remote control language in indigenous education policy and practice

31
Presenta(on Title | 00 Month 2010 | Slide 1 Presenta(on Title | 00 Month 2010 | Slide 1 Remote Control Language in Indigenous Education Policy and Practice Samantha Disbray & Gillian Wigglesworth ACTA Conference, Melbourne October 2014

Upload: nintione

Post on 16-Jul-2015

131 views

Category:

Education


3 download

TRANSCRIPT

Presenta(on  Title  |  00  Month  2010  |  Slide  1  Presenta(on  Title  |  00  Month  2010  |  Slide  1  

Remote Control Language in Indigenous

Education Policy and Practice

Samantha Disbray & Gillian Wigglesworth

ACTA Conference, Melbourne October 2014

Presenta(on  Title  |  00  Month  2010  |  Slide  2  Presenta(on  Title  |  00  Month  2010  |  Slide  2  

Remote Control Language in Indigenous

Education Policy and Practice

Samantha Disbray & Gillian Wigglesworth

ACTA Conference, Melbourne October 2014

Remote  control  

Governments-­‐  Federal/State/Territory  

from  social/historic/physical  distance    

Educa(on  Department  bureaucrats,  local  officers  

from  social/historic  distance      School  principals,  visi(ng  teachers  

from  social/historic  distance    

Local  teaching  staff,  leadership  &  governance    

 

Wider  poli(cal  &  

       

public  discourse  

Remote  control  

Governments-­‐  Federal/State/Territory  

from  social/historic/physical  distance    

Educa(on  Department  bureaucrats,  local  officers  

from  social/historic  distance      School  principals,  visi(ng  teachers  

from  social/historic  distance    

Local  teaching  staff,  leadership  &  governance  no  distance    

 

Guiding  Ques(ons  1.  What  does  language  educa(on  policy  look  like  in  social  

prac(ce?  Who  does  it,  with  what  purposes,  to  and  for  whom,  and  with  what  consequences?    

 2.  How  are  language  users  and  prac(ces  ‘disciplined’  or  regulated  through  explicit  and  implicit  policies?    (McCarty  2011;  also  Stri(kus  &  Wiese  2006;  Levinson  &  SuZon  2001).    

Data  •  Na(onal  and  Territory  policy  documents,  official  statements,  

posi(ons,  default  or  de  facto  policies,  responses  in  prac(ce  •  Long-­‐term  observa(on  of  local  prac(ces  in  schools  (8  sites  in  NT),  

documents  generated  in  schools  (workshop  reports,  mee(ng  notes),  interview  data  from  community  members,  school  staff  and  educa(on  department  officers,  plus  involvement  in  regional  community  educa(on  bodies,  such  as  the  Warlpiri  Educa(on  and  Training  Trust,  the  Pitjantjatjara/Yankunykatjara  Educa(on  Council    

 “Knowing  that  our  own  language  and  culture  play  the  biggest  role  in  growing  our  spirit,  our  connec(on  to  our  land  and  the  stories  of  our  grandmother  and  grandfathers.  With  our  language  we  know  where  we  belong,  we  know  the  names  from  our  country  and  Jukurrpa  (Dreaming  stories  and  designs).  Young  people  can’t  lead  a  good,  healthy  and  happy  life  without  this.  Language  and  culture  come  first.  When  kids  feel  lost  and  their  spirit  is  weak  then  they  can’t  learn  well  or  be  healthy.  They  need  to  feel  pride  in  their  language  and  culture  and  know  that  they  are  respected.  That’s  the  only  way  to  start  closing  the  gap”    (Warlpiri  Patu  kurlangu  Jaru  2012).  

 

Rhetoric  and  Prac(ce    

Despite  rhetoric  of  the  value  of  Australian  Languages  to  Australia,  and  the  their  benefits  to  speakers,  the  Na(onal  Indigenous  Languages  Policy  does  not  commit  to  ac(on,  funding  and  privileges  English.    

Na(onal  Indigenous  Languages  Policy  hZp://arts.gov.au/indigenous/languages  

 The  importance  of  Australia's  Indigenous  languages  

 The  most  recent  report  on  Indigenous  languages  in  Australia,  the  Na(onal  Indigenous  Languages  Survey  (NILS)  Report  2005,  found  that  the  situa(on  of  Australia’s  Indigenous  languages  is  grave  and  requires  urgent  ac(on.  Of  the  145  indigenous  languages  s(ll  spoken  in  Australia,  110  are  cri(cally  endangered.  All  of  Australia’s  Indigenous  languages  face  an  uncertain  future  if  immediate  ac(on  and  care  are  not  taken.  The  Australian  Government  is  commiZed  to  addressing  the  serious  problem  of  language  loss  in  Indigenous  communi(es.  

 Na(onal  Indigenous  Languages  Policy  

hZp://arts.gov.au/indigenous/languages    

 Con(nued  Suppor(ng  Indigenous  Language  Programs  in  Schools  

     

Significant  funding  for  languages  educa(on  is  being  provided  to  the  states  and  territories  through  the  Na(onal  Educa(on  Agreement  for  languages,  allowing  jurisdic(ons  flexibility  to  determine  how  funding  is  allocated.    Funding  can  be  used  to  support  and  maintain  Indigenous  language  programs  opera(ng  in  government  schools.  $56.4  million  is  also  being  provided  over  2009  to  2012  through  the  Schools  Assistance  Act  2008  to  support  the  teaching  of  languages  generally,  including  Australian  Indigenous  languages,  in  non-­‐government  schools.  

 

 Na(onal  Indigenous  Languages  Policy  

hZp://arts.gov.au/indigenous/languages    

 Con(nued  Suppor(ng  Indigenous  Language  Programs  in  Schools  

     The  Government  is  commiZed  to  languages  educa(on  and  recognises  the  important  role  that  Indigenous  language  learning  plays  in  some  schools,  par8cularly  bilingual  schools.  The  learning  of  English  is  also  a  fundamental  skill  that  all  Australians,  including  Indigenous  Australians,  must  have  in  order  to  maximise  their  learning  opportuni8es  and  life  chances.  All  Australian  governments  through  the  Council  of  Australian  Governments  (COAG)  processes  have  commiZed  to  halving  the  gap  in  the  reading,  wri(ng  and  numeracy  achievements  between  Indigenous  and  non-­‐Indigenous  students  within  a  decade.  

   

 Na(onal  Indigenous  Languages  Policy  

hZp://arts.gov.au/indigenous/languages  

Indigenous  languages  &  literacy  &  numeracy    

 The  Government  is  providing  $56.4  million  over  four  years  to  provide  extra  assistance  to  schools  to  enable  them  to  expand  intensive  literacy  and  numeracy  approaches  that  have  been  successful  with  Aboriginal  and  Torres  Strait  Islander  students  and  provide  professional  development  support  to  assist  teachers  to  prepare  Individual  Learning  Plans  for  Indigenous  students.  

 

 Funding  for  Indigenous  Languages  Support     Its $9 million annual budget falls far short of demand. According to the

recent House of Representatives Enquiry “funding for language programs has remained at around $9 million for 15 years [and in 2012-13] the budget for the ILS program is $9.9 million, with applications exceeding $21 million” (Commonwealth of Australia, 2012, p. 65). In 2014, $8.8 million was allocated for community language programs, not exclusively education related.

NT  Language  and  Culture  in  Schools  

   60  out  of  154  schools  -­‐  one  or  more  Indigenous  language,  overwhelmingly  at  primary  level,  for  on  average  between  1  and  4  hours  per  week      

Indigenous  Language  Prac((oners  in  NT  Schools  

To  do  it  well,  you  have  to  do  it  that  way,  to  make  it  official.  Its  one  of  the  official  languages  taught  in  the  school.  So  you  get  proper  money  and  so  you  make  it  official.  Have  a  budget  for  it,  you’ve  goAa  have  the  human  resource  and  the  material  resources.      We  wrote  a  Language  and  Culture  Policy,  but  no  one  sees  it.      Every  new  principal  comes  with  a  different  idea.  We  have  to  start  again  and  may  be  we  can  teach  language  and  culture.    

Things  are  always  changing,  we  are  doing  accelerated  literacy,  then  kids  maAer,  now  its  visible  learning    

There  is  no  team-­‐teaching,  no  learning  together,  planning  together  and  teaching  together,  so  Kardiya  and  Yapa  just  work  apart.    

 

     3.  How  do  policy  processes  normalize  some  languages  and  speakers,  and  marginalize  others?    

The  review  focuses  on  the  English  language  skills  and  knowledge  that  underpin  success  in  the  western  educa(on  system  and  proposes  that  these  are  gained  through  rigorous  and  relentless  aZen(on  to  the  founda(ons  of  the  language  and  the  skills  that  support  par(cipa(on  in  a  modern  democracy  and  economy.  This  report  recommends  the  explicit  teaching  and  assessment  of  founda(onal  elements  of  English  literacy,  including  phonemic  awareness,  phonics  and  vocabulary.  (Wilson  2014,  p.12  Review  of  Indigenous  Educa(on  in  the  NT  )  

Language  and  Ideologies  

1.  Social  Darwinism  –  set  low  educa(onal  expecta(ons  for  Indigenous  students  

2.  Cultural  Imperialism  –  held  Indigenous  language  and  culture  in  low  esteem  and  ac(vely  repressed  them  

3.  Cultural  Depriva(on  (Deficit)  –  Indigenous  language  and  culture  as  a  handicap  to  rec(fy    (1-­‐  3  TruscoZ  &  Malcolm  2011)  

4.  Cultural  Rela(vism  –  Pluralis(c,  inclusive,  rights-­‐based  support  for  Indigenous  languages    

5.  Global  Impera(ves  –  focus  on  global  markets  and  economic  needs,  at  the  expense  of  more  local  objec(ves  (eg.  Home  languages)    (On  points  4  &  5  see  also  Lo  Bianco  2001)  

6.  Literacy  Crisis  –  Lo  Bianco,  2002,  Lo  Bianco  &  Freebody  2001,  Hannan  2009)  7.  Prac(cal  Equality  –  ra(onaliza(on  of  a  set  of  skills,  goals  &  indicators  for  

all.      

Literacy  is  all  things    

Languages  >    Language  (English)  >  Literacy            (English,  in  formal  setngs  ie.  educa(on  and  the  workplace)    

Literacy  is  the  key  to  success    (No  other  factors  lead  to/contribute  to  a  lack  of  success  eg.  lack  of  iden(fica(on  of  the  goals  associated  with  this  formula(on  of  success  –  mo(va(on,  poverty,  trauma,  racism,  mental  health)    

Literate  =  either/or    LiZle  or  no  acknowledgement  of  bilingualism;  knowledge  of  a  language  other  than  English  does  not  lead  to  success  or  fulfillment,  but  rather  acts  against  success  and  fulfillment.      

 

Language  Speakers  percep(on  of  bilingualism    When  I  went  to  school,  it  was  a  bilingual  educa(on  at  Ernabella.  I  learned  my  first  language  and  then  English.  When  I  was  16  years  of  age  it  was  my  family’s  decision  that  I  have  to  go  away  to  school  […]  I  stayed  and  learned  new  things  in  a  new  place  and  environment  […]  I’m  s(ll  learning  today  and  everyday.    Pitjantjatjara  educator  and  educa(on  leader  Makin(  Minutjukur  (2013)      Warlpiri  is  like  a  vehicle  to  learn  a  new  language  […].  I  think  that  the  proper  recogni(on  of  our  iden(ty  and  language  makes  us  strong  and  grown-­‐up,  knowing  English  and  Warlpiri  together.  I  think  that  the  Indigenous  language  can  assist  in  many  ways  such  as  in  transla(on,  because  that  is  what  I  grew  up  on,  especially  the  experience  in  the  classroom  of  always  having  two  people,  a  Kardiya—a  European—and  a  Yapa  an  Aboriginal  person,  a  Warlpiri  person.  They  were  both  there  for  me  to  make  sure  that  I  got  the  proper  educa(on  in  both  ways.  That  has  been  an  important  thing  in  my  growing  up  in  both  worlds,  Warlpiri  and  English    (Commonwealth  of  Australia,  2012,  p.  25).    

Language  Speakers  percep(on  of  bilingualism  cont.    We  learn  from  our  elders  that  language  is  sacred.  Yolngu  kids  think  in  their  own  language,  which  can  then  inform  them  about  English,  its  meaning  and  its  value.  I  consider  that  Yolngu  kids  can  be  as  clever  as  any  one  else  in  the  world.  And  I  don’t  want  the  cleverness  ley  outside  the  classroom  door.  Not  for  my  kids,  or  my  grandkids.  They  should  have  equal  rights,  the  same  rights  as  any  kids  in  the  world,  whether  they’re  Chinese  or  Balanda,  equal  rights  to  learn  in  their  own  language.  There  should  be  a  choice  given  to  all  schools  and  communi(es  about  how  our  schools  should  operate.    Yalmay  Yunupingu  2014    

And  yet,  Fogarty  and  Schwab  (2012  p.9)  note:    Calls  for    ‘back  to  basics’  educa(on  fail  to  recognise  that  it  never  ley.  In  fact,  “[p]hone(cs,  arithme(c  and  grammar  exercises  have  long  formed  a  daily  part  of  the  teaching  and  learning  cycle,  especially  in  the  remote  schools  of  the  Northern  Territory  where  much  of  the  debate  is  focused.      

4.  How  do  minori(sed  speech  communi(es  exercise  agency  in  the  face  of  restric(ve  language  policies?  And  finally    5.  How  can  we  use  our  work  to  address  these  maZers?  

Creative and Innovative Ways to use, teach & promote Indigenous Languages

Ways  Forward      Local  -­‐  Bilingual  affordances  through  innova(ve  out  of  school  partnerships    Remote  -­‐  Na(onal  mul(lingual  language  educa(on  policy  opens  up  ideological  and  implementa(onal  spaces  for  mul(lingual  educa(on    (Hornberger  2009)    Remote  to  Local  -­‐  TruscoZ  &  Malcolm  2011  –  advocacy,  beZer  teacher  training,  decisive  and  well-­‐implemented  policy    Remote  to  Local  -­‐  Recognise  Campaign  –  Cons(tu(onal  recogni(on    

 

Angelo,  D.  (2013).  Steps  for  encouraging  early  independent  wri(ng:  A  language  perspec(ve  on  whole-­‐class  literacy  learning  inclusive  of  EAL/D  learners.  PracPcally  Primary,  18(2),  11-­‐16.    Commonwealth  of  Australia.  (2012).  Our  Land,  Our  Language.  Language  Learning  in  Indigenous  CommuniPes.  Canberra:  House  of  Representa(ves  Standing  CommiZee  on  Aboriginal  and  Torres  Strait  Islander  Affairs.  Fogarty,  W.  (2013).  Country  as  classroom.  In  J.  Altman  &  S.  Kerins  (Eds.),  People  on  Country:  Vital  Landscapes,  Indigenous  Futures  (pp.  82–93).  Annandale:  The  Federa(on  Press.  Fogarty,  W.,  &  Schwab,  R.  G.  (2012).  Indigenous  EducaPon:  ExperienPal  Learning  And  Learning  Through  Country:  CAEPR  Working  Paper  No.  80/2012.  Canberra:  Australian  Na(onal  University.  Freeman,  L.  (2013).  NAPLAN:  A  Thin  Veil  of  fairness  -­‐  excerpt  from  senate  submission  into  the  effec(veness  of  NAPLAN.  TESOL  in  Context,  23(1,2),  74-­‐81.    Hoogenraad.,  R.  (2001).  Cri(cal  reflec(ons  on  the  history  of  bilingual  educa(on  in  Central  Australia.  In  J.  Simpson,  D.  Nash,  M.  Laughren,  P.  Aus(n  &  B.  Alpher  (Eds.),  Forty  years  on:  Ken  Hale  and  Australian  languages  (pp.  123-­‐150).  Canberra:  Pacific  Linguis(cs.  Klenowski,  V.  (2009).  Australian  Indigenous  students:  addressing  equity  issues  in  assessment.  Teaching  EducaPon,  20(1),  77-­‐93.    Levinson,  B.,  &  SuZon,  M.  (2001).  Introduc(on:  Policy  as/in  prac(ce  A  sociocultural  approach  to  the  study  of  educa(onal  policy.  In  M.  SuZon  &  B.  Levinson  (Eds.),  Policy  as  pracPce:  Toward  a  comparaPve  sociocultural  analysis  of  educaPonal  policy:  Westport,  CT:  Ablex.  Liddicoat,  A.  (2008).  Models  of  na(onal  government  language-­‐in-­‐educa(on  policy  for  indigenous  minority  language  groups.  In  T.  Curnow  (Ed.),  Selected  papers  from  the  2007  Conference  of  the  Australian  LinguisPc  Society  (pp.  1-­‐14).  Adelaide.  Lomawaima,  K.,  &  McCarty,  T.  (2006).  To  remain  an  Indian:  Lessons  in  democracy  from  a  century  of  NaPve  American  educaPon.  New  York,  NY:  Teachers  College  Press.      

Lowe,  K.,  &  Howard,  P.  (2010).  So  you  want  to  work  with  the  community?  Principles  and  strategies  for  school  leaders  affec(ng  the  establishment  of  Aboriginal  language  programs.  In  J.  Hobson,  K.  Lowe,  S.  Poetsch  &  M.  Walsh  (Eds.),  Re-­‐awakening  languages:  theory  and  pracPce  in  the  revitalisaPon  of  Australia's  Indigenous  languages  (pp.  194-­‐  209).  Sydney:  University  of  Sydney  Press.  Maori  Language  Commission.  (n.d).  hZp://www.tetaurawhiri.govt.nz/act87/index.shtml.  Nicholls,  C.  (2001).  Reconciled  to  what?  Reconcilia(on  and  the  Northern  Territory's  Bilingual  Educa(on  Program.  In  J.  L.  Bianco  &  R.  Wickert  (Eds.),  Australian  Policy  AcPvism  in  Language  and  Literacy  (pp.  325–341).  Melbourne:  Language  Australia  Publica(ons.  Osborne,  S.  (2013).  Un(tled  Sidney  Myer  Rural  Lecture.  Red  Dirt  Curriculum:  Re-­‐imaginging  Remote  EducaPon  (pp.  18-­‐22):  Flinders  University.  Purdie,  N.,  Frigo,  T.,  Ozolins,  C.,  NobleZ,  G.,  Thieberger,  N.,  &  Sharp,  J.  (2008).  Indigenous  Languages  Programmes  in  Australian  Schools:  A  Way  Forward:  Commonwealth  of  Australia.  The  Australian.  (2014,  June  19).  Language  barrier  in  nod  for  all  people.  hZp://www.theaustralian.com.au/na(onal-­‐affairs/indigenous/language-­‐barrier-­‐in-­‐nod-­‐for-­‐all-­‐people/story-­‐fn9hm1pm-­‐1226959159261.    Unsworth,  P.  (2013).  Studying  The  Effects  Of  Naplan  On  Indigenous  EducaPon  In  Remote  Schools,  Australia.  University  of  South  Australia,  PhD  Thesis:  hZp://ura.unisa.edu.au/R/?func=dbin-­‐jump-­‐full&object_id=121270.  Warhol,  L.  (2011).  Na(ve  American  language  educa(on  as  policy-­‐in-­‐prac(ce:  an  interpreta(ve  policy  analysis  of  the  Na(ve  American  Languages  Act  of  1990/1992.  InternaPonal  Journal  of  Bilingual  EducaPon  and  Bilingualism,  14(3),  279-­‐299.    Webb,  J.  C.,  Godinho,  S.  C.,  Woolley,  M.  F.,  &  Winkel,  K.  D.  (2013).  Sharing  Place,  Learning  Together:  the  birthplace  of  new  ways?  Medical  Journal  of  Australia,  1.    Wigglesworth,  G.,  Simpson,  J.,  &  Loakes,  D.  (2011).  Naplan  Language  Assessments  For  Indigenous  Children  In  Remote  Communi(es:  Issues  And  Problems.  Australian  Review  of  Applied  LinguisPcs,  34(3),  321-­‐434.        

Presenta(on  Title  |  00  Month  2010  |  Slide  30  Presenta(on  Title  |  00  Month  2010  |  Slide  30  

Thanks to all of the people who have taken part in the Remote Education Systems project so far and shared their insights. The work by the first author reported in this publication was supported by funding from the Australian Government Cooperative Research Centres Program through the Cooperative Research Centre for Remote Economic Participation (CRC-REP). The views expressed herein do not necessarily represent the views of the CRC-REP or Ninti One Limited or its participants. Errors or omissions remain with the author.

31