res 9.5 – res 13 - nl.sdmo.comnl.sdmo.com/content/subsidiaries/nl/onderhoud res2.pdf · handbuch...

154
Handbuch für Installation, Betrieb und Wartung Handboek voor de installatie, het gebruik en het onderhoud Руководство по монтажу, эксплуатации и обслуживанию 33522907701_2_1 RES 9.5 RES 13

Upload: trinhbao

Post on 16-Sep-2018

213 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: RES 9.5 – RES 13 - nl.sdmo.comnl.sdmo.com/Content/Subsidiaries/NL/Onderhoud RES2.pdf · Handbuch für Installation, Betrieb und Wartung Handboek voor de installatie, het gebruik

Handbuch für Installation, Betrieb und Wartung

Handboek voor de installatie, het gebruik en het onderhoud

Руководство по монтажу, эксплуатации и обслуживанию

33522907701_2_1

RES 9.5 – RES 13

Page 2: RES 9.5 – RES 13 - nl.sdmo.comnl.sdmo.com/Content/Subsidiaries/NL/Onderhoud RES2.pdf · Handbuch für Installation, Betrieb und Wartung Handboek voor de installatie, het gebruik
Page 3: RES 9.5 – RES 13 - nl.sdmo.comnl.sdmo.com/Content/Subsidiaries/NL/Onderhoud RES2.pdf · Handbuch für Installation, Betrieb und Wartung Handboek voor de installatie, het gebruik

1 / 47

1. Vorwort .................................................................................................................................................................................................. 2 2. Beschreibung ........................................................................................................................................................................................ 3

2.1. Beschreibung und Identifizierung des Stromerzeugers............................................................................................................ 3 2.2. Allgemeine Technische Daten ................................................................................................................................................. 4

2.2.1 Generator ................................................................................................................................................................................ 4 2.2.2 Motor ....................................................................................................................................................................................... 4 2.2.3 Controller ADC 2100................................................................................................................................................................ 5 2.2.4 Typenschild.............................................................................................................................................................................. 6

2.3. Installation................................................................................................................................................................................ 7 2.3.1 Anheben .................................................................................................................................................................................. 7 2.3.2 Einbau und Montage................................................................................................................................................................ 7 2.3.3 Technische Vorschriften bezüglich der Abgase..................................................................................................................... 10 2.3.4 Technische Vorschriften bezüglich der Frischluftzufuhr......................................................................................................... 10 2.3.5 Technische Vorschriften bezüglich der elektrischen Stromversorgung.................................................................................. 11 2.3.6 Technische Vorschriften bezüglich der Kraftstoffversorgung................................................................................................. 11

2.3.6.1. Kraftstoffversorgung.................................................................................................................................................. 11 2.3.6.2. Durchmesser der Kraftstoffleitung............................................................................................................................. 12 2.3.6.3. Wechsel der Kraftstoffart .......................................................................................................................................... 13

2.3.7 Elektrische Anschlüsse.......................................................................................................................................................... 15 2.3.7.1. Anschlüsse (Last, Fernstart, Vorwärmung, Erdung) ................................................................................................. 16 2.3.7.2. Brücke für Dauerstromversorgung............................................................................................................................ 18

2.3.8 Batterie .................................................................................................................................................................................. 20 2.3.8.1. Allgemeines und Sicherheit ...................................................................................................................................... 20 2.3.8.2. Installation................................................................................................................................................................. 21 2.3.8.3. Batterieladegerät....................................................................................................................................................... 22

2.3.8.3.1. Technische Daten .............................................................................................................................................. 22 2.3.8.3.2 Betrieb................................................................................................................................................................. 22

2.3.9 Zubehör ................................................................................................................................................................................. 23 2.3.9.1. Vergaser-Vorwärmung.............................................................................................................................................. 23

2.3.10 Kontrolle der Anlage vor dem Start...................................................................................................................................... 24 2.3.11 Spannungs- und Frequenzeinstellung ................................................................................................................................. 24

2.3.11.1. Spannungseinstellung .......................................................................................................................................... 25 2.3.11.2. Frequenzeinstellung ............................................................................................................................................. 25

2.3.12 Konfiguration des Controllers............................................................................................................................................... 26 2.3.13 Funktionsmodi (mit ADC-Controller) .................................................................................................................................... 27 2.3.14 Elektrische Schaltpläne ....................................................................................................................................................... 31

3. Betrieb des Stromerzeugers................................................................................................................................................................ 33 3.1. Steuerungen und Anzeigen.................................................................................................................................................... 34 3.2. Starten des Stromerzeugers .................................................................................................................................................. 34 3.3. Abschalten des Stromerzeugers ............................................................................................................................................ 34 3.4. Abschalten des Stromerzeugers bei Störung......................................................................................................................... 35

3.4.1 Reset des Controllers nach einer Abschaltung wegen Störung............................................................................................. 36 3.5. Funktionsmodus der Dauerstromversorgung......................................................................................................................... 37

4. Wartungsprogramm............................................................................................................................................................................. 37 4.1. Wartungsplan......................................................................................................................................................................... 38 4.2. Schmierölkreis ....................................................................................................................................................................... 39

4.2.1 Abschalten wegen zu niedrigem Öldruck............................................................................................................................... 39 4.2.2 Ölstandskontrolle ................................................................................................................................................................... 39 4.2.3 Motoröl-Spezifizierung ........................................................................................................................................................... 39 4.2.4 Motorölwechsel...................................................................................................................................................................... 39

4.3. Zündkerzen ............................................................................................................................................................................ 40 4.4. Luftfilter und Vorfilter .............................................................................................................................................................. 40

4.4.1 Wartung des Vorfilters ........................................................................................................................................................... 41 4.4.2 Wartung des Papierfilters ...................................................................................................................................................... 42

Page 4: RES 9.5 – RES 13 - nl.sdmo.comnl.sdmo.com/Content/Subsidiaries/NL/Onderhoud RES2.pdf · Handbuch für Installation, Betrieb und Wartung Handboek voor de installatie, het gebruik

2 / 47

4.5. Kühlkreislauf .......................................................................................................................................................................... 43 4.6. Abgassystem ......................................................................................................................................................................... 43 4.7. Batterie .................................................................................................................................................................................. 43 4.8. Batterieladegerät.................................................................................................................................................................... 44 4.9. Stromkreis-Absicherung......................................................................................................................................................... 44

4.9.1 Leitungs-Schutzschalter ........................................................................................................................................................ 44 4.9.2 Sicherungen........................................................................................................................................................................... 44

4.10. Einlagerung............................................................................................................................................................................ 44 4.10.1 Schmierkreislauf .................................................................................................................................................................. 44 4.10.2 Kraftstoffsystem ................................................................................................................................................................... 44 4.10.3 Schmieren der Zylinder........................................................................................................................................................ 44 4.10.4 Konservierung des Stromerzeugers .................................................................................................................................... 45 4.10.5 Batterie ................................................................................................................................................................................ 45

5. Störungen und Abhilfe ......................................................................................................................................................................... 45 5.1. Einleitung ............................................................................................................................................................................... 45 5.2. Störungsdiagnose bei Stromerzeugers.................................................................................................................................. 46 5.3. Störungscodes ....................................................................................................................................................................... 46 5.4. Störungsdiagnose beim ADC-Controller ................................................................................................................................ 47 5.5. Störungsdiagnose des Batterieladegeräts ............................................................................................................................. 47

1. Vorwort Dieses Handbuch erklärt Ihnen, wie Sie die Stromerzeuger der Typen RES 9.5 und RES 13 mit einem Controller vom Typ ADC 2100 (Advanced Digital Control) installieren, betreiben und warten können. Dieser Stromerzeuger ist für den Betrieb sowohl mit Erdgas als auch mit flüssigem Propangas (LPG) zugelassen. Dieser Stromerzeuger ist für einen Betrieb in festen Anwendungen und in Bereichen zugelassen, die über ein zuverlässiges elektrisches Netz versorgt werden. Das Gerät ist durch einen zugelassenen Händler oder einen Wartungstechniker installieren zu lassen. Ziehen Sie die Unterlagen "Anweisungen und Regeln zur Sicherheit" zu Rate, um die für die Installation, den Betrieb und die Wartung geltenden Sicherheitsanweisungen kennen zu lernen. Die in der vorliegenden Dokumentation zusammengefassten Informationen entsprechen dem Stand ihres Druckzeitpunktes. SDMO Industries behält sich das Recht vor, die vorliegende Dokumentation sowie die darin behandelten Erzeugnisse ohne Vorankündigung und ohne jeglichen daraus hervorgehenden Schadenersatzanspruch ändern zu können. Lesen Sie dieses Handbuch aufmerksam durch und beachten Sie alle Vorgehensweisen und Sicherheitsanweisungen, damit die Ausrüstung ordnungsgemäß funktioniert und körperliche Verletzungen vermieden werden. Lesen Sie die Dokumentation "Anweisungen und Regeln zur Sicherheit" durch und beachten Sie sie. Bewahren Sie dieses Handbuch bei der Ausrüstung auf, damit Sie sie bei Bedarf zur Hand haben. Diese Ausrüstung bedarf einer sorgfältigen Wartung, damit sie effizient und sicher betrieben werden kann. Kontrollieren Sie ihre Bauteile regelmäßig und führen Sie die notwendigen Wartungsarbeiten in den vorgeschriebenen Intervallen durch. Beauftragen Sie einen zugelassenen Vertragshändler mit der Wartung der Ausrüstung, damit diese im best möglichen Zustand erhalten bleibt.

Page 5: RES 9.5 – RES 13 - nl.sdmo.comnl.sdmo.com/Content/Subsidiaries/NL/Onderhoud RES2.pdf · Handbuch für Installation, Betrieb und Wartung Handboek voor de installatie, het gebruik

3 / 47

2. Beschreibung 2.1. Beschreibung und Identifizierung des Stromerzeugers Die Einbaulage der verschiedenen Bauteile des Stromerzeugers wird in der nachfolgenden Abbildung gezeigt. Der Stromerzeuger wird mit Hilfe eines Typenschildes identifiziert.

1. Gehäuse 2. Schalldämpfer 3. Ölpeilstab 4. Verschluss der Öleinfüllöffnung 5. Luftfilter 6. Position der Zündkerzen (auf beiden Seiten) 7. Steuerungseinheit (ADC-Controller) 8. Hauptschalter des Stromerzeugers (RUN\OFF/RESET\AUTO) 9. Typenschild 10. Nicht verwendet 11. Ansaugluft-Einlässe 12. Position der Startbatterie des Motors 13. Ölablassleitung

14. Absperrhahn zu Ölablassen 15. Ölfilter 16. Kühllufteinlass des Generators 17. Abgasausgang 18. Funkenfänger 19. DSAM-Kabel 20. Kraftstoffweiche 21. Druckregler 22. Versorgungs-Magnetventil 23. Nicht verwendet 24. Nicht verwendet 25. Relaisplatine

Abbildung 2.1: Einbaulage der Bauteile des Stromerzeugers

Page 6: RES 9.5 – RES 13 - nl.sdmo.comnl.sdmo.com/Content/Subsidiaries/NL/Onderhoud RES2.pdf · Handbuch für Installation, Betrieb und Wartung Handboek voor de installatie, het gebruik

4 / 47

1. Notaus-Schalter 2. Schutzschalter (+ Differenzialschutz als Option) 3. Stopfbüchse der Kabeldurchführung

Abbildung 2.2: Einbaulage der Bauteile des Stromerzeugers 2.2. Allgemeine Technische Daten 2.2.1 Generator Der Stromerzeuger arbeitet mit einem speziellen System zur Spannungsregelung (PowerBoost™), das unmittelbar auf die geringste Laständerung reagiert. Das PowerBoost™ genannte System sorgt für die Zuverlässigkeit der Motorstarts sowie die Gleichmäßigkeit der Spannungsniveaus. 2.2.2 Motor Der Stromerzeuger wird durch einen luftgekühlten 4-Takt-Motor von Kohler® mit 2 Zylindern angetrieben. Der Motor läuft mit Erdgas oder mit flüssigem Propangas (LPG). Der Motor hat folgende Besonderheiten: • Obenliegende Nockenwelle (bessere Leistung) und Hochdruck-Schmierung für maximale Leistung und Drehzahl sowie hohe

Zuverlässigkeit in allen Betriebsbedingungen. • Zuverlässige und wartungsfreie elektronische Zündung. • Präzisions-Verschleißteile aus Guss. • Hybrid-Kraftstoffsysteme für das problemlose Umschalten von Erdgas auf Autogas (und umgekehrt) unter Beibehaltung der

Abgasnormen gemäß CARB (USA). • Modul zur elektronischen Zündverstellung DSAM (Digital Spark Advance Module) für eine optimale Steuerung der Zündverstellung

in Abhängigkeit des verwendeten Kraftstoffs (RES 13).

1

3

2

Page 7: RES 9.5 – RES 13 - nl.sdmo.comnl.sdmo.com/Content/Subsidiaries/NL/Onderhoud RES2.pdf · Handbuch für Installation, Betrieb und Wartung Handboek voor de installatie, het gebruik

5 / 47

2.2.3 Controller ADC 2100 Der Stromerzeuger ist mit einem Controller des Typs Kohler® ADC 2100 (Advanced Digital Control) ausgestattet. Dieser Controller hat folgende Besonderheiten: • Kompakter Controller • Voll in den Stromerzeuger integriert • Anzeige über LED's:

Betriebsstunden Betriebsstatus Diagnoseinformationen

• Anzeige von Störungen über LED's: Zu hohe Batteriespannung Zu hohe Motortemperatur Zu niedrige Batteriespannung Zu niedriger Öldruck Überschreitung der Anzahl der Startzyklen Überdrehzahl Zu hohe Frequenz Überspannung Zu niedrige Frequenz Unterspannung

• Tastatur zur Konfigurierung und für Einstellungen Passwortgeschützter Menüzugang Einstellung von Spannung, Verstärkung und Motordrehzahl Systemkonfigurierung (Nennspannung und -frequenz, Phase, Batteriespannung und Modell des Stromerzeugers)

• Hauptschalter: Positionen Run (Ein), Off-Reset (Abschalten-Reset) und Auto (Automatik). • Möglichkeit des Startens/Abschaltens auf Distanz (2 Kabel) • Hohes Absicherungsniveau der Elektronik gegen Korrosion und Vibrationen

Ummantelte Elektronik Abgedichtete Anschlüsse

• Digitaler Isochron-Regler für eine hohe Drehzahlstabilität bei allen Lastniveaus • Digitale Spannungsregelung: ± 1,5 % wirksam zwischen lastfrei und Volllast • Automatikstart des programmierten Betriebszyklus.

Page 8: RES 9.5 – RES 13 - nl.sdmo.comnl.sdmo.com/Content/Subsidiaries/NL/Onderhoud RES2.pdf · Handbuch für Installation, Betrieb und Wartung Handboek voor de installatie, het gebruik

6 / 47

2.2.4 Typenschild Die Stromerzeuger und ihre Bauteile sind mit Typenschildern gekennzeichnet. Die Typenschilder beinhalten folgende Beschreibung:

MODEL: RES13 SERIAL: xxxxxxxxxSPEC BUILD DATE MM/YYHZ: 50 RPM: 3000 FUEL: Natural gas

Voltage Amps Phase KW KVA P.F.230 40.4 1 9.3 - 1

GEN. MODEL: BATT. 12 V

MATL:

Bar code (serial number)

Bar code (material number)

SDMO Industries 12,bis rue de la Villeneuve - CS92848 - 29228 Brest Cedex 2 - France

Tél (33) 02 98 41 41 41 - Fax (33) 02 98 41 63 07 - www.sdmo.com

KW VARIES WITH BTU CONTENT OF FUEL INSUL. NEMA CLASS H, 40°C AMB.

(1) Notstrom-Leistung in kW bei Betrieb mit Erdgas (11) Gewicht des Stromerzeugers in Kg (2) Stromstärke in A (12) IP-Schutzklasse (3) Frequenz in Hz (13) Spannung der Startbatterie (4) Spannung in V (14) Monat und Jahr der Fertigung (5) Leistungsfaktor (15) Seriennummer (6) Notstrom-Leistung in kW bei Betrieb mit flüssigem Propangas (16) CE-Konformitätszeichen (7) Drehzahl in U/Min (17) GOST-R-Konformitätszeichen (8) Phasenanzahl (18) Modell des Stromerzeugers (9) Isolationsklasse des Generators (19) Anschrift des Herstellers (10) Referenzhöhe

Abbildung 2-3: Beschreibung eines Typenschilds

(2)

(3)

(4)

(6)

(8)

(12) (10) (11)

(14) (15)

(16) (17)

(18)

(19)

(19)

(2) (1) (5)

(18)

(7)

(13) (9)

Page 9: RES 9.5 – RES 13 - nl.sdmo.comnl.sdmo.com/Content/Subsidiaries/NL/Onderhoud RES2.pdf · Handbuch für Installation, Betrieb und Wartung Handboek voor de installatie, het gebruik

7 / 47

2.3. Installation 2.3.1 Anheben

Warnung

Ungesicherte Ladung. Bei Verwendung einer ungeeigneten Hebeausrüstung besteht Lebensgefahr oder es kann zu schweren körperlichen Verletzungen oder Sachschäden führen. Keine Hebeösen verwenden.

Der Stromerzeuger wiegt ungefähr 186 kg (410 lb). Verwenden Sie zum Anheben des gesamten Gerätes Bohlen, die in die hierfür im Sockel vorgesehenen Öffnungen geschoben werden. Bezüglich der Position der Öffnungen zum Anheben s. Abbildung 2.4. 2.3.2 Einbau und Montage Die allgemeinen Abmessungen des Stromerzeugers und die Position der Kraftstoffzuläufe und der ankommenden elektrischen Leitungen sind in Abbildung 2.4 gezeigt. Die in den Zeichnungen angegebenen Maße sind in mm, die Angaben in Klammern sind in Zoll. Installieren Sie den Stromerzeuger im Freien. Beachten Sie die Freiräume um das Gerät herum, wie sie in Abbildung 2.5 empfohlen sind. Richten Sie den Stromerzeuger so aus, dass die Abgase nicht auf empfindliche Pflanzen oder entflammbare Materialien geblasen werden. Installieren Sie das Gerät nicht an einem Ort, an dem sich die Abgase stauen und in ein möglicherweise bewohntes Gebäude einströmen können. Für den Transport ist der Stromerzeuger auf einer Kunststoff-Montagepalette gelagert. Bereiten Sie für die Installation eine ebene und mit Kies abgedeckte Fläche vor (s. Abbildung 2.5). Setzen Sie die Kunststoffpalette direkt auf dem Kies ab. Setzen Sie die Palette nicht auf einer Grasfläche ab.

Page 10: RES 9.5 – RES 13 - nl.sdmo.comnl.sdmo.com/Content/Subsidiaries/NL/Onderhoud RES2.pdf · Handbuch für Installation, Betrieb und Wartung Handboek voor de installatie, het gebruik

8 / 47

Abbildung 2.4: Abmessungen und Montagedetails des Stromerzeugers

Page 11: RES 9.5 – RES 13 - nl.sdmo.comnl.sdmo.com/Content/Subsidiaries/NL/Onderhoud RES2.pdf · Handbuch für Installation, Betrieb und Wartung Handboek voor de installatie, het gebruik

9 / 47

Abbildung 2.5: Freiräume um den Stromerzeuger herum

Page 12: RES 9.5 – RES 13 - nl.sdmo.comnl.sdmo.com/Content/Subsidiaries/NL/Onderhoud RES2.pdf · Handbuch für Installation, Betrieb und Wartung Handboek voor de installatie, het gebruik

10 / 47

2.3.3 Technische Vorschriften bezüglich der Abgase Betreiben Sie den Stromerzeuger nie innerhalb eines Gebäudes. Lassen Sie den Stromerzeuger nie laufen, wenn die Abgase über ein Fenster, eine Belüftungs- oder eine sonstige Öffnung in ein möglicherweise bewohntes Gebäude einströmen könnten. Die Abgasleitung ist komplett montiert für alle im freien installierten Stromerzeugern. Installieren Sie das Gerät nicht innerhalb von Gebäuden. Abbildung 2.6 gibt die Abgasmenge und ihre Temperatur bei Nenn-Last an. Die Abgase des Motors vermischen sich auf der Auspuffseite des Gehäuses mit der Kühlluft des Stromerzeugers. Richten Sie den Stromerzeuger so aus, dass die Abgase nicht auf empfindliche Pflanzen oder entflammbare Materialien geblasen werden. Beachten Sie die in Abbildung 2.5 angegebenen Freiräume.

Abgasleitung 60Hz 50Hz

Abgasmenge bei Nenn-Leistung, m3/Min

RES 9.5

RES 13

3,3

3,8

2,7

3,2

Abgastemperatur bei Nennleistung, °C (°F) 816 (1500)

Abgastemperatur am Gehäuseausgang bei Nennleistung, °C (°F) 316 (600)

Abbildung 2.6: Abgasmenge und -temperatur 2.3.4 Technische Vorschriften bezüglich der Frischluftzufuhr Der Stromerzeuger benötigt für seine Kühlung und die Verbrennung eine ausreichende Luftzufuhr. Die für das Kühlen und die Verbrennung benötigte Luft fließt durch die Zufuhr- und Abführöffnungen des schallgedämmten Gehäuses. Abbildung 2.7 zeigt die Positionen der Luftein- und -auslässe. Kontrollieren Sie die Luftein- und -auslässe sowohl auf der Außen- als auch auf der Innenseite des Gehäuses, um zu gewährleisten, das keine Verstopfung vorliegt, die die Luftzirkulation behindern könnte.

1 . Abgasausgang 2. Kühllufteinlass des Generators (auf beiden Seiten) 3. Ansaugluft des Motors

Abbildung 2.7: Luftein- und -auslässe

RES 9.5 RES 13 Frischluftbedarf

60Hz 50Hz 60Hz 50Hz Kühlluft, m3/Min 26,9 22,4 26,9 22,4

Gesamter Luftbedarf,

m3/Min 27,8 23,2 28,0 23,4

Verbrennungsluft, m3/Min 0,94 0,8 1,1 0,9

Abbildung 2.8: Frischluftbedarf

3

32

1

Page 13: RES 9.5 – RES 13 - nl.sdmo.comnl.sdmo.com/Content/Subsidiaries/NL/Onderhoud RES2.pdf · Handbuch für Installation, Betrieb und Wartung Handboek voor de installatie, het gebruik

11 / 47

2.3.5 Technische Vorschriften bezüglich der elektrischen Stromversorgung Der Stromerzeuger benötigt eine Stromversorgung für das Batterieladegerät und die Vorwärmung des Vergasers. Abbildung 2.9 zeigt die für das Batterieladegerät und die Zusatzaggregate benötigten Leistungen. Die Installation des Gerätes muss den Vorschriften der regionalen Bestimmungen entsprechen.

maximal erforderliche Leistung Ausrüstung

Watt Ampere Volt Batterieladegerät 600 2,50 Vergaser-Vorwärmung 151 0,62

240

Gesamt mit Zubehör 751 3,12 240

Abbildung 2.9: Bedarf an elektrischer Leistung 2.3.6 Technische Vorschriften bezüglich der Kraftstoffversorgung Dieser Stromerzeuger kann sowohl mit Erdgas als auch mit flüssigem Propangas (LPG) betrieben werden. Die Installation des Kraftstoff-Zufuhrsystems muss den Vorschriften der regionalen Gesetzgebung entsprechen.

2.3.6.1. Kraftstoffversorgung Wenden Sie sich bezüglich der klimatischen Besonderheiten und der geografischen Abwägungen bei der Planung und der Installation der Kraftstoff-Versorgungsanlage an Ihren regionalen Kraftstofflieferanten. Abbildung 2.10 gibt die für Erdgas und flüssiges Propangas (LPG) empfohlenen Wärmewerte an. Überprüfen Sie, ob der Ausgangsdruck des Hauptdruckreglers des Gasnetzes (oder des LPG-Tanks) zwischen 1,7 und 2,7 kPa (17 bei 27 mbar) liegt und dass die auf dem Gaszähler angegebene Durchflussmenge groß genug ist, um den Stromerzeuger und alle anderen mit Gas betriebenen Geräte zu versorgen. Abbildung 2.11 gibt die vom Stromerzeuger benötigte Gasmenge an und Abbildung 2.12 die Verbrauchswerte. Wenden Sie sich bezüglich weiterer Informationen über die Durchflussmengen oder einer eventuellen Anpassung des Gaszählers an Ihren Kraftstofflieferanten. Abbildung 2.1 zeigt die Position des Kraftstoffzulaufs. Verwenden Sie flexible Leitungen, um die Gefahr eines durch Vibrationen verursachten Leitungsbruchs zu vermeiden. Nehmen Sie das äußere Blech des Gehäuses ab und halten Sie am Zufuhr-Magnetventil mit einem Schlüssel gegen, wenn Sie die Gasanschlüsse festziehen. Schützen Sie alle Versorgungsleitungen vor direktem Kontakt mit Geräten oder Ausrüstungsteilen sowie vor Witterungseinflüssen und Umweltbeeinträchtigungen.

Kraftstoffzufuhr Kraftstoffart Erdgas oder LPG

Zufuhranschluss 1/2" NPT Zulaufdruck in kPa 1,7-2,7

Nenn-Wärmewerte (Btu/ft3) Erdgas 1000

LPG 2500

Abbildung 2.10: Gaszufuhr

Modell Gasmenge (Btu/h) RES 9.5 132 000 RES 13 202 000

Abbildung 2.11: Erdgasmenge (Btu/h)

Page 14: RES 9.5 – RES 13 - nl.sdmo.comnl.sdmo.com/Content/Subsidiaries/NL/Onderhoud RES2.pdf · Handbuch für Installation, Betrieb und Wartung Handboek voor de installatie, het gebruik

12 / 47

RES 9.5 RES 13 Verbrauch m3/h

60Hz 50Hz 60Hz 50Hz

Erdgas in % Last 100 % 3,7 3,3 5,9 4,9 75 % 3,2 2,9 4,8 4,0 50 % 2,6 2,3 3,6 3,0 25 % 2,2 1,9 2,4 2,0

LPG in % Last

100 % 2,0 1,7 3,1 2,5 75 % 1,3 1,1 2,5 2,0 50 % 1,0 0,9 1,9 1,5 25 % 0,8 0,7 1,2 1,0

Abbildung 2.12: Gasverbrauch

2.3.6.2. Durchmesser der Kraftstoffleitung Achten Sie darauf, dass Länge und Durchmesser der Erdgasleitung den Angaben der Tabelle von Abbildung 2.13 entsprechen. Messen Sie die Leitungslänge zwischen dem Haupt-Druckregler und dem Anschluss am Zulauf des Stromerzeugers. Fügen Sie zu der gemessenen Länge für jeden 90°-Bogen 2,40 m hinzu. Vergleichen Sie die Länge und den Durchmesser der Leitung mit den Werten der Tabelle von Abbildung 2.13. Ist die Leitung länger als der für den Durchmesser angegebene Höchstwert, müssen Sie sie zuerst durch eine andere Leitung mit dem empfohlenen Durchmesser ersetzen. Wenden Sie sich bezüglich weiterer Informationen zur Installation der Kraftstoffversorgung mit LPG an Ihren regionalen Kraftstofflieferanten.

Maximale Leitungslänge (m) Leitungsdurchmesser RES 9.5 RES 13

3/4" NPT 18,3 9,2 1" NPT 61 30 1" 1/4 NPT 91,5 68,6

Abbildung 2.13: maximale Leitungslänge bei Erdgas

Page 15: RES 9.5 – RES 13 - nl.sdmo.comnl.sdmo.com/Content/Subsidiaries/NL/Onderhoud RES2.pdf · Handbuch für Installation, Betrieb und Wartung Handboek voor de installatie, het gebruik

13 / 47

2.3.6.3. Wechsel der Kraftstoffart Das Hybrid-Kraftstoffsystem erlaubt das problemlose Umschalten von Erdgas auf flüssiges Propangas (LPG) und umgekehrt, wobei die Abgasnormen weiterhin eingehalten werden. Diese Umschaltung der Kraftstoffzufuhr kann durch jeden beliebigen zugelassenen Techniker oder Händler durchgeführt werden.

Warnung

Ungewolltes Anlaufen. Lebensgefahr oder schwere Verletzungen. Klemmen Sie vor allen Arbeiten am Stromerzeuger die Batteriekabel ab. Nehmen Sie beim Abklemmen der Batterie zunächst das Massekabel (-) ab. Schließen Sie beim Anklemmen der Batterie das Massekabel (-) zu letzt an.

Sichern des Stromerzeugers. Lebensgefahr oder schwere Verletzungen aufgrund eines ungewollten Anlaufens. Sichern Sie den Stromerzeuger vor allen Arbeiten an dem Gerät oder der angeschlossenen Ausrüstung folgendermaßen: (1) Stellen Sie den Hauptschalter auf "OFF". (2) Trennen Sie das Batterieladegerät von seiner Stromversorgung. (3) Klemmen Sie die Batteriekabel und hierbei zunächst das Massekabel (-) ab. Schließen Sie beim Anklemmen der Batterie das Massekabel (-) zu letzt an. Halten Sie diese Prozedur ein, um jegliches ungewolltes Einschalten des Stromerzeugers in Folge der Betätigung eines Automatikschalters, eines Fernbedienungsschalters zum Ein- und Ausschalten oder aufgrund eines von einem entfernten Rechner gesendeten Startbefehls zu verhindern.

Warnung

Explosive Kraftstoffdämpfe. Lebensgefahr oder schwere Verletzungen. Lassen Sie bei Handhabung, Lagerung und Verwendung der Kraftstoffe höchste Vorsicht walten.

Das problemlose Umschalten zwischen Erdgas und LPG ist dank der beiden Anschlüsse, mit denen das Versorgungsmodul ausgestattet ist, möglich. Die Durchflussregler der Kraftstoffzufuhr sind werksseitig eingestellt und verplombt, damit die Einhaltung der geltenden Abgasnormen gewährt ist und damit das Gerät sowohl kalt als auch warm optimal anspringt.

Achtung

Die Einstellung der werksseitig verplombten Durchflussregler des Versorgungsmoduls dürfen nicht geändert werden.

Wenden Sie das nachfolgende Verfahren zum Umschalten des Stromerzeugers von Erdgas auf flüssiges Propangas (LPG) an. Hierbei wird die Anschlussleitung von der Öffnung für Erdgas auf die Öffnung für LPG umgelegt; die Öffnung für Erdgas ist zu verschließen und dann müssen Sie die Kabel des DSAM-Moduls (Digital Spark Advance Module) anklemmen. Bezüglich der Position der verschiedenen Bauteile des Versorgungssystems s. Abbildung 2.14.

1. Position des DSAM-Steckers 2. Versorgungsmodul 3. Kraftstoffzulauf, 1/2" NPT, innen

Abbildung 2.14: Position der Bauteile des Kraftstoff-Versorgungssystems, ansaugluftseitig

Page 16: RES 9.5 – RES 13 - nl.sdmo.comnl.sdmo.com/Content/Subsidiaries/NL/Onderhoud RES2.pdf · Handbuch für Installation, Betrieb und Wartung Handboek voor de installatie, het gebruik

14 / 47

Vorgehensweise zum Umschalten zwischen den Kraftstoffarten (Abbildung 2.15) 1. Stellen Sie den Hauptschalter des Stromerzeugers auf "OFF". 2. Trennen Sie das Batterieladegerät von seiner Stromversorgung. 3. Klemmen Sie die Startbatterie des Stromerzeugermotors ab, dabei zunächst das Massekabel (-) lösen. 4. Schließen Sie die Kraftstoffzufuhr. 5. Lösen Sie die Befestigungsschelle und ziehen Sie die flexible Leitung vom Anschluss des Versorgungsmoduls. 6. Drehen Sie den Anschluss für die flexible Leitung aus der Anschlussöffnung für Erdgas (Nr. 4) des Versorgungsmodul heraus. 7. Drehen Sie den Verschlussstopfen (Nr. 5) der Anschlussöffnung für LPG aus dem Versorgungsmodul heraus. Reinigen Sie den

Verschlussstopfen mit einem trockenen Tuch und einer Bürste, tragen Sie etwas Bremsen-Reinigungs- und -abdichtungsmittel auf dessen Gewinde auf und schrauben Sie den Verschlussstopfen in die Öffnung für den Erdgasanschluss.

8. Reinigen Sie den Anschluss für die flexible Leitung mit einem trockenen Tuch und einer Bürste, tragen Sie etwas Bremsen-Reinigungs- und -abdichtungsmittel auf dessen Gewinde auf und schrauben Sie den Anschluss in die Anschlussöffnung für LPG.

9. Schieben Sie die flexible Leitung auf den Anschluss und sichern Sie sie mit Hilfe der Befestigungsschelle. 10. Nur bei den Modellen RES 13: Klemmen Sie die Kabel des Zündverstellungsmoduls DSAM (Digital Spark Advance Module) bei

Erdgasbetrieb an. (Klemmen Sie diese Kabel bei LPG-Betrieb ab) Siehe Abbildung 2.16. 11. Schließen Sie die Leitung der neuen Kraftstoffzufuhr an und öffnen Sie diese. 12. Überprüfen Sie, ob der Hauptschalter des Stromerzeugers auf "OFF" steht. 13. Klemmen Sie die Kabel der Startbatterie des Stromerzeugermotors an, dabei das Massekabel (-) zu letzt anschließen. 14. Stellen Sie die Stromversorgung des Batterieladegeräts wieder her. 15. Starten Sie den Stromerzeuger; stellen Sie hierzu den Hauptschalter auf "RUN". 16. Kontrollieren Sie, mit Hilfe eines Lecksuchgeräts ob keine Undichtigkeiten vorliegen. 17. Stellen Sie den Hauptschalter des Stromerzeugers auf "OFF/RESET" um das Gerät abzuschalten.

1. Versorgungsmodul 2. Durchflussregler—werksseitig verplombt, nicht verstellen 3. Kraftstoffzulauf, 1/2" NPT 4. Anschluss für flexible Leitung 5. Verschlussstopfen

Abbildung 2.15: Anschlüsse des Versorgungsmoduls, Erdgas-Modus

Page 17: RES 9.5 – RES 13 - nl.sdmo.comnl.sdmo.com/Content/Subsidiaries/NL/Onderhoud RES2.pdf · Handbuch für Installation, Betrieb und Wartung Handboek voor de installatie, het gebruik

15 / 47

Zum Umschalten des Geräts von LPG auf Erdgas ist das gleiche Verfahren anzuwenden, wobei Sie den Versorgungsanschluss von der Öffnung für LPG auf die Öffnung für Erdgas versetzen müssen. Beim Modell RES 13 sind die Kabel des DSAM-Moduls beim LPG-Betrieb abzuklemmen. Siehe Abbildung 2.16.

1

1. DSAM-Kabel: bei Erdgas anschließen bei LPG abklemmen

Abbildung 2.16: Kabel des DSAM-Moduls (Digital Spark Advance Module), im Bereich der Frischluftzufuhr des Stromerzeugers 2.3.7 Elektrische Anschlüsse

Warnung

Gefährliche Spannung. Eine Rückschaltung der Stromversorgung zum Netz kann zu schweren materiellen Beschädigungen, ernsten Körperverletzungen oder gar zum Tode führen. Wenn der Stromerzeuger der Notstromversorgung dient, ist ein automatischer Umschalter zu installieren, damit es nicht zu einer unkontrollierten Überleitung zwischen den Normal-Stromquellen und der Notstromversorgung kommen kann.

Erdung der elektrischen Ausrüstung. Lebensgefahr oder schwere Verletzungen aufgrund gefährlicher Spannungen. Ein Stromschlag ist immer möglich, wenn man sich in Nähe von Elektrizität befindet. Öffnen Sie bei allen Wartungseingriffen an der Ausrüstung die Hauptschutzschalter aller elektrischen Stromversorgungen. Nehmen Sie die Installation so vor, dass der Stromerzeuger, der Umschalter sowie alle Ausrüstungen und verbundenen Kreisläufe gemäß den geltenden Normen und Vorschriften geerdet sind. Klemmen Sie niemals Kabel oder elektrische Gerät an, wenn Sie mit den Füßen im Wasser oder auf feuchtem Boden stehen; so halten Sie das Stromschlagrisiko gering. Rückschaltung der Stromversorgung zum Netz. Lebensgefahr oder schwere Verletzungen aufgrund einer Rückschaltung der Versorgungsspannung Installieren Sie einen Umschalter in die Ausrüstung der Notstromversorgung, um zu verhindern, dass eine Verbindung zwischen den Stromkreisen der Notstromquelle mit den Kreisläufen der anderen Stromquellen hergestellt wird. Eine Rückschaltung der Energieversorgung zum Netz kann bei Personen, die an den elektrischen Leitungen arbeiten, zu schweren Körperverletzungen oder gar zum Tode führen.

Page 18: RES 9.5 – RES 13 - nl.sdmo.comnl.sdmo.com/Content/Subsidiaries/NL/Onderhoud RES2.pdf · Handbuch für Installation, Betrieb und Wartung Handboek voor de installatie, het gebruik

16 / 47

2.3.7.1. Anschlüsse (Last, Fernstart, Vorwärmung, Erdung) 1

Bauen Sie den Verschlussdeckel der Kabeldurchführung aus.

2

Durchbohren Sie den Deckel (3 Bohrungen mit einem für die Stopfbüchsen und die Kabel geeigneten Durchmesser). Setzen Sie die Stopfbüchsen in die Bohrungen ein und setzen Sie den Deckel wieder auf.

3

Nehmen Sie die Abdeckung des Schutzschalters ab.

4

Führen Sie die Kabel durch die Stopfbüchsen.

5

Klemmen Sie die Kabel an.

Abbildung 2.17: Elektrischer Anschluss vor Ort

Page 19: RES 9.5 – RES 13 - nl.sdmo.comnl.sdmo.com/Content/Subsidiaries/NL/Onderhoud RES2.pdf · Handbuch für Installation, Betrieb und Wartung Handboek voor de installatie, het gebruik

17 / 47

6

Kennzeichnung der Anschlüsse 1 - Fernstart-Befehl 2 - Erde 3 - N5: Neutralleiter Netz R5: Phase Netz 4 - Anhänger mit Kennzeichnung der Anschlüsse. Anweisungen sorgfältig lesen. Anhänger entfernen, sobald die Anschlüsse hergestellt

sind 5 - Leistungsanschluss 6 - "VIGI"-Modul - Differenzialschutz (Option) 7 - Erdungskabel.

Hinweis: Einstellung des Umschalters von normaler auf Notstromversorgung (SDMO). Im "AUTO"-Modus ist die Zeitschaltung für das Abkühlen des Stromerzeugers auf einen Wert von 120 Sekunden einzustellen, um ein ordnungsgemäßes Abkühlen des Motors vor dem Abschalten zu gewährleisten. 7

Führen Sie folgende Überprüfungen durch. Stellen Sie sicher, dass:

die Stopfbüchsen die Kabel gut einklemmen die Kabel zwischen den Stopfbüchsen und den Anschlüssen nicht mechanisch beansprucht werden.

Bringen Sie die Abdeckung des Schutzschalter wieder an.

8

Endgültige Konfiguration

Abbildung 2.17 (Fortsetzung): Elektrischer Anschluss vor Ort

5 6 7

1

2

3

4

Page 20: RES 9.5 – RES 13 - nl.sdmo.comnl.sdmo.com/Content/Subsidiaries/NL/Onderhoud RES2.pdf · Handbuch für Installation, Betrieb und Wartung Handboek voor de installatie, het gebruik

18 / 47

2.3.7.2. Brücke für Dauerstromversorgung Mit Hilfe einer Brücke, die den Kontakt zwischen den Klemmen P7-1 und P7-2 des Controllers herstellt, kann dessen Stromversorgung dauerhaft hergestellt werden. Siehe Abbildung 2.19. Alle Controller werden mit angebrachter Brücke ausgeliefert, damit diese ständige Stromversorgung gewährleistet ist. Der Stecker P7 kann 2 oder 3 Anschlüsse haben. Wenn Sie die Brücke abnehmen oder zwischen den Klemmen P7-2 und P7-3 anbringen, bewirken Sie, dass der Controller automatisch 48 Stunden nach dem Abschalten des Stromerzeugers abgeschaltet wird, falls der Hauptschalter des Stromerzeugers auf "AUTO" steht. Der Controller kann durch ein Fernstartsignal (von einem Umschalter oder einem Fernschalter für Start/Abschalten kommend, die an die Kabel 3 und 4 des Controllers angeschlossen sind) wieder eingeschaltet werden oder indem der Hauptschalter des Stromerzeugers auf "RUN" gelegt wird. Anmerkung: Bei den meisten Anwendungen ist es nicht notwendig, den Modus der ständigen Stromversorgung zu deaktivieren. Die

Stromerzeugermodelle RES 9.5 und RES 13 sind ab Werk mit einem Batterieladegerät ausgestattet, damit sich die Batterie nicht entlädt.

Halten Sie sich an folgende Vorgehensweise, falls Sie die Brücke abklemmen möchten. Vorgehensweise zum Deaktivieren des Modus der Dauerstromversorgung (Option); Abbildung 2.19. 1. Treffen Sie alle notwendigen Maßnahmen, um ein Anlaufen des Stromerzeugers zu verhindern.

a. Stellen Sie den Hauptschalter des Stromerzeugers auf "OFF/RESET". b. Trennen Sie das Batterieladegerät von seiner Stromversorgung. c. Klemmen Sie die Startbatterie des Stromerzeugermotors ab, dabei zunächst das Massekabel (-) lösen.

2. Nehmen Sie den Controller aus seinem Gehäuse im Stromerzeuger. a. Klemmen Sie am Controller die Steckdose P1 (35 Anschlüsse) für den Anschluss des Motorkabelbaum-Steckers ab. Klemmen

Sie die Stecker J15 und J16 ab. b. Nehmen Sie den Controller aus seinem Gehäuse heraus, um an seine Rückseite zu gelangen.

3. Nehmen Sie die hintere Abdeckung ab, um an die Brücke zu gelangen. a. Kennzeichnen Sie die 3 mit dem Hauptschalter des Stromerzeugers verbundenen Kabel, damit Sie sie später wieder richtig

anschließen können. Klemmen Sie die Kabel an den rosafarbenen Steckern ab. b. Drehen Sie die Schrauben der hinteren Abdeckung des Controllers ab und nehmen Sie ihn heraus.

4. Suchen und markieren Sie sich den Stecker P7 im oberen Bereich des Controllers. Ziehen Sie die Brücke aus den Anschlüssen 1 und 2 von Stecker P7 heraus. Hat der Stecker P7 3 Anschlüsse, klemmen Sie die Brücke an den Anschlüssen 2 und 3 an, damit er nicht falsch angeschlossen ist.

5. Setzen Sie die hintere Abdeckung des Controllers wieder auf und ziehen Sie die Schrauben wieder an. 6. Klemmen Sie die 3 rosafarbenen Stecker wieder an den Hauptschalter des Stromerzeugers an. 7. Klemmen Sie die Stecker J15 und J16 wieder an. 8. Klemmen Sie die Startbatterie des Stromerzeugermotors wieder an, wobei Sie das Massekabel (-) zu letzt anschließen. 9. Stellen Sie die Stromversorgung des Batterieladegeräts wieder her. 10. Stellen Sie den Hauptschalter des Stromerzeugers auf "AUTO".

Page 21: RES 9.5 – RES 13 - nl.sdmo.comnl.sdmo.com/Content/Subsidiaries/NL/Onderhoud RES2.pdf · Handbuch für Installation, Betrieb und Wartung Handboek voor de installatie, het gebruik

19 / 47

1. Steckdose des Motorkabelbaum-Steckers (P1) 2. Position der Brücke für den Dauerstromversorgungs-

Modus (P7) 3. Stecker J15 4. Stecker J16 5. Stecker des Hauptschalters des Stromerzeugers

Abbildung 2.19: elektrische Anschlüsse des digitalen ADC-Controllers

1 2

5 34

Page 22: RES 9.5 – RES 13 - nl.sdmo.comnl.sdmo.com/Content/Subsidiaries/NL/Onderhoud RES2.pdf · Handbuch für Installation, Betrieb und Wartung Handboek voor de installatie, het gebruik

20 / 47

2.3.8 Batterie

2.3.8.1. Allgemeines und Sicherheit

Gefahr

Die Batterie so installieren, dass eine korrekte Belüftung gewährleistet ist. Wartungsarbeiten dürfen nur von qualifiziertem Personal durchgeführt werden. Bei Austausch nur solche Batterien verwenden, die mit den zu ersetzenden identisch sind. Die alte Batterie nicht ins Feuer werfen. Nur isoliertes Werkzeug verwenden (der Mitarbeiter hat Armbanduhr, Kette und alle sonstigen Metallgegenstände abzulegen) Nie Schwefelsäure oder säurehaltiges Wasser zum Auffüllen des Elektrolytflüssigkeitsstands verwenden. Batterien geben Sauerstoff und Wasserstoff in Gasform ab; diese Stoffe sind entflammbar Niemals offenes Feuer oder Funken in die Nähe der Batterie bringen (Explosionsgefahr). Entladen Sie, bevor Sie die Batterie berühren, die statische Energie von Ihrem Körper, indem Sie vorher eine metallische mit der Erde verbundene Fläche berühren. Verwenden Sie die Batterie nicht, wenn der Flüssigkeitsstand unter dem vorgeschriebenen Niveau liegt. Die Verwendung einer Batterie mit zu geringem Elektrolyt-Flüssigkeitsstand kann zu einer Explosion führen. Schließen Sie die Batteriepole niemals mit einem Werkzeug oder einem anderen Metallgegenstand gegeneinander kurz. Entfernen Sie beim Abklemmen der Batterie zuerst das Kabel des Minuspols (-). Schließen Sie beim Anklemmen der Batterie das Pluskabel (+) zuerst an. Laden Sie die Batterie an einem gut belüfteten Ort auf und nehmen Sie vorher die Verschlussstopfen der Zellen ab. Stellen Sie sicher, dass die Batterieklemmen richtig festgezogen sind. Eine nicht richtig angezogene Klemme kann Funken erzeugen und somit eine Explosion verursachen. Stellen Sie den Batterieschalter auf [OFF] oder klemmen Sie das Minuskabel (-) der Batterie ab, bevor Sie Arbeiten an elektrischen Elementen vornehmen oder Schweißarbeiten durchführen, damit der Strom unterbrochen ist. Elektrolytflüssigkeit enthält verdünnte Schwefelsäure. Bei einer falschen Handhabung der Batterie kann es zu Verbrennungen oder Verlust des Augenlichtes kommen. Tragen Sie bei Arbeiten an der Batterie (Auffüllen von Elektrolyt-Flüssigkeit, Aufladen der Batterie usw.) eine Schutzbrille und Gummihandschuhe. Kommt Elektrolytflüssigkeit mit Ihrer Haut oder der Kleidung in Kontakt, ist sie unverzüglich mit viel Wasser abzuspülen und dann sorgfältig mit Seife zu reinigen. Gelangt Elektrolytflüssigkeit in die Augen, müssen diese unverzüglich mit viel Wasser ausgewaschen werden und es sollte so schnell wie möglich ein Arzt aufgesucht werden. Wenn Sie Elektrolytflüssigkeit aus Versehen verschluckt haben, müssen Sie viel Wasser gurgeln und auch große Mengen an Wasser trinken. Suchen Sie unverzüglich einen Arzt auf. Verschüttete Elektrolytflüssigkeit ist mit einem die Säure neutralisierenden Mittel abzuspülen. Ein gängiges Mittel ist 500 g Natronkarbonat, das in 4 Liter Wasser gelöst wird. Die Natronlösung ist so lange aufzutragen, bis die Reaktion (Schäumen) sichtlich schwächer wird. Die verbleibende Flüssigkeit ist mit Wasser abzuspülen und die Stelle ist dann zu trocknen.

Page 23: RES 9.5 – RES 13 - nl.sdmo.comnl.sdmo.com/Content/Subsidiaries/NL/Onderhoud RES2.pdf · Handbuch für Installation, Betrieb und Wartung Handboek voor de installatie, het gebruik

21 / 47

2.3.8.2. Installation Verwenden Sie eine 12V-Batterie mit einer Mindestkapazität von 62 Ah. Der Minuspol des Stromerzeugers ist an Masse angeschlossen und der Stromkreis des Motors hat 12 V. Schließen Sie die Batterie richtig, d. h. Plus an Plus und Minus an Minus, an, um Stromschläge oder Beschädigungen der Batterie und deren Ladegerät zu vermeiden. Beauftragen Sie im Zweifelsfall einen qualifizierten Techniker mit der Installation der Batterie(n). Schließen Sie beim Anklemmen der Batterie das Massekabel (-) zu letzt an. Schließen Sie das Massekabel (-) der Batterie niemals an den Plusanschluss (+) des Anlassers an. Schließen Sie die Batteriepole niemals gegeneinander kurz, um den Zustand der Batterie zu testen. Bezüglich des elektrischen Anschlusses der Batterie s. Abbildung 2.20. Kontrollieren Sie den richtigen Anschluss der Batterie und den festen Sitz der Anschlussklemmen.

1. An Plusklemme (+) der Magnetspule des Anlassers. 2. An Masseklemme (-) der Magnetspule des Anlassers

oder in unmittelbarer Nähe.

Abbildung 2.20: Batterieanschlüsse - 12V-Stromkreis des Motors Anmerkung: Ist die Batterie vertauscht angeschlossen, startet der Stromerzeuger nicht und der Stromkreis kann beschädigt werden. Abbildung 2.21 zeigt die Position der Startbatterie des Motors. Der Anschluss der Batterie wird dadurch erleichtert, dass Standardkabel verwendet werden. Gehen Sie folgendermaßen vor, um die Batterie einzubauen und anzuklemmen.

1. Position der Startbatterie des Motors

Abbildung 2.21: Position der Startbatterie, Ansaugluftseite Vorgehensweise zur Installation der Batterie

1. Überprüfen Sie, ob die Startbatterie voll geladen ist, bevor Sie sie in Betrieb nehmen. 2. Reinigen Sie bei Bedarf die Batteriepole und/oder die Anschlussadapter. 3. Montieren Sie bei Bedarf die Anschlussadapter auf die Pole. 4. Setzen Sie die Batterie in ihre Halterung. 5. Stellen Sie sicher, dass der Hauptschalter auf "OFF" steht. 6. Schließen Sie das Pluskabel (+) an die Startbatterie des Motors an. 7. Schließen Sie das Minuskabel (-) an die Startbatterie des Motors an.

Bezüglich der Anweisungen zur Wartung der Batterie ziehen Sie das Benutzerhandbuch des Stromerzeugers zu Rate.

Page 24: RES 9.5 – RES 13 - nl.sdmo.comnl.sdmo.com/Content/Subsidiaries/NL/Onderhoud RES2.pdf · Handbuch für Installation, Betrieb und Wartung Handboek voor de installatie, het gebruik

22 / 47

2.3.8.3. Batterieladegerät 2.3.8.3.1. Technische Daten • Marke: GenPARTS • Typ: ACP2 • Nominale Eingangsspannung: 230Vac - 50Hz / 60Hz

Spannungsbereich: 187Vac - 305Vac • Ausgang: 13,2V dc ; 2,5A • Umgebungsbedingungen: o Betriebstemperatur: - 20 bis + 60 °C o Einlagerungstemperatur: - 20 bis + 70 °C o Relative Luftfeuchtigkeit: 95% bei 20°C ("alle Klimabereiche")

• Regelungsstabilität: 1% bei Änderung o der Eingangsspannung o des Ausgangsstroms o der Umgebungstemperatur

• Restwelligkeit des Ausgangs: < 1% (Spitze - Spitze) • Durchschlagfestigkeit: - 2500 V AC zwischen Ein- und Ausgang

- 2000 V AC zwischen Masse und Ein-/Ausgang • Konformität: o Richtlinie DBT Nr. 73/23/CEE, geändert durch Richtlinie Nr. 93/68/CEE o Richtlinie CEM Nr. 89/336/CEE, geändert durch Richtlinie Nr. 93/68/CEE o Normen CEM: NF EN 55011 ; NF EN 61000-4-2 ; NF EN 61000-4-3 ; NF EN 61000-4-4 NF EN 61000-4-5 ; NF EN 61000-4-6.

• Daten des Vorwärm-Kreislaufs: 250Vac - 50Hz / 60Hz - 10A / AC1 max. • Verbrauch: 60VA: nur Ladegerät; 1560VA: Ladegerät + Vorwärmung • FS: interne Netz-Sicherung vom Typ 5 x 20, Stärke 1A – T • F2: interne Sicherung für Ausgang vom Typ 5 x 20, Stärke 5A – T • Gewicht: 0,5 kg • Leistungsgrad: ≈ 0,8 • C16: Versorgungskabel Ladegerät/Vorwärmung • C100: Stecker für Ausgang Vorwärmung • C 27: Stecker für Ausgang Batterie und Fernsteuerung Vorwärmung. 2.3.8.3.2 Betrieb Ein Batterieladegerät ist ab Werk installiert. Die Gleichstromkabel (CC) dieses Batterieladegeräts sind werksseitig angeschlossen. Das Batterieladegerät hat die Aufgabe, die Startbatterie möglichst hoch aufgeladen zu halten. Die serienmäßigen Stromversorgungs-Ladegeräte der Modellreihe ACP sind in punkto Spannung und Stromstärke voreingestellt. Die vollautomatischen Stromversorgungs-Ladegeräte der Modellreihe ACP sind spannungsgeregelt und besitzen eine auf Nennwert abgestimmte Strombegrenzung. Die Vorwärmfunktion wird über externe Anschlüsse aktiviert.

Page 25: RES 9.5 – RES 13 - nl.sdmo.comnl.sdmo.com/Content/Subsidiaries/NL/Onderhoud RES2.pdf · Handbuch für Installation, Betrieb und Wartung Handboek voor de installatie, het gebruik

23 / 47

2.3.9 Zubehör

2.3.9.1. Vergaser-Vorwärmung Eine Einrichtung zur Vergaser-Vorwärmung ist in den Stromerzeuger integriert, damit ein Kaltstart in Regionen mit Temperaturen unter dem Nullpunkt erleichtert wird. Diese Vorwärmung dient dazu, Phänomene wie Kondensation und Vereisung im Vergaser zu vermeiden. Die Vorwärmung wird in Betrieb gesetzt, wenn der Thermostat eine Temperatur von unter etwa 4°C meldet, und abgeschaltet, wenn die Temperatur über etwa 16°C steigt. Der Thermostat der Vergaser-Vorwärmung ist in das Versorgungskabel integriert. Abbildung 2.23 zeigt die Lage des Thermostats in der Versorgungsleitung. Anmerkung: Verlegen Sie den Thermostat nicht ins Innere des Motorraums des Stromerzeugers. Der Thermostat muss außerhalb, im

Freien liegen.

1. Vergaser-Vorwärmung (Luftfilter ausgebaut, um das

Bauteil sichtbar zu machen) 2. Versorgungskabel der Vergaser-Vorwärmung

Abbildung 2.22: Vergaser-Vorwärmung

1. Thermostat 2. Stecker 3. Vorwärmvorrichtung

Abbildung 2.23: Vergaser-Vorwärmung mit integriertem Thermostat

1

2

Page 26: RES 9.5 – RES 13 - nl.sdmo.comnl.sdmo.com/Content/Subsidiaries/NL/Onderhoud RES2.pdf · Handbuch für Installation, Betrieb und Wartung Handboek voor de installatie, het gebruik

24 / 47

2.3.10 Kontrolle der Anlage vor dem Start

Warnung

Die in diesem Abschnitt aufgeführten Überprüfungen ermöglichen eine sichere Inbetriebnahme des Stromerzeugers. Die Ausführung der angegebenen Schritte erfordert besondere Befähigungen. Sie dürfen nur solchen Personen anvertraut werden, die die erforderlichen Kompetenzen besitzen. Jegliche Nichteinhaltung dieser Anweisungen kann zu Pannen oder schweren Unfällen führen.

Überprüfen Sie, ob alle in diesem Dokument angegebenen Installationsanweisungen eingehalten wurden. Kontrollieren Sie alle Kabel und Anschlüsse, um zu überprüfen, ob der Stromerzeuger einsatzbereit ist. Arbeiten Sie vor dem Starten nachfolgende Checkliste Punkt für Punkt ab. • Luftfilter: Überprüfen Sie, ob der eingebaute Filtereinsatz sauber ist, damit der Motor keine ungefilterte Luft ansaugt. • Lufteinlässe: Überprüfen Sie, ob die Lufteinlässe sauber und nicht verschlossen sind. • Batterie: Überprüfen Sie den festen Sitz aller Anschlüsse der Batterie. • Abgasleitung: Überprüfen Sie, ob der Auspuff dicht und nicht verstopft ist. Überprüfen Sie den mechanischen Zustand von

Schalldämpfer und Rohren. Überprüfen Sie, ob keine Risse, Undichtigkeiten oder Korrosion an den Bauteilen der Abgasleitung vorliegen (Abgas-

Sammelrohr und Rohre, flexible Leitung, Flansche, Schalldämpfer und Ausgang). Überprüfen Sie, ob alle Auspuffverbindungen fest angezogen sind.

Suchen Sie nach korrodierten oder gebrochenen Metallteilen und tauschen Sie diese bei Bedarf aus. Überprüfen Sie, ob der Auspuffausgang nicht verstopft ist.

• Ölstand: Achten Sie darauf, dass der Ölstand möglichst an der "Maxi"-Markierung des Peilstabs steht, ohne dass er diese jedoch überschreitet.

• Bedienbereich: Überprüfen Sie, ob keine Gegenstände vorhanden sind, die die freie Zirkulation der Kühlluft behindern könnten. Halten Sie den Bereich der Luftansaugung sauber. Lassen Sie keine Lappen, Werkzeuge oder keine Reste auf dem Stromerzeuger und in dessen Umgebung liegen.

2.3.11 Spannungs- und Frequenzeinstellung

Warnung

Lassen Sie den Stromerzeuger nur dann laufen, wenn alle Schutzeinrichtungen und elektrischen Abdeckungen angebracht sind. Lebensgefahr oder schwere Verletzungen aufgrund vorhandener gefährlicher elektrischer Spannung/Strom. Ein Kurzschluss kann Körperverletzungen und/oder Sachschäden verursachen. Berühren Sie bei Wartungs- oder Einstellarbeiten keine elektrischen Anschlüsse mit einem Werkzeug oder einem Schmuckgegenstand. Tragen Sie keine Schmuckgegenstände während der Wartung der Ausrüstung.

Der Controller besitzt einen Modus (Menü), in dem es möglich ist, die Spannung und die Frequenz des Ausgangs bei Bedarf einzustellen. Lassen Sie diese Einstellungen durch einen zugelassenen Händler oder einen Wartungstechniker ausführen. Anmerkung: Für diese Einstellungen benötigen Sie ein digitales Multimeter, mit dem Sie die Ausgangsspannung und -frequenz

kontrollieren können. Entsprechen Spannung und Frequenz des Ausgangs nicht den Vorgaben, ist der ADC-Controller zu verwenden, um die Ausgangsspannung und die Motordrehzahl (Frequenz) bei laufendem Stromerzeuger zu korrigieren. Die genauen Einstellprozeduren sind in den Ablaufdiagrammen der Abbildungen 2.27 bis 2.29 beschrieben. Anmerkung: Speichern Sie die getroffenen Einstellungen, bevor Sie den Konfigurationsmodus beenden. Die Änderungen von Spannung und Frequenz gehen verloren, wenn sie nicht vor dem Abschalten des Stromerzeugers gespeichert werden. Der Stromerzeuger läuft zwar bis zu seinem Abschalten mit den neuen Werten weiter, er übernimmt jedoch beim nächsten Start wieder die alten Werte, wenn die Änderungen nicht gespeichert wurden.

Page 27: RES 9.5 – RES 13 - nl.sdmo.comnl.sdmo.com/Content/Subsidiaries/NL/Onderhoud RES2.pdf · Handbuch für Installation, Betrieb und Wartung Handboek voor de installatie, het gebruik

25 / 47

2.3.11.1. Spannungseinstellung 1. Schließen Sie bei abgeschaltetem Stromerzeuger ein digitales Multimeter an die Ausgangskabel oder an eine lastseitige

Stromsteckdose des Stromerzeugers an. Stellen Sie das Multimeter auf Wechselspannungsmessung (C.A.). 2. Starten Sie den Stromerzeuger: Stellen Sie hierzu den Hauptschalter auf "RUN". 3. Regeln Sie über den ADC-Controller die Ausgangsspannung (Parameter 1P), bis diese den gewünschten Wert erreicht. Bezüglich

der Beschreibung der Näherungswerte der Spannungsänderungen über Parameter s. Abbildung 2.24.

Spannungsänderung in Schritten, Vc.a. Gemessene Spannung, Vc.a. Grobeinstellung Feineinstellung

85-132 5 0,5 180-251 7 0,7

Abbildung 2.24: Spannungseinstellung (Annäherungswerte) 4. Stellen Sie die Stabilität der Spannung (Verstärkung, Parameter 2P) so ein, dass die Schwingungseffekte der Beleuchtung

möglichst stark gedämpft werden. 5. Korrigieren Sie die Spannung bei Bedarf. 6. Stellen Sie das Multimeter auf Frequenzmessung. 7. Stellen Sie die Ausgangsdrehzahl des Motors über die Drehzahl des Motorreglers (Parameter 4P) so ein, dass die in Abbildung

2.25 angegebene Einschaltfrequenz erreicht wird.

Frequenz Einschaltfrequenz 60Hz 57,5 Hz 50Hz 47,5 Hz

Abbildung 2.25: Einschaltfrequenz 8. Ändern Sie die Kombination V/Hz (Parameter 3P), bis der vom Multimeter gezeigte Spannungswert zu fallen beginnt. Ist die

Kombination V/Hz zufriedenstellend eingestellt, versucht der Stromerzeuger (bei Last) die Nenn-Leistung so lange aufrecht zu halten, bis die Motordrehzahl unter die in Schritt 7 eingestellte Einschaltfrequenz sinkt.

9. Ändern Sie die Drehzahl des Motorreglers (Parameter 4P), um die Motordrehzahl wieder auf das Betriebsniveau der Frequenz (50 oder 60 Hz) zu bringen.

10. Korrigieren Sie bei Bedarf die Spannungsstabilität (Verstärkung, Parameter 2P). 11. Korrigieren Sie bei Bedarf die Spannung (Parameter 1P). 12. Schalten Sie den Stromerzeuger aus.

2.3.11.2. Frequenzeinstellung Die Ausgangsfrequenz des Generators wird durch die Motordrehzahl bestimmt; Stromerzeuger mit 50 Hz laufen mit 3000 U/Min und Geräte mit 60 Hz mit 3600 U/Min. Stellen Sie die Drehzahl des Motorreglers gemäß dem nachfolgenden Verfahren ein, um die Ausgangsfrequenz zu ändern. Anmerkung: Bezüglich der detaillierten Anweisungen zum Einstellen der Motordrehzahl über den ADC-Controller sehen Sie in den

Ablaufdiagrammen 2.27 bis 2.29 nach. 1. Schließen Sie einen Frequenzmesser an den Wechselstrom-Ausgangskabeln oder an einer lastseitigen Stromsteckdose des

Stromerzeugers an. 2. Starten Sie den Stromerzeuger und lassen Sie ihn laufen, bis er auf normaler Betriebstemperatur ist (mindestens 10 Minuten). 3. Ändern Sie die Drehzahl des elektronischen Reglers (Parameter 4P), bis eine gemessene Frequenz von 50 Hz (oder 60 Hz bei den

entsprechenden Modellen) angezeigt wird. Jeder Schritt bewirkt eine Änderung der Motordrehzahl von etwa 3,6 U/Min bei einer Änderung der Frequenz von etwa 0,06 Hz.

4. Überprüfen Sie die Stabilität, indem Sie den Stromerzeuger ohne Last laufen lassen. Ist die Motordrehzahl nicht stabil (Schwankungen), ist die Stabilität des Reglers (Verstärkung, Parameter 5P) so einzustellen, dass der Stromerzeuger gleichmäßig und ohne Schwankungen läuft (Erhöhen der Verstärkung bewirkt eine Verringerung des Ansprechverhaltens des Reglers).

5. Überprüfen Sie den Wert der gemessenen Frequenz. Wiederholen Sie bei Bedarf die Schritte 3 und 4, bis die Nennfrequenz bei gleichzeitig stabiler Funktion erreicht ist.

Page 28: RES 9.5 – RES 13 - nl.sdmo.comnl.sdmo.com/Content/Subsidiaries/NL/Onderhoud RES2.pdf · Handbuch für Installation, Betrieb und Wartung Handboek voor de installatie, het gebruik

26 / 47

2.3.12 Konfiguration des Controllers Der Controller ist werkseitig für jedes Stromerzeugermodell konfiguriert und diese Konfiguration muss im Prinzip nicht geändert werden. Im Konfigurationsmodus ermöglicht es der Controller, die unten beschriebenen Systemparameter zu definieren. Befolgen Sie die unten angegebenen Anweisungen zum Überprüfen der Konfiguration nach der Installation und zum eventuellen Ändern, um sie an die in Abbildung 2.26 stehenden Werte anzupassen. Wird innerhalb von etwa 1 Minute keine Taste betätigt, beendet der Controller den Konfigurationsmodus automatisch ohne die Änderungen zu übernehmen. Beginnen Sie daher die Konfiguration erneut von Anfang an, wenn der Controller aus dem Konfigurationsmodus springt, bevor die gewählten Werte gespeichert wurden. Befolgen Sie die Anweisungen von Abbildung 2.30, um bei abgeschaltetem Motor in den Konfigurationsmodus zu wechseln, und wählen Sie dann einen Parameter nach dem anderen aus. Verwenden Sie die Pfeiltasten "nach oben" ( ) und "nach unten" ( ), um den für die Anwendung passenden Wert auszuwählen. Kombination Spannung/Frequenz (Code "Uu"). Wählen Sie anhand der Tabelle von Abbildung 2.26 die Spannung und die Frequenz des Systems aus. Anmerkung: Dieser Parameter legt die Nenn-Spannung und die Nenn-Frequenz des Systems fest. Konfiguration des Stromerzeugers (Code "Uc"). Dieser Parameter legt den Typ des Stromerzeugers fest: Marine, Notstrom oder mobil. Der Wert für einen Stromerzeuger des Typs RES 9.5/RES 13 ist "Uc01", Notstrom. Konfiguration des Motors (Code "Ec"). Es muss Übereinstimmung zwischen der Motorkonfiguration und dem vom Stromerzeuger verwendeten Motor geben. Der Wert der Motorkonfiguration für einen Stromerzeuger des Typs RES 9.5/RES 13 ist "Ec00". Modus der fortgeschrittenen Konfiguration (Code "Adnc"). Der Modus der fortgeschrittenen Konfiguration ermöglicht es, die Art des Dateneingangs, die Batteriespannung und den Kommunikationsparameter zu ändern. Drücken Sie auf die Pfeiltaste "nach oben", während "Adnc" am Display angezeigt wird, um in den Modus der fortgeschrittenen Konfiguration zu wechseln. Art des Eingangs der Motordaten (Code "Ed"). Dieser Parameter definiert die Art der beim Stromerzeugermotor verwendeten Signalgeber. Verwenden Sie den Code "Ed05" bei den Stromerzeugern RES 9.5/RES 13. Batteriespannung (Code "Bt"). Mit diesem Parameter können Sie zwischen einer Spannung der Startbatterie des Motors von 12 und 24 Vc.c. wechseln. Die Stromerzeuger RES 9.5/RES 13 besitzen eine Batterie mit 12 V, Code "Bt12". Kommunikationsparameter (Code "Cn"). Dieser Parameter ermöglicht es dem Benutzer, den Controller so einzustellen, dass er mit Sonderzubehör kommunizieren kann, das nur bei Marine- oder mobilen Geräten vorkommt. Die Stromerzeuger RES 9.5/RES 13 sind werksseitig auf "CnOO" eingestellt, was die Kommunikation über CAN-Bus deaktiviert. Anmerkung: Achten Sie darauf, dass Sie die Änderungen abspeichern, bevor Sie den Konfigurationsmodus verlassen. Der Controller

stellt beim Setzen des Hauptschalters auf "OFF/RESET" die zu letzt gespeicherten Einstellungen wieder her. Parameter Code Definition

Uu01 Einphasig, 60 Hz, 120/240 Vc.a. Nenn-Spannung und Nenn-Frequenz des Stromerzeugers Uu06 Einphasig, 50 Hz, 115/230 Vc.a. Konfiguration des Stromerzeugers Uc01 RES 9.5 / 13 (Notstrom)

Motortyp Ec00 RES 9.5 / 13 Art des Eingangs der Motordaten Ed05 Digitaler Wert des Signals für niedrigen Kühlflüssigkeitsstand, digitaler Wert für Druck,

analoger Wert für Temperatur, mit Magnetsensor Batteriespannung Bt12 Spannung der Startbatterie des Motors, 12 Vc.c. Kommunikation Cn00O Keine Kommunikation über CAN

Abbildung 2.26: Konfigurationsparameter eines Controllers für Stromerzeuger der Typen RES 9.5/RES 13

Page 29: RES 9.5 – RES 13 - nl.sdmo.comnl.sdmo.com/Content/Subsidiaries/NL/Onderhoud RES2.pdf · Handbuch für Installation, Betrieb und Wartung Handboek voor de installatie, het gebruik

27 / 47

2.3.13 Funktionsmodi (mit ADC-Controller) Modus zum Einstellen von Ausgangsspannung und -frequenz:

Stellen Sie den Hauptschalter des Stromerzeugers auf "RUN".Der Motor des Stromerzeugers läuft an und der Controller zeigt die Betriebsstunden des Motors an.

Anzeige:*

X X X X

Gedrückt halten:

Etwa 5 Sekunden warten; die Versionsnummer des Programms wird anstelle der Betriebsstunden angezeigt.

Auf die Pfeiltaste "nach unten" drücken dann auf die Taste "nach oben" und diesen Vorgang 2 Mal wiederholen, um in den Einstellmodus zu gelangen (Diese Aktion dient als "Passwort" des Controllers.)

X X X

1 P X X

Der Controller ist nun im Modus der Grobeinstellung der Spannung.

Drücken Sie auf:

oder zum Erhöhen oder Verringern der Spannung in großen Schritten (etwa 5 bis 7 V pro Schritt). 1 P X X

zum Wechsel in den Modus der Feineinstellung der Spannung

oder zum Erhöhen oder Verringern der Spannung in kleinen Schritten (etwa 0,5 bis 0,7 V pro Schritt).

1 P X X

zum Wechsel in den Modus der Grobeinstellung der Spannungsstabilisierung (Verstärkung).

oder Zum Erhöhen oder Verringern der Spannungsstabilität (Verstärkung) in großen Schritten.

2 P X X

zum Wechsel in den Modus der Feineinstellung der Spannungsstabilisierung (Verstärkung).

oder zum Erhöhen oder Verringern der Spannungsstabilität (Verstärkung) in kleinen Schritten.

2 P X X

zum Wechsel in den Modus der Einstellung der Kombination V/Hz.

oder

zum Auswählen der nächst höheren oder niedrigeren Kombination V/Hz: 00=mini. ; 09=maxi.

3 P 0 X

Fortsetzung in Abbildung 2.28. * Die grauen Felder zeigen das am Display angezeigte und von der ausgewählten Einstellung betroffene Zeichen des Controllers. Das X in den oben angeführten Beispielen steht für eine beliebige Zahl zwischen 0 und 9. Die Effektivwerte sind je nach Modell des Stromerzeugers verschieden.

Abbildung 2.27: Einstellung von Ausgangsspannung und -frequenz

Page 30: RES 9.5 – RES 13 - nl.sdmo.comnl.sdmo.com/Content/Subsidiaries/NL/Onderhoud RES2.pdf · Handbuch für Installation, Betrieb und Wartung Handboek voor de installatie, het gebruik

28 / 47

Fortsetzung von Abbildung 2.27: Drücken Sie auf:

Anzeige:*

zum Wechsel in den Modus der Grobeinstellung der Drehzahl des Motorreglers

oder zum Erhöhen oder Verringern der Motordrehzahl in großen Schritten. 4 P X X

zum Wechsel in den Modus der Feineinstellung der Drehzahl des Motorreglers

oder zum Erhöhen oder Verringern der Motordrehzahl in kleinen Schritten. 4 P X X

zum Wechsel in den Modus der Grobeinstellung der Stabilität des Motorreglers (Verstärkung).

oder zum Erhöhen oder Verringern der Stabilität des Motorreglers (Verstärkung) in großen Schritten.

5 P X X

zum Wechsel in den Modus der Feineinstellung der Stabilität des Motorreglers (Verstärkung).

oder zum Erhöhen oder Verringern der Stabilität des Motorreglers (Verstärkung) in kleinen Schritten.

5 P X X

zum Wechseln in den Modus zum Speichern "SAVE". Siehe Abbildung 2.29. S A V E

Anmerkung: Achten Sie darauf, dass Sie die Änderungen abspeichern, bevor Sie den Konfigurationsmodus

verlassen. Der Controller stellt beim Setzen des Hauptschalters auf "OFF/RESET" die zu letzt gespeicherten Einstellungen wieder her.

* Die grauen Felder zeigen das am Display angezeigte und von der ausgewählten Einstellung betroffene Zeichen des

Controllers. Das X in den oben angeführten Beispielen steht für eine beliebige Zahl zwischen 0 und 9. Die Effektivwerte sind je nach Modell des Stromerzeugers verschieden.

Abbildung 2.28: Einstellung von Ausgangsspannung und -frequenz, Fortsetzung

Drei Optionen sind möglich, wenn am Display "SAVE" angezeigt wird: Drücken Sie auf:

S A V E

zum Zurückspringen auf den ersten Parameter (Grobeinstellung der Spannung), um zu überprüfen, ob die Änderung übernommen wurde, bevor Sie speichern. Siehe Abbildung 3.25.

1 P X X

oder

zum Speichern der vorgenommenen Änderungen. Y E S

oder

zum Verlassen der Änderungen, ohne diese zu speichern. n o

Das Display zeigt beim Drücken auf die Pfeiltasten "nach oben" oder "nach unten" ein blinkendes “Yes” oder “no” an und anschließend beendet der Controller den Konfigurationsmodus. Danach zeigt das Display wieder die Betriebsstunden an. Schalten Sie nun den Hauptschalter sofort auf "OFF/RESET".

X X X X

Abbildung 2.29: Speicher-Modus

Page 31: RES 9.5 – RES 13 - nl.sdmo.comnl.sdmo.com/Content/Subsidiaries/NL/Onderhoud RES2.pdf · Handbuch für Installation, Betrieb und Wartung Handboek voor de installatie, het gebruik

29 / 47

Konfigurations-Modus des Controllers: Drücken Sie die Auswahltaste, halten Sie sie gedrückt und: Anzeige:

stellen Sie den Hauptschalter des Stromerzeugers auf "RUN".(Der Motor des Stromerzeugers startet nicht.) . 0

Warten Sie etwa 5 Sekunden; am Display wird die

Versionsnummer des Programms angezeigt. (diese Nummer kann sich von der hier angezeigten unterscheiden).

1 0 4

Auf die Pfeiltaste "nach unten" drücken dann auf die Taste "nach oben" und diesen Vorgang 2 Mal wiederholen, um in den Konfigurations-Modus zu gelangen (Diese Aktion dient als "Passwort" des Controllers.)

U u 0 1

Lassen Sie die Auswahltaste nun sofort los. Drücken Sie auf:

U u 0 1 60Hz oder

um bei der Kombination Spannung/Frequenz den Wert Uu0l für Stromerzeuger der Modelle mit 60 Hz auszuwählen oder den Wert Uu06 für die Modelle mit 50 Hz. U u 0 6 50Hz

um zum nächsten Parameter (Konfiguration des Stromerzeugers) zu gehen (Code "Uc")

oder um bei Bedarf "UcOl" als Konfigurationswert des Stromerzeugers auszuwählen. U c 0 1

um zum nächsten Parameter (Motortyp) zu gehen (Code "Ec").

oder um bei Bedarf den Motortyp "Ec05" auszuwählen. E c 0 5

um zum nächsten Parameter (Modus der fortgeschrittenen Konfiguration oder Auswahl des Speicher-Modus) zu gehen. A d n c

Speichern Sie die vorgenommenen Änderungen direkt oder wechseln Sie in den Modus der fortgeschrittenen Konfiguration, um die Art des Eingangs der Motordaten, die Batteriespannung und die Art der Kommunikation zu definieren. Drücken Sie auf:

zum Wechseln in den Modus der fortgeschrittenen Konfiguration. Siehe Abbildung 2.31. E d 0 5

oder

oder

zum direkten Auswählen des Speicher-Modus, ohne in den Modus der fortgeschrittenen Konfiguration zu wechseln. Siehe Abbildung 2.32.

S A V E

Anmerkung: Die grauen Felder zeigen das am Controller-Display angezeigte Zeichen, dessen Wert durch Drücken der

Pfeiltasten "nach oben" oder "nach unten" geändert wird.

Abbildung 2.30: Konfigurations-Modus (Parameter Nennspannung/Nennfrequenz, Konfiguration des Stromerzeugers und Motortyp)

Page 32: RES 9.5 – RES 13 - nl.sdmo.comnl.sdmo.com/Content/Subsidiaries/NL/Onderhoud RES2.pdf · Handbuch für Installation, Betrieb und Wartung Handboek voor de installatie, het gebruik

30 / 47

Drücken Sie auf die Pfeiltaste "nach oben", während "Adnc" am Display angezeigt wird (s. Abbildung 2.30), um in den Modus der fortgeschrittenen Konfiguration zu wechseln.Drücken Sie auf:

oder um die Art des Eingangs der Motordaten auf "Ed05" zu stellen. E d 0 5

um in den Modus zur Auswahl der Batteriespannung zu wechseln.

oder um zwischen 12 und 24 Vc.c. zu wechseln; wählen Sie bei vorliegendem Parameter 12 Vc.c. B t 1 2

um in den Modus zur Auswahl der Kommunikationsart zu wechseln.

oder um bei diesem Parameter "Cn00" auszuwählen. C N 0 0

zum Wechseln in den Modus zum Speichern "SAVE". Siehe Abbildung 2.32. S A V E

Anmerkung: Achten Sie darauf, dass Sie die Änderungen abspeichern, bevor Sie den Konfigurationsmodus verlassen. Der Controller stellt beim Setzen des Hauptschalters auf "OFF/RESET" die zu letzt gespeicherten Einstellungen wieder her.

Abbildung 2.31: Modus der fortgeschrittenen Konfiguration (Parameter der Art des Eingangs der Motordaten, Batteriespannung und Motorkommunikation)

Drei Optionen sind möglich, wenn am Display "SAVE" angezeigt wird: Drücken Sie auf:

S A V E

um zum ersten Parameter - Nennspannung/Nennfrequenz - (Code "Uu") zu springen, um die vorgenommenen Änderungen vor dem Speichern zu kontrollieren oder zu korrigieren - s. Abbildung 2.30.

U u 0 1

oder

zum Speichern der vorgenommenen Änderungen.

Y E S oder

zum Verlassen der Änderungen, ohne diese zu speichern. n o

Das Display zeigt beim Drücken auf die Pfeiltasten "nach oben" oder "nach unten" ein blinkendes “Yes” oder “no” an und anschließend beendet der Controller den Konfigurationsmodus. Danach zeigt das Display wieder die Betriebsstunden an.*

X X X X

Schalten Sie nun den Hauptschalter sofort auf "OFF/RESET". * Das X in der Anzeige der Betriebsstunden steht für eine beliebige Zahl zwischen 0 und 9.

Abbildung 2.32: Speicher-Modus (nach der Konfiguration der Parameter des Stromerzeugers)

Page 33: RES 9.5 – RES 13 - nl.sdmo.comnl.sdmo.com/Content/Subsidiaries/NL/Onderhoud RES2.pdf · Handbuch für Installation, Betrieb und Wartung Handboek voor de installatie, het gebruik

31 / 47

2.3.14 Elektrische Schaltpläne

Abbildung 2.33: Prinzip-Schaltplan RES 9.5/RES 13, ADV7623-DE

Page 34: RES 9.5 – RES 13 - nl.sdmo.comnl.sdmo.com/Content/Subsidiaries/NL/Onderhoud RES2.pdf · Handbuch für Installation, Betrieb und Wartung Handboek voor de installatie, het gebruik
Page 35: RES 9.5 – RES 13 - nl.sdmo.comnl.sdmo.com/Content/Subsidiaries/NL/Onderhoud RES2.pdf · Handbuch für Installation, Betrieb und Wartung Handboek voor de installatie, het gebruik

32 / 47

Abbildung 2.34: Anschlussbelegung RES 9.5/RES 13, GM63546-DE

Page 36: RES 9.5 – RES 13 - nl.sdmo.comnl.sdmo.com/Content/Subsidiaries/NL/Onderhoud RES2.pdf · Handbuch für Installation, Betrieb und Wartung Handboek voor de installatie, het gebruik
Page 37: RES 9.5 – RES 13 - nl.sdmo.comnl.sdmo.com/Content/Subsidiaries/NL/Onderhoud RES2.pdf · Handbuch für Installation, Betrieb und Wartung Handboek voor de installatie, het gebruik

33 / 47

3. Betrieb des Stromerzeugers Abbildung 3.1 zeigt die Benutzerschnittstelle des digitalen Controllers ADC 2100, mit dem der Stromerzeuger ausgestattet ist.

1. LED-Display 2. Auswahltaste

(nur verwenden bei der Konfiguration und für Einstellungen)

3. Pfeiltasten "nach oben" und "nach unten" (nur verwenden bei der Konfiguration und für Einstellungen)

4. Hauptschalter des Stromerzeugers

Abbildung 3.1: Benutzerschnittstelle des Controllers ADC 2100

4

2

1

3

Page 38: RES 9.5 – RES 13 - nl.sdmo.comnl.sdmo.com/Content/Subsidiaries/NL/Onderhoud RES2.pdf · Handbuch für Installation, Betrieb und Wartung Handboek voor de installatie, het gebruik

34 / 47

3.1. Steuerungen und Anzeigen Abbildung 3.2 beschreibt die verschiedenen Organe zur Steuerung und Anzeige des Controllers ADC 2100. Das LED-Display zeigt den Status des Stromerzeugers gemäß der Tabelle in Abbildung 3.2 an. Befindet sich die Brücke für den Dauerstromversorgungs-Modus in der werksseitigen Standardposition, wird das LED-Display aktiviert, wenn der Hauptschalter auf "RUN" oder "AUTO" gelegt wird; es bleibt so lange eingeschaltet, bis der Hauptschalter auf "OFF/RESET" gelegt wird. Wenn die Brücke für den Dauerstromversorgungs-Modus in die Neutralstellung gesteckt wurde, wird das LED-Display bei Eingang eines Startbefehls oder bei "RUN" aktiviert und schaltet sich 48 Stunden nach dem Abschalten des Stromerzeugers aus (s. Abschnitt 3.5). Die Tasten des Controllers dienen nur zum Konfigurieren des Systems oder zum Ändern der Einstellungen. Die Systemkonfiguration ist werksseitig einprogrammiert und bedarf im Prinzip bei normalen Anwendungsbedingungen keiner Änderung. Wenn bestimmte Einstellungen geändert werden sollen, wenden Sie sich an einen zugelassenen Vertragshändler oder Wartungstechniker.

Steuerung oder Anzeige Funktion Beschreibung

Betriebsstunden Gibt, wenn kein anderer Code angezeigt wird, die Gesamtzahl der Betriebsstunden des Stromerzeugers an, während der dieser in Betrieb war.

Start-Zyklus Zeigt "CC_1", "CC_2" oder "CC_3" an, um anzugeben, dass das System den ersten, zweiten oder dritten Startversuch unternimmt. Die letzte Ziffer blinkt, bis der Zyklus abgeschlossen ist.

Störungscodes Zeigt einen 2- oder 3-stelligen blinkenden Code an, der eine von verschiedenen Störungs-Situationen angibt. S. Abschnitt 3.4

LED-Display

Versionsnummer der Software Gibt die Software-Version des Controllers an.

Tastatur Auswahl- und Pfeiltasten

Die Tastatur dient nur zum Konfigurieren des Controllers und Ändern der Einstellungen. Lassen Sie die Konfiguration und die Einstellungen durch einen zugelassenen Händler ausführen. Die Funktionen der Konfiguration und der Einstellungen sind durch ein Passwort geschützt.

Hauptschalter des Stromerzeugers

Schalter mit 3 Positionen

Zum Auswählen der Funktionen Start/Abschalten des Stromerzeugers und zum Reinitialisieren des Controllers.

Abbildung 3.2: Steuerungen und Anzeigen des Controllers ADC 2100 3.2. Starten des Stromerzeugers Zum Starten des Stromerzeugers sind folgende Schritte auszuführen. Der Controller unternimmt 3 aufeinander folgende Startversuche (diese 3 Startzyklen bestehen jeweils aus: 15 Sekunden Anlasserbetätigung gefolgt von 15 Sekunden Wartezeit). Wenn der Stromerzeuger nicht nach dem 3. Startversuch anläuft, wird der Stromerzeuger mit einer Störung angehalten (Überschreitung der Anzahl der Startzyklen). Manuelles Starten Um den Stromerzeuger sofort zu starten, müssen sie den Hauptschalter auf "RUN" stellen. Automatik-Start Um den Start über einen automatischen Umschalter oder einen Fernschalter zum Starten/Abschalten (falls vorhanden) frei zu geben, müssen Sie den Hauptschalter des Stromerzeugers auf "AUTO" stellen. 3.3. Abschalten des Stromerzeugers Zum Abschalten des Stromerzeugers sind folgende Schritte auszuführen. Manuelles Abschalten

1. Lassen Sie den Stromerzeuger mindestens 2 Minuten lang ohne Last laufen, damit der Motor ausreichend abgekühlt wird. 2. Stellen Sie den Hauptschalter des Stromerzeugers auf "OFF/RESET". Der Stromerzeuger bleibt stehen.

Automatisches Abschalten Bei Hauptschalter des Stromerzeugers auf "AUTO" und einem automatischen Umschalter oder jeder anderen an den Kabeln 3 und 4 des Controllers angeschlossenen Automatiksteuerung:

1. Der automatische Umschalter oder eine andere Steuerung trennt die Last vom Stromerzeuger. 2. Wenn der automatische Umschalter mit einer Zeitschaltung zum Abkühlen des Motors ausgestattet ist, läuft der Stromerzeuger

für die programmierte Zeit weiter, damit der Motor abkühlen kann. Anmerkung: Der ADC-Controller besitzt keine Zeitschaltung für das Abkühlen des Motors.

3. Der automatische Umschalter oder eine andere Steuerung öffnet den Stromkreis zwischen den Kabeln 3 und 4. Der Stromerzeuger bleibt stehen.

Page 39: RES 9.5 – RES 13 - nl.sdmo.comnl.sdmo.com/Content/Subsidiaries/NL/Onderhoud RES2.pdf · Handbuch für Installation, Betrieb und Wartung Handboek voor de installatie, het gebruik

35 / 47

3.4. Abschalten des Stromerzeugers bei Störung Der Stromerzeuger bleibt automatisch stehen, wenn die in Abbildung 3.3 aufgeführten Störungssituationen auftreten. Der Controller zeigt in diesem Fall den entsprechenden Störungscode an. Der Stromerzeuger kann so lange nicht wieder eingeschaltet werden, wie die Störungsursache nicht behoben und der Controller nicht reinitialisiert wurde. Zum Reinitialisieren und Überprüfen nach einer störungsbedingten Abschaltung s. Abbildung 3.4.1. Die Reinitialisierung des Controllers erfolgt automatisch nach der Korrektur einer Störung der Batteriespannung. Die Notaus-Betätigungen des Stromerzeugers (außer den manuellen) werden automatisch zurückgesetzt, sobald das Problem behoben ist. Der Motortemperatur-Schalter (zu hohe Motortemperatur) wird automatisch zurückgesetzt, sobald der Motor ausreichend abgekühlt ist. Die Störung wird jedoch nicht gelöscht, solange der Controller nicht reinitialisiert wurde. Unter den in Abbildung 3.4 angegebenen Bedingungen zeigt der Controller zwar einen Störungscode an, der Stromerzeuger wird jedoch nicht angehalten.

Code Störung Beschreibung Kontrolle

AF Abschaltung durch Drücken des Notaus-Schalters

Die Abschaltung erfolgt unmittelbar nach dem Betätigen des Notaus-Schalters oder beim Auslösen des Stromerzeuger-Schutzschalters.

___

HE Abschaltung wegen zu hoher Motortemperatur

Die Abschaltung erfolgt, wenn die Temperatur der Motor-Kühlflüssigkeit den oberen Grenzwert für mehr als 5 Sekunden überschreitet. Diese Schutzmaßnahme wird wirksam, sobald der Motor die Abschaltdrehzahl für den Anlasser erreicht.

Überprüfen Sie, ob die Lufteinlässe und die Abgasausgänge nicht verstopft sind.

LCL Mindeststand Kühlflüssigkeit Nicht verwendet bei luftgekühlten Modellen. ___

LOC Zu niedriger Kühlflüssigkeitsstand Nicht verwendet bei luftgekühlten Modellen. ___

LOP Abschalten wegen zu niedrigem Öldruck

Die Abschaltung erfolgt, wenn der Zustand des zu niedrigen Öldrucks länger als 5 Sekunden anhält. Diese Schutzmaßnahme wird 30 Sekunden, nachdem der Motor die Abschaltdrehzahl für den Anlasser erreicht hat, wirksam (Zeitschaltung von 30 Sekunden). Anmerkung: Die Abschaltung wegen zu niedrigem Öldrucks schützt keinesfalls vor den Folgen eines zu niedrigen Ölstands. Überprüfen Sie den Ölstand mit dem Ölpeilstab.

Suchen Sie die Undichtigkeiten im Schmierölkreislauf. Überprüfen Sie den Ölstand und füllen Sie Öl nach, wenn er zu niedrig ist.

OC Abschaltung wegen Überschreitung der Anzahl der Startzyklen

Die Abschaltung erfolgt nach 3 fehlgeschlagenen Startversuchen des Motors. Der Stromerzeuger schaltet sich auch dann ab, wenn bei sich drehendem Anlasser keine Motordrehzahl erkannt wird. Die Abschaltung erfolgt 1 Sekunde nach der Erkennung der Störung.

Überprüfen Sie die Kraftstoffzufuhr, die Zündkerzen und die Batterie. Überprüfen Sie den festen Sitz aller Verbindungen. Wenden Sie sich an einen zugelassenen Händler , der eine Wartung vornehmen soll, falls die Störung anhält.

OF Abschaltung wegen zu hoher Frequenz

Die Abschaltung erfolgt, wenn die geregelte Frequenz für mehr als 5 Sekunden mehr als 110 % der Soll-Frequenz beträgt. Diese Schutzmaßnahme wird 10 Sekunden, nach dem Starten des Motors wirksam (Zeitschaltung von 10 Sekunden).

Wenden Sie sich an einen zugelassenen Händler , der eine Wartung vornehmen soll, falls die Störung anhält.

OS Abschaltung wegen Überdrehzahl

Die Abschaltung erfolgt, wenn die Motordrehzahl für mehr als 0,3 Sekunden lang mehr als 115 % des normalen Drehzahlwerts beträgt.

Wenden Sie sich an einen zugelassenen Händler , der eine Wartung vornehmen soll, falls die Störung anhält.

Abbildung 3.3: Am Controller ADC 2100 angezeigte Codes für Abschaltungen wegen einer Störung

Page 40: RES 9.5 – RES 13 - nl.sdmo.comnl.sdmo.com/Content/Subsidiaries/NL/Onderhoud RES2.pdf · Handbuch für Installation, Betrieb und Wartung Handboek voor de installatie, het gebruik

36 / 47

Code Störung Beschreibung Kontrolle

ODER Abschaltung wegen Überspannung

Die Abschaltung erfolgt, wenn die Spannung für mehr als 2 Sekunden mehr als 120 % der nominalen Spannung des Systems beträgt.

Wenden Sie sich an einen zugelassenen Händler , der eine Wartung vornehmen soll, falls die Störung anhält.

UF

Abschaltung wegen zu niedriger Frequenz

Die Abschaltung erfolgt, wenn die geregelte Frequenz für mehr als 5 Sekunden weniger als 90 % der Soll-Frequenz beträgt. Diese Schutzmaßnahme wird 10 Sekunden nach dem Starten des Motors wirksam (Zeitschaltung von 10 Sekunden).

Schalten Sie Last ab und starten Sie den Stromerzeuger neu. Wenden Sie sich an einen zugelassenen Händler , der eine Wartung vornehmen soll, falls die Störung anhält.

UU

Abschaltung wegen zu niedriger Spannung

Die Abschaltung erfolgt, wenn die Spannung für mehr als 10 Sekunden weniger als 80 % der nominalen Spannung des Systems beträgt.

Schalten Sie Last ab und starten Sie den Stromerzeuger neu. Wenden Sie sich an einen zugelassenen Händler , der eine Wartung vornehmen soll, falls die Störung anhält.

Abbildung 3.3 (Fortsetzung): Am Controller ADC 2100 angezeigte Codes für Abschaltungen wegen einer Störung

Code Störung Beschreibung Kontrolle

HB Abschaltung wegen zu hoher Batteriespannung

Dieser Störungscode wird angezeigt, wenn die Spannung der Startbatterie mehr als 16 Vc.c. überschreitet (bei einem System mit 12 Vc.c.) oder mehr als 30 Vc.c. (bei einem System von 24 Vc.c.) und dies während mehr als 10 Sekunden nach abgeschaltetem Motor. Diese Störungsbedingungen sperren nicht ein Starten des Motors. Die Störungsbedingungen werden gelöscht, wenn sich die Batteriespannung 10 Sekunden lang innerhalb der zulässigen Toleranzen befindet.

Überprüfen Sie die Sollwerte der Batterie und ihren Zustand. Überprüfen Sie die Funktion des Batterieladegeräts.

LB

Abschaltung wegen zu niedriger Batteriespannung

Dieser Störungscode wird angezeigt, wenn die Spannung der Startbatterie 8 Vc.c. unterschreitet (bei einem System mit 12 Vc.c.) oder 16 Vc.c. (bei einem System von 24 Vc.c.) und dies während mehr als 10 Sekunden nach abgeschaltetem Motor. Diese Störungsbedingungen sperren nicht ein Starten des Motors. Die Störungsbedingungen werden gelöscht, wenn sich die Batteriespannung 10 Sekunden lang innerhalb der zulässigen Toleranzen befindet.

Überprüfen Sie die Sollwerte der Batterie und ihren Zustand. Überprüfen Sie die Funktion des Batterieladegeräts. Batterie aufladen oder austauschen.

Abbildung 3.4: Am Controller ADC 2100 angezeigte Codes zum Melden einer Störung 3.4.1 Reset des Controllers nach einer Abschaltung wegen Störung Nach einer störungsbedingten Abschaltung des Stromerzeugers ist die Ursache der für die Abschaltung verantwortlichen Störung immer zu ermitteln und zu beheben, bevor der Controller reinitialisiert wird. Wenden Sie das nachfolgende Verfahren zum Reinitialisieren des Stromerzeugers nach einer störungsbedingten Abschaltung an.

1. Stellen Sie den Hauptschalter des Stromerzeugers auf "OFF/RESET". 2. Trennen Sie den Stromerzeuger mit Hilfe des Schutzschalters oder des automatischen Umschalters (INS) von der Last. 3. Ermitteln Sie die Ursache der für die Abschaltung verantwortlichen Störung. Sehen Sie in Abschnitt 5 " Störungen und

Abhilfemöglichkeiten" nach. 4. Starten Sie den Stromerzeuger; stellen Sie hierzu den Hauptschalter auf "RUN". Führen Sie einen praktischen Test des

Stromerzeugers durch, um zu überprüfen, ob die Ursache für die Abschaltung behoben ist. 5. Stellen Sie den Hauptschalter des Stromerzeugers auf "OFF/RESET". 6. Stellen Sie die Verbindung zwischen Stromerzeuger und der Last über den Schutzschalter oder den Umschalter (INS) wieder her. 7. Stellen Sie den Hauptschalter des Stromerzeugers auf "AUTO", um das Starten über einen Umschalter oder einen Fernschalter

zum Starten/Abschalten zu ermöglichen. Anmerkung: Das LED-Display bleibt erloschen, so lange kein Startbefehl für den Motor eingeht.

Der Controller wird auch durch das Öffnen und Schließen eines Fernschalters zum Starten/Abschalten reinitialisiert.

Page 41: RES 9.5 – RES 13 - nl.sdmo.comnl.sdmo.com/Content/Subsidiaries/NL/Onderhoud RES2.pdf · Handbuch für Installation, Betrieb und Wartung Handboek voor de installatie, het gebruik

37 / 47

3.5. Funktionsmodus der Dauerstromversorgung Die Stromversorgung des Controllers ADC 2100 wird über die Startbatterie des Stromerzeugermotors hergestellt. Mit Hilfe einer auf der Rückseite des Controllers angebrachten Brücke wird dieser dauerhaft mit Strom versorgt. Alle Controller werden mit angebrachter Brücke ausgeliefert, damit diese ständige Stromversorgung gewährleistet ist. Anmerkung: Die Stromerzeugermodelle RES 9.5 und RES 13 sind ab Werk mit einem Batterieladegerät ausgestattet, damit sich die

Batterie nicht entlädt. Wenn Sie die Brücke abnehmen, bewirken Sie, dass der Controller automatisch 48 Stunden nach dem Abschalten des Stromerzeugers abgeschaltet wird, falls der Hauptschalter des Stromerzeugers auf "AUTO" steht. Der Controller kann durch ein Fernstartsignal (von einem Umschalter oder einem Fernschalter für Start/Abschalten, die an die Kabel 3 und 4 des Controllers angeschlossen sind) wieder eingeschaltet werden oder indem der Hauptschalter des Stromerzeugers auf "RUN" gelegt wird. Zum Entfernen der Brücke wenden Sie sich an einen zugelassenen Vertrieb/Händler. 4. Wartungsprogramm

Warnung

Sichern Sie den Stromerzeuger. Lebensgefahr oder schwere Verletzungen aufgrund eines ungewollten Anlaufens.

Sichern Sie den Stromerzeuger oder die an ihn angeschlossene Ausrüstung vor jedem Eingriff folgendermaßen: (1) Legen Sie den Hauptschalter auf "OFF". (2) Trennen Sie das Batterieladegerät von seiner Stromversorgung. (3) Klemmen Sie die Batteriekabel und hierbei zunächst das Massekabel (-) ab. Schließen Sie beim Anklemmen der Batterie das Massekabel (-) zu letzt an. Halten Sie diese Prozedur ein, um jegliches ungewolltes Einschalten des Stromerzeugers in Folge der Betätigung eines Automatikschalters, eines Fernbedienungsschalters zum Ein- und Ausschalten oder aufgrund eines von einem entfernten Rechner gesendeten Startbefehls zu verhindern. Halten Sie sich an das nachfolgende Wartungsprogramm und kontrollieren Sie die vom Controller ADC 2100 angezeigten Betriebsstunden, um die Wartungsintervalle zu planen. Lassen Sie die Wartung des Stromerzeugers von einem zugelassenen Händler in den vom Wartungsplan angegebenen Intervallen und während der gesamten Lebensdauer des Geräts durchführen. Werden die Stromerzeuger unter schwereren klimatischen Bedingungen oder in besonders staubigen oder partikelreichen Umgebungen betrieben, sind die Wartungsintervalle zu verkürzen. Wenden Sie sich in Ersatzteilfragen an einen zugelassenen Händler.

Page 42: RES 9.5 – RES 13 - nl.sdmo.comnl.sdmo.com/Content/Subsidiaries/NL/Onderhoud RES2.pdf · Handbuch für Installation, Betrieb und Wartung Handboek voor de installatie, het gebruik

38 / 47

4.1. Wartungsplan

Art der Wartungstätigkeit Bauteil bzw. Maßnahme Sichtprüfu

ng Kontroll

e Austausch Reinigung Test Intervall (1)

Kraftstoff Schläuche und Anschlüsse X R vierteljährlich Füllstand des Tanks X wöchentlich Versorgungsleitungen X jährlich Schmierung

Ölstand X X alle 8 Betriebsstunden

oder vor der Inbetriebnahme

Leitung der Kurbelgehäuseentlüftung X jährlich oder alle 500 h Ölwechsel X jährlich oder alle 100 h Wechsel des Ölfilters X jährlich oder alle 200 h Kühlsystem Leitungen und Luftklappen X X jährlich Abgasleitung Dichtheit X X wöchentlich Thermische Isolierung X jährlich Verstopfung oder entflammbare Materialien in Nähe des Auspuffausgangs

X wöchentlich

Gleichstrom-Kreis (C.C.) Funktion des Batterieladegeräts, Ladekapazität X monatlich

Reinigung von Korrosionsspuren, Reinigung und Trocknen der Batterie und der Halterung

X X jährlich

Reinigen und Nachziehen der Batterieklemmen und Kontrolle der Gummiabdeckungen

X X jährlich

Stand und Säuregehalt der Elektrolytflüssigkeit (2) X jährlich Wechselstrom-Kreis (C.A.) Anzug der Stromkreise von Steuerung und Last X jährlich

Fernsteuerungs-System bei damit ausgestatteten Modellen X monatlich

Verschleiß und sichtbare Beschädigungen X vierteljährlich

Abrieb an Leitungen auf Grund von Vibrationen und Reibstellen X X wöchentlich

Zustand der Schutzhüllen von Kabeln und Leitungen X alle 3 Jahre oder alle

500 h Motor und Halterung Verschleiß und sichtbare Beschädigungen X wöchentlich

Wartung von Luftfilter und Vorfilter R jährlich oder alle 100 h Zündkerzen X jährlich oder alle 300 h Austausch der Kupplung und der Hülse des Schrittmotors A 500 h

Generator Verschleiß und sichtbare Beschädigungen X vierteljährlich

Periodische Inbetriebnahme des Stromerzeugers X wöchentlich

Schleifkontakte und -ring A A jährlich Messung und Aufschrieb der Wicklungswiderstände mit einem Isolations-Messgerät (mit abgeklemmtem mit Brückengleichrichter und Anschlusskabeln)

A alle 3 Jahre

Allgemeiner Zustand der Ausrüstung Sichtbare Anzeichen von Vibrationen, Lecks, übermäßiger Geräusch- und Hitzeentwicklung oder Beschädigungen

X X X wöchentlich

Innenraum der Schalldämmung X X vierteljährlich (1) beim ersten erreichten Zeitpunkt (2) Optional bei wartungsfreien Batterien.

A: nur von zugelassenen Händlern durchführen zu lassen X: durchzuführende Arbeit R: Austausch je nach Zustand

Page 43: RES 9.5 – RES 13 - nl.sdmo.comnl.sdmo.com/Content/Subsidiaries/NL/Onderhoud RES2.pdf · Handbuch für Installation, Betrieb und Wartung Handboek voor de installatie, het gebruik

39 / 47

4.2. Schmierölkreis 4.2.1 Abschalten wegen zu niedrigem Öldruck Die Abschaltfunktion wegen zu geringem Motoröldruck schützt den Motor vor internen Beschädigungen, wenn der Öldruck auf Grund eines Defekts der Ölpumpe oder einer sonstigen Störung unter 24,1 kPa ± 13,8 kPa (3,5 psi ± 1,5 psi) fällt. Diese Funktion stellt jedoch keinen Schutz gegen Beschädigungen dar, die auf Grund eines Betriebs bei einem Ölstand unterhalb der Mindestmenge entsteht, da die Abschaltung nicht über einen zu geringen Ölstand erfolgt. Kontrollieren Sie daher regelmäßig den Ölstand und füllen Sie bei Bedarf Öl nach. 4.2.2 Ölstandskontrolle Der Stromerzeuger wird mit Motoröl befüllt ausgeliefert. Überprüfen Sie vor der Inbetriebnahme eines neuen Stromerzeugers dessen Motorölstand. S. Abschnitt 2.1, "Beschreibung und Identifizierung des Stromerzeugers". Stellen Sie sicher, dass der Ölpeilstab einen Ölstand bis zur Markierung F anzeigt. Füllen Sie Motoröl einer für die klimatischen Einsatzbedingungen geeigneten Viskosität nach. Kontrollieren Sie den Ölstand nicht bei laufendem Stromerzeuger. Stellen Sie das Gerät ab und warten Sie etwa 30 Minuten, bevor Sie den Ölstand kontrollieren. 4.2.3 Motoröl-Spezifizierung Verwenden Sie Synthetiköl vom Typ API (American Petroleum Institute) SG, SH oder SJ. Synthetiköle oxidieren und verdicken weniger schnell als andere und halten Ansaugventile und Kolben des Motors in einem besseren Zustand. Wählen Sie die Viskosität in Abhängigkeit von der zu erwartenden Einsatz-Umgebungstemperatur aus.

°F -20 0 20 32 40 60 80 100 °C -30 -20 -10 0 10 20 30 40 Zu erwartende Temperaturbereiche bis zum nächsten Ölwechsel

Abbildung 4.1: Wahl des Motoröls 4.2.4 Motorölwechsel Lassen Sie das Öl ab, so lange es noch heiß ist.

1. Ölwechsel. a. Stellen Sie den Hauptschalter des Stromerzeugers auf "OFF". b. Trennen Sie das Batterieladegerät von seiner Stromversorgung. c. Klemmen Sie die Startbatterie des Stromerzeugermotors ab, dabei zunächst das Massekabel (-) lösen. d. Bauen Sie die seitliche Gehäuseabdeckung aus. e. Lösen Sie den Ölablassschlauch aus seiner Halterung. Nehmen Sie den Verschluss des Ölablassschlauchs ab und halten Sie

den Schlauch in ein Gefäß zum Auffangen des Öls. f. Öffnen Sie den Absperrhahn zum Ölablassen am Motor. g. Warten Sie so lange, bis das Öl vollständig ausgelaufen ist. h. Schließen Sie den Absperrhahn zum Ölablassen. i. Verschließen Sie den Ölablassschlauch. Stecken Sie den Ölablassschlauch wieder in seine Halterung.

2. Austausch des Ölfilters. a. Bauen Sie den Ölfilter aus, indem Sie ihn mit Hilfe eines Ölfilterschlüssels gegen den Uhrzeigersinn drehen. b. Reinigen Sie die Auflagefläche des Anschlusses, die den Ölfilter abdichtet. c. Ölen Sie die Gummidichtung des neuen Ölfilters leicht mit sauberem Motoröl ein. d. Bauen Sie den neuen Ölfilter gemäß den für ihn geltenden Vorschriften ein.

Anmerkung: Entsorgen Sie alle Abfälle (Motoröl, Kraftstoff, Filter usw..) gemäß den geltenden Umweltschutzvorschriften.

10W-30

5W-20, 5W-30

Page 44: RES 9.5 – RES 13 - nl.sdmo.comnl.sdmo.com/Content/Subsidiaries/NL/Onderhoud RES2.pdf · Handbuch für Installation, Betrieb und Wartung Handboek voor de installatie, het gebruik

40 / 47

3. Öl nachfüllen

a. Nehmen Sie den Verschluss der Öleinfüllöffnung ab und füllen Sie Öl ein, bis der Peilstab eine Füllstand von "F" anzeigt. Das Fassungsvermögen an Motoröl beträgt 1,9 Liter.

b. Stecken Sie den Ölpeilstab ein und den Verschluss der Öleinfüllöffnung wieder auf. c. Überprüfen Sie, ob der Hauptschalter des Stromerzeugers auf "OFF" steht. d. Klemmen Sie die Startbatterie des Stromerzeugermotors wieder an, wobei Sie das Massekabel (-) zu letzt anschließen. e. Schließen Sie die Stromversorgung des Batterieladegeräts wieder an. f. Starten Sie den Stromerzeuger und lassen Sie ihn eine Minute laufen, damit das Öl seinen Betriebsdruck erreicht g. Schalten Sie den Stromerzeuger aus, warten Sie 1 Minute und kontrollieren Sie dann erneut den Ölstand Füllen Sie bei

Bedarf Öl nach, bis der Ölpeilstab den Füllstand "F" anzeigt.

4. Suche nach eventuellen Undichtigkeiten. a. Suchen Sie nach eventuellen Undichtigkeiten. b. Beheben Sie eventuelle Undichtigkeiten und kontrollieren Sie den Ölstand erneut. c. Bauen Sie die seitliche Gehäuseabdeckung wieder an.

4.3. Zündkerzen Stellen Sie das Elektrodenspiel der Zündkerzen ein oder ersetzen Sie sie bei Bedarf durch neue.

1. Reinigen Sie den Bereich um die Zündkerzen herum, damit keine Ablagerungen oder Schmutzpartikel in den Motor fallen. 2. Bauen Sie die Zündkerzen aus und begutachten Sie ihren Zustand. Tauschen Sie die Kerzen aus, wenn sie verschlissen oder

nicht wieder verwendbar sind. 3. Überprüfen Sie das Elektrodenspiel mit Hilfe einer Fühlerlehre. Stellen Sie das Spiel auf 0,76 mm ein, indem Sie die

Masseelektrode vorsichtig nachbiegen. Siehe Abbildungen 4.2 und 4.3.

Abbildung 4.2: Kontrolle des Elektrodenspiels einer Zündkerze

Abbildung 4.3: Einstellung des Elektrodenspiels einer Zündkerze

4.4. Luftfilter und Vorfilter Die vom Motor angesaugte Luft wird von einem feinmaschigen und austauschbaren Papiereinsatz und einem ölhaltigen Vorfilter aus Schaumstoff gefiltert. Kontrollieren Sie, ob der Bereich um den Luftfilter herum frei von Schmutz und Ablagerungen ist. Halten Sie diesen Bereich des Motors sauber. Anmerkung: Wenn der Motor bei nicht richtig befestigtem oder beschädigtem Filter betrieben wird, besteht die Gefahr, dass er

ungefilterte Luft ansaugt und dadurch vorzeitig verschleißt und dann ausfällt.

Page 45: RES 9.5 – RES 13 - nl.sdmo.comnl.sdmo.com/Content/Subsidiaries/NL/Onderhoud RES2.pdf · Handbuch für Installation, Betrieb und Wartung Handboek voor de installatie, het gebruik

41 / 47

4.4.1 Wartung des Vorfilters Zum Reinigen und Einölen des Vorfilters gemäß Wartungsplan ist folgendes Verfahren anzuwenden. Verkürzen Sie Wartungsintervalle des Vorfilters, wenn der Stromerzeuger unter besonders staubigen oder schmutzhaltigen Einsatzbedingungen betrieben wird.

1. Stellen Sie den Hauptschalter des Stromerzeugers auf "OFF/RESET". 2. Trennen Sie das Batterieladegerät von seiner Stromversorgung. 3. Klemmen Sie die Batteriekabel und hierbei zunächst das Massekabel (-) ab. 4. Schrauben Sie das Rändelrad zur Befestigung des Deckels ab und nehmen Sie diesen vom Filter. Nehmen Sie den Papiereinsatz

heraus. Reinigen Sie den Vorfilter in heißem Seifenwasser. Spülen Sie den Vorfilter sorgfältig, so dass die Seifenlauge vollständig entfernt wird. Drücken Sie ihn aus, damit das Wasser herausläuft (dabei nicht verdrehen). Lassen Sie den Vorfilter an der frischen Luft trocknen.

5. Tränken Sie den Vorfilter mit neuem Motoröl. Drücken Sie überschüssiges Öl aus ihm heraus. Nach dem Reinigen des Vorfilters: s. "Wartung des Papierfilters". 6. Setzen Sie den Vorfilter auf den Papiereinsatz 7. Setzten Sie den Luftfilterdeckel wieder auf. Drehen Sie das Rändelrad wieder auf den Deckel. 8. Stellen Sie die Stromversorgung des Batterieladegeräts wieder her. 9. Klemmen Sie die Startbatterie des Stromerzeugermotors wieder an, wobei Sie das Massekabel (-) zu letzt anschließen.

Page 46: RES 9.5 – RES 13 - nl.sdmo.comnl.sdmo.com/Content/Subsidiaries/NL/Onderhoud RES2.pdf · Handbuch für Installation, Betrieb und Wartung Handboek voor de installatie, het gebruik

42 / 47

4.4.2 Wartung des Papierfilters Zum Ersetzen des Papiereinsatzes gemäß Wartungsplan ist folgendes Verfahren anzuwenden. Tauschen Sie den Papiereinsatz häufiger aus, wenn der Stromerzeuger unter besonders staubigen oder schmutzigen Einsatzbedingungen betrieben wird.

1. Stellen Sie den Hauptschalter des Stromerzeugers auf "OFF/RESET". 2. Trennen Sie das Batterieladegerät von seiner Stromversorgung. 3. Klemmen Sie die Startbatterie des Stromerzeugermotors ab, dabei zunächst das Massekabel (-) lösen. 4. Schrauben Sie das Rändelrad zur Befestigung des Deckels ab und nehmen Sie diesen vom Filter. 5. Lösen Sie die Befestigungsmutter der Halterung des Papierelements und nehmen Sie nun die Halterung und den Papiereinsatz

mit dem Vorfilter heraus. 6. Nehmen Sie den Vorfilter vom Papiereinsatz.

Anmerkung: Reinigen Sie den Papiereinsatz weder mit einer Flüssigkeit oder mit Druckluft, da dessen Filtereigenschaften dadurch völlig verloren gehen.

7. Ersetzen Sie den Einsatz, wenn er verschmutzt, verformt oder verschlissen ist. 8. Kontrollieren Sie den Sockel des Luftfilters. Überprüfen Sie, ob er richtig befestigt und weder verformt noch beschädigt ist.

Überprüfen Sie auch, ob die Halterung des Papiereinsatzes unbeschädigt und richtig montiert ist. Wenn irgend ein Teil des Luftfilters beschädigt sein sollte, ist es auszutauschen.

9. Reinigen Sie den Sockel des Luftfilters von Schmutz und Ablagerungen. Wischen Sie den Sockel des Luftfilters sorgfältig ab, damit keine Partikel in den Ansaugtrakt fallen. Überprüfen Sie den Zustand der Gummidichtung, die den Befestigungsbolzen des Luftfilters abdichtet, und tauschen Sie sie bei Bedarf aus.

10. Montieren Sie den Papiereinsatz, den Vorfilter, die Halterung des Papiereinsatzes und deren Mutter und dann den Deckel des Luftfilters. Drehen Sie das Rändelrad wieder auf den Deckel.

11. Stellen Sie die Stromversorgung des Batterieladegeräts wieder her. 12. Klemmen Sie die Startbatterie des Stromerzeugermotors wieder an, wobei Sie das Massekabel (-) zu letzt anschließen.

1. Rändelrad 2. Luftfilterdeckel 3. Mutter der Halterung des Papiereinsatzes 4. Halterung des Papiereinsatzes 5. Schaumstoff-Vorfilter 6. Papiereinsatz 7. Sockel des Luftfilters

Abbildung 4.4: Bauteile des Luftfilters

Page 47: RES 9.5 – RES 13 - nl.sdmo.comnl.sdmo.com/Content/Subsidiaries/NL/Onderhoud RES2.pdf · Handbuch für Installation, Betrieb und Wartung Handboek voor de installatie, het gebruik

43 / 47

4.5. Kühlkreislauf Der Ventilator des Motors saugt Kühlluft durch die seitlich und im Bereich der Batterie angebrachten Öffnungen des Stromerzeugers an. Der Ventilator des Generators saugt Kühlluft durch die in den Seitenwänden des Gehäuses angebrachten Öffnungen an. Die Kühlluft wird mit der Abluft vermischt, um dann am Auspuffausgang evakuiert zu werden. Damit der Stromerzeuger nicht Gefahr läuft zu überhitzen, sind die Ein- und Auslassöffnungen der Kühlluft im Bereich des Gehäuses immer sauber und frei von Verstopfungen zu halten. Anmerkung: Verschließen Sie die Kühlluft-Einlässe des Stromerzeugers nicht und montieren Sie auch keine zusätzliche Ausrüstung

daran, da dies zu einer Überhitzung und zu schweren Beschädigungen des Gerätes führen kann.

1. Abgasausgang 2. Kühllufteingänge für den Generator (auf beiden Seiten) 3. Ansaugeinlässe des Motors

Abbildung 4.5: Luftein- und -auslässe 4.6. Abgassystem Entfernen Sie alle entflammbaren Materialien aus dem Umfeld des Auspuffs. Zu den entflammbaren Materialien gehören bauliche Gegenstände ebenso wie solche aus der natürlichen Umgebung. Halten Sie einen Mindestabstand von 1,5 m zwischen den Auspuffausgängen und trockenen Gräsern, Laub und allen sonstigen entflammbaren Materialien der natürlichen Umgebung ein. Überprüfen Sie regelmäßig, ob keine Risse, Undichtigkeiten oder Korrosion an den Bauteilen der Abgasleitung vorliegen (Abgas-Sammelrohr und Rohre, flexible Leitung, Flansche, Schalldämpfer und Ausgang).

• Suchen Sie nach eventuell korrodierten oder gebrochenen Metallteilen und tauschen Sie diese bei Bedarf aus. • Suchen Sie nach möglicherweise gelösten, korrodierten oder fehlenden Flanschen oder Befestigungen. Ziehen Sie Flansche

und/oder Halterungen bei Bedarf nach oder tauschen Sie sie aus. • Überprüfen Sie, ob sich kein Isoliermaterial von der Auspuffleitung gelöst hat, und entfernen Sie solches bei Bedarf. • Überprüfen Sie, ob der Auspuffausgang nicht verstopft ist.

4.7. Batterie Kurzschlüsse an der Batterie. Lebensgefahr oder schwere Verletzungen durch eine Explosion. Ein Kurzschluss kann Körperverletzungen und/oder Sachschäden verursachen. Klemmen Sie die Batterie vor allen Installations- oder Wartungsarbeiten am Stromerzeuger ab. Tragen Sie keine Schmuckgegenstände während der Wartung der Ausrüstung. Verwenden Sie Werkzeug mit isolierten Griffen. Nehmen Sie beim Abklemmen der Batterie zunächst das Massekabel (-) ab. Schließen Sie beim Anklemmen der Batterie das Massekabel (-) zu letzt an. Schließen Sie das Massekabel (-) der Batterie niemals an den Plusanschluss (+) des Anlassers an. Schließen Sie die Batteriepole niemals gegeneinander kurz, um den Zustand der Batterie zu testen. Reinigen Sie die Batterie und ihre Kabel und ziehen Sie die Klemmen gemäß den Vorschriften des Wartungsplans an. Treffen Sie die notwendigen korrosionsvermeidenden Maßnahmen, damit die elektrischen Anschlüsse der Batteriepole fest und trocken bleiben. Hat sich Korrosion an den Polen der Batterie gebildet, müssen Sie zum Beseitigen der Korrosion die Batteriekabel abklemmen und die Pole mit einer Metallbürste säubern. Reinigen Sie die Batterie und die Kabel mit Natronlauge. Waschen Sie die Batterie und die Kabel anschließend mit sauberem Wasser ab und trocknen Sie sie mit einem trockenen und nicht fusselnden Lappen. Reinigen von Batteriesäure. Die Batteriesäure ist lebensgefährlich und kann zu schweren Verletzungen führen. Die Elektrolytflüssigkeit der Batterie ist elektrisch leitend und ätzend. Lösen Sie 500 g Natronkarbonat in 4 l Wasser auf und rühren Sie diese Mischung gut auf. Gießen Sie diese Neutralisierungslösung auf die verschüttetet Säure, bis keine chemische Reaktion (Schäumen) mehr erkennbar ist. Spülen Sie die entstandene Reaktionsflüssigkeit mit Wasser ab und trocknen Sie den Bereich. Schließen Sie die Batteriekabel wieder an und fetten Sie die Batteriepole dann mit Vaseline, Silikonfett oder einem anderen nicht leitenden Fett ein.

Page 48: RES 9.5 – RES 13 - nl.sdmo.comnl.sdmo.com/Content/Subsidiaries/NL/Onderhoud RES2.pdf · Handbuch für Installation, Betrieb und Wartung Handboek voor de installatie, het gebruik

44 / 47

4.8. Batterieladegerät Ziehen Sie regelmäßig alle Anschlüsse nach. Das ist die einzige Wartung, die das Ladegerät benötigt. 4.9. Stromkreis-Absicherung 4.9.1 Leitungs-Schutzschalter Der Leitungs-Schutzschalter hat die Aufgabe, den Ausgangsstromkreis des Generators bei einer Anomalie innerhalb der Verkabelung zwischen Generator und Last zu unterbrechen. Die Position des Leitungs-Schutzschalters wird in Abbildung 2.2 gezeigt. Bezüglich der Nennwerte der Schutzschalter der verschiedenen Modelle s. nachfolgende Abbildung. Wenn der Schutzschalter ausgelöst wird, müssen Sie die Last reduzieren und den Schutzschalter wieder zurücksetzen. Wenn der Schutzschalter auf "ARRET" (AUS) steht, kann der Stromerzeuger laufen, der vom Generator erzeugte Strom wird jedoch nicht an die Last geliefert.

Modell Nennwert des Schutzschalters, Ampere

RES 9.5 40 RES 13 50

Abbildung 4.6: Leitungs-Schutzschalter 4.9.2 Sicherungen In den Motorkabelbaum sind 2 Sicherungen mit 10 A und 1 Sicherung mit 2 A integriert. Eine weitere Sicherung von 10 A sorgt für die Absicherung des Batterieladegeräts. Finden Sie die Ursache für das Schmelzen der Sicherung immer zuerst heraus und beheben Sie sie, bevor Sie den Stromerzeuger neu starten. Lesen Sie bezüglich detaillierterer Informationen zu Anomalien, die zum Schmelzen einer Sicherung führen können, in Abschnitt 5, " Störungen und Abhilfemöglichkeiten" nach. Ersetzen Sie eine geschmolzene Sicherung durch eine absolut identische Sicherung.

Sicherung Kennzeichnung

Teilenummer Lage

Hilfswicklung F1 292937 Kabel 55

Schnittstellenkarte Relais F2 223316 Kabel PF2

Controller F3 223316 Kabel PF1

Batterieladegerät – AGS 10 Gleichstromkabel des Batterieladegeräts

Abbildung 4.7: Sicherungen 4.10. Einlagerung Treffen Sie folgende Einlagerungsmaßnahmen, wenn Sie den Stromerzeuger für mehr als 3 Monate nicht verwenden möchten. Anmerkung: Lassen Sie den Stromerzeuger wenn möglich mindestens ein Mal pro Monat laufen. 4.10.1 Schmierkreislauf

1. Lassen Sie den Stromerzeuger laufen, bis er seine normale Betriebstemperatur erreicht hat, mindestens jedoch 15 Minuten lang. 2. Schalten Sie den Stromerzeuger aus. 3. Lassen Sie das Öl bei noch warmem Motor aus der Ölwanne herauslaufen. 4. Befüllen Sie die Ölwanne mit Motoröl. Bezüglich der vorgeschriebenen Ölsorten s. Abschnitt 4.2.3. 5. Lassen Sie den Stromerzeuger einige Minuten lang laufen, damit sich das neue Öl gut verteilt. 6. Schalten Sie den Stromerzeuger aus.

4.10.2 Kraftstoffsystem

1. Starten Sie den Stromerzeuger. 2. Schließen Sie die Gaszufuhr, ohne den Stromerzeuger abzuschalten. 3. Warten Sie, bis sich der Stromerzeuger von selbst abschaltet. 4. Stellen Sie den Hauptschalter des Stromerzeugers auf "OFF/RESET".

4.10.3 Schmieren der Zylinder

1. Bauen Sie die Zündkerzen aus. 2. Gießen Sie über die Zündkerzenöffnung etwa einen Teelöffel voll Motoröl in den Zylinder. Bauen Sie die Zündkerzen wieder ein

und verbinden Sie die Kabel mit Masse. Schließen Sie die Kabel nicht an den Zündkerzen an. 3. Betätigen Sie den Anlasser mit Hilfe des Hauptschalters des Stromerzeugers für 2 bis 3 Motorumdrehungen, wodurch Sie die

Zylinder schmieren.

Page 49: RES 9.5 – RES 13 - nl.sdmo.comnl.sdmo.com/Content/Subsidiaries/NL/Onderhoud RES2.pdf · Handbuch für Installation, Betrieb und Wartung Handboek voor de installatie, het gebruik

45 / 47

4.10.4 Konservierung des Stromerzeugers

1. Reinigen Sie das Gehäuse des Stromerzeugers. 2. Kleben Sie alle Öffnungen des Motors von außen mit einem dichten Klebeband zu. 3. Schützen Sie alle Bereiche, die zu elektrischen Verbindungen dienen. 4. Behandeln Sie die offen liegenden metallischen Oberflächen mit einem Korrosionsschutzmittel.

4.10.5 Batterie Bereiten Sie nun die Batterie auf ihre Einlagerung vor.

1. Stellen Sie den Hauptschalter des Stromerzeugers auf "OFF/RESET". 2. Klemmen Sie die Batteriekabel und hierbei zunächst das Massekabel (-) ab. 3. Reinigen Sie die Batterie. Bezüglich der Reinigung s. Abschnitt 4.7. 4. Bewahren Sie die Batterie vor Kälte und Feuchtigkeit geschützt auf. 5. Sorgen ein Mal im Monat Sie für eine Unterhaltungsladung mit einem Langsam-Ladegerät.

5. Störungen und Abhilfe 5.1. Einleitung Ziehen Sie nachfolgende Tabellen zu Rate, um die geläufigsten Probleme zu diagnostizieren und zu beheben. Beginnen Sie bei der Suche mit der einfachsten Möglichkeit, wie z. B. einer völlig entladenen Startbatterie des Motors, gelösten elektrischen Anschlüssen oder einem ausgelösten Schutzschalter. Die verschiedenen Tabellen zählen die bekannten Probleme auf, geben deren mögliche Ursachen an und bieten zu empfehlende Lösungsmöglichkeiten an. Wenn Sie im vorliegenden Handbuch keine Lösungsmöglichkeit für ein Problem finden, wenden Sie sich an einen zugelassen Händler. Dokumentieren Sie die Vorgeschichte bezüglich der Reparaturen und Einstellungen, die an der Ausrüstung vorgenommen wurden. Verwenden Sie diese Vorgeschichte, damit ein Problem genauer beschrieben werden kann und damit die an der Ausrüstung vorgenommenen Reparaturen und Einstellungen berücksichtigt werden können.

Page 50: RES 9.5 – RES 13 - nl.sdmo.comnl.sdmo.com/Content/Subsidiaries/NL/Onderhoud RES2.pdf · Handbuch für Installation, Betrieb und Wartung Handboek voor de installatie, het gebruik

46 / 47

5.2. Störungsdiagnose bei Stromerzeugers Abbildung 5.1 beinhaltet alle Informationen über die Störungsdiagnose beim Stromerzeuger und die Reparaturmöglichkeiten. Bevor Sie irgend ein Teil austauschen, sollten Sie die Befestigung der elektrischen Anschlüsse kontrollieren.

Problem(e) Mögliche Ursache(n) Abhilfemaßnahme(n) Batterie entladen oder defekt. Stromversorgung des Batterieladegeräts kontrollieren.

Batterie aufladen oder austauschen.

Sicherung des Batterieladegeräts durchgebrannt. Sicherung austauschen. Wenn die Sicherung häufiger durchbrennt, einen zugelassenen Händler wegen einer Wartung aufsuchen.

Vertauschung der Batteriepole oder schlechter Kontakt. Anschlüsse überprüfen.

Sicherung des Controllers (F3) durchgebrannt. Sicherung austauschen. Wenn die Sicherung häufiger durchbrennt, einen zugelassenen Händler wegen einer Wartung aufsuchen.

Sicherung der Relais-Schnittstellenkarte (F2) durchgebrannt.

Sicherung austauschen. Wenn die Sicherung häufiger durchbrennt, einen zugelassenen Händler wegen einer Wartung aufsuchen.

Der Anlasser des Stromerzeugers wird nicht betätigt.

Hauptschalter des Stromerzeugers auf "OFF". Hauptschalter auf "RUN" stellen. Luftfilter verstopft. Luftfilter reinigen und/oder austauschen Batterie entladen oder defekt. Stromversorgung des Batterieladegeräts kontrollieren.

Batterie aufladen oder austauschen. Schlechter Kontakt an den Batterieanschlüssen. Batterieanschlüsse reinigen und fest anziehen. Schlechter Kontakt an den Zündkerzenkabeln. Zündkerzenkabel kontrollieren. Abschaltung wegen zu niedrigem Öldruck Motorölstand kontrollieren. Druck der Kraftstoffversorgung zu gering. Gaszufuhr und Magnetventile kontrollieren.

Der Anlasser dreht den Motor des Stromerzeugers durch, dieser startet jedoch nicht oder nur schwer, hat wenig Leistung oder läuft unregelmäßig.

Störung des Motors. Zugelassen Händler kontaktieren. Wechselstrom-Schutzschalter in Position ARRET (AUS). Schutzschalter auf MARCHE (EIN) stellen. Auslösung des Wechselstromschutzschalters wegen Überlast.

Last des Stromerzeugers reduzieren.

Auslösung des Wechselstromschutzschalters wegen Kurzschluss.

Von einem zugelassenen Händler warten lassen. Kein Wechselstrom (C.A.) am Ausgang

Sicherung der Hilfswicklung (F1) durchgebrannt. Sicherung austauschen. Wenn die Sicherung häufiger durchbrennt, einen zugelassenen Händler wegen einer Wartung aufsuchen.

Gelieferter Strom nicht ausreichend oder zu großer Spannungsabfall.

Überlastung des Stromerzeugers Last reduzieren

Abschaltung wegen zu niedrigem Öldruck Motorölstand kontrollieren.

Kraftstoffzufuhr gestört. Kraftstoffzufuhr überprüfen.

Abschaltung wegen Überschreitung der Anzahl der Startzyklen.

Controller reinitialisieren. Wenn die gleiche Störung wiederholt auftritt, zugelassenen Händler aufsuchen.

Sicherung des Controllers (F3) durchgebrannt. Sicherung austauschen. Wenn die Sicherung erneut durchbrennt, zugelassenen Händler aufsuchen.

Abschaltung wegen Überdrehzahl. Controller reinitialisieren. Wenn die gleiche Störung wiederholt auftritt, zugelassenen Händler aufsuchen.

Hauptschalter des Stromerzeugers auf "OFF/RESET". Hauptschalter in die richtige Stellung ("RUN" oder "AUTO") bringen.

Abschaltbefehl von einem Fern-Umschalter (I.N.S.) eingegangen.

Status der Fernsteuerung kontrollieren.

Störung des Motors. Einen zugelassenen Händler aufsuchen.

Plötzliches Abschalten des Stromerzeugers.

Sicherung der Hilfswicklung (F1) durchgebrannt. Sicherung austauschen. Wenn die Sicherung häufiger durchbrennt, einen zugelassenen Händler wegen einer Wartung aufsuchen.

Abbildung 5.1: Tabelle zur allgemeinen Störungsdiagnose 5.3. Störungscodes Der ADC-Controller (Advanced Digital Control) zeigt Störungscodes an, um die Störungsdiagnose zu erleichtern. Die verwendeten Störungscodes, ihre Beschreibung und die empfohlenen Abhilfemaßnahmen werden in Abbildung 3.3 beschrieben. Bestimmen Sie die Störungsursache und beseitigen Sie sie. Reinitialisieren Sie den Controller nach einer störungsbedingten Abschaltung. S. Abschnitt 3.4.1.

Page 51: RES 9.5 – RES 13 - nl.sdmo.comnl.sdmo.com/Content/Subsidiaries/NL/Onderhoud RES2.pdf · Handbuch für Installation, Betrieb und Wartung Handboek voor de installatie, het gebruik

47 / 47

5.4. Störungsdiagnose beim ADC-Controller Abbildung 5.2 beinhaltet alle Informationen zur Störungsdiagnose am ADC-Controller (Advanced Digital Control) und die entsprechenden Reparaturmöglichkeiten.

Problem(e) Mögliche Ursache(n) Abhilfemaßnahme(n) Der Controller wird nicht mit Strom versorgt.

Die Brücke für die Dauerstromversorgung ist nicht eingesteckt und der Stromerzeuger war seit mindestens 48 Stunden nicht mehr in Betrieb

Das Display des Controllers schaltet sich automatisch ein, wenn ein Fernstartsignal eingeht oder der Hauptschalter des Stromerzeugers auf "RUN" gesetzt wird. S. Abschnitt 2.3.7.4. Bringen Sie die Brücke für den Dauerstromversorgungsmodus bei Bedarf an.

Sicherung des Controllers (F3) durchgebrannt. Sicherung austauschen. Wenn die Sicherung erneut durchbrennt, zugelassenen Händler aufsuchen.

Batteriespannung zu gering oder zusammengebrochen.

Anschlüsse überprüfen. Batterie des Stromerzeugers und Batterieladegerät überprüfen. Siehe Abbildung 5.1.

Hauptschalter des Stromerzeugers auf "OFF/RESET". Hauptschalter des Stromerzeugers auf "AUTO" oder "RUN" stellen.

Die LED-Anzeige des Controllers ist erloschen

Hauptschalter des Stromerzeugers auf "AUTO" aber kein Startbefehl seit der letzten Reinitialisierung des Controllers eingegangen.

Keine Aktion erforderlich (s. Abschnitt .3.1). Das Display des Controllers schaltet sich ein, wenn ein Fernstartsignal eingeht oder der Hauptschalter des Stromerzeugers auf "RUN" gesetzt wird. Verwenden Sie bei Bedarf den Fernschalter zum Starten des Stromerzeugers und zum Aktivieren des Controller-Displays.

Abbildung 5.2: Tabelle zur Störungsdiagnose des Controllers ADC 2100

5.5. Störungsdiagnose des Batterieladegeräts Verwenden Sie die LED-Kontrollleuchten des Batterieladegeräts und Abbildung 5.3 zum Diagnostizieren der Funktionsstörungen des Batterieladegeräts.

Problem(e) Mögliche Ursache(n) Abhilfemaßnahme(n)

Die grüne LED ("ON") ist aus, keine Spannung am Ausgang

Kein Netzstrom 230Vac Schutzschalter ausgelöst oder Sicherung durchgebrannt Netz-Sicherung FS (intern) defekt

Netzstrom und Zustand der Absicherungen kontrollieren. Interne Sicherung FS (1A-T) kontrollieren

Ausgangsspannung ungewöhnlich niedrig, Ladegerät in Betrieb

Da Batterie voll entladen, ist Ladegerät am Limit des Ladestroms

Kontrolle der Spannung des Ladegeräts bei abgeklemmter Batterie→ 13,2Vdc Warten, bis Batterie wieder aufgeladen (die Spannung muss allmählich ansteigen) Zustand der Batterie überprüfen

Die Batterie ist entladen Netzstrom vorhanden Ladegerät in Betrieb

Sicherung F2 defekt Anschluss der Batterie überprüfen (Polarität + / - ) Sicherung F2 (5A-T) austauschen Wenn Fehler andauert, Ladegerät austauschen.

Die Steuerung "Vorwärmung" funktioniert nicht (die gelbe LED "PRE" leuchtet nicht auf)

Stecker C27 nicht richtig angeschlossen Potenzial der zentralen Klemme von Stecker C27 überprüfen: Es müssen +12Vdc gegen Masse gemessen werden.

Abbildung 5.3: Tabelle zur Störungsdiagnose des Batterieladegeräts

Page 52: RES 9.5 – RES 13 - nl.sdmo.comnl.sdmo.com/Content/Subsidiaries/NL/Onderhoud RES2.pdf · Handbuch für Installation, Betrieb und Wartung Handboek voor de installatie, het gebruik
Page 53: RES 9.5 – RES 13 - nl.sdmo.comnl.sdmo.com/Content/Subsidiaries/NL/Onderhoud RES2.pdf · Handbuch für Installation, Betrieb und Wartung Handboek voor de installatie, het gebruik

1 / 47

1. Voorwoord ............................................................................................................................................................................................. 2 2. Beschrijving ........................................................................................................................................................................................... 3

2.1. Beschrijving en identificatie van het stroomaggregaat ............................................................................................................. 3 2.2. Algemene karakteristieken....................................................................................................................................................... 4

2.2.1 Generator ................................................................................................................................................................................ 4 2.2.2 Motor ....................................................................................................................................................................................... 4 2.2.3 Regelaar ADC 2100................................................................................................................................................................. 5 2.2.4 Typeplaatje .............................................................................................................................................................................. 6

2.3. Installatie.................................................................................................................................................................................. 7 2.3.1 Hijsinrichting ............................................................................................................................................................................ 7 2.3.2 Plaatsing en montage .............................................................................................................................................................. 7 2.3.3 Technische voorschriften voor de uitlaat ............................................................................................................................... 10 2.3.4 Technische voorschriften voor de lucht ................................................................................................................................. 10 2.3.5 Technische voorschriften voor de elektrische voeding .......................................................................................................... 11 2.3.6 Technische voorschriften voor de brandstofaanvoer ............................................................................................................. 11

2.3.6.1. Brandstofaanvoer...................................................................................................................................................... 11 2.3.6.2. Diameter van de aanvoerleiding ............................................................................................................................... 12 2.3.6.3. Omschakeling van brandstoffen ............................................................................................................................... 13

2.3.7 Verbindingsstekkers .............................................................................................................................................................. 15 2.3.7.1. Verbindingsstekkers (belasting, op afstand starten, voorverwarmen, aarde)............................................................ 16 2.3.7.2. Geleider voor permanente voedingsmodus .............................................................................................................. 18

2.3.8 Accu....................................................................................................................................................................................... 20 2.3.8.1. Algemeen en veiligheid............................................................................................................................................. 20 2.3.8.2. Installatie................................................................................................................................................................... 21 2.3.8.3. Acculader.................................................................................................................................................................. 22

2.3.8.3.1. Karakteristieken.................................................................................................................................................. 22 2.3.8.3.2 Werking ............................................................................................................................................................... 22

2.3.9 Accessoires ........................................................................................................................................................................... 23 2.3.9.1. Opwarmen van de carburateur ................................................................................................................................. 23

2.3.10 Controle van de installatie voorafgaand aan het starten...................................................................................................... 24 2.3.11 Afstelling van de spanning en de frequentie ........................................................................................................................ 24

2.3.11.1. Afstelling van de spanning.................................................................................................................................... 25 2.3.11.2. Afstelling van de frequentie .................................................................................................................................. 25

2.3.12 Configuratie van de controleur............................................................................................................................................. 26 2.3.13 Werkwijzes (met de ADC controleur) ................................................................................................................................... 27 2.3.14 Bedradingsschema's............................................................................................................................................................ 31

3. Gebruik van het aggregaat .................................................................................................................................................................. 33 3.1. Bedieningen en signalisatie ................................................................................................................................................... 34 3.2. Starten van het aggregaat...................................................................................................................................................... 34 3.3. Stoppen van het stroomaggregaat......................................................................................................................................... 34 3.4. Stoppen van het stroomaggregaat door storing ..................................................................................................................... 35

3.4.1 Resetten van de controleur na het stoppen door storing ....................................................................................................... 36 3.5. Permanente voedingsmodus ................................................................................................................................................. 37

4. Geprogrammeerd onderhoud .............................................................................................................................................................. 37 4.1. Onderhoudsprogramma......................................................................................................................................................... 38 4.2. Smeercircuit ........................................................................................................................................................................... 39

4.2.1 Stoppen bij lage oliedruk ....................................................................................................................................................... 39 4.2.2 Controle van het oliepeil ........................................................................................................................................................ 39 4.2.3 Voorschriften van motorolie ................................................................................................................................................... 39 4.2.4 Procedure van verversen motorolie ....................................................................................................................................... 39

4.3. Bougies.................................................................................................................................................................................. 40 4.4. Luchtfilter en voorfilter............................................................................................................................................................ 40

4.4.1 Onderhoud van het voorfilter ................................................................................................................................................. 41 4.4.2 Onderhoud van het papieren filterelement............................................................................................................................. 42

Page 54: RES 9.5 – RES 13 - nl.sdmo.comnl.sdmo.com/Content/Subsidiaries/NL/Onderhoud RES2.pdf · Handbuch für Installation, Betrieb und Wartung Handboek voor de installatie, het gebruik

2 / 47

4.5. Koelcircuit .............................................................................................................................................................................. 43 4.6. Uitlaatcircuit ........................................................................................................................................................................... 43 4.7. Accu....................................................................................................................................................................................... 43 4.8. Acculader ............................................................................................................................................................................... 43 4.9. Bescherming van het circuit ................................................................................................................................................... 44

4.9.1 Vermogensschakelaar netspanning....................................................................................................................................... 44 4.9.2 Zekeringen............................................................................................................................................................................. 44

4.10. Opslagprocedure ................................................................................................................................................................... 44 4.10.1 Smeercircuit......................................................................................................................................................................... 44 4.10.2 Brandstofaanvoercircuit ....................................................................................................................................................... 44 4.10.3 Smering van de cilinders ..................................................................................................................................................... 44 4.10.4 Bescherming van het aggregaat .......................................................................................................................................... 44 4.10.5 Accu..................................................................................................................................................................................... 45

5. Storingen en oplossingen .................................................................................................................................................................... 45 5.1. Inleiding ................................................................................................................................................................................. 45 5.2. Diagnose van de storingen van het aggregaat....................................................................................................................... 46 5.3. Storingscodes ........................................................................................................................................................................ 46 5.4. Diagnose van de storingen van de ADC controleur ............................................................................................................... 47 5.5. Diagnose van de storingen van de acculader ........................................................................................................................ 47

1. Voorwoord In deze handleiding staat de installatie, het gebruik en onderhoud van de stroomaggregaten modellen RES 9.5 en RES 13 uitgerust met de controleur ADC 2100 (Advanced Digital Control). Dit stroomaggregaat is geschikt voor gebruik op aardgas of vloeibaar propaan (PL). Dit stroomaggregaat is goedgekeurd voor het gebruik bij vaste toepassingen, in zones met een betrouwbare stroomvoorziening. Laat het aggregaat installeren door een erkende agent of onderhoudsmonteur. Raadpleeg de publicatie "Instructies en veiligheidsvoorschriften" voor de veiligheidsinstructies die opgevolgd moeten worden bij de installatie, gebruik en onderhoud. De in deze publicatie samengevoegd informatie is de informatie die op het moment van drukken van dit document beschikbaar was. SDMO Industries behoudt het recht de huidige publicatie te wijzigen, evenals de erin beschreven producten, zonder voorafgaande waarschuwing en zonder dat er rechten aan ontleend kunnen worden. Lees deze handleiding en volg nauwkeurig alle procedures en veiligheidsinstructies op om een goede werking van de uitrusting te garanderen en lichamelijk letsel te voorkomen. Lees de publicatie "Instructies en veiligheidsvoorschriften" en houd u er aan. Bewaar deze handleiding bij de uitrusting om het te kunnen raadplegen, indien nodig. De uitrusting moet zorgvuldig onderhouden worden om efficiënt en in alle veiligheid te kunnen functioneren. Inspecteer vaak de organen en voer het nodige onderhoud met de voorgeschreven intervallen. Vertrouw het onderhoud toe aan een erkende distributeur/dealer opdat de uitrusting in de best mogelijk staat verkeert.

Page 55: RES 9.5 – RES 13 - nl.sdmo.comnl.sdmo.com/Content/Subsidiaries/NL/Onderhoud RES2.pdf · Handbuch für Installation, Betrieb und Wartung Handboek voor de installatie, het gebruik

3 / 47

2. Beschrijving 2.1. Beschrijving en identificatie van het stroomaggregaat De plaats van de verschillende organen van het stroomaggregaat is in onderstaand figuur beschreven. Het aggregaat wordt geïdentificeerd door middel van een typeplaat.

1. Omkasting 2. Demper 3. Oliepeilstok 4. Olievuldop 5. Luchtfilter 6. Plaats van de bougies (aan beide zijden) 7. Controle-eenheid commando (controleur ADC) 8. Schakelaar van het stroomaggregaat (RUN\OFF/RESET\AUTO) 9. Typeplaat 10. Niet In gebruik 11. Luchtaanzuiging inlaat 12. Plaats van de startaccu 13. Olieaftapslang

14. Olieaftapkraan 15. Oliefilter 16. Luchtaanzuiging van de koeling van de alternator 17. Uitlaatstuk 18. Vonkenvanger 19. Kabels DSAM 20. Multibrandstoffenblok 21. Drukregelaar 22. Elektroklep van de voeding 23. Niet In gebruik 24. Niet In gebruik 25. Printplaat relais

Figuur 2.1 : Plaats van de organen van het stroomaggregaat

Page 56: RES 9.5 – RES 13 - nl.sdmo.comnl.sdmo.com/Content/Subsidiaries/NL/Onderhoud RES2.pdf · Handbuch für Installation, Betrieb und Wartung Handboek voor de installatie, het gebruik

4 / 47

1. Noodstopknop 2. Vermogensschakelaar (+ differentiële bescherming als optie) 3. Pakkingbus van de doorvoer van de kabels

Figuur 2.2 : Plaats van de organen van het stroomaggregaat 2.2. Algemene karakteristieken 2.2.1 Generator Het stroomaggregaat gebruikt een exclusief regelsysteem voor de spanning (PowerBoost™), dat onmiddellijk reageert op de minste wisseling van de belasting. Het PowerBoost™ systeem garandeert de betrouwbaarheid van het starten van de motor en de continuïteit van de spanningsniveaus. 2.2.2 Motor Het stroomaggregaat wordt aangedreven door een tweecilinder 4-takt luchtgekoelde Kohler® motor . De motor werkt op aardgas of vloeibaar propaan (PL), brandstoffen met een schone verbranding. De motor onderscheidt zich door de volgende bijzonderheden: • Bovenliggende nokkenas (beter rendement) en smeercircuit onder hoge druk, voor een maximaal vermogen en koppel en een

betrouwbaarheid van hoog niveau onder alle werkomstandigheden. • Betrouwbare elektronische onderhoudsvrije ontsteking. • Slijtageonderdelen van gietijzer van hoge kwaliteit. • Multibrandstoffen systemen voor het omschakelen op locatie van aardgas naar vloeibaar propaan (en omgekeerd), met behoud van

de conformiteit met de emissienormen CARB (USA). • Digitale module voor de ontstekingsvervroeging DSAM (Digital Spark Advance Module), voor een optimaal beheer van de

ontstekingsregelaar afhankelijk van de geselecteerde brandstof (RES 13).

1

3

2

Page 57: RES 9.5 – RES 13 - nl.sdmo.comnl.sdmo.com/Content/Subsidiaries/NL/Onderhoud RES2.pdf · Handbuch für Installation, Betrieb und Wartung Handboek voor de installatie, het gebruik

5 / 47

2.2.3 Regelaar ADC 2100 Het stroomaggregaat is uitgerust met de controleur Kohler® ADC 2100 (Advanced Digital Control). Deze controleur onderscheidt zich door de volgende bijzonderheden: • Compacte controleur • Totale integratie in stroomaggregaat • Display met LED:

Bedrijfsuren (werking) Van de staat van de inschakelcyclus Van de diagnoses

• Storingsindicatie door display LED: Verhoogde accuspanning Hoge temperatuur van de koelvloeistof in de motor Lage accuspanning Lage oliedruk Overschrijding van het aantal inschakelcycli Overtoeren Overfrequentie Overspanning Onderfrequentie Onderspanning

• Toetsenbord met soepele toetsen voor de configuratie en de afstellingen Toegang tot menu's beschermd met wachtwoord Afstellingen van de spanning, van de versterking en van het motortoerental Configuratie systeem (nominale spanning en frequentie, fase, accuspanning en model van stroomaggregaat)

• Hoofdschakelaar: standen Run (Aan), Off-Reset (Uit-Reset) en Auto (Automatisch). • Mogelijkheid om op afstand te starten/stoppen (2 draden) • Hoog elektronisch beschermingsniveau tegen corrosie en trillingen

Omhulde elektronica Waterdichte verbindingsstekkers

• Digitale isochrone regelaar waarmee een grote regelmatigheid van het toerental op alle belastingsniveaus mogelijk is • Digitale regeling van de spanning: ± 1,5 % effectief tussen onbelast en vol belast • Automatische start van geprogrammeerde inschakelcyclus.

Page 58: RES 9.5 – RES 13 - nl.sdmo.comnl.sdmo.com/Content/Subsidiaries/NL/Onderhoud RES2.pdf · Handbuch für Installation, Betrieb und Wartung Handboek voor de installatie, het gebruik

6 / 47

2.2.4 Typeplaatje Stroomaggregaten en hun onderdelen zijn te herkennen door middel van typeplaatjes. De beschrijving van de plaatjes is als volgt:

MODEL: RES13 SERIAL: xxxxxxxxxSPEC BUILD DATE MM/YYHZ: 50 RPM: 3000 FUEL: Natural gas

Voltage Amps Phase KW KVA P.F.230 40.4 1 9.3 - 1

GEN. MODEL: BATT. 12 V

MATL:

Bar code (serial number)

Bar code (material number)

SDMO Industries 12,bis rue de la Villeneuve - CS92848 - 29228 Brest Cedex 2 - France

Tél (33) 02 98 41 41 41 - Fax (33) 02 98 41 63 07 - www.sdmo.com

KW VARIES WITH BTU CONTENT OF FUEL INSUL. NEMA CLASS H, 40°C AMB.

(1) Noodvermogen in kW met aardgas (11) Massa van het aggregaat in Kg (2) Stroomsterkte in A (12) Beschermingsgraad IP (3) Frequentie in Hz (13) Spanning van de startaccu (4) Spanning in V (14) Maand en jaar van fabricage (5) Vermogensfactor (15) Serienummer (6) Noodvermogen in kW met vloeibaar propaan (16) EG-conformiteitslogo (7) Toerental in tr/min (17) GOST-R conformiteitslogo (8) Aantal fases (18) Model van het aggregaat (9) Isolatieklasse van de alternator (19) Gegevens van de fabrikant (10) Referentiehoogte

Figuur 2-3 : Omschrijving van het typeplaatje

(2)

(3)

(4)

(6)

(8)

(12) (10) (11)

(14) (15)

(16) (17)

(18)

(19)

(19)

(2) (1) (5)

(18)

(7)

(13) (9)

Page 59: RES 9.5 – RES 13 - nl.sdmo.comnl.sdmo.com/Content/Subsidiaries/NL/Onderhoud RES2.pdf · Handbuch für Installation, Betrieb und Wartung Handboek voor de installatie, het gebruik

7 / 47

2.3. Installatie 2.3.1 Hijsinrichting

Waarschuwing

Onevenwichtigheid van de belasting. Levensgevaar of ernstige lichamelijke verwondingen en risico van materiële schades, ten gevolge van het gebruik van een ongeschikt hefmiddel. Gebruik geen hijsogen.

Het stroomaggregaat weegt ongeveer 186 kg (410 lb). Gebruik speciale hefstangen in de hiervoor bestemde openingen in de grondplaat om het hele aggregaat op te hijsen. Zie figuur 2.4 voor de plaats van de openingen voor het hijsen. 2.3.2 Plaatsing en montage De belangrijkste afmetingen en de plaats van het stroomaggregaat van de brandstofingangen en de elektrische verbindingen staan in figuur 2.4. De in de schema's aangegeven maten zijn in millimeter, met de maten in inch tussen haakjes. Installeer het stroomaggregaat buiten. Houd u aan de ruimtes om het aggregaat zoals voorgeschreven in figuur 2.5. Plaats het stroomaggregaat zo dat de uitlaatgassen niet blazen op tere planten of ontvlambare materialen. Installeer geen aggregaat op een plaats waar de uitlaatgassen zich kunnen ophopen en een gebouw kunnen binnendringen dat mogelijk in gebruik is. Voor transport wordt het stroomaggregaat op een plastic montagepallet gezet. Bereid voor het installeren een plek voor die goed vlak en op gelijke hoogte is en bedekt met grind, zoals aangegeven in figuur 2.5. Plaats de plastic pallet rechtstreeks op het grind. Zet de plastic pallet niet rechtstreeks op het gazon.

Page 60: RES 9.5 – RES 13 - nl.sdmo.comnl.sdmo.com/Content/Subsidiaries/NL/Onderhoud RES2.pdf · Handbuch für Installation, Betrieb und Wartung Handboek voor de installatie, het gebruik

8 / 47

Figuur 2.4 : Afmetingen en detail van de montage van het stroomaggregaat

Page 61: RES 9.5 – RES 13 - nl.sdmo.comnl.sdmo.com/Content/Subsidiaries/NL/Onderhoud RES2.pdf · Handbuch für Installation, Betrieb und Wartung Handboek voor de installatie, het gebruik

9 / 47

Figuur 2.5 : Ruimte om het stroomaggregaat

Page 62: RES 9.5 – RES 13 - nl.sdmo.comnl.sdmo.com/Content/Subsidiaries/NL/Onderhoud RES2.pdf · Handbuch für Installation, Betrieb und Wartung Handboek voor de installatie, het gebruik

10 / 47

2.3.3 Technische voorschriften voor de uitlaat Laat nooit het stroomaggregaat binnen in een gebouw draaien. Laat het stroomaggregaat nooit in situaties draaien waarbij de uitlaatgassen in een mogelijk gebruikt gebouw zouden kunnen binnendringen via een raam, luchtverversing of enige andere opening. De uitlaatlijn is compleet voor alle stroomaggregaten die buiten geïnstalleerd zijn. Installeer dit stroomaggregaat niet binnen. Het figuur 2.6 geeft de opbrengst van de uitlaatgassen en hun temperatuur, bij nominale belasting. De uitlaatgassen van de motor vermengen zich met de lucht van de koeling van het stroomaggregaat, aan de kant van de uitlaat van de omkasting. Plaats het stroomaggregaat zo dat de uitlaatgassen niet blazen op tere planten of ontvlambare materialen. Houd u aan de in figuur 2.5 aangegeven ruimtes.

Uitlaatlijn 60 Hz 50 Hz

Opbrengst van de uitlaatgassen op nominaal vermogen, m3/min

RES 9.5

RES 13

3,3

3,8

2,7

3,2

Temperatuur van de uitlaatgassen op nominaal vermogen, °C (°F) 816 (1500)

Temperatuur van de uitlaatgassen bij de uitgang van de omkasting op nominaal vermogen, °C (°F)

316 (600)

Figuur 2.6: Opbrengst en temperatuur van de uitlaatgassen 2.3.4 Technische voorschriften voor de lucht Het stroomaggregaat heeft een correcte luchtopbrengst nodig voor de koeling en de verbranding. De lucht die gebruikt wordt voor de koeling en de verbranding gaat door de openingen van de in- en uitgang van de geluiddichte omkasting. Het figuur 2.7 geeft de plaats van de roosters van de in- en uitgaande koele lucht. Inspecteer de openingen van de in- en uitgaande lucht zowel aan de buitenkant van de omkasting als aan de binnenkant om de afwezigheid van vervuiling te waarborgen die de vrije circulatie van lucht zou kunnen belemmeren.

1. Uitlaatstuk 2. Luchtaanzuiging voor koeling van de alternator (aan 2 kanten) 3. Luchtinlaat motor

Figuur 2.7: In- en uitlaat van de koele lucht

RES 9.5 RES 13 Behoeften aan koele lucht 60 Hz 50 Hz 60 Hz 50 Hz Koele lucht,

m3/min 26,9 22,4 26,9 22,4

Benodigde totale luchtinvoer,

m3/min 27,8 23,2 28,0 23,4

Lucht voor verbranding,

m3/min 0,94 0,8 1,1 0,9

Figuur 2.8: Benodigde koele lucht

3

32

1

Page 63: RES 9.5 – RES 13 - nl.sdmo.comnl.sdmo.com/Content/Subsidiaries/NL/Onderhoud RES2.pdf · Handbuch für Installation, Betrieb und Wartung Handboek voor de installatie, het gebruik

11 / 47

2.3.5 Technische voorschriften voor de elektrische voeding Het stroomaggregaat moet elektrisch gevoed worden, voor de acculader en het opwarmen van de carburateur. Het figuur 2.9 geeft de benodigde vermogens voor de acculader en de accessoires. De installatie van de eenheid moet conform de plaatselijke wetgeving uitgevoerd worden.

Maximaal vereist vermogen Uitrusting

Watt Ampères Volt

Acculader 600 2,50 Opwarmen van de carburateur 151 0,62

240

Totaal met accessoires 751 3,12 240

Figuur 2.9: Behoefte aan elektrisch vermogen 2.3.6 Technische voorschriften voor de brandstofaanvoer Het stroomaggregaat kan op aardgas of PL (vloeibaar propaan) functioneren. De installatie van het circuit van de brandstofaanvoer moet conform de voorschriften van de lokale wetgeving zijn.

2.3.6.1. Brandstofaanvoer Neem in geval van klimaatverschillen en geografische condities contact op met de plaatselijke brandstofleverancier voor het plannen en installeren van het voedingsnetwerk. Figuur 2.10 geeft de aanbevolen calorische waarden voor aardgas en PL (vloeibaar propaan). Controleer of de druk bij de uitgang van de hoofddrukregelaar van het netwerk (of PL-tank) ligt tussen 1,7 en 2,7 kPa (17 tot 27 mbar) en of de aangegeven doorvoer op de gasteller voldoende is om de stroomaggregaat te voeden en alle op gas werkende apparaten. Figuur 2.11 geeft de benodigde doorvoeren van de stroomaggregaat aan en figuur 2.12 de verbruikswaarden. Neem contact op met de brandstofleverancier voor aanvullende informatie over doorvoeren of een eventueel bijvullen van de gasteller. Figuur 2.1 geeft de plaats van de wartel van de brandstofaanvoer aan. Gebruik soepele slangen om elk risico op breuk van het brandstofcircuit door trillingen te voorkomen. Bouw het paneel aan het uiteinde van de omkasting uit en houd met een sleutel de elektroklep van de voeding vast tijdens het vastzetten van de wartels van het gas. Bescherm het hele brandstofcircuit tegen contact met machines of uitrusting, klimaatinvloeden en beschadigingen door de omgeving.

Brandstofaanvoercircuit Types brandstof Aardgas of PL

Wartel van de ingang 1/2" NPT Voedingsdruk in kPa 1,7-2,7

Nominale calorische waarden (Btu/ft3) Aardgas 1000

LPG 2500

Figuur 2.10: gasaanvoer

Model Gasaanvoer (Btu/u) RES 9.5 132 000 RES 13 202 000

Figuur 2.11: Aanvoer aardgas (Btu/u)

Page 64: RES 9.5 – RES 13 - nl.sdmo.comnl.sdmo.com/Content/Subsidiaries/NL/Onderhoud RES2.pdf · Handbuch für Installation, Betrieb und Wartung Handboek voor de installatie, het gebruik

12 / 47

RES 9.5 RES 13 Verbruik m3/u

60 Hz 50 Hz 60 Hz 50 Hz

Aardgas, in % belasting 100% 3,7 3,3 5,9 4,9 75% 3,2 2,9 4,8 4,0 50% 2,6 2,3 3,6 3,0 25% 2,2 1,9 2,4 2,0

PL, in % belasting

100% 2,0 1,7 3,1 2,5 75% 1,3 1,1 2,5 2,0 50% 1,0 0,9 1,9 1,5 25% 0,8 0,7 1,2 1,0

Figuur 2.12: Gasverbruik

2.3.6.2. Diameter van de aanvoerleiding Let op dat de diameter en de lengte van de slang van het aardgas conform de voorschriften zijn zoals aangegeven in figuur 2.13. Meet de lengte van de slang tussen de hoofddrukregelaar en de wartel van de slang bij de ingang van het stroomaggregaat. Voeg 2,40 m toe aan de gemeten lengte voor elke bocht van 90°. Vergelijk de waardes van de lengte en diameter van de slang met die in de tabel van figuur 2.13 aangegeven zijn. Als de lengte van de slang meer is dan het aangegeven maximum voor de diameter, vervang hem door een andere met de voorgeschreven diameter voordat u verder gaat. Neem contact op met de plaatselijke leverancier van propaan voor meer informatie over de installatie met deze brandstof.

Maximale lengte van de slang (m) Diameter van de

slang RES 9.5 RES 13

3/4" NPT 18,3 9,2 1" NPT 61 30 1" 1/4 NPT 91,5 68,6

Figuur 2.13: Maximale lengte van aardgasslang

Page 65: RES 9.5 – RES 13 - nl.sdmo.comnl.sdmo.com/Content/Subsidiaries/NL/Onderhoud RES2.pdf · Handbuch für Installation, Betrieb und Wartung Handboek voor de installatie, het gebruik

13 / 47

2.3.6.3. Omschakeling van brandstoffen Het multibrandstoffen systeem maak het omzetten van aardgas naar vloeibaar propaan (PL) en omgekeerd op locatie mogelijk, met handhaving van de conformiteit van de luchtverontreinigingsnormen. Deze omzetting van het voedingssysteem kan door elke willekeurige gekwalificeerde monteur of erkende agent uitgevoerd worden.

Waarschuwing

Accidentele start. Levensgevaar of gevaar van ernstige verwonding. Maak de accukabels los voor werkzaamheden aan het stroomaggregaat. Om de accu los te maken, maakt u als eerste de negatieve (-) kabel los. Om de accu weer vast te maken, maakt u als laatste de negatieve (-) kabel vast.

Blokkeren van het stroomaggregaat. Levensgevaar of gevaar van ernstige verwonding door accidentele start. Voor werkzaamheden aan het stroomaggregaat of de aangesloten uitrusting, blokkeert u het aggregaat als volgt: (1) Zet de hoofdschakelaar op "OFF". (2) Isoleer de acculader van zijn elektrische voeding. (3) Maak de accukabels los, de negatieve (-) als eerste. Om de accu weer vast te maken, maakt u als laatste de negatieve (-) kabel vast. Houd u aan deze procedure om elk voortijdig starten van het stroomaggregaat te voorkomen, door het gebruik van de schakelaar van een automatische doorschakeling, een aan/uit schakelaar op afstand, of een startcommando van de motor verstuurd door een computer op afstand.

Waarschuwing

Explosieve brandstofdampen. Levensgevaar of gevaar van ernstige verwonding. Wees extreem voorzichtig bij intern transport, opslag en gebruik van de brandstoffen.

De omzetting op locatie tussen aardgas en propaan is mogelijk door de 2 aansluitingen op het voedingsblok. De debietregelaars van de voeding zijn in de fabriek afgesteld en verzegeld om de conformiteit met betrekking tot de geldende luchtverontreinigingsnormen en om de best mogelijke start, zowel koud als warm te realiseren

Opgelet

Wijzig niet de afstelling van de debietregelaars die in de fabriek op het voedingsblok verzegeld zijn.

Pas de procedure hierna toe om het stroomaggregaat van aardgas naar vloeibaar propaan (PL) om te zetten. Deze bestaat uit het verplaatsen van de aansluiting van de voeding van de aardgasopening naar de propaanopening, dicht de aardgasopening af en sluit daarna de draden van de DSAM module (Digital Spark Advance Module) aan. Zie figuur 2.14 voor de plaats van de verschillende organen van het brandstofcircuit.

1. Plaats van de stekker DSAM 2. Voedingsblok 3. Brandstofaanvoer, 1/2" NPT vrouwtje

Figuur 2.14: Plaats van de organen van het brandstofcircuit, kant luchtinlaat

Page 66: RES 9.5 – RES 13 - nl.sdmo.comnl.sdmo.com/Content/Subsidiaries/NL/Onderhoud RES2.pdf · Handbuch für Installation, Betrieb und Wartung Handboek voor de installatie, het gebruik

14 / 47

Procedure van omzetting tussen brandstoffen (figuur 2.15) 1. Zet de hoofdschakelaar van het stroomaggregaat op "OFF". 2. Isoleer de acculader van zijn elektrische voeding. 3. Maak de startaccu van de motor van het stroomaggregaat los, de negatieve kabel (-) als eerste. 4. Sluit de brandstofaanvoer. 5. Zet de klemband los, maak daarna de slang los van de wartel op het voedingsblok. 6. Bouw van het voedingsblok, de wartel voor de slang van de opening van de afvoer van het aardgas (punt 4) uit 7. Bouw van het voedingsblok, de dop van de propaanopening (punt 5) uit. Reinig de opening met een droge doek of een borstel,

breng borg/afdichtproduct aan op de schroefdraden, schroef daarna de dop in de opening van de afvoer van het aardgas. 8. Reinig de wartel voor de slang met een droge doek of een borstel, breng borg/afdichtproduct aan op de schroefdraden, schroef

daarna de wartel in de opening van de propaanuitgang vast. 9. Schuif de slang op de wartel en garandeer voor de veiligheid met de klemband. 10. Uitsluitend voor de modellen RES 13: sluit de draden van de vervroegingsmodule DSAM (Digital Spark Advance Module) voor het

aardgas aan. (Maak de draden voor propaan los) Zie figuur 2.16. 11. Verbind het circuit van de nieuwe brandstof en open de voeding. 12. Controleer of de hoofdschakelaar van het stroomaggregaat op "OFF" staat. 13. Maak de kabels van de startaccu van de motor van het stroomaggregaat weer vast, de negatieve kabel (-) als laatste. 14. Herstel de elektrische voeding van de acculader. 15. Start het stroomaggregaat, zet hiervoor de hoofdschakelaar op "RUN". 16. Controleer of er geen gaslekken zijn met een lekdetector. 17. Zet de hoofdschakelaar van het stroomaggregaat op "OFF/RESET" om hem te stoppen.

1. Voedingsblok 2. Debietregelaars —verzegeld in de fabriek, niet afstellen 3. Brandstofaanvoer, 1/2" NPT 4. Wartel voor slang 5. Afsluitdop

Figuur 2.15: Wartels van voedingsblok, aardgasmodus

Page 67: RES 9.5 – RES 13 - nl.sdmo.comnl.sdmo.com/Content/Subsidiaries/NL/Onderhoud RES2.pdf · Handbuch für Installation, Betrieb und Wartung Handboek voor de installatie, het gebruik

15 / 47

Om het aggregaat van propaan naar aardgas om te zetten, gebruikt u dezelfde procedure, door de wartel van de voeding van de propaanopening naar de aardgasopening over te zetten. Maak op het Model RES 13, de draden van de module DSAM in propaanmodus los. Zie figuur 2.16.

1

1. DSAM draden: aansluiten voor aardgas, losmaken voor propaan

Figuur 2.16: Draden van de vervroegingsmodule DSAM (Digital Spark Advance Module), in de inlaatluchtzone van het stroomaggregaat

2.3.7 Verbindingsstekkers

Waarschuwing

Gevaarlijke spanning. Binnenkomende spanning van het lichtnet kan materiële schade, ernstig lichamelijk letsel of de dood veroorzaken. Als het stroomaggregaat dient voor elektrische noodvoeding, installeer dan een automatische omschakelaar om iedere ongecontroleerde verbinding tussen de normale stroombron en de noodbron te voorkomen.

Aarding van de elektrische apparatuur. Levensgevaar of gevaar van ernstige verwonding door gevaarlijke spanning. Elektrocutie is altijd mogelijk waar elektriciteit aanwezig is. Open de hoofdschakelaars van alle elektrische voedingen vóór alle onderhoudswerkzaamheden op de apparatuur. Configureer de installatie zo dat het stroomaggregaat, de omschakelaar en alle aangesloten apparatuur en circuits geaard zijn, conform de geldende normen en wetgeving. Sluit nooit kabels of elektrische apparaten aan als u in het water of op een vochtige vloer staat, om het risico van elektrocutie niet te vergroten. Binnenkomende spanning van het lichtnet. Levensgevaar of gevaar van ernstige verwonding door binnenkomende spanning van het lichtnet. Installeer dan een omschakelaar in het noodvoedingssysteem, om verbinding tussen de circuits van de noodbron en de andere elektrische voedingsbronnen te voorkomen. Binnenkomende spanning van het lichtnet kan ernstig lichamelijk letsel of de dood veroorzaken van degenen die aan het elektrische systeem werken.

Page 68: RES 9.5 – RES 13 - nl.sdmo.comnl.sdmo.com/Content/Subsidiaries/NL/Onderhoud RES2.pdf · Handbuch für Installation, Betrieb und Wartung Handboek voor de installatie, het gebruik

16 / 47

2.3.7.1. Verbindingsstekkers (belasting, op afstand starten, voorverwarmen, aarde) 1

Verwijder het afsluitplaatje van de kabeldoorvoer.

2

Boor in het plaatje 3 gaten met een diameter die past bij de pakkingbussen en de kabels. Plaats pakkingbussen in de boorgaten, en plaats het plaatje terug.

3

Bouw de kap van de vermogensschakelaar uit.

4

Steek de kabels door de pakkingbussen.

5

Sluit de kabels aan.

Figuur 2.17: Elektrische aansluitingen op locatie

Page 69: RES 9.5 – RES 13 - nl.sdmo.comnl.sdmo.com/Content/Subsidiaries/NL/Onderhoud RES2.pdf · Handbuch für Installation, Betrieb und Wartung Handboek voor de installatie, het gebruik

17 / 47

6

Nummers van de aansluitingen 1 - Externe startopdracht 2 - Aarde 3 - N5 : Nulleiding lichtnet R5 : Fase lichtnet 4 - Etiket met gegevens van de aansluitingen. Lees de voorschriften zorgvuldig. Verwijder het etiket na het maken van de aansluitingen 5 - Vermogensaansluiting 6 - Blok "VIGI" - aardlekbeveiliging (optie) 7 - Aardingskabel.

N.B.: instelling van de omschakelaar normaal-nood (SDMO). In de "AUTO" modus, en voor een correcte koeling van de motor bij het stoppen, moet de tijdschakeling van de koeling van het aggregaat worden ingesteld op een duur van 120 secondes. 7

Voer de volgende controles uit. Controleer of:

de pakkingbussen de kabels goed omsluiten en geen mechanische spanningen zijn op de kabels tussen de pakkingbussen en de aansluitingen.

Plaats de kap van de vermogensschakelaar terug.

8

Eindconfiguratie

Figuur 2.17 (vervolg): Elektrische aansluitingen op locatie

5 6 7

1

2

3

4

Page 70: RES 9.5 – RES 13 - nl.sdmo.comnl.sdmo.com/Content/Subsidiaries/NL/Onderhoud RES2.pdf · Handbuch für Installation, Betrieb und Wartung Handboek voor de installatie, het gebruik

18 / 47

2.3.7.2. Geleider voor permanente voedingsmodus Een geleider die het contact tussen de pennen P7-1 en P7-2 van de controleur verzorgt waardoor deze permanent elektrisch gevoed wordt. Zie figuur 2.19. Alle controleurs worden met geleider geleverd in de stand waarbij deze permanente voeding verzorgd wordt. De stekker P7 kan 2 of 3 pennen hebben. Als de geleider verwijderd of geplaatst wordt op de pennen P7-2 en P7-3 wordt de controleur van de automatische spanning afgehaald 48 uur na het stopzetten van de stroomaggregaat, op voorwaarde dat de hoofdschakelaar van het aggregaat op "AUTO" staat. De controleur kan onder spanning gebracht worden door een startsignaal op afstand (gestuurd door een doorschakelschakelaar of een aparte start/stop schakelaar verbonden met de draden 3 en 4 van de controleur), of door de hoofdschakelaar van het stroomaggregaat op "RUN" te zetten. Opmerking: Voor de meeste toepassingen, is het niet nodig de permanente voedingsmodus uit te schakelen. De modellen

stroomaggregaten RES 9.5 en RES 13 zijn in de fabriek uitgerust met een acculader om te voorkomen dat de accu ontlaadt.

Pas de volgende procedure toe om de geleider, indien nodig, los te maken. Procedure om de permanente voedingsmodus uit te schakelen (optioneel), figuur 2.19. 1. Neem alle nodige maatregelen om het starten van het stroomaggregaat te beletten.

a. Zet de hoofdschakelaar van het stroomaggregaat op "OFF/RESET". b. Isoleer de acculader van zijn elektrische voeding. c. Maak de startaccu van de motor van het stroomaggregaat los, de negatieve kabel (-) als eerste.

2. Bouw de controleur van zijn eenheid in het stroomaggregaat uit. a. Maak van de controleur de stekker P1 (35 pennen) los om de stekker van de kabelbundel van de motor. Maak de stekkers J15

en J16 los. b. Bouw de controleur van zijn eenheid in het stroomaggregaat uit, om toegang tot de achterkant te krijgen.

3. Bouw de achterste kap van de controleur uit om toegang te krijgen tot de geleider. a. Om ze later goed te kunnen aansluiten, markeert u de 3 draden die aangesloten zijn op de hoofdschakelaar van het

stroomaggregaat. Maak de draden naar de roze stekkers los. b. Verwijder de bouten van de achterste kap van de controleur en bouw hem uit.

4. Zoek en bepaal de plaats van stekker P7, in de bovenkant van de controleur. Maak de geleider van de pennen 1 en 2 van stekker P7 los. Als de stekker P7 3 pennen heeft, maak dan de geleider weer vast op de pennen 2 en 3, in de wachtstand om hem niet kwijt te raken.

5. Bouw de achterste kap van de controleur in en zet de bouten weer vast. 6. Maak de 3 roze stekkers van de hoofdschakelaar van het stroomaggregaat weer vast. 7. Maak de stekkers J15 en J16 weer vast. 8. c. Maak de startaccu van de motor van het stroomaggregaat weer vast, de negatieve kabel (-) als laatste. 9. Herstel de elektrische voeding van de acculader. 10. Zet de hoofdschakelaar van het stroomaggregaat op "AUTO".

Page 71: RES 9.5 – RES 13 - nl.sdmo.comnl.sdmo.com/Content/Subsidiaries/NL/Onderhoud RES2.pdf · Handbuch für Installation, Betrieb und Wartung Handboek voor de installatie, het gebruik

19 / 47

1. Aansluiting van de stekker van de kabelbundel van de

motor (P1) 2. Plaats van de geleider van de permanente voeding

(P7) 3. Stekker J15 4. Stekker J16 5. Stekkers van de hoofdschakelaar van het

stroomaggregaat

Figuur 2.19: Elektrische verbindingsstekkers van de digitaal ADC controleur

1 2

5 34

Page 72: RES 9.5 – RES 13 - nl.sdmo.comnl.sdmo.com/Content/Subsidiaries/NL/Onderhoud RES2.pdf · Handbuch für Installation, Betrieb und Wartung Handboek voor de installatie, het gebruik

20 / 47

2.3.8 Accu

2.3.8.1. Algemeen en veiligheid

Gevaar

Installeer de accu op een goed geventileerde plaats. Het onderhoud mag uitsluitend door gekwalificeerd personeel worden uitgevoerd. Vervang accu's uitsluitend door accu's die identiek zijn aan de te vervangen accu's. Gooi de oude accu nooit in vuur.Gebruik uitsluitend geïsoleerd gereedschap (de monteur mag geen horloge, halsketting of andere metalen voorwerpen dragen) Gebruik nooit zwavelzuur of aangezuurd water om de elektrolyt bij te vullen. Accu's geven zuurstof en waterstof af, die zeer brandbaar zijn Houd open vuur en vonken op afstand van de accu (explosiegevaar). Ontlaad de statische elektriciteit van het lichaam, door een geaard metalen voorwerp aan te raken, voordat u de accu's aanraakt. Gebruik de accu niet wanneer het vloeistofpeil lager dan het voorgeschreven minimumniveau is. Als de accu gebruikt wordt met een te laag elektrolytpeil kan een explosie ontstaan. Sluit de accupolen nooit kort met gereedschap of een ander metalen voorwerp. Om de accu los te maken, maakt u als eerste de kabel los van de negatieve (-) pool. Om de accu weer aan te sluiten, sluit u als eerste de positieve (+) kabel aan. Laad de accu op in een goed geventileerde ruimte, nadat u alle vuldoppen heeft geopend. Zorg ervoor dat de accuklemmen correct zijn vastgezet. Door een niet goed vastgezette accuklem kunnen vonken optreden waardoor een explosie kan ontstaan. Voorafgaand aan werkzaamheden aan elektrische componenten of elektrisch lassen, zet u de accuschakelaar op [OFF] of maakt u de negatieve (-) kabel van de accu los om de elektrische stroom te onderbreken. De elektrolyt bevat verdund zwavelzuur. Door een verkeerde behandeling van de accu kunnen oogletsel en brandwonden ontstaan. Draag een veiligheidsbril en rubber handschoenen bij werkzaamheden aan de accu (elektrolytpeil bijvullen, accu opladen, enz.) Als de elektrolyt in contact komt met de huid of kleding, moet u deze direct met veel water spoelen en daarna zorgvuldig met zeep reinigen. Als de elektrolyt in de ogen terecht komt, moet u deze direct met veel water spoelen en zo snel mogelijk een arts raadplegen. Indien u per ongeluk elektrolyt heeft doorgeslikt, moet u direct met veel water gorgelen en veel water drinken. Raadpleeg direct een arts. Gemorste elektrolyt moet worden weggespoeld met een zuurneutraliserend product. Een gangbaar middel is een oplossing van 500 gram natriumbicarbonaat in 4 liter water. Voeg de natriumbicarbonaatoplossing toe tot er geen reactie (schuim) meer optreedt. Spoel de resterende vloeistof weg met water en maak de plaats droog.

Page 73: RES 9.5 – RES 13 - nl.sdmo.comnl.sdmo.com/Content/Subsidiaries/NL/Onderhoud RES2.pdf · Handbuch für Installation, Betrieb und Wartung Handboek voor de installatie, het gebruik

21 / 47

2.3.8.2. Installatie Gebruik een accu 12 V met een capaciteit van minimaal 62 Ah. Het stroomaggregaat gebruikt een negatieve massa met een elektrische circuit van de motor van 12 V. Sluit de accu goed aan, positief op positief en negatief op negatief, om elke elektrische schok en beschadigingen aan de accu en zijn lader te voorkomen. Indien nodig, laat u de installatie van de accu(s) aan een gekwalificeerde elektricien over. Om de accu aan te sluiten, maakt u als laatste de negatieve (-) kabel vast. Sluit nooit de negatieve kabel (-) van de accu aan op de positieve pool (+) van de solenoïde van de startmotor. Maak geen kortsluiting op de polen om de staat van de accu te testen. Zie figuur 2.20 voor de elektrische aansluiting van de accu. Controleer of de accu goed aangesloten is en de polen goed zijn vastgezet.

1. Op de positieve pool (+) van de solenoïde van de startmotor. 2. Op de massapool (-) van de solenoïde van de

startmotor of dichtbij.

Figuur 2.20: Aansluitingen van de accu - elektrisch circuit motor 12 V Opmerking: Als de accu omgekeerd is aangesloten, start het stroomaggregaat niet en het elektronisch circuit loopt risico op

beschadigingen. Het figuur 2.21 geeft de plaats van de startaccu van de motor aan. De aansluiting van de accu is gemakkelijker doordat de kabels standaard zijn. Pas de volgende procedure toe om de accu te installeren en aan te sluiten.

1. Plaats van de startaccu motor

Figuur 2.21: Plaats van de accu, kant luchtaanvoer Installatieprocedure van de accu

1. Controleer of de startaccu vol belast is voordat u hem in gebruik neemt. 2. Reinig de accupolen en/of de adapters inden nodig. 3. Installeer indien nodig de adapters op de polen. 4. Plaats de accu in zijn ruimte. 5. Controleer of de hoofdschakelaar van de controleur op "OFF" staat. 6. Sluit de positieve kabel (+) op de startaccu van de motor aan. 7. Sluit de negatieve kabel (-) op de startaccu van de motor aan.

Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van het stroomaggregaat voor de onderhoudsinstructies van de accu.

Page 74: RES 9.5 – RES 13 - nl.sdmo.comnl.sdmo.com/Content/Subsidiaries/NL/Onderhoud RES2.pdf · Handbuch für Installation, Betrieb und Wartung Handboek voor de installatie, het gebruik

22 / 47

2.3.8.3. Acculader 2.3.8.3.1. Karakteristieken • Merk: GenPARTS • Type: ACP2 • Nominale ingangsspanning: 230 VAC - 50 Hz / 60 Hz

Spanningsbereik: 187 VAC - 305 VAC • Uitgang: 13,2 VDC; 2,5 A • Omgeving: o Gebruikstemperatuur: - 20 bij + 60 °C o Opslagtemperatuur: - 20 bij + 70 °C o Relatieve vochtigheid: 95% bij 20°C ("alle klimaten")

• Stabiliteitsregeling: 1% in gecumuleerde variaties o van de ingangsspanning o van de uitgaande stroom o van de omgevingstemperatuur

• Restuitgang: < 1% top tot top • Diëlektrische waarde: - 2500 VAC tussen ingang en uitgang

- 2000V AC tussen massa en ingang / uitgang • Conformiteit: o Richtlijn DBT n° 73/23/CEE gewijzigd door richtlijn nr. 93/68/CEE o Richtlijn CEM nr. 89/336/CEE gewijzigd door richtlijn nr. 93/68/CEE o CEM normen: NF EN 55011; NF EN 61000-4-2; NF EN 61000-4-3; NF EN 61000-4-4 NF EN 61000-4-5; NF EN 61000-4-6.

• Karakteristieken voorverwarmingscircuit: 250 VAC - 50 Hz / 60 Hz - 10 A / AC1 max. • Verbruik: 60 VA: alleen acculader; 1560 VA: acculader + voorverwarmen • FS: interne netzekering type 5 x 20 kaliber 1A – T • F2: interne uitgangszekering type 5 x 20 kaliber 5A – T • Massa: 0,5 kg • Rendement: ≈ 0,8 • C16: kabelbundel van de voeding acculader / voorverwarmen • C100: stekker van de uitgang voorverwarmen • C 27: stekker van de uitgang accu en afstandsbediening voorverwarmen. 2.3.8.3.2 Werking Een acculader is in de fabriek geïnstalleerd. De gelijkstroomkabels (CC) van deze acculader zijn in de fabriek aangesloten. De acculader heeft als functie de startaccu op zijn maximale lading te houden. De standaard voedingen / acculader van het ACP model zijn vooraf ingesteld op spanning en stroom. De spanning van de voedingen / acculaders van het ACP model is geheel automatisch afgesteld en hun stroomsterkte is begrensd op de nominale waarde. De functie van het voorverwarmen wordt ingeschakeld door de buitenste polen.

Page 75: RES 9.5 – RES 13 - nl.sdmo.comnl.sdmo.com/Content/Subsidiaries/NL/Onderhoud RES2.pdf · Handbuch für Installation, Betrieb und Wartung Handboek voor de installatie, het gebruik

23 / 47

2.3.9 Accessoires

2.3.9.1. Opwarmen van de carburateur Een voorziening voor het opwarmen van de carburateur wordt in het stroomaggregaat geïnstalleerd om het koud starten te verbeteren in de streken waar de omgevingstemperaturen negatief kunnen zijn. Het opwarmen helpt condensatie- en bevriezingsverschijnselen van de carburateur te voorkomen. De voorziening voor het opwarmen wordt ingeschakeld als de temperatuur op de thermostaat lager is dan ongeveer 4 °C, daarna uitgeschakeld als de temperatuur boven ongeveer 16 °C komt. De thermostaat van de voorziening van het opwarmen is in de voedingskabel opgenomen. Figuur 2.23 geeft de plaats van de thermostaat op de voedingskabel aan. Opmerking: Plaats de thermostaat niet binnen in de motorruimte van het stroomaggregaat. De thermostaat moet buiten, in de

buitenlucht geplaatst worden.

1. Voorziening van opwarmen van de carburateur

(luchtfilter uitgebouwd zodat de voorziening zichtbaar is)

2. Voedingskabel van de voorziening van het opwarmen van de carburateur

Figuur 2.22: Voorziening voor het opwarmen van de carburateur

1. Thermostaat 2. Stekker 3. Voorziening van het opwarmen

Figuur 2.23: Voorziening van het opwarmen van de carburateur met geïntegreerde thermostaat

1

2

Page 76: RES 9.5 – RES 13 - nl.sdmo.comnl.sdmo.com/Content/Subsidiaries/NL/Onderhoud RES2.pdf · Handbuch für Installation, Betrieb und Wartung Handboek voor de installatie, het gebruik

24 / 47

2.3.10 Controle van de installatie voorafgaand aan het starten

Waarschuwing

De controles die worden genoemd in deze paragraaf zorgen er voor dat het aggregaat gebruikt kan worden. Voor het uitvoeren van deze werkzaamheden zijn bijzondere vaardigheden noodzakelijk. Zij mogen alleen worden toevertrouwd aan personeel dat over de juiste kwalificaties beschikt. Het niet opvolgen van deze voorschriften kan leiden tot ongevallen of zeer ernstige ongelukken.

Controleer of alle installatievoorschriften die in dit document beschreven staan, uitgevoerd zijn. Inspecteer alle bedradingen en verbindingsstekkers om te controleren of het stroomaggregaat klaar is voor gebruik. Controleer voor het starten punt voor punt de volgende controlelijst. • Luchtfilter: controleer of het gemonteerde filterelement in het filter schoon is om te voorkomen dat de motor nietgefilterde lucht

naar binnen zuigt. • Luchtinlaten: controleer of de luchtinlaten schoon en vrij van verstopping zijn. • Accu: controleer het vastzetten van alle verbindingsstekkers van de accu. • Uitlaatlijn: controleer of de uitlaat waterdicht is en niet verstopt Controleer de mechanische staat van de demper en buizen.

Controleer het ontbreken van scheuren, lekken en corrosie op de organen van de uitlaatlijn (spruitstuk en uitlaatbuizen, slang, flenzen, demper en dop van de uitgang). Controleer het vastzetten van alle verbindingen van de uitlaat.

Zoek de verroeste of gebroken metaaldelen en vervang ze naar gelang de behoeften. Controleer of het uitlaatstuk vrij is van verstopping.

• Oliepeil: houd het oliepeil zo dicht mogelijk bij het merkteken "max." op de peilstok maar zonder er voorbij te gaan. • Servicezone: controleer of er geen verstoppingen zijn waardoor de koele lucht niet vrij kan circuleren. Houd de inlaatzone van de

lucht goed schoon. Laat geen doekjes, gereedschap of gruis op het stroomaggregaat of in de omgeving achter. 2.3.11 Afstelling van de spanning en de frequentie

Waarschuwing

Laat het stroomaggregaat alleen draaien als alle beschermingsvoorzieningen en de elektrische omkastingen op hun plaats zitten. Levensgevaar of gevaar van ernstige verwonding door aanwezigheid gevaarlijke spanning/elektrische stroom. Een kortsluiting kan verwondingen en/of materiële schades veroorzaken. Maak geen contact tussen elektrische verbindingen met een gereedschap of sieraad, tijdens het afstellen of repareren. Draag geen sieraden tijdens het onderhoud van de uitrusting.

De controleur beschikt over een modus (menu) waarin het mogelijk is de spanning en uitgangsfrequentie, inden nodig, af te stellen. Laat het afstellen over aan een erkende agent of onderhoudsmonteur. Opmerking: Voor deze afstellingen is een digitale multimeter nodig om de spanning en de uitgangsfrequentie te controleren. Als de spanning of de uitgangsfrequentie niet conform zijn aan de voorschriften, gebruik dan de controleur ADC om de uitgangsspanning en het motortoerental (frequentie) te corrigeren terwijl het stroomaggregaat in bedrijf is. De exacte procedures voor het afstellen staan beschreven in de blokschema's van de figuren 2.27 tot 2.29. Opmerking: Sla de geopende keuzes op voordat u de configuratiemodus verlaat. De wijzigingen van de spanning en frequenties gaan verloren als ze niet opgeslagen worden voor het stoppen van het stroomaggregaat. Het stroomaggregaat gaat door met het werken met de nieuwe waarden tot het stopt, maar gaat bij de volgende start terug naar de oude waarden als de wijzigingen niet opgeslagen zijn.

Page 77: RES 9.5 – RES 13 - nl.sdmo.comnl.sdmo.com/Content/Subsidiaries/NL/Onderhoud RES2.pdf · Handbuch für Installation, Betrieb und Wartung Handboek voor de installatie, het gebruik

25 / 47

2.3.11.1. Afstelling van de spanning 1. Sluit bij gestopt stroomaggregaat een digitale multimeter aan op de kabels van de uitgang of op een elektrische aansluiting aan de

kant van de belasting van het aggregaat. Stel de multimeter af voor het meten van AC wisselspanningen. 2. Start het stroomaggregaat, zet hiervoor de hoofdschakelaar op "RUN". 3. Stel de spanning (parameter 1P) in met behulp van de ADC controleur, om de gewenste uitgangsspanning te krijgen. Zie figuur

2.24 voor de details van de spanningsverandering per stap van de parameter 1P.

Spanningsverandering per stap, VCA. Gemeten spanning, VAC. Grove afstelling Fijne

afstelling 85-132 5 0,5 180-251 7 0,7

Figuur 2.24: Afstelling van de spanning (waarden bij benadering) 4. Stel de stabiliteit van de spanning (versterking, parameter 2P) in om de spanningsschommelingen van de verlichting zo klein

mogelijk te maken. 5. Corrigeer de spanning indien nodig. 6. Stel de multimeter af voor het meten van frequenties. 7. Stel het motortoerental in op de inschakelfrequentie van figuur 2.25 door het veranderen van het toerental van de motorregelaar

(parameter 4P).

Frequentie Inschakelfrequentie60 Hz 57,5 Hz 50 Hz 47,5 Hz

Figuur 2.25: Inschakelfrequenties 8. Regel de combinatie V/Hz (parameter 3P) tot de gemeten spanning op de multimeter begint te dalen. Als de combinatie V/Hz goed

is ingesteld, probeert het stroomaggregaat (belast) het vermogen normaal te houden tot het motortoerental zakt onder de inschakelfrequentie die is ingesteld bij stap 7.

9. Stel het toerental van de motorregelaar (parameter 4P) in om het motortoerental te herstellen op de bedrijfsfrequentie (50 of 60 Hz). 10. Corrigeer indien nodig de stabiliteit van de spanning (versterking, parameter 2P). 11. Corrigeer indien nodig de spanning (parameter 1P). 12. Zet het stroomaggregaat stil.

2.3.11.2. Afstelling van de frequentie De uitgangsfrequentie van de generator wordt bepaald door het toerental van de motor, de aggregaten van 50 Hz draaien 3000 tr/min en de aggregaten van 60 Hz draaien 3600 tr/min. Stel het toerental van de motorregelaar in om de uitgangsfrequentie te veranderen, conform de volgende procedure. Opmerking: raadpleeg de blokschema's van de figuren 2.27 tot 2.29 voor de details van de instructies voor het afstellen van het

motortoerental met de ADC controleur. 1. Installeer een frequentiemeter op de kabels van de AC uitgang of op een elektrische aansluiting aan de afnamekant van het

stroomaggregaat. 2. Start het aggregaat en laat het draaien tot het op de normale bedrijfstemperatuur is (minstens 10 minuten). 3. Stel het toerental van de elektronische regelaar af (parameter 4P) zodat de gemeten frequentie 50 Hz is (of 60 Hz op de

betreffende modellen). Elke stap maakt het mogelijk het toerental van de motor te veranderen met ongeveer 3,6 tr/min, voor een verandering van de uitgangsfrequentie van ongeveer 0,06 Hz.

4. Controleer de stabiliteit door het stroomaggregaat onbelast te laten draaien. Als het afgestelde motortoerental onstabiel is (pompen), stel dan de stabiliteit van de regelaar af (versterking, parameter 5P) zodat de stabiliteit van het aggregaat verkregen wordt, zonder pompen (verhogen van de versterking remt het antwoord van de regelaar.).

5. Controleer de waarde van de gemeten frequentie. Herhaal, indien nodig de handelingen die beschreven zijn in de stappen 3 en 4 om de nominale frequentie te verkrijgen met een stabiele werking.

Page 78: RES 9.5 – RES 13 - nl.sdmo.comnl.sdmo.com/Content/Subsidiaries/NL/Onderhoud RES2.pdf · Handbuch für Installation, Betrieb und Wartung Handboek voor de installatie, het gebruik

26 / 47

2.3.12 Configuratie van de controleur De controleur is in de fabriek voor elk model geconfigureerd, en het stroomaggregaat, en de configuratie vereist in principe geen enkele wijziging. In de configuratiemodus, zorgt de controleur voor het vaststellen van de parameters van het systeem zoals hieronder uitgelegd. Volg de hieronder beschreven instructies om de configuratie na de installatie te controleren en om deze te wijzigen om hem, indien nodig, aan te passen aan de in figuur 2.26 aangegeven waarden . De controleur verlaat automatisch de configuratiemodus zonder deze verandering op te slaan als er niet op een toets gedrukt worden binnen ongeveer 1 minuut. Start opnieuw de configuratieprocedure vanaf het begin als de controleur de configuratiemodus verlaat voordat de gekozen waarden opgeslagen zijn. Volg de instructies van figuur 2.30 op om naar de configuratiemodus te gaan als de motor gestopt is, om daarna de een na de andere volgende parameters te selecteren. Gebruik de pijlen omhoog ( ) en omlaag ( ) om de waarde te selecteren die aangepast is aan de toepassing. Koppel spanning/frequentie (code "Uu"). Selecteer in de tabel van figuur 2.26 de spanning en frequentie van het systeem. Opmerking: Deze parameter zet de nominale spanning en frequentie van het systeem vast. Configuratie van het aggregaat (code "Uc"). Deze parameter bepaalt het type stroomaggregaat: zeewaardig, nood of mobiel. De waarde voor een aggregaat RES 9.5/RES 13 is "Uc01", nood. Configuratie van de motor (code "Ec"). Er moet overeenstemming bestaan tussen de configuratie van de motor en het door het stroomaggregaat gebruikte type motor. De waarde van de motorconfiguratie voor een aggregaat RES 9.5/RES 13 is "Ec00". Geavanceerde configuratiemodus (code "Adnc"). Met de geavanceerde configuratiemodus kan het type invoer van gegevens, de accuspanning en de parameter van de communicaties gewijzigd worden. Druk op de pijl omhoog, met "Adnc" aangegeven op het scherm, om over te gaan op geavanceerde configuratiemodus. Type invoer gegevens motor (code "Ed"). Deze parameter bepaalt het type gebruikte hoofdcilinders voor de motor van het stroomaggregaat. Gebruik de code "Ed05" voor de aggregaten RES 9.5/RES 13. Accuspanning (code "Bt"). Met deze parameter kan gekozen worden tussen 12 en 24 VDC. voor de accuspanning voor het starten van de motor. De stroomaggregaten RES 9.5/RES 13 gebruiken een accu van 12 V, code "Bt12". Parameter van de communicaties (code "Cn"). Met deze parameter kan de gebruiker de controleur afstellen om te kunnen communiceren met de optionele instrumenten die uitsluitend beschikbaar zijn bij de zeewaardige- en mobiele modellen. De aggregaten RES 9.5/RES 13 zijn in de fabriek afgesteld op de keuze "CnOO", die de communicaties op de CAN bus uitschakelt. Opmerking: Sla de geopende keuzes op voordat u de configuratiemodus verlaat. De controleur herstelt de laats opgeslagen keuzes

als de hoofdschakelaar op "OFF/RESET" gezet wordt.

Parameter Code Definitie Uu01 Eenfasig, 60 Hz, 120/240 VAC. Nominale spanning en

frequenties van het aggregaat Uu06 Eenfasig, 50 Hz, 115/230 VAC.

Configuratie van het aggregaat Uc01 RES 9.5 / 13 (nood)

Motortype Ec00 RES 9.5 / 13 Type invoer motorgegevens Ed05 Numerieke waarde van laag koelvloeistofpeil, numerieke waarde van druk,

analoge waarde van temperatuur, met magnetisch opname-element. Accuspanning Bt12 Spanning van de startaccu van de motor, 12 VDC. Communicaties Cn00O Zonder CAN communicatie

Figuur 2.26: Parameters van de configuratie van de controleur voor stroomaggregaten RES 9.5/RES 13

Page 79: RES 9.5 – RES 13 - nl.sdmo.comnl.sdmo.com/Content/Subsidiaries/NL/Onderhoud RES2.pdf · Handbuch für Installation, Betrieb und Wartung Handboek voor de installatie, het gebruik

27 / 47

2.3.13 Werkwijzes (met de ADC controleur) Afstellen van de spanning en de frequentie van de uitgang:

Zet de hoofdschakelaar van het stroomaggregaat op "RUN". De motor van het stroomaggregaat start en de controleur geeft de bedrijfsuren van de motor aan.

Weergave:*

X X X X

Druk lang op:

Wacht ongeveer 5 secondes; het nummer van de uitvoering van het programma verschijnt op de plaats van de bedrijfsuren.

Druk op de pijl omlaag, daarna op de pijl omhoog en herhaal deze handeling 2 keer om naar de afstelmodus te gaan (Voor deze handeling is een "wachtwoord" van de controleur nodig.)

X X X

1 P X X

De controleur is nu in de grove afstelmodus van de spanning.

Druk op:

of Verhogen of verlagen van de spanning met grote eenheden (ongeveer 5 tot 7 V per stap). 1 P X X

Overgang naar fijne afstelling van de spanning

of Verhogen of verlagen van de spanning met kleine eenheden (ongeveer 0,5 tot 0,7 V per stap).

1 P X X

Overgang naar de grove afstelmodus van de stabiliteit van de spanning (versterking).

of Vergroten of verkleinen van de stabiliteit van de spanning (versterking) met grote eenheden.

2 P X X

Overgang naar de fijne afstelmodus van de stabiliteit van de spanning (versterking).

of Vergroten of verkleinen van de stabiliteit van de spanning (versterking) met kleine eenheden.

2 P X X

Overgang naar de afstelmodus van het koppel V/Hz.

of

Overgang naar hoger of lager koppel volt/Hz: 00=min.; 09=max.

3 P 0 X

Vervolg van figuur 2.28. * De grijsgemaakte vakjes geven het karakter aan op het scherm van de controleur en waarop de geselecteerde afstelling van toepassing is. X in de voorbeelden die hieraan vooraf gaan wordt een willekeurig cijfer tussen 0 en 9 gegeven. De effectieve waarden zijn wisselend naargelang het model stroomaggregaat.

Figuur 2.27: Afstellingen van de spanning en frequentie van de uitgang

Page 80: RES 9.5 – RES 13 - nl.sdmo.comnl.sdmo.com/Content/Subsidiaries/NL/Onderhoud RES2.pdf · Handbuch für Installation, Betrieb und Wartung Handboek voor de installatie, het gebruik

28 / 47

Vervolg van figuur 2.27: Druk op:

Weergave:*

Overgang naar grove afstelmodus van de snelheid van de regelaar van de motor

of Verhogen of verlagen van het toerental van de motor met grote eenheden. 4 P X X

Overgang naar fijne afstelmodus van de snelheid van de regelaar van de motor

of Verhogen of verlagen van het toerental van de motor met kleine eenheden.

4 P X X

Overgang naar de grove afstelmodus van de stabiliteit van de regelaar van de motor (versterking).

of Vergroten of verkleinen van de stabiliteit van de regelaar van de motor (versterking) met grote eenheden.

5 P X X

Overgang naar de fijne afstelmodus van de stabiliteit van de regelaar van de motor (versterking).

of Vergroten of verkleinen (versterking) met kleine eenheden van de stabiliteit van de regelaar van de motor.

5 P X X

Overgang naar de opslagmodus "SAVE". Zie figuur 2.29. S A v E

Opmerking: Sla de geopende keuzes op voordat u de configuratiemodus verlaat. De controleur herstelt de laatst

opgeslagen keuzes als de hoofdschakelaar op "OFF/RESET" gezet wordt. * De grijsgemaakte vakjes geven het karakter aan op het scherm van de controleur en waarop de geselecteerde afstelling van

toepassing is. X in de voorbeelden die hieraan vooraf gaan wordt een willekeurig cijfer tussen 0 en 9 gegeven. De effectieve waarden zijn wisselend naargelang het model stroomaggregaat.

Figuur 2.28: Afstellingen van de spanning en frequentie van de uitgang, vervolg

Er zijn drie opties mogelijk als "SAVE" op het scherm staat: Druk op:

S A v E

Teruggaan naar de eerste parameter, de grove afstelling van de spanning, om de verwerking van de wijziging te controleren, voor het opslaan. Zie figuur 3.25.

1 P X X

of

Opslaan van de geopende wijzigingen. Y E S

of

Afzien van de wijzigingen, zonder ze op te slaan. n o

Het scherm geeft knipperend aan “Yes” of “no” bij het drukken op de toets met pijl omhoog of omlaag, daarna verlaat de controleur de configuratiemodus. Het scherm geeft dan opnieuw de bedrijfsuren. Zet nu de hoofdschakelaar op "OFF/RESET".

X X X X

Figuur 2.29: Opslaan

Page 81: RES 9.5 – RES 13 - nl.sdmo.comnl.sdmo.com/Content/Subsidiaries/NL/Onderhoud RES2.pdf · Handbuch für Installation, Betrieb und Wartung Handboek voor de installatie, het gebruik

29 / 47

Configuratiemodus van de controleur: Druk op de keuzetoets, en daarna zonder hem los te laten: Weergave:*

Zet de hoofdschakelaar van het stroomaggregaat op "RUN". (De motor van het stroomaggregaat start niet.) . 0

Wacht ongeveer 5 secondes; het scherm geeft het nummer

van de uitvoering van het programma. (dat nummer kan verschillend zijn dan wat hier aangegeven is).

1 0 4

Druk op de pijl omlaag, daarna op de pijl omhoog en herhaal deze handeling 2 keer om naar de configuratiemodus te gaan (Voor deze handeling is een "wachtwoord" van de controleur nodig.)

U U 0 1

Laat nu de toets Select los. Druk op:

U U 0 1 60 Hz of

Afstellen van de combinatie spanning/frequentie op Uu0l voor de modellen 60 Hz, of op Uu06 voor de modellen 50 Hz. U U 0 6 50 Hz

Overgang naar de volgende parameter, configuratie van het aggregaat (code "Uc")

of Selecteren, indien nodig van "UcOl" als waarde van de configuratie van het aggregaat. U C 0 1

Overgang naar de volgende parameter, type motor (code "Ec").

of Selecteren, indien nodig van "Ec05" als type motor. E C 0 5

Overgang naar de volgende parameter, geavanceerde configuratiemodus of selectie van de opslagmodus. A d n c

Sla nu de geopende keuzes op of ga naar de geavanceerde configuratiemodus om de invoergegevens van de motor, de accuspanning en de communicaties vast te stellen. Druk op:

Overgang naar de geavanceerde configuratiemodus. Zie figuur 2.31. E d 0 5

of

of

Rechtstreeks selecteren van de opslagmodus en niet via geavanceerde configuratiemodus. Zie figuur 2.32.

S A V E

Opmerking: De grijze vakjes geven het cijfer aan dat op het scherm van de controleur staat en waarvan de waarde gewijzigd

wordt door een druk op de pijl omhoog of omlaag.

Figuur 2.30: Configuratiemodus (parameters digitale spanning/frequentie, configuratie van het aggregaat en type motor)

Page 82: RES 9.5 – RES 13 - nl.sdmo.comnl.sdmo.com/Content/Subsidiaries/NL/Onderhoud RES2.pdf · Handbuch für Installation, Betrieb und Wartung Handboek voor de installatie, het gebruik

30 / 47

Druk op de pijl omhoog, met "Adnc" aangegeven op het scherm (zie figuur 2.30), om over te gaan op geavanceerde configuratiemodus Druk op:

of Vaststellen van het type gegevensinvoer motor op "Ed05". E d 0 5

Overgang naar selectiemodus van de accuspanning.

of Wisselen tussen 12 en 24 VDC. Kies voor deze parameter 12 VDC. B t 1 2

Overgang naar selectiemodus van de communicaties.

of Kiezen van "Cn00" voor deze parameter. C N 0 0

Overgang naar de opslagmodus "SAVE". Zie figuur 2.32. S A V E

Opmerking: Sla de geopende keuzes op voordat u de configuratiemodus verlaat. De controleur herstelt de laatst opgeslagen keuzes als de hoofdschakelaar op "OFF/RESET" gezet wordt.

Figuur 2.31: Geavanceerde configuratiemodus (parameters van type invoergegevens motor, accuspanning en communicaties motor)

Er zijn drie opties mogelijk als "SAVE" op het scherm staat: Druk op:

S A V E

Terugkeer naar eerste parameter, digitale spanning/frequentie (code "Uu"), om de geopende keuzes te controleren of te wijzigen, voor het opslaan - zie figuur 2.30. U U 0 1

of

Opslaan van de geopende wijzigingen.

Y E S of

Afzien van de wijzigingen, zonder ze op te slaan.

n o

Het scherm geeft knipperend aan “Yes” of “no” bij het drukken op de pijltoets omhoog of omlaag, daarna verlaat de controleur de configuratiemodus. Het scherm geeft dan opnieuw de bedrijfsuren*.

X X X X

Zet nu de hoofdschakelaar op "OFF/RESET". * Bij de weergave van de bedrijfsuren, X wordt een willekeurig cijfer tussen 0 en 9 gegeven.

Figuur 2.32: Opslaan (na configuratie van de parameters van het stroomaggregaat)

Page 83: RES 9.5 – RES 13 - nl.sdmo.comnl.sdmo.com/Content/Subsidiaries/NL/Onderhoud RES2.pdf · Handbuch für Installation, Betrieb und Wartung Handboek voor de installatie, het gebruik

31 / 47

2.3.14 Bedradingsschema's Figuur 2.33 : Principeschema RES 9.5/RES 13, ADV7623-NL

Page 84: RES 9.5 – RES 13 - nl.sdmo.comnl.sdmo.com/Content/Subsidiaries/NL/Onderhoud RES2.pdf · Handbuch für Installation, Betrieb und Wartung Handboek voor de installatie, het gebruik
Page 85: RES 9.5 – RES 13 - nl.sdmo.comnl.sdmo.com/Content/Subsidiaries/NL/Onderhoud RES2.pdf · Handbuch für Installation, Betrieb und Wartung Handboek voor de installatie, het gebruik

32 / 47

Figuur 2.34 : Circuit per punt RES 9.5/RES 13, GM63546-NL

Page 86: RES 9.5 – RES 13 - nl.sdmo.comnl.sdmo.com/Content/Subsidiaries/NL/Onderhoud RES2.pdf · Handbuch für Installation, Betrieb und Wartung Handboek voor de installatie, het gebruik
Page 87: RES 9.5 – RES 13 - nl.sdmo.comnl.sdmo.com/Content/Subsidiaries/NL/Onderhoud RES2.pdf · Handbuch für Installation, Betrieb und Wartung Handboek voor de installatie, het gebruik

33 / 47

3. Gebruik van het aggregaat Figuur 3.1 toont de gebruikersinterface van de digitale controleur ADC 2100 van het stroomaggregaat.

1. Weergavescherm met LED 2. Keuzetoets

(alleen te gebruiken voor de configuratie en de instellingen)

3. Pijltoetsen Omhoog en Omlaag (alleen te gebruiken voor de configuratie en de instellingen)

4. Hoofdschakelaar van het stroomaggregaat

Figuur 3.1 : Gebruikersinterface van de controleur ADC 2100

4

2

1

3

Page 88: RES 9.5 – RES 13 - nl.sdmo.comnl.sdmo.com/Content/Subsidiaries/NL/Onderhoud RES2.pdf · Handbuch für Installation, Betrieb und Wartung Handboek voor de installatie, het gebruik

34 / 47

3.1. Bedieningen en signalisatie Het figuur 3.2 beschrijft de verschillende bedienings- en signalisatiemechanismes waarmee de controleur ADC 2100 uitgerust is. Het scherm met LED geeft de staat van het stroomaggregaat aan, zoals uitgelegd in de tabel van figuur 3.2. Als de geleider van de permanente voedingsmodus in de standaard fabrieksstand staat, schakelt het scherm met LED in als de hoofdschakelaar op "RUN" of op "AUTO" wordt gezet, en blijft het actief zolang de controleur elektrisch gevoed wordt en de schakelaar niet op "OFF/RESET" wordt gezet. Als de geleider van de permanente voedingsmodus in de wachtstand gezet is, schakelt het scherm met LED in bij ontvangst van een startcommando of "RUN", en dooft het 48 uur na het stoppen van het stroomaggregaat (zie paragraaf 3.5). De toetsen van het toetsenbord van de controleur dienen om het systeem te configureren en de afstellingen te wijzigen. De systeemconfiguratie is in de fabriek geprogrammeerd en vereist in principe geen enkele wijziging bij normale gebruiksomstandigheden. Als bepaalde afstellingen gewijzigd moeten worden, neem dan contact op met een erkende distributeur/dealer of onderhoudsmonteur.

Bediening of signalisatie Item Beschrijving

Bedrijfsuren Geeft het totaal van bedrijfsuren aan van het stroomaggregaat , terwijl deze in werking is en geen weergave van enige andere code is.

Inschakelcyclus

Geeft "CC_1", "CC_2" of "CC_3" aan om te geven dat het systeem bezig is met de eerste, tweede of derde poging om de motor in te schakelen. Het laatste cijfer knippert gedurende de wachtperiode aan het eind van de cyclus.

Storingscodes Geeft door knipperen een code met 2 of 3 letters een storingsvoorwaarde aan uit de verschillende mogelijkheden. Zie paragraaf 3.4

Weergavescherm met LED

Nummer van de softwareversie Geeft de softwareversie van de controleur aan.

Toetsenbord Selectietoetsen met pijl

Het toetsenbord dient uitsluitend om de controleur te configueren en de afstellingen te wijzigen. Laat de configuratie en afstellingen uitsluitend uitvoeren door een erkende distributeur/dealer. De configuratie- en afstelfuncties zijn beschermd met een wachtwoord.

Hoofdschakelaar van het stroomaggregaat

Schakelaar 3 standen

Hiermee worden de functies starten/stoppen van het stroomaggregaat geselecteerd en het resetten van de controleur.

Figuur 3.2: Commando's en signalisaties van de controleur ADC 2100 3.2. Starten van het aggregaat De volgende procedures geven de details voor de te ondernemen acties om het stroomaggregaat te starten. De controleur probeert het stroomaggregaat 3 keer te starten (3 inschakelcycli; elke cyclus bevat: 15 secondes werking van de startmotor gevolgd door 15 secondes wachten). Als het stroomaggregaat niet bij de 3e poging start, stopt het systeem met storing (overschrijding van het aantal inschakelcycli). Handstart Om het stroomaggregaat zonder vertraging te starten, zet u de hoofdschakelaar op "RUN". Automatisch starten Om het inschakelen toe te staan door een schakelaar van automatische doorschakeling of een start/stop schakelaar op afstand (als de installatie hiermee uitgerust is), zet u de hoofdschakelaar van het stroomaggregaat op "AUTO". 3.3. Stoppen van het stroomaggregaat De volgende procedures geven de details voor de te ondernemen acties om het stroomaggregaat te stoppen. Handmatig stoppen

1. Laat het stroomaggregaat leeg draaien gedurende tenminste 2 minuten om de motor voldoende te laten afkoelen. 2. Zet de hoofdschakelaar van het stroomaggregaat op "OFF/RESET". Het stroomaggregaat stopt.

Automatisch stoppen Met de hoofdschakelaar van het stroomaggregaat op "AUTO" en een automatische schakelaar voor de doorschakeling of elk ander automatisch systeem dat met de draden 3 en 4 van de controleur verbonden is:

1. De schakelaar van de automatische doorschakeling of andere onderbreekt de belasting van het stroomaggregaat. 2. Als de schakelaar van de automatische doorschakeling voorzien is van een tijdschakeling voor het koelen van de motor, blijft het

stroomaggregaat werken gedurende een vastgestelde tijd om de koeling van de motor mogelijk te maken. Opmerking: De controleur ADC heeft een tijdschakeling voor de koeling van de motor.

3. De schakelaar van de automatische doorschakeling of ander automatisch systeem opent het circuit tussen de draden 3 en 4. Het stroomaggregaat stopt.

Page 89: RES 9.5 – RES 13 - nl.sdmo.comnl.sdmo.com/Content/Subsidiaries/NL/Onderhoud RES2.pdf · Handbuch für Installation, Betrieb und Wartung Handboek voor de installatie, het gebruik

35 / 47

3.4. Stoppen van het stroomaggregaat door storing Het stroomaggregaat stopt automatisch als de geregistreerde omstandigheden van de storing in de tabel van figuur 3.3 verschijnen. De controleur geeft dan de bijbehorende storingscode weer. De aggregaat kan niet gestart worden zolang de oorzaak van de storing niet gecorrigeerd is en de controleur niet gereset is. Zie paragraaf 3.4.1 voor het resetten van de controleur na het stoppen door een storing. Het resetten van de controleur is automatisch na het corrigeren van een storing van de accuspanning. De noodstopschakelaars van het aggregaat (behalve de handbediende noodstopschakelaar) worden automatisch weer ingesteld zodra het probleem gecorrigeerd is. Het contact van de motortemperatuur (verhoogde motortemperatuur) wordt automatische geladen zodra het stroomaggregaat voldoende afgekoeld is. De storing daarentegen wordt niet gewist zolang de controleur niet gereset is. In de omstandigheden zoals aangegeven zijn in de tabel van figuur 3.4, geeft de controleur een storingscode weer, maar het stroomaggregaat is niet stilgezet.

Code Storing Beschrijving Controle

AF Stoppen door een druk op de noodstopknop

De noodstop vindt direct plaats als men de noodstopknop bedient of bij het uitschakelen van de vermogensschakelaar van het stroomaggregaat.

___

HE Stoppen bij verhoogde motortemperatuur

Het stoppen gebeurt als de temperatuur van de koelvloeistof het toegestane maximum gedurende meer dan 5 secondes overschrijdt. Deze beschermingsmaatregel wordt actief vanaf het moment dat de motor het onkoppeltoerental van de startmotor bereikt.

Controleer of de luchtingangen en de uitlaatstukken vrij zijn van verstopping.

LCL Laag koelvloeistofniveau Ongebruikt op de modellen met luchtkoeling. ___

LOC Verlies van koelvloeistof Ongebruikt op de modellen met luchtkoeling. ___

LOP Stoppen bij lage oliedruk

Het stoppen gebeurt als de omstandigheden van lage oliedruk zich voordoen gedurende meer dan 5 secondes. Deze beschermingsmaatregel wordt actief 30 secondes nadat de motor het onkoppeltoerental van de startmotor heeft bereikt (tijdschakeling 30 secondes). Opmerking: Het stoppen bij lage oliedruk geeft geen enkele bescherming in geval van een laag oliepeil. Controleer het oliepeil met de peilstok van de motor.

Zoek de lekken in het smeercircuit. Controleer het peil en vul bij als het te laag is.

OC

Stoppen bij overschrijding van het aantal startcycli

Het stoppen gebeurt na 3 startpogingen van de motor zonder resultaat. Het stroomaggregaat stopt ook bij als er geen draaiing van de motor gedetecteerd wordt terwijl de startmotor functioneert. Het stoppen gebeurt 1 seconde na detectie van de storing.

Controleer de brandstofaanvoer, de onstekingsbougies en de accu. Controleer het vastzetten van alle aansluitingen. Neem contact op met een erkende agent voor onderhoudswerkzaamheden als het probleem aanhoudt.

OF Stoppen bij overfrequentie

Het stopzetten gebeurt als de geregelde frequentie hoger is dan 110 % van de advieswaarde van de systeemfrequentie gedurende meer dan 5 secondes. Deze beschermingsmaatregel wordt actief 10 secondes na het starten van de motor (tijdschakeling 10 secondes).

Neem contact op met een erkende agent voor onderhoudswerkzaamheden als het probleem aanhoudt.

OS Stoppen bij te hoog toerental

Het stopzetten gebeurt als het toerental va de motor hoger is dan 115 % van de normale waarde van het toerental gedurende meer dan 0,3 seconde.

Neem contact op met een erkende agent voor onderhoudswerkzaamheden als het probleem aanhoudt.

Figuur 3.3 : Stopcodes bij storing weergeven door de controleur ADC 2100

Page 90: RES 9.5 – RES 13 - nl.sdmo.comnl.sdmo.com/Content/Subsidiaries/NL/Onderhoud RES2.pdf · Handbuch für Installation, Betrieb und Wartung Handboek voor de installatie, het gebruik

36 / 47

Code Storing Beschrijving Controle

OF Stoppen bij te hoge spanning

Het stopzetten gebeurt als de spanning hoger is dan 120 % van de nominale spanning van het systeem gedurende meer dan 2 secondes.

Neem contact op met een erkende agent voor onderhoudswerkzaamheden als het probleem aanhoudt.

UF Stoppen bij lage frequentie

Het stopzetten gebeurt als de geregelde frequentie lager is dan 90 % van de nominale frequentie van het systeem gedurende meer dan 5 secondes. Deze beschermingsmaatregel wordt actief 10 secondes na het starten van de motor (tijdschakeling 10 secondes).

Maak de belasting minder en start het stroomaggregaat opnieuw. Neem contact op met een erkende agent voor onderhoudswerkzaamheden als het probleem aanhoudt.

UU Stoppen bij lage spanning

Het stopzetten gebeurt als de spanning lager is dan 80 % van de nominale spanning van het systeem gedurende meer dan 10 secondes.

Maak de belasting minder en start het stroomaggregaat opnieuw. Neem contact op met een erkende agent voor onderhoudswerkzaamheden als het probleem aanhoudt.

Figuur 3.3 (vervolg) : Stopcodes bij storing weergeven door de controleur ADC 2100

Code Storing Beschrijving Controle

HB Waarschuwing verhoogde accuspanning

Deze storingscode wordt weergegeven als de spanning van de startaccu van de motor 16 VDCoverschrijdt (op circuit 12 VDC) of 30 VDC (op circuit 24 VDC)) gedurende meer dan 10 secondes terwijl de motor gestopt is. Deze omstandigheden van de storing verhinderen niet het starten van de motor De omstandigheden van de storing verdwijnen als de accuspanning weer op een niveau conform de toleranties is gedurende meer dan 10 secondes.

Controleer de nominale karakteristieken van de accu en zijn staat. Controleer de werking van de acculader.

LB Waarschuwing lage accuspanning

Deze storingscode wordt aangegeven als de spanning van de startaccu van de motor lager is dan 8 VDC (bij circuit 12 VDC) of 16 VDC (bij circuit 24 VDC) gedurende meer dan 10 secondes als de motor gestopt is. Deze omstandigheden van de storing verhinderen niet het starten van de motor De omstandigheden van de storing verdwijnen als de accuspanning weer op een niveau conform de toleranties is gedurende meer dan 10 secondes.

Controleer de nominale karakteristieken van de accu en zijn staat. Controleer de werking van de acculader. Laad of vervang de accu

Figuur 3.4 : Waarschuwingscodes bij storing weergeven door de controleur ADC 2100 3.4.1 Resetten van de controleur na het stoppen door storing Na het stoppen van het aggregaat door een storing, moet altijd de oorzaak van de storing opgespoord en gecorrigeerd worden voordat de controleur gereset wordt. Pas de volgende procedure toe voor het resetten van de controleur van het aggregaat na stoppen door een storing.

1. Zet de hoofdschakelaar van het stroomaggregaat op "OFF/RESET". 2. Isoleer het stroomaggregaat van de afnemer, via de vermogensschakelaar of de automatische omschakelaar normaal -

noodbedrijf (INS). 3. ldentificeer en corrigeer de oorzaak van de storing die het stoppen heeft veroorzaakt. Raadpleeg de paragraaf 5 "Storingen en

oplossingen". 4. Start het stroomaggregaat, zet hiervoor de hoofdschakelaar op "RUN". Laat het stroomaggregaat proefdraaien om te controleren

of de oorzaak van het stoppen inderdaad is gecorrigeerd. 5. Zet de hoofdschakelaar van het stroomaggregaat op "OFF/RESET". 6. Herstel het circuit tussen het stroomaggregaat en de afnemer, via de vermogensschakelaar of de omschakelaar normaal -

noodbedrijf. 7. Zet de hoofdschakelaar van het stroomaggregaat op "AUTO" om het inschakelen mogelijk te maken door een omschakelaar of

een start/stop schakelaar op afstand. Opmerking: het LED weergavescherm blijft uit zolang geen commando voor het starten van de motor is ontvangen.

De controleur wordt ook gereset door het openen en sluiten van een start/stop schakelaar op afstand.

Page 91: RES 9.5 – RES 13 - nl.sdmo.comnl.sdmo.com/Content/Subsidiaries/NL/Onderhoud RES2.pdf · Handbuch für Installation, Betrieb und Wartung Handboek voor de installatie, het gebruik

37 / 47

3.5. Permanente voedingsmodus De elektrische voeding van de controleur ADC 2100 wordt verzorgd door de startaccu van de motor van het stroomaggregaat. Een geleider aan de achterkant van de controleur maakt het mogelijk dat deze permanent elektrisch gevoed wordt. Alle controleurs worden met de geleider in de stand geleverd om deze permanente voeding mogelijk te maken. Opmerking: De modellen stroomaggregaten RES 9.5 en RES 13 zijn in de fabriek uitgerust met een acculader om te voorkomen dat

de accu niet ontlaadt. Met het verwijderen van de geleider wordt de controleur 48 uur na het stoppen van het stroomaggregaat automatisch zonder spanning gezet, op voorwaarde dat de hoofdschakelaar van het aggregaat op "AUTO" staat. De controleur kan onder spanning gebracht worden door een startsignaal op afstand (gestuurd door een doorschakelschakelaar of een aparte start/stop schakelaar op afstand verbonden met de draden 3 en 4 van de controleur), of door de hoofdschakelaar van het stroomaggregaat op "RUN" te zetten. Voor het, indien nodig verwijderen van de geleider, raadpleeg een erkende distributeur/dealer. 4. Geprogrammeerd onderhoud

Waarschuwing

Blokkeer het stroomaggregaat. Levensgevaar of gevaar van ernstige verwonding door accidentele start.

Voordat u werkzaamheden aan het stroomaggregaat of de aangesloten uitrusting begint, blokkeert u het aggregaat als volgt: (1) Zet de hoofdschakelaar op "OFF". (2) Isoleer de acculader van zijn elektrische voeding. (3) Maak de accukabels los, de negatieve (-) als eerste. Om de accu weer vast te maken, maakt u als laatste de negatieve (-) kabel vast. Houd u aan deze procedure om elk voortijdig starten van het stroomaggregaat te voorkomen, door het gebruik van de schakelaar van een automatische doorschakeling, een aan/uit schakelaar op afstand, of een startcommando van de motor verstuurd door een computer op afstand. Raadpleeg het onderhoudsprogramma hieronder en controleer de bedrijfsuren die aangegeven zijn door de controleur ADC 2100 om het periodiek onderhoud te plannen. Laat het onderhoud van het stroomaggregaat uitvoeren door een erkende agent, met door het onderhoudsprogramma voorgeschreven intervallen, over de gehele serviceduur van het aggregaat. Voor aggregaten die aan strenge klimatologische omstandigheden worden blootgesteld of in stoffige omgevingen of met een langdurige werking, moet u de onderhoudsintervallen verkleinen. Neem contact met een erkende agent voor de onderdelen.

Page 92: RES 9.5 – RES 13 - nl.sdmo.comnl.sdmo.com/Content/Subsidiaries/NL/Onderhoud RES2.pdf · Handbuch für Installation, Betrieb und Wartung Handboek voor de installatie, het gebruik

38 / 47

4.1. Onderhoudsprogramma

Soort handeling Orgaan of werkzaamheden Visuele

inspectie Controle Vervangen Reinigen Test Frequentie (1)

Brandstof Soepele slangen en wartels X R Driemaandelijks Vulpeil van hoofdreservoir X Wekelijks Aanvoerleidingen X Jaarlijks Smering

Oliepeil X X 8 uur of voor het inschakelen

Ontluchtingsslang van de carter X Jaarlijks of 500 uur Olie verversen X Jaarlijks of 100 uur Vervangen van het filter X Jaarlijks of 200 uur Koeling Luchtleidingen en -kleppen X X Jaarlijks Uitlaatlijn Lekken X X Wekelijks Thermische isolaties X Jaarlijks Verstoppingen of ontvlambare materialen dichtbij uitlaatstuk X Wekelijks

Elektrisch gelijkstroomcircuit (CC) Werking van de acculader, laadcapaciteit X Maandelijks

Reinigen van sporen van corrosie, reinigen en drogen van de accu en zijn houder

X X Jaarlijks

Reinigen en weer vastzetten van de accupolen en inspectie van de rubberen afdekkapjes

X X Jaarlijks

Peil van elektrolyt en dichtheid (2) X Jaarlijks Elektrisch circuit wisselstroom (C.A.) Vastzetten van de elektrische verbindingen van de bedienings- en vermogenscircuits

X Jaarlijks

Systeem van de bediening op afstand, indien aanwezig X Maandelijks

Slijtage of beschadigingen zichtbaar X Driemaandelijks Slijtage aan de draden die blootgesteld zijn aan trillingen en wrijvingen

X X Halfjaarlijks

Staat van de isolerende hulzen van de draden en kabels X 3 jaren of 500 uren

Motor en houder Slijtage of beschadigingen zichtbaar X Wekelijks Onderhoud van het luchtfilter en voorfilter R Jaarlijks of 100 uur

Bougies X Jaarlijks of 300 uur Vervangen van de aansluiting en de bus van de stappenmotor A 500 u

Generator Slijtage of beschadigingen zichtbaar X Driemaandelijks Periodiek inschakelen van het stroomaggregaat X Wekelijks

Borstels en collectorring A A Jaarlijks Meten en opnemen van de weerstand van de wikkelingen met een isolatiemeetapparaat (met losgemaakte gelijkrichterbrug en verbindingskabels)

A 3 jaar

Algemene staat van de uitrusting Duidelijke trillingen, lekkages, buitensporig lawaai, temperatuur of beschadigingen

X X X Wekelijks

Binnenkant van geluiddichte kap X X Driemaandelijks (1) Bij de eerste van elke vervaldag die wordt bereikt (2) Facultatief met de onderhoudsvrije accu's.

A: gereserveerd voor erkende agenten X: te ondernemen actie R: vervangen afhankelijk van de staat

Page 93: RES 9.5 – RES 13 - nl.sdmo.comnl.sdmo.com/Content/Subsidiaries/NL/Onderhoud RES2.pdf · Handbuch für Installation, Betrieb und Wartung Handboek voor de installatie, het gebruik

39 / 47

4.2. Smeercircuit 4.2.1 Stoppen bij lage oliedruk De functie van het stoppen van lage oliedruk beschermt de motor tegen het risico van interne beschadigingen in geval van een terugval van de oliedruk onder 24,1 kPa ± 13,8 kPa (3,5 psi ± 1,5 psi), ten gevolge van een storing aan de oliepomp of enige andere storing. Deze functie geeft daarentegen geen enkele bescherming tegen beschadigingen als gevolg van het draaien van de motor met een lager oliepeil dan de minimum veiligheidsmarge, het stopzetten gebeurt niet in geval van een laag oliepeil Controleer dan ook regelmatig het oliepeil en vul bij inden nodig. 4.2.2 Controle van het oliepeil Het stroomaggregaat wordt met een volle tank olie geleverd. Controleer, voor het inschakelen van een nieuw stroomaggregaat, het oliepeil motor in de carter. Zie paragraaf 2.1, "Beschrijving en identificatie van het stroomaggregaat". Controleer of het oliepeil tot merkteken F van de peilstok komt. Vul bij met een olie waarvan de viscositeit pas bij de omstandigheden van het klimaat. Controleer het oliepeil niet als het stroomaggregaat aan staat. Stop het aggregaat en wacht ongeveer 30 minuten voordat u het peil van de motorolie controleert. 4.2.3 Voorschriften van motorolie Gebruik een synthetische olie met API (American Petroleum Institute) SG, SH of SJ-graad. De synthetische oliën oxideren minder en dikken minder in dan andere oliën en zorgen voor schonere inlaatkleppen en zuigers van de motor. Kies de viscositeit afhankelijk van de verwachte omgevingstemperatuur tijdens de werking van het stroomaggregaat.

°F -20 0 20 32 40 60 80 100 °C -30 -20 -10 0 10 20 30 40 Verwacht temperatuurbereik tot de volgend olieverversing

Figuur 4.1: Keuze van de motorolie 4.2.4 Procedure van verversen motorolie Ververs de olie zolang hij nog warm is.

1. Ververs de olie. a. Zet de hoofdschakelaar van het stroomaggregaat op "OFF". b. Isoleer de acculader van zijn elektrische voeding. c. Maak de startaccu van de motor van het stroomaggregaat los, de negatieve kabel (-) als eerste. d. Bouw het zijpaneel van de kap uit. e. Maak de olieaftapslang los van zijn houder. Verwijder de dop van de olieaftapslang en duw de slang in een olieopvangbak. f. Open het olieaftapkraan op de motor. g. Neem de tijd om de olie compleet af te tappen. h. Sluit het olieaftapkraan. h. Sluit het olieaftapkraan weer af. Maak de olieaftapslang vast op zijn houder.

2. Vervang het oliefilter a. Bouw het oliefilter uit door het linksom te draaien met een oliefiltersleutel. b. Reinig het draagvlak van de adapter voor de afdichtring met het oliefilter. c. Breng een film schone motorolie aan op de rubber afdichtring van het nieuwe oliefilter. d. Monteer het nieuwe oliefilter volgens de bijbehorende instructies.

Opmerking: verwijder al het afval (motorolie, brandstof, filter, enz.) waarbij u de normen ter bescherming van het milieu respecteert.

10W-30

5W-20, 5W-30

Page 94: RES 9.5 – RES 13 - nl.sdmo.comnl.sdmo.com/Content/Subsidiaries/NL/Onderhoud RES2.pdf · Handbuch für Installation, Betrieb und Wartung Handboek voor de installatie, het gebruik

40 / 47

3. Vul olie bij

a. Verwijder de olievuldop en vul de motor tot het merkteken F van de peilstok van de olie. De inhoud van de motorolie is 1,9 L. b. Plaats de peilstok van de olie en de olievuldop. c. Controleer of de hoofdschakelaar van het stroomaggregaat op "OFF" staat. d. Maak de startaccu van de motor van het stroomaggregaat weer vast, de negatieve kabel (-) als laatste. e. Herstel de elektrische voeding van de acculader. f. Start het stroomaggregaat en laat hem gedurende een minuut draaien opdat de olie zijn werkdruk bereikt. g. Stop het stroomaggregaat, wacht 1 minuut, controleer daarna opnieuw het oliepeil. Vul bij, indien nodig tot merkteken F van

de oliepeilstok.

4. Zoek eventuele lekken. a. Zoek eventuele olielekken. b. In geval van lekken, los ze op, controleer daarna opnieuw het oliepeil. c. Bouw het zijpaneel van de kap in.

4.3. Bougies Stel de speling bij de elektroden van de bougies af, of vervang ze indien nodig door nieuwe bougies.

1. Reinig rondom de bougieschachten om te voorkomen dat er gruis of vuil in de motor komt. 2. Bouw de bougies uit en controleer de staat. Vervang de bougies als ze versleten zijn of bij twijfel of ze nog te gebruiken zijn. 3. Controleer de elektrodeafstand van de bougies met een voelermaat. Stel de speling op 0,76 mm door voorzichtig de elektrode

van de massa te verbuigen. Zie figuren 4.2 en 4.3.

Figuur 4.2: Controle van de elektrodeafstand van een bougie

Figuur 4.3: Afstelling van de elektrodeafstand van een bougie

4.4. Luchtfilter en voorfilter De inlaatlucht van de motor wordt gefilterd door een verwisselbaar papieren element met een hoge dichtheid en een met olie doordrenkt schuimplastic voorfilter. Controleer of er geen vervuiling of ophoping van gruis om het systeem van het luchtfilter is. Houd dit deel van de motor goed schoon. Opmerking: Als de motor in bedrijf is terwijl een orgaan van het luchtfilter losgezet of beschadigd is, bestaat het risico dat er niet

gefilterde lucht wordt binnengelaten dat kan leiden tot voortijdige slijtage en op termijn een storing.

Page 95: RES 9.5 – RES 13 - nl.sdmo.comnl.sdmo.com/Content/Subsidiaries/NL/Onderhoud RES2.pdf · Handbuch für Installation, Betrieb und Wartung Handboek voor de installatie, het gebruik

41 / 47

4.4.1 Onderhoud van het voorfilter Pas de volgende procedure toe om het voorfilter te reinigen en weer te smeren, zoals voorgeschreven in het onderhoudsprogramma. Verminder de intervallen tussen het reinigen en het weer smeren van het voorfilter als de omstandigheden van het gebruik erg stoffig of met deeltjes beladen zijn.

1. Zet de hoofdschakelaar van het stroomaggregaat op "OFF/RESET". 2. Isoleer de acculader van zijn elektrische voeding. 3. Maak de accukabels los, de negatieve (-) als eerste. 4. Maak de kartelknop van de bevestiging van het deksel los, bouw daarna het deksel uit. Bouw het voorfilter van het papieren

filterelement uit. Reinig het voorfilter in een badje met warm water met schoonmaakmiddel. Spoel zorgvuldig het voorfilter tot elke spoor van schoomaakmiddel compleet verdwenen is. Pers hem om al het overtollige water te verwijderen (zonder hem te wringen). Laat het voorfilter in de openlucht drogen.

5. Impregneer het voorfilter met nieuwe motorolie. Pers hem om al het overtollige olie te verwijderen. Na het reinigen van het filter: zie "Onderhoud van het papieren filterelement". 6. Bouw het voorfilter op het papieren element in 7. Bouw de grondplaat van het luchtfilter in. Zet de kartelknop weer op het deksel vast. 8. Herstel de elektrische voeding van de acculader. 9. Maak de startaccu van de motor van het stroomaggregaat weer vast, de negatieve kabel (-) als laatste.

Page 96: RES 9.5 – RES 13 - nl.sdmo.comnl.sdmo.com/Content/Subsidiaries/NL/Onderhoud RES2.pdf · Handbuch für Installation, Betrieb und Wartung Handboek voor de installatie, het gebruik

42 / 47

4.4.2 Onderhoud van het papieren filterelement Voer de volgende procedure uit om het papieren filterelement, op de door het onderhoudsprogramma voorgeschreven intervallen te vervangen. Vervang het papieren filterelement vaker als de omstandigheden van het gebruik erg stoffig of met deeltjes beladen zijn.

1. Zet de hoofdschakelaar van het stroomaggregaat op "OFF/RESET". 2. Isoleer de acculader van zijn elektrische voeding. 3. Maak de startaccu van de motor van het stroomaggregaat los, de negatieve kabel (-) als eerste. 4. Maak de kartelknop van de bevestiging van het deksel los, bouw daarna het deksel uit. 5. Bouw de moer van het deksel van het onderdeel uit, het deksel van het onderdeel, daarna het papieren filterelement, met de

voorfilter. 6. Scheid het voorfilter van het papieren filterelement.

Opmerking: reinig het papieren filterelement niet met een vloeistof of perslucht, wat dat kan alle filtereigenschappen vernietigen. 7. Vervang het element als het vervuild, vervormd of beschadigd is. 8. Controleer de grondplaat van het luchtfilter. Controleer of het goed bevestigd is en dat hij niet vervormd noch beschadigd is.

Controleer ook of het deksel van het element niet beschadigd is en nog op zijn plaats zit. Als een onderdeel van het luchtfilter beschadigd is, vervang hem dan.

9. Reinig de grondplaat van het luchtfilter van opgehoopte aanslag en gruis. Veeg voorzichtig de grondplaat met een doek af om te voorkomen dat er deeltjes in de inlaatleiding komen. Controleer de staat van rubber afdichtring die zorgt voor de afdichting om het tapeind van het luchtfilter, en vervang hem indien nodig.

10. Bouw het papieren filterelement, het voorfilter, het deksel van het element, de moer van het deksel, daarna het deksel van het luchtfilter in. Zet de kartelknop weer op het deksel vast.

11. Herstel de elektrische voeding van de acculader. 12. Maak de startaccu van de motor van het stroomaggregaat weer vast, de negatieve kabel (-) als laatste.

1. Kartelknop 2. Deksel van luchtfilter 3. Moer van het deksel van het filterelement 4. Deksel van het filterelement 5. Schuimplastic voorfilter 6. Onderdeel van luchtfilter 7. Grondplaat van luchtfilter

Figuur 4.4: Samengestelde delen van het luchtfilter

Page 97: RES 9.5 – RES 13 - nl.sdmo.comnl.sdmo.com/Content/Subsidiaries/NL/Onderhoud RES2.pdf · Handbuch für Installation, Betrieb und Wartung Handboek voor de installatie, het gebruik

43 / 47

4.5. Koelcircuit De motorventilator zuigt koele lucht aan door de openingen in de flanken en aan de accukant van het stroomaggregaat. De ventilator van de alternator zuigt koele lucht aan door de openingen in de zijpanelen van de omkasting. De koele lucht wordt vermengd met uitlaatgassen om daarna via het uitlaatstuk te worden geëvacueerd. Om het risico van beschadiging van het stroomaggregaat door oververhitting te voorkomen moet u permanent de openingen voor in- en uitlaat van koele lucht van de omkasting schoon en open houden. Opmerking: verstop niet de inlaat van de koele lucht en monteer geen extra uitrustingen erboven, dit kan oververhitting en ernstige

beschadigingen aan het aggregaat veroorzaken.

1. Uitlaatstuk 2. Luchtaanzuiging voor koeling van de alternator (aan de 2 kanten) 3. Luchtaanzuiging inlaat motor

Figuur 4.5: In- en uitlaat van de koele lucht 4.6. Uitlaatcircuit Verwijder al het ontvlambaar materiaal uit de omgeving van de uitlaat. Onder ontvlambare materialen vallen zowel constructiematerialen als een natuurlijke omgeving. Houd een minimum afstand van 1,5 m tussen de uitgangen van de uitlaat en droog gras, bladeren en ander ontvlambaar materiaal. Controleer periodiek het ontbreken van scheuren, lekken en corrosie op de organen van de uitlaatlijn (spruitstuk en uitlaatbuizen, slang, flenzen, demper en dop van de uitgang).

• Zoek de eventueel verroeste of gebroken metaaldelen en vervang ze indien nodig. • Zoek de flenzen en houders die eventueel los, verroest zijn of ontbreken. Zet ze vast of vervang de flenzen en/of houders indien

nodig. • Controleer of geen enkele magnetothermische uitschakelaar los gegaan is in de uitlaatbuis en als dit het geval is, verwijder hem

dan. • Controleer of het uitlaatstuk vrij is van verstopping.

4.7. Accu Kortsluitingen in de accu. Levensgevaar of gevaar van ernstige verwonding door explosie. Een kortsluiting kan verwondingen en/of materiële schades veroorzaken. Maak de accu los voordat u werkzaamheden onderneemt voor het installeren of onderhouden van het stroomaggregaat. Draag geen sieraden tijdens het onderhoud van de uitrusting. Gebruik gereedschappen met geïsoleerd handvat. Om de accu los te maken, maakt u als eerste de negatieve (-) kabel los. Om de accu weer vast te maken, maakt u als laatste de negatieve (-) kabel vast. Sluit nooit de negatieve kabel (-) van de accu aan op de positieve pool (+) van de solenoïde van de startmotor. Maak geen kortsluiting op de polen om de staat van de accu te testen. Reinig de accu en zijn kabels en zet de polen vast volgens de voorschriften van het onderhoudsprogramma. Om corrosie te voorkomen, neemt u benodigde maatregels opdat de elektrische verbindingen vast en droog blijven bij de accupolen. Om corrosie aan de accupolen te behandelen, maakt u de accukabels los en wrijft u de polen met een metaalborstel. Reinig de accu en de kabels met een oplossing van water en soda. Na het reinigen, spoelt u de accu en de kabels af met schoon water en droogt ze met een droge en niet pluizende doek. Reinigen van het accuzuur. Het accuzuur is levensgevaarlijk en kan ernstige verwondingen veroorzaken. De elektrolyt van de accu's geleidt stroom en is corrosief. Voeg in een vat 500 g soda toe aan 4 l water en meng de neutralisatieoplossing. Giet de neutralisatieoplossing op het gemorste zuur en herhaal de handeling tot duidelijk is dat elke chemische reactie (schuimen) opgehouden is. Spoel met water de vloeistof af dat door de reactie ontstaan is, en droog de behandelde zone af. Sluit de kabels van de accu weer aan, smeer daarna de polen met vaseline, siliconevet of ander niet geleidend vet in. 4.8. Acculader Zet periodiek alle verbindingsstekkers vast. Dit is het enige onderhoud dat de acculader nodig heeft.

Page 98: RES 9.5 – RES 13 - nl.sdmo.comnl.sdmo.com/Content/Subsidiaries/NL/Onderhoud RES2.pdf · Handbuch für Installation, Betrieb und Wartung Handboek voor de installatie, het gebruik

44 / 47

4.9. Bescherming van het circuit 4.9.1 Vermogensschakelaar netspanning De vermogensschakelaar van de lijn opent het circuit van de uitgang van de generator in geval van een storing in de bedrading tussen de generator en de afnemer. De plaats van de lijnvermogensschakelaar staat aangegeven in figuur 2.2. Zie onderstaand figuur voor de nominale waaarden van de vermogensschakelaars naargelang de modellen. Als de vermogensschakelaar wordt ingeschakeld, verminder de belasting en stel de vermogensschakelaar weer in. Als de vermogensschakelaar op STOP staat, kan het stroomaggregaat werken, maar de door de generator geleverde stroom voedt de afnemer niet.

Model Nominale waarde van de

vermogensschakelaar, Ampères RES 9.5 40 RES 13 50

Figuur 4.6: Vermogensschakelaars van de lijn 4.9.2 Zekeringen De kabelbundel van de motor bevat 2 zekeringen van 10 A en 1 zekering van 2 A. Een andere zekering van 10 A zorgt voor de bescherming van de acculader. Identificeer en corrigeer de oorzaak van de storing die verantwoordelijk is voor het smelten van de zekering vóór het weer starten van het stroomaggregaat. Raadpleeg paragraaf 5, "Storingen en oplossingen", voor details van de storingen die het smelten van een zekering kunnen veroorzaken. Vervang een doorgebrande zekering door een beslist identiek onderdeel.

Zekering Markering Referentienummer Plaats

Hulpwikkeling F1 292937 Kabel 55

Relaisinterfaceprintplaat F2 223316 Kabel PF2

Controleur F3 223316 Kabel PF1

Acculader – AGS 10 Kabel CC van de acculader

Figuur 4.7: Zekeringen 4.10. Opslagprocedure Pas de volgende opslagprocedure toe, als het stroomaggregaat niet gebruikt wordt voor een periode langer dan 3 maanden. Opmerking: Laat het stroomaggregaat zodra het mogelijk is, minstens een keer per maand, draaien. 4.10.1 Smeercircuit

1. Laat het stroomaggregaat werken tot hij zijn normale bedrijfstemperatuur heeft bereikt of tenminste 15 minuten. 2. Zet het stroomaggregaat stil. 3. Ververs, terwijl de motor nog warm is, de smeerolie van de carter. 4. Vul de carter met motorolie. Zie paragraaf 4.2.3. voor de voorgeschreven olie. 5. Laat het stroomaggregaat gedurende enkele minuten werken, om de nieuwe olie goed te verspreiden. 6. Zet het stroomaggregaat stil.

4.10.2 Brandstofaanvoercircuit

1. Start het stroomaggregaat. 2. Sluit, zonder het stroomaggregaat te stoppen de gasaanvoer. 3. Laat de motor van het stroomaggregaat uit zichzelf stoppen. 4. Zet de hoofdschakelaar van het stroomaggregaat op "OFF/RESET".

4.10.3 Smering van de cilinders

1. Bouw de bougies uit. 2. Giet een theelepel motorolie in elke cilinder, door het bougiegat. Bouw de bougies in en verbind de kabels met de massa. Sluit de

kabels niet op de bougies aan. 3. Gebruik de hoofdschakelaar van het stroomaggregaat om de startmotor 2 of 3 motoromwentelingen te laten draaien en smeer zo

de cilinders. 4.10.4 Bescherming van het aggregaat

1. Reinig de buitenste omkasting van het stroomaggregaat. 2. Isoleer van buitenaf alle openingen van de motor met zelfklevend niet poreus tape. 3. Bescherm alle zones die gebruikt moeten worden voor de elektrische contacten. 4. Breng een roestwerend product aan op de kale metalen oppervlaktes om ze tegen corrosie te beschermen.

Page 99: RES 9.5 – RES 13 - nl.sdmo.comnl.sdmo.com/Content/Subsidiaries/NL/Onderhoud RES2.pdf · Handbuch für Installation, Betrieb und Wartung Handboek voor de installatie, het gebruik

45 / 47

4.10.5 Accu Eindig met het klaarmaken van de accu voor de opslag.

1. Zet de hoofdschakelaar van het stroomaggregaat op "OFF/RESET". 2. Maak de accukabels los, de negatieve (-) als eerste. 3. Reinig de accu. Raadpleeg paragraaf 4.7. voor de reinigingsprocedure. 4. Sla de accu op vrij van kou en vocht 5. Onderhoud de lading elke maand met een lader met laag toerental.

5. Storingen en oplossingen 5.1. Inleiding Gebruik de volgende tabellen voor de diagnose van de meest voorkomende problemen en de oplossing. Begin met de meest eenvoudige oorzaken te onderzoeken, zoals het compleet ontladen van de startaccu van de motor, loszittende elektrische aansluitingen of een geopende vermogensschakelaar. De verschillende tabellen geven een lijst van de meest voorkomende problemen en de mogelijke oorzaken en stellen voorgeschreven corrigerende maatregelen. Als in de huidige handleiding, de procedure niet uitlegt hoe het probleem gecorrigeerd moet worden, neem dan contact op met een erkende agent. Houd de geschiedenis bij van de reparaties en afstellingen die op de uitrusting uitgevoerd zijn. Gebruik deze geschiedenis om het probleem te helpen beschrijven en om de reparaties en de afstellingen, die op de uitrusting uitgevoerd zijn, bij te houden.

Page 100: RES 9.5 – RES 13 - nl.sdmo.comnl.sdmo.com/Content/Subsidiaries/NL/Onderhoud RES2.pdf · Handbuch für Installation, Betrieb und Wartung Handboek voor de installatie, het gebruik

46 / 47

5.2. Diagnose van de storingen van het aggregaat Figuur 5.1 levert complete informatie over de diagnose van de storingen van het stroomaggregaat en de mogelijke reparaties. Controleer, voordat een onderdeel vervangen wordt, het vastzetten van de elektrische aansluitingen.

Proble(e)m(en) Mogelijke oorza(a)k(en) Corrigerende maatregel(s) Accu ontladen of plat. Controleer de elektrische voeding van de acculader.

Laad of vervang de accu

Zekering van de acculader doorgebrand. Vervang de zekering. Neem contact op met een erkende distributeur/dealer voor onderhoudswerkzaamheden als de zekering vaak doorbrandt.

Omkering van polariteit van de accuklemmen of slechte contacten.

Controleer de aansluitingen.

Zekering van de controleur (F3) is doorgebrand. Vervang de zekering. Neem contact op met een erkende distributeur/dealer voor onderhoudswerkzaamheden als de zekering vaak doorbrandt.

Zekering van de relaisinterfaceprintplaat (F2) doorgebrand. Vervang de zekering. Neem contact op met een erkende distributeur/dealer voor onderhoudswerkzaamheden als de zekering vaak doorbrandt.

De startmotor van het stroomaggregaat is niet aangezet.

Hoofdschakelaar van het stroomaggregaat op "OFF". Zet de hoofdschakelaar op "RUN". Luchtfilter verstopt. Reinig en/of vervang het luchtfilter. Accu ontladen of plat. Controleer de elektrische voeding van de acculader.

Laad of vervang de accu Slechte contacten bij accuklemmen. Reinig en zet de accuklemmen weer vast. Slecht elektrisch contact bij de kabels van de bougies. Controleer de kabels van de bougies. Stoppen bij lage oliedruk. Controleer het peil van de motorolie. Onvoldoende voedingsdruk. Controleer de voeding van gas en de elektrokleppen.

De startmotor brengt de motor van het stroomaggregaat in beweging, maar deze start niet of moeizaam, te weinig vermogen of draait onregelmatig.

Storing motor. Neem contact op met een erkende agent. Vermogensschakelaar AC in stand UIT. Zet de vermogensschakelaar op AAN. Inschakelen van de vermogensschakelaar AC ten gevolge van een overbelasting.

Maak de belasting van het stroomaggregaat minder.

Inschakelen van de vermogensschakelaar AC ten gevolge van een kortsluiting.

Neem contact op met een erkende agent voor onderhoudswerkzaamheden.

Ontbreken van uitgang van wisselstroom (AC)

Zekering van hulpwikkeling (F1) doorgebrand. Vervang de zekering. Neem contact op met een erkende agent voor onderhoudswerkzaamheden als de zekering vaak doorbrandt.

Geleverde stroom onvoldoende of grote spanningsval.

Stroomaggregaat overbelast. Verminder de belasting.

Stoppen bij lage oliedruk. Controleer het peil van de motorolie.

brandstofgebrek. Controleer de brandstofaanvoer.

Stoppen bij overschrijding van het aantal inschakelcycli. Reset de controleur. Als dezelfde storing zich weer voor doet, neem dan contact op met een erkende agent.

Zekering van de controleur (F3) is doorgebrand. Vervang de zekering. Neem, als de zekering opnieuw doorbrandt, contact op met een erkende agent.

Stoppen bij te hoog toerental Reset de controleur. Als dezelfde storing zich weer voor doet, neem dan contact op met een erkende agent.

Hoofdschakelaar van het stroomaggregaat op "OFF/RESET".

Zet de schakelaar in de juiste stand ("RUN" of "AUTO").

Commando van stoppen ontvangen door een omschakelaar normaal-nood (I.N.S.) op afstand.

Controleer de stand van de bediening op afstand.

Storing motor. Neem contact op met de distributeur/dealer.

Plotseling stoppen van het stroomaggregaat.

Zekering van hulpwikkeling (F1) doorgebrand. Vervang de zekering. Neem contact op met een erkende distributeur/dealer voor onderhoudswerkzaamheden als de zekering vaak doorbrandt.

Figuur 5.1: Algemene diagnosetabel van de storingen 5.3. Storingscodes De controleur ADC (Advanced Digital Control) geeft de storingscodes aan voor de diagnose van de storingen. De gebruikte storingscodes, hun beschrijving en de voorgeschreven corrigerende maatregelen zijn weergegeven in figuur 3.3. ldentificeer en corrigeer de reden die de storing veroorzaakt. Reset vervolgens de controleur na het stoppen door een storing. Zie paragraaf 3.4.1.

Page 101: RES 9.5 – RES 13 - nl.sdmo.comnl.sdmo.com/Content/Subsidiaries/NL/Onderhoud RES2.pdf · Handbuch für Installation, Betrieb und Wartung Handboek voor de installatie, het gebruik

47 / 47

5.4. Diagnose van de storingen van de ADC controleur Het figuur 5.2 levert de complete informatie over de diagnose van de storingen van de controleur ADC (Advanced Digital Control) en de mogelijke reparaties.

Proble(e)m(en) Mogelijke oorza(a)k(en) Corrigerende maatregel(s) De controleur wordt niet elektrisch gevoed.

De geleider van de permanente elektrische voedingsmodus zit niet op zijn plaats en het stroomaggregaat heeft sinds minstens 48 uur niet meer gewerkt.

Het display van de controleur gaat automatisch aan bij ontvangst van een startcommando op afstand of bij het plaatsen van de schakelaar van het stroomaggregaat op "RUN". Zie paragraaf 2.3.7.4. Plaats de geleider in de stand permanente elektrische voedingsmodus, indien nodig.

De zekering van de controleur (F3) is doorgebrand. Vervang de zekering. Neem, als de zekering opnieuw doorbrandt, contact op met een erkende agent.

Accuspanning onvoldoende of afwezig. Controleer de aansluitingen. Controleer de accu van het stroomaggregaat en de acculader. Zie figuur 5.1.

Hoofdschakelaar van het stroomaggregaat op "OFF/RESET".

Zet de hoofdschakelaar van het stroomaggregaat op "AUTO" of "RUN".

Het display met LED's van de controleur is uit

Schakelaar van het stroomaggregaat op "AUTO", maar geen enkel startcommando is ontvangen sinds de laatste reset van de controleur.

Geen actie vereist (zie paragraaf 3.1). Het display van de controleur gaat aan bij de ontvangst van een start commando op afstand of bij het plaatsen van de schakelaar van het stroomaggregaat op "RUN". Gebruik de schakelaar op afstand om het stroomaggregaat te starten en activeer het display van de controleur, indien nodig.

Figuur 5.2: Diagnosetabel van de storingen van de controleur ADC 2100

5.5. Diagnose van de storingen van de acculader Gebruik de LED waarschuwingslampjes van de acculader en de tabel van figuur 5.3 voor de diagnose van de storingen van de acculader.

Proble(e)m(en) Mogelijke oorza(a)k(en) Corrigerende maatregel(s)

De groene LED "ON" uit, geen uitgangsspanning

Lichtnet 230 VAC afwezig Vermogensschakelaar of voorste zekering open Zekering FS (intern) defect

Controleer lichtnet en de staat van de beschermingen. Controleer de interne zekering FS (1A-T)

Uitgangsspanning abnormaal laag, acculader in werking

Doordat de accu compleet ontladen is, heeft de lader een beperkte stroomsterkte

Controle van de spanning van de acculader met losgemaakte accu → 13,2 VDC Wacht tot de accu opgeladen is (de spanning moet geleidelijk omhoog gaan) Controleer de staat van de accu

De accu is ontladen Lichtnet aanwezig Acculader in werking

Zekering F2 defect

Controleer de verbindingsstekker van de accu (polariteiten + / - ) Vervang zekering F2 (5A-T) Als de storing aanhoudt, vervang de acculader.

Het commando "voorverwarmen" werkt niet (de gele LED "PRE" licht niet op) Stekker C27 slecht aangesloten

Controleer het potentieel van de centrale aansluiting van de stekker C27: er moet +12 VDC zijn ten opzichte van de min.

Figuur 5.3: Diagnosetabel van de storingen van de acculader

Page 102: RES 9.5 – RES 13 - nl.sdmo.comnl.sdmo.com/Content/Subsidiaries/NL/Onderhoud RES2.pdf · Handbuch für Installation, Betrieb und Wartung Handboek voor de installatie, het gebruik
Page 103: RES 9.5 – RES 13 - nl.sdmo.comnl.sdmo.com/Content/Subsidiaries/NL/Onderhoud RES2.pdf · Handbuch für Installation, Betrieb und Wartung Handboek voor de installatie, het gebruik

1 / 47

1. Предварительная информация .......................................................................................................................................................... 2 2. Описание .............................................................................................................................................................................................. 3

2.1. Описание и идентификация генераторной установки ......................................................................................................... 3 2.2. Описание ................................................................................................................................................................................ 4

2.2.1 Генератор .................................................................................................................................................................................................. 4 2.2.2 Двигатель................................................................................................................................................................................................... 4 2.2.3 Блок управления ADC 2100................................................................................................................................................................... 5 2.2.4 Заводская табличка ................................................................................................................................................................................ 6

2.3. Установка................................................................................................................................................................................ 7 2.3.1 Подъем ....................................................................................................................................................................................................... 7 2.3.2 Установка и монтаж................................................................................................................................................................................. 7 2.3.3 Технические требования по выпуску отработавших газов .......................................................................................................... 10 2.3.4 Технические требования по воздуху................................................................................................................................................. 10 2.3.5 Технические требования по электропитанию ................................................................................................................................. 11 2.3.6 Технические требования по питанию топливом............................................................................................................................. 11

2.3.6.1. Питание топливом................................................................................................................................................... 11 2.3.6.2. Диаметр питающего трубопровода........................................................................................................................ 12 2.3.6.3. Смена видов топлива ............................................................................................................................................. 13

2.3.7 Электрические соединения ................................................................................................................................................................. 15 2.3.7.1. Соединения (зарядное устройство, устройство дистанционного запуска, подогреватель, заземление)......... 16 2.3.7.2. Перемычка режима постоянного питания ............................................................................................................. 18

2.3.8 Аккумуляторная батарея...................................................................................................................................................................... 20 2.3.8.1. Общие сведения и меры безопасности................................................................................................................. 20 2.3.8.2. Установка................................................................................................................................................................. 21 2.3.8.3. Зарядное устройство .............................................................................................................................................. 22

2.3.8.3.1. Характеристики................................................................................................................................................. 22 2.3.8.3.2 Работа установки .............................................................................................................................................. 22

2.3.9 Вспомогательное оборудование ........................................................................................................................................................ 23 2.3.9.1. Подогреватель карбюратора.................................................................................................................................. 23

2.3.10 Проверка установки перед запуском .............................................................................................................................................. 24 2.3.11 Регулирование напряжения и частоты........................................................................................................................................... 24

2.3.11.1. Регулирование напряжения ............................................................................................................................... 25 2.3.11.2. Регулирование частоты...................................................................................................................................... 25

2.3.12 Конфигурация блока управления .................................................................................................................................................... 26 2.3.13 Режимы работы (с блоком управления ADC) ............................................................................................................................... 27 2.3.14 Электрические схемы ......................................................................................................................................................................... 31

3. Эксплуатация генераторной установки............................................................................................................................................ 33 3.1. Органы управления и сигнализация ................................................................................................................................... 34 3.2. Запуск генераторной установки .......................................................................................................................................... 34 3.3. Остановка генераторной установки .................................................................................................................................... 34 3.4. Остановка генераторной установки при неисправности ................................................................................................... 35

3.4.1 Повторная инициализация блока управления после остановки из-за неисправности ......................................................... 36 3.5. Режим постоянного питания................................................................................................................................................ 37

4. Плановое техническое обслуживание ............................................................................................................................................. 37 4.1. Порядок технического обслуживания ................................................................................................................................. 38 4.2. Система смазки .................................................................................................................................................................... 39

4.2.1 Остановка из-за низкого давления масла........................................................................................................................................ 39 4.2.2 Проверка уровня масла........................................................................................................................................................................ 39 4.2.3 Используемое моторное масло.......................................................................................................................................................... 39 4.2.4 Замена масла в двигателе .................................................................................................................................................................. 39

4.3. Свечи зажигания .................................................................................................................................................................. 40 4.4. Воздушный фильтр и фильтр грубой очистки.................................................................................................................... 40

4.4.1 Обслуживание фильтра грубой очистки........................................................................................................................................... 41 4.4.2 Обслуживание бумажного фильтрующего элемента.................................................................................................................... 42

Page 104: RES 9.5 – RES 13 - nl.sdmo.comnl.sdmo.com/Content/Subsidiaries/NL/Onderhoud RES2.pdf · Handbuch für Installation, Betrieb und Wartung Handboek voor de installatie, het gebruik

2 / 47

4.5. Система охлаждения ........................................................................................................................................................... 43 4.6. Система выпуска отработавших газов ............................................................................................................................... 43 4.7. Аккумуляторная батарея ..................................................................................................................................................... 43 4.8. Зарядное устройство ........................................................................................................................................................... 44 4.9. Защита цепи ......................................................................................................................................................................... 44

4.9.1 Линейный выключатель ....................................................................................................................................................................... 44 4.9.2 Предохранители..................................................................................................................................................................................... 44

4.10. Хранение............................................................................................................................................................................... 44 4.10.1 Система смазки.................................................................................................................................................................................... 44 4.10.2 Система питания топливом............................................................................................................................................................... 44 4.10.3 Смазка цилиндров ............................................................................................................................................................................... 44 4.10.4 Защита генераторной установки...................................................................................................................................................... 45 4.10.5 Аккумуляторная батарея ................................................................................................................................................................... 45

5. Неисправности и способы их устранения ........................................................................................................................................ 45 5.1. Введение............................................................................................................................................................................... 45 5.2. Диагностика неисправностей генераторной установки ..................................................................................................... 46 5.3. Коды неисправностей .......................................................................................................................................................... 47 5.4. Диагностика неисправностей блока управления ADC....................................................................................................... 47 5.5. Диагностика неисправностей зарядного устройства ......................................................................................................... 47

1. Предварительная информация В настоящем Руководстве разъясняется, как устанавливать, использовать и обслуживать генераторные установки моделей RES 9.5 и RES 13 с блоком управления ADC 2100 (Advanced Digital Control). Эта генераторная установка сертифицирована для работы на природном газе или сжиженном пропане. Эта генераторная установка сертифицирована для использования в качестве стационарной установки в зонах, где нет надежной внешней сети. Поручайте монтаж генераторной установки авторизированному дилеру или специалисту по техническому обслуживанию. Для ознакомления с указаниями по мерам безопасности при монтаже, эксплуатации и техническом обслуживании см. руководство "Указания и правила безопасности". Информация, содержащаяся в этом издании, соответствует имеющейся на момент печати данного документа. SDMO Industries оставляет за собой право вписать изменения в настоящее издание, а также представленные в ней изделия, без предупреждения и без какой-либо ответственности за эти изменения. Читайте настоящее Руководство и тщательно соблюдайте все процедуры и указания по мерам безопасности для обеспечения надежной работы оборудования и предотвращения травматизма. Читайте и выполняйте положения издания "Указания и правила безопасности". Храните настоящее Руководство вместе с оборудованием, чтобы в случае необходимости иметь в дальнейшем возможность к нему обратиться. Это оборудование требует тщательного обслуживания для эффективной и безопасной работы. Часто осматривайте узлы и выполняйте необходимое техническое обслуживание с предписанной периодичностью. Выполняйте техническое в сервисном центре дилера для поддержания оборудования в наилучшем состоянии.

Page 105: RES 9.5 – RES 13 - nl.sdmo.comnl.sdmo.com/Content/Subsidiaries/NL/Onderhoud RES2.pdf · Handbuch für Installation, Betrieb und Wartung Handboek voor de installatie, het gebruik

3 / 47

2. Описание 2.1. Описание и идентификация генераторной установки Расположение элементов генераторной установки показано на рисунке ниже. Установка идентифицируется по заводской табличке.

1. Кожух 2. Глушитель 3. Маслоизмерительный щуп 4. Пробка маслозаправочного отверстия 5. Воздушный фильтр 6. Расположение свечей зажигания (с одной и с другой стороны) 7. Блок управления (ADC) 8. Основной переключатель генераторной установки (RUN\OFF/RESET\AUTO) 9. Заводская табличка 10. Не используется 11. Забор воздуха 12. Место для пусковой аккумуляторной батареи 13. Шланг для слива масла

14. Кран для слива масла 15. Масляный фильтр 16. Забор охлаждающего воздуха для генератора 17. Выход отработавших газов 18. Искрогаситель 19. Провода модуля DSAM 20. Блок смены видов топлива 21. Регулятор давления 22. Электромагнитный клапан питания 23. Не используется 24. Не используется 25. Блок реле

Рисунок 2.1: Расположение элементов генераторной установки

Page 106: RES 9.5 – RES 13 - nl.sdmo.comnl.sdmo.com/Content/Subsidiaries/NL/Onderhoud RES2.pdf · Handbuch für Installation, Betrieb und Wartung Handboek voor de installatie, het gebruik

4 / 47

1. Выключатель экстренной остановки 2. Выключатель (+ другое защитное устройство по заказу) 3. Проходные втулки проводов

Рисунок 2.2: Расположение элементов генераторной установки 2.2. Описание 2.2.1 Генератор Генераторная установка имеет эксклюзивную систему регулирования напряжения (PowerBoost™), которая мгновенно реагирует на малейшее изменение нагрузки. Система PowerBoost™ обеспечивает надежность запуска двигателя и постоянство уровней напряжения. 2.2.2 Двигатель Генераторная установка приводится двухцилиндровым 4-тактным двигателем Kohler® с воздушным охлаждением. Двигатель работает на природном газе или на сжиженном пропане - на топливе с чистым сгоранием. Двигатель имеет следующие особенности: • Распределительный вал верхнего расположения (лучшая отдача двигателя) и система смазки высокого давления

обеспечивают максимальную мощность и крутящий момент, а также высокий уровень надежности во всех условиях эксплуатации.

• Надежная и не требующая обслуживания электронная система зажигания. • Быстроизнашивающиеся детали из высокоточного чугунного литья. • Многотопливная система питания обеспечивает переход с природного газа на сжиженный пропан и обратно с

соблюдением норм охраны окружающей среды по выбросам CARB (США). • Цифровой модуль регулирования угла опережения зажигания DSAM (Digital Spark Advance Module) для эффективного

управления опережением зажигания в соответствии с выбранным видом топлива (RES 13).

1

3

2

Page 107: RES 9.5 – RES 13 - nl.sdmo.comnl.sdmo.com/Content/Subsidiaries/NL/Onderhoud RES2.pdf · Handbuch für Installation, Betrieb und Wartung Handboek voor de installatie, het gebruik

5 / 47

2.2.3 Блок управления ADC 2100 Генераторная установка оборудована блоком управления Kohler® ADC 2100 (Advanced Digital Control). Этот блок управления имеет следующие особенности: • Компактный блок управления • Полная интеграция в генераторную установку • Светодиодная индикация:

Часы работы Состояние цикла запуска Диагностика

• Светодиодная индикация неисправностей: Повышенное напряжение аккумуляторной батареи Повышенная температура двигателя Пониженное напряжение аккумуляторной батареи Низкое давление масла Превышение числа циклов запуска Повышенные обороты двигателя Повышенная частота Повышенное напряжение Пониженная частота Пониженное напряжение

• Клавиатура с эластичными клавишами для конфигурирования и настройки Доступ к меню, защищенный паролем Настройка напряжения, устойчивости (усиления) и оборотов двигателя Конфигурация системы (номинальные значения напряжения и частоты, фазность, напряжение аккумуляторной батареи и модель генераторной установки)

• Основной переключатель: положение Run (Работа), Оff-Reset (Остановка-Повторная инициализация) и Auto (Автоматический режим).

• Возможность дистанционного запуска и остановки (2-проводная система) • Высокий уровень защиты электроники от коррозии и вибраций

Электроника, заключенная в оболочку Герметичные соединения

• Изохронный цифровой регулятор, обеспечивающий высокую стабильность режима на всех уровнях нагрузки • Цифровой регулятор напряжения: ± 1,5 % отклонения действующего напряжения без нагрузки и при полной нагрузке • Автоматическое включение цикла программируемого запуска.

Page 108: RES 9.5 – RES 13 - nl.sdmo.comnl.sdmo.com/Content/Subsidiaries/NL/Onderhoud RES2.pdf · Handbuch für Installation, Betrieb und Wartung Handboek voor de installatie, het gebruik

6 / 47

2.2.4 Заводская табличка Генераторные установки идентифицируются по заводским табличкам. Описание табличек:

MODEL: RES13 SERIAL: xxxxxxxxxSPEC BUILD DATE MM/YYHZ: 50 RPM: 3000 FUEL: Natural gas

Voltage Amps Phase KW KVA P.F.230 40.4 1 9.3 - 1

GEN. MODEL: BATT. 12 V

MATL:

Bar code (serial number)

Bar code (material number)

SDMO Industries 12,bis rue de la Villeneuve - CS92848 - 29228 Brest Cedex 2 - France

Tél (33) 02 98 41 41 41 - Fax (33) 02 98 41 63 07 - www.sdmo.com

KW VARIES WITH BTU CONTENT OF FUEL INSUL. NEMA CLASS H, 40°C AMB.

(1) Аварийная мощность, кВт, при работе на природном газе (11) Масса установки, кг (2) Сила тока, А (12) Уровень защиты IP (3) Частота, Гц (13) Напряжение пусковой аккумуляторной батареи (4) Напряжение, В (14) Месяц и год выпуска (5) Коэффициент мощности (15) Серийный номер (6) Аварийная мощность, кВт, при работе на сжиженном пропане (16) Логотип соответствия европейским стандартам (7) Частота вращения, об/мин (17) Логотип соответствия ГОСТ-Р (8) Число фаз (18) Модель установки (9) Класс изоляции генератора (19) Данные производителя (10) Высота над уровнем моря

Рисунок 2-3: Описание заводской таблички

(2)

(3)

(4)

(6)

(8)

(12) (10) (11)

(14) (15)

(16) (17)

(18)

(19)

(19)

(2) (1) (5)

(18)

(7)

(13) (9)

Page 109: RES 9.5 – RES 13 - nl.sdmo.comnl.sdmo.com/Content/Subsidiaries/NL/Onderhoud RES2.pdf · Handbuch für Installation, Betrieb und Wartung Handboek voor de installatie, het gebruik

7 / 47

2.3. Установка 2.3.1 Подъем

Предупреждение!

Несимметричность нагрузки. Смертельная опасность или тяжелые травмы и возможность материального ущерба вследствие использования ненадлежащего подъемного оборудования. Не используйте подъемные проушины.

Генераторная установка весит примерно 186 кг (410 фунтов). Для подъема установки в сборе используйте подъемные траверсы, вставленные в предусмотренные для этого отверстия в основании. Расположение подъемных отверстий см. на рисунке 2.4. 2.3.2 Установка и монтаж Габаритные размеры генераторной установки и расположение подводов топлива и электролинии показаны на рисунке 2.4. Размеры на схемах указаны в миллиметрах, а в скобках указано их соответствие в дюймах. Установите генераторную установку вне помещения. Соблюдайте предписанные свободные зоны вокруг установки, показанные на рисунке 2.5. Располагайте генераторную установку так, чтобы отработавшие газы не попадали на растения или на воспламеняющиеся материалы. Не располагайте генераторную установку в месте, где отработавшие газы могут скапливаться и проникать в здания, где возможно находятся люди. Для транспортировки генераторная установка закреплена на пластмассовом поддоне. Для монтажа приготовьте ровную площадку, покрытую гравием, как показано на рисунке 2.5. Уложите пластмассовый поддон на гравий. Не устанавливайте пластмассовый поддон непосредственно на грунт.

Page 110: RES 9.5 – RES 13 - nl.sdmo.comnl.sdmo.com/Content/Subsidiaries/NL/Onderhoud RES2.pdf · Handbuch für Installation, Betrieb und Wartung Handboek voor de installatie, het gebruik

8 / 47

Рисунок 2.4: Размеры и схема монтажа генераторной установки

Page 111: RES 9.5 – RES 13 - nl.sdmo.comnl.sdmo.com/Content/Subsidiaries/NL/Onderhoud RES2.pdf · Handbuch für Installation, Betrieb und Wartung Handboek voor de installatie, het gebruik

9 / 47

Рисунок 2.5: Свободные зоны вокруг генераторной установки

Page 112: RES 9.5 – RES 13 - nl.sdmo.comnl.sdmo.com/Content/Subsidiaries/NL/Onderhoud RES2.pdf · Handbuch für Installation, Betrieb und Wartung Handboek voor de installatie, het gebruik

10 / 47

2.3.3 Технические требования по выпуску отработавших газов Ни в коем случае не допускайте работы генераторной установки внутри зданий. Ни в коем случае не допускайте работы генераторной установки в условиях, когда отработавшие газы могут проникать в здание, где возможно находятся люди, через окно, вентиляционное отверстие или через любой другой проем. Комплектация выпускного тракта всех генераторных установок рассчитана на их работу вне помещений. Не располагайте эту генераторную установку внутри помещений. На рисунке 2.6 показаны количество и температура отработавших газов, выделяющихся при номинальной нагрузке. Отработавшие газы двигателя смешиваются с охлаждающим генераторную установку воздухом в зоне выхода отработавших газов из кожуха. Располагайте генераторную установку так, чтобы отработавшие газы не попадали на растения или на воспламеняющиеся материалы. Соблюдайте свободные зона, показанные на рисунке 2.5.

Выпускной тракт 60 Гц 50 Гц

Выделение отработавших газов при номинальной мощности, м3/мин

RES 9.5

RES 13

3,3

3,8

2,7

3,2

Температура отработавших газов при номинальной мощности, °C (°F) 816 (1500)

Температура отработавших газов на выходе из кожуха при номинальной мощности, °C (°F) 316 (600)

Рисунок 2.6: Количество и температура отработавших газов 2.3.4 Технические требования по воздуху Для охлаждения и сгорания топлива к генераторной установке должно подводиться соответствующее количество воздуха. Воздух, используемый для охлаждения и сгорания, проходит через входные и выходные отверстия в звукоизолирующем кожухе. На рисунке 2.7 показано расположение входных и выходных решеток для охлаждающего воздуха. Входные и выходные отверстия для воздуха необходимо осматривать как снаружи, так и изнутри кожуха для предотвращения их загрязнения, препятствующего свободной циркуляции воздуха.

1. Выход отработавших газов 2. Забор охлаждающего воздуха для генератора (с 2 сторон) 3. Забор воздуха для двигателя

Рисунок 2.7: Входы и выходы охлаждающего воздуха

RES 9.5 RES 13 Потребность в охлаждающем

воздухе 60 Гц 50 Гц 60 Гц 50 Гц

Подача охлаждающего воздуха, м3/мин

26,9 22,4 26,9 22,4

Общая потребность воздуха на

входе, м3/мин

27,8 23,2 28,0 23,4

Подача воздуха для сгорания,

м3/мин 0,94 0,8 1,1 0,9

Рисунок 2.8: Потребность в охлаждающем воздухе

3

32

1

Page 113: RES 9.5 – RES 13 - nl.sdmo.comnl.sdmo.com/Content/Subsidiaries/NL/Onderhoud RES2.pdf · Handbuch für Installation, Betrieb und Wartung Handboek voor de installatie, het gebruik

11 / 47

2.3.5 Технические требования по электропитанию Генераторная установка должна получать электропитание для зарядки аккумуляторной батареи и подогревателя карбюратора. На рисунке 2.9 указаны значения мощности, необходимой для зарядного устройства и для вспомогательного оборудования. Установка блока управления должна соответствовать требованиям местных нормативных актов.

Требуемая максимальная мощность Оборудование

Мощность, Вт Сила тока, А Напряжение, В

Зарядное устройство 600 2,50 Подогреватель карбюратора 151 0,62

240

Всего, со вспомогательным оборудованием 751 3,12 240

Рисунок 2.9: Потребность в электрической мощности 2.3.6 Технические требования по питанию топливом Генераторная установка может работать на природном газе или на сжиженном пропане. Монтаж системы питания топливом должен соответствовать требованиям местных нормативных актов.

2.3.6.1. Питание топливом Для учета климатических и географических особенностей при планировании и устройстве сети питания обратитесь к местному поставщику топлива. На рисунке 2.10 указаны рекомендуемые значения теплоты сгорания природного газа или сжиженного пропана. Убедитесь, что давление на выходе главного регулятора давления сети (или баллона со сжиженным пропаном) находится в пределах 1,7-2,7 кПа (17-27 мбар) и что значение расхода, указанное на газовом счетчике, достаточно для питания генераторной установки и всех других установок, работающих на газе. На рисунке 2.11 указаны значения расхода, необходимые для генераторной установки, а на рисунке 2.12 значения потребления. За дополнительной информацией по расходам газа или для регулировки газового счетчика обращайтесь к поставщику топлива. На рисунке 2.1 показано расположение штуцера подвода топлива. Для предотвращения обрыва в системе питания топливом вследствие вибрации используйте шланги. Снимите торцевую панель кожуха и удерживайте ключом электромагнитный клапан питания при затяжке газовых штуцеров. Примите меры по защите всех топливопроводов от соприкосновения с механизмами или оборудованием, от атмосферного воздействия и от повреждений, которые может причинить окружающая среда.

Система питания топливом

Тип топлива Природный газ или сжиженный пропан

Входной штуцер 1/2" NPT Давление подачи, кПа 1,7-2,7 Номинальные значения теплоты сгорания,

британские тепловые единицы/фут3 (1 британская тепловая единица = 2,326 кДж)

Природный газ 1000 Сжиженный нефтяной газ

(пропан) 2500

Рисунок 2.10: Питание газом

Модель Расход газа, британские тепловые единицы/ч

RES 9.5 132 000 RES 13 202 000

Рисунок 2.11: Расход природного газа, британские тепловые единицы/ч

Page 114: RES 9.5 – RES 13 - nl.sdmo.comnl.sdmo.com/Content/Subsidiaries/NL/Onderhoud RES2.pdf · Handbuch für Installation, Betrieb und Wartung Handboek voor de installatie, het gebruik

12 / 47

RES 9.5 RES 13 Потребление, м3/ч

60 Гц 50 Гц 60 Гц 50 Гц

Природный газ, % от нагрузки 100% 3,7 3,3 5,9 4,9 75% 3,2 2,9 4,8 4,0 50% 2,6 2,3 3,6 3,0 25% 2,2 1,9 2,4 2,0

Сжиженный пропан, % от нагрузки

100% 2,0 1,7 3,1 2,5 75% 1,3 1,1 2,5 2,0 50% 1,0 0,9 1,9 1,5 25% 0,8 0,7 1,2 1,0

Рисунок 2.12: Потребление газа

2.3.6.2. Диаметр питающего трубопровода Проследите за тем, чтобы диаметр и длина шланга для природного газа соответствовали указаниям, приведенным на рисунке 2.13. Измерьте длину шланга между основным регулятором давления и штуцером входного шланга генераторной установки. Для каждого колена на 90° прибавьте к измеренной длине 2,40 м. Сравните значения диаметра и длины шланга со значениями, указанными в таблице на рисунке 2.13. Если длина шланга превышает указанное максимальное значение для соответствующего диаметра, замените его другим шлангом предписанного диаметра. За дополнительной информацией по установкам, работающим на сжиженном пропане, обращайтесь к местному поставщику этого вида топлива.

Максимальная длина шланга, м Диаметр шланга RES 9.5 RES 13

3/4" NPT 18,3 9,2 1" NPT 61 30 1" 1/4 NPT 91,5 68,6

Рисунок 2.13: Максимальная длина шланга для природного газа

Page 115: RES 9.5 – RES 13 - nl.sdmo.comnl.sdmo.com/Content/Subsidiaries/NL/Onderhoud RES2.pdf · Handbuch für Installation, Betrieb und Wartung Handboek voor de installatie, het gebruik

13 / 47

2.3.6.3. Смена видов топлива Маслотопливная система питания обеспечивает переход с природного газа на сжиженный пропан и обратно с соблюдением норм охраны окружающей среды. Переход системы питания может быть выполнен любым квалифицированным техником или в центре авторизированного дилера.

Предупреждение!

Случайный запуск. Смертельная опасность или тяжелые травмы. Перед выполнением любых работ на генераторной установке отсоедините провода от аккумуляторной батареи. При отключении аккумуляторной батареи сначала отсоедините отрицательный провод (-). При подключении аккумуляторной батареи в последнюю очередь присоединяйте отрицательный провод (-).

Отключение генераторной установки. Смертельная опасность или тяжелые травмы вследствие случайного запуска. Перед выполнением работ на генераторной установке или на присоединенном к ней оборудовании отключите установку следующим образом: (1) Установите основной переключатель генераторной установки в положение "OFF". (2) Отключите зарядное устройство от электропитания. (3) Отключите аккумуляторную батарею, отсоединив сначала отрицательный провод (-).Подключая аккумуляторную батарею, в последнюю очередь присоединяйте отрицательный провод (-). Соблюдайте этот порядок для предотвращения самопроизвольного запуска генераторной установки при воздействии на автоматический переключатель перехода, выносной выключатель питания, или при подаче команды на запуск двигателя с удаленного компьютера.

Предупреждение!

Взрывоопасные пары топлива. Смертельная опасность или тяжелые травмы. Проявляйте крайнюю осторожность при перемещении, хранении и использовании топлива.

Переход с природного газа на сжиженный пропан возможен с помощью 2 штуцеров блока питания. Расходомерные регуляторы подачи топлива настроены на заводе и опломбированы для обеспечения соответствия нормам защиты окружающей среды и оптимальных условий запуска как холодного, так и горячего двигателя .

Внимание!

Не изменяйте настройки опломбированных на заводе расходомерных регуляторов блока питания.

Для перевода системы питания генераторной установки с природного газа на сжиженный пропан выполните следующее.Переставьте штуцер питания с отверстия для природного газа на отверстие для сжиженного пропана, закройте отверстие для природного газа и подключите провода модуля DSAM (Digital Spark Advance Module - цифровой модуль регулирования угла опережения зажигания). Расположение элементов системы питания показано на рисунке 2.14.

1. Расположение разъема DSAM 2. Блок питания 3. Штуцер подвода топлива, 1/2" NPT, входной

Рисунок 2.14: Расположение элементов системы питания со стороны забора воздуха

Page 116: RES 9.5 – RES 13 - nl.sdmo.comnl.sdmo.com/Content/Subsidiaries/NL/Onderhoud RES2.pdf · Handbuch für Installation, Betrieb und Wartung Handboek voor de installatie, het gebruik

14 / 47

Переход с одного вида топлива на другой (рисунок 2.15) 1. Установите основной переключатель генераторной установки в положение "OFF". 2. Отключите зарядное устройство от электропитания. 3. Отсоедините пусковую аккумуляторную батарею двигателя генераторной установки, отсоединив сначала отрицательный

провод (-). 4. Перекройте питание топливом. 5. Ослабьте стяжной хомут и отсоедините шланг от штуцера на блоке питания. 6. Снимите с блока питания штуцер для шланга с выходного отверстия для природного газа (поз. 4) 7. Снимите с блока питания заглушку отверстия для сжиженного пропана (поз. 5). Очистите заглушку сухой ветошью или

щеткой, нанесите на резьбу контровочный или герметизирующий состав, затем заверните заглушку в выходное отверстие для природного газа.

8. Очистите штуцер для шланга сухой ветошью или щеткой, нанесите на резьбу контровочный или герметизирующий состав, затем заверните штуцер в выходное отверстие для сжиженного пропана.

9. Наденьте шланг на штуцер и затяните стяжной хомут для обеспечения безопасности. 10. Только для моделей RES 13: присоедините все провода к модулю регулирования угла опережения зажигания DSAM

(Digital Spark Advance Module) для природного газа. (Отсоедините провода для сжиженного пропана) См. рисунок 2.16. 11. Присоедините контур нового топлива и откройте подачу топлива. 12. Убедитесь, что основной переключатель генераторной установки находится в положении "OFF". 13. Снова присоедините провода к пусковой аккумуляторной батареи двигателя генераторной установки, присоединив

отрицательный провод (-) в последнюю очередь. 14. Восстановите электропитание зарядного устройства. 15. Запустите генераторную установку; для этого установите основной переключатель в положение "RUN". 16. Проверьте отсутствие утечек газа течеискателем. 17. Для остановки генераторной установки переведите основной переключатель в положение "OFF/RESET".

1. Блок питания 2. Расходометрические регуляторы опломбированы на заводе, не изменять настройку

3. Подвод топлива, 1/2" NPT 4. Штуцер для шланга 5. Заглушка

Рисунок 2.15: Штуцеры блока питания, режим питания природным газом

Page 117: RES 9.5 – RES 13 - nl.sdmo.comnl.sdmo.com/Content/Subsidiaries/NL/Onderhoud RES2.pdf · Handbuch für Installation, Betrieb und Wartung Handboek voor de installatie, het gebruik

15 / 47

Для перевода системы питания с сжиженного пропана на природный газ выполните те же операции, переставив штуцер питания с отверстия для сжиженного пропана на отверстие для природного газа. На модели RES 13 отсоедините провода от модуля DSAM в режиме питания сжиженным пропаном. См. рисунок 2.16.

1

1. Провода DSAM: присоединять для природного газа, отсоединять для сжиженного пропана

Рисунок 2.16: Провода модуля DSAM (Digital Spark Advance Module), расположенные в зоне забора воздуха генераторной установки

2.3.7 Электрические соединения

Предупреждение!

Опасное напряжение. Подача напряжения питания в сеть может стать причиной материального ущерба, тяжелых травм или смерти. Если генераторная установка служит аварийным источником питания, установите автоматический переключатель перехода, чтобы предотвратить неконтролируемые подключения между нормальным и аварийным источниками электропитания.

Заземление электрооборудования. Смертельная опасность или тяжелые травмы вследствие опасного напряжения. При наличии электроэнергии всегда возможно поражение электрическим током. Перед выполнением работ по техническому обслуживанию оборудования выключите основные выключатели всех цепей электропитания. Смонтируйте установку так, чтобы заземлить генераторную установку, переключатель перехода, все подключенное оборудование и цепи в соответствии с действующими нормативными и законодательными актами. Ни в коем случае не подключайте кабели и электрооборудование, стоя ногами в воде или на влажном грунте, чтобы не повышать опасность поражения электрическим током. Подача напряжения питания в сеть. Вероятность смерти или получения тяжелых травм вследствие напряжения питания в сети. Устанавливайте переключатель перехода в оборудование аварийного питания для предотвращения соединения цепей аварийного источника с цепями других источников электропитания. Подача напряжения питания в сеть может привести к тяжелым телесным повреждением и даже к смерти людей, работающих на электролиниях.

Page 118: RES 9.5 – RES 13 - nl.sdmo.comnl.sdmo.com/Content/Subsidiaries/NL/Onderhoud RES2.pdf · Handbuch für Installation, Betrieb und Wartung Handboek voor de installatie, het gebruik

16 / 47

2.3.7.1. Соединения (зарядное устройство, устройство дистанционного запуска, подогреватель, заземление)

1

Снимите пластину, закрывающую проходные втулки.

2

Просверлите пластину (3 отверстия диаметром, соответствующим проходным втулкам и кабелям). Установите в просверленные отверстия проходные втулки, затем установите пластину.

3

Снимите крышку выключателя.

4

Проведите кабели через проходные втулки.

5

Присоедините кабели.

Рисунок 2.17: Электрические соединения

Page 119: RES 9.5 – RES 13 - nl.sdmo.comnl.sdmo.com/Content/Subsidiaries/NL/Onderhoud RES2.pdf · Handbuch für Installation, Betrieb und Wartung Handboek voor de installatie, het gebruik

17 / 47

6

Маркировка соединений 1 - Порядок дистанционного запуска 2 - Заземление 3 - N5: Нейтральный провод сети R5: Фаза сети 4 - Этикетка маркировки соединений. Внимательно читайте письменные указания. Удалите этикетку после выполнения соединений 5 - Силовые соединения 6 - Блок "VIGI" - дифференциальная защита (опция) 7 - Кабель заземления.

Примечание: регулировка переключателя режимов нормальный-аварийный (SDMO). В режиме "AUTO" и для обеспечения охлаждения двигателя перед остановкой необходимо установить временную задержку охлаждения установки на 120 секунд. 7

Выполните следующие проверки. Убедитесь, что:

проходные втулки надежно обжимают кабели кабели не подвергаются механическим нагрузкам на участке между проходными втулками и местами соединения.

Установите крышку выключателя.

8

Заключительное конфигурирование

Рисунок 2.17: Электрические соединения

5 6 7

1

2

3

4

Page 120: RES 9.5 – RES 13 - nl.sdmo.comnl.sdmo.com/Content/Subsidiaries/NL/Onderhoud RES2.pdf · Handbuch für Installation, Betrieb und Wartung Handboek voor de installatie, het gebruik

18 / 47

2.3.7.2. Перемычка режима постоянного питания Перемычка между контактами P7-1 и P7-2 разъема блока управления обеспечивает постоянное электропитание блока. См. рисунок 2.19. Блоки управления поставляются с перемычкой, установленной в положение, обеспечивающее режим постоянного питания. Разъем P7 может быть 2 или 3-контактным. Для автоматического отключения электропитания через 48 часов после остановки генераторной установки при условии, что основной переключатель установки установлен в положение "AUTO", необходимо снять перемычку или поставить ее на контакты P7-2 и P7-3. Напряжение может быть снова подано на блок управления дистанционным сигналом запуска (от переключателя перехода или выносным выключателем запуска/остановки, подключенным к проводам 3 и 4 блока управления) или путем установки основного переключателя генераторной установки в положение "RUN". Примечание: В большинстве случаев отключать режим постоянного питания не требуется. Генераторные установки моделей

RES 9.5 и RES 13 комплектуются на заводе зарядным устройством для предотвращения разрядки аккумуляторной батареи.

При необходимости снимите перемычку, выполнив следующее. Отключение режима постоянного питания (опция), рисунок 2.19. 1. Примите все необходимые меры для блокирования запуска генераторной установки.

а. Установите основной переключатель генераторной установки в положение "OFF/RESET". b. Отключите зарядное устройство от электропитания. c. Отсоедините пусковую аккумуляторную батарею двигателя генераторной установки, отсоединив первым

отрицательный провод (-). 2. Извлеките блок управления из кожуха на генераторной установке.

a. Отсоедините от блока управления колодку P1 (35-контактную) разъема жгута проводов двигателя. Разъедините разъемы J15 и J16.

b. Извлеките блок управления из кожуха на генераторной установке, чтобы получить доступ к задней стороне блока. 3. Снимите заднюю крышку блока управления, чтобы получить доступ к перемычке.

a. Пометьте 3 провода, присоединенные к основному переключателю генераторной установки, чтобы их правильно присоединить. Отсоедините провода с колодками розового цвета.

b. Отверните винты крепления задней крышки блока управления и снимите ее. 4. Отыщите разъем P7 в верхней части блока управления. Отсоедините перемычку от контактов 1 и 2 разъема P7. Если

разъем P7 3-контактный, временно присоедините перемычку к контактам 2 и 3, чтобы не потерять ее. 5. Установите заднюю крышку и заверните винты ее крепления. 6. Присоедините 3 колодки розового цвета к основному переключателю генераторной установки. 7. Соедините разъемы J15 и J16. 8. Присоедините пусковую аккумуляторную батарею двигателя генераторной установки, присоединив отрицательный провод

(-) в последнюю очередь. 9. Восстановите электропитание зарядного устройства. 10. Установите основной переключатель генераторной установки в положение "AUTO".

Page 121: RES 9.5 – RES 13 - nl.sdmo.comnl.sdmo.com/Content/Subsidiaries/NL/Onderhoud RES2.pdf · Handbuch für Installation, Betrieb und Wartung Handboek voor de installatie, het gebruik

19 / 47

1. Вилка разъема жгута проводов двигателя (P1) 2. Местоположение перемычки режима постоянного

питания (P7) 3. Разъем J15 4. Разъем J16 5. Разъемы основного переключателя генераторной

установки

Рисунок 2.19: Электрические соединения цифрового блока управления ADC

1 2

5 34

Page 122: RES 9.5 – RES 13 - nl.sdmo.comnl.sdmo.com/Content/Subsidiaries/NL/Onderhoud RES2.pdf · Handbuch für Installation, Betrieb und Wartung Handboek voor de installatie, het gebruik

20 / 47

2.3.8 Аккумуляторная батарея

2.3.8.1. Общие сведения и меры безопасности

Опасность

Установите аккумуляторную батарею, обеспечив хорошую вентиляцию. Техническое обслуживание должно выполняться только квалифицированным персоналом. В случае замены используйте только аккумуляторные батареи, идентичные установленным ранее. Ни в коем случае не сжигайте старую аккумуляторную батарею. Используйте только инструменты, снабженные изоляцией (оператор должен снять часы, браслеты и любые другие металлические предметы) Ни в коем случае не доливайте в батарею серную кислоту или недистиллированную воду для восстановления уровня электролита. Аккумуляторные батареи выделяют кислород и водород - горючие газы Не подносите источник пламени или искр к аккумуляторной батарее, так как это может вызвать взрыв. Прежде чем прикасаться к аккумуляторной батарее, удалите статический заряд своего тела, прикоснувшись к заземленному металлическому предмету. Не используйте аккумуляторную батарею, если уровень электролита ниже минимального. Использование аккумуляторной батареи с низким уровнем электролита может привести к взрыву. Не замыкайте выводы аккумуляторной батареи инструментом или иным металлическим предметом. При отключении аккумуляторной батареи сначала отсоедините отрицательный провод (-). Подключая аккумуляторную батарею, первым подсоедините положительный провод (+). Заряжайте аккумуляторную батарею в хорошо вентилируемом помещении, предварительно сняв все пробки заливных отверстий. Убедитесь в том, что наконечники проводов на выводах аккумуляторной батареи тщательно затянуты. Плохо затянутый наконечник может привести к искрению и взрыву. Перед работами с электрическими элементами или выполнением электросварки установите выключатель аккумуляторной батареи в положение [OFF] или отсоедините отрицательный провод (-) аккумуляторной батареи, чтобы отключить электрический ток. Электролит содержит серную кислоту. Неправильное обращение с аккумуляторной батареей может привести к потере зрения и ожогам. При работе с аккумуляторной батареей (доливе электролита, зарядке и т. д.) надевайте защитные очки и резиновые перчатки. Попавший на кожу или одежду электролит немедленно смойте большим количеством воды. Если электролит попал в глаза, немедленно промойте глаза большим количеством воды и как можно скорее обратитесь к врачу. При случайном проглатывании электролита прополощите горло большим количеством воды и выпейте много воды. Немедленно обратитесь к врачу. Пролитый электролит следует смыть с применением средства, нейтрализующего кислоту. Обычно используется раствор 500 г соды в 4 л воды. Раствор соды следует добавлять до исчезновения явных признаков реакции (пены). Следует смыть оставшуюся жидкость водой и высушить обработанное место.

Page 123: RES 9.5 – RES 13 - nl.sdmo.comnl.sdmo.com/Content/Subsidiaries/NL/Onderhoud RES2.pdf · Handbuch für Installation, Betrieb und Wartung Handboek voor de installatie, het gebruik

21 / 47

2.3.8.2. Установка Используйте аккумуляторную батарею на 12 В емкостью не менее 62 А·ч. В генераторной установке используется отрицательный "массовый" провод в электроцепи двигателя с напряжением 12 В. Правильно подключите аккумуляторную батарею - положительный провод к положительному выводу и отрицательный провод к отрицательному выводу, чтобы не допустить удара током и повреждения аккумуляторной батареи и зарядного устройства. При необходимости поручите установку аккумуляторной батареи или батарей квалифицированному электрику. Подключая аккумуляторную батарею, в последнюю очередь присоединяйте отрицательный провод (-). Ни в коем случае не присоединяйте отрицательный провод (-) аккумуляторной батареи к положительному выводу (+) тягового реле стартера. Ни в коем случае не замыкайте накоротко выводы аккумуляторной батареи для проверки ее состояния. Подключение аккумуляторной батареи см. рисунок 2.20. Проверьте правильность подключения аккумуляторной батареи и затяжку наконечников проводов на выводах.

1. К положительному выводу (+) тягового реле стартера.

2. К "массовому" выводу (-) тягового реле стартера или рядом с ним.

Рисунок 2.20: Подключение аккумуляторной батареи - электроцепь двигателя напряжением 12 В Примечание: Если при подключении аккумуляторной батареи провода перепутаны местами, генераторная установка не

запускается и электронная схема может быть повреждена. На рисунке 2.21 показано расположение пусковой аккумуляторной батареи двигателя. Подключение аккумуляторной батареи облегчается тем, что ее провода стандартные. Для установки и подключения аккумуляторной батареи действуйте следующим образом.

1. Расположение пусковой аккумуляторной батареи

Рисунок 2.21: Расположение аккумуляторной батареи со стороны впуска воздуха Установка аккумуляторной батареи

1. Перед вводом в эксплуатацию проверьте, что пусковая аккумуляторная батарея полностью заряжена. 2. При необходимости очистите выводы аккумуляторной батареи и/или переходники. 3. При необходимости установите переходники на выводы. 4. Установите аккумуляторную батарею в отсек. 5. Убедитесь, что основной переключатель блока управления находится в положении "OFF". 6. Присоедините положительный провод (+) к пусковой аккумуляторной батарее двигателя. 7. Присоедините отрицательный провод (-) к пусковой аккумуляторной батарее двигателя.

Указания по техническому обслуживанию аккумуляторной батареи приведены в Руководстве по эксплуатации генераторной установки.

Page 124: RES 9.5 – RES 13 - nl.sdmo.comnl.sdmo.com/Content/Subsidiaries/NL/Onderhoud RES2.pdf · Handbuch für Installation, Betrieb und Wartung Handboek voor de installatie, het gebruik

22 / 47

2.3.8.3. Зарядное устройство 2.3.8.3.1. Характеристики • Марка: GenPARTS • Тип: ACP2 • Номинальное входное напряжение: 230 В, 50 Гц / 60 Гц Диапазон напряжения: 187-305 В

• Выходное напряжение: 13,2 В; 2,5 A • Окружающая среда: o Температура эксплуатации: от -20 до +60 °C o Температура хранения: от -20 до +70 °C o Относительная влажность: 95% при 20 °C ("независимо от климатических условий")

• Устойчивость регулирования: 1% при накоплении изменений o входного напряжения o выходного тока o температуры окружающего воздуха

• Остаточные колебания на выходе: < 1% между максимальными значениями • Диэлектрическая прочность: - 2500 В переменного тока между входом и выходом

- 2000 В переменного тока между "массой" и входом / выходом • Соответствие: o Директива DBT № 73/23/CEE, измененная директивой № 93/68/CEE o Директива СЕМ № 89/336/CEE, измененная директивой № 93/68/CEE o Стандарты CEM: NF EN 55011; NF EN 61000-4-2; NF EN 61000-4-3; NF EN 61000-4-4 NF EN 61000-4-5; NF EN 61000-4-6.

• Характеристики цепи предпускового подогрева: 250 В, 50 Гц / 60 Гц, 10 A / AC1 max. • Потребление: 60 В·А: только зарядное устройство; 1560 В·А: зарядное устройство + предпусковой подогреватель • FS: встроенный предохранитель сети типа 5 x 20, номинал 1 A – T • F2: встроенный выходной предохранитель типа 5 x 20, номинал 5 A – T • Масса: 0,5 кг • КПД: ≈ 0,8 • C16: жгут проводов питания зарядного устройства / предпускового подогревателя • C100: выходной разъем предпускового подогревателя • C 27: выходной разъем аккумуляторной батареи и пульт дистанционного управления предпускового подогревателя. 2.3.8.3.2 Работа установки Зарядное устройство установлено на заводе. Провода постоянного тока (C.C.) зарядного устройства присоединены на заводе. Зарядное устройство предназначено для поддержания максимальной заряженности пусковой аккумуляторной батареи. Цепи питания / зарядные устройства модели ACP предварительно отрегулированы по току и напряжению. Полностью автоматические, цепи питания / зарядные устройства модели ACP регулируются по напряжению и имеют ограничение силы тока по номинальному значению. Система предпускового подогрева включается через внешние выводы.

Page 125: RES 9.5 – RES 13 - nl.sdmo.comnl.sdmo.com/Content/Subsidiaries/NL/Onderhoud RES2.pdf · Handbuch für Installation, Betrieb und Wartung Handboek voor de installatie, het gebruik

23 / 47

2.3.9 Вспомогательное оборудование

2.3.9.1. Подогреватель карбюратора В генераторной установке имеется подогреватель карбюратора для облегчения запуска холодного двигателя в регионах, где температура окружающей среды может быть отрицательной. Подогрев позволяет предотвратить конденсацию и обмерзание карбюратора. Подогреватель включается при температуре термостата ниже примерно 4 °C и выключается, когда температура поднимается примерно до 16 °C. Термостат подогревателя встроен в кабель питания. На рисунке 2.23 показано расположение термостата на кабеле питания. Примечание: Не помещайте термостат в моторном отсеке генераторной установки. Термостат должен находится снаружи, на

открытом воздухе.

1. Подогреватель карбюратора (воздушный фильтр

снят, чтобы было видно устройство) 2. Кабель питания подогревателя карбюратора

Рисунок 2.22: Подогреватель карбюратора

1. Термостат 2. Разъем 3. Подогреватель

Рисунок 2.23: Подогреватель карбюратора со встроенным термостатом

1

2

Page 126: RES 9.5 – RES 13 - nl.sdmo.comnl.sdmo.com/Content/Subsidiaries/NL/Onderhoud RES2.pdf · Handbuch für Installation, Betrieb und Wartung Handboek voor de installatie, het gebruik

24 / 47

2.3.10 Проверка установки перед запуском

Предупреждение

Указанные в этом параграфе проверки позволяют обеспечить ввод генераторной установки в эксплуатацию. Выполнение указанных операций требует специальных знаний. Проверки должен выполнять только персонал, обладающий необходимыми знаниями. Несоблюдение этих указаний может привести к тяжелым несчастным случаям и авариям.

Убедитесь, что все указания по монтажу, приведенные в данном документе, выполнены. Осмотрите всю электропроводку и все соединения, чтобы убедиться в готовности генераторной установки к использованию. Перед запуском поочередно проверьте все контрольные точки по следующему перечню. • Воздушный фильтр: убедитесь, что установленный в фильтре фильтрующий элемент чист, чтобы избежать поступления в двигатель неочищенного воздуха.

• Входные отверстия для воздуха: убедитесь, что воздухозаборные отверстия чистые и не закупорены. • Аккумуляторная батарея: проверьте затяжку всех соединений аккумуляторной батареи. • Выпускной тракт: убедитесь\. что выпускной тракт герметичен и не закупорен. Проверьте состояние глушителя и

трубопроводов. Проверьте отсутствие трещин, утечек и коррозии на элементах выпускного тракта (коллектор и выпускные трубопроводы, гибкий патрубок, фланцы, глушитель и выходной патрубок). Проверьте затяжку всех соединений выпускного тракта.

Проверьте, нет ли сломанных или заржавевших металлических деталей и при необходимости замените их. Убедитесь, что выход выпускного тракта не закупорен.

• Уровень масла: поддерживайте уровень масла как можно ближе к отметке "maxi" на маслоизмерительном щупе, но не выше нее.

• Зона работы: проверьте отсутствие препятствий для свободной циркуляции охлаждающего воздуха. Содержите зону забора воздуха в чистоте. Не оставляйте ветошь, инструменты или отходы на генераторной установке или вблизи нее.

2.3.11 Регулирование напряжения и частоты

Предупреждение!

Запускайте генераторную установку только при нахождении всех защитных устройств и электроизоляции на своих местах. Смертельная опасность или тяжелые поражения опасным напряжением или током. Короткое замыкание может вызвать телесные повреждения и/или материальный ущерб. Не замыкайте электрические соединения инструментами или украшениями при выполнении регулировок или ремонта. Не выполняйте техническое обслуживание оборудования, имея на себе украшения.

Блок управления имеет режим (меню), в котором при необходимости можно отрегулировать выходное напряжение и частоту. Поручайте регулировку авторизированному дилеру или специалисту по техническому обслуживанию. Примечание: Для выполнения регулировок необходим цифровой мультиметр для проверки выходного напряжения и частоты. Если выходное напряжение и частота не соответствуют предписанным значениям, используйте блок управления ADC для корректировки оборотов двигателя (частоты) при работе генераторной установки. Точные процедуры регулировки подробно представлены в виде структурных схем на рисунках с 2.27 по 2.29. Примечание: Прежде чем выйти из режима конфигурирования, сохраните выбранные параметры. Изменения напряжения и частоты утрачиваются, если они не сохранены до остановки генераторной установки. Генераторная установка продолжает работать с новыми значениями до остановки, но возвращается к прежним значениям при следующем запуске, если изменения не были сохранены.

Page 127: RES 9.5 – RES 13 - nl.sdmo.comnl.sdmo.com/Content/Subsidiaries/NL/Onderhoud RES2.pdf · Handbuch für Installation, Betrieb und Wartung Handboek voor de installatie, het gebruik

25 / 47

2.3.11.1. Регулирование напряжения 1. При остановленной генераторной установке подключите цифровой мультиметр к выходным кабелям или к электрическому

разъему со стороны нагрузки генераторной установки. Установите мультиметр на режим измерения напряжения переменного тока.

2. Запустите генераторную установку; для этого установите основной переключатель в положение "RUN". 3. Для регулирования напряжения (параметр 1P) воздействуйте на блок управления так, чтобы получить нужное значение

выходного напряжения. Подробные сведения по приблизительному изменению напряжения путем ступенчатого изменения параметра 1Р см. рисунок 2.24.

Изменение переменного напряжения

на одну ступень, В Измеренное переменное напряжение, В Грубая

регулировка Тонкая

регулировка 85-132 5 0,5 180-251 7 0,7

Рисунок 2.24: Регулировка напряжения (примерные значения) 4. Отрегулируйте стабильность напряжения (усиление, параметр 2P) для максимального сглаживания колебаний яркости

освещения. 5. При необходимости скорректируйте напряжение. 6. Установите мультиметр на режим измерения частоты. 7. Отрегулируйте обороты двигателя так, чтобы получить частоту срабатывания, указанную на рисунке 2.25, изменяя

заданное значение скорости регулятора двигателя (параметр 4P).

Частота Частота срабатывания

60 Гц 57,5 Гц 50 Гц 47,5 Гц

Рисунок 2.25: Частота срабатывания 8. Изменяйте пару напряжение - частота (параметр 3P) до начала снижения уровня напряжения, измеряемого мультиметром.

Когда пара напряжение - частота правильно отрегулирована, генераторная установка (под нагрузкой) стремится поддерживать нормальную мощность, пока обороты двигателя не станут ниже уровня частоты срабатывания, установленной на этапе 7.

9. Измените заданное значение скорости регулятора (параметр 4P) для приведения оборотов двигателя к уровню рабочей частоты (50 или 60 Гц).

10. При необходимости отрегулируйте стабильность напряжения (усиление, параметр 2P). 11. При необходимости скорректируйте напряжение (параметр 1P). 12. Остановите генераторную установку.

2.3.11.2. Регулирование частоты Частота тока на выходе генератора определяется частотой вращения двигателя; установки с частотой 50 Гц вращаются с частотой 3000 об/мин, а установки с частотой 60 Гц вращаются с частотой 3600 об/мин. Для изменения выходной частоты тока установите значение регулируемой частоты вращения двигателя следующим образом. Примечание: подробные указания по регулированию оборотов двигателя с помощью блока управления ADC представлены в

виде структурных схем на рисунках с 2.27 по 2.29. 1. Установите частотомер на выходные кабели переменного тока или на электрический разъем со стороны нагрузки

генераторной установки. 2. Запустите генераторную установку и оставьте ее работать до достижения нормальной рабочей температуры (не менее чем

10 минут). 3. Установите заданное значение скорости для электронного выходного регулятора (параметр 4P) для получения

измеряемой частоты 50 Гц (или 60 Гц на соответствующих моделях). Каждая ступень изменяет обороты двигателя примерно на 3,6 об/мин, что соответствует изменению выходной частоты тока примерно на 0,06 Гц.

4. Проверьте устойчивость, оставив генераторную установку работать без нагрузки. Если двигатель работает неустойчиво (помпаж), отрегулируйте устойчивость регулятора (усиление, параметр 5P) для обеспечения устойчивости генераторной установки без помпажа (повышение усиления позволяет увеличивать время реакции регулятора.).

5. Проверьте измеряемое значение частоты. При необходимости повторите операции, описанные в этапах 3 и 4, для получения номинальной частоты при устойчивой работе.

Page 128: RES 9.5 – RES 13 - nl.sdmo.comnl.sdmo.com/Content/Subsidiaries/NL/Onderhoud RES2.pdf · Handbuch für Installation, Betrieb und Wartung Handboek voor de installatie, het gebruik

26 / 47

2.3.12 Конфигурация блока управления Для каждой модели генераторной установки блок управления сконфигурирован на заводе и конфигурация не требует изменений. В режиме конфигурирования блок управления позволяет определить параметры, приведенные ниже. Следуйте приведенным ниже указаниям для проверки конфигурации после установки и для ее изменения, чтобы привести ее к значениям, приведенным на рисунке 2.26. Если в течение 1 минуты какая-либо клавиша не нажимается, блок управления автоматически выходит из режима конфигурирования без сохранения изменений. Если блок управления выходит из режима конфигурирования до сохранения выбранных значений, запустите процедуру конфигурирования с начала. Следуйте указаниям, приведенным на рисунке 2.30 для перехода в режим конфигурирования при остановленном двигателе, затем выберите один за другим следующие параметры. Используйте стрелки "вверх" ( ) и "вниз" ( ) для выбора значения, соответствующего приложению. Пара напряжение/частота (код "Uu"). Выберите в таблице на рисунке 2.26 напряжение и частоту системы. Примечание: Этот параметр фиксирует номинальные значения напряжения и частоты системы. Конфигурация установки (код "Uc"). Этот параметр фиксирует тип генераторной установки: морская, аварийная или мобильная. Значение для установки RES 9.5/RES 13: "Uc01", аварийная. Конфигурация двигателя (код "Еc"). Конфигурация двигателя должна соответствовать модели двигателя генераторной установки. Значение конфигурации двигателя для установки RES 9.5/RES 13: "Ec00". Режим ускоренного конфигурирования (код "Adnc"). Режим ускоренного конфигурирования позволяет изменять тип ввода данных, напряжение аккумуляторной батареи и параметр связи. Чтобы перейти в режим ускоренного конфигурирования, нажмите на стрелку "вверх", при отображении на дисплее символа "Adnc". Типы ввода данных двигателя (код "Ed"). Этот параметр определяет тип передатчиков, используемых для двигателя генераторной установки. Используйте код "Ed05" для установок RES 9.5/RES 13. Напряжение аккумуляторной батареи (код "Bt"). Этот параметр позволяет выбрать 12 или 24 В постоянного тока в качестве значения напряжения пусковой аккумуляторной батареи двигателя. На генераторных установках RES 9.5/RES 13 используется аккумуляторная батарея на 12 В, код "Bt12". Параметр связи (код "Cn"). Этот параметр позволяет пользователю настроить блок управления так, чтобы он мог обмениваться данными с опционными устройствами, имеющимися только на морских и мобильных моделях установок. Установки RES 9.5/RES 13 на заводе настроены на выбор "CnOO", который отключает связь через мультиплексную сеть CAN. Примечание: Прежде чем выйти из режима конфигурирования, сохраните выбранные параметры. Блок управления

восстанавливает последние сохраненные параметры при установке основного переключателя в положение "OFF/RESET".

Параметр Код Определение

Uu01 Однофазное, 60 Гц, 120/240 В Номинальное напряжение и частота установки Uu06 Однофазное, 50 Гц, 115/230 В

Конфигурация генераторной установки

Uc01 RES 9.5 / 13 (аварийные)

Модель двигателя Ec00 RES 9.5 / 13

Типы ввода данных двигателя Ed05

Числовое значение низкого уровня охлаждающей жидкости, числовое значение давление, аналоговое значение температуры, с магнитным датчиком

Напряжение аккумуляторной батареи

Bt12 Напряжение пусковой аккумуляторной батареи двигателя, 12 В.

Связь Cn00O Все связи, кроме мультиплексной сети CAN

Рисунок 2.26: параметры конфигурации блока управления генераторных установок RES 9.5/RES 13

Page 129: RES 9.5 – RES 13 - nl.sdmo.comnl.sdmo.com/Content/Subsidiaries/NL/Onderhoud RES2.pdf · Handbuch für Installation, Betrieb und Wartung Handboek voor de installatie, het gebruik

27 / 47

2.3.13 Режимы работы (с блоком управления ADC) Режим регулирования выходного напряжения и частоты:

Установите основной переключатель генераторной установки в положение "RUN". Двигатель генераторной установки запускается и блок управления отображает часы работы двигателя.

Индикация:*

X X X X

Продолжительно нажмите на:

Выждите примерно 5 секунд; вместо часов работы на дисплее отображается номер версии программного обеспечения.

Для перехода в режим регулирования нажмите на стрелку "вниз", затем на стрелку "вверх" и повторите эту операцию 2 раза (эта операция служит "паролем" для блока управления.)

X X X

1 P X X

Блок управления теперь находится в режиме грубого регулирования напряжения.

Нажмите на:

или Для повышения или понижения напряжения большими шагами (примерно через каждые 5-7 В). 1 P X X

Для перехода в режим тонкого регулирования напряжения

или Для повышения или понижения напряжения большими шагами (примерно через каждые 0,5-0,7 В).

1 P X X

Для перехода в режим грубого регулирования устойчивости напряжения (усиление).

или Для повышения или понижения устойчивости напряжения (усиления) большими шагами.

2 P X X

Для перехода в режим тонкого регулирования устойчивости напряжения (усиления).

или Для повышения или понижения устойчивости напряжения (усиления) небольшими шагами.

2 P X X

Для перехода в режим регулирования пары напряжение - частота.

или

Для перехода к верхней или нижней паре напряжение - частота: 00=минимально ; 09=максимально

3 P 0 X

Продолжение на рисунке 2.28. * Затемненными клетками обозначен символ, отображаемый на дисплее блока управления и соответствующий выбранному виду регулирования. X в предыдущих примерах обозначает любую цифру от 0 до 9. Действующие значения изменяются в соответствии с моделями генераторных установок.

Рисунок 2.27: Регулирование выходного напряжения и частоты

Page 130: RES 9.5 – RES 13 - nl.sdmo.comnl.sdmo.com/Content/Subsidiaries/NL/Onderhoud RES2.pdf · Handbuch für Installation, Betrieb und Wartung Handboek voor de installatie, het gebruik

28 / 47

Продолжение рисунка 2.27: Нажмите на:

Индикация:*

Для перехода в режим грубого регулирования оборотов двигателя

или Для повышения или понижения оборотов двигателя большими шагами.

4 P X X

Для перехода в режим тонкого регулирования оборотов двигателя

или Для повышения или понижения оборотов двигателя небольшими шагами.

4 P X X

Для перехода в режим грубого регулирования устойчивости регулятора двигателя (усиление).

или Для повышения или понижения устойчивости регулятора двигателя (усиление) большими шагами.

5 P X X

Для перехода в режим тонкого регулирования устойчивости регулятора двигателя (усиление).

или Для повышения или понижения устойчивости регулятора двигателя (усиление) небольшими шагами.

5 P X X

Для перехода в режим сохранения "SAVE". См. рисунок 2.29. S A V E

Примечание: Прежде чем выйти из режима конфигурирования, сохраните выбранные параметры. Блок

управления восстанавливает последние сохраненные параметры при установке основного переключателя в положение "OFF/RESET".

* Затемненными клетками обозначен символ, отображаемый на дисплее блока управления и соответствующий выбранному виду регулирования. X в предыдущих примерах обозначает любую цифру от 0 до 9. Действующие значения изменяются в соответствии с моделями генераторных установок.

Рисунок 2.28: Регулирование выходного напряжения и частоты, продолжение

Когда на дисплее высвечивается "SAVE", возможны три варианта: Нажмите на:

S A V E

Для возврата к первому параметру, грубое регулирование напряжение, чтобы проверить учет изменения, перед сохранением. См. рисунок 3.25.

1 P X X

или

Для сохранения введенных изменений. Y E S

или

Для прекращения изменений без их сохранения. N O

При нажатии на кнопку "Вверх" или кнопку "Вниз" на дисплее высвечивается "Yes" или "No", затем блок управления выходит из режима конфигурирования. При этом на дисплее снова высвечиваются часы работы. Теперь установите основной переключатель в положение "OFF/RESET".

X X X X

Рисунок 2.29: Режим сохранения

Page 131: RES 9.5 – RES 13 - nl.sdmo.comnl.sdmo.com/Content/Subsidiaries/NL/Onderhoud RES2.pdf · Handbuch für Installation, Betrieb und Wartung Handboek voor de installatie, het gebruik

29 / 47

Режим конфигурирования блока управления: Нажмите на кнопку выбора, затем, не отпуская ее: Индикация:

Установите основной переключатель генераторной установки в положение "RUN". (Двигатель генераторной установки не запускается.)

. 0

Выждите примерно 5 секунд; на дисплее высвечивается номер версии программного обеспечения диагностики. (этот номер может отличаться от приведенного здесь).

1 0 4

Для перехода в режим конфигурирования нажмите на стрелку "вниз", затем на стрелку "вверх" и повторите эту операцию 2 раза (эта операция служит "паролем" для блока управления.)

U U 0 1

Теперь отпустите кнопку Select. Нажмите на:

U U 0 1 60 Гц или

Для установки пары напряжение/частота на Uu0l для моделей с частотой 60 Гц или на Uu06 для моделей с частотой 50 Гц. U U 0 6 50 Гц

Для перехода к следующему параметру, конфигурация установки (код "Uc")

или Для установки при необходимости "UcOl" в качестве значения конфигурации установки. U C 0 1

Для перехода к следующему параметру, модель двигателя (код "Ec").

или Для установки при необходимости "Ec05" в качестве модели двигателя. E C 0 5

Для перехода к следующему параметру, режим ускоренного конфигурирования или выбор режима сохранения. A D N C

Теперь сохраните выбранные параметры или перейдите в режим ускоренного конфигурирования, чтобы определить типы ввода данных двигателя, напряжение аккумуляторной батареи и тип связи. Нажмите на:

Для перехода в режим ускоренного конфигурирования. См. рисунок 2.31. E D 0 5

или

или

Для непосредственного установления режима сохранения, без перехода в режим ускоренного конфигурирования. См. рисунок 2.32.

S A V E

Примечание: Затемненными клетками обозначена цифра, отображаемая на дисплее блока управления и значение

которой изменяется нажатием на стрелку "Вверх" или Вниз".

Рисунок 2.30: Режим конфигурирования (номинальные значения параметров напряжение/частота, конфигурация установки и модель двигателя)

Page 132: RES 9.5 – RES 13 - nl.sdmo.comnl.sdmo.com/Content/Subsidiaries/NL/Onderhoud RES2.pdf · Handbuch für Installation, Betrieb und Wartung Handboek voor de installatie, het gebruik

30 / 47

Чтобы перейти в режим ускоренного конфигурирования, нажмите на стрелку "вверх", при отображении на дисплее символа "Adnc"(см. рисунок 2.30). Нажмите на:

или Для установка типа ввода данных двигателя на "Ed05". E D 0 5

Для перехода в режим выбора напряжения аккумуляторной батареи.

или Для выбора между 12 и 24 В. Для этого параметра выберите 12 В. B T 1 2

Для перехода в режим выбора типа связи.

или Для выбора кода "Cn00" для этого параметра. C N 0 0

Для перехода в режим сохранения "SAVE". См. рисунок 2.32. S A V E

Примечание: Прежде чем выйти из режима конфигурирования, сохраните выбранные параметры. Блок управления восстанавливает последние сохраненные параметры при установке основного переключателя в положение "OFF/RESET".

Рисунок 2.31: Режим ускоренного конфигурирования (параметры типа ввода данных двигателя, напряжения аккумуляторной батареи и типа связи двигателя)

Когда на дисплее высвечивается "SAVE", возможны три опции: Нажмите на:

S A V E

Для возврата к первому параметру, номинальные значения напряжения/частоты (код "Uu"), чтобы проверить или изменить выбранные параметры, перед сохранением - см. рисунок 2.30.

U U 0 1

или

Для сохранения введенных изменений.

Y E S или

Для прекращения изменений без их сохранения. N O

При нажатии на кнопку "Вверх" или кнопку "Вниз" на дисплее высвечивается "Yes" или "No", затем блок управления выходит из режима конфигурирования. При этом на дисплее снова высвечиваются часы работы*.

X X X X

Теперь, установите основной переключатель в положение "OFF/RESET". * В индикации часов работы X означает любую цифру от 0 до 9.

Рисунок 2.32: Режим сохранения (после конфигурирования параметров генераторной установки)

Page 133: RES 9.5 – RES 13 - nl.sdmo.comnl.sdmo.com/Content/Subsidiaries/NL/Onderhoud RES2.pdf · Handbuch für Installation, Betrieb und Wartung Handboek voor de installatie, het gebruik

31 / 47

2.3.14 Электрические схемы

Рисунок 2.33: Принципиальная схема установки RES 9.5/RES 13, ADV7623-RU

Page 134: RES 9.5 – RES 13 - nl.sdmo.comnl.sdmo.com/Content/Subsidiaries/NL/Onderhoud RES2.pdf · Handbuch für Installation, Betrieb und Wartung Handboek voor de installatie, het gebruik
Page 135: RES 9.5 – RES 13 - nl.sdmo.comnl.sdmo.com/Content/Subsidiaries/NL/Onderhoud RES2.pdf · Handbuch für Installation, Betrieb und Wartung Handboek voor de installatie, het gebruik

32 / 47

Рисунок 2.34: Поузловая схема установки RES 9.5/RES 13, GM63546-RU

Page 136: RES 9.5 – RES 13 - nl.sdmo.comnl.sdmo.com/Content/Subsidiaries/NL/Onderhoud RES2.pdf · Handbuch für Installation, Betrieb und Wartung Handboek voor de installatie, het gebruik
Page 137: RES 9.5 – RES 13 - nl.sdmo.comnl.sdmo.com/Content/Subsidiaries/NL/Onderhoud RES2.pdf · Handbuch für Installation, Betrieb und Wartung Handboek voor de installatie, het gebruik

33 / 47

3. Эксплуатация генераторной установки На рисунке 3.1 показан интерфейс пользователя блока управления ADC 2100 генераторной установки.

1. Светодиодный дисплей 2. Клавиша выбора

(использовать только для конфигурирования и настройки)

3. Клавиши со стрелками "Вверх" и "Вниз" (использовать только для конфигурирования и настройки)

4. Основной переключатель генераторной установки

Рисунок 3.1: Интерфейс пользователя блока управления ADC 2100

4

2

1

3

Page 138: RES 9.5 – RES 13 - nl.sdmo.comnl.sdmo.com/Content/Subsidiaries/NL/Onderhoud RES2.pdf · Handbuch für Installation, Betrieb und Wartung Handboek voor de installatie, het gebruik

34 / 47

3.1. Органы управления и сигнализация На рисунке 3.2 показаны органы управления и сигнализации блока управления ADC 2100. Светодиодный дисплей отображает состояние генераторной установки, указанные в таблице на рисунке 3.2. Если перемычка режима постоянного питания находится в положении, устанавливаемом на заводе по умолчанию, светодиодный дисплей включается, когда основной переключатель установлен в положение "RUN" или "AUTO" и остается включенным, пока блок управления получает электропитание и основной переключатель не установлен в положение "OFF/RESET". Если перемычка режима постоянного питания установлена в положение ожидания, светодиодный дисплей включается при получении команды на запуск или "RUN" и гаснет через 48 часов после остановки генераторной установки (см. параграф 3.5). Клавиши клавиатуры блока управления служат только для конфигурирования системы и для изменения ее настроек. Конфигурация системы запрограммирована на заводе и не требует изменений в нормальных условиях эксплуатации. Если необходимо изменить некоторые настройки, обращайтесь к авторизированному дистрибьютеру или к специалисту по техническому обслуживанию.

Орган управления или сигнализации Наименование Описание

Часы работы Указывает суммарное число часов работы генераторной установки при отсутствии индикации каких-либо других кодов.

Цикл запуска в работу

Отображает символы "CC_1", "CC_2" или "CC_3", показывающие, что система находится в состоянии первой, второй или третьей попытки запуска двигателя. Последняя цифра мигает в течение периода ожидания окончания цикла.

Коды неисправностей

отображает в мигающем режиме 2 или 3-буквенный код, указывающий одно из возможных условий появления неисправности. См. параграф 3.4

Светодиодный дисплей

Номер версии программного обеспечения

Указывает версию программного обеспечения блока управления.

Клавиатура Клавиши выбора и клавиши со стрелками

Клавиатура служит только для конфигурирования блока управления и для изменения его настроек. Поручайте выполнение конфигурирования и настроек только авторизированному дистрибьютеру. Функции конфигурирования и настройки защищены паролем.

Основной переключатель генераторной установки

3-позиционный переключатель

Позволяет выбирать функции запуска/остановки генераторной установки и повторной инициализации блока управления.

Рисунок 3.2: Органы управления и сигнализации блока управления ADC 2100 3.2. Запуск генераторной установки Ниже процедурах приведены операции по запуску генераторной остановки. Блок управления выполняет 3 попытки запуска двигателя (3 цикла запуска; каждый цикл включает: 15 секунд работы стартера и последующие 15 секунд ожидания). Если генераторная установка не запускается с 3-й попытки, система переходит в режим остановки из-за неисправности (превышение числа циклов запуска). Запуск вручную Для запуска генераторной установки установите основной переключатель в положение "RUN". Автоматический запуск Для разрешения запуска автоматическим переключателем перехода или дистанционным выключателем питания (если он есть), установите основной переключатель генераторной установки в положение "AUTO". 3.3. Остановка генераторной установки Ниже приведены операции, выполняемые при остановке генераторной установки. Остановка вручную

1. Дайте поработать генераторной установке без нагрузки не менее 2 минут для достаточного охлаждения двигателя. 2. Установите основной переключатель генераторной установки в положение "OFF/RESET". Генераторная установка

останавливается. Автоматическая остановка При нахождении в положении "AUTO" основного переключателя генераторной установки и при автоматическом переключателе перехода или любом другом автоматическом устройстве, подключенном в проводам 3 и 4 блока управления:

1. Автоматический переключатель перехода или другое устройство отключает нагрузку генераторной установки. 2. Если автоматический переключатель перехода имеет режим временной задержки для охлаждения двигателя,

генераторная установка продолжает работать в течение определенного времени для обеспечения охлаждения двигателя. Примечание: Блок управления ADC не имеет режима временной задержки для охлаждения двигателя.

3. Автоматический переключатель перехода или другое автоматическое устройство размыкает цепь между проводами 3 и 4. Генераторная установка останавливается.

Page 139: RES 9.5 – RES 13 - nl.sdmo.comnl.sdmo.com/Content/Subsidiaries/NL/Onderhoud RES2.pdf · Handbuch für Installation, Betrieb und Wartung Handboek voor de installatie, het gebruik

35 / 47

3.4. Остановка генераторной установки при неисправности Генераторная установка автоматически останавливается при появлении признаков неисправности, приведенных в таблице на рисунке 3.3. При этом на дисплее блока управления отображается код соответствующей неисправности. Генераторная установка может быть запущена только после устранения причины неисправности и повторной инициализации блока управления. Повторная инициализация блока управления после остановки из-за неисправности см. параграф 3.4.1. Повторная инициализация блока управления выполняется автоматически после приведения в норму напряжения аккумуляторной батареи. После устранения неисправности устройства экстренной остановки генераторной установки (кроме выключателя экстренной остановки) автоматически приводятся в состояние готовности. Датчик температуры двигателя (аварийной температуры охлаждающей жидкости) автоматически возвращается в исходное положение после того как генераторная установка достаточно остынет. Вместе с тем, код неисправности не удаляется, пока не выполнена повторная инициализация блока управления. В условиях, приведенных в таблице на рисунке 3.4, блок управления отображает код неисправности, но генераторная установка не останавливается.

Код Неисправность Описание Способ устранения

AF

Остановка нажатием на выключатель экстренной остановки

Выключение происходит сразу же после нажатия на кнопку экстренного выключения или при срабатывании реле-прерывателя генераторной остановки.

___

HE

Остановка при аварийной температуре двигателя

Установка останавливается, если температура охлаждающей жидкости превышает допустимое максимальное значение более 5 секунд. Эта защита срабатывает после того, как двигатель достигнет оборотов, соответствующих отсоединению от него стартера.

Убедитесь, что трубопроводы забора воздуха устройства и выпуска отработавших газов не закупорены.

LCL

Пониженный уровень охлаждающей жидкости

Не используется на моделях с воздушным охлаждением. ___

LOC Утечка охлаждающей жидкости

Не используется на моделях с воздушным охлаждением. ___

LOP Остановка из-за низкого давления масла

Установка останавливается, если давление масла ниже нормы более 5 секунд. Эта защита срабатывает через 30 секунд после достижения двигателем оборотов, соответствующих отсоединению от него стартера (временная задержка в 30 секунд). Примечание: Остановка из-за низкого давления масла не обеспечивает защиты при пониженном уровне масла. Проверьте уровень масла по маслоизмерительному щупу двигателя.

Найдите утечки в системе смазки. Проверьте уровень и, если он понижен, долейте масло.

OC

Остановка из-за превышения числа циклов запуска

Установка останавливается после 3 попыток запуска двигателя. Генераторная установка также останавливается, если коленчатый вал двигателя не вращается при прокручивании стартером. Остановка происходит через 1 секунду после обнаружения неисправности.

Проверьте систему питания топливом, свечи зажигания и аккумуляторную батарею. Проверьте затяжку всех соединений. Если неисправность сохраняется, для ее устранения обратитесь в сервисный центр дилера.

OF Остановка из-за превышения частоты

Установка останавливается, если значение регулируемой частоты превышает 110% заданного значения частоты системы более 5 секунд. Эта защита срабатывает через 10 секунд после запуска двигателя (временная задержка в 10 секунд).

Если неисправность сохраняется, для ее устранения обратитесь в сервисный центр дилера.

OS

Остановка из-за повышенных оборотов двигателя

Установка останавливается, если обороты двигателя превышают 115% нормального значения более 0,3 с.

Если неисправность сохраняется, для ее устранения обратитесь в сервисный центр дилера.

Рисунок 3.3: Коды остановок при неисправностях, отображаемых на дисплее блока управления ADC 2100

Page 140: RES 9.5 – RES 13 - nl.sdmo.comnl.sdmo.com/Content/Subsidiaries/NL/Onderhoud RES2.pdf · Handbuch für Installation, Betrieb und Wartung Handboek voor de installatie, het gebruik

36 / 47

Код Неисправность Описание Способ устранения

ИЛИ Остановка из-за превышения напряжения

Установка останавливается, если значение напряжения превышает 120% номинального напряжения системы более 2 секунд.

Если неисправность сохраняется, для ее устранения обратитесь в сервисный центр дилера.

UF Остановка из-за пониженной частоты

Установка останавливается, если значение регулируемой частоты составляет менее 90% номинального значения частоты системы более 5 секунд. Эта защита срабатывает через 10 секунд после запуска двигателя (временная задержка в 10 секунд).

Уменьшите нагрузку и снова запустите генераторную установку. Если неисправность сохраняется, для ее устранения обратитесь в сервисный центр дилера.

UU Остановка из-за пониженного напряжения

Установка останавливается, если значение напряжения составляет менее 80% номинального напряжения системы более 10 секунд.

Уменьшите нагрузку и снова запустите генераторную установку. Если неисправность сохраняется, для ее устранения обратитесь в сервисный центр дилера.

Рисунок 3.3 (продолжение): Коды остановок при неисправностях, отображаемых на дисплее блока управления ADC 2100 Код Неисправность Описание Способ устранения

HB

Повышенное напряжение аккумуляторной батареи

Этот код неисправности отображается, если напряжение пусковой аккумуляторной батареи двигателя превышает 16 В (в цепи 12 В) или 30 В (в цепи 24 В) более 10 секунд при остановленном двигателе. При этой неисправности запуск двигателя разрешен. Условия этой неисправности исчезают, если напряжение аккумуляторной батареи возвращается в поле допуска за более чем 10 секунд.

Проверьте номинальные характеристики аккумуляторной батареи и ее состояние. Проверьте работу зарядного устройства.

LB

Пониженное напряжение аккумуляторной батареи

Этот код неисправности отображается, если напряжение пусковой аккумуляторной батареи двигателя менее 8 В (в цепи 12 В) или 16 В (в цепи 24 В) более 10 секунд при остановленном двигателе. При этой неисправности запуск двигателя разрешен. Условия этой неисправности исчезают, если напряжение аккумуляторной батареи возвращается в поле допуска за более чем 10 секунд.

Проверьте номинальные характеристики аккумуляторной батареи и ее состояние. Проверьте работу зарядного устройства. Зарядите или замените аккумуляторную батарею

Рисунок 3.4: Коды остановок при неисправностях, отображаемых на дисплее блока управления ADC 2100 3.4.1 Повторная инициализация блока управления после остановки из-за неисправности После остановки генераторной установки из-за неисправности нужно обязательно определить и устранить причину неисправности, приведшей к остановке, прежде чем повторно инициализировать блок управления. Для повторной инициализации блока управления генераторной установки после остановки из-за неисправности выполните следующее.

1. Установите основной переключатель генераторной установки в положение "OFF/RESET". 2. Отключите генераторную установку от нагрузки с помощью выключателя или автоматического переключателя перехода

(INS). 3. Определите и устраните причину неисправности, приведшей к остановке. См. раздел 5 "Неисправности и способы их

устранения". 4. Запустите генераторную установку; для этого установите основной переключатель в положение "RUN". Выполните

рабочее испытание генераторной установки, чтобы убедиться в том, что причина неисправности устранена. 5. Установите основной переключатель генераторной установки в положение "OFF/RESET". 6. Восстановите цепь между генераторной установкой и нагрузкой, с помощью выключателя или переключателя INS. 7. Установите основной переключатель генераторной установки в положение "AUTO" для обеспечения запуска

переключателем перехода или дистанционным выключателем питания. Примечание: светодиодный дисплей не горит до получения команды на запуск двигателя.

Блок управления также повторно инициализируется при выключении и включении дистанционного выключателя питания.

Page 141: RES 9.5 – RES 13 - nl.sdmo.comnl.sdmo.com/Content/Subsidiaries/NL/Onderhoud RES2.pdf · Handbuch für Installation, Betrieb und Wartung Handboek voor de installatie, het gebruik

37 / 47

3.5. Режим постоянного питания Электропитание блока управления ADC 2100 обеспечивается пусковой аккумуляторной батареей двигателя генераторной установки. Перемычка, находящаяся на задней стороне блока управления, обеспечивает его постоянное электропитание. Блоки управления поставляются с перемычкой, установленной в положение, обеспечивающее режим постоянного питания. Примечание: Генераторные установки моделей RES 9.5 и RES 13 комплектуются на заводе зарядным устройством для

предотвращения ее разрядки. Снятие перемычки обеспечивает автоматическое отключение напряжение через 48 часов после остановки генераторной установки, при условии, что основной переключатель установки установлен в положение "AUTO". Напряжение может быть снова подано на блок управления дистанционным сигналом запуска (от переключателя перехода или выносным выключателем питания, подключенным к проводам 3 и 4 блока управления), или путем установки основного переключателя генераторной установки в положение "RUN". При необходимости снятия перемычки обратитесь к авторизированному дилеру. 4. Плановое техническое обслуживание

Предупреждение!

Отключите генераторную установку. Смертельная опасность или тяжелые травмы вследствие случайного запуска.

Перед выполнением работ на генераторной установке или на соединенном с ней оборудованием отключите установку следующим образом: (1) Установите основной переключатель в положение "OFF". (2) Отключите зарядное устройство от электропитания. (3) Отключите аккумуляторную батарею, отсоединив сначала отрицательный провод (-). Подключая аккумуляторную батарею, в последнюю очередь присоединяйте отрицательный провод (-). Соблюдайте этот порядок для предотвращения самопроизвольного запуска генераторной установки при воздействии на автоматический переключатель перехода, выносной выключатель питания, или при подаче команды на запуск двигателя с удаленного компьютера. Для планирования периодического обслуживания смотрите приведенную ниже программу технического обслуживания и проверяйте часы работы, показываемые блоком управления ADC 2100. Выполняйте техническое обслуживание генераторной установки на станции дилера с периодичностью, предписанной программой технического обслуживания, в течение всего срока службы установки. Уменьшайте интервалы между техническими обслуживаниями для установок, эксплуатируемых в суровых климатических условиях или в запыленной или насыщенной твердыми частицами атмосфере, или с длительными периодами работы. По вопросам поставки запасных частей обращайтесь к авторизированному дилеру.

Page 142: RES 9.5 – RES 13 - nl.sdmo.comnl.sdmo.com/Content/Subsidiaries/NL/Onderhoud RES2.pdf · Handbuch für Installation, Betrieb und Wartung Handboek voor de installatie, het gebruik

38 / 47

4.1. Порядок технического обслуживания Вид операции Узел или операция

обслуживания Визуальная проверка Проверка Замена Очистка Испытание Периодичность (1)

Топливная система Шланги и штуцеры X R Каждые три месяца Проверка уровня наполнения основного баллона X Еженедельно

Топливопроводы X Ежегодно Система смазки Проверка уровня масла X X Каждые 8 часов работы

или перед запуском

Шланг сапуна картера двигателя X Ежегодно или каждые 500 часов работы

Замена масла X Ежегодно или каждые 100 часов работы

Замена фильтра X Ежегодно или каждые 200 часов работы

Система охлаждения Воздушные трубопроводы и заслонки X X Ежегодно Выпускной тракт Проверка утечек X X Еженедельно Теплоизоляция X Ежегодно Закупорка выхода отработавших газов или нахождение вблизи него воспламеняющихся материалов

X Еженедельно

Электрическая цепь постоянного тока Работа зарядного устройства, зарядная способность X Ежемесячно

Удаление следов коррозии, очистка и просушка аккумуляторной батареи и держателя

X X Ежегодно

Очистка и просушка выводов аккумуляторной батареи и проверка резиновых крышек

X X Ежегодно

Проверка уровня и плотности электролита (2) X Ежегодно Электрическая цепь переменного тока Затяжка электрических соединений цепей управления и силовых цепей X Ежегодно

Система дистанционного управления, если она есть X Ежемесячно

Видимый износ или повреждения X Каждые три месяца работы Абразивные повреждения на проводах, подверженных вибрации и трению

X X Раз в полгода

Состояние изолирующих оболочек проводов и кабелей X 3 года или каждые 500

часов работы Двигатель и опора Видимый износ или повреждения X Еженедельно Обслуживание воздушного фильтра и фильтра грубой очистки R Ежегодно или каждые 100

часов работы

Свечи зажигания X Ежегодно или каждые 300 часов работы

Замена соединительной муфты и втулки шагового электродвигателя A каждые 500 часов работы

Генератор Видимый износ или повреждения X Каждые три месяца Периодический запуск генераторной установки X Еженедельно

Щетки и коллектор A A Ежегодно Измерение и запись сопротивления обмоток прибором для измерения изоляции (при отключенных выпрямительном мосте и соединительных проводах)

A Каждые 3 года

Общее состояние оборудование Отсутствие вибраций, утечек, повышенного шума, нагрева или повреждений

X X X Еженедельно

Внутренняя поверхность звукоизолирующего капота X X Каждые три месяца работы

(1) В зависимости от того, что наступит раньше (2) Необязательно для необслуживаемых аккумуляторных батарей.

A: выполняется в сервисном центре дилера X: выполняемая операция R: замена в зависимости от состояния

Page 143: RES 9.5 – RES 13 - nl.sdmo.comnl.sdmo.com/Content/Subsidiaries/NL/Onderhoud RES2.pdf · Handbuch für Installation, Betrieb und Wartung Handboek voor de installatie, het gebruik

39 / 47

4.2. Система смазки 4.2.1 Остановка из-за низкого давления масла Система остановки по низкому давлению масла защищает двигатель от повреждения в случае падения давления масла ниже 24,1 кПa ± 13,8 кПa (3,5 фунтов/дюйм² ± 1,5 фунтов/дюйм²) вследствие неисправности масляного насоса или любой другой неисправности. Вместе с тем, эта система не обеспечивает защиты от повреждений, вызываемых работой двигателя при пониженном уровне масла; при пониженном уровне масла установка не останавливается. Поэтому регулярно проверяйте уровень масла и при необходимости приводите его в норму. 4.2.2 Проверка уровня масла Генераторная установка поставляется с заправленным маслом двигателем. Перед пуском в эксплуатацию новой генераторной установки проверьте уровень масла в картере двигателя. См. параграф 2.1, "Описание и идентификация генераторной установки". Убедитесь, что уровень масла находится у метки F маслоизмерительного щупа. Долейте масло с вязкостью, соответствующей климатическим условиям. Не проверяйте уровень масла во время работы генераторной установке. Перед проверкой уровня масла остановите генераторную установку и выждите примерно 30 минут. 4.2.3 Используемое моторное масло Используйте синтетическое масло класса вязкости по API (American Petroleum Institute) SG, SH или SJ. Синтетические масла окисляются и загущаются в меньшей степени, чем другие масла, и обеспечивают чистоту впускных клапанов и поршней двигателя. Выбирайте вязкость масла в соответствии с ожидаемой на время работы генераторной установки температуры окружающего воздуха.

°F -20 0 20 32 40 60 80 100 °C -30 -20 -10 0 10 20 30 40 Диапазон температур, ожидаемый до очередной замены моторного масла

Рисунок 4.1: Выбор моторного масла 4.2.4 Замена масла в двигателе Сливайте масло, пока оно горячее.

1. Слейте масло. а. Установите основной переключатель генераторной установки в положение "OFF". b. Отключите зарядное устройство от электропитания. c. Отсоедините пусковую аккумуляторную батарею двигателя генераторной установки, отсоединив сначала

отрицательный провод (-). d. Снимите боковую панель капота. e. Отсоедините трубку для слива масла от держателя. Снимите пробку с трубки для слива масла и погрузите трубку в

емкость для сбора масла. f. Откройте кран для слива масла на двигателе. g. Дайте маслу полностью стечь в емкость. h. Закройте кран для слива масла. h. Закройте пробкой трубку для слива масла. Закрепите трубку для слива масла на ее держателе.

2. Замените масляный фильтр. a. Снимите масляный фильтр, вращая его против часовой стрелки ключом для масляного фильтра. b. Очистите привалочную плоскость переходника, соприкасающуюся с масляным фильтром. c. Нанесите пленку свежего моторного масла на резиновую прокладку нового масляного фильтра. d. Установите новый масляный фильтр в соответствии с прилагаемой к нему инструкцией.

Примечание: удалите все отходы (моторное масло, топливо, фильтр и т.п.), соблюдая требования защиты окружающей среды.

10W-30

5W-20, 5W-30

Page 144: RES 9.5 – RES 13 - nl.sdmo.comnl.sdmo.com/Content/Subsidiaries/NL/Onderhoud RES2.pdf · Handbuch für Installation, Betrieb und Wartung Handboek voor de installatie, het gebruik

40 / 47

3. Заправьте двигатель маслом.

a. Снимите пробку маслозаливного отверстия и заправьте двигатель маслом до метки F на маслоизмерительном щупе. Емкость системы смазки двигателя 1,9 л.

b. Установите маслоизмерительный щуп и пробку маслозаливного отверстия. с. Убедитесь, что основной переключатель генераторной установки находится в положении "OFF". d. Подключите пусковую аккумуляторную батарею двигателя генераторной установки, присоединив отрицательный

провод (-) в последнюю очередь. е. Восстановите электропитание зарядного устройства. f. Запустите генераторную установку и оставьте ее работать в течение минуты, чтобы давление масла достигло

рабочего значения. g. Остановите генераторную установку, выждите 1 минуту, затем снова проверьте уровень масла. При необходимости

доведите уровень масла до метки F на маслоизмерительном щупе.

4. Отыщите возможные утечки. a. Отыщите возможные утечки масла. b. В случае утечки устраните ее и снова проверьте уровень масла. d. Установите боковую панель капота.

4.3. Свечи зажигания Отрегулируйте зазор между электродами свечей зажигания или, при необходимости, замените их новыми свечами.

1. Очистите зоны вокруг колодцев свечей, чтобы предотвратить попадание в двигатель загрязнений. 2. Снимите свечи зажигания и проверьте их состояние. Замените свечи зажигания, если они изношены или если

возможность их повторного использования вызывает сомнения. 3. Проверьте зазор между электродами свечей щупом. Отрегулируйте зазор 0,76 мм, осторожно подгибая "массовый"

электрод. См. рисунки 4.2 и 4.3.

Рисунок 4.2: Регулировка зазора между электродами свечи зажигания

Рисунок 4.3: Установка зазора между электродами свечи зажигания

4.4. Воздушный фильтр и фильтр грубой очистки Поступающий в двигатель воздух фильтруется сменным элементом из высокоплотной бумаги и фильтром грубой очистки из пеноматериала, пропитанным маслом. Проверьте отсутствие загрязнений и отложений вблизи воздушного фильтра. Поддерживайте чистоту этой части двигателя. Примечание: Если двигатель продолжает работать, тогда как какая-либо часть воздушного фильтра повреждена или не

закреплена, в двигатель может поступать нефильтрованный воздух, что приводит к его преждевременному износу и со временем - к выходу его из строя.

Page 145: RES 9.5 – RES 13 - nl.sdmo.comnl.sdmo.com/Content/Subsidiaries/NL/Onderhoud RES2.pdf · Handbuch für Installation, Betrieb und Wartung Handboek voor de installatie, het gebruik

41 / 47

4.4.1 Обслуживание фильтра грубой очистки Выполните следующие операции процедуру для очистки и пропитки маслом фильтра грубой очистки, как предписано в программе технического обслуживания. Уменьшите интервалы между очистками и пропитками фильтра грубой очистки, если установка эксплуатируется в запыленной или насыщенной твердыми частицами атмосфере.

1. Установите основной переключатель генераторной установки в положение "OFF/RESET". 2. Отключите зарядное устройство от электропитания. 3. Отключите аккумуляторную батарею, отсоединив сначала отрицательный провод (-). 4. Отверните ручку с накаткой крепления крышки, затем снимите крышку. Снимите фильтр грубой очистки с бумажного

элемента. Отмойте фильтр грубой очистки в теплой водяной ванне с добавленным в нее моющим средством. Тщательно промойте фильтр грубой очистки до устранения следов моющего средства. Отожмите его (не перекручивая) для удаления воды. Дайте фильтру грубой очистки просохнуть на воздухе.

5. Наполните фильтр грубой очистки свежим маслом. Отожмите его для удаления избытка масла. После очистки фильтра: см. "Обслуживание бумажного фильтрующего элемента". 6. Установите фильтр грубой очистки на бумажный элемент. 7. Установите крышку воздушного фильтра. Заверните ручку с накаткой на крышке. 8. Восстановите электропитание зарядного устройства. 9. Подключите пусковую аккумуляторную батарею двигателя генераторной установки, присоединив отрицательный провод

(-) в последнюю очередь.

Page 146: RES 9.5 – RES 13 - nl.sdmo.comnl.sdmo.com/Content/Subsidiaries/NL/Onderhoud RES2.pdf · Handbuch für Installation, Betrieb und Wartung Handboek voor de installatie, het gebruik

42 / 47

4.4.2 Обслуживание бумажного фильтрующего элемента Для замены бумажного элемента с периодичностью, указанной в программе технического обслуживания, выполните следующее. Заменяйте бумажный элемент чаще, если установка эксплуатируется в запыленной или насыщенной твердыми частицами атмосфере.

1. Установите основной переключатель генераторной установки в положение "OFF/RESET". 2. Отключите зарядное устройство от электропитания. 3. Отсоедините пусковую аккумуляторную батарею двигателя генераторной установки, отсоединив сначала отрицательный

провод (-). 4. Отверните ручку с накаткой крепления крышки, затем снимите крышку. 5. Снимите гайку крепления крышки элемента, крышку элемента, затем бумажный элемент с фильтром грубой очистки. 6. Отделите фильтр грубой очистки от бумажного элемента.

Примечание: не очищайте бумажный элемент жидкостью или сжатым воздухом, так как после такой очистки все его фильтрующие свойства утрачиваются.

7. Замените элемент, если он загрязнен, деформирован или поврежден. 8. Проверьте корпус воздушного фильтра. Убедитесь, что он надежно закреплен, не деформирован и не поврежден.

Проверьте также, что крышка элемента не повреждена и находится на месте. Если какая-либо деталь воздушного фильтра повреждена, замените ее.

9. Очистите корпус воздушного фильтра от накопившихся в нем отложений и частиц. Осторожно протрите корпус ветошью, чтобы не допустить попадания твердых частиц во впускной трубопровод. Проверьте состояние резиновой уплотнительной прокладки шпильки крепления воздушного фильтра и при необходимости замените ее.

10. Установите бумажный элемент, фильтр грубой очистки, крышку элемента, гайку крепления крышки, затем крышку воздушного фильтра. Заверните ручку с накаткой на крышке.

11. Восстановите электропитание зарядного устройства. 12. Подключите пусковую аккумуляторную батарею двигателя генераторной установки, присоединив отрицательный провод

(-) в последнюю очередь.

1. Ручка с накаткой 2. Крышка воздушного фильтра 3. Гайка крепления крышки фильтрующего элемента 4. Крышка фильтрующего элемента 5. Фильтр грубой очистки из пеноматериала 6. Элемент воздушного фильтра 7. Корпус воздушного фильтра

Рисунок 4.4: Элементы воздушного фильтра

Page 147: RES 9.5 – RES 13 - nl.sdmo.comnl.sdmo.com/Content/Subsidiaries/NL/Onderhoud RES2.pdf · Handbuch für Installation, Betrieb und Wartung Handboek voor de installatie, het gebruik

43 / 47

4.5. Система охлаждения Вентилятор двигателя втягивает охлаждающий воздух через отверстия, выполненные в стенках со стороны аккумуляторной батареи генераторной установки. Вентилятор генератора втягивает охлаждающий воздух через отверстия в боковых стенках кожуха. Охлаждающий воздух смешивается с отработавшими газами и затем отводится к выходу выпускного тракта. Для предотвращения повреждения генераторной установки вследствие перегрева постоянно поддерживайте входные и выходные воздушные отверстия в кожухе чистыми и не допускайте их закупорки. Примечание: не перекрывайте входные отверстия для охлаждающего воздуха и не устанавливайте над ними

дополнительное оборудование, чтобы не допустить перегрева и тяжелых повреждений установки.

1. Выход отработавших газов 2. Забор охлаждающего воздуха для генератора (с двух сторон) 3. Забор воздуха для двигателя

Рисунок 4.5: Входы и выходы охлаждающего воздуха 4.6. Система выпуска отработавших газов Удалите все воспламеняющиеся материалы (строительные материалы, сухая трава, ветки) из зоны системы выпуска отработавших газов. Соблюдайте расстояние не менее 1,5 м между выходом отработавших газов и сухой травой, листьями и любыми другими воспламеняющимися материалами, которые могут находиться рядом с генераторной установкой. Периодически проверяйте отсутствие трещин, утечек и коррозии на элементах выпускного тракта (коллектор и выпускные трубопроводы, гибкий патрубок, фланцы, глушитель и выходной патрубок).

• Проверьте, нет ли сломанных или заржавевших металлических деталей и при необходимости замените их. • Проверьте отсутствие следов коррозии на фланцах и кронштейнах, надежность их крепления и комплектность.При

необходимости затяните крепления или замените фланцы и/или кронштейны. • Убедитесь, что все теплоизоляционные элементы установлены на выпускном трубопроводе, закрепите отсоединившийся элемент. • Убедитесь, что выход выпускного тракта не закупорен.

4.7. Аккумуляторная батарея Короткое замыкание аккумуляторной батареи. Смертельная опасность или тяжелые травмы вследствие взрыва. Короткое замыкание может стать причиной травм и/или материального ущерба. Перед монтажом или техническим обслуживанием генераторной установки отключайте аккумуляторную батарею. Не выполняйте техническое обслуживание оборудования, имея на себе украшения. Используйте инструменты с изолированными ручками. При отключении аккумуляторной батареи снчала отсоедините отрицательный провод (-). При подключении аккумуляторной батареи в последнюю очередь присоединяйте отрицательный провод (-). Ни в коем случае не присоединяйте отрицательный провод (-) аккумуляторной батареи к положительному выводу (+) тягового реле стартера. Ни в коем случае не замыкайте накоротко выводы аккумуляторной батареи для проверки ее состояния. Очистите аккумуляторную батарею и ее провода и затяните наконечники проводов на выводах, как указано в программе технического обслуживания. Для предотвращения коррозии следите за надежной затяжкой наконечников проводов на выводах аккумуляторной батареи и отсутствии на них влаги. При появлении коррозии на выводах аккумуляторной батареи отсоедините провода от аккумуляторной батареи и очистите выводы металлической щеткой. Очистите аккумуляторной батареи и провода водным раствором соды. После этой очистки промойте аккумуляторную батарею и провода чистой водой и просушите сухой ветошью, не оставляющей волокон. Удаление следов кислоты аккумуляторной батареи. Кислота аккумуляторной батареи может представлять смертельную опасность или причинить тяжелые травмы. Электролит аккумуляторных батарей проводит ток и вызывает коррозию. В емкость с 4 литрами воды добавьте 500 г соды и перемешайте нейтрализующий раствор. Полейте нейтрализующим раствором потеки кислоты и повторяйте операцию до прекращения химической реакции (пенообразования). Смойте водой жидкость, получившуюся в результате реакции, затем просушите обработанную зону. Снова подключите провода к аккумуляторной батарее, затем смажьте ее выводы вазелином, силиконовой консистентной смазкой или любой другой консистентной нетокопроводящей смазкой.

Page 148: RES 9.5 – RES 13 - nl.sdmo.comnl.sdmo.com/Content/Subsidiaries/NL/Onderhoud RES2.pdf · Handbuch für Installation, Betrieb und Wartung Handboek voor de installatie, het gebruik

44 / 47

4.8. Зарядное устройство Периодически подтягивайте все соединения. Это единственная операция технического обслуживания, которую необходимо выполнять на зарядном устройстве. 4.9. Защита цепи 4.9.1 Линейный выключатель Линейный выключатель предназначен для размыкания выходной цепи генератора в случае неисправности в электропроводке между генератором и нагрузочной сетью. Расположение линейного выключателя показано на рисунке 2.2. Номинальные значения выключателей в зависимости от моделей см. на рисунке ниже. Если выключатель сработал, уменьшите нагрузку и верните выключатель в исходное положение. Если выключатель находится в состоянии ARRET (ОСТАНОВКА), генераторная установке может работать, но вырабатываемый генератором ток не подается в нагрузочную сеть.

Модель

Номинальный ток срабатывания выключателя, А

RES 9.5 40 RES 13 50

Рисунок 4.6: Линейные выключатели 4.9.2 Предохранители В жгуте проводов двигателя имеются 2 предохранителя на 10 A и 1 предохранитель на 2 A. Другой предохранитель на 10 A обеспечивает защиту зарядного устройства. Перед повторным запуском генераторной установки обязательно определите и устраните причину перегорания предохранителя. Подробную информацию о нарушениях, которые могут приводить к перегоранию предохранителя, см. параграф 5 "Неисправности и способы их устранения". Заменяйте предохранитель новым с точно такими же характеристиками.

Предохранитель Маркировка № обозначения Месторасположение

Вспомогательная обмотка F1 292937 Провод 55

Блок интерфейса реле F2 223316 Провод PF2

Блок управления F3 223316 Провод PF1

Зарядное устройство – AGS 10 Провод постоянного тока зарядного устройства

Рисунок 4.7: Предохранители 4.10. Хранение Если генераторная установка не будет использоваться свыше трех месяцев, поставьте ее на хранение, выполнив следующее. Примечание: При первой возможности запускайте генераторную установку не менее одного раза в месяц. 4.10.1 Система смазки

1. Оставьте генераторную установку работать до достижения нормальной рабочей температуры или в течение не менее чем 15 минут.

2. Остановите генераторную установку. 3. Пока двигатель еще горячий, слейте моторное масло из поддона двигателя. 4. Залейте масло в поддон двигателя. Используемое масло см. параграф 4.2.3. 5. Дайте генераторной установке поработать несколько минут, чтобы свежее масло заполнило систему смазки. 6. Остановите генераторную установку.

4.10.2 Система питания топливом

1. Запустите генераторную установку. 2. Не останавливая генераторную установку, перекройте подачу газом. 3. Оставьте двигатель работать, пока он не остановится. 4. Установите основной переключатель генераторной установки в положение "OFF/RESET".

4.10.3 Смазка цилиндров

1. Снимите свечи зажигания. 2. Через отверстия под свечи зажигания залейте по чайной ложке масла в каждый цилиндр. Установите свечи зажигания и

соедините провода с "массой". Не присоединяйте провода к свечам зажигания. 3. Используйте основной переключатель генераторной установки, чтобы включить стартер для проворачивания двигателя

на 2 - 3 оборота и, таким образом, смазать цилиндры.

Page 149: RES 9.5 – RES 13 - nl.sdmo.comnl.sdmo.com/Content/Subsidiaries/NL/Onderhoud RES2.pdf · Handbuch für Installation, Betrieb und Wartung Handboek voor de installatie, het gebruik

45 / 47

4.10.4 Защита генераторной установки

1. Очистите наружный кожух генераторной установки. 2. Закройте снаружи все отверстия двигателя клейкой непористой лентой. 3. Защитите все зоны, используемые в качестве электрических контактов. 4. Для защиты от коррозии открытых металлических поверхностей нанесите на них антикоррозийный состав.

4.10.5 Аккумуляторная батарея В завершение подготовьте аккумуляторную батарею к хранению.

1. Установите основной переключатель генераторной установки в положение "OFF/RESET". 2. Отключите аккумуляторную батарею, отсоединив в первую очередь отрицательный провод (-). 3. Очистите аккумуляторную батарею. Очистка см. параграф 4.7. 4. Храните аккумуляторную батарею в теплом и сухом месте. 5. Каждый месяц подключайте аккумуляторную батарею к зарядному устройству с медленным режимом заряда.

5. Неисправности и способы их устранения 5.1. Введение Для диагностики и устранения наиболее часто встречающихся неисправностей см. следующие таблицы. Начните с рассмотрения самых простых причин неисправностей, таких как полная разрядка пусковой аккумуляторной батареи двигателя, незатянутые электрические соединения или разомкнутый выключатель цепи. В таблицах приведен перечень типичных неисправностей, указаны их возможные причины и приведены способы их устранения. Если в настоящем руководстве не разъяснено, как устранить неисправность, обратитесь к авторизированному дилеру. Ведите учет ремонтов и регулировок, выполняемых на оборудовании. Используйте эти записи для описания проблемы и ремонтных и регулировочных операций, выполненных на оборудовании.

Page 150: RES 9.5 – RES 13 - nl.sdmo.comnl.sdmo.com/Content/Subsidiaries/NL/Onderhoud RES2.pdf · Handbuch für Installation, Betrieb und Wartung Handboek voor de installatie, het gebruik

46 / 47

5.2. Диагностика неисправностей генераторной установки На рисунке 5.1 приведена полная информация по диагностике неисправностей генераторной установки и способам их устранения. Прежде чем заменять какую-либо деталь, проверьте затяжку электрических соединений.

Неисправности Возможные причины Способы устранения Аккумуляторная батарея частично или полностью разряжена.

Проверьте электропитание зарядного устройства. Зарядите или замените аккумуляторную батарею

Перегорел предохранитель зарядного устройства. Замените предохранитель. Если предохранитель перегорает слишком часто, обратитесь в сервисный центр дилера для устранения неисправности.

Перепутана полярность или плохой контакт наконечников проводов на выводах аккумуляторной батареи.

Проверьте подключение.

Перегорел предохранитель блока управления (F3). Замените предохранитель. Если предохранитель перегорает слишком часто, обратитесь в сервисный центр дилера для устранения неисправности.

Перегорел предохранитель блока интерфейса реле (F2). Замените предохранитель. Если предохранитель перегорает слишком часто, обратитесь в сервисный центр дилера для устранения неисправности.

Стартер генераторной установки не включается.

Основной переключатель генераторной установки находится в положении "OFF".

Установите основной переключатель генераторной установки в положение "RUN".

Засорен воздушный фильтр. Очистите и/или замените воздушный фильтр. Аккумуляторная батарея частично или полностью разряжена.

Проверьте электропитание зарядного устройства. Зарядите или замените аккумуляторную батарею

Плохой контакт наконечников проводов на выводах аккумуляторной батареи.

Очистите и затяните клеммы аккумуляторной батареи.

Плохой контакт на проводах свечей зажигания. Проверьте провода свечей зажигания. Остановка из-за низкого давления масла Проверьте уровень масла в двигателе. Недостаточное давление подачи. Проверьте питание газом и электромагнитные клапаны.

Стартер вращает двигатель генераторной установки, но двигатель не запускается или запускается с трудом, не развивает полной мощности или работает неустойчиво.

Неисправность двигателя. Обратитесь в сервисный центр дилера. Выключатель переменного тока находится в положении ARRÊT (ОСТАНОВКА).

Установите выключатель в положение MARCHE (РАБОТА).

Срабатывание выключателя переменного тока вследствие перегрузки.

Уменьшите нагрузку генераторной установки.

Срабатывание выключателя переменного тока вследствие короткого замыкания.

Для устранения неисправности обратитесь в сервисный центр дилера.

Отсутствие выходного переменного тока

Перегорел предохранитель вспомогательной обмотки (F1). Замените предохранитель. Если предохранитель перегорает слишком часто, обратитесь в сервисный центр дилера для устранения неисправности.

Вырабатываемый ток недостаточен или избыточное падение напряжение.

Генераторная установка перегружена. Уменьшите нагрузку.

Остановка из-за низкого давления масла Проверьте уровень масла в двигателе.

Отсутствие топлива. Проверьте питание топливом.

Остановка из-за превышения числа циклов запуска Выполните повторную инициализацию блока управления. Если та же неисправность повторяется, обратитесь в сервисный центр дилера.

Перегорел предохранитель блока управления (F3). Замените предохранитель. Если предохранитель снова перегорает, обратитесь в сервисный центр дилера.

Остановка из-за повышенных оборотов двигателя Выполните повторную инициализацию блока управления. Если та же неисправность повторяется, обратитесь в сервисный центр дилера.

Основной переключатель генераторной установки находится в положении "OFF/RESET".

Установите переключатель в нужное положение ("RUN" или "AUTO").

Получена команда на остановку от дистанционного переключателя норма-авария (I.N.S.).

Проверьте положение дистанционного устройства управления.

Неисправность двигателя. Обратитесь к дистрибьютеру.

Резкая остановка генераторной установки.

Перегорел предохранитель вспомогательной обмотки (F1). Замените предохранитель. Если предохранитель перегорает слишком часто, обратитесь в сервисный центр дилера для устранения неисправности.

Рисунок 5.1: Общая таблица диагностики неисправностей

Page 151: RES 9.5 – RES 13 - nl.sdmo.comnl.sdmo.com/Content/Subsidiaries/NL/Onderhoud RES2.pdf · Handbuch für Installation, Betrieb und Wartung Handboek voor de installatie, het gebruik

47 / 47

5.3. Коды неисправностей Блок управления ADC (Advanced Digital Control) отображает коды неисправностей для облегчения их диагностики. Используемые коды неисправностей, их описание и способы их устранения представлены на рисунке 3.3. Определите и устраните причину неисправности. Затем выполните повторную инициализацию блока управления после остановки из-за неисправности. См. параграф 3.4.1. 5.4. Диагностика неисправностей блока управления ADC На рисунке 5.2 приведена полная информация по диагностике неисправностей блока управления ADC (Advanced Digital Control - усовершенствованный цифровой блок управления) и по способам их устранения. Неисправности Возможные причины Способы устранения

Блок управления не получает электропитание.

Перемычка режима постоянного питания не установлена и генераторная установка не работала по меньшей мере 48 часов.

Индикация блока управления включается автоматически при получении дистанционной команды на запуск или при установке основного переключателя генераторной установки в положение "RUN". См. параграф 2.3.7.4. При необходимости установите перемычку режима постоянного питания блока управления.

Перегорел предохранитель блока управления (F3). Замените предохранитель. Если предохранитель снова перегорает, обратитесь в сервисный центр дилера.

Напряжение аккумуляторной батареи не подается или пониженное.

Проверьте соединения. Проверьте аккумуляторную батарею генераторной установки и зарядное устройство. См. рисунок 5.1.

Основной переключатель генераторной установки находится в положении "OFF/RESET".

Установите основной переключатель генераторной установки в положение "AUTO" или "RUN".

Светодиоды блока управления не горят

Основной переключатель генераторной установки находится в положении "AUTO", но ни одна команда на запуск не была получена после последней повторной инициализации блока управления.

Никаких действий не требуется (см. параграф 3.1). Индикация блока управления включается при получении дистанционной команды на запуск или при установке основного переключателя генераторной установки в положение "RUN". При необходимости используйте дистанционный переключатель для запуска генераторной установки и включения индикации блока управления.

Рисунок 5.2: Таблица диагностики неисправностей блока управления ADC 2100

5.5. Диагностика неисправностей зарядного устройства Используйте сигнальные светодиоды зарядного устройства и таблицу на рисунке 5.3 для диагностики нарушений работы зарядного устройства.

Неисправности Возможные причины Способы устранения

Светодиод зеленого цвета "ОN" не горит, нет выходного напряжения

Отсутствует напряжение сети 230 В переменного тока Разомкнут выключатель или входной предохранитель Неисправен предохранитель FS (внутренний)

Проверьте сеть и состояние защиты. Проверьте внутренний предохранитель FS (1A-T)

Выходное напряжение пониженное, зарядное устройство работает

Поскольку аккумуляторная батарея была полностью разряжена, зарядное устройство работает в режиме ограничения тока зарядки

Проверка напряжения зарядного устройства при отключенной аккумуляторной батарее → 13,2 В Дождаться зарядки аккумуляторной батареи (напряжение должно постепенно увеличиться) Проверьте состояние аккумуляторной батареи

Аккумуляторная батарея разряжена

Напряжение сети подается

Зарядное устройство работает

Неисправен предохранитель F2

Проверьте подключение аккумуляторной батареи (соблюдение полярности + / -) Замените предохранитель F2 (5A-T) Если неисправность сохраняется, замените зарядное устройство.

Не действует команда "Предпусковой подогрев" (не загорается светодиод желтого цвета "PRE")

Плохо соединен разъем C27 Проверьте напряжение на центральном контакте разъема C27: + 12 В относительного минуса.

Рисунок 5.3: Таблица диагностики неисправностей зарядного устройства

Page 152: RES 9.5 – RES 13 - nl.sdmo.comnl.sdmo.com/Content/Subsidiaries/NL/Onderhoud RES2.pdf · Handbuch für Installation, Betrieb und Wartung Handboek voor de installatie, het gebruik
Page 153: RES 9.5 – RES 13 - nl.sdmo.comnl.sdmo.com/Content/Subsidiaries/NL/Onderhoud RES2.pdf · Handbuch für Installation, Betrieb und Wartung Handboek voor de installatie, het gebruik
Page 154: RES 9.5 – RES 13 - nl.sdmo.comnl.sdmo.com/Content/Subsidiaries/NL/Onderhoud RES2.pdf · Handbuch für Installation, Betrieb und Wartung Handboek voor de installatie, het gebruik