revista natura i patrimoni

9
NATURALEZA Y PATRIMONIO - NATURE AND HERITAGE - NATURE ET PATRIMOINE

Upload: consell-comarcal-de-lalt-camp

Post on 29-Mar-2016

226 views

Category:

Documents


10 download

DESCRIPTION

Revista Natura i Patrimoni

TRANSCRIPT

Page 1: Revista Natura i Patrimoni

NATURALEZA Y PATRIMONIO - NATURE AND HERITAGE - NATURE ET PATRIMOINE

Page 2: Revista Natura i Patrimoni

2 L’Alt Camp, natura i patrimoni

L’Alt Camp és una comarca que aplega una gran diversitat de muntanyes, planes, valls, rius, ermites, masos, llogarets perduts, pobles, viles...

La comarca del Alt Camp acoge una gran diversidad de montañas, llanuras, valles, ríos, ermitas, masías, aldeas perdidas, pueblos, villas… Actualmente existe una gran corriente turísti-ca motivada sobretodo por la calçotada, coci-na típica y tradicional del Alt Camp. También por la atracción del espectacular monasterio de Santes Creus, el cual forma parte de la reconocida Ruta del Cister. En Valls, podéis visitar la capilla del Roser, con sus famosos azulejos de la Batalla de Lepanto; el Museo de Valls, el segundo en arte contemporáneo catalán, y la iglesia de San Juan, con su espectacular campanario. En el Pla de Santa María la iglesia románica de San Ramón; en Vila-rodona, el Columbario Ro-mano; en Montferri, la ermita modernista de Montserrat; en Alcover, el Museo Paleontoló-gico de Ca Batistó; en Figuerola, el Centro de Interpretación de las Torres de Vigía ubicado en la Torre de la Mixarda... y muchos otros monumentos distribuidos por la comarca.

The Alt Camp is a county com-prising a range of mountains, plains, valleys, rivers, churches, farms, villages and towns…Currently there is a great tourist flow moti-vated mainly by the calçotada, typical and traditional cuisine of the Alt Camp. Further, there is also the attraction of the spectacu-lar monastery of Santes Creus, which is part of the renowned Cistercian Route.In Valls you can visit, Roser Chapel with the famous tiles about he Battle of Lepanto,

Valls Museum -the second in Catalan contemporary art, Sant Joan Church with its spectacular bell tower; in Pla de Santa Maria you can visit Sant Ramon Roman-esque Church; in Vila-rodona you can visit the Roman Columbarium; in Montferri you can visit the Modernist Sanctuary of Montserrat; in Alcover you can visit the Paleontology Museum of Ca Batistó, the in-terpretation centre for watchtowers in the Mixarda Tower... and many other monu-ments found throughout the region.

L’Alt Camp, une région qui com-prend une chaîne de montagnes, plaines, val-lées, rivières, églises, fermes, villes et villages,...Il y a actuellement une affluence importante de touristes principalement motivés par la calçotada, la cuisine typique et traditionnelle de l’Alt Camp. Et également par l’attrac-tion du spectaculaire monastère de Santes Creus, qui fait partie de la célèbre Route des Cisterciens.Visitez à Valls la chapelle du Roser avec ses célèbres carreaux de la Bataille de Lépante, le Musée de Valls -le deuxième en art contemporain catalan, l’église de Saint Joan avec son spectaculaire clocher; au Pla de Santa Maria l’église romane de Saint Ramon, à Vila-rodona le Columbarium Romain, à Montferri l’ermite moderniste de Montserrat, a Alcover le Musée paléontologique de Ca Batistó, le centre d’interprétation des tours de guet à la Mixarda tour... et bien d’autres monuments dans toute la région.

02 L’Alt Camp

04 La Ruta del Cister

The Cistercian Route

La Route Cistercienne

06 Cultura i patrimoni històric

Cultura y patrimonio histórico

Culture and Heritage

Culture et patrimoine

08 Festes i tradicions

Fiestas y tradiciones

Festivals and traditions

Fêtes et traditions

09 Museus i espais visitables

Museos y espacios visitables

Museums and sites to visit

Musées et sites visitables

10 Natura i turisme actiu

Naturaleza y turismo activo

Nature and Active Tourism

Nature et Tourisme Actif

12 Vins i caves

Vinos y cavas

Wines and Cava

Vins et cavas

13 Allotjaments i restaurants

Alojamientos y restaurantes

Accomodation and restaurants

Hébergement et restaurants

14 Gastronomia i productes agroalimentaris

Gastronomía y productos agroalimentarios

Gastronomy and food products

Gastronomie et produits alimentaires

Edita: Consell Comarcal de l’Alt Camp. Servei Comarcal de Turisme

Dipòsit legal:

Disseny gràfic: JM Viñas, taller de disseny, Valls

Fotografies: Arxiu Consell Comarcal de l’Alt Camp, Arxiu La Ruta del Cister, Magí Mallorquí, Laia Estrada, Museu d’Alcover, Enric Fonts, Joan Vilaró, Carina Roig, Jordi Ribellas, Centre Hípic Rodonyà, Pere Queralt, Agrícola de Picamoixons, Restaurant Masia del Pla, Mas Capestany, Joan M. Viñas, Hotel Class, Associació TRACA, Ajuntament del Pla de Santa Maria, Cal Garriga, Jordi Sans, Vinya Janine.

Índex / Índice

Actualment hi ha un gran corrent turístic motivat sobretot per la calçotada, cuina típica i tradicional de l’Alt Camp. També per l’atracció de l’espectacular monestir de Santes Creus, el qual forma part de la reconeguda Ruta del Cister. D’altra banda, Valls és conegut popularment com el bressol dels castells.A Valls, podeu visitar la capella del Roser, amb les famoses rajoles de la Batalla de Lepant; el Museu de Valls, el segon en art contemporani català, i l’església de Sant Joan, amb el seu espectacular campanar. Al Pla de Santa Maria, l’església romànica de Sant Ramon; a Vila-rodona, el Columbari Romà; a Montferri, l’ermita modernista de Montserrat; a Alcover, el Museu Paleontològic de Ca Batistó; a Figuerola, el Centre d’Interpretació de les Torres de Guaita ubicat a la Torre de la Mixarda... i molts altres monuments distribuïts per tota la comarca.

Aiguamolls. El Pla de Santa Maria Miramar. Figuerola del Camp

Torre del Puig Cabré o del Petrol. La Riba

Cossiol del Soleta. El Pla de Santa Maria Gorg a Farena. Mont-ral

L’Alt Camp, natura i patrimoni 3

Page 3: Revista Natura i Patrimoni

4 L’Alt Camp, natura i patrimoni

La ruta del CisterLa Ruta del Cister és una denominació que representa patrimoni, monestirs, territori, municipis, oferta cultural, natura, paisatge, gastronomia, allotjaments, festes i tradicions, serveis turístics, productes agroalimentaris, art, artesania... de les comarques de l’Alt Camp, la Conca de Barberà i l’Urgell i dels seixanta-cinc municipis que en formen part.El nom fa referència als tres cenobis que hi ha a les tres comarques; concretament a Poblet, Santes Creus i Vallbona de les Monges. Aquests tres monestirs, fundats al segle XII, van ser panteons oficials dels reis de la Corona d’Aragó i són un símbol d’identitat de Catalunya.

Visiteu tres grans monestirs amb una sola entrada!¡Visite tres grandes monasterios con una sola entrada!Visit three great monasteries with just one ticket!Visitez trois grands monastères avec une seule entrée!

Reial Monestir de Santes Creus (Aiguamúrcia)És un dels conjunts monàstics cistercencs visitables més ben conservat. Fundat l’any 1168,

la vida monàstica s’hi va mantenir fins al 1835. L’església acull les tombes reials de Pere el

Gran, Jaume II i la seva esposa Blanca d’Anjou, i l’almirall Roger de Llúria. Cal destacar la

sala capitular, l’escriptori, el gran dormitori i el claustre gòtic. La visita inclou un muntatge

escenogràfic i audiovisual El món del Cister que dóna una idea molt completa i atractiva de

l’orde i el seu llegat.

Real Monasterio de Santes Creus (Aiguamúrcia)Es uno de los conjuntos monásticos cistercienses visitables mejor conservado. Fundado el año 1168,

la vida monástica se mantuvo hasta el 1835. La iglesia acoge los panteones reales de Pere el Gran,

Jaume II y su esposa Blanca de Anjou y del almirante Roger de Llúria. Destacan la sala capitular, el

escritorio, el gran dormitorio y el claustro gótico. Cuenta con un montaje escenográfico y audiovisual

(El mundo del Cister), que proporciona una idea muy completa y atractiva de la orden y su legado.

Royal Monastery of Santes Creus (Aiguamúrcia)A Cistercian monastic complex founded in 1168 where monks lived until 1835. The church

houses the royal tombs of Pere el Gran, Jaume II and his wife Blanca d’Anjou, and Admiral Roger

de Llúria. It is worth highlighting the capitular’s hall, the scriptorium, the main dormitory and the

Gothic cloister. The visit has an audiovisual named “The Cistercian World” that gives a complete

and fascinating idea of the order and its legacy.

Royal Monastère de Santes Creus (Aiguamúrcia)C’est un des ensembles monastiques cistercien visitables meilleur conservé. Fondé l’an 1168, la vie

monastique y est restée jusqu’à 1835.

L’église accueille les tombeaux royaux de Pere el Gran, Jaume II et son épouse Blanche d’Anjou,

ainsi que l’amiral Roger de Llúria. Il faut mettre en évidence, la salle capitulaire, le bureau, la grande

chambre à coucher et le cloître gothique. Il compte avec un montage scénographique et audiovisuel

“Le monde Cistercien”, il donne une idée très complète et fascinante de l’ordre et son héritage.

Santes CreusTel. / phone num: 977 63 83 29E-mail: [email protected] / Horarios / Timetable / Heures:Dimarts a diumenge i festius / Martes a domingo y festivos / Tuesday to Sunday and holidays / Mardi à Dimanche et jours fériés:1/10 - 31/05: 10:00 h a/to 17:00 h1/06 - 30/09: 10:00 h a/to 18:30 hhttp://www.en.mhcat.net/content/view/full/811

PobletTel. / phone num.: 977 87 00 89E-mail: [email protected]://www.poblet.cat/

Vallbona de les MongesTel. / phone num.: 973 33 02 66 E-mail: [email protected]://www.monestirvallbona.cat/

La Route CistercienneLa Ruta del Cister (Route Cistercienne) est une expression qui englobe tout à la fois patrimoine, monastères, territoire, communes, offre culturelle, nature et paysages, gastronomie et hébergement, fêtes et traditions, services touristiques, produits agroalimentaires, art, artisanat… de la région de L’Alt Camp, la Conca de Barberà et l’Urgell ainsi que des soixante-cinq communes qui en font partie.Son nom provient des trois monastères se trouvant dans les trois régions, c’est-à-dire: Poblet, Santes Creus et Vallbona de les Monges. Ces monastères, fondés au XIIème siècle, ont été les panthéons officiels des rois de la Couronne d’aragon et sont un symbole d’identité de Catalunya.

The Cistercian Route La Ruta del Cister (The Cistercian Route) is a notion that can be associated with heritage, monasteries, territory, cultural features, tourist services, towns and villages, nature and scenery, cuisine and accommo-dation, festivals and traditions, food and agricultural products, arts and crafts, and so on, from the three counties: the Alt Camp, the Conca de Barberà and the Urgell, and the sixty-five towns they contain.La Ruta del Cister takes its name from the three monasteries in the three counties, namely, Poblet, Santes Creus and Vallbona de les Monges. These 12th century monas-teries were the official tombs of the Kings of the Crown of Aragon and they are a symbol of identity of Catalunya.

La Ruta del Cister La Ruta del Cister es una denominación que identifica patrimonio, monasterios, territorio, municipios, oferta cultural, naturaleza y paisaje, gastronomía y alojamientos, fiestas y tradiciones, servicios turísticos, productos agroalimentarios, arte, artesanía... de las co-marcas del Alt Camp, la Conca de Barberà y el Urgell así como de los sesenta y cinco municipios que forman parte de ella. Su nombre se debe a los tres cenobios que acogen las tres comarcas; concretamente Poblet, Santes Creus y Vallbona de les Monges. Estos monasterios, fundados en el siglo XII, fueron los panteones oficiales de los reyes de la Corona de Aragón y son un símbolo de identidad de Catalunya.

Santes Creus

Sala Capitular. Santes Creus

Poblet Vallbona de les Monges

L’Alt Camp, natura i patrimoni 5

Page 4: Revista Natura i Patrimoni

6 L’Alt Camp, natura i patrimoni

En cadascun dels vint-i-tres municipis i a l’Entitat Municipal Descentralitzada que formen la comarca, hi podeu trobar patrimoni històric i cultural de gran valor, com ara els castells de frontera escampats per tota la vall del Gaià, esglésies i ermites de tots els estils i èpoques, i molts altres edificis i construccions que han esdevingut, amb el pas del temps, monuments admirats i reconeguts.

Cultura y patrimonio históricoEn cada uno de los veintitrés municipios

y la Entidad Municipal Descentralizada que forman la comarca, podéis encontrar patrimonio histórico y cultural de gran valor : los castillos de frontera que hay en todo el Valle del Gaià, iglesias y ermitas de todos los estilos y épocas, y muchos otros edificios y construcciones que se han convertido, con el paso del tiempo, en monumentos admirados y reconocidos.

Culture and HeritageIn each of the twenty-three municipalities and the Municipal Decentralized Entity of Picamoixons that constitute the Alt Camp nowadays, you can find historical and cultural heritage of great value, such as the medieval castles exists in the entire Valley of Gaia, churches and chapels of all styles and eras, and many other buildings and constructions that have become over time admired and acknowledged monuments.

Culture et patrimoineDans les vingt-trois municipalités et l’Entité Municipale Décentralisée de Picamoixons comprenant l’Alt Camp, vous pouvez trouver un patrimoine historique et culturel de grande valeur, tels que les châteaux de la frontière qui existent dans toute la vallée de Gaia, des églises et chapelles de tous les styles et époques, et de nombreux autres bâtiments et constructions qui sont devenus des monuments admirés et reconnus.

Torre de la Mixarda. Figuerola del Camp

Església de Sant Ramon. El Pla de Santa Maria

Campanar de Sant Joan. Valls

Rajoles de la Batalla de LepantCapella del Roser. Valls

Plaça Nova. AlcoverEsglésia de Farena. Mont-ral

Castell de Saburella. Querol

Ermita del Roser. Vallmoll

Columbari romà. Vila-rodona

L’Alt Camp, natura i patrimoni 7

Page 5: Revista Natura i Patrimoni

8 L’Alt Camp, natura i patrimoni

Col·leccions de paleontologia, museus etnogràfics, pinacoteques, centres d’interpretació, tallers d’artistes, cellers modernistes, etc. Tots aquests indrets us permetran conèixer la història de la comarca des dels seus inicis fins a l’actualitat.

Museos y espacios visitablesColecciones de paleontología, museos etnográficos, pinacotecas, centros de interpretación, talleres de artistas, bodegas modernistas, etc. Todos estos lugares os van a permitir conocer la historia de la comarca desde sus inicios hasta la actualidad.

Museums and sites to visit Collections in paleontology, ethnographic museums, galleries, performance centers, artists’ studios, modernist cellars, etc… All these sites let you know the history of the region from its beginnings to the present.

Musées et sites visitablesCollections en paléontologie, les musées ethnographiques, des galeries, des centres de performance, des ateliers d’artistes et artisans, des caves modernistes, etc. Tous ces sites vous permettent de connaître l’histoire de la région de ses débuts jusqu’à nos jours.

L’Alt Camp manté vives les tradicions populars. A Valls, destaquen els Tres Tombs, la Festa de la Calçotada, la Firagost, les actuacions castelleres i les Festes Decennals de la Candela. A la resta de la comarca, podem gaudir del cicle de concerts d’estiu a Santes Creus, de la Festa del Segar i del Batre a Cabra del Camp, de la Fira del Bandoler d’Alcover, de les Festes del Sant Crist al Pont d’Armentera, de l’Aplec del Loreto a Bràfim, de la Fira de Vila-rodona, de la Fira del Vent del Pla... i de les nombroses festes majors locals.

Fiestas y TradicionesEl Alt Camp mantiene vivas las tradiciones populares. En Valls, destacan los Tres Tombs, la Fiesta de la Calçotada, la Firagost, las ac-tuaciones de los castells y las Fiestas Decena-les de la Candela. En el resto de la comarca, podemos disfrutar del ciclo de conciertos de verano en Santes Creus, de la Fiesta de la Siega y del Trillado en Cabra del Camp, de la Feria del Bandolero de Alcover, de las Fiestas del San Cristo en el Pont d’Armentera, del Encuentro del Loreto en Bràfim, de la Feria de Vila-rodona, de la Feria del Pla... y de las numerosas fiestas mayores locales.

Festivals and TraditionsThe Alt Camp keeps the popular tradi-tions alive. In Valls the outstanding tradi-tions are the Tres Tombs (carts parade), the Calçotada Festival, the Firagost (agricultural fair), Castells performances (human towers) and the Decennial Can-dela Celebration. In the other parts of the county we can enjoy the Summer Con-cert Series in Santes Creus, the Mowing and Beating Festivals in Cabra del Camp, the Bandit Festival in Alcover, the Holy Christ Celebration in Pont d’Armentera, the Loreto Aplec (gathering) in Bràfim, the Agricultural Fair in Vila-rodona, the Wind Fair in El Pla de Santa Maria,... and the many local festivals everywhere.

Fêtes et traditions L’Alt Camp maintient vivantes les traditions populaires. A Valls il faut souligner les Tres Tombs, la Festa de la Calçotada, la Firagost, les Castells et les célébrations décennales de la Candela. Dans le reste de la région on peut profiter du cycle de concerts d’été à Santes Creus, des Fêtes du Segar et Batre à Cabra del Camp, de la Foire du Bandit d’Alcover, des Fêtes du Saint Christ au Pont d’Armentera, de l’Aplec (réunion) du Loreto à Bràfim, de la Foire de Vila-rodona, de la Foire du Vent du Pla de Santa Maria,... et des nombreux grands festivals locaux.

Fira del Bandoler. Alcover

Colla Joves Xiquets de Valls

Colla Vella dels Xiquets de Valls Festa del Segar i el Batre. Cabra del Camp

Fira del Vent. El Pla de Santa Maria

Festa Major de Sant Joan. Valls

Gran Festa de la Calçotada. Valls

L’Alt Camp, natura i patrimoni 9

Museu de Valls

Pinacoteca de Vilabella

Museu d’Alcover

Sala gòtica. Refugi antiaeri i Espai de la Memòria de Ca Sagarra. Valls

Page 6: Revista Natura i Patrimoni

10 L’Alt Camp, natura i patrimoni

Naturaleza y turismo activo

El Alt Camp es el territorio ideal para los amantes de la naturaleza a la hora de practicar su actividad preferida: el excursionismo, el ciclismo, los paseos a caballo, la caza, la pesca, la recolección de setas, etc. En la comarca, se ha puesto mucho interés en la recuperación y manteni-miento de la nutrida red de caminos rurales y, muy especialmente, de los caminos históricos y de los senderos balizados homologados GR© PR© y SL© que transcurren por la comarca:

• GR 7 / GR 7-8 / GR 172 / GR 172-1 / GR 175 la Ruta del Cister / GR 175-1 / GR 175-4

• PR-C 1 / PR-C 2 / PR-C 3 / PR-C 4 / PR-C 5 / PR-C 5-1 / PR-C 8 / PR-C 8-1 / PR-C 8-2 / PR-C 20 / PR-C 20-1 / PR-C 20-2 / PR-C 85 Camí de l’Aigua

• SL “Un Tomb pel Terme” y SL dels voltants de Farena.• Camino de Santiago, que parte de Tarragona y sigue vía Lleida.Merecen especial atención, por su valor excursionista, los 12 itinerarios que propone la guía de senderismo: Por los caminos del Alt Camp, editada por el Consell Comarcal.

Nature and Active Tourism

The Alt Camp is ideal to all those who love nature when practicing their favourite activity: hiking, cycling, horse riding, hunting, fishing, etc. For this reason, in the Alt Camp there is a strong interest in recovering and maintaining the large network of rural roads, and specially the signposted historic paths and trails approved GR© PR© and SL© which run through the county:

• GR 7 / GR 7-8 / GR 172 / GR 172-1 / GR 175 the Cistercian Route / GR 175-1 / GR 175-4.

• PR-C 1 / PR-C 2 / PR-C 3 / PR-C 4 / PR-C 5 / PR-C 5-1 / PR-C 8 / PR-C 8-1 / PR-C 8-2 / PR-C 20 / PR-C 20-1 / PR-C 20-2 / PR-C 85 Water Path.

• SL “Un Tomb pel Terme” and SL by Farena surroundings.• The way to Santiago of Galicia, which begins in Tarragona and reaches Lleida.The 12 hiking routes proposed by the guide Hiking Routes in Alt Camp, edited by Consell Comarcal, deserve special attention for their value.

Nature et Tourisme Actif

L’Alt Camp est l’endroit idéal pour tous ceux qui aiment la nature de pouvoir se rapprocher du territoire en toute sécurité et précision, lors de la pratique de leur activité favorite: la randonné, le cyclisme, l’équitation, la chasse, la pêche, etc. Pour cette raison, la région a un vif intérêt pour la récupération et l’entretient de l’ important réseau de chemins ruraux et, surtout, les chemins historiques et sentiers balisés homologués GR© PR© et SL©, qui traversent la région.

• GR 7 / GR 7-8 / GR 172 / GR 172-1 / GR 175 la Route des Cisterciens / GR 175-1 / GR 175-4

• PR-C 1 / PR-C 2 / PR-C 3 / PR-C 4 / PR-C 5 / PR-C 5-1 / PR-C 8 / PR-C 8-1 / PR-C 8-2 / PR-C 20 / PR-C 20-1 / PR-C 20-2 / PR-C 85 Chemin de l’Eau

• SL “Un Tomb pel Terme” et SL autour Farena.• Le chemin de Saint Jacques de Galice, qui commence à Tarragone et atteint Lleida.Méritent une attention particulière à cause de leur grande valeur les 12 itinéraires de randonnée proposés par le guide de randonnées Sur les Routes de l’Alt Camp, publié par le Consell Comarcal.

L’Alt Camp és el territori ideal per als amants de la natura a l’hora de practicar la seva activitat preferida: l’excursionisme, el ciclisme, les passejades a cavall, la caça, la pesca, la cerca de bolets, etc. A la comarca, s’ha posat molt d’interès en la recuperació i manteniment de la nodrida xarxa de camins rurals i, molt especialment, dels camins històrics i dels senders abalisats homologats GR© PR© i SL© que transcorren per la comarca:

• GR 7 / GR 7-8 / GR 172 / GR 172-1 / GR 175 la Ruta del Cister / GR 175-1 / GR 175-4

• PR-C 1 / PR-C 2 / PR-C 3 / PR-C 4 / PR-C 5 / PR-C 5-1 / PR-C 8 / PR-C 8-1 / PR-C 8-2 / PR-C 20 / PR-C 20-1 / PR-C 20-2 / PR-C 85 Camí de l’Aigua

• SL “Un Tomb pel Terme” i SL dels voltants de Farena.• Camí de Sant Jaume de Galícia.Mereixen especial atenció, pel seu valor excursionista, els dotze itineraris que proposa la guia de senderisme Pels camins de l’Alt Camp, editada pel Consell Comarcal.

L’Alt Camp, natura i patrimoni 11

PEIN Albereda de Santes Creus. Aiguamúrcia

Santes Creus. Senderisme

A prop de Selmella. El Pont d’Armentera

Ermita de la Mare de Déu de Montserrat. Montferri

Vistes des de la Tossa Grossa. Montferri

Passeres del riu Gaià, entre Vila-rodona i Aiguamúrcia

Page 7: Revista Natura i Patrimoni

12 L’Alt Camp, natura i patrimoni

A la comarca de l’Alt Camp, hi conviuen fins a quatre denominacions d’origen diferents, un fet força excepcional al nostre país: DO Tarragona, DO Penedès, DO Catalunya i Consell Regulador del Cava. A més, diverses poblacions de la comarca disposen d’una agrobotiga on es poden adquirir vins i caves dels celleristes locals. Fins i tot alguns cellers modernistes i cellers familiars també ofereixen visites guiades on es pot conèixer aquest món apassionant del vi i del cava.

Vinos y cavas

En el Alt Camp conviven hasta cuatro deno-minaciones de origen diferentes, un hecho excepcional en nuestro país: DO Tarragona, DO Penedès, DO Catalunya y Consell Regu-lador del Cava. Además, varias poblaciones de la comarca disponen de una agrotienda donde se pueden adquirir vinos y cavas de los productores locales. Además, algunas bodegas modernistas y bodegas familares también ofrecen visitas guiadas para conocer este mundo apasionante del vino y del cava.

Wines and Cava(sparkling wine)In the county of Alt Camp there is a wide range of different guarantees of origin, a fact quite exceptional in our country: DO Tarragona, DO Penedès, DO Catalonia and Regulatory Council of Cava. In addition, several villages in the region have spe-cialised outlets for country produce and market places where you can buy wines and cava made by the local producers and even some modernist cellars and familiar wineries also offer tours where you can discover this fascinating world of wine and cava (sparkling wine).

Vins et cavas

Dans la région de l’Alt Camp il y a différentes appellations d’origine, un fait assez excep-tionnel dans notre pays: DO Tarragona, DO Penedès, DO Catalogne et la réglementation du Conseil du Cava. En outre, plusieurs villes de la région ont des points de vente des produits agricoles où vous pouvez acheter les vins et cava des producteurs locaux, et même certaines caves modernistes et d’autres caves familières offrent aussi des visites où vous pourrez découvrir le monde fascinant du vin et du cava.

Alojamientos y restaurantes

La comarca dispone de todo tipo de alojamientos, según las preferencias: casas de turismo rural, hoteles, hostales, fondas, apartamentos turísticos, albergues, casas de colonias... Y, cómo no, en los restaurantes del Alt Camp, se pueden saborear los platos típicos de cada temporada, en especial la calçotada, que tiene su origen en Valls.

Accommodation and restaurants

You will find all types of accommodation in the region, according to your preferences: rural tourism houses, hotels, hostels, inns, apartments, youth hostels, holiday camps ... And of course, in the Alt Camp’s restaurants, you can taste the typical dishes of each season, especially la calçotada, that has its origin in Valls.

Hébergement et restaurants

Vous trouverez tous types d’hébergement dans la région, selon votre préférence: gîtes et chambre d’hôtes, hôtels, auberges de jeunesse, appartements, auberges, colonies de vacances ... Et bien sûr, les restaurants de l’Alt Camp, vous pourrez goûter les plats typiques de la saison, surtout la calçotada qui a son origine à Valls.

A la comarca hi trobareu tota mena d’allotjaments, segons les vostres preferències: cases de turisme rural, hotels, hostals, fon-des, apartaments turístics, albergs, cases de colònies... I, no podia ser d’altra manera: als restaurants de l’Alt Camp, podreu assaborir els plats típics de cada temporada, en especial la calçotada, que té el seu origen a Valls.

L’Alt Camp, natura i patrimoni 13

“Vinitcultura” al Celler modernista de Nulles

Enoturisme a Rodonyà

Celler modernista de Vila-rodona

Establiment de turisme rural

Terrassa de restaurant

Recepció d’hotel

Establiment de turisme rural

Page 8: Revista Natura i Patrimoni

14 L’Alt Camp, natura i patrimoni

La calçotada és la menja per excel·lència de l’Alt Camp, però hi ha altres plats basats en els productes de la terra que es poden trobar, comprar i assaborir en qualsevol botiga o parada de mercat setmanal de qualsevol dels pobles que formen la comarca.Per diferenciar en el mercat un tipus de producte, o per identificar-ne l’origen empresarial i per esdevenir un símbol de qualitat i un mitjà de promoció de vendes, es va crear, fa uns anys, l’associació AC FET A L’ALT CAMP. Aquest distintiu de qualitat doncs, serveix per promocionar productes agroalimentaris elaborats a l’Alt Camp. Tasteu-los, no us deixaran indiferents!

Gastronomía y productos agroalimentarios

La calçotada es el plato por excelencia del Alt Camp, pero existen otros platos basados en los productos de cercanía que se pueden encontrar, comprar y saborear en cualquier tienda o puesto de mercado semanal de cualquiera de los pueblos que forman la comarca.Para diferenciar en el mercado un tipo de producto, identificar su origen empresarial, ser un símbolo de calidad y un medio de promoción de ventas, se creó hace unos años la asociación AC FET A L’ALT CAMP. Este distintivo de calidad sirve, pues, para promocionar productos agroalimentarios elaborados en el Alt Camp. ¡Les animamos a probarlos, no les dejarán indiferentes!

Gastronomy and food products

La calçotada is, by far, the most well-known, typical meal of the Alt Camp. There are however, other dishes based on the local products that can be found, bought and savoured in the numerous shops and market places of the county’s villages.To differentiate in the market a product type, to identify its origin, a symbol of quality and a sales promotion, was created a few years ago the association AC FET A L’ALT CAMP. That is a sign of quality food products designed to promote the Alt Camp. Taste these products, they will not leave you indifferent!

Gastronomie et produits alimentaires

La calçotada est le plat par excellence de l’Alt Camp, mais il y en a d’autres a base de produits du terroir qu’il est possible de trouver, acheter et savourer dans tous les magasins, les points de vente des produits agricoles ou bien sur les marchés hebdomadaires, etc. de tous les villages constituant la région.Pour différencier un type de produit, pour identifier son origine, comme un symbole de qualité et un moyen de promotion des ventes, a été créé il fait quelques années l’association AC FET A L’ALT CAMP. C’est un signe de qualité des produits alimentaires préparés destinés à promotionner l’Alt Camp. Dégustez-les, ils ne vous laisserant pas indifférent!

OFICINA MUNICIPAL D’ALCOVER Costeta, 1 - 43460 AlcoverTel. 977 846 452 - [email protected]

PUNT D’INFORMACIÓ TURÍSTICA DEL PLA DE SANTA MARIAPl. de la Vila, 1 - 43810 El Pla de Santa MariaTel. 977 630 006 - [email protected]

PUNT D’INFORMACIÓ TURÍSTICA DE NULLESEstació, s/n - 43887 NullesTel. 977 614 965 - [email protected]

OFICINA COMARCAL DE TURISMEPl. de Sant Bernat, s/n - 43815 Santes Creus (Aiguamúrcia)Tel. 977 638 141 - [email protected] www.altcamp.cat

OFICINA MUNICIPAL DE TURISME DE VALLSC. de la Cort, 61 - 43800 VallsTel. 977 612 530 - [email protected]

Ajuntaments / AyuntamientosCouncils / Mairies

Ajuntament d’Aiguamúrcia www.aiguamurcia.altanet.orgAjuntament d’Alcover www.alcover.catAjuntament d’Alió www.alio.altanet.orgAjuntament de Bràfim www.brafim.altanet.orgAjuntament de Cabra del Camp www.cabra.altanet.orgAjuntament de Figuerola www.figuerola.altanet.orgAjuntament del Milà www.mila.altanet.orgEMD de Picamoixons www.picamoixons.altanet.orgAjuntament del Pla de Santa Maria www.pla.altanet.orgAjuntament del Pont d’Armentera www.pontdarmentera.altanet.orgAjuntament del Rourell www.rourell.altanet.orgAjuntament dels Garidells www.garidells.altanet.orgAjuntament de la Masó www.maso.altanet.orgAjuntament de la Riba www.lariba.altanet.orgAjuntament de Montferri www.montferri.altanet.orgAjuntament de Mont-ral www.montral.altanet.orgAjuntament de Nulles www.nulles.altanet.orgAjuntament de Puigpelat www.puigpelat.altanet.orgAjuntament de Querol www.querol.altanet.orgAjuntament de Rodonyà www.rodonya.altanet.orgAjuntament de Vallmoll www.vallmoll.altanet.orgAjuntament de Valls www.valls.catAjuntament de Vilabellawww.vilabella.altanet.orgAjuntament de Vila-rodona www.vila-rodona.altanet.org

L’Alt Camp, natura i patrimoni 15

Rodonyà

Firagost. Valls

IGP Calçot de Valls

Trull d’oli. Picamoixons

Agrobotiga a Bràfim

Retaule. El Pont d’Armentera.

Casa del Castlà. Vilabella

Celler modernista d’Alió

Ermita del Loreto. Bràfim La Masó

Església de santa Úrsula. El Milà

El Portal. Puigpelat

Els Garidells

El Rourell

Page 9: Revista Natura i Patrimoni

EL BAIXPENEDÈS

ELTARRAGONÈS

ELBAIX CAMP

LA CONCADE BARBERÀ

L’ALTCAMP

MONTBLANC

N-240

N-240

N-240

C-37

C-37

C-14

C-14

C-37

C-37

C-51

AP-2

N-240

C-37

C-37

C-14

N-340

N-340

C-242

TP-2311

C-14

C-31B

N-340

A-7

N-340

N-340

C-51

C-14

AP-2

AP-7

AP-7

E-90

E-90

E-15

10

9

11

12

33

32

31

N-240

C-241

C-241

C-241

VALLS

REUS

TARRAGONA

EL VENDRELL

MONTBLANC

Rocafortde Queralt

ALCOVER

La Masó

El MilàVallmoll

Nulles

El Rourell

Vilallongadel Camp

La Selvadel Camp

El Morell

La Poblade Mafumet

Constantí

SALOU

VILA-SECA

La Pineda

CAMBRILS

Perafort

La Secuita

L’ArgilagaEls Garidells

Mont-ral

La Riba

El Pla deSta. Maria

AlióPuigpelat

BràfimRodonyà

Masllorenç

Bonastre

La Noude Gaià

Rodade Barà

TORREDEMBARRAALTAFULLA

La Rierade Gaià

El Catllar

CreixellEls Pallaresos

Salomó

La Bisbaldel PenedèsMontferri

Vilabella

Aiguamúrcia

SANTESCREUS

VILA-RODONA

Figueroladel Camp

El Pontd'Armentera

Querol

Pontils

Cabradel Camp

Sarral

Solivella

Senan

Blancafort

POBLET

Pira

Barberàde la Conca

Coma-ruga

L’ Aleixar

Les Borgesdel Camp

L’ Albiol

Les Pobles

MasbarratCal Canonge

Les Destres

El Mas de l'Alzinet

Vilardida

Selmella Cal Ballet

Seguer

Montbrióde la Marca

Vallverd

Vallespinosa

MontalegreViladeperdius

Santa Perpètuade Gaià

Sant Magíde la Brufaganya

Montagut

ValldosseraCanLlenas

BonanyLes OrdesLa Planeta

Selma

El Pla deManlleu

Esblada

Casafort

Fontscaldetes

PicamoixonsLa Plana

Masmolets

Miramar

RojalsLa Pena

La BartraElsCogullons

El Pinetell

Rojalons

PrenafetaLes Masies

L’Esplugade Francolí

Fontscaldes

Farena

L'Aixàviga

El Bosquet

Les MasiesCatalanes

Bellavista

T-742

T-722

TV-2034TV-2035

TV-7421

Barcelona

Barcelona

Lleida

Igualada

València

Sant Vicençde Calders

Valls

Lleida

Girona

Capelladel Roser

Torrede Petrol

Els Boscosde Valls

Forn Ibèric

Sant Salvador

M. D. de Gràcia

Sant Pere Ad Vincula

Fontsdel Glorieta

Les Virtuts

Ermita del Remei

Esglésiade la Sang

Castell

Castell

Castell

El Roser

Castell

Sant SebastiàSant Pere

M. D. deLoreto

Santuari deMontserrat

Sant Jaume

Torre del Moro

Castell

Castell

La SerraColumbari Romà

Castell

Castell

Pinyana

Castell

Sant CristòfolSanta Agnès

Castell del’Albà

Torrede Saburella

Sant Llorenç

Santa MariaSanta Maria

Sant Ramon

Sant Jaume

Castell

Sant Ramon

Cova del GatTorre dela Mixarda

Coll de Lilla

Mare de Déude la Llet

AqüeducteRomà

Castell

Castell

Sant Jaume

Monuments  d’especial interès / Monumentos de especial interésMonumental Ensemble / Monuments d'intérêt spécial

Cellers modernistes / Bodegas modernistasCatalan Art Nouveau Cellars / Caves viticoles modernistes

Conjunt Historicoartístic / Conjunto Histórico-ArtísticoHistoric or Artistic site / Ensemble Historico-Artistique 

Oficina de Turisme / Oficina de Turismo Tourism Office / Bureau de Tourisme

Llocs d’interès / Lugares de interésInteresting Sites / Lieux d'intérêt

Església, capella, ermita / Iglesia, capilla, ermitaChurch, chapel, hermitage / Église, chapelle, ermitage

Tarragona 

Barcelona

C/Mossèn Martí, 3 - 43800 Valls - Tel: 977 608 560 - Fax : 977 613 [email protected] - www.altcamp.cat