red de senderos de la isla de el hierro - laruinagrafica · 2019-03-18 · charco azul las lapas...
TRANSCRIPT
PR-EH 2®PR-EH 2.1®PR-EH 2.3
®
Islas CANARIAS
Ermita deSan Salvador
Charco Azul Las Lapas
Tigaday
EL HIERRO
®SENDERO PR-EH 2�El Pinar - El Golfo“Camino del Golfo”
®DERIVACIÓN PR-EH 2.1�San Salvador - Charco Azul“Camino de los Llanillos”
®DERIVACIÓN PR-EH 2.3�Las Lapas - Sabinosa“Camino del Canal”
El Pinar
Sabinosa
Ermita de San Salvador. San Salvador Hermitage. Kapelle de San Salvador. Ermitage de San Salvador.Zona de baño del Charco Azul. Charco Azul swimming area. Badeplatz Charco Azul. Zone de baignade de la plage Charco Azul.
Plantación de plataneras. Banana plantations. Bananenplantage. Plantations de bananiers.Castaños y monteverde en el Golfo. Chestnut trees and mountain greenery. Edelkastanien und ImmergrünerFeuchtwald am Golf.
Châtaigniers et laurisylve au Golf.
Esta derivación del sendero PR-EH 2 comienza en la zona del fayal-brezal de San Salvador e igualmente tiene su origen en las mudadas, migración secular para aprovechar los recursos agrícolas y ganaderos de El Golfo. Cada población del exterior del valle se concentraba principalmente en los mismos núcleos en El Golfo; así los de Taibique se instalaban en Las Toscas y en Tigaday, y los de Las Casas, que usaban esta derivación, en los Llanillos y el Chijo. La trascendencia de este fenómeno es tal que el herreño, antes de que se establecieran definitivamente las poblaciones de El Golfo, al hablar de su localidad de procedencia citaba por lo general dos pueblos, el de origen y el de llegada.Una vez llegado a la casa Forestal, continúa entre bancales con viñas y cultivos hoy colonizados por matorrales, con presencia de endemismos como el cerrajón (Sonchus hierrensis) , el escobón o tagasaste (Chamaecytisus proliferus) o las sanjoras (Aeonium hierrense) hasta llegar a los Llanillos. Se dirige hacia la costa después de cruzarse con la derivación PR-EH 2.3 y finaliza en el Charco Azul, piscina natural abierta al mar.
Cette dérivation du sentier PR-EH 2 commence su niveau de la zone du fayal-brezal (forêt de bruyères arborecentes) de San Salvador et son origine est également liée aux “mudadas”, migration séculaire permettant l'utilisation des ressources agricoles et de bétails d'El Golfo. Chaque population de l'extérieur de la vallée se concentrait principalement au niveau des noyaux d'El Golfo; ainsi, les habitant du Taibique s'installaient à Las Toscas et à Tigaday, et ceux de Las Casas, qui utilisaient cette dérivation, s'installaient à los Llanillos et à el Chijo. L'importance de ce phénomène était de telle envergure que les habitants d'El Hierro, avant de s'installer définitivement au sein des localités d'El Golfo, citaient généralement aussi bien leur village d'origine que celui de l'accueil à l'heure de mentionner leur localité de provenance. Une fois arrivé à la maison forestière, le parcours nous mènera entre des vignes et des cultures actuellement colonisées par des fourrés, et où l'on pourra également observer la présence d'endémismes tels que le Sonchus hierrensis, le Chamaecytisus proliferus ou l'Aeonium hierrense ; le sentier aboutira ensuite à los Llanillos. Le chemin se dirigera vers la côte suite à son croisement avec la dérivation PR-EH 2.3 pour déboucher finalement au Charco Azul, une piscine naturelle ouverte à la mer.
Dieser Seitenweg des PR-EH 2 Weges beginnt im Baumheidebuschwald von San Salvador und wurde ursprünglich auch bei der Viehwanderschaft benutzt. Eine jahrhundertealte Tradition, die die natürlichen Ressourcen des El Golfo Tals für Vieh- und Landwirtschaft nutzte. Die Einwohner eines Ortes außerhalb des Tales zogen hauptsächlich in die gleiche Ortschaft des Golfo Tales; so z.B. die Bewohner von Taibique hatten auch in Las Toscas oder Tigaday eine zweite Bleibe, und die Bewohner von Las Casas, welche diesen Nebenweg benutzten, verbrachten ein Teil des Jahres in Los Llanillos oder El Chijo. Diese Tatsache ist so maßgebend, dass der Inselbewohner von El Hierro, bevor das Golfo Tal definitiv besiedelt wurde, wenn man ihn nach seinem Ort fragte, immer zwei Ortschaften angab, die Ortschaft seiner Herkunft und die seiner Ankunft.Am Forsthaus angekommen, geht es weiter zwischen Weinstöcken und anderen, heute verwilderten Pflanzungen, die den zahlreichen Buscharten und endemischen Pflanzenarten weichen. Beispiele dieser endemischen Pflanzenwelt sind die einheimische Distelart (Sonchus hierrensis), der Sprossende Zwergginster (Chamaecytisus proliferus) oder die Aeoniumart (Aeonium Hierrensis). In los Llanillos angekommen, geht es weiter in Richtung Küste, am Seitenweg PR-EH 2.3 vorbei, bis zum Charco Azul (blauer Teich), ein Naturschwimmbad im Meer.
This bypass of the path PR-EH 2 starts in the San Salvador thicket-undergrowth area which also has its origin in the shifting's, a secular migration to take advantage of the agricultural and livestock resources of El Golfo. Every town outside the valley mainly focussed in the same centres of El Golfo; thus people from Taibique settled in Las Toscas and in Tigaday, and those from Las Casas who used this bypass in los Llanillos and el Chijo. The significance of this phenomenon is such that locals from El Hierro, before they settled down for good in towns in El Golfo, to speak of their village of origin generally cited two places, one of origin and one of arrival.Once you arrive at the Forest house, it continues between terraces with vines and crops today colonized by scrub, with the presence of endemic species such as cerrajon (Sonchus hierrensis), sponge or tagasaste (Chamaecytisus proliferus) or sanjoras (Aeonium hierrense) until you reach los Llanillos. It goes towards the coast after it intersects with the bypass PR-EH 2.3 and ends in Charco Azul, a natural swimming pool open to the sea.
SENDERO PR-EH 2 - EL PINAR - EL GOLFO (CAMINO DEL GOLFO) SENTIER PR-EH 2 - EL PINAR-EL GOLFO (CHEMIN D´EL GOLFO)KURZER WANDERWEG PR-EH 2. EL PINAR - EL GOLFO (WEG DEL GOLFO)PATH PR-EH 2 - EL PINAR - EL GOLFO (CAMINO DEL GOLFO)
DERIVACIÓN PR-EH 2.3 - LAS LAPAS - SABINOSA ( CAMINO DEL CANAL) DÉRIVATION PR-EH 2.3 - LAS LAPAS-SABINOSA (CHEMIN DU CANAL)SEITENWEG PR-EH 2.3. LAS LAPAS – SABINOSA. (WEG DES KANALS)BYPASS PR-EH 2.3 - LAS LAPAS - SABINOSA ( CAMINO DEL CANAL)
DERIVACIÓN PR-EH 2.1- SAN SALVADOR-CHARCO AZUL (CAMINO DE LOS LLANILLOS) DÉRIVATION PR-EH 2.1- SAN SALVADOR-CHARCO AZUL (CHEMIN DE LOS LLANILLOS)SEITENWEG PR-EH 2.1. SAN SALVADOR-CHARCO AZUL. (WEG DE LOS LLANILLOS)BYPASS PR-EH 2.1- SAN SALVADOR-CHARCO AZUL (CAMINO DE LOS LLANILLOS)
El sendero recorre la vía de mantenimiento del canal de regadío de la Zona de Frontera que lleva el agua del pozo homónimo, construido en 1.968, hasta los campos agrícolas de Sabinosa. El trazado, de pendiente suave, recorre esta zona que a principios del s. XX se inicia, con la apertura del pozo de Agua Nueva, en la agricultura de regadío, actividad que con la apertura de nuevos pozos en los años 60 y 70 aumentó con extensas superficies destinadas al cultivo del plátano, al que por su consumo menor de agua y su resistencia a los vientos desbancó en los años 80 la piña tropical. Actualmente ambos se producen al aire libre y en invernadero, además de mangos, papayas, naranjos, aguacates, duraznos, papas y hortalizas.
Le sentier parcourt la voie de maintien du canal d'irrigation de la Zone de la Frontera qui porte l'eau du puits homonyme, construit en 1.968, jusqu'aux champs agricoles de Sabinosa. Le tracé, dont la pente est douce, parcourt cette zone qui, au début du XX siècle, commencera à se consacrer, moyennant l'ouverture du puits d'Agua Nueva, à l'agriculture d'irrigation, une activité qui, après l'ouverture de nouveaux puits lors des années 60 et 70 croîtra avec de grandes superficies destinées à la culture de bananes, dont la moindre consommation d'eau et la résistance aux vents a permis de supplanter, dans les années 80, l'ananas tropicale. Actuellement, les deux fruits sont cultivés à l'air libre et dans des serres ainsi que d'autres légumes et d'autres fruits carrés tels que les mangues, les papayes, les oranges, les avocats, les pêches et les pommes de terre.
Es handelt sich hier um den Wartungsweg des Bewässerungskanals von La Frontera, der das Wasser vom gleichnamigen Brunnen, 1968 erstellt, zu den Anbaugebieten von Sabinosa befördert. Der Weg führt mit sanfter Neigung durch dieses Gebiet, das anfangs des 20. Jahrhunderts mit dem Brunnenbau von Agua Nueva und dem ersten Bewässerungssystem mit neuen Anbauflächen zählte, die mit dem Bau von weiteren Brunnen in den 60er und 70er Jahren sich ausbreiteten und einen großflächigen Bananenanbau ermöglichte. In den 80er Jahren wurde die Bananenstaude teilweise von der Ananaspflanze verdrängt aufgrund ihres geringeren Wasserverbrauchs und der größeren Windresistenz. Heutzutage werden beide Pflanzen im Freien und in Treibhäusern angebaut, ebenso wie Mangos, Papayas, Orangen, Avocados und Pfirsiche, Kartoffeln und anderes Gemüse.
The path follows the maintenance track of the irrigation canal of La Frontera Area built in 1968 that carries water from the well with the same name up to the agricultural fields of Sabinosa. The trail, with a soft slope, traverses this area which in early 20th century with the opening of the Agua Nueva well, saw the inception of irrigated agriculture, an activity which grew with the opening of new wells in the 60's and 70's with large areas dedicated to the cultivation of bananas which in the 80's superseded the farming of tropical pineapple as it consumed less amount of water and had high wind resistance. Currently both are farmed in open air as well as in greenhouse, in addition to mangoes, papayas, oranges, avocados, peaches, potatoes and vegetables.
Tradicionalmente tiene varias denominaciones, camino de El Golfo, de San Salvador, de Mequena o del Monte. Es un sendero relativamente corto con desniveles considerables, que unidos al tipo de firme en algunos tramos lo hacen de dificultad alta. Aún así, los ecosistemas y paisajes por donde discurre y el uso que las familias herreñas le daban para realizar las "mudadas", trashumancia anual que desde las tierras altas se realizaba a la zona de El Golfo, en invierno para aprovechar los pastos y su clima más cálido y en verano con la recogida de la fruta y la viña, hacen del recorrido uno de los más representativos de El Hierro.Tramo I (Ida - 4,4km.; 1 h y 45 min.). Taibique (El Pinar) - Jable de Mequena: Comienza en la población de Taibique, que junto a Las Casas y por la cercanía al extenso bosque de pinos que ocupa el sur de la isla, forman lo que conjuntamente se llamaba El Pinar; hasta que con el florecimiento de La Restinga y tras casi cien años de reivindicaciones se creó en 2007 el municipio de El Pinar acogiendo a los tres núcleos.Abandona Taibique compartiendo el trazado con el PR-EH 1 entre muros de piedra seca con huertas y frutales, almendros e higueras en los antiguos bancales y vides al pie de la montaña de Tanajara, edificio volcánico desde el que se observa una excelente panorámica de la zona. Junto al cono volcánico de la montaña de Juan León da paso al Parque Rural de Frontera por un bosque de pino canario (Pinus canariensis) en un principio adehesado, con restos de pequeñas huertas donde el agricultor "piñero" aprovechaba el monte roturando la tierra para la obtención de papas y cereales como complemento de la subsistencia de este pueblo históricamente pastoril.El trayecto sigue desdibujado por el pinar hasta el área de recreo y camping de la Hoya del Morcillo (única permitida en la isla) para pasar a una zona de fayal-brezal (Myrica faya y Erica arborea) que no abandona hasta la cumbre, donde se encuentra con la pista asfaltada de la Dehesa en el jable de Mequena, zona de picón negro de piroclastos desde donde, si el mar de nubes lo permite, observaremos en su majestuosidad el valle de El Golfo. Esta depresión fue formada hace entre 15.000 y 130.000 años por un deslizamiento gigante; el más reciente de los cinco que se manifiestan claramente en la isla y el episodio geológico que marcó como ningún otro su orografía, dejando visibles en los escarpes los materiales de la serie más antigua de la isla de las tres que definen su historia geológica (antigua, intermedia y reciente).Tramo II (Ida - 5,6 km.; 3 h y 00 min.). Jable de Mequena - Tigaday (El Golfo): Continúa por el jable ladera abajo hasta la ermita de San Salvador, entre un espeso monteverde de brezo, faya, laurel (Laurus novocanariensis) y endemismos como el bejeque sanjora (Aeonium hierrense), la variedad de faya herreña (Myrica Rivas-Martinezii), el murciélago orejudo canario (Plecotus teneriffae) y la paloma turqué (Columba bollii). Por aquí se baja en procesión al santo hasta la iglesia de la Candelaria para la celebración de las fiestas patronales a principios de agosto.Atraviesa la carretera de El Golfo y continúa como senda, entre muros de piedra colonizados por el musgo, hasta la Caldereta, estructura calderiforme de edad intermedia aprovechada tradicionalmente para instalar huertas y bancales. Sigue entre viñas, cultivo tradicional en el valle que junto con algunos núcleos de castaños le proporcionan cambios cromáticos de gran belleza, para llegar al caserío de Las Toscas, con presencia de lagares tradicionales; y finalmente atraviesa el núcleo de Tigaday para enlazar con la derivación PR-EH 2.3.
Traditionnellement, plusieurs dénominations lui ont été attribuées: chemin d'El Golfo, de San Salvador, de Mequena ou d'El Monte. Il s'agit d'un sentier relativement court avec des dénivellements considérables qui, alliés au type de fermeté de certains tronçons, le dotent d'une difficulté élevée. Néanmoins, les écosystèmes et les paysages qu'il traverse, l'usage que les familles d'El Hierro en faisaient pour réaliser la “mudada”, la transhumance annuelle effectuée des terres hautes vers El Golfo (Le golfe), en hiver, pour profiter des pâturages, et en été, une saison au climat plus chaleureux lors de la cueillette des fruits et de la vigne, sont autant de facteurs qui permettent que ce parcours soient parmi les plus représentatifs d'El Hierro. Tronçon I (Allée - 4,4km.; 1 h et 45 min.). Taibique (El Pinar) - Jable de Mequena: Ce tronçon est entamé à la localité de Taibique, qui, conjointement à Las Casas, et, étant donnée la proximité au grand bois de pins existant au sud de l'île, constituent l'ensemble désigné comme étant El Pinar (Le pinède); ce n'est qu'après l'épanouissement de la Restinga et après pratiquement 100 ans de revendications que la commune d'El Pinar a pu être créée en regroupant les trois noyaux. Il abandonne ensuite Taibique pour partager cette partie du tracé avec le PR-EH 1 et passer entre des murs de pierre sèche, et pouvoir également observer des potagers et des vergers, des amandiers et des figuiers parsemant les anciens carrés et des vignes aux pieds de la montagne de Tanajara, un bâtiment volcanique surplombant une excellente vue panoramique de la région. À côté du cône volcanique de la montagne de Juan León, le sentier permet d'accéder au Parc Rural de Frontera par le biais d'un bois de pins canariens (Pinus canariensis) qui, auparavant, était constitué de dehesas (pâturage typique de certaines régions espagnoles) et qui contient des restes de petits potagers où l'agriculteur “piñero” (dont l'activité est lié au pins) utilisait le mont et cassait la terre pour obtenir des pommes de terre et des céréales en tant que complément de subsistance pour ce peuple historiquement pastoral. Le trajet poursuit son chemin à travers le pinède jusqu'à l'aire de repos et de camping de la Hoya del Morcillo (unique zone permise à cet effet sur l'île) pour traverser ensuite une zone de Fayal-brezal (Myrica faya et Erica arborea), une zone qu'il n'abandonnera que lorsqu'il sera arrivé au sommet, où l'on retrouvera la piste asphaltée de la Dehesa au jable de Mequena, une zone à pic noire et constituée de pyroclastes à partir de laquelle, et à condition que la mer de nuages le permette, on pourra observer la majestueuse vallée d'El Golfo (le golf). Cette dépression a été constituée il y a de cela entre 15.000 et 130.000 ans suite à un éboulement géant; le plus récent parmi les cinq qui se sont clairement manifestés au sein de l'île et l'épisode qui a le plus marqué son orographie, en laissant visible les matériaux de la période la plus ancienne de l'île parmi les trois qui définissent son histoire géologique (ancienne, intermédiaire et récente). Tronçon II (Allée - 5,6 km.; 3 h et 00 min.). Jable de Mequena-Tigaday (El Golfo): Ce tronçon se poursuit par le jable vers le bas jusqu'à l'ermitage de San Salvador, dans l'épaisseur d'une laurisylve constituée de bruyère, de morella faya, de laurier (Laurus novocanariensis) et d'endemismes tels que l'Aeonium hierrense, la variété de faya typique de l'île Hierro (Myrica Rivas-Martinezii), l'oreillard canarien (Plecotus teneriffae) et le pigeon de Bolle (Columba bollii). C'est par là qu'est entreprise, lors de la procession, la descente du saint jusqu'à l'église de la Candelaria dans le cadre de la célébration des fêtes patronales au début du mois d'Août. Il traverse ensuite la route d'El Golfo pour continuer le parcours entre des murs de pierree envahis par la mousse, jusqu'à la Caldereta, une structure très vaste, appartenant à la période intermédiaire, et utilisée traditionnellement pour installer des potagers et des carrés. Le chemin se poursuit entre des vignes, une culture traditionnelle de la vallée, qui, alliée aux châtaigniers, lui confèrent une gamme chromatique d'une grande beauté. Notre chemin nous mènera par la suite au caserío (ferme) de Las toscas où l'on pourra observer des pressoirs traditionnels. Suite à cela, on traversera finalement le noyau de Tigaday pour accéder à la dérivation PR-EH 2.3.
Dieser Weg ist traditionell mit mehreren Namen bekannt: El Golfo Weg, der San Salvador Weg, der Mequena Weg oder der Weg del Monte. Es ist ein relativ kurzer Weg, der aber als schwierig eingestuft ist, da er einen beträchtlichen Höhenunterschied und an manchen Stellen eine schwierige Wegfläche aufweist. Trotzdem ist er, aufgrund der Ökosysteme und Landschaften die er durchquert und dem volkstümlichen Gebrauch den die Inselbewohner von diesem Gebiet machten, einer der repräsentativsten Wege von El Hierro. Es handelt sich um die Wanderviehwirtschaft, bei der die Familien im Winter mit dem Vieh von den Berghängen runter ins Tal von El Golfo zogen um die Weideflächen und das wärmere Klima zu nutzen und im Sommer mit dem Vieh wieder zurückwanderten zur Obst und Weinlese. Diese Umzüge nannte man „mudadas“.Etappe 1 (Hin: 4,4 km; 1:45 Std.). Taibique (El Pinar) – Jable de Mequena. Der Weg beginnt in der Ortschaft von Taibique die zusammen mit der anliegenden Ortschaft von Las Casas unter dem Namen El Pinar bekannt ist, den sie dem umliegenden weitreichenden Kiefernwald zu verdanken hat, der den Süden er Insel bedeckt. Mit der Blütezeit von La Restinga und nach über 100 jährigen Forderungen wurde schließlich 2007 die Gemeinde von El Pinar gegründet, welche aus den drei genannten Ortschaften besteht.Der Weg, der mit dem PR-EH 1 Weg zusammenfällt, führt nun von Taibique weg zwischen Natursteinmauern, Gemüsebeeten und Mandel- und Feigenbaumhainen auf alten Terrassen und Weinstöcken am Fuße des Tanajara Berges. Ein Vulkangebäude von dem man einen hervorragenden Rundblick genießt. Am Vulkankegel des Berges „Juan de León“ vorbei, führt der Weg in den Naturpark von La Frontera durch einen ursprünglich lichten Kanaren-Kiefernwald (Pinus canariensis) in dem der „Kiefern-Bauer“ (piñero) kleine Waldflächen rodete um Kartoffelbeete anzulegen oder Getreide anzubauen und damit zum Lebensunterhalt dieser historischen Hirtengesellschaft beizutragen.Der Weg schlängelt sich weiter durch den Wald bis zum Freizeitgelände und Campingplatz (der einzige auf der Insel) Hoya del Morcillo, durch einen Baumheidebuschwald (Myrica faya und Erica arborea) der uns bis zum Bergrücken begleitet, wo wir auf den geteerten Weg der Dehesa treffen in der „Jable de Mequena“ Landschaft, gekennzeichnet durch Lapilli Ablagerungen. Wenn es das Wolkenmeer zulässt, hat man von hier aus einen Ausblick auf das majestätische Bucht Tal von El Golfo. Diese Senke wurde vor zwischen 15 und 130 Tausend Jahren durch einen gigantischen Bergsturz verursacht; der jüngste von den fünf Bergstürzen die man eindeutig auf der Insel erkennen kann. Das erdgeschichtliche Ereignis, dass die Orografie der Insel am stärksten geprägt hat. Man erkennt an den freigelegten Felsenwänden das älteste Gestein der drei Erdzeitalter der Insel (Erdaltertum, Erdmittelalter und Erdneuzeitalter).Etappe2 (Hin: 5,6 km; 3:0 Std.). Jable de Mequena – Tigaday (El Golfo). Von der Jable Landschaft weg, den Hang hinunter bis zur Kapelle de San Salvador, umgeben von einem dichten Baumheidebusch- und Lorbeerwald (Laurus novocanariensis) und anderen endemischen Pflanzen wie z.B. eine Aeoniumart (Aeonium hierrensis), die Gagelbaumvariante (Myrica rivas-martinezii), die Kanaren-Langohrfledermaus (Plecotus teneriffae teneriffae) und die Kanarentaube (Columba bollii). Auf diesem Weg wird der Heilige in Prozession zur Kirche de la Candelaria hinuntergetragen zur Festlichkeit des Schutzpatrons, Anfang August.Der Weg überquert die Straße von El Golfo und führt weiter an alten von Moos bedeckten Natursteinmauern bis zur Caldereta, einer kesselförmigen Senke aus dem Erdmittelalter, in der man volkstümlich u.a. Gemüsebeet Anbau betrieb. Weiter zwischen Weinstöcken und anderen traditionellen Pflanzungen im Tal, die zusammen mit Kastanienbaumbeständen dem Wanderer eine vielfältige Farbentracht bieten, am Gehöft Las Toscas vorbei und an traditionellen Keltereien um schließlich die Ortschaft Tigaday zu erreichen, die man durchquert um den Seitenweg PR-EH 2.3 fortzusetzen.
Traditionally it has several names, path of El Golfo, San Salvador, Mequena or Monte. It is a relatively short path with considerable slopes, combined with the pavement type in some sections makes it of high difficulty level. Even so, the ecosystems and landscapes through which this path runs and the use of this path by local families to participate in the "shifting'", annual transhumance during winter from the highlands to the El Golfo area, to take advantage of the pasture and the warmer climate and in the summer for gathering of fruit and vine, make this one of the most symbolic paths of El Hierro.Section I (Onward - 4.4km.; 1 h and 45 min.). Taibique (El Pinar) - Jable de Mequena: It starts in the town of Taibique, next to Las Casas and due to its proximity to a big pine forest that occupies the south of the island, a Pine Grove is formed which combinedly is called El Pinar; until the outcrop of La Restinga and after almost one hundred years of claims the municipality of El Pinar was established in 2007 uniting the three areas.It leaves Taibique sharing the path with the PR-EH 1 passing through dry-stone walls with vegetable and fruit gardens, almond and fig trees in ancient terraces and vineyards at the foot of the Tanajara mountain, a volcanic structure which offers an excellent panoramic view of the area. Next to the volcanic cone of the Juan Leon mountain leads to the Frontera Rural Park through a Canarian pine forest (Pinus canariensis) commencing with a meadow, with traces of small gardens where the "Pineapple" farmer took advantage of the mountain ploughing the earth to obtain potatoes and cereals as a supplement to the livelihood of this historically pastoral village. The route then continues blurred by the pine grove until the Hoya de Morcillo recreational and camping area (the only one allowed on the island) and enters a thicket-undergrowth area (Myrica faya and Erica arborea) that continues until the summit, where it meets the paved road of la Dehesa in shifting soil of Mequena, a black peak area of pyroclastic flows from where, if the sea of clouds permitting, one can observe the El Golfo valley in all its splendour. This depression was formed between 15,000 and 130,000 years ago by a giant landslide; the most recent of the five that is clearly manifested in the island and the geological occurrence that marked its orography more than any other, leaving the materials of the oldest series of three of the island visible in the escarpments that defines its geological history (ancient, middle and recent).Section II (Onward - 5.6 km. ; 3 h and 00 min.). Jable de Mequena- Tigaday (El Golfo): It continues down the shifting soil slope up to the chapel of San Salvador, between a thick mountain greenery of heather, faya, laurel ( ) and endemic species such as bejeque Sanjora (Aeonium hierrense), the variety of El Herrero faya (Myrica Rivas-Martinezii), Canarian eared bat (Plecotus teneriffae) and the dark-tailed laurel pigeon (Columba bollii ). In early August during the celebration of the patron saint festivities the procession of the saint descends from here to the Candelaria church.It crosses the El Golfo road and continues as trail between stone walls colonized by moss until the Caldereta, a crater-like sunken area structure from the middle age traditionally exploited by building gardens and terraces. It continues to follow through vineyards, a traditional crop in the valley which along with some chestnut tree yards offers spectacular shades and colour changes, to reach Las Toscas hamlet, with presence of traditional wine presses and finally crosses Tigaday village before joining the bypass PR EH-2.3.
Laurus novocanariensis
El Hierro cuenta con una red de 15 senderos homologados con categorías ® ® ®de GR , PR y SL . Recorren más de 250 km. de caminos usados tradicionalmente
por sus habitantes para realizar las labores de pastoreo, los intercambios comerciales, "la mudada" o trashumancia anual, o la Bajada de la Virgen de los Reyes que cada cuatro años se convierte en el máximo exponente festivo de la cultura herreña. Atraviesan esta Reserva de la Biosfera, sus espacios naturales y sus hábitats; el fayal-brezal, el bosque de laurisilva, el sabinar o el pinar y ofrecen la mejor de las vistas de las manifestaciones geológicas que formaron la más joven de las islas del Archipiélago Canario.
Path Network on the island of El Hierro - El Hierro has a network of 15 ® ® ®approved paths under GR , PR and SL categories. They traverse roads of more
than 250 km. traditionally used by its inhabitants for pastoral work, trade, "shifting" or annual transhumance, or the Descent of the Virgen de los Reyes which every four years becomes the epitome of festivity of El Hierro culture. This Biosphere Reserve, its natural areas and habitats, hold thicket-undergrowth, laurel, juniper or pine forest and offer the best view of the geological events that formed the youngest of the Canary Islands.
Das Wanderwegenetz der Insel El Hierro - Auf El Hierro gibt es 15 ® ® ®anerkannte Wanderwege, die je nach Länge in GR , PR und SL eingeteilt sind.
Das Wegenetz erstreckt sich über 250 km und besteht aus traditionell von den Einwohnern genutzten Wegen um ihren Tätigkeiten nachzugehen wie z.B. Weidefütterung, Handelsverkehr, die jährliche Wanderviehwirtschaft „la mudada“ genannt oder die Wanderprozession der Jungfrau „Virgen de los Reyes“, die alle vier Jahre den Höhepunkt der Inselfeierlichkeiten darstellt. Dieses Netz durchquert das Biosphärenreservat mit seinen Naturschutzgebieten und Biotopen, die verschiedenen Vegetationsergemeinschaften wie den Baumheidenbuschwald, Lorbeerwald, Wachholder- und Kiefernwald und bietet den besten Einblick auf die geologischen Gesteinsformationen, die von der Entstehung und Entwicklung dieser jüngsten Insel des Kanaren-Archipels zeugen.
Réseaux de sentier de l'île El Hierro - El Hierro dispose d'un réseau de 15 ® ® ®sentiers homologués moyennant les catégories de GR , PR et SL . Ils
correspondent à un parcours de plus de 250 km. de chemins utilisés traditionnellement par ses habitants à des fins de pâturage, d'échanges commerciaux, pour "la mudada" ou la transhumance annuel, ou encore pour la descente de la Virgen de los Reyes (la Vierge (Marie) des Rois), un événement qui, tous les quatre ans, est au centre festif du panorama culturel d'El Hierro. Cette réserve de la biosphère, ses espaces naturels ainsi que ses habitats recèlent de trésors naturels tels que le fayal-brezal (forêts de bruyères arborescentes), le bois de laurisilve, le bois de sabines et la pinède. Ils offrent également les plus belles vues sur les manifestations géologiques à l'origine de la plus jeune île de l'Archipel Canarien.
www.tourmac.info - [email protected]
(+34) 922 550 302 - (+34) 922 550 326
ProyectoGeoparqueProyectoGeoparque
El HieEl Hierrrroo
Red de senderos de la isla de El Hierro
L A D E H E S A
E L SC ER E
E L J U L A N
OFLOG LE
PR-EH 2
PR-EH 2
PR-EH 2.1
PR-EH 2.1
PR-EH 2.3
PR-EH 2.3
La Caleta
Las Playas
Cala deTacorón
Playa delVerodal
Playa delVaradero
Bahía deTimijiraque
Playa deArenas Blancas
La Laja
Charco Azul
Charco Los Sargos
La Maceta
Pozo deLas Calcosas
Charco Manso
Punta Grande
Embarcaderode Orchilla
Ría delTamaduste
La Restinga
Puerto dela Estaca
Fuente del Pino Piloto
Fuente de laCruz de los Reyes
Fuente Pozode los Padrones
Fuente dela Llanía
La Albarrada
Cueva delCaracol
Ntra. Sra. dela Concepción
Faro deOrchilla
MonumentoMeridiano Cero
Ermita deNtra. Sra. de los Reyes
Fuente deMencáfete
Montaña delas Cuevas
El Sabinal
BalnearioPozo de la Salud
Hoyadel Pino
Centro deInterpretación
del Parque Culturalde El Julan
Centro deinterpretación
del Árbol Garoé
Centro de interpretaciónde la Reservade la Biosfera
Hoya delMorcillo Parador
de Turismo
Ecomuseo de GuineaLagartario
Ntra. Sra. de la Candelaria
Raya CuatroEsquinas
MuseoEtnográfico
Casa de las Quiteras
Aeropuerto
A
B
C
D
E
F
F
F
G
H
I
J
F
A
B
C
D
D
EE
E
Ermita deSan Salvador
La Caldereta
Casa Forestal
Charco Azul
Las Toscas
El Chijo
Belgara
El Hoyo
Las Lapas
El Lunchón
Los Corchos
Los Mocanes
Las Lajas
Casas deGuinea
Los Llanitos
La Torre
Los Llanos
Mérese
CasasPozo de lasCalcosas
Hoyo delBarrio
Betenama
Casas delMonte
Los Jarales
Las Monteñetas
Timijiraque
Las RosasLa Cuesta
Tajace deAbajo
Tesbabo
Pozo de La Salud
La Restinga
Las Casas
Taibique
Isora
San Andrés
Puerto dela Estaca
Caleta
Tamaduste
Echedo
Mocanal
EreseGuarazoca
Las Puntas
TigadayLos LlanillosSabinosa
Tiñor
VALVERDE
EL PINAR
FRONTERA
B c o . d e l a C h a r c a
Bco.
de
l J
ab
le
Bc
o.
de
l J
arillo
B c o . d e l B o r q u eoredacatsE led .ocB
seloM
sol e
d .oc
B
sat
eu
qra
B s
al e
d .
oc
B
sa
mol
aP
ave
uC
.o
cB
oja
cs
aC
le
d .
oc
B
o tni
B l
ed
.o
cB
B c o . d
e l a C e r r a j a
Bc o . d e l a V i e j a
B c o . d e l a
Go r o n
aB
co
. d
el
Ab
r a
Bc
o.
de
La
pita
B c o . d e l Mo r r o
B c o . d e I s o r a
d eo . c lB a C a s i l l a
B c o . d e l a s P l a y e c i l l a s
d eo .c l B B a l ó n
. dc oB e H o n d u r a s
B c o . d e T i ñ o r
aB c co i. ed te eTe j
ogaitnaS ed. ocB
aruC led .ocB
B c o . d e S a n t i b a ñ e z
Bc
o.
de
l a s Ma r t a s
ovreuC led .ocB
eserE ed .ocB
adasa
P al
ed
.o
cB
sot r
eu
M s
ol e
d .
oc
B
B c o . H
on
do
adejeT ed .ocB
ets
as
ag
aT l
ed
.o
cB
sar
aJ sal
ed .oc
B
se
no
ñar
aG
sol
ed
.o
cB
ollibaJ led .ocB
sollopmiP sol ed
.ocB
seraF sol ed .ocB
náluJ led .ocB
c o .B d e l C h a r c o d e l C o r d e r o
M A R D E L A S C A L M A S
OC
IT
NA
LT
A O
NA
ÉC
O
OFLOG LE
Bahía de la Naos
Ensenadadel Barranquillo
Ensenadadel Juanil
Bahía delas Cascosas
La Caletilla
Bahía delos Pozos
Bahía dela Hoya
Bahía delos Reyes
RoqueGrande
MontañaQuemada
Montaña delos Cardillos
Montaña delos HibronesRoque del
Jabillo
Roque de Naos
Roques de laPiedra Bermeja
Roques delos Joradillos
Roque dela Bonanza
Los Roquitosde Niz
Roque de las Moreras
Roque Tagao
Roque delas Gaviotas
Roque de Amacas
Roques delas Palomas
Roques de las Chiriminas
Roques de Salmor
Roque de Gutiérrez
Roques dela Sal
Roque dela Hoya
Roque deRamón
Roque de la Jarilla
Roque de Pilato
Roque de la Sal
Roque de la Hoya
Roque de Guincho
Roque de Barbudo
Roque delTío Millo
MontañaPuerto de Naos
Montaña deIrama o de Prim
MontañaColorada
Montaña deIos Carriles
o del Camino MontañaAsomadas
Negras
Montañadel Jable
Montaña delos Muertos
Montaña dela Lajura
MontañaCerraja
Tembárgena
MontañaAguachincho
Montañade Pino
Montaña delas Lapas
Montañala Empalizada
MontañaCueva delGuanche
Montaña delos Pinos
Montañadel Julán
Tanganasoga
MontañaTagutanta
MontañaMarcosMontaña
del Escobar
Montaña delos Charcos
MontañaQuemada
Montaña delas Calcosas
MontañaColorada
Montañadel Barco
MontañaAsomada Alta
Montañadel Teje
MontañitaNegra
MontañaQuemada
Montañade los Toscones
MontañaNegra
Mña. delas Cuevas
Montaña de la Virgen
Montaña delGamonal Montaña
Tembárgena
Montaña delos Picos
Montaña de losHumilladeros
Montaña los Guirres
MontañaColorada
Montaña dela Caldereta
MontañaTasamina
Montaña deJuan León
Montañala Mata
Montaña dela Casilla
Montañadel Gajo
Montaña dela Fuente
Montaña deMasilva
Montaña delos Frailes
Montañade Afosa
Montañade S. Andrés
Montañade las Rosas
MontañaColorada
Montañadel Fardón
MontañaAragando
Montañade la Maleza
Montañade la Albarda
Montañade la Puerca
Montañade Tagasaste
Montañadel Tomillar
Mña. de losHilochos
Altos deAtara
Montaña delos Cepones
Montaña dela Pelota
Montañadel Cascajo
Montañade la Limera
MontañaJamones
MontañaCharneta
Montañadel Pico
MontañaHoya del Diano
MontañaCueva de la Paja
MontañaArinés
Montañade las Salinas
MontañaTenesedra
Montaña deTisamar
MontañaCarascán
MontañaBermeja
MontañaQuebrada
MontañaQuemada
Montañade la ViñaMontaña
del RiscoMontaña del
Hombre Muerto
Montañade la Fara
Pico de losEspárragos
Pico de losMoles
Montaña dela Ladera
MontañaHoya dela Vaca
Montañadel Juramento
Montañasde Julán
Tenerista1416
Mercadel1252
Tacorón303
Restinga198
Tanajara 911
Ventejea1235
1501Malpaso
1373Asomadas
Tenacas616
Orchilla199
El Tomillar985 1301
Binto
450Escobar
1326Timbarombo
1118Bermeja
1373Chamuscada
814Los Llanos
1085Tibitaje
Tejeguate126
1024Pedraje
Mirador dela Peña642
1139Ventejis
572Bejiga
La Caleta310
761Afoba
Ajare716
Afguarijo500
Pedrera1024
361Tenajiscaba
Isla de El HierroReserva de la Biosfera
Elementos botánicos /
/Botanical elements /Botanische sehenswürdigkeitÉléments botaniques
A
B
C
D
E
Sabinar
Tabaibal Manso
Laurisilva
Fayal-Brezal
Pinar Canario
Elementos geológicos /
/Geological elements /Geologische sehenswürdigkeitÉléments géologiques
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
Malpaís de los Negros
Malpaso
Hoya de Fireba o Fileba
La Caldereta
Barranco de Tiñor
Malpaís
Valle de las Playas
Valle del El Golfo
Roque de la Bonanza
Roques de Salmor
0 5
Km.
1 2
Es ca la G rá f i ca / G r a p h ic s ca l e / Ska la / Éche l l e g ra ph i q ue
3 4
Miradores / /
ViewpointsAussichtspunkte Belvédères
M. de el MiraderoM. de FirebaM. de Fireba II
M. de Jinama
M. de la Ermita de la Virgen de la Peña
M. de la Llanía
M. de la Peña
M. de Malpaso
M. del Descansadero de la GoronaM. del Julan
2 -3 -4 -
6 -
8 -
11 -
13 -
17 -
21 -22 -
M. de Bascos
M. de Isora
M. de la Caldera
M. de la FuenteM. de la Gorona del Viento
M. de la Maceta
M. de la Playa de VaraderoM. de las PlayasM. de Lomo Negro I
M. de SabinosaM. de TamadusteM. de Tanajara
M. del Parque EólicoM. del Pozo de la CalcosasM. del Puerto de la Estaca
1 -
5 -
7 -
9 -10 -
12 -
14 -15 -16 -
18 -19 -20 -
23 -24 -25 -
Leyenda / /
KeyLegende Légende
Carretera asfaltada / /
Paved roadGeteerte Landtraße Route asphaltée
Carretera de tierra / /
Dirt RoadErdstraße Route de terre
Camino / Path / / Weg Chemin
Calles / Streets / / Straßen Rues
Túnel / Tunnel / / Tunnel Tunnel
Límite municipio / /
Municipal limitGemeindegrenze Limite de la commune
Población / Town / / Ortschaft Localité
Zona de Baño / /
Bathing areaBadeort Zone de bain
Mirador / Viewpoint / / Aussichtspunkt Belvédère
Estación de Guaguas / /
Bus stationBusbahnhof Station d'autocars
Información turística / /
Touristic informationTouristeninformation Information touristique
Centro de interpretación / /
Performance CentreVeranschaulichungszentrum Centre d'interprétation
Camping / Camping / / CampingCampingplatz
Área de descanso / /
Rest areaRastplatz Aire de repos
Aseos públicos / /
Public ToiletsÖffentliche Toiletten Toilettes publiques
Fuente (agua potable) / /
Spring (drinking water)Wasserbrunnen (Trinkwasser) Source (eau potable)
Aljibe (agua potable) / /
Cistern (drinking water)Wasserzisterne (Trinkwasser) Citerne (eau potable)
Gasolinera / /
Gas stationTankstelle Station d'essence
/
Patrimonio Cultural / /
Cultural heritageKulturerbe Patrimoine culturel
Embarcadero / /
JettyLandungsbrücke Embarcadère
Puerto / / / Port Hafen Port
Seguridad y buenas prácticas / / / /
Safety guidelines and good practice Verhaltensregeln Sécurité et bonnes pratiques
Teléfono de Emergencias / :
Guagua / Buses / / Autobus: (+34) 922 551 175 www.transhierro.com
Taxis / Taxis / Taxis / Taxis: (+34) 922 550 729
Emergency Telephone Notrufnummer Téléphone d'Urgences
Busbahnhof
Consultas y Sugerencias / Queries and Suggestions /Fragen und Anregungen / Consultations et Suggestions:Consejería de Turismo del Cabildo de El Hierro Department of Tourism, El Hierro Island CouncilAmt für Tourismus der Inselregierung von El HierroDélégation du Ministère de Tourisme du Gouvernement Autonome d´El Hierro
/ /
Camine siempre en compañía. Informe de su ruta antes de partir. Lleve agua, alimentos de reserva y un teléfono móvil. Lleve ropa y calzado acordes con el recorrido. Camine con precaución en caso de niebla. No abandone el sendero. Respete los valores ecológicos de la zona. No recolecte ni dañe plantas, animales, rocas o restos arqueológicos. No haga fuego. Acampe en la áreas destinadas para este fin. No abandone residuos ni arroje basuras. Evite ruidos que afecten a la vida silvestre.
Walk always in company of someone. Report your route before leaving. Take water, food reserves and a mobile phone. Wear clothing and footwear suitable to the path. Walk with caution in case of fog. Do not leave the path. Respect the ecological assets of the area. Do not gather nor damage plants, animals, rocks or archaeological remains. Do not light fire. Camp in areas demarcated for this purpose. Do not leave waste nor throw garbage. Avoid noise that can affect wildlife.
Wandern Sie nie allein. Hinterlassen Sie eine Nachricht bevor sie aufbrechen. Packen Sie Wasser und Reserveproviant und ein Handy ein. Tragen Sie passende Kleidung und Schuhwerk. Seien Sie besonders vorsichtig bei Nebel. Bleiben Sie auf den Wegen. Nehmen Sie Rücksicht auf Natur und Umwelt. Lassen Sie die Pflanzen- und Tierwelt unberührt und nehmen Sie keine Steine oder archäologische Reste mit. Machen Sie kein Feuer. Zelten Sie nur an den eigens dafür vorgesehenen Plätzen. Hinterlassen Sie keinen Müll und werfen Sie keinen Abfall weg. Vermeiden Sie unnötigen Lärm.
Veuillez toujours marcher en compagnie, faire part de votre route avant de partir, porter de l'eau, des aliments de réserve et un téléphone portable. Ayez soin de porter également des vêtements et des chaussures adaptés au parcours. Marchez avec précaution en cas de brouillard. N'abandonnez pas el sentier. Respectez les valeurs écologiques de la région. Veuillez ne pas cueillir ni endommager les plantes, les animaux, les roches ou les vestiges archéologiques. N'allumez pas de feu. Campez dans les zones prévues à cet effet. Évitez d'abandonner des résidus et de jeter des déchets. Veuillez éviter l'émission de bruits pouvant affecter la vie sylvestre.
112
(+34) 922 550 302 [email protected]
DIS
EÑ
O: w
ww
.la
ruin
ag
rafi
ca
.co
m -
AÑ
O 2
01
2
Espacios Naturales / /
Natural AreasNaturschutzgebiet Espaces Naturelles
Reserva Natural Integral de MencáfeteReserva Natural Integral de los Roques de SalmorReserva Natural Especial de TibitajeParque Rural de FronteraMonumento Natural de las PlayasPaisaje Protegido de VentejísPaisaje Protegido de TimijiraqueReserva Marina “ Mar de las Calmas”
1 -2 -3 -4 -5 -6 -7 -8 -
2
8
1
3
4
5
6
7
Isla de El HierroReserva de la Biosfera
Perfil / Profile / Profil / Profil
100
200
300
400
500
600
700
800
900
1000
1100
1200m
km2 4
300
400
m
km1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
100
200
300
400
500
600
700
800
900
1000
1100
1200
1300
1400
1500m
8 km2 64
100
200
SabinosaPR-EH 1
PR-EH 9.2Las Lapas
PR-EH 2
PR-EH 2.1
PR-EH 8
PR-EH 2
PR-EH 2.3
Taibique
Tigaday
Hoya delMorcillo
La Caldereta
Ermita de San Salvador
PR-EH 2.1
PR-EH 10PR-EH 1.1
PR-EH 1
PR-EH 3.1
GR 131
PR-EH 2.3
PR-EH 2.1
PR-EH 2Casa Forestal
PR-EH 2.3
Charco Azul
Distancia / Distance /Entfernung / Distance
Altura máxima / Maximum height /Höchste Höhe / Hauteur maximale
Altura mínima / Minimum height /Niedrigste Höhe / Hauteur minimale
Desnivel positivo/ Upwards slope /Anstieg / Dénivellation positive
Desnivel negativo / Downwards slope /Gefälle / Dénivellation négative
Tiempo estimado / Estimated time /Geschätzte Zeit / Temps estimé
Tipo de recorrido / Type of route /Routenart / Type de route
(I) 10,0 km.
1.357 m.
216 m.
(I) 720 m.
(I) 1330 m.
(I) 04:45 h(V) 05:30 h
(LI)
(I) 6,0 km.
1.122 m.
53 m.
(I) 57 m.
(I) 1125 m.
(I) 03:00 h(V) 04:00 h
(LV)
(I) 11,0 km.
290 m.
160 m.
(I) 420 m.
(I) 365 m.
(I) 03:00 h(V) 02:50 h
(LI)
PR-E
H 2
PR-E
H 2.
1
PR-E
H 2.
3
DATOS DEL SENDERO / FACT SHEET /TECHNISCHE ANGABEN / FICHE TECHNIQUE(I): Ida / Onward / H / A ;(V): Vuelta / Return / R / R ;(LI): Lineal ida / Linear onward /gerade, Hinweg / linéaire allée;(LV): Lineal ida y vuelta / Linear onward & return / gerade, Hin- und Rückweg / Linéaire allée et retour;(C): Circular / Circular / Rundweg / Circulaire
inweg llerückweg etour
Criterios MIDE (Método para la Información de Excursiones)MIDE Criteria (Method for Hike Information)
MIDE-Kriterien (Methode zur Ausflugsinformation)Critères MIDE (Méthode pour l'Information des Excursions)
Severidad en el medio / Severity /Härte / Sévérité
Orientación en el itinerario / Orientation /Orientierung / Orientation
Dificultad en el desplazamiento / Difficulty /Schwierigkeitsgrad / Difficulté
Cantidad de esfuerzo necesario / Exertion /Anstrengung /Effort
2 1 1
2 2 2
3 3 2
3 3 2
PR-E
H 2
PR-E
H 2.
1
PR-E
H 2.
3
SEÑALIZACIÓN / PATHWAY MARKERSWEGESMARKIERUNGEN / MARQUES DU SENTIER
®GR ®PR ®SL
Continuidad / Continue /Kontinuität / Continuité
Giro a la izquierda / Left turnRichtungsänderung nach links /Changement de direction vers la gauche
Giro a la derecha / Right turn /Richtungsänderung nach rechts /Changement de direction vers la gauche
Dirección errónea / Wrong turn /Falsche Adresse / Fausse direction