0% to 1.0%) were used to
estimate cash flow projections beyond the period covered by
operating forecasts. These rates were based on past experience in
line with the market in which these companies operate.
The different assumptions used for discounting future cash flows
of the main CGUs are as follows:
The valuations obtained using this method were greater than the
carrying amounts and therefore no goodwill impairment was
recognised in 2016 and 2015.
9. INVESTMENTS IN ASSOCIATES AND JOINT VENTURES
This item covers the Group’s share of equity accounted associates and
joint ventures. Details of these companies are disclosed in Note 31.
en %
Taux d’actualisationDiscount rate
Taux de croissanceGrowth rate
In %
2016 2015 2016 2015
TFS 3,9 % 4,5 % 1,0 % 1,0 % TFS
Autres 4,1 % - 8,2 % 4,8 % - 9,2 % 0,0 % - 1,0 % 0,0 % - 1,0% Other
94
La variation pour l’exercice se présente comme suit : Movements during the year are shown below:
en milliers de CHFSociétés associées
AssociatesCoentreprisesJoint ventures
TotalTotal
CHF 000
Au 1er janvier 2016 20 978 94 043 115 021 At 1 January 2016
Résultat net de l’exercice 545 9 094 9 639 Net profit for the year
Autres éléments du résultat global 2 107 - 2 107 Other comprehensive income
Acquisitions - 7 652 7 652 Acquisitions
Cessions - -3 458 -3 458 Disposals
Dividendes distribués -2 396 -2 315 -4 711 Dividends paid
Variation de périmètre 49 -2 082 -2 033Change in the basis
of consolidation
Ecart de conversion -305 2 673 2 368 Currency translation
Au 31 décembre 2016 20 978 105 607 126 585 At 31 December 2016
en milliers de CHFSociétés associées
AssociatesCoentreprisesJoint ventures
TotalTotal
CHF 000
Au 1er janvier 2015 26 479 91 821 118 300 At 1 January 2015
Résultat net de l’exercice 244 8 704 8 948 Net profit for the year
Autres éléments du résultat global -1 559 - -1 559 Other comprehensive income
Dividendes distribués -2 119 -6 181 -8 300 Dividends paid
Variation de périmètre 197 82 279Change in the basis
of consolidation
Ecart de conversion -2 264 -383 -2 647 Currency translation
Au 31 décembre 2015 20 978 94 043 115 021 At 31 December 2015
95
SOCIÉTÉ ASSOCIÉES
Les informations financières résumées, avant élimination des comptes et
opérations réciproques, des principales sociétés associées se présentent
comme suit :
ASSOCIATES
Summarised financial information about the main associates, before
eliminating intercompany balances and transactions, is as follows:
Au 31 décembre 2016en milliers de CHF
Capital Markets Holding
SA
PingAn Tradition
International Money
Broking Company Ltd
Ong First Tradition Holdings (Pte) Ltd
Autres sociétés
associéesOther
associates
TotalTotal
At 31 December 2016CHF 000
Lieu d’activitéMadridMadrid
ShenzhenShenzhen
SingapourSingapore
Place of business
Pourcentage de détention 31,8 % 33,0 % 15,3 % Percentage held
Actif non courant 18 330 2 005 779 Non-current assets
Actif courant 69 394 24 049 1 201 Current assets
Passif non courant 3 302 - - Non-current liabilities
Passif courant 37 425 8 696 8 Current liabilities
Actif net 46 997 17 358 1 972 Net assets
Quote-part du Groupe dans : Group share in:
- l’actif net 14 922 5 728 302 - net assets
Ecarts d’acquisition - - - Goodwill
Valeur comptable au 31 décembre 14 922 5 728 302 26 20 978 Book value at 31 December
Chiffre d’affaires 25 757 25 333 - Revenue
Résultat net de l’exercice -3 317 6 737 -442 Net profit for the year
Autres éléments du résultat global 6 636 - - Other comprehensive income
Résultat global de l’exercice 3 319 6 737 -442Comprehensive income
for the year
Quote-part du Groupe dans : Group share in:
- le résultat net -1 053 2 223 -68 -557 545 - net profit/(loss)
- les autres éléments du résultat global
2 107 - - - 2 107- other comprehensive
income
- le résultat global 1 054 2 223 -68 -557 2 652 - comprehensive income
Dividendes versés au Groupe - 1 516 880 - 2 396 Dividends paid to Group
96
ONG FIRST TRADITION HOLDINGS PTE LTD
Cette participation est présentée au bilan dans les participations dans les
sociétés associées en raison de l’influence notable exercée par le Groupe
en vertu de sa présence au Conseil d’administration de la société.
ONG FIRST TRADITION HOLDINGS PTE LTD
This holding is carried on the balance sheet under investments in
associates because of the significant influence exercised by the
Group through its seat on the company’s board of directors.
Au 31 décembre 2015en milliers de CHF
Capital Markets Holding
SA
PingAn Tradition
International Money
Broking Company Ltd
Ong First Tradition Holdings (Pte) Ltd
Autres sociétés
associéesOther
associates
TotalTotal
At 31 December 2015CHF 000
Lieu d’activitéMadridMadrid
ShenzhenShenzhen
SingapourSingapore
Place of business
Pourcentage de détention 31,5 % 33,0 % 15,3 % Percentage held
Actif non courant 17 966 1 581 7 668 Non-current assets
Actif courant 53 382 18 717 500 Current assets
Passif non courant 4 410 - - Non-current liabilities
Passif courant 22 732 4 507 5 Current liabilities
Actif net 44 206 15 791 8 163 Net assets
Quote-part du Groupe dans : Group share in:
- l’actif net 13 938 5 211 1 252 - net assets
Ecarts d’acquisition - - - Goodwill
Valeur comptable au 31 décembre 13 938 5 211 1 252 577 20 978 Book value at 31 December
Chiffre d’affaires 26 727 19 381 - Revenue
Résultat net de l’exercice -3 441 4 671 76 Net profit for the year
Autres éléments du résultat global -4 945 - - Other comprehensive income
Résultat global de l’exercice -8 386 4 671 76Comprehensive income
for the year
Quote-part du Groupe dans : Group share in:
- le résultat net -1 085 1 541 12 -224 244 - net profit/(loss)
- les autres éléments du résultat global
-1 559 - - - -1 559- other comprehensive
income
- le résultat global -2 644 1 541 12 -224 -1 315 - comprehensive income
Dividendes versés au Groupe 254 1 273 592 - 2 119 Dividends paid to Group
97
COENTREPRISES
Les sociétés sur lesquelles le Groupe exerce un contrôle conjoint avec
des partenaires concernent essentiellement l’activité sur les options de
change réalisée conjointement avec ICAP et Volbroker ainsi que l’activité
de change auprès d’une clientèle de particuliers au Japon menée par
l’intermédiaire de Gaitame.com Co., Ltd. L’activité sur les options de change
est réalisée principalement depuis Londres, New York et Singapour au
travers de plusieurs sociétés qui ont été regroupées sous « Tradition-
ICAP » dans le tableau ci-dessous et qui intègrent entre 25,0 % et 55,0 %
des actifs et du résultat net de cette activité.
Les informations financières résumées, avant élimination des comptes et
opérations réciproques, des principales coentreprises se présentent comme suit :
Au 31 décembre 2016, les écarts d’acquisition totaux inclus dans la valeur
comptable des coentreprises s’élèvent à CHF 20 830 000 (31 décembre
2015 : 16 620 000).
JOINT VENTURES
The companies over which the Group exercised joint control with
other partners essentially concerned the currency options business
operated jointly with ICAP and Volbroker, and the forex trading
business for retail investors in Japan operated by Gaitame.com
Co., Ltd. The currency options business is conducted mainly out
of London, New York and Singapore through several companies
which are grouped under the heading "Tradition-ICAP" in the table
below and which comprise between 25.0% and 55.0% of the assets
and net results of this activity.
Summarised financial information regarding the main joint ventures,
before eliminating intercompany balances and transactions, is as follows:
Goodwill included in the book value of joint ventures totalled
CHF 20,830,000 at 31 December 2016 (2015: CHF 16,620,000).
Au 31 décembre 2016en milliers de CHF
Gaitame.com Co., Ltd Tradition-ICAP
Autres sociétés
Other companies
TotalTotal
At 31 December 2016CHF 000
Lieu d’activitéTokyoTokyo
Londres, New York, Singapour, London,
New York, SingaporePlace of business
Pourcentage de détention 50,5 % 25,0 % - 55,0 % Percentage held
Actif non courant 36 303 617 Non-current assets
Actif courant 938 968 37 893 Current assets
Dont trésorerie et équivalents de trésorerie
103 706 17 596Of which cash
and cash equivalents
Passif non courant 419 - Non-current liabilities
Dont dettes financières - - Of which financial debts
Passif courant 838 071 14 136 Current liabilities
Dont dettes financières - - Of which financial debts
Actif net 136 781 24 374 Net assets
Quote-part du Groupe dans : Group share in:
- l’actif net 68 706 11 264 - net assets
Ecarts d’acquisition 16 793 - Goodwill
Valeur comptable au 31 décembre 85 499 11 264 8 844 105 607 Book value at 31 December
Chiffre d’affaires 70 402 59 665 Revenue
Amortissements -1 974 -297 Depreciation and amortisation
Produits d’intérêts 70 15 Interest income
Charges d’intérêts -3 - Interest expense
Impôts sur le bénéfice -7 115 -412 Income tax
Résultats net/global de l’exercice 16 750 2 105Net profit/comprehensive
income for the year
Quote-part du Groupe dans : Group share in:
- le résultat net/global 8 797 119 178 9 094 - net profit/comprehensive income
Dividendes versés au Groupe 2 196 31 88 2 315 Dividends paid to Group
98
GAITAME.COM CO., LTD
En mai 2016, Gaitame.com a procédé au rachat de 6 480 de ses propres
actions (4,1 % du capital-actions) à une tierce partie pour un montant de
CHF 9 639 000 générant un impact négatif sur les réserves consolidées
du Groupe de CHF 2 082 000. Durant le mois de novembre, cette société
a distribué ses propres actions ainsi acquises sous forme de dividende à
ses actionnaires. En outre, en décembre, le Groupe a cédé une partie de
sa participation dans cette société à une partie liée pour un montant de
CHF 4 373 000 (cf. note 27), générant une plus-value de CHF 441 000
présentée dans les autres produits d’exploitation (cf. note 2). Ainsi, au
31 décembre 2016, le taux d’intérêt du Groupe dans cette coentreprise
est de 50,48 % sans changement sur son contrôle ni sur sa méthode de
consolidation par mise en équivalence.
GAITAME.COM CO., LTD
In May 2016, Gaitame.com purchased 6,480 of its own shares (4.1%
of the share capital) from a third party for the sum of CHF 9,639,000,
which negatively impacted the Group’s consolidated reserves by
CHF 2,082,000. In November, the company distributed its treasury
shares to shareholders as a dividend. In December, the Group sold a
part of its interest in the company to a related party for a consideration
of CHF 4,373,000 (Note 27), generating a gain of CHF 441,000 which
is presented under “Other operating income” (Note 2). At 31 December
2016, the Group’s equity interest in this joint venture was 50.48%; with
the level of control remaining unchanged the company continues
to be accounted for using the equity method.
Au 31 décembre 2015en milliers de CHF
Gaitame.com Co., Ltd Tradition-ICAP
Autres sociétés
Other companies
TotalTotal
At 31 December 2015CHF 000
Lieu d’activitéTokyoTokyo
Londres, New York, Singapour, London,
New York, SingaporePlace of business
Pourcentage de détention 49,9% 25,0 % - 55,0 % Percentage held
Actif non courant 50 368 1 038 Non-current assets
Actif courant 938 903 34 958 Current assets
Dont trésorerie et équivalents de trésorerie
79 469 20 986Of which cash
and cash equivalents
Passif non courant 398 - Non-current liabilities
Dont dettes financières - - Of which financial debts
Passif courant 861 510 11 170 Current liabilities
Dont dettes financières - - Of which financial debts
Actif net 127 363 24 826 Net assets
Quote-part du Groupe dans : Group share in:
- l’actif net 63 322 12 390 - net assets
Ecarts d’acquisition 16 550 - Goodwill
Valeur comptable au 31 décembre 79 872 12 390 1 781 94 043 Book value at 31 December
Chiffre d’affaires 51 153 66 786 Revenue
Amortissements -3 096 -343 Depreciation and amortisation
Produits d’intérêts 624 36 Interest income
Charges d’intérêts -2 - Interest expense
Impôts sur le bénéfice -7 551 -1 564 Income tax
Résultats net/global de l’exercice 9 956 10 970Net profit/comprehensive
income for the year
Quote-part du Groupe dans : Group share in:
- le résultat net/global 4 966 3 618 120 8 704 - net profit/comprehensive income
Dividendes versés au Groupe 1 351 4 782 48 6 181 Dividends paid to Group
99
10. AUTRES ACTIFS FINANCIERS
Les prêts aux employés portent intérêt à un taux moyen de 1,5 % et ont
une échéance moyenne de 23 mois.
Les autres actifs financiers incluent principalement les créances de Compagnie
Financière Tradition SA et de ses filiales sur ses anciens actionnaires ultimes,
Comipar, Paris et Banque Pallas Stern, Paris (cf. note 27).
L’exposition du Groupe liée aux risques de crédit, de change et de taux
d’intérêts sur les autres actifs financiers est décrite en note 30.
11. TRÉSORERIE NON DISPONIBLE
Outre ces dépôts de liquidités bloqués auprès de sociétés de compensation,
tels qu’Euroclear ou le FICC (Fixed Income Clearing Corporation) - certaines
filiales de Compagnie Financière Tradition sont soumises à des contraintes
de capitaux propres fixées par leurs autorités de tutelle qui limitent la
disponibilité ou la libre circulation de leurs liquidités au sein du Groupe.
L’exposition du Groupe liée aux risques de crédit, de change et de taux
d’intérêts sur la trésorerie non disponible est décrite en note 30.
12. CLIENTS ET AUTRES CRÉANCES
Les clients et autres créances se décomposent comme suit :
10. OTHER FINANCIAL ASSETS
Loans to employees earn interest at an average rate of 1.5% and have
an average maturity of 23 months.
Other financial assets mostly include receivables held by Compagnie
Financière Tradition SA and its subsidiaries from its former ultimate
shareholders, Comipar, Paris, and Banque Pallas Stern, Paris (Note 27).
The Group’s exposure to credit risk, foreign currency risk and interest
rate risk on other financial assets is disclosed in Note 30.
11. UNAVAILABLE CASH
In addition to these call deposits held as collateral with clearing houses
such as Euroclear and the Fixed Income Clearing Corporation (FICC),
certain subsidiaries are subject to minimum equity restrictions set
by their regulatory authorities, which limit the availability or free use
of their cash holdings within the Group.
The Group’s exposure to credit risk, foreign currency risk and interest
rate risk on unavailable cash is disclosed in Note 30.
12. TRADE AND OTHER RECEIVABLES
An analysis of this item is shown below:
en milliers de CHF 2016 2015 CHF 000
Prêts aux employés 454 607 Employee loans
Créances sur les parties liées (cf. note 27) 4 373 - Related party receivables (Note 27)
Autres actifs financiers 2 108 2 112 Other financial assets
Total 6 935 2 719 Total
en milliers de CHF 2016 2015 CHF 000
Créances liées aux activités de teneur de comptes 17 497 24 304 Receivables related to account holder activities
Créances liées aux activités en principal 97 044 234 158 Receivables related to matched principal activities
Clients et comptes rattachés 137 383 128 706 Trade debtors
Créances sur les employés 27 904 27 915 Employee receivables
Créances sur les parties liées (cf. note 27) 8 065 5 326 Related party receivables (Note 27)
Autres créances à court terme 17 211 17 217 Other short-term receivables
Total 305 104 437 626 Total
en milliers de CHF 2016 2015 CHF 000
Dépôts de liquidités ou de titres bloqués en garantie dans le cadre de l’activité de courtage
33 337 32 066Call deposits and securities given as collateral
in connection with broking activities
100
Le poste des « Créances sur les employés » comporte des primes et bonus
payés d’avance et conditionnés à la présence de l’employé durant la durée
du contrat. Ainsi, la charge liée à ces primes et bonus est constatée en
résultat de façon linéaire sur la durée du contrat.
L’exposition du Groupe liée aux risques de crédit, de change et de taux
d’intérêts sur les clients et autres créances est décrite en note 30.
13. ACTIFS FINANCIERS ÉVALUÉS À LA JUSTE VALEUR
Les actifs financiers détenus à des fins de transaction se décomposent
comme suit :
L’exposition du Groupe liée aux risques de crédit, de change et de taux
d’intérêts sur les actifs financiers évalués à la juste valeur est décrite en
note 30.
14. ACTIFS FINANCIERS DISPONIBLES À LA VENTE
Cette rubrique comprend des dépôts bancaires à court terme dont la
maturité est supérieure à 3 mois à partir de la date d’acquisition.
L’exposition du Groupe liée aux risques de crédit, de change et de taux
d’intérêts sur les actifs financiers disponibles à la vente est décrite en note 30.
"Employee receivables" includes bonuses paid in advance, subject to
the employee remaining with the Group throughout the duration of the
contract. The expense relating to these bonuses is recognised in the
income statement on a straight-line basis over the life of the contract.
The Group’s exposure to credit risk, foreign currency risk and interest
rate risk on trade and other receivables is disclosed in Note 30.
13. FINANCIAL ASSETS AT FAIR VALUE
An analysis of financial assets held for trading is shown below:
The Group’s exposure to credit risk, foreign currency risk and interest
rate risk on financial assets at fair value is disclosed in Note 30.
14. AVAILABLE-FOR-SALE FINANCIAL ASSETS
This item consists of short-term bank deposits with maturities of
more than three months from the acquisition date.
The Group’s exposure to credit risk, foreign currency risk and interest
rate risk on financial assets held for sale is disclosed in Note 30.
en milliers de CHF 2016 2015 CHF 000
Obligations 18 37 Bonds
Actions 90 148 Equities
Total 108 185 Total
Non couranten milliers de CHF
2016 2015 Non-currentCHF 000
Actions 8 921 7 105 Equities
Total 8 921 7 105 Total
Couranten milliers de CHF
2016 2015 CurrentCHF 000
Dépôts bancaires à court terme 5 766 20 247 Short-term bank deposits
Total 5 766 20 247 Total
101
15. TRÉSORERIE ET ÉQUIVALENTS DE TRÉSORERIE
La caisse et les dépôts bancaires à vue génèrent des intérêts à des taux
variables basés sur les taux bancaires quotidiens. Les dépôts bancaires à
court terme ont une maturité comprise entre une journée et trois mois
selon les besoins en liquidités du Groupe et génèrent des intérêts sur la
base des taux bancaires pour leur durée respective.
L’exposition du Groupe liée aux risques de crédit, de change et de taux
d’intérêts sur la trésorerie et équivalents de trésorerie est décrite en note 30.
16. CAPITAL-ACTIONS, ACTIONS PROPRES ET RÉSERVES CONSOLIDÉES
COMPOSITION DU CAPITAL-ACTIONS
Au 31 décembre 2016, le capital-actions s’établit à CHF 17 631 000
(CHF 17 606 000 au 31 décembre 2015), soit 7 052 218 actions au
porteur (7 042 218 actions au porteur au 31 décembre 2015) d’une valeur
nominale de CHF 2,50.
En octobre 2016, 10 000 actions nouvelles de Compagnie Financière
Tradition SA ont été créées, suite à la conversion de droits de souscription,
à un prix d’émission unitaire de CHF 2,50, soit une augmentation de capital
d’un montant de CHF 25 000.
En juin 2015, 286 774 nouvelles actions de Compagnie Financière
Tradition SA ont été créées à un prix d’émission unitaire de CHF 57,00,
soit une augmentation de capital d’un montant de CHF 717 000 assortie
d’une prime d’émission de CHF 15 390 000, nette des frais d’émission
de CHF 240 000.
En septembre 2015, 33 333 actions nouvelles de Compagnie Financière
Tradition SA ont été créées, suite à la conversion de droits de souscription,
à un prix d’émission unitaire de CHF 2,50, soit une augmentation de capital
d’un montant de CHF 84 000.
ACTIONNAIRES IMPORTANTS
Au 31 décembre 2016, la société Financière Vermeer NV, Amsterdam
détient 69,13 % du capital-actions de Compagnie Financière Tradition
SA contre 69,22 % au 31 décembre 2015.
15. CASH AND CASH EQUIVALENTS
Cash and deposits held on call with banks earn variable interest
based on daily bank rates. Short-term bank deposits have maturities
of between one day and three months depending on the Group’s
liquidity requirements, and earn interest at the bank rate prevailing
during the respective periods.
The Group’s exposure to credit risk, foreign currency risk and interest
rate risk on cash and cash equivalents is disclosed in Note 30.
16. SHARE CAPITAL, TREASURY SHARES AND CONSOLIDATED RESERVES
COMPOSITION OF SHARE CAPITAL
Share capital at 31 December 2016 was CHF 17,631,000 (2015:
CHF 17,606,000) consisting of 7,052,218 (2015: 7,042,218) bearer
shares with a nominal value of CHF 2.50.
In October 2016, 10,000 new shares were issued following the
conversion of option rights, at an issue price of CHF 2.50 per share.
That operation increased capital by CHF 25,000.
In June 2015, 286,774 new Compagnie Financière Tradition SA
shares were issued at a price of CHF 57.00 per share. This operation
increased capital by CHF 717,000, with a share premium of CHF
15,390,000, net of issuance costs of CHF 240,000.
In September 2015, 33,333 new shares were issued following the
conversion of subscription rights, at an issue price of CHF 2.50 per
share. That operation increased capital by CHF 84,000.
MAJOR SHAREHOLDERS
Financière Vermeer NV, Amsterdam held 69.13% of the share capital
of Compagnie Financière Tradition SA at 31 December 2016 (2015:
69.22%).
en milliers de CHF 2016 2015 CHF 000
Caisse et dépôts bancaires à vue 279 591 273 813 Cash and call deposits with banks
Dépôts bancaires à court terme 54 853 66 470 Short-term bank deposits
Placements monétaires à court terme 4 925 8 552 Short-term money market investments
Trésorerie et équivalents de trésorerie au bilan 339 369 348 835 Cash and cash equivalents on the balance sheet
moins : Découverts bancaires (cf. note 20) -7 847 -13 468 less: Bank overdrafts (Note 20)
Trésorerie et équivalents de trésorerie dans le tableau des flux de trésorerie
331 522 335 367 Cash and cash equivalents in cash flow statement
102
La société Financière Vermeer NV, Amsterdam, est détenue à 100,00 %
par VIEL & Cie, Paris elle-même détenue à 53,49 % par VIEL et Compagnie
Finance au 31 décembre 2016 sans changement par rapport au
31 décembre 2015.
CAPITAL AUTORISÉ
Le capital de la Société peut être augmenté d’un montant maximum
de CHF 5 758 327, par l’émission au maximum de 2 303 331 nouvelles
actions au porteur d’une valeur nominale de CHF 2,50 chacune. Le
Conseil d’administration fixera le prix d’émission des actions et la date
à compter de laquelle les nouvelles actions donneront droit à des
dividendes. Cette autorisation est valable jusqu’au 22 mai 2017.
Le Conseil d’administration est autorisé à supprimer ou limiter le droit
préférentiel de souscription des actionnaires actuels pour permettre des
acquisitions ou des prises de participation. Les droits de souscription des
actions pour lesquelles un droit préférentiel de souscription est accordé
mais non exercé sont à la disposition du Conseil d’administration qui les
utilise dans l’intérêt de la Société.
CAPITAL CONDITIONNEL
Le capital de la Société peut être augmenté d’un montant maximum de
CHF 2 133 963 par l’émission d’un maximum de 853 585 actions au porteur
d’une valeur nominale de CHF 2,50 chacune. L’augmentation s’opère
par l’exercice d’un droit préférentiel de souscription des collaborateurs
de la Société. Le droit de souscription préférentiel des actionnaires
actuels est supprimé. Les conditions de participation des collaborateurs
seront définies par le Conseil d’administration. Les caractéristiques des
options de souscription consenties aux collaborateurs de la Société
sont présentées en note 19.
En outre, le Conseil d’administration peut décider une augmentation du
capital-actions d’un montant maximum de CHF 3 600 000 par l’émission
d’un maximum de 1 440 000 actions au porteur d’une valeur nominale
de CHF 2,50 chacune. Les nouvelles actions seront entièrement libérées.
L’augmentation s’opère :
- A concurrence de CHF 2 500 000 par l’exercice d’un droit de
conversion accordé en relation avec l’émission sur les marchés
de capitaux nationaux et internationaux d’obligations ou de titres
de créance similaires convertibles par la Société. Le droit de
souscription préférentiel des actionnaires actuels est supprimé.
Les conditions de l’émission de tels emprunts seront définies par
le Conseil d’administration, avec une faculté de conversion sur la
base d’un prix d’émission qui ne sera pas inférieur à la moyenne des
cours de bourse des vingt séances précédant l’émission. Le droit
des actionnaires de souscrire par préférence à de tels emprunts
est supprimé. Les droits de conversion ne pourront être exercés
que pendant une durée de cinq ans au maximum à compter de
la date de leur émission, après quoi ils seront échus.
- A concurrence de CHF 1 100 000 par l ’exercice d’options
indépendantes de souscription d’actions attribuées gratuitement
aux actionnaires proportionnellement à leur participation antérieure
au capital-actions. Les conditions d’attribution et d’exercice des
options de souscription par les actionnaires ou par les titulaires
ultérieurs des options (options cessibles) seront définies par le
Conseil d’administration.
Financière Vermeer NV, Amsterdam, is wholly owned by VIEL & Cie,
Paris, in which VIEL et Compagnie-Finance held a 53.49% interest at
31 December 2016, unchanged from the previous year.
AUTHORISED CAPITAL
The Company’s capital may be increased by up to CHF 5,758,327
through the issuance of up to 2,303,331 new bearer shares with a
nominal value of CHF 2.50. The Board of Directors will set the issue
price and the date from which the new shares are to carry dividend
rights. This authority is valid until 22 May 2017.
The Board has authority to disapply or limit current shareholders’
pre-emptive rights to enable acquisitions or equity stakes. Subscription
rights for which a pre-emptive right is granted but not exercised are
available to the Board to be used in the Company’s interest.
CONDITIONAL CAPITAL
The Company’s capital may be increased by up to CHF 2,133,963
through the issuance of up to 853,585 bearer shares with a nominal
value of CHF 2.50. The increase takes place through the exercise
of a pre-emptive right by Company employees. The pre-emptive
rights of existing shareholders are disapplied. Conditions for
employee participation will be defined by the Board of Directors.
The characteristics of share options granted to Company employees
are disclosed in Note 19.
Furthermore, the Company’s capital may be increased by up to
CHF 3,600,000 through the issuance of up to 1,440,000 bearer
shares with a nominal value of CHF 2.50. The new shares will be
fully paid-up.
The increase is carried out as follows:
- up to CHF 2,500,000 through the exercise of a conversion
right, granted in relation to the Company’s issuance of bonds or
similar convertible debt securities on national and international
capital markets. The pre-emptive rights of existing shareholders
are disapplied. The conditions of issue of such borrowings will
be defined by the Board of Directors, with a conversion right
based on an issue price of no less than the average market
price during the twenty days preceding the issue. Shareholders’
pre-emptive right to subscribe such borrowings is disapplied.
Conversion rights must be exercised within five years of the
issue date, after which they expire.
- Up to CHF 1,100,000 through the exercise of options independent
of share subscriptions granted free of charge to shareholders
pro rata to their existing holdings of share capital. The terms
and conditions for allotting and exercising share options by
shareholders or future option holders (transferrable options)
will be defined by the Board of Directors.
103
Les détenteurs de droits de conversion et/ou d’options sont autorisés à
souscrire des actions nouvelles.
ACTIONS PROPRES
Au 31 décembre 2016, le Groupe détient 554 240 propres actions pour
un montant de CHF 36 039 000. Celles-ci sont présentées en déduction
des capitaux propres.
Holders of conversion rights and/or options may subscribe new shares.
TREASURY SHARES
At 31 December 2016, the Group directly held 554,240 of its own
shares totalling CHF 36,039,000. These shares are presented as a
deduction from equity.
Valeur comptable en milliers de CHF
Carrying amountCHF 000
Prix d’acquisition ou de réalisation
en milliers de CHFAcquisition
or redemption price CHF 000
Nombre d’actions de CHF 2,50 de nominal
Number of sharesof CHF 2.50 nominal
Au 1er janvier 2015 12 519 12 519 187 880 At 1 January 2015
Acquisitions 10 487 10 487 176 957 Acquisitions
Cessions -1 463 -1 356 -22 426 Disposals
Moins-values réalisées -107 - Realised losses
Au 31 décembre 2015 21 543 21 543 342 411 At 31 December 2015
Acquisitions 15 343 15 343 224 529 Acquisitions
Cessions -847 -877 -12 700 Disposals
Plus-values réalisées - 30 - Realised gains
Au 31 décembre 2016 36 039 36 039 554 240 At 31 December 2016
104
RÉSERVES CONSOLIDÉES
Cette rubrique se décompose comme suit :
CONSOLIDATED RESERVES
An analysis of this item is shown below:
en milliers de CHF
Bénéfice au bilan
Available earnings
Réserve généraleGeneral reserve
Réserve pour
actions propresReserve
for treasury
shares
Réserve pour options de
souscription d’actions
Reserve for share options
Réserve de couverture
Hedging reserve
Réserve de réévaluationRevaluation
reserve
Ecarts actuariels des régimes
à prestations définies
Actuarial gains and losses of
defined benefit schemes
Réserves consolidées
Consolidated reserves
CHF 000
Au 1er janvier 2015 402 786 13 540 12 519 9 054 122 -2 227 -9 484 426 310 At 1 January 2015
Résultat net de l’exercice 40 456 - - - - - - 40 456 Net profit for the year
Réévaluation des régimes à prestations définies
- - - - - - -2 242 -2 242Remeasurement
of defined benefit plans
Incidence de la comptabilisation d’instruments de couverture
- - - - -122 - - -122Effect of recognition
of hedging instruments
Incidence de la réévaluation d’actifs financiers disponibles à la vente
- - - - - -134 - -134Effect of remeasurement
of available-for-sale financial assets
Incidence de la réévaluation d’actifs financiers disponibles à la vente des sociétés associées
- - - - - 1 640 - 1 640Effect of remeasurement
of available-for-sale financial assets of associates
Résultat global de l’exercice
40 456 - - - -122 1 506 -2 242 39 598Comprehensive income
for the year
Affectation à la réserve générale -127 127 - - - - - - Transfer to the general reserve
Affectation à la réserve pour actions propres
-9 024 - 9 024 - - - - -Transfer to the reserve
for treasury shares
Exercice d’options de souscription d’actions
682 - - -300 - - - 382 Exercise of share options
Incidence de la comptabilisation des options de souscriptions d’actions
2 419 - - 1 261 - - - 3 680Effect of recognition
of share options
Incidence des variations de périmètre
162 - - - - 126 - 288Effect of changes in basis
of consolidation
Au 31 décembre 2015 437 354 13 667 21 543 10 015 - -595 -11 726 470 258 At 31 December 2015
Résultat net de l’exercice 50 386 - - - - - - 50 386 Net profit for the year
Réévaluation des régimes à prestations définies
- - - - - - -1 810 -1 810Remeasurement
of defined benefit plans
Incidence de la comptabilisation d’instruments de couverture
- - - - - - - -Effect of recognition
of hedging instruments
Incidence de la réévaluation d’actifs financiers disponibles à la vente
- - - - - 50 - 50Effect of remeasurement
of available-for-sale financial assets
Incidence de la réévaluation d’actifs financiers disponibles à la vente des sociétés associées
- - - - - 735 - 735Effect of remeasurement
of available-for-sale financial assets of associates
Résultat global de l’exercice
50 386 - - - - 785 -1 810 49 361Comprehensive income
for the year
Affectation à la réserve générale -13 13 - - - - - - Transfer to the general reserve
Dividendes versés -23 111 - - - - - - -23 111 Dividends paid
Affectation à la réserve pour actions propres
-14 496 - 14 496 - - - - -Transfer to the reserve
for treasury shares
Exercice d’options de souscription d’actions
- - - -72 - - - -72 Exercise of share options
Incidence de la comptabilisation des options de souscriptions d’actions
2 804 - - 1 631 - - - 4 435Effect of recognition
of share options
Incidence des variations de périmètre
-1 966 - - - - 57 - -1 909Effect of changes in basis
of consolidation
Au 31 décembre 2016 450 958 13 680 36 039 11 574 - 247 -13 536 498 962 At 31 December 2016
105
La réserve générale et la réserve pour actions propres de Compagnie
Financière Tradition ne sont pas disponibles pour une distribution. La
réserve pour actions propres comprend le coût d’acquisition des actions
de la société Compagnie Financière Tradition SA détenues par le Groupe.
La réserve pour options de souscription d’actions est utilisée pour
comptabiliser la juste valeur des instruments de capitaux propres
consentis aux collaborateurs du Groupe (cf. note 19). Lors de l’exercice
d’options de souscription, la valeur des instruments est transférée de
cette réserve au compte de prime d’émission.
La réserve de couverture comprend la part effective des variations
cumulées nettes de la juste valeur des instruments de couverture de
flux de trésorerie qui sont relatifs à des positions couvertes n’ayant pas
encore impacté le compte de résultat.
La réserve de réévaluation comprend les variations cumulées nettes
de la juste valeur des actifs financiers disponibles à la vente jusqu’au
moment de leur cession ou d’une constatation d’une perte de valeur.
La réserve d’écarts de conversion comprend les écarts de change relatifs
à la conversion en francs suisses des états financiers des sociétés du
Groupe libellés en monnaies étrangères ainsi que les changements de
juste valeur des instruments utilisés pour couvrir des investissements nets
dans des entités étrangères. Cette réserve est présentée distinctement
dans le tableau de variation des capitaux propres consolidés.
The general reserve and the reserve for treasury shares are not
available for distribution. The reserve for treasury shares includes
the acquisition cost of Compagnie Financière Tradition SA shares
held by the Group.
The share options reserve is used to recognise the fair value of own
equity instruments granted to Group employees (Note 19). At each
exercise of share options, the value of the instruments is transferred
from this reserve to the share premium account.
The hedging reserve includes the effective portion of net cumulative
changes in the fair value of hedging instruments used in cash flow
hedges which relate to hedged positions that have not yet impacted
the income statement.
The revaluation reserve comprises net cumulative variations in fair
value of available-for-sale financial assets until they are sold or an
impairment is recognised.
The currency translation reserve comprises foreign exchange
differences arising from the translation into Swiss francs of the
financial statements of Group companies denominated in foreign
currencies, as well as changes in fair value of instruments used in
hedging net investments in foreign entities. It is shown separately
in "Consolidated statement of changes in equity".
106
AUTRES ÉLÉMENTS DU RÉSULTAT GLOBAL
Cette rubrique se décompose comme suit :
OTHER COMPREHENSIVE INCOME
An analysis of this item is shown below:
2016en milliers de CHF
Attribuables aux actionnaires de la société mèreAttributable to shareholders of the parent
Intérêts non contrôlants
Non-controlling
interests
TotalTotal
2016CHF 000
Ecart de conversion
Currency translation
Réserve de couverture
Hedging reserve
Réserve de réévaluationRevaluation
reserve
Ecarts actuariels des régimes à
prestations définiesActuarial gains and
losses of defined benefit schemes
TotalTotal
Autres éléments du résultat global qui ne peuvent pas être reclassés ultérieure-ment au compte de résultat
Other comprehensive income that cannot
be reclassified to profit or loss
Réévaluation des régimes à prestations définies
- - - -1 810 -1 810 3 -1 807Remeasurement of defined
benefit plans
Total des autres éléments du résultat global qui ne peuvent pas être reclassés ultérieurement au compte de résultat
- - - -1 810 -1 810 3 -1 807
Total other comprehensive
income that cannot be reclassified
to profit or loss
Autres éléments du résultat global qui peuvent être reclassés ultérieurement au compte de résultat
Other comprehensive income that may
be reclassified to profit or loss
Ajustements à la juste valeur des couvertures de flux de trésorerie
- - - -Fair value adjustments on cash flow hedges
- constatés dans la réserve de couverture
- - - -- recognised
in hedging reserve
- transférés au compte de résultat
- - - -- transferred
to income statement
Ajustements à la juste valeur des actifs financiers disponibles à la vente
Fair value adjustment on available-for-sale
financial assets
- constatés dans la réserve de réévaluation
- - -868 - -868 - -868- recognised in revaluation
reserve
- transférés au compte de résultat
- - 918 - 918 - 918- transferred to income
statement
Ecart de conversion -7 489 - - - -7 489 -442 -7 931 Currency translation
Transfert de l’écart de conver-sion au compte de résultat
474 - - - 474 - 474Transfer of exchange diffe-
rences to income statement
Part des autres éléments du résultat global des sociétés associées
1 372 - 735 - 2 107 - 2 107Share of other comprehen-
sive income of associates
Total des autres éléments du résultat global qui peuvent être reclassés ultérieurement au compte de résultat
-5 643 - 785 - -4 858 -442 -5 300
Total other comprehensive income that may be reclassified
to profit or loss
Autres éléments du résultat global, nets d’impôts
-5 643 - 785 -1 810 -6 668 -439 -7 107Other comprehensive
income, net of tax
107
17. INTÉRÊTS NON CONTRÔLANTS
INFORMATIONS FINANCIÈRES SUR LES FILIALES AVEC DES INTÉRÊTS NON CONTRÔLANTS SIGNIFICATIFS
Les informations financières résumées, avant élimination des comptes
et opérations réciproques, des principales sociétés dans lesquelles les
intérêts non contrôlants sont significatifs sont présentées ci-après.
17. NON-CONTROLLING INTERESTS
FINANCIAL INFORMATION ON SUBSIDIARIES WITH SIGNIFICANT NON-CONTROLLING INTERESTS
Summary financial information, before eliminating intercompany
balances and transactions, regarding companies in which the
Group held a significant non-controlling interest is presented below.
2015en milliers de CHF
Attribuables aux actionnaires de la société mèreAttributable to shareholders of the parent
Intérêts non contrôlants
Non-controlling
interests
TotalTotal
2015CHF 000
Ecart de conversion
Currency translation
Réserve de couverture
Hedging reserve
Réserve de réévaluationRevaluation
reserve
Ecarts actuariels des régimes à
prestations définiesActuarial gains and
losses of defined benefit schemes
TotalTotal
Autres éléments du résultat global qui ne peuvent pas être reclassés ultérieure-ment au compte de résultat
Other comprehensive income that cannot
be reclassified to profit or loss
Réévaluation des régimes à prestations définies
- - - -2 242 -2 242 2 -2 240Remeasurement of defined
benefit plans
Total des autres éléments du résultat global qui ne peuvent pas être reclassés ultérieurement au compte de résultat
- - - -2 242 -2 242 2 -2 240
Total other comprehensive income that cannot be reclassi-
fied to profit or loss
Autres éléments du résultat global qui peuvent être reclassés ultérieurement au compte de résultat
Other comprehensive income that may
be reclassified to profit or loss
Ajustements à la juste valeur des couvertures de flux de trésorerie
Fair value adjustments on cash flow hedges
- constatés dans la réserve de couverture
- -248 - - -248 - -248- recognised in hedging
reserve
- transférés au compte de résultat
- 126 - - 126 - 126- transferred to income
statement
Ajustements à la juste valeur des actifs financiers disponibles à la vente
Fair value adjustment on available-for-sale
financial assets
- constatés dans la réserve de réévaluation
- - -1 910 - -1 910 - -1 910- recognised in revaluation
reserve
- transférés au compte de résultat
- - 1 776 - 1 776 - 1 776- transferred to income
statement
Ecart de conversion -13 908 - - - -13 908 -135 -14 043 Currency translation
Transfert de l’écart de conver-sion au compte de résultat
5 - - - 5 - 5Transfer of exchange diffe-
rences to income statement
Part des autres éléments du résultat global des sociétés associées
-3 199 - 1 640 - -1 559 - -1 559Share of other comprehen-
sive income of associates
Total des autres éléments du résultat global qui peuvent être reclassés ultérieurement au compte de résultat
-17 102 -122 1 506 - -15 718 -135 -15 853
Total other comprehensive income that may be reclassified
to profit or loss
Autres éléments du résultat global, nets d’impôts
-17 102 -122 1 506 -2 242 -17 960 -133 -18 093Other comprehensive
income, net of tax
108
L’activité sur les options de change ainsi que celle relative à l’énergie sont
réalisées par l’intermédiaire de plusieurs sociétés qui ont été regroupées
respectivement sous « Tradition-ICAP » et « TFS Energy » (aux Etats-Unis)
dans le tableau ci-dessous.
(1) 5 % du capital-actions est détenu par l’intermédiaire d’actions ne donnant pas de droits de vote.
The Group’s currency options and energy activities are conducted
through several companies which are grouped under "Tradition-ICAP"
and "TFS Energy" (in the U.S.) respectively in the table below.
(1) 5% of the share capital is held through non-voting shares.
Au 31 décembre 2016en milliers de CHF
Tradition-ICAP TFS Energy
Autres sociétés
Other companies
TotalTotal
At 31 December 2016CHF 000
Lieu d’activité
Londres, New York
London, New York
StamfordStamford
Place of business
Pourcentage de détention des intérêts non contrôlants
50,0 % 40,0 % - 45,0 %(1)
Percentage holding in non-controlling interests
Actif non courant 617 1 026 Non-current assets
Actif courant 37 893 36 840 Current assets
Passif non courant - - Non-current liabilities
Passif courant 14 136 14 119 Current liabilities
Actif net 24 374 23 747 Net assets
Valeur comptable des intérêts non contrôlants
4 570 10 008 282 14 860Book value of non-controlling
interests
Chiffre d’affaires 59 665 46 141 Revenue
Résultat net/ global de l’exercice 2 105 4 517Net profit/comprehensive income
for the year
Quote-part attribuable aux intérêts non contrôlants dans le résultat net/global :
-378 1 830 1 069 2 521Share in the net profit/
comprehensive income attributable to non-controlling interests:
Flux de trésorerie nets opérationnels -1 421 1 538 Net operating cash flows
Flux de trésorerie nets d’investissement -58 -281 Net investing cash flows
Flux de trésorerie nets de financement (hors dividendes versés aux intérêts non contrôlants)
-35 -334Net financing cash flows (excl. dividends
paid to non-controlling interests
Dividendes versés aux intérêts non contrôlants -352 -335 Dividends paid to non-controlling interests
Variation de la trésorerie et équivalents de trésorerie
-1 866 588Changes in cash and cash
equivalents
109
(1) 5 % du capital-actions est détenu par l’intermédiaire d’actions ne donnant pas de droits de vote.
18. DIVIDENDES
Le dividende à payer n’est comptabilisé qu’après son approbation par
l’Assemblée générale. Le dividende suivant a été proposé par le Conseil
d’administration :
* hors propres actions détenues par la société.
En outre, le Conseil d’administration proposera à l’Assemblée générale
des actionnaires la distribution d’une action ancienne pour 25 actions
détenues.
Le dividende relatif à l’exercice 2015 d’un montant de CHF 23 111 000 a
été payé en espèces le 25 mai 2016, conformément à la décision prise
lors de l’Assemblée générale du 19 mai 2016.
(1) 5% of the share capital is held through non-voting shares.
18. DIVIDENDS
Dividends are not recognised until after they have received shareholder
approval at the Annual General Meeting. The Board of Directors is
recommending the following dividend:
* Excluding treasury shares.
The Board will also be seeking shareholder approval for the distribution
of one treasury share for every 25 shares held.
The dividend for 2015 totalling CHF 23,111,000 was paid on 25 May
2016 in accordance with a resolution of the Annual General Meeting
of 19 May 2016.
Au 31 décembre 2015en milliers de CHF
Tradition-ICAP TFS Energy
Autres sociétés
Other companies
TotalTotal
At 31 December 2015CHF 000
Lieu d’activité
Londres, New York
London, New York
StamfordStamford
Place of business
Pourcentage de détention des intérêts non contrôlants
50,0 % 40,0 % - 45,0 %(1)
Percentage holding in non-controlling interests
Actif non courant 1 038 929 Non-current assets
Actif courant 34 958 29 287 Current assets
Passif non courant - - Non-current liabilities
Passif courant 11 170 10 907 Current liabilities
Actif net 24 826 19 309 Net assets
Valeur comptable des intérêts non contrôlants
5 579 8 270 -590 13 259Book value of non-controlling
interests
Chiffre d’affaires 66 786 45 149 Revenue
Résultat net/ global de l’exercice 8 397 5 836Net profit/comprehensive income
for the year
Quote-part attribuable aux intérêts non contrôlants dans le résultat net/global :
1 382 2 419 961 4 762Share in the net profit/
comprehensive income attributable to non-controlling interests:
Flux de trésorerie nets opérationnels 8 106 3 526 Net operating cash flows
Flux de trésorerie nets d’investissement -101 -298 Net investing cash flows
Flux de trésorerie nets de financement (hors dividendes versés aux intérêts non contrôlants)
-4 157 -1 921Net financing cash flows (excl. dividends
paid to non-controlling interests
Dividendes versés aux intérêts non contrôlants -6 913 -1 667 Dividends paid to non-controlling interests
Variation de la trésorerie et équivalents de trésorerie
-3 064 -360 Changes in cash and cash equivalents
en milliers de CHF 2016 2015 CHF 000
Dividende de CHF 4,5 par action au titre de l’exercice 2016 (2015 : CHF 3,5)*
29 241 23 111Dividend of CHF 4.50 per share
for the 2016 financial year (2015: CHF 3.50)*
110
19. PAIEMENTS FONDÉS SUR DES ACTIONS
Au 31 décembre 2016, les options de souscription d’actions consenties
aux collaborateurs du Groupe présentent les caractéristiques suivantes :
Conditions d’exercice(1) Les collaborateurs doivent être employés du Groupe afin d’exercer les options de souscription
d’actions consenties.(2) Le cours de l’action doit être supérieur à ces seuils pendant 10 jours consécutifs au cours des 12
mois précédent la date d’exercice.
En 2016, Compagnie Financière Tradition SA a consenti 10 000 options
de souscription d’actions à des collaborateurs du Groupe (327 000
options en 2015).
La juste valeur des options octroyées est déterminée à la date d’attribution
des options de souscription en recourant à un modèle d’évaluation prenant
en compte les caractéristiques et conditions générales d’acquisition des
droits prévalant à cette date.
Sur la base d’observations historiques, les paramètres d’évaluations suivants
ont été utilisés afin de déterminer la juste valeur des options consenties :
19. SHARE-BASED PAYMENTS
An analysis of the Group’s employee share options at 31 December
2016 is shown below:
Exercise terms(1) Options granted may only be exercised by employees of the Group.(2) The share price must have been above these thresholds for 10 consecutive days in
the 12 months preceding the exercise date.
Compagnie Financière Tradition SA granted 10,000 share options
to Group employees in 2016 (2015: 327,000).
Fair value is determined at the grant date using a valuation method,
taking into account the general vesting characteristics and conditions
prevailing at that date.
The following valuation parameters, based on historical observations,
were used to determine the fair value of options granted:
Date d’attributionGrant date
Nombre d’options de CHF 2,50 de nominal
Number of options of CHF 2.50
nominal
Augmentation de capital potentielle
en CHFPotential increase
in capital CHF
Date de début d’exercice(1)
Start of exercise date(1)
Date d’échéanceExpiry date
Prix d’exercice
en CHFExercise
price CHF
Condition d’exercice(2)
en CHFExercise terms(2)
CHF
21.05.08 15 000 37 500 12.12.14 12.12.17 2,50 80,00
02.09.10 18 000 45 000 01.09.13 01.09.18 2,50 80,00
23.08.13 66 667 166 668
33 333 titres le 01.09.1533 334 titres le 01.09.16
33,333 securities on 01.09.1533,334 securities on 01.09.16
01.09.21 2,50 65,00
12.03.15 17 000 42 500 13.03.18 13.03.23 2,50 65,00
01.07.15 250 000 625 000
50 000 titres le 01.07.16100 000 titres le 01.07.17100 000 titres le 01.07.18
50,000 securities on 01.07.16100,000 securities on 01.07.17100,000 securities on 01.07.18
01.07.23 2,50 80,00
31.07.15 10 000 25 000 31.07.18 31.07.22 2,50 85,00
31.08.16 10 000 25 000 01.09.19 01.09.24 2,50 80,00
Total 386 667 966 668
Moyennes pondérées 2016 2015 Weighted averages
Rendement de dividendes 5,0 % 5,0 % Dividend yield
Volatilité attendue 20,0 % 23,8 % Expected volatility
Taux d’intérêt sans risque 0,0 % 0,0 % Risk-free interest rate
Prix de l’action à la date d’attribution (en CHF) 69,8 60,7 Share price on the grant date (in CHF)
111
En 2016, la moyenne pondérée de la juste valeur des options à la date
de l’octroi est de CHF 12,3 (2015 : CHF 11,2).
Les options de souscription suivantes ont été exercées au cours des
exercices 2016 et 2015 :
En 2015, un montant d’impôt de CHF 682 000 a été crédité dans les
capitaux propres suite à l’exercice de ces options (cf. note 5).
Les options de souscription suivantes ont expiré au cours des exercices
2016 et 2015 :
Le nombre et le prix d’exercice moyen pondéré des options de souscription
sur action consenties aux collaborateurs du Groupe sont les suivants :
In 2016, the weighted average fair value of options at the grant date
was CHF 12.3 (2015: 11.2).
The following share options were exercised in 2016 and 2015:
In 2015, following the exercise of these options, a tax amount of
CHF 682,000 was credited to equity (Note 5).
The following share options expired in 2016 and 2015:
An analysis of the number and weighted average exercise price of
employee share options is shown below:
Date d’exerciceExercise date
Date d’attribution du plan
Grant date
Nombre d’options
Number of options
Prix d’exercice en CHF
Exercise price CHF
Prix de l’action à la date d’exercice
en CHFShare price on exercise
date CHF
14 septembre 201614 September 2016
23.08.13 10 000 2,50 69,8
12 décembre 201612 December 2016
02.09.10 5 000 2,50 82,2
14 décembre 201614 December 2016
01.07.15 50 000 2,50 82,5
14 août 201514 August 2015
23.08.13 33 333 2,50 63,6
Date d’attribution du planGrant date of scheme
Nombre d’options
Number of options
Date de début d’exercice
Start of option term
Date d’échéanceExpiry date
Prix d’exercice en CHF
Exercise price CHF
Condition d’exerciceen CHF
Exercise price CHF
17.05.02 20 000 17.05.04 16.05.16 97,50 -
24.04.06 75 000 24.04.09 23.04.16 129,90 -
15.09.08 30 000 21.01.11 21.01.16 2,50 156,00
en CHF
2016 2015
CHFPrix d’exercice moyen pondéré
Weighted average exercise price
Nombre d’options
Number of options
Prix d’exercice moyen pondéré
Weighted average exercise price
Nombre d’options
Number of options
En circulation au début de l’exercice
22,71 566 667 44,46 273 000Outstanding at start
of the year
Attribuées 2,50 10 000 2,50 327 000 Granted
Exercées 2,50 -65 000 2,50 -33 333 Exercised
Expirées 94,14 -125 000 - - Lapsed
Annulées - - - - Cancelled
En circulation à la fin de l’exercice 2,50 386 667 22,71 566 667 Outstanding at end of the year
Exerçables à la fin de l’exercice 2,50 149 667 91,76 128 333 Exercisable at end of the year
112
Les options exercées donnent uniquement droit à la livraison des actions.
En 2016, le montant des charges liées aux paiements fondés sur des
actions est de CHF 1 631 000 (CHF 1 261 000 en 2015).
20. DETTES FINANCIÈRES
Les emprunts obligataires se décomposent comme suit :
* Durant l’exercice, le Groupe a racheté une partie de cet emprunt obligataire pour un montant de
CHF 724 000. Une perte de CHF 22 000 représentant la différence entre la valeur comptable à la
date du rachat et le montant versé, a été enregistrée en charges financières au compte de résultat.
** En 2015, le Groupe a racheté une partie de cet emprunt obligataire pour un montant de
CHF 8 074 000. Une perte de CHF 187 000 représentant la différence entre la valeur comptable à
la date du rachat et le montant versé, a été enregistrée en charges financières au compte de résultat.
Au 31 décembre 2016, Compagnie Financière Tradition dispose de
facilités de crédit pour un montant de CHF 103 056 000 (CHF 2 986 000
au 31 décembre 2015). Celles-ci n’ont pas été utilisées au 31 décembre
2016 et 2015.
L’exposition du Groupe liée aux risques de liquidité, de change et de taux
d’intérêts sur les dettes financières est décrite en note 30.
Options exercised only give the right to receive shares. The cost
of share-based payments was CHF 1,631,000 in 2016 (2015:
CHF 1,261,000).
20. FINANCIAL DEBTS
An analysis of bond issues is shown below:
* The Group redeemed part of this bond during the year, in an amount of CHF 724,000. A
loss of CHF 22,000, representing the difference between the carrying amount at the buy-back
date and the amount paid, was recognised under “Financial expense” in the income statement.
** In 2015, the Group redeemed part of this bond, in an amount of CHF 8,074,000. A loss of
CHF 187,000, representing the difference between the carrying amount at the buy-back date
and the amount paid, was recognised under “Financial expense” in the income statement.
Available credit facilities at 31 December 2016 amounted to
CHF 103,056,00 (2015: CHF 2,986,000), which were unused at
31 December 2016 and 2015.
The Group’s exposure to liquidity risk, foreign currency risk and
interest rate risk on financial debts is disclosed in Note 30.
en milliers de CHF 2016 2015 CHF 000
Court terme Short-term
Découverts bancaires 7 847 13 468 Bank overdrafts
Emprunts obligataires - 111 947 Bonds
Total 7 847 125 415 Total
Long terme Long-term
Emprunts obligataires 238 308 129 417 Bonds
Total 238 308 129 417 Total
Total dettes financières 246 155 254 832 Total financial debts
Emetteur
Année d’émission et d’échéanceYear of issue and maturity
Valeur nomi-nale résiduelle
en milliers de CHF
Outstanding face valueCHF 000
CouponCoupon
Taux d’intérêt effectif
Effective interest
rate
Valeur comptableen milliers de CHFCarrying amount
CHF 000 Issuer
31.12.2016 31.12.2015
Compagnie Financière Tradition SA
2016-2022 CHF 110 000 1,6 % 1,7 % 109 459 - Compagnie Financière Tradition SA
Compagnie Financière Tradition SA*
2015-2020 CHF 129 300 2,0 % 2,1 % 128 849 129 417 Compagnie Financière Tradition SA*
Compagnie Financière Tradition SA**
2013-2016 CHF 112 100 3,5 % 3,7 % - 111 947 Compagnie Financière Tradition SA**
TOTAL 238 308 241 364 Total
Dont montant remboursable dans les 12 mois
- 111 947 Of which amount redee-mable within 12 months
113
21. PROVISIONS
Les provisions se décomposent comme suit :
PROVISIONS POUR PENSIONS ET RETRAITES
Les provisions pour pensions et retraites sont constatées au bilan afin de
couvrir les obligations du Groupe en matière de régimes à prestations
définies et d’autres avantages à long terme en faveur du personnel. Le
détail de ces engagements est présenté en note 22.
21. PROVISIONS
An analysis of provisions is shown below:
PENSIONS AND POST-EMPLOYMENT BENEFITS
Provisions for pensions and post-employment benefits recognised
in the balance sheet cover the Group’s obligations arising under
defined benefit plans as well as for other long-term employee
benefits. Details of these liabilities are disclosed in Note 22.
en milliers de CHF
Provisions pour pensions et retraites
Pensions and post-employment benefits
Provisions pour litiges
Litigation
Provisions pour impôts
Tax
TotalTotal
CHF 000
Au 1er janvier 2015 12 977 17 223 5 580 35 780 At 1 January 2015
Dont montant qui devrait être réglé dans les 12 mois
17 960Of which amount that should
be settled within 12 months
Variation de périmètre - - - -Change in the basis
of consolidation
Dotation 3 332 677 38 4 047 Recognised
Utilisation -1 986 -12 607 -2 527 -17 120 Used
Dissolution - -105 - -105 Reversed
Réévaluation des régimes à prestations définies
2 419 - - 2 419Remeasurement
of defined benefit plans
Reclassements -33 -9 - -42 Reclassifications
Ecarts de conversion -180 -607 -588 -1 375 Currency translation
Au 31 décembre 2015 16 529 4 572 2 503 23 604 At 31 December 2015
Dont montant qui devrait être réglé dans les 12 mois
2 503Of which amount that should
be settled within 12 months
Variation de périmètre - - - -Change in the basis
of consolidation
Dotation 1 510 4 251 11 5 772 Recognised
Utilisation -587 -922 -35 -1 544 Used
Dissolution - -41 - -41 Reversed
Réévaluation des régimes à prestations définies
1 948 - - 1 948Remeasurement
of defined benefit plans
Reclassements - - - - Reclassifications
Ecarts de conversion 124 131 -22 233 Currency translation
Au 31 décembre 2016 19 524 7 991 2 457 29 972 At 31 December 2016
Dont montant qui devrait être réglé dans les 12 mois
7 555Of which amount that should be
settled within 12 months
114
PROVISIONS POUR LITIGES
Dans le cadre de leurs activités, il arrive que des filiales du Groupe
soient impliquées dans des litiges avec des anciens employés suite à la
résiliation de leur contrat de travail ou avec des sociétés concurrentes
lors de l’engagement de nouveaux collaborateurs. Par ailleurs, des
procédures administratives peuvent être menées à l ’encontre de
filiales par les régulateurs locaux. Au cours de l’exercice, un montant de
CHF 4 251 000 a été provisionné (2015 : CHF 677 000).
L’échéance des sorties de trésorerie relative à ces provisions est incertaine
car elle dépend de l’issue des procédures en question qui peuvent durer
de nombreuses années.
En février 2010, une filiale du Groupe a recruté un nouveau collaborateur
qui travaillait auparavant pour un concurrent. Par la suite, ce concurrent
a engagé une procédure d'arbitrage auprès de la Financial Industry
Regulatory Authority (FINRA) contre ce collaborateur et la filiale à New
York, en invoquant en particulier une violation de contrat et l’ingérence
de la filiale dans le contrat du collaborateur. Le collaborateur a déposé
une demande reconventionnelle contre ce concurrent, invoquant
notamment une discrimination illégale.
En décembre 2016, la commission de la FINRA a conclu à la responsabilité
du collaborateur et de la filiale et s’est prononcée en faveur du
concurrent. En janvier 2017, la filiale a formé un recours en annulation de
la sentence arbitrale auprès de la Cour suprême de l'État de New York;
le concurrent a demandé la confirmation de la sentence arbitrale. La
provision constatée par le Groupe, comprise dans les provisions à court
terme au 31 décembre 2016, correspond au montant que le Groupe
juge approprié. Toutefois, les informations disponibles aujourd’hui ne
permettent pas de déterminer avec certitude les sorties de trésoreries
qui se produiront à l’issue de cette affaire et ceux-ci pourraient s'avérer
finalement supérieurs ou inférieurs à la provision constatée.
En avril 2008, une série d’actions ont été lancées par d’anciens employés
d’un concurrent à l’encontre de ce concurrent. Ultérieurement, ce
concurrent a lancé une action en justice, suite à l’engagement de
nouveaux collaborateurs aux Etats-Unis, pour empêcher ces personnes
de débuter leur activité au sein du Groupe. Cette action en justice a été
rejetée par le tribunal de l’Etat de New York en juillet 2008 autorisant les
employés à continuer de travailler pour ces filiales du Groupe. Par la suite,
ce concurrent a déposé une procédure d’arbitrage auprès de l’autorité de
surveillance des marchés financiers (« FINRA ») à l’encontre de filiales du
Groupe et de certains employés à New York pour notamment rupture
de contrat et concurrence déloyale. Les accusations portées ont été
rejetées par les parties concernées et dans certains cas des demandes
reconventionnelles ont été déposées à l’encontre de ce concurrent.
En février 2015, tous les litiges entre ces filiales du Groupe et certains
employés d’une part, et ce concurrent d’autre part, ont été résolus suite
à un règlement à l’amiable. Toutes les procédures en cours ont été
définitivement abandonnées. Le montant de ce règlement est inclus
dans la rubrique des provisions à court terme au 31 décembre 2014 et
a été versé en 2015.
LITIGATION
In the course of their business activities, the Group’s subsidiaries
may become involved in litigation with former employees over
termination of their employment contracts, or with competitors
over the hiring of new employees. Subsidiaries may be subject to
administrative procedures brought by local regulators. A provision
of CHF 4,251,000 was set aside for this purpose during the year
(2015: CHF 677,000).
The timing of cash outflows relating to these provisions is uncertain,
since it will depend on the outcome of the relevant cases which
can last several years.
In February 2010, one of the Group's subsidiaries recruited a new
employee who previously worked for a competitor. The competitor
subsequently filed arbitration proceedings with the Financial Industry
Regulatory Authority (FINRA) against the employee and the New
York subsidiary citing, in particular, breach of contract and tortious
interference with contract. The employee filed a counterclaim against
the competitors claiming, in particular, unlawful discrimination.
In December 2016, the FINRA Panel found the employee and the
subsidiary liable and entered an award in favour of the competitor.
In January 2017, the subsidiary filed a petition in the Supreme
Court of the State of New York to vacate the arbitration award; the
respondent asked that the arbitral award be upheld. The provision
recognised by the Group and included under short-term provisions
at 31 December 2016, is for an amount which it deems appropriate.
However, from the information available at present, we cannot
know with certainty what cash outflows will be required at the end
of the case, and these could ultimately be higher or lower than
the recognised provision.
In April 2008, some former employees of a competitor brought a
series of lawsuits against that competitor. Subsequently, after new
employees were hired by subsidiaries of the Group in the US, this
competitor filed suit to prevent them from starting their work. The
case was then transferred from the New York State Court in July
2008, after the court denied the competitor application for an
injunction. The employees were allowed to continue working for
these subsidiaries. The competitor then filed arbitration proceedings
with the Financial Industry Regulatory Authority (FINRA) against
the Group’s subsidiaries and a number of employees in New York,
citing, in particular, breach of contract and unfair competition. The
parties involved opposed the claims and counterclaims were filed
against the competitor.
In February 2015, all disputes between the Group’s subsidiaries and a
number of their employees on the one hand, and the competitor, on
the other, were amicably resolved through a settlement. All pending
proceedings related to these events were dismissed with prejudice
and discontinued. The amount of this settlement was included under
short-term provisions at 31 December 2014 and was paid in 2015.
115
PROVISIONS POUR IMPÔTS
Des filiales du Groupe ont fait l'objet de contrôles fiscaux en 2003 et
2006 portant sur des exercices antérieurs. Dans ce cadre, elles ont reçu
des notifications de redressement fiscal portant principalement sur le
traitement fiscal retenu pour certaines de ces provisions. Un jugement
exécutoire est intervenu au cours de l’exercice 2013. Celui-ci a fait l’objet
d’une requête en interprétation pour laquelle une décision est attendue.
En 2015, un montant de 2 527 000 a été utilisé suite à la clôture d’un
dossier. Les redressements signifiés ont été couverts par la constitution
de provisions d’un montant de CHF 2 457 000 au 31 décembre 2016
(CHF 2 503 000 au 31 décembre 2015).
En l’état des circonstances actuelles, le Groupe pense que ces contrôles
fiscaux n’auront pas d’incidence défavorable importante sur sa situation
financière en dehors des montants provisionnés au 31 décembre 2016.
22. ENGAGEMENTS ENVERS LE PERSONNEL
La majorité des employés de Compagnie Financière Tradition bénéficie
de prestations de retraites octroyées par des régimes à cotisations définies
dont les cotisations sont inscrites en charge lorsqu’elles sont encourues.
Les éventuels montants à payer en fin de période sont présentés dans
la rubrique des « Fournisseurs et autres créanciers ».
Les régimes à prestations définies concernent principalement les
employés du Groupe basés en Suisse.
Les collaborateurs en Suisse sont assurés auprès de l’institution de
prévoyance de l’employeur contre les risques de vieillesse, d’invalidité et
de décès. L’institution de prévoyance a la forme juridique d’une fondation.
L’institution de prévoyance assume elle-même le risque vieillesse alors
que les risques décès et invalidités sont réassurés auprès d’une compagnie
d’assurance. Les prestations de vieillesse sont définies en fonction du
solde des comptes d’épargne individuels (avoir de vieillesse) à la date du
départ à la retraite. La rente vieillesse annuelle se calcule en multipliant
l’avoir de vieillesse à la date du départ par le taux de conversion défini
dans le règlement de la fondation. Les collaborateurs peuvent prendre
une retraite anticipée au plus tôt à 58 ans révolus, auquel cas le taux de
conversion est réduit en fonction de la prolongation de la durée attendue
du versement de la rente et de l’avoir de vieillesse moins important. Les
collaborateurs ont en outre la possibilité de percevoir tout ou partie de
la rente vieillesse sous forme de capital.
Les cotisations ordinaires de l’employeur sont exprimées en pourcent
du salaire assuré (selon l’âge) et versées sur les avoirs de vieillesse
individuels.
La politique d’investissement de l’institution de prévoyance se fonde sur
l’objectif de réaliser un rendement qui, associé aux cotisations versées,
soit suffisant pour garder un contrôle raisonnable sur les différents risques
de financement du régime. Les conseillers en placement, nommés par
le Conseil de fondation, sont chargés de déterminer la pondération
des catégories d’actifs et les allocations cibles, lesquelles sont révisées
périodiquement. L’allocation effective des actifs est déterminée par une
série de conditions économiques et de marché et en considération des
risques spécifiques aux catégories d’actifs.
TAXES
Subsidiaries of the Group underwent tax inspections in 2003 and
2006 covering previous years. They received tax adjustment notices
in this respect, mainly concerning their tax treatment of some of these
provisions. An enforceable decision was received in 2013; a motion
for interpretation was then filed and this is currently awaiting a ruling.
CHF 2,527,000 was used in 2015 after one of the cases was closed.
The tax adjustments were covered by provisions of CHF 2,457,000
at 31 December 2016 (2015: CHF 2,503,000).
The way things stand at present, the Group does not believe that
these tax audits will negatively impact its financial situation to any
significant extent beyond the amounts already covered by the
provisions at 31 December 2016.
22. EMPLOYEE BENEFITS
The retirement and post-employment benefits of most Compagnie
Financière Tradition employees are insured under defined contribution
plans. Contributions to these plans are recognised as an expense
when they are due. Any amounts to pay at the end of the period
are presented under "Trade and other payables".
Defined benefit schemes are confined mainly to Group employees
based in Switzerland.
Employees in Switzerland are insured with the employer’s occupational
benefits institution for retirement, death and disability cover. This
occupational benefits institution takes the legal form of a foundation.
It insures the risks of retirement benefits itself and reinsures its death
and disability risk with an insurance company. Retirement benefits are
defined on the basis of the individual’s retirement savings account
balance (retirement savings capital) at the retirement date. The
annual retirement pension is calculated by multiplying the retirement
savings capital at the retirement date by the conversion rate defined
in the foundation’s pension plan rules. Employees may opt to take
early retirement from age 58, in which case the conversion rate is
reduced proportionally to take account of the expected increase in
the duration of pension payments and the lower retirement savings
capital. Employees also have the option of taking all or part of their
retirement pension as a lump sum.
The employer’s ordinary contributions are expressed as a percentage
of the pensionable salary (according to age) and are paid into the
individual retirement accounts.
The investment policy of the occupational benefits institution aims
at achieving a target return which, combined with contributions paid
to the foundation, is sufficient to maintain reasonable control over
the pension plan’s funding risks. The investment advisers appointed
by the Pension Board are responsible for determining the weighting
of the various asset classes and the targeted allocations, which are
reviewed periodically. The actual asset allocation is determined
by a series of economic and market conditions and takes into
consideration the specific risks of the asset classes.
116
En 2016, une modification du régime de prévoyance en Suisse a entraîné
la constatation d’un produit de CHF 2 184 000 au compte de résultat.
Les autres avantages à long terme concernent essentiellement des
employés de filiales du Groupe au Japon qui ont la possibilité de différer
le versement d’une partie de leur rémunération jusqu’à l’âge de la retraite
ou de leur départ de la société.
Les provisions pour pensions et retraites se répartissent comme suit :
Les charges liées aux régimes à prestations et cotisations définies sont
présentées dans la rubrique « charges du personnel ». En 2016, le
montant des charges liées aux régimes à cotisations définies est de
CHF 4 439 000 (CHF 4 280 000 en 2015).
PROVISION POUR DES RÉGIMES À PRESTATIONS DÉFINIES
Actifs et passifs comptabilisés au bilan
A change in the pension scheme in Switzerland in 2016 resulted in
recognition of income of CHF 2,184,000 in the income statement.
The other long-term benefits mainly concerned employees of
the Group’s subsidiaries in Japan, who can defer the payment of
part of their remuneration until retirement age or until they leave
the Company.
Provisions for pensions and post-employment benefits are broken
down as follows:
Expense related to defined benefit and defined contribution plans is
shown under "Staff costs". In 2016, expenses for defined contribution
plans amounted to CHF 4,439,000 (2012: CHF 4,280,000).
PROVISIONS FOR DEFINED BENEFIT SCHEMES
Assets and liabilities recognised in the balance sheet
en milliers de CHF 2016 2015 CHF 000
Régimes à prestations définies 12 462 12 173 Defined benefit plans
Autres avantages à long terme 7 062 4 356 Other long-term benefits
Total des provisions pour pensionset retraites
19 524 16 529Total provisions for pensions
and post-employment benefits
en milliers de CHF 2016 2015 CHF 000
Valeur actualisée des obligations 48 192 47 124 Present value of obligations
Juste valeur des actifs des régimes -35 730 -34 951 Fair value of plan assets
Engagements nets des régimes à prestations définies
12 462 12 173 Net defined benefit scheme liabilities
117
Mouvement de la valeur actualisée des obligations
Mouvement de la juste valeur des actifs des régimes
Le Groupe estime à CHF 856 000 le montant des cotisations liées aux
régimes à prestations définies pour l’exercice 2017.
Movements in the present value of obligations
Movements in the fair value of plan assets
The Group estimates that contributions to be paid to defined benefit
plans in 2017 will amount to CHF 856,000.
en milliers de CHF 2016 2015 CHF 000
Valeur actualisée des obligations au 1er janvier 47 124 48 030 Present value of obligations at 1 January
dont obligations financées 44 181 44 439 Of which funded obligations
dont obligations non financées 2 943 3 591 Of which non-funded obligations
Coût des services rendus 1 554 1 678 Current service cost
Coût financier 508 760 Financial cost
(Gains) / pertes actuariel(le)s liés à l’expérience 1 162 1 737 Actuarial experience (gains)/losses
(Gains) / pertes actuariel(le)s sur les hypothèses démographiques
-235 -1 248 Actuarial (gains)/losses on demographic assumptions
(Gains) / pertes actuariel(le)s sur les hypothèses financières 1 341 2 164 Actuarial (gains)/losses on financial assumptions
Cotisations des employés 480 481 Employee contributions
Prestations versées -1 483 -6 187 Benefit payments
Coûts des services passés -2 184 - Past service costs
Reclassements Reclassifications
Ecarts de conversion -75 -291 Currency translation
Valeur actualisée des obligations au 31 décembre 48 192 47 124 Present value of obligations at 31 December
dont obligations financées 45 483 44 181 Of which funded obligations
dont obligations non financées 2 709 2 943 Of which non-funded obligations
en milliers de CHF 2016 2015 CHF 000
Juste valeur des actifs des régimes au 1er janvier 34 951 37 980 Fair value of plan assets at 1 January
Rendement attendu des actifs des régimes 280 481 Expected return on plan assets
Gains / (pertes) actuariel(le)s 320 234 Actuarial gains/(losses)
Cotisations des employés 480 481 Employee contributions
Cotisations de l’employeur 674 687 Employer contributions
Prestations versées -900 -4 784 Benefit payments
Frais d’administration -73 -72 Administration costs
Ecarts de conversion -2 -56 Currency translation
Juste valeur des actifs des régimes au 31 décembre 35 730 34 951 Fair value of plan assets at 31 December
118
Juste valeur des actifs par nature exprimée en pourcentage du total des actifs des régimes
Les placements en actions et obligations sont essentiellement investis
au travers de fondations de placements et sont en majorité cotés sur
un marché boursier actif. Les autres catégories de placements ne sont
pour la plupart pas cotés sur un marché boursier actif.
Ecarts actuariels des régimes à prestations définies enregistrés dans les autres éléments du résultat global
Charge comptabilisée au compte de résultat
Fair value of asset classes as a percentage of total plan assets
Investments in stocks and bonds are mostly made through investment
foundations and the majority are listed on an active stock market.
The other investment categories for the most part are not listed on
an active stock market.
Actuarial gains and losses of defined benefit plans recognised in other comprehensive income
Expense recognised in the income statement
en % 2016 2015 In %
Actions 31,5 % 26,0 % Equities
Obligations 26,2 % 48,0 % Bonds
Immobiliers 28,3 % 17,2 % Real estate
Contrats d’assurance 1,3 % 1,4 % Insurance contracts
Liquidités 4,3 % 5,0 % Cash and cash equivalents
Divers 8,4 % 2,4 % Other
Total 100,0 % 100,0 % Total
en milliers de CHF 2016 2015 CHF 000
Coût des services rendus 1 554 1 678 Current service cost
Charge d’intérêt net 228 279 Net interest expense
Coût des services passés -2 184 - Past service cost
Frais d’administration 73 72 Administration costs
Coût /(produit) des régimes à prestations définies -329 2 029 Cost/(income) - defined benefit plans
en milliers de CHF 2016 2015 CHF 000
Rendement effectif des actifs des régimes 600 715 Actual return on plan assets
en milliers de CHF 2016 2015 CHF 000
Ecarts actuariels sur les passifs des régimes -1 106 -916 Actuarial gains(/losses) on plan liabilities
Ajustements liés à l’expérience relatifs aux passifs des régimes
-1 162 -1 737 Experience adjustments on plan liabilities
Ajustements liés à l’expérience relatifs aux actifs des régimes
320 234 Experience adjustments on plan assets
Gain /(perte) sur la réévaluation des régimes à prestations définies
-1 948 -2 419Gain/(loss) on remeasurement
of defined benefit plans
119
Principales hypothèses actuarielles
Tables de mortalitéL’espérance de vie est prise en compte dans les engagements définis
sur la base de tables de mortalité du pays dans lequel le régime est
situé. Des tables générationnelles, permettant de modéliser l’évolution
future de la mortalité, ont été utilisées au 31 décembre 2016 et 2015.
Analyse de sensibilitéL’impact sur le montant des engagements des régimes à prestations
définies au 31 décembre 2016 et 2015 d’une augmentation ou diminution
des principales hypothèses actuarielles est présenté ci-dessous :
Cette analyse repose sur l’hypothèse que toutes les autres variables
demeurent constantes.
Duration des obligations des régimes à prestations définiesLa duration moyenne pondérée de l’obligation du régime à prestations
définies pour les employés du Groupe en Suisse est de 17 années au
31 décembre 2016 (18 années au 31 décembre 2015).
23. FOURNISSEURS ET AUTRES CRÉANCIERS
Cette rubrique se décompose comme suit :
Main actuarial assumptions
Mortality tablesLife expectancy is taken into account in liabilities defined on the
basis of mortality tables for the country in which the plan operates.
Generational tables, which model future mortality trends, were used
at 31 December 2016 and 2015.
Sensitivity analysisThe impact of an increase or decrease in the main actuarial
assumptions on defined benefit plan liabilities at 31 December 2016
and 2015 is as follows:
This analysis is based on the assumption that all other variables
remain constant.
Duration of defined benefit obligationsThe weighted average duration of the defined benefit obligation
for Group employees in Switzerland was 17 years at 31 December
2016 (2015: 18 years).
23. TRADE AND OTHER PAYABLES
An analysis of this item is shown below:
en % 2016 2015 In %
Taux d’actualisation 0,88 % 1,14 % Discount rate
Augmentations futures des salaires 1,16 % 1,20 % Future salary increases
Au 31 décembre 2015en milliers de CHF
AugmentationIncrease
DiminutionDecrease
At 31 December 2015CHF 000
Taux d’actualisation (variation de 0,5 %) -3 348 3 864 Discount rate (0.5% variation)
Augmentations futures des salaires (variation de 0,5 %) 172 -129 Future salary increases (0.5% variation)
Au 31 décembre 2016en milliers de CHF
AugmentationIncrease
DiminutionDecrease
At 31 December 2016CHF 000
Taux d’actualisation (variation de 0,5 %) -3 450 3 937 Discount rate (0.5% variation)
Augmentations futures des salaires (variation de 0,5 %) 221 -221 Future salary increases (0.5% variation)
en milliers de CHF 2016 2015 CHF 000
Dettes liées aux activités de teneur de comptes 17 497 24 625 Payables related to account holder activities
Dettes liées aux activités en principal 86 274 225 875 Payables related to matched principal activities
Charges à payer 116 263 113 121 Accrued liabilities
Dettes envers les parties liées (cf. note 27) 8 271 2 287 Related party payables (Note 27)
Autres dettes à court terme 49 082 47 857 Other short-term payables
Total 277 387 413 765 Total
120
L’exposition du Groupe liée aux risques de liquidité, de change et de taux
d’intérêts sur les fournisseurs et autres créanciers est décrite en note 30.
24. IMPÔTS À PAYER ET À RECEVOIR
Au 31 décembre 2016, les impôts à payer consolidés de Compagnie
Financière Tradition s’élèvent à CHF 11 708 000 contre CHF 10 212 000
au 31 décembre 2015.
Les impôts à recevoir d’un montant de CHF 6 780 000 au 31 décembre
2016 contre CHF 7 878 000 au 31 décembre 2015 sont principalement
constitués d’acomptes d’impôt versés par des sociétés du Groupe.
25. INSTRUMENTS FINANCIERS DÉRIVÉS
Aux 31 décembre, la juste valeur des instruments financiers dérivés se
décompose comme suit :
26. CONTRATS DE LOCATION SIMPLE
Engagements futurs minimaux relatifs à la période contractuelle non
résiliable :
Ces engagements de location non portés au bilan concernent
principalement des bureaux que louent les sociétés du Groupe. Les
montants indiqués se rapportent uniquement à la période contractuelle
non résiliable.
Les charges de location simple se montent à CHF 16 378 000 pour
l’exercice 2016 (2015 : CHF 19 158 000) et sont incluses sous la rubrique
« Autres charges d’exploitation ».
The Group’s exposure to liquidity risk, foreign currency risk and
interest rate risk on trade and other payables is disclosed in Note 30.
24. TAX PAYABLES AND RECEIVABLES
Consolidated tax payables at 31 December 2016 amounted to
CHF 11,708,000 (2015: CHF 10,212,000).
Tax receivables of CHF 6,780,000 at 31 December 2016 (2015:
CHF 7,878,000) consisted mainly of tax instalments paid by Group
companies.
25. DERIVATIVE FINANCIAL INSTRUMENTS
The fair value of derivative financial instruments at 31 December
is analysed below:
26. OPERATING LEASES
Future minimum lease payments under non-cancellable operating
leases for each of the following periods are:
These lease commitments, which are not carried on the balance
sheet, mainly concern office rentals for Group companies. The
amounts shown relate to the non-cancellable period only.
Operating lease expenses in 2016 amounted to CHF 16,378,000
(2015: CHF 19,158,000) and are included under "Other operating
expenses".
en milliers de CHF 2016 2015 CHF 000
A moins d’un an 19 942 18 056 Less than 1 year
Entre un et cinq ans 33 364 41 196 Between 1 and 5 years
Supérieur à cinq ans 5 420 5 466 Over 5 years
Engagements futurs minimaux 58 726 64 718 Minimum future lease payments
en milliers de CHF
2016 2015
CHF 000 Actifs
AssetsPassifs
LiabilitiesActifs
AssetsPassifs
Liabilities
Contrats de change à terme sur devises
403 675 27 1 090Forward foreign exchange
contracts
Swaps de taux d’intérêts - - - 240 Interest rate swaps
Total 403 675 27 1 330 Total
121
27. OPÉRATIONS AVEC DES PARTIES LIÉES
NATURE DES FONCTIONS DES EMPLOYÉS CLÉS
Les employés clés comprennent les membres de la Direction Générale
du Groupe. Leurs fonctions incluent le management de l’ensemble des
équipes opérationnelles dans les différentes zones géographiques du
Groupe ainsi que des fonctions de direction.
RÉMUNÉRATION DES EMPLOYÉS CLÉS
En 2016 et 2015, les employés clés n’ont reçu aucune rémunération
sous forme d’avantages postérieurs à l’emploi, d’indemnités de fin de
contrat de travail, de paiements sous forme d’autres avantages à court
et long terme.
En 2016, Compagnie Financière Tradition a octroyé 10 000 options
de souscription (305 000 options en 2015) à des membres de la
Direction Générale du Groupe. Un montant de CHF 1 581 000 (2015 :
CHF 1 248 000) a été constaté au cours de l’exercice à titre de charge
relative aux paiements fondés sur des actions relatif aux employés clés.
CRÉANCES SUR LES PARTIES LIÉES
27. RELATED PARTY TRANSACTIONS
NATURE OF DUTIES OF KEY MANAGEMENT STAFF
Key management personnel consist of the members of the Group's
Executive Board. Their duties encompass managing all operating
teams across the Group’s various geographical zones, and executive
management functions.
KEY MANAGEMENT REMUNERATION
No compensation in the form of post-employment benefits,
termination benefits, or other form of short- or long-term payments
was received by key management personnel in 2016 and 2015.
In 2016, 10,000 share options were granted to members of the Group’s
Executive Board (2015: 305,000). An expense of CHF 1,581,000
(2015: CHF 1,248,000) was recognised in respect of share-based
payments granted to key management personnel.
RELATED PARTY RECEIVABLES
en milliers de CHF 2016 2015 CHF 000
Salaires et bonus 13 416 11 268 Salaries and bonuses
Options de souscription d’actions 1 581 1 248 Share options
Avantages en nature - - Benefits in kind
Total 14 997 12 516 Total
en milliers de CHF 2016 2015 CHF 000
Non courant Non-current
Créances sur les employés clés 4 373 - Receivables from key management personnel
Total 4 373 - Total
Courant Current
Créances sur les sociétés associées 482 222 Receivables from associates
Créances sur les coentreprises 3 890 1 832 Receivables from joint ventures
Créances sur l’actionnaire et les sociétés liées 2 770 1 884Receivables from shareholder
and associated companies
Créances sur les employés clés 923 1 388 Receivables from key management personnel
Total 8 065 5 326 Total
122
DETTES ENVERS LES PARTIES LIÉES
Les rubriques « Créances sur l’actionnaire et les sociétés liées » et « Dettes
envers l’actionnaire et les sociétés liées » comprennent l’ensemble des
créances et dettes de Compagnie Financière Tradition SA et de ses
filiales vis-à-vis de leur actionnaire majoritaire ultime, VIEL et Compagnie
Finance, Paris, et des filiales de cette société.
TRANSACTIONS AVEC LES PARTIES LIÉES
En décembre 2016, le Groupe a cédé une partie de sa participation dans
Gaitame.com à une partie liée pour un montant de CHF 4 373 000 (cf.
note 9), générant une plus-value de CHF 441 000 présentée dans les
autres produits d’exploitation (cf. note 2).
Compagnie Financière Tradition SA a renouvelé le 1er janvier 2013 un
contrat de bail à loyer d’une durée non résiliable de 5 ans avec une société
appartenant à son actionnaire ultime. En 2016, une charge locative d’un
montant de CHF 960 000 (CHF 960 000 en 2015) est constatée sous
la rubrique « Autres charges d’exploitation ».
GARANTIES ET ENGAGEMENTS CONDITIONNELS REÇUS DE PARTIES LIÉES
Lors du rachat des actions de Compagnie Financière Tradition SA détenues
par Banque Pallas Stern, VIEL et Compagnie Finance s’est engagée à
payer à Compagnie Financière Tradition SA et à ses filiales la différence
entre le montant total des créances sur Comipar et Banque Pallas Stern
et les dividendes de liquidation qui seront encaissés par Compagnie
Financière Tradition SA et ses filiales au titre du recouvrement de ces
mêmes créances. Le solde total de ces créances, garanti par VIEL et
Compagnie Finance, maison-mère de VIEL & Cie, a été contre-garanti
par VIEL & Cie
Cet engagement porte sur le montant des créances déclarées par
Compagnie Financière Tradition SA et ses filiales lors de la mise
en redressement judiciaire de ces deux structures, soit un total de
EUR 16 444 000. VIEL et Compagnie Finance exécutera cet engagement
de payer dès versement, par Banque Pallas Stern et par Comipar, du dernier
dividende de liquidation se rapportant aux créances susmentionnées.
Entre 1999 et 2016, Compagnie Financière Tradition SA et ses filiales
ont reçu des remboursements partiels de la part de Banque Pallas
Stern et Comipar, portant le total des dividendes chirographaires perçus
depuis la liquidation de ces sociétés à 91,0 % des créances déclarées
(sans changement par rapport à l’exercice précédent). Les créances
résiduelles de Compagnie Financière Tradition SA et de ses filiales
s’établissent ainsi à CHF 2 108 000 au 31 décembre 2016 (CHF 2 112 000
au 31 décembre 2015).
RELATED PARTY PAYABLES
"Receivables from shareholder and associated companies" and "Payables
to shareholder and associated companies" include all receivables
and payables due to or by Compagnie Financière Tradition SA and
its subsidiaries in respect of their ultimate majority shareholder, VIEL
et Compagnie-Finance, Paris, and subsidiaries of that company.
RELATED PARTY TRANSACTIONS
In December 2016, the Group sold part of its holding in Gaitame.
com to a related party for a consideration of CHF 4,373,000 (Note
9), generating a gain of CHF 441,000 which is presented under
“Other operating income” (Note 2).
On 1 January 2013, Compagnie Financière Tradition SA renewed
a 5-year non-cancellable lease with a company owned by its
ultimate shareholder. In 2016, a rental charge of CHF 960,000 (2015:
CHF 960,000) was recognised under "Other operating expenses".
GUARANTEES AND CONDITIONAL COMMITMENTS FROM RELATED PARTIES
When VIEL et Compagnie-Finance purchased the shares of Compagnie
Financière Tradition SA held by Banque Pallas Stern, it undertook
to pay Compagnie Financière Tradition SA and its subsidiaries the
difference between aggregate receivables due from Comipar and
Banque Pallas Stern and the liquidation dividends to be received by
Compagnie Financière Tradition SA and its subsidiaries in respect of
such receivables. The total balance of these receivables, guaranteed
by VIEL et Compagnie-Finance, parent company of VIEL & Cie, was
counter-guaranteed by VIEL & Cie.
This undertaking relates to receivables of EUR 16,444,000 declared
by Compagnie Financière Tradition SA and its subsidiaries at the
time Comipar and Banque Pallas Stern went into receivership. VIEL
et Compagnie-Finance will perform this undertaking when these
two entities pay the final liquidation dividend in connection with
these receivables.
Between 1999 and 2016, Compagnie Financière Tradition SA and
its subsidiaries received partial repayments from Banque Pallas
Stern and Comipar, bringing total unsecured dividends received
since the liquidation of these companies to 91.0% of declared
receivables (unchanged from the previous year). The Group’s
remaining receivables amounted to CHF 2,108,000 at 31 December
(2015: CHF 2,112,000).
en milliers de CHF 2016 2015 CHF 000
Courant Current
Dettes envers les sociétés associées 50 2 Payables to associates
Dettes envers les coentreprises 5 804 1 781 Payables to joint ventures
Dettes envers l’actionnaire et les sociétés liées 2 417 504 Payables to shareholder and associated companies
Total 8 271 2 287 Total
123
CONSOLIDATION DE COMPAGNIE FINANCIÈRE TRADITION SA
Compagnie Financière Tradition SA fait l’objet d’une consolidation dans
les comptes consolidés de VIEL & Cie dont le siège social est situé au
9 place Vendôme, 75001 Paris.
28. OPÉRATIONS HORS-BILAN
TITRES À LIVRER ET À RECEVOIR
Les titres à livrer et à recevoir reflètent les opérations de vente et
d’achat de titres initiées avant le 31 décembre et débouclées après
cette date, dans le cadre des activités en principal réalisées par les
sociétés du Groupe.
29. GESTION DU RISQUE FINANCIER
Le Groupe est principalement exposé aux risques financiers suivants :
- risque de crédit
- risque de liquidité
- risque de marché
Des informations sur l’exposition du Groupe à chacun des risques cités
ci-dessus, les objectifs, politique et procédures de gestion du risque,
ainsi que les méthodes utilisées pour les mesurer sont présentés dans
la section « Gouvernement d’entreprise » en pages 23 à 27.
GESTION DU CAPITAL
Les objectifs du Groupe au niveau de la gestion du capital sont de maintenir
un niveau de capitaux propres suffisant afin d’assurer la continuité des
opérations et d’apporter un retour sur investissement aux actionnaires.
Le Conseil d’administration effectue le suivi de la rentabilité des capitaux
propres qui est défini par la relation entre le résultat net d’exploitation
et les capitaux propres, nets de la part attribuables aux intérêts non
contrôlants. Le Conseil d’administration effectue aussi le suivi des
dividendes versés aux actionnaires.
Le Groupe gère la structure du capital et y apporte des rectifications
en fonction des variations de l’environnement économique. Afin de
maintenir ou d’ajuster la structure du capital, le Groupe peut soit ajuster
le montant des dividendes distribués aux actionnaires, rembourser du
capital aux actionnaires, émettre de nouvelles actions, ou vendre des
actifs pour réduire le montant des dettes.
En 2016, il n’y a pas eu de changement dans l’approche du Groupe en
relation avec la gestion du capital.
CONSOLIDATION OF COMPAGNIE FINANCIÈRE TRADITION SA
Compagnie Financière Tradition SA is consolidated in the financial
statements of VIEL & Cie, whose registered office is at 9 place
Vendôme, 75001 Paris.
28. OFF-BALANCE SHEET OPERATIONS
COMMITMENTS TO DELIVER AND RECEIVE SECURITIES
Commitments to deliver and receive securities reflect buy and sell
operations on securities entered into before 31 December and
closed out after that date, in connection with the matched principal
activities of Group companies.
29. FINANCIAL RISK MANAGEMENT
The Group is exposed to three main types of financial risk
- credit risk
- liquidity risk
- market risk
Details of the Group’s exposure to each of these risk areas, its risk
management objectives, policy and procedures, and the methods
it uses to measure risk are disclosed in the Corporate Governance
section on pages 23 to 27.
CAPITAL MANAGEMENT
The Group’s capital management strategy aims to maintain sufficient
equity to ensure operating continuity and produce a return on
investment for shareholders.
The Board of Directors monitors return on equity, which is defined
as the ratio of net operating income to shareholders’ equity, net
of the share of non-controlling interests. The Board also monitors
dividends paid to shareholders.
The Group manages the capital structure and makes adjustments
in the light of changes in economic conditions. In order to maintain
or adjust the capital structure, the Group may adjust dividends paid
to shareholders, return capital to shareholders, issue new shares, or
sell assets to reduce debt.
No changes were made in the Group’s approach to managing
capital in 2016
en milliers de CHF 2016 2015 CHF 000
Titres à livrer 159 624 504 155 696 069 Commitments to deliver securities
Titres à recevoir 159 624 056 155 690 664 Commitments to receive securities
124
Compagnie Financière Tradition SA n’est pas soumise à des exigences en
matière de capital. Cependant, certaines filiales du Groupe sont soumises
localement à des exigences de capital réglementaire imposées par les
autorités de surveillance des pays concernés. Le suivi et l’application des
directives réglementaires sont effectués par les responsables locaux en
charge de la conformité.
30. INSTRUMENTS FINANCIERS
RISQUE DE CRÉDIT
Exposition au risque de crédit
La valeur comptable des actifs financiers représente l’exposition maximale
du Groupe au risque de crédit. Au 31 décembre, l’exposition au risque
de crédit se présente comme suit :
Pertes de valeur
L’échéancier des créances clients et comptes rattachés se présente
comme suit :
Compagnie Financière Tradition SA is not subject to any externally
imposed capital requirements. However, on the local level, some
Group subsidiaries are subject to capital requirements imposed by
regulators in the countries concerned. Monitoring and compliance
with regulatory directives are the responsibility of local compliance
officers.
30. FINANCIAL INSTRUMENTS
CREDIT RISK
Exposure to credit risk
The carrying value of financial assets represent the Group’s maximum
exposure to credit risk. The following table presents the Group’s
exposure to credit risk at 31 December:
Impairment losses
An analysis of ageing of trade receivables is shown below:
en milliers de CHF 2016 2015 CHF 000
Actifs financiers disponibles à la vente 14 687 27 352 Available-for-sale financial assets
Actifs financiers évalués à la juste valeur 108 185 Financial assets at fair value
Prêts et créances 293 069 426 251 Loans and receivables
Instruments financiers dérivés actifs 403 27 Derivative financial instruments
Trésorerie et équivalents de trésorerie 339 369 348 835 Cash and cash equivalents
Trésorerie non disponible 33 337 32 066 Unavailable cash
Total 680 973 834 716 Total
en milliers de CHF
2016 2015
CHF 000Valeur bruteGross value
Pertes de valeur
Impairment losses
Valeur bruteGross value
Pertes de valeur
Impairment losses
Non en souffrance 72 315 - 68 333 - Not overdue
En souffrance à moins de 30 jours 26 184 - 19 744 - Overdue by less than 30 days
En souffrance entre 31 et 60 jours 9 967 - 10 699 - Overdue by 31 to 60 days
En souffrance entre 61 et 90 jours 7 013 -111 6 830 -108 Overdue by 61 to 90 days
En souffrance entre 91 et 180 jours 10 212 -167 9 795 -67 Overdue by 91 to 180 days
En souffrance supérieur à 180 jours 13 105 -1 135 14 506 -1 026 Overdue by more than 180 days
Total 138 796 -1 413 129 907 -1 201 Total
125
Selon l’expérience acquise au niveau des défaillances de paiement, le
Groupe estime qu’une dépréciation des créances non en souffrance et
en souffrance à moins de 60 jours n’est pas nécessaire.
Une perte de valeur est comptabilisée sur une créance lorsqu’il existe une
indication objective que le Groupe ne sera pas en mesure d’encaisser
les montants dus selon les termes initiaux de la créance. Des difficultés
financières importantes du débiteur, la probabilité croissante de faillite ou
de restructuration financière ou des défauts de paiement sont considérés
comme des indications objectives que la créance est dépréciée. La
majorité des clients sont d’importantes institutions financières bénéficiant
d’une bonne notation de crédit.
Le mouvement de la provision pour pertes de valeur relatives aux
créances clients et comptes rattachés au cours de la période se présente
comme suit :
L’échéancier des créances liées aux activités en principal se présente
comme suit :
Ces montants représentent des opérations non dénouées après
la date de livraison prévue et sont causés essentiellement par des
retards de règlement des titres de la part des contreparties. Sur la base
d’analyses de données historiques des pertes encourues, le Groupe
estime qu’une dépréciation des créances liées aux activités en principal
n’est pas nécessaire. La majorité des contreparties sont d’importantes
institutions financières bénéficiant d’une bonne notation de crédit. De
plus, les transactions sont soumises à des limites de crédit appropriées
déterminées en fonction de la qualité de la contrepartie.
Based on our experience of payment default, the Group does not
consider it necessary to write down receivables that are not overdue
or are overdue by less than 60 days.
An impairment loss is recognised on receivables when there
is objective evidence that the Group will not be able to collect
amounts due under the original terms of the receivable. Objective
evidence includes serious financial difficulties of the debtor, the
growing probability of bankruptcy or financial reorganisation, and
payment default. Most clients are major financial institutions with
good credit ratings.
Movements in the provision for impairment losses on customer
receivables and trade debtors during the period are shown below:
The ageing of receivables related to matched principal activities is
shown below:
These amounts represent transactions that are not settled after their
due delivery dates and arise mainly as a result of delayed settlement
of securities by counterparties. Based on analyses of historical data
on losses incurred, the Group does not consider it necessary to
write down receivables related to matched principal activities. Most
counterparties are major financial institutions with a good credit rating.
Transactions are subject to appropriate credit limits, established on
the basis of the creditworthiness of the counterparty.
en milliers de CHF 2016 2015 CHF 000
Au 1er janvier -1 201 -1 179 At 1 January
- -20 Reclassifications
Dotation -966 -440 Recognised
Utilisation 232 25 Used
Dissolution 504 378 Reversed
Ecarts de conversion 18 35 Currency translation
Au 31 décembre -1 413 -1 201 At 31 December
en milliers de CHF 2016 2015 CHF 000
En souffrance à moins de 5 jours 55 663 178 512 Overdue by less than 5 days
En souffrance entre 6 et 15 jours 20 125 31 988 Overdue by 6 to 15 days
En souffrance entre 16 et 30 jours 13 043 22 141 Overdue by 16 to 30 days
En souffrance entre 31 et 45 jours 7 206 943 Overdue by 31 to 45 days
En souffrance supérieur à 45 jours 1 007 574 Overdue by more than 45 days
Total 97 044 234 158 Total
126
RISQUE DE LIQUIDITÉ
Les échéances contractuelles résiduelles des passifs financiers incluant
le montant estimatif des paiements d’intérêts se présentent comme suit :
RISQUE DE CHANGE
Analyse de sensibilité
Dans le cadre de ses activités, le Groupe est exposé au risque de change
transactionnel principalement sur le dollar américain (USD), la livre sterling
(GBP), l’euro (EUR) et le franc suisse (CHF).
Le tableau suivant détaille la sensibilité du Groupe à une variation de
10 % d’une devise de transaction par rapport aux devises fonctionnelles
correspondantes. Cette analyse inclut les actifs et passifs monétaires
libellés dans une devise autre que la devise fonctionnelle des différentes
entités du Groupe et ajuste leur valeur à la fin de la période pour une
variation de 10 % du taux de change.
Cette analyse repose sur l’hypothèse que toutes les autres variables
demeurent constantes et est effectuée sur la même base pour l’année
précédente.
LIQUIDITY RISK
An analysis of remaining contractual maturities of financial liabilities,
including estimated interest payments, is shown below:
CURRENCY RISK
Sensitivity analysis
The Group is exposed to transaction risk, particularly on the US dollar
(USD), sterling (GBP), yen (JPY), euro (EUR) and Swiss franc (CHF).
The table below details the Group’s sensitivity to a 10% change in
a transaction currency compared with corresponding functional
currencies. This analysis includes monetary assets and liabilities
denominated in a currency other than the functional currency of
the Group's entities, and adjusts their value at the end of the period
for a 10% change in the foreign exchange rate.
This analysis is based on the assumption that all other variables
remain constant and has been prepared on the same basis as the
previous financial year.
Au 31 décembre 2016en milliers de CHF
A moins de 3 moisLess than 3 months
De 3 à 6 mois
3 to 6 months
De 6 à 12 mois
6 to 12 months
De 1 à 5 ans1 to 5 years
Supérieur à 5 ansOver 5
years
TotalTotal
At 31 December 2016CHF 000
Emprunts obligataires - 2 613 1 799 143 884 111 258 259 554 Bonds
Fournisseurs et autres créanciers 260 224 2 712 14 451 - - 277 387 Trade and other payables
Instruments financiers dérivés passifs
675 - - - - 675 Derivative financial instruments
Dettes financières à court terme 7 847 - - - - 7 847 Short-term financial debts
Total 268 746 5 325 16 250 143 884 111 258 545 463 Total
Au 31 décembre 2015en milliers de CHF
A moins de 3 moisLess than 3 months
De 3 à 6 mois
3 to 6 months
De 6 à 12 mois
6 to 12 months
De 1 à 5 ans1 to 5 years
Supérieur à 5 ansOver 5
years
TotalTotal
At 31 December 2015CHF 000
Emprunts obligataires - 2 613 116 378 139 868 - 258 859 Bonds
Fournisseurs et autres créanciers 398 464 1 787 13 514 - - 413 765 Trade and other payables
Instruments financiers dérivés passifs
1 233 97 - - - 1 330 Derivative financial instruments
Dettes financières à court terme 13 468 - - - - 13 468 Short-term financial debts
Total 413 165 4 497 129 892 139 868 - 687 422 Total
127
Au 31 décembre, une appréciation de 10 % d’une devise de transaction
à l’encontre des autres devises fonctionnelles correspondantes aurait
augmenté (diminué) le résultat de l’exercice comme suit, sans impact
sur les capitaux propres :
At 31 December, an appreciation of 10% in a transaction currency
compared with other corresponding functional currencies would
have increased/(decreased) net profit for the year as shown below,
with no impact on equity:
Au 31 décembre 2016en milliers de CHF
Devises de transactionTransaction currencies
At 31 December 2016CHF 000
USD GBP EUR CHF
Autres devises
Other currencies
TotalTotal
Devises fonctionnelles Functional currencies
USD - -498 379 -78 272 75 USD
GBP 1 850 - 2 092 129 44 4 115 GBP
EUR 329 8 - 53 18 408 EUR
CHF 2 174 1 081 842 - 1 376 5 473 CHF
Autres devises 1 461 25 52 3 - 1 541 Other currencies
Total 5 814 616 3 365 107 1 710 - Total
Au 31 décembre 2015en milliers de CHF
Devises de transactionTransaction currencies
At 31 December 2015CHF 000
USD GBP EUR CHF
Autres devises
Other currencies
TotalTotal
Devises fonctionnelles Functional currencies
USD - -1 045 660 - 261 -124 USD
GBP 1 060 - 1 912 206 85 3 263 GBP
EUR 295 -206 - 33 192 314 EUR
CHF 3 049 344 533 - 2 575 6 501 CHF
Autres devises 2 221 -56 46 -53 - 2 158 Other currencies
Total 6 625 -963 3 151 186 3 113 - Total
128
RISQUE DE TAUX D’INTÉRÊTS
Profil
Au 31 décembre, le profil des instruments financiers portant intérêts se
présente comme suit :
Analyse de sensibilité des flux de trésorerie pour les instruments à taux variables
Les actifs et passifs financiers à taux variables comprennent essentiellement
de la trésorerie et équivalents de trésorerie ainsi que des dettes financières.
Les dettes financières portant intérêt à taux variables exposent le Groupe
aux risques de flux de trésorerie sur taux d’intérêt.
Au 31 décembre, une augmentation de 50 points de base des taux
d’intérêts aurait augmenté (diminué) le résultat et les capitaux propres
des montants présentés ci-après. Cette analyse repose sur l’hypothèse
que toutes les autres variables demeurent constantes et est effectuée
sur la même base pour l’année précédente.
INTEREST RATE RISK
Profile
The profile of interest-bearing financial instruments at 31 December
is as follows:
Sensitivity analysis of cash flows for variable rate instruments
Variable rate financial assets and liabilities essentially consist of cash
and cash equivalents and financial debts. Financial debts bearing
variable rates expose the Group to cash flow interest rate risk.
A 50 bps increase in interest rates at 31 December would have
increased/(decreased) net profit and equity by the amounts shown
below. This analysis is based on the assumption that all other variables
remain constant and has been prepared on the same basis as the
previous financial year.
en milliers de CHF 2016 2015 CHF 000
Instruments à taux fixe Fixed rate instruments
Actifs financiers 67 899 95 969 Financial assets
Passifs financiers -248 308 -248 803 Financial liabilities
Net -180 409 -152 834 Net
Instruments à taux variable Variable rate instruments
Actifs financiers 205 992 225 026 Financial assets
Passifs financiers -15 768 -24 027 Financial liabilities
Net 190 224 200 999 Net
Au 31 décembre 2016en milliers de CHF
RésultatNet profit
Capitaux propresShareholders’
equity
At 31 December 2016CHF 000
Actifs financiers nets 951 - Net financial assets
Au 31 décembre 2015en milliers de CHF
RésultatNet profit
Capitaux propresShareholders’
equity
At 31 December 2015CHF 000
Actifs financiers nets 1 205 - Net financial assets
Swap de taux d’intérêts 47 - Interest rate swaps
129
Juste valeur
Le tableau suivant présente la valeur comptable des actifs et passifs financiers
ainsi que leur juste valeur selon le niveau hiérarchique correspondant.
Les niveaux retenus sont les suivants :
- Le niveau 1 correspond à un prix coté (non ajusté) sur un marché
actif pour un instrument identique.
- Le niveau 2 correspond aux justes valeurs déterminées sur la
base d’un modèle d’évaluation utilisant des données directement
observables sur un marché (niveau 1) ou à partir de prix observés.
- Le niveau 3 correspond aux justes valeurs déterminées sur la base
d’un modèle d’évaluation qui utilise des données qui ne sont pas
observables sur un marché.
La juste valeur n’est pas indiquée pour les postes dont la valeur comptable
représente une estimation raisonnable de leur juste valeur. Les méthodes
pour déterminer les justes valeurs sont décrites dans la section regroupant
les principales méthodes comptables.
Certains instruments de capitaux propres non cotés présentés dans la
rubrique « actifs disponibles à la vente » et dont la juste valeur ne peut
être établie de manière fiable, sont évalués au coût d’acquisition après
déduction d’éventuelles pertes de valeurs. Par conséquent, la juste valeur
de ces titres n’est pas indiquée dans les tableaux ci-dessous.
Fair value
The table below shows the carrying amount of financial assets and
liabilities as well as their fair value according to the corresponding
hierarchy level.
The following value hierarchy was used:
- Level 1: quoted prices (unadjusted) in active markets for an
identical instrument.
- Level 2: fair values determined on the basis of a valuation
model using inputs which are directly observable in a market
(level 1) or derived from prices observed.
- Level 3: fair values determined on the basis of a valuation model
using inputs which are not observable in a market.
Fair value is not shown for items where the carrying amount is
a reasonable estimate of their fair value. The methods used to
measure fair value are disclosed in the section on significant
accounting policies.
Certain unlisted equity instruments reported under "Available-for-sale
assets", for which the fair value cannot be reliably determined, are
measured at cost after deduction of any impairment losses. The fair
value of these securities is therefore not shown in the tables below.
Au 31 décembre 2016en milliers de CHF
Valeur comptable
Carrying amount
Juste valeurFair value Total
TotalAt 31 December 2016
CHF 000Niveau 1Level 1
Niveau 2Level 2
Niveau 3Level 3
Actifs financiers disponibles à la vente 14 687 553 13 808 - 14 361 Available-for-sale financial assets
Actifs financiers évalués à la juste valeur 108 88 20 - 108 Financial assets at fair value
Prêts et créances 293 069 - - - - Loans and receivables
Instruments financiers dérivés actifs 403 - 403 - 403 Derivative financial instruments
Trésorerie et équivalents de trésorerie 339 369 4 925 - - 4 925 Cash and cash equivalents
Trésorerie non disponible 33 337 - - - - Unavailable cash
Total actifs financiers 680 973 5 566 14 231 - 19 797 Total financial assets
Dettes financières à court terme 7 847 - - - - Short-term financial debts
Fournisseurs et autres créanciers 277 387 - - - - Trade and other payables
Instruments financiers dérivés passifs 675 - 675 - 675 Derivative financial instruments
Dettes financières à long terme 238 308 241 803 - - 241 803 Long-term financial debts
Total passifs financiers 524 217 241 803 675 - 242 478 Total financial liabilities
130
Au 31 décembre 2015en milliers de CHF
Valeur comptable
Carrying amount
Juste valeurFair value Total
TotalAt 31 December 2015
CHF 000Niveau 1Level 1
Niveau 2Level 2
Niveau 3Level 3
Actifs financiers disponibles à la vente 27 352 - 24 915 - 24 915 Available-for-sale financial assets
Actifs financiers évalués à la juste valeur 185 185 - - 185 Financial assets at fair value
Prêts et créances 426 251 - - - - Loans and receivables
Instruments financiers dérivés actifs 27 - 27 - 27 Derivative financial instruments
Trésorerie et équivalents de trésorerie 348 835 8 552 - - 8 552 Cash and cash equivalents
Trésorerie non disponible 32 066 - - - - Unavailable cash
Total actifs financiers 834 716 8 737 24 942 - 33 679 Total financial assets
Dettes financières à court terme 125 415 113 737 - - 113 737 Short-term financial debts
Fournisseurs et autres créanciers 413 765 - - - - Trade and other payables
Instruments financiers dérivés passifs 1 330 - 1 330 - 1 330 Derivative financial instruments
Dettes financières à long terme 129 417 131 430 - - 131 430 Long-term financial debts
Autres passifs financiers à long terme - - - - - Other long-term financial liabilities
Total passifs financiers 669 927 245 167 1 330 - 246 497 Total financial liabilities
131
31. PÉRIMÈTRE DE CONSOLIDATION
La liste des principales sociétés consolidées, ainsi que les pourcentages
de détention directe ou indirecte et les méthodes de consolidation
retenues pour chacune des sociétés, sont présentés ci-après. Toutes les
sociétés sont actives dans le domaine financier sauf mention contraire.
(1) Société holding. (2) Société de services
IG : Intégration globale. MEE : Mise en équivalence.
31. BASIS OF CONSOLIDATION
The table below shows the main consolidated companies, the
percentage interests held directly or indirectly, and the method of
consolidation used for each company. All companies are active in
the financial field unless otherwise stated.
(1) Holding company. (2) Service company.
FCM: Full consolidation method. EM: Equity method.
PaysCountry
Entrées de l'exercice
Newcompanies
Pourcentage de contrôleControlling
interest
Pourcentage d'intérêt
Equityinterest
Capitalen milliers
Capitalin thousands
Méthode IG/MEEFCM/EM
SuisseSwitzerland
COMPAGNIE FINANCIERE TRADITION SA CHF 17 631
Société consolidanteConsolidating
company
EUROPE, MOYEN-ORIENT ET AFRIQUE / EUROPE, MIDDLE EAST AND AFRICA
Afrique du SudSouth Africa
Tradition Data Analytics Services (Pty) Ltd, Fourways 100,0 100,0 ZAR n/s IG / FCM
Tradition Government Bond Brokers and Derivative Brokers (Pty) Ltd, Johannesburg
100,0 100,0 ZAR 1 000 IG / FCM
TFS Securities (Pty) Ltd, Johannesburg 74,9 74,8 ZAR 1 000 IG / FCM
AllemagneGermany
Finacor Deutschland GmbH, Francfort , et succursale de Munich 100,0 100,0 EUR 3 600 IG / FCM
Tradition Financial Services GmbH, Francfort 27,5 27,5 EUR 75 MEE / EM
BelgiqueBelgium Finacor & Associés S.A., Bruxelles 100,0 99,9 EUR 1 877 IG / FCM
Emirats Arabes UnisUnited Arab Emirates Tradition Dubaï Ltd, Dubaï 100,0 99,9 USD 450 IG / FCM
EspagneSpain C.M. Capital Markets Holding S.A., Madrid 31,8 31,8 EUR 379 MEE / EM
FranceFrance
Tradition Securities And Futures S.A., Paris, et succursale de Londres
99,9 99,9 EUR 9 382 IG / FCM
TSAF OTC S.A., Paris 100,0 99,9 EUR 4 587 IG / FCM
IsraëlIsrael TFS Israël (Brokers) Ltd, Tel Aviv 80,0 79,9 ILS 2 778 IG / FCM
ItalieItaly Tradition Italia S.R.L., Milan 100,0 100,0 EUR 50 IG / FCM
LuxembourgLuxembourg Tradition Luxembourg S.A., Luxembourg 100,0 100,0 EUR 8 071 IG / FCM
Royaume-UniUnited Kingdom
Tradition (UK) Ltd, Londres 100,0 100,0 GBP 21 050 IG / FCM
Tradition Financial Services Ltd, Londres 100,0 99,9 GBP 250 IG / FCM
TFS Derivatives Ltd, Londres 100,0 99,9 GBP 1 200 IG / FCM
TFS-ICAP Ltd, Londres 51,0 27,5 GBP 20 MEE / EM
Tradition London Clearing Ltd, Londres 100,0 100,0 GBP 5 150 IG / FCM
Trad-X (UK) Ltd, Londres 100,0 100,0 GBP 3 000 IG / FCM
ParFX (UK) Ltd, Londres 100,0 100,0 GBP n/s IG / FCM
Tradition Management Services Ltd, Londres(2) 100,0 100,0 GBP n/s IG / FCM
RussieRussia Tradition CIS LLC, Moscou 100,0 100,0 RUB 2 680 IG / FCM
SuisseSwitzerland
Tradition Service Holding SA, Lausanne(1) 100,0 100,0 CHF 21 350 IG / FCM
Trad-X Holding SA, Lausanne(1) 100,0 100,0 CHF 100 IG / FCM
ParFX Holding SA, Lausanne(1) 100,0 100,0 CHF 100 IG / FCM
Tradition S.A., Lausanne, et succursale de Zürich 100,0 100,0 CHF 100 IG / FCM
Finarbit AG, Küsnacht 100,0 100,0 CHF 1 500 IG / FCM
Gottex Brokers SA, Lausanne * 49,0 49,0 CHF 360 MEE / EM
TFS SA, Lausanne(1) 99,9 99,9 CHF 3 916 IG / FCM
Tradificom International SA, Lausanne(2) 100,0 100,0 CHF 200 IG / FCM
132
(1) Société holding. (2) Société de services
IG : Intégration globale. MEE : Mise en équivalence.
(1) Holding company. (2) Service company.
FCM: Full consolidation method. EM: Equity method.
PaysCountry
Entrées de l'exercice
Newcompanies
Pourcentage de contrôleControlling
interest
Pourcentage d'intérêt
Equityinterest
Capitalen milliers
Capitalin thousands
Méthode IG/MEEFCM/EM
AMÉRIQUES / AMERICAS
ArgentineArgentina Tradition Argentina S.A., Buenos Aires 100,0 100,0 ARS 1 546 IG / FCM
ChiliChile Tradition Chile S.A., Santiago 100,0 100,0 CLP 476 805 IG / FCM
ColombieColombia
Tradition Securities Colombia S.A., Bogota 100,0 100,0 COP 200 000 IG / FCM
Tradition Colombia S.A., Bogota 100,0 100,0 COP 90 000 IG / FCM
Etats-UnisUnited States
Tradition America Holdings Inc., New York(1) 100,0 100,0 USD 500 IG / FCM
Tradition Americas LLC, New York 100,0 100,0 USD 500 IG / FCM
Tradition SEF Inc., New York 100,0 100,0 USD n/s IG / FCM
Tradition Securities and Derivatives Inc., New York 100,0 100,0 USD 5 IG / FCM
Trad-X US LLC, New York 100,0 100,0 USD n/s IG / FCM
TFS Derivatives Corp. LLC, New York 100,0 100,0 USD 95 IG / FCM
TFS-ICAP LLC, New York 51,0 27,5 USD n/s MEE / EM
TFS Energy LLC, Stamford 57,5 57,5 USD n/s IG / FCM
TFS Energy Futures LLC, Stamford 100,0 57,5 USD n/s IG / FCM
TFS Energy Solutions LLC, Stamford 60,0 60,0 USD n/s IG / FCM
StreamingEdge.com Inc., New Jersey(2) 80,0 80,0 USD n/s IG / FCM
MexiqueMexico Tradition Services S.A. de C.V., Mexico 100,0 100,0 MXN 50 IG / FCM
ASIE-PACIFIQUE / ASIA-PACIFIC
AustralieAustralia
Tradition Australia Pty Ltd, Sydney 100,0 100,0 AUD n/s IG / FCM
TFS Australia Pty Ltd, Sydney 100,0 99,9 AUD 5 IG / FCM
ChineChina
Tradition (Asia) Ltd, Hong Kong 100,0 100,0 HKD 25 001 IG / FCM
TFS Derivatives HK Ltd, Hong Kong 100,0 99,9 HKD 12 500 IG / FCM
Ping An Tradition International Money Broking Company Ltd, Shenzhen
33,0 33, 0 CNY 50 000 MEE / EM
Corée du SudSouth Korea Tradition Korea Ltd, Séoul 100,0 100,0 KRW 5 000 000 IG / FCM
IndeIndia Derivium Capital & Securities Private Ltd, Mumbai 50,0 50,0 INR 6 000 MEE / EM
IndonésieIndonesia PT Tradition Indonesia, Jakarta 99,0 99,0 IDR 5 000 000 IG / FCM
JaponJapan
Meitan Tradition Co. Ltd, Tokyo 100,0 100,0 JPY 300 000 IG / FCM
Tradition Japan FX Holdings Ltd, Tokyo(1) 100,0 100,0 JPY 500 IG / FCM
Gaitame.com Co., Ltd, Tokyo 50,5 50,5 JPY 801 354 MEE / EM
Ueda Tradition Holdings Ltd, Tokyo(1) 60,0 60,0 JPY 1 000 IG / FCM
Ueda Tradition Derivative Ltd, Tokyo 100,0 60,0 JPY 5 000 IG / FCM
Ueda Tradition Securities Ltd, Tokyo 100,0 60,0 JPY 2 693 000 IG / FCM
MalaisieMalaysia First Taz Money Brokers Sdn Bhd, Kuala Lumpur 40,0 40,0 MYR 500 MEE / EM
PhilippinesPhilippines Tradition Financial Services, Philippines Inc., Makati 100,0 100,0 PHP 395 000 IG / FCM
SingapourSingapore
Tradition Singapore (Pte) Ltd, Singapour 100,0 100,0 SGD 300 IG / FCM
TFS Currencies Pte Ltd, Singapour 100,0 99,9 USD 700 IG / FCM
Tradition Asia Pacific (Pte) Ltd, Singapour(1) 100,0 100,0 SGD n/s IG / FCM
Ong First Tradition Holding (Pte) Ltd, Singapour(1) 15,3 15,3 SGD 2 500 MEE / EM
ThaïlandeThailand
Tradition Brokers (Thailand) Ltd, Bangkok 82,5 52,5 THB 12 000 IG / FCM
Tradition Siam (Brokers) Ltd, Bangkok 82,5 52,5 THB 5 000 IG / FCM
133
COMPTES
ANNUELSCOMPANY FINANCIAL STATEMENTS
135/136
137
138/139
140-147
148
134
COMPTES
ANNUELSCOMPANY FINANCIAL STATEMENTS
135/136
137
138/139
140-147
148
RAPPORT DE L’ORGANE DE RÉVISION
REPORT OF THE STATUTORY AUDITOR
COMPTE DE RÉSULTAT
INCOME STATEMENT
BILAN
BALANCE SHEET
ANNEXE AUX COMPTES ANNUELS
NOTES TO THE COMPANY FINANCIAL STATEMENTS
PROPOSITION RELATIVE À L’EMPLOI
DU BÉNÉFICE DISPONIBLE AU BILAN
PROPOSED APPROPRIATION OF AVAILABLE EARNINGS
135
A l’Assemblée générale
de Compagnie Financière Tradition SA, Lausanne
Lausanne, le 9 mars 2017
RAPPORT DE L’ORGANE DE RÉVISION SUR LES COMPTES ANNUELS
En notre qualité d’organe de révision, nous avons effectué l’audit des
comptes annuels de Compagnie Financière Tradition SA, comprenant le
bilan, le compte de résultat et l’annexe (pages 137 à 148) pour l’exercice
arrêté au 31 décembre 2016.
RESPONSABILITÉ DU CONSEIL D’ADMINISTRATIONLa responsabilité de l’établissement des comptes annuels, conformément
aux dispositions légales et aux statuts, incombe au Conseil d’administration.
Cette responsabilité comprend la conception, la mise en place et le
maintien d’un système de contrôle interne relatif à l’établissement des
comptes annuels afin que ceux-ci ne contiennent pas d’anomalies
significatives, que celles-ci résultent de fraudes ou d’erreurs. En outre,
le Conseil d’administration est responsable du choix et de l’application
de méthodes comptables appropriées, ainsi que des estimations
comptables adéquates.
RESPONSABILITÉ DE L’ORGANE DE RÉVISIONNotre responsabilité consiste, sur la base de notre audit, à exprimer une opinion
sur les comptes annuels. Nous avons effectué notre audit conformément
à la loi suisse et aux Normes d’audit suisses. Ces normes requièrent de
planifier et réaliser l’audit pour obtenir une assurance raisonnable que les
comptes annuels ne contiennent pas d’anomalies significatives.
Un audit inclut la mise en œuvre de procédures d’audit en vue de recueillir
des éléments probants concernant les valeurs et les informations fournies
dans les comptes annuels. Le choix des procédures d’audit relève du
jugement de l’auditeur, de même que l’évaluation des risques que les
comptes annuels puissent contenir des anomalies significatives, que
celles-ci résultent de fraudes ou d’erreurs. Lors de l’évaluation de ces
risques, l’auditeur prend en compte le système de contrôle interne relatif
à l’établissement des comptes annuels pour définir les procédures d’audit
adaptées aux circonstances, et non pas dans le but d’exprimer une opinion
sur l’efficacité de celui-ci. Un audit comprend, en outre, une évaluation de
l’adéquation des méthodes comptables appliquées, du caractère plausible
des estimations comptables effectuées ainsi qu’une appréciation de la
présentation des comptes annuels dans leur ensemble. Nous estimons
que les éléments probants recueillis constituent une base suffisante et
adéquate pour fonder notre opinion d’audit.
To the General Meeting
of Compagnie Financière Tradition SA, Lausanne
Lausanne, 9 March 2017
REPORT OF THE STATUTORY AUDITOR ON THE FINANCIAL STATEMENTS
As statutory auditor, we have audited the financial statements of
Compagnie Financière Tradition SA, which comprise the balance
sheet, income statement and notes (pages 137 to 148), for the year
ended 31 December 2016.
BOARD OF DIRECTORS’ RESPONSIBILITYThe Board of Directors is responsible for the preparation of the
financial statements in accordance with the requirements of Swiss
law and the company’s articles of incorporation. This responsibility
includes designing, implementing and maintaining an internal control
system relevant to the preparation of financial statements that are
free from material misstatement, whether due to fraud or error. The
Board of Directors is further responsible for selecting and applying
appropriate accounting policies and making accounting estimates
that are reasonable in the circumstances.
AUDITOR’S RESPONSIBILITYOur responsibility is to express an opinion on these financial statements
based on our audit. We conducted our audit in accordance with Swiss
law and Swiss Auditing Standards. Those standards require that we
plan and perform the audit to obtain reasonable assurance whether
the financial statements are free from material misstatement.
An audit involves performing procedures to obtain audit evidence
about the amounts and disclosures in the financial statements. The
procedures selected depend on the auditor’s judgment, including
the assessment of the risks of material misstatement of the financial
statements, whether due to fraud or error. In making those risk
assessments, the auditor considers the internal control system relevant
to the entity’s preparation of the financial statements in order to design
audit procedures that are appropriate in the circumstances, but not
for the purpose of expressing an opinion on the effectiveness of the
entity’s internal control system. An audit also includes evaluating the
appropriateness of the accounting policies used and the reasonableness
of accounting estimates made, as well as evaluating the overall
presentation of the financial statements. We believe that the audit
evidence we have obtained is sufficient and appropriate to provide a
basis for our audit opinion.
RAPPORT DE L’ORGANE
DE RÉVISIONREPORT OF THE STATUTORY AUDITOR
136
OPINION D’AUDITSelon notre appréciation, les comptes annuels pour l’exercice arrêté au
31 décembre 2016 sont conformes à la loi suisse et aux statuts.
ELÉMENTS CLÉS DE L’AUDIT AU TITRE DE LA CIRCULAIRE 1/2015 DE L’AUTORITÉ FÉDÉRALE DE SURVEILLANCE EN MATIÈRE DE RÉVISION (ASR)Les éléments clés de l’audit sont les éléments qui, selon notre jugement
professionnel, sont les plus importants pour notre audit des comptes
annuels. Nous avons examiné ces éléments dans le cadre de l’audit des
comptes annuels et nous les avons pris en compte lors de la constitution
de l’opinion d’audit que nous avons émise; il n’est pas fourni d’opinion
d’audit distincte à leur sujet. Nous décrivons ci-dessous, pour chaque
élément clé, les réponses que nous avons apportées lors de l’audit.
Nous avons respecté les responsabilités décrites dans la section
« Responsabilité de l’organe de révision » du présent rapport, y compris
les responsabilités liées aux éléments clés. Notre audit comprend la mise
en œuvre de procédures définies en fonction de notre évaluation du risque
d’anomalies significatives dans les comptes annuels. Les résultats de nos
procédures d’audit, y compris les procédures réalisées afin de répondre
aux éléments décrits ci-dessous, constituent la base pour fonder notre
opinion d’audit sur les comptes annuels.
ÉVALUATION DES PARTICIPATIONS
RisqueLe total des participations comptabilisées au bilan s’élève à CHF 168,5 mios
au 31 décembre 2016 (2015: CHF 84,5 mios). Ce compte est principalement
composé de participations dans TFS SA et Tradition Service Holding SA
pour un montant de CHF 50,1 mios et de CHF 105,2 mios respectivement.
Les participations sont évaluées au coût d’acquisition. Chaque année, la
Direction effectue un test de dépréciation sur les participations détenues.
Nous considérons ce domaine comme un élément clef de l’audit parce
que l’évaluation des participations implique des jugements subjectifs de
la part de la Direction sur les différentes hypothèses d’évaluations utilisées
pour effectuer les tests de dépréciation.
Se reporter à la note II.1 des états financiers individuels.
NOS PROCÉDURES D’AUDITNous avons évalué les hypothèses et la méthodologie utilisées par la
Direction pour les tests de dépréciation. Nous avons testé l’exactitude
arithmétique des tests de dépréciation effectués par la Direction.
RAPPORT SUR D’AUTRES DISPOSITIONS LÉGALESNous attestons que nous remplissons les exigences légales d’agrément
conformément à la loi sur la surveillance de la révision (LSR) et d’indépendance
(art. 728 CO et art. 11 LSR) et qu’il n’existe aucun fait incompatible avec
notre indépendance.
Conformément à l’article 728a al. 1 chiffre 3 CO et à la Norme d’audit
suisse 890, nous attestons qu’il existe un système de contrôle interne relatif
à l’établissement des comptes annuels, défini selon les prescriptions du
Conseil d’administration.
En outre, nous attestons que la proposition relative à l’emploi du bénéfice
au bilan est conforme à la loi suisse et aux statuts et recommandons
d’approuver les comptes annuels qui vous sont soumis.
ERNST & YOUNG SA
Erico Bertoli Stéphane Muller
Expert-réviseur agréé Expert-réviseur agréé
(Réviseur responsable)
OPINIONIn our opinion, the financial statements for the year ended 31 December
2016 comply with Swiss law and the company’s articles of incorporation.
REPORT ON KEY AUDIT MATTERS BASED ON THE CIRCULAR 1/2015 OF THE FEDERAL AUDIT OVERSIGHT AUTHORITYKey audit matters are those matters that, in our professional judgement,
were of most significance in our audit of the financial statements of
the current period. These matters were addressed in the context of
our audit of the financial statements as a whole, and in forming our
opinion thereon, and we do not provide a separate opinion on these
matters. For each matter below, our description of how our audit
addressed the matter is provided in that context.
We have fulfilled the responsibilities described in the Auditor’s
responsibilities section of our report, including in relation to these matters.
Accordingly, our audit included the performance of procedures designed
to respond to our assessment of the risks of material misstatement of
the financial statements. The results of our audit procedures, including
the procedures performed to address the matters below, provide the
basis for our audit opinion on the financial statements.
VALUATION OF EQUITY INVESTMENTS
RiskTotal balance of equity investments recorded on the balance sheet
amounts to CHF 168.5 mios as at 31 December 2016 (2015: CHF 84.5
mios). The account is primarily composed of investments in TFS SA
and Tradition Service Holding SA for an amount of CHF 50.1 mios
and CHF 105.2 mios respectively.
Equity investments are valued at acquisition cost. Each year, management
performs impairment testing for all investments held. We considered
this area as a key audit matter because the valuation of investments
involves subjective judgements made by management on the different
valuation assumptions used when conducting impairment testing.
See note II.1 to the financial statements.
OUR AUDIT RESPONSEWe evaluated the assumptions and methodology used by management
for the impairment test. We tested the clerical accuracy of the
impairment test performed by Management.
REPORT ON OTHER LEGAL REQUIREMENTSWe confirm that we meet the legal requirements on licensing according
to the Auditor Oversight Act (AOA) and independence (article 728 CO
and article 11 AOA) and that there are no circumstances incompatible
with our independence.
In accordance with article 728a para. 1 item 3 CO and Swiss Auditing
Standard 890, we confirm that an internal control system exists,
which has been designed for the preparation of financial statements
according to the instructions of the Board of Directors.
We further confirm that the proposed appropriation of available earnings
complies with Swiss law and the company’s articles of incorporation. We
recommend that the financial statements submitted to you be approved.
ERNST & YOUNG LTD
Erico Bertoli Stéphane Muller
Licensed audit expert Licensed audit expert
(Auditor in charge)
137
COMPTE DE RÉSULTATINCOME STATEMENT
en milliers de CHF Note 2016 2015 CHF 000
Produits des participations 15 938 33 349 Income from equity investments
Autres produits 26 165 27 594 Other income
Produits financiers 3 842 3 898 Financial income
Dissolution de la provision pour pertes sur participations
17 31 Reversal of provision for impairment of equity investments
Diminution de la moins-value latente sur propres actions
II.3 - 4 590 Decrease in unrealised losses on treasury shares
Total des produits 45 962 69 462 Total income
Charges de personnel -7 394 -7 250 Staff costs
Autres charges -7 274 -8 817 Other expenses
Charges financières -7 998 -7 706 Financial expense
Dotation à la provision pour pertes sur créances -160 -122 Provision for impairment of receivables
Amortissements -160 -183 Depreciation and amortisation
Total des charges -22 986 -24 078 Total expenses
Résultat avant impôts 22 976 45 384 Profit before tax
Impôts sur le bénéfice -795 -1 198 Income tax
Résultat net de l’exercice 22 181 44 186 Net profit for the year
138
BILANBALANCE SHEET
ACTIFen milliers de CHF
Note 31.12.2016 31.12.2015 ASSETSCHF 000
Actif circulant Current assets
Trésorerie 96 386 108 365 Cash and cash equivalents
Créances à court terme sur les sociétés du Groupe 11 561 14 270 Short-term receivables from Group companies
Créances à court terme envers les actionnaires 136 253 Short-term receivables from shareholders
Autres créances à court terme 1 303 2 474 Other short-term receivables
Actifs de régularisation 2 200 1 232 Prepayments and accrued income
Total de l’actif circulant 111 586 126 594 TOTAL CURRENT ASSETS
Actif immobilisé Non-current assets
Créances à long terme sur les sociétés du Groupe 244 191 240 550 Long-term receivables from Group companies
Autres créances à long terme 1 601 1 601 Other long-term receivables
Autres immobilisations financières 1 836 1 836 Other long-term investments
Participations II.1 168 460 84 463 Equity investments
Immobilisations corporelles 948 946 Property and equipment
Immobilisations incorporelles 94 121 Intangible assets
Total de l’actif immobilisé 417 130 329 517 Total non-current assets
TOTAL DE l’ACTIF 528 716 456 111 TOTAL ASSETS
139
BILANBALANCE SHEET
PASSIFen milliers de CHF
Note 31.12.2016 31.12.2015 LIABILITIESCHF 000
Capitaux étrangers à court terme Current liabilities
Dettes à court terme portant intérêts envers les sociétés du Groupe
100 282 6 630Short-term interest-bearing liabilities
to Group companies
Autres dettes à court terme portant intérêts II.4 - 112 100 Other short-term interest-bearing liabilities
Dettes à court terme envers les sociétés du Groupe 4 216 4 957 Short-term liabilities to Group companies
Autres dettes à court terme 927 909 Other short-term liabilities
Passifs de régularisation 3 997 6 120 Accruals and deferred income
Total des capitaux étrangers à court terme 109 422 130 716 Total current liabilities
Capitaux étrangers à long terme Non-current liabilities
Dettes à long terme portant intérêts II.4 239 300 130 000 Long-term interest-bearing liabilities
Total des capitaux étrangers à long terme 239 300 130 000 Total non-current liabilities
Total des capitaux étrangers 348 722 260 716 Total liabilities
Capitaux propres Shareholders’ equity
Capital-actions II.2 17 631 17 606 Share capital
Réserve légale issue du capital 16 443 16 443 Legal reserve from capital contributions
Réserve légale issue du bénéfice 3 034 3 034 Legal reserve from retained earnings
Réserve pour propres actions II.3 36 039 21 543 Reserve for treasury shares
Bénéfice résultant du bilan 142 886 158 312 Available earnings
Propres actions II.3 -36 039 -21 543 Treasury shares
Total capitaux propres 179 994 195 395 Total shareholders' equity
TOTAL DU PASSIF 528 716 456 111 TOTAL LIABILITIES
140
I. PRINCIPES COMPTABLES
Les comptes annuels 2016 de Compagnie Financière Tradition SA,
Lausanne ont été établis conformément aux dispositions du droit suisse
en matière de présentation des comptes (titre trente-deuxième du
Code des obligations). Certains montants de l’exercice précédent ont
été reclassés afin de conformer à la présentation actuelle. En vertu de
l’article 961d alinéa 1 du Code des obligations, Compagnie Financière
Tradition SA renonce à présenter un tableau de flux de trésorerie ainsi
qu’aux mentions supplémentaires à l’annexe car la société établit des
comptes consolidés selon les normes internationales d’information
financière (IFRS).
II. NOTES SUR LE BILAN
II.1 PARTICIPATIONS
Compagnie Financière Tradition SA détient des participations significatives
dans les sociétés suivantes :
(1) Le pourcentage de droits de vote est égal au pourcentage de détention du capital à l’exception
de la société C.M. Capital Markets Holding SA, Madrid pour laquelle le pourcentage de droits de
vote est de 31,8 % au 31 décembre 2016 et 31,5 % au 31 décembre 2015.
I. BASIS OF PREPARATION
The 2016 annual accounts of Compagnie Financière Tradition SA,
Lausanne, were prepared in accordance with Swiss law on accounting
and financial reporting (Part Thirty-two of the Code of Obligations).
Some amounts from the previous year have been reclassified to bring
them into line with the current presentation. As provided by Section
961d(1) of the Code of Obligations, Compagnie Financière Tradition
SA has dispensed with the presentation of a cash flow statement and
additional information in the notes to the annual accounts, since the
Company prepares consolidated accounts in accordance with the
International Financial Reporting Standards (IFRS).
II. NOTES TO THE BALANCE SHEET
II.1 EQUITY INVESTMENTS
Compagnie Financière Tradition SA holds significant interests in the
following companies:
(1) The percentage of voting rights is equal to the percentage of equity ownership with the
exception of C.M. Capital Markets Holding SA, Madrid, in which the percentage of voting
rights was 31.8% at 31 December 2016 and 31.5% at 31 December 2015.
ANNEXE AUX COMPTES ANNUELSNOTES TO THE COMPANY FINANCIAL STATEMENTS
Capitalen milliers
Capitalin thousands
Pourcentage de détention(1)
Percentage held(1)
Prix d’acquisitionen milliers de CHFAcquisition cost
CHF 000
2016 2015 2016 2015
Tradition Service Holding SA, Lausanne CHF 21 350 100,0 100,0 105 222 21 242 Tradition Service Holding S.A., Lausanne
TFS SA, Lausanne CHF 3 916 99,9 99,9 50 114 50 114 TFS SA, Lausanne
Tradificom International SA, Lausanne CHF 200 100,0 100,0 200 200 Tradificom International SA, Lausanne
StreamingEdge.com Inc., New Jersey USD n/s 80,0 80,0 2 872 2 872 StreamingEdge.com Inc., New Jersey
Ping An Tradition International Money Broking Company Ltd, Shenzhen
CNY 50 000 33,0 33,0 2 610 2 610Ping An Tradition International Money
Broking Company Ltd, Shenzhen
C. M. Capital Markets Holding S. A., Madrid EUR 379 30,0 30,0 9 984 9 984 C. M. Capital Markets Holding S. A., Madrid
Trad-X Holding SA, Lausanne CHF 100 100,0 100,0 100 100 Trad-X Holding SA, Lausanne
ParFX Holding SA, Lausanne CHF 100 100,0 100,0 100 100 ParFX Holding SA, Lausanne
Autres participations 954 954 Other equity investments
TOTAL BRUT 172 156 88 176 GROSS TOTAL
Provisions pour dépréciation -3 696 -3 713 Impairment allowance
TOTAL NET 168 460 84 463 NET TOTAL
141
Tradition Service Holding SA, TFS SA, Trad-X Holding SA et ParFX Holding
SA sont des sous-holdings qui détiennent à leur tour des participations
importantes dans des sociétés actives dans l’intermédiation de produits
financiers et non financiers auprès d’une large clientèle principalement
constituée d’établissements financiers et de grandes sociétés. La liste
des participations importantes est présentée en note 31 des comptes
consolidés de Compagnie Financière Tradition SA.
La valeur d’actif net, en fonction de laquelle ont été estimées les provisions
économiquement nécessaires, a été déterminée sur la base des états
financiers annuels ou, le cas échéant, consolidés des filiales arrêtés aux
31 décembre 2016 et 2015, valeur convertie aux cours de change applicables
à ces dates. Les provisions ainsi constituées s’établissent à CHF 3 696 000
au 31 décembre 2016 (CHF 3 713 000 au 31 décembre 2015).
II.2 CAPITAUX PROPRES
Capital-actions
Au 31 décembre 2016, le capital-actions s’établit à CHF 17 631 000, soit
7 052 218 actions au porteur d’une valeur nominale de CHF 2,50.
En octobre 2016, 10 000 actions nouvelles de Compagnie Financière
Tradition SA ont été créées, suite à la conversion de droits de souscription,
à un prix d’émission unitaire de CHF 2,50, soit une augmentation de capital
d’un montant de CHF 25 000.
Au 31 décembre 2015, le capital-actions s’établit à CHF 17 606 000, soit
7 042 218 actions au porteur d’une valeur nominale de CHF 2,50.
En juin 2015, 286 774 nouvelles actions de Compagnie Financière
Tradition SA ont été créées à un prix d’émission unitaire de CHF 57,00,
soit une augmentation de capital d’un montant de CHF 717 000 assortie
d’une prime d’émission de CHF 15 390 000, nette des frais d’émission
de CHF 240 000.
En septembre 2015, 33 333 actions nouvelles de Compagnie Financière
Tradition SA ont été créées, suite à la conversion de droits de souscription,
à un prix d’émission unitaire de CHF 2,50, soit une augmentation de capital
d’un montant de CHF 84 000.
Au 31 décembre 2014, le capital-actions s’établit à CHF 16 805 000, soit
6 722 111 actions au porteur d’une valeur nominale de CHF 2,50, sans
changement par rapport à l’exercice précédent.
Actionnaires importants
Au 31 décembre 2016, la société Financière Vermeer NV, Amsterdam
détient 69,13 % du capital-actions de Compagnie Financière Tradition
SA contre 69,22 % au 31 décembre 2015.
La société Financière Vermeer NV, Amsterdam, est détenue à 100,00 % par
VIEL & Cie, Paris elle-même détenue à 53,49% par VIEL et Compagnie Finance
au 31 décembre 2016 sans changement par rapport au 31 décembre 2015.
Tradition Service Holding SA, TFS SA, Trad-X Holding SA and ParFX
Holding SA are sub-holding companies, which in turn hold significant
interests in companies broking financial and non-financial products
for a wide range of clients consisting mainly of financial institutions
and large corporations. The list of significant holdings is presented in
Note 31 of the Group’s consolidated financial statements.
The net asset value, used for estimating appropriate provisions, was
determined on the basis of the company or consolidated financial
statements of these subsidiaries at 31 December 2016 and 2015,
translated at the exchange rates prevailing on those dates. The
resulting provisions amounted to CHF 3,696,000 at 31 December
2016 (2015: CHF 3,713,000).
II.2 SHAREHOLDERS’ EQUITY
Share capital
The share capital at 31 December 2016 was CHF 17,631,000, consisting
of 7,052,218 bearer shares with a nominal value of CHF 2.50.
In October 2016, 10,000 new shares were issued following the
conversion of option rights, at an issue price of CHF 2.50 per share.
That operation increased capital by CHF 25,000.
The share capital at 31 December 2015 was CHF 17,606,000, consisting
of 7,042,218 bearer shares with a nominal value of CHF 2.50.
In June 2015, 286,774 new Compagnie Financière Tradition SA shares
were issued at a price of CHF 57.00 per share. This operation increased
capital by CHF 717,000, with a share premium of CHF 15,390,000,
net of issuance costs of CHF 240,000.
In September 2015, 33,333 new shares were issued following the
conversion of subscription rights, at an issue price of CHF 2.50 per
share. That operation increased capital by CHF 84,000.
The share capital at 31 December 2014 was CHF 16,805,000,
consisting of 6,722,111 bearer shares with a nominal value of CHF 2.50
(unchanged from the previous year).
Major shareholders
Financière Vermeer NV, Amsterdam held 69.13% of the share capital
of Compagnie Financière Tradition SA at 31 December 2016 (2015:
69.22%).
Financière Vermeer NV, Amsterdam, is wholly owned by VIEL & Cie,
Paris, in which VIEL et Compagnie-Finance held a 53.49% interest at
31 December 2016, unchanged from the previous year.
142
Capital autorisé
Le capital de la Société peut être augmenté d’un montant maximum
de CHF 5 758 327, par l’émission au maximum de 2 303 331 nouvelles
actions au porteur d’une valeur nominale de CHF 2,50 chacune. Le Conseil
d’administration fixera le prix d’émission des actions et la date à compter
de laquelle les nouvelles actions donneront droit à des dividendes. Cette
autorisation est valable jusqu’au 22 mai 2017.
Le Conseil d’administration est autorisé à supprimer ou limiter le droit
préférentiel de souscription des actionnaires actuels pour permettre des
acquisitions ou des prises de participation. Les droits de souscription des
actions pour lesquelles un droit préférentiel de souscription est accordé
mais non exercé sont à la disposition du Conseil d’administration qui les
utilise dans l’intérêt de la Société.
Capital conditionnel
Le capital de la Société peut être augmenté d’un montant maximum de
CHF 2 133 963 par l’émission d’un maximum de 853 585 actions au porteur
d’une valeur nominale de CHF 2,50 chacune. L’augmentation s’opère par
l’exercice d’un droit préférentiel de souscription des collaborateurs de
la Société. Le droit de souscription préférentiel des actionnaires actuels
est supprimé. Les conditions de participation des collaborateurs seront
définies par le Conseil d’administration.
386 667 options de souscription consenties par la Société aux collaborateurs
du Groupe sont en vigueur au 31 décembre 2016 (566 667 options au
31 décembre 2015), représentant une augmentation de capital potentielle
de CHF 966 668 (CHF 1 416 668 au 31 décembre 2015). Ces options
donnent droit à la souscription d’une action de CHF 2,50 de valeur nominale.
En outre, le Conseil d’administration peut décider une augmentation du
capital-actions d'un montant maximum de CHF 3 600 000 par l'émission
d'un maximum de 1 440 000 actions au porteur d'une valeur nominale
de CHF 2,50 chacune. Les nouvelles actions seront entièrement libérées.
L'augmentation s'opère :
- A concurrence de CHF 2 500 000 par l’exercice d’un droit de
conversion accordé en relation avec l’émission sur les marchés
de capitaux nationaux et internationaux d’obligations ou de titres
de créance similaires convertibles par la Société. Le droit de
souscription préférentiel des actionnaires actuels est supprimé.
Les conditions de l’émission de tels emprunts seront définies par
le Conseil d’administration, avec une faculté de conversion sur la
base d’un prix d’émission qui ne sera pas inférieur à la moyenne des
cours de bourse des vingt séances précédant l’émission. Le droit
des actionnaires de souscrire par préférence à de tels emprunts est
supprimé. Les droits de conversion ne pourront être exercés que
pendant une durée de cinq ans au maximum à compter de la date
de leur émission, après quoi ils seront échus.
- A concurrence de CHF 1 100 000 par l’exercice d’options indépendantes
de souscription d’actions attribuées gratuitement aux actionnaires
proportionnellement à leur participation antérieure au capital-actions.
Les conditions d’attribution et d’exercice des options de souscription
par les actionnaires ou par les titulaires ultérieurs des options (options
cessibles) seront définies par le Conseil d’administration.
Les détenteurs de droits de conversion et/ou d’options sont autorisés à
souscrire des actions nouvelles.
Authorised capital
The Company’s capital may be increased by up to CHF 5,758,327
through the issuance of up to 2,303,331 new bearer shares with a
nominal value of CHF 2.50. The Board of Directors will set the issue
price and the date from which the new shares are to carry dividend
rights. This authority is valid until 22 May 2017.
The Board has authority to disapply or limit current shareholders’ pre-
emptive rights to enable acquisitions or equity stakes. Subscription
rights for which a pre-emptive right is granted but not exercised are
available to the Board to be used in the Company’s interest.
Conditional capital
The Company’s capital may be increased by up to CHF 2,133,963
through the issuance of up to 853,585 bearer shares with a nominal
value of CHF 2.50. The increase takes place through the exercise of
a pre-emptive right by Company employees. The pre-emptive rights
of existing shareholders are disapplied. Conditions for employee
participation will be defined by the Board of Directors.
There were 386,667 employee share options outstanding at 31 December
2016 (2015: 566,667), representing a potential capital increase of
CHF 966,668 (2015: CHF 1,416,668). These options entitle the holder
to subscribe one share with a nominal value of CHF 2.50.
Moreover, the Board of Directors may decide to increase share capital
by up to CHF 3,600,000 through the issuance of up to 1,440,000
new bearer shares with a nominal value of CHF 2.50. The new shares
will be fully paid-up.
The increase is carried out as follows:
- up to CHF 2,500,000 through the exercise of a conversion
right, granted in relation to the Company’s issuance of bonds or
similar convertible debt securities on national and international
capital markets. The pre-emptive rights of existing shareholders
are disapplied. The conditions of issue of such borrowings will
be defined by the Board of Directors, with a conversion right
based on an issue price of no less than the average market
price during the twenty days preceding the issue. Shareholders’
pre-emptive right to subscribe such borrowings is disapplied.
Conversion rights must be exercised within five years of the
issue date, after which they expire.
- Up to CHF 1,100,000 through the exercise of options independent
of share subscriptions granted free of charge to shareholders
pro rata to their existing holdings of share capital. The terms
and conditions for allotting and exercising share options by
shareholders or future option holders (transferrable options)
will be defined by the Board of Directors.
Holders of conversion rights and/or options may subscribe new shares.
143
II.3 PROPRES ACTIONS
Au 31 décembre 2016, Compagnie Financière Tradition SA détient
directement 554 240 propres actions pour un montant de CHF 36 039 000.
Les acquisitions et cessions effectuées durant les périodes présentées se
décomposent comme suit :
Depuis l’exercice 2015, les propres actions sont évaluées au coût d’acquisition
(précédemment à la valeur la plus basse entre le coût d’acquisition et le
cours de bourse à la date de clôture). Un montant correspondant à la
valeur d’acquisition des propres actions a été affecté à la réserve pour
propres actions dans les capitaux propres.
II.4 EMPRUNTS OBLIGATAIRES
* Durant l’exercice, le Groupe a racheté une partie de cet emprunt obligataire pour un montant de
CHF 724 000. Une perte de CHF 22 000 représentant la différence entre la valeur comptable à la
date du rachat et le montant versé, a été enregistrée en charges financières au compte de résultat.
** En 2015, le Groupe a racheté une partie de cet emprunt obligataire pour un montant de
CHF 8 074 000. Une perte de CHF 187 000 représentant la différence entre la valeur comptable à la
date du rachat et le montant versé, a été enregistrée en charges financières au compte de résultat.
II.3 TREASURY SHARES
Compagnie Financière Tradition SA directly held 554,240 treasury shares
with a value of CHF 36,039,000 at 31 December 2016. Movements
in treasury shares over the past two financial years are shown below.
Since 2015, treasury shares are measured at cost; they were previously
measured at the lower of their acquisition cost and the market price
on the reporting date. An amount corresponding to the acquisition
value of treasury shares was transferred to the reserve for treasury
shares charged to equity.
II.4 BONDS
*The Group redeemed part of this bond during the year, in an amount of CHF 724,000. A loss
of CHF 22,000, representing the difference between the carrying amount at the buy-back
date and the amount paid, was recognised under “Financial expense” in the income statement.
**In 2015, the Group redeemed part of this bond, in an amount of CHF 8,074,000. A loss of
CHF 187,000, representing the difference between the carrying amount at the buy-back date
and the amount paid, was recognised under “Financial expense” in the income statement.
Valeur comptable
en milliers de CHFCarrying amount
CHF 000
Prix d’acquisition ou de réalisation
en milliers de CHFAcquisition or
redemption priceCHF 000
Nombre d’actions de CHF 2,50 de nominal
Number of sharesof CHF 2.50
nominal
Au 1er janvier 2015 7 929 12 519 187 880 At 1 January 2015
Acquisitions 10 487 10 487 176 957 Acquisitions
Cessions -1 463 -1 356 -22 426 Disposals
Plus ou moins-values réalisées - -107 - Realised gains and losses
Variation de la moins-value latente 4 590 - - Changes in unrealised losses
Au 31 décembre 2015 21 543 21 543 342 411 At 31 December 2015
Acquisitions 15 343 15 343 224 529 Acquisitions
Cessions -847 -877 -12 700 Disposals
Plus ou moins-values réalisées - 30 - Realised gains and losses
Au 31 décembre 2016 36 039 36 039 554 240 At 31 December 2016
Emetteur
Année d’émission et d’échéanceYear of issue and maturity
Valeur nominale résiduelleen milliers
de CHFOutstanding
face valueCHF 000
CouponCoupon
Taux d’intérêt
effectifEffective
interest rate
Valeur comptableen milliers de CHFCarrying amount
CHF 000 Issuer
31.12.2016 31.12.2015
Compagnie Financière Tradition SA
2016-2022 CHF 110 000 1,6 % 1,7 % 110 000 -Compagnie Financière
Tradition SA
Compagnie Financière Tradition SA*
2015-2020 CHF 129 300 2,0 % 2,1 % 129 300 130 000Compagnie Financière
Tradition SA*
Compagnie Financière Tradition SA**
2013-2016 CHF 112 100 3,5 % 3,7 % - 112 100Compagnie Financière
Tradition SA**
TOTAL 239 300 242 100 TOTAL
Dont montant rembour-sable dans les 12 mois
- 112 100Of which amount redee-mable within 12 months
144
III. INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES
III.1 NOMBRE DE COLLABORATEURS
Le nombre d’employés n’est pas supérieur à 50 emplois à plein temps
en moyenne annuelle pour les exercices 2016 et 2015.
III.2 GARANTIES ET ENGAGEMENTS CONDITIONNELS DONNÉS
La Société a émis des lettres de confort en faveur de certaines de ses
filiales, détenues indirectement, dans le cadre de leurs activités.
Au 31 décembre 2015, Compagnie Financière Tradition SA garantit les
limites de crédit accordées à sa filiale Tradition Service Holding SA par un
acte de cautionnement solidaire pour un montant de CHF 25 000 000.
Engagements locatifs
Ces engagements non portés au bilan concernent des bureaux que loue
la Société. Les montants indiqués se rapportent uniquement à la période
contractuelle non résiliable. Au 1er janvier 2013, le contrat de bail de la
société a été renouvelé pour une durée de 5 ans.
III.3 GARANTIES ET ENGAGEMENTS CONDITIONNELS REÇUS
Lors du rachat des actions de Compagnie Financière Tradition SA détenues
par Banque Pallas Stern, VIEL & Compagnie Finance s’est engagée à
payer à Compagnie Financière Tradition SA la différence entre le montant
total des créances sur Comipar et Banque Pallas Stern et les dividendes
de liquidation qui seront encaissés par Compagnie Financière Tradition
SA au titre du recouvrement de ces mêmes créances. Le solde total de
ces créances, garanti par VIEL et Compagnie Finance, maison-mère de
VIEL & Cie, a été contre-garanti par VIEL & Cie.
Cet engagement porte sur le montant des créances déclarées par Compagnie
Financière Tradition SA lors de la mise en redressement judiciaire de ces deux
structures, soit un total de EUR 14 032 000. VIEL et Compagnie Finance
exécutera cet engagement de payer dès versement, par Banque Pallas
Stern et par Comipar, du dernier dividende de liquidation se rapportant
aux créances susmentionnées.
Entre 1999 et 2016, Compagnie Financière Tradition SA a reçu des
remboursements partiels de la part de Banque Pallas Stern et Comipar,
portant le total des dividendes chirographaires perçus depuis la liquidation
de Banque Pallas Stern et de Comipar à 92,5 % des créances déclarées. Les
créances résiduelles de Compagnie Financière Tradition SA s’établissent
ainsi à CHF 1 601 000 au 31 décembre 2016, sans changement par
rapport à l’année précédente.
III. ADDITIONAL DISCLOSURES
III.1 HEADCOUNT
The number of employees did not exceed 50 full-time jobs on average
in each of the years 2016 and 2015.
III.2 GUARANTEES AND CONTINGENT LIABILITIES
Comfort letters were issued in favour of a number of the Company’s
indirect subsidiaries, in connection with their activities.
At 31 December 2015, Compagnie Financière Tradition SA guaranteed
credit limits granted to its subsidiary, Tradition Service Holding SA,
through a joint surety bond of CHF 25,000,000.
Lease commitments
These are liabilities for office rentals and are not carried on the balance
sheet. The amounts shown relate to the non-cancellable period only.
The Company’s lease was renewed for five years from 1 January 2013.
III.3 GUARANTEES AND CONTINGENT ASSETS
When VIEL and Compagnie Finance purchased the shares of
Compagnie Financière Tradition SA held by Banque Pallas Stern, it
undertook to pay Compagnie Financière Tradition SA the difference
between aggregate receivables due from Comipar and Banque Pallas
Stern and the liquidation dividends to be received by Compagnie
Financière Tradition SA in respect of such receivables. Their total
balance, guaranteed by VIEL et Compagnie Finance, parent company
of VIEL & Cie, was counter-guaranteed by VIEL & Cie.
This undertaking concerns receivables of EUR 14,032,000 declared
by Compagnie Financière Tradition SA and its subsidiaries at the
time Comipar and Banque Pallas Stern went into receivership.
VIEL et Compagnie Finance will perform this undertaking when
these two entities pay the final liquidation dividend in connection
with these receivables.
Between 1999 and 2016, Compagnie Financière Tradition SA received
partial repayments from Banque Pallas Stern and Comipar, bringing
total unsecured dividends received since the liquidation of these two
entities to 92.5% of declared receivables. This brought Compagnie
Financière Tradition SA’s remaining receivables to CHF 1,601,000 at
31 December 2016, unchanged from the previous year.
en milliers de CHF 2016 2015 CHF 000
Durée contractuelle résiduelle moins de 1 an 960 960 Remaining term of contract less than 1 year
Durée contractuelle résiduelle entre 1 et 5 ans - 960 Remaining term of contract between 1 and 5 years
Durée contractuelle résiduelle plus de 5 ans - - Remaining term of contract more than 5 years
Total 960 1 920 Total
145
III.4 INSTRUMENTS FINANCIERS DÉRIVÉS
Compagnie Financière Tradition SA est susceptible d’utiliser de manière
ponctuelle des swaps de taux d’intérêts pour gérer son exposition découlant
des taux d’intérêts variables par rapport aux taux fixes.
Au 31 décembre 2015, des contrats d’une valeur nominale de CHF 40 000 000
ont des taux d’intérêts fixes moyens de 0,65 % et des taux d’intérêts
variables calculés sur base du Libor. La juste valeur de ces contrats s’élève
à CHF 241 000 en faveur de la banque, pour une échéance au 1er juin
2016. Cette moins-value latente n’a pas été enregistrée dans les comptes.
III.5 DROITS D’OPTION POUR LES ORGANES ET LE PERSONNEL
Les droits d’option suivants ont été attribués aux organes de direction et
d’administration ainsi qu’aux employés de Compagnie Financière Tradition
SA pendant les exercices 2016 et 2015 :
La valeur des droits d’option ci-dessus est déterminée selon les principes
reconnus par les normes IFRS.
III.6 PARTICIPATIONS ET DROITS DE CONVERSION ET D’OPTION DES MEMBRES DU CONSEIL D’ADMINISTRATIONET DE LA DIRECTION GÉNÉRALE
Les participations ainsi que les droits d’option au 31 décembre 2016 et 2015
de chacun des membres du Conseil d’administration et de la Direction
Générale sont présentés ci-dessous conformément aux prescriptions
de l’article 663c du Code des Obligations. Il n’existe pas de droits de
conversion au 31 décembre 2016 et 2015.
III.4 DERIVATIVE FINANCIAL INSTRUMENTS
Compagnie Financière Tradition may from time to time use interest
rate swaps to manage its exposure to fluctuations in interest rates.
At 31 December 2015, contracts with a nominal value of CHF 40,000,000
had average fixed interest rates of 0.65% as well as variable LIBOR-
based rates. The fair value of these contracts was CHF 241,000 in
favour of the bank, with a maturity of 1 June 2016. This unrealised
loss was not recognised in the accounts.
III.5 SHARE OPTIONS FOR DIRECTORS, EXECUTIVE MANAGEMENT AND EMPLOYEES
The following share options were granted to directors, executive
management and employees of Compagnie Financière Tradition SA
in 2016 and 2015:
The value of the above options is determined in accordance with
IFRS principles.
III.6 SHAREHOLDINGS, CONVERSION RIGHTS AND SHARE OPTIONS OF DIRECTORS AND EXECUTIVE BOARD MEMBERS
Pursuant to the requirements of Section 663c of the Swiss Code
of Obligations, the shareholdings and share options held by each
director and Executive Board member at 31 December 2016 and 2015
are disclosed below. No conversion rights were held at those dates.
2016 2015
NombreNumber
Valeur(en milliers
de CHF)Value
CHF 000
NombreNumber
Valeur(en milliers
de CHF)Value
CHF 000
Droits d’option attribués aux organes de direction et d’administration
10 000 123 17 000 68Options granted to directors and executive management
Droits d’option attribués aux employés - - - - Options granted to staff
Total 10 000 123 17 000 68 Total
146
Participations et droits d’option des membres du Conseil d’administration au 31 décembre 2016
Participations et droits d’option des membres de la Direction Générale au 31 décembre 2016
Directors’ shareholdings and share options at 31 December 2016
Shareholdings and share options of Executive Board members at 31 December 2016
NomName
FonctionPosition
ParticipationsShareholding
Droits d’optionShare options
(nombre d’actions/options de CHF 2,50 de nominal)(Number of shares/options of CHF 2.50 nominal value)
P. CombesPrésident du Conseil d’administration / Membre exécutifChairman of the Board of Directors/Executive Director
4 874 968 -
F. CarrardVice-Président du Conseil d’administration / Président du Comité des rémunérationsVice Chairman of the Board of Directors/Chairman of the Remuneration Committee
9 278 1 000
H. de CarmoyAdministrateur / Membre du Comité d’auditDirector/Member of the Audit Committee
3 349 1 000
J.M DescarpentriesAdministrateur / Membre du Comité d’auditDirector/Member of the Audit Committee
7 326 1 000
C. GoeckingAdministrateur / Membre du Comité des rémunérationsDirector/Member of the Remuneration Committee
2 278 1 000
P. LanguetinAdministrateur / Membre du Comité d’auditDirector/Member of the Audit Committee
7 944 1 000
R. PennoneAdministrateur / Président du Comité d’auditDirector/Chairman of the Audit Committee
9 355 1 000
U. SchneiderAdministrateurDirector
5 000 1 000
Total 4 919 498 7 000
NomName
FonctionPosition
ParticipationsShareholding
Droits d’optionShare options
(nombre d’actions/options de CHF 2,50 de nominal)(Number of shares/options of CHF 2.50 nominal value)
E. AssentatoPrésident de Tradition (North America) Inc.President of Tradition (North America) Inc.
25 717 -
A. BellDirecteur Général Opérationnel Asie - PacifiqueCOO Asia-Pacific
4 090 100 000
F. BriseboisDirecteur FinancierChief Financial Officer
10 000 10 000
M. LeibowitzDirecteur Général Opérationnel Amériques et EMEACOO Americas and EMEA
66 140 216 667
L. RosensheinDirecteur Général Opérationnel de Tradition AmériquesCOO Tradition Americas
1 091 5 000
D. VelterDirectrice du Marketing StratégiqueStrategic Marketing Director
- 5 000
Total 107 038 336 667
147
Participations et droits d’option des membres du Conseil d’administration au 31 décembre 2015
Participations et droits d’option des membres de la Direction Générale au 31 décembre 2015
* A quitté ses fonctions le 31 décembre 2015.
Directors’ shareholdings and share options at 31 December 2015
Shareholdings and share options of Executive Board members at 31 December 2015
* Resigned on 31 December 2015
NomName
FonctionPosition
ParticipationsShareholding
Droits d’optionShare options
(nombre d’actions/options de CHF 2,50 de nominal)(Number of shares/options of CHF 2.50 nominal value)
P. CombesPrésident du Conseil d’administration / Membre exécutifChairman of the Board of Directors/Executive Director
4 874 968 -
F. CarrardVice-Président du Conseil d’administration / Président du Comité des rémunérationsVice Chairman of the Board of Directors/Chairman of the Remuneration Committee
9 278 1 000
H. de CarmoyAdministrateur / Membre du Comité d’auditDirector/Member of the Audit Committee
3 349 1 000
J.M DescarpentriesAdministrateur / Membre du Comité d’auditDirector/Member of the Audit Committee
7 326 1 000
C. GoeckingAdministrateur / Membre du Comité des rémunérationsDirector/Member of the Remuneration Committee
2 278 1 000
P. LanguetinAdministrateur / Membre du Comité d’auditDirector/Member of the Audit Committee
7 944 1 000
R. PennoneAdministrateur / Président du Comité d’auditDirector/Chairman of the Audit Committee
9 355 1 000
U. SchneiderAdministrateurDirector
5 000 1 000
Total 4 919 498 7 000
NomName
FonctionPosition
ParticipationsShareholding
Droits d’optionShare options
(nombre d’actions/options de CHF 2,50 de nominal)(Number of shares/options of CHF 2.50 nominal value)
E. AssentatoPrésident de Tradition (North America) Inc.President of Tradition (North America) Inc.,
25 717 -
A. BellDirecteur Général Opérationnel Asie - PacifiqueCOO Asia-Pacific
4 090 180 000
D. Fewer*Responsable de Standard Credit Group, New YorkSenior Managing Director of Standard Credit Group, New York
- -
F. BriseboisDirecteur FinancierChief Financial Officer
- 10 000
M. LeibowitzDirecteur Général Opérationnel Amériques et EMEACOO Americas and EMEA
66 140 266 667
L. RosensheinDirecteur Général Opérationnel de Tradition AmériquesCOO Tradition Americas
1 091 5 000
D. VelterDirectrice du Marketing StratégiqueStrategic Marketing Director
- 5 000
Total 97 038 466 667
148
PROPOSITION RELATIVE À L’EMPLOI DU BÉNÉFICE DISPONIBLE AU BILAN
(1) hors propres actions détenues par la société au 31.12.16.
Le dividende relatif à l’exercice 2015 d’un montant de CHF 23 111 000 a
été payé en espèces le 25 mai 2016, conformément à la décision prise
lors de l’Assemblée générale du 19 mai 2016.
Le Conseil d’administration de Compagnie Financière Tradition SA proposera
à l’Assemblée générale des actionnaires du 18 mai 2017, la distribution
d’un dividende en espèces de CHF 4,50 par action de CHF 2,50 de valeur
nominale provenant du bénéfice disponible au bilan, soit une distribution
d’un montant estimé de CHF 29 241 000 au titre de l’exercice 2016 sur le
capital-actions ouvrant droit au dividende. Ainsi aucun dividende n’est versé
sur les propres actions détenues par la société à la date du paiement. En
outre, le Conseil d’administration proposera à l’Assemblée générale des
actionnaires la distribution d’une action ancienne pour 25 actions détenues.
Dans la mesure où la proposition du Conseil d’administration est approuvée
par l’Assemblée générale annuelle, le dividende sera payé le 30 mai.
PROPOSED APPROPRIATION OF AVAILABLE EARNINGS
(1) Excluding treasury shares at 31.12.2016.
The dividend for 2015 totalling CHF 23,111,000 was paid on 25 May
2016 in accordance with a resolution of the Annual General Meeting
of 19 May 2016.
At the Annual General Meeting of Compagnie Financière Tradition
SA to be held on 18 May 2017, the Board of Directors will be seeking
shareholder approval for a cash dividend of CHF 4.50 per share
to be paid from available earnings, for an estimated distribution
of CHF 29,241000 for the 2016 financial year on the share capital
conferring entitlement to a dividend. No dividend is to be paid on
treasury shares held by the Company on the payment date. The
Board will also be seeking shareholder approval for the distribution
of one treasury share for every 25 shares held.
If the Annual General Meeting approves the Board’s proposal, the
dividend will be paid on 30 May.
en milliers de CHF 2016 2015 CHF 000
Bénéfice disponible Available earnings
Report à nouveau 135 201 123 150 Retained earnings carried forward
Résultat net de l’exercice 22 181 44 186 Net profit for the year
Variation de la réserve pour propres actions -14 496 -9 024 Movements in the reserve for treasury shares
Bénéfice disponible au bilan 142 886 158 312 Available earnings
Emploi du bénéfice au bilan 2015 et proposition d’emploi du bénéfice disponible 2016
Appropriation of 2015 available earnings and proposed appropriation of 2016
available earnings
Dividende(1) -29 241 -23 111 Dividend(1)
Report à nouveau 113 645 135 201 Retained earnings carried forward
149
RAPPORT
DE RÉMUNÉRATIONREMUNERATION REPORT
151/152
153/155
150
RAPPORT
DE RÉMUNÉRATIONREMUNERATION REPORT
151/152
153/155
RAPPORT DE L’ORGANE DE RÉVISION
REPORT OF THE STATUTORY AUDITOR
RAPPORT DE RÉMUNÉRATION
REMUNERATION REPORT
151
A l’Assemblée générale
de Compagnie Financière Tradition SA, Lausanne
Lausanne, le 9 mars 2017
RAPPORT DE L’ORGANE DE RÉVISION SUR LA VÉRIFICATION DU RAPPORT DE RÉMUNÉRATION
Nous avons effectué l’audit du rapport de rémunération de Compagnie
Financière Tradition SA pour l’exercice arrêté au 31 décembre 2016. Notre
audit s’est limité aux indications selon les articles 14 à 16 de l’ordonnance
contre les rémunérations abusives dans les sociétés anonymes cotées
en bourse (ORAb) détaillées aux pages 153 à 155.
RESPONSABILITÉ DU CONSEIL D’ADMINISTRATION
La responsabilité de l’établissement et de la présentation sincère du
rapport de rémunération conformément à la loi et à l’ordonnance
contre les rémunérations abusives dans les sociétés anonymes cotées
en bourse (ORAb) incombe au Conseil d’administration. Il est également
responsable de la définition des principes de rémunération et de la fixation
des rémunérations individuelles.
RESPONSABILITÉ DE L’AUDITEUR
Notre responsabilité consiste, sur la base de notre audit, à exprimer une
opinion sur le rapport de rémunération. Nous avons effectué notre audit
conformément aux Normes d’audit suisses. Ces normes requièrent que
nous nous conformions aux règles d’éthique et que notre audit soit
planifié et réalisé de telle façon qu’il nous permette de constater avec une
assurance raisonnable que le rapport de rémunération est conforme à la
loi et aux articles 14 à 16 de l’ORAb.
To the General Meeting
of Compagnie Financière Tradition SA, Lausanne
Lausanne, 9 mars 2017
REPORT OF THE STATUTORY AUDITOR ON THE REMUNERATION REPORT
We have audited the remuneration report of Compagnie Financière
Tradition SA for the year ended 31 December 2016.The audit was
limited to the information according to articles 14–16 of the Ordinance
against Excessive Compensation in Stock Exchange Listed Companies
(Ordinance) contained in the pages 153 to 155.
BOARD OF DIRECTORS’ RESPONSIBILITY
The Board of Directors is responsible for the preparation and overall
fair presentation of the remuneration report in accordance with Swiss
law and the Ordinance. The Board of Directors is also responsible
for designing the remuneration system and defining individual
remuneration packages.
AUDITOR’S RESPONSIBILITY
Our responsibility is to express an opinion on the remuneration report.
We conducted our audit in accordance with Swiss Auditing Standards.
Those standards require that we comply with ethical requirements
and plan and perform the audit to obtain reasonable assurance about
whether the remuneration report complies with Swiss law and articles
14 – 16 of the Ordinance.
RAPPORT DE L’ORGANE
DE RÉVISIONREPORT OF THE STATUTORY AUDITOR
152
Un audit implique la mise en œuvre de procédures en vue de recueillir
des éléments probants concernant les indications relatives aux indemnités,
prêts et crédits selon les articles 14 à 16 ORAb contenues dans le rapport
de rémunération. Le choix des procédures d’audit relève du jugement
de l’auditeur, de même que l’évaluation des risques que le rapport de
rémunération puisse contenir des anomalies significatives, que celles-ci
proviennent de fraudes ou résultent d’erreurs. Cet audit comprend en outre
une évaluation de l’adéquation des méthodes d’évaluation appliquées des
éléments de rémunération ainsi qu’une appréciation de la présentation
du rapport de rémunération dans son ensemble.
Nous estimons que les éléments probants recueillis sont suffisants et
appropriés pour fonder notre opinion d’audit.
OPINION D’AUDIT
Selon notre appréciation, le rapport de rémunération de Compagnie
Financière Tradition SA pour l’exercice arrêté au 31 décembre 2016 est
conforme à la loi et aux articles 14 à 16 de l’ORAb.
ERNST & YOUNG SA
Erico Bertoli Stéphane Muller
Expert-réviseur agréé Expert-réviseur agréé
(Réviseur responsable)
An audit involves performing procedures to obtain audit evidence
on the disclosures made in the remuneration report with regard
to compensation, loans and credits in accordance with articles
14 – 16 of the Ordinance. The procedures selected depend on the
auditor’s judgment, including the assessment of the risks of material
misstatements in the remuneration report, whether due to fraud or
error. This audit also includes evaluating the reasonableness of the
methods applied to value components of remuneration, as well as
assessing the overall presentation of the remuneration report.
We believe that the audit evidence we have obtained is sufficient and
appropriate to provide a basis for our opinion.
OPINION
In our opinion, the remuneration report for the year ended 31 December
2016 of Compagnie Financière Tradition SA complies with Swiss law
and articles 14 – 16 of the Ordinance.
ERNST & YOUNG LTD
Erico Bertoli Stéphane Muller
Licensed audit expert Licensed audit expert
(Auditor in charge)
153
Le présent rapport de rémunération présente les informations
sur les indemnités et crédits accordés aux membres du Conseil
d’administration et de la Direction Générale de Compagnie
Financière Tradition SA conformément aux articles 14 à 16 de
l’ordonnance contre les rémunérations abusives dans les sociétés
anonymes cotées en bourse (ORAb).
PRINCIPES D’ÉVALUATION
Les indemnités versées en espèces sont évaluées à leur valeur nominale
et réparties entre les exercices selon la méthode de la comptabilité
d’engagements.
Les indemnités versées en devises étrangères sont converties en francs
suisses au cours de change moyens de l’exercice. Les prêts et autres
crédits en cours libellés en devises étrangères sont convertis en francs
suisses au cours de change de clôture.
Tous les montants sont présentés en brut avec en outre la part de
l’employeur aux contributions de sécurité sociale indiquée séparément.
Les options de souscriptions octroyées sont évaluées à la juste valeur à
la date de l’octroi selon les principes reconnus par les normes IFRS. Ce
montant est inclus dans le montant des indemnités versées à la date de
l’octroi.
This Remuneration Report presents information on
compensation, loans and credits to members of the Board
of Directors and Executive Board of Compagnie Financière
Tradition SA, in conformity with Articles 14 to 16 of the
Ordinance against Excessive Compensation in Publicly Listed
Companies (ORAb/VegüV).
VALUATION PRINCIPLES
Compensation paid in cash is valued at nominal value and spread
over financial years using the accrual method.
Compensation in foreign currencies is translated into Swiss francs
at the annual average exchange rate. Outstanding loans and other
credits denominated in foreign currencies are translated into Swiss
francs at the year-end exchange rate.
All amounts are presented gross with the employer’s share of social
security contributions shown separately.
Share options are measured at fair value on the grant date in accordance
with IFRS principles. This amount is included in the compensation
amount paid on the grant date.
RAPPORT
DE RÉMUNÉRATION 2016REMUNERATION REPORT 2016
154
INDEMNITÉS ET CRÉDITS ACCORDÉS AUX MEMBRES DU CONSEIL D’ADMINISTRATION POUR L’EXERCICE 2016
INDEMNITÉS ET CRÉDITS ACCORDÉS AUX MEMBRES DE LA DIRECTION GÉNÉRALE POUR L’EXERCICE 2016
Les charges qui fondent ou augmentent les prétentions à des prestations
de prévoyance des membres de la Direction Générale s'élèvent à
CHF 217 000 pour l’exercice 2016.
Aucune autre indemnité, cautionnement ou honoraires supplémentaires
n’ont été versés à un membre, actuel ou ancien, du Conseil d’administration
ou de la Direction Générale au cours de la période concernée.
Aucune indemnité, prêts ou autres crédits en cours n’ont été octroyées
à des proches du Conseil d’administration ou de la Direction Générale.
COMPENSATION, LOANS AND CREDITS TO DIRECTORS FOR THE 2016 FINANCIAL YEAR
COMPENSATION, LOANS AND CREDITS TO EXECUTIVE BOARD MEMBERS FOR THE 2016 FINANCIAL YEAR
Expenditures creating or increasing occupational benefit entitlements
of Executive Board members amounted to CHF 217,000 for 2016.
No other compensation, sureties or additional fees were paid to
existing or former directors or Executive Board members during the
reporting period.
No compensation, loans or other credit facilities were granted to persons
closely associated with the Board of Directors or Executive Board.
NomName
FonctionPosition
Honoraires versés
Fees paid
Total des indemnités versées
Total compensation paid
Prêts et autres crédits en coursLoans and other
credits outstanding
(en milliers de CHF) CHF 000
P. CombesPrésident du Conseil d’administration / Membre exécutifChairman of the Board of Directors/Executive Director
- - -
F. Carrard
Vice-Président du Conseil d’administrationPrésident du Comité des rémunérationsVice Chairman of the Board of Directors/Chairman of the Remuneration Committee
40,0 40,0 -
H. de CarmoyAdministrateur / Membre du Comité d’auditDirector/Member of the Audit Committee
50,0 50,0 -
J.M DescarpentriesAdministrateur / Membre du Comité d’auditDirector/Member of the Audit Committee
50,0 50,0 -
C. GoeckingAdministrateur / Membre du Comité des rémunérationsDirector/Member of the Remuneration Committee
40,0 40,0 -
P. LanguetinAdministrateur / Membre du Comité d’auditDirector/Member of the Audit Committee
50,0 50,0 -
R. PennoneAdministrateur / Président du Comité d’auditDirector/Chairman of the Audit Committee
50,0 50,0 -
U. SchneiderAdministrateurDirector
30,0 30,0 -
Total 310,0 310,0 -
Nom et fonctionName and position
Salaires et bonus
Salaries and bonuses
Options de souscription
d’actionsShare options
Total des indemnités versées
Total compensation paid
Prêts et autres crédits en coursLoans and other
credits outstanding
(en milliers de CHF) CHF 000
M. Leibowitz Directeur Général Opérationnel Amériques et EMEACOO Americas and EMEA
4 911 - 4 911 647
Autres membres Other members
8 505 123 8 628 4 649
Total 13 416 123 13 539 5 296
155
INDEMNITÉS ET CRÉDITS ACCORDÉS AUX MEMBRES DU CONSEIL D’ADMINISTRATION POUR L’EXERCICE 2015
En 2015, Compagnie Financière Tradition SA a consenti 7 000 options
de souscription d’actions à des membres du Conseil d’administration.
INDEMNITÉS ET CRÉDITS ACCORDÉS AUX MEMBRES DE LA DIRECTION GÉNÉRALE POUR L’EXERCICE 2015
Les charges qui fondent ou augmentent les prétentions à des prestations
de prévoyance des membres de la Direction Générale s'élèvent à
CHF 213 000 pour l’exercice 2015.
Aucune autre indemnité, cautionnement ou honoraires supplémentaires
n’ont été versés à un membre, actuel ou ancien, du Conseil d’administration
ou de la Direction Générale au cours de la période concernée.
Aucune indemnité, prêts ou autres crédits en cours n’ont été octroyées
à des proches du Conseil d’administration ou de la Direction Générale.
COMPENSATION, LOANS AND CREDITS TO DIRECTORS FOR THE 2015 FINANCIAL YEAR
In 2015, 7,000 share options were granted to directors.
COMPENSATION, LOANS AND CREDITS TO EXECUTIVE BOARD MEMBERS FOR THE 2015 FINANCIAL YEAR
Expenditures creating or increasing occupational benefit entitlements
of Executive Board members amounted to CHF 213,000 for 2015.
No other compensation, sureties or additional fees were paid to
existing or former directors or Executive Board members during the
reporting period.
No compensation, loans or other credit facilities were granted to persons
closely associated with the Board of Directors or Executive Board.
NomName
FonctionPosition
Honoraires versés
Fees paid
Options de souscription
d’actionsShare
options
Total des indemnités
verséesTotal
compensation paid
Prêts et autres crédits
en coursLoans and
other credits outstanding
(en milliers de CHF) CHF 000
P. CombesPrésident du Conseil d’administration / Membre exécutifChairman of the Board of Directors/Executive Director
- - - -
F. Carrard
Vice-Président du Conseil d’administrationPrésident du Comité des rémunérationsVice Chairman of the Board of Directors/Chairman of the Remuneration Committee
40,0 4,0 44,0 -
H. de CarmoyAdministrateur / Membre du Comité d’auditDirector/Member of the Audit Committee
48,0 4,0 52,0 -
J.M DescarpentriesAdministrateur / Membre du Comité d’auditDirector/Member of the Audit Committee
50,0 4,0 54,0 -
C. GoeckingAdministrateur / Membre du Comité des rémunérationsDirector/Member of the Remuneration Committee
40,0 4,0 44,0 -
P. LanguetinAdministrateur / Membre du Comité d’auditDirector/Member of the Audit Committee
46,0 4,0 50,0 -
R. PennoneAdministrateur / Président du Comité d’auditDirector/Chairman of the Audit Committee
50,0 4,0 54,0 -
U. SchneiderAdministrateurDirector
30,0 4,0 34,0 -
Total 304,0 28,0 332,0 -
Nom et fonctionName and position
Salaires et bonus
Salaries and bonuses
Options de souscription
d’actionsShare options
Total des indemnités versées
Total compensation paid
Prêts et autres crédits en coursLoans and other
credits outstanding
(en milliers de CHF) CHF 000
M. Leibowitz Directeur Général Opérationnel Amériques et EMEACOO Americas and EMEA
3 353 1 740 5 093 456
Autres membres Other members
7 915 1 760 9 675 932
Total 11 268 3 500 14 768 1 388
Photos : Fotolia / Shutterstock - Impression : DRIDE - Conception : www.justinecreation.fr
Compagnie Financière Tradition - 11, rue de Langallerie, CH 1003 LausanneT. : +41 21 343 52 22 • F. : +41 21 343 55 00
Compagnie Financière Tradition11, rue de Langallerie, CH 1003 Lausanne
T. : +41 21 343 52 22 • F. : +41 21 343 55 00