Разговорный английский в диалогах (+mp3)

193

Upload: others

Post on 04-Apr-2022

28 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

УДК 371ББК 81.2 Англ9

Ш 64

Ширяева И.В.Ш 64 Разговорный английский в диалогах. — СПб.: КАРО,

2012. — 192 с.

ISBN 9785992507935

Это пособие предназначено для тех, кто хочет овладеть английской разговорной речью. Оно построено по коммуникативному принципу и знакомит с основными ситуациями повседневного общения как за рубежом, так и при приеме иностранныхгостей у себя в стране. Тщательно отобранный и точный в планевыражения современный языковой материал, записанный накомпактдиск, делает диалоги живыми и удобными для непосредственного практического использования.

Способ обучения разговорной речи через овладение диалогамиобразцами и готовыми речевыми формулами помогаетуспешно общаться в иноязычной среде в стандартных ситуацияхуже с самого начала обучения. Поэтому в первую очередь ономожет быть рекомендовано для тех, кто собрался за рубеж.

Надеемся, что изучение английского языка по указанномупособию принесет вам удовольствие и радость, ведь все ситуацииживо моделируют реальное языковое общение.

УДК 371ББК 81.2 Англ�9

ISBN 978�5�9925�0793�5

© Ширяева И. В., 2005© КАРО, 2005Все права защищены

3

ПРЕДИСЛОВИЕ

В изучении любого иностранного языка особен�ную сложность представляет овладение типовымиречевыми моделями, необходимыми при повсед�невном общении. Данное пособие создано длятого, чтобы помочь изучающим английский языковладеть определенным словарным запасом и оп�тимальным набором выражений, используемых вситуациях общения, с которыми говорящий стал�кивается ежедневно.

Пособие представляет собой сборник диалогов,объединенных между собой какой�либо темой, ко�торая и представляет собой одну из ситуаций обще�ния. Всего в пособии представлено 14 тем, средикоторых «Acquaintance» (Знакомство), «Flat» (Квар�тира), «Hotel» (Гостиница), «Meals» (Еда),«Travelling» (Путешествие), «Leisure» (Досуг),«Shopping» (Покупки), «City and Transport» (Город итранспорт), «Everyday services» (Бытовые услуги),«Money» (Деньги), «Incomes and expenses» (Доходыи расходы), «Doctors and Patients» (Врачи и пациен�ты) и «In the Office» (В офисе).

В большинстве тем диалоги объединены в не�сколько групп, чтобы представить ту или инуюситуацию общения в различных вариантах ее раз�вития. Например, тема�ситуация «Travelling» (Пу�тешествие) включает в себя несколько диалогов,объединенных в группы: «How do you prefer totravel?» (Как Вы любите путешествовать?) – наи�более общая группа, изучение которой позволитовладеть основной лексикой и поддержать разго�

вор; «Plane» (Самолет), «Train» (Поезд) и «Ship»(Корабль). При составлении диалогов последнихтрех групп максимально использовалась лексика,связанная с тем или иным видом путешествия.Тема�ситуация «Everyday services» включает ситу�ативные диалоги, которые возможны, когда Выхотите воспользоваться той или иной услугой: под�стричься в парикмахерской, поставить набойки натуфли, заправиться на бензоколонке, проявитьфотопленку, починить автомобиль и т. д.

ЗНАКОМСТВО

ACQUAINTANCE

6

What is yourname?

1.

— Good afternoon, myname is PeterJohnson.

— Good afternoon, myname is Jackie Blaz.

— Nice to meet you.

2.

— This is Ms. Nuvolettofrom Italy.

— Very pleased to meetyou, my name isJake.

3.

— Good afternoon, myname is Young.

— Sorry, what is yourname?I didn’t hear itproperly. (I didn’tcatch it.)

— Young, I’ve comefrom Korea.

Как Вас зовут?

— Добрый день, менязовут Питер Джон�сон.

— Добрый день, менязовут Джеки Блейз.

— Очень приятно.

— Это госпожа Нуво�летто из Италии.

— Очень рад, менязовут Джейк.

— Добрый день, менязовут Янг.

— Простите, как?

Я не понял.

— Янг, я приехал изКореи.

7

4.

— My name is Dave.I’ve come from theUSA. And where areyou from?

— Me? I am fromBelgium.

— Excuse me, what isyour name?

— Benhallam.

— Sorry, I don’t quiteunderstandyou.Could you,please, repeat itslowly?

— B e n h a l l a m .

— Thank you,Benhallam.

5.

— Haven’t you met yet?

— Not yet.

— Kelly, this is myfriend Nick.

— Glad to meet you.

6.

— Excuse me, are youPaulo Johns?

— Меня зовут Дейв.Я приехал из США.А откуда приехалиВы?

— Я? Я из Бельгии.

— Простите, как Васзовут?

— Бенхаллам.

— К сожалению, я непонимаю. Еще раз,пожалуйста, повто�рите медленно.

— Б е н х а л л а м .

— Так, Бенхаллам.Спасибо.

— Вы еще не знако�мы?

— Пока нет.

— Келли, это мойприятель Ник.

— Очень рада (позна�комиться).

— Простите, Вы — Па�уло Джонс?

8

— No, my name is PeterStein.Mr. Johns is standingover there.

— Thank you.

7.

— Good evening. I amSteven. I am yourneighbour.I live over there.What is your name?

— Hello! My name isRick.Nice to meet you.

Let me introduce mywife.This is Emily.

— Nice to meet you,Emily.

8.

— Do you know thisbeautiful woman?

— Yes, she is KarenHuth.She is from Austria.She is with a sportsdelegation here.

— Could you introduceme to her, please?

— Нет, меня зовутПетер Стейн.Господин Джонсстоит вон там.

— Спасибо.

— Добрый вечер, менязовут Стивен, я Вашсосед.Я живу вон там.Как Вас зовут?

— Здравствуйте, менязовут Рик.Приятно познако�миться.Разрешите предста�вить Вам мою жену.Это Эмили.

— Приятно познако�миться, Эмили.

— Вы знаете эту кра�сивую женщину?

— Да, это Карин Хут.Она из Австрии.Она приехала всоставе спортивнойделегации.

— Познакомьте нас,пожалуйста!

9

Do you speakEnglish?

1.

— This is my cousinfrom Chicago,Mrs. Kogh.

— Hello, Mrs. Kogh.

Do you speakGerman?

— Yes, I do. Although Ilive in the USA, I amGerman.

2.

— This is Mrs. Walker,my English teacher.

— Nice to meet you.My name is Young.

— Are you from Japan?

— No, I am from Korea.

— You speak Englishvery well however.

— Yes, just a little bit.

Вы говоритепо�английски?

— Это моя кузина изЧикаго, госпожаКох.

— Здравствуйте, гос�пожа Кох.Вы говорите по�немецки?

— Да, хоть я и живу вАмерике, но я —немка.

— Это моя преподава�тельница англий�ского языка, госпо�жа Уолкер.

— Очень приятно.Меня зовут Янг.

— Вы (приехали) изЯпонии?

— Нет, из Кореи.

— Вы, однако, хорошоговорите по�англий�ски.

— Да так, ничего.

10

3.

— My husband is anAmerican.He is a journalist.

— Does he speakGerman?

— He speaks Germanvery badly, but hespeaks French well.

4.

— Excuse me, do youspeak French?

— Yes, I do.

— Can you help me,please?I don’t understand,what I should writehere.How can that betranslated?

— The translation ofthis question is,«How is your lastname spelled?»

— Thank you.

— Мой муж —американец.Он журналист.

— Он говорит по�немецки?

— Он очень плохоговорит по�немец�ки, зато хорошо по�французски.

— Простите, вы гово�рите по�француз�ски?

— Да.

— Не могли бы Выпомочь мне?Я не понимаю, что ядолжна здесь напи�сать.Как это перевести?

— Вопрос переводится«Как пишется Вашафамилия»?

— Спасибо.

11

5.

— You speak Englishwith an accent.Where are you from?

— I am from Poland.

— Did you studyEnglish at school?

— Yes, I did. But Iwould like toimprove my English.

— You should go to theUniversity coursesthen.There areprofessional teachersthere and if youattend Englishclasses regularly andpractise constantly,you will speakEnglish fluently.

6.

— Do you understandmy English?

— Yes, but speak slowerand clearler, please.

— Ok.

— Вы говорите сакцентом.Откуда Вы (приеха�ли)?

— Я из Польши.

— Вы изучали англий�ский в школе?

— Да, но я хотел быусовершенствоватьмой английский.

— Тогда Вам следуетпойти на универси�тетские курсы.Там профессио�нальные преподава�тели, и если Выбудете посещатьзанятия регулярнои постоянно прак�тиковать, Вы будетесвободно говоритьпо�английски.

— Вы понимаете, какя говорю по�анг�лийски?

— Да, но говорите,пожалуйста, отчет�ливее и медленнее.

— Хорошо.

12

7.

— You speak Englishwell.Where did youstudy English?

— I attended Englishcourses.

— For how long?

— For one year.

8.

— Do you have someproblems withEnglish?

— I understand almosteverything, butspeak badly.

— In London you canmaster English fast.

And you will neverneed an interpreter.

What is yourprofession?

1.

— What is yourbrother?Does he work orstudy?

— Вы хорошо говори�те по�английски.Где Вы учили анг�лийский?

— Я ходил на курсыанглийского языка.

— Как долго?

— Год.

— У Вас проблемы санглийским язы�ком?

— Я понимаю почтивсе, но говорюплохо.

— В Лондоне можнобыстро овладетьанглийским.И Вам больше непонадобится пере�водчик.

Кто Вы попрофессии?

— Чем занимаетсяВаш брат?Он работает илиучится?

13

— He is a journalist.He works for anewspaper andtravels a lot.

2.

— Are you new at theoffice?

— Yes, I am. I havebeen working herefor only a week.

— And what is yourprofession?

— I am an engineer.And what are you?

— I am a programmer.By the way, my nameis Brandon.

3.

— Mr. Walker, wheredo you work?

— I work at theresearch Institute inLondon.

— Oh! We arecolleagues.I work at theresearch Institutetoo, but in New York.

— Он журналист.Он работает в газе�те и много путеше�ствует.

— Вы новенький вофисе?

— Да, я работаю здесьнеделю.

— А какая у Вас спе�циальность?

— Я инженер. А Вы?

— Я программист.Кстати, меня зовутБрендон.

— Господин Уолкер,где Вы работаете?

— Я работаю в иссле�довательском ин�ституте в Лондоне.

— О, мы коллеги.

Я тоже работаю висследовательскоминституте, но вНью�Йорке.

14

4.

— What is yourprofession, Mrs.Spelling?

— I am a doctor. Andaren’t you a doctor?

— No, I am a chemist,but my wife is adentist.

5.

— And what are youdoing?Are you still working?

— No, I am a housewife.I have a lot to doabout the house.But I used to be ateacher.

— Are you satisfiedwith your new «job»?

— No, I am not, but myhusband is verysatisfied.

6.

— How do you earn aliving?

— I am an electrician.

— May I ask you howmuch you earn?

— Кто Вы по профес�сии, госпожа Спел�линг?

— Я врач. А Вы неврач?

— Нет, я химик, номоя жена —дантист.

— А Вы чем занимае�тесь?Вы еще работаете?

— Нет, я — домохо�зяйка. У меня многодел по дому.Но раньше я рабо�тала учительницей.

— Вы довольны своейновой работой?

— Я нет, а мой мужочень доволен.

— Как Вы зарабатыва�ете на жизнь?

— Я электротехник.

— Можно у Вас спро�сить, сколько Вызарабатываете?

15

— Not very much, but itis enough for me.

— Has your wife founda job?

— Yes, and now Ialmost never see her.

— Why not?

— She often worksovertime.

— Where did she findthis job?

— She is studying lawand her professorasked her to work forhim.

8.

— Alex, how did youmanage to find thejob?

— It was not easy, I sentmy resume to 30companies.

— When did you get ananswer?

— Two months later onecompany answeredmy application and Iwas invited for aninterview.

— Немного, но мнехватает.

— Ваша жена нашлаработу?

— Да, и теперь я почтиее не вижу.

— Почему?

— Она часто работаетсверхурочно.

— Где она нашла этуработу?

— Она учится на юри�дическом факульте�те, и ее профессорпредложил ей пора�ботать на него.

— Алекс, как тебеудалось найти рабо�ту?

— Это было не легко.Я послал резюме в30 фирм.

— Когда Вы получилиответ?

— Спустя два месяцаодна фирма ответи�ла на мой запрос ипригласила меня насобеседование.

16

9.

— What is needed toget a good jobtoday?

— You must have agood education.You must speakseveral languagesand you should writea perfect resume.

— How can I find myfuture employer?

— You can send lettersof application withyour resumeattached.

10.

— Where did youstudy, Cindy?

— I graduated from theState University twoyears ago.

— Have you attendedrefresher courses?

— Yes, I have.

— Что нужно для того,чтобы в наше времяполучить хорошуюработу?

— У Вас должно бытьхорошее образова�ние, Вы должныговорить на не�скольких языках, иВам придется соста�вить идеальноерезюме.

— Как мне найтибудущего работода�теля?

— Вы можете посы�лать письма с прось�бой о трудоустрой�стве, куда прилага�ется резюме.

— Где Вы учились,Синди?

— Я окончила государ�ственный универси�тет два года назад.

— Были ли Вы накурсах повышенияквалификации?

— Да.

17

— Why did you attendthe course?

— I wanted to improvemy knowledge andskills.

— Did the course helpyou?

— Yes, the course inmarketing was themost useful.

11.

— Have you had extrawork before?

— Yes, I wanted tosupport myself,when I was studying.

— What did you do?

— I made writtentranslations, gaveprivate classes.

— Did you always workin your field?

— No, once I had towork as a barman topay for the flat.

— Почему Вы тудапошли?

— Я хотела усовер�шенствовать моизнания и навыки.

— Помогло ли Вамобучение на кур�сах?

— Да, особенно полез�ным был курс помаркетингу.

— Вы раньше где�нибудь подрабаты�вали?

— Да, я хотел жить насвои средства, когдаучился.

— Чем Вы занима�лись?

— Я делал письменныепереводы, давалчастные уроки.

— Вы всегда работалипо специальности?

— Нет, однажды мнепришлось работатьбарменом, чтобыплатить за квартиру.

18

12.

— Are you satisfiedwith the professionyou have chosen?

— Yes, I have beendoing this work for10 years already.I like this job.

— What do you thinkabout the company?

— I think it is a veryinteresting andprofitable business.It corresponds to myprofession and workexperience.

13.

— Your function will beforeign marketresearch.

Also we want to useyour language skills,so it is possible thatyou will translatedifferent documents.

— I like the job youhave offered me.

— Вы довольны вы�бранной специаль�ностью?

— Да, я работаю уже10 лет.

Мне нравится этаработа.

— Что Вы думаете окомпании?

— Думаю, что этоинтересный и при�быльный бизнес.Он соответствуетмоей специальностии опыту работы.

— В Ваши обязанностибудет входить иссле�дование иностран�ного рынка сбыта.Также мы хотимиспользовать Вашезнание языков,поэтому, возможно,что вы будете пере�водить различныедокументы.

— Мне нравитсяработа, которую Вымне предложили.

19

I accept your offer.

— I am glad. Yoursalary will be 500Euros for a trialperiod and then wewill pay you a bonuseach monthdepending on yourwork results.

Have you got afamily?

1.

— How long have youbeen married?

— For 10 years.

— Have you got anychildren?

— Yes, we have got twosons and I also havea daughter from myfirst marriage.

— How old is yourdaughter?

— She is 23, and she isalready married.

Я принимаю Вашепредложение.

— Я рад. Вы будетеполучить 500 евро втечение испыта�тельного срока, апотом мы будемвыплачивать Вампремии ежемесячнов зависимости отрезультатов Вашейработы.

У Вас естьсемья?

— Как давно Вы заму�жем?

— 10 лет.

— У Вас есть дети?

— Да, у нас два сына, аеще у меня естьдочь от первогобрака.

— Сколько лет Вашейдочери?

— Ей 23, и она ужезамужем.

20

2.

— Are you divorced?

— No, but we live apart.

— Why?

— My husband goes onbusiness trips veryoften, I am tired of it.

3.

— Is it important for afuture employer, if Ihave children or not?

— Yes, some employersdon’t employ youngwomen who havesmall children. Theythink, that thechildren will often beill.

4.

— How should I writethe children’s names?

— Write them in theorder of birth, please.

— Shall I start with theyoungest (last) one?

— Вы разведены?

— Нет, но мы не жи�вем вместе.

— Почему?

— Мой муж оченьчасть ездит в коман�дировки, я устала отэтого.

— Имеет значение длябудущего работода�теля, есть у менядети или нет?

— Да, некоторые рабо�тодатели не прини�мают на работумолодых женщин, укоторых есть дети.Они считают, чтоони будут постоянноболеть.

— Как мне вписыватьдетей?

— Записывайте, пожа�луйста, детей в поряд�ке их рождения.

— Начиная с послед�него?

21

— No, starting with thefirst one.

— And till what age?

— Till 18. Unless theygo to school or studyat technical college.

— I have 3 children andthey are over 18years old.Excuse me, my son isan adopted child.Should I mention thisin the form?

— Yes, write it down inthe section«Additionalinformation».

5.

— Whose photo is this?

— It’s mine.

— You have a largefamily!

— Yes, I have a wife, ason, a daughter and amother.We all live togetherin this house.

— And who is this man?

— Нет, с первого.

— А до какого возрас�та?

— До 18 лет. Если толькоони не учатся в школеили техникуме.

— У меня трое детей, иим больше 18 лет.

Простите, мойсын — приемныйребенок. Должна лия упомянуть это ванкете?

— Да напишите обэтом в пункте «До�полнительная ин�формация».

— Чья это фотогра�фия?

— Моя.

— У тебя большаясемья!

— Да, у меня естьжена, сын, дочь имама.Мы все живемвместе в этом доме.

— А кто этот мужчина?

— Oh, this is mystepbrother.My mother has beenmarried twice.

— And is your father onthe photo?

— No, he isn’t. He livesin the USA.

— The girl on the left isyour daughter, isn’tshe?

— Oh, no, she is mygrand�daughter!My daughter is onthe right.Everybody tells methat mygranddaughter lookslike me.But she takes afterher father incharacter.

— Is your son still abachelor?

— Yes, but he has agirlfriend and theyare engaged.The wedding will bethis year in July.

— Это, мой сводныйбрат.Моя мама былазамужем дважды.

— А твоего отца нет нафотографии?

— Нет, он живет вСША.

— Девочка слева —твоя дочь, да?

— О, нет, это моявнучка!Моя дочь справа.

Все говорят, чтомоя внучка похожана меня.

Но характером онапошла в отца.

— Твой сын холостяк?

— Да, но у него естьподруга, и онипомолвлены.Свадьба будет вэтом году в июле.

КВАРТИРА

Flat

24

Where is the flatlocated?

1.

— We have moved intoa new flat.

— Congratulations!Where is it?

— It is in a new housein the South.

— Is it far from the citycentre?

— No, our windowsface the very centreof the city.

— Is the house ready tolive in?

— We’ve got all modernconveniences:electricity, gas,heating, telephoneand even a garage onthe north side of thehouse.

— You moved inrecently, didn’t you?

— Yes, I haven’t had(the) time to furnishthe rooms. But mydaughter has somevery good ideas.

Где расположенаВаша квартира?

— Мы переехали вновую квартиру.

— Поздравляю!Где?

— Это новый дом наюге.

— От центра далеко?

— Нет, наши окнавыходят прямо нацентр города.

— Дом приспособлендля жилья?

— У нас есть все со�временные удобст�ва: электричество,газ, отопление,телефон и дажегараж в севернойстороне дома.

— Вы переехали не�давно, не так ли?

— Да, у меня не быловремени обставитькомнаты, но у моейдочери есть не�сколько оченьхороших идей.

25

2.

— Where is your flatlocated?

— It is in the centre ofthe city.

— It is very convenient,isn’t it?

— Yes, there are shops,cinemas, theatresand so on andeverything is nearour house, but it istoo noisy. We aregoing to move.

— Where?

— To somewhere in theoutskirts, there are alot of trees, grass andfresh air there.

This is very good formy small children.

— But how will you getto your office? Theoffice is far from yournew flat, isn’t it?

— Yes, but this is noproblem I will getthere by car.

— Где расположенатвоя квартира?

— В центре города.

— Это ведь удобно?

— Да, здесь есть мага�зины, кино, театры,и все рядом с до�мом, но здесь слиш�ком шумно. Мысобираемся переез�жать.

— Куда?

— Куда�нибудь наокраину города, таммного деревьев,травы и свежийвоздух.Это очень хорошодля моих маленькихдетей.

— Но как ты будешьдобираться доофиса? Он ведьдалеко от твоейновой квартиры?

— Да, но это не про�блема, я буду ездитьна машине.

26

3.

— Good afternoon. Weare from the estateagency. Is the roomstill free?

— Yes, come in, please.I will show you theroom.

— Oh, It is veryconvenient.

— The window facesthe river.

— And where is thefurniture?

— Oh, don’t worry.We did a littledecorating and hadto remove thefurniture.Opposite the windowthere’ll be a sofa andthree armchairs.In the left�handcorner there will be asmall bookcase.

— Then it is ok. We’lltake this room.

4.

— How long have youbeen living here?

— For three years.

— Добрый день! Мыиз квартирногобюро. Комната ещесвободна?

— Да, заходите.Я покажу Вам ком�нату.

— О, она очень удоб�ная.

— Окно выходит наречку.

— А где мебель?

— О, не беспокойтесь.Мы делали неболь�шой ремонт и вы�нуждены быливынести мебель.Напротив окнабудет диван и трикресла.В левом углу будетмаленький книж�ный шкаф.

— Тогда, все в поряд�ке, мы снимаем этукомнату.

— Как долго Вы здесьживете?

— Три года.

27

— What was here threeyears ago?

— Nothing. The busdidn’t run, therewere no shops, andthe school was beingbuilt.

— But is it better now?

— Partly. We still doshopping in the city.

Are you satisfiedwith your flat?

1.— Are you satisfied

with your flat?

— It is hard to say.It’s a good flat, butvery small.For my family it isnot enough.I am going to buy anew one.I want a three�roomed flat with abig kitchen.

2.

— Your flat is justperfect!

— Do you think so?

— Что здесь было тригода назад?

— Ничего. Автобус неходил. Магазиновне было, а школаеще строилась.

— Но ведь сейчасстало лучше?

— Отчасти. За покуп�ками мы все ещеездим в город.

Вам нравитсяквартира?

— Ты доволен кварти�рой?

— Трудно сказать.Квартира хорошая,но маленькая.Для моей семьи онамаловата.Я собираюсь купитьновую.Я хочу трехкомнат�ную квартиру сбольшой кухней.

— Квартира у тебяпросто отличная!

— Ты так считаешь?

28

— Yes, I do. It is verycosy and nicelyfurnished.The furniture is new,isn’t it?

— No, it is old.

— But it looks nice.

— I am going to buyjust a new writing�table.Mine is broken and Idon’t know where toput my computer.

And here is ourliving�room.

— What a cosy room!There isn’t muchfurniture. Nothingsuperfluous.

— We did everythingourselves: repairedand made thefurniture.

— You’ve got somelovely paintings.

— My nephew paints inhis free time.

— Is the flat largeenough for yourfamily?

— Да, очень уютная ихорошо обставлена.

Мебель новая?

— Нет, старая.

— Но она прекрасновыглядит.

— Я собираюсь купитьтолько новый пись�менный стол.Мой сломался, и яне знаю, куда поста�вить компьютер

А вот наша гости�ная.

— Какая уютная!Не много мебели,ничего лишнего.

— Мы все делалисами: ремонтирова�ли, мастерили ме�бель.

— У вас есть несколь�ко восхитительныхкартин.

— Мой племянникрисует в свободноевремя.

— А квартира доста�точно большая дляВашей семьи?

29

— Yes, there is abedroom, a largebathroom, thisspacious living�room,a study and a kitchen.By the way, let’s goand see the study.My husband is veryproud of it.

4.

— Your new flat is veryspacious.I like it very much.

— Yes, it is a weddingpresent from myparents.Oh, I am a bad host(hostess) you are stillin the hall.

— Don’t worry.Your hall is verypleasant.It is long and light.What an interestingpotted�plant!

— Thank you, I thinkthe flat is very niceand comfortable.

— How many rooms arethere in your flat?

— Да, есть спальня,большая ванная, этапросторная гости�ная, кабинет икухня.Кстати, пойдемтепосмотрим кабинет.Мой муж им оченьгордится.

— Твоя квартираочень просторная.Мне она оченьнравится.

— Да, это свадебныйподарок моих роди�телей.О, я плохой хозяин(хозяйка), ты всееще стоишь в кори�доре.

— Не волнуйся.У тебя очень прият�ный коридор.Длинный и светлый.Какой интересныйцветок!

— Спасибо, я думаю,что вся квартираочень хорошая иудобная.

— Сколько комнат втвоей квартире?

30

— There are four rooms.This is our living�room. My wife wantssome paintingshanging on the walls.

— I think it would bebeautiful; the wall�paper is so light. Andthis is your study,isn’t it?

— Yes, there a lot ofshelves in this room.You know, I likereading.

— Where is yourbedroom?

— It is over there on theleft.On the right there isa nursery.

5.

— Do you have a largekitchen?

— It is twelve squaremeters. It’s light andcosy.

— Is your furniture inunits?

— Yes, it is veryconvenient.

— My kitchen is not socosy.There are so manyuseless things.

— Четыре. Это нашагостиная. Моя женахочет, чтобы настенах было не�сколько картин.

— Полагаю, что этобудет красиво, обоитакие светлые.А это твой кабинет,да?

— Да, в этой комнатемного полок. Ты жезнаешь, я люблючитать.

— Где ваша спальная?

— Вон там налево.

Направо будетдетская.

— У Вас большаякухня?

— 12 метров. Онасветлая и уютная.

— У Вас секционнаямебель?

— Да, это очень удоб�но.

— Моя кухня не такаяуютная.Там столько беспо�лезных вещей.

31

But I don’t see arefrigerator.Where is it?

— It is built in, as wellas the washingmachine anddishwasher.

— Do you watch TV inthe kitchen?

— Yes, I do, it is verypleasant to cut, cookand wash during afilm or concert.

— Will you paper thekitchen?

— Yes, we will, but onewall near the stovewill be tiled.

— Do you like yourkitchen?

— Yes, in general I do.

Do you want torent a room?

1.

— Are you staying at ahotel or renting aflat?

— I’m renting a flat.

— How many rooms arethere in the flat?

Но я не вижу холо�дильника.Где он?

— Он встроенный, каки стиральная ипосудомоечнаямашины.

— Ты смотришь теле�визор на кухне?

— Да, очень приятнорезать, готовить имыть во время како�го�нибудь фильмаили концерта.

— Будете ли вы клеитьобои на кухне?

— Да, а одна стенавозле плиты будетотделана кафелем.

— Вы довольны кух�ней?

— Вообщем, да.

Желаете снятькомнату?

— Вы живете в гости�нице или снимаетекомнату?

— Я снимаю квартиру.

— Сколько комнат вквартире?

32

— Two, a living�roomand a bedroom.

— Are they furnished?— Yes.— What is the rent?— 550 Euros— That is a little bit

expensive.— But it includes full

board.

2.

— Good afternoon!I saw anadvertisement intoday’s paper.Are you letting aflat?

— Yes, I am.— Great, and how many

meters is the flat?— 60 square meters.

— Does it have allmodernconveniences?

— Yes, central heating,gas, running waterand a telephone.

— That’s good, andwhat is the address?

— 5 Davon Street.— I would like to see it.

May I come and seeit now?

— Две, гостиная испальня.

— С обстановкой?— Да.— Сколько стоит?— 550 евро.— Дороговато.

— Но это с полнымпансионом.

— Добрый день!Я видел объявлениев сегодняшнейгазете.Вы сдаете квартиру?

— Да, сдаю.— Замечательно, а

квартира большая?— 60 квадратных

метров.— Со всеми удобства�

ми?

— Да, центральное ото�пление, газ, водо�провод и телефон.

— Хорошо, а какойадрес?

— Дейвон стрит, 5— Я хотел бы ее по�

смотреть. Можно яприду и посмотрюее сейчас?

33

— Yes, of course.I’ll be waiting for you.

How muchrent do you pay?

1.

— I would like to rent aflat.What flat have yougot to rent?

— We’ve got a three�roomed flat, about 70square meters.

— How much does itcost?

— The rent is 490 Eurosand 40 Euros for theutilities.

— Is that all?

— No, you have to paya deposit threemonths rent.

2.

— What is the rent inEngland?

— It depends.In big cities the rentis very high.

— Да, разумеется.Я буду ждать Вас.

СколькоВы платите

за квартиру?

— Я хотел бы снятьквартиру.Что у Вас за кварти�ра сдается?

— У нас есть трехком�натная квартира,около 70 метров.

— Сколько она стоит?

— Квартплата –490 евро и 40 евро –за коммунальныеуслуги.

— Это все?

— Нет, еще надо вне�сти задаток в разме�ре квартплаты затри месяца.

— Какова квартплатав Англии?

— По�разному.В больших городахплата за квартируочень высокая.

— How much does itcost to rent a one�room flat in London,for example?

— About 600 Euros permonth withoutheating andtelephone.

— What does the rentdepend on?

— It depends on manythings.For instance, on theyear, when the housewas built.

— Does it depend onmodernconveniences?

— Yes, of course, a flatwith running watercosts more, than witha well, even not farfrom the house.

— Does location play avital part?

— Yes, flats, located inquiet districts withgood transport linksare expensive.

— Сколько стоит, на�пример, снять одно�комнатную кварти�ру в Лондоне?

— Примерно 600 евров месяц без стоимо�сти отопления ителефона.

— От чего зависитквартплата?

— От многих факто�ров.Например, от годазастройки домов.

— А зависит ли она отудобств?

— Квартира c водо�проводом стоитдороже, чем с ко�лодцем даже неда�леко от дома.

— Расположениеквартиры тожеиграет существен�ную роль?

— Да, квартиры вспокойных районахс хорошим транс�портным сообщени�ем дорогие.

HOTEL

ГОСТИНИЦА

36

What can yourecommend me?

1.

— I would like to stay ina hotel.What can yourecommend?I need a hotel not farfrom the centre ofthe city.

— We’ve got hotel«Rossija». It is 15minutes from thecentre.

— We need a room fortwo persons.Can you reserve aroom for us in thathotel for threenights, please?

— Yes, sure.

— Thank you.What is the price pernight?

— 90 Euros.

— Does that priceinclude breakfast?

Что Выможете мне

порекомендовать?

— Я хотел бы остано�виться в гостинице.Что Вы можете мнепорекомендовать?Мне нужна гости�ница недалеко отцентра города.

— У нас есть гостини�ца «Россия». Это впятнадцати минутахот центра.

— Нам нужен номерна двоих.Не могли бы Вызабронировать длянас номер в этойгостинице на троесуток, пожалуйста?

— Да, конечно.

— Благодарю.Сколько стоитномер в сутки?

— 90 евро.

— Входит ли в стои�мость номера завт�рак?

37

— Yes, it does.

— Оk, then make areservation for mywife and me.

My last name isspelled Butler.After B there is U.

2.

— Good morning!I would like to makea reservation for twonights for the 20thand 21st of May.

— What room wouldyou like?

— I would like a singleroom with a shower.

— Sorry, all rooms withshowers are taken.I can offer youa room with abathroom.Is that all right?

— And what is theprice?

— 40 Euros, includingbreakfast.

— Да.

— Хорошо, тогда за�бронируйте номердля меня и моейжены.Моя фамилияпишется Батлер.После буквы бпишется а.

— Доброе утро!Я хотел бы забро�нировать номер надвое суток на 20 и21 мая.

— Какую комнату Выхотите?

— Я бы хотел одноме�стный номер сдушем.

— Простите, с душемвсе заняты.Я могу предложитьВам номер с ван�ной.Устроит?

— А сколько онастоит?

— С завтраком 40евро.

38

— Ok, I’ll take it.Shall I pay inadvance?

— As you wish.

I have areservation

— Good afternoon.Can I help you?

— Good afternoon.My name is EdwardKiss.I have a reservation.

Here is theconfirmation andreservation number.

— Wait a minute,please.What is your name?

— Edward Kiss.From Los�Angeles.

— Yes, that’s right.A single room with aTV and telephone.

How long are yougoing to stay in ourhotel?

— Хорошо, я возьмуее. Мне заплатитьвперед?

— Как Вам будетугодно.

Для менязаказан номер

— Добрый день!Чем могу бытьполезным?

— Добрый день!Меня зовут ЭдвардКисс.Для меня заказанакомната.Вот подтверждениеи номер брони.

— Одну минуточку.

Как Ваша фамилия?

— Эдвард Кисс.Из Лос�Анджелеса.

— Да, правильно.Отдельная комнатас телевизором ителефоном.Насколько Выостановитесь внашей гостинице?

39

— For about a week.

— Ok, may I have yourpassport?

— Here it is.

— Ok, your room is onthe fifth floor,number 632.Here is your key.

How do I checkin?

1.

— Fill in a registrationform, please.

— Can you help me tofill in the form,please?

— With pleasure.Please, write down:

First nameLast nameDate and place ofbirthCitizenshipArrival andDeparture dates

— There is also FamilyStatus

— Примерно на неде�лю.

— Хорошо, можноВаш паспорт?

— Вот он.

— Ок, Ваша комнатана пятом этаже,номер 32.Вот Ваш ключ.

Как мне заре�гистрироваться?

— Заполните, пожа�луйста, бланк регис�трации.

— Не могли бы Вы мнепомочь?

— С удовольствием.Напишите, пожа�луйста:ИмяФамилиюМесто и дату рож�денияГражданствоДату прибытия иотъезда

— Здесь еще графаСемейное положе�ние.

40

— It is not necessary, ifyou are travelingalone.And sign here,please.

— May I have mypassport back?

— Yes, of course. Takeit, please.

2.

— Good afternoon!I want a room for oneday.Can I check in?

— Yes, give me yourpassport, please.

Fill in this form,please.

— What should I writehere?

— Your first and lastname and yourpassport number.

— Shall I sign the form?

— Yes, right here,please.Well, your room isnumber 5.

— Это не обязательно,если Вы путешест�вуете один.Еще распишитесьздесь, пожалуйста.

— Могу я получитьсвой паспорт обрат�но?

— Да, конечно, возь�мите, пожалуйста.

— Добрый день.Мне нужна комнатана сутки.Можно зарегистри�роваться?

— Дайте мне, пожа�луйста, Ваш пас�порт.Заполните вот этуформу.

— Что мне здесь напи�сать?

— Ваши имя, фами�лию и номер пас�порта.

— Мне подписатьформу?

— Да, вот здесь, пожа�луйста.Ваша комната № 5.

41

— What is checkouttime in your hotel?

— 12 o’clock.

— Thank you. Please,take my luggage tomy room.

Please, ask theadministrator for

necessaryinformation

1.

— Here is your room.Please, give the keysto the administrator,when you leave.

— Оk. Does the roomhave an air�conditioner?

— Yes, it is over there.

— How do I switch iton?

— Just press thebutton.

— May I leave this inthe safe?

— Когда расчетныйчас в Вашей гости�нице?

— В 12 часов.

— Спасибо. Пожалуй�ста, отнесите мойбагаж ко мне вкомнату.

Со всемивопросами

обращайтесь кдежурному

администратору

— Вот Ваша комната.Сдавайте, пожалуй�ста, ключи, когдабудете уходить.

— Хорошо. В номереесть кондиционер?

— Да, вон там.

— Как мне его вклю�чить?

— Просто нажмите накнопку.

— Можно оставитьэто в сейфе?

42

— Of, course. The safeis on the groundfloor, where youchecked in.

— Thank you. Please,send a messenger tome.I want to send thisletter.

— Ok. Anything else?

— No, thank you, thatis all.

2.

— If you have anyquestions, I am atyour service.

— Оk, I really do haveseveral questions.

— Go ahead.

— When is breakfastserved?

— At 8 o’clock.

— How do I get to thedining room?

— Go straight along thecorridor and thenturn to the right.

— Разумеется, сейфнаходится на пер�вом этаже, там, гдеВы регистрирова�лись.

— Благодарю, пожа�луйста, пришлитемне посыльного.Я хочу отправитьэту письмо.

— Хорошо. Что�ни�будь еще?

— Нет, спасибо, этовсе.

— Если у Вас естьвопросы, я к Вашимуслугам.

— Хорошо. У меня естьнесколько вопросов.

— Я Вас слушаю.

— Когда затрак?

— В 8 часов.

— Как пройти в обе�денный зал?

— Вдоль по коридору,а затем направо.

43

— Today I amexpecting a guest fordinner.How can I book atable in therestаurant?

— I can take yourbooking right now.

— Ok. And one morething. Could you tellme how to make anoutside call?

— Dial 9 and then thetelephone number.

— Thank you. If anyoneasks for me, I am inmy room.

3.

— I am leavingtomorrow at 3.30 inthe afternoon.Please, bring me thebill.

— Ok.

— When does the busleave for the airport?

— At 12.

— Сегодня я ожидаюгостя на ужин.

Как мне заказатьстолик в ресторане?

— Я могу принять Вашзаказ прямо сейчас.

— Хорошо. И ещеодно. Скажите,пожалуйста, какпозвонить в город?

— Наберите 9, а потомномер телефона.

— Спасибо, если менябудут спрашивать, яу себя.

— Я уезжаю завтраутром.

Приготовьте, пожа�луйста, счет.

— Хорошо.

— Когда уходит авто�бус в аэропорт?

— В 12 часов.

44

— That is too early.Please, call a taxi for2 o’clock.

— Anything else?

— I am expectingsomeone, please saythat I will be backsoon.

— Ok, sir.

— Are there any lettersfor me?

— No. Can I have yourkey, please.

— Oh, I have left it inmy room.

4.

— What room isMr. Sanders stayingin?

— Room 15.

— Can you put methrough?

— Yes, wait a moment,please.Sorry, it is busy.

— Can you tell him tocall me back?

— Это слишком рано.Вызовите, пожалуй�ста, такси на 2 часа.

— Что�нибудь еще?

— Ко мне должныприйти, пожалуй�ста, скажите, что яскоро вернусь.

— Хорошо, сэр.

— Нет ли для меняписем?

— Нет. Дайте мне,пожалуйста, Вашключ.

— О, я забыл его вномере.

— В каком номереживет господинСандерс?

— Комната 15.

— Соедините меня,пожалуйста.

— Да, подождитеминутку.Простите, у негозанято.

— Вы не могли быпередать ему, чтобы

45

My number is5557864.

— Ok, what is yourname?

— My name is RickWilliams.Oh, can you tell meif there is a bus fromthe railway station toyour hotel?

— Yes, there is bus 5.

— Thank you.

Claims

1.

— Your room is ready.

— Thank you.How cosy!Is it cold at night?

— No, there is centralheating and you canturn on the heater.

— But there is no hotwater in the room.

он мне перезвонил?Мой номер 5557864.

— Конечно, как Вашеимя?

— Меня зовут РикУильямс.О, скажите, пожа�луйста, ходит ли отвокзала автобус доВашей гостиницы?

— Да, автобус номер 5.

— Спасибо.

Требования,претензии

— Ваша комната гото�ва.

— Спасибо.Как уютно.А ночью не холод�но?

— Нет, у нас централь�ное отопление, и Выможете включитьобогреватель.

— Но в комнате нетгорячей воды.

46

— The room has a hot�water boiler.

— Please, bring me onemore blanket andclose the window.

I am worried aboutmy back.

2.

— Hello. Administratorspeaking.

— There is no light inmy room.

— Which room?

— Number 20.

— Oh, there was some�thing wrong withwiring on your floor,but our electricianhas now fixed it.Try to turn on thelight once again,please.

— Yes, now it is Ok.What is the voltagehere?

— 220 volts. Anythingelse?

— Yes, please changethe bulb in my room.

— Здесь есть водо�грей.

— Принесите мне,пожалуйста, ещеодно одеяло и за�кройте окно.Я беспокоюсь освоей спине.

— Алло, говорит адми�нистратор.

— В моем номере нетсвета.

— В каком номере?

— 20.

— О, что�то случилосьс проводкой наВашем этаже, нонаш электрик ужевсе исправил.Попробуйте ещераз включить свет.

— Да, сейчас все впорядке. Какоездесь напряжение?

— 220 вольт. Что�нибудь еще?

— Да, пожалуйста,замените лампочку

47

It must have burntout because of thevoltage jump.

— Ok.

3.

— Can I help you?

— Yes, please.The television in myroom is out of order.

— Oh, I am sorry.We will dosomething about it.

— Could you pleasehave the TV repairedbefore 5 o’clock?

I would like to watcha football match.

— Yes, we will do ourbest.If we don’t fix it, youmay watch the matchin the hall.

There are a lot offootball fans at thehotel, I am sure.

— Thank you.

в моей комнате.Она, должно быть,перегорела из�заскачка напряжения.

— Хорошо.

— Я могу Вам помочь?

— Да, пожалуйста.В моем номере неработает телевизор.

— О, простите.Мы что�нибудьсделаем.

— Не могли бы Выустранить неис�правность к пятичасам?Я хочу посмотретьфутбольный матч.

— Да, мы сделаем всевозможное.Если мы не почи�ним его, Вы можетепосмотреть матч вхолле.Я уверена, в гости�нице много болель�щиков.

— Спасибо.

4.

— The door won’t open.

— Just push it and thenturn the key.

— It doesn’t help.

— Oh, sorry.You have the wrongkey.Your room is number10, isn’t it?

— Yes.

— Then here is yourkey.

— Дверь не открыва�ется.

— Просто толкните ее,и затем повернитеключ.

— Это не помогает.

— О, простите.У вас не тот ключ.

У Вас комната 10,не так ли?

— Да.

— Тогда вот Ваш ключ.

MEALS

ЕДА

50

Where are wegoing?

1.

— It is lunch�timealready.

— I am hungry.

— Me too.

— I am going to a cafetoday.Let’s go together?

— With pleasure.It is a new café, isn’tit?

— Yes, it is.

— And the food thereisn’t bad, is it?

— It’s delicious.

2.

— Let’s have lunch.

— Sorry, I can’t.

I must work.

— We can buy yousomething.

— I am on a diet.Please, bring mesome fruit salad.

Куда мыпойдем?

— Уже перерыв наобед.

— Я проголодался.

— Я тоже.

— Я сегодня пойду вкафе.Пойдем со мной?

— С удовольствием.Это новое кафе, да?

— Да.

— И еда здесь непло�хая?

— Она великолепная.

— Давайте пообедаем.

— Я, к сожалению, немогу.Я должен работать.

— Мы можем тебечто�нибудь купить.

— Я на диете.Пожалуйста, прине�сите мне фрукто�вый салат.

51

— Ok, we are going tothat nice cafe roundthe corner.They make tasty fruitsalad there.

— Thank you. Thatwould be perfect.

3.

— Where can we get asnack?

— In the Italian cafe.

— That’s a good idea.Is it far from here?

— No, it is not.

— Is it open now?

— Yes, it is opentwenty�four hours aday.

4.

— Is there a restaurantin the hotel?

— Yes, it is on thesecond floor.

— When does it open?

— At 9 o’clock in themorning.

— Is it expensive?

— Хорошо, мы пойдемв то приятное кафеза углом.Там делают вкус�ный фруктовыйсалат.

— Спасибо. Это былобы отлично.

— Где мы можембыстро перекусить?

— В итальянское кафе.

— Хорошая идея.Это далеко отсюда?

— Нет, не далеко.

— Оно сейчас откры�то?

— Да, оно работаеткруглосуточно.

— В гостинице естьресторан?

— Да, на втором эта�же.

— Когда он открыва�ется?

— В девять часов утра.

— Там дорого?

52

— We can have Englishbreakfast for 5dollars there.

— That’s ok. Let’s go.

5.

— I would like someexotic food.I am sick and tired ofhot dogs and friedeggs with bacon.

— Then let’s go to theChinese restaurant.

They serve nationaldishes, for example,pork with pineapplesor fried bananas.

— It is what I need now.Is it far from theoffice?

— No, it will take 5minutes to get thereby car.

6.

— When is the officecanteen open?

— From 11 a.m. to6 p.m.

— Там можно съестьанглийский завтракза 5 долларов.

— Нормально. Пойдем.

— Я хотел бы экзоти�ческой еды.Мне ужасно надо�ели хот�доги ияичница с беконом.

— Может, сходим вкитайский ресто�ран?Они подают нацио�нальные блюда,например, свининус ананасами илижареными банана�ми.

— Это то, что мненужно.Он далеко от офи�са?

— Нет, всего пятьминут на машине.

— Когда работаетстоловая в офисе?

— С 11 утра до 6 вече�ра.

53

— I am late. It is6.30 p.m. But I amvery hungry.

— You can go to thecafeteria.

— What do they havethere?

— Salads, sandwiches,sweets and coffee.

— All right.

7.

— Let’s go to the self�service cafe.

— We will stand in thequeue for a longtime and I have a lotof work.

— No, it will take only15 minutes.But we will have theset meal instead ofthose terriblesandwiches.

— Ok, let’s go.

— Where is the menu?

— Over there on thewall.Go and look, and Iwill bring us thetrays and spoons.

— Туда я опоздал. Ужеполовина седьмоговечера. Но я оченьголоден.

— Можно сходить вбуфет.

— А что там есть?

— Салаты, бутербро�ды, сладкое и кофе.

— Ну, ладно.

— Пойдем в столовуюсамообслуживания.

— Мы будем долгостоять в очереди, ау меня масса рабо�ты.

— Нет, это займетвсего 15 минут.Зато мы возьмемкомплексный обедвместо этих ужас�ных бутербродов.

— Ну хорошо, пойдем.

— Где меню?

— Вон там, на стене.

Иди посмотри, а япринесу подносы иложки.

54

Ordering

1.

— We ordered a tablefor today.

— For what name?

— For Robert Ash.

— Your table is ready.Come in, please.

— Oh, we would like tosit further from theband.Is it possible?

— Yes, that table by thewindow is vacant.Is it ok?

— Yes, it is.

2.

— Come in, please.

— Is this table vacant?

— I’m sorry, it isn’t.The table in thecorner is notoccupied.

— Thanks.

Заказ

— Мы заказывали насегодня столик.

— На чье имя?

— На имя РобертаЭша.

— Ваш столик готов.Проходите, пожа�луйста.

— О, мы бы хотелисесть подальше оторкестра.Это возможно?

— Да, вон тот столик уокна свободен.Подойдет?

— Да.

— Проходите, пожа�луйста.

— Этот столик свобо�ден?

— К сожалению, нет.Столик в углу сво�боден.

— Спасибо.

55

3.

— The menu, please.

— Here it is.

— What do yourecommend as a coldappetizer?

— Our specialty is meattubes with cheese.

— Ok, bring it, please.

And a bottle of redwine.

— Which one?

— Dry, please.

4.

— I would like to makean order.

— What do you want?

— What desserts doyou have?

— We have fruits andcream, ice�creamand specialchocolate cake.

— Well, bring me yourspecial cake andfruit ice�cream forthe lady, please.

— Меню, пожалуйста.

— Вот, пожалуйста.

— Что Вы можете мнепорекомендовать изхолодных закусок?

— Наше фирменноеблюдо — мясныетрубочки с сыром.

— Хорошо, принесите,пожалуйста.И бутылку красноговина.

— Какого?

— Сухого, пожалуйста.

— Я хотел бы сделатьзаказ.

— Пожалуйста, чтобудете брать?

— Какие у Вас десер�ты?

— У нас есть фруктысо сливками, моро�женое и фирменныйшоколадный торт.

— Отлично, принеситемне Ваш фирмен�ный торт и фрукто�вое мороженое длядевушки, пожалуй�ста.

56

— Ok, what do youwant to drink?

— A glass of whitewine. Sweet.And two cups ofcoffee, please.

— Anything else?

— No, thank you.Maybe later.

5.

— Good evening.There are three of us.Is that table on theterrace vacant?

— Good evening. Yes,the table is free.Come in, please.

— We are expectingour friend. Couldyou bring us onemore chair?

— Yes, but maybe itwould be better ifyou change tables.

That table in thecorner is for fourpersons.

— Ok, thank you.

— What do you want?

— Хорошо. Что будетепить?

— Бокал белого вина.Сладкого.И два кофе, пожа�луйста.

— Что�нибудь еще?

— Нет, спасибо.Может быть, позже.

— Добрый вечер.Нас трое.Тот столик на тер�расе свободен?

— Добрый вечер. Да,столик свободен.Проходите, пожа�луйста.

— Мы ждем друга.Не могли бы Выпринести еще одинстул?

— Да, но, может быть,будет лучше, еслиВы пересядете задругой столик?Вон тот столик вуглу как раз начетверых.

— Хорошо, спасибо.

— Что будете заказы�вать?

57

— We are not ready toorder yet.Which aperitif wouldyou recommend?

— Maybe, some Martiniand olives.

— Great. And bring usan ashtray and somemineral water,please.It is very hot.

— Anything else?

— No, thank you.As soon as our friendcomes, we will makean order.

— Ok, make yourselvescomfortable.

Is it delicious?

1.

— What can yourecommend for ameat dish?

— What do you prefer –beef or pork?

— What do you havewhich is not veryroasted?

— Мы еще не выбра�ли.Какой аперитив Выможете предло�жить?

— Может быть, Мар�тини с оливками.

— Отлично. И прине�сите, пожалуйста,пепельницу, и мине�ральной воды.Очень жарко.

— Что�нибудь еще?

— Нет, спасибо.Как только нашдруг придет, мысделаем заказ.

— Хорошо, распола�гайтесь.

Вкусно?

— Что Вы можете мнепорекомендовать измясных блюд?

— Что Вы предпочита�ете – говядину илисвинину?

— Что у Вас есть неочень зажаренное?

58

— Then I dorecommend ourspeciality: stewedpork with vegetables.It is very goodindeed.

— Ok, I’ll take it.

— Would you like somered wine?It has a wonderfulbouquet.

— No, thank you, justsome mineral water.But bring me a bottleof this wine. I’ll takeit with me.

— Ok. Anything else foryou?

— Yes, there are nonapkins.

2.

— What do we have forbreakfast?

— Some porridge andcheese.

— Oh, I don’t want anyporridge.I can’t stand it.

— But it is very tastyand healthy.

— В таком случаенастоятельно реко�мендую Вам попро�бовать наше фир�менное блюдо:тушеное мясо совощами.

— Хорошо, я возьму.

— Не хотите ли немно�го красного вина?У него чудесныйбукет.

— Нет, спасибо толькоминеральной воды.Но принесите мнебутылку этого вина.Я возьму ее с собой.

— Хорошо. Хотитечто�нибудь еще?

— Да, здесь кончилисьсалфетки.

— Что у нас на завт�рак?

— Каша и сыр.

— Но я не хочу каши.Я ее терпеть немогу.

— Но она очень вкус�ная и полезная.

59

— I would prefersomething moreappetizing.

— Then take somecorn�flakes and milk.

— That’s just what Iwant.

3.

— I would like mysteak medium rare.

— Sorry, it is well done.You should taste it.Well, how do youlike it?

— My praises to thechef.

— Thank you.

Bring the bill,please

1.

— Waiter, the bill,please.

— Wait a moment,please. Will you paytogether?

— Я бы предпочлачто�нибудь болееаппетитное.

— Тогда съешь хлопь�ев с молоком.

— Это как раз то, чтонадо!

— Я люблю бифштекснемного не дожа�ренный.

— Простите, этотхорошо прожарен�ный. Вы должныего попробовать.Ну и как?

— Мои комплиментыповару.

— Спасибо.

Принесите счет,пожалуйста

— Официант, счет,пожалуйста.

— Минуточку. Выбудете платитьвместе?

60

— No, I am paying forthe wine and salads.

— And I will pay for thedessert and meat.

— Ok. It is 23 Euros intotal. 16 for wine andsalads and the restfor the dessert andmeat.

— And bring us, abottle of champagne,please.

— Ok, that is 5 Eurosmore.

— Here.

— Here is your change.

— Keep it as your tip,please.

— Thank you.

2.

— Excuse me, couldyou pay now?

My shift is over.

— Sure, bring us thebill.

— Here it is.

— But we would like toorder some dessert.

— Нет, я плачу за винои салаты.

— А я за десерты имясо.

— Хорошо. Всего 23евро. 16 — за винои салаты, и осталь�ное за десерты имясо.

— И принесите нам,пожалуйста, бутыл�ку шампанского.

— Это еще 5 евро.

— Возьмите.

— Вот Ваша сдача.

— Оставьте себе вкачестве чаевых.

— Спасибо.

— Извините, Вы немогли бы распла�титься сейчас.Моя смена закончи�лась.

— Конечно, принеситенам счет.

— Вот он.

— Но мы бы хотелизаказать десерт.

61

Please, call anotherwaitress.

— Yes, of course.What would youlike?

— Two pastries andwhipped cream withfruit.

— Ok, now I will sendyou another waitress.

Complaints

1.

— Excuse me, I didn’torder this.I asked for turkeywith pasta.

— Oh, sorry.I mixed up theorders.Wait a moment, I willbring you yourturkey.

— Don’t worry.I have enough timeand I can wait.

Пожалуйста, позо�вите другую офици�антку.

— Да, конечно.Что Вы хотите?

— Два пирожных ивзбитые сливки сфруктами.

— Хорошо, сейчас япришлю к Вамдругую официантку.

Жалобы

— Простите, я этогоне заказывал.Я просил принестииндейку со спагет�ти.

— Ох, простите.Я перепутала зака�зы.Минутку, пожалуй�ста, я принесу Вамидейку.

— Не переживайте.У меня достаточновремени, я могуподождать.

2.

— This is overdone.Could you replaceit?

— Yes, sure. I’ll bringyou another chicken.

— And somevegetables, please.

3.

— I am very thirsty.

— You’ve just drunk abottle of mineralwater.

— The julienne was toosalty.

— That is true.And the cod wasundercooked.

— I will never go to thatcafe again.

— Neither will I.

— Это блюдо пережа�рено. Его можнозаменить?

— Да, конечно, япринесу Вам дру�гую курицу.

— И немного овощей,пожалуйста.

— Я очень хочу пить.

— Ты только что вы�пил бутылку мине�ральной воды.

— Жульен был пере�солен.

— Правда.А треска быланедожарена.

— Я больше никогдане пойду в то кафе.

— И я тоже.

TRAVELLING

ПУТЕШЕСТВИЕ

64

How do youprefer to travel?

1.

— How many kilometersis it from here toMoscow?

— I think, about 600.

— I want to go toMoscow as quicklyas possible.What would yousuggest?

— You can get there bytrain, if you like.

— Where is the railwaystation?

— You should take busnumber 11.It will take you 20minutes to get to thestation.But the train leavesat 21.00. You won’tcatch it.

— Then I will go byplane.

— There is a directflight without anytransfers.

Как Вы любитепутешествовать?

— Сколько километ�ров отсюда доМосквы?

— Я думаю, около 600.

— Мне нужно до�браться до Москвыкак можно быстрее.Что бы ты мнепосоветовал?

— Ты можешь поехатьна поезде, еслихочешь.

— Где находитсяжелезнодорожныйвокзал?

— Тебе надо сесть на11 автобус.Потребуется 20минут, чтобы до�ехать до вокзала.Но поезд уходит в21.00. Ты не успе�ешь.

— Тогда я полечу насамолете.

— Есть прямой рейсбез промежуточныхпосадок.

65

— I am afraid the flightsmay be cancelled.The sky is so cloudy.

— Who told you it isnot flying weather.Go and buy a ticket.Everything will beOk.

2.

— How can I get fromSaint�Petersburg toTver?

— You can get there bycar or by train.

— What would yourecommend?

— By car it is cheaper,but more tiresome.

— I would rather go bytrain.

3.

— I would like to arrivein Washington in theafternoon.

— You had better go byplane.

— Боюсь, рейсы могутотменить.Небо такое облач�ное.

— Кто тебе сказал, чтоэто нелетная пого�да. Иди и покупайбилет. Все будет впорядке.

— Как добраться изСанкт�Петербурга вТверь?

— Можно ехать намашине или пожелезной дороге.

— Что бы Вы мнепорекомендовали?

— На машине дешев�ле, но более утоми�тельно.

— Я лучше поеду напоезде.

— Я хотел бы прибытьв Вашингтон завтрапосле обеда.

— Вам лучше лететьсамолетом.

66

— Which flight is themost convenient?

— The 5 o’clock one.

— Is there a stop�over?

— There is no stop�over, it is a directflight.

— Ok, that suits me.

4.

— When does the trainfor Adler leave?

— The next train leavesin one hour.

— When does the trainarrive?

— At 18.30.

— Can I have a ticketfor the sleeping�carplease.

— Ok.

— How much does itcost?

— 2000 rubles,including bed andbreakfast.

— Thank you.

— Какой самолетсамый удобный?

— Самолет в 17.00.

— Есть ли промежу�точная посадка?

— Промежуточныхпосадок нет, этопрямой рейс.

— Хорошо. Это меняустраивает.

— Когда отправляетсяпоезд в Адлер?

— Следующий поездотправляется черезчас.

— Когда поезд прибы�вает?

— В 18.30.

— Пожалуйста, дайтемне билет в мягкийвагон.

— Хорошо.

— Сколько стоитбилет?

— 2000 рублей, вклю�чая белье и завтрак.

— Спасибо.

67

5.

— I think that a seacruise is the best wayof travelling.Do you agree withme?

— No, I get sea�sickand I can’t stand it,when the sea isrough.I prefer to feel theearth under my feet.

Once I travelled byship, we were sailingat high speed, andsuddenly the captainstopped the ship.

I couldn’t catch holdof anything andfound myself in theriver.

— Oh, I am very sorry.For me no travel is asfine as by ship.It is very romantic.

— If you want aromantic trip, thentake an unknownpath, stopsomewhere near aquiet lake, put up a

— Я думаю, что мор�ской круиз — са�мый лучший способпутешествовать.Ты согласен?

— Да, у меня морскаяболезнь, и я невыношу, когда мореволнуется.Я предпочитаючувствовать землюпод ногами.Однажды я путеше�ствовал на корабле,мы плыли на боль�шой скорости, инеожиданно капитаностановил корабль.Я не смог ни за чтоухватиться и упал вреку.

— О, мне очень жаль.Для меня нет болеечудесного путешест�вия, как на корабле.Это очень роман�тично.

— Если ты хочешьромантики, тогдапройдись по неиз�веданной тропке,остановись где�нибудь около тихого

68

tent, make a fire andlisten to the singingof the birds.

— Oh, no. I guess thatsleeping with lots ofinsects in one bedand getting lostsomewhere in theforest is not soromantic. No,walking tours are notfor me.

Plane1.

— Where can I book aticket to Berlin?

— At the booking�officeor at the airport.

— On what days arethere flights forBerlin?

— They fly every day.

— How long is theflight?

— The flight lasts for 4hours.

— Please, book a ticketfor Mr. Miles.

— Ok.

озера, поставь палат�ку, разожги костер ислушай пение птиц.

— О, нет. Я полагаю,спать в одной крова�ти со всеми насеко�мыми и потерятьсягде�нибудь в лесу, нетак романтично.Нет, походы не дляменя.

Самолет

— Где я могу заказатьбилет в Берлин?

— В кассах предвари�тельной продажиили в аэропорту.

— По каким днямлетают самолеты наБерлин?

— Они летают еже�дневно.

— Сколько длитсяполет?

— 4 часа.

— Пожалуйста, забро�нируйте билет наимя господинаМайлза.

— Хорошо.

69

2.

— I want a ticket toAmsterdam, please.

— What flight wouldyou like?

— The earlier, thebetter.

— At 3.55 p.m. Is it Ok?

— Yes. When should Ibe at the airport?

— Registration startstwo hours before theplane takes off.

— How much isoverweight baggage?

— They will tell youthere.

Train

1.

— I want to buy a ticketto Moscow.

— What car would youlike?

— How much doessecond class cost?

— 780 rubles.

— Ok. How long does ittake the train to getto Moscow?

— About 6 hours.

— Мне, пожалуйста,билет на самолет доАмстердама.

— На какой рейс?

— Чем раньше, темлучше.

— На 15.55 подойдет?

— Да. Когда мне надобыть в аэропорту?

— Регистрация начи�нается за 2 часа довзлета.

— Сколько мне пла�тить за лишний вес?

— Вам все скажут там.

Поезд

— Я хочу купить билетдо Москвы.

— Какой вагон Выхотите?

— Сколько стоиткупе?

— 780 рублей.

— Хорошо. Сколькопоезд идет до Моск�вы?

— Около 6 часов.

70

— So the train arrives at8 a.m.

— Yes, it does.

2.

— Excuse me, are you aconductor?

— Yes. Can I help you?

— Where is the diningcar?

— It is the next car.

— May I smoke here?

— Yes, but only in thesmoking area.Anything else?

— Could you, please,wake me up twohours before wearrive?

— Yes, sure.

— Thank you verymuch.

Ship1.

— Where is theschedule forpassenger vessels?

— Значит, поезд при�бывает в 8 часовутра.

— Да.

— Простите, Вы про�водник?

— Да. Чем могу по�мочь?

— Где вагон�ресторан?

— В следующем вагоне.

— Здесь можно ку�рить?

— Да, но только втамбуре. Что�ни�будь еще?

— Не могли бы Выразбудить меня задва часа до прибы�тия?

— Да, конечно.

— Спасибо большое.

Корабль

— Где расписаниедвижения пасса�жирских судов?

71

— It is over there in theseaport.

— When does the shipsail for Odessa?

— At 6.30 a.m.

— Which ports doesthe ship call at?

— It is a direct voyage.

— How often do theships sail for Odessa?

— Every two days.

— Can I book tickets inadvance?

— Yes, you can.

— Then I want twotickets on the upperdeck.

2.

— Let’s go to the bow.It has a wonderfulview.

— Ok, but be careful.

— Oh, look. There isthe captain on thecaptain’s bridge.

— Thank God, I am notsea�sick. How long isthe voyage?

— Two more days.

— Там в морскомпорту.

— Когда отплываетпароход на Одессу?

— В 6.30.

— В какие портызаходит пароход?

— Это прямой рейс.

— Как часто кораблиходят в Одессу?

— Каждые два дня.

— Я могу заказатьбилет заранее.

— Да.

— Тогда мне двабилета на верхнююпалубу.

— Пошли в нос. Тампрекрасный вид.

— Хорошо, но будьосторожен.

— О, смотри. Капитанна капитанскоммостике.

— Слава Богу, у менянет морской болез�ни. Сколько време�ни длится рейс?

— Еще два дня.

72

— Where is our cabin?I’ve got lost, it seems.

— It is over there. Godown to the lowerdeck. It is number 25.

— I remember thenumber.

— I am going to themess�room.

— Well, I’ll join you ina minute.

At the airport,at the railway

station

1.

— Excuse me, where ischeck�in forinternational flights?

— Which flight?

— To Paris.

— Oh, they havealready announcedboarding.You should hurry up.

It is over there nearthe waiting room.

— Где наша каюта?Кажется, я заблуди�лась.

— Вон там. Спустисьна нижнюю палубу,номер 25.

— Я помню номер.

— Я собираюсь вкают�компанию.

— Хорошо, я присоеди�нюсь через минуту.

В аэропорту,на вокзале

— Простите, где про�ходит регистрацияна международныерейсы?

— Какой у Вас рейс?

— В Париж.

— О, они уже объяви�ли посадку.

Вам надо поторо�питься.Регистрация вонтам около залаожидания.

73

— Thank you.Thank God, I‘vecaught the plane.Excuse me, couldyou help me to fastenmy seat belt, please?

— Yes, sure. It is likethis. Can I offer yousomething?

— Do you sellcigarettes?

— Sorry, no smoking.

— Then bring me somecandies, please. Myears ache duringflights.

— Here you are.

— When will we land?

— According to theschedule, at 2 p.m.

2.

— From which platformdoes the train forSt.Petersburg leave?

— From platformnumber 4.

— Спасибо.Слава Богу, я успелна самолет. Прости�те, не могли бы Выпомочь мне при�стегнуть ремнибезопасности?

— Да, конечно. Воттак. Могу Вам что�нибудь предло�жить?

— Вы продаете сига�реты?

— Простите, здесь некурят.

— Тогда принесите,мне, пожалуйста,несколько конфет.У меня болят ушиво время полета.

— Вот, пожалуйста.

— Когда мы должныприземлиться?

— Точно по расписа�нию в 14.00.

— С какой платформыуходит поезд наСанкт�Петербург?

— С четвертой плат�формы.

— Will the train leaveon time?

— The train is alreadyready, but departureis delayed by 15minutes.

— Is this carriage 7?

— Yes.

— Here is my ticket.

— Ok, come in, please.

— Excuse me, I wouldlike to change seats,my son is in the 2nd

carriage. Is itpossible?

— Yes, but you willhave to pay 300rubles extra, becauseit is in first class.

— Ok. Here it is.

And bring me,please, a cup of teaand one more pillow.

Where can I put mybaggage?

— Under your seats.

— Thank you.

— Поезд отходит порасписанию?

— Его уже подали, ноотправление отло�жено на 15 минут.

— Это вагон номер 7?

— Да.

— Вот мой билет.

— Хорошо, проходите,пожалуйста.

— Простите, я быхотела поменятьсяместами. Мой сынво втором вагоне.Это возможно?

— Да. Но Вам придет�ся доплатить еще300 рублей, потомучто это мягкийвагон.

— Хорошо, вот, возь�мите.И принесите мне,пожалуйста, чашкучая и еще однуподушку.Куда мне положитьмой багаж?

— Под Ваши места.

— Спасибо.

LEISURE

ДО СУГ

76

Theatre, cinema,concert...

1.— I am going to a

concert next week.Let’s go together.

— Yes, may be.When?

— Wednesday evening.

— That’s a pity, I can’t.I must work.When does theconcert begin?

— At 7 p.m.

— Then I’ll be there.

— You have to come.The sound will bewonderful. Thesingers are perfect.

— I would like to hear ajazz�concert.

— Well, I saw someposters. On 20th therewill be a jazz�band atthe «Music�Hall».

— Really? Let’s gotogether.

— I’d love to. It is myfavourite jazz�band.

Театр, кино,концерт …

— Хочу сходить наследующей неделена концерт. Давайпойдем вместе?

— Да, может быть.А когда именно?

— В среду вечером.

— Жаль, но я не могу,я должна работать.Во сколько начина�ется концерт?

— В 19.00

— Тогда я приду.

— Ты должна прийти.Звук чудесный.И у певцов идеаль�ные голоса.

— Я бы хотела послу�шать концерт джа�зовой музыки.

— Я видела афиши.Двадцатого будетконцерт джазовогооркестра в Мюзик�холле.

— Неужели? Давайпойдем вместе.

— С удовольствием.Это мой любимыйджазовый оркестр.

77

— I didn’t know thatyou loved jazz.

— Well, I am fond ofdifferent types ofmusic.

2.— Have you got

anything special ontomorrow night?

— Not really. Why?— I suggest we go to

the cinema.— I’d love to. Have you

got tickets?— No, we can buy the

tickets in the cinemabefore the filmbegins.

— What is being showntoday? I would liketo see a spy thriller.

— Well, «MissionImpossible» is onevery night at the«Aurora».

— Who is in the cast?— Tom Cruise. I don’t

remember whoproduced the film,hm....

— Do you think, thereare tickets availablefor that film?

— Не знала, что тебенравится джазоваямузыка.

— Ну, я увлекаюсьразной музыкой.

— У тебя что�нибудьзапланировано назавтрашний вечер?

— Да нет, а что?— Предлагаю пойти в

кино.— С удовольствием.

У тебя есть билеты?— Нет, мы можем

купить билетыпрямо в кинотеатредо начала фильма.

— Что сегодня идет?Я бы хотела посмот�реть шпионскийбоевик.

— Ну, «Миссия невы�полнима» идеткаждый вечер в«Авроре».

— Кто там играет?— Том Круз. Я не

помню, кто продю�сировал этот фильм,хм...

— Ты думаешь, на этотфильм есть билеты?

78

— I think so. Thepremiere was twomonths ago.

3.— Today we are going

to the theatre.— Really? What

performance?— I’ve got tickets for

«The CherryOrchard» byChekhov. Today isthe first night.

— I have heard that theplay is worth seeing.The cast of actors istremendous.

— Yes, and we haveseats close to thestage in the stalls.

— Oh, you are verylucky.

— You can come withus, if you want. I canask my mum to get afree pass for you.

— Thank you, but Ican’t go today.I have Englishclasses.When does theperformance begin?

— At 7 p.m.

— Думаю, да. Премье�ра прошла 2 месяцаназад.

— Сегодня мы идем втеатр.

— Правда? На какойспектакль?

— У меня есть билетына «Вишневый сад»Чехова. Сегодняпремьера.

— Я слышала, что пьесустоит посмотреть.Состав актеровпотрясающий.

— Да, и билеты у насблизко от сцены впартере.

— О, вам повезло.

— Ты можешь пойти снами, если хочешь.Я могу попроситьмаму достать кон�трамарку для тебя.

— Спасибо, но я немогу сегодня.У меня занятия по�английскому.Когда начинаетсяспектакль?

— В 19.00.

79

— No, I can’t. I haveclasses till 8 p.m.

Let’s invite guestsor go to the

country

1.

— I am going to arrangea party this week�end.Will you come?

— Yes, probably.Who else will bethere?

— Susan, Kris andMary, Alex andSandy, my sister andmy cousin, …everybody.

— Oh, then I am sure tocome. Shall I buyanything?

— You are coming bycar, aren’t’ you?

— Of course.

— Then buy fruit,please.I don’t want to carrysuch heavy things.

— Нет, я не могу. Уменя занятия до20.00.

Давайтепригласим гостей

или поедемзагород

— Я собираюсь устро�ить вечеринку навыходных.Придешь?

— Да, наверное.Кто еще будет?

— Сьюзан, Крис иМери, Алекс иСенди, моя сестра,кузен... все.

— О, тогда я точноприду. Купить что�нибудь?

— Ты ведь поедешь намашине?

— Конечно.

— Тогда купи, пожа�луйста, фруктов.Я не хочу таскатьтяжести.

80

— Ok. What else?

— Nothing else.I’ll do a barbecue.Kris and Merry willbring wine.

— A barbecue? Goodidea. Oh I’ve justremembered!

— What?

— Saturday!

— And?

— It is Susan’s birthday!

— You are right.Please, don’t forgetthe present and tellthe others.

— Ok, see you laterthen.

— Agreed.

2.

— Good morning, Rick.Why don’t we go tothe countrytomorrow?

— That is a very goodidea. I am so tired ofcity smog.

— Did you hear theforecast?

— Yes, they say it willbe hot and the sun

— Хорошо. Что еще?

— Ничего.Я сделаю шашлык.Крис и Мери при�несут вино.

— Шашлык? Отличнаяидея. Ой, я толькочто вспомнил.

— Что?

— Суббота!

— И?

— День рожденияСьюзен.

— Ты прав.Не забудь, пожалуй�ста, подарок исообщи остальным.

— Хорошо, тогдаувидимся.

— Договорились.

— Доброе утро, Рик.Почему бы нам нипоехать за городзавтра?

— Очень хорошаяидея. Я так устал отгородского смога.

— Ты слышал прогнозпогоды?

— Да, говорят, чтобудет жарко, и

81

will be shining thewhole day.

— Then we can go tothe river to sunbatheand swim.

— I can take my rodsand we will be able tofish. Who else isgoing with us?

— My wife and our kids.

— Then my son won’tget bored, if I takehim with me.

— Of course not.My kids like to playvolleyball.

— Good. My son has agood ball. And mywife will arrange apicnic for us.

— Ok then, we will callfor you at 10 a.m.tomorrow morning.

— Are we going by car?

— Of course, I know abeautiful place about20 kilometers fromthe city.

— Agreed.

солнце будет све�тить весь день.

— Тогда мы можемпоехать на речкупозагорать и поку�паться.

— Я могу взять удоч�ки, и мы сможемпорыбачить. Ктоеще поедет с нами?

— Моя жена и дети.

— Тогда моему сынуне будет скучно,если я его тожевозьму.

— Конечно.Мои дети обожаютиграть в волейбол.

— Отлично. У моегосына есть отличныймяч. А моя женаорганизует для наспикник.

— Хорошо, тогда мызаедем за вами в 10завтра.

— Мы поедем намашине?

— Разумеется, я знаючудесное место в20 километрах отгорода.

— Договорились.

82

Sport and Health

1.

— Have you bought aseason ticket to thenew fitness�centreyet?

— Not yet. What isthere?

— Exercise bicycles, apool, a sauna andeven a small tennis�court.

— Do you like it there?

— Yes, the centre isperfect.You know, I like tostretch my legs aftera hard working day.

— Is there a professionalmasseur?My back hurts.

— I can sign you up forhim. They say, hedoes wonders.

— Ok, I don’t mindsport, but myworking day is toolong.

— The centre is opentill 9 p.m.

Спорти здоровье

— Ты уже купил або�немент в новыйцентр здоровья?

— Нет, пока еще нет.А что там есть?

— Велотренажер,сауна и бассейн идаже небольшойтеннисный корт.

— Тебе там нравится?

— Да, центр превос�ходный.Ты же знаешь, ялюблю поразмятьсяпосле тяжелоготрудового дня.

— Там есть профессио�нальный массажист?У меня болит спина.

— Я могу записать тебяк нему. Говорят, онтворит чудеса.

— Хорошо, я не противзанятий спортом, ноу меня такой длин�ный рабочий день.

— Центр работает до21.00.

83

The last aerobicssession begins at8 p.m.

— Then I certainlymust go there.

2.

— I would like to see ahockey game.

— Oh, no, please. Youknow I hate this rudegame.

— But dear, yourbrother plays verywell.

— I know. He is a greatsportsman and wantsto become thesecond Bure. But Iprefer somethingmore «athletic».By the way when willthe Europeanbiathlonchampionship be?

— I think, it beginsnext week.

— Wonderful. It is muchmore interesting thanyour hockey.

Последняя трени�ровка по аэробикеначинается в 20.00.

— Тогда я, конечно,должна туда схо�дить.

— Я бы хотел посмот�реть хоккейныйматч.

— О, нет! Ты же зна�ешь, я терпеть немогу эту грубуюигру.

— Но, дорогая, твойбрат играет оченьхорошо.

— Я знаю. Он отлич�ный спортсмен ихочет стать вторымБуре. Но я предпо�читаю, что�нибудьболее «спортивное».Кстати когда будетпроходить чемпио�нат Европы побиатлону?

— Думаю, он начнетсяна следующейнеделе.

— Замечательно. Этогораздо интереснеетвоего хоккея.

— Ah, I know.Who had the besttime? Who had thebest result?Who hit all thetargets? Whofinished first?And so on.

— And what aboutyours... Who is thereferee? What is thescore? Who madethat goal? Oh, excuseme, the puck?

— But today Dynamo isplaying.

— Ok, ok. But I haveone condition.

— What?

— You are going for acycle ride with metomorrow.

— Ok.

— And ...

— This is the secondcondition.

— Do you what to seehockey or not?

— Yes, I do.

— Then you will washthe dishes afterdinner.

— Ах, знаю...Кто показал лучшеевремя? Кто показаллучший результат?Кто попал во всемишени? Кто фини�шировал первым?И т. д.

— А как насчет тво�их... Кто судья?Какой счет? Ктозабил гол? О, про�сти, шайбу?

— Но сегодня играетДинамо.

— Ладно, ладно. Но уменя есть одноусловие.

— Какое?

— Завтра ты поедешьсо мной кататься навелосипеде.

— Хорошо.

— И...

— Это второе условие.

— Ты хочешь смотретьхоккей или нет?

— Да, хочу.

— Тогда ты помоешьпосуду после ужи�на.

SHOPPING

ПОКУПКИ

86

Where can I buya CD�player?

1.

— Could you tell me,please, where I canbuy a CD�player?

— At the departmentstore or in aspecialized shop.

— Where is the nearestaudio and videostore?

— Round the corner.

— Do they have a largeassortment?

— Yes, and the pricesare reasonable.

— I do not care aboutthe prices. I needquality.

— They sell brand�name gods.

— I prefer Panasonic.

— This store is anofficialrepresentative ofPanasonic.

Где я могукупить СD

плеер?

— Скажите, пожалуй�ста, где бы я могкупить проигрыва�тель для лазерныхдисков?

— В универмаге илиспециализирован�ном магазине.

— Где ближайшиймагазин аудио ивидео техники?

— За углом.

— Там большой ассор�тимент?

— Да, и цены приемле�мые.

— Меня не волнуютцены. Мне нужнокачество.

— Там представленытовары компаний смировым именем.

— Я предпочитаюПанасоник.

— Этот магазин явля�ется официальнымпредставителемфирмы Панасоник.

87

2.

— When does the shopopen?

— At 9 o’clock in themorning.

— Do you have a toydepartment?

— Yes, we do.

— I am looking forsomething special formy daughter. It is herbirthday.

— Look at this beautifulteddy�bear.

— Please, show me it.

It is really very nice.

Please, wrap it up forme.Do I pay you or atthe cash desk?

— At the cash register.

— Here is the receipt(cheque).

— Here is your teddy�bear.

— Where is the exit?

— Over there to the left.

— Thank you.

— You are welcome.

— Когда открываетсямагазин?

— В девять часов утра.

— У Вас есть отделигрушек?

— Да.

— Я ищу что�нибудьособенное для моейдочери. У нее Деньрождения.

— Взгляните на этогочудного плюшевогомедвежонка.

— Покажите мне его,пожалуйста.Он действительноочень хорошенький.Пожалуйста, завер�ните мне его.Платить Вам или вкассу?

— В кассу.

— Вот чек.

— Вот Ваш медвежо�нок.

— Где выход?

— Вон там налево.

— Спасибо.

— Пожалуйста.

88

3.

— Where can I buysome food?

— There is a largegrocery store on thefirst floor.

— Ok, thank you.Please, can I have teneggs and threehundred grams ofham.

— Yes, here you are.Anything else?

— Yes, I would like apacket of milk andsome curd.

— Oh, you should go tothe dairy. It is rightin front of you.

— Thank you.Do you havegrapefruit?

— Yes, how muchwould you like?

— Please, weigh outone kilo of grapefruitand half a kilo oftomatoes.

— 46 rubles, please.

Take your receipt(cheque) andchange.

— Где я могу купитьпродукты?

— На первом этажеесть большой про�дуктовый магазин.

— Спасибо.Пожалуйста, дайтемне десяток яиц итриста граммовветчины.

— Да, пожалуйста.Что�нибудь еще?

— Да, пакет молока итворог.

— Тогда Вам надо вмолочный отдел. Онпрямо перед Вами.

— Спасибо.У Вас есть грейп�фруты?

— Да, сколько Выхотите?

— Пожалуйста,взвесьте мне кило�грамм грейпфрутови полкило томатов.

— 46 рублей, пожалуй�ста.Возьмите Ваш чек исдачу.

89

Can you help me?

— Can I help you?

— Yes, I am looking fora stereo�system.

— This Sony stereo�system is very good.It costs 380 Euros.

— That is too expensivefor me. What else doyou have?

— What price is Ok foryou?

— About 250�300 Euros.

— Well, then I canoffer you this musiccenter.It has less functions,but the quality is thesame.

— Is there a CD�changer?

— Yes, for three disks.

— Well, I don’t know.I need to think.

— Ok, if you have anyquestions, I am atyour disposal.

Не могли бы Выпомочь?

— Могу ли я Вампомочь?

— Да, я ищу стереоси�стему.

— Стереосистемафирмы Сони оченьхорошая. Она стоит380 Евро.

— Мне это дороговато.А что у Вас ещеесть?

— Какая цена Васустроит?

— Около 250�300 Евро.

— Тогда я могу предло�жить Вам этот музы�кальный центр.У него меньшефункций, но качест�во такое же.

— Здесь есть СиДи�чейнджер?

— Да, на три диска.

— Даже не знаю.Я должен подумать.

— Хорошо, если у Васбудут какие�товопросы, я к вашемуслугам.

1.

90

2.

— Excuse me, couldyou help me, please?

— Sure.

— I need a sweater formy Dad.

— What size?

— I think, size 50.

— We’ve got a largeassortment. Look.

— And what if thesweater doesn’t fit myfather. I think, thesleeves are too long.

— No problem. Keepthe receipt.You can return thething or exchange foranother size within aweek.

— OK, but I don’t likethis colour.Please show mesomething in adifferent style.

— What colour do youwant?

— My father likesgreen. It matches hiseyes.

— Простите, Вы немогли бы мне по�мочь?

— Разумеется.

— Я ищу свитер дляотца.

— Какого размера?

— Думаю, 50.

— У нас большойвыбор. Посмотрите.

— А если свитер неподойдет отцу?Мне кажется, рукаваслишком длинные.

— Не страшно. Сохра�ните чек.Вы можете вернутьвещь или обменятьна другой размер втечение недели.

— Хорошо, но мне ненравится этот цвет.Пожалуйста, пока�жите мне что�нибудьдругого фасона.

— Какого цвета Выхотите?

— Мой отец любитзеленый. Он подхо�дит к его глазам.

91

— Do you like this one?

— How much does itcost?

— 1000 rubles.This sweater is madeof 100% wool.

— The price suits me.Put it in a bag,please.I will take it.

3.

— What would youlike?

— I need a present foran old man.

— Have you alreadyseen anything?

— No, I haven’t.Can you recommendme somethinginexpensive?

— Does he smoke?

— I think so.

— Then let me offer youthis ash�tray.It costs 7 Euros.

— I like it.Can I buy flowershere?

— Вам нравится вотэтот?

— Сколько он стоит?

— 1000 рублей.Он из 100% шерсти.

— Цена меня устраи�вает. Пожалуйста,положите его впакет. Я беру.

— Что Вы желаете?

— Мне нужен подарокпожилому мужчине.

— Вы уже выбраличто�нибудь?

— Нет еще.Вы можете мне по�рекомендовать что�нибудь недорогое?

— Он курит?

— По�моему, да.

— Тогда позвольте мнепредложить Вам этупепельницу. Стоит7 евро.

— Мне нравится.Могу я здесь купитьцветы?

92

— Yes.

— Can I have thatbouquet of tulipsplease. Thank you.

4.

— What can I do foryou?

— I am looking for abeautiful dress.

— Evening or casual?

— Evening, please.

— What materialshould you prefer?

— I want a silk dress.

— What colour?

— Blue suits me best.

— How do you like thisone?

— It looks impressive.What size is it?

— Size 46.

— May I try it on?Where is the fittingroom?

— Over there, on theleft. You lookwonderful.

— Да.

— Пожалуйста, дайтемне вон тот букеттюльпанов. Спасибо.

— Что Вам угодно?

— Я хотела бы краси�вое платье.

— На выход или по�вседневное?

— На выход.

— Какую ткань Выпредпочитаете?

— Я хочу платье изшелка.

— Какого цвета?

— Голубой идет мнебольше всех.

— Как Вам это платье?

— Оно производитвпечатление. Какойэто размер?

— 46.

— Я хотела бы егопомерить. Где при�мерочная?

— Вон там, налево.Вы превосходновыглядите.

93

— I think, it is a bit big,but I like the style.

Can you take in thedress?

— Yes, we can.

— When will it beready?Could you do it bytomorrow evening?

— It will be ready in anhour. You can waithere.

5.

— Is this the musicdepartment?

— Yes, what can I do foryou?

— Have you gotrecordings by AllaPugachova?

— Do you prefer CD orcassette?

— CD, please.

— We have five albums.

— Have you gotPugachova’s latestalbum?

— Я думаю, что ономне немного велико,но мне нравитсяфасон. Вы можетеушить платье?

— Да, можем.

— Когда оно будетготово?Не могли бы Высделать его к завт�рашнему вечеру?

— Оно будет готовочерез час. Вы може�те подождать здесь.

— Это отдел музы�кальных записей?

— Да, что Вам угодно?

— У Вас есть записиАллы Пугачевой?

— Вы предпочитаетена диске или накассете?

— На диске, пожалуй�ста.

— У нас есть пятьальбомов.

— А есть у Вас еепоследний альбом?

94

— I’m sorry, no.It is in great demandat the moment.Come back in a fewdays.We are expecting anew delivery.

— Ok. Can I hear thatCD?It sounds great. I’lltake it.

Can I exchangethis?

1.

— I bought this camerahere.It doesn’t work.

— Yes, you are right.Sorry.

— Could you exchangeit? I would like thesame model.

— Sorry again, but itwas the last one.

— Could you fix itthen?

— I am afraid, not.

— К сожалению, нет.Он сейчас пользует�ся огромным спро�сом. Заходите черезпару дней.Мы ожидаем новыепоступления.

— Хорошо. Можнопрослушать вон тотдиск? Звук отлич�ный. Я возьму.

Можно этообменять?

— Я купила у Васфотоаппарат.К сожалению, оннеисправен.

— Да, вы правы, изви�ните.

— Вы можете егообменять?Я хотелабы ту же модель.

— Еще раз простите,это был последнийфотоаппарат.

— Тогда не могли быВы его починить?

— Боюсь, что нет.

95

— Then I want mymoney back.

— Sure. Do you have areceipt?

2.

— My dishwasher hasbroken.

— Don’t worry. Just callthe service�center.

They will fix it.

— But I bought it twoweeks ago.

— Then you should talkto the manager. Theguarantee is stillvalid.Do you have theguarantee document?

— Yes, here it is.

3.

— Hello! Yesterday Ibought some runningshoes here.

— And?

— I would like tochange them, please.

— Why?

— В таком случае яхочу получитьденьги обратно.

— Разумеется. Чек уВас с собой?

— Моя посудомоечнаямашина испорти�лась.

— Ничего страшного.Позвоните в бюрообслуживания.Они ее починят.

— Но я купила ее двенедели назад.

— Тогда Вам надо пого�ворить с менедже�ром. Гарантия ещедействительна.У Вас есть гаран�тийный талон?

— Да, вот он.

— Привет! Вчера якупил у Вас крос�совки.

— И?

— Я бы хотел их поме�нять.

— Почему?

— I bought them for mynephew, but they aretoo small for him.

— Do you have areceipt?

— Yes, it is in the box.

— Oh, you bought themon sale.

— Yes. And?

— These goods can notbe changed.

— And what shall I donow?

— Sorry, I can’t helpyou.It is the end�of�season sale andI can’t take the shoesback.

— Я купил их длясвоего племянника.Но этот размер емумал.

— У Вас есть чек?

— Да, он в коробке.

— О, Вы купили их нараспродаже.

— Да. А что?

— Эти товары обменуне подлежат.

— И что мне теперьделать?

— Простите, ничем немогу помочь.Это сезонная рас�продажа, и я немогу принять товаробратно.

CITYAND TRANSPORT

ГОРОДИ ТРАНСПОРТ

98

Where is thepool?

1.

— Excuse me, couldyou help me?

— Yes.

— Where is the pool?

— Oh, sorry. I don’tknow.I am a stranger here.

2.

— Excuse me, where isthe British Museum?I think, I’ve lost myway.

— The British Museum?It is not far fromhere.

— What is the shortestway there?

— You can go there onfoot. It’s just 10minutes’ walk fromhere.

— What directionshould I go in?

— Go along this streetas far as that shop, atthe corner of this

Где находитсябассейн?

— Извините, не моглибы Вы помочь мне?

— Да.

— Где находитсябассейн?

— Простите, я незнаю.Я не здешний.

— Извините, где Бри�танский музей?Кажется, я заблу�дился.

— Британский музей?Это недалеко отсю�да.

— Как быстрее до�браться?

— Туда можно пройтипешком. Это вдесяти минутахходьбы отсюда.

— В каком направле�нии мне идти?

— Идите вдоль этойулицы вон до тогомагазина, на углу

99

grey building turn tothe right and you willsee the BritishMuseum.

— Thank you verymuch.

How can I getto … ?

1.

— Excuse me, can youtell me the way to theHermitage?

— You’d be bettergoing by bus.

— What number?

— Over there near themusic shop there is abus�stop.Take the number 7bus.

— Where do I get off?

— The stop is calledPalace Square.It is 3 stops formhere.

— Thank you verymuch.

— Not at all.

этого серого зданияповерните направои Вы увидите Бри�танский музей.

— Спасибо большое.

Как добраться до… ?

— Извините, какдобраться до Эрми�тажа?

— Лучше ехать наавтобусе.

— Какой номер?

— Вон там, околомузыкального мага�зина автобуснаяостановка. Сядьтена седьмой автобус.

— А где мне выхо�дить?

— Остановка называ�ется ДворцоваяПлощадь. Это черезтри остановки.

— Большое спасибо.

— Не за что.

100

2.

— So we are expectingyou today at 7 in theevening.

— Ok. Do you live farfrom here?Can I get there bysubway?

— Yes, it is the quickestway. Remember, youshould change at«TechnologicalInstitute».

— Where do I get off?

— At «Vladimirskaja».

— Is the station exit onthe left or on theright?

— Hm, on the right, Ithink. There is onlyone exit.

— Will you meet methere?

— Yes, sure. At aquarter to seven.Ok?

— Agreed. But writedown your address,please.Just in case.

— Итак, мы ждем тебясегодня вечером в 7часов.

— Хорошо. Вы живетедалеко отсюда?Могу я поехать наметро?

— Да, это самый быст�рый способ. Запом�ни, тебе надо сде�лать пересадку настанции «Техноло�гический институт».

— А где мне выходить?

— На Владимирской.

— Выход из метроналево или напра�во?

— Хм, направо, яполагаю. Там толь�ко один выход.

— Ты встретишьменя?

— Да, конечно. Безчетверти семь.Хорошо?

— Договорились. Нозапиши мне свойадрес, пожалуйста.Так, на всякийслучай.

101

What is the fare?

— Excuse me, have youbought a ticket?

— No, I haven’t. Whatis the fare?

— 7 rubles. Take yourticket, please.

— Excuse me, howmany stops is it tothe hospital?

— The hospital? Oh,you have taken thewrong tram.

— Oh!

— Don’t worry.Get off at the nextstop but one, andwalk along the street.It is just 20 minutes’walk.Or change to tram52. It will take youright to the hospital.

— I would rather go bythis one so as not tochange.Please, tell me whenmy stop is comingup.

Сколько стоитпроезд?

— Простите, Вы ужекупили билет?

— Нет. Сколько стоитпроезд?

— 7 рублей. Возьмите,пожалуйста, Вашбилет.

— Простите, сколькоостановок до боль�ницы?

— До больницы? О,Вы сели не на тоттрамвай.

— Ох.

— Не переживайте.Выходите черезодну, и идете вдольпроспекта.Это в двадцатиминутах ходьбы.Или пересядьте на52 трамвай. На немВы доедете прямодо больницы.

— Лучше я поеду наэтом, чтобы непересаживаться.Пожалуйста, преду�предите меня, когдамне выходить.

102

— You will hear.The tram�driverannounces all stops.Yours is «TheDepartment Store».

— Ok, thank you.

2.

— Can I get to thetheatre on this bus?

— Yes, you will.

— What is the fare?

— Are you a pensioner?

— Yes, I am.

— Then it is free.

— Is it?

— Yes, you can travelfree of charge in theafternoon.

3.

— Excuse me, is thiscab free?

— Yes, sir.

— Вы услышите.Водитель трамваяобъявляет всеостановки. Вашаостановка — «Уни�вермаг».

— Спасибо.

— Я доеду до театрана этой маршрут�ке?

— Да, доедете.

— Сколько стоитпроезд?

— Вы пенсионерка?

— Да.

— Тогда бесплатно.

— Правда?

— Да, днем Вы може�те ездить по этомумаршруту бесплат�но.

— Простите. Таксисвободно?

— Да, сэр.

103

— Please, take me tothis address.How much time willit take to get there?

I am in a hurry.

— Half an hour or so, itis rushhour and therecould be traffic jams.

— Let’s go then.

— The light’s justchanging — ah, nowit’s changed togreen...

— Oh, excuse me; canyou stop here,please?I’ve forgotten to buya cake. I’ll go furtheron foot.

— There you are.

— How much do I oweyou?

— 150 rubles accordingto the meter.

— Here is the money.Keep the change.Thank you.

— Пожалуйста, отве�зите меня по этомуадресу.За сколько временимы доберемся туда?Я очень спешу.

— За полчаса илиоколо того, сейчасчас пик, на дорогахмогут быть пробки.

— Тогда поехали.

— Светофор меняется,ага, теперь зеле�ный...

— О, прошу проще�ния, остановитездесь, пожалуйста.Я забыл купитьторт. Дальше япойду пешком.

— Пожалуйста.

— Сколько я Вамдолжен?

— 150 рублей согласносчетчику.

— Вот деньги. Сдачине надо. Спасибо.

4.

— Tell me, please, thered tickets, what arethey?

— These are specialtickets. You cantravel three timeswith this ticket.

— That is cheap.

— Yes we call it «house�wives’ rate».

— Why?

— You can only use thisticket at certainperiods of timeduring the day.

— Скажите, пожалуй�ста, что это за крас�ные билеты?

— Это особые билеты.С этим билетом Выможете проехатьтри раза.

— Это дешево.

— Да, мы называемэто тарифом длядомохозяек.

— Почему?

— С этим билетом Выможете проехатьтолько в определен�ное дневное время.

EVERYDAYSERVICES

БЫТОВЫЕ УСЛУГИ

106

At the dry�cleaner’s

— I want to have mysuit dry�cleaned.

— Alright. It will take 3days.

— Have you got anexpress cleaningservice?

— Yes, we have. But it isdouble the price.

— That suits me. Whenwill the suit beready?

— In two hours.

At thehairdresser’s

1.

— Where is the men’ssection?

— It is on the left.What сan I do foryou?

— I would like my haircut.

— What cut do youwant?

В химчистке

— Я хотел бы сдатькостюм в химчистку.

— Пожалуйста, но этозаймет 3 дня.

— У Вас есть срочнаячистка?

— Есть, но за двойнуюцену.

— Меня это устраива�ет. Когда костюмбудет готов?

— Через 2 часа.

В парик�махерской

— Где мужской зал?

— Налево.Что Вам угодно?

— Я хотел бы подст�ричься.

— Какую стрижку Выхотите?

107

— I don’t know. Takeoff the back, makethe side�burns ear�lobe level andthinner, please.

— Ok. Anything else?

— Yes, could youplease trim mymoustache andshave off my beard?

2.

— Can I make anappointment withthe hairdresser bytelephone?

— Yes. Is tomorrowevening convenientfor you?

— Yes, make anappointment for me.

— What would you liketo have done?

— I would like tochange my style.I don’t know, maybe,dye my hair lightbrown and have aperm.

— Ok, we will bewaiting for youtomorrow.

— Не знаю. Подстри�гите, пожалуйста,сзади, сделайтевиски на уровнемочек и потоньше.

— Хорошо, что�нибудьеще?

— Да, не могли бы Выподровнять мне усыи сбрить бороду?

— Можно записатьсяк парикмахеру потелефону?

— Да, пожалуйста.Завтра вечером Васустроит?

— Да, запишите меня,пожалуйста.

— Что Вы хотитесделать?

— Я хочу поменятьприческу.Даже не знаю,может быть, пере�краситься в шатен�ку и сделать химию.

— Хорошо, мы ждемВас завтра.

108

3.

— Good evening!What would you like?

— Please, wash my hairand curl it.

Please, wash my hairwith «Head &Shoulders».It is the best for me.

— Ok.

— I want my ears to becovered.

— Let’s comb out yourhair with a parting onthe right.

— I always do it withouta parting, but let’s trysomething new.

And no hairspray,please.

— Well, do you like it?

— Excellent. Thankyou. And where isthe beauty parlour?I want to have myeyebrows shaped andhave manicure.

— Sorry, there is nobeauty parlour here.

— Добрый вечер.Что бы Вы хотели?

— Пожалуйста, вы�мойте мне волосы исделайте горячуюзавивку. Пожалуй�ста, вымойте волосы«Head & Shoulder’s».Он лучше всехподходит мне.

— Хорошо.

— Я хочу, чтобы ушибыли закрыты.

— Давайте расчешемВаши волосы спробором справа.

— Я обычно не делаюпробор, но давайтепопробуем что�нибудь новенькое.И, пожалуйста, ненадо лака для волос.

— Ну, Вам нравится?

— Отлично. Спасибо.А где косметичес�кий кабинет?Я хочу придатьформу бровям исделать маникюр.

— Простите, здесь неткосметическогокабинета.

109

At the shoe�repairshop

— Where can I have myshoes repaired?

— At the shoe�repairshop just round thecorner.

— Hello. Could youmend my shoes?

— Hello. Let me see.

— I’ve broken off theheell on the rightshoe and, I suppose,they need re�heeling.

— Ok, I will heel yourshoes with rubber.

— Can you do it while Iwait?

— Yes, I can.

— I’ve also brought myson’s boots. The ziphas broken.

— I’ll change it.

Ремонт обуви

— Где я могу отдатьобувь в починку?

— В мастерской поремонту обувипрямо за углом.

— Здравствуйте. Немогли бы Вы почи�нить мои туфли?

— Здравствуйте. Дай�те взглянуть.

— Я сломала каблук направой туфле, и яполагаю, нужныновые набойки.

— Хорошо, я поставлюВам резиновыенабойки.

— Не могли бы Высделать их при мне?

— Да.

— Еще я принесласапоги моего сына.Молния сломалась.

— Я заменю.

110

Watch repair

1.

— Where is the nearestwatch�repair shop?My watch hasstopped.

— What happened?

— I dropped it. Theglass is broken andthe clasp has brokenoff.

— I don’t know. Well,take mine today andthen we’ll see. I amafraid, we will haveto buy you a new one.

2.

— Can I help you?

— My watch is gettingslower by 10–20minutes a day.

— I think you camehere 2 days ago.

— Yes. At the weekendI forgot to take it off,when swimming andthe face got wetinside. You changed

Ремонт часов

— Где ближайшийремонт часов?У меня останови�лись часы.

— Что случилось?

— Я уронил их. Разби�лось стекло, и от�скочило ушко.

— Не знаю. Ну ладно,сегодня возьми мои,а там посмотрим.Боюсь, мы должныкупить тебе новые.

— Чем могу помочь?

— Мои часы отстаютна 10–20 минут вдень.

— Мне кажется, Выбыли здесь 2 дняназад.

— Да. На выходных язабыл снять часы,когда плавал, истекло запотело.Вы что�то поменяли

111

something and saidthat everythingwould be Ok. Butthe watch keepsstopping.

— What time does itshow now?

— Ten minutes pastfive.

— Oh, it is five thirtynow.May I?It is my fault. Sorry, Ihave caused you somuch trouble.

— No, really. Can youfix it while I wait?

— I think so.

Photos

— Is there a KODAKlaboratory?

— Yes, in that shop.

— Ok, I’ve got that filmfrom when we wentto the country.

— Then let’s go anddevelop it.

и сказали, что всебудет в порядке.Но часы то останав�ливаются, то идут.

— Сколько времени наВаших часах?

— Десять минут шес�того.

— О, сейчас пятьтридцать.Можно мне?Это моя вина.Простите за причи�ненные неудобства.

— Да нет. Можнопочинить их примне?

— Думаю, да.

Фотография

— Здесь есть лабора�тория Кодак?

— Да, в том магазине.

— Хорошо, у меняесть та пленка,когда мы ездилизагород.

— Тогда пойдем про�явим ее.

112

— How much time doesit take to printphotos?

— About an hour.

— Perfect.

— You can also buy aphotoalbum there.

CAR

Car rental

— I want to rent a car,please.Is it possible?

— Yes, of course. Withor without a driver?

— I’ll drive myself.

— For what period?

— For a week. Howmuch does it cost?

— 300 Euros, includinginsurance.

— Shall I pay inadvance?

— No, it is notnecessary.

— When can I collectthe car?

— Tomorrow morning.

— Сколько потребует�ся времени, чтобынапечатать фото�графии?

— Около часа.

— Отлично.

— Еще там можнокупить фотоальбом.

АВТОМОБИЛЬ

Прокат автомобиля

— Я хотел бы взятьмашину напрокат.Это возможно?

— Да, пожалуйста. Сводителем или без?

— Без.

— На какой срок?

— На неделю. Сколькоэто стоит?

— Это стоит 300 евро,включая полноестрахование.

— Мне заплатитьвперед?

— Нет, не надо.

— Когда я могу полу�чить машину?

— Завтра утром.

113

Garage, parking

— Is there a garage inthe office? I am newin the building.

— Sorry, but there isn’t.

— Where can I park mycar?

— There is a parking lotnot far from here.

— Is it open 24 hours?

— Yes, it is.

— How much does itcost per month?

— 25 Euros.

— Can they give me adiscount?

— If you pay for threemonths in advance,you will get a 10%discount.

Filling station

1.

— Where is the nearestfilling station?

— You have to driveanother 20kilometers. But theyhave only petrol.

Гараж, парковка

— При офисе естьгараж? Я новенькийв здании.

— Жаль, но нет.

— Где я могу поста�вить мою машину?

— Недалеко отсюдаесть стоянка.

— Она работает круг�лосуточно?

— Да.

— Сколько стоитстоянка в месяц?

— 25 Евро.

— А скидку дать мо�гут?

— Если Вы заплатитевперед за 3 месяца,получите 10 процен�тов скидки.

Автозаправочнаястанция

— Где ближайшаяАЗС?

— Вам надо проехатьеще 20 километров.Но там есть толькобензин.

114

— And where can I fillup with diesel fuel?

— There will be anotherfilling station alongthe highway. It’s 40minutes’ drive fromhere.

2.

— How much is oneliter of petrol?

— 14.30.

— Fill the tank up,please.

— Ok.

— Do you have motoroil?

— Yes, which oil do youneed?

— «Shell», please.

— Anything else?

— Could you, please,pump up the tyres?The rear ones.

— Your tyres are Ok.

— Are you sure?

— Yes, I am sure.

— What do I owe you?

— Go to the cashregister, please.

— А где я могу запра�виться дизельнымтопливом?

— Вдоль шоссе будетеще одна АЗС. Онав 40 минутах ездыотсюда.

— Сколько стоит литрбензина?

— 14.30.

— Заполните, пожа�луйста, бак.

— Хорошо.

— У Вас есть моторноемасло?

— Да, какое масло Вамнужно?

— «Shell», пожалуйста.

— Что�нибудь еще?

— Накачайте мне,пожалуйста, шины.Задние.

— Ваши шины в по�рядке.

— Вы уверены?

— Да, я уверен.

— Сколько с меня?

— Пройдите, пожалуй�ста, в кассу.

115

Car repair

1.

— Where is the nearestgarage? The motor isnot workingproperly.

— I am afraid, that it istoo far.

— Then may I use yourphone, please?I want to call a pick�up service.

2.

— Good afternoon. Iwant to have my carfixed.

— What’s happened?— I have had an

accident along theway. There issomething wrongwith the brakes.

— I see.— Well, can I go on

without fixing it?

— Yes, but drive verycarefully.And use your hand�brake, if you have tostop suddenly.

Ремонт автомобиля

— Где находится бли�жайшая станциятехнического обслу�живания? Неиспра�вен двигатель.

— Боюсь, что слишкомдалеко.

— Тогда можно вос�пользоваться Вашимтелефоном? Я хочувызвать эвакуатор.

— Добрый день. Мненужно отремонти�ровать машину.

— Что случилось?— У меня была авария

в пути. Тормознаясистема отказала.

— Понятно.— Ну, можно с этой

неисправностьюехать дальше?

— Да, но езжайтеосторожно.И используйтеручной тормоз, еслипридется резкотормозить.

What’s wrongwith your car?The safety device(lock) is burned out.

The left indicatordoes not work.

It does not stay infirst gear.

The engine keepsfailing.

The car won’t start.

The ignition doesn’twork.

The carburetor is outof order.

The battery needscharging.

Brake fluid isleaking.

The temperaturegauge showsoverheating.

Что случилось сВашей машиной?

Перегорел предо�хранитель.

Левый указательповорота не горит.

Первая передача недержится.

Мотор глохнет.

Мотор не заводится.

Система зажиганияне работает.

Карбюратор не впорядке.

Аккумулятор следу�ет подзарядить.

Здесь подтекаеттормозная жидкость.

Указатель темпера�туры показываетперегрев.

MONEY

ДЕНЬГИ

118

Currencyexchange

1.

— I’ve just arrived fromEurope and want tochange Euros intorubles.Where is the nearestexchange office?

— There are a lot ofexchange offices: atevery hotel and bank.

— Where is the bestexchange rate?

— The rate is nearly thesame everywhere.But you had betterchange it at a bank.It is safer.

2.

— I would like tochange some foreigncurrency. Here is mypassport and customsdeclaration.

— Here is your money.

— Please, give me areceipt for thecurrency exchange.

Обмен валюты

— Я только что при�ехала из Европы ихочу поменять еврона рубли.Где ближайшийобменный пункт?

— Обменных пунктовмного: в каждойгостинице и банке.

— Где курс болеевыгодный?

— Курс почти вездеодинаковый.Но лучше менятьденьги в банке, этобезопаснее.

— Я хотел бы обме�нять валюту.Вот мой паспорт итаможенная декла�рация.

— Пожалуйста. ВотВаши деньги.

— Мне еще нужнаквитанция об обме�не валюты.

119

— Ok, I’ll issue it rightnow.

3.

— I would like 3,000USD, please.

— Are you leaving forthe USA?

— Yes.

— There are restrictionson the import ofdollars to the USA.

— I know. I have all thenecessary permittingdocuments.

— Then you won’t haveany problems at theborder.

I would like toopen an account

1.

— Good afternoon.What can I do foryou?

— Good afternoon. Wewould like to openan account, please.

— Хорошо, сейчас яВам ее выпишу.

— Мне нужно 3 000долларов.

— Вы уезжаете вСША?

— Да.

— Существуют огра�ничения по ввозудолларов в США.

— Я знаю. У меня естьвсе необходимыедокументы.

— Тогда у Вас не будетпроблем на грани�це.

Я хотел быоткрыть счет

— Добрый день, чеммогу быть Вамполезен?

— Добрый день, мыхотели бы открытьсчет.

120

— No problem. Whowill be the holder?

— Both of us.

— Ok, fill in the form,please. Thank you.

Here is your bankcard with an accountnumber and code.

— Thank you verymuch.

2.

— Good morning.I would like to openan account.

— Yes, sure.What sort of accountwould you like?A giro account or asavings account?

— What would yourecommend?

— It depends on yourneeds.You will be able tomake transfers if youopen a giro account.Another advantage isEuro card and the

— Нет проблем. Ктобудет владельцемсчета?

— Мы оба.

— Хорошо. Заполните,пожалуйста, форму�ляр. Спасибо.Вот Ваша карточкас номером счета ибанковским кодом.

— Большое спасибо.

— Добрый день, яхотел бы открытьсчет.

— Да, конечно.Какой счет Выхотите?Жиросчет или сбе�регательный счет?

— Что Вы мне посове�туете?

— Это зависит отВаших нужд.Вы сможете делатьпереводы, еслизаведете жиросчет.Следующее преиму�щество — Еврокар�

121

possibility of drawingout money fromATMs and payingwith it in manyshops.

— Will I haveEurocheques?

— Of course.

— What is theadvantage of asavings account?

— You will get interest.

— Well, I need anaccount for thepaying in of mysalary, paying rentand so on.

— Then you shouldopen a giro account.

3.

— I would like towithdraw somemoney, please.

— Do you rememberthe number of youraccount?

— Yes, I have twoaccounts.

та и возможностьснимать деньги вбанкомате и пла�тить с ее помощьюво многих магази�нах

— Получу ли я Евроче�ки?

— Конечно.

— В чем преимущест�во сберсчета?

— Вы получаете про�цент.

— Мне нужен счет дляперевода зарплаты,оплаты квартплатыи т. д.

— Тогда Вам нуженжиросчет.

— Я бы хотел снятьденьги, пожалуйста.

— Вы помните номерВашего счета?

— Да, у меня два сче�та.

122

The numbers arewritten here.

— How much wouldyou like to draw?

— 500 dollars, please.

— From which account?

— I’d like 300 dollarsfrom my depositaccount and200 dollars from thesavings account.

— Well, let me see.

I am afraid, you cannot withdraw themoney from yoursavings account.

— Why not?

— You will lose yourinterest.

— Ok. Can I draw500 dollars from thedeposit account?

— No. The balance isnot enough.

— How much is there?

— 375 dollars.

Номера написаныздесь.

— Сколько Вы хотитеполучить?

— 500 долларов, пожа�луйста.

— С какого счета?

— Я бы хотел снять300 долларов с депо�зитного счета и 200долларов со своегосберегательного.

— Хорошо, посмот�рим.Боюсь, что Вы неможете снять день�ги со своего сбере�гательного счета.

— Почему?

— В таком случае Выпотеряете процен�ты.

— Тогда могу я полу�чить 500 долларов сдепозитного?

— Нет. Остаток недо�статочен.

— Сколько там есть?

— 375 долларов.

123

— Can I withdraw thewhole sum and closethe account?

— Certainly. Wait amoment.

How to getcredit...

1.

— We need furniture,but we are very shortof money now.

— We can take a bankloan of 1000 dollars.

— How much does thefurniture cost?

— 1300 dollars.

— Well, let’s think.The loan must bepaid off in 12 monthsplus 10 percent.The total is 1100USD.

— I think we can affordit.

— Можно снять всесумму и закрытьэтот счет?

— Разумеется. Минут�ку.

Как получитькредит…

— Нам нужна мебель,но с деньгами туго.

— Мы можем полу�чить ссуду в банкена 1000 долларов.

— Сколько стоитмебель?

— 1300 долларов.

— Тут надо подумать.Ссуда должна бытьвыплачена через12 месяцев+10 про�центов. Итого 1100американскихдолларов.

— Думаю, что мыможем себе этопозволить.

2.

— Good afternoon. Wewould like to borrowsome money.

— How much do youwant?

— 2000 Euros.

— Over what period?

— Over 2–3 years.

— Well if you getcredit for two years,you will have to pay90 Euros per month.The total amount ofinterest is 232 Euros.

— And for three years?

— 65 Euros per month,the amount ofinterest – 336 Euros.

— I see.

— Добрый день. Мыхотели бы получитькредит.

— Добрый день. КакойВам нужен кредит?

— 2000 евро.

— На какое время?

— На 2–3 года.

— Если Вы беретекредит на два года,надо будет платить90 евро в месяц.Общая сумма про�центов составляет232 евро.

— А на три года?

— В месяц – 65 евро,проценты – 336евро.

— Ясно.

INCOMESAND EXPENSES

ДОХОДЫИ РАСХОДЫ

126

Do you plan yourfamily budget?

1.

— Do you plan yourfamily budget?

— Yes.

— What is your totalfamily income permonth?

— About 1250 Euros.

— Is this the salary ofyour husband?

— No, my husbandearns 1150 Euros.Plus 75 Euros ofchild support and 25Euros of housingbenefits.

2.

— How much does yourhusband earn?

— He has a good salary.

— Is it enough for yourfamily?

— Yes, but we spendmore and more everyday.

Вы ведете учетсемейногобюджета?

— Вы ведете дома учетсемейного бюджета?

— Да.

— Каков Ваш общийсемейный доход вмесяц?

— Около 1250 евро.

— Это зарплата Ваше�го мужа?

— Нет, мой муж зара�батывает в месяц1150 евро. К томуже 75 евро пособиена детей и 25 евродоплата к квартире.

— Сколько зарабаты�вает Ваш муж?

— У него хорошаязарплата.

— Этих денег хватаетна семью?

— Да, но расходырастут с каждымднем.

127

— How much rent doyou pay?

— About 350 Euros and75 for heating andelectricity.

— And how much doyou spend on food?

— About 300 Euros.We also spend 200Euros per month inthe car.

— What does thisinclude?

— Petrol, insurance,taxes and repairs.

— Do you save moneyfor holidays?

— Of course, we’vealready saved700 Euros.

3.

— How is nationalinsurancedetermined?

— The determingfactoris the totalamount of ourmonthly salary.

— Сколько денег Вамтребуется на квар�тиру в месяц?

— Около 350 евро и75 за отопление иэлектроэнергию.

— А сколько денег уВас уходит на еду?

— Около 300 евро.Также мы платим200 Евро в месяц замашину.

— Что сюда входит?

— Бензин, страховка,налоги и ремонт.

— Вы откладываетеденьги на отпуск?

— Конечно. Мы уженакопили 700 Евро.

— Как определяетсяразмер соцстрахо�вания?

— Основной являетсяобщая сумма месяч�ной зарплаты.

— How much is it inpercentage?

— Retirement insuranceamounts to 9%,sickness insurance— 7% andunemployment —only 2%.

— Does the employeepay for sicknessinsurance?

— No, as a rule 50% ispaid by theemployer.

— Сколько процентовэто составляет?

— Пенсионное страхо�вание составляет9%, по болезни —7%, по безработи�це — только 2%.

— Оплачивает ли стра�ховку по болезнисам работающий?

— Нет, обычно в кассустрахования поболезни 50% платитработодатель.

DOCTORSAND PATIENTS

ВРАЧИИ ПАЦИЕНТЫ

130

Shall I call you adoctor?

1.

— Hi, Jenny. What’swrong with you?You look pale andtired. Are you ill?

— Hello, Mark. I feelbad. I have a hightemperature.

— Do you have a sore�throat?

— Yes, I have. And mynose is running.

— You should go tobed. I’ll call a doctorfor you.

— A doctor? Whatdoctor?

— He is a specialist indiseases of the nose,throat and ears. Hecan cure almosteverything.

— Oh, that isridiculous. I’ve justcaught a cold. I amgoing to buy aspirin,take a nap andeverything will befine.

Вам вызватьврача?

— Привет, Дженни.Что с тобой?Ты очень бледна ивыглядишь усталой.Ты больна?

— Привет, Марк. Мнене здоровится. Уменя температура...

— А горло болит?

— Да, и у меня на�сморк.

— Ты должна лечь.Я вызову тебе врача.

— Врача? Какоговрача?

— Он хороший специ�алист по болезнямгорла, носа и ушей.Он может вылечитьпочти все.

— Это смешно.Я просто подхватилапростуду. Я куплюаспирин, вздремну,и все будет в поряд�ке.

131

2.

— David, thank Godyou are here. I hateto trouble you, but...

— What’s up?

— Our boss is feelingfeverish. I think it iscatching.Could you, please,examine him.

— Right here?

— Yes. He has asplitting headache.He definitely needsa doctor to look athis tongue, to listento his heart and towrite him a sicknote.

— Really? I think it isyou, who needs allthese.

— Me? Why?

— Because you’ve beenworking your socksoff. And you are rundown.Why don’t you goon holidays?Oh, your boss iscoming. His cheeksare rosy and he isfull of energy.

— Дэвид, слава богу,ты здесь. Не хочупричинять тебебеспокойство, но...

— Что случилось?

— Нашего шефа лихо�радит. Я думаю, чтоэто заразное.Не мог бы ты егоосмотреть?

— Прямо здесь?

— Да. У него ужасноболит голова.Ему определеннонужен врач, чтобыпосмотрел егоязык, послушалсердце и посадилего на больничный.

— Неужели? Мнекажется, что этотебе нужно все это.

— Мне? Зачем?

— Потому что тыработаешь, какпчелка, и ты пере�утомился.Почему тебе невзять отпуск?О, твой шеф идет, унего розовые щеки,и он полон сил.

132

— But five minutesago...

— Five minutes ago hefound out, that oneof the managers hadlost a very importantdeal.

At the doctor’s

1.

— Excuse me, can I seean eye�specialist?

— Yes, it’s hisconsultation hoursnow. Go along thecorridor. Room 7.

— Good morning,doctor.

— Come in, please. CanI help you?

— My vision is poor,and I have brokenmy glasses.

— Don’t worry.I’ll prescribe you newlenses.Fill in this form,please.

— Но пять минутназад...

— Пять минут назадон узнал, что одиниз менеджеровпровалил оченьважную сделку.

У врача

— Извините, могу япопасть к окулисту?

— У него как разприемные часы.Пройдите по кори�дору. Кабинет 7.

— Доброе утро, док�тор.

— Проходите, пожа�луйста. Могу я Вампомочь?

— У меня плохоезрение, а я разбилаочки.

— Не волнуйтесь.Я выпишу Вамновые линзы.Заполните этоформу, пожалуйста.

133

— What should I writehere?

— Oh, nothing.I must examine youfirst.Well, let me see.Your left eye is –2and your right eye is+1,5.Here is yourprescription. And Ido recommend youbuy a light metalframe.

2.

— Please, check myteeth.I have toothache.

— Well, let me see.A filling has comeout.

— Could you dosomething for thepain?

— Yes, put it on yourtooth. Do you feelanything?

— No, I don’t.

— Excellent. I am goingto prepare.Then I’ll put in atemporary filling.

— Что мне здесь напи�сать?

— О, ничего.Сначала я долженВас осмотреть.Так, дайте мневзглянуть. Вашлевый глаз –2, аправый +1,5.Вот Ваш рецепт.И я настоятельносоветую Вам приоб�рести оправу из об�легченного металла.

— Пожалуйста, осмот�рите мои зубы.У меня зубная боль.

— Хорошо, дайтепосмотреть. У Васвыпала пломба.

— Вы можете успоко�ить боль?

— Да, положите это назуб. Вы что�нибудьчувствуете?

— Нет, не чувствую.

— Отлично. Я хочуобработать его.Затем я поставлювременную пломбу.

134

We must destroy thenerve. You’ll have tocome back in a week.

— Ok, maybe the toothis worth pulling out.

— Oh, no! We aregoing to save it.And please have anX�ray.You have a brokencrown.

— Yes, I know.

— And there is somedecay. Is it painful?

— No.

What’s the matterwith you?

— Doctor, I think I amincurable.

— I am listening.

— I had a splittingheadache a weekago.

— Did you take yourtemperature?

Мы должны умерт�вить нерв. Вам надобудет прийти комне через неделю.

— Да, может быть,этот зуб стоитудалить?

— О нет! Мы сохра�ним его.И, пожалуйста,сделайте рентген.У вас сломаласькоронка.

— Да, я знаю.

— А здесь кариес.Больно?

— Нет.

Что с Вами?

— Доктор, я думаю,это неизлечимо.

— Я слушаю.

— Неделю назад уменя ужасно болелаголова.

— Вы мерили темпе�ратуру?

135

— Yes, it was normal.

— Proceed.

— Then I felt dizzy twodays after that.

— Did you loseconsciousness?

— I don’t remember.But I felt sick thenext day.

— What did you eat?

— I don’t remember. Itseems I lost myappetite.

— Did you strike yourhead againstanything?

— No, why?

— It seems you haveamnesia.

— What is that?

— Loss of memory. Youremember nothing!What else?

— I coughed andsneezed a lot.I took mixture for mycough.

— Ok. Do you have acough now?

— What?

— Да, она была внорме.

— Продолжайте.

— Но у меня кружи�лась голова черездва дня после этого.

— Вы теряли созна�ние?

— Я не помню.Но на следующийдень меня тошнило.

— Что Вы ели?

— Я не помню, кажет�ся, я потеряла аппе�тит.

— Вы головой не обочто не ударялись?

— Нет, а что?

— Кажется, у Васамнезия.

— Что это такое?

— Потеря памяти. Выничего не помните!Что еще?

— Я кашляла и чихала.

Я принимала микс�туру от кашля.

— Хорошо. Сейчас Выкашляете?

— Что?

136

— Do you have coughnow?

— Excuse me, what didyou say?

— Are you deaf?

— I can’t hear you.What?

— I asked you, if youhad a cough now.

— Oh, no more.But sometimes myears are blocked.

— Then you shouldapply compresses.

Did you havemeasles in yourchildhood?

— No, but I had scarletfever.Oh, doctor, I cut myleg yesterday on thebeach.

— Did you lose muchblood?

— I don’t think so.My husbandbandaged it up atonce to preventinfection.

— I have to say you arelooking bad.

— Сейчас Вы кашляе�те?

— Простите, что Высказали?

— Вы глухая?

— Я Вас не слышу.Что?

— Я спросил Вас,кашляете ли Высейчас.

— О, больше нет.Но иногда у менязакладывает уши.

— В таком случае Вамследует ставитькомпрессы.Вы болели красну�хой в детстве?

— Нет, но у меня быласкарлатина.О, доктор, я пореза�ла ногу вчера напляже.

— Вы потеряли многокрови?

— Думаю, нет.Мой муж сделалмне перевязкусразу, чтобы небыло заражения.

— Осмелюсь сказать,вы плохо выглядите.

137

— So, doctor, what isthe diagnosis?

— First I thought, youhad caught the flu.But you didn’t havea temperature.Hm, wait a minute,you felt dizzy andsick, didn’t you?

You should havesome blood tests andconsult with yourgynecologist.Maybe, you arepregnant.

— That is absolutely outof the question!

— Do you work a lot?

— Oh, yes, I am ahousewife and I have5 children.What can youprescribe me?

— As far as I can judge,pills, drops, powdersand any forms oftreatment are uselessin you case.

You are stressed.You must sleep atleast 8 hours a day.

— Итак, доктор, каковдиагноз?

— Сначала я думал,что у Вас грипп, ноу Вас не было тем�пературы.Хм, погодите минут�ку, у Вас было голо�вокружение, и Вастошнило, не так ли?Вы должны сдатькровь на анализ иобратиться к Ваше�му гинекологу.Может быть, Выбеременны.

— Об этом не можетбыть и речи!

— Вы много работае�те?

— О, да. Я домохозяй�ка, и у меня пятьдетей.Что Вы мне пропи�шите?

— Насколько я могусудить, пилюли,таблетки, порошкии процедуры беспо�лезны в Вашемслучае.У Вас стресс.Вы должны спать неменее 8 часов в день.

You must eateveryday.And you need to rest.Then you will have achance of survival.

— Oh, thank you,doctor.

— Good bye and followmy instructions,please.

Вы должны естькаждый день.И Вам необходимотдых.Тогда у Вас будетшанс выжить.

— Спасибо, доктор.

— Пожалуйста, досвидания и следуйтемоим указаниям.

IN THE OFFICE

В ОФИСЕ

140

1.

— Have you sent the faxto China yet?

— I am sorry, but no.The fax must be outof order.

— Then send thisinvoice by e�mail.

— Ok.

— And send theoriginals by express�mail.

2.

— How can I send thesedocuments to theUSA?

— You’d better sendthem by DHL.

It is fast and safe.

— Shall I inform ourpartner by phone?

— Absolutely!

3.

— How shall I send thisbusiness letter?By mail?

— Вы уже отправилифакс в Китай?

— К сожалению, нет.Наверное, не рабо�тает аппарат.

— Отправьте этот счетпо электроннойпочте.

— Хорошо.

— И пошлите оригина�лы экспресс�почтой.

— Как мне отослатьдокументы в Аме�рику?

— Лучше всего вос�пользоваться экс�пресс�почтой (DHL).Это будет надежнои быстро.

— Мне сообщить обэтом нашему парт�неру по телефону?

— Да, обязательно.

— Как отправить этоделовое письмо?По почте?

141

— No, send it bycourier. It containsconfidentialinformation.The letter needs tobe handed over toMr. Chapmenpersonally.

4.

— May I use yourphone, please?

— Help yourself.— Where is the outside

line?— The green telephone.

Is everything Ok?— No, first the line was

busy and nownobody is answering.

— Check the number inthe directory.

5.

— Hello. Mr. Huberspeaking.Can I speak to Mr.Begz, please?

— He is not here now.What shall I tell him?

— Нет, c курьером, этоконфидециальнаяинформация.

Нужно передатьписьмо господинуЧапмен лично вруки.

— Можно от Васпозвонить?

— Пожалуйста.— Где тут городской

телефон?— Зеленый аппарат.

Все в порядке?— Нет, сначала номер

был занят, а сейчасникто не подходит ктелефону.

— Проверьте телефон�ный номер по спра�вочнику.

— Алло! Это — госпо�дин Хубер.Не могли бы Выпозвать к телефонугосподина Бегз?

— Его нет на месте.Что ему передать?

142

— Thank you, butnothing. I’ll call himback. When will hebe back?

— In an hour or so.

6.

— Can we meet nextweek?

— Let me look in diary.

Sorry, but no, I amgoing on a businesstrip.

— Then I’ll call yoursecretary and makean appointment.

— Yes, that would bebetter.

7.

— Helen, what is myschedule for today?

— At 12 p.m. you havea meeting, at 2 p.m.you have lunch withMr. Harris, he isgoing to theConference and needsyour directions.

— Спасибо, я перезво�ню попозже.Когда он вернется?

— Где�то через час.

— Мы можем встре�титься на следую�щей неделе?

— Сейчас я загляну вежедневник.Простите, не могу.Я уезжаю в коман�дировку.

— Тогда я позвонюВашему секретарюи запишусь наприем.

— Так будет лучше

— Елена, что у менясегодня в расписа�нии?

— В 12 совещание, в2 Вы обедаете сгосподином Харри�сом, он едет наконференцию, иему нужны Вашиуказания.

143

— Well, let’s change ita little bit. I’ve gotsome urgent businessin the center of thecity, so informeverybody, that themeeting is postponedtill tomorrow.

— Will you talk to thebook�keeper?

— Yes, tell her to comein.And please, book mea ticket to Moscow.I am leavingtomorrow.

— For what train?

— The later, the better.

Send the driver topick the ticket up,please.

— Ok. Anything else?

— No, thank you.

— Could you please,sign this?

— Yes, what is it?

— Some invoices.

— Ok, I’ll hand themover to the book�keeper myself.

— Давайте внесемнебольшие измене�ния. У меня срочноедело в центре горо�да, поэтому сооб�щите всем, чтосовещание перено�сится на завтра.

— Вы будет разговари�вать с бухгалтером?

— Да, скажите, чтобыона вошла.И, пожалуйста,закажите мне билетдо Москвы. Завтрая уезжаю.

— На какой поезд?

— Чем позже, темлучше.И пошлите водителязабрать билет.

— Хорошо. Что�ни�будь еще?

— Нет, спасибо.

— Не могли бы Вы этоподписать?

— Да, что это?

— Несколько счетов.

— Хорошо, я отдам ихбухгалтеру сам.

144

VOCABULARY

Acquaintance

be fond of –увлекаться чем�либо

be in love with smb –быть влюбленным вкого�либо

be known for smth –быть известнымчем�либо

be lazy – ленитьсяbe married – быть

замужем, женатымbe out of sorts – быть

не в духеbe retired – быть

пенсионером (напенсии)

be single – бытьодиноким(незамужней,неженатым)

be used to –привыкнуть, иметьобыкновение

be wanted for –требоваться

birth – рождение;~ day – деньрождения

accountant –бухгалтер

acquaintance –знакомство

adopt – усыновлятьalive – живой, бодрыйancestor – предокappearance –

внешностьattorney – адвокатattractive –

привлекательныйaunt – тетяbachelor – холостякbe (was/were, been) –

быть, находитьсяbe alike – быть

похожимиbe born – родитьсяbe busy at – быть

занятым чем�либоbe christened – быть

крещенным,креститься

be divorced – бытьразведенным

be engaged – бытьпомолвленным

145

book�keeper –бухгалтер

born – врожденный,природный,прирожденный

breed (bred, bred) –вынашивать,вскармливать;воспитывать,обучать

bride – невеста,новобрачная

bridegroom – жених,новобрачный

bring (brought,brought) –приносить;~ up – воспитывать

call – звать, называтьcharacter – характерchild – ребенок;

~ in care –приемный ребенок

citizenship –гражданство

class – класс, занятие,урок

clever – умныйcolleague – коллегаcollege – колледж;

technical ~ –техникум

consist of – состоятьиз

cousin – кузен, кузина(двоюродная сестра,двоюродный брат)

daddy – папаdaughter – дочьdaughter�in�low –

невесткаdepartment –

отделение;evening ~ –вечернее отделение

die – умиратьdiligent – прилежный,

усердныйdoctor – врачdriver – шоферduty – обязанностьeconomist –

экономистengagement –

обручение,помолвка

engineer – инженер;industrial ~ –инженер�технолог

essential – важныйexperienced – опытныйfactory – завод;

~ of origin – завод�изготовитель

faculty – факультетfall (fell, fallen) –

падать;~ in love with smb –влюбляться в кого�либо

family – семьяfather – отецfather�in�low – тесть,

свекор

146

feature – черта,особенность;~s of character –черты характера

fluently – свободно,бегло

freshener – новичокfriend – друг, подругаgeneration – поколениеgentle – нежный,

заботливыйget (got, got) –

получать;~ acquainted with –знакомить(ся),~ married –пожениться

go (went, gone) – идтиgod�father – крестный

отецgranddaughter –

внучкаgrandfather – дедушкаgrandmother –

бабушкаgrandson – внукgreat – великолепный,

отличный;~ grandmother –прабабушка,~ grandfather –прадедушка

hard�working –трудолюбивый

have (had, had) –иметь

have a chat –беседовать

have a rest – отдыхатьheavy�sleeper –

любитель поспатьhello – здравствуйте,

приветhistorian – историкhoneymoon –

медовый месяц;to go on a ~ –поехать на медовыймесяц

housewife –домохозяйка

husband – мужill�bred – плохо

воспитанныйimprove – улучшатьinstitute – институт;

research ~ –исследовательскийинститут

interpreter –переводчик

introduce – знакомить,представлять;~ oneself –представляться

invitation –приглашение;by ~ – поприглашению

invite – приглашатьjob – работаjournalist – журналист

147

keep (kept, kept) –держать;~ up –поддерживать;~ house – вестихозяйство

kind – добрыйkind – добрыйknowledge – знанияlawyer – юристlook – выглядеть,

глядеть;~ like smb –выглядеть как кто�либо, быть похожимна кого�либо

make (made, made) –делать, изготовлять;~ a proposal –делать предложение

manager – менеджер;sales ~ – менеджерпо продажам

marriage – брак,свадьба

master – овладевать,владеть

meet (met, met) –знакомиться,встречаться

mother – мамаmother�in�law – теща,

свекровьname – имя,

last ~ – фамилия;называть;

~ after smb –называть в честького�либо

nationality –национальность

neighbor – соседnephew – племянникniece – племянницаoccupation – занятиеold – старыйorphan – сиротаparents – родителиpedagogical –

педагогический;~ faculty –педагогическийфакультет

pensioner –пенсионер

period – период, срок;evaluation ~ –испытательный срок

physicist – физикplace – место;

~ of birth – месторождения

plant – завод, фабрикаplease – пожалуйстаprefer – предпочитатьprofession –

профессия,специальность

pronunciation –произношение

proposal –предложение

148

retire – уходить,увольняться

say (said, said) –сказать;~ hello –здороваться

school – школа;high ~ – средняяшкола

sense – смысл;common ~ –здравый смысл

severe – суровый,резкий

skill – навыкslim – худойson – сынson�in�low – зятьspeak (spoke,

spoken) –разговаривать,говорить

specialization –специализация

spell – писать,произносить словопо буквам

spinster – старая деваspirit – настроениеspoiled –

испорченный;избалованный

stay –останавливаться,оставаться

stay�at�home – домосед

stepfather – отчимstepmother – мачехаstrict – точный,

строгийstrong – сильныйstudent – студент(ка)study – учить(ся);

~ English (French,Spanish, Russian,German) – изучатьанглийский(французский,испанский, русский,немецкий) язык;~ by correspon�dence – учитьсязаочно

subject – предметtake (took, taken) –

брать, взять;~ after smb incharacter – пойтихарактером в кого�либо

talk – разговариватьteacher – учитель,

преподавательthink – думатьthoughtful –

спокойный,задумчивый,внимательный

tidy – аккуратныйtourist – туристtranslate – переводитьtwins – близнецы

149

uncle – дядяunderstand (understood,

understood) –понимать

vocation – призвание;to follow one’s ~ –следовать своемупризванию

wedding – свадьба;silver ~ –серебряная свадьба,golden ~ – золотаясвадьба

welcome –приветствовать;you are ~ – добропожаловать!

well�bred – хорошовоспитанный

widow – вдоваwidower – вдовецwife – женаword – словоwork – работать;

~ hard at – усердноработать над чем�либо

worker – рабочий,работница

year – год; курс;first�year student –студент первогокурса

young – молодой

Flatartificial –

искусственныйbathroom – ваннаяbed – кроватьbedroom – спальнаяblanket – одеялоbook – книга;

~�case – книжныйшкаф

bottle – бутылкаbroom – метла, веникbuild (built, built) –

строитьbuilding – зданиеcandle – свеча,

подсвечник

carpet – коверcellar – подвал,

погребchair – стул;

arm�~ – креслоchandelier – люстраcheap – дешевыйcheval�glass – трюмоchute – мусоропроводcity – городclean – чистить, мытьcleaner – моющее

средствоcloset – чулан, ниша;

built�in�~ –встроенный шкаф

150

comfortable – удобныйconvenience – удобствоcook – готовитьcooker – плитаcorner – угол;

right (left)�hand ~ –правый (левый) угол

cosy – уютныйcountry – страна,

пригородcup – чашкаcurtain – занавескаdesk – письменный

столdish – посуда;

~�washer –посудомоечнаямашина

district – районdoor – дверь;

~�bell – звонокdownstairs – внизуdrawer – ящик;

chest of ~s – комодdust – вытирать пыльelectricity –

электричествоexpensive – дорогойface – стоять лицом;

быть обращенным вопределеннуюсторону

flat – квартира;two�roomed ~ –двухкомнатнаяквартира

floor – этаж;ground ~ – первыйэтаж

flower – цветок;~�bed – клумба

fork – вилкаfridge – холодильникfurnish – обставлять

мебельюfurniture – мебель;

suite of ~ – гарнитурgarage – гаражgarbage – мусор;

~ can – мусорноеведро

glass – стаканground – земляhall – коридор, холлheating – отоплениеhome – домhouse – домinterior – интерьер,

внутренняя часть;внутренний

iron – гладить;~ing board –гладильная доска

kettle – чайникkey – ключkitchen – кухняknife – ножlamp – лампа;

standard ~ – торшерlanding – зд.

лестничнаяплощадка;

151

on a ~ – на лест�ничной площадке

laundry – стиркаlift – лифтlight – светlocate – определять

место, размещать,поселяться

mezzanine – антресольmirror – зеркалоmodern –

современныйmove – двигать(ся);

~ in – переезжатьnursery – детскаяoutskirts – окраинаpainting – картинаpan – сковородаpillow – подушкаplace – размещать,

положитьplant – растение;

potted ~ –домашний цветок

plate – тарелкаpot – кастрюляpowder – порошок;

washing ~ –стиральныйпорошок

refrigerator –холодильник

region – регионrenewal –

косметическийремонт

rent – квартплата,арендная плата;сдавать, снимать

roof – крышаroom – комната;

communicating ~ –смежная комната,separate ~ –изолированнаякомната,living ~ – гостиная

rug – ковер, коврикsaucer – блюдцеsheet – простыньshelf – полкаshower – душ;

take a ~ – принятьдуш

sink – раковинаsoap – мыло;

~�box – мыльницаsofa – диванspace – пространство,

космосspacious –

просторныйspoon – ложка;

tea�~ – чайнаяложка

stairs – лестницаstool – табуреткаstove – печь, духовкаstreet – улицаstudy – зд. кабинетsweep (swept, swept) –

подметать, мести

152

switch – включатьtable – стол;

cooking ~ –разделочный(кухонный) стол,dining ~ –обеденный стол

telephone – телефонtile – черепица,

кафель; крытьчерепицей, кафелем

toaster – тостерtoilet – туалет;

~ articles –туалетныепринадлежности

town – городtransport – транспорт;

~ service –транспортноесообщение

tray – поднос;ash�tray –пепельница

TV set – телевизорuncomfortable –

неудобныйupstairs – наверхуutility – полезность;

~s – коммунальныеуслуга

vacuum�cleaner –пылесос

vase – вазаvillage – деревняwall – стена;

wall�paper – обоиwardrobe – гардеробwash – мыть, стирать;

~ing machine –стиральная машина

water – вода;running ~ –водопровод;toilet ~ – туалетнаявода

window – окно;~ sill – подоконник

Hotel

administrator –администратор

air – воздух;~�conditioner –кондиционер

be at smb’s service –быть к чьим�либоуслугам

be out of order – неработать, бытьсломанным

bill – счетboiler – кипятильник;

hot water ~ –водогрей

153

book – зд.бронировать

break (broke, broken) –ломать, сломать(ся);break�down –неисправность

burn (burnt, burnt) –гореть;~ out – перегореть

call – позвонить,позвать, вызвать

card – карта, визиткаcentre – центр;

city centre – центргорода

chambermaid –горничная

check – проверять;~ in – регистриро�ваться в гостинице,~ out – выписы�ваться из гостиницы

clerk – служащий;desk ~ – портье

confirmation –подтверждение

date – дата;arrival ~ – деньприбытия,departure ~ – деньотъезда

departure –отправление,отбытие;on ~ – при отъезде

dial – набирать

doorman – швейцарexchange – обмен;

(об)менять;currency ~ – обменвалюты

expect – ожидатьfill – наполнять(ся);

~ in – заполнять(форму, бланк,анкету)

foreigner –иностранец

form – форма, бланкguest – гостьhanger – вешалкаheater – обогревательhotel – гостиница,

отельinclude – включатьinformation –

информация;~ bureau –справочное бюро

leave (left, left) –покидать, оставлять,уезжать;~ for – уезжатькуда�либо

luggage – багаж;left ~ – камерахранения

messenger –посыльный

night – ночь, сутки;per ~ – в сутки

number – номер

154

outlet – розеткаpark – парковать(ся)passport – паспортpay – платить;

~ for smth –платить за что�либо~ in advance –заплатить вперед

porter – носильщикprice – ценаput (put, put) –

класть, положить;~ through –соединять;~ on (one’s) bill –включить в счет

radio – радиоreceipt – квитанцияrecommend –

советовать,рекомендовать

register –регистрировать(ся);~ form – бланкрегистрации

registration –регистрация

repair –ремонтировать

reservation – бронь;~ number – номерброни

reserve – бронироватьroom – зд. номер в

гостинице;

single ~ –одноместный номер,double ~ –двухместный номер

safe – сейфserve – подавать,

накрыватьservice – услуга,

обслуживание;~ bureau – бюрообслуживания

souvenir – сувенирstay – остановиться;

~ at – остановитьсягде�либо,~ in – остановиться

suit – подходитьtaxi – таксиtime – время;

check�out ~ –расчетное время вгостинице

turn –поворачивать(ся);~ on – включать,~ out – выключать

use – пользование;пользоваться

ventilator –вентилятор

vestibule – вестибюльvoltage – напряжениеwaiter – официантwiring – проводка

155

Meals

aperitif – аперитивappetizer – закускаapple – яблокоapricot – абрикосыaspic – заливное

блюдо;fish in ~ – заливнаярыба

bacon – беконbaked – печеныйbanana – бананbar – барbe hungry – хотеть

естьbe thirsty – хотеть

питьbeef – говядинаbeefsteak – бифштексbeer – пивоbeet – свеклаberry – ягодаbilberry – черникаbitter – горькийblack – черныйboiled – вареныйbouillon – бульонbread – хлебbreakfast – завтракbring (brought,

brought) –приносить

bun – булочкаbusy – занятыйbutter – масло

cafe@ – кафе;self�service ~ – кафесамообслуживания

cake – тортcandies – конфетыcanned –

консервированныйcanteen – столоваяcarrot – морковьcaviar – икраchampagne –

шампанскоеchange – зд. сдача;

keep the ~ – сдачине надо

cheese – сырcherry – вишня;

black ~ – черешняchick – цыпленокchicken – курицаchocolate – шоколадchop – отрезать,

отрубать;pork ~ – эскалоп

close – закрывать(ся)cocktail – коктейльcocoa – какаоcod – трескаcoffee – кофеcold – холодныйcorkscrew – штопорcourse – блюдо;

first ~ – первоеблюдо

156

crab – крабcranberry – клюкваcream – сливки;

whipped ~ –взбитые сливки;sour ~ – сметана

cuisine – кухняcurds – творогcurrants – смородинаcutlery – приборdelicious – вкусныйdesert – десертdiet – диета;

to follow a ~ –соблюдать диету,be on a ~ – быть надиете

dinner – обед, ужинdish – зд. блюдо;

meat ~ – мясноеблюдо,national ~ –национальное блюдо,vegetarian ~ –вегетарианскоеблюдо

drink – напиток;soft ~ –безалкогольныйнапиток

drink (drank, drunk) –пить

dry – сухойduck – уткаeat (ate, eaten) – есть,

кушать

eel – угорьegg – яйцо;

fried ~s – яичницаfish – рыбаfood – еда;

exotic ~ –экзотическая еда

frankfurter – сосискаfresh – свежийfried – жареныйfruit – фруктовыйfruits – фруктыgarlic – чеснокglass – стакан;

shot ~ – рюмкаgoblet – бокалgoose – гусьgoulash – гуляшgrape – виноградham – ветчинаhot – горячийhungry – голодныйice – лед;

~ cream –мороженое

insipid – пресныйjam – джемjasmine – жасминовыйjuice – сокjulienne – жульенkidneys – почкиlard – салоlemon – лимонlemonade – лимонадlettuce – зеленый

салат

157

liver – печеньlunch – обед;

~�time – обеденныйперерыв

marinate –мариновать

meal – еда;set ~ –комплексный обед

meat – мясоmelon – дыняmenu – менюmilk – молокоmushrooms – грибыmustard – горчицаmutton – баранинаnoodle – лапшаoccupied – занятыйomelette – омлетonion – лукorange – апельсинorder – заказыватьoverdone –

пережаренныйpasta – спагеттиpastry – пирожноеpate – паштетpea – горошина;

green ~s – зеленыйгорошек

peach – персикpear – грушаpepper – перецperch – окуньpie – пирогpike – щука

pineapple – ананасpleasure –

удовольствиеplum – сливаpomegranate – гранатpork – свининаporridge – кашаportion – порцияpotatoes – картофельpoultry – птицаprefer – предпочитатьradish – редисraspberry – малинаraw – сыройreplace – заменитьrestaurant – ресторанroasted – жареныйroll – булочкаsalad – салатsalt – сольsalty – соленыйsandwich – бутербродsauce – сольselection – выборshift – сменаsmoked – копченыйsnack – перекус;

~ bar – закусочная;to have a ~ –перекусить

soda – сода;газированная вода

soup – супsour – кислыйspecialty –

фирменное блюдо

158

spices – специиspicy – острыйsteak – бифштекс;

rare ~ – бифштексс кровью

stew – тушитьstrawberry – клубникаsugar – сахарsweet – сладкийsweets – сладкоеtable – столикtaste – пробовать,

попробоватьtasteless –

безвкусныйtasty – вкусноtea – чайthirsty – жаждаtipping – чаевыеtoast – тостtomatoes – помидорыtongue – языкtonic – тоник

tough – жесткийtrout – форельtry – пробовать,

пытатьсяturkey – индейкаundercooked�

недожаренныйunsalted – несоленыйvacant – свободныйveal – телятинаvegetable – овощvinegar – уксусwait on –

обслуживатьwaiter – официант;

head ~ –метрдотель

want – хотетьwater – вода;

mineral ~ –минеральная вода

watermelon – арбузwine – вино

Travelling

afford – позволитьсебе

airport – аэропортair�sickness – летная

болезнь,~ bag –гигиеническийпакет

airway – воздушнаялиния, авиалиния;

~s time�table –расписание полетов

altitude – высота надуровнем моря,возвышенность;gain ~ – набиратьвысоту

announce – объявлятьarrive – прибывать,

приезжать;

159

~ in (at) –прибывать куда�либо

bag – сумка;to claim one’s ~s –получить багаж

baggage – багаж;~ ticket – багажнаяквитанция,~ claim – выдачабагажа,~ check – выдачабагажа,~ tag – багажнаябирка,~ section –багажное отделение

be a poor sailor –плохо переноситькачку

be ahead of schedule –опережать график

be behind of schedule –отставать отрасписания

be late – опаздыватьbe on schedule –

приходить порасписанию

be sea�sick – иметьморскую болезнь

be steady – некачаться (о корабле)

bedding – постельныепринадлежности

berth – якорнаястоянка, полка (вкупе)

board – борт;on ~ – на борту

boarding – посадкаboat – лодка;

life�~ –спасательнаяшлюпка,speed ~ – глиссер,ferry�~ – паром

book – зд.бронировать

bow – носbridge – мост(ик)buffet – буфетcabin – кабинаcalm – штильcancel – отменятьcaptain – капитанcar – машина,

автомобиль, вагон;dining�~ – вагон�ресторан

carriage – экипаж,перевозка,транспорт;soft class ~ – мягкийвагон (класс),hard class ~ –жесткий вагон(класс),corridor ~ –купейный вагон

catch (caught, caught)– схватить, успеть;~ hold of smth –схватиться за что�либо

160

change – менять,пересаживаться

charter – чартерныйcoach – вагон,

повозкаcoach –

пассажирский поездcome (came, come) –

приходить;~ in to land – идтина посадку,~ down – зд.снижаться

commute – ездитьcompartment – купеconductor –

кондуктор,проводник

cost (cost, cost) –стоить

crew – экипажcruise – морское

путешествие, круиз;совершать рейсы,круиз

customs – таможняdeck – палуба;

promenade ~ –прогулочная палуба

depart – отправляться(о поезде)

destination –конечная станция,станция назначения

driver – водитель

embark – садиться накорабль

engine – поезд;~�driver –машинист

entrance – входexist – выход;

emergency ~ –запасной выход

express – экспрессfade – исчезатьfare – тариф, плата за

проездfast – быстрый,

скорыйfasten –

застегивать(ся)ferry –

переправляться напароме

flight – полет,перелет, рейс;direct ~ – прямойрейс

fly (flew, flown) –летать

gangway – сходни,трап

geographical �географический

go (went, gone) – идти;~ ashore – сходитьна берег,~ out to sea –выходить в море

161

hangar – ангарharbour – гавань, портhelicopter – вертолетhour – час;

flying ~s – времяполета

intermediate –промежуточный

island – островland – приземлятьсяlanding –

приземление,посадка;forced ~ –вынужденнаяпосадка

lighthouse – маякlimit – лимит,

ограничениеliner – пассажирский

пароход илисамолет, лайнер

luggage – багаж;excess ~ – излишекбагажа,~ rack – багажнаяполка;left ~�office –камера хранения;~ van – багажныйвагон

map – картаmast – мачтаmate – помощник

капитана, штурман

mechanic – механикmist – туманmoor – причаливатьmoorage – причалmoorings – швартовыmount – подниматься

по лестницеnavigate – плавать (на

корабле), летать (насамолете); вести(корабль), управлять(самолетом)

ocean – океанoverweight – лишний

весpassenger – пассажирpiece – место (багажа)pier – пристань, пирс,

волнорезpilot – пилотplace – местоplane – самолет;

jet�~ – реактивныйсамолет,~ for – самолет на(напр., Москву)

platform – платформаpocket – карман;

air�~ – воздушнаяяма

port – портporter – носильщикporthole –

иллюминатор (накорабле)

162

prevent –воспрепятствовать

railings – поручниrailway – железная

дорогаramp – трапrecline – сидеть

удобно,откинувшись

refresh – освежить(ся)reserve – бронироватьrocking – качкаroute – маршрутrun (ran, run) – бегать;

~ into – вбежать,налетать,~ aground –садиться на мель

runway – взлетно�посадочная полоса

sail – плыть (накорабле, подпарусами)

sailor – морякsaving – экономияschedule –

расписаниеsea – море, морскойsea�sick – морская

болезньseat – местоseatbelt – ремень

безопасностиservice –

обслуживание;сообщение, рейсы;

non�stop ~ –беспосадочный рейс

ship – корабль,пароход;motor ~ – теплоход,катер,sailing ~ –парусник,freight ~ –товарный пароход

shoal – мельshore – морской

берегsit (sat, sat) – сидеть;

to ~ facing engine –сидеть по ходуследования поезда,to ~ one’s back tothe engine – сидетьпротив хода поезда

sleeping – спальныйspeed – скорость;

at a high ~ – сбольшой скоростью

station – станция;~ master –начальник вокзала

steamer – пароход;passenger ~ –пассажирскийпароход,river ~ – речнойпароход

stern – кормаsteward – стюард,

бортпроводник

163

stewardess –стюардесса

storm – штормsuburban –

пригородныйsunset – закатtake (took, taken) –

брать;~ off – снимать(одежду), взлетать

terminus – станцияназначения, вокзал

ticket – билет;~ ticket (one way ~) –билет в однусторону,return ~ (twoway ~) – билет тудаи обратно;season ~ –проездной билет;full fare ~ – билет заполную стоимость;half fare ~ – билетза половинустоимости;stop�over ~ –транзитный билет

train – поезд;suburban (local) ~ –пригороднаяэлектричка,goods (freight) ~ –товарный поезд,

stopping ~ –пассажирский поезд,day�coach ~ –дневной поезд,long�distance ~ –поезд дальнегоназначения,trough ~ – поездпрямого сообщения

transit – транзитныйtravel –

путешествоватьtraveler –

путешественник;fellow�~ – попутчик

traveling –путешествие

van – багажный,товарный вагон;mail ~ – почтовыйвагон

vessel – корабльvisibility – видимостьvoyage –

путешествие, вояжwait – ждать;

~ing room – заложидания

weather – погода;flying ~ – летнаяпогода,~ forecast –прогноз погоды

window – окно,иллюминатор

164

Leisure

act – действие, игратьactor – артистamusement –

развлечениеannouncement – анонсapplause –

аплодисменты,аплодировать

arrange –организовать,подготовить,аранжировать

artificial –искусственный

athlete – спортсмен,атлет

attendant –обслуживающийперсонал

author – авторbadminton –

бадминтонbalcony – балконball – мячballet – балетbasketball – баскетболbe filmed – сниматься

в киноbe in good/poor form –

быть в хорошей/плохой спортивнойформе

be in the cast – бытьв составе актеров

be on – идти, быть врепертуаре (офильме, спектакле)

beach – пляж, берегbell – звонокbelong – принадлежатьbest – лучшийbicycle – велосипед;

water ~ –катамаран

bill – афишаbilliard – бильярд;

~ room –бильярдная

box – ложа;~�seat – место вложе

box�office –театральная касса

break (broke, broken) –ломать, нарушать;~ the rules –нарушать правила

call – вызов,вызывать, называть;curtain ~ – вызовна бис

cameraman –оператор

cartoon – мультфильмcast – состав актеров,

распределениеролей

champion – чемпион

165

character – характер,персонаж;minor ~ –второстепенныйперсонаж

check – контроль,номерок вгардеробе,контрамарка

chess – шахматыcinema – кинотеатрcircle – театр. ярус;

dress ~ – бельэтаж,upper ~ – балкон,верхний ярус

cloak�room – гардеробclub – клубcoin – монетаcollect – собирать,

коллекционироватьcomedy – комедияcompetition –

соревнованиеcomposer –

композиторconcert – концертconductor – дирижерcountry – страна,

деревня, загородcourt – корт,

площадка;tennis ~ –теннисный корт,volley�ball ~ –волейбольнаяплощадка

curtain – занавеска,занавес;behind the ~ – закулисами

dance – танцеватьdebut – дебютdecor – театральные

декорации икостюмы

defeat – поражениеdirect – направлять,

дирижироватьdirection – указание,

направление;stage ~s – ремарки

director – режиссерdrama – комедияdraughts – шашкиdraw – заканчиваться

в ничьюdressing�room – грим�

уборнаяdrop – бросать,

опускать;~ the curtain –опустить занавес

encore – бис,вызывать на бис

enjoy – получатьудовольствие

ensemble – ансамбльequestrian – конный

спортfailure – провал,

неудачаfan – болельщик

166

faultless –безупречный

favourite – любимыйfigure�skating –

фигурное катаниеfilm – фильм;

~ in two parts –двухсерийныйфильм,documentary ~ –документальныйфильм,dubbed ~ –дублированныйфильм,multi�part ~ –многосерийныйфильм,adventure ~ –приключенческийфильм,colour ~ – цветнойфильм,black�and�white ~ –черно�белый фильм,wide�screen ~ –широкоэкранныйфильм

filming – киносъемкаfishing – рыбалкаfootball – футбол

(америк.)footlight – рампаfree – свободныйfull – полный, толстый;

~ house – аншлагgallery – галерка

game – игра;Olympic ~s –олимпийские игры

gifted – одаренныйgoal – гол;

make a ~ – забитьгол

guest – гостьhave (had, had) –

иметь;~ a long (short) run –долго (мало) идти(быть в репертуаре)

hobby – хоббиhockey – хоккей;

~ game –хоккейный матч

hunting – охотаimpress – производить

впечатлениеinterval – антрактinvite – приглашатьjazz – джазjump – прыгатьlake – озероleisure – досуг,

свободное времяlibretto – либреттоlike – нравиться,

любитьlobby – фойеlose (lost, lost) –

проигрыватьlyric – текст песниmake�up – грим;

~ room – гримерная

167

masterpiece – шедеврmatch – матч;

soccer ~ –футбольный матч

medal – медальmediocre – заурядныйmountain – гораmusic – музыка;

chamber ~ –камерная музыка,folk ~ – народнаямузыка,light ~ – легкаямузыка,pop ~ – популярнаямузыка

musical –музыкальный;~ director –музыкальныйрежиссер

night – ночь, вечер;first ~ – премьера,gala ~ – большоепредставление

opera – опера;stage an ~ –ставить оперу

opera�glasses –театральныйбинокль

organ – орган,органная музыка

part – зд. партия,роль

path – тропа,дорожка

perform – исполнятьperformance –

представление,спектакль;benefit ~ – бенефис

performer –исполнитель;leading ~ –ведущий (главный)исполнитель

photography –фотография

pianist – пианистpin – значокpit – оркестровая яма,

амфитеатрplay – играть;

~ piano – играть напианино,~ golf (football,basketball etc.) –играть в гольф(футбол, баскетболи т. д.)

player – актерplaywright – драматургpool – пул,

американскийбильярд;~ hall – бильярдная

postcard – открыткаpremiere – премьераproducer –

постановщикprogramme –

программка

168

prompt�box –суфлерская будка

racing – гонкиreferee – судьяrehearsal – репетиция;

dress�~ –генеральнаярепетиция

rehearse –репетировать

repertoire – репертуарresort – курортresult – результатriver – рекаrole – роль, амплуаrow – ряд;

front ~ – переднийряд,back ~ – задний ряд

run (ran, run) – бегатьsauna – саунаscenery – декорацииscore – счет, вести

счет;~ a goal – забитьгол;even the ~ –выравнивать счет

script – сценарийseat – место;

gangway ~ –приставное место

sensational –нашумевший

settings – декорации,костюмы,оформление сцены

sing (sang, sung) –петь

singer – певецskate – кататься на

конькахski – кататься на

лыжах;~–jump –трамплин

skiing – катание налыжах;downhill ~ –горнолыжный спорт

skis – лыжи;water ~ – водныйлыжи

sled – санкиsoccer – футболsoloist – солистsong – песняspa – курортspectator – зрительspend (spent, spent) –

тратить, проводить(время)

sport – спорт,спортивный;motor ~s –автоспорт;winter/summer ~s –зимние/летние видыспорта;go in for ~s –заниматься спортом

stadium – стадионstage – сцена, ставить

на сцене;

169

~ entrance–служебный(актерский) – вход,~ manager(director) –режиссер�постановщик

stall – партерstamp – маркаsubtitle – титрsubtle – тонкий,

проницательныйsuccess – успех,

успешныйsuffer – страдать,

терпеть;~ defeat – терпетьпоражение

sun�bathe – загоратьsupport –

поддерживать,болеть (за команду)

swim (swam, swum) –плавать;~ing�pool – бассейн

sсreen – экран,снимать,экранизировать

take (took, taken) –брать;~ a walk –совершить пешуюпрогулку

talented – талантливыйteam – команда,

сборная;

national ~ –сборная страна

theatre – театр;~ bill – театральнаяафиша;puppet ~ –кукольный театр

theatrical –театральный;~ company –театральная труппа

thrill – вызывать/испытывать трепет;сильновзволновать(ся)

ticket – билет;~ for – билет начто�либо

tier – ярусtime – времяtour – тур, гастроли;

on ~ – на гастроляхtrain – тренироватьсяunusual –

незаурядныйusher – билетерvacation – отдых,

каникулы, отпускversion – версия;

stage ~ –театральная версия

victory – победаvolley�ball – волейболwin (won, won) –

выигрывать

170

Shopping

cheap – дешевыйcheque – чекchoice – выборchoose (chose,

chosen) – выбиратьcloth – одежда;

men’s(women’s) ~es –готовое платье

confectionery –кондитерская

confectioner’s –кондитерский отдел,магазин

consumer –потребитель

cost (cost, cost) –стоить

counter – прилавокcustomer –

покупательdairy – молочный

магазинdeliver – доставлять,

разноситьdepartment – отделdraper’s – магазин

тканейelectrical –

электрический;~ appliances –электроприборы

exchange –обменивать, менять

expensive – дорогой

account – счетadvertise –

рекламироватьadvertisement –

объявление, рекламаassortment –

ассортиментbag – сумка, мешокbaker’s – булочнаяbank – банкbar – решетка,

плитка;~ of chocolate –плитка шоколада

basket – корзинаbelt – ремень, пояс;

conveior ~ –конвейерная лента

bill – счетbottle – бутылка;

~ of milk – бутылкамолока

butcher’s – мяснаялавка, магазин

buy (bought, bought)– покупать

can – банка;~ of lemonade –банка лимонада

cash – наличныеденьги;~�desk – касса

cashier – кассирchange – сдача,

менять(ся)

171

fishmonger’s –рыбный магазин,отдел

fit – подходить (поразмеру)

food – пищаfootwear – обувьfruiterer’s –

фруктовый отделglass – стекло;

china and ~ –стекло и фарфор(отдел в магазине)

greengrocer’s –овощная лавка

greengrocery – овощиgrocer’s – бакалеяgrocery – бакалея,

бакалейная лавкаhaberdashery –

галантереяhelp – помогатьhosiery – чулочно�

носочные изделияhousehold –

хозяйственный;~ goods – хозтовары

jar – банка;~ of honey – банкамеда

jewelry – ювелирныеизделия

kilo – килограммleather – кожа;

~ goods – кож.галантерея

loaf – буханка, лист;~ of bread –буханка хлеба

market – рынокmoney – деньгиorder – заказыватьoutfitter – розничная

торговляpacket – пакетpay (paid, paid) –

платитьperfect –

совершенный,безупречный

perfumery –парфюмерия

poor – бедный,плохой

poultry – домашняяптица

pound – фунтprice – цена;

cost ~ –себестоимость

purchase – покупка;покупать,приобретать

quality – качествоrange – зд.

ассортиментreceipt – счетregret – сожалетьrich – богатыйsale – продажа,

распродажаsalesgirl – продавщица

172

salesman – продавецscale – шкала, весыselection – выборsell (sold, sold) –

продаватьshoe – ботинокshop – магазин;

sweet ~ –кондитерскиймагазин

show (showed,shown) – показывать

size – размерspend (spent, spent) –

тратитьsport – спорт;

~s goods –спорттовары

stationery –канцелярскиетовары

store – магазин;drug ~ – аптека

style – мода, фасон,покрой, стиль

suit – подходить, идти(об одежде)

supermarket –магазин, универмаг

sweet – сладкий;~s – сласти

tight – узкийtoy – игрушкаtry – пробовать;

~ on – примерятьumbrella – зонтикwear (wore, worn) –

носить (об одежде)window – окно;

shop�~ – витринаwrap (up) –

завертывать,заворачивать,сворачивать

City and Transport

accident – случай,случайность

along – вдоль;~ the street – поулице

avenue – проспект,авеню

bicycle – велосипед

building – зданиеbus – автобус;

~ stop – остановкаcar – машинаchange – зд.

пересаживаться,делать пересадку

city – город,городской;

173

~ vehicle –городской транспорт

corner – уголcross – пересекать,

переходитьcrossing –

перекресток,переход

crossroad –перекресток

direct – прямойdirection –

направлениеdrive (drove, driven) –

вести машину, ехатьdriver – шоферfar – далеко, далекийfare – плата за

проезд, тарифfoot – нога;

on ~ – пешкомget (got, got) –

доставать, получать,добираться;~ on smth –заходить во что�либо(вид транспорта);~ off – выходить,убираться

go (went, gone) – идти,ехать;~ by smth – ехатьна чем�либо

here – здесьjaywalk – нарушать

правила дорожногодвижения;

~er – нарушительlight – свет, светофорlorry – грузовикmetro – метроmiss – пропустить, не

успеть; скучатьmotobike – мопедmotocycle – мопедmove – двигатьсяnear – около, рядомnearest – ближайшийobserve – наблюдать,

соблюдать,обозревать

opposite –противоположный

park – парковаться;~ing lot – место дляпарковки

parking – стоянка,парковка

pedestrian – пешеход,пешеходный;~ crossing –пешеходный переход

prospect – проспектpush – толкать(ся)quick – быстрыйroad – дорогаround – круг; за;

~ the corner – зауглом

route – маршрутrush – стремительное

движение, спешка,суета;~ hour – час�пик

174

scooter – самокатshort – короткийsign – знак,

дорожный знакstation – станцияstop – останавливатьсяstreet – улицаsubway – (ам.) метро,

(англ.) подземныйпереход

taxi – таксиthere – там, тудаtraffic – движение;

~ rules – правиладорожногодвижения,~ jam – пробка

train – поезд;suburb ~ –пригородный поезд,электричка

tram – трамвайtransport – транспортtrolley�bus –

троллейбусtruck – грузовикtube – метроunderground – (англ.)

метроwarn – предупреждатьway – путьwhere – где

Everyday services

accident – случай,случайность, авария

accumulator –аккумулятор

beard – бородаbrake�gear –

тормозная системаbreak (broke, broken) –

ломать, сломатьbrush – щетка,

расческаburn – гореть;

~ out – перегоретьcar – автомобиль;

~ rent – прокатавтомобилей,

~ repair – ремонтавтомобилей

carburator –карбюратор

chignon – шиньонcologne – одеколонcolour – цвет; краситьcomb –

сформировать;~ out – уложить(волосы), причесать

cream – кремcurlers – бигудиcut (cut, cut) – резать,

стричь,подстричь(ся)

175

develop –развивать(ся),проявлять(фотопленку)

device – устройство;safety ~ –предохранитель

diesel – дизель,дизельный;~ fuel – дизельноетопливо

discount – скидкаdriver – водительdrop – бросать,

кидать, ронятьdry�cleaner –

химчисткаdye – красить,

покраситьevacuator – эвакуаторeyebrow – бровьeyelashes – ресницыface – лицоfacial – чистка лицаfail – проваливаться,

терпеть неудачу,глохнуть (о моторе)

fashionable – модныйfasten – застегивать;

~ the hill on –прибить каблук

fix – чинитьfluid – жидкость;

brake ~ –тормозная жидкость

fuel – топливо

gain – спешитьgarage – гаражgear – зд. передача (в

автомобиле);bottom (low) ~ –первая передача,reverse ~ – задняяпередача

hair – волосы;~ grip – заколка

hair – волосы;do one’s ~ – сделатьукладку

haircut – стрижкаhairdresser –

парикмахерhairdresser’s –

парикмахерскаяhairspray – лак для

волосhand – рука, часовая

стрелкаhandbrake – ручной

тормозhead – головаheel – каблукhighway – шоссеhour – час;

~ markings – цифрына циферблате

ignition –воспламенение,зажигание;~ system – системазажигания

176

insurance – страховка,страхование

leak – течь, подтекатьlose (lost, lost) –

терять, отставать(о часах)

lotion – лосьонmaintenance –

поддержка,техническоеобслуживание

make (made, made)up – макияж,делать макияж

manicure – маникюрmassage – массажmend – чинитьmotor – мотор;

~ oil – моторноемасло

moustache – усыnail – гвоздьnail – ноготь;

~ polish – лак дляногтей

neck – шеяoverheat – перегревparking – парковка;

~ lot – стоянкаparting – зд. проборpay (paid, paid) –

платить;~ in advance –платить вперед

pedicure – педикюрpetrol – бензин

photo – фотография;~ laboratory –фотолаборатория

polish – покрыватьлаком;~ off – снимать лак

powder – пудраprint – печататьrazor – бритваready – готовыйrear – заднийrent – взять на прокатrepair – ремонтroll – рулон,

фотопленкаscissors – ножницыservice – услуга,

сервис,обслуживание;everyday ~s –бытовые услуги

set – зд. укладкаshampoo – шампуньshape – форма;

придавать формуshave – брить(ся)shoe – ботинок, обувь;

~�repair shop –мастерская поремонту обуви

sideburn – високstart – начинать,

стартовать,заводиться (омоторе)

177

station – станция;fillling ~ –автозаправочнаястанция,maintenance ~ –станциятехническогообслуживания

sweat – потеть,запотеть

tank – бак;to fill ~ up –заполнить бак

temperature –температура;~ sensor –указательтемпературы

temple – висок

tire – шина;to pump up the ~s –накачать шины

trafficator – указательповорота

trim – подравнять,поправить,подстричь

wash – мыть, вымытьwatch – часы;

~�repair shop –часовая мастерская

wave – виться,завиваться(о волосах)

way – путьwhiskers – бакенбардыwig – парикzip – молния

Money. Incomes and expenses

account – счет;bank ~ –банковский счет,deposit ~ –депозитный счет,current ~ –текущий счет,giro ~ – жиросчет,savings ~ –сберегательный счет;~s payable –кредиторскаязадолженность,счета к оплате,

~s receivable –дебиторскаязадолженность

accountant –бухгалтер;chief ~ – главныйбухгалтер

advance – аванс;in ~ – заранее

agreement – договор,соглашение;sale ~ – договоркупли–продажи

178

amendment –приложение кконтракту,изменение кдокументу

assure – заверять,убеждать

avoid – избегатьbalance – баланс,

сальдо;~ sheet –бухгалтерскийбаланс, балансовыйотчет

bank – банкbargain – сделка;

to make a ~ –совершить сделку

bonus – премияbook – вести учетbookkeeping –

бухгалтерияbudget – бюджетbusiness – бизнес;

~ activity –коммерческаядеятельность

cash – наличныеденьги;~ payment –наличный расчет,by ~ – наличными,for ~ – за наличные

close – закрыватьcommission –

комиссия,комиссионные

commit – приниматьна себяответственность

competition –соревнование,конкуренция

competitor –конкурент

contract – контракт;credit ~ –кредитный контракт,rent ~ – договораренды

cost – цена,стоимость, расход;~�price –себестоимость

credit � кредит;to get ~ – получитькредит;to pay off a ~ –выплатить кредит,рассчитаться закредит;to buy on ~ –покупать в кредит

currency – валюты;~ exchange – обменвалюты

debt – долг;bad ~ –безнадежный долг

declaration –декларация;tax ~ – налоговаядекларация

179

demand – спрос;to be in great ~ –пользоватьсяспросом

duty – долг,обязанность,пошлина;customs ~ –таможеннаяпошлина,export ~ –экспортная пошлина

economic –экономический

ensure –гарантировать,обеспечивать

exchange – менять,обменивать;~ rate – курсобмена валюты

expense – расходgain – прибыль,

доход; получать,извлекать прибыль

grant – предоставлять,давать;~ a credit –предоставлятькредит

income – доходincoming – доходinflation – инфляцияinsurance – страховкаinterest – процентыinvest – вкладывать,

инвестировать

investment –инвестиции

invoice – счет, счет–фактура; выписывать(выставлять) счет

issue – оформлять,составлять документ

job – работаjoint – общий,

совместный;~ stock company –акционерноеобщество

lease – аренда;~ agreement –договор аренды

loan – заем, кредит;short�term ~ –краткосрочный заем

market – рынокmoney – деньгиoccupation – работа,

занятие, профессияopen – открыватьpay (paid, paid) –

оплатить;~ a bill – оплатитьсчет;~ back – выплатить;~ in advance –оплатить вперед;~ off – расплатиться

payable –подлежащий оплате

payment – платежpenalty – неустойка,

штраф;

180

to charge a ~ –взимать штраф,неустойку

prepayment –предоплата

price – ценаsalary – зарплатаsupply – поставлять,

обеспечиватьtax – налог;

value�added ~(VAT) – налог надобавленнуюстоимость,

profit ~ – налог наприбыль,wage ~ – налог назарплату

wage – зарплатаwithdraw (withdrew,

withdrawn) –взимать;~ money from anaccount – сниматьденьги со счета

work – работа,работать

Doctors and Patients

ache – больappendicitis –

аппендицитarm – рукаbandage – бинт,

бандаж; забинтовать,перевязывать

be ill – болетьbe on a diet – быть на

диетеbe operated – быть

прооперированнымbe pregnant – быть

беременнойbe run down –

переутомлятьсяbe sick – быть

больным, тошнить

be subject to smth –быть подверженнымчему�либо

bed – постельblind – слепойbody – телоbottle – бутылка;

hot water ~ – грелкаbreak (broke,

broken) – сломатьcancer – ракcatching – заразныйchamber – палатаchemist’s – аптекаchest – грудьchildren – дети;

~’s doctor – педиатрchill – холод, простуда;

181

to catch a ~ –подхватить простуду

cold – холод,простуда;to catch ~ –простудиться

complain – жаловаться;~ of smth –жаловаться на что�либо

compress – компрессcotton – ватаcough – кашлятьcups – банкиcurable – излечимыйcure – вылечить,

исцелятьcut (cut, cut) – резать,

порезатьсяdeaf – глухойdentist – дантист,

зубной врачdepartment – отдел,

отделение;out�patients ~ –амбулаторноеотделение

disease – болезньdo (did, done) –

делать;~ a world of good –приносить пользу;~ one’s best – делатьвсе возможное

doctor – врачdrop – падать

drops – каплиdrug – наркотик,

лекарствоdrug�store – аптекаdump – немой,

глупыйearache – ушная больeat (ate, eaten) – есть,

кушатьexamine – осматриватьeye�specialist – окулистfaint – ослабевать,

терять сознаниеfall ( fell, fallen) –

падать, снижаться(о температуре)

feel (felt, felt) –чувствовать;~ dizzy –чувствоватьголовокружение,~ feverish –знобить, лихорадить;~ bad – чувствоватьсебя плохо

flue – гриппgive (gave, given) –

давать;~ smth for cough(flue, headacheetc.) – давать что�либо от кашля(гриппа, головнойболи и т. д.)

have (had, had) –иметь;

182

~ a running nose –иметь насморк;~ a sore throat –чувствовать боль вгорле

headache – головнаяболь

health – здоровьеhealthy – здоровыйheart – сердцеhip – бедроhospital – больницаillness – болезньincurable –

неизлечимыйiodine – йодkeep (kept, kept) –

держать;~ smb in bed –держать кого�либо впостели;~ a diet –соблюдать диету

knee – коленоlame – хромой;

изувечить,искалечить

leg – ногаlisten – слушатьlook – выглядеть,

смотреть;~ after smb – уха�живать за кем�либо

lose (lost, lost) –терять, проигрывать;~ consciousness –терять сознание

measles – корьmedicine – лекарствоmixture – микстураnerve�specialist –

невропатологnurse – нянчить,

вскармливатьгрудью

ointment – мазьoperate – оперироватьpain – больpale – бледныйpatient – пациентphysician – врач�

терапевтpill – пилюля,

таблеткаplaster – пластырь;

mustard ~ –горчичник

pneumonia –воспаление легких

powder – порошокprescribe –

прописыватьprescription –

предписание, рецептquinsy – ангинаrelieve – вздохнуть,

почувствоватьоблегчение

remedy – средство,лекарство

rheumatism –ревматизм

rise (rose, risen) –подниматься

183

scarlet fever –скарлатина

see (saw, seen) –смотреть,осматривать

serious – серьезныйsick – больнойsick�list –

больничный;be put on the ~ –быть на больничном

sick�note –больничный;to get a ~ –получитьбольничный

sleep (slept, slept) –спать

sneeze – чихатьsplitting – ужасный,

мучительныйstay – оставатьсяstomach�ache – боль в

животе, желудкеsuffer – страдать;

~ from smth –страдать от чего�либо

surgeon – хирургsymptom – симптом

tablet – таблеткаtake (took, taken) –

брать;~ medicine forsmth – приниматьлекарство от чего�либо

temperature –температура;to take ~ – измерятьтемпературу

throat�specialist – лорtired – усталыйtongue – языкtoothache – зубная

больtreat – лечитьtreatment – лечениеtuberculosis –

туберкулезuseful – полезныйuseless – бесполезныйvirus – вирусwaist – пояс,

поясница;to strip to the ~ –раздеться по пояс

wonder – чудо;to work ~s –творить чудеса

In the Office

agreement – договорappointment –

назначение, встреча;

to make an ~ –назначить встречу,записаться на прием

184

arrange –организовать

arrangement –приготовление

be out – выйтиbookkeeper –

бухгалтерbusy – занятойcall – звонить,

вызывать;~ back –перезвонить

change – изменитьchief – начальник,

шефclient – клиентcourier – курьер,

посыльныйdepartment – отдел;

sales~ – отдел продаж,legal~ – юридическийотдел

dial – набрать (номерпо телефону)

diary – дневник,ежедневник

direction – указаниеdirector – директорdirectory –

телефонныйсправочник

draw up – составить(документ)

email – электроннаяпочта

excuse – извинять,прощать

executive –исполнительный

fax – факсforeign –

иностранныйforeigner –

иностранецfunction – функцияgeneral – общий,

генеральныйinform – сообщить,

проинформироватьinformation –

информация;close ~ –конфиденциальнаяинформация

instruction –инструкция

invoice – счетletter – письмоmail – почта;

by ~ – по почте;express ~ –экспресс�почта

manager – менеджерmeeting – встреча,

совещаниеoffice – кабинет,

офис, контораorder – приказ, заказ

organize –организовывать

paper – бумагаpen – ручкаpersonal – личныйpick – собирать;

~ up the phone –подойти к телефону,ответить потелефону

place – местоprint – печататьproduction –

производствоschedule –

расписание

secretary – секретарьsend (sent, sent) –

посылать,отправлять

sign – подписатьsignature – подписьstamp – печать,

штамп; поставитьпечать

telephone – телефонtranslate – переводитьtrip – путешествие;

business ~ –командировка

write (wrote, written) –писать

Contents

Acquaintance

— What is your name?— Do you speak English?

— What is yourprofession?

— Have you got a family?

Flat

— Where is the flatlocated?

— Are you satisfied withyour flat?

— Do you want to rent aroom?

— How much rent do youpay?

Hotel

— What can yourecommend me?

— I have a reservation.

— How do I check in?

— Please, ask theadministrator fornesessary information.

— Claims.

Знакомство . . . . . . . 5

— Как Вас зовут?— Вы говорите по�

английски?— Кто Вы по профес�

сии?— У Вас есть семья?

Квартира . . . . . . . . 23

— Где расположенаВаша квартира?

— Вам нравится кварти�ра?

— Желаете снять комна�ту?

— Сколько Вы платитеза квартиру?

Гостиница . . . . . . . . 35

— Что Вы можете мнепорекомендовать?

— Для меня заказанномер.

— Как мне зарегистри�роваться?

— Со всеми вопросамиобращайтесь к дежур�ному администратору.

— Требования, претен�зии.

Meals

— Where are we going?— Ordering.— Is it delicious?— Bring the bill, please.

— Complaints.

Travelling

— How do you prefer totravel?

— Plane.— Train.— Ship.— At the airport, at the

railway station.

Leisure

— Theatre, cinema,concert...

— Let’s invite the guestsor go to the country.

— Sport and Health

Shopping

— Where can I buy a CD�player?

— Can you help me?

— Can I exchange this?

City and Transport

— Where is the pool?

— How can I get to...?— What is the fare?

Еда . . . . . . . . . . . . . . . 49

— Куда мы пойдем?— Заказ.— Вкусно?— Принесите счет,

пожалуйста.— Жалобы.

Путешествие . . . . . 63

— Как Вы любите путе�шествовать?

— Самолет.— Поезд.— Корабль.— В аэропорту, на

вокзале.

Досуг. . . . . . . . . . . . . 75

— Театр, кино, кон�церт...

— Давайте пригласимгостей или поедемзагород.

— Спорт и здоровье

Покупки . . . . . . . . . 85

— Где я могу купить CD�плейер?

— Не могли бы Вы мнепомочь?

— Можно это обменять?

Город и транспорт . . . . . 97

— Где находится бас�сейн?

— Как добраться до ...?— Сколько стоит про�

езд?

Everyday services

— At the dry�cleaner’s.— At the hairdresser’s.— At the shoe�repair shop.— Watch repair.— Photos.— Car rental.— Garage, parking.— Filling station.

— Car repair.— What’s wrong with

your car?

Money

— Currency exchange.— I would like to open an

account.— How to get credit...

Incomes and expenses

— Do you plan yourfamily budget?

Doctors and patients

— Shall I call you adoctor?

— At the doctor’s— What’s the matter with

you?

In the office

Dictionary

Бытовыеуслуги . . . . . . . . . . . 105

— В химчистке.— В парикмахерской.— Ремонт обуви.— Ремонт часов.— Фотография.— Прокат автомобиля.— Гараж, парковка.— Автозаправочная

станция.— Ремонт автомобиля.— Что случилось с

Вашей машиной?

Деньги . . . . . . . . . . 117

— Обмен валюты.— Я хотел бы открыть

счет.— Как получить кредит...

Доходыи расходы . . . . . . . 125

— Вы ведете учет семей�ного бюджета?

Врачии пациенты . . . . . 129

— Вам вызвать врача?

— У врача.— Что с Вами?

В офисе . . . . . . . . . 139

Словарь . . . . . . . . . 144

Ширяева Ирина Владимировна

CONVERSATIONALENGLISH IN DIALOGUES

РАЗГОВОРНЫЙ АНГЛИЙСКИЙВ ДИАЛОГАХ

Ответственный редактор К.Ю. ПаначеваТехнический редактор Е.К. Лебедева

Дизайн обложки Е.В. Усова

Издательство «КАРО», ЛР № 065644195027, Санкт=Петербург, Свердловская наб., д. 60, (812) 570=54=97

WWW.KARO.SPB.RU

Гигиенический сертификат№ 78.01.07.953.П.326 от 10.02.2012

Подписано в печать 22.08.2012. Формат 84 х 108 1/32 . Бумага офсетная.Печать офсетная. Усл. печ. л. 10,08. Тираж 4000 экз. Заказ № 08.09

Отпечатано в типографии «КАРО».

Оптовая торговля:

Книги издательства «КАРО» можно приобрести:

в Санкт�Петербурге:«Азбука»,пр. Обуховской обороны, 103,тел.: (812) 567-56-65Санкт-ПетербургскийДом Книги,Невский пр., 28,тел.: (812) 448-23-55Сеть книжных магазинов«Буквоед»Магазин в помещенииЛОИРО,Чкаловский пр., 25А

в Москве:Торговый дом «Библио=Глобус»,тел.: (495) 928=35=67, 924=46=80«Московский дом книги»,тел.: (495) 789=35=91Дом книги «Молодая гвардия»,тел.: (495) 238=50=01, 238=26=86Торговый дом книги «Москва»,тел.: (495) 229=64=83Дом книги «Медведково»,тел.: (495) 476=00=23«Дом книги на Ладожской»,тел.: (495) 267=03=02

Розничная торговля:

Интернет�магазинWWW.BOOKSTREET.RU

в Санкт�Петербурге: ул. Бронницкая, 44. тел./факс: (812) 575=94=39, 320=84=79е=mail: [email protected]

в Москве: ул. Стахановская, д. 24. тел./факс: (499) 171=53=22, 174=09=64Почтовый адрес: 109125, Москва, 2=ой Грайвороновский проезд,д. 32А, е=mail: [email protected], [email protected].

Данный сборник предназначен для проверки знаний повсем аспектам изучения английского языка. Он включаетв себя разные виды тестов: на грамматику, лексику, ауди�рование. Тесты делятся по шести уровням, поэтому имимогут пользоваться учащиеся с разной степенью владе�ния языком: и школьники, и студенты вузов, и самостоя�тельно изучающие английский язык. Кроме того, тестыпомогут преподавателям проверять знания учеников навсех этапах обучения.

Тесты носят не только проверяющий, но и обучающийхарактер. Они снабжены ключами и необходимыми мето�дическими приложениями, что учащимся позволит совер�шенствовать знания, а преподавателям упростит работупо контролю знаний учеников.

Тесты для аудирования записаны на компакт�диск.

Кузьмин А. В., Агеев С. В.

ТЕСТЫПО АНГЛИЙСКОМУЯЗЫКУ — 288 с.

АНГЛИЙСКИЙЯЗЫК

W W W . K A R O . S P B . R U

Предлагаемое издание объединяет в себе все основныеявления грамматики английского языка, которые представ�лены либо в виде таблиц и схем, либо в виде кратких объяс�нений. Грамматический материал расположен в сборникепо частям речи — начиная от артикля и заканчивая глаго�лом, пожалуй, наиболее сложной частью речи в английс�ком языке. Все объяснения в сборнике даются на русскомязыке, основные термины сопровождаются русским пере�водом, а где необходимо, и расшифровкой их значения.

Кузьмин А.В.

АНГЛИЙСКАЯГРАММАТИКАВ ТАБЛИЦАХИ СХЕМАХ — 128 с.

АНГЛИЙСКИЙЯЗЫК

W W W . K A R O . S P B . R U

Среди многочисленных изданий по английскому языку,вышедших за последние годы, данное пособие занимаетособое место. Оно содержит оригинальную авторскуюметодику эффективного овладения английским языком,прошедшую многолетнюю практическую проверку.

Пособие может быть полезно учащимся средних учеб�ных заведений и студентам вузов, деловым людям и тем,кто самостоятельно изучает английский язык.

Хоменкер Л. С.

АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК.УРОКИРЕПЕТИТОРА — 360 с.

АНГЛИЙСКИЙЯЗЫК

W W W . K A R O . S P B . R U