results of wp4 survey iceland, ireland, norway, uk fileresults of wp4 survey iceland, ireland,...

18
http://www.translator-training.eu/ Guildford, Surrey, 20 September 2011 Results of WP4 Survey Iceland, Ireland, Norway, UK Gauti Kristmannsson, Dorothy Kenny, Sunniva Whittaker, Margaret Rogers

Upload: dangmien

Post on 20-Sep-2018

217 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

http://www.translator-training.eu/ Guildford, Surrey, 20 September 2011

Results of WP4 Survey

Iceland, Ireland, Norway, UK

Gauti Kristmannsson, Dorothy Kenny, Sunniva Whittaker, Margaret Rogers

http://www.translator-training.eu/ Guildford, Surrey, 20 September 2011

Optimising Translator Training

• OPTIMALE (Optimising Professional Translator Training in a

Multilingual Europe) is an Erasmus Academic Network involving

70 partners from 32 different European countries (including 27

within the EU).

• OPTIMALE will monitor the changing nature of the translation

professions in the age of the internet, social networks and

increasing automation. It aims to act as a vehicle and stimulus

for innovation and high quality in the training of professional

translators.

http://www.translator-training.eu/ Guildford, Surrey, 20 September 2011

WP4

Monitoring market and societal needs & professional

requirements relevant to translator training

• Questionnaire survey mapping the views of employers on current

needs relating to competences

• Series of workshops bringing together Language Service Providers,

freelancers, professional organisations and trainers.

• Workshop report + synthesis report

WP leader: University of Alcala

Contact: Carmen Valero Carces, [email protected]

http://www.translator-training.eu/ Guildford, Surrey, 20 September 2011

ICELAND

http://www.translator-training.eu/ Guildford, Surrey, 20 September 2011

ICELAND

http://www.translator-training.eu/ Guildford, Surrey, 20 September 2011

IRELAND

http://www.translator-training.eu/ Guildford, Surrey, 20 September 2011

IRELAND

http://www.translator-training.eu/ Guildford, Surrey, 20 September 2011

NORWAY

http://www.translator-training.eu/ Guildford, Surrey, 20 September 2011

NORWAY

http://www.translator-training.eu/ Guildford, Surrey, 20 September 2011

UK

http://www.translator-training.eu/ Guildford, Surrey, 20 September 2011

UK

http://www.translator-training.eu/ Guildford, Surrey, 20 September 2011

Slide 12:

Main Working Languages / Language

Directions

http://www.translator-training.eu/ Guildford, Surrey, 20 September 2011

Slide 13:

Rank Order of Essential and Important

Skills for Each Country

http://www.translator-training.eu/ Guildford, Surrey, 20 September 2011

A quick look at quality issues from the perspective of the Quality

Assurance Agency (QAA) regulating Masters programmes

in the UK:

• No specific benchmarks for translation.

• Generic descriptors have to be ‘translated’ into a curriculum,

consisting of modules with a range of teaching/learning and

assessment methods for specified ‘learning outcomes’.

• QAA criteria are a crucial part of (re)validation processes for

Masters degrees.

http://www.translator-training.eu/ Guildford, Surrey, 20 September 2011

Master's degrees are awarded to students who have demonstrated:

• a systematic understanding of knowledge, and a critical

awareness of current problems and/or new insights, much of

which is at, or informed by, the forefront of their academic

discipline, field of study or area of professional practice;

• a comprehensive understanding of techniques applicable to their

own research or advanced scholarship;

• originality in the application of knowledge, together with a prac-

tical understanding of how established techniques of research &

enquiry are used to create & interpret disciplinary knowledge;

• conceptual understanding that enables the student to evaluate:

– critically current research & advanced scholarship in the discipline;

– methodologies and develop critiques of them and, where

appropriate, to propose new hypotheses.

http://www.translator-training.eu/ Guildford, Surrey, 20 September 2011

Typically, holders of the qualification will be able to:

• deal with complex issues both systematically and

creatively, make sound judgements in the absence of

complete data, and communicate their conclusions

clearly to specialist and non-specialist audiences;

• demonstrate self-direction and originality in tackling

and solving problems, and act autonomously in

planning and implementing tasks at a professional or

equivalent level;

• continue to advance their knowledge and

understanding, and to develop new skills to a high

level.

http://www.translator-training.eu/ Guildford, Surrey, 20 September 2011

Holders of the qualification will have:

• the qualities and transferable skills necessary for

employment requiring:

– the exercise of initiative and personal

responsibility;

– decision-making in complex & unpredictable

situations

– the independent learning ability required for

continuing professional development.

http://www.translator-training.eu/ Guildford, Surrey, 20 September 2011

Thank you

for your

attention

and ideas

Source: en.wikipedia.org