regulations facultatifs discretionary services règlement sur les services · 2020-06-25 ·...

32
Current to August 11, 2020 Last amended on September 1, 2017 À jour au 11 août 2020 Dernière modification le 1 septembre 2017 Published by the Minister of Justice at the following address: http://laws-lois.justice.gc.ca Publié par le ministre de la Justice à l’adresse suivante : http://lois-laws.justice.gc.ca CANADA CONSOLIDATION Discretionary Services Regulations CODIFICATION Règlement sur les services facultatifs SOR/2017-159 DORS/2017-159

Upload: others

Post on 17-Jul-2020

2 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Regulations facultatifs Discretionary Services Règlement sur les services · 2020-06-25 · radiodiffusion et des télécommunications cana-diennes, Therefore, the Canadian Radio-television

Current to August 11, 2020

Last amended on September 1, 2017

À jour au 11 août 2020

Dernière modification le 1 septembre 2017

Published by the Minister of Justice at the following address:http://laws-lois.justice.gc.ca

Publié par le ministre de la Justice à l’adresse suivante :http://lois-laws.justice.gc.ca

CANADA

CONSOLIDATION

Discretionary ServicesRegulations

CODIFICATION

Règlement sur les servicesfacultatifs

SOR/2017-159 DORS/2017-159

Page 2: Regulations facultatifs Discretionary Services Règlement sur les services · 2020-06-25 · radiodiffusion et des télécommunications cana-diennes, Therefore, the Canadian Radio-television

Current to August 11, 2020

Last amended on September 1, 2017

À jour au 11 août 2020

Dernière modification le 1 septembre 2017

OFFICIAL STATUSOF CONSOLIDATIONS

CARACTÈRE OFFICIELDES CODIFICATIONS

Subsections 31(1) and (3) of the Legislation Revision andConsolidation Act, in force on June 1, 2009, provide asfollows:

Les paragraphes 31(1) et (3) de la Loi sur la révision et lacodification des textes législatifs, en vigueur le 1er juin2009, prévoient ce qui suit :

Published consolidation is evidence Codifications comme élément de preuve31 (1) Every copy of a consolidated statute or consolidatedregulation published by the Minister under this Act in eitherprint or electronic form is evidence of that statute or regula-tion and of its contents and every copy purporting to be pub-lished by the Minister is deemed to be so published, unlessthe contrary is shown.

31 (1) Tout exemplaire d'une loi codifiée ou d'un règlementcodifié, publié par le ministre en vertu de la présente loi sursupport papier ou sur support électronique, fait foi de cetteloi ou de ce règlement et de son contenu. Tout exemplairedonné comme publié par le ministre est réputé avoir été ainsipublié, sauf preuve contraire.

... [...]

Inconsistencies in regulations Incompatibilité — règlements(3) In the event of an inconsistency between a consolidatedregulation published by the Minister under this Act and theoriginal regulation or a subsequent amendment as registeredby the Clerk of the Privy Council under the Statutory Instru-ments Act, the original regulation or amendment prevails tothe extent of the inconsistency.

(3) Les dispositions du règlement d'origine avec ses modifica-tions subséquentes enregistrées par le greffier du Conseil pri-vé en vertu de la Loi sur les textes réglementaires l'emportentsur les dispositions incompatibles du règlement codifié publiépar le ministre en vertu de la présente loi.

LAYOUT

The notes that appeared in the left or right margins arenow in boldface text directly above the provisions towhich they relate. They form no part of the enactment,but are inserted for convenience of reference only.

MISE EN PAGE

Les notes apparaissant auparavant dans les marges dedroite ou de gauche se retrouvent maintenant en carac-tères gras juste au-dessus de la disposition à laquelleelles se rattachent. Elles ne font pas partie du texte, n’yfigurant qu’à titre de repère ou d’information.

NOTE NOTE

This consolidation is current to August 11, 2020. The lastamendments came into force on September 1, 2017. Anyamendments that were not in force as of August 11, 2020are set out at the end of this document under the heading“Amendments Not in Force”.

Cette codification est à jour au 11 août 2020. Lesdernières modifications sont entrées en vigueurle 1 septembre 2017. Toutes modifications qui n'étaientpas en vigueur au 11 août 2020 sont énoncées à la fin dece document sous le titre « Modifications non envigueur ».

Page 3: Regulations facultatifs Discretionary Services Règlement sur les services · 2020-06-25 · radiodiffusion et des télécommunications cana-diennes, Therefore, the Canadian Radio-television

Current to August 11, 2020

Last amended on September 1, 2017

iii À jour au 11 août 2020

Dernière modification le 1 septembre 2017

TABLE OF PROVISIONS TABLE ANALYTIQUE

Discretionary Services Regulations Règlement sur les services facultatifs

Interpretation Définitions1 Definitions 1 Définitions

Canadian Programs Émissions canadiennes2 Obligation to broadcast Canadian programs 2 Obligation de radiodiffusion d’émissions canadiennes

Programming Content Contenu de la programmation3 Prohibition — broadcasting of programming 3 Interdiction — diffusion de programmation

Commercial Messages Messages publicitaires4 Obligation to comply with technical requirements 4 Obligation de respecter les exigences techniques

5 Alcoholic beverages 5 Boissons alcoolisées

Political Broadcasts Émissions politiques6 Obligation — allocation of broadcasting time 6 Obligation — répartition des heures de radiodiffusion

Non-Disclosure Non-divulgation7 Non-disclosure obligation — distribution of

programming services

7 Obligation de non-divulgation — distribution de servicesde programmation

Logs and Records Registres et enregistrements8 Obligations — log or record 8 Obligation — registre ou enregistrement

Requests for Information Demandes de renseignements9 Obligation to file statement of accounts 9 Obligation de déposer les états financiers

Transfer of Ownership or Control Transfert de propriété ou de contrôle10 Definitions 10 Définitions

Undue Preference or Disadvantage Préférence ou désavantage indus11 Prohibition — undue preference or disadvantage 11 Interdiction — préférence ou désavantage indus

Tied Selling Vente liée12 Prohibition 12 Interdiction

Page 4: Regulations facultatifs Discretionary Services Règlement sur les services · 2020-06-25 · radiodiffusion et des télécommunications cana-diennes, Therefore, the Canadian Radio-television

Discretionary Services Regulations Règlement sur les services facultatifsTABLE OF PROVISIONS TABLE ANALYTIQUE

Current to August 11, 2020

Last amended on September 1, 2017

iv À jour au 11 août 2020

Dernière modification le 1 septembre 2017

Availability of New ProgrammingServices for Distribution

Disponibilité de nouveaux services deprogrammation pour distribution

13 Obligation — distribution of new programming service 13 Obligation — Distribution d’un nouveau service deprogrammation

Dispute Resolution Règlement de différends14 Referral of dispute to Commission 14 Règlement de différends — renvoi au Conseil

Obligations During Dispute Obligation lors d’un différend15 Obligation — rates, terms and conditions 15 Obligation — tarifs et modalités

Transmission of ProgrammingService

Transmission du service deprogrammation

16 Obligations — transmission of programming service 16 Obligations — transmission du service deprogrammation

Transitional Provisions Dispositions transitoires

Repeal Abrogation

Coming into Force Entrée en vigueur

SCHEDULE 1 ANNEXE 1

SCHEDULE 2

Codes

ANNEXE 2

Codes

Page 5: Regulations facultatifs Discretionary Services Règlement sur les services · 2020-06-25 · radiodiffusion et des télécommunications cana-diennes, Therefore, the Canadian Radio-television

Current to August 11, 2020

Last amended on September 1, 2017

À jour au 11 août 2020

Dernière modification le 1 septembre 2017

Registration EnregistrementSOR/2017-159 August 4, 2017 DORS/2017-159 Le 4 août 2017

BROADCASTING ACT LOI SUR LA RADIODIFFUSION

Discretionary Services Regulations Règlement sur les services facultatifs

Whereas, pursuant to subsection 10(3) of the Broad-casting Acta, a copy of the proposed DiscretionaryServices Regulations, substantially in the annexedform, was published in the Canada Gazette, Part I, onOctober 8, 2016 and a reasonable opportunity was af-forded to interested persons to make representationsto the Canadian Radio-television and Telecommuni-cations Commission with respect to the proposedRegulations;

Attendu que conformément au paragraphe 10(3) dela Loi sur la radiodiffusiona, le projet de règlement in-titulé Règlement sur les services facultatifs, conformeen substance au texte ci-après, a été publié dans lapartie I de la Gazette du Canada le 8 octobre 2016 etque les intéressés ont ainsi eu la possibilité de pré-senter leurs observations à cet égard au Conseil de laradiodiffusion et des télécommunications cana-diennes,

Therefore, the Canadian Radio-television andTelecommunications Commission, pursuant to sub-section 10(1) of the Broadcasting Acta, makes the an-nexed Discretionary Services Regulations.

À ces causes, le Conseil de la radiodiffusion et des té-lécommunications canadiennes, en vertu du para-graphe 10(1) de la Loi sur la radiodiffusion, prend leRèglement sur les services facultatifs, ci-après.

Gatineau, August 3, 2017 Gatineau, le 3 août 2017

La secrétaire générale du Conseil de laradiodiffusion et des télécommunications

canadiennes,

Danielle May-CuconatoSecretary General, Canadian Radio-television and

Telecommunications Commission

a S.C. 1991, c. 11a L.C. 1991, ch. 11

Page 6: Regulations facultatifs Discretionary Services Règlement sur les services · 2020-06-25 · radiodiffusion et des télécommunications cana-diennes, Therefore, the Canadian Radio-television

Current to August 11, 2020

Last amended on September 1, 2017

1 À jour au 11 août 2020

Dernière modification le 1 septembre 2017

Discretionary Services Regulations Règlement sur les services facultatifs

Interpretation Définitions

Definitions Définitions

1 The following definitions apply in these Regulations.

Act means the Broadcasting Act. (Loi)

advertising material means any commercial message orprogramming that promotes a station, network or pro-gram but it does not include

(a) a station or network identification;

(b) the announcement of an upcoming program thatis voiced over credits; or

(c) a promotion for a Canadian program or a Canadi-an feature film, even if a sponsor is identified in the ti-tle of the program or film or as a sponsor of that pro-gram or film, as long as the identification is limited tothe sponsor’s name and does not include a descrip-tion, representation or attribute of the sponsor’s prod-ucts or services. (matériel publicitaire)

broadcast year means the period that begins onSeptember 1 of one year and ends on August 31 of the fol-lowing year. (année de radiodiffusion)

Canadian program means a program

(a) in respect of which a Canadian film or video pro-duction certificate as defined in section 125.4 of theIncome Tax Act has been issued; or

(b) that qualifies as a Canadian program in accor-dance with the criteria established by the Commissionin

(i) Appendix II to Public Notice CRTC 2000-42, dat-ed March 17, 2000, entitled Certification for Cana-dian Programs — A revised approach,

(ii) the appendix to Broadcasting Regulatory PolicyCRTC 2010-905, dated December 3, 2010, entitledRevision of the definition of a Canadian programto include Canadian programs that have beendubbed in Canada and outside Canada, or

(iii) paragraphs 128 to 130 of Broadcasting Regula-tory Policy CRTC 2015-86, dated March 12, 2015,entitled Let’s Talk TV: The way forward –

1 Les définitions qui suivent s’appliquent au présent rè-glement.

année de radiodiffusion Période commençant le 1er

septembre d’une année et se terminant le 31 août de l’an-née suivante. (broadcast year)

autorisé Autorisé au titre d’une licence attribuée par leConseil. (licensed)

chiffre clé Le chiffre formé par la combinaison des ca-ractères alphanumériques indiqués à la colonne 2 de l’an-nexe 1 en regard de la description de l’émission figurant àla colonne 1. (key figure)

émission Émission qui fait partie d’une catégorie visée àla colonne 1 de l’article 6 de l’annexe 1. (program)

émission canadienne Selon le cas :

a) émission à l’égard de laquelle un certificat de pro-duction cinématographique ou magnétoscopiquecanadienne au sens de l’article 125.4 de la Loi de l’im-pôt sur le revenu a été délivré;

b) émission qui satisfait aux critères d’une émissioncanadienne fixés par le Conseil et mentionnés :

(i) soit, à l’annexe II de l’avis public CRTC 2000-42du 17 mars 2000 intitulé Certification des émissionscanadiennes — Approche révisée,

(ii) soit, à l’annexe de la politique réglementaire deradiodiffusion CRTC 2010-905 du 3 décembre 2010intitulée Révision de la définition d’une émissioncanadienne afin d’y inclure les émissions cana-diennes doublées au Canada et à l’étranger,

(iii) soit, aux paragraphes 128 à 130 de la politiqueréglementaire de radiodiffusion CRTC 2015-86 du12 mars 2015 intitulée Parlons télé : Aller de l’avant— Créer une programmation canadienne capti-vante et diversifiée. (Canadian program)

entreprise de distribution exemptée Entreprise dedistribution dont l’exploitant est exempté, en tout ou enpartie, des obligations de la partie II de la Loi, par

Page 7: Regulations facultatifs Discretionary Services Règlement sur les services · 2020-06-25 · radiodiffusion et des télécommunications cana-diennes, Therefore, the Canadian Radio-television

Discretionary Services Regulations Règlement sur les services facultatifsInterpretation DéfinitionsSections 1-2 Articles 1-2

Current to August 11, 2020

Last amended on September 1, 2017

2 À jour au 11 août 2020

Dernière modification le 1 septembre 2017

Creating compelling and diverse Canadian pro-gramming. (émission canadienne)

commercial message means an advertisement that isintended to sell or promote goods, services, natural re-sources or activities, including by mentioning or display-ing in a list of prizes the name of a person that is sellingor promoting the goods, services, natural resources or ac-tivities. (message publicitaire)

exempt distribution undertaking means a distributionundertaking whose operator is exempt from one or moreof the requirements of Part II of the Act by an order ofthe Commission made under subsection 9(4) of the Act.(entreprise de distribution exemptée)

key figure means a figure formed by a combination ofalphanumeric characters set out in column 2 of Schedule1 that corresponds to the description of the program setout in column 1. (chiffre clé)

licensed means licensed by the Commission. (autorisé)

licensee means a person that is licensed to carry on adiscretionary programming undertaking or a discre-tionary services network. (titulaire)

new programming service means a programming ser-vice that has not been previously distributed in Canadaand includes a high definition version or a new multiplexof an existing programming service. (nouveau servicede programmation)

program means a program that falls into a category setout in item 6, column 1, of Schedule 1. (émission)

programming means anything that is broadcast, butdoes not include visual images, whether or not combinedwith sounds, that consist predominantly of alphanumericcharacters. (programmation)

ordonnance du Conseil prise en vertu du paragraphe 9(4)de la Loi. (exempt distribution undertaking)

Loi La Loi sur la radiodiffusion. (Act)

matériel publicitaire Tout message publicitaire ou pro-grammation publicitaire qui fait la promotion d’une sta-tion, d’un réseau ou d’une émission, sauf :

a) les indicatifs de station ou de réseau;

b) la publicité sonore concernant les émissions à venirprésentée lors du générique;

c) la promotion d’une émission canadienne ou d’unlong métrage canadien, même si un commanditaireest annoncé dans le titre de l’émission ou du long mé-trage ou est désigné comme le commanditaire del’émission ou du long métrage, lorsqu’il n’est fait men-tion que du nom du commanditaire et qu’il n’est don-né aucune description, aucune représentation ou au-cune caractéristique de ses produits ou services.(advertising material)

message publicitaire Annonce qui vise la vente ou lapromotion de biens, services, ressources naturelles ou ac-tivités, y compris toute annonce dans laquelle le nom dela personne qui fait une telle vente ou promotion estmentionné ou montré dans une liste de prix. (commer-cial message)

nouveau service de programmation Service de pro-grammation qui n’a jamais été distribué au Canada, no-tamment une version haute définition ou un nouveauservice multiplex d’un service de programmation exis-tant. (new programming service)

programmation Tout ce qui est diffusé, à l’exceptiondes images, muettes ou non, consistant essentiellementen des caractères alphanumériques. (programming)

titulaire Personne autorisée à exploiter une entreprisede programmation facultative ou un réseau de servicesfacultatifs. (licensee)

Canadian Programs Émissions canadiennes

Obligation to broadcast Canadian programs Obligation de radiodiffusion d’émissions canadiennes

2 (1) Subject to subsection (2) and except as otherwiseprovided under a condition of its licence, a licensee shalldevote at least 35% of the time that it devotes to broad-casting in a broadcast year to the broadcast of Canadianprograms.

2 (1) Sous réserve du paragraphe (2) et des conditionsde sa licence, le titulaire consacre à la radiodiffusiond’émissions canadiennes au moins 35 % du temps qu’ilconsacre à la radiodiffusion au cours de l’année de radio-diffusion.

Page 8: Regulations facultatifs Discretionary Services Règlement sur les services · 2020-06-25 · radiodiffusion et des télécommunications cana-diennes, Therefore, the Canadian Radio-television

Discretionary Services Regulations Règlement sur les services facultatifsCanadian Programs Émissions canadiennesSections 2-4 Articles 2-4

Current to August 11, 2020

Last amended on September 1, 2017

3 À jour au 11 août 2020

Dernière modification le 1 septembre 2017

Licensee that provides third language programming Titulaire fournissant la programmation de languetierce

(2) Except as otherwise provided under a condition of itslicence, a licensee that provides a third language serviceshall devote at least 15% of the time that it devotes tobroadcasting in a broadcast year to the broadcast ofCanadian programs.

(2) Sous réserve des conditions de sa licence, le titulairefournissant un service en langue tierce consacre à la ra-diodiffusion d’émissions canadiennes au moins 15 % dutemps qu’il consacre à la radiodiffusion au cours de l’an-née de radiodiffusion.

Period of time devoted to broadcasting Heures consacrées à la radiodiffusion

(3) For the purposes of subsections (1) and (2), the timedevoted to the broadcasting of a program includes anytime devoted to advertising material.

(3) Pour l’application des paragraphes (1) et (2), le tempsconsacré à la radiodiffusion d’une émission comprend letemps consacré au matériel publicitaire.

Definition of third language service Définition de service en langue tierce

(4) In subsection (2), third language service means aprogramming service that provides at least 90% of itsprogramming each broadcast week, the first day of whichfalls on a Sunday, in a language other than English orFrench exclusive of secondary audio programming andsubtitles.

(4) Pour l’application du paragraphe (2), le service enlangue tierce s’entend du service de programmationdont au moins 90 % de la programmation d’une semainede radiodiffusion — la première journée de celle-ci étantle dimanche — est offerte dans une langue autre que l’an-glais ou le français, à l’exclusion des émissions sur un se-cond canal d’émissions sonores et des sous-titres.

Programming Content Contenu de la programmation

Prohibition — broadcasting of programming Interdiction — diffusion de programmation

3 A licensee shall not broadcast programming that con-tains

(a) anything that contravenes an Act of Parliament orof the legislature of a province;

(b) any abusive comment or abusive pictorial repre-sentation that, when taken in context, tends to or islikely to expose an individual or a group or class of in-dividuals to hatred or contempt on the basis of race,national or ethnic origin, colour, religion, sex, sexualorientation, age or mental or physical disability; or

(c) any false or misleading news.

3 Il est interdit au titulaire de diffuser de la programma-tion qui contient, selon le cas :

a) quoi que ce soit qui contrevient à une loi fédéraleou provinciale;

b) des propos offensants ou des images offensantesqui, pris dans leur contexte, sont susceptibles d’expo-ser une personne physique ou un groupe ou une classede personnes physiques à la haine ou au mépris pourdes motifs fondés sur la race, l’origine nationale ouethnique, la couleur, la religion, le sexe, l’orientationsexuelle, l’âge ou la déficience physique ou mentale;

c) toute nouvelle fausse ou trompeuse.

Commercial Messages Messages publicitaires

Obligation to comply with technical requirements Obligation de respecter les exigences techniques

4 Except as otherwise provided under a condition of itslicence, a licensee shall ensure that every commercialmessage that it broadcasts in a break within a program orbetween programs complies with the technical require-ments set out in ATSC Recommended Practice A/85:Techniques for Establishing and Maintaining AudioLoudness for Digital Television, published by the Ad-vanced Television Systems Committee Inc., as amendedfrom time to time.

4 Sous réserve des conditions de sa licence, le titulairefait en sorte que tout message publicitaire diffusé par lui,au cours d’une pause ayant lieu pendant une émission ouentre des émissions, respecte les exigences techniquesénoncées dans le document intitulé ATSC RecommendedPractice A/85: Techniques for Establishing and Main-taining Audio Loudness for Digital Television, publié parAdvanced Television Systems Committee Inc., avec sesmodifications successives.

Page 9: Regulations facultatifs Discretionary Services Règlement sur les services · 2020-06-25 · radiodiffusion et des télécommunications cana-diennes, Therefore, the Canadian Radio-television

Discretionary Services Regulations Règlement sur les services facultatifsCommercial Messages Messages publicitairesSection 5 Article 5

Current to August 11, 2020

Last amended on September 1, 2017

4 À jour au 11 août 2020

Dernière modification le 1 septembre 2017

Alcoholic beverages Boissons alcoolisées

5 (1) A licensee may broadcast a commercial messagedirectly or indirectly advertising an alcoholic beverage if

(a) the sponsor is not prohibited from advertising thealcoholic beverage by the laws of the province in whichthe commercial message is broadcast;

(b) the commercial message is not designed to pro-mote the general consumption of alcoholic beverages;and

(c) the commercial message

(i) does not attempt to influence non-drinkers ofany age to drink or to purchase an alcoholic bever-age,

(ii) is not directed at persons under the legal drink-ing age, does not associate an alcoholic beveragewith youth or youth symbols and does not portraypersons under the legal drinking age or personswho could reasonably be mistaken for such personsin a context where any such product is being shownor promoted,

(iii) does not portray an alcoholic beverage in thecontext of, or in relation to, an activity that is at-tractive primarily to people under the legal drink-ing age,

(iv) does not contain an endorsement of the alco-holic beverage, personally or by implication, eitherdirectly or indirectly, by any person, character orgroup who is or is likely to be a role model for mi-nors because of their past or present position ofpublic trust, special achievement in any field of en-deavour, association with charities or advocacy ac-tivities benefiting children, or reputation or expo-sure in the mass media,

(v) does not attempt to establish an alcoholic bev-erage as a status symbol, a necessity for the enjoy-ment of life or an escape from life’s problems or at-tempt to establish that consumption of the productshould take precedence over other activities,

(vi) does not imply directly or indirectly that socialacceptance, social status, personal success, or busi-ness or athletic achievement may be acquired, en-hanced or reinforced through consumption of alco-hol,

(vii) does not imply directly or indirectly that thepresence or consumption of alcohol is, in any way,

5 (1) Le titulaire peut diffuser un message publicitairequi constitue une réclame directe ou indirecte pour desboissons alcoolisées si les conditions suivantes sontréunies :

a) les lois de la province où le message publicitaire estdiffusé n’interdisent pas au commanditaire de faire laréclame de ces boissons alcoolisées;

b) le message publicitaire n’est pas destiné à encoura-ger la consommation en général de boissons alcooli-sées;

c) le message publicitaire :

(i) ne vise pas à inciter les non-buveurs de tout âgeà boire ou à acheter des boissons alcoolisées,

(ii) n’est pas destiné à des personnes n’ayant pasl’âge légal de consommer de l’alcool, n’associe pasles boissons alcoolisées à la jeunesse ou à ses sym-boles ni ne dépeint des personnes n’ayant pas l’âgelégal de consommer de l’alcool ou des personnesqui pourraient passer pour telles dans un contextede présentation ou de promotion de boissons alcoo-lisées,

(iii) ne dépeint pas les boissons alcoolisées en lessituant dans le cadre d’une activité attrayante sur-tout pour les personnes n’ayant pas l’âge légal deconsommer de l’alcool, ou en les rattachant à unetelle activité,

(iv) ne met pas en scène la promotion de laconsommation d’alcool directement ou indirecte-ment, implicitement ou autrement par une per-sonne, un personnage ou un groupe susceptibled’être un modèle de comportement pour les per-sonnes n’ayant pas l’âge de consommer de l’alcooldu fait d’une situation passée ou actuelle lui valantla confiance du public, d’une réalisation spécialedans tout secteur d’activité, de ses liens avec des or-ganismes de charité ou de ses activités de sensibili-sation au profit des enfants, de sa réputation ou deson exposition dans les médias,

(v) ne vise pas à instituer les boissons alcooliséescomme le symbole d’un statut social, une nécessitépour jouir de la vie ou un moyen de fuir les pro-blèmes de la vie, ni ne tente de persuader que laconsommation d’alcool devrait l’emporter surd’autres activités,

(vi) ne crée pas l’impression, directement ou indi-rectement, que l’acceptation sociale, le statut social,

Page 10: Regulations facultatifs Discretionary Services Règlement sur les services · 2020-06-25 · radiodiffusion et des télécommunications cana-diennes, Therefore, the Canadian Radio-television

Discretionary Services Regulations Règlement sur les services facultatifsCommercial Messages Messages publicitairesSection 5 Article 5

Current to August 11, 2020

Last amended on September 1, 2017

5 À jour au 11 août 2020

Dernière modification le 1 septembre 2017

essential to the enjoyment of an activity or anevent,

(viii) does not portray an alcoholic beverage, or itsconsumption, in an immoderate way,

(ix) does not exaggerate the importance or effect ofany aspect of an alcoholic beverage or its packag-ing,

(x) does not show or use language that suggests, inany way, product misuse or product dependency,compulsive behaviour, urgency of need or urgencyof use,

(xi) does not use imperative language to urge peo-ple to purchase or consume an alcoholic beverage,

(xii) does not introduce an alcoholic beverage insuch a way or at such a time that it may be associat-ed with the operation of any vehicle or conveyancerequiring skill,

(xiii) does not introduce an alcoholic beverage insuch a way or at such a time that it may be associat-ed with any activity requiring a significant degree ofskill, care or mental alertness or involving an obvi-ous element of danger,

(xiv) does not contain inducements to prefer an al-coholic beverage because of its higher alcohol con-tent,

(xv) does not refer to the feeling and effect causedby alcohol consumption or show or convey the im-pression, by behaviour or comportment, that thepeople depicted in the message are under the influ-ence of alcohol,

(xvi) does not portray any person with an alcoholicbeverage in situations in which the consumption ofalcohol is prohibited, and

(xvii) does not contain scenes in which an alcoholicbeverage is consumed or scenes that give the im-pression, visually or in sound, that it is being or hasbeen consumed.

la réalisation de soi, la réussite en affaires ou dansles sports puissent être obtenus, améliorés ou ren-forcés par la consommation d’alcool,

(vii) ne crée pas l’impression, directement ou indi-rectement, que la présence ou la consommationd’alcool est, de quelque façon que ce soit, essen-tielle pour prendre plaisir à une activité ou à unévénement,

(viii) ne dépeint pas les boissons alcoolisées ou leurconsommation de façon exagérée,

(ix) n’exagère pas l’importance ou l’effet de tout as-pect des boissons alcoolisées ou de leur emballage,

(x) ne montre pas une mauvaise utilisation du pro-duit ou une dépendance aux boissons alcoolisées,un comportement compulsif, un besoin pressant oul’urgence de la consommation, ni ne présente despropos qui créent cette impression, de quelque ma-nière que ce soit,

(xi) ne présente pas des propos impérieux pour in-citer les gens à acheter ou à consommer des bois-sons alcoolisées,

(xii) ne présente pas les boissons alcoolisées dansune situation telle qu’elles sont associées à laconduite de tout véhicule ou voiture nécessitant deshabiletés,

(xiii) ne présente pas les boissons alcoolisées dansune situation telle qu’elles sont associées à toute ac-tivité exigeant beaucoup d’habileté, de prudence oud’attention ou comportant un élément évident dedanger,

(xiv) n’incite pas à préférer une boisson alcooliséeen raison de son niveau d’alcool plus élevé,

(xv) ne fait pas allusion aux sensations et à l’effetcausés par la consommation d’alcool ni ne donnel’impression, par le comportement des personnesdépeintes dans le message, qu’elles sont sous l’effetde l’alcool,

(xvi) ne dépeint pas des personnes avec des bois-sons alcoolisées dans des situations où la consom-mation d’alcool est interdite,

(xvii) ne présente pas des scènes où de l’alcool estvéritablement consommé ni ne crée l’impression,de manière sonore ou visuelle, qu’il est ou a étéconsommé.

Page 11: Regulations facultatifs Discretionary Services Règlement sur les services · 2020-06-25 · radiodiffusion et des télécommunications cana-diennes, Therefore, the Canadian Radio-television

Discretionary Services Regulations Règlement sur les services facultatifsCommercial Messages Messages publicitairesSections 5-7 Articles 5-7

Current to August 11, 2020

Last amended on September 1, 2017

6 À jour au 11 août 2020

Dernière modification le 1 septembre 2017

Non-application Non-application

(2) For greater certainty, paragraph (1)(b) does not applyin order to prohibit industry, public service or brandpreference advertising.

(2) Il est entendu que l’alinéa (1)b) n’a pas pour effetd’interdire la réclame en faveur d’une industrie, d’un ser-vice public ou d’une marque préférentielle.

Political Broadcasts Émissions politiques

Obligation — allocation of broadcasting time Obligation — répartition des heures de radiodiffusion

6 (1) If, during an election period, a licensee providestime on its programming service for the broadcast of pro-grams, advertisements or announcements of a partisanpolitical character, the licensee shall allocate the time onan equitable basis to all accredited political parties andrival candidates represented in the election or referen-dum.

6 (1) Le titulaire qui, pendant une période électorale etdans le cadre de son service de programmation, consacredes heures de radiodiffusion à la radiodiffusion d’émis-sions, d’annonces ou de publicités à caractère politiqueou de nature partisane doit répartir ces heures équitable-ment entre les candidats rivaux et les partis politiques ac-crédités qui sont représentés à l’élection ou au référen-dum.

Definition of election period Définition de période électorale

(2) In subsection (1), election period means

(a) in the case of a federal or provincial election or afederal, provincial or municipal referendum, the peri-od that begins on the day on which the announcementof the election or referendum is made and that endson the day on which the election or referendum isheld; or

(b) in the case of a municipal election, the period thatbegins two months before the day on which the elec-tion is to be held and that ends on the day on whichthe election is held.

(2) Pour l’application du paragraphe (1), période élec-torale s’entend :

a) dans le cas d’une élection fédérale ou provincialeou d’un référendum fédéral, provincial ou municipal,de la période qui commence à la date de l’annonce del’élection ou du référendum et qui se termine à la datedu scrutin;

b) dans le cas d’une élection municipale, de la périodequi commence deux mois avant la date de l’élection etqui se termine à la date du scrutin.

Non-Disclosure Non-divulgation

Non-disclosure obligation — distribution ofprogramming services

Obligation de non-divulgation — distribution deservices de programmation

7 (1) A licensee whose programming services are dis-tributed by a licensed distribution undertaking or that isnegotiating terms of carriage with such an undertakingfor its programming services, including new program-ming services, shall sign and provide to the licensee ofthe distribution undertaking an agreement that

(a) reproduces the CRTC non-disclosure provisions;and

(b) contains its consent to comply with the CRTC non-disclosure provisions for the benefit of the licensee ofthe distribution undertaking.

7 (1) Le titulaire dont les services de programmationsont distribués par une entreprise de distribution autori-sée, ou qui négocie avec une telle entreprise les modalitésde fourniture de ses services de programmation, y com-pris de nouveaux services de programmation, remet autitulaire de l’entreprise de distribution une copie de l’ac-cord qu’il a signé et qui, à la fois :

a) reproduit les clauses de non-divulgation du CRTC;

b) prévoit son consentement quant au respect desclauses de non-divulgation du CRTC au profit du titu-laire de l’entreprise de distribution.

Page 12: Regulations facultatifs Discretionary Services Règlement sur les services · 2020-06-25 · radiodiffusion et des télécommunications cana-diennes, Therefore, the Canadian Radio-television

Discretionary Services Regulations Règlement sur les services facultatifsNon-Disclosure Non-divulgationSections 7-8 Articles 7-8

Current to August 11, 2020

Last amended on September 1, 2017

7 À jour au 11 août 2020

Dernière modification le 1 septembre 2017

Non-disclosure obligation — broadcasting ofprograms

Obligation de non-divulgation — diffusiond’émissions

(2) A licensee whose programs are broadcast by a li-censed video-on-demand undertaking or that is negotiat-ing terms of carriage with such an undertaking for itsprograms shall sign and provide to the licensee of thevideo-on-demand undertaking an agreement that

(a) reproduces the CRTC non-disclosure provisions;and

(b) contains its consent to comply with the CRTC non-disclosure provisions for the benefit of the licensee ofthe video-on-demand undertaking.

(2) Le titulaire dont les émissions sont diffusées par uneentreprise de vidéo sur demande autorisée, ou qui négo-cie avec une telle entreprise les modalités de fourniturede ses émissions, remet au titulaire de l’entreprise de vi-déo sur demande une copie de l’accord qu’il a signé etqui, à la fois :

a) reproduit les clauses de non-divulgation du CRTC;

b) prévoit son consentement quant au respect desclauses de non-divulgation du CRTC au profit du titu-laire de l’entreprise de vidéo sur demande.

Definition of CRTC non-disclosure provisions Définition de clause de non-divulgation

(3) In this section, CRTC non-disclosure provisionsmeans the non-disclosure provisions set out in the ap-pendix to Broadcasting Regulatory Policy CRTC2013-578, dated October 31, 2013 and entitled Standardclauses for non-disclosure agreements.

(3) Pour l’application du présent article, les clauses denon-divulgation du CRTC sont celles énoncées à l’an-nexe de la Politique réglementaire de radiodiffusionCRTC 2013-578 du 31 octobre 2013 intitulée Clausestypes à l’égard des accords de non-divulgation.

Logs and Records Registres et enregistrements

Obligations — log or record Obligation — registre ou enregistrement

8 (1) Except as otherwise provided under a condition ofits licence, a licensee shall

(a) keep a program log or record of its programmingin a form that is acceptable to the Commission;

(b) retain the log or record for a period of one year af-ter the day on which the programming was distribut-ed;

(c) cause the following information to be entered inthe log or record each day:

(i) the date,

(ii) an identification of the licensee or the serviceprovided by the licensee,

(iii) the time at which advertising material that itbroadcasts in a break within a program or betweenprograms begins, its duration and, in the case of acommercial message, the name of the person that isselling or promoting goods, services, natural re-sources or activities,

(iv) in relation to each program other than a musicvideo clip,

8 (1) Sous réserve des conditions de sa licence, le titu-laire :

a) tient, en la forme acceptable pour le Conseil, un re-gistre ou un enregistrement de sa programmation;

b) conserve le registre ou l’enregistrement pendant unan après la date de distribution de la programmation;

c) veille à ce que soient consignés chaque jour dans leregistre ou l’enregistrement les renseignements sui-vants :

(i) la date,

(ii) son nom ou celui du service qu’il offre,

(iii) pour le matériel publicitaire diffusé au coursd’une pause ayant lieu pendant une émission ouentre des émissions, l’heure du début, sa durée et,dans le cas d’un message publicitaire, le nom de lapersonne qui fait la promotion ou la vente de biens,de services, de ressources naturelles ou d’activités,

(iv) pour chaque émission autre qu’un vidéoclip :

(A) le titre et tout renseignement supplémen-taire qui doit être inclus conformément aux pa-ragraphes applicables de l’annexe 1,

Page 13: Regulations facultatifs Discretionary Services Règlement sur les services · 2020-06-25 · radiodiffusion et des télécommunications cana-diennes, Therefore, the Canadian Radio-television

Discretionary Services Regulations Règlement sur les services facultatifsLogs and Records Registres et enregistrementsSection 8 Article 8

Current to August 11, 2020

Last amended on September 1, 2017

8 À jour au 11 août 2020

Dernière modification le 1 septembre 2017

(A) its title and any additional information thatis to be included in accordance with theappropriate subitem of Schedule 1,

(B) the key figure that describes the program,

(C) the time at which the program begins andends,

(D) if applicable, the code set out in column 1 ofPart A, C or D of Schedule 2 that indicates thelanguage, type or group of the program de-scribed in column 2,

(E) if applicable, the code set out in column 1 ofPart B of Schedule 2 that indicates the accessibil-ity of the program described in column 2, and

(F) if it is required by a condition of the licence,a brief description of the content of the program,

(v) in relation to each music video clip,

(A) the title of the clip,

(B) the name of and language used by the per-former,

(C) an indication as to whether the clip is aCanadian music video clip, as defined in sectionV of Appendix I to Public Notice 2000-42, datedMarch 17, 2000, entitled Certification for Cana-dian Programs — A revised approach,

(D) the key figure that describes the clip, and

(E) if applicable, the code set out in column 1 ofPart B of Schedule 2 that indicates the accessibil-ity of the clip described in column 2, and

(vi) if the licensee distributes its programming in amulti-hour block, the time at which each block be-gins and ends; and

(d) within 30 days after the last day of each month,provide to the Commission the log or record of its pro-gramming for the month and a certificate attesting tothe accuracy of the contents of the log or record.

(B) son chiffre clé,

(C) l’heure du début et de la fin,

(D) s’il y a lieu, le code figurant à la colonne 1des parties A, C ou D de l’annexe 2 indiquant lalangue, le type ou le groupe,

(E) s’il y a lieu, le code figurant à la colonne 1 dela partie B de l’annexe 2, indiquant l’accessibilitéde l’émission,

(F) s’il s’agit d’une condition de la licence, unebrève description de son contenu,

(v) pour chaque vidéoclip :

(A) le titre,

(B) le nom de l’interprète et la langue dans la-quelle la pièce est interprétée,

(C) une indication précisant si le vidéoclip estcanadien, au sens de l’article V de l’annexe 1 del’avis public CRTC 2000-42 du 17 mars 2000 inti-tulé Certification des émissions canadiennes —Approche révisée,

(D) son chiffre clé,

(E) s’il y a lieu, le code figurant à la colonne 1 dela partie B de l’annexe 2 indiquant l’accessibilitédu vidéoclip,

(vi) si le titulaire distribue sa programmation dansun bloc de plusieurs heures, l’heure du début etcelle de la fin de chaque bloc;

d) fournit au Conseil, dans les trente jours suivant ledernier jour de chaque mois, le registre ou l’enregis-trement de sa programmation pour le mois ainsiqu’une attestation de l’exactitude de son contenu.

If more than one subitem applies Plus d’un paragraphe s’appliquant à l’émission

(2) For the purposes of clauses (1)(c)(iv)(B) and(1)(c)(v)(D), if more than one subitem of Schedule 1 ap-plies to the program, a licensee may, in respect of thatprogram, cause to be entered in its program log or recordthe key figures indicating the subitems that apply to each

(2) Pour l’application des divisions (1)c)(iv)(B) ou(1)c)(v)(D), si plus d’un paragraphe de l’annexe 1 s’ap-plique à l’émission, le titulaire peut faire consigner dansson registre ou dans son enregistrement les chiffres clésqui s’appliquent à chaque segment de l’émission, parordre de distribution des segments, ainsi que l’heure dudébut et la durée de chaque segment de l’émission.

Page 14: Regulations facultatifs Discretionary Services Règlement sur les services · 2020-06-25 · radiodiffusion et des télécommunications cana-diennes, Therefore, the Canadian Radio-television

Discretionary Services Regulations Règlement sur les services facultatifsLogs and Records Registres et enregistrementsSections 8-9 Articles 8-9

Current to August 11, 2020

Last amended on September 1, 2017

9 À jour au 11 août 2020

Dernière modification le 1 septembre 2017

segment of the program, in the order in which the seg-ments are distributed, and the starting time and durationof each segment of the program.

Obligation to keep recording of programming Obligation de conserver des enregistrements deprogrammation

(3) A licensee shall retain a clear and intelligible audio-visual recording of all of its programming

(a) for a period of four weeks after the day on whichthe programming is distributed; or

(b) for a period of eight weeks after the day on whichthe programming is distributed, if the Commission re-ceives a complaint from a person regarding any pro-gramming, or for any other reason wishes to investi-gate the programming, and notifies the licensee of theinvestigation before the end of the four-week period.

(3) Le titulaire conserve un enregistrement audio-visuelclair et intelligible de toute sa programmation pendant :

a) quatre semaines suivant la date de distribution dela programmation;

b) huit semaines suivant la date de distribution de laprogrammation, si le Conseil a reçu une plainte au su-jet de la programmation ou a décidé de faire enquêteau sujet de la programmation pour une autre raison eten a avisé le titulaire avant l’expiration du délai dequatre semaines.

Obligation to provide recording to Commission Obligation de fournir l’enregistrement au Conseil

(4) If the Commission requests a clear and intelligibleaudio-visual recording of a licensee’s programming fromthe licensee before the end of the applicable period re-ferred to in paragraph (3)(a) or (b), the licensee shall,without delay, provide the recording to the Commission.

(4) Si le Conseil lui en fait la demande avant la fin despériodes prévues aux alinéas (3) a) et b), le titulaire luiremet sans délai un enregistrement audio-visuel clair etintelligible de sa programmation.

Requests for Information Demandes de renseignements

Obligation to file statement of accounts Obligation de déposer les états financiers

9 (1) On or before November 30 of each year, a licenseeshall file with the Commission, on the annual returnform issued by the Commission, a statement of accountsfor the previous broadcast year.

9 (1) Au plus tard le 30 novembre de chaque année, le ti-tulaire dépose auprès du Conseil, au moyen de la formulede rapport annuel établie par celui-ci, ses états financierspour l’année de radiodiffusion précédente.

Obligation to respond to complaint or request Obligation de répondre à une plainte ou demande

(2) At the Commission’s request, a licensee shall respondto

(a) a complaint or request for resolution of a disputefiled by a person or a request for information regard-ing the programming that is originated by or is dis-tributed by the licensee or regarding the licensee’stechnical operations, subscribership, financial affairsor ownership; and

(b) a request for information regarding the licensee’sadherence to the conditions of its licence, the Act,these Regulations, industry standards, practices orcodes or any other self-regulatory mechanism of theindustry.

(2) À la demande du Conseil, le titulaire répond :

a) à la plainte ou à la demande de règlement de diffé-rend déposée par toute personne ou à la demande derenseignements concernant la programmation dont ilest la source ou qu’il distribue, ses opérations tech-niques, ses statistiques d’abonnement, sa situation fi-nancière ou ses propriétés;

b) à la demande de renseignements concernant le res-pect des conditions de sa licence, de la Loi, du présentrèglement, ainsi que des normes, pratiques, codes etautres mécanismes d’autoréglementation de l’indus-trie.

Page 15: Regulations facultatifs Discretionary Services Règlement sur les services · 2020-06-25 · radiodiffusion et des télécommunications cana-diennes, Therefore, the Canadian Radio-television

Discretionary Services Regulations Règlement sur les services facultatifsTransfer of Ownership or Control Transfert de propriété ou de contrôleSection 10 Article 10

Current to August 11, 2020

Last amended on September 1, 2017

10 À jour au 11 août 2020

Dernière modification le 1 septembre 2017

Transfer of Ownership orControl

Transfert de propriété ou decontrôle

Definitions Définitions

10 (1) The following definitions apply in this section.

associate, when used to indicate a relationship with aperson, includes

(a) a partner of the person;

(b) a trust or an estate in which the person has a sub-stantial beneficial interest or in which the personserves as a trustee or in a similar capacity;

(c) the person’s spouse or common-law partner;

(d) a child of the person or of their spouse or com-mon-law partner, including a child adopted in fact bythe person, spouse or common-law partner;

(e) the spouse or common-law partner of the child;

(f) a relative of the person, or of the person’s spouseor common-law partner, if that relative has the sameresidence as the person;

(g) a corporation of which the person alone has, or theperson together with one or more associates describedin this definition have, directly or indirectly, control of50% or more of the voting interests;

(h) a corporation of which an associate, as describedin this definition, of the person has, directly or indi-rectly, control of 50% or more of the voting interests;and

(i) a person with which the person has entered into anarrangement, a contract, an understanding or anagreement in respect of the voting of shares of a li-censee corporation or of a corporation that has, direct-ly or indirectly, effective control of a licensee corpora-tion, except when that person controls less than 1% ofall issued voting shares of a corporation whose sharesare publicly traded on a stock exchange. (lien)

common-law partner means an individual who is co-habiting with a person in a conjugal relationship havingdone so for a period of at least one year. (conjoint defait)

common shares means the shares that represent theresidual equity in the earnings of a corporation, and in-cludes securities that are convertible into such shares atany time at the option of the holder and the preferred

10 (1) Les définitions qui suivent s’appliquent au pré-sent article.

action avec droit de vote Action du capital social d’unepersonne morale qui confère à son détenteur un ou plu-sieurs droits de vote pouvant être exercés aux assembléesdes actionnaires de la personne morale, en tout état decause ou en raison de la survenance d’un fait qui de-meure. S’entend en outre de la valeur mobilière immé-diatement convertible en une telle action au gré du dé-tenteur. (voting share)

actions ordinaires Actions qui représentent la part rési-duelle des bénéfices d’une personne morale. S’entend enoutre des valeurs mobilières qui, au gré du détenteur,sont immédiatement convertibles en de telles actions etdes actions privilégiées assorties du droit de participationaux bénéfices de la personne morale sans limite supé-rieure. (common shares)

conjoint de fait La personne physique qui vit avec lapersonne physique en cause dans une relation conjugaledepuis au moins un an. (common-law partner)

intérêt avec droit de vote

a) Dans le cas d’une personne morale avec capital so-cial, le droit de vote rattaché à une action avec droit devote;

b) dans le cas d’une personne morale sans capital so-cial, la participation qui accorde à son propriétaire desdroits de vote semblables à ceux du propriétaire d’uneaction avec droit de vote;

c) dans le cas d’une société de personnes, d’une fidu-cie, d’une association ou d’une coentreprise, le droit deproporiété des actifs de l’entité qui permet à son pro-priétaire de recevoir une partie des profits et, en cas deliquidation, une partie des actifs, et de participer di-rectement à la gestion de l’entité ou de voter lors del’élection des personnes à qui seront confiés le pouvoiret la responsabilité de gérer l’entité;

d) dans le cas d’une société de personnes, d’une fidu-cie, d’une association ou d’une coentreprise qui sontdes entités sans but lucratif, le droit qui permet à sonpropriétaire de participer directement à la gestion del’entité ou de voter lors de l’élection des personnes àqui seront confiés le pouvoir et la responsabilité de gé-rer l’entité. (voting interest)

Page 16: Regulations facultatifs Discretionary Services Règlement sur les services · 2020-06-25 · radiodiffusion et des télécommunications cana-diennes, Therefore, the Canadian Radio-television

Discretionary Services Regulations Règlement sur les services facultatifsTransfer of Ownership or Control Transfert de propriété ou de contrôleSection 10 Article 10

Current to August 11, 2020

Last amended on September 1, 2017

11 À jour au 11 août 2020

Dernière modification le 1 septembre 2017

shares to which are attached rights to participate in theearnings of the corporation with no upper limit. (actionsordinaires)

person includes an individual, partnership, joint ven-ture, association, corporation, trust, estate, trustee, ex-ecutor or administrator, or a legal representative of anyof them. (personne)

voting interest, in respect of

(a) a corporation with share capital, means the voteattached to a voting share;

(b) a corporation without share capital, means an in-terest that entitles the owner to voting rights similar tothose enjoyed by the owner of a voting share;

(c) a partnership, trust, association or joint venture,means an ownership interest in its assets that entitlesthe owner to receive a share of its profits, to receive ashare of its assets on dissolution and to participate di-rectly in its management or to vote on the election ofthe persons that are to be entrusted with the powerand responsibility to manage it; and

(d) a not-for-profit partnership, trust, association orjoint venture, means a right that entitles the owner toparticipate directly in its management or to vote onthe election of the persons that are to be entrustedwith the power and responsibility to manage it. (inté-rêt avec droit de vote)

voting share means a share in the capital of a corpora-tion to which one or more votes are attached that are ex-ercisable at meetings of shareholders of the corporation,either under all circumstances or under a circumstancethat has occurred and is continuing, and includes a secu-rity that is convertible into such a share at any time at theoption of the holder. (action avec droit de vote)

lien Vise notamment les relations entre une personneet :

a) son associé;

b) la fiducie ou la succession sur lesquelles elle a undroit découlant du véritable propriétaire ou à l’égarddesquelles elle remplit des fonctions de fiduciaire oud’exécuteur ou toute fonction analogue;

c) son époux ou son conjoint de fait;

d) son enfant, l’enfant de son époux ou de sonconjoint de fait, y compris l’enfant adopté de fait parelle ou par son époux ou conjoint de fait;

e) l’époux ou le conjoint de fait de l’enfant;

f) un autre de ses parents ou alliés — ou de ceux deson époux ou de son conjoint de fait — qui partage sarésidence;

g) la personne morale dont elle contrôle, directementou indirectement, seule ou avec une ou plusieurs per-sonnes avec lesquelles elle a un lien et qui sont visées àla présente définition, 50 % ou plus des intérêts avecdroit de vote;

h) la personne morale dont une personne avec la-quelle elle a un lien et qui est visée à la présente défi-nition contrôle, directement ou indirectement, 50 %ou plus des intérêts avec droit de vote;

i) la personne avec laquelle elle a conclu un arrange-ment, un contrat, une entente ou un accord relative-ment à l’exercice des droits de vote rattachés aux ac-tions d’une personne morale titulaire ou d’unepersonne morale qui détient, directement ou indirec-tement, le contrôle effectif d’une personne morale ti-tulaire; le présent alinéa ne vise pas la personne quicontrôle moins de un pour cent des actions avec droitde vote émises d’une personne morale dont les actionssont cotées en bourse. (associate)

personne Vise notamment un particulier, une société depersonnes, une coentreprise, une association, une per-sonne morale, une succession, une fiducie, un fiduciaire,un liquidateur de succession ou un exécuteur testamen-taire ou un administrateur successoral, ou le mandatairede l’un d’eux. (person)

Control of voting interest Contrôle d’un intérêt avec droit de vote

(2) For the purposes of this section, control of a votinginterest by a person includes situations in which

(a) the person is, directly or indirectly, the beneficialowner of the voting interest; or

(2) Pour l’application du présent article, une personnecontrôle un intérêt avec droit de vote notamment dansles cas suivants :

Page 17: Regulations facultatifs Discretionary Services Règlement sur les services · 2020-06-25 · radiodiffusion et des télécommunications cana-diennes, Therefore, the Canadian Radio-television

Discretionary Services Regulations Règlement sur les services facultatifsTransfer of Ownership or Control Transfert de propriété ou de contrôleSection 10 Article 10

Current to August 11, 2020

Last amended on September 1, 2017

12 À jour au 11 août 2020

Dernière modification le 1 septembre 2017

(b) the person, by means of an arrangement, contract,understanding or agreement, determines the mannerin which the interest is voted but the solicitation ofproxies or the seeking of instructions with respect tothe completion of proxies in respect of the exercise ofvoting interests is not considered to be such an ar-rangement, contract, understanding or agreement.

a) elle est, directement ou indirectement, le véritablepropriétaire de l’intérêt avec droit de vote;

b) elle décide, aux termes d’un arrangement, d’uncontrat, d’une entente ou d’un accord, de la manièredont sont exercés les droits de vote à l’égard de l’inté-rêt. Toutefois, ne sont pas considérées comme un ar-rangement, un contrat, une entente ou un accord lasollicitation de procurations concernant l’exercice detels droits de vote et les demandes d’instructions sur lafaçon de remplir de telles procurations.

Effective control of licensee Contrôle effectif

(3) For the purposes of this section, effective control of alicensee or its undertaking includes situations in which

(a) a person controls a majority of the voting interestsof the licensee directly or indirectly, other than by wayof security only;

(b) a person has the ability to cause the licensee or itsboard of directors to take a course of action; or

(c) the Commission, after a public hearing of an appli-cation for a licence or in respect of an existing licence,determines that a person has effective control of the li-censee or its undertaking and sets that determinationout in a decision or public notice.

(3) Pour l’application du présent article, il y a contrôleeffectif du titulaire ou de son entreprise notamment dansles cas suivants :

a) une personne contrôle, directement ou indirecte-ment, la majorité des intérêts avec droit de vote du ti-tulaire, autrement que par voie de valeurs mobilièresseulement;

b) une personne est en mesure de faire adopter par letitulaire ou son conseil d’administration une ligne deconduite;

c) le Conseil, à la suite d’une audience publique àl’égard d’une demande de licence ou d’une licenceexistante, détermine qu’une personne a le contrôle ef-fectif du titulaire ou de son entreprise, laquelle déter-mination est consignée dans un avis de décision ou unavis public.

Obligation to obtain Commission’s prior approval Obligation d’obtenir l’approbation préalable duConseil

(4) Except as otherwise provided under a condition of itslicence, a licensee shall obtain the Commission’s priorapproval of any act, transaction or agreement that, di-rectly or indirectly, would result in

(a) a change by any means of the effective control ofits undertaking;

(b) a person that alone

(i) controls less than 30% of the voting interests ofthe licensee having control of 30% or more of thoseinterests,

(ii) controls less than 30% of the voting interests ofa person that has, directly or indirectly, effectivecontrol of the licensee having control of 30% ormore of those interests,

(iii) owns less than 50% of the issued commonshares of the licensee owning 50% or more of those

(4) Sous réserve des conditions de sa licence, le titulaireobtient l’approbation préalable du Conseil à l’égard detoute mesure, opération ou accord qui aurait pour consé-quence directe ou indirecte :

a) soit la modification, par quelque moyen que ce soit,le contrôle effectif de son entreprise;

b) soit le fait qu’une personne seule :

(i) qui contrôle moins de 30 % des intérêts avecdroit de vote du titulaire, contrôlerait 30 % ou plusde ces intérêts,

(ii) qui contrôle moins de 30 % des intérêts avecdroit de vote d’une personne qui détient, directe-ment ou indirectement, le contrôle effectif du titu-laire, contrôlerait 30 % ou plus de ces intérêts,

(iii) qui est propriétaire de moins de 50 % des ac-tions ordinaires émises du titulaire, serait

Page 18: Regulations facultatifs Discretionary Services Règlement sur les services · 2020-06-25 · radiodiffusion et des télécommunications cana-diennes, Therefore, the Canadian Radio-television

Discretionary Services Regulations Règlement sur les services facultatifsTransfer of Ownership or Control Transfert de propriété ou de contrôleSection 10 Article 10

Current to August 11, 2020

Last amended on September 1, 2017

13 À jour au 11 août 2020

Dernière modification le 1 septembre 2017

shares but not having, directly or indirectly, effec-tive control of the licensee, or

(iv) owns less than 50% of the issued commonshares of a person that has, directly or indirectly,effective control of the licensee owning 50% ormore of those shares but not having, directly or in-directly, effective control of the licensee; or

(c) a person together with an associate

(i) that control less than 30% of the voting interestsof the licensee having control of 30% or more ofthose interests,

(ii) that control less than 30% of the voting inter-ests of a person that has, directly or indirectly, ef-fective control of the licensee having control of 30%or more of those interests,

(iii) that own less than 50% of the issued commonshares of the licensee owning 50% or more of thoseshares but not having, directly or indirectly, effec-tive control of the licensee, or

(iv) that own less than 50% of the issued commonshares of a person that has, directly or indirectly,effective control of the licensee owning 50% ormore of those shares but not having, directly or in-directly, effective control of the licensee.

propriétaire de 50 % ou plus de ces actions, mais nedétiendrait pas, directement ou indirectement, lecontrôle effectif du titulaire,

(iv) qui est propriétaire de moins de 50 % des ac-tions ordinaires émises d’une personne qui détient,directement ou indirectement, le contrôle effectifdu titulaire, serait propriétaire de 50 % ou plus deces actions, mais ne détiendrait pas, directement ouindirectement, le contrôle effectif du titulaire;

c) soit le fait qu’une personne et une personne aveclaquelle elle a un lien :

(i) qui contrôlent moins de 30 % des intérêts avecdroit de vote du titulaire, contrôleraient 30 % ouplus de ces intérêts,

(ii) qui contrôlent moins de 30 % des intérêts avecdroit de vote d’une personne qui détient, directe-ment ou indirectement, le contrôle effectif du titu-laire, contrôleraient 30 % ou plus de ces intérêts,

(iii) qui sont propriétaires de moins de 50 % des ac-tions ordinaires émises du titulaire, seraient pro-priétaires de 50 % ou plus de ces actions, mais nedétiendraient pas, directement ou indirectement, lecontrôle effectif du titulaire,

(iv) qui sont propriétaires de moins de 50 % des ac-tions ordinaires émises d’une personne qui détient,directement ou indirectement, le contrôle effectifdu titulaire, seraient propriétaires de 50 % ou plusde ces actions, mais ne détiendraient pas, directe-ment ou indirectement, le contrôle effectif du titu-laire.

Obligation to notify Commission Obligation d’aviser le Conseil

(5) A licensee shall notify the Commission, within 30days after the day on which the act or transaction occursor the agreement is entered into, of the occurrence of anyact or transaction or the entry into any agreement that,directly or indirectly, results in

(a) a person that alone

(i) controls less than 20% of the voting interests ofthe licensee having control of 20% or more but lessthan 30% of those interests,

(ii) controls less than 20% of the voting interests ofa person that has, directly or indirectly, effectivecontrol of the licensee having control of 20% ormore but less than 30% of those interests,

(iii) controls less than 40% of the voting interests ofthe licensee having control of 40% or more but less

(5) Le titulaire avise le Conseil de la prise de toute me-sure ou de la conclusion de toute entente ou opération,dans les trente jours suivant celles-ci, lorsque la mesure,l’accord ou l’opération a pour conséquence directe ou in-directe :

a) le fait qu’une personne seule :

(i) qui contrôle moins de 20 % des intérêts avecdroit de vote du titulaire, contrôlerait 20 % ou plusmais moins de 30 % de ces intérêts,

(ii) qui contrôle moins de 20 % des intérêts avecdroit de vote d’une personne qui détient, directe-ment ou indirectement, le contrôle effectif du titu-laire, contrôlerait 20 % ou plus mais moins de 30 %de ces intérêts,

Page 19: Regulations facultatifs Discretionary Services Règlement sur les services · 2020-06-25 · radiodiffusion et des télécommunications cana-diennes, Therefore, the Canadian Radio-television

Discretionary Services Regulations Règlement sur les services facultatifsTransfer of Ownership or Control Transfert de propriété ou de contrôleSection 10 Article 10

Current to August 11, 2020

Last amended on September 1, 2017

14 À jour au 11 août 2020

Dernière modification le 1 septembre 2017

than 50% of those interests but not having, directlyor indirectly, effective control of the licensee, or

(iv) controls less than 40% of the voting interests ofa person that has, directly or indirectly, effectivecontrol of the licensee having control of 40% ormore but less than 50% of those interests but nothaving, directly or indirectly, effective control of thelicensee; or

(b) a person together with an associate

(i) that control less than 20% of the voting interestsof the licensee having control of 20% or more butless than 30% of those interests,

(ii) that control less than 20% of the voting inter-ests of a person that has, directly or indirectly, ef-fective control of the licensee having control of 20%or more but less than 30% of those interests,

(iii) that control less than 40% of the voting inter-ests of the licensee having control of 40% or morebut less than 50% of those interests but not having,directly or indirectly, effective control of the li-censee, or

(iv) that control less than 40% of the voting inter-ests of a person that has, directly or indirectly, ef-fective control of the licensee, having control of 40%or more but less than 50% of those interests but nothaving, directly or indirectly, effective control of thelicensee.

(iii) qui contrôle moins de 40 % des intérêts avecdroit de vote du titulaire, contrôlerait 40 % ou plusmais moins de 50 % de ces intérêts, mais ne détien-drait pas, directement ou indirectement, le contrôleeffectif du titulaire,

(iv) qui contrôle moins de 40 % des intérêts avecdroit de vote d’une personne qui détient, directe-ment ou indirectement, le contrôle effectif du titu-laire, contrôlerait plus de 40 % mais moins de 50 %de ces intérêts, mais ne détiendrait pas, directe-ment ou indirectement, le contrôle effectif du titu-laire;

b) le fait qu’une personne et une personne avec la-quelle elle a un lien :

(i) qui contrôlent moins de 20 % des intérêts avecdroit de vote du titulaire, contrôleraient 20 % ouplus mais moins de 30 % de ces intérêts,

(ii) qui contrôlent moins de 20 % des intérêts avecdroit de vote d’une personne qui détient, directe-ment ou indirectement, le contrôle effectif du titu-laire, contrôleraient 20 % ou plus mais moins de30 % de ces intérêts,

(iii) qui contrôlent moins de 40 % des intérêts avecdroit de vote du titulaire, contrôleraient 40 % ouplus mais moins de 50 % de ces intérêts, mais nedétiendraient pas, directement ou indirectement, lecontrôle effectif du titulaire,

(iv) qui contrôlent moins de 40 % des intérêts avecdroit de vote d’une personne qui détient, directe-ment ou indirectement, le contrôle effectif du titu-laire, contrôleraient plus de 40 % mais moins de50 % de ces intérêts, mais ne détiendraient pas, di-rectement ou indirectement, le contrôle effectif dutitulaire.

Content of notification Contenu de l’avis

(6) The notification is to contain the following informa-tion:

(a) the name of the person and, if applicable, of theassociate;

(b) the percentage of the voting interests controlled bythe person or by the person and the associate; and

(c) a complete description of the act, transaction oragreement or a copy of the transaction or agreement.

(6) L’avis contient les renseignements suivants :

a) le nom de la personne et, le cas échéant, celui de lapersonne avec laquelle elle a un lien;

b) le pourcentage des intérêts avec droit de vote quiest contrôlé par la personne, seule ou avec une per-sonne avec laquelle elle a un lien;

c) soit le détail de la mesure, de l’opération ou de l’en-tente en cause, soit une copie de l’opération ou de l’en-tente en cause.

Page 20: Regulations facultatifs Discretionary Services Règlement sur les services · 2020-06-25 · radiodiffusion et des télécommunications cana-diennes, Therefore, the Canadian Radio-television

Discretionary Services Regulations Règlement sur les services facultatifsUndue Preference or Disadvantage Préférence ou désavantage indusSections 11-14 Articles 11-14

Current to August 11, 2020

Last amended on September 1, 2017

15 À jour au 11 août 2020

Dernière modification le 1 septembre 2017

Undue Preference orDisadvantage

Préférence ou désavantageindus

Prohibition — undue preference or disadvantage Interdiction — préférence ou désavantage indus

11 (1) A licensee shall not give an undue preference toany person, including itself, or subject any person to anundue disadvantage.

11 (1) Il est interdit au titulaire d’accorder à quiconque,y compris lui-même, une préférence indue ou d’assujettirquiconque à un désavantage indu.

Burden of proof Fardeau de la preuve

(2) In a proceeding before the Commission, the burdenof establishing that any preference or disadvantage is notundue is on the licensee that gives the preference or sub-jects the person to the disadvantage.

(2) Dans une instance devant le Conseil, il incombe au ti-tulaire qui a accordé une préférence ou fait subir undésavantage d’établir que la préférence ou le désavantagen’est pas indu.

Tied Selling Vente liée

Prohibition Interdiction

12 Except as otherwise provided under a condition of itslicence, a licensee shall not offer its programming servicefor distribution as part of a package with other program-ming services unless it also makes its programming ser-vice available on a stand-alone basis.

12 Sous réserve des conditions de sa licence, il est inter-dit au titulaire d’offrir pour distribution son service deprogrammation dans un bloc de services de programma-tion, sauf s’il offre aussi ce service individuellement.

Availability of NewProgramming Services forDistribution

Disponibilité de nouveauxservices de programmationpour distribution

Obligation — distribution of new programmingservice

Obligation — Distribution d’un nouveau service deprogrammation

13 Except as otherwise provided under a condition of itslicence, a licensee that is ready to launch a new program-ming service shall make that programming service avail-able for distribution by all licensed broadcasting distribu-tion undertakings or operators of exempt distributionundertakings, despite the absence of a commercial agree-ment.

13 Sous réserve des conditions de sa licence, le titulairequi est prêt à lancer un nouveau service de programma-tion l’offre pour distribution à toutes les entreprises dedistribution de radiodiffusion autorisées ou à tous les ex-ploitants d’entreprises de distribution exemptées, mêmeen l’absence d’une entente commerciale.

Dispute Resolution Règlement de différends

Referral of dispute to Commission Règlement de différends — renvoi au Conseil

14 (1) If there is a dispute between a licensee and theoperator of a licensed distribution undertaking or an ex-empt distribution undertaking concerning the carriage orterms of carriage of programming that originates fromthe licensee, including the wholesale rate and the termsof any audit referred to in section 15.1 of the Broadcast-ing Distribution Regulations, one or both of the partiesto the dispute may refer the matter to the Commissionfor dispute resolution.

14 (1) En cas de différend entre le titulaire et l’exploi-tant d’une entreprise de distribution autorisée ou exemp-tée concernant la fourniture ou des modalités de fourni-ture de la programmation transmise par le titulaire — ycompris le tarif de gros et les modalités de la vérificationvisée à l’article 15.1 du Règlement sur la distribution deradiodiffusion —, l’une des parties ou les deux peuvents’adresser au Conseil en vue d’un règlement.

Page 21: Regulations facultatifs Discretionary Services Règlement sur les services · 2020-06-25 · radiodiffusion et des télécommunications cana-diennes, Therefore, the Canadian Radio-television

Discretionary Services Regulations Règlement sur les services facultatifsDispute Resolution Règlement de différendsSections 14-15 Articles 14-15

Current to August 11, 2020

Last amended on September 1, 2017

16 À jour au 11 août 2020

Dernière modification le 1 septembre 2017

Mediation Médiation

(2) If the Commission accepts a referral of a matter fordispute resolution, the parties to the dispute shall partici-pate in a mediation with a person who is appointed bythe Commission.

(2) Si le Conseil accepte que l’affaire lui soit renvoyée envue du règlement du différend, les parties ont recours àla médiation d’une personne nommée par le Conseil.

Additional information Renseignements supplémentaires

(3) During the dispute resolution process, the personwho is appointed may require additional informationfrom the parties.

(3) Pendant le processus de règlement du différend, lapersonne nommée peut exiger des parties qu’elles luifournissent des renseignements supplémentaires.

Procedural requirements, rates, terms and conditions Exigences procédurales, tarifs et modalités

(4) If a licensed distribution undertaking or an exemptdistribution undertaking distributes the licensee’s pro-gramming service in the absence of a commercial agree-ment and the matter proceeds before the Commission fordispute resolution,

(a) the dispute shall be resolved in accordance withthe procedural requirements established by the Com-mission in Broadcasting and Telecom InformationBulletin CRTC 2013-637, dated November 28, 2013 andentitled Practices and procedures for staff-assistedmediation, final offer arbitration and expedited hear-ings; and

(b) the rates, terms and conditions established by theCommission apply as of the day on which the pro-gramming service was first made available to the dis-tributor in the absence of a commercial agreement.

(4) Lorsqu’une entreprise de distribution autorisée ouexemptée distribue le service de programmation du titu-laire en l’absence d’une entente commerciale et que l’af-faire est portée devant le Conseil aux fins de règlementdu différend :

a) le différend est soumis aux exigences procéduralesétablies par le Conseil dans le Bulletin de radiodiffu-sion et de télécommunication CRTC 2013-637 du 28novembre 2013 et sous le titre de Pratiques et procé-dures concernant la médiation assistée par le person-nel, l’arbitrage de l’offre finale et les audiences accélé-rées;

b) les tarifs et les modalités établis par le Conseil s’ap-pliquent à compter de la date à laquelle le service deprogrammation a été offert pour la première fois audistributeur en l’absence d’une telle entente.

Rates, terms and conditions — new programmingservice

Tarifs et modalités — nouveau service deprogrammation

(5) If the dispute relates to the rates, terms or conditionsthat relate to a new programming service that is beingdistributed in the absence of a commercial agreementand the matter proceeds before the Commission for dis-pute resolution, the parties will be bound by the rates,terms and conditions established by the Commission forthe duration of the contractual term established by theCommission.

(5) Lorsque le différend porte sur les tarifs ou les moda-lités, à l’égard d’un nouveau service de programmationdistribué en l’absence d’une entente commerciale et quel’affaire est portée devant le Conseil aux fins de règle-ment du différend, les parties sont tenues de respecter lestarifs et les modalités établis par le Conseil pour la duréequ’il a prévue par contrat.

Rates, terms and conditions — agreement Tarifs et modalités — accord

(6) Despite subsections (4) and (5), the parties may reachan agreement that sets out rates, terms or conditions thatdiffer from those established by the Commission.

(6) Malgré les paragraphes (4) et (5), les parties peuventconclure un accord prévoyant des tarifs ou des modalitésautres que ceux établis par le Conseil.

Obligations During Dispute Obligation lors d’un différend

Obligation — rates, terms and conditions Obligation — tarifs et modalités

15 (1) During a dispute between a licensee and a personthat is licensed to carry on a distribution undertaking orthe operator of an exempt distribution undertaking

15 (1) En cas de différend entre le titulaire et une per-sonne autorisée à exploiter une entreprise de distributionou l’exploitant d’une entreprise de distribution exemptée

Page 22: Regulations facultatifs Discretionary Services Règlement sur les services · 2020-06-25 · radiodiffusion et des télécommunications cana-diennes, Therefore, the Canadian Radio-television

Discretionary Services Regulations Règlement sur les services facultatifsObligations During Dispute Obligation lors d’un différendSections 15-18 Articles 15-18

Current to August 11, 2020

Last amended on September 1, 2017

17 À jour au 11 août 2020

Dernière modification le 1 septembre 2017

concerning the carriage or terms of carriage of program-ming that originates from the licensee or concerning anyright or obligation under the Act, the licensee must con-tinue to provide its programming services to the distribu-tion undertaking at the same rates and on the sameterms and conditions as it did before the dispute.

concernant la fourniture ou des modalités de fourniturede la programmation transmise par le titulaire ou concer-nant tout droit ou toute obligation prévus par la Loi, le ti-tulaire continue à fournir ses services de programmationà l’entreprise de distribution aux mêmes tarifs et selonles modalités qui s’appliquaient aux parties avant le diffé-rend.

Period of dispute Durée du différend

(2) For the purposes of subsection (1), a dispute beginswhen written notice of the dispute is provided to theCommission and is served on the other undertaking thatis a party to the dispute and ends when an agreement set-tling the dispute is reached by the concerned undertak-ings or, if no such agreement is reached, when the Com-mission renders a decision concerning any unresolvedmatter.

(2) Pour l’application du paragraphe (1), le différend dé-bute lorsqu’un avis écrit en faisant état est déposé auprèsdu Conseil et signifié à l’autre entreprise en cause. Le dif-férend prend fin dès que les entreprises en cause par-viennent à un accord ou, à défaut, dès que le Conseil rendune décision concernant toute question non résolue.

Transmission of ProgrammingService

Transmission du service deprogrammation

Obligations — transmission of programming service Obligations — transmission du service deprogrammation

16 Except as otherwise provided under a condition of itslicence, a licensee shall, in respect of each programmingservice that is required to be distributed under section 18of the Broadcasting Distribution Regulations, by theCommission under paragraph 9(1)(h) of the Act or by or-der of the Commission made under subsection 9(4) of theAct,

(a) ensure the transmission of the programming ser-vice from its production facilities to each broadcastingdistribution undertaking’s head end located within thearea for which the licensee is licensed or to a satelliteuplink centre located within that area; and

(b) bear the costs of the transmission.

16 Sous réserve des conditions de sa licence, le titulairequi doit distribuer un service de programmation en ap-plication de l’article 18 du Règlement sur la distributionde radiodiffusion ou aux termes d’une obligation impo-sée par le Conseil en vertu de l’alinéa 9(1)h) de la Loi oud’une ordonnance du Conseil prise en vertu du para-graphe 9(4) de la Loi :

a) d’une part, veille à la transmission du service deprogrammation de son installation de productiond’émissions à chacune des têtes de ligne des entre-prises de distribution de radiodiffusion ou à un centrede liaison ascendante situés dans le territoire à l’égardduquel le titulaire détient une licence;

b) d’autre part, assume les frais de la transmission.

Transitional Provisions Dispositions transitoires17 The holder of any licence for a pay televisionprogramming undertaking or a speciality ser-vices programming undertaking in effect onSeptember 1, 2017 is considered to be a licenseefor the purposes of these Regulations for the re-mainder of the term of the licence.

17 Les détenteurs d’une licence d’exploitationd’une entreprise de télévision payante ou d’uneentreprise de programmation spécialisée, qui esten vigueur le 1er septembre 2017, sont considéréstitulaires pour l’application du présent règle-ment pour le reste de la période de validité de lalicence.

18 Until September 1, 2018, a reference to Sched-ule 1 or Schedule 2 in these Regulations is to beread as

18 Jusqu’au 1er septembre 2018, toute mention del’annexe 1 ou de l’annexe 2 dans le présent règle-ment vaut mention de l’annexe 1 ou de l’annexe 2:

Page 23: Regulations facultatifs Discretionary Services Règlement sur les services · 2020-06-25 · radiodiffusion et des télécommunications cana-diennes, Therefore, the Canadian Radio-television

Discretionary Services Regulations Règlement sur les services facultatifsTransitional Provisions Dispositions transitoiresSections 18-21 Articles 18-21

Current to August 11, 2020

Last amended on September 1, 2017

18 À jour au 11 août 2020

Dernière modification le 1 septembre 2017

(a) with respect to a licensee who, beforeSeptember 1, 2017, held a licence for a pay tele-vision programming undertaking, a referenceto Schedule I and Schedule II of the Pay Tele-vision Regulations, 1990 as they read immedi-ately before the coming into force of these Reg-ulations; and

(b) with respect to a licensee who, beforeSeptember 1, 2017, held a licence for a specialtyservices programming undertaking, a refer-ence to Schedule I and Schedule II of the Spe-cialty Services Regulations, 1990 as they readimmediately before the coming into force ofthese Regulations.

a) du Règlement de 1990 sur la télévisionpayante, dans sa version antérieure à la dated’entrée en vigueur du présent règlement,lorsqu’il s’agit du titulaire d’une licence d’ex-ploitation d’une entreprise de télévisionpayante détenue avant le 1er septembre 2017;

b) du Règlement de 1990 sur les services spé-cialisés, dans sa version antérieure à la dated’entrée en vigueur du présent règlement,lorsqu’il s’agit du titulaire d’une licence d’ex-ploitation d’une entreprise de programmationspécialisée détenue avant le 1er septembre 2017.

Repeal Abrogation19 [Repeal] 19 [Abrogation]

20 [Repeal] 20 [Abrogation]

Coming into Force Entrée en vigueur21 These Regulations come into force onSeptember 1, 2017 but if they are registered afterthat day, they come into force on the day onwhich they are registered.

21 Le présent règlement entre en vigueur le 1er

septembre 2017 ou, si elle est postérieure, à ladate de son enregistrement.

Page 24: Regulations facultatifs Discretionary Services Règlement sur les services · 2020-06-25 · radiodiffusion et des télécommunications cana-diennes, Therefore, the Canadian Radio-television

Discretionary Services Regulations Règlement sur les services facultatifsSCHEDULE 1 ANNEXE 1 (anglais)

Current to August 11, 2020

Last amended on September 1, 2017

19 À jour au 11 août 2020

Dernière modification le 1 septembre 2017

SCHEDULE 1

(Sections 1 and 8)

Key Figures

Column 1 Column 2

Item Program Description

Alphanumeric Characters

1st 2nd 3rd 4th 5th 6th 7th 8th

1 Origin

Canada (other than Quebec) 1

United States 2

Other 7

Quebec 8

2 Time Credits

A program for which 150% credit is given undera condition of licence 4

A program for which 150% credit is not givenunder a condition of licence 5

3 Exhibition

Original exhibition of a program that has beenbroadcast or distributed by another licensedbroadcasting undertaking 1

Original first-run program (original exhibition ofa program that has not been broadcast ordistributed by another licensed broadcastingundertaking) 2

Repeat exhibition of a program 3

Live broadcast 4

4 Production Source

Discretionary service (licensee) 1

Related production company 2

Other TV station or programming service(include call sign or name) 3

Television network (include network identifier) 4

Canadian independent producer (includeCommission “C” number or the numberassigned by the Department of CanadianHeritage) 5

Co-venture (include Commission “S.R.” number) 6

Canadian programs from any government andproductions of the National Film Board (includethe source) 7

Page 25: Regulations facultatifs Discretionary Services Règlement sur les services · 2020-06-25 · radiodiffusion et des télécommunications cana-diennes, Therefore, the Canadian Radio-television

Discretionary Services Regulations Règlement sur les services facultatifsSCHEDULE 1 ANNEXE 1 (anglais)

Current to August 11, 2020

Last amended on September 1, 2017

20 À jour au 11 août 2020

Dernière modification le 1 septembre 2017

Column 1 Column 2

Item Program Description

Alphanumeric Characters

1st 2nd 3rd 4th 5th 6th 7th 8th

Programs from any source that are notaccredited as Canadian programs (include thepertinent dubbing credit and Commission “D” or“C” number if applicable) 8

Treaty co-production 9

5 Target audience

Preschool children (0-5 years) 1

Children (6-12 years) 2

Teenagers (13-17 years) 3

Adults (18 years and over) 4

6 Categories

Information:

(1) News 0 1 0

(2) (a) Analysis and interpretation 0 2 A

(b) Long-form documentary 0 2 B

(3) Reporting and actualities 0 3 0

(4) Religion 0 4 0

(5) (a) Formal education and preschool 0 5 A

(b) Informal education/Recreation and leisure 0 5 B

Sports:

(6) (a) Professional sports 0 6 A

(b) Amateur sports 0 6 B

Music and Entertainment:

(7) Drama and comedy (include the appropriateCommission drama credit if applicable)

(a) Ongoing dramatic series 0 7 A

(b) Ongoing comedy series (sitcoms) 0 7 B

(c) Specials, mini-series or made-for-TV fea-ture films 0 7 C

(d) Theatrical feature films aired on TV 0 7 D

(e) Animated television programs and films 0 7 E

(f) Programs of comedy sketches, improvisa-tion, unscripted works, stand-up comedy 0 7 F

(g) Other drama 0 7 G

Page 26: Regulations facultatifs Discretionary Services Règlement sur les services · 2020-06-25 · radiodiffusion et des télécommunications cana-diennes, Therefore, the Canadian Radio-television

Discretionary Services Regulations Règlement sur les services facultatifsSCHEDULE 1 ANNEXE 1 (anglais)

Current to August 11, 2020

Last amended on September 1, 2017

21 À jour au 11 août 2020

Dernière modification le 1 septembre 2017

Column 1 Column 2

Item Program Description

Alphanumeric Characters

1st 2nd 3rd 4th 5th 6th 7th 8th

(8) (a) Music and dance other than music videoprograms or clips 0 8 A

(b) Music video clips 0 8 B

(c) Music video programs 0 8 C

(9) Variety 0 9 0

(10) Game shows 1 0 0

(11) (a) General entertainment and human inter-est 1 1 A

(b) Reality television 1 1 B

Other:

(12) Interstitials 1 2 0

(13) Public service announcements 1 3 0

(14) Infomercials, promotional and corporatevideos 1 4 0

(15) Filler programming 1 5 0

Page 27: Regulations facultatifs Discretionary Services Règlement sur les services · 2020-06-25 · radiodiffusion et des télécommunications cana-diennes, Therefore, the Canadian Radio-television

Discretionary Services Regulations Règlement sur les services facultatifsSCHEDULE 1 (French) ANNEXE 1

Current to August 11, 2020

Last amended on September 1, 2017

22 À jour au 11 août 2020

Dernière modification le 1 septembre 2017

ANNEXE 1

(articles 1 et 8)

Chiffres clés

Colonne 1 Colonne 2

Article Description de l’émission

Caractères alphanumériques

1er 2e 3e 4e 5e 6e 7e 8e

1 Origine

Canada (sauf le Québec) 1

États-Unis 2

Autre 7

Québec 8

2 Crédits de temps

Une émission pour laquelle le titulaire reçoit uncrédit de 150 % conformément à une conditionde la licence 4

Une émission pour laquelle le titulaire ne reçoitpas un crédit de 150 % conformément à unecondition de la licence 5

3 Diffusion

Première diffusion d’une émission déjà diffuséeou distribuée par une autre entreprise deradiodiffusion autorisée 1

Émission originale de première diffusion(première diffusion d’une émission non déjàdiffusée ou distribuée par une autre entreprisede radiodiffusion autorisée) 2

Diffusion en reprise d’une émission 3

Diffusion en direct 4

4 Source de production

Service facultatif (titulaire) 1

Société de production affiliée 2

Autre station de télévision ou service deprogrammation (donner l’indicatif ou le nom duservice) 3

Réseau de télévision (donner l’indicatif duréseau) 4

Producteur indépendant canadien (donner lenuméro « C » du Conseil ou le numéro assignépar le ministère du Patrimoine canadien) 5

Entreprise conjointe (donner le « numéro S.R. »du Conseil) 6

Page 28: Regulations facultatifs Discretionary Services Règlement sur les services · 2020-06-25 · radiodiffusion et des télécommunications cana-diennes, Therefore, the Canadian Radio-television

Discretionary Services Regulations Règlement sur les services facultatifsSCHEDULE 1 (French) ANNEXE 1

Current to August 11, 2020

Last amended on September 1, 2017

23 À jour au 11 août 2020

Dernière modification le 1 septembre 2017

Colonne 1 Colonne 2

Article Description de l’émission

Caractères alphanumériques

1er 2e 3e 4e 5e 6e 7e 8e

Émissions canadiennes émanant degouvernements et productions de l’Officenational du film (préciser la source) 7

Émissions de toute source non accréditées àtitre d’émissions canadiennes (mentionner lecrédit de doublage approprié et le numéro « D »ou « C » du Conseil, s’il y a lieu) 8

Co-production faisant l’objet d’une entente 9

5 Auditoire cible

Enfants d’âge préscolaire (0-5 ans) 1

Enfants (6-12 ans) 2

Adolescents (13-17 ans) 3

Adultes (18 ans ou plus) 4

6 Catégories

Information :

(1) Nouvelles 0 1 0

(2) a) Analyse et interprétation 0 2 A

b) Documentaires de longue durée 0 2 B

(3) Reportages et actualités 0 3 0

(4) Émissions religieuses 0 4 0

(5) a) Émissions d’éducation formelle et présco-laire 0 5 A

b) Émissions d’éducation informelle / Ré-création et loisirs 0 5 B

Sports :

(6) a) Émissions de sport professionnel 0 6 A

b) Émissions de sport amateur 0 6 B

Émissions musicales et de divertissement :

(7) Émissions dramatiques et comiques (men-tionner le crédit approprié assigné par le Conseilaux émissions dramatiques, le cas échéant)

a) Séries dramatiques en cours 0 7 A

b) Séries comiques en cours (comédies desituation) 0 7 B

c) Émissions spéciales, mini-séries et longsmétrages pour la télévision 0 7 C

Page 29: Regulations facultatifs Discretionary Services Règlement sur les services · 2020-06-25 · radiodiffusion et des télécommunications cana-diennes, Therefore, the Canadian Radio-television

Discretionary Services Regulations Règlement sur les services facultatifsSCHEDULE 1 (French) ANNEXE 1

Current to August 11, 2020

Last amended on September 1, 2017

24 À jour au 11 août 2020

Dernière modification le 1 septembre 2017

Colonne 1 Colonne 2

Article Description de l’émission

Caractères alphanumériques

1er 2e 3e 4e 5e 6e 7e 8e

d) Longs métrages pour salles de cinéma,diffusés à la télévision 0 7 D

e) Films et émissions d’animation pour la té-lévision 0 7 E

f) Émissions de sketches comiques, improvi-sations, œuvres non scénarisées, mono-logues comiques 0 7 F

g) Autres émissions dramatiques 0 7 G

(8) a) Émissions de musique et de danse autresque les émissions de musique vidéo et les vi-déoclips 0 8 A

b) Vidéoclips 0 8 B

c) Émissions de musique vidéo 0 8 C

(9) Variétés 0 9 0

(10) Jeux-questionnaires 1 0 0

(11) a) Émissions de divertissement général etd’intérêt général 1 1 A

b) Émissions de téléréalité 1 1 B

Autre :

(12) Interludes 1 2 0

(13) Messages d’intérêt public 1 3 0

(14) Infopublicités, vidéos promotionnels etd’entreprise 1 4 0

(15) Matériel d’intermède 1 5 0

Page 30: Regulations facultatifs Discretionary Services Règlement sur les services · 2020-06-25 · radiodiffusion et des télécommunications cana-diennes, Therefore, the Canadian Radio-television

Discretionary Services Regulations Règlement sur les services facultatifsSCHEDULE 2 Codes ANNEXE 2 Codes

Current to August 11, 2020

Last amended on September 1, 2017

25 À jour au 11 août 2020

Dernière modification le 1 septembre 2017

SCHEDULE 2

(Section 8)

ANNEXE 2

(article 8)

Codes CodesPART A

Code Indicating Program Lan-guage

Column 1 Column 2

Item Code Description

1 ([Abbreviated nameof language]

Language of the originalproduction

2 [Abbreviated nameof language]

Language of the program (for allprograms of an ethnic station orfor programs of a station if thelanguage of the programs differsfrom the official language forwhich the station is principallylicensed)

PARTIE A

Code indiquant la langue del’émission

Colonne 1 Colonne 2

Article Code Description

1 [Langue enabrégé]

Langue de la production originale

2 [Langue enabrégé]

Langue de l’émission (pour toutesles émissions d’une station àcaractère ethnique ou pour lesémissions dont la langue diffère dela langue officielle dans laquelle lastation doit principalement diffuseraux termes de sa licence)

PART B

Code Indicating AccessibleProgram

Column 1 Column 2

Item Code Description

1 CC [to be insertedfollowing key figure]

Program contains closedcaptioning for viewers who aredeaf and hard of hearing, whichhas been exhibited during thecomplete length of the program

2 DV [to be insertedfollowing key figure]

Program contains described videofor viewers who are blind or havevisual impairments, which hasbeen exhibited during thecomplete length of the program

3 AD [to be insertedfollowing key figure]

Program contains audiodescription for viewers who areblind or have visual impairments

4 CD [to be insertedfollowing key figure]

Program contains both closedcaptioning and described video,which has been exhibited duringthe complete length of theprogram

5 CA [to be insertedfollowing key figure]

Program contains both closedcaptioning which has beenexhibited during the completelength of the program and audiodescription

PARTIE B

Code indiquant une émissionaccessible

Colonne 1 Colonne 2

Article Code Description

1 CC [à inséreraprès le chiffreclé]

Émission contenant du sous-titrage codé pour lestéléspectateurs sourds oumalentendants, qui est diffusépendant toute la durée del’émission

2 DV [à inséreraprès le chiffreclé]

Émission contenant de lavidéodescription pour lestéléspectateurs aveugles ou ayantune déficience visuelle, qui estdiffusée pendant toute la durée del’émission

3 AD [à inséreraprès le chiffreclé]

Émission contenant de ladescription sonore pour lestéléspectateurs aveugles ou ayantune déficience visuelle

4 CD [à inséreraprès le chiffreclé]

Émission contenant du sous-titrage codé et de lavidéodescription, qui sont diffuséspendant toute la durée del’émission

Page 31: Regulations facultatifs Discretionary Services Règlement sur les services · 2020-06-25 · radiodiffusion et des télécommunications cana-diennes, Therefore, the Canadian Radio-television

Discretionary Services Regulations Règlement sur les services facultatifsSCHEDULE 2 Codes ANNEXE 2 Codes

Current to August 11, 2020

Last amended on September 1, 2017

26 À jour au 11 août 2020

Dernière modification le 1 septembre 2017

Colonne 1 Colonne 2

Article Code Description

5 CA [à inséreraprès le chiffreclé]

Émission contenant du sous-titrage codé, qui est diffusépendant toute la durée del’émission et de la descriptionsonore

PART C

Code Indicating Type

Column 1 Column 2

Item Code Description

1 Type A A program in a language otherthan English, French or a languageof the Indigenous peoples ofCanada

2 Type B A program in English or in Frenchthat is directed toward a distinctethnic group whose mothertongue is English or French or inwhose country of origin a commonlanguage is English or French

3 Type C A program in English or in Frenchthat is directed toward a distinctethnic group whose mothertongue is included in Type A

4 Type D A bilingual program in English orin French as well as in a languageother than English, French or in alanguage of the Indigenouspeoples of Canada that is directedtoward a distinct ethnic group

5 Type E A program in English or in Frenchthat is directed toward ethnicgroups or toward the generalpublic and that depicts Canada’scultural diversity through servicesthat are multicultural, educational,informational or inter-cultural

6 Type X Where the licensee is not requiredby a condition of licence tobroadcast prescribed levels ofType A, B, C, D or E programming,an ethnic program, as defined insection 2 of the TelevisionBroadcasting Regulations, 1987

PARTIE C

Code indiquant le type

Colonne 1 Colonne 2

Article Code Description

1 Type A Émission dans une langue autreque le français, l’anglais ou unelangue des peuples autochtonesdu Canada

2 Type B Émission en français ou en anglaisqui vise un groupe ethnique précisdont la langue maternelle oucommune dans le pays d’origineest le français ou l’anglais

3 Type C Émission en français ou en anglaisqui vise un groupe ethnique précisdont la langue maternelle estincluse dans le type A

4 Type D Émission bilingue en français ouen anglais ainsi qu’en une langueautre que le français, l’anglais ouune langue des peuplesautochtones du Canada, qui viseun groupe ethnique précis

5 Type E Émission en français ou en anglaisqui vise les groupes ethniques oule grand public et qui reflète ladiversité culturelle du Canada pardes services à caractèremulticulturel, éducatif, informatifou interculturel

6 Type X Lorsque le titulaire n’est pas tenude diffuser des niveaux prescritsd’émissions de type A, B, C, D ou Eaux termes d’une condition de salicence, émission à caractèreethnique au sens de l’article 2 duRèglement de 1987 sur latélédiffusion

Page 32: Regulations facultatifs Discretionary Services Règlement sur les services · 2020-06-25 · radiodiffusion et des télécommunications cana-diennes, Therefore, the Canadian Radio-television

Discretionary Services Regulations Règlement sur les services facultatifsSCHEDULE 2 Codes ANNEXE 2 Codes

Current to August 11, 2020

Last amended on September 1, 2017

27 À jour au 11 août 2020

Dernière modification le 1 septembre 2017

PART D

Code Indicating Group

Column 1 Column 2

Item Code Description

1 [Abbreviated nameof ethnic group]

The distinct ethnic group towardwhich an ethnic program, asdefined in section 2 of theTelevision BroadcastingRegulations, 1987, is directed

PARTIE D

Code indiquant le groupe

Colonne 1 Colonne 2

Article Code Description

1 Nom du groupeethnique enabréviation

Groupe ethnique précis visé parune émission à caractère ethniqueau sens du Règlement de 1987 surla télédiffusion