rendez-vous 03-2007

82

Upload: maison-moderne

Post on 22-Mar-2016

236 views

Category:

Documents


1 download

DESCRIPTION

City Magazine Luxembourg 03 2007

TRANSCRIPT

Page 1: Rendez-vous 03-2007

01_cover_1.qxd 21.02.2007 17:08 Uhr Seite 1

Page 2: Rendez-vous 03-2007

-14Attraction interdite aux moins de 14 ans

Nouveaute 2007...'

Page 3: Rendez-vous 03-2007

Phot

o: D

avid

Lau

rent

Architecture et EuropeEn 2007, l’Europe célèbre le 50e anniversaire de la signature du Traité de Rome instituant la Communauté économique europé­enne, véritable ancêtre de l’Union européenne. Le développement qui a fait de Luxembourg une ville cosmopolite, multiculturelle, une plateforme financière internationale, est notamment dû à son statut de capitale européenne, acquis dès 1958.L’un des témoins les plus visibles de la vocation européenne de la Ville est évidemment le quartier du Kirchberg. Il abrite non seulement les grandes Institutions européennes qui ont leur siège à Luxembourg, mais il est également en voie de devenir un quartier à part entière de notre ville, un espace géographique dans lequel les grands noms de l’architecture prolifèrent. Chronologiquement à l’opposé, les fortifications et anciens quartiers de la Ville font par­tie de la liste du Patrimoine Mondial de l’UNESCO et le plateau Bourbon est un témoignage exceptionnel de l’architecture urbaine du début du 20e siècle. La Ville de Luxembourg est donc consciente de l’importance d’une architecture de qualité pour son image et la qualité de vie qu’elle propose. C’est pourquoi nous soutenons la Fondation de l’Architecture et de l’Ingénierie – autre sujet abordé au fil de cette édition – dans ses activités. Le thème occupera éga­lement les groupes politiques du conseil communal qui feront part de leurs réflexions sur le sujet.Tous les ans, la «multiculturalité» de notre ville est illustrée à mer­veille par le Festival des Migrations, des Cultures et de la Citoyen­neté. Il aura lieu, cette année, les 16, 17 et 18 mars à LuxExpo. Cette édition vous livre un avant­goût de cette grande fête inter­culturelle inscrite à proximité de la Saint Patrick, une autre réjouis­sance à laquelle nous vous convions grâce à une immersion dans la communauté irlandaise de Luxembourg.Dans le portfolio du mois, le jeune artiste­peintre­photographe luxembourgeois Christian Frantzen, récemment remarqué lors de l’exposition Roundabout - Refreshing Art à la Rotonde 2, vous offrira sa vision de la richesse et de la variété d’espaces urbains disponibles sur la capitale.Je vous souhaite de retrouver avec autant de bonheur vos rubri­ques habituelles, dont la carte thématique. Elle s’intéresse, cette fois, à l’un des plus réjouissants rituels de la capitale: le brunch dominical. Bon appétit, bonne lecture.

Paul Helminger, Bourgmestre de la Ville de Luxembourg

Architecture and EuropeIn 2007, Europe celebrates the 50th anniversary of the signing of the Treaty of Rome, which instituted the Economic European Community, forerunner to the European Union. The developments which have made Luxembourg a cosmopolitan, multicultural city, and an international financial platform, are notably due to its statute as European capital, acquired in 1958.One of the most visible signs of the City’s European vocation is obviously the Kirchberg quarter. Not only does it hold the expan­sive European institutions whose headquarters are in Luxembourg, but it is also becoming a distinct district of our city in its own right, a geographical area in which the big names in architecture abound. The fortifications and old quarters of the City are chrono­logically the opposite, and part of UNESCO’s World Heritage List. The plateau Bourbon is an exceptional example of architecture from the beginning of the 20th century. The City of Luxembourg is there­fore aware of the importance of high­quality architecture for its image and the quality of living that it can offer. This is why we sup­port the activities of the Fondation de l’Architecture et de l’Ingénierie (Architecture and Engineering Foundation) – another topic cov­ered in this issue. The theme is also discussed by political groups from the city council who present their thoughts on the subject.Every year our city’s many cultures are marvellously illustrated during the Festival des Migrations, des Cultures et de la Citoyenneté (Migration, Cultures and Citizenship Festival). This year it takes place on 16, 17 and 18 March at the LuxExpo. This edition will give you a pre­taster of this big intercultural festival which takes place around Saint Patrick’s Day, another celebration to which we invite you thanks to the Irish community’s involvement in Luxembourg.In this month’s portfolio, the young Luxembourg artist­painter­photographer, Christian Frantzen, who was recently noticed dur­ing the exhibition Roundabout - Refreshing Art at the Rotunda 2, offers you his vision of the rich and varied urban space available in the capital.I hope you enjoy your favourite columns as much as usual, and the thematic map. This time, it is all about one of the capital’s most enjoyable rituals: Sunday brunch. Bon appétit, enjoy your read.

Paul Helminger, Mayor of the City of Luxembourg

02_Edito.indd 3 22.02.2007 15:16:43 Uhr

Page 4: Rendez-vous 03-2007

Sommaire

Rendez-Vous presents the Highlights of events, exhibitions and the Cin�math�que programme.

The Magazine includesportraits, interviews, stories and a portfolio.

Magazine 6 Das lebendige Herz Europas

Das Großherzogtum wäre ohne die Europäische Union nicht das, was es ist – und die Europäische Union gäbe es ohne Luxemburg nicht. Das „größte Friedensprojekt der europäischen Geschichte“ nahm hier seinen Anfang.

22 Clef de voûteCréée en 1992, sur l’impulsion d’une poignée de membres de l’Ordre des Architectes et des Ingénieurs-conseils, la Fondation de l’Architecture et de l’Ingénierie jouit aujourd’hui d’une reconnaissance établie. Active sur différents fronts, elle répond à de nouveaux enjeux, aussi ambitieux qu’essentiels.

38 International Community162 nationalities live in Luxembourg…. Including 2,000 Irish.

44 Au rendez-vous des nationsC’est aujourd’hui devenu une tradition: aux portes du printemps, la Ville de Luxembourg se mue en véritable carrefour des identités, via le Festival des Migrations, des Cultures et de la Citoyenneté.

48 L’ordinaire magnifiéDepuis plusieurs années, Christian Frantzen développe sur d’imposantes toiles ses interpréta-tions de l’espace urbain. S’il s’attaque, générale-ment, aux mégalopoles, il n’hésite pas pour autant à se frotter à la capitale luxembourgeoise.

Highlights 67 Spectacles et loisirs

Une sélection des événements du mois

96 ExpositionsUne sélection des expositions du mois

108 CinémathèqueLes différents cycles, les événements live,et le programme du week-end en détail

03_Sommaire.indd 4 22.02.2007 14:43:16 Uhr

Page 5: Rendez-vous 03-2007

Vademecum is a pocket size day-to-day agenda.

La Ville de Luxembourg dispose d’un service de lutte contre les incendies depuis 1921 et a aujourd’hui son Centre de secours des pompiers professionnels et son bureau de prévention. Le service d’Incendie et d’Ambulances de la Ville de Luxembourg fonctionne avec quatre équipes, intervenant sept jours sur sept et 24h sur 24, ceci représentant un effectif total de 150 personnes tout corps confondu, dont 120 pompiers. Le service effectue en moyenne quelque 15.000 interventions par an, 500 sorties incendie, 1.500 pour les secours et 13.000 sorties ambulancières, les urgences se divisant encore en deux catégories: médicalisées et non médi-calisées. Pour ses interventions, le service dispose d’une quarantaine de véhicules, dont treize ambulan-ces et de véhicules spéciaux, tels qu’une cellule d’intervention chimique, une de sauvetage lourd, une cellule mobile de gestion de situations d’excep-tion. Le bureau de prévention a en outre en charge l’information sur toutes les questions en relation avec la prévention incendie (mesures de sécurité, conformité, projets d’immeubles, gestes de premiers secours…). Rens.: www.vdl.lu. Appel d’urgence pour tous les pays: 112. Urgence Pompiers de la Ville de Luxembourg: 44 22 44.

Vademecum 4 Agenda

Concerts, théâtre, danse, visites thémathiques,programmes cinéma... Classement jour par jour

26 ExpositionsMusées, galeries, institutions...toutes les expositions du mois

Find the monthly features in Rubriques.

Rubriques 16 Succès croissant

Contraction de breakfast et de lunch, le brunch dominical vit, au Luxembourg, ses plus belles heures. Décryptage du phénomène.

30 City NewsInformations pratiques, nouveautés shopping, nouvelles adresses... Les temps forts de l’actualité citadine.

62 SportsDiscipline dite du «Noble Art», la boxe anglaise s’apprête, au travers de la réinstallation du Central Boxing Club Luxembourg, à vivre un souffle nouveau.

116 Adresses utilesMusées, institutions, théâtres, discothèques… Guide pratique

118 Passion commune Si Sonja Thill-Weis a toujours vécu entourée de chiens, c’est un peu par hasard qu’elle a découvert l’Agility. Cette discipline rythme désormais son quotidien.

120 Luxembourg utileEntre la mise en œuvre du «concept-vélo», le grand nettoyage de printemps, la Ville de Luxembourg se prépare à accueillir au mieux la grande migration des «Péckvillercher».

126 Courrier des citoyens Véritables espaces de citoyenneté, les forums de la Ville permettent aux résidents ou utilisateurs de la Ville de Luxembourg de discuter des grands sujets d’actualité de la Ville.

128 Groupes politiques Chaque parti représenté au Conseil communal de la Ville se positionne autour d’un thème d’actualité.

130 Sondage des lecteurs Chaque mois, exposez votre point de vue sur un thème donné.

03_Sommaire.indd 5 22.02.2007 14:43:17 Uhr

Page 6: Rendez-vous 03-2007

04_institution.New.indd 6 23.02.2007 11:34:23 Uhr

Page 7: Rendez-vous 03-2007

Illus

trat

ion:

Her

vé S

chne

bele

n

D ie Vorliebe zum Beispiel von Deut-schenundFranzosenfürdaskleine,aberfeineLand,dassieinihreMitte

nehmen,istnichtneu:„IchliebediesesLand“,be-kannteVictorHugo, „angezogendurchmeineTräumereiunddieNeigung,dieichfürschöne,dasheißtwildePlätzeinmirtrage.“Derdeut-scheDichterfürstJohannWolfgangvonGoetheschwärmte:„HierfindetsichsovielGrößemitAnmut, sovielErnstmitLieblichkeitverbun-den...“Wer heute durch die Altstadt Luxem-burgs schlendert und die Ohren spitzt, derweiß,dassdieseZuneigungnochvonweitausmehr Völkern geteilt wird. Es herrscht einregelrechtbabylonischesSprachengewirr,aller-dingsimpositivenSinneundvollerSelbst-verständlichkeit–manverstehteinander.ZurmultikulturellenVielfalt,dieoffenbarmitsovielLeichtigkeitgelebtwird, tragennichtnurdie Mitarbeiter der internationalen Gro߇

Institutions européennes

Das lebendige Herz EuropasFünfzig Jahre Römische Verträge – Luxemburg ist Multikulti-Motor. Das Großherzogtum wäre ohne die EU nicht das, was es ist – und die Europäische Union gäbe es ohne Luxemburg nicht. Das „größte Friedensprojekt der europäischen Geschichte“ nahm hier seinen Anfang. Die Zahl der EU-Mitarbeiter mit ihren Familien macht die Größe einer eigenen Stadt aus.

04_institution.New.indd 7 23.02.2007 11:34:36 Uhr

Page 8: Rendez-vous 03-2007

Phot

o: É

tien

ne D

elor

me

Das Tor EuropasPorte de l’Europe

‡ bankenbei,diehier ihrenStandorthaben.Rund 10000 Mitarbeiter der verschiedenenInstitutionenderEuropäischenUnionprägendas Stadtbild, zusammen mit ihren Familienmachen siemehr als 25000Einwohner desGroßherzogtumsmitderzeit27NationalitätenundihrenverschiedenenSprachenaus.

Es begann in Luxemburg

Dasssiehiersind,istauchindenRömischenVerträgenbegründet:Am25.März1957unter-zeichneten Luxemburg, Belgien, Frankreich,Deutschland,dieNiederlandeundItalieninRomdie Verträge zur Gründung der EuropäischenWirtschaftsgemeinschaft (EWG) und der Euro-päischen Atomgemeinschaft (Euratom), die alswesentliche Bausteine für die spätere Europä-ischeUnion gelten. Ziel der Euratomwar es,

die friedliche Verwendung einer effektivenKernenergie zu sichern undwichtiges Know-howinAbstimmungmiteinanderzuentwickeln,zudenZielenderEWGgehörtees,beiAb-schaffungvonZöllenundGrenzschrankendensozialenundwirtschaftlichenFortschritt,stabileBeziehungenzwischendenStaateneinenfrei-enPersonen-undWarenverkehrundeinenred-lichenWettbewerbzugewährleisten.Alldasistfür die jungeGenerationderEU-BewohnerlängstWirklichkeitgewordenundnichtmehrandersvorstellbar.GefeiertwirddieErreichungderZieleinjedemLand,soauchinLuxemburg:am24.MärzlädtdasneueröffneteInformati-onszentrumimEuropahauszueinem„TagderoffenenTür“ein,am25.MärzgibteseingroßesKlassikkonzertinderPhilharmonie.EingeladenvonderRegierungunddeneuropäischenInsti-tutionen sindhierzuMenschen,dieaneinem25.MärzGeburtstaghabenoder im Jahr 1957geborensind.ZudiesemAnlasswirdaucheinneuer, von der Vertretung der europäischen

Kommissionentworfener,achtKilometerlangerThemenrundgang„Europa“alsAngebotdesLuxem-bourgCityTouristOfficeeingeweiht.AusgehendvomRathaus,demOrtdeserstenZusammentref-fensderMontanunion/CECA,vorbeiamGeburts-hausvonRobertSchumanimStadtteilClausenführtderRundwegbiszumKirchberg,wodieeu-ropäischenInstitutionenihrenSitzhaben.

Lebendige Partnerschaft

NichtausRom, sondernausLuxemburgnämlich erfolgte die Initialzündung für das,washeuteeinZusammenschlussvon27StaatenzwischenAtlantikundSchwarzemMeerist.RobertSchuman (1886–1963)hatteeinenlothringischenVaterundeineluxemburgischeMutter,seineMuttersprachewarLetzebuer-gesch. Friedenwar ihmmit den leidvollen

04_institution.New.indd 8 23.02.2007 11:35:04 Uhr

Page 9: Rendez-vous 03-2007

ErfahrungendesErstenWeltkriegeseinesderwichtigstenAnliegen.AlsfranzösischerAußen-minister schlug er am 9.Mai 1950 die Grün-dungeiner supranationalenBehördeaufdemGebietderSchwerindustrievor.Am10.August1952nahmdieseMontanunionoderimVolks-mund CECA genannte Institution für KohleundStahl ihreArbeit inLuxemburgauf.Seit-demistsehrvielerreicht:dasZusammenlebenderBürgerinFriedenundFreiheit,dieReise-unddieNiederlassungsfreiheit,nichtzuvergessenderEuro.ImmerwiederhatsichinalldenJah-renLuxemburgalsMotorfürdeneuropäischenGemeinschaftEinigungsprozessbewährt.Sowurde der Stabilitätspakt zurWährungsunionvonJean-ClaudeJunckervermittelt,unterJacquesSantersEU-Kommissionspräsidentschaftfielendie wichtigsten Entscheidungen zur Einfüh-rung des neuen Geldes, das sich als wettbe-werbsfähigundstabilherausgestellthat.

DieLuxemburgerselbstsindzumeistüber-zeugte Europäer: Siebzig Prozent von ihnen

Erweiterungsbau des Europäischen GerichtshofExtension de la Cour de Justice européenne

La Cour de Justice européenne a été fondée le 1� avril 1951 pour servir d’organe de jurispru­dence commun aux membres de la Communauté européenne du Charbon et de l’Acier. Elle est devenue, après la signature des traités de Rome, la Cour de Justice des Com­munautés européennes. Deux cents agents y travaillent actuellement et traitent environ �00.000 pages par an. Des visites, comprenant la projection d’un film et une conférence sur le rôle de la Cour de Justice, sont organisées pendant les vacances judiciaires et le week­end par le Luxembourg City Tourism Office, Place Guillaume II, Luxembourg. T 22 2� 09, [email protected], www.lcto.lu

La Cour de Justice européenneEuropäischer Gerichtshof

Der Europäische Gerichtshof wurde am 1�. April 1951 als gemeinschaftliches Recht­sprechungsorgan der Europäischen Gemeinschaft für Kohle und Stahl gegründet und nach Unterzeichnung der Römischen Verträge in den Gerichtshof der Europäischen Gemeinschaften (EuGH) umgewandelt. Derzeit arbeiten hier 2000 Bedienstete, die rund �00 000 Seiten pro Jahr bewältigen. Während der Gerichtsferien und an Wochenenden besteht die Möglichkeit von Besichtigungen inklusive Film und Vortrag über die Rolle des Gerichtshofs. Sie werden organisiert vom Luxembourg City Tourist Office, Place Guillaume II, Luxembourg, Telefon 22 2� 09, [email protected], www.lcto.lu

fühlensichengmitderEUverbunden,imDurch-schnittallerbeteiligtenEU-Bürgersindeshinge-gen nur vierzig Prozent. Die Partnerschaftzwischen Luxemburg und der EU ist auf dermenschlichen Ebene höchst lebendig. ErnstMoutschenistLeiterderVertretungderEuropä-ischenKommissioninLuxemburg.Erschildertdas Ergebnis einer dynamischen Entwicklungseit1952,„derenErfolgvorhersonichtabsehbarwar“.Selbstarbeiteterseit1989inLuxemburg,mit vielen berufsbedingten Visiten in BrüsselundandereneuropäischenHauptstädten,underweiß,wasdenMitarbeiternderfünfimGroßher-zogtumpräsentenEU-Institutionen (Parlament,Kommission, Rechnungshof, InvestitionsbankundGerichtshof)anihrerWahlheimatbesondersgefällt.„EsarbeitenrelativvielejungeLeutefürdieEU,siehabenFamilieundKinder.Fürsieist Luxemburg vor allem wegen der Ruhe,Sicherheit und Sauberkeit der Stadt attraktiv,verglichenmitandereneuropäischenHauptstäd-ten. Sie schätzen die menschliche Dimension.

Zudem ist das kulturelle und gastronomischeAngebotfüreine80000-Einwohner-Stadtunge-wöhnlichgroßundvielfältig.“Weresmetropoli-tischermag,fürdensindBrüsseloderParisleichterreichbar. IndernäherenUmgebunggibt eslohnende Ziele: die Eifel und Ardennen, dieMosel,Trier,Metz...ganzzuschweigenvondersanftenWaldlandschaft,denromantischenStädt-chen und idyllischen Dörfern des Großherzog-tumsselbst.„DaserzeugtbeidenflexiblenundmobilenEU-MitarbeiterneingutesGefühl.Dazuträgtbei,dassdieeinzelnenGemeindenvieltun,umdieseMenscheninihreVereineundsozialenAktivitäteneinzubinden.

Eine gelungene Integration

“Einer der Höhepunkte dieser Kunst, vieleNationenzuintegrieren,istdasFestivalder‡

Phot

o: É

tien

ne D

elor

me

9

04_institution.New.indd 9 23.02.2007 11:35:17 Uhr

Page 10: Rendez-vous 03-2007

Illus

trat

ion:

Her

vé S

chne

bele

n

‡MigrationundKulturenvon16.bis18.Märzin den Ausstellungshallen auf dem Kirchberg.DochdasganzeJahrüberpräsentierensichdieeinzelnenkulturellenNetzwerke,umden„Neu-zugängen“ausganzEuropadieerstenSchritteindieluxemburgischeGesellschafthineinleich-terzumachen.DieKinderderpolyglottenEU-Mitarbeiter treiben die Integration voran, siebesuchenzumeistdieEuropäischeSchuleamBoulevard Konrad Adenauer. Die erste allerEuropäischen Schulen, in der zur Zeit 4200SchülerinihrenMuttersprachenunterrichtetwerden,platztderweilausallenNähten-Re-sultat der wachsenden Europäischen Union,einezweiteSchuleistinPlanung.

EineInstitutionderSuperlativeistdervorfünfzig Jahren gegründete Gerichtshof derEuropäischen Gemeinschaften (EuGH) des-senDomizil zur Zeit auf demKirchberg er-neuert und ausgebaut wird. StararchitektDominiquePerraultließsichinspirierenvonden Formen des 1973 errichteten Palais, das

denGerichtshofseitdembeherbergt,undent-warfdenbenötigtengrößerenBau.Hiersind2000 Mitarbeiter „zu Hause“, beinahe dieHälftealsÜbersetzer,denn23Amtssprachenmüssen bewältigt werden. Der Gerichtshofwill die Kenntnis über das Rechtsspre-chungsorganderEUvertiefen,daher ist eroffen für jährlich etwa 500 Besuchergrup-pen:5000Rechtspraktikerund7000Jura-studenten erhielten so Einblick in daskomplexeTätigkeitsfeld.DasInteresseistsogroß,dasseineFührungfünfMonatevordemWunschterminangemeldetwerdensollte.Ein-zelne Besucher jedoch können den öffent-lichenVerhandlungen des Gerichtshofs bei-wohnen,zudembietetdasLuxembourgCityTouristOffice anWochenendenund indenGerichtsferienweitereFührungenan.DieEUwirdsoeinStücknahbarerundtransparenterfürihreBürger.Angelika Koch

Le cœur vivant de l’Europe

La Banque européenne d’Investissement (BEI), dont le siège se trouve sur le boulevard Konrad Adenauer, est une «fille» directe des Traités de Rome car c’est avec eux qu’elle a été fondée. Elle est composée des différents états membres qui souscrivent ensemble au capital de la banque. La BEI propose, en harmonie avec les pratiques bancaires générales, des financements à long terme pour ainsi façonner de la manière la plus homogène qui soit l’intégration économique de l’Europe et renforcer la cohésion sociale. Si la BEI appartient au complexe des Institutions européennes, elle n’en prend pas moins indépendamment ses décisions. Elle s’occupe de sujets importants lors de conférences qui se tiennent régulière­ment, comme notamment celle qui se déroulera les 22 et 23 mars à Paris sur les transferts financiers qu’effectuent les migrants des pays méditerranéens vers leur pays d’origine.

La Banque européenne d’Investissement

Europäische InvestitionsbankDie Europäische Investitionsbank (EIB) mit Sitz am Boulevard Konrad Adenauer ist ein direktes „Kind“ der Römischen Verträge, denn sie wurde hierdurch gegründet. Ihre Mitglieder sind die einzelnen EU­Staaten, die das Kapital der Bank gemeinsam zeichnen. Im Einklang mit allgemeinen Bankenpraktiken stellt die EIB langfristige Finanzierungen bereit, um so die wirtschaftliche Integration Europas möglichst homogen zu gestalten und den sozialen Zusammenhalt zu stärken. Die EIB gehört zwar zum Geflecht der europäischen Institutionen, ist jedoch in ihren Entscheidungen unabhängig. In regelmäßigen Konferenzen behandelt die EIB relevante Themen, wie etwa am 22./23. März in Paris die Chancen, die sich aus den Geldüberweisungen von Migranten aus den Mittelmeerländern in ihre Heimat für diese Länder ergeben.

C inquanteansaprès leTraitédeRome, leLuxembourgestunmoteurdemulti-

culturalité.LeGrand-Duchéne seraitpas cequ’il est sans l’Union européenne, et il n’yauraitpasd’Unioneuropéennesanslui.C’esten effet au Luxembourg que le «plus grandprojet de paix de l’histoire européenne» adébuté.Lenombredecollaborateursdel’UEyvivantavec leursfamillesfait lagrandeurde cette ville à part. Les institutions euro-péennesimprègnentlaVille,oùl’architecturemodernerencontrelecharmedel’histoire.

La prédilection desAllemands et des Fran-çais,parexemple,pourlepetitmaisbeaupaysqui se trouve entre eux n’est pas nouveau:«J’aime ce pays, avouaitVictorHugo, mes rêve-ries et mon goût pour les beaux sites, c’est-à-dire les sites sauvages, m’y conduisent». JohannWolfgangvonGoethe,leprincedespoètesalle-mands,s’extasiaitquantàlui:«On trouve ici tant de grandeur alliée à la beauté, tant de sérieux allié à la grâce…».Celuiquiflâneaujourd’huià

10

04_institution.New.indd 10 23.02.2007 11:35:30 Uhr

Page 11: Rendez-vous 03-2007

traverslavieillevilledeLuxembourgenécou-tantattentivementsaitquecetteinclinationestpartagée par bien d’autres peuples encore. IlrègneàLuxembourgunmaelströmdelanguesparfaitementbabylonien,dans lebon sensdutermetoutefois,etunegrandecompréhensionmutuelleentreleshabitants.Cenesontpasseu-lementlescollaborateursdesgrandesbanquesinternationalesquiyontleursiègequifontladiversitémulticulturelle,manifestement vécueavecunegrandeaisance,delaVille.

AnniversaireQuelque 10.000 collaborateurs des diverses

institutionsdel’Unioneuropéennefaçonnentle paysage urbain, et portent, avec leursfamilles, à plus de 25.000 le nombre d’habi-tants du Grand-Duché où sont actuellementreprésentées 27 nationalités et leurs languesrespectives.

Leur présence ici est également liée aux Traités de Rome: le 25 mars 1957, le Luxem-bourg, la Belgique, la France, l’Allemagne, les Pays-Bas et l’Italie ont signé à Rome les traités fondateurs de la Communauté économique européenne (CEE) et de la Communautéeuro-péenne de l’énergie atomique (Euratom),considérés comme les éléments constitutifsmajeursde l’Unioneuropéennequifutcrééeparlasuite.L’objectifd’Euratométaitd’assu-reruneutilisationpacifiquede l’énergie ato-mique et de mettre ensemble au point unsavoir-faire à grande échelle, tandis que l’undesbutsdelaCEEétaitdegarantirleprogrèssocial et économique, des relations stablesentrelesétats,lalibrecirculationdesperson-nes et des marchandises, ainsi que la libreconcurrence par l’abolition des droits dedouaneetdesbarrièresfrontalières.Autantdeprojetsdepuislongtempsdevenusréalitépourlajeunegénérationdeshabitantsdel’UEquine pourrait plus concevoir la vie autrement.

Touslespaysfêtentlaréalisationdecesobjec-tifs: auLuxembourg, le centred’informationnouvellement ouvert dans la maison del’Europe organise une Journée Portes Ouver-tesle24marset,le25mars,ungrandconcertdemusiqueclassiqueseradonnéàlaPhilhar-monie. Le gouvernement et les Institutionseuropéennes y invitent les personnes dontl’anniversaire tombe le 25mars ou qui sontnées en 1957. Un nouveau circuit à thèmebaptisé Europe,long de huit kilomètres etconçuparlareprésentationdelaCommissioneuropéenne, a été inauguré à cette occasion.ProposéparleLuxembourgCityTouristOfficeetavecpourpointdedépart l’HôteldeVille,oùs’étaitpourlapremièrefoisréunielaCom-munautéeuropéenneduCharbonetdel’Acier(CECA), lecircuitpassepar lamaisonnataledeRobert Schuman dans le quartier de Clausen et se poursuit jusqu’au plateau du Kirchberg où les Institutions européennes ont leurs sièges Ce n’est pas à Rome, mais en ‡

11

04_institution.New.indd 11 23.02.2007 11:35:50 Uhr

Page 12: Rendez-vous 03-2007

‡ réalitéauLuxembourg,qu’aétédonnélecoupd’envoiàcequiestaujourd’huiunregrou-pement de 27 états s’étendant de l’Atlanti-queà laMerNoire.La languematernelledeRobert Schuman (1886-1963), dont le pèreétait lorrain et la mère luxembourgeoise,était le luxembourgeois. Les douloureusesépreuvesvécuespendantlapremièreGuerremondialeavaientfaitde lapaix l’undesessouhaits les plus chers. Ministre françaisdes affaires étrangères, il avait proposé,le 9 mai 1950, la fondation d’une autoritésupranationaledans ledomainede l’indus-trie lourde.Le10août1952, cetteCommu-nautéeuropéenneduCharbonetde l’Aciers’est mise au travail au Luxembourg. Degrandeschosesont,depuis,étéaccomplies:lacohabitationdescitoyensdanslapaixetlaliberté,lalibertédedéplacementetd’éta-blissement, sans oublier l’euro. Le Luxem-bourgn’a cessé, au fil des ans,de faire sespreuves en tant que moteur du processus

d’unification européenne. C’est ainsi queJean-Claude Juncker a négocié le pacte destabilitédel’unionmonétaireetque,souslaprésidence de la Commission européenneparJacquesSanter,ontétépriseslesprinci-palesdécisionsconcernantl’introductiondelanouvellemonnaie,quis’estrévéléecompé-titiveetstable.

Partenariat vivantLes Luxembourgeois eux-mêmes sont

pour la plupart des Européens convaincus:ils sont 70% à se sentir étroitement liés àl’UE, contre 40% seulement en moyennechez les autres citoyensde l’UE concernés.Lepartenariatentre leLuxembourget l’UEest,surleplanhumain,extrêmementvivant.ErnstMoutschen,quiprésidelareprésenta-tion de la Commission européenne auLuxembourg,décritlerésultatdudéveloppe-

ment dynamique observé depuis 1952 et«dont on n’attendait pas un tel succès». Tra-vaillant lui-même depuis 1989 au Luxem-bourg,ildoitsouventserendreàBruxellesetdans d’autres capitales européennes, dans lecadre de son travail et sait ce qui, dans leurpatried’adoption,plaîttellementauxcollabo-rateurs des cinq institutions européennesprésentes dans le Grand-Duché (Parlement,Commission,CourdesComptes,Banqued’In-vestissementetCourdeJustice).«De nombreu-ses personnes relativement jeunes qui ont une famille et des enfants travaillent pour l’UE. Pour elles, le Luxembourg est un endroit attirant avant tout pour son calme, sa sécurité et sa pro-preté, comparé aux autres capitales européennes. La dimension humaine est importante à leurs yeux. L’offre culturelle et gastronomique est par ailleurs inhabituellement vaste et variée pour une ville de 80.000 habitants».Celuiquiaimela viemétropolitaine peut facilement aller àBruxellesetParis.Ontrouvedesdesti-‡

Das Informationszentrum, das sich im Europahaus, Rue du Marché 7, in Luxembourg befindet, veranstaltet am 24. März einen Tag der offenen Tür.Situé dans la Maison de l’Europe, au 7, rue du Marché-aux-Herbes à Luxembourg, le Centre d’information européen ouvrira ses portes le 24 mars prochain, via une journée «portes ouvertes».

La Commission européenne dispose dans chaque état membre d’une représentation officielle; celle du Luxembourg est présidée par Ernst Moutschen. Ces représentations sont chargées d’expliquer la politique de l’UE aux gouvernements respectifs et de la rendre plus accessible aux citoyens de ces états. Elles jouent un rôle essentiel dans la mise en œuvre du plan d’action en matière de communication externe adopté en 2005 à l’initiative de la vice­présidente de l’UE alors en fonction, Margot Wallström. Le siège de la représentation se trouve depuis février 2006 en plein centre­ville de Luxembourg, juste à côté du bureau d’information du Parlement européen. L’un des grands thèmes d’avenir abordé par la Commission européenne, et par conséquent aussi par les relations publiques de ses repré­sentations, est le changement climatique ainsi que l’utilisation des énergies renouvelables.

La représentation de la Commis-sion européenne au Luxembourg

Vertretung der EU-Kommission in Luxemburg

In jedem Mitgliedsstaat unterhält die EU­Kommission eine offizielle Vertretung, so auch in Luxemburg, wo das entsprechende Team von Ernst Moutschen geleitet wird. Zweck dieser Vertretungen ist es, die Politik der EU den jeweiligen Regierungen zu erläutern und sie den Bürgern dieser Staaten näher zu bringen. Sie spielen eine wichtige Rolle bei der Umsetzung des Aktionsplanes zur externen Kommunikation, der 2005 von der damaligen EU­Vizepräsidentin Margot Wallström initiiert wurde. Seit Februar 2006 ist der Sitz der Vertretung mitten in Luxemburgs City, in direkter Nachbarschaft zum Informationsbüro des Europaparlaments. Wichtiges Zukunftsthema der EU­Kommission und daher auch der Öffentlichkeitsarbeit ihrer Vertretungen ist der Klimawandel und die Nutzung erneuerbarer Energien.

Phot

o: É

tien

ne D

elor

me

12

04_institution.New.indd 12 23.02.2007 11:36:14 Uhr

Page 13: Rendez-vous 03-2007

Mobilier, décoration et architecture d’intérieur

26, Avenue de la Porte-Neuve L-2227 Luxembourg Tél. 22 26 27 Fax 22 26 28 [email protected] www.casanova.lu

Un autre regard sur votre intérieurModernité, originalité, qualité… Au cœur de l’espace d’exposition Casa Nova, découvrez les nouveaux concepts d’aménagement intérieur développés par les grands designers italiens de mobilier contemporain.

Rendez-vous Letzebuerg 230*300.i1 1 2/22/07 12:08:21 PM

Page 14: Rendez-vous 03-2007

La Cour des Comptes européenne

Europäischer Rechnungshof

‡ nations de choix dans les environs pro-ches: l’Eifelet lesArdennes, laMoselle,Trè-ves, Metz… pour ne rien dire des calmespaysages forestiers,des romantiquespetitesvilles et des idylliques villages du Grand-Duchélui-même.Toutceciproduitunebonneimpressionsurlescollaborateurs,flexiblesetmobiles,del’UE.Lefaitquelesdiversescom-munautés font beaucoup pour les intégrerdansleursassociationsetactivitéssocialesaaussisonimportance.

Cour de Justice L’undessommetsdecetartquiconsisteà

intégrerdenombreusesnationsest leFesti-val des Migrations, des Cultures et de laCitoyenneté qui se tient du 16 au 18 marsdans le hall des expositions du Plateau duKirchberg. Les divers réseaux culturels seprésentent cependant tout au long de l’an-

née, afinde faciliter aux «nouveaux venus»detoutel’Europeleurspremierspasdanslasociétéluxembourgeoise.Lesenfantsdescol-laborateurs polyglottes de l’UE donnent uncoupdefouetà l’intégrationet fréquentent,pourlaplupart,l’écoleeuropéenneduboule-vardKonradAdenauer,lapremièredetoutesles écoles européennes où 4.200 élèves sui-ventdescoursdansleurlanguematernelleetquiaépuisésescapacitésd’accueil.Résultatdelacroissancedel’Unioneuropéenne,ilestprévudecréerunedeuxièmeécole.

UneinstitutiondetouslessuperlatifsquelaCour de Justice desCommunautés européen-nes, fondée il y a 50 ans et dont le domicilesur le Plateau du Kirchberg est actuel-lementrénovéetrestructuré.Lecélèbrearchi-tecte Dominique Perrault s’est inspiré desformes du palais, érigé en 1973, qui abritedepuislaCourdeJustice,etadessinéunbâti-mentplusgrand,adaptéauxnouveauxbesoinsde la Cour. Sur les 2.000 collaborateurs qui

sontici«chezeux»,presquelamoitiésontdestraducteurs, car 23 langues officielles y sontutilisées.Voulantfaireensortequel’organedejurisprudence de l’UE soit mieux connu, laCourdeJusticeestouverteàenviron500grou-pesdevisiteursparan.Cinqmille juristesetseptmille étudiants endroit ont ainsi euunaperçu de ce domaine d’activité complexe.L’institutionsusciteuntelintérêtqu’ilestplusprudent d’annoncer sa venue cinq mois aupréalable si l’on souhaite la visiter. Les visi-teurs individuels peuvent cependant assisterauxaudiencespubliquesdelaCour.LeLuxem-bourg City Tourist Office propose en outred’autresvisitesenfinde semaineetpendantles vacances juridiques. L’UE se rapprocheainsiunpeuplusdesescitoyensetsefaitunpeuplustransparente.

Fondée en 19�5, la Cour des Comptes européenne vérifie que les fonds provenant des contribuables de l’UE sont dûment encaissés, dépensés à bon escient et conformé­ment aux objectifs économiques. L’autrichien Hubert Weber est, depuis 2005, le président élu de la Cour des Comptes où quelque �00 collaborateurs sont employés à des travaux de vérification des comptes, de traduction et de gestion. La Cour doit être indépendante de tous les autres organes de l’UE pour pouvoir accomplir ses fonctions tout en restant toujours en étroit contact avec eux. Proposer des mesures au niveau européen pour la lutte antifraude et les dispositions financières de l’UE fait également partie de ses tâches, bien qu’elle ne puisse entreprendre elle­même aucune démarche juridique. En cas d’irrégularités, celles­ci sont rapportées à l’Office européen de lutte antifraude.

Der 19�5 gegründete Europäische Rechnungshof kontrol­liert, ob die von den Steuerzahlern der EU aufgebrachten Gelder ordnungsgemäß vereinnahmt und wirtschaftlich sinnvoll sowie zweckgebunden ausgegeben werden. Seit 2005 ist der Österreicher Hubert Weber gewählter Präsident des Rechnungshofes, an dem �00 Mitarbeiter mit Rechnungsprüfung, Übersetzungen und Verwaltung beschäftigt sind. Unabhängigkeit von allen anderen EU­Organen ist Voraussetzung für die Erfüllung der Aufgaben, zugleich muss zu ihnen ständig ein enger Kontakt gehal­ten werden. Vorschläge für EU­Maßnahmen zur Betrugs­bekämpfung und für EU­Finanzvorschriften gehören ebenfalls zu den Leistungen des Rechnungshofes, der jedoch selbst keine rechtlichen Schritte ergreifen kann. Aufgedeckte Unregelmäßigkeiten werden vielmehr an das Europäische Amt für Betrugsbekämpfung gemeldet.

14

04_institution.New.indd 14 22.02.2007 18:07:36 Uhr

Page 15: Rendez-vous 03-2007

Untitled-2 1 03.01.2012 17:20:37 Uhr

Page 16: Rendez-vous 03-2007

16

SundayBrunchesInitiative bénie par les «lève-tard», le brunch s’est libéré de l’impulsionfondatrice des restaurants d’hôtels pour contaminer la ville. Disponible,désormais, en de nombreuses déclinaisons, il réveille vos dimanches.En voici une sélection non exhaustive.Brunch is an invention which late risers approve of. It has broken freefrom the first incentives of hotel restaurants to blight our city, and isnow available in many different varieties, to wake up your Sundays.Here are just a few examples of what is on offer.

�� �

��

Phot

o:A

ndre

s Le

jona

C

arte

:xG

raph

ix

05_carte thematique.qxd 22.02.2007 17:24 Uhr Seite 16

Page 17: Rendez-vous 03-2007

17

���

���

��

��

� La Coquille (D’Coque), 2, rue Léon Hengen, T 43 60 60 516. À partir de 7h30. Boissons chaudes, viennoiseries, jambon, fromages, œufs brouillés, saucisses, bacon,fromage blanc, salades de fruits, jus de fruits. 6,20 euros.

� L’Abbaye, Abbaye de Neumunster, 28, rue Munster, T 26 20 52 981. À partir de 11h pour l’apéro-jazz, et 12h pour le buffet. Brunch-buffet avec salades variées, saumon, jambon,plats chauds selon «l’humeur du chef», desserts variés (crêpes, crèmes brûlées…). 25 euros par personne (formule avec boissons chaudes, jus de fruits) ou 35 euros (formule avec apéritif et vins). 10 euros pour les moins de douze ans.

� Yak bleu, 5, rue Glesener, T 621 69 86 68. À partir de 10h. Pains, beurre, confitures,œufs à la demande (à la coque, brouillés, omelettes…), bacon, soupes fraîches du jour,assortiments de quiches du jour, salades, desserts (cakes, tartes…), boissons chaudes et jus d’orange biologique. 14,50 euros.

� Maybe Not Bob’s, 107, rue de la Tour Jacob, T 42 18 69. À partir de 11h. Choix entre trois formules: brunch complet à 14, 90 euros (buffet, plat chaud, café & jus d’orange), brunchbuffet à 8,70 euros (buffet, café & jus d’orange), brunch plat chaud à 10,50 euros (plat chaud,café & jus d’orange). Parmi les plats chauds: œufs, bacon, saucisses, omelette (avec fromage,oignons, champignons, tomates), pancakes au sirop d’érable avec bacon et saucisse, steack’negg, Bobs BBQ pork Ribs, BBQ Chicken Wings, BBQ Combo Plate, Chilli con carne, Bobs Burger.Brunch Juniors à 8,70 euros: plats chauds au choix (œufs, bacons, saucisses, pancakes au siropd’érable avec bacon & saucisses, Bobs BBQ Pok Ribs, Kids Burger) buffet & jus d’orange.

� Chi - Chi’s, 15, Place d’Armes, T 46 07 74. À partir de 11h30. Brunch-buffet à tendanceTex-Mex comprenant une trentaine de plats (entrées, plats chauds, desserts). Gratuit pour les moins de douze ans. Live music et margarita offerte pour toute réservation via le site internet (www.chi-chi.lu) 11,95 euros.

� Rosetown, 5, rue du Mur, T 26 84 58 51. À partir de 10h. Boissons chaudes, viandes,poissons, charcuterie, œufs, bacon, diverses salades, différents mueslis, fromages,jus de fruits, et grande variété de desserts. 15 euros, 10 euros pour les enfants.

� Coffee Break, 1, Avenue de la Gare, T 26 84 51 71. À partir de 7h. English breakfast avec œufs au plat, bacon, saucisses, champignons, tomates, haricots, toasts beurrés. 8 euros. Également salades et grande variété de bagels.

� Chiggeri, 15, rue du Nord, T 22 82 36. À partir de 11h. Boissons chaudes,viennoiseries, céréales, fromages, charcuterie, yaourts, confitures,salades de fruits. 9,50 euros.

� George and Dragon, 217, rue Albert Unden, T 47 41 86. À partir de 12h. Différentes viandes et légumes rôtis, œufs. 16 euros.

�� La table du pain, 19, Avenue Monterey, T 24 16 08. Différentes formules de petits déjeuners (boulanger, continental) salades, tartines, baguettes, pâtisseries et «Petit Brunch» avec œufs au plat, jambon blanc et gouda, pancakes, fromage frais et pain. 9,50 euros.

� Oscar Wilde’s Irish Pub, 9, Biisserwee, T 26 20 30 15. À partir de 12h. Brunch suivant le menu. 10,75 euros.

� Cafétéria du Musée national d’Histoire et d’Art, Marché-aux-Poissons,T 26 86 45 27. À partir de fin avril, 11h. Café, thé, jus de fruits, fruits frais en salade,viennoiseries, pains variés et pancakes, confiture, chocolat et sirop d’érable, laitages,céréales, cakes salés et sucrés, œufs brouillés, omelettes variées, bacon, saucisses,charcuterie, salades composées et crudités. 15 euros adulte, 6 euros enfant.

� Le Jardin, Hôtel Le Royal, 12, Boulevard Royal, T 241 61 67 37. À partir de 12h.Brunch-buffet avec entrées, plats, desserts variant suivant les produits de saison,charcuterie, plateau d’huîtres, sushis, poissons selon arrivage, viandes rouges et volailles,salades de fruits et de légumes faites suivant les saisons, mousse au chocolat,tartelettes aux fruits frais et mousses… 39 euros.

�� Signature, NH Hôtel, route de Trèves, T 34 05 71. À partir de 12h. Brunch-buffet avec viennoiseries, salades diverses, saumon, terrines de viandes et poissons, charcuterie,méli-mélo de légumes chauds, poissons et viandes chaudes, fromages, fruits, desserts,jus de fruits. 35 euros (avec apéritif et café).

�� Côté Jardin, Hôtel Novotel, 4, rue du Fort Niedergruenewald, T 42 98 481. À partir de12h. Brunch buffet avec une large gamme de poissons, viandes, garnitures, desserts. 26 euros.

�� Indigo, Hotel Hilton, 12, rue Jean Engling, T 43 78 80 76. À partir de 12h. Brunch-buffetavec poissons, viandes, légumes et fruits frais, salades suivant les saisons, desserts variés. 38 euros.

�� La Serre bleue, Rotonde 1, 62 route de Bonnevoie, T 26 62 20 67. À partir de 11h30.Brunch-buffet avec variétés d’une quinzaine de salades composées, soupes du jour, viandes etpoissons avec garnitures, charcuterie italienne et du terroir, différentes sortes de tapenades et decaviars, légumes grillés, plats végétariens, miniatures en desserts, mousses de fruits frais. 25 euros.

Quoi, où, quand? Sucré, salé, à chaque brunch son adresse. What, where, when? Sweet, salty, each brunch got its own address.

05_carte thematique.qxd 22.02.2007 17:24 Uhr Seite 17

Page 18: Rendez-vous 03-2007

18

ne précision au préalable, nous ne faisonspas de brunch au Royal, mais un buffet.

La différence réside dans le fait qu’un vraibrunch devrait être composé de croissants etautres viennoiseries comme de plats. Or, cheznous, la séparation est faite entre ces deuxprestations. Toutefois, il est vrai que la confu-sion est tellement entretenue au Luxembourgque le terme s’est adapté à ce que propose lepays…».

Cette précision, nous la devons à AlainBorguet, observateur attentif de la sociétéluxembourgeoise du haut de son enseigneaux cinq étoiles: «Il existe, au Luxembourg,une longue tradition du repas familial ledimanche. Voilà pourquoi dès l’ouverture del’hôtel, nous avons choisi d’offrir ce service»,explique-t-il. «Si en France, par exemple, onpréfère déjeuner en famille, ce phénomène

Succès croissantContraction de breakfastet de lunch, le brunch dominical vit, au Luxem-bourg, ses plus belles heures. Décryptage d’unphénomène en compagniede Cyril Molard et AlainBorguet, respectivementChef des Cuisines etDirecteur de l’hôtel Le Royal à Luxembourg.

U dominical est en tout point similaire à ce quel’on peut rencontrer en Belgique où il estimpressionnant de voir que les restaurantsaffichent complet. C’est une coutume géniale»,poursuit Cyril Molard. Et le Chef de piétinerquelques idées reçues: «Ne nous y tromponspas, la mise en place d’un buffet digne de cenom nécessite beaucoup d’énergie. Il suffit decompter le nombre de plats disponibles, il estbien plus important que dans la majorité descartes…».

Une expériencesignificative

Prestige oblige, le Royal ne se contente pasde dérouler une gamme impressionnante etde soigner la présentation. Cyril Molard:«Nous sommes très attentifs à ce qui se pra-tique ailleurs, nous expérimentons également,afin de faire évoluer la formule. Voilà pourquoinous proposons désormais des sushis. Noussommes également en train de tester de nou-velles présentations, comme le service à l’as-siette. Imaginez, par exemple, un buffet avecdes cuisiniers qui dressent vos assiettes enfonction de vos demandes. C’est une interac-tion fabuleuse», explique-t-il. Si Le Jardindu Royal est assuré d’une clientèle fidèle,elle n’en est pas, pour autant, stricte-ment autochtone. Alain Borguet: «Lebrunch répond à une évolution desmodes de consommation. La situa-tion particulière du Luxembourg,avec un niveau de vie élevé et unecharge professionnelle souvent sou-tenue fait qu’un ratio importantd’expatriés profite de notre buffet.Il permet de se lever plus tard ledimanche», avance-t-il, non sanssouligner le rôle de l’industriehôtelière dans le développementdu phénomène: «Les restaurantsd’hôtels furent les premiers à proposercette formule. Ils disposent, en ce sens,de l’expérience la plus significative».

Une expérience d’autant plus utileque le buffet n’est pas nécessairement�

Phot

o:Le

Roy

al

05_carte thematique.qxd 22.02.2007 17:24 Uhr Seite 18

Page 19: Rendez-vous 03-2007

Sport-Wochen (13-17 ans)Escalade Echternach 14.07.-20.07.Golf Beaufort 14.07.-20.07.Mountainbike différentesauberges 14.07.-19.07.Surfing Lultzhausen 15.07.-21.07.Wake’nSportsfun Remerschen 22.07.-28.07.Multisports Luxembourg-ville 28.07.-02.08.Equitation Luxembourg-ville 28.07.-02.08.Sailing Lultzhausen 09.08.-15.08.EuroSportjugendcamp Trier(D) 12.08.-18.08.Kayak Echternach/Remerschen 17.08.-22.08.MultisportsNautiques SalaComacina(I) 25.08.-02.09.Sailing Nieuwpoort(B) 01.09.-08.09.ViaFerrata Vallondel’Orgère(F) 01.09.-08.09.Mini Sport-Wochen (11-12 ans)MiniSailing Lultzhausen 15.07.-21.07.MiniMultisports Luxembourg-ville 21.07.-25.07.MiniMultisportsNautiques Lultzhausen 01.08.-07.08.Renseignements et inscription :ServicedesSportsdelaVilledeLuxembourg5,ruedel’Abattoir,L-1111LuxembourgTél.:4796-2463ou4796-4424Hotline:691982463e-mail:[email protected]

Programme spécial vacances d’été pour jeunes de 11 à 17 ans

Sportsfun RemerschenLuxembourg-ville

Echternach/RemerschenNautiques Sala

NOUVEAUTÉ !!

NOUVEAUTÉ !!

Annonce SW.indd 1 2/21/07 10:12:41 AM

Page 20: Rendez-vous 03-2007

� une affaire lucrative. Alain Borguet: «Nouspourrions sans problème nous passer de buffet,d’autant que le risque de retour en cuisine oude lassitude de la clientèle est élevé. Mais celafait partie du rôle social de l’hôtelier. C’est uneanimation dominicale, qui contribue à entrete-nir un minimum d’activité dans la ville».

Largement documenté par nombre d’ou-vrages spécialisés, l’aspect décoratif occupeune part non négligeable. Cyril Molard: «Il y amême des tendances en la matière. Les grandsmiroirs d’antan ont disparu par exemple, lessupports ont changé. Aujourd’hui, on fait plusappel à de petits contenants tels que les ver-rines… Mais c’est du côté des desserts que l’évo-lution est la plus spectaculaire. Nous tenonsbeaucoup à cet aspect et nous avons la chancede développer nous-mêmes nos desserts, c’estmalheureusement devenu exceptionnel…».

La nature des produits n’ayant pas étédavantage épargnée par une certaine marquedu temps. Alain Borguet: «Nous nous éloi-gnons de plus en plus des alignements de char-cuterie pour nous diriger vers des produits‘sains’. Cela répond non seulement à unedemande, mais aussi à la philosophie de notreétablissement. Quoi que nous fassions, il fautque ce soit dans l’intention de proposer un pro-duit de luxe. Le buffet ne fait pas exception àla règle». Alexis Juncosa.

Le Jardin, Hôtel Le Royal. 12, Boulevard Royal, T 241 61 67 37.Détails page 17.

uunnddaayy bbrruunncchh,, aa ccoonnttrraaccttiioonn ooff bbrreeaakkffaassttaanndd lluunncchh,, iiss aatt iittss ffiinneesstt hhoouurr iinn

LLuuxxeemmbboouurrgg.. WWee uunnrraavveell tthhiiss pphheennoommeennoonniinn tthhee ccoommppaannyy ooff CCyyrriill MMoollaarrdd aanndd AAllaaiinnBBoorrgguueett,, rreessppeeccttiivveellyy HHeeaadd CChheeff aanndd DDiirreeccttoorrooff tthhee hhootteell LLee RRooyyaall iinn LLuuxxeemmbboouurrgg..

“Let’s first make a distinction; we don’t servebrunch at the Royal, but a buffet. The differencecan be found in the fact that a real brunchshould be made up of croissants and other pas-tries as dishes. Moreover, for us, we distinguishbetween these two services. However, it’s truethat confusion is so widely upheld in Luxem-bourg that the term has been adapted to whatthe country offers…”

We owe this distinction to Alain Borguet, asharp observer of Luxembourg society fromatop his five star establishment: “In Luxem-bourg there is a long tradition of family mealson a Sunday. That is the reason why, upon thehotel’s opening, we chose to offer this service”,he explains. “If in France, for example, peopleprefer to dine as a family, this Sunday phenome-non is similar in every way to what you can findin Belgium where it’s impressive to see that therestaurants are full up. It’s a fantastic custom”,Cyril Molard continues. And the chef tramplescertain preconceptions underfoot: “We are notfooling ourselves here; the preparation of abuffet worth its name entails a lot of energy.You just have to count the number of dishesavailable to see there are many more than onthe majority of menus…”

The Royal’s prestige means they are not con-tent to simply unfold an impressive array ofwell-presented dishes. Cyril Molard: “We closely

SCereal success

20

watch what is being practised elsewhere, and weexperiment, so the formula can develop. That’swhy we now offer sushi. We also try out newservices, like silver service. Imagine, for example,a buffet with cooks who make up your dishesaccording to your requirements. That would be afabulous interaction”, he explains.

Le Jardin at the Royal may have a faithfulclientele, but they are not strictly native. AlainBorguet: “Brunch responds to a change in con-sumer habits. Luxembourg’s situation is partic-ular. It has a high standard of living and anoften elevated professional workforce with animportant ratio of expatriates taking advantageof our buffet. It means they can get up later onSundays”, he continues, and underlines therole of the hotel industry in the developmentof this phenomenon: “Hotel restaurants werethe first to offer this formula. In this sense theyhave the most significant experience”.

A significant experience

This experience is all the more useful as thebuffet isn’t necessarily a lucrative affair. AlainBorguet: “We could easily do without the buffet,especially because the risk of return to thekitchen or of customer lassitude is high. But it’spart of the social role of the hotel-keeper. It’s aSunday occasion, which contributes to main-taining a minimum of activity in the city”.

Widely documented by a number of spe-cialised works, the decorative side has a placewhich shouldn’t be ignored. Cyril Molard:“There are even fashions related to it. Large mir-rors of yesteryear have disappeared for exam-ple, the accessories have changed. Today, thereis no longer a call for little containers such assmall glasses… But the change is most spectacu-lar when you look at desserts. We very muchvalue this aspect and we are able to develop ourown desserts ourselves, which has unfortunatelybecome a rarity…” The nature of the productshas evolved over time. Alain Borguet: “We aremoving further and further away from rows ofcharcuterie and towards more ‘healthy’ prod-ucts. Not only does this respond to demand, butalso to our establishment’s philosophy. What-ever we do, it must be with the intention of offer-ing a luxury product. The buffet is no exceptionto the rule”. Le Jardin, Hôtel Le Royal. 12, Boulevard Royal, T 241 61 67 37.Details page 17.

Phot

o:Le

Roy

al

05_carte thematique.qxd 22.02.2007 17:25 Uhr Seite 20

Page 21: Rendez-vous 03-2007

Ciné Café

www.utopolis.com

Prenez votre petit-déjeuner au cinéma ! Tous les dimanche matins du 7 janvier au 25 mars 2007 à 10 et 11 heures • Boisson chaude et croissant gratuit • Gardez votre ticket et gagnez des Family packs Utopolis ou des téléphones portables de VOXmobile

Coyote Café, Movie Time, Remake, Spaghetti Palace, Stargate, Subway, Sushi Place, Tie Break Café, Q45, Paul Eischen

Page 22: Rendez-vous 03-2007

06_fond.archi.indd 22 22.02.2007 17:28:40 Uhr

Page 23: Rendez-vous 03-2007

Clef de voûteCréée en 1992, sur l’impulsion d’une poignée de membres de l’Ordre des Architectes et des Ingénieurs-conseils, la Fondation de l’Architecture et de l’Ingénierie jouit aujourd’hui d’une reconnaissance établie. Active sur différents fronts, elle répond à de nouveaux enjeux, aussi ambitieux qu’essentiels.

Phot

o: A

ndre

s Le

jona

H istoriennedel’Artetmanagercultureldeformation,activedansledomaine dupatrimoinebâtiauLuxembourg

depuis 1991, Andrea Rumpf est la directriceen exercice d’une institution qui, enmoins dequinzeans,s’estconfortablementinstalléedanslepaysageculturel,voiredécisionnel,dupays.Au départ de l’aventure, un postulat simple.AndreaRumpf:«Au-delà de la nécessaire pro-motion de la qualité de l’architecture et de l’in-génierie, il s’agissait, au moment de créer la Fondation, de mettre en place un forum d’échanges. Qu’il s’agisse d’histoire du patri-moine, de design, d’urbanisme ou de toutes les déclinaisons artistiques du genre, explique-t-elle. Nous avons également pour mission de documenter l’architecture au Luxembourg, de construire une base de l’histoire de cette disci-pline sous nos frontières».

Dès 1995, la Fondation profite de la pre-mière année culturelle au Luxembourg pourmettreenplaceunepremièreexposition,rapi-dementsuivied’unedouzainedeconférenceset d’autres manifestations, dont on retiendratout particulièrement le Prix luxembourgeois d’Architecture (reconduit tous les trois ans)ainsiqu’unerétrospectivedel’architectureduXXesiècle.Desactivitésbasées,jusqu’en2004,presqueexclusivementsurlevolontariatdequel-quesarchitectesetingénieurs.AndreaRumpf:«L’architecture est une discipline essentielle, ‡

Architecture

23

06_fond.archi.indd 23 22.02.2007 17:28:58 Uhr

Page 24: Rendez-vous 03-2007

Remise du Prix de l’Architecture 2004Architecture Award 2004

auLuxembourg,d’uncontexteparticulièrementriche et d’une longue tradition du bâti: «On pourrait même la faire remonter jusqu’aux Cel-tes et aux Romains qui ont laissé une trace de leur passage dans le paysage. Au fil de l’histoire, toutes les influences étrangères ont donné nais-sance à une identité propre, à une architecture qui a habilement su composer avec toutes ces influences».Mais comme toutpaysmarqué, àunmomentdonné,parunecroissanceparticu-lièrementforte,leLuxembourgvitperpétuelle-mentaveclerisquedevoirsedévelopperunearchitecture déraisonnée, marquée par descoupsd’éclats individuelsmais sans lienavecl’histoire,sansconnaissanceducontexte.L’ac-tualité,marquéeparlesdébatssensiblesautourdelaPlaceduBrillàEsch,enétantunexempleparticulièrement frappant. Andrea Rumpf:«Pour que l’on évite une banalisation de l’espace urbain, il faut donner des exemples, étayer l’ar-gumentation. Pour faire les bons choix, nous nous efforçons d’intervenir auprès des autorités publiques, de l’État, des entrepreneurs, en leur apportant des références, des analyses, des outils utiles à la prise de décision. Nous sou-haitons présenter des arguments qualifiés et non polémiques, afin d’informer les décideurs comme les futurs utilisateurs. Pour que chacun puisse profiter d’un avis construit et raisonné. Le Luxembourg a, ne serait-ce que de par sa taille,

la capacité d’agir en toute concertation. Nous avons le devoir de construire ensemble. On ne construit pas pour quelques années, la notion de durabilité est une donnée essentielle, il faut se battre pour son cadre de vie».

L’exception luxembourgeoise

Enparallèledeceversantpédagogique,voiremilitant, la Fondation de l’Architecture et del’Ingénierie mène de front la publication denombreuxouvrages«destinés à faire connaître et valoriser le patrimoine architectural, sous toutes ses formes»,l’organisationdeworkshopsd’étudiants au Luxembourg, des conférencesd’architectesetd’ingénieursluxembourgeoisetétrangers, des voyages d’études et des visitesarchitecturales,commelamiseenplaced’expo-sitions...Unepluralitédeschampsd’interven-tionquilaconduit,enjuin2006,àrassemblersesactivitésauseind’uneentitéunique,siseau1delaruedel’Aciérie.UnevéritableMaisondel’Architecture,installéeaucontactimmédiatdesesnombreuxpublicscibles:«Les gens viennent ici pour s’informer, pour travailler à la bibliothè-que, pour assister aux vernissages des exposi-tions que l’on accueille désormais dans nos ‡

Événement trisannuel, il est chargé de distinguer des bâtiments de valeur particulière, pro­duit par des architectes ayant leur siège au Luxembo­urg. Précédemment o­rganisé en 1995, 1998, 2001 et 2004, il est co­nduit par un jury internatio­nal. Un catalo­gue des pro­jets participants acco­mpagne la manifestatio­n, ainsi qu’une expo­sitio­n. Objectif: «Sensibiliser le grand public et témoigner du dynamisme et de l’effervescence de la scène architecturale luxembour­geoise». Il se tiendra, cette année, en o­cto­bre, en parallèle du Festival de l’Architecture.

Le Prix luxembourgeois d’Architecture

Le Prix luxembourgeois d’Architecture (Luxembourg award for architecture)This three-yearly event aims to­ identify buildings o­f a particular wo­rth, pro­duced by architects with their head o­ffice in Luxembo­urg. It was previo­usly o­rganised in 1995, 1998, 2001 and 2004, and is guided by an internatio­nal jury. A catalo­gue o­f participating pro­jects acco­mpanies the event, as well as an exhibitio­n. Aim: “To raise the wide public’s awareness and show the dynamism and excitement of the Luxembourg architectural scene”. This year it will be held in Octo­ber, in parallel with the Architecture Festival.

‡ un art du quotidien. D’où notre souhait de toucher un public le plus large possible. Au Luxembourg, cette spécialité est souvent réduite, dans l’inconscient collectif, aux constructions d’un secteur tertiaire en pleine expansion. C’est bien plus que cela. Notre environnement bâti représente la culture de notre pays. Mais il faut prendre conscience que l’architecture de qualité n’occupe d’ailleurs qu’un pourcentage restreint du bâti. Le reste est principalement à vocation uti-litaire», poursuit-elle.Uneanalyseinscritedansune évolution de l’appréhension que la Fon-dationafortement,àl’échelleluxembourgeoise,contribué à construire: «Il y a une certaine appropriation collective de la problématique de l’architecture contemporaine. C’est une évolu-tion que l’on peut d’ailleurs constater à l’échelle internationale. Pour établir une comparaison, il suffit de se référer aux Journées du patrimoine. Le grand public n’hésite pas à visiter de vieux châteaux, des moulins… On a l’habitude de considérer l’architecture ancienne comme un patrimoine. Notre travail consiste notamment à faire prendre conscience que l’architecture contemporaine est précisément en train de reconstruire l’histoire, de construire le patri-moine de demain».

Avecunepopulationestiméeàquelque1.000architecteset ingénieursenactivité, laFonda-tionpeut,entoutcas,s’enorgueillirdedisposer,

24

06_fond.archi.indd 24 22.02.2007 17:29:09 Uhr

Page 25: Rendez-vous 03-2007

025-PUB-LEON+NATURATA 22.02.2007 16:41 Uhr Seite 1

Page 26: Rendez-vous 03-2007

Image extraite de la conférence de Massimiliano Fuksas, le 8 février dernierPicture from Massimiliano Fuksas’ conference, on 8 February

‡ propres locaux, l’accès est non seulement libre, mais fortement encouragé. Qu’il s’agisse de professionnels, mais aussi de personnes atti-rées par un certain lifestyle – à la différence près que l’architecture n’est pas une mode que l’on peut zapper pour en rejoindre une autre –, de ceux qui s’intéressent à la culture, mais n’ont pas encore pris conscience que l’architecture est précisément un ‘pendant’ de la culture ou des jeunes publics qui représentent, pour nous, une population clé. Nous nous sommes rendu compte, au travers d’ateliers pour enfants, qu’il est plus facile de leur faire prendre conscience de l’im-pact de l’architecture dans leur quotidien. Il faut donner à ces enfants les outils nécessaires à leur découverte de l’architecture».

Autre élément clé de cette structure, unebibliothèque d’architecture dotée du fondsAntoineLarocheetdecollectionspropresainsique d’archives: «La bibliothèque compte déjà quelque 3.000 ouvrages et nos archives sont en cours de constitution. Nous travaillons ardem-ment sur les moyens de documenter le dévelop-pement de l’architecture au Luxembourg, mais aussi de rendre bibliothèque et archives les plus intelligibles et accessibles possible. C’est un tra-vail sur plusieurs années que l’on engage». EtAndrea d’évoquer les soirées de lectures quirythmerontsondéveloppement.

Plusqu’unerévolution,cerepositionnementstratégique de la Fondation ne s’est pas faitsansbouleversementdesfondamentaux.Géréepar un conseil d’administration et accompa-gnéeparuncomitéd’architectes,c’estaujour-d’huiuneéquipedetroispersonnes,Andreaentête,quiassure,outrel’implicationpermanentede ses membres et adhérents, le fonctionne-mentdelapieuvre.«La création de cette struc-ture professionnelle permet à la Fondation de s’émanciper. Nous pourrons nous engager plus fortement encore, et avec tout le recul nécessaire, dans le suivi des dossiers ou la pré-sentation de propositions. La Fondation n’a jamais voulu, de toute façon, rester la ‘chose’ des architectes, le club privé de quelques élus. La Fondation a, au contraire, été fondée pour tou-cher et intégrer, bien au-delà des confrères, les ‘consommateurs’, ceux qui vivent et tra-vaillent dans notre environnement bâti ainsi que les autorités publiques».

Nouveaux projetsAssociationfinancéeà70% pardesmoyens

privés, laFondationbénéficieenpremier lieudu soutien historique et spectaculaire de laBanquedeLuxembourg,d’unCercledeParte-

naires,maisaussidel’OAI,duMinistèredelaCulture(à10-15%)etdesesmembres.Uneori-ginalitédanslefinancementquiatteste,enelleseule, de l’enjeu inhérent à cette structure:«Bien que l’ensemble de notre action soit non payant, ceci correspondant à notre volonté de toucher le plus grand nombre, nous sommes une institution stable sur le plan financier. Grâce notamment à nos 400membres, c’est pour par-tie grâce à eux que l’on peut se lancer dans de nouveaux projets. Voilà pourquoi ceux qui en ont la possibilité sont invités à nous rejoindre».

Denouveauxprojets,commelacréationd’unmaster d’architecture au Luxembourg? «Un de nos groupes de travail s’y engage en effet. Il devient nécessaire d’élever, au-delà des conférences, sémi-naires, concours, expositions et autres manifes-tations déjà en cours, les débats et travaux de recherche sur l’architecture et sur notre environ-nement bâti au plus haut niveau, avec des étu-diants et des enseignants internationaux, aux côtés de professeurs et d’enseignants praticiens actifs sur la scène locale. À l’automne 2006, le Festival de l’Architecture fut assorti d’un certain succès, tant au niveau de la fréquentation que des échanges. Il faut que l’on poursuive cet effort dans l’évolution des consciences».Alexis Juncosa

Fondation de l’Architecture et de l’Ingénierie, 1, rue de l’Aciérie, Luxembourg (Hollerich). T 42 75 55. www.fondarch.lu

26

06_fond.archi.indd 26 22.02.2007 17:29:41 Uhr

Page 27: Rendez-vous 03-2007

leDéjà 66% d’énergie verte en 2007 pour tous les ménages de la Ville.

leo au service des clients de la Ville de Luxembourgwww.leoenergy.lu • T. 26 39 48 48

LEO_AD_Energie_Verte_220x290.ind1 1 2/22/07 3:36:08 PM

Page 28: Rendez-vous 03-2007

Conférence à l’Auditorium de la Banque de LuxembourgConference at the BDL Auditorium

T he highly regarded Fondation de l’Archi-­ tecture et de l’Ingénierie (Foundation of

Architecture and Engineering), created in 1992 by some of the members of the Order of Architects and Consulting Engineers (Ordre des Architectes et des Ingénieurs-­conseils), wants to respond to the new challenges.

Andrea Rumpf, art historian and culturaltraining manager, working in the field ofarchitectural heritage in Luxembourg since1991,isthedirectorofaninstitutionwhichinfewerthan15years,hasmadeitselfacomfort-able place on the country’s cultural scene,evenwithdecision-makingabilities:“It was a question of going further than the much-needed promotion of high-quality architecture and engineering, when the foundation was created, and setting up a forum for exchange. Whether it’s the history of our heritage, design, urbani-sation or any of the other artistic declinations in the field, sheexplains.Another of our mis-

sions is to document the architecture of Luxem-bourg, to build a historic base for this discipline within our borders”.

First exhibition in 1995

In 1995, the first cultural year in Luxem-bourg,thefoundationtookthisopportunitytoorganiseafirstexhibition,followedbyadozenconferencesandotherevents,oneofwhich,thePrix luxembourgeois d’Architecture takesplaceeverythreeyears.Theseactivitieswerealmostexclusivelybased,until2004,onthevoluntaryserviceofafewarchitectsandengineers.And-reaRumpf:“Architecture is one of the main dis-ciplines, art of everyday life. That is why we hope to affect the widest public possible. In Lux-embourg, people are often only aware of this

speciality in the limited sense of buildings in full expansion in the tertiary sector. It’s much more than that. Our built-up environment represents our country’s culture. But we have to realise that high-quality architecture is only found in a small percentage of buildings. The rest is principally for utility use,shecontinues.Our work consists notably in making people aware that contempo-rary architecture is precisely the process of rebuil-ding history, of building tomorrow’s heritage”.

InLuxembourg,withsome1,000architectsand engineersworking, the foundation has aparticularlyrichcontextandalongtraditionatitsdisposal:“You can even go back to the times of the Celts and the Romans who have left evi-dence of their passage in the country. Through-out history, all the foreign influences have given rise to Luxembourg’s unique identity, to archi-tecture which has been skilfully constructed using all the different influences”.However,thepresent day,marked by the sensitive debates

Le 8 février dernier, Massimiliano­ Fuksas tenait séance à l’Audito­rium de la Banque de Luxembo­urg. Six co­nférences lui succédero­nt dans cette enceinte, jusqu’au terme de 2007. En juin, un co­llo­que s’articulera sur le thème de la Politique architecturale: implémentation des stratégies au Luxem­bourg (en co­llabo­ratio­n avec l’OAI). En o­cto­bre, le thème sera Architekturlehre. Tro­is expo­sitio­ns, do­nt Architecture et frontières en juin, sero­nt également mises en place au fil de 2007. Mais c’est surto­ut vers o­cto­bre que se to­urnero­nt to­utes les attentio­ns, avec l’éditio­n 2007 du Prix luxembour­geois d’Architecture (lire par ailleurs).

Preview 2007

Preview 2007On 8 February, Massimiliano­ Fuksas held a seminar at the Audito­rium o­f the Banque de Luxembo­urg. Six co­nfer-ences will take place within the establishement, until the end o­f 2007. In June, there will be a sympo­sium o­n the theme o­f the Politique architecturale: implémentation des stratégies au Luxembourg (Architectural po­litics: implementatio­n o­f strategies in Luxembo­urg) (in co­llabo­ra-tio­n with the OAI). In Octo­ber, the theme will be Architek­turlehre. Three exhibitio­ns, o­ne o­f which, Architecture et frontières (Architecture and bo­rders) in June, will also­ be held in 2007. But we will be paying special attentio­n, in Octo­ber, to­ the 2007 editio­n o­f the Prix luxembourgeois d’Architecture (see elsewhere).

The keystone

28

06_fond.archi.indd 28 22.02.2007 17:29:48 Uhr

Page 29: Rendez-vous 03-2007

surrounding the Place du Brill in Esch, iswitness to the continuing risk of assistingthe development of nonsensical architecture.AndreaRumpf:“In order to avoid making urban space banal, the case must be backed up. We are striving to intervene with the public authori-ties, the state, entrepreneurs, by giving them ref-erences, analyses, useful decision-making tools (…). Luxembourg has the capacity to act in full dialogue”.

A professional structure

Since June 2006, the foundation has beencarryingoutitsactivitiesfrom1ruedel’Acié-rie.ArealHouseofArchitecture,fittedoutfordirect contact with the numerous publicaimedat.AndreaRumpf:“People come here

The New trends of Architecture in Europe and Asia­Pacific pro­ject was initiated in 2001 by the cultural services o­f certain Euro­pean embassies in Japan, a Euro­pean Co­mmissio­n delegatio­n and the Art Fro­nt Gallery in To­kyo­. The pro­ject’s main aim is to­ develo­p high-quality cultural co­o­peratio­n between Asia-Pacific and the co­untries o­f the EU, thro­ugh the pro­mo­tio­n o­f yo­ung urban and architectural creatio­n and kno­w-ho­w. The fo­urth editio­n (2006-2007) o­f the pro­ject again puts co­ntempo­rary architectural creatio­n in Euro­pe and Asia-Pacific in the spo­tlight. Exhibitio­n to­ be seen during 2007.

New Trends of Architecture in Europe and Asia-Pacific

New Trends of Architecture in Europe and Asia-Pacific

Le pro­jet New trends of architecture in Europe and Asia­Pacific a été initié en 2001 par les services culturels de certaines ambassades euro­péennes au Japo­n, une délégatio­n de la Co­mmissio­n euro­péenne et de la galerie Art Fro­nt à To­kyo­. Le pro­jet a po­ur but essentiel de dévelo­pper une co­o­pératio­n culturelle de qualité entre Asia-Pacific et les pays de l’Unio­n, à travers la pro­mo­tio­n de la jeune créatio­n et des savo­ir-faire urbanistiques et architecturaux. La 4e éditio­n 2006-2007 du pro­jet met, de no­uveau, en scène la créatio­n architecturale co­ntempo­raine en Euro­pe et Asia-Pacific. Expo­sitio­n à vo­ir co­urant 2007.

to learn, to work in the library (whichalreadyhas3,000works,editor’snote), to attend exhi-bition previews that we now hold on our own premises…”Itismanagedbyaboardofdirec-tors accompanied by a committee of archi-tects,andtodaythereisateamofthreepeoplewho ensure its running, in addition to thecontinuous involvement of itsmembers andadherents. “The creation of this professional structure allows the foundation to emancipate itself. We can become even more deeply com-mitted, and with all the impartiality necessary, in the follow-up of dossiers or the presentation of suggestions. The foundation has never wanted, in any case, to be an architects’ ‘thing’, a private club for the elected few. On the con-trary, it was founded to affect and integrate many more than just the fellow members, to involve the ‘consumers’, those who live and work in our built-up environment as well as the public authorities”.Thefoundationis%finan-

cedbyprivatemeans,andbenefits fromhis-toricsupportfromtheBanquedeLuxembourg,aCercle de Partenaires (circleofpartners),theOAI,theMinistryofCulture(10-15%)anditsmembers. Since then it has been increasingprojectsandinitiatives,suchasthecreationofaMasters in Luxembourg: “We need to take the debates and research work on architecture and our built-up environment further than con-ferences, seminars, competitions, exhibitions and other events already under way, to the highest level, with international students and teachers side by side with professors and teach-ers working on the national scene. In autumn 2006, the Architecture Festival was successful as much on a level of visitor numbers as exchange. These efforts must be pursued in changing people’s awareness”.Fondation de l’Architecture et de l’Ingénierie, 1, rue de l’Aciérie, Luxembourg (Hollerich). Tel: 42 75 55. www.fondarch.lu

29

06_fond.archi.indd 29 22.02.2007 17:29:49 Uhr

Page 30: Rendez-vous 03-2007

City News

Regards sur la villeInformations pratiques, nouveautés shopping, nouvelles adresses et endroits à découvrir... Les temps forts de l’actualité citadine sont recensés au fil de ces pages, véritables fenêtres ouvertes sur la capitale en mouvement.Practical informations, shopping news, new adresses and places to discover... The major points of the city news are related through those pages, real windows open on the capital in motion.

Sous le signe du trèfle Célébrée par les Irlandais du monde entier et de plus en plus par les non Irlandais qui se disent «Irlandais d’un jour», les fêtes de Saint Patrick se dérouleront cette année dans la capitale durant tout un week-end. Big Event Productions, The Blackstuff Irish Pub collaborent avec la Ville de Luxembourg et proposent tout un programme placé sous le signe du trèfle. Une immense tente accueillera ainsi des troupes de danse irlandaise, traditionnelle et contemporaine, et de nombreux groupes de musique irlandaise mêlant un programme allant du rock aux ballades tradition-nelles, en passant par le folk avec entre autres Dublin City Workingman’s band, Elevation – The U2 Experience, The Old Firm… Les sportifs ne seront pas en reste: tout a été prévu. Les organisateurs ont ainsi installé un écran qui permettra aux amateurs du ballon ovale de suivre le match Irlande – Italie du tournoi des Six nations en direct dans la journée du samedi. De quoi se mettre au vert le temps d’un week-end!In the name of the shamrock Irish people the world over, and more and more non-Irish, who say they are “Irish for a day”, celebrate Saint Patrick’s Day festivities. This year these will take place in the capital over a whole weekend. Big Event Productions and The Blackstuff Irish Pub are collaborating with Luxembourg City to offer a whole programme in the name of the shamrock. A huge tent will welcome both traditional and contemporary Irish dancing troupes, and many different Irish music bands with a varied programme encompassing rock and traditional bal-lads, some folk music with, for example, Dublin City Workingman’s band, Elevation – The U2 Experience, The Old Firm… There’ll be no rest for sports fans: everything has been arranged. Organisers have installed a giant screen so that fans of the oval-shaped ball can follow the Ireland – Italy match in the Six Nations tournament, live on Saturday. Let’s go green for a weekend!The St Patrick’s Experience 2007. Les 16 et 17 mars, Place d’Armes, Luxembourg. Rés: Blackstuff, Urban

Illus

trat

ion:

xG

raph

ix

30

07_City News.indd 30 22.02.2007 16:40:59 Uhr

Page 31: Rendez-vous 03-2007

«

City News

Cantine de luxeLuxembourg 2007 a enfin sa cantine officielle! Intégrée au cœur de la Rotonde 1 (également lieu d’exposition), la Serre bleue propose depuis quelques semaines une véritable cuisine du marché et des saisons, élabo-rée avec soin par le chef du lieu, Antony Péan. Côté intérieur, l’architecte luxembourgeoise Lisi Theisen a conçu une structure en bois permettant un dialogue constant entre salle d’exposition et salle de restauration. De quoi mêler plaisirs terrestres et découvertes culturelles.A luxury canteen Luxembourg 2007 has finally found its official can-teen! Incorporated within the Rotunda 1 (also an exhibition venue), over the last few weeks la Serre bleue has been offering a real farmer’s market of seasonal produce, carefully prepared by the venue’s chef, Antony Péan. Taking a look at the interior, Luxembourg architect Lisi Theisen has created a wooden structure which serves equally well as an exhibition hall as a restaurant area. A real mixture of earthly pleasures and cultural discovery!La Serre bleue, 62 rue de Bonnevoie – Rotonde 1, Luxembourg. Rens: 26 62 20 67

Phot

o: É

tien

ne D

elor

me

City News

Relooking» totalPremiers créateurs coiffeurs entièrement made in Luxembourg ayant développé leurs propres collections de coiffure, T&M sont spécialisés dans le Total Look et le visagisme. La maison a récemment installé son siège social au numéro 25 du boulevard Royal sur une surface de quel-que 400 m2. Le nouvel espace abritera un salon de coiffure, un institut de beauté Nails & Este-tica, des bureaux, des salles de réunion et des locaux de formation, qui permettront d’amélio-rer la qualité des formations des collaborateurs de la maison, sans cesse à la recherche des nou-velles tendances de la mode. A completely new look T&M, the first hair stylists entirely “made in Luxembourg” to have developed their own hair collections, specialise in beauty and the total look. The house has recently set up its main branch at number 25 boulevard Royal on a surface area of 400 m2. These new premises hold a hair salon, a beauty parlour Nails & Estetica, offices, meeting rooms and training areas, so the quality of in-house training of the staff – who are constantly on the lookout for new fashion trends – can be improved. T&M Coiffure et Beauté, 25 boulevard Royal, Luxembourg. Rens: 46 61 40, www.tm-coiffure.lu

Phot

o: É

tien

ne D

elor

me

31

07_City News.indd 31 22.02.2007 16:41:15 Uhr

Page 32: Rendez-vous 03-2007

City News

Profitez de vos droits électoraux!Soucieuse de l’intégration de tous les résidents et de leur association dans la vie de la cité, la Ville de Luxembourg encourage les citoyens non Luxembourgeois à s’inscrire sur les listes électorales, afin de participer activement à la vie politique de la ville, ainsi qu’à la vie politique euro-péenne. Chaque citoyen non Luxembourgeois a ainsi la possibilité d’influencer le choix des responsables politiques de sa commune en participant aux élections communales, tout en gardant le droit de vote communal dans son pays d’origine; il a également la possibilité d’expri-mer ses revendications en tant que ressortissant de l’Union européenne en prenant part à l’élection des représentants du Grand-Duché de Luxem-bourg au Parlement européen (en votant soit pour les représentants de son pays d’origine, soit pour les représentants de son pays de résidence, à savoir du Grand-Duché de Luxembourg). Pour s’inscrire sur les listes, il suffit de se présenter en personne au Bierger Center, d’être âgé(e) de 18 ans révolus au jour des élections communales, de présenter une pièce d’identité valable ainsi qu’un certificat de résidence attestant une rési-dence d’au moins cinq ans au Grand-Duché de Luxembourg.Use your right to vote! Luxembourg City is focusing on the integration and participation of all residents in city life, by encouraging non-Luxem-bourgish citizens to put their names down on the electoral lists, so as to take an active role in the political life of the city, as well as in European politics. Every non-Luxembourgish citizen can influence the choice of political leaders in their commune by taking part in local elections, while still keeping their local voting rights in their country of origin; they can also exercise their rights as a European Union citizen through partaking in the election of representatives of the Grand Duchy of Luxembourg in the European Parliament (by voting either for representatives from their country of origin, or for representatives from their country of residence, in other words, the Grand Duchy of Luxembourg). To register on voting lists, all you have to do is go in person to the Bierger Center, be at least 18 years old on the day of local elections, present a valid ID and a resi-dence certificate showing you have been living in the Grand-Duchy of Luxembourg for at least five years.L’inscription peut se faire à tout moment, gratuitement, au Centre d’Accueil des Citoyens Bierger-Center, 51 boulevard Royal du lundi au vendredi de 8h à 17h. Rens: 47 96 22 00

Phot

o: É

tien

ne D

elor

me

Force verte!Deux sœurs ont eu un jour l’idée folle d’ouvrir une petite échoppe entièrement dédiée à la consommation de plats végétariens. À la fois salon de thé et salle de restauration pour le déjeuner, cet établissement a ouvert ses por-tes au courant du mois de janvier. Chaque matin, Agnès et Sylvie composent un menu du jour (9,50 euros), à base de produits issus de l’agriculture biologique. C’est évidemment fin et équilibré mais rien n’empêche de pren-dre un petit dessert, une part de carrot cake, par exemple...Green force! Two sisters once came up with the crazy idea of opening a little eatery entirely dedicated to serving vegetarian dishes. Dou-bling as a tea house and a lunch-time restau-rant, this establishment opened its doors in January. Every morning, Agnès and Sylvie make up a menu of the day (9.50 euros), using organic produce. It’s obviously high quality and well balanced, but there’s noth-ing to stop you having a little dessert, a piece of carrot cake, perhaps...Au Plaisir de Vivre, 143 rue de Hollerich, Luxembourg. Rens: 48 18 06

Phot

o: É

tien

ne D

elor

me

32

07_City News.indd 32 22.02.2007 16:41:28 Uhr

Page 33: Rendez-vous 03-2007

W W W . E R N S T E R . C O M

L I B R A I R I E E R N S T E R L U X E M B O U R G • C I T Y C O N C O R D E • L A B E L L E É T O I L E • E R N Y E R N S T E R L A B E L L E É T O I L EPA P E T E R I E E R N S T E R L U X E M B O U R G • J E U X E T D É C O U V E RT E S B O N N E VO I E • E R N S T E R D I DAC T I Q U E RO L L I N G E R G RU N D

Mes mains ne peuvent se passer de frôler ce papier merveilleux dont chaque ligne nourrit ma vie. CLAUDE, LIBRAIRIE ERNSTER CENTRE VILLE

Camp R-v 07 F_E.indd 2 13/02/07 18:48:41

Page 34: Rendez-vous 03-2007

City News

La danse à l’heure bleue À l’instar des Rotondes qui ont retrouvé une nouvelle vie à l’occasion de Luxembourg et Grande Région – Capitale européenne de la Culture 2007, le Centre de Production et de Création artistique (CPCA) de Bonnevoie a également connu une cure de jouvence et abritera, cette année, Dance Palace. Projet artistique interdisciplinaire en gestation depuis deux ans, tournant autour du thème de la danse, Dance Palace a pour vocation de permettre au public d’assister et de participer au processus créateur d’une œuvre, et de ne plus être exclusivement le témoin d’un résultat final. Du 1er avril au 30 septembre, six jours sur sept, ce nouveau lieu accueillera dix-huit projets en résidence de création autour desquels tourneront de multiples animations à destination de tous les publics: activités pédagogiques, stages et ateliers pour adultes et plus jeunes, ren-contres avec les artistes, présentations informelles d’œuvres, informa-tions sur le bâtiment, le concept, le développement du projet. Avant d’ouvrir ses portes à la création, Dance Palace accueille le public, depuis février dernier, dans son Info Point & Art Shop. Dancing to the tune of blue Following in the fashion of the Rotundas which have found new life upon the occasion of Luxembourg and Greater Region – European Capital of Culture 2007, the Centre de Pro-duction et de Création Artistique (CPCA) in Bonnevoie has also under-gone a rejuvenating treatment and this year it will accommodate Dance Palace. This interdisciplinary artistic project has been under prepara-tion for two years and encompasses the theme of dance. Dance Palace’s vocation is to give the public the chance to attend and participate in the creative process of a work of art, and to no longer only see the final result. From 1 April to 30 September, six days out of seven, there will be 18 creative projects in residence in this new venue accompanied by multiple events for a wide public: educational activities, stage and workshops for adults and youths, meetings with artists, informal pre-sentations of works of art, information on the building, the concept, the project’s development. Prior to opening their doors to these cre-ative activities, Dance Palace has been welcoming the public, since last February, to its Info Point & Art Shop. Info Point & Art Shop, Centre de Production et de Création artistique, 12 rue du Puits, Luxembourg-Bonnevoie. Rens: 26 48 15 52, www.dance-palace.org

Nouveautés en brefLe Festival du meuble se tient cette année du 10 au 18 mars et permettra à ceux qui le souhai-tent de changer la décoration de leur salon pour les beaux jours. Que les noctambules soient avertis. Le Byblos, véritable institution de la nuit luxembourgeoise, quitte son ancienne adresse pour investir la rue du Fort Neipperg, en place et endroit du Whaam. Ce nouveau club accueillera, en mai, les fêtards dans quelque 1.200 m2 repensés, comprenant entre autres une brasserie, des espaces danse et VIP et une luxueuse atmosphère rétro-chic. Pour les amateurs de bonnes tables, la Brasserie Guillaume (Place Guillaume) a installé un nouveau banc de fruits de mer, auquel elle ajoute une mini-poissonnerie ravitaillée deux fois par semaine par l’écailler de la maison en fruits de mer et poissons ultra-frais, afin de satisfaire les palais les plus exigeants (photo). News at a glance The Festival du meuble (Furniture festival) will be held this year from 10 to 18 March. It’s a great chance to change the decoration of your living rooms. Night owls, be warned. Le Byblos, that institution of the Lux-embourg night, is moving from its former address to occupy rue du Fort Neipperg, in the place of Whaam. From May, this new club will welcome revellers to its 1,200 m2 of revamped space, which includes a bar, dance floors and VIP areas in a luxurious retro-chic atmosphere. For good food lovers, Brasserie Guillaume (Place Guillaume) has setting up a new seafood table supplied twice a week by their ultra-fresh fish and shellfish supplier, to satisfy the most demanding of palettes (picture).

Phot

o: É

tien

ne D

elor

me

Phot

o: É

tien

ne D

elor

me

34

07_City News.indd 34 22.02.2007 16:41:40 Uhr

Page 35: Rendez-vous 03-2007

Untitled-2 1 03.01.2012 17:20:37 Uhr

Page 36: Rendez-vous 03-2007

De l’art en villeParallèlement à tout un panel d’animations et d’expositions mis en place à l’occasion de Luxembourg et Grande Région – Capitale européenne de la Culture 2007, a été imaginée l’opportunité de créer un programme d’interventions artistiques dans l’espace urbain de la ville, afin de pré-senter de manière directe la vision inhérente de cet événement au grand public. Le programme Trans(ient) City, composé de trois parties, proposé par le curateur Hou Hanru, assuré par Art Public Contemporain, propose ainsi, cette année, toute une série de projets d’art public et urbanistiques à Luxembourg, qui s’installeront au Limpertsberg, à Bonnevoie, au Kirchberg, dans le Grund... Une première partie Urban Lab Luxembourg 2007 and onwards a pris la forme d’un laboratoire permanent de recher-che de la réalité et de l’histoire urbaine et permettra d’envisager le futur de Luxembourg avec des écoles européennes d’architecture, des agences d’architectes-urbanistes de renom international. La deuxième partie, Urban Landmarks verra naître des projets artistiques architecturaux conçus comme des points de repère mettant en évidence des endroits clés de la ville, qui seront intégrés dans l’espace urbain. Le dernier volet Community Life prévoit la mise en place de projets conçus afin de revita-liser des espaces urbains isolés ou abandonnés offrant à différentes com-munautés la possibilité d’y participer. Art in the city The occasion of Luxembourg and Greater Region – Euro-pean Capital of Culture 2007, with its whole panel of events and exhibi-tions, has given the opportunity for the production of a programme of artistic interventions in the city’s urban space to run in parallel. It will present the inherent vision of this event to the public in a direct fashion. The Trans(ient) City programme, made up of three parts, suggested by curator Hou Hanru, and undertaken by Art Public Contemporain, offers this year a whole series of projects of public and urban art in Luxem-bourg, which will appear in Limpertsberg, Bonnevoie, Kirchberg, and the Grund... The first part, Urban Lab Luxembourg 2007 and onwards takes the form of a continuous research laboratory on the current and histori-cal urban landscape and gives an opportunity to foresee the future of Luxembourg, with European schools of architecture, and internationally renowned architect-town planning agencies. The second part, Urban Landmarks, will see the birth of architectural artistic projects created as reference points to show off key city sites, integrated into urban areas. The last chapter, Community Life, is planning projects created to revital-ise isolated or abandoned urban spaces which will give different com-munities an opportunity to participate. Rens: www.luxembourg2007.org

Phot

o: D

idie

r Fau

stin

o, F

ight

Clu

b, 2

004,

sim

ulat

ion

Chacun son styleAyant choisi comme credo «My style. My TV», la marque HANNspree débarque au Grand-Duché et ouvre sa première boutique au centre-ville, dédiée à une gamme exhaustive de téléviseurs, tous plus originaux les uns que les autres. Fabricant mondial de panel LCD, les téléviseurs HANNspree sont conçus comme des objets uniques, ayant tous une personnalité propre, satisfaisant l’imaginaire de chacun. Ultra-performant sur un point de vue technolo-gique, chaque téléviseur arbore fièrement une décoration particulière de l’habillage en forme de ballon de foot, en passant par les fruits, les animaux, ou en nacre… Les designers de la mar-que apportent à chaque individu une télé qui lui correspond.Individual style Having chosen “My style. My TV” as its credo, the HANNspree brand is mak-ing its mark in the Grand-Duchy and opening its first boutique in the city centre, dedicated to an exhaustive line of televisions, each one more original than the last. A worldwide maker of LCD screens, HANNspree televisions are designed as unique objects, each with its own style, and able to please everybody’s taste. Each television is ultra-high-performance from the technological point of view, and proudly dis-plays a particular decoration ranging from a casing in the form of a football, a fruit, a ani-mal, or in mother-of-pearl… Whether it’s arty, music-oriented or sporty, the brand’s designers have a TV to suit everybody.HANNspree, 32 rue du Curé, Luxembourg

City News

36

07_City News.indd 36 22.02.2007 16:41:46 Uhr

Page 37: Rendez-vous 03-2007

LUXEMBOURG-VILLE

8, rue Philippe II

Tél. 22 22 56

LUXEMBOURG-BELAIR

119, av. du X Septembre

Tél. 45 19 39

BERTRAnGE

City Concorde

Tél. 44 83 59

DIffERDAnGE

9, rue Michel Rodange

Tél. 58 32 10

MoitzheimTableau_RDV_Mikado.indd1 1 15/02/07 11:06:44

Page 38: Rendez-vous 03-2007

Fergal O’Hannrachain, Irish fiddler for HeartlandsFergal O’Hannrachain, violoniste irlandais du groupe Heartlands

08_international community.qxd 21.02.2007 18:44 Uhr Seite 38

Page 39: Rendez-vous 03-2007

39

VibrantSounds of a Living TraditionThe fiddle that Fergal O’Hannrachain plays is the same as a classic violin – physically they are identical. But Fergal’s fiddle, like the traditional Irish music it plays,is for him: “Alive, vibrant... a truly living thing.”

nlike the classical violin, the fiddlehas that fundamental quality that isat the soul of all Irish music: it is

social. It plays the familiar tunes that are heardin village pubs throughout Ireland – from tear-ful ballads to jaunty jigs, songs that the localsseem to know by long association, verse byverse. Despite concerns by some musicians,Fergal is not worried that traditional, or “trad”,music will fizzle or fade. He argues that it is aspopular as ever, even as it absorbs new influ-ences: “It thrives on fresh injections of newideas, which in turn is bringing in a whole newgeneration of listeners and players.”

The loyal crowd that gathers on the lastThursday of each month at Oscar Wilde’s Pubis proof. They have come to meet their friends,share a story over a pull of draught and hearthe regular jam session of Heartlands, a localtrad music group with the “cabbage and pot” oftrad instruments: fiddle, tin-whistle, accordion,flute, mandolin and Uilleann pipes (Irish bag-pipes).

Heartlands has been tied to the Irish commu-nity for over a decade, but Irish traditions havebeen celebrated since the first wave of Irish toLuxembourg. Comhaltas Ceoltóirí Éireann cele-brates 25 years this year and is responsible forpromoting Irish music, dance and culture inLuxembourg. It is part of a large internationalorganisation that sponsors festivals (fleadh) �

U

162 nationalities live in Luxembourg,including 2,000 Irish.162 nationalités cohabitent à Luxembourg,dont 2.000 Irlandais.

Phot

os: A

ndre

s Le

jona

/ C

once

ptio

n de

l’es

pace

: Pas

cale

Mic

hals

ki

International Community

08_international community.qxd 21.02.2007 18:44 Uhr Seite 39

Page 40: Rendez-vous 03-2007

40

� where thousands of musicians and dancerswork their way through regional competitionsto be able to participate in the All-Ireland finalsat Fleadh Cheoil. “It is the Mecca of Irish music,”Fergal confirms. “The standard of the ‘amateur’groups competing is so high that it is really professional.” Some of the All-Ireland winners will be performing at the local Comhaltas St Patrick’s Day event this month.

Comhaltas is attended annually by over amillion people and have resonated in Irishcommunities all over the world, including ourown. Its main focus is fostering the enthusi-asm of the amateur or voluntary musicianwithin the framework of traditional Irishmusic in its purist form. In addition to music,Comhaltas supports Irish song and dance tradi-tions as well as Irish language courses (Irish isnow an official language of the EuropeanUnion). Luxembourg has all of these elementsrepresented.

As the local Comhaltas chapter began host-ing “céilí” (dances) for the growing Irish com-munity in Luxembourg, so evolved the needfor live musical accompaniment. Up to thatpoint Heartlands was “a social group”, as Fergal

describes it: “We were just an eclectic groupwho enjoyed traditional music and playing itinformally.” There were few places to play pub-licly, so they went to small Luxembourgishbars and “just took over.” Eventually, thanks tothe efforts of founder John Sweeney, the groupbecame more organised and today has gigs inmany community fêtes, or you may catch themtuning up at favourite Irish haunts such asOscar’s, The Pyg or Black Stuff. The mostunusual gig to date? “I’ll never forget the IrishWolfhound Association fête – playing to a pass-ing parade of dogs.”

Heartlands Sounds Members of Heartlands are also doing their

part to fulfill the Comhaltas’ vision of encourag-ing Irish music in the young, amateur enthusi-ast. Heartlands player Terry O’Brien, amongstothers, organises traditional music classes formusicians on a variety of instruments.

Contemporary Irish music is also gettingmainstream attention, and Fleadh festivalsabound, showcasing professional groups from

Lúnasa and Aslan to Kila and the SharonShannon Big Band. All were featured in the World Fleadh which debuted last year,“St Patrick’s Experience” in Place d’Armes willfeature the popular Irish ballad group, DublinCity Workingman’s Band, which have beencalled the “Dubliners for the naughties.” Fergalnotes: “There’s so many different styles of themusic now, a lot of ‘trad light’ or traditionalmusic fused with modern.”

As Heartlands tunes up for another jam ses-sion at Oscar’s, there is camaraderie and anamiable connection between players and lis-teners around the pub – like sinking into acomfortable chair with familiar sounds andfaces. There is a bit of story-telling and aseeming lack of agenda. It’s as if the tunesarise by mutual consent, and may hold sur-prises even for the players. “We Irish arerelaxed as part of our nature,” says Fergal.“Relaxed and flexible. Which allows you toeither have no plans, or to be totally preparedfor the unexpected!” And Fergal’s Dublinesquespin on an evening of singing, joking, gossip-ing and tunes? “A brilliant craic – a ninety!”Deborah Fulton Anderson

Centuries ago traveling dance masterswould wander through Ireland teaching jigs and reels, tying hay to their pupils’ leftfoot and straw to their right, yelling“lift hay feet!” to help them learn thesteps and kicks. Today, Rita Neville doesn’thave to tie hay to her students’ feet,which fly lightly around the floor in softlace-up shoes as she calls out her instruc-tions: “Swallow the floor... hands by yourside... advance, retire!” Rita, originally fromLimerick, teaches an international groupranging from six to seventeen years old.Although they have participated in feiscompetitions, Rita’s group is performance-based. You can see them high-stepping in various fêtes in Luxembourg throughoutthe year. “It’s more difficult than it looks,”says Rita as she leads them in centuries-old dances with names to match: “Wallsof Limerick” and the “Siege of Innis.” Her students swing in each other’s armsbetween great gasps of laughter. DFA

Il y a de cela plusieurs siècles, des professeursde danse itinérants parcouraient l’Irlande pourenseigner gigues et quadrilles, attachant dufoin (hay) au pied gauche de leurs élèves etde la paille (straw) à leur pied droit, leurcriant «lift hay feet!» pour les aider àapprendre pas et battements de pieds.Aujourd’hui, Rita Neville n’a nul besoin d’atta-cher du foin aux pieds de ses élèves dont lessouples chaussons lacés glissent avec légèretésur le sol tandis qu’elle donne ses instructions:«Occupez l’espace... Mains sur les côtés...Avancez, reculez!» Rita, originaire de Limerick,enseigne la danse à un groupe d’enfants detoutes nationalités âgés de six à dix-sept ans.Bien que ses élèves aient déjà participé à des concours de «feis», la classe de Rita seconsacre principalement au spectacle. Vous pouvez les voir danser toute l’année àl’occasion des différentes fêtes données auLuxembourg. «C’est plus difficile que ça en al’air», explique Rita tandis qu’elle enseigne à sesélèves des danses centenaires aux noms évoca-teurs: Walls of Limerick ou Siege of Innis. Lesjeunes danseurs se balancent dans les bras l’unde l’autre entre deux grands éclats de rire.

Lords et Ladiesde la danse

Rita Neville, Irish Traditional Dancing TeacherRita Neville, professeur de danse traditionnelle irlandaise

Lords and Ladies of the Dance

08_international community.qxd 21.02.2007 18:44 Uhr Seite 40

Page 41: Rendez-vous 03-2007

41

On his way back to Ireland from fivemonths of “travelling with the lads”,working just long enough to pay expenses,Ray Hickey landed in Luxembourg. He did short-order in the kitchen ofCongo, a bar-restaurant where he wassmitten by his lovely co-worker Laura. A banking position brought him back toLuxembourg the next time. “I lasted fourdays,” says Ray. On the fifth day hebought Congo, and this energetic entrepreneur has never looked back. “There is such an abundance of business opportunities here!” Case in point, in 2002he and his brother Tom opened Urban, a “Dublin-style city bar.” Ray attributes its success to a welcoming staff and an atmosphere “where we would want to go ourselves. Like we say in Ireland…if anything happens, it’s first gonna happen in a pub.” Ray, Laura and their two sons now consider Luxembourghome. With another venture under way –Big Event Productions, co-organisers ofthe “St Patrick’s Experience 2007” – Ray is surely part of what’s “gonna make ithappen” in the Grand Duchy. DFA

C’est sur le chemin du retour vers l’Irlande,après un «voyage entre copains» de cinqmois où il travaillait juste assez pour payerses dépenses, que Ray Hickey se retrouve auLuxembourg. Chargé de la restauration rapidedu Congo, un bar-restaurant, il tombe sous le charme de sa ravissante collègue, Laura. La fois suivante, c’est un poste dans le sec-teur bancaire qui le ramène au Luxembourg.«Je n’y ai tenu que quatre jours», explique-t-il. Le cinquième jour, cet entrepreneur énergique achète le Congo et ne l’a jamaisregretté. «Il y a tellement d’opportunités professionnelles ici!» La preuve en est: en2002, il crée avec son frère Tom un «barurbain dans le style dublinois», Urban. Ray attribue son succès à son personnelaccueillant et à l’atmosphère d’un lieu «oùnous aimerions aller nous-mêmes. Commeon dit en Irlande, si quelque chose doit arri-ver, c’est au pub que ça arrivera.» Ray, Lauraet leurs deux fils se sentent maintenant chezeux au Luxembourg. Avec un nouveau projeten cours – Big Event Productions, co-organi-sateur de la St. Patrick’s Experience 2007 –Ray fait sans nul doute partie de ceux qui «fontque les choses arrivent» au Grand-Duché.

Urban Energy

Énergie urbaine

ee ffiiddddllee ddoonntt jjoouuee FFeerrggaall OO’’HHaannnnrraacchhaaiinneesstt ssiimmiillaaiirree aauu vviioolloonn ccllaassssiiqquuee –– pphhyyssii--

qquueemmeenntt iillss ssoonntt iiddeennttiiqquueess.. MMaaiiss llee vviioolloonnddee FFeerrggaall,, ttoouutt ccoommmmee llaa mmuussiiqquuee ttrraaddiittiioonn--nneellllee iirrllaannddaaiissee qquu’’iill jjoouuee,, eesstt sseelloonn lluuii::««AAnniimméé,, vviibbrraanntt...... uunn oobbjjeett vvrraaiimmeenntt vviivvaanntt»»..

Contrairement au violon classique, le fiddleprésente la caractéristique principale d’êtrel’âme même de la musique irlandaise: il estsocial. C’est sur ce violon que sont joués les airsbien connus que l’on entend dans les pubs detous les villages d’Irlande – tristes ballades ougigues enjouées, leurs habitants semblentconnaître ces chansons depuis toujours, à larime près.

Musique traditionnelle

Malgré les inquiétudes de certains musi-ciens, Fergal ne craint pas la disparition ou l’ex-tinction de la musique traditionnelle ou «trad».Elle est en effet plus populaire que jamais,explique-t-il, même si elle intègre maintenant

de nouvelles influences: «Elle se développegrâce à l’intégration de nouvelles idées, ce quiamène également toute une nouvelle généra-tion de spectateurs et de musiciens».

Fergal joue au sein de Heartlands, un groupelocal «trad» très lié au Comhaltas CeoltóiríÉireann, qui célèbre 25 ans de promotion de lamusique, de la danse et de la culture irlan-daises au Luxembourg. Ce groupe fait partied’une importante organisation qui sponsorisedes festivals («fleadh») grâce auxquels des mil-liers de musiciens et de danseurs peuvent accé-der à des concours régionaux et participer à lafinale All-Ireland de Fleadh Cheoil.

«C’est la Mecque de la musique traditionnelleirlandaise,» confirme Fergal. «Le niveau desgroupes “amateurs” en compétition est si élevéqu’on atteint un résultat vraiment profession-nel». Certains des vainqueurs de l’All-Irelandjoueront lors du concert organisé ce mois-ci auLuxembourg par le Comhaltas local à l’occasionde la Saint Patrick.

La musique irlandaise contemporaine attireégalement l’attention du public et des médias etles festivals Fleadh se multiplient en Europe,présentant des groupes professionnels très

populaires. La «St. Patrick’s Experience» qui sedéroulera Place d’Armes ce mois-ci présentera,en parallèle de troupes de danse, le groupe irlan-dais de ballades Dublin City Workingman’s Band.

A really good craic!Fergal note: «Il existe maintenant tellement de

styles de musique différents, un grand nombrede musiques "trad light" ou traditionnelles ontfusionné avec la musique moderne».

Les événements organisés par la communau-té irlandaise du Luxembourg sont décontractéset il existe toujours une grande camaraderieentre les musiciens et leur public. La SaintPatrick promet d’être un vrai bon moment, «areally good craic!», comme disent les Dublinois.

L

Vibrantes sonorités pour une tradition bien vivante

Ray Hickey, Entrepreneur Ray Hickey, entrepreneur

08_international community.qxd 21.02.2007 18:45 Uhr Seite 41

Page 42: Rendez-vous 03-2007

42

Una Clifford may miss County Derry, but afteralmost three years in Luxembourg she is happywith the transition. “There is an excitementhere if you know where to find the sparks,”says Una. “The key is to learn how and whereto look for what’s going on.” The close-knitIrish community here was essential. “At workwe have a mentoring programme. Knowing noone those first months here, I was invited toparties in Irish homes surrounded by the famil-iar talk and accents of home.” But Una has notlimited herself to speaking in her native tongue.A Cambridge graduate, she readily absorbs new languages. “After French and German, I thought a bit of Latino spirit would do atreat.” That has led to the study of Spanish,Portuguese and her latest endeavour – Turkish.As enthusiastic as she is for international connections, she retains a solid tie to all thingsIrish. “The country, the community and our family are all very important to us. Forty shades of green and forty shades of goodness lie there too.” DFA

Il se peut que son Derry natal manque à UnaClifford mais, après presque trois années passéesau Luxembourg, elle est heureuse de cette transition. «C’est un endroit excitant si voussavez où dénicher les bons plans, explique Una.La clé est de savoir où et comment se tenirinformé de ce qui se passe.» La très solidairecommunauté irlandaise présente sur place s’estavérée essentielle. «Au travail, nous avons unprogramme de mentorat. Comme je ne connais-sais personne ici les premiers mois, j’ai été invi-tée à des fêtes dans des familles irlandaises oùj’étais entourée par la langue et les accentsfamiliers du pays». Mais Una ne se contente pas de parler sa langue natale. Diplômée deCambridge, elle assimile facilement de nouvelleslangues. «Après le français et l’allemand, je mesuis dit qu’une petite touche latine serait labienvenue». C’est ainsi qu’elle commence à étu-dier l’espagnol, le portugais puis le turc, son toutdernier projet. Malgré son enthousiasme pour lesrelations internationales, elle conserve des lienssolides avec tout ce qui se rapporte à l’Irlande.«Notre pays, notre communauté et notre famillesont très importants pour nous. On trouve en Irlande quarante nuances de vert mais aussiquarante vertus».

Accents of Home

Accents dupays natal

FOR MORE INFORMATION:Embassy of IrelandHE Mr. Martin Burke Ambassador of Ireland to Luxembourg28, route d’Arlon, L-1140 LuxembourgTel 45 06 10 24, Fax 45 8820, [email protected]

Comhaltas Ceoltóirí Éireann,Luxembourg BranchIrish Cultural Organisation. Sponsors music,dance and language courses/[email protected]

Irish Club of LuxembourgOpen to all nationalities. www.irishclub.lu

Gaelic Sports Club LuxembourgOpen to all nationalities – men’s and ladies’ [email protected]

Cumann Gaelach Irish Language ClubClasses and speakers. [email protected]

Luxembourg Rose of TraleeParticipation in Rose of Tralee festivalwww.rose.lu

IRELAND IN LUXEMBOURG:Ireland – A Big Language with a Small BaseLecture by Professor Alan Titley,University College, Cork01.03.07, 20h, Salle des Fêtes, European [email protected]

Night at the RacesGaelic Sports Club event02.03.07, 20h, Black Stuff Irish [email protected]

St Patrick’s ExperienceTwo-day festival with live performancesSponsored by Black Stuff and Big Event Productions16.03.07, 17h and 17.03.07, 12.30hPlace d’Armes, Luxembourgblackstuff.lu/html/stpatricksexperience2007

“Céilí” Traditional Irish DanceLive music and dancingSponsored by Comhaltas Ceoltóirí Éireann17.03.07, 18.30h children, 20h adultsArquebusiers Tennis Club, Val St CroixBookings: [email protected]

Ireland Facts St Patrick’s Dinner PartySponsored by the Irish Club17.03.07, 19.30h, Novotel Luxembourg, KirchbergBookings: [email protected]

WHERE IRISH MEET IN LUXEMBOURG:Black Stuff Irish Pub, Oscar Wilde’s,The Pyg, Town House, Urban Bar and Kitchen… (see Vademecum)

ABOUT IRELAND:Population: 07/2006: 4,062,235 (est.)Capital: DublinNational Holiday: 17 March, St Patrick’s DayGovernment: Republic, parliamentary democracyHead of state: President Mary McAleeseHead of government: Prime Minister Bertie Ahern

FAMOUS IRISH:Oscar Wilde, novelist, satiristSamuel Beckett, dramatist, novelistWilliam Butler Yeats, poetJames Joyce, novelistJonathan Swift, writer of Gulliver’s TravelsPeter O’Toole, actorSinéad O’Connor, singer, songwriterVan Morrison, singer, songwriterBono, lead singer of U2Michael O’Leary, CEO of Ryanair

Una Clifford, finding the sparks in LuxembourgUna Clifford, à la recherche de bons plans à Luxembourg

08_international community.qxd 21.02.2007 18:45 Uhr Seite 42

Page 43: Rendez-vous 03-2007

Published by Produced by With the support of

The essentialread for anyone

with passion for print

Buy online:www.colophon2007.com/book

Edited by Andrew LosowskyDesigned by Jeremy Leslie

Worldwide distribution: dgv-Die Gestalten [email protected] B

IZA

RT

colophon_rdv_book 22/02/07 8:37 Page 1

Page 44: Rendez-vous 03-2007

44

09_fest. migrations.indd 44 22.02.2007 17:40:04 Uhr

Page 45: Rendez-vous 03-2007

Phot

o: F

otin

i Kap

arel

ou

Du16au18mars,lesitedeLuxExpoaccueilleracetévénementphare,histo-­riquement porté par le Comité de

Liaison et d’Action des Étrangers (CLAE) Lux-­Expo se transformera unenouvelle fois, pourl’occasion,enthéâtredemanifestationsdiverseset ludiquesaxéessurlethèmedeladiversité.Lepublicgrand-­ducalpourraégalementprofi-­terd’unpôlederéflexionouvertsurl’évolutionduconceptdecitoyennetédansunesociétécos-­mopoliteenpleineexpansion.

Loin du paradoxe de la mondialisationcaractériséeparunreplidel’individusurlui-­mêmeetunepropensionaunationalisme, lefestivalapourvocationladémonstrationdesrichessesqueseuleunepluralitépeutappor-­teràunpays,sipetitsoit-­il.Ainsi,àl’heureoùsejouelanouvelleloisurl’immigration,cetterencontrenousrappelleàquelpointleLuxem-­bourg se doit de dépasser le simple cadrenationaloùsecôtoientItaliens,Portugais,Cap-­verdiens, Yougoslaves et tant d’autres, quifaçonnent lanationau fildes années etqui,mêmeàdéfautdepapiers,sontd’oresetdéjàLuxembourgeoisdecœur.

Danscetteoptique, le festivalseramarquépardeuxgrandsdébats:celuiduvendrediaurapourthèmeL’année européenne pour l’égalité des chances, lesamedis’intéresseraàL’évolu-tion du rôle et les droits des étrangers.

L’organisation est titanesque: près des140standsassociatifsvenusdesquatrecoinsdu globedéposeront auxpiedsd’unpublic‡

Festival des Migrations

Au rendez-vous des nationsC’est aujourd’hui devenu une tradition: aux portes du printemps, la Ville de Luxembourg se mue en véritable carrefour des cultures, privilégiant la découverte d’une multitude de peuples à travers leurs arts et usages, sans oublier leurs gastronomies. La 24e édition du genre.

45

09_fest. migrations.indd 45 22.02.2007 17:40:11 Uhr

Page 46: Rendez-vous 03-2007

Phot

o: O

NB

‡avidelestrésorsdeleurspatriesrespectives,letempsd’unweek-­endhautencouleur.Ainsi,en déambulant au hasard des allées, les visi-­teurspourront seperdre tour à tour au cœurdesarchipelsdesCaraïbes,dansl’immensitédel’Atlantique,oudanslesméandresdesruesdelaHavane.Àceteffet,écrivains,photographes,conférenciersse ferontunplaisirdevous ini-­tieràlapoésiedecescontréesméconnues,auxpaysages éblouissants africains ou d’ailleurs,auxproblématiquesdeleurspeuples.

Promenades entre Orient et Occident

Les épicuriens ne seront pas en reste, toutétant prévu pour titiller les papilles les plusdélicates.Lesmetsetlesproduitssemélange-­ront au gré des promenades entre Orient etOccident, une improbable rencontre entre laLetzeburger Grillwurst, les rhums cubains etautresen-­casdesmersdusud.Ladigestionsera

assurée par les différents ateliers de danses,tousanimésparlesprofessionnelslesplusenvue.Lesmoinstémérairesauront,eux,l’oppor-­tunité de les voir évoluer plus tard en soirée,pourladeuxièmeannéeconsécutive,lorsd’uncongrèssalsa.

Ainsi, après 23 éditions, le programme entémoigne, le Festival des Migrations sembleplus que jamais à l’apogée de sa popularité.Une belle idée qui poursuit son chemin senourrissant de son propre succès, et nul nedoute que la fête devrait se prolonger tarddanslanuitausondespercussionsmétisséeset autresmusiques dumonde, point d’orguede cet événement prônant la tolérance. UnemanièrecoloréeetengagéededémontrerqueleLuxembourgs’enrichitchaqueannéed’unenouvellegéographiehumaine,etqu’ensomme,l’avenir de ce pays hors norme tient pourbeaucoupde ce que chacunpeut y apporter,sansdistinction,nipréjugés.Lim Sung Jin

24e Festival des Migrations, des Cultures et de la Citoyen-neté, du 16 au 18 mars, LuxExpo (Luxembourg-Kirchberg). Infos et réservations: www.clae.lu

Fondé en 1995 par Youcef Boulkella, ce big band sang-mêlé n’a cessé de distiller une musique empreinte d’une poésie bigarrée toute particulière. Escale luxembourgeoise préfaçant la sortie de leur troisième opus. Fruit de l’union inédite de douze musiciens, pour la plupart originaires du Maghreb, la formation puise son inspiration aux confins du raï oranais, du chaâbi algérien et des classiques gnawas, le tout servi par une orchestration rock aux effluves jamaïcaines, sur fond de percussions tribales nord-africaines et autres tempos bédouins du cru. À ne pas manquer, le vendredi 16 mars à 21h. Billets en prévente à 12 euros: CLAE, Radio Latina, Stargate, Auchan, et Galaxie. Sur place: 15 euros.

Orchestre National de Barbès: Métis is beautiful

Orchestre National de Barbès: Mixed race is beautifulThis big band of mixed blood was founded in 1995 by Youcef Boulkella, and continues to produce music marked with its most unusual multi-coloured poetry. They touchdown in Luxembourg before the release of their third opus. This is the fruit of an unusual union of twelve musicians, most of them from the Maghreb. The formation take their inspiration from the fringes of Oranese raï, Algerian chaâbi and classic Gnawas, all accompanied by a rock orchestration with Jamaican exhalations, and with North African tribal percussion instruments and other local Bedouin tempos in the background. Don’t miss it on Friday 16 March at 21h. Ticket presale 12 euros: CLAE, Radio Latina, Stargate, Auchan, and Galaxie. On door: 15 euros.

I tisnowsomethingofatradition:atthedawnofspring,theCityofLuxembourg

becomesarealculturalcrossroads,stressingtheimportanceofdiscoveringamultitudeofpeoples through their art and customs, andeventheirfood.The24theditionoftheFesti-val des Migrations isuponus.

From16to18March,thiskeyeventwilltakeplaceinthepremisesofLuxExpo,historicallyrun by theComité de Liaison et d’Action des Étrangers(CLAE).LuxExpowillonceagainbetransformedfortheoccasionintothebackdropforavarietyofshows–someofthemeduca-­tional–onthethemeofdiversity.TheGrandDucalpubliccanalsoenjoyanopencentre fordebateonthechangingconceptofcitizenshipinafullyexpandingcosmopolitansociety.

Two themesThe festival’s vocation couldn’t be further

fromtheparadoxofaglobalisationcharacter-­ised by individuals withdrawing into them-­

Meet the nations

46

09_fest. migrations.indd 46 22.02.2007 17:40:21 Uhr

Page 47: Rendez-vous 03-2007

selves and the propensity for nationalism.Rather,itdemonstratestherichnessthatonlyplurality can bring to a country, and such asmall one at that. At a time when the newimmigration law is being debated, this eventremindsusoftheextenttowhichLuxembourgowes itself to go further than the simplenational frame where Italians, Portuguese,Cape Verdeans, Yugoslavs and many otherslivesidebyside,whohaveshapedthenationovertheyearsandwho,evenwithoutpapers,alreadyhavetheirheartinLuxembourg.

Withthisinmind,thefestivalwillbemarkedbytwoimportantthemes:Friday’stopicwillbel’année européenne pour l’égalité des chances (theEuropeanYearofEqualOpportunitiesforAll), and Saturday will discuss l’évolution du rôle et les droits des étrangers (the changingroleandrightsofforeigners).

Theorganisationiscolossal:almost140stands,fromthefourcornersoftheglobe,will laythetreasuresoftheirrespectiveheritagesatthefeetofaneagerpublic,overahighlycolouredweek-­end. While meandering haphazardly between

Suite au succès de la première édition, l’association Movimiento Latino asbl et le CLAE se devaient d’offrir au public une seconde occasion d’aller à la rencontre de cette danse devenue aujourd’hui un véritable moteur d’intégration socioculturelle. Ainsi, le festival sera rythmé au son de rythmes afro-cubains, portoricains, américains… Sur les trois jours du congrès, les festivaliers auront l’opportunité de faire leurs premiers pas, guidés par des professeurs de renom international, et de participer aux différents débats-conférences sur l’évolution salsa à travers le monde, les âges et les cultures. En apothéose, les nuits du vendredi et du samedi feront la part belle aux danseurs professionnels, à l’instar d’Olivier Pineda et Luda Kroitor (meilleurs professeurs internationaux au congrès de Los Angeles 2006), qui en précédera d’autres, histoire de montrer, si le besoin en est, que la magie de la salsa ne connaît nulle frontière. Info et réservations sur www.salsalux.com

Salsaaaaaaaaaaaaaaa! Salsaaaaaaaaaaaaaaa!

Following the successful first edition, the association Movimiento Latino asbl and the CLAE owed it to themselves to offer the public a second chance to come and find out about this dance which has today become a real motor for socio-cultural integration. They add Afro-Cuban, Porto Rican, and American rhythms to the festival. During the three days of the forum, festival goers are given the opportunity to take their first steps, guided by teachers of international renown, and to participate in different conference-debates on how salsa has evolved throughout the world, the ages and cultures. As a grand finale, Friday and Saturday evenings will put the spotlight on professional dancers, following the example of Olivier Pineda and Luda Kroitor (best international teachers at the Los Angeles congress in 2006) who will take the lead to show that the magic of salsa knows no boundaries.Info and reservations on www.salsalux.com

thestands,youwillbeableto loseyourself inturnintheheartoftheCaribbeanarchipelagos,intheimmensityoftheAtlantic,orwanderingthestreetsofHavana.Tothatend,writers,pho-­tographers, and speakers will be delighted toteachyouaboutthemagicoftheirlittleknownlands, the astonishing African landscapes orabouttheproblemsfacingtheirpeople.

Between East and West

Epicureans will be kept busy, as all thearrangementswillbeinplacetotantalisethemost delicate of taste buds.Therewill be anarray of dishes and products throughout thepromenades between East andWest, an un-­usual combination of Letzeburger Grillwurst,Cubanrumandothersnacksfromthesouth-­ern seas.Digestionwillbeaidedbydifferentdanceclasses,undertheinstructionofthebestknownprofessionals.Thelessrecklessamong

Phot

o: F

otin

i Kap

arel

ou

youwillhavetheopportunitytoseethemlaterin the evening, for the second year running,duringalivelysalsaforum.

ToleranceSoafter23editions, theprogrammeshows

themigrationfestivaltobeatitshighestpopu-­larity peak. This superb idea is continuingalong its path and growing through its ownsuccess.Nodoubtthepartywillcontinuelateintothenighttothesoundofoverseaspercus-­sion instruments and other world music inappreciationofthiseventadvocatingtolerance.ThisisacolourfulandcommittedwaytoshowthatLuxembourgisbecomingrichereveryyearwithanewhumangeography.Tosumitup,thefuture of this exceptional country lies verymuchinwhateverybodycanbringtoit,withneitherdiscrimination,norprejudice.24th Festival des Migrations, des Cultures et de la Citoyen-neté, from 16 to 18 March, LuxExpo (Luxembourg-Kirchberg). Info and reservations: www.clae.lu

47

09_fest. migrations.indd 47 22.02.2007 17:40:26 Uhr

Page 48: Rendez-vous 03-2007

48

L’ordinaire Depuis plusieurs années,Christian Frantzen développesur d’imposantes toiles ses inter-prétations de l’espace urbain. S’il s’attaque, généralement, auxmégalopoles, il n’hésite pas pourautant à se frotter à la capitaleluxembourgeoise. Empruntesd’une passion avouée pour uneversion architecturale de lalogique sérielle, ces réalisationsbasées sur l’à-plat dotent cesespaces trop souvent ignorés deperspectives et de chromatiquesaudacieuses. Une autre manièrede voir la ville, de vous inviter,aussi, à chercher la singularitéailleurs que dans les clichés pourfascicules touristiques.

Magnifying the Mundane:For several years now, ChristianFrantzen has been developinghis interpretations of urbanspaces on imposing canvases.Generally he scrutinizes mega-lopolises without, for that matter,hesitating to attack the Luxem-bourg capital. His creations,based on the à-plat technique,express a confessed passion foran architectural version of seriallogic and endow these far toooften ignored spaces with audacious perspectives and chromatics. It is not only a way tosee the city but it also encouragesyou to look for its exceptionalfacets in areas other than theclichés found in tourist brochures.

Reproductions: Tim LecomtePhoto de couverture: Collection MoyenPages 48-49, 50, 51, 52-53, 54-55, 58-59, 60-61: Collection de l’artistePage 56: Collection HeverPage 57: Collection Seil

10_portfolio 22.02.2007 14:47 Uhr Seite 48

Page 49: Rendez-vous 03-2007

magnifié10_portfolio 22.02.2007 14:47 Uhr Seite 49

Page 50: Rendez-vous 03-2007

50

10_portfolio 22.02.2007 14:48 Uhr Seite 50

Page 51: Rendez-vous 03-2007

51

10_portfolio 22.02.2007 14:48 Uhr Seite 51

Page 52: Rendez-vous 03-2007

10_portfolio 22.02.2007 14:49 Uhr Seite 52

Page 53: Rendez-vous 03-2007

53

10_portfolio 22.02.2007 14:49 Uhr Seite 53

Page 54: Rendez-vous 03-2007

54

10_portfolio 22.02.2007 14:49 Uhr Seite 54

Page 55: Rendez-vous 03-2007

55

10_portfolio 22.02.2007 14:49 Uhr Seite 55

Page 56: Rendez-vous 03-2007

56

10_portfolio 22.02.2007 14:50 Uhr Seite 56

Page 57: Rendez-vous 03-2007

57

10_portfolio 22.02.2007 14:51 Uhr Seite 57

Page 58: Rendez-vous 03-2007

10_portfolio 22.02.2007 14:51 Uhr Seite 58

Page 59: Rendez-vous 03-2007

59

10_portfolio 22.02.2007 14:51 Uhr Seite 59

Page 60: Rendez-vous 03-2007

10_portfolio 22.02.2007 14:52 Uhr Seite 60

Page 61: Rendez-vous 03-2007

61

10_portfolio 22.02.2007 14:52 Uhr Seite 61

Page 62: Rendez-vous 03-2007

11_sports.indd 62 22.02.2007 17:06:17 Uhr

Page 63: Rendez-vous 03-2007

House of painDiscipline dite du «Noble Art», la boxe anglaise s’apprête, au travers de la réinstallation du Central Boxing Club Luxembourg, à vivre un souffle nouveau. Reinhold Schu, manager de l’association, ne ménage pas ses efforts pour diffuser sa foi.

Phot

os: A

ndre

s Le

jona

Depuis quelques semaines, le CentralBoxingClubLuxembourgareprissesappartementsrueduCommerce.Une

réinstallation réussie, en héritage d’une vieillepromesse.ReinholdSchu:«Le club existe depuis 1910, ce qui en fait le plus ancien du pays. Nous étions, jusque dans les années 80, installés dans l’école de la rue du Commerce. Nous avions dû quitter les lieux lors de sa reconstruction, mais la Ville de Luxembourg s’était, alors, engagée à nous réintégrer dans la nouvelle structure, ce qui est fait depuis la mi-décembre».EtReinholddenepastarird’élogesaumomentd’évoquerladispo-sitiondeslieux:«C’est une structure magnifique! Nous disposons d’une salle d’entraînement de 410 m2, entièrement équipée en sacs de frappes et autres accessoires. Il y a également un espace dédié au fitness, mais surtout, un ring installé en permanence»,détaille-t-il.Autresujetderéjouis-sance, la salle communeà l’ensembleducom-plexesportifde700m2,uneterrasse,unbaretunfoyercapablesd’accueillir,autotal,quelque800 spectateurs. Reinhold Schu: «Nous envisa-geons, dès le 3 mars prochain, de profiter de ces installations pour proposer de grands rendez-vous pugilistiques. À cette fin, le service des Sports de la Ville de Luxembourg dispose d’un ring indé-pendant, ce qui nous permet de ne pas avoir à déplacer le nôtre»,seréjouit-il.

À ce jour, une cinquantaine de pratiquantsfréquente,souventquotidiennement,cesinstal-lations:«Mais cet effectif est susceptible d’enfler. Chaque jour, nous entrons en contact avec des personnes intéressées. Pour autant, nous ne sou-haitons renforcer les effectifs que jusqu’à un cer-tain niveau, afin de conserver une proximité et une qualité dans l’enseignement. Nous avons la chance d’avoir quatre entraîneurs à disposition(Stéphane Fraccalvieri, Mounir Arramchani,RomainHaas et ZelimGoebel, ndlr.),mais‡

Sport

63

11_sports.indd 63 22.02.2007 17:06:23 Uhr

Page 64: Rendez-vous 03-2007

‡ ils ne peuvent suivre trop de boxeurs en même temps».Parmilesmembresdéjàdéclarés(dontleplusjeune,leproprefilsdeReinhold,n’aque8ans),14disposentd’unelicencedecompéti-tion,et10d’uneexpérienceduring.Avec,àsoncompteurpersonnel,30victoires,deuxnulsetseulementunedéfaite,Reinholdentretientuneaffectionparticulièrepourl’adrénalinepropreau combat. Une passion qu’il espère distiller,notammentauprèsdesplusjeunes,voireauprèsdes personnes en difficulté: «Les vertus de la boxe anglaise en matière d’intégration ne sont plus à démontrer. Le quartier Gare pourrait, indé-niablement, être propice à ce genre d’expérience. Nous y pensons»,explique-t-il.

PourasseoirlapromotiondeladisciplineauLuxembourg, le Central Boxing Club a choisid’inviterlesaficionadosdugenreàcepremiergala, dès le 3 mars prochain (voir égalementVademecum):«Ce sera l’occasion, pour le grand public, de découvrir nos nouvelles installations et de profiter d’un grand spectacle. Nous avons été contraints de déplacer l’événement du mois dernier à mars, plusieurs combattants s’étant défaussés à la dernière minute, mais cette fois, tout est ficelé. Et le spectacle sera au rendez-vous».Alexis Juncosa

Inscriptions au club et renseignements: T 63 67 75 30, [email protected]. Gala international amateur du Central Boxing Club Luxembourg, samedi 3 mars, 20h15 au Centre culturel et sportif, 20, rue du Commerce à Luxembourg (voir égale-ment Vademecum).

Thediscipline referred toas the“NobleArt”,boxing, ispreparing, throughthe

re-equipmentoftheCentralBoxingClubLux-embourg,foranewleaseoflife.

Forafewweeksnow,theCentralBoxingClubLuxembourghavebeenusing thepremises inrue du Commerce once again. Its successfulrefurbishmentisthelegacyofanoldpromise.ReinholdSchu,Managerofthecountry’soldestboxingclub(foundedin1910)ishappytoreturntotheaddressthattheyhadtoleaveinthe80ssothatitcouldberenovated:“The City of Luxem-bourg committed to helping us move back into the new structure, which we did in mid-Decem-ber. It has been magnificently equipped! We have a fully equipped training hall of 410 m2, a fitness area, but most importantly, a ring set up perma-nently”.Thereisalsothepublichallofthesport-ingcomplexmeasuring700m2,aterrace,abarand a foyer capable of holding, in total, 800spectators. Reinhold Schu: “We envisage, from next 3 March, taking advantage of these installa-tions to offer large pugilistic meetings. This first gala will be the occasion, for the wider public, to discover the venue and enjoy a great show.”There are around 50 people who frequently

practise, often daily, at the club, which stillleavesasmallmargin:“We would like to increase membership, but only up to a certain level, so as to maintain intimacy and high-quality teaching. We are lucky enough to have four trainers work-ing in turn (Stéphane Fraccalvieri, MounirArramchani, Romain Haas and Zelim Goebel,author’snote),but they can’t train too many box-ers at the same time”.Amongthemembers(ofwhomtheyoungest,Reinhold’sownson,isonly8yearsold),14haveacompetitionlicence,and10haveexperienceinthering.Withapersonalcount of 30 victories, two draws and a singledefeat,Reinhold loves the adrenalin rush thatthecombatsportgiveshim.Apassionthathehopes toshare,notablywith theyoungergen-eration,andevenwiththeunderprivileged:“The qualities of boxing concerning integration no lon-ger need to be shown. The station area would undeniably be favourable for this kind of experi-ence. We are thinking about it,”heexplains.Club registration and information: Tel: 63 67 75 30, [email protected]. Gala International Amateur du Central Boxing Club Luxembourg, Saturday 3 March, 20h15 at the Centre Culturel et Sportif, 20, rue du Commerce in Luxembourg (also see Vademecum).

Pour ce premier événement in situ, le Central Boxing Club Luxembourg a prévu de dix à onze combats. Un match exhibi­tion féminin est également programmé. En juin prochain, un événement interdis­ciplinaire, associant l’anglaise et le kick­boxing devrait également voir le jour. Affaire à suivre.

Rendez-vous le 3 mars

Meeting on 3 MarchFor this first in­house event, the Central Boxing Club Luxembourg has planned 10 or 11 fights. A female exhibition match is also in the programme. Next June, an interdis­ciplinary event, combining boxing and kick­boxing should also come to fruition. To be continued.

House of pain

64

11_sports.indd 64 22.02.2007 17:06:45 Uhr

Page 65: Rendez-vous 03-2007

065-PUB-SALES+ARMEE 23.02.2007 6:30 Uhr Seite 1

Page 66: Rendez-vous 03-2007

Adresses utilesMusées, bars, discothèques, galeries d’art, théâtres, salles de spectacles, services de l’Administration de la Ville de Luxembourg… Une sélection d’adresses pour aller danser, assister à un spectacle ou assurer un suivi administratif.

Musée national d’Histoire naturelle – natur Musée25, rue Münster (Grund)T 46 22 33 1F 47 51 [email protected] 10-18h

Villa VaubanGalerie d’art de la Ville de luxeMbourG18, avenue Émile Reuter (Centre)www.vdl.luFermée pour rénovation

Institutions et salles d’exposition

Centre Culturel de renContre – abbaye de neuMünster28, rue Münster (Grund)T 26 20 52 1F 26 20 19 [email protected]

Musées

Casino luxeMbourG – ForuM d’art ConteMporain41, rue Notre-Dame (Centre)T 22 50 45F 22 95 [email protected] 11-19h, je 11-20h, sa-di 11-18h

Musée d’art Moderne Grand-duC Jean – MudaM3, Park Dräi Eechelen (Kirchberg)T 45 37 85 1F 45 37 85 [email protected] 11-18h, me 11-20h

Musée d’Histoire de la Ville de luxeMbourG14, rue du Saint-Esprit (Vieille ville)T 47 96 45 00 F 47 17 [email protected] 10-18h, je 10-20h

Musée national d’Histoire et d’artMarché-aux-Poissons(Vieille ville)T 47 93 30 1F 47 93 30 27 [email protected] 10-17h, je 10-20h

Crédit suisse56 Grand’rue(Centre ville)T 46 00 11 1

Fortis banque luxeMbourG50, avenue J. F. Kennedy(Kirchberg)T 42 42 1

Galerie d’art ConteMporain«aM tunnel» – bCee16, rue Zithe (Gare)T 40 15 24 50www.bcee.luma-ve 11-17h30, di 14-18h

Galerie l’indépendanCe / parC Heintzdexia bil 69, route d’Esch (Hollerich)

inFo-Video-Center5, avenue Marie-Thérèse (Centre)T 44 74 33 40ma-di 13-18h

KiosK – espaCed’exposition de l’assoCiation internationale des Critiques d’artPlace de Bruxelles (Centre)www.aica-luxembourg.lu

KonsCHtHaus beiM enGel1, rue de la Loge (Vieille ville)T 22 28 40ma-di 10-12h, 13-19h

pHototHèque de la Ville de luxeMbourG10, rue Eugène Ruppert (Gasperich)T 47 96 28 39F 29 05 10www.vdl.lulu-ve 7h30-12h, 13h30-17h

Galeries privées

beauMontpubliC + KoeniGbloC21 a, avenue Gaston Diderich (Belair)T 46 23 43F 46 39 37www.beaumontpublic.comme-sa 12-18h

Galerie ClaireFontaineEspace 17, place Clairefontaine (Vieille ville)Espace 221, rue St Esprit (Vieille ville) T 47 23 24F 47 25 24www.galerie-clairefontaine.luma-ve 14h30-18h30, sa 10-12h, 14-17h

Galerie d’art orFéo28, rue des Capucins (Vieille ville)T 22 23 25www.galerie-orfeo.com

Galerie de luxeMbourG – espaCe paraGon 45, Bd Joseph II (Centre)T 45 05 32F 26 44 06 86

Galerie FranK GerlitzKi25, rue Pierre Krier (Bonnevoie)T 621 73 96 42www.frankgerlitzki.comme-ve 14-19h, sa 10-12h, 14-16h sur rendez-vous

Galerie Fred beCKer74, avenue de la Faïencerie (Limperstberg)T 22 62 86

Galerie la Cité1, rue Louvigny (Centre)T 22 36 89F 22 06 76www.lacite.luma-ve 14-18,h sa (durant expo) 10-12h, 14-17h

Galerie d’art luCien sCHweitzer24, avenue Monterey (Centre)T 23 61 65 6www.lucien-schweitzer.luma-sa 10-18h

Galerie siMonCini22, rue Louvigny (Centre)T 47 55 15ma-ve 12-18h, sa 10-12h, 14-17h

Galerie sCHortGen21, rue Beaumont (Centre)T 26 20 15 10F 26 20 10 26www.schortgen.luma-sa 10h30-12h30, 13h30-18h

Galerie toxiC2, rue de l’Eau (Vieille ville)T 26 20 21 43www.galerietoxic.comme-sa 14-18h ou sur rdv

la Galerie 10-16 avenue de la Gare (Gare)T 26 95 70 70www.lagalerie.lu

nosbauM & redinG – art ConteMporain4, rue Wiltheim (Vieille ville) T 26 19 05 55F 26 19 05 56www.artcontemporain.luma-sa 11-18h

Théâtres

Grand tHéâtre1, rond-point Robert Schuman (Glacis)T 47 08 95 1 (Réservations)F 46 57 [email protected]

KaseMattentHeater / saal tun deutsCH14, rue du Puits (Bonnevoie)T 29 12 81 (Réservations)www.kasemattentheater.lu

tHéâtre des CapuCins9, Place du Théâtre(Centre)T 47 96 40 54 (Standard)T 47 08 95 1 (Réservations)F 46 50 [email protected]

tHéâtre national du luxeMbourG194, route de Longwy (Merl)T 2644 12 70F 26 44 13 70www.tnl.lu

116

14_adresses utiles.indd 116 22.02.2007 15:40:57 Uhr

Page 67: Rendez-vous 03-2007

tHéâtre du Centaure4, Grand’Rue (Centre)T 22 28 28 (Réservations)F 26 27 06 33www.theatrecentaure.lu

tHéâtre ouVert luxeMbourG – tol143, route de Thionville (Bonnevoie)T 49 31 66www.tol.lu

Billetterie

luxeMbourG tiCKet1, rond-point Robert Schuman(Glacis)Réservation et vente par téléphone:T 47 08 95 1F 47 08 95 95lu-ve 10-18h30www.luxembourgticket.lu Points de vente en ville:Grand Théâtre (Glacis)Luxembourg City Tourist Office (Place Guillaume II)Conservatoire de Musique (Merl)Centre culturel de Rencontre – Abbaye de Neumünster (Grund)Rotondes (Gare/Bonnevoie)Pavillon Grand-Ducal (Gare)

Cinémas

CinéMatHèque de la Ville de luxeMbourG17, place du Théâtre (Centre)T 47 96 26 44 (Standard)T 29 12 59 (Info programme)F 40 75 [email protected]

Ciné utopia 16, avenue de la Faïencerie (Limpertsberg)T 22 46 11 (Réservations)T 22 46 11 (Standard)www.utopolis.lu

utopolis KirCHberG 45, avenue J. F. Kennedy (Kirchberg)T 42 95 95 (Standard)www.utopolis.lu

Salles de spectacles

ConserVatoire de Musique de luxeMbourG33, rue Charles Martel (Merl)T 47 96 55 55 (Standard)T 47 96 54 32 (Réservations)F 44 96 [email protected]

den atelier54 rue de Hollerich (Hollerich)T 49 54 66 1www.atelier.lu

pHilHarMonie1, Place de l’Europe (Kirchberg)T 26 32 26 32F 26 32 26 33www.philharmonie.lu

rotondes62, rue de Bonnevoie (Gare/Bonnevoie)T 26 62 2007www.luxembourg2007.org

sanG a KlanGRue Vauban/rue des 3 Glands (Pfaffenthal)www.bluesclub.lu

Organisateursd’événements

Capel – Centre d’aniMation pédaGoGique et de loisirs10, rue de l’École (Mühlenbach)T 47 96 24 42www.vdl.lulu-ve 8-17h

Fondation de l’arCHiteCture et de l’inGénierie1, rue de l’Aciérie (Hollerich)T 42 75 55, F 42 75 56www.fondarch.lulu-je 9-12h30, 14-17h (bureau)lu-ve 10-12h, 14-18h, sa 11-15h (bibliothèque)

orCHestre pHilHarMonique du luxeMbourG1, Place de l’Europe (Kirchberg)T 22 99 01 1T 47 08 95 1 (Réservations) F 22 99 98www.opl.lu

solistes européens luxeMbourGT 46 27 65F 22 98 14www.sel.lu

united instruMents oF luCilin10, rue de CessangeL- 3347 LeudelangeT 621 355 355www.lucilin.lu

Installations sportives

pisCine de bonneVoie6, rue des Ardennes(Bonnevoie)T 47 96 28 89Lu, ve, sa 8-20h, ma,je 6h45-20h, di 8-12h

Centre badanstalt12, rue des Bains(Centre)T 47 96 25 50ma-ve 8-21h30, sa 8-20h,di 8-12h

la Coque2, rue Léon Hengen,(Kirchberg) T 43 60 60 1www.coque.lu lu 12-22h, ma-ve 8-22h,sa 8-18h30, di 9-13h30vac sco. 9h30-22h

patinoire42, route de Bettembourg(Kockelscheuer)T 46 74 65Lu 16-22h, ma-je 12-22h,ve 12-23h, sa-di 10-23h

Discothèques

atMospHère Club1, rue Joseph Heintz (Hollerich)T 26 18 71 87

barbarella36, rue Joseph Junck (Gare)T 49 57 36

Melusina145, rue de la Tour Jacob (Clausen)T 43 59 22

byblos58, rue du Fort Neipperg (Gare)

l’élite75, route d’Esch (Hollerich)T 44 29 31

MuKo MuKo14, avenue de la Faïencerie (Limpertsberg)

Vip rooM19, rue des Bains (Centre)T 26 18 78 67

wHite21, rue des Bains (Centre)T 26 20 11 40

Hôtels

Le Royal: 24 16 16 1City Hôtel: 29 11 22Grand Hôtel Alfa Mercure: 49 00 11 1Grand Hôtel Cravat: 22 19 75Hôtel Français: 47 45 34Hôtel Président: 48 61 61 1Hôtel Rix: 47 16 66Retrouvez tous les hôtels sur www.lcto.lu.

Adresses utiles

luxeMbourG City tourist oFFiCe30, place Guillaume II (Centre)T 22 28 09F 47 48 18www.lcto.lu

bibliotHèque MuniCipaleCentre E. Hamilius 51, bd Royal(Centre)T 47 96 27 32http://[email protected] 15-19h, me 10-12h,15-19h, ve 13-18h, sa 15-17h

adMinistration CoMMunale de la Ville de luxeMbourGStandard: 47 96 1Bierger - Center: 47 96 22 00Circulation: 47 96 23 10Centre Info - Jeunes: 47 96 27 28Hygiène: 47 96 36 40Logements: 47 96 26 34Communication et Relations publiques: 47 96 41 14Informations touristiques: 22 28 09

soCialAidsberodung - Croix Rouge: 40 62 51Alcooliques anonymes: 48 03 22Association de soutien aux travailleurs immigrés (ASTI): 43 83 33 1Femmes battues: 44 81 81Femmes en détresse: 49 08 77Fondation Lux. contre le cancer: 45 30 33 1Info-alcool: 47 57 57Info-drogues: 47 57 47Info-viol: 49 58 54Jugend an Drogenhëllef Luxembourg: 49 10 40Narcotiques anonymes: 021 24 20 64Planning familial Luxem-bourg: 48 59 76Repas sur roues: 47 96 24 70SOS animaux: 26 78 00 88SOS détresse: 45 45 45SOS handicapés: 45 75 75SOS seniors: 45 75 75

transports publiCs Autobus de la ville: 47 96 29 75 (4h30 à 24h)Chemins de Fer Luxembourgeois: 49 90 1

taxisBénélux Taxis: 40 38 40City Télé Taxis: 48 00 58Colux Taxis: 48 22 33Inter Taxis: 40 52 52Taxi Lorscheid: 49 16 76

perte/Vol de Cartes de Crédit (24H/24)American Express: 49 10 10Bancomat: 49 10 10Diners Club: 22 76 36 Eurocard MasterCard: 49 10 10Visa: 49 10 10

perte detélépHones Mobiles (24H/24)Luxgsm: 80 02 43 21Vox: 80 06 16 06Tango: 80 07 77 77

urGenCes Urgences médicales: 112 (24h/24)Pompiers: 112 (24h/24)Pompiers - ambulance: 44 22 44Police grand-ducale: 113 (24h/24)

dépannaGe (24H/24)Automobile Club: 26 000SOS Dépannage: 37 88 37 1Dépannages communaux:Canalisation: 47 96 33 00Eaux: 47 96 28 83Éclairage public: 47 96 28 28Éléctricité: 47 96 28 28Gaz: 47 96 27 40Signalisation routière: 47 96 23 10, 44 22 44

117

14_adresses utiles.indd 117 22.02.2007 15:41:18 Uhr

Page 68: Rendez-vous 03-2007

port canin par excellence, l’Agility faitappel autant à la réactivité et la condi-tion physique. Ouverte à tous les chiens,

cette discipline venue d’Angleterre consiste àfaire négocier à son compagnon divers obstaclesdans le but de mettre en valeur son intelligenceet sa souplesse.

«Depuis toute petite, je vis avec des chiens etje voue une passion sans borne aux bergers alle-mands. Peut-être parce que c’est le premierchien avec lequel j’ai eu un contact toute petite.C'est un chien très équilibré, très dévoué, il a uncaractère formidable. C'est un peu par hasardque j'ai découvert l'Agility. Un jour un collèguem'a emmenée dans un club canin où j'ai prisconnaissance des différentes disciplines. L'Agili-ty, c'est comme un jeu avec le chien et je m’y suismise avec ma chienne Lara, berger allemand».

Harmonie et ententeJeu éducatif et sportif, l’Agility exige surtout

une excellente harmonie entre le chien et sonmaître, qui demande dans un premier tempsaux participants canins de posséder les basesélémentaires d’éducation et d’obéissance. «Cequi me plaît dans l’Agiliy, c’est le degré de com-plicité qu’il faut avoir avec son chien. C’est untravail de longue haleine, il faut beaucoup depatience, beaucoup d’investissement, ne plusformer qu’un avec son chien, un couple en par-faite harmonie. Le chien fait le travail qu’on luidemande, mais ce n’est pas tout». Dans cetteéquipe sportive, l’animal évolue sur le parcourset le maître ne le contrôle qu’avec des instruc-

Passion Commune

118

S

tions vocales ou un langage corporel. Pouratteindre un tel degré de complicité, il est ainsinécessaire que le maître pense en tant quechien, connaisse ce qui fait plaisir à son com-pagnon, ce qu’il craint. «Il faut que cela restetoujours un jeu, et ne pas oublier que ce n’estpas le chien qui fait une faute sur un parcours,mais souvent le maître. L’apprentissage estlaborieux, mais il y a quelques trucs, comme lescroquettes récompenses. Faire passer l’animaldans un tunnel ou à travers un pneu est tout àfait possible quand il sait que lorsqu’il l’aurafait, il aura un gâteau! Bien sûr, il y a des obs-tacles plus difficiles à apprendre, comme labalançoire, le slalom, mais plus le chien réussità passer un obstacle, plus il est heureux etprend plaisir à faire le parcours. Cela demandebeaucoup de concentration de la part de l’ani-mal, beaucoup de travail pour vous et lui, maiscela procure tellement de joie, aussi».

Depuis quelque six années, c’est au rythmedes entraînements et des concours que vit

Sonja Thill-Weis. «Au fil des entraînements,nous avons avancé et nous nous sommes présen-tées à des concours, avec Lara. Elle effectuedepuis six ans un travail formidable. Elle est unpeu plus lente que les autres, mais elle ne faitjamais d’erreur sur un parcours. Moi oui!».

Lara, la championneCette passion mène ainsi toute la famille et

la meute à parcourir l’Europe pour participer àdes concours. Luxembourg, Allemagne, Dane-mark… le tout dans un camping-car acquis spé-cialement pour les chiens de Sonja et ceux deson mari, tous adeptes de la discipline. «Lesconcours sont très réglementés. Il y a d’abord lacatégorie dans laquelle entre votre chien, petitmoyen ou grand, voire molosse, ensuite lenombre d’obstacles qui doivent être franchis enrespectant une certaine façon de faire, sansquoi il y a des points de pénalité. La difficulté

L’accord parfaitSi Sonja Thill-Weis a toujours vécu entourée de chiens depuis sa plus petiteenfance, c’est un peu par hasard qu’elle a découvert l’Agility. De sauts en obstacles, de tunnels en balançoires,cette discipline rythme désormais sonquotidien et celui d’une meute composéede cinq chiens, dont une championne de Luxembourg.

15_passion commune 22.02.2007 17:32 Uhr Seite 118

Page 69: Rendez-vous 03-2007

Passion Commune

119

Phot

os:A

ndre

s Le

jona

/ C

olla

ge:x

Gra

phix

rroomm jjuummppss ttoo oobbssttaacclleess,, ffrroomm ttuunnnneellss ttoosseeeessaawwss,, ccaanniinnee aaggiilliittyy gguuiiddeess tthhee ddaaiillyy

rrhhyytthhmm ooff SSoonnjjaa TThhiillll--WWeeiiss aanndd hheerr ppaacckk ooffffiivvee ddooggss,, oonnee ooff tthheemm,, cchhaammppiioonn ooff LLuuxxeemm--bboouurrgg..

Agility is the canine sport par excellence andis open to all dogs. Originating in England, thediscipline consists of making your dog negotiatea course punctuated with various obstacles,which aims at showing off its intelligence andagility. “I have always lived with dogs and I havean unlimited devotion for German shepherds.They are devoted dogs, with a marvellous charac-ter. One day, a colleague took me to a canine cluband I started to take part with my dog Lara, aGerman shepherd”.

Agility requires perfect harmony between thedog and its master: “What I like is the degree ofcomplicity that you need to have with your dog.It’s long-term work. You have to be very patientand work in perfect harmony”. The master onlycontrols the dog through vocal instructions or

body language and has to think like a dog. “Thisrequires a lot of concentration, a lot of work forboth, but it brings a lot of happiness as well”. Forsix years, Sonja Thill-Weis has been living to therhythm of training and competitions. “Lara doesa marvellous job. She is a little slower than theothers, but she never makes a mistake”. This loveleads the whole family and the pack to travelthroughout Europe to participate in competi-tions. Luxembourg, Germany, Denmark... Laraand two other dogs from the Pétange club havewon the Luxembourg Cup and she has beencrowned as best bitch of the club. We’ve also beenqualified as second in the Agility World Cupqualifications in Germany”.

This year, Lara, aged seven, is retiring. Shewill continue in agility competitions, but just for fun. Sonia says: I adopted Daryl from theGasperich Asile pour Animaux (animal sanctu-ary). I’m training her, with Duke, also a Germanshepherd. They should hold some marvelloussurprises for us!”.

Fdu concours, la vitesse, l’exécution, tout comptepour accéder aux meilleures places. C’est en seprenant au jeu que Lara, en équipe avec deuxautres chiens du club de Pétange, a remporté laCoupe de Luxembourg. Quelle fierté j’ai alorsconnue! Mais elle a aussi été sacrée meilleurechienne du club et nous avons aussi été classéesdeuxièmes aux qualifications d’une Agility WeltCup en Allemagne. Lara est aussi très connuepour les chants qu’elle entonne avant deprendre le départ!».

Cette année, Lara, âgée de sept ans, prend saretraite. Elle continuera l’Agility, mais pours’amuser. «Elle ne peut pas s’en passer! préciseSonja. J’ai adopté Daryl à l’Asile pour Animauxde Gasperich, une femelle berger allemand, unamour de chien. Je l’entraîne depuis quelquetemps, tout comme Duke, un berger allemandnoir à poils longs. Ils sont doués et devraient nousréserver de magnifiques surprises!». Corinne Briault

Perfect harmony

Sonja Thill-Weis a intégré les services de la Ville de Luxembourg en avril 1979,après avoir passé le concours de rédac-teur. Elle est attachée au service desAutobus de la Ville depuis février 1980.Sonja est aujourd’hui responsable administrative et effectue, au quotidien, un travail de secrétariat et de relationspubliques. Elle gère ainsi une grandepartie des relations entre les usagers et le service des Autobus, participeponctuellement à la gestion et à l’orga-nisation logistique des grandes manifes-tations, telles que des Portes ouvertes.

15_passion commune 22.02.2007 17:33 Uhr Seite 119

Page 70: Rendez-vous 03-2007

Luxembourg utile

MiseauvertEntre la mise en œuvre du «concept-vélo», le grand nettoyage de printemps et la gestion raisonnée des déchets, la Ville de Luxembourg se prépare à accueillir au mieux la grande migration des «Péckvillercher». Un air de printemps souffle déjà sur la capitale.Between putting the “concept-vélo” (bicycle concept) into place, spring cleaning and responsible waste management, the City of Luxembourg is preparing to welcome, in the best possible way, the huge migration of the “Péckvillercher”. A spring breeze is already blowing on the capital.

120

16_luxembourg utile.indd 120 22.02.2007 17:45:40 Uhr

Page 71: Rendez-vous 03-2007

Luxembourg utile

LEO,LuxembourgEnergyOfficeInstallé au 9 boulevard Roosevelt, LEO (Luxem-bourg Energy Office) a été créé en mars 2003 par la Ville de Luxembourg pour préserver les intérêts de ses clients dans le cadre de l’ouver-ture des marchés de l’électricité et du gaz. Au Centre clients de LEO, le client individuel peut effectuer les démarches suivantes:1) signer un contrat de fourniture d’électricité, de gaz et/ou d’eau ou d’eaux usées pour des raccordements faisant partie des réseaux de la Ville;2) choisir un tarif (pour les particuliers, il n’existe actuellement qu’un seul tarif); les clients profes-sionnels ont la possibilité de choisir entre plusieurs formules; LEO les conseille individuel-lement;3) changer l’adresse de facturation;4) changer le montant des «acomptes mensuels»;5) résilier le contrat de fourniture;6) fixer un rendez-vous pour la lecture des compteurs lors d’un déménagement (entrée de contrat, sortie de contrat);7) poser des questions ou réclamations au sujet de la facture d’eau, de gaz et d’électricité.Il est important de signaler que LEO ne donne pas de renseignements sur le paiement des factures ni sur des questions d’ordre technique (mise en place et remplacement de compteurs, pannes, fuites, etc.).

LEO, Luxembourg Energy Office Situated at 9 boulevard Roosevelt, the LEO (Luxembourg Energy Office) was created in March 2003 by the City of Luxembourg to look after the interests of its clients in the framework of opening up the electricity and gas markets. At the LEO’s cus-tomer centre, individual customers can carry out the following steps:1) sign a contract for the supply of electricity, gas and/or waste water for connections which are part of the City network;2) select a tariff (for individuals there is cur-rently only one tariff); professional clients can choose between different formulas – LEO advises them individually;3) change billing address;4) change the amount of monthly instalments;5) terminate the supply contract;6) fix a time for the meter to be read before moving house (beginning of contract, contract termination);7) ask questions or make complaints about an electricity, water or gas bill.It is important to point out that the LEO advises neither on the payment of bills nor on questions of a technical nature (installation and replace-ment of meters, breakdowns, leaks, etc.).LEO Centre clients9, Boulevard RooseveltL-2450 Luxembourgtel. 26 39-48 48 / fax 26 20 24 [email protected]

121

16_luxembourg utile.indd 121 22.02.2007 17:45:40 Uhr

Page 72: Rendez-vous 03-2007

Luxembourg utile

Action«UneVillepropre»Du 12 mars au 6 avril, les rues, chemins de pro-menade et places publiques de la Ville de Luxembourg seront nettoyés à fond. Le service d’Hygiène s’associe aux efforts des habitants pour effectuer, dans les différents quartiers de la Ville, cette désormais traditionnelle opération de nettoyage appelée «Fréijorsbotz». Soutenez l’action «Fréijorsbotz» du service d’Hygiène par vos propositions et suggestions d’amélioration en matière de propreté sur le territoire de la ville.Action - “A clean City” From 12 March to 6 April, the roads, footpaths and public places of the City of Luxembourg will be thoroughly cleaned. The sanitary service joins forces with inhabit-ants’ efforts to undertake this cleaning opera-tion which has now become traditional, called the “Fréijorsbotz”, throughout the different areas of the City. You can support the sanitary service’s “Fréijorsbotz” action through propos-als and suggestions for improvement concern-ing cleanliness of city territory.

AllôenvironnementPour tous les problèmes de déchets et de pro-preté en ville, le service d’Hygiène a mis en place un numéro d’appel unique: 47 96 36 40 qui fonctionne les jours ouvrables (8h-16h). Les citoyens de la Ville de Luxembourg y ont la pos-sibilité de faire part de leurs doléances, récla-mations et propositions concernant la propreté et la salubrité publiques et de signaler directe-ment toute infraction en matière d’environ-nement (graffitis, panneaux de signalisation routiers ou du mobilier urbain endommagés…).“Hello” environment For all problems con-cerning waste and cleanliness of the city, the sanitary service has put a single phone number into place: 47 96 36 40 which is avail-able during weekdays (8-16h). Citizens of the City of Luxembourg can use it to submit any grievances, complaints or proposals concern-ing cleanliness and public health and directly report any breach concerning the environ-ment (graffiti, damaged road signs or city property, etc.).

Enlèvementdesdéchetsdejardinage

Début mars, le service d’Hygiène de la Ville de Luxembourg reprendra la collecte séparée des déchets de jardinage organiques compostables. Les déchets collectés sont transformés en précieux compost par le service des Parcs de la Ville. Ces collectes ont lieu toutes les deux semaines. La brochure Info-extra 66: Enlève-ment des déchets de jardinage, qui a été distri-buée à tous les ménages, indique les jours de collecte des déchets de jardinage dans votre rue.Collection of garden waste From the begin-ning of March, the sanitary service of the City of Luxembourg will make a separate collection of organic garden waste that can be re-used for compost. This waste is transformed into pre-cious compost by the City’s park service. These collections will take place every two weeks. The “Info-extra 66: Enlèvement des déchets de jardi-nage” brochure which was distributed to all households indicates the collection days of gar-den waste in your street.

MarchébihebdomadaireTous les mercredis et samedis matin se tient à la Place Guillaume II un grand marché de vic-tuailles et de fleurs à ciel ouvert. Les heures d’ouverture du marché de la Place Guillaume II sont le mercredi (7h-13h) et le samedi (7h-13h30). Les jours de marché, une navette gra-tuite, le City-Shopping-Bus, circule toutes les dix minutes entre le parking Glacis et la rue Beaumont (de 8h30 à 18h30).Twice-weekly market Every Wednesday and Saturday morning in Place Guillaume II a large open-air market is held for fruit, veg and flow-ers. Opening hours of the market in Place Guillaume II are Wednesday (7-13h) and Satur-day (7-13h30). On market days, a free shuttle service, the City-Shopping-Bus circulates every 10 minutes between the Glacis car park and rue Beaumont (8h30-18h30).

MarchésdelabrocanteLe marché de la brocante à la Place d’Armes se tient tous les deuxième et quatrième samedis du mois ainsi que lors de la Foire d’Emmaüs «Emaischen», le Lundi de Pâques. En mars, le marché de la brocante de la Place d’Armes aura lieu le 10 et le 24 du mois.Organisateur: Office des fêtes, foires et marchés de la Ville.

Antiques markets The antiques market in Place d’Armes is held every second and fourth Satur-day of the month as well as the “Emaischen” on Easter Monday. In the month of March, the antiques market in Place d’Armes will take place on 10 and 24.Organiser: Office des fêtes, foires et marchés de la Ville.

Inscriptionssurleslistesélectorales

Si vous êtes citoyen non Luxembourgeois, vous avez la possibilité de participer aux élections communales, tout en gardant le droit de vote communal dans votre pays d’origine. En tant que ressortissant d’un pays de l’Union euro-péenne, vous avez également la possibilité de participer aux élections européennes où vous pouvez opter de voter pour les représentants de votre pays d’origine ou pour les représentants du Grand-Duché au Parlement européen.L’inscription peut se faire à tout moment, gra-tuitement, au Centre d’Accueil des Citoyens Bierger-Center au 51, boulevard Royal du lundi au vendredi (8h-17h).Informations supplémentaires: T 47 96 22 00Signing up to electoral rolls As a non-Luxem-bourg citizen, you can take part in local elec-tions, and maintain your national vote in your country of origin. If you are a national of a country of the European Union you can also participate in the European elections. You can choose to vote for representatives of your coun-try of origin or for representatives of the Grand Duchy at the European Parliament.You can register at any time, at no charge, at the Centre d’Accueil des Citoyens Bierger-Center, 51, boulevard Royal, from Monday to Friday (8-17h). Additional information: Tel: 47 96 22 00

122

16_luxembourg utile.indd 122 22.02.2007 17:45:44 Uhr

Page 73: Rendez-vous 03-2007
Page 74: Rendez-vous 03-2007

Luxembourg utile

Girls’day-Boys’dayEn 2007, la Ville de Luxembourg participera au «Girls’ day - Boys’ day», une initiative qui per-met aux jeunes de se faire une meilleure idée de la vie professionnelle et de découvrir des professions «atypiques». Au cours de la mati-née du 26 avril prochain, les jeunes filles pour-ront ainsi découvrir notamment les activités du gestionnaire qualifié en logistique, du paysa-giste, du technicien de théâtre… tandis que les garçons pourront se familiariser avec les pro-fessions du domaine social, du secrétariat, des relations publiques…Les jeunes peuvent s’inscrire dès le 12 mars sur les sites www.girls-day.lu et www.boys-day.lu.Girls’ day – Boys’ day In 2007, the City of Lux-embourg will take part in “Girls’ day – Boys’ day”, an initiative which allows youths to form a better idea of working life and to discover “atypical” professions. During the morning of 26 April 2007, girls can find out notably about working as managers qualified in logistics, in landscaping, or as theatre technicians… while boys can learn about professions in the social sphere, secretarial work, and public relations, for example.Youths can register from 12 March on the fol-lowing sites www.girls-day.lu and www.boys-day.lu

TalentforLuxembourgPangloss International organise, le 30 mars 2007 à la Chambre de Commerce de Luxem-bourg, la seconde édition de Talent for Luxem-bourg. Cet événement de recrutement exclusif mettra en présence des entreprises de qualité basées au Grand Duché et des candidats inter-nationaux soigneusement présélectionnés. Plus d’informations sur www.talentforluxembourg.comTalent for Luxembourg Pangloss International organise the second edition of Talent for Luxem-bourg, Chamber of Commerce of Luxembourg, March 30, 2007. This unique recruitment event is a meeting platform between leading compa-nies based in Luxembourg and pre-selected international quality candidates. More informa-tion on www.talentforluxembourg.com

Assembléegénéraledel’UnioncommercialedelaVilledeLuxembourg

Le lundi 19 mars à 19 heures, l’Union commer-ciale de la Ville de Luxembourg tiendra son assemblée générale dans les locaux de la Cham-bre de Commerce à Luxembourg. Au cours de cette réunion, le comité renouvelé présentera les nouvelles orientations de l’Union commer-ciale, dans le but de donner de nouvelles impul-sions au commerce en ville.General Assembly of the Union Commerciale de la Ville de Luxembourg On Monday 19 March at 19h, the Union Commerciale de la Ville de Luxembourg will hold its General Assembly in the Luxembourg Chamber of Commerce premises. During the meeting, the new committee will present the Union Com-merciale’s new directions, with the aim of giv-ing new impetus to business in the city.

LundidePâques:«Emaischen»

Chaque Lundi de Pâques, est célébrée au Mar-ché-aux-Poissons, au cœur de la vieille ville, une grande fête populaire et folklorique de la pote-rie appelée «Emaischen». Mot qui, étymologi-quement, rappelle la marche des disciples vers Emmaüs, le bourg de Palestine près de Jérusa-lem, où le Christ apparut à deux d’entre eux avant sa Résurrection. Pendant toute la journée, un programme d’animation sera proposé. Il comprendra notamment des démonstrations par des potiers et un grand choix de stands de poterie présentant des sifflets et flûtes d’oiseaux en céramique: les «Péckvillercher». Plus d’in-formations dans notre prochaine édition de Rendez-vous City Magazine.Easter Monday: “Emaischen” Each Easter Monday, at the Marché-aux-Poissons, in the heart of the old town, a huge popular folklore pottery festival called “Emaischen” is cele-brated. Etymologically, this word recalls the disciples’ journey to Emmaüs, the town of Palestine near to Jerusalem, where Christ appeared before two of them prior to his Resurrection. Throughout the entire day, an entertainment programme is on offer. This includes notably pottery demonstrations and a large choice of pottery stands presenting ceramic bird whistles and flutes: “Péckvil-lercher”. Further information follows in the next issue of Rendez-vous City Magazine.

Miseenœuvredu«concept-vélo»danslaVilledeLuxembourgLundi 12 février dernier, le concept-vélo inté-gré, qui vise à faire de la Ville de Luxembourg la ville-modèle pour l’intégration de la bicyclette en milieu urbain, a été présenté au Conseil com-munal. Le concept, basé sur les études élaborées par la Planungsgemeinschaft Verkehr (PGV) de Hanovre prévoit un réseau de base composé de quinze tracés principaux et autant de tracés secondaires. Le projet sera réalisé d’après un programme d’investissement pluriannuel – sur une période de cinq ans – et les trois premières vélo-routes pourraient voir leur mise en œuvre encore cette année. Après une phase de consul-tation en commissions et avec les milieux inté-ressés, le concept finalisé et les premières mesures d’application seront soumis pour approbation au Conseil communal lors de sa séance du 19 mars.Putting the “concept-vélo” in place in the City of Luxembourg On Monday 12 February 2007, the complete bicycle concept, which aims at making the City of Luxembourg a model for integrating bicycles into the urban milieu, was presented to the city council. The concept, based on studies drawn up by the Pla-nungsgemeinschaft Verkehr (PGV) in Hanover, foresees a basic network made up of 15 princi-pal tracks and 15 secondary tracks. The project will be undertaken according to a multi-annual investment programme over a period of five years and the first three cycle tracks could even be in place this year. After a con-sultation phase under commission with the interested parties, the finalised concept and the first measures of application will be sub-mitted for approval to the city council during its 19 March 2007 meeting.

124

16_luxembourg utile.indd 124 22.02.2007 17:45:53 Uhr

Page 75: Rendez-vous 03-2007

son ar t de vivre,la culture,le shopping...

LA VILLE DE LUXEMBOURG

+

son patrimoine...

+

www.vdl.lu“ M u s é e d ’ H i s t o i r e d e l a V i l l e d e L u xe m b o u r g ”, p o r t e g o t h i q u e a u n i ve a u 2

+

Page 76: Rendez-vous 03-2007

Participez, vous aussi, à ces forums en vous rendant à l’adresse suivante: http://forum .vdl .lu

Nimm vun neie Stroossen

7, 13 February 2007, 20h38Nimm vun neie StroossenEch géif mengen et wär eng gudd Saach, wann um Internet Site vun der Gemeng och d’Nimm vun neie Stroosse géife publizéiert ginn, esoubal se vum Gemengerot ugeholl sinn. Ech denken hei z.B. un déi Strooss, laanscht de Rehazenter um Kierchbierg.Merci am viraus,seven

Modérateur1, 14 February 2007, 10h48Re: Nimm vun neie StroossenBonjour Seven,Merci fir Äer intressant Propositioun. Mir wäerten dat virun ginn.Modérateur 1

Courrierdes citoyensVéritables espaces de citoyenneté, les forums de la Ville de Luxembourg permettent aux résidents ou utilisateurs de la ville d’échanger sur des théma­tiques telles que l’urbanisme, la culture, les sports, le shopping, l’université… Voici une sélection de messages collectés.

126

17_courrier citoyen.indd 126 21.02.2007 18:06:14 Uhr

Page 77: Rendez-vous 03-2007

19-05-2007 – 2e Marathon

Veritas, 29 November 2006, 15h2219-05-2007 – 2e MarathonIwerall an de Medie get ee schon drop virbereet datt d’next Joer erem e Marathon an der Stad ass. Ech wollt wessen wéi deen d’next Joer organiséiert get an op do d’Stad erem a Quarantän gesat get? Et wir elo un der Zäit fir e puer Jalongen ze setzen. Ech soen elo scho Merci fir Aer Méi, Veritas.

Moderateur2, 29 November 2006, 15h3119-05-2007 – Re: 2e MarathonDe Marathon fennt den 19.05.2007 statt am de Parcours bleiwt deen selwechten. D’Stad Lëtzebuerg ass beméit fir dass den Impakt vum Marathon um Verkéier sou kleng ewei méglech bleiwt.Modérateur 2

cyrille, 4 January 2007, 19h1219-05-2007 – Re: 2e MarathonLéiwen Veritas,Deen Daag den Auto doheemloossen an sëch mol fréen datt iwwerhaapt an eiser Staad eppes lass ass!cyr!lle.

otto, 5 January 2007, 20h2919-05-2007 – Re: 2e MarathonMajo cyr!lle,Wann et alt mam Auto stoe loossen duer geet. Déi vum Marathon wellen/solle jo zu Fous goën. Awer och nemmen hir 42,...km! Fir op den Départ an erem fort welle si awer gefouert gin. A wann et da wéi di leschte Kéier emol den Shuttlebusser net méi méiglech ass op den Départ ze kommen ... Na ja. Dat ka jo dann erem leschteg gin. otto.

Veritas, 8 January 2007, 12h0019-05-2007 – Re: 2e MarathonLéiwe cyr!lleDat dierft kee Probleem sin. Wa jo da mam Bus an Zuch alles klappt fir an d’Stad an erem heem ze kommen.Et get jo och Leit déi guer neischt matt deem “eppes lass” wellen oder kennen ze din hun. Si musse v’lläicht ganz normal op oder vun der Schaff oder hu soss e Rendez-vous an der Stad.Et huet keen eppes dergéint datt “an eiser Stad eppes lass ass”. Mä et dierf een déi aner Leit net domadder kujenéiren. An ech hun där Fester matt Bus-Déviatiounen scho vill matterlieft. Zenter 2006 ass z.B. den AVL och vill méi op der Plaz präsent fir deem ‘normale Voyageur’ ze hellefen. Awer déi Leit vum Duerf, déi därfen RGTR fueren gin net esou matt der Hand gehol.Et wier gutt wann d’Organisateuren vun deem “eppes lass” net nemmen hiert Fest am Aae hätten, mä och giffen iwerleen wien, wéi a wat se domadder soss duerger-nee bréngen. “A bon entendeur.”Veritas

ml, 9 January 2007, 16h1719-05-2007 – Re: 2e MarathonGanz kloer ass ee Manque de Présence vum RGTR oder Mobiliteits Zentrale oder Verkeiersverbond. Kee Mensch wees souwie-sou wien zoustänneg ass. Den Transport-Ministär muss endlech aus daer Identiteit epes maan. Den Leit zu Rod stoen etc.

cyrille, 6 February 2007, 19h5119-05-2007 – Re: 2e MarathonMajo wann den Problem bei den RGTR läit, dann muss een mam Transportministère meckeren, an nët mat der Stad Lëtzebuerg.Aner Dierfer, grad esou wéi Stied, organi-séieren och HIER Fester, an do mussen miir eben wëssen datt een déi Deeg mat Verkéiersbehënnerungen muss rechnen.Den Marathon ass dach Samsdes owes – do wäerten bestemmt nët allzevill Leit an der Stad schaffen?!Souwäit ech wees huet d’VDL versprach méi drop ze kucken datt den Verkéier ronderem d’Stad nët méi esou vill belaascht gët wéi bei der éichter Editioun, mee eppes steet fest: ët wäerten ëmmer onzeffridden Leit gin :)cyr!lle.

127

17_courrier citoyen.indd 127 21.02.2007 18:06:33 Uhr

Page 78: Rendez-vous 03-2007

Demain, c’est aujourd’hui

Le témoignage architectural de l’époque bancaireÀ chaque époque ses monuments. L’Antiquité

nous a laissé ses pyramides et ses temples, leMoyen-Âge ses forteresses, la Renaissance, seschâteaux. Au culte religieux, nous devons cathé-drales et monastères reflétant les différents stylesde deux millénaires. Plus récemment, l’ère indus-trielle a enrichi le patrimoine architectural de sesusines qui, bien que de conception purementfonctionnelle, ne manquent pourtant pas de beau-té. Et aujourd’hui, c’est la société des services quiimprime à son époque son génie architectural etson goût de l’esthétique.

Il y a quatre décennies, les marchands de l’argentont élu domicile à Luxembourg après avoir décou-vert les charmes discrets, mais non moins effi-cients, de cette place financière internationale. Leurprésence en nombre impressionnant et le succès deleurs activités sur place ont fait de Luxembourgl’un des hauts lieux de la finance mondiale.

Par besoin, certes, mais sans pour autant se can-tonner dans le fonctionnel, les seigneurs de l’èredes services ont implanté leur parc immobilier àLuxembourg, dominant peu à peu la silhouette dela ville millénaire. Leur credo comptable selonlequel tout élément enjoliveur sans rentabilitédirecte est à considérer comme un luxe superflu neles a pas empêchés de veiller à l’aspect esthétiquede leurs instruments de travail immobiliers. Ce faisant, ils ont doté la ville de Luxembourg d’unpatrimoine architectural unique aussi bien en mai-sons anciennes restaurées avec goût qu’en édificesneufs reflétant le sens esthétique contemporain.

La richesse culturelle créée sur le site de l’an-cienne forteresse et dans ses alentours immédiatsest réelle. Elle témoigne du profond sens de res-ponsabilité culturelle des banques qui ont consa-cré une part non négligeable de leurs revenus àl’embellissement de notre ville. L’architecturebancaire reflète l’âge d’or que vit l’économienationale grâce à l’activité financière développéesur place par des acteurs venus des quatre coinsdu monde. Elle témoigne finalement de laconfiance que ces mêmes banquiers et leursactionnaires étrangers ont placée dans la pérenni-té de cette place financière.Lucien Thiel

CSV

Chaque mois, Groupes politiques offre une tribune libre aux partis représentés au Conseil communal de la Ville de Luxembourg. Entièrement consacrés à l'initiative et à la force de proposition, ces espacesd'expression permettent aux partis d’exprimer leurs points de vues sur les thèmes importants de la Ville.

Groupes politiques

«Quelle est, pour la ville,l’importance de l’architecture?»

DPRéflexions sur l’architecture en ville

Le DP de la capitale s’est toujours soucié dela place de l’architecture de la ville; en effet, laqualité de vie des habitants, les possibilités de développement économique, ainsi que le charme, la beauté et le caractère fonctionnelde l’environnement urbain sont intimementliés à l’architecture. Le patrimoine architectu-ral de la ville reflète son histoire, compte desvestiges d’époques fort différentes, se révélantdans des ruelles datant encore du Moyen-Âge,des éléments revalorisés de la forteresse, et desensembles architecturaux datant de la BelleÉpoque ou évoquant l’évolution architecturalede tout le XXe siècle.

Le DP souhaite en effet œuvrer pour la pré-servation des beaux ensembles architecturaux,comme, par exemple, celui du quartier de lagare, se distinguant par son homogénéité archi-tecturale. Parallèlement à cette préservation dupatrimoine et du caractère historique de la ville,le DP souhaite céder la place au modernisme, àla construction d’édifices modernes, fonction-nels et attrayants. Le nouveau quartier sur larocade de Bonnevoie, ainsi que les rénovationsprévues autour de la gare elle-même en consti-tuent d’excellents exemples.

Afin d’assurer la coexistence harmonieuse dequartiers d’habitation calmes, de zones mixtesgarantissant la proximité des lieux d’habitationet des lieux de travail, ainsi que de zones d’acti-vité nécessaires à son développement dyna-mique, la ville a élaboré un plan d’aménage-ment général qui devra être adapté aux exi-gences du développement urbain dans lesannées à venir. Ainsi, l’architecture ne se conçoitaujourd’hui plus que comme partie intégrantede l’urbanisme. Le DP mettra tout son engage-ment au service d’un développement urbainassurant par ce nouveau plan d’aménagementune vie quotidienne calme dans les quartiers,ainsi qu’une activité économique et sociale quipourra se développer dans l’intérêt de tous.Colette Mart

18_groupes politiques 22.02.2007 16:39 Uhr Seite 128

Page 79: Rendez-vous 03-2007

L'importance de l'architecture pour la VilleLa ville est un organisme en perpétuel chan-

gement. Elle s’identifie notamment à traversson architecture. L’architecture raconte l’histoirede la ville. À travers elle, nous pouvons com-prendre la manière dont vivaient nos ancêtres etl’importance qu’ils consacraient à la construc-tion, leur souci du détail, le respect du lieu.Aujourd’hui, il semble que ces réflexions aientperdu de leur importance.

L’architecture crée et façonne l’espace. Laqualité de celui-ci augmente le bien-être deshabitants et fait aimer un lieu à des gens depassage. Pour amener la vie en ville, il faut queles citadins aient la possibilité d’acquérir unlogement digne de ce nom par des moyens rai-sonnables.

La recherche architecturale doit aussi s’adap-ter à la situation actuelle. Il est donc primordialque les projets se réalisent dans le respect del’environnement. De plus, il faudrait permettreaux gens de pouvoir se déplacer en ville par destransports en commun bien organisés ou à vélo.

L’architecture a donc une grande part de res-ponsabilité en ce qui concerne notre passé etnotre futur.Claude Obertin

L’architecture pour les habitantsPour une ville vivable et vivante, il faut

conserver, rénover et innover sans pour autantchasser les habitants. Équation difficile, sou-vent ratée dans le passé récent, comme entémoigne le centre-ville de Luxembourg.

Citadin, je le vis chaque jour. Mon parcoursquotidien est jalonné d’architectures diverses.

Partant du boulevard de la Pétrusse, je longeun ensemble encore intact et bien conservé debelles maisons du début du vingtième siècle,j’admire les rénovations réussies. Je me réjouissurtout qu’y vivent encore des familles à côtédes bureaux.

Traversant le pont Adolphe, j’ai le belimmeuble de la Banque de Luxembourg enpoint de mire. Je trouve du réconfort architec-tural en passant à côté du bâtiment blanc, sub-tile et aérien, au coin de la rue Notre-Dame etdu boulevard Royal.

La rue Notre-Dame est un puzzle d’anciennesmaisons et d’interventions, parfois halluci-nantes, tel ce carré massu, fermé sur lui-même,qui abrite le ministère de l’Éducation nationale.À mesure que l’on avance vers l’est, on ne cessede s’interroger avec de plus en plus d’insistancesur l’avenir architectural de ce très ancien cœurde la ville. Comment va continuer à battre cecœur bien, voire trop bien badigeonné, que par-courent les grappes de touristes mais que leshabitants ont déserté?

Extraordinaire défi pour l’architecture dedemain: faire revenir les femmes et les hommes,les enfants, les jeunes de toute condition dans laville jusque dans le cœur de celle-ci!Ben Fayot

ADRDéi Gréng LSAPDes formes plurielles pour une Ville plurielle

La Ville continue à se vider de ses habitants.L’absence d’urbanisme illustrée par le boule-vard Royal et des bâtisses du type Forum Royalet par des immeubles à appartements ressem-blant à des clapiers à lapins, certains projetspour remplacer le Pont Adolphe etc., font quela Ville perd chaque jour un peu plus de sonidentité urbaine.

Il est grand temps de réagir!Les discussions sur le nouveau Plan d’Amé-

nagement général, sur le Pont Adolphe, sur letrain-tram ou le RER, sur la revitalisation ducentre-ville en seront l’occasion.

Le coût du foncier et la raréfaction des res-sources énergétiques doivent redonner souffleet crédibilité à une architecture et à un urbanis-me permettant de concilier densité et qualitéurbaine. En s’inspirant des cités-jardins, il fau-dra faire avoisiner des formes d’architecturecontemporaine et des produits d’habitat diffé-rents au sein d’une même opération foncière. Ils’agit de mêler habitat intermédiaire, maisonssur le toit, maisons de ville, immeubles à appar-tements, villas, sans oublier les commerces.

Le droit de l’urbanisme qui sera créé par lenouveau PAG devra laisser aux architectes lechoix d’inventer toujours de nouvelles formulesd’habitat et garantir à la Ville de Luxembourgson identité traditionnelle tout en lui donnantun caractère propre.Jacques-Yves Henckes

Groupes politiques

129

18_groupes politiques 22.02.2007 16:40 Uhr Seite 129

Page 80: Rendez-vous 03-2007

????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????

????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????

????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????

????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????

????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????

????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????

????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????

????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????

????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????

????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????

????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????

????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????

????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????

????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????

????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????

????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????

????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????

????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????

????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????

????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????

????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????

????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????

????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????

????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????

????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????

????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????

????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????

????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????

????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????

????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????

????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????

????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????

????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????

????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????

????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????

????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????

????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????

????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????

????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????

????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????

????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????

????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????

????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????

????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????

????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????

????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????

????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????

????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????

????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????

????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????

????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????

????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????

????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????

????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????

????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????

????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????

????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????

????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????

????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????

????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????

????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????

????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????

????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????

????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????

????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????

????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????

????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????

????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????

????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????

????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????

????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????

????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????

????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????

????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????

????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????

????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????

????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????

????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????

????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????

????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????

????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????

????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????

????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????

????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????

????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????

????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????

????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????

????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????

????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????

????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????

????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????

????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????

????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????

????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????

????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????

????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????

????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????

????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????

????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????

????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????

????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????

????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????

????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????

????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????

????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????

????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????

????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????

????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????

????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????

????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????

Vous avez répondu«Sur quel pilier du développement durable doit-on prioritairement miser?»

Deux tiers des votants optent pour une gestion prioritaire de l’aspect environnemental. Certainement plus «palpable» et «appropriable» que les stratégies sociales et écono-miques, ce volet est, en outre, omniprésent dans l’actualité et les stratégies développées par la Ville de Luxembourg.

16,7%Le social

En couvErturEIllustratIon Christian Frantzen. Reproduction: Tim Lecomte.

est édité par Mike Koedinger Éditions pour le compte de la Ville de Luxembourg.

coMItÉ DE rÉDactIonCorinne Briault, Georges Fondeur, Alexis Juncosa, Mike Koedinger, Géraldine Knudson, Christiane Sietzen

rÉDactIonCourrier BP 728, L-2017 LuxembourgTéléphone 29 66 18-1E-mail [email protected]

Corinne Briault [email protected] Juncosa [email protected]

DIrEctIon artIstIQuEGuido Kröger, Elisa Kern (xGraphix)

sEcrÉtarIat DE rÉDactIonDelphine François, Nathalie Lemaire

suIvI DE proDuctIonRudy Lafontaine, Christelle Néant

DIFFusIonJohann Marcot (-28) [email protected]

pHotoGrapHIEÉtienne Delorme, David Laurent, Andres Lejona

IllustratIonElisa Kern, Hervé Schnebelen, Vera Capinha Heliodoro, Nathalie Petit

collaBoratIonsDeborah Fulton Anderson, Gilles Heizmann, Lim Sung Jin, Angelika Koch, Pascale Michalski

MIsE En paGExGraphixM&V Concept

aBonnEMEntsRecevez Rendez-Vous gratuitement chez vous en envoyant vos coordonnées par mail à l’adresse suivante: [email protected] (objet du mail: abonnement) ou par téléphone: 47 96 41 14.

puBlIcItÉTEMPO S.A.tÉlÉpHonE 29 66 18-1E-MaIl [email protected] www.tempo.lu

paraît onze fois par an.tIraGE 35.000 exemplairesIMprEssIon Imprimerie Centrale S.A.

procHaInE parutIon 29 mars 2007

orGanIsatEurs / proDuctEurssaisissez vos événements directement dans notre base de données: www.rendez-vous.lu/agenda.

DEaDlInEs aGEnDaÉdition avril 2007: lundi 5 mars 2007Édition mai 2007: jeudi 29 mars 2007

© Ville de Luxembourg / Éditions Mike Koedinger S.A.Tous droits réservés. Toute reproduction, ou traduction, intégrale ou partielle, est strictement interdite sans autorisation écrite au préalable de l’éditeur.

Sondage des lecteursChaque mois, nous vous invitons à vous exprimer, en parallèle du Conseil communal, sur le sujet abordé dans Groupes Politiques. Positionnez-vous en envoyant un sms (coût simple d’un sms, sans majoration) au 64 111. Tapez vdl suivi de la lettre correspondant à votre réponse.Retrouvez également toutes ces informations à l’adresse suivante: http://sondage.vdl.lu.

En participant à ce sondage, vous prendrez part à notre tirage au sort qui vous fera peut-être gagner un PASS2007 (valeur: 100 €).

Positionnez-voussur la question du mois et retrouvez les résultats dans notre prochaine édition.

«Estimez-vous que l’architecture influe sur l’image de la ville?».

nEnvoyez vdl a au 64 111, si vous pensez que l’architecture joue un rôle important sur l’image de la ville.

n Envoyez vdl b au 64 111, si vous pensez que l’architecture joue un rôle modéré sur l’image de la ville.

n Envoyez vdl c au 64 111, si vous pensez que l’architecture n’influe pas sur l’image de la ville.

66,6%L’environnement

16,7%L’économie

130

19_Sondage_ours.indd 130 22.02.2007 16:49:11 Uhr

Page 81: Rendez-vous 03-2007
Page 82: Rendez-vous 03-2007

IDS is Exclusive Partner of Luxembourg and Greater Region European Capital of Culture 2007

www.idsdistribution.com

INTERactiveCONtemporaryARTpARTyDANCEclubGALLERY

2007 is a great year for culture. IDS, exclusive partner of Luxembourg and Greater Region European Capital of Culture 2007, will join in the celebrations showing IT-related events. You’ll discover the work of creative and innovative artists who use technology to create emotions and explore new paths in art and communication.As the leading IT distributor in Europe, we believe it is our duty to bring these experiences to you. You are welcome!

ariellavidachAIEP

6 p.m. InterHappyHour

13 . 03 . 2007

9 p.m. InteractiveDanceArt

Luxembourg _Rotunda 2 62 rue de Bonnevoie, Luxembourg-Bonnevoie Opening 6 p.m.

Free Entrance

[email protected]

met

afor

mac

ultu

re.c

om

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

ariella_rande_anto.eps 13-02-2007 17:14:24ariella_rande_anto.eps 13-02-2007 17:14:24