rendez-vous 2012, ottawa

31
Rendez-vous 2012, Ottawa

Upload: candy

Post on 21-Jan-2016

30 views

Category:

Documents


0 download

DESCRIPTION

Rendez-vous 2012, Ottawa. Plan de match. 1- Introduction Approche chronologique 2- Méthodes 3- Deux grands résultats 4- Le mod èle 5- Leçons apprises du modèle. 2. 2. Point de départ. 1- Diversit é des CFASM et des bonnes pratiques 2- Rencontre du RISF, juin 2009: EVMLO - PowerPoint PPT Presentation

TRANSCRIPT

Page 1: Rendez-vous 2012, Ottawa

Rendez-vous 2012,Ottawa

Page 2: Rendez-vous 2012, Ottawa

2222

Plan de matchPlan de match

1- Introduction• Approche chronologique

2- Méthodes3- Deux grands résultats4- Le modèle5- Leçons apprises du modèle

Page 3: Rendez-vous 2012, Ottawa

3333

Point de départPoint de départ

1- Diversité des CFASM et des bonnes pratiques2- Rencontre du RISF, juin 2009: EVMLO3- Indicateur de demande

• Q01A, « À quel point est-ce important pour vous d’obtenir des services de santé en Français/Anglais? »

4- Indicateur d’offre• Q02, « En général, à quel point pensez-vous qu’il serait

difficile pour vous d’obtenir des services de santé en Français/Anglais? »

Page 4: Rendez-vous 2012, Ottawa

4444

Niveau de réponse

Trois niveaux de difficulté d’obtenir des

services en français (offre ; Q02)

Trois niveaux d’importance d’obtenir des services en français

(demande ; Q01A)

Poids

forte très facile, facile très important, important 1,0 intermédiaire ni difficile ni facile assez important 0,5

faible difficile, très difficile, impossible

pas très important, pas important

0,0

Page 5: Rendez-vous 2012, Ottawa

55

Offre en fonction de la demande pour les CLOSM francophones

100

120

140

160

180

200

220

240

260

280

300

100 150 200 250 300

Demande (Q02 d'EVMLO)

Off

re (

Q01

A d

'EV

ML

O)

0 100

100

Page 6: Rendez-vous 2012, Ottawa

66

Indicateurs d’offre et de demande de services de santé en français selon les questions Q02 et Q01A de l’enquête

EVMLO, par province ou territoireVariables dépendantes

Provinces ou territoires (avec codage)

Taille d’échantil-lon de

l’enquête EVMLO

Indicat. de la demande en

%

Indicat. de

l’offre en %

Ratio offre /demande(Indicateu

r de réalisation

)

Nouveau-Brunswick (NB) 2714 85.2 83.1 0.98

Manitoba (MA) 925 52.2 46.4 0.89

Ontario (ON) 4315 63.2 49.5 0.78

Nouvelle-Écosse (NE) 795 52.5 35.4 0.67

Alberta (AB) 864 37.9 22.1 0.58

Colombie-Britannique (CB) 712 37.1 20.0 0.54

Territoires (TR) 167 50.3 26.7 0.53

Saskatchewan (SA) 745 35.4 16.7 0.47

Île-du-Prince-Édouard (IPE) 682 56.3 26.3 0.47

Terre-Neuve & Labrador (TNL) 457 53.9 17.5 0.32

Page 7: Rendez-vous 2012, Ottawa

77

Page 8: Rendez-vous 2012, Ottawa

88

Cinq variables indépendantes1- % de francophones2- # de francophones3- densité de francophones4- % de francophones qui parlent français à la

maison5- # de francophones qui parlent français à la

maison

Page 9: Rendez-vous 2012, Ottawa

99

Recherche d’une mesure de masse critique

Demande

• Proportion de francophones (69%)

Offre

• Proportion de francophones (77%)

• Proportion de francophones qui parlent français à la maison (12%)

Page 10: Rendez-vous 2012, Ottawa

1010

Indice de vitalité linguistique, Lacroix et Sabourin (2006) « Les services de santé au Canada : Une perspective linguistique »

Nombre de locuteurs langue d’usage divisé par le

Nombre de locuteurs langue maternelle

(données des recensements nationaux de Statistique Canada)

Page 11: Rendez-vous 2012, Ottawa

1111

Indice de vitalité linguistique

Indicateur de

demande

Demande

Page 12: Rendez-vous 2012, Ottawa

1212

Indice de vitalité linguistique

Premier grand résultat

Indicateur d’offre

Page 13: Rendez-vous 2012, Ottawa

13131313

RésultatsRésultats

1 Il existe un patron national d’offre et de demande et la vitalité communautaire est la clef qui est au cœur de sa dynamique

2 L’offre et la demande diminuent plus la vitalité linguistique est faible

3 L’offre est perçue comme étant moindre que la demande, et ce d’autant plus que la vitalité linguistique est faible

Page 14: Rendez-vous 2012, Ottawa

14141414

RésultatsRésultats4 La dynamique s’inscrit à l’intérieur de contraintes

structurantes nationales (linéaires) qui prescrivent l’évolution des CFASM

5 Il ya 3 regroupements qui correspondent aux phases de sensibilisation, de structuration et de consolidation du CCCFSM (2001)

Page 15: Rendez-vous 2012, Ottawa

15151515

RésultatsRésultats

6 La santé est intimement liée à la vitalité des CFASM ce qui valide certaines approches stratégiques :

- Le schéma du CCCFSM (2001) et du mouvement Santé en français

- Les obligations fédérales au regard de l’épanouissement des CFASM (Feuille de route)

- Plan fédéral d’action sur les langues officielles (2007)• Le besoin d'agir autant sur

l'offre que sur la demande • La nécessité d'un effort

concerté• La reconnaissance des

différences régionales• L'importance de la

participation des communautés

Page 16: Rendez-vous 2012, Ottawa

16161616

Validation des résultatsValidation des résultats1. Demande en f (IVL) : 91%

2. Offre en f (IVL): 86%

3. Le même facteur s’applique pour l’offre comme pour la demande (l’IVL) et aucun autre facteur entre en jeu

4. Les résultats sont basés sur des bases de données probantes de Statistique Canada, l’enquête EVMLO pour l’axe « Y », et les données ‘pondérées’ du recensement de 2006 pour l’axe « X »

5. La taille de l’échantillonAxe des Y: plus de 12 300Axe des X: plus de 100 000

Page 17: Rendez-vous 2012, Ottawa

1717

Indice de vitalité linguistique

Indicateurs d’offre et de

demande

Deuxième grand résultatDeuxième grand résultat

Page 18: Rendez-vous 2012, Ottawa

1818

2 facteurs associés avec l’indicateur de réalisation(régression sur 17 variables socio-démographiques)

•Le pourcentage d’anglophones (57%) -

•Le pourcentage d’immigrant dans la communauté francophone (26%) -

•Total: 83%

Page 19: Rendez-vous 2012, Ottawa

1919

« … les facteurs qui sont fortement associés avec l’indicateur de réalisation de services en français sont des facteurs représentant la diversité ethnique et/ou linguistique d’une juridiction. Plus une juridiction est anglo-dominante (et par conséquent moins une juridiction est diversifiée d’une perspective linguistique), plus l’indicateur de réalisation est petit. En contrepartie, plus la communauté francophone de cette juridiction est diversifiée, plus l’indicateur de réalisation est petit. Ce résultat suggère que l’indicateur de réalisation est affecté par des attitudes conservatrices basées sur la cohérence linguistique et culturelle d’une communauté par rapport à l’autre. » 2010

Page 20: Rendez-vous 2012, Ottawa

20202020

Cohérence de ce résultat avec…Cohérence de ce résultat avec…Forgues et al. (2011)

« Les niveaux de service reflètent l’état des rapports sociaux entre les francophones et les anglophones et l’évolution de ces rapports. »

« Les contraintes qui préviennent la prestation des services en français sont les suivantes : 1- Les attitudes des anglophones, 2- Les attitudes des professionnels francophones et francophiles, et 3- Les attitudes des francophones des CFASM. »

Page 21: Rendez-vous 2012, Ottawa

21212121

Cohérence de ce résultat avec…Cohérence de ce résultat avec…Landry (2012) «  une tension ou une relation dialectique entre, d’une part, un déterminisme social qui provient d’une collectivité de langue haute dont la vitalité est forte et, d’autre part, l’autodétermination d’une collectivité de langue basse dont la vitalité est faible. Selon ce modèle, un endogroupe minoritaire est dans un rapport de force avec un exogroupe dominant  »

« comme les CFASM sont issues historiquement d’une culture sociétale de langue française jadis partagée à l’époque du nationalisme canadien-français, elles doivent partager plus d’éléments culturels communs que de différences même si elles ont évolué sur des territoires géographiques et juridiques distincts. »

Page 22: Rendez-vous 2012, Ottawa

2222

Modèle heuristique

0

20

40

60

80

100

Vitalité

Off

re e

t d

em

an

de

Modèle du développement des Modèle du développement des services de santé en françaisservices de santé en français

Page 23: Rendez-vous 2012, Ottawa

23232323

ConclusionConclusionIl nous semble donc que ce modèle heuristique est une représentation concrète du modèle d’autonomie culturelle de Landry (2012), tel que perçu au travers du prisme des services de santé en français, et que notre modèle valide la théorie linguistique sur lequel le modèle de Landry est fondé. Le cadre national structurant présenté ici (les deux droites de régression) peut donc être interprété comme étant la manifestation/l’illustration de la cohérence d’une intention nationalitaire culturelle et historique, lorsqu’appuyée par une politique juridique fédérale commune.

Héritage de « faire société en français au Canada » (Thériault 2012), facette santé!

Page 24: Rendez-vous 2012, Ottawa

24242424

Leçons apprises (discussion)Leçons apprises (discussion)1. Par rapport au modèle dans son ensemble

2. Par rapport à la dynamique du modèle (la vitalité linguistique et communautaire)

3. Par rapport aux contraintes structurantes du modèle

Page 25: Rendez-vous 2012, Ottawa

25252525

L’ensemble du L’ensemble du modèlemodèle

1 Si le résultat national est perçu comme étant seulement le résultat d’activités de développement communautaire régionales, notre capacité de « faire » sera limitée (des gains de vitalité considérables sont

requis sur le chemin des 2 diagonales),

2 Il faut donc travailler sur les contraintes du volet national de façon balancée et complémentaire par rapport au volet régional (le chemin le plus court va à la verticale)

Modèle heuristique

0

20

40

60

80

100

Vitalité

Off

re e

t dem

and

e

Page 26: Rendez-vous 2012, Ottawa

26262626

La dynamique du modèle La dynamique du modèle (la vitalité linguistique): 1ère leçon(la vitalité linguistique): 1ère leçon

Dans la pratique, un réseau de santé francophone doit d’abord se poser les questions suivantes avant de s’investir ou d’investir dans un projet ou un programme auprès du système :

• Est-ce que ce projet ou programme contribuera significativement au développement et à l’épanouissement à long terme de la communauté francophone, et

• Est-ce que ce projet ou programme prendra la place d’un autre projet santé qui lui pourrait contribuer significativement au développement et à l’épanouissement à long terme de la communauté francophone.

Page 27: Rendez-vous 2012, Ottawa

27272727

La dynamique du modèle La dynamique du modèle ((la vitalité linguistique): 2ème leçonla vitalité linguistique): 2ème leçon

o Il est impératif que les CFASM inventorient leurs pratiques prometteuses et leurs bonnes pratiques et qu’ils les évaluent en tenant compte de leurs contextes de sensibilisation, de structuration et de consolidation. Une bonne ou une meilleure pratique de développement communautaire au Nouveau-Brunswick ne l’est pas nécessairement dans une CFASM de sensibilisation en raison de la grande différenciation qui existe entre les CFASM.

o Pratique prometteuse Pratique exemplaire (best practice) basée sur des

données probantes

o p. ex., Terre-Neuve et Labrador

Page 28: Rendez-vous 2012, Ottawa

28282828

Les contraintes structurantesLes contraintes structurantesForgues et al. 2011

« On [les répondants anglophones] comprend mal comment, dans un contexte multiculturel, on fait plus d’efforts pour les francophones que pour les autres minorités ethniques. On met ainsi sur le même pied d’égalité le droit des immigrants et celui des francophones, oubliant l’existence de la Loi sur les langues officielles. Le droit des patients de recevoir des services en français se définit dans une perspective de gestion : la langue de communication ayant une influence certaine sur la qualité des soins offerts, il n’y a pas de différence entre un patient francophone et un nouvel arrivant qui parle une autre langue que l’anglais. » p. 13

Page 29: Rendez-vous 2012, Ottawa

29292929

Les contraintes structurantes (suite)Les contraintes structurantes (suite)o L’environnement anglophone est à la base de l’écologie du modèle;

o Il faut que les réseaux s’investissent plus dans des activités de sensibilisation des acteurs anglophones, et ce avec un positionnement et un message clair et commun (y compris les plans stratégiques).

o L’immigration a grandement changé la carte démographique et le contexte global fait que les communautés anglophones se positionnent de plus en plus par rapport à un contexte multiculturel; pour eux les francophones c’est de plus en plus le Québec; le reste c’est le problème d’Ottawa (dramatization…).

Page 30: Rendez-vous 2012, Ottawa

30303030

Les contraintes structurantes (suite)Les contraintes structurantes (suite)

o Le défi est donc de contrer cette perspective anglophone englobante et de les interpeler en positionnant les CFASM, dans un contexte provincial ou territorial, par rapport aux autres grandes minorités (immigrantes ou autochtones). La complétude institutionelle est le positionnement qui répond aux aspirations et au mieux-être des CFASM (Cardinal et González Hidalgo , 2012) et est à la fois complémentaire avec le positionnement des minorités immigrantes (non-disrimination ou inclusion) et des minorités autochtones (autonomie) aux deux extrêmes du continum de l’autonomie culturelle.

o C’est un enjeu sur lequel tous les secteurs doivent travailler

Page 31: Rendez-vous 2012, Ottawa

31313131

Joyeux anniversaire à la Société Santé en français et à tous ses réseaux membres !