rp37102 dampfbügeleisen b3 · 1 steam iron 1 stand 13 1 measuring beaker 23 1 set of operating...

98
STEAM IRON SDBK 2400 C2 IAN 37102 STEAM IRON Operating instructions ÅNGSTRYKJÄRN Bruksanvisning FER À REPASSER VAPEUR Mode d’emploi DAMPFBÜGELEISEN Bedienungsanleitung HÖYRYSILITYSRAUTA Käyttöohje DAMPSTRYGEJERN Betjeningsvejledning STOOMSTRIJKIJZER Gebruiksaanwijzing RP37102_Dampfbuegeleisen_LB3.indd 2 06.09.13 11:23

Upload: others

Post on 05-Apr-2020

2 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: RP37102 Dampfbügeleisen B3 · 1 steam iron 1 stand 13 1 measuring beaker 23 1 set of operating instructions 5. Normal or cable-free ironing The steam iron can be operated cable-free

STEAM IRON SDBK 2400 C2

IAN 37102

STEAM IRONOperating instructions

ÅNGSTRYKJÄRNBruksanvisning

FER À REPASSER VAPEURMode d’emploi

DAMPFBÜGELEISEN Bedienungsanleitung

HÖYRYSILITYSRAUTA Käyttöohje

DAMPSTRYGEJERN Betjeningsvejledning

STOOMSTRIJKIJZERGebruiksaanwijzing

RP37102_Dampfbuegeleisen_LB3.indd 2 06.09.13 11:23

Page 2: RP37102 Dampfbügeleisen B3 · 1 steam iron 1 stand 13 1 measuring beaker 23 1 set of operating instructions 5. Normal or cable-free ironing The steam iron can be operated cable-free

English..................................................................................... 2

Suomi.................................................................................... 14

Svenska ................................................................................ 26

Dansk.................................................................................... 38

Français................................................................................. 52

Nederlands............................................................................ 66

Deutsch ................................................................................. 80

ID: S

DBK

240

0 C

2_13

_V1.

6

__RP37102_Dampfbügeleisen_B3.book Seite 1 Montag, 2. September 2013 8:00 20

Page 3: RP37102 Dampfbügeleisen B3 · 1 steam iron 1 stand 13 1 measuring beaker 23 1 set of operating instructions 5. Normal or cable-free ironing The steam iron can be operated cable-free

Overview / Yleiskatsaus / Översikt / Oversigt / Aperçu de l'appareil Overzicht / Übersicht

B

1 2 43 5 6 87

9 10

12

11

13

14

18

16

202122

19

1723

15

C

E

A

D

__RP37102_Dampfbügeleisen_B3.book Seite 2 Montag, 2. September 2013 8:00 20

Page 4: RP37102 Dampfbügeleisen B3 · 1 steam iron 1 stand 13 1 measuring beaker 23 1 set of operating instructions 5. Normal or cable-free ironing The steam iron can be operated cable-free

2 GB

Contents1. Overview ........................................................................................ 32. Intended purpose ............................................................................ 43. Safety information ........................................................................... 44. Items supplied ................................................................................. 75. Normal or cable-free ironing ........................................................... 76. Before using for the first time ........................................................... 77. Operation ........................................................................................ 8

7.1 Filling the water tank ............................................................................. 87.2 Set iron temperature .............................................................................. 87.3 Spray function ...................................................................................... 97.4 Ironing without steam ............................................................................ 97.5 Ironing with steam................................................................................. 97.6 Steam burst function .............................................................................. 9

8. Cleaning ........................................................................................ 109. Storage ......................................................................................... 1110. Disposal ........................................................................................ 1111. Trouble-shooting ............................................................................ 1112. Technical specifications .................................................................. 1213. Warranty of the HOYER Handel GmbH ........................................... 12

__RP37102_Dampfbügeleisen_B3.book Seite 2 Montag, 2. September 2013 8:00 20

Page 5: RP37102 Dampfbügeleisen B3 · 1 steam iron 1 stand 13 1 measuring beaker 23 1 set of operating instructions 5. Normal or cable-free ironing The steam iron can be operated cable-free

3GB

1. Overview1 Spray nozzle2 Lid (of the water tank)3 Steam flow rate controller: from no steam to a lot of steam4 Spray button

5 Steam burst button6 Non-slip rubber grip7 Handle8 Electrical contacts9 Moving protective sleeve for power cable10 Power cable with mains plug11 Cable base12 Switch on stand13 Stand14 Cable spool in base of stand15 Temperature control lamp16 Position mark for setting the temperature controller17 Water tank18 Rest for sole plate, heat-resistant19 Sole plate with holes for steam jet20 Temperature controller21 SELF-CLEAN Self-cleaning button22 max Marking of the maximum filling level of the water tank23 Measuring beaker

__RP37102_Dampfbügeleisen_B3.book Seite 3 Montag, 2. September 2013 8:00 20

Page 6: RP37102 Dampfbügeleisen B3 · 1 steam iron 1 stand 13 1 measuring beaker 23 1 set of operating instructions 5. Normal or cable-free ironing The steam iron can be operated cable-free

4 GB

Thank you for your trust!Congratulations on your new cable-free steam iron.

For a safe handling of the product and in or-der to get to know the entire scope of fea-tures:

• Thoroughly read these operat-ing instructions prior to initial commissioning.

• Above all, observe the safety in-structions!

• The device should only be used as described in these operating instructions.

• Keep these operating instruc-tions for reference.

• If you pass the device on to someone else, please include these operating instructions.

We hope you enjoy your new cable-free steam iron!

2. Intended purposeThe steam iron is suitable for ironing items of laundry.The device is designed for private home use and must not be used for commercial purpos-es.The device must only be used indoors.

Foreseeable misuse

DANGER - Risk of fire!Even during short interruptions, always place the steam iron in the stand 13 and never on its sole plate 19.

3. Safety informationWarningsIf necessary, the following warnings will be used in these operating instructions:

DANGER! High risk: failure to observe this warning may result in injury to life and limb.

WARNING! Moderate risk: failure to observe this warning may result in injury or serious material damage.CAUTION: Low risk: failure to observe this warning may result in minor injury or material damage.NOTE: Circumstances and specifics that must be observed when handling the device.

Instructions for safe operation• This device can be used by children from the age

of 8 and people with restricted physical, sensory or intellectual abilities or people without adequate experience and/or understanding, if they are su-pervised or instructed on how to use this device

__RP37102_Dampfbügeleisen_B3.book Seite 4 Montag, 2. September 2013 8:00 20

Page 7: RP37102 Dampfbügeleisen B3 · 1 steam iron 1 stand 13 1 measuring beaker 23 1 set of operating instructions 5. Normal or cable-free ironing The steam iron can be operated cable-free

5GB

safely and if they are aware of the resulting risks. Children must not play with the device. Cleaning and user maintenance must not be performed by children unless they are older than 8 years and su-pervised.

• While switched on or cooling down, the iron and its power cable must be kept out of the reach of children younger than 8 years.

• The iron must not be left unattended when it is con-nected to the power mains.

• The plug must be pulled out of the socket before the water container is filled with water.

• The filling opening must not be opened during op-eration.

• The iron must be used on a flat surface.• The iron must only be used together with the corre-

sponding stand.• Ensure that the stand is always placed on a level,

stable surface.• The iron must not be used if it has been dropped,

if visible damage can be seen, or if it leaks.

DANGER for children• Packing materials are not children's

toys. Children should not be allowed to play with the plastic bags: there is a risk of suffocation.

DANGER! Risk of electric shock due to moisture

• Never place the device anywhere that it could fall into water while plugged in.

• Protect the device from moisture, water drops and water spray.

• The device, the cable and the mains plug must not be immersed in water or any other liquids.

__RP37102_Dampfbügeleisen_B3.book Seite 5 Montag, 2. September 2013 8:00 20

Page 8: RP37102 Dampfbügeleisen B3 · 1 steam iron 1 stand 13 1 measuring beaker 23 1 set of operating instructions 5. Normal or cable-free ironing The steam iron can be operated cable-free

6 GB

• If liquid gets into the device (except in the water tank), pull out the mains plug immediately. Have the device checked before reusing.

• If the device (steam iron or stand) never-theless falls into water, pull out the pow-er plug immediately and only then remove the device from the water. Do not use the device again, and have it checked by a specialist.

• The water tank must not be filled with water above the max marking, other-wise it may overflow.

• Never touch the device with wet hands.DANGER! Risk of electric shock

• Lay the power cable such that no one can step on it, get caught on it, or trip over it.

• Only connect the mains plug to a prop-erly installed and easily accessible wall socket whose voltage corresponds to the specifications on the rating plate. The wall socket must continue to be eas-ily accessible after the device is plugged in.

• Ensure that the power cable cannot be damaged by sharp edges or hot points. Do not wrap the power cable around the device (risk of cable damage!).

• Ensure that the power cable cannot be trapped or crushed.

• To pull the mains plug out of the wall socket, always pull on the mains plug, and never on the power cable.

• Disconnect the mains plug from the wall socket…… after every use… if there is a fault,… when you are not using the device,… before you clean the device, and… during thunderstorms.

• To avoid any risk, do not make modifi-cations to the product. You also must not replace the power cable yourself.

Repairs must be carried out by a spe-cialist workshop or the Service Centre.

• If the power cable or the device is dam-aged, immediately pull the mains plug out of the wall socket.

DANGER! Fire hazard!• Use the device on a stable, level and

heat-resistant surface.• Even during short interruptions, always

place the steam iron in the stand and never on its sole plate. It must be placed on a stable and heat-resistant surface. Pull out the mains plug during longer in-terruptions or if you leave the room.

DANGER! Risk of injury through burning!

• Do not touch the hot surfaces of the de-vice.

• Allow the device to cool down com-pletely before you clean it or put it away.

• Danger due to sudden evaporation. Allow the device to cool down com-pletely before you refill it with fresh water.

• Warning: risk of burns from steam and sprayed hot water when using the steam burst button. When using the steam burst, always point the sole plate towards the item of laundry or ironing board.

• The sole plate becomes very hot during operation. Only touch the handle and control elements of the steam iron dur-ing operation. Never iron items of clothing on a per-son's body.

WARNING! Risk of material damage• Only use the original accessories.• Do not use any astringent or abrasive

cleaning agents.• Do not iron over e.g. zippers, metal but-

tons or applications that could damage the sole plate.

__RP37102_Dampfbügeleisen_B3.book Seite 6 Montag, 2. September 2013 8:00 20

Page 9: RP37102 Dampfbügeleisen B3 · 1 steam iron 1 stand 13 1 measuring beaker 23 1 set of operating instructions 5. Normal or cable-free ironing The steam iron can be operated cable-free

7GB

• Do not put vinegar, limescale remover or any other additives into the water tank. Additives can damage the device.

4. Items supplied1 steam iron1 stand 131 measuring beaker 231 set of operating instructions

5. Normal or cable-free ironing

The steam iron can be operated cable-free. This makes the steam iron a little lighter, and the cable is no longer in the way during iron-ing.As soon as the steam iron is replaced on the stand 13, the sole plate is heated up again. The temperature control lamp 15 lights up until the set temperature is reached.

Settings on the standThe slide switch 12 on the stand 13 allows you to choose between 3 options:

= cable-free ironing = ironing with cable

= storage

Cable-free ironing Figure A: lift the steam iron out forwards and upwards. The cable base 11 remains in the stand 13.

Ironing with cable Figure B: lift the steam iron out forwards and upwards. The cable base 11 remains on the steam iron.

NOTE: If you want to work with a great many bursts of steam in quick succession, ironing with cable is more suitable. This is

better because the sole plate 19 may fall be-low the set temperature faster than normal as a result of the many steam bursts.

Storage Figure C: the steam iron is locked in place on the stand 13.

6. Before using for the first time

1. Ensure that you have pulled out the mains plug.

2. The switch 12 is in the top position . Remove the steam iron from the

stand 13. The cable base 11 remains in the stand.

3. Peel the protective foil off the sole plate 19.

4. Open the lid 2 (of the water tank).5. Half-fill the water tank 17.6. Place the steam iron in the stand 13.7. Insert the mains plug into a wall socket

corresponding to the technical data.8. Set the temperature controller 20 to

MAX.The temperature control lamp 15 lights up.

9. When the device has reached the de-sired temperature (temperature control lamp 15 goes out), iron an old cotton towel in steam mode until the water tank 17 is empty.

__RP37102_Dampfbügeleisen_B3.book Seite 7 Montag, 2. September 2013 8:00 20

Page 10: RP37102 Dampfbügeleisen B3 · 1 steam iron 1 stand 13 1 measuring beaker 23 1 set of operating instructions 5. Normal or cable-free ironing The steam iron can be operated cable-free

8 GB

7. Operation

DANGER! The sole plate 19 be-comes very hot during operation. Only touch the handle 7 and control elements of the steam iron during operation.

• Even during short interruptions, always place the steam iron in the stand 13 and never on its sole plate 19. There is a fire hazard!

• NOTE: You may notice an odour when using for the first time. This is a result of the manufacturing process and is not a defect with the device. Ensure adequate ventilation.

The sole plate cools down slightly during ironing. In order to reach the set temperature again, the device heats the sole plate up again, during which the temperature control lamp 15 lights up. The temperature control lamp 15 goes out again when the set tem-perature is reached. This process repeats it-self during ironing.

Ironing with cable: simply continue iron-ing during the heating phase.Cable-free ironing: the steam iron stands on the stand 13. Wait until the temperature control lamp 15 goes out.

7.1 Filling the water tank

DANGER! Pull the mains plug out of the socket before you fill up the water tank 17.

• Use clean tap water without any addi-tives (e.g. vinegar, limescale remover, starch, perfume, softener).

• The integrated anti-limescale protection reduces limescale deposits for average water hardness, and thus extends the

service life of the device. If your tap wa-ter is hard, use distilled water. Where the water is moderately hard, mix dis-tilled water and tap water at a ratio of 1:1.

1. Disconnect the mains plug from the wall socket.

2. Turn the steam flow rate controller 3 left to .

3. The switch 12 is in the top position . Remove the steam iron from the

stand 13. The cable base 11 remains in the stand.

4. Open the lid 2 (of the water tank) and hold the device at an angle to fill it.

5. Use the measuring beaker 23 to pour in water up to the mark 22 max, but at least up to one quarter. Hold the steam iron upright to check.

6. Close the lid 2 (of the water tank).7. Place the steam iron on the stand 13

and set the steam flow rate controller 3 to the desired position.

7.2 Set iron temperature

NOTE: The steam iron must be connected to the cable base in order to heat up.

1. Set the desired temperature using the temperature controller 20:- MIN the device is not getting hot- ÷ Temperature: up to approx.

110 °C- ÷÷ Temperature: up to approx.

150 °C- ÷÷÷ Temperature: up to approx.

210 °C- MAX maximum temperature:

2. The temperature control lamp 15 is lit for as long as the steam iron is heating. It goes out when the set temperature has been reached. You can then begin iron-ing.

__RP37102_Dampfbügeleisen_B3.book Seite 8 Montag, 2. September 2013 8:00 20

Page 11: RP37102 Dampfbügeleisen B3 · 1 steam iron 1 stand 13 1 measuring beaker 23 1 set of operating instructions 5. Normal or cable-free ironing The steam iron can be operated cable-free

9GB

7.3 Spray functionUse the spray function in order to dampen dry items of laundry. This option is available irrespective of the set temperature. For this purpose, the water tank 17 must be at least one quarter full.• Press the spray button 4 repeatedly.

While doing so, hold the steam iron over the item of laundry. Ensure that no water sprays onto the ground.

7.4 Ironing without steamSensitive fabrics are ironed at lower temper-atures and without steam. In order to damp-en them, the spray function is available.1. Set the steam flow rate control 3 to

and set the temperature controller 20 to MIN.

2. Fill the water tank 17 if you wish to use the spray function.

3. Place the steam iron in the stand 13.4. Connect the mains plug with the wall

socket.5. Set the desired temperature using the

temperature controller 20. The tempera-ture control lamp 15 lights up.

6. Start ironing as soon as the ironing tem-perature has been reached 15 and the temperature control lamp goes out.

7. Finish ironing, set the temperature con-troller 20 to MIN and pull out the mains plug.

8. Allow the steam iron to cool down, and pour off any remaining water from the water tank 17 through the filling open-ing in the water tank (under the lid 2).

7.5 Ironing with steamSteam ironing requires a high temperature, at least the temperature setting for . In or-der to additionally dampen items of cloth-ing, the spray function is also available.

1. Set the steam flow rate control 3 to and set the temperature controller 20 to MIN.

2. Fill the water tank 17.3. Place the steam iron in the stand 13.4. Connect the mains plug with the wall

socket5. Set the temperature controller 20 to the

desired temperature (at least ). The temperature control lamp 15 lights up.

6. As soon as the ironing temperature has been reached and the temperature con-trol lamp 15 goes out, adjust the steam flow rate controller 3 to the desired steam flow rate and start ironing. The steam will...… start to come out as soon as you hold

the steam iron horizontal, and… stop as soon as:- you hold the steam iron vertical, - you place the steam iron in the stand

13, - the temperature falls too low,- the water tank is empty,

or - you set the steam flow rate controller

3 to .7. Finish ironing, set the temperature con-

troller 20 to MIN, set the steam flow rate controller 3 to and pull out the mains plug.

8. Allow the steam iron to cool down, and pour off any remaining water from the water tank 17 through the filling open-ing in the water tank (under the lid 2).

7.6 Steam burst functionThe steam burst function requires a high tem-perature. Select a temperature setting be-tween and MAX. For this purpose, the water tank 17 must be at least one quarter full.

__RP37102_Dampfbügeleisen_B3.book Seite 9 Montag, 2. September 2013 8:00 20

Page 12: RP37102 Dampfbügeleisen B3 · 1 steam iron 1 stand 13 1 measuring beaker 23 1 set of operating instructions 5. Normal or cable-free ironing The steam iron can be operated cable-free

10 GB

• Press the steam burst button 5 while the steam iron glides over the item of laundry.

• Wait a few seconds before you press the steam burst button 5 again.

NOTE: For smoothing items of clothing that are hanging up, you can use the steam burst in a vertical position.

8. Cleaning

DANGER! Pull the mains plug out of the wall socket before you clean the steam iron.

• Allow the device to cool down before cleaning.

CAUTION: Do not use any astringent or abrasive cleaning agents.

Cleaning the device• For cleaning the device, use a soft,

moistened cloth.• Dirt can be removed from the sole plate

19 using commercially available clean-ing agents for chrome, silver or stainless steel.

• Residues that have melted on can be re-moved by heating the steam iron up to the MAX setting and then ironing an old cotton cloth.

Self-cleaning

CAUTION: Do not put vinegar, limescale remover or any other additives into the wa-ter tank 17. Additives can damage the de-vice.

If you use tap water, you should run the self-cleaning cycle after every use. Otherwise use

the self-cleaning cycle at least twice per month.1. Fill the water tank 17.2. Place the steam iron in the stand 13.3. Connect the mains plug with the wall

socket.4. Set the steam flow rate control 3 to

and set the temperature controller 20 to MAX.

5. Wait until the temperature control lamp 15 goes out.

6. The switch 12 is in the bottom position . Remove the steam iron from the

stand 13. The cable base 11 remains on the steam iron.

7. While doing so, hold the device hori-zontally over a heat-resistant household dish.

8. Press the 21 SELF-CLEAN button and hold it down. Limescale residues will then be ejected with steam and hot wa-ter from the steam holes in the sole plate 19. Hold the button down until no more steam or water emerges.

9. Repeat steps 1 to 8 until no more resi-dues are coming out.

10.Pull out the mains plug, allow the device to cool down, and pour off any remain-ing water.

__RP37102_Dampfbügeleisen_B3.book Seite 10 Montag, 2. September 2013 8:00 20

Page 13: RP37102 Dampfbügeleisen B3 · 1 steam iron 1 stand 13 1 measuring beaker 23 1 set of operating instructions 5. Normal or cable-free ironing The steam iron can be operated cable-free

11GB

9. Storage

DANGER!Store the steam iron out of the reach of children.

1. Set the temperature controller 20 to MIN.

2. Place the iron on the stand 13 and set the switch 12 to the middle position .

3. Allow the device to cool down.4. Set the steam flow rate controller 3 to

. 5. Set the switch 12 to the upper position

.6. Remove the iron from the stand 13 and

pour off any remaining water through the filling opening of the water tank (un-der the lid 2).

7. Place the iron on the stand 13 and set the switch 12 to the middle position .

8. Figure E: coil up the power cable in the base of the stand.

9. Store the iron and the stand 13 in an upright position.

10. DisposalThe symbol showing a wheelie bin crossed through indicates that the product re-quires separate refuse collec-tion in the European Union. This applies to the product and all accessories marked with this symbol. Products identified with this symbol may not be discarded with normal household waste, but must be taken to a col-lection point for recycling electric and elec-tronic appliances. Recycling helps to reduce the consumption of raw materials and pro-tect the environment.

PackagingWhen disposing of the packaging, make sure you comply with the environmental reg-ulations applicable in your country.

11. Trouble-shootingIf your device fails to function as required, please try this checklist first. Perhaps there is only a minor problem, and you can solve it yourself.

DANGER! Risk of electric shock! Do not attempt to repair the device yourself under any circumstances.

Fault Possible causes/Action

Nofunction

• Connect the device to the mains power supply.

• Use the temperature control-ler 20 to turn up the temper-ature.

Little or no steam

• Fill the water tank 17 to at least one quarter full.

• Switch on the steam flow rate controller 3 ( ).

• Run the self-cleaning cycle.

Steam burst is not work-ing.

• Fill the water tank 17 to at least one quarter full.

• Set the right temperature.• Leave a pause of a few sec-

onds between steam bursts.Spray burst is not work-ing.

• Fill the water tank 17 to at least one quarter full.

• For the first spray burst, you need to pump several times.

__RP37102_Dampfbügeleisen_B3.book Seite 11 Montag, 2. September 2013 8:00 20

Page 14: RP37102 Dampfbügeleisen B3 · 1 steam iron 1 stand 13 1 measuring beaker 23 1 set of operating instructions 5. Normal or cable-free ironing The steam iron can be operated cable-free

12 GB

12. Technical specifications

Subject to technical modification

13. Warranty of the HOYER Handel GmbH

Dear Customer, your device is provided with a 3 year war-ranty starting with the purchase date. In the event of product defects, you are entitled to statutory rights against the vendor. These statutory rights are not restricted by our war-ranty presented in the following.

Warranty conditionsThe warranty period starts with the purchase date. Please keep the original purchase re-ceipt in a safe place. This document is re-quired to verify the purchase.If within three years from the purchase date of this product a material or factory defect occurs, the product will be repaired or re-placed by us – at our discretion – free of charge to you. This warranty implies that within the period of three years the defective device and the purchase receipt are present-ed, including a brief written description of the defect and the time it occurred.If the defect is covered by our warranty, the repaired or a new product will be returned to you. No new warranty period starts with a repair or replacement of the product.

Warranty period and statutory claims for defectsThe warranty period is not extended when the warranty has been claimed. This also ap-plies to replaced and repaired parts. Any damages and defects already existing at the time of purchase must be reported immedi-ately upon unpacking. Repairs arising after the expiration of the warranty period are subject to a charge.

Warranty coverageThe device was produced carefully according to strict quality guidelines and tested diligent-ly prior to delivery.The warranty applies to material or factory defects. This warranty does not include prod-uct parts that are subject to standard wear and therefore can be considered wear parts; the same applies to damages at fragile parts, e.g. switches, rechargeable batteries or parts made of glass.This warranty expires if the product is dam-aged, not used as intended or not serviced. For the proper operation of the product, all in-structions listed in the operating instructions must be observed carefully. Any form of use and handling that is advised against in the operating instructions or warned against must always be avoided.The product is only intended for private and not for commercial use. In the case of incor-rect and improper treatment, use of force and interventions not performed by our author-ised Service Centre, the warranty shall cease.

Handling in case of a warranty claimIn order to ensure prompt processing of your matter, please observe the following notes:• Please keep the article number

IAN: 37102 and the purchase receipt as a purchase verification for all inquiries.

Model: SDBK 2400 C2Mains voltage: 220-240 V ~50/60 HzProtection class: I Power rating: 2,000 - 2,400 W

__RP37102_Dampfbügeleisen_B3.book Seite 12 Montag, 2. September 2013 8:00 20

Page 15: RP37102 Dampfbügeleisen B3 · 1 steam iron 1 stand 13 1 measuring beaker 23 1 set of operating instructions 5. Normal or cable-free ironing The steam iron can be operated cable-free

13GB

• If faulty operation or other defects occur, first contact the Service Centre listed in the following by telephone or email.

• Then, you are able to send a product re-ported as defective free of charge to the service address specified to you, includ-ing the purchase receipt and the infor-mation on the defect and when it occurred.

Please visit www.lidl-service.com to download this and many other manuals, product videos and soft-ware.

Service Centre

Service Great BritainTel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: [email protected]

Service IrelandTel.: 1890 930 034(0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak))E-Mail: [email protected]

IAN: 37102

SupplierPlease note that the following address is no service address. First contact the afore-mentioned Service Centre.

HOYER Handel GmbHKühnehöfe 522761 HamburgGermany

GB

IE

__RP37102_Dampfbügeleisen_B3.book Seite 13 Montag, 2. September 2013 8:00 20

Page 16: RP37102 Dampfbügeleisen B3 · 1 steam iron 1 stand 13 1 measuring beaker 23 1 set of operating instructions 5. Normal or cable-free ironing The steam iron can be operated cable-free

14 FI

Sisältö1. Yleiskatsaus .................................................................................. 152. Määräystenmukainen käyttö ......................................................... 163. Turvaohjeita .................................................................................. 164. Toimituksen sisältö ........................................................................ 195. Normaali tai johdoton silitys .......................................................... 196. Ennen ensimmäistä käyttöä ........................................................... 197. Toimintaohjeet ............................................................................... 20

7.1 Vesisäiliön täyttäminen ........................................................................ 207.2 Silityslämpötilan säätäminen ................................................................. 207.3 Suihketoiminto .................................................................................... 217.4 Silitys ilman höyryä ............................................................................. 217.5 Silitys höyryllä .................................................................................... 217.6 Höyrysuihkutoiminto ............................................................................ 22

8. Puhdistus ....................................................................................... 229. Säilytys ......................................................................................... 2310. Käytetyn materiaalin hävittäminen ................................................ 2311. Häiriötapauksessa ......................................................................... 2312. Tekniset tiedot ............................................................................... 2413. Takuun antaja on HOYER Handel GmbH ........................................ 24

__RP37102_Dampfbügeleisen_B3.book Seite 14 Montag, 2. September 2013 8:00 20

Page 17: RP37102 Dampfbügeleisen B3 · 1 steam iron 1 stand 13 1 measuring beaker 23 1 set of operating instructions 5. Normal or cable-free ironing The steam iron can be operated cable-free

15FI

1. Yleiskatsaus1 Suihkesuutin2 Vesisäiliön kansi3 Höyrynsäädin: ilman höyryä - paljon höyryä4 Suihke painike

5 Höyrysuihkun painike6 Pitävä kumikahva7 Kahva8 Sähkökontaktit9 Liikkuva liitosjohdon suojus10 Liitosjohto verkkopistokkeella11 Johtojalusta12 Silitysaseman kytkin13 Silitysasema14 Johtokela silitysaseman pohjassa15 Lämpötilan merkkivalo16 Kohdistusmerkki lämpötilansäätimen asetusta varten17 Vesisäiliö18 Silityspohjan alusta, lämmönkestävä19 Silityspohja, jossa höyryn poistumisaukot20 Lämpötilansäädin21 SELF CLEAN Itsepuhdistus-painike22 max Merkintä vesisäiliön enimmäistäyttömäärää varten23 Mitta-astia

__RP37102_Dampfbügeleisen_B3.book Seite 15 Montag, 2. September 2013 8:00 20

Page 18: RP37102 Dampfbügeleisen B3 · 1 steam iron 1 stand 13 1 measuring beaker 23 1 set of operating instructions 5. Normal or cable-free ironing The steam iron can be operated cable-free

16 FI

Sydämellinen kiitos luottamuksestasi!Onnittelumme uuden johdottoman höyrysili-tysrautasi johdosta.

Tuotteen turvallista käyttöä ja kaikkiin toimin-toihin tutustumista varten on huomioitava seuraavaa:

• Ennen ensimmäistä käyttöönot-toa on tämä käyttöohje luettava huolellisesti läpi.

• Turvaohjeita on välttämättä nou-datettava!

• Laitetta saa käyttää vain tässä käyttöohjeessa kuvatulla taval-la.

• Tämä käyttöohje on säilytettävä huolellisesti.

• Jos laite annetaan toiselle henki-lölle, tulisi tämän käyttöohjeen olla mukana.

Toivomme, että uudesta johdottomasta höy-rysilitysraudastasi on paljon iloa!

2. Määräystenmukainen käyttö

Höyrysilitysrauta on tarkoitettu vaatteiden si-littämiseen.Laite on suunniteltu yksityisessä kotitaloudes-sa käytettäväksi eikä sitä saa käyttää kaupal-lisiin tarkoituksiin.Laitetta saa käyttää vain sisätiloissa.

Ennakoitava väärinkäyttö

VAARA - Palovaara! Aseta höyrysilitysrauta myös hetkittäisten taukojen ajaksi aina silitysasemaan 13, äläkä silityspohjan 19 päälle.

3. TurvaohjeitaVaroituksiin liittyvääTarpeen mukaan käytetään tässä käyttöohjeessa seuraavia varoitusmerkintöjä:

VAARA! Suuri riski: varoituksen laiminlyönnistä voi aiheutua tapaturman vaara.

VAROITUS! Keskimääräinen riski: varoituksen huomiotta jättämisestä voi seurata louk-kaantumisia tai vakavia aineellisia vahinkoja.VARO: Alhainen riski: varoituksen huomiotta jättämisestä voi seurata lieviä loukkaantumi-sia tai aineellisia vahinkoja.OHJE: Seikkoja ja erityiskohtia, jotka on huomioitava laitteen käytön yhteydessä.

Ohjeita turvallista käyttöä varten• Tätä laitetta voivat käyttää vähintään 8 vuotta täyt-

täneet lapset ja sellaiset henkilöt, joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt tai kokemus ja/tai tie-dot ovat riittämättömät, jos heitä valvotaan tai mi-

__RP37102_Dampfbügeleisen_B3.book Seite 16 Montag, 2. September 2013 8:00 20

Page 19: RP37102 Dampfbügeleisen B3 · 1 steam iron 1 stand 13 1 measuring beaker 23 1 set of operating instructions 5. Normal or cable-free ironing The steam iron can be operated cable-free

17FI

käli heidät on opastettu käyttämään laitetta turvallisesti ja ymmärtämään sen käyttöön liittyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset ei-vät saa suorittaa laitteen puhdistusta ja käyttäjä-huoltoa, elleivät he ole yli 8-vuotiaita ja valvonnan alaisina.

• Silitysraudan ja sen liitosjohdon on päällekytken-nän ja jäähtymisen aikana oltava 8 vuotta nuo-rempien lasten ulottumattomissa.

• Silitysrautaa ei saa jättää ilman valvontaa sen ollessa verkkoon kytkettynä.

• Pistoke on irrotettava pistorasiasta, ennen kuin vesisäiliöön täytetään vettä.

• Täyttöaukkoa ei saa avata käytön aikana.• Silitysrautaa on käytettävä tasaisen pinnan päällä.• Silitysrautaa saa käyttää vain vastaavan silitysase-

man kanssa.• Varmista, että silitysasema asetetaan ainoastaan

tasaiselle ja tukevalle pinnalle.• Silitysrautaa ei saa käyttää, jos se on päässyt pu-

toamaan ja siinä on näkyviä vaurioita tai se vuo-taa.

VAARA lapsille• Pakkausmateriaali ei kuulu lasten leik-

keihin. Lasten ei pidä antaa leikkiä muo-vipusseilla. Niistä voi aiheutua tukehtumisvaara.

VAARA sähköiskusta kosteuden takia

• Älä aseta laitetta koskaan siten, että se voi pudota veteen ollessaan kytkettynä.

• Laite on suojattava kosteudelta sekä tip-pu- ja roiskevedeltä.

• Laitetta, johtoa ja verkkopistoketta ei saa upottaa veteen tai muihin nesteisiin.

__RP37102_Dampfbügeleisen_B3.book Seite 17 Montag, 2. September 2013 8:00 20

Page 20: RP37102 Dampfbügeleisen B3 · 1 steam iron 1 stand 13 1 measuring beaker 23 1 set of operating instructions 5. Normal or cable-free ironing The steam iron can be operated cable-free

18 FI

• Jos laitteeseen (vesisäiliötä lukuunotta-matta) pääsee nestettä, on verkkopisto-ke välittömästi irrotettava. Sen jälkeen laite on annettava tarkastaa, ennen kuin se otetaan uudelleen käyttöön.

• Jos laite (höyrysilitysrauta tai silitysase-ma) on päässyt putoamaan veteen, irro-ta heti verkkopistoke ja ota laite vasta sitten pois vedestä. Älä ota laitetta täl-löin enää käyttöön, vaan anna se ensin ammattimaisen korjaamon tarkastetta-vaksi.

• Vesisäiliötä ei saa täyttää vedellä mer-kintää max enempää ylivuodon estä-miseksi.

• Älä käytä laitetta märin käsin.

VAARA sähköiskusta • Asettele liitosjohto siten, ettei kukaan

voi astua sen päälle, jäädä siihen kiinni tai kompastua siihen.

• Liitä verkkopistoke vain säännönmukai-sesti asennettuun ja helposti saavutetta-vaan pistorasiaan, jonka jännite vastaa tyyppikilvessä olevaa arvoa. Pistorasian on oltava myös liittämisen jälkeen hyvin saavutettava.

• Pidä huolta siitä, ettei liitosjohto pääse vaurioitumaan terävien kulmien tai kuu-mien paikkojen takia. Älä kierrä liitos-johtoa laitteen ympärille (vaara johdon murtumisesta!).

• Pidä huolta siitä, ettei liitosjohto joudu puristuksiin eikä litistetyksi.

• Irrottaaksesi verkkopistokkeen pistorasi-asta, vedä aina verkkopistokkeesta, älä-kä koskaan liitosjohdosta.

• Irrota verkkopistoke pistorasiasta, …… jokaisen käyttökerran jälkeen,… jos sattuu häiriö,… kun et käytä laitetta,… ennen kuin puhdistat laitteen ja… aina ukonilmalla.

• Turvateknisistä syistä tuotteen rakentee-seen ei saa tehdä muutoksia. Myöskään liitäntäjohtoa ei pidä uusia itse. Vie lai-

te kunnostettavaksi aina ammattitaitoi-seen korjaamoon tai valmistajan huoltokeskukseen.

• Jos liitosjohto tai laite on vaurioitunut, ir-rota välittömästi verkkopistoke pistorasi-asta.

VAARA palovaara• Käytä laitetta tukevalla, tasaisella ja

lämmönkestävällä pinnalla.• Aseta höyrysilitysrauta myös hetkittäis-

ten taukojen ajaksi aina silitysasemaan eikä silityspohjan päälle. Alustan on ol-tava tukeva ja lämmönkestävä. Irrota verkkopistoke pitempien taukojen ajaksi tai kun poistut huoneesta.

VAARA palovammoista• Älä koske laitteen kuumiin pintoihin.• Anna laitteen jäähtyä kokonaan ennen

sen puhdistamista tai säilytyspaikkaan asettamista.

• Vaara puuskittaisesta höyrystymisestä. Anna laitteen jäähtyä, ennen kuin lisäät raikasta vettä.

• Varoitus palovammoista höyryn ja kuu-mien ruiskahdusten takia höyrysuihkun painiketta käytettäessä. Kohdista silitys-pohja höyrysuihkun aikana aina vaate-kappaletta tai silitysalustaa kohti.

• Silityspohja kuumenee käytössä voimak-kaasti. Koske höyrysilitysrautaan käytön aikana vain kahvasta ja säätimistä. Älä koskaan silitä päälle puettuja vaat-teita.

VAROITUS aineellisista vahingoista• Käytä vain alkuperäisiä varusteita.• Väkeviä tai hankaavia puhdistusaineita

ei saa käyttää.• Älä silitä esim. vetoketjujen, metallinap-

pien tai koristeiden yli, jotka voivat va-hingoittaa silityspohjaa.

• Älä laita vesisäiliöön etikkaa, kalkin-poistoainetta tai muita lisäaineita. Lisä-aineet voivat vahingoittaa laitetta.

__RP37102_Dampfbügeleisen_B3.book Seite 18 Montag, 2. September 2013 8:00 20

Page 21: RP37102 Dampfbügeleisen B3 · 1 steam iron 1 stand 13 1 measuring beaker 23 1 set of operating instructions 5. Normal or cable-free ironing The steam iron can be operated cable-free

19FI

4. Toimituksen sisältö1 Höyrysilitysrauta1 Silitysasema 131 Mitta-astia 231 Käyttöohje

5. Normaali tai johdoton silitys

Höyrysilitysrautaa voidaan käyttää johdot-tomana. Silloin höyrysilitysrauta on hieman kevyempi, eikä johto häiritse silittämistä.Heti kun höyrysilitysrauta asetetaan uudel-leen silitysasemaan 13, alkaa pohja jälleen kuumentumaan. Lämpötilan merkkivalo 15 palaa, kunnes säädetty lämpötila saavute-taan.

Säädöt silitysasemassaLiukukytkimellä 12 silitysasemassa 13 on valittavissa 3 vaihtoehtoa:

= johdoton silitys = silitys johdolla

= säilytys

Johdoton silitys Kuva A: nosta höyrysilitysrautaa eteen-päin/ylös. Johtojalusta 11 jää silitysase-maan 13.

Silitys johdolla Kuva B: nosta höyrysilitysrautaa eteen-päin/ylös. Johtojalusta 11 jää kiinni höyry-silitysrautaan.

OHJE: Jos haluat silittää käyttämällä useita höyrysuihkuja peräkkäin, on parempi silit-tää johdon kanssa. Johdon on parempi olla liitettynä, koska silityspohja 19 voi höy-rysuihkuja käytettäessä jäähtyä normaalia nopeammin säädetyn lämpötilan alapuolelle.

Säilytys Kuva C: höyrysilitysrauta kiinnitetään sili-tysasemaan 13.

6. Ennen ensimmäistä käyttöä

1. Varmista, että verkkopistoke on irrotettu.2. Kytkin12 on ylemmässä asennossa

. Ota höyrysilitysrauta silitysasemal-ta 13. Johtojalusta 11 jää silitysase-maan.

3. Vedä suojakelmu irti silityspoh-jasta 19.

4. Avaa vesisäiliön kansi 2.5. Täytä vesisäiliö 17 puoleen väliin asti.6. Aseta höyrysilitysrauta silitysasemaan

13.7. Liitä verkkopistoke teknisiä arvoja vas-

taavaan pistorasiaan.8. Aseta lämpötilansäädin 20 kohtaan

MAX.Lämpötilan merkkivalo 15 palaa.

9. Kun laite on saavuttanut halutun lämpö-tilan (lämpötilan merkkivalo 15 sam-muu), silitä vanhaa puuvillaliinaa höyrykäytössä, kunnes vesisäiliö 17 on tyhjä.

__RP37102_Dampfbügeleisen_B3.book Seite 19 Montag, 2. September 2013 8:00 20

Page 22: RP37102 Dampfbügeleisen B3 · 1 steam iron 1 stand 13 1 measuring beaker 23 1 set of operating instructions 5. Normal or cable-free ironing The steam iron can be operated cable-free

20 FI

7. Toimintaohjeet

VAARA! Silityspohja 19 kuume-nee käytössä voimakkaasti. Koske höyrysilitysrautaan käytön aikana vain kahvasta 7 ja säätimistä.

• Aseta höyrysilitysrauta myös hetkittäis-ten taukojen ajaksi aina silitysasemaan 13 eikä silityspohjan 19 päälle. On olemassa palovaara!

• OHJE: Ensimmäisen käytön aikana saattaa ilmetä hajunmuodostusta. Tämä on rakenteesta johtuvaa eikä laitevirhe. Huolehdi riittävästä tuuletuksesta.

Silityspohja jäähtyy hieman silityksen aika-na. Saavuttaakseen jälleen säädetyn lämpö-tilan, laite kuumentaa silityspohjaa ja lämpötilan merkkivalo 15 palaa. Lämpöti-lan merkkivalo 15 sammuu uudelleen, kun säädetty lämpötila on saavutettu. Tämä toi-minto toistuu silityksen aikana.

Silitys johdolla: silitä edelleen kuumen-nusvaiheen aikana.Johdoton silitys: höyrysilitysrauta on sili-tysasemalla 13. Odota, kunnes lämpötilan merkkivalo 15 sammuu.

7.1 Vesisäiliön täyttäminen

VAARA! Irrota verkkopistoke pistorasiasta, kun täytät vettä vesisäiliöön 17.

• Käytä puhdasta vesijohtovettä ilman mitään lisäaineita (esim. etikka, kalkin-poistoaine, tärkki, hajuvesi, huuhteluai-ne).

• Laitteen kalkinpoistojärjestelmä vähen-tää kalkkiutumista keskimääräisellä veden kovuudella ja pidentää siten laitteen elin-ikää. Jos vesijohtovetesi kovuusaste on

kova, käytä tislattua vettä. Keskimääräi-sellä kovuusasteella sekoita tislattua ja vesijohtovettä suhteessa 1:1.

1. Irrota verkkopistoke pistorasiasta.2. Aseta höyrynsäädin 3 vasemmalle koh-

taan .3. Kytkin 12 on ylemmässä asennossa

. Ota höyrysilitysrauta silitysasemal-ta 13. Johtojalusta 11 jää silitysase-maan.

4. Avaa vesisäiliön kansi 2 ja pidä laitetta vinossa täyttämistä varten.

5. Lisää vettä mitta-astialla 23 merkintään 22 max asti, tai joka tapauksessa vä-hintään neljännekseen. Tarkasta veden määrä pitämällä höyrysilitysrautaa vaa-kasuorassa.

6. Sulje vesisäiliön kansi 2.7. Aseta höyrysilitysrauta silitysasemaan

13 ja höyrynsäädin 3 haluttuun koh-taan.

7.2 Silityslämpötilan säätäminen

OHJE: Höyrysilitysraudan on kuumennusta varten oltava johtojalustaan liitettynä.

1. Aseta haluttu lämpötila lämpötilansääti-mellä 20:- MIN laite ei kuumenna- ÷ Lämpötila: n. 110 °C:een asti- ÷÷ Lämpötila: n. 150 °C:een asti- ÷÷÷ Lämpötila: n. 210 °C:een asti- MAX korkein lämpötila.

2. Lämpötilan merkkivalo 15 palaa niin kauan kuin höyrysilitysrauta kuumenee. Merkkivalo sammuu, kun säädetty läm-pötila on saavutettu. Silloin voit aloittaa silittämisen.

__RP37102_Dampfbügeleisen_B3.book Seite 20 Montag, 2. September 2013 8:00 20

Page 23: RP37102 Dampfbügeleisen B3 · 1 steam iron 1 stand 13 1 measuring beaker 23 1 set of operating instructions 5. Normal or cable-free ironing The steam iron can be operated cable-free

21FI

7.3 SuihketoimintoKäytä suihketoimintoa kuivien vaatteiden kostuttamiseen. Toiminto on käytettävissä säädetystä lämpötilasta riippumatta. Tätä varten vesisäiliön 17 on oltava täytettynä vähintään neljännekseen asti.• Paina suihkepainiketta 4 useam-

paan kertaan. Pidä silitysrautaa tällöin vaakasuorassa vaatteen yllä. Huomioi, että vesi ei suih-kua lattialle.

7.4 Silitys ilman höyryäHerkät kankaat silitetään alhaisilla lämpöti-loilla ja ilman höyryä. Kostuttamista varten on käytettävissä suihketoiminto.1. Aseta höyrynsäädin 3 kohtaan ja

lämpötilansäädin 20 kohtaan MIN.2. Täytä vesisäiliö 17, jos haluat käyttää

suihketoimintoa.3. Aseta höyrysilitysrauta silitysasemaan 13.4. Aseta verkkopistoke pistorasiaan.5. Aseta lämpötilansäätimellä 20 haluttu

lämpötila. Lämpötilan merkkivalo 15 syttyy palamaan.

6. Aloita silittäminen, kun silityslämpötila on saavutettu ja lämpötilan merkkivalo 15 sammuu.

7. Lopeta silittäminen, aseta lämpötilan-säädin 20 kohtaan MIN ja irrota verk-kopistoke.

8. Anna höyrysilitysraudan jäähtyä ja kaa-da vesisäiliössä 17 jäljellä oleva vesi vesisäiliön täyttöaukosta (kannen 2 alla) pois.

7.5 Silitys höyrylläHöyrysilitys vaatii korkean lämpötilan, vä-hintään lämpötila-asteen . Lisäkostutta-mista varten on käytettävissä myös suihketoiminto.

1. Aseta höyrynsäädin 3 kohtaan ja lämpötilansäädin 20 kohtaan MIN.

2. Täytä vesisäiliö 17.3. Aseta höyrysilitysrauta silitysasemaan

13.4. Aseta verkkopistoke pistorasiaan.5. Aseta lämpötilansäätimellä 20 haluttu

lämpötila (vähintään ). Lämpötilan merkkivalo 15 syttyy palamaan.

6. Kun silityslämpötila on saavutettu ja lämpötilan merkkivalo 15 sammuu, ase-ta höyrynsäätimellä 3 haluttu höyry-määrä ja aloita silittäminen. Höyryn poistuminen...… alkaa heti, kun pidät höyrysilitysrau-

taa vaakasuorassa ja… päättyy, kun:- pidät höyrysilitysrautaa pystysuorassa,- asetat höyrysilitysraudan silitysase-

maan 13, - lämpötila on liian alhainen,- vesisäiliö on tyhjä

tai - asetat höyrynsäätimen 3 kohtaan .

7. Lopeta silittäminen, aseta lämpötilan-säädin 20 kohtaan MIN, höyrynsää-din 3 kohtaan ja irrota verkkopistoke.

8. Anna höyrysilitysraudan jäähtyä ja kaa-da vesisäiliössä 17 jäljellä oleva vesi vesisäiliön täyttöaukosta (kannen 2 alla) pois.

__RP37102_Dampfbügeleisen_B3.book Seite 21 Montag, 2. September 2013 8:00 20

Page 24: RP37102 Dampfbügeleisen B3 · 1 steam iron 1 stand 13 1 measuring beaker 23 1 set of operating instructions 5. Normal or cable-free ironing The steam iron can be operated cable-free

22 FI

7.6 HöyrysuihkutoimintoHöyrysuihkutoiminto vaatii korkean lämpöti-lan, valitse lämpötila-aste välillä ja MAX. Toimintoa varten vesisäiliön 17 on ol-tava täytettynä vähintään neljännekseen asti.• Silittäessäsi höyrysilitysraudalla vaate-

kappaletta, paina höyrysuihkun paini-ketta 5 .

• Odota muutaman sekunnin ajan, en-nen kuin painat höyrysuihkun painiketta 5 uudelleen.

OHJE: Voit käyttää höyrysuihkua myös pys-tysuorassa riippuvien vaatteiden suoristami-seen.

8. Puhdistus

VAARA! Irrota verkkopistoke pisto-rasiasta ennen höyrysilitysraudan puhdistusta.

• Anna laitteen jäähtyä ennen puhdis-tusta.

VARO: Väkeviä tai hankaavia puhdistusai-neita ei saa käyttää.

Laitteen puhdistus• Käytä laitteen puhdistamiseen kostutet-

tua pehmeää liinaa.• Silityspohjan 19 liat voit poistaa tavalli-

silla, kaupasta saatavilla olevilla, kro-min, hopean tai ruostumattoman teräksen puhdistusaineilla.

• Kiinni sulaneet jäämät voit poistaa kuu-mentamalla höyrysilitysraudan astee-seen MAX ja silittämällä vanhaa puuvillaliinaa.

Itsepuhdistus

VARO: Älä laita vesisäiliöön 17 etikkaa, kalkinpoistoainetta tai muita lisäaineita. Li-säaineet voivat vahingoittaa laitetta.

Jos käytät vesijohtovettä, tulisi itsepuhdistus suorittaa jokaisen käytön jälkeen. Muutoin it-sepuhdistus suoritetaan vähintään kaksi ker-taa kuukaudessa.1. Täytä vesisäiliö 17.2. Aseta höyrysilitysrauta silitysasemaan 13.3. Aseta verkkopistoke pistorasiaan.4. Aseta höyrynsäädin 3 kohtaan ja

lämpötilansäädin 20 kohtaan MAX.5. Odota, kunnes lämpötilan merkkivalo

15 sammuu.6. Kytkin 12 on alemmassa asennossa

. Ota höyrysilitysrauta silitysase-malta 13. Johtojalusta 11 jää kiinni höyrysilitysrautaan.

7. Pidä laitetta vaakasuorassa lämmönkes-tävän kulhon yllä.

8. Paina painiketta 21 SELF CLEAN ja pidä sitä painettuna. Kalkkijäämät huuhdellaan nyt höyryllä ja kuumalla vedellä ulos silityspohjassa 19 olevista höyryn poistumisaukoista. Pidä painiket-ta painettuna, kunnes höyryä tai vettä ei enää poistu.

9. Toista vaiheet 1. - 8., kunnes jäämiä ei enää poistu.

10.Irrota verkkopistoke, anna laitteen jääh-tyä ja kaada mahdollisesti jäljellä oleva vesi pois.

__RP37102_Dampfbügeleisen_B3.book Seite 22 Montag, 2. September 2013 8:00 20

Page 25: RP37102 Dampfbügeleisen B3 · 1 steam iron 1 stand 13 1 measuring beaker 23 1 set of operating instructions 5. Normal or cable-free ironing The steam iron can be operated cable-free

23FI

9. Säilytys

VAARA!Säilytä höyrysilitysrautaa lasten ulottumattomissa.

1. Aseta lämpötilansäädin 20 kohtaan MIN.

2. Aseta silitysrauta silitysasemaan 13 ja säädä kytkin 12 keskimmäiseen asen-toon .

3. Anna laitteen jäähtyä.4. Aseta höyrynsäädin 3 kohtaan . 5. Aseta kytkin 12 ylempään asentoon

.6. Ota silitysrauta silitysasemalta 13 ja

kaada jäljellä oleva vesi vesisäiliön täyt-töaukosta (kannen 2 alla) pois.

7. Aseta silitysrauta silitysasemaan 13 ja säädä kytkin 12 keskimmäiseen asen-toon .

8. KUVA E: kiedo verkkojohto silitysase-man pohjalle.

9. Säilytä silitysrautaa ja silitysasemaa 13 pystysuorassa asennossa.

10. Käytetyn materiaalin hävittäminen

Yliviivattu jätekontti on kai-kissa EU-maissa käytetty symboli, joka merkitsee, että kyseinen tuote ei kuulu kotita-lousjätteiden joukkoon vaan on hävitettävä erikseen. Oh-jeet koskevat sekä itse tuotet-ta että samalla symbolilla varustettuja lisätarvikkeita. Näin merkittyjä tuotteita ei saa heittää kotitalousjätteiden joukkoon, vaan ne on vietävä keräyspisteeseen, joka on tarkoitettu sähköisen ja elektronisen ro-mun kierrätykseen. Kierrätys auttaa vähentä-mään jätteiden määrää ja suojelemaan

ympäristöä. Tietoa siitä, missä on lähin kier-rätyskeskus, voi kysyä asuinpaikkakunnan ympäristötoimistosta tai katsoa puhelinluet-telosta.

PakkausPakkausmateriaalien hävittämisessä on nou-datettava maakohtaisia asetuksia ja ympä-ristönsuojelumääräyksiä.

11. HäiriötapauksessaMikäli laite ei sattuisi toimimaan normaalisti, käy ensin läpi seuraava tarkastuslista. Ehkä kyseessä on pieni ongelma, jonka pystyy rat-kaisemaan itse.

VAARA sähköiskusta! Laitetta ei pidä missään tapauksessa yrittää korjata itse.

Vika Mahdollinen syy / apu-keino

Laite ei toimi

• Liitä laite verkkovirtaan.• Säädä lämpötilansäätimel-

lä 20 korkeampi lämpötila.

Vähän tai ei ol-lenkaan höyryä

• Täytä vesisäiliö 17 vähin-tään neljännekseen asti.

• Kytke höyrynsäädin 3 pääl-le ( ).

• Suorita itsepuhdistustoimin-to.

Höy-rysuihku ei toimi.

• Täytä vesisäiliö 17 vähin-tään neljännekseen asti.

• Säädä oikea lämpötila.• Pidä höyrysuihkujen välillä

muutamien sekuntien tauko.

Suihke-toiminto ei toimi.

• Täytä vesisäiliö 17 vähin-tään neljännekseen asti.

• Ensimmäistä suihketta var-ten on pumpattava useam-paan kertaan.

__RP37102_Dampfbügeleisen_B3.book Seite 23 Montag, 2. September 2013 8:00 20

Page 26: RP37102 Dampfbügeleisen B3 · 1 steam iron 1 stand 13 1 measuring beaker 23 1 set of operating instructions 5. Normal or cable-free ironing The steam iron can be operated cable-free

24 FI

12. Tekniset tiedot

Oikeudet teknisiin muutoksiin pidä-tetään.

13. Takuun antaja on HOYER Handel GmbH

Arvoisa asiakas,tällä laitteella on 3 vuoden takuu ostopäi-västä lukien. Jos tämä tuote on viallinen, si-nulla on lakisääteisiä oikeuksia tuotteen myyjää vastaan. Näitä lakisääteisiä oikeuk-sia ei rajoiteta seuraavassa esitellyn takuum-me puitteissa.

TakuuehdotTakuuaika alkaa ostopäivästä. Säilytä alku-peräinen ostokuitti huolellisesti. Tätä kuittia tarvitaan kaupan todisteena.Jos kolmen vuoden sisällä tämän tuotteen os-topäivästä lukien ilmaantuu materiaali- tai valmistusvirhe, tulemme valintamme mukaan maksutta joko korjaamaan tai korvaamaan tuotteen. Tämä takuu edellyttää viallisen lait-teen ja ostotositteen (ostokuitti) esittämisen kolmen vuoden määräajan sisällä ja lyhyttä kirjallista kuvausta siitä, mikä laitteessa on vikana ja milloin vika ilmaantui.Jos vika kuuluu myöntämämme takuun pii-riin, saat korjatun tai uuden tuotteen takai-sin. Korjauksen tai tuotteen vaihtamisen seurauksena takuuaika ei ala uudelleen.

Takuuaika ja lakisääteiset vaatimuksetTakuuaika ei pitene takuusuorituksen seu-rauksena. Tämä koskee myös vaihdettuja ja korjattuja osia. Mahdollisesti jo oston yhtey-dessä olemassa olevat vauriot ja viat on il-moitettava heti pakkauksen avaamisen

jälkeen. Takuuajan päättymisen jälkeen suo-ritettavat korjaukset ovat maksullisia.

Takuun laajuusLaite on valmistettu tarkkoja laatuvaatimuk-sia noudattaen ja tarkastettu huolellisesti en-nen toimitusta. Takuu kattaa materiaali- tai valmistusvirheet. Tämä takuu ei koske niitä tuoteosia, jotka ovat normaalin kulumisen kohteena ja voi-daan siten katsoa kulutusosiin kuuluviksi tai vaurioita särkyvissä osissa, esim. kytkin, akut tai lasista valmistetut osat. Tämä takuu ei ole voimassa, jos tuotetta on vahingoitettu, käytetty tai huollettu epäasi-anmukaisella tavalla. Tuotteen asianmukais-ta käyttöä varten on tarkkaan noudatettava kaikkia käyttöohjeessa mainittuja sääntöjä. Käyttötarkoituksia ja toimintoja, joita käyttö-ohjeessa ei suositella tai joista varoitetaan, on ehdottomasti vältettävä. Tuote on tarkoitettu vain yksityiseen, eikä kaupalliseen käyttöön. Takuu raukeaa vää-rän ja epäasianmukaisen käytön ja voiman-käytön tapauksissa ja silloin, kun korjauksia ei ole tehty valtuutetussa palvelukeskukses-samme.

Toiminta takuutapauksessaAsiasi nopean käsittelyn varmistamiseksi noudata seuraavia ohjeita:• Kaikkien kysymysten yhteydessä tarvi-

taan artikkelinumero IAN: 37102 ja ostokuitti kaupan todisteeksi.

• Toimintavirheiden tai muiden vikojen il-maantuessa ota ensin yhteyttä seuraavas-sa mainittuun palvelukeskukseen puheli-mitse tai sähköpostin kautta.

• Vialliseksi todetun laitteen voit lähettää sitten maksutta ilmoitettuun palveluosoit-teeseen, liitä mukaan ostotosite (osto-kuitti) ja tiedot vian laadusta ja siitä, milloin vika ilmaantui.

Malli: SDBK 2400 C2Verkkojännite: 220 -240 V ~ 50/60 HzSuojaluokka: I Teho: 2000 - 2400 W

__RP37102_Dampfbügeleisen_B3.book Seite 24 Montag, 2. September 2013 8:00 20

Page 27: RP37102 Dampfbügeleisen B3 · 1 steam iron 1 stand 13 1 measuring beaker 23 1 set of operating instructions 5. Normal or cable-free ironing The steam iron can be operated cable-free

25FI

Osoitteessa www.lidl-service.com voit ladata tämän ja lukuisia muita käsikirjoja, tuotevideoita ja ohjel-mia.

Palvelukeskus

Huolto SuomiTel.: 010309 3582E-Mail: [email protected]

IAN: 37102

ToimittajaHuomioi, että seuraava osoite ei ole pal-veluosoite. Ota ensin yhteyttä yllä mainit-tuun palvelukeskukseemme.

HOYER Handel GmbHKühnehöfe 522761 HamburgSaksassa

FI

__RP37102_Dampfbügeleisen_B3.book Seite 25 Montag, 2. September 2013 8:00 20

Page 28: RP37102 Dampfbügeleisen B3 · 1 steam iron 1 stand 13 1 measuring beaker 23 1 set of operating instructions 5. Normal or cable-free ironing The steam iron can be operated cable-free

26 SE

Innehåll1. Översikt ......................................................................................... 272. Avsedd användning........................................................................ 283. Säkerhetsanvisningar ..................................................................... 284. Leveransomfattning ........................................................................ 315. Stryka normalt eller kabelfritt ........................................................ 316. Innan den första användningen...................................................... 317. Användning.................................................................................... 32

7.1 Fylla på vattentanken............................................................................ 327.2 Ställa in stryktemperatur........................................................................ 327.3 Sprayfunktion ...................................................................................... 337.4 Stryka utan ånga ................................................................................. 337.5 Stryka med ånga ................................................................................. 337.6 Ångpuffunktion .................................................................................... 34

8. Rengöring....................................................................................... 349. Förvaring........................................................................................ 3510. Avfallshantering ............................................................................. 3511. Problemlösning............................................................................... 3512. Tekniska data................................................................................. 3513. Garanti från HOYER Handel GmbH ................................................. 36

__RP37102_Dampfbügeleisen_B3.book Seite 26 Montag, 2. September 2013 8:00 20

Page 29: RP37102 Dampfbügeleisen B3 · 1 steam iron 1 stand 13 1 measuring beaker 23 1 set of operating instructions 5. Normal or cable-free ironing The steam iron can be operated cable-free

27SE

1. Översikt1 Spraymunstycke2 Lock (till vattentanken)3 Ångmängdsreglering: från lite ånga till mycket ånga4 Sprayknapp

5 Ångpuffknapp6 Greppsäker gummmiskålning7 Handtag8 Elkontakter9 Rörlig skyddshylsa för anslutningskabeln10 Anslutningskabel med stickpropp11 Kabelsockel12 Strömbrytare på nedställningsenheten13 Nedställningsenhet14 Kabelupplindning i botten på nedställningsenheten15 Temperatur-kontrollampa16 Positionsmärke för att ställa in temperaturregleringen17 Vattentank18 Support för stryksulan, värmebeständig19 Stryksula med hål för ångutsläpp20 Temperaturreglering21 SELF CLEAN Självrengöringsknapp22 max Markering för maximal påfyllningshöjd för vattentanken23 Mätbägare

__RP37102_Dampfbügeleisen_B3.book Seite 27 Montag, 2. September 2013 8:00 20

Page 30: RP37102 Dampfbügeleisen B3 · 1 steam iron 1 stand 13 1 measuring beaker 23 1 set of operating instructions 5. Normal or cable-free ironing The steam iron can be operated cable-free

28 SE

Många tack för ditt förtroende!Vi gratulerar till ditt nya kabelfria ångstry-kjärn.

För att hantera produkten säkert och för att lära känna alla egenskaper måste du:

• noggrant läsa igenom den här bruksanvisningen innan produk-ten används första gången.

• Det är mycket viktigt att följa sä-kerhetsanvisningarna!

• Produkten får endast hanteras och användas på det sätt som beskrivs i denna bruksanvis-ning.

• Spara bruksanvisningen.• Om du skulle överlåta produk-

ten till någon annan, se till att även överlämna den här bruks-anvisningen.

Vi hoppas att du får mycket glädje av ditt nya kabelfria ångstrykjärn!

2. Avsedd användningÅngstrykjärnet är lämpat för att stryka klä-desplagg.Apparaten är endast konstruerad för privat bruk och får inte användas för kommersiella syften.Apparaten får endast användas inomhus.

Förutsebart missbruk

FARA - Brandfara!Ställ alltid ångstrykjärnet i nedställningsenheten 13 också vid korta pauser, inte på stryksulan19.

3. SäkerhetsanvisningarVarningsinformationNär det behövs används följande varningsinformation i den här bruksanvisningen:

FARA! Hög risk: icke beaktande av varningen kan innebära livsfara.

VARNING! Medelhög risk: icke beaktande av varningen kan innebära fysiska skador eller allvarliga sakskador.SE UPP: Låg risk: icke beaktande av varningen kan innebära lätta fysiska skador eller all-varliga sakskador.OBSERVERA: Sakförhållanden och speciella kännetecken som måste beaktas när produk-ten hanteras.

Anvisningar för säker användning• Den här apparaten kan användas av barn från

8 år och av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande erfarenhet

__RP37102_Dampfbügeleisen_B3.book Seite 28 Montag, 2. September 2013 8:00 20

Page 31: RP37102 Dampfbügeleisen B3 · 1 steam iron 1 stand 13 1 measuring beaker 23 1 set of operating instructions 5. Normal or cable-free ironing The steam iron can be operated cable-free

29SE

och/eller bristande kunskap, om de hålls under uppsikt eller har fått instruktioner om säker an-vändning av apparaten och har förstått vilka faror som kan uppstå. Barn får inte leka med appara-ten. Rengöring och användarunderhåll får inte ut-föras av barn, om de inte är äldre än 8 år och hålls under uppsikt.

• Strykjärnet och anslutningskabeln måste vara utom räckhåll för barn som är yngre än 8 år när strykjärnet är påkopplat eller svalnar.

• Strykjärnet får inte lämnas utan uppsikt när det är anslutet till elnätet.

• Kontakten måste dras ut från uttaget innan vatten fylls på i vattenbehållaren.

• Påfyllningsöppningen får inte öppnas under an-vändningen.

• Strykjärnet måste användas på en jämn yta.• Strykjärnet får endast användas med den hithö-

rande nedställningsenheten.• Se till att nedställningsenheten ställs på en jämn,

stabil yta.• Strykjärnet får inte användas om det har ramlat

ner, om det har synliga skador eller är otätt.

FARA för barn• Förpackningsmaterialet är ingen leksak.

Barn får inte leka med plastpåsar. Kväv-ningsrisk föreligger.

FARA för elektrisk stöt genom fuktighet

• Ställ aldrig apparaten så att den kan ramla ner i vatten när den är ansluten.

• Skydda apparaten mot fukt, droppande vatten och stänkvatten.

__RP37102_Dampfbügeleisen_B3.book Seite 29 Montag, 2. September 2013 8:00 20

Page 32: RP37102 Dampfbügeleisen B3 · 1 steam iron 1 stand 13 1 measuring beaker 23 1 set of operating instructions 5. Normal or cable-free ironing The steam iron can be operated cable-free

30 SE

• Apparaten, kabeln och stickproppen får inte doppas ner i vatten eller andra väts-kor.

• Dra ut stickproppen omedelbart om vätska skulle komma in i apparaten (för-utom i vattentanken). Kontrollera pro-dukten innan den används igen.

• Om apparaten (ångstrykjärn eller ned-ställningsenhet) ändå skulle ha ramlat ner i vatten, dra ut stickproppen direkt och ta först därefter upp apparaten. An-vänd i det här fallet inte apparaten längre, utan låt en fackverkstad kontrol-lera den.

• Vattentanken får inte fyllas med vatten över markeringen max för att förhindra att det rinner över.

• Använd inte apparaten med blöta hän-der.

FARA genom elektrisk stöt • Lägg anslutningskabeln så att ingen kan

trampa på den, fastna i den eller snubb-la över den.

• Anslut endast stickproppen till ett korrekt installerat, lättåtkomligt uttag med en spänning som motsvarar uppgiften på typskylten. Uttaget måste också vara väl åtkomligt efter att apparaten har anslu-tits.

• Se till att anslutningskabeln inte kan ska-das av vassa kanter eller heta ställen. Linda inte anslutningskabeln kring ap-paraten (risk för kabelbrott!).

• Se till att anslutningskabeln inte kläms eller krossas.

• Dra alltid i själva stickproppen, aldrig i anslutningskabeln, för att dra ut stick-proppen från uttaget.

• Dra ut stickproppen från uttaget, …… efter varje användning,… när en störning föreligger… när du inte använder apparaten,… innan du rengör apparaten och… under pågående åskväder.

• Produkten får inte förändras, risk för skador föreligger. Anslutningskabel får inte bytas. Låt endast behörig fackhan-del eller kundtjänst reparera produkten.

• Dra ut stickproppen direkt från uttaget om nätkabeln eller apparaten är ska-dad.

FARA - Brandfara• Använd apparaten på en stabil, jämn

och värmebeständig yta.• Ställ alltid ångstrykjärnet i nedställnings-

enheten också vid korta pauser, inte på stryksulan. Nedställningsytan måste vara stabil och värmebeständig. Dra ut stickproppen vid längre avbrott eller om du lämnar rummet.

FARA för brännskador• Berör inte de heta ytorna på apparaten.• Låt apparaten svalna helt innan du ren-

gör eller ställer undan den.• Fara genom förångning i puffar. Låt

apparaten svalna innan du fyller på nytt vatten.

• Varning för brännskador genom ånga eller heta stänk när ångpuffknappen används. Rikta alltid stryksulan mot klä-desplagget eller strykunderlaget vid en ångpuff.

• Stryksulan blir mycket het genom användningen. Berör endast ångstry-kjärnet på handtaget och reglagen när det används. Stryk aldrig kläder du har på dig.

VARNING för sakskador• Använd endast originaltillbehör.• Använda inga starka eller repande ren-

göringsmedel.• Stryk inte över t.ex. blixtlås, metallknap-

par eller appliceringar som skulle kunna skada stryksulan.

• Fyll inte på ättika, avkalkningsmedel el-ler andra tillsatser i vattentanken. Tillsat-ser kan skada apparaten.

__RP37102_Dampfbügeleisen_B3.book Seite 30 Montag, 2. September 2013 8:00 20

Page 33: RP37102 Dampfbügeleisen B3 · 1 steam iron 1 stand 13 1 measuring beaker 23 1 set of operating instructions 5. Normal or cable-free ironing The steam iron can be operated cable-free

31SE

4. Leveransomfattning1 Ångstrykjärn1 Nedställningsenhet 131 Mätbägare 231 Bruksanvisning

5. Stryka normalt eller kabelfritt

Det går att använda ångstrykjärnet utan ka-bel. Ångstrykjärnet blir då något lättare och kabeln är inte i vägen när man stryker.När ångstrykjärnet ställs på nedställnings-enheten 13 igen, värms sulan upp igen. Temperaturkontrollampan 15 lyser tills den inställda temperaturen har uppnåtts.

Inställningar i nedställningsen-heten Med skjutbrytaren 12 på nedställningsenhe-ten 13 väljer du mellan 3 möjligheter:

= kabelfri strykning = stryka med kabel

= förvaring

Stryka kabelfritt Bild A: lyft bort ångstrykjärnet framåt/upp-åt. Kabelsockeln 11 blir kvar i nedställnings-enheten 13.

Stryka med kabel Bild B: lyft bort ångstrykjärnet framåt/upp-åt. Kabelsockeln 11 blir kvar på ångstry-kjärnet.

OBSERVERA: Om du vill arbeta med många ångpuffar efter varandra, är det bättre att stryka med kabel. Det är bättre ef-tersom stryksulan 19 skulle kunna sjunka un-der den inställda temperaturen snabbare än normalt genom ångpuffarna.

Förvaring Bild C: ångstrykjärnet låses på nedställ-ningsenheten 13.

6. Innan den första användningen

1. Se till att stickproppen är utdragen.2. Brytaren12 står i övre positionen .

Ta bort ångstrykjärnet från nedställ-ningsenheten 13. Kabelsockeln 11 blir kvar på nedställningsenheten.

3. Dra bort skyddsfolien från stryk-sulan 19.

4. Öppna locket 2 (till vattentanken).5. Fyll på vattentanken 17 till hälften.6. Ställ ångstrykjärnet i nedställningsenhe-

ten 13.7. Sätt i stickproppen i ett uttag som mot-

svarar tekniska data.8. Ställ in temperaturreglaget 20 på

MAX.Temperaturkontrollampan 15 lyser.

9. När apparaten har uppnått den önska-de temperaturen (temperaturkontrollam-pan 15 slocknar), stryker du en gammal bomullstrasa med ånga tills vat-tentanken 17 är tom.

__RP37102_Dampfbügeleisen_B3.book Seite 31 Montag, 2. September 2013 8:00 20

Page 34: RP37102 Dampfbügeleisen B3 · 1 steam iron 1 stand 13 1 measuring beaker 23 1 set of operating instructions 5. Normal or cable-free ironing The steam iron can be operated cable-free

32 SE

7. Användning

FARA! Stryksulan 19 blir mycket het genom användningen. Berör en-dast ångstrykjärnet på handtaget 7 och reglagen när det används.

• Ställ alltid ångstrykjärnet i nedställnings-enheten 13 också vid korta pauser, inte på stryksulan 19. Brandfara föreligger!

• OBSERVERA: Vid den första använd-ningen kan det lukta. Det är konstruk-tionsrelaterat och inget apparatfel. Se till att ventilationen är tillräcklig.

Stryksulan svalnar lite vid användningen. För att uppnå den inställda temperaturen igen, värmer apparaten upp stryksulan och temperaturkontrollampan 15 lyser. Tempera-turkontrollampan 15 slocknar igen när den inställda temperaturen har uppnåtts. Den här proceduren upprepas när du stryker.

Stryka med kabel: fortsätt att stryka un-der uppvärmningsfasen.Kabelfri strykning: ångstrykjärnet står på nedställningsenheten 13. Vänta tills temperaturkontrollampan 15 slocknar.

7.1 Fylla på vattentanken

FARA! Dra ut stickproppen från uttaget när du fyller på vattentanken 17.

• Använd rent kranvatten utan några till-satser (t.ex. ättika, avkalkningsmedel, stärkelse, parfym, sköljmedel).

• Det inbyggda antikalkskyddet reducerar kalkavlagringar vid genomsnittlig vatten-hårdhet och gör därmed att apparaten håller längre. Om ditt kranvatten skulle vara hårt, använd destillerat vatten. Vid

medelhårt vatten blandar du destillerat vatten och kranvatten i förhållandet 1:1.

1. Dra ut stickproppen från uttaget.2. Ställ ångmängdsregleringen 3 åt vän-

ster på .3. Brytaren 12 står i övre positionen .

Ta bort ångstrykjärnet från nedställ-ningsenheten 13. Kabelsockeln 11 blir kvar på nedställningsenheten.

4. Öppna locket 2 (till vattentanken) och håll apparaten snett för att fylla på.

5. Fyll på vattnet med mätbägaren 23 upp till markeringen 22 max., dock minst till en fjärdedel. För att kontrollera håller du ångstrykjärnet lodrätt.

6. Stäng locket 2 (till vattentanken).7. Ställ ångstrykjärnet på nedställningsen-

heten 13 och ångmängdsregleringen 3 på den önskade positionen.

7.2 Ställa in stryktemperatur

OBSERVERA: För att värmas upp måste ångstrykjärnet vara förbundet med kabel-sockeln.

1. Ställ in den önskade temperaturen med temperaturreglaget 20:- MIN apparaten värms inte upp - ÷ Temperatur: upp till ca.

110 °C- ÷÷ Temperatur: upp till ca.

150 °C- ÷÷÷ Temperatur: upp till ca.

210 °C- MAX maximal temperatur.

2. Temperaturkontrollampan lyser 15 så länge ångstrykjärnet värms upp. Den slocknar när den inställda temperaturen har uppnåtts. Du kan då börja stryka.

__RP37102_Dampfbügeleisen_B3.book Seite 32 Montag, 2. September 2013 8:00 20

Page 35: RP37102 Dampfbügeleisen B3 · 1 steam iron 1 stand 13 1 measuring beaker 23 1 set of operating instructions 5. Normal or cable-free ironing The steam iron can be operated cable-free

33SE

7.3 SprayfunktionFör att fukta torra klädesplagg använder du sprayfunktionen. Den är tillgänglig oberoen-de av den inställda temperaturen. Vattentan-ken 17 måste då vara fylld till minst en fjärdedel.• Tryck flera gånger på sprayknappen 4

. Håll då strykjärnet vågrätt över klädes-plagget. Se till att inget vatten stänker på golvet.

7.4 Stryka utan ånga Känsliga material stryks med låga tempera-turer och utan ånga. För att fukta finns spray-funktionen.1. Ställ ångmängdsregleringen 3 på

och temperaturregleringen 20 på MIN.2. Fyll på vattentanken 17, om du vill an-

vända sprayfunktionen.3. Ställ ångstrykjärnet i nedställningsenhe-

ten 13.4. Sätt in stickproppen i ett uttag.5. Ställ in den önskade temperaturen på

temperaturreglaget 20. Temperaturkon-trollampan 15 tänds.

6. Börja stryka när stryktemperaturen har uppnåtts och temperaturkontrollampan 15 slocknar.

7. Avsluta strykningen, ställ temperaturreg-leringen 20 på MIN och dra ut stick-proppen.

8. Låt ångstrykjärnet svalna och häll ut vat-ten som fortfarande är kvar i vattentan-ken 17 genom påfyllningsöppningen i vattentanken (under locket 2).

7.5 Stryka med ånga Ångstrykningen kräver en hög temperatur, minst temperatursteg . För att fukta ytter-ligare finns även sprayfunktionen.

1. Ställ ångmängdsregleringen 3 på och temperaturregleringen 20 på MIN.

2. Fyll på vattentanken 17.3. Ställ ångstrykjärnet i nedställningsenhe-

ten 13.4. Sätt in stickproppen i ett uttag.5. På temperaturregleringen 20 ställer du

in den önskade temperaturen (minst ). Temperaturkontrollampan 15

tänds.6. När stryktemperaturen har uppnåtts och

temperaturkontrollampan 15 slocknar, ställer du in den önskade ångmänden på ångmängdsregleringen 3 och börjar stryka . Det kommer ånga...… när du håller ångstrykjärnet vågrätt

och… slutar när:- du håller ångstrykjärnet lodrätt, - du lägger ångstrykjärnet i nedställ-

ningsenheten 13, - temperaturen blir för låg, - vattentanken är tom

eller - du ställer ångmängdsregleringen 3

på .7. Avsluta strykningen, ställ temperaturreg-

leringen 20 på MIN, ångmängdsregle-ringen 3 på och dra ut stickproppen.

8. Låt ångstrykjärnet svalna och häll ut vat-ten som fortfarande är kvar i vattentan-ken 17 genom påfyllningsöppningen i vattentanken (under locket 2).

__RP37102_Dampfbügeleisen_B3.book Seite 33 Montag, 2. September 2013 8:00 20

Page 36: RP37102 Dampfbügeleisen B3 · 1 steam iron 1 stand 13 1 measuring beaker 23 1 set of operating instructions 5. Normal or cable-free ironing The steam iron can be operated cable-free

34 SE

7.6 ÅngpuffunktionÅngpuffunktionen kräver en hög temperatur, välj ett temperatursteg mellan och MAX. Vattentanken 17 måste då vara fylld till minst en fjärdedel.• Tryck på ångpuffknappen 5 , samti-

digt som ångstrykjärnet glider över klä-desplagget.

• Vänta några sekunder innan du trycker på ångpuffknappen 5 igen.

OBSERVERA: För att glätta hängande klä-desplagg kan du också använda ångpuffen vertikalt.

8. Rengöring

FARA! Dra ut stickproppen ur elut-taget innan du rengör ångstrykjär-net.

• Låt apparaten svalna innan den ren-görs.

SE UPP: använda inga starka eller repande rengöringsmedel.

Rengöring av apparaten• Använd en fuktad, mjuk trasa för att ren-

göra apparaten.• Smuts på stryksulan 19 tar du bort med

gängse putsmedel för krom, silver eller rostfritt stål.

• Rester som smält fast tar du bort genom att värma upp ångstrykjärnet till steg MAX och stryka över en gammal bom-ullstrasa.

Automatisk rengöring

SE UPP: Fyll inte på ättika, avkalkningsme-del eller andra tillsatser i vattentanken 17. Tillsatser kan skada apparaten.

Om du använder kranvatten, bör du genomfö-ra självrengöringen efter varje användning. Använd i annat fall självrengöringen minst två gånger i månaden.1. Fyll på vattentanken 17.2. Lägg ångstrykjärnet i nedställningsenhe-

ten 13.3. Sätt in stickproppen i ett uttag.4. Ställ ångmängdsregleringen 3 på

och temperaturregleringen 20 på MAX.

5. Vänta tills temperaturkontrollampan 15 slocknar.

6. Brytaren 12 står i nedre positionen . Ta bort ångstrykjärnet från ned-

ställningsenheten 13. Kabelsockeln 11 blir kvar på ångstrykjärnet.

7. Håll apparaten vågrätt över en värmetå-lig hushållsskål.

8. Tryck på knappen 21 SELF CLEAN och håll den intryckt. Kalkrester kommer nu ut med ånga och hett vatten från hå-len för ångutsläpp i stryksulan 19. Håll knappen nedtryckt tills det inte kommer ut ånga eller vatten längre.

9. Upprepa steg 1 till 8 tills det inte kom-mer ut några rester längre.

10.Dra ut stickproppen, låt apparaten sval-na och häll ut vatten som eventuellt är kvar.

__RP37102_Dampfbügeleisen_B3.book Seite 34 Montag, 2. September 2013 8:00 20

Page 37: RP37102 Dampfbügeleisen B3 · 1 steam iron 1 stand 13 1 measuring beaker 23 1 set of operating instructions 5. Normal or cable-free ironing The steam iron can be operated cable-free

35SE

9. Förvaring

FARA!Förvara ångstrykjärnet utom räckhåll för barn.

1. Ställ temperaturregleringen 20 på MIN.

2. Ställ strykjärnet på nedställningsenheten 13 och ställ brytaren 12 i mittläget .

3. Låt apparaten svalna.4. Ställ ångmängdsregleringen 3 på . 5. Ställ brytaren 12 i den övre positionen

.6. Ta bort strykjärnet från nedställningsen-

heten 13 och häll ut vattnet som är kvar genom påfyllningsöppningen på vatten-tanken (under locket 2).

7. Ställ strykjärnet på nedställningsenheten 13 och ställ brytaren 12 i mittläget .

8. Bild E: linda upp kabeln i botten på nedställningsenheten.

9. Förvara strykjärnet och nedställningsen-heten 13 i upprättstående position.

10.AvfallshanteringSymbolen med genomstru-ken avfallstunna betyder att produkten skall avfallshante-ras separat enligt regler inom EU. Detta gäller för produkten och alla tillbehörs-delar, försedda med denna symbol. Symbolmärkta produkter får inte kastas i vanliga hushållssopor utan skall lämnas till lämplig återvinningsstation för elektrisk och elektronisk utrustning. Återvin-ning reducerar förbrukningen av material och skonar miljön.

FörpackningFölj miljöföreskrifterna i respektive land där förpackningen avfallshanteras.

11. ProblemlösningKontrollera produkten enligt denna checklista om produkten inte fungerar. Du kanske kan lösa problemet själv på ett enkelt sätt.

FARA genom elektrisk stöt! Försök inte att reparera produkten själv.

12. Tekniska data

Med förbehåll för tekniska ändring-ar.

Fel Möjlig orsak/åtgärd

Ingen funktion

• Anslut apparaten till elnätet.• Öka temperaturen med tem-

peraturregleringen 20.

Mindre eller ing-en ånga alls

• Fyll på vattentanken 17 till minst en fjärdedel.

• Sätt på ångmängdsregle-ringen 3 ( ).

• Genomför en självrengö-ring.

Ångpuff fungerar inte.

• Fyll på vattentanken 17 till minst en fjärdedel.

• Ställ in rätt temperatur.• Gör en paus några sekun-

der mellan ångpuffarna.Spray-funktion fungerar inte.

• Fyll på vattentanken 17 till minst en fjärdedel.

• Vid första spridningen mås-te du pumpa flera gånger.

Modell: SDBK 2400 C2Nätspänning: 220 -240 V ~ 50/60 HzKapslingsklass: I Effekt: 2000 - 2400 W

__RP37102_Dampfbügeleisen_B3.book Seite 35 Montag, 2. September 2013 8:00 20

Page 38: RP37102 Dampfbügeleisen B3 · 1 steam iron 1 stand 13 1 measuring beaker 23 1 set of operating instructions 5. Normal or cable-free ironing The steam iron can be operated cable-free

36 SE

13. Garanti från HOYER Handel GmbH

Kära kund, på den här produkten ges 3 års garanti fr.o.m. inköpsdatumet. Om produkten skulle ha brister har du juridiska rättigheter gente-mot säljaren av produkten. Dessa juridiska rättigheter begränsas inte genom den nedan angivna garantin från vår sida.

GarantivillkorGarantitiden börjar med inköpsdatumet. Det är viktigt att du sparar originalkassakvittot ordentligt. Det här underlaget behövs som intyg för köpet. Om ett material- eller tillverkningsfel skulle inträffa inom tre år fr.o.m. inköpsdatumet för produkten, repareras eller byts produkten ut kostnadsfritt av oss på det sätt som vi väljer. Den här garantin förutsätter att den defekta produkten och köpekvittot (kassakvitto) upp-visas inom treårsfristen och en kort skriftlig beskrivning görs vad det är för fel och när det inträffade.Om defekten omfattas av vår garanti får du tillbaka den reparerade produkten eller en ny produkt. Med reparation eller utbyte av produkten börjar ingen ny garantitid.

Garantitid och juridiska garantikravGarantitiden förlängs inte genom garantin. Detta gäller även för utbytta och reparerade delar. Skador och fel som eventuellt finns re-dan vid köpet måste anmälas direkt när pro-dukten har packats upp. Reparationer när garantitiden har gått ut är kostnadspliktiga.

Garantins omfattningProdukten har tillverkats omsorgsfullt enligt stränga kvalitetsriktlinjer och kontrollerats noggrant innan leveransen. Garantin gäller för material- eller tillverk-ningsfel. Den här garantin omfattar inte pro-duktdelar, vilka utsätts för normalt slitage och därför kan ses som slitdelar eller för skador

på ömtåliga delar, t.ex. knappar, batterier el-ler delar tillverkade av glas. Garantin upphör att gälla om produkten har skadats eller ej använts eller underhållits kor-rekt. För korrekt användning av produkten måste alla anvisningar i bruksanvisningen föl-jas exakt. Användningssyften eller handling-ar som det avråds ifrån i bruksanvisningen eller som det varnas för, måste ovillkorligen undvikas. Produkten är endast avsedd för privat och ej för kommersiellt nyttjande. Vid felaktig eller icke fackmässig behandling, användande av våld eller vid ingrepp, vilka inte har gjorts av vårt auktoriserade servicecenter, upphör ga-rantin.

Tillvägagångssätt vid skadefallFör att kunna garantera en snabb behand-ling av ditt ärende, gör på följande sätt:• Ha artikelnummer IAN: 37102 och

kassakvittot som intyg för köpet till hands vid alla förfrågningar.

• Om funktionsfel eller andra fel skulle in-träffa, kontakta först nedan angivna servi-cecenter på telefon eller med e-post.

• En produkt registrerad som defekt kan du då skicka portofritt till den service-adress du då får, bifoga inköpsbevis (kassakvitto) och ange vad det är för fel och när det inträffade.

På www.lidl-service.com kan du ladda ner den här och många an-dra handböcker, produktvideor och programvara.

__RP37102_Dampfbügeleisen_B3.book Seite 36 Montag, 2. September 2013 8:00 20

Page 39: RP37102 Dampfbügeleisen B3 · 1 steam iron 1 stand 13 1 measuring beaker 23 1 set of operating instructions 5. Normal or cable-free ironing The steam iron can be operated cable-free

37SE

Service-Center

Service SverigeTel.: 0770 930739E-Mail: [email protected]

Service SuomiTel.: 010309 3582E-Mail: [email protected]

IAN: 37102

LeverantörVänligen observera att följande adress inte är någon serviceadress. Kontakta först ovan angivna servicecenter.

HOYER Handel GmbHKühnehöfe 522761 HamburgTyskland

SE

FI

__RP37102_Dampfbügeleisen_B3.book Seite 37 Montag, 2. September 2013 8:00 20

Page 40: RP37102 Dampfbügeleisen B3 · 1 steam iron 1 stand 13 1 measuring beaker 23 1 set of operating instructions 5. Normal or cable-free ironing The steam iron can be operated cable-free

38 DK

Indhold1. Oversigt ......................................................................................... 392. Brug i overensstemmelse med formålet .......................................... 403. Sikkerhedsanvisninger ................................................................... 404. Leveringsomfang ............................................................................ 435. Normal eller trådløs strygning ........................................................ 436. Inden den første brug ..................................................................... 447. Betjening ........................................................................................ 44

7.1 Påfyldning af vandtanken...................................................................... 457.2 Indstilling af strygetemperatur ................................................................ 457.3 Sprayfunktion ...................................................................................... 457.4 Strygning uden damp ........................................................................... 467.5 Strygning med damp............................................................................ 467.6 Dampskudfunktion................................................................................ 46

8. Rengøring....................................................................................... 479. Opbevaring .................................................................................... 4710. Bortskaffelse .................................................................................. 4811. Problemløsning............................................................................... 4812. Tekniske data................................................................................. 4913. HOYER Handel GmbHs garanti ....................................................... 49

__RP37102_Dampfbügeleisen_B3.book Seite 38 Montag, 2. September 2013 8:00 20

Page 41: RP37102 Dampfbügeleisen B3 · 1 steam iron 1 stand 13 1 measuring beaker 23 1 set of operating instructions 5. Normal or cable-free ironing The steam iron can be operated cable-free

39DK

1. Oversigt1 Spraydyse2 Låg (vandtankens)3 Dampmængderegulator: fra lidt damp til meget damp4 Spray-knap

5 Dampskud-knap6 Skridsikker gummigrebsplade7 Greb8 Elektrokontakter9 Bevægelig beskyttelseshætte for tilslutningsledning10 Tilslutningsledning med netstik11 Ledningssokkel12 Ladestationens kontakt 13 Ladestation14 Ledningsopvikling i bunden af ladestationen15 Temperatur-kontrollampe16 Positionsmærke til indstilling af temperaturregulatoren17 Vandtank18 Holder til strygesålen, varmebestandig19 Strygesål med huller for dampudstrømning20 Temperaturregulator21 SELF CLEAN Selvrensnings-knap22 max Markering for maksimal påfyldningshøjde af vandtanken23 Målebæger

__RP37102_Dampfbügeleisen_B3.book Seite 39 Montag, 2. September 2013 8:00 20

Page 42: RP37102 Dampfbügeleisen B3 · 1 steam iron 1 stand 13 1 measuring beaker 23 1 set of operating instructions 5. Normal or cable-free ironing The steam iron can be operated cable-free

40 DK

Mange tak for din tillid!Vi ønsker dig tillykke med dit nye trådløse dampstrygejern.

For en sikker brug af produktet og for at lære alle funktioner at kende:

• Læs denne betjeningsvejledning grundigt igennem, før apparatet tages i brug første gang.

• Følg frem for alt sikkerhedsan-visningerne!

• Apparatet må kun betjenes, som beskrevet i denne betjeningsvej-ledning.

• Opbevar denne betjeningsvej-ledning.

• Hvis apparatet gives videre til anden bruger, bedes denne be-tjeningsvejledning vedlægges.

Vi ønsker dig held og lykke med dit nye tråd-løse dampstrygejern!

2. Brug i overensstem-melse med formålet

Dampstrygejernet er egnet til strygning af vasketøj.Apparatet er konstrueret til privat brug og må ikke bruges til erhvervsmæssige formål.Apparatet må kun benyttes indendørs.

Forudseeligt misbrug

FARE - Brandfare! Stil altid dampstrygejernet i ladestationen 13, - også ved korte afbrydelser, men ikke på strygesålen 19.

3. SikkerhedsanvisningerAdvarselshenvisningerHvor det er påkrævet, anvendes følgende advarselshenvisninger i denne betjeningsvejled-ning:

FARE! Høj risiko: manglende overholdelse af advarslen kan forårsage skader på liv og lemmer.

ADVARSEL! Middel risiko: manglende overholdelse af advarslen kan forårsage kvæstelser eller alvorlige materielle skader.FORSIGTIG: Lav risiko: manglende overholdelse af advarslen kan forårsage kvæstelser el-ler alvorlige materielle skader.ANVISNING: Forhold og særlige detaljer, som skal overholdes ved brug af apparatet.

Anvisninger om sikker brug• Dette apparat kan benyttes af børn fra 8 år og af

personer med indskrænkede fysiske, sensoriske el-ler psykiske evner eller manglende erfaring og/el-ler manglende viden, hvis disse er under opsyn

__RP37102_Dampfbügeleisen_B3.book Seite 40 Montag, 2. September 2013 8:00 20

Page 43: RP37102 Dampfbügeleisen B3 · 1 steam iron 1 stand 13 1 measuring beaker 23 1 set of operating instructions 5. Normal or cable-free ironing The steam iron can be operated cable-free

41DK

eller er blevet undervist i en sikker brug af appara-tet og har forstået de deraf resulterende farer. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og bru-gervedligeholdelse må ikke foretages af børn, medmindre de er over 8 år og under opsyn.

• Strygejernet og dets tilslutningsledning skal, me-dens det er tændt eller under afkøling, være uden for børns rækkevidde, hvis disse er under 8 år gamle.

• Strygejernet må ikke efterlades uden opsyn, når det er tilsluttet elnettet.

• Stikket skal trækkes ud af stikkontakten, inden vandbeholderen fyldes med vand.

• Påfyldningsåbningen må ikke åbnes, når stryge-jernet er i brug.

• Strygejernet skal anvendes på en plan flade.• Strygejernet må kun anvendes sammen med den

tilhørende ladestation.• Vær omhyggelig med at stille ladestationen på en

plan, stabil flade.• Strygejernet må ikke anvendes, hvis det har været

faldet på gulvet, hvis der er synlige beskadigelser, eller det er utæt.

__RP37102_Dampfbügeleisen_B3.book Seite 41 Montag, 2. September 2013 8:00 20

Page 44: RP37102 Dampfbügeleisen B3 · 1 steam iron 1 stand 13 1 measuring beaker 23 1 set of operating instructions 5. Normal or cable-free ironing The steam iron can be operated cable-free

42 DK

FARE for børn• Emballage er ikke legetøj. Børn må ikke

lege med plastikposerne. Der er fare for at blive kvalt.

FARE for elektrisk stød pga. fugtighed

• Læg aldrig apparatet sådan, at det i til-sluttet tilstand kan falde i vandet.

• Beskyt apparatet mod fugt, dråber eller stænkvand.

• Apparatet, ledningen og netstikket må ikke dyppes i vand eller andre væsker.

• Hvis der skulle komme væske ind i ap-paratet (ud af vandtanken), skal netstik-ket omgående trækkes ud. Få apparatet kontrolleret, før det tages i brug igen.

• Hvis det skulle ske, at apparatet (damp-strygejernet eller ladestationen) alligevel skulle være faldet i vandet, skal du om-gående trække netstikket ud og først derefter tage apparatet op. Undlad i dette tilfælde at anvende apparatet, og lad et autoriseret værksted kontrollere det.

• Vandtanken må ikke fyldes over marke-ringen max med vand, for at forhindre overløb.

• Rør ikke apparatet med våde hænder.

FARE for elektrisk stød • Anbring tilslutningsledningen sådan, at

ingen kan træde på denne, hænge fast i den eller snuble over den.

• Sæt kun netstikket i en korrekt installe-ret, let tilgængelig stikkontakt, hvis spænding svarer til den på typeskiltet. Stikkontakten skal også være let tilgæn-gelig efter tilslutningen.

• Vær opmærksom på, at tilslutningsled-ningen ikke kan blive beskadiget af skarpe kanter eller varme steder. Und-lad at vikle tilslutningsledningen rundt om apparatet (fare for ledningsbrud!).

• Pas på, at tilslutningsledningen ikke kommer i klemme eller bliver mast.

• Træk altid i netstikket aldrig i tilslutnings-ledningen for at trække netstikket ud af stikkontakten.

• Træk netstikket ud af stikkontakten, …… efter hver brug,… hvis der opstår en fejl,… hvis du ikke bruger apparatet,… før du rengør apparatet og… ved tordenvejr.

• For at undgå farer må der ikke foreta-ges ændringer på artiklen. Man må heller ikke selv udskifte tilslutningslednin-gen. Lad altid kun reparationer gennem-føres af et autoriseret værksted eller i servicecentret.

• Træk ved beskadigelser af netkablet el-ler apparatet omgående netstikket ud af stikkontakten.

FARE - Brandfare• Anvend apparatet på en stabil, plan og

varmebestandig flade.• Stil altid dampstrygejernet på ladestatio-

nen, også ved korte afbrydelser, - og ikke på strygesålen. Opbevaringsfladen skal være stabil og varmebestandig. Træk netstikket ud ved længere afbry-delser, eller når du forlader rummet.

FARE for forbrændingsskader• Rør ikke apparatets varme flader.• Lad apparatet køle fuldstændig af, før

du rengør det eller stiller det væk.• Fare ved fordampning i skud. Lad appa-

ratet køle af, før du fylder mere frisk vand på.

• Advarsel om forbrænding ved damp og varme stænk, når dampskud-knappen betjenes. Ret altid strygesålen ved dampskud i retning mod vasketøjet eller strygeunderlaget.

• Strygesålen bliver meget varm i brug. Rør kun grebet og betjeningselemen-

__RP37102_Dampfbügeleisen_B3.book Seite 42 Montag, 2. September 2013 8:00 20

Page 45: RP37102 Dampfbügeleisen B3 · 1 steam iron 1 stand 13 1 measuring beaker 23 1 set of operating instructions 5. Normal or cable-free ironing The steam iron can be operated cable-free

43DK

terne på dampstrygejernet, når det er i brug. Stryg aldrig klædningsstykker på krop-pen.

ADVARSEL mod materielle skader• Anvend kun det originale tilbehør.• Brug aldrig aggressive eller skurende

rengøringsmidler.• Stryg ikke henover f.eks. lynlåse, metal-

knapper eller applikationer, da dette kan beskadige strygesålen.

• Fyld ikke eddike, afkalkningsmiddel og andre tilsætningsstoffer i vandtanken. Tilsætningsstoffer kan beskadige appa-ratet.

4. Leveringsomfang1 dampstrygejern1 ladestation 131 målebæger 231 betjeningsvejledning

5. Normal eller trådløs strygning

Dampstrygejernet kan anvendes trådløst. Derved bliver dampstrygejernet noget lette-re, og ledningen er ikke mere i vejen ved strygningen.Så snart dampstrygejernet igen bliver an-bragt på ladestationen 13, bliver strygeså-len atter opvarmet. Temperatur-kontrollampen 15 lyser, indtil den indstillede temperatur er nået.

Indstillinger i ladestationenMed skydekontakten 12 på ladestationen 13 kan du vælge mellem 3 muligheder:

= trådløs strygning = strygning med ledning

= opbevaring

Trådløs strygning Fig. A: løft dampstrygejernet fremad/op-ad. Ledningssoklen 11 forbliver i ladestatio-nen 13.

Strygning med ledning Fig. B: løft dampstrygejernet fremad/opad. Ledningssoklen 11 forbliver på dampstryge-jernet.

ANVISNING: Når du vil arbejde med rig-tig mange dampskud efter hinanden, egner strygning med ledning sig bedre. Det er bedre, fordi strygesålen 19 som følge af dampskuddene hurtigere end normalt vil kunne synke under den indstillede tempera-tur.

Opbevaring Fig. C: dampstrygejernet bliver låst fast på ladestationen 13.

__RP37102_Dampfbügeleisen_B3.book Seite 43 Montag, 2. September 2013 8:00 20

Page 46: RP37102 Dampfbügeleisen B3 · 1 steam iron 1 stand 13 1 measuring beaker 23 1 set of operating instructions 5. Normal or cable-free ironing The steam iron can be operated cable-free

44 DK

6. Inden den første brug

1. Sørg for, at netstikket er trukket ud.2. Kontakten 12 står i den øverste position

. Tag dampstrygejernet af ladestati-onen 13. Ledningssoklen 11 forbliver på ladestationen.

3. Tag beskyttelsesfolien af stryge-sålen 19.

4. Åbn låget 2 (vandtankens).5. Fyld vandtanken 17 halvt op.6. Stil dampstrygejernet i ladestationen 13.7. Sæt netstikket i en stikkontakt, som sva-

rer til de tekniske data.8. Stil temperaturregulatoren 20 på MAX.

Temperatur-kontrollampen 15 lyser.9. Når apparatet har nået den ønskede

temperatur (temperatur-kontrollampen 15 slukker), skal du stryge en gammel bomuldsklud med dampfunktionen aktiv, indtil vandtanken 17 er tom.

7. Betjening

FARE! Strygesålen 19 bliver meget varm i brug. Rør kun grebet og be-tjeningselementerne på dampstry-gejernet, når det er i brug 7.

• Stil altid dampstrygejernet på ladestatio-nen 13, også ved korte afbrydelser, - og ikke på strygesålen 19. Der er fare for brand!

• ANVISNING: Ved brug første gang kan der forekomme lugtgener. Dette er konstruktionsbetinget og ikke en fejl på apparatet. Sørg for tilstrækkelig udluft-ning.

Strygesålen køler let af under strygningen. For at opnå den indstillede temperatur igen, varmer apparatet strygesålen op, og tempe-ratur-kontrollampen 15 lyser. Temperatur-kontrollampen 15 slukker igen, når den ind-stillede temperatur er nået. Dette forløb gen-tager sig under strygningen.

Strygning med ledning: stryg ganske enkelt videre i opvarmningsfasen.Trådløs strygning: dampstrygejernet står på ladestationen 13. Vent, til temperatur-kontrollampen 15 sluk-ker.

__RP37102_Dampfbügeleisen_B3.book Seite 44 Montag, 2. September 2013 8:00 20

Page 47: RP37102 Dampfbügeleisen B3 · 1 steam iron 1 stand 13 1 measuring beaker 23 1 set of operating instructions 5. Normal or cable-free ironing The steam iron can be operated cable-free

45DK

7.1 Påfyldning af vandtanken

FARE! Træk netstikket ud af stikkontakten, når du fylder vandtanken 17.

• Anvend rent postevand uden nogen til-sætningsstoffer (f.eks. eddike, afkalk-ningsmiddel, stivelse, parfume, blødgøringsmiddel).

• Den indbyggede anti-kalk-beskyttelse re-ducerer kalkaflejringer ved gennemsnitlig vandhårdhed og forlænger således ap-paratets levetid. Hvis dit postevands hårdhedsgrad skulle være høj, bør du anvende destilleret vand. Ved middel-høj hårdhedsgrad kan du blande destil-leret vand og postevand i forholdet 1:1.

1. Træk netstikket ud af stikkontakten.2. Stil dampmængderegulatoren 3 mod

venstre på .3. Kontakten 12 står i den øverste position

. Tag dampstrygejernet af ladestati-onen 13. Ledningssoklen 11 forbliver på ladestationen.

4. Åbn låget 2 (vandtankens) og hold ap-paratet skråt ved påfyldningen.

5. Fyld vand på med målebægeret 23 til markeringen 22 max, dog mindst en fjerdedel. For at kunne kontrollere, skal du holde dampstrygejernet lodret.

6. Luk låget 2 (vandtankens).7. Stil dampstrygejernet på ladestationen

13 og dampmængderegulatoren 3 på den ønskede position.

7.2 Indstilling af strygetemperatur

ANVISNING: Dampstrygejernet skal ved opvarmningen være forbundet med led-ningssoklen.

1. Indstil den ønskede temperatur med tem-peraturregulatoren 20 :- MIN apparatet varmer ikke- ÷ Temperatur: indtil ca. 110 °C- ÷÷ Temperatur: indtil ca. 150 °C- ÷÷÷ Temperatur: indtil ca. 210 °C- MAX maksimal temperatur.

2. Temperatur-kontrollampen 15 lyser, så længe dampstrygejernet varmer op. Den slukker, når den indstillede tempe-ratur er nået. Du kan derefter påbegyn-de strygningen.

7.3 SprayfunktionFor at fugte tørt vasketøj, skal du bruge sprayfunktionen. Denne kan du anvende uafhængig af den indstillede temperatur. Til dette skal vandtanken 17 være fyldt mindst en fjerdedel op.• Tryk flere gange på spray-knappen 4

. Hold samtidig strygejernet vandret over vasketøjet. Pas på, at der ikke sprøjter vand på gulvet.

__RP37102_Dampfbügeleisen_B3.book Seite 45 Montag, 2. September 2013 8:00 20

Page 48: RP37102 Dampfbügeleisen B3 · 1 steam iron 1 stand 13 1 measuring beaker 23 1 set of operating instructions 5. Normal or cable-free ironing The steam iron can be operated cable-free

46 DK

7.4 Strygning uden dampSarte stoffer stryges med lavere temperatu-rer og uden damp. Sprayfunktionen kan du anvende til fugtning af tøj.1. Stil dampmængderegulatoren 3 på

og temperaturregulatoren 20 på MIN.2. Fyld vandtanken 17, hvis du vil anven-

de sprayfunktionen.3. Stil dampstrygejernet i ladestationen

13.4. Stik netstikket i stikkontakten.5. Indstil på temperaturregulatoren 20 den

ønskede temperatur. Temperatur-kontrol-lampen 15 tænder.

6. Påbegynd strygningen, så snart stryge-temperaturen er nået, og temperatur-kontrollampen 15 slukker.

7. Afslut strygningen, stil temperaturregula-toren 20 på MIN og træk netstikket ud.

8. Lad dampstrygejernet køle af og hæld det vand, der stadig er tilbage i vand-tanken, 17 ud gennem vandtankens på-fyldningsåbning (under låget 2).

7.5 Strygning med dampStrygning med damp kræver en høj tempe-ratur, mindst temperaturtrin . Til supple-rende fugtning kan du også anvende sprayfunktionen.

1. Stil dampmængderegulatoren 3 på og temperaturregulatoren 20 på MIN.

2. Fyld vandtanken 17.3. Stil dampstrygejernet i ladestationen 13.4. Stik netstikket i stikkontakten.5. Indstil på temperaturregulatoren 20 den

ønskede temperatur (mindst ). Tem-peratur-kontrollampen 15 tænder.

6. Så snart strygetemperaturen er nået, og temperatur-kontrollampen 15 slukker, kan du på dampmængderegulatoren indstille 3 den ønskede dampmængde

og påbegynde strygningen.

Dampudstrømningen...… starter, så snart du holder dampstry-

gejernet vandret, og … stopper, så snart:- du holder dampstrygejernet lodret, - lægger dampstrygejernet i ladestatio-

nen 13, - temperaturen bliver for lav,- vandtanken er tomt,

eller - du stiller dampmængderegulatoren 3

på .7. Afslut strygningen, stil temperaturregula-

toren 20 på MIN, dampmængderegu-latoren 3 på og træk netstikket ud.

8. Lad dampstrygejernet køle af og hæld det vand, der stadig er tilbage i vand-tanken, 17 ud gennem vandtankens på-fyldningsåbning (under låget 2).

7.6 DampskudfunktionDampskudfunktionen kræver en høj tempe-ratur; vælg et temperaturtrin mellem og MAX. Hér er det nødvendigt, at vandtanken 17 mindst er fyldt en fjerdedel op.• Tryk på dampskud-knappen 5 , me-

dens dampstrygejernet glider hen over vasketøjet.

• Vent et par sekunder, før du på ny tryk-ker på dampskud-knappen 5 .

ANVISNING: Til glatning af klædnings-stykker, der hænger, kan du også vertikalt anvende dampskud.

__RP37102_Dampfbügeleisen_B3.book Seite 46 Montag, 2. September 2013 8:00 20

Page 49: RP37102 Dampfbügeleisen B3 · 1 steam iron 1 stand 13 1 measuring beaker 23 1 set of operating instructions 5. Normal or cable-free ironing The steam iron can be operated cable-free

47DK

8. Rengøring

FARE! Træk netstikket ud af stikkon-takten, før du rengør dampstrygejer-net.

• Lad apparatet køle af inden rengøring.FORSIGTIG: Brug aldrig aggressive eller skurende rengøringsmidler.

Rengøring af apparatet• Til rengøring af apparatet skal du an-

vende en fugtig, blød klud.• Urenheder på strygesålen 19 kan du

fjerne med pudsemiddel til krom, sølv el-ler rustfrit stål (kan fås i handlen).

• Fastsmeltede rester kan du fjerne ved at varme dampstrygejernet op til trin MAX og stryge det hen over en gam-mel bomuldsklud.

Selvrensning

FORSIGTIG: Fyld ikke eddike, afkalknings-middel og andre tilsætningsstoffer i vandtan-ken 17. Tilsætningsstoffer kan beskadige apparatet.

Når du anvender postevand, bør du udføre selvrensning efter hver brug. Foretag ellers selvrensning mindst to gange om måneden.1. Fyld vandtanken 17.2. Læg dampstrygejernet i ladestationen 13.3. Stik netstikket i stikkontakten.4. Stil dampmængderegulatoren 3 på

og temperaturregulatoren 20 på MAX.5. Vent, til temperatur-kontrollampen 15

slukker.6. Kontakten 12 står i den nederste positi-

on . Tag dampstrygejernet af lade-stationen 13. Ledningssoklen 11 forbliver på dampstrygejernet.

7. Hold apparatet vandret over en varme-bestandig skål.

8. Tryk på knappen 21 SELF CLEAN og hold denne trykket nede. Kalkrester bli-

ver nu skudt ud med varmt vand af hul-lerne for dampudstrømning i strygesålen 19. Hold knappen trykket nede, indtil der ikke kommer mere damp eller vand ud.

9. Gentag trin 1. til 8., indtil der ikke kom-mer flere rester ud.

10.Træk netstikket ud, lad apparatet køle af og hæld vand, der evt. er tilbage, ud.

9. Opbevaring

FARE!Opbevar dampstrygejernet uden for børns rækkevidde.

1. Stil temperaturregulatoren 20 på MIN.2. Anbring strygejernet på ladestationen

13 og stil kontakten 12 i den midterste position .

3. Lad apparatet køle af.4. Stil dampmængderegulatoren 3 på . 5. Stil kontakten 12 i den øverste position

.6. Tag strygejernet af ladestationen 13 og

hæld resten af vandet gennem vandtan-kens påfyldningsåbning (under låget 2).

7. Anbring strygejernet på ladestationen 13 og stil kontakten 12 i den midterste position .

8. Fig. E: vikl netledningen om ladestatio-nens bund.

9. Opbevar strygejernet og ladestationen 13 i opretstående stilling.

__RP37102_Dampfbügeleisen_B3.book Seite 47 Montag, 2. September 2013 8:00 20

Page 50: RP37102 Dampfbügeleisen B3 · 1 steam iron 1 stand 13 1 measuring beaker 23 1 set of operating instructions 5. Normal or cable-free ironing The steam iron can be operated cable-free

48 DK

10. BortskaffelseSymbolet med den overstre-gede skraldespand på hjul betyder, at produktet inden for den Europæiske Union skal tilføres en separat af-faldsindsamling. Det gælder produktet og alt tilbehør, som er markeret med symbolet. Mærkede pro-dukter må ikke bortskaffes med det normale husholdningsaffald, men skal afleveres til et modtagelsessted for genbrug af elektriske og elektroniske apparater. Genbrug er med til at reducere forbruget af råstoffer og aflaste miljøet.

EmballageNår du vil bortskaffe emballagen, skal du være opmærksom på de tilsvarende miljø-bestemmelser i landet.

11. ProblemløsningHvis dit apparat ikke fungerer som ønsket, skal du først gå den følgende tjekliste igen-nem. Måske er der kun tale om et mindre pro-blem, som du selv kan løse.

FARE for elektrisk stød! Forsøg under ingen omstændigheder selv at reparere apparatet.

Fejl Mulige årsager/foran-staltninger

Virker ikke

• Tilslut apparatet til elnettet.• Reguler med temperaturre-

gulatoren 20 temperaturen høj.

Lidt eller slet in-gen damp

• Fyld vandtanken 17 mindst en fjerdedel op.

• Tænd for dampmængdere-gulatoren 3 ( ).

• Gennemfør en selvrensning.

Damp-skud fun-gerer ikke.

• Fyld vandtanken 17 mindst en fjerdedel op.

• Indstil den rigtige tempera-tur.

• Hold nogle sekunders pau-se mellem dampskuddene.

Sprays-kud fun-gerer ikke.

• Fyld vandtanken 17 mindst en fjerdedel op.

• Ved det første sprayskud skal du pumpe flere gange.

__RP37102_Dampfbügeleisen_B3.book Seite 48 Montag, 2. September 2013 8:00 20

Page 51: RP37102 Dampfbügeleisen B3 · 1 steam iron 1 stand 13 1 measuring beaker 23 1 set of operating instructions 5. Normal or cable-free ironing The steam iron can be operated cable-free

49DK

12. Tekniske data

Ret til tekniske ændringer forbehol-des.

13. HOYER Handel GmbHs garanti

Kære kunde.Du har 3 års garanti fra købsdatoen på det-te apparat. I tilfælde af mangler på dette produkt gælder de lovpligtige rettigheder for dig i forhold til sælgeren af produktet. Disse lovpligtige rettigheder bliver ikke be-grænset af vores i efterfølgende nævnte stil-lede garanti.

GarantibetingelserGarantifristen starter på købsdatoen. Den originale kvittering bedes opbevaret godt. Dette bilag er nødvendigt for dokumentering af købet. Hvis der inden for 3 år fra købsdatoen skulle opstå en materiale- eller fabrikationsfejl på dette produkt, vil produktet – ud fra vores vurdering – blive repareret eller udskiftet af os uden udgifter for dig. Denne garantiydel-se forudsætter, at det defekte apparat og købsbilaget (kvitteringen) foreligger inden for den 3-årige tidsfrist, og at det skriftligt bliver kortfattet beskrevet, hvori fejlen be-står, og hvornår denne er opstået.Hvis defekten er dækket af vores garanti, modtager du det reparerede produkt retur el-ler et helt nyt produkt. I forbindelse med re-

paration eller udskiftning af produktet starter der ikke en ny garantiperiode.

Garantiperiode og lovpligtige krav ved fejlGarantiperioden bliver ikke forlænget som følge af garantiydelsen. Dette gælder også for udskiftede og reparerede dele. Eventuel-le skader og mangler, der allerede forefin-des ved købet, skal omgående meddeles efter udpakningen. Reparationer, der ind-træffer efter garantiperiodens udløb, erfor kundens regning.

GarantidækningApparatet er blevet omhyggeligt fremstillet ef-ter strenge kvalitetsretningslinjer og kontrolle-ret samvittighedsfuldt inden leveringen. Garantien gælder for materiale- eller fabrika-tionsfejl. Denne garanti omfatter ikke produkt-dele, der udsættes for normalt slid og derfor kan betragtes som sliddele, eller for skader på skrøbelige dele, f.eks. kontakter, akkumu-latorer eller dele, der er fremstillet af glas. Denne garanti dækker ikke, hvis det beskadi-gede produkt ikke er blevet anvendt til formå-let eller ikke er blevet passet. For at anvende produktet korrekt, skal alle de anførte anvis-ninger i betjeningsvejledningen nøje overhol-des. Anvendelsesformål og handlinger, der frarådes i betjeningsvejledningen, eller som der advares imod, skal ubetinget undgås. Produktet er udelukkende bestemt til privat brug og ikke til erhvervsmæssigt brug. Ved misligholdelse og uhensigtsmæssig behand-ling, brug af vold og ved indgreb, som ikke er blevet udført af vores autoriserede service-center, ophører garantien.

Afvikling af en garantisagFor at sikre en hurtig behandling af dit anlig-gende, bedes du gå frem efter følgende an-visninger:• Hav i forbindelse med alle forespørgsler

artikelnummeret IAN: 37102 og kvitte-ringen som dokumentering for købet parat.

Model: SDBK 2400 C2Netspænding: 220 -240 V ~ 50/60 HzBeskyttelsesklas-se:

I

Effekt: 2000 - 2400 W

__RP37102_Dampfbügeleisen_B3.book Seite 49 Montag, 2. September 2013 8:00 20

Page 52: RP37102 Dampfbügeleisen B3 · 1 steam iron 1 stand 13 1 measuring beaker 23 1 set of operating instructions 5. Normal or cable-free ironing The steam iron can be operated cable-free

50 DK

• Hvis der skulle forekomme funktionsfejl eller specielle mangler, skal du først kon-takte efterfølgende nævnte service-cen-ter telefonisk eller pr. e-mail.

• Et defekt produkt, der er dækket af ga-rantien, kan du derefter portofrit frem-sende til den oplyste service-adresse, med vedhæftning af købsbilaget (kvitte-ringen) og angivelse af, hvori fejlen be-står, samt hvornår denne er opstået.

På www.lidl-service.com kan du downloade denne og mange flere håndbøger, produktvideoer og soft-ware.

Service-center

Service DanmarkTel.: 32 710005E-Mail: [email protected]

IAN: 37102

LeverandørBemærk venligst, at den følgende adresse ikke er en service-adresse. Kontakt først det ovennævnte service-center.

HOYER Handel GmbHKühnehöfe 522761 HamburgTyskland

DK

__RP37102_Dampfbügeleisen_B3.book Seite 50 Montag, 2. September 2013 8:00 20

Page 53: RP37102 Dampfbügeleisen B3 · 1 steam iron 1 stand 13 1 measuring beaker 23 1 set of operating instructions 5. Normal or cable-free ironing The steam iron can be operated cable-free

51DK

__RP37102_Dampfbügeleisen_B3.book Seite 51 Montag, 2. September 2013 8:00 20

Page 54: RP37102 Dampfbügeleisen B3 · 1 steam iron 1 stand 13 1 measuring beaker 23 1 set of operating instructions 5. Normal or cable-free ironing The steam iron can be operated cable-free

52 FR

Sommaire1. Aperçu de l'appareil ...................................................................... 532. Utilisation conforme ....................................................................... 543. Consignes de sécurité ..................................................................... 544. Éléments livrés ............................................................................... 575. Repassage normal ou sans câble ................................................... 576. Avant la première utilisation .......................................................... 587. Utilisation ...................................................................................... 58

7.1 Remplissage du réservoir d'eau ............................................................ 597.2 Réglage de la température du fer .......................................................... 597.3 Fonction pulvérisation .......................................................................... 597.4 Repassage sans vapeur ....................................................................... 607.5 Repassage avec vapeur ....................................................................... 607.6 Fonction jet de vapeur ......................................................................... 61

8. Nettoyage ..................................................................................... 619. Rangement .................................................................................... 6210. Mise au rebut ................................................................................ 6211. Dépannage .................................................................................... 6312. Caractéristiques techniques ............................................................ 6313. Garantie de HOYER Handel GmbH ................................................. 63

__RP37102_Dampfbügeleisen_B3.book Seite 52 Montag, 2. September 2013 8:00 20

Page 55: RP37102 Dampfbügeleisen B3 · 1 steam iron 1 stand 13 1 measuring beaker 23 1 set of operating instructions 5. Normal or cable-free ironing The steam iron can be operated cable-free

53FR

1. Aperçu de l'appareil1 Buse de vaporisation2 Couvercle (du réservoir d'eau)3 Curseur de réglage du débit de vapeur : de « pas de vapeur » à «

beaucoup de vapeur »4 Touche pulvérisation

5 Touche jet de vapeur6 Revêtement de poignée en caoutchouc antidérapant 7 Poignée8 Contacts électriques9 Gaine de protection flexible pour câble de raccordement10 Câble de raccordement avec fiche secteur11 Socle du câble12 Interrupteur du support13 Support14 Enrouleur de câble dans le socle du support15 Voyant lumineux de température16 Repère du bouton de réglage de la température17 Réservoir d'eau18 Revêtement de la semelle du fer à repasser, résistant à la chaleur19 Semelle du fer à repasser avec orifices de sortie de la vapeur20 Bouton de réglage de la température21 SELF CLEAN Touche d'auto-nettoyage22 max Marquage du niveau de remplissage maximal du réservoir d'eau23 Gobelet doseur

__RP37102_Dampfbügeleisen_B3.book Seite 53 Montag, 2. September 2013 8:00 20

Page 56: RP37102 Dampfbügeleisen B3 · 1 steam iron 1 stand 13 1 measuring beaker 23 1 set of operating instructions 5. Normal or cable-free ironing The steam iron can be operated cable-free

54 FR

Merci beaucoup pour votre confiance !Nous vous félicitons pour l'achat de votre nou-veau fer à repasser vapeur sans fil.

Pour manipuler le produit en toute sécurité et vous familiariser avec le volume de livraison :

• Lisez attentivement ce mode d’emploi avant la première utili-sation.

• Respectez en priorité les consignes de sécurité !

• L'appareil ne doit être utilisé qu'aux fins décrites dans ce mode d'emploi.

• Conservez ce mode d'emploi.• Si vous transmettez l'appareil à

un tiers, n'oubliez pas d'y joindre ce mode d'emploi.

Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouveau fer à repasser vapeur sans fil !

2. Utilisation conformeLe fer à repasser vapeur est destiné à dé-froisser des vêtements.L'appareil est conçu pour un usage domes-tique privé et ne peut être utilisé à des fins commerciales.L'appareil doit être utilisé uniquement à l'inté-rieur.

Utilisation impropre prévisible

DANGER ! Risque d'incendie! Même pour de courtes interruptions, reposez toujours le fer à repasser vapeur sur le support 13, jamais sur la semelle 19.

3. Consignes de sécuritéAvertissementsLes avertissements suivants sont utilisés si nécessaire dans le présent mode d’emploi :

DANGER ! Risque élevé : le non-respect de l’avertissement peut provoquer des blessures graves, voire la mort.

AVERTISSEMENT ! Risque moyen : le non-respect de l’avertissement peut provoquer des blessures ou des dommages matériels graves.ATTENTION : Risque faible : le non-respect de l’avertissement peut provoquer des bles-sures légères ou entraîner des dommages matériels.REMARQUE : remarques et particularités dont il faut tenir compte en manipulant l’appa-reil.

Instructions pour une utilisation en toute sécurité• Cet appareil peut être utilisés par des enfants de

plus de 8 ans et des personnes ayant des capaci-tés physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d'expérience et/ou de connaissance

__RP37102_Dampfbügeleisen_B3.book Seite 54 Montag, 2. September 2013 8:00 20

Page 57: RP37102 Dampfbügeleisen B3 · 1 steam iron 1 stand 13 1 measuring beaker 23 1 set of operating instructions 5. Normal or cable-free ironing The steam iron can be operated cable-free

55FR

lorsqu'ils sont surveillés ou qu'ils ont été informés de l'utilisation sûre de l'appareil et ont compris les risques qui en résultent. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Les enfants ne doivent pas nettoyer ni faire l'entretien de l'appareil sauf s’ils sont âgés de plus de 8 ans et surveillés.

• Tenez le fer à repasser et son câble de raccorde-ment hors de portée des enfants de moins de 8 ans lors des phases de préchauffage et de re-froidissement.

• Ne laissez jamais le fer à repasser sans surveil-lance lorsqu'il est branché sur le secteur.

• Il faut débrancher la fiche de la prise de courant avant de remplir le réservoir d'eau.

• L'orifice de remplissage ne doit pas être ouvert pendant l'utilisation.

• Le fer à repasser doit être utilisé sur une surface plane.

• Le fer à repasser ne doit être utilisé qu'avec le sup-port avec lequel il est livré.

• Assurez-vous que le support est posé sur une sur-face plane et stable.

• Le fer à repasser ne doit pas être utilisé s'il est tom-bé par terre, s'il présente des dommages appa-rents ou s'il n'est plus étanche.

__RP37102_Dampfbügeleisen_B3.book Seite 55 Montag, 2. September 2013 8:00 20

Page 58: RP37102 Dampfbügeleisen B3 · 1 steam iron 1 stand 13 1 measuring beaker 23 1 set of operating instructions 5. Normal or cable-free ironing The steam iron can be operated cable-free

56 FR

DANGER pour les enfants• Le matériel d'emballage n'est pas un

jouet. Les enfants ne doivent pas jouer avec les sachets en plastique. Ceux-ci présentent un risque d'asphyxie.

DANGER ! Risque d'électrocution en raison de l’humidité

• Veillez toujours à ce que l'appareil ne puisse pas tomber dans l'eau lorsqu'il est branché.

• Protégez l'appareil contre l'humidité, les gouttes et les éclaboussures.

• Ne plongez pas l'appareil ni la fiche secteur dans l'eau ou dans un autre li-quide.

• Si du liquide devait pénétrer dans l'ap-pareil (sauf dans le réservoir d'eau), re-tirer immédiatement la fiche secteur. Faites contrôler l'appareil avant de le remettre en service.

• En cas de chute de l'appareil (fer à re-passer vapeur ou support) dans l'eau, débranchez immédiatement la fiche sec-teur avant de retirer l'appareil. Dans ce cas, cessez d'utiliser l'appareil, faites-le vérifier par un atelier spécialisé.

• Il ne faut pas remplir le réservoir d'eau au-dessus de la marque max pour évi-ter un débordement.

• N'utilisez pas l'appareil avec des mains mouillées.

DANGER ! Risque d'électrocution

• Disposez le câble de raccordement de façon à ce que personne ne puisse mar-cher dessus, se prendre dedans ou tré-bucher.

• Raccordez la fiche secteur uniquement à une prise de courant conforme et faci-lement accessible, dont la tension cor-respond aux indications figurant sur la plaque signalétique. Après avoir bran-ché l'appareil, la prise de courant doit rester facilement accessible.

• Évitez toute détérioration du câble de raccordement par des arêtes vives ou des surfaces brûlantes. N'enroulez pas le câble de raccordement autour de l'appareil (risque de rupture du câble !).

• Veillez à ne pas coincer ou écraser le câble de raccordement.

• Pour débrancher la fiche secteur de la prise de courant, tirez toujours sur la fiche secteur, jamais sur le câble de rac-cordement.

• Débranchez la fiche secteur de la prise de courant …… après chaque utilisation,… lorsqu'une panne survient,… quand vous n’utilisez pas l'appareil,… avant de nettoyer l'appareil et… en cas d'orage.

• Afin d'éviter tout risque d'accident, n'ef-fectuez aucune modification au niveau de l'article. Ne remplacez pas le câble de raccordement vous-même. Confiez les réparations uniquement à un atelier spécialisé ou au service après-vente.

• Si le câble d'alimentation est endomma-gé, il doit être remplacé par le fabri-cant, son service après vente ou des personnes de qualification similaire afin d'éviter un danger.

• En cas d’endommagement du câble d’alimentation ou de l’appareil, retirez immédiatement la fiche secteur de la prise de courant.

DANGER ! Risque d'incendie• Utilisez l'appareil sur une surface

stable, plate et résistante à la chaleur.• Même pour de courtes interruptions, re-

posez toujours le fer à repasser vapeur sur le support, jamais sur la semelle. La surface sur laquelle il est posé doit être stable et résistante à la chaleur. Débran-chez la fiche secteur en cas d'interrup-tions prolongées ou si vous quittez la pièce.

__RP37102_Dampfbügeleisen_B3.book Seite 56 Montag, 2. September 2013 8:00 20

Page 59: RP37102 Dampfbügeleisen B3 · 1 steam iron 1 stand 13 1 measuring beaker 23 1 set of operating instructions 5. Normal or cable-free ironing The steam iron can be operated cable-free

57FR

DANGER ! Risque de brûlures• Ne touchez pas les surfaces chaudes de

l'appareil.• Laissez complètement refroidir l'appa-

reil avant de le nettoyer ou de le ran-ger.

• Danger ! Risque lié à la vapeur pulsée. Laissez refroidir l'appareil avant de faire l'appoint en eau fraîche.

• La touche jet de vapeur libère de la vapeur et des projections d'eau chaude présentant un risque de brûlure. Lorsque vous pulvérisez de la vapeur, orientez toujours la semelle du fer à repasser vers le vêtement ou la planche à repasser.

• Pendant l’utilisation, la semelle du fer à repasser atteint une température très élevée. Lorsque vous utilisez le fer à repasser vapeur, ne touchez que la poi-gnée et les éléments de commande. Ne repassez jamais des vêtements directement sur le corps.

AVERTISSEMENT : risque de dommages matériels• Utilisez uniquement les accessoires

d’origine.• N’utilisez pas de produit de nettoyage

corrosif ou abrasif.• Ne passez pas le fer à repasser sur des

éléments comme des fermetures à glis-sière, des boutons en métal ou des transferts car ils peuvent endommager la semelle du fer à repasser.

• Ne versez pas de vinaigre, d'anti-cal-caire ou d'autres additifs dans le réser-voir d'eau. Les additifs peuvent endommager l'appareil.

4. Éléments livrés1 fer à repasser vapeur1 support 131 gobelet doseur 231 mode d’emploi

5. Repassage normal ou sans câble

Le fer à repasser vapeur peut être utilisé sans câble. Le fer à repasser vapeur est ainsi plus léger et le câble ne gêne plus vos mouve-ments pendant le repassage.Dès que le fer à repasser vapeur est reposé sur son support 13, la semelle recommence à chauffer. Le voyant lumineux de tempéra-ture 15 est allumé jusqu'à ce que la tempé-rature réglée soit atteinte.

Réglages sur le supportL'interrupteur coulissant 12 du support 13 permet de choisir entre 3 modes :

= repassage sans câble = repassage avec câble

= rangement

Repassage sans câble Figure A : soulevez le fer à repasser va-peur vers l'avant/le haut. Le socle du câble 11 reste dans le support 13.

Repassage avec câble Figure B : soulevez le fer à repasser va-peur vers l'avant/le haut. Le socle du câble 11 reste accroché au fer à repasser vapeur.

REMARQUE : si vous souhaitez travailler avec de nombreux jets de vapeur consécu-tifs, le repassage avec câble est le plus adapté. En effet, en raison des jets de va-peur, la température de la semelle du fer à repasser 19 est susceptible de chuter plus rapidement que la normale sous la valeur ré-glée.

Rangement Figure C : le fer à repasser vapeur est ver-rouillé sur le support 13.

__RP37102_Dampfbügeleisen_B3.book Seite 57 Montag, 2. September 2013 8:00 20

Page 60: RP37102 Dampfbügeleisen B3 · 1 steam iron 1 stand 13 1 measuring beaker 23 1 set of operating instructions 5. Normal or cable-free ironing The steam iron can be operated cable-free

58 FR

6. Avant la première utilisation

1. Assurez-vous que la fiche secteur est dé-branchée.

2. L'interrupteur 12 est en position supé-rieure . Soulevez le fer à repasser vapeur du support 13. Le socle du câble 11 reste sur le support.

3. Décollez le film de protection de la semelle du fer à repasser 19.

4. Ouvrez le couvercle 2 (du réservoir d'eau).

5. Remplissez le réservoir d'eau 17 jus-qu'à la moitié.

6. Posez le fer à repasser vapeur sur le support 13.

7. Branchez la fiche secteur à une prise de courant correspondant aux caractéris-tiques techniques.

8. Placez le bouton de réglage de la tem-pérature 20 sur MAX.Le voyant lumineux de température 15 s'allume.

9. Lorsque l'appareil a atteint la tempéra-ture souhaitée (le voyant lumineux de température 15 s'éteint), repassez un vieux chiffon en coton en mode vapeur jusqu'à ce que le réservoir d'eau 17 soit vide.

7. Utilisation

DANGER ! Pendant l’utilisation, la semelle du fer à repasser 19 atteint une température très élevée. Lorsque vous utilisez le fer à repas-ser vapeur, ne touchez que la poi-gnée 7 et les éléments de commande.

• Même pour de courtes interruptions, re-posez toujours le fer à repasser vapeur sur le support 13, jamais sur la semelle 19. Risque d'incendie !

• REMARQUE : lors de la première utili-sation, une légère odeur peut se déga-ger. Ce phénomène est lié à la construction et n'est pas un défaut de l'appareil. Veillez à assurer une aéra-tion suffisante.

Pendant le repassage, la semelle du fer à re-passer refroidit légèrement. Pour revenir à la température réglée, l'appareil chauffe la se-melle du fer à repasser et le voyant lumineux de température 15 s'allume. Le voyant lumi-neux de température s'éteint lorsque la tem-pérature réglée est atteinte. Ce processus se répète plusieurs fois pendant le repassage.

Repassage avec câble : continuez sim-plement à repasser pendant la phase de chauffe.Repassage sans câble : le fer à repas-ser vapeur est posé sur le support 13. Attendez que le voyant lumineux de tempé-rature 15 s'éteigne.

__RP37102_Dampfbügeleisen_B3.book Seite 58 Montag, 2. September 2013 8:00 20

Page 61: RP37102 Dampfbügeleisen B3 · 1 steam iron 1 stand 13 1 measuring beaker 23 1 set of operating instructions 5. Normal or cable-free ironing The steam iron can be operated cable-free

59FR

7.1 Remplissage du réservoir d'eau

DANGER ! Débranchez la fiche secteur de la prise de courant avant de remplir le réservoir d'eau 17.

• Utilisez pour cela de l'eau du robinet propre sans aucun additif (par ex. vi-naigre, anti-calcaire, amidon, parfum, assouplissant).

• La protection anti-calcaire intégrée ré-duit les dépôts de calcaire si la dureté de l’eau est moyenne et allonge ainsi la du-rée de vie de l'appareil. Si chez vous, l'eau du robinet est dure, utilisez de l'eau distillée. Si la dureté de l'eau est moyenne, mélangez eau distillée et eau du robinet (proportions 1:1).

1. Débranchez la fiche secteur de la prise de courant.

2. Placez le curseur de réglage du débit de vapeur 3 sur en le faisant coulis-ser vers la gauche.

3. L'interrupteur 12 est en position supé-rieure . Soulevez le fer à repasser vapeur du support 13. Le socle du câble 11 reste sur le support.

4. Ouvrez le couvercle 2 (du réservoir d'eau) et tenez l'appareil en position oblique pour le remplir.

5. A l'aide du gobelet doseur 23, versez de l'eau jusqu'au marquage 22 max, sachant que le réservoir doit au mini-mum être rempli au quart. Pour contrôler le niveau de remplissage, tenez le fer à repasser vapeur en position verticale.

6. Fermez le couvercle 2 (du réservoir d'eau).

7. Posez le fer à repasser vapeur sur le support 13 et faites glisser le curseur de réglage du débit de vapeur 3 sur la po-sition souhaitée.

7.2 Réglage de la température du fer

REMARQUE : le fer à repasser vapeur doit être branché au socle du câble pour pouvoir chauffer.

1. A l'aide du bouton de réglage de la température 20, réglez la température souhaitée :- MIN l'appareil ne chauffe pas- ÷ Température : jusqu'à env.

110 °C- ÷÷ Température : jusqu'à env.

150 °C- ÷÷÷ Température : jusqu'à env.

210 °C- MAX température maximale :

2. Le voyant lumineux de température 15 reste allumé tant que le fer à repasser vapeur chauffe. Il s'éteint lorsque la tem-pérature souhaitée est atteinte. Vous pouvez alors commencer à repasser.

7.3 Fonction pulvérisationUtilisez la fonction pulvérisation pour humi-difier des vêtements secs. Cette fonction peut être utilisée indépendamment de la température réglée. Le réservoir d'eau 17 doit cependant être rempli au moins au quart.• Appuyez plusieurs fois sur la touche pul-

vérisation 4 . Lorsque vous utilisez cette fonction, te-nez le fer à repasser à l'horizontale au-dessus du vêtement. Veillez à ne pas faire gicler d'eau sur le sol.

__RP37102_Dampfbügeleisen_B3.book Seite 59 Montag, 2. September 2013 8:00 20

Page 62: RP37102 Dampfbügeleisen B3 · 1 steam iron 1 stand 13 1 measuring beaker 23 1 set of operating instructions 5. Normal or cable-free ironing The steam iron can be operated cable-free

60 FR

7.4 Repassage sans vapeurLes tissus délicats doivent être repassés à faible température et sans vapeur. Pour les humidifier, vous pouvez utiliser la fonction pulvérisation.1. Faites glisser le curseur de réglage du

débit de vapeur 3 sur et placez le bouton de réglage de la température 20 sur MIN.

2. Remplissez le réservoir d'eau 17 si vous souhaitez utiliser la fonction pulvé-risation.

3. Posez le fer à repasser vapeur sur le support 13.

4. Branchez la fiche secteur sur la prise de courant.

5. Réglez la température souhaitée à l'aide du bouton de réglage de la tem-pérature 20. Le voyant lumineux de température 15 s'allume.

6. Commencez à repasser dès que le fer est chaud et que le voyant lumineux de température 15 s'éteint.

7. Lorsque vous avez fini de repasser, pla-cez le bouton de réglage de la tempéra-ture 20 sur MIN et débranchez la fiche secteur.

8. Laissez le fer à repasser vapeur refroidir et videz l'eau restante dans le réservoir d'eau 17 par l'orifice de remplissage du réservoir d'eau (situé sous le cou-vercle 2).

7.5 Repassage avec vapeurLe repassage vapeur requiert une tempéra-ture élevée, au moins le niveau de tempéra-ture . Pour humidifier encore plus les vêtements, vous pouvez aussi utiliser la fonc-tion pulvérisation.

1. Faites glisser le curseur de réglage du débit de vapeur 3 sur et placez le bouton de réglage de la température 20 sur MIN.

2. Remplissez le réservoir d'eau 17.3. Posez le fer à repasser vapeur sur le

support 13.4. Branchez la fiche secteur sur la prise de

courant.5. A l'aide du bouton de réglage de la

température 20, réglez la température souhaitée (au moins ). Le voyant lu-mineux de température 15 s'allume.

6. Dès que le fer est chaud et que le voyant lumineux de température 15 s'éteint, réglez le débit de vapeur sou-haité à l'aide du curseur de réglage du débit de vapeur 3 et com-mencez à repasser. La vapeur...… commence à sortir dès que vous te-

nez le fer à repasser vapeur à l'hori-zontale et

… s'arrête :- si vous tenez le fer à repasser vapeur

à la verticale, - si vous posez le fer à repasser vapeur

sur le support 13, - si la température est trop faible,

si le réservoir d'eau est videou - si vous placez le curseur de réglage

du débit de vapeur 3 sur .7. Lorsque vous avez fini de repasser, pla-

cez le bouton de réglage de la tempéra-ture 20 sur MIN, le curseur de réglage du débit de vapeur 3 sur et débran-chez la fiche secteur.

8. Laissez le fer à repasser vapeur refroidir et videz l'eau restante dans le réservoir d'eau 17 par l'orifice de remplissage du réservoir d'eau (situé sous le cou-vercle 2).

__RP37102_Dampfbügeleisen_B3.book Seite 60 Montag, 2. September 2013 8:00 20

Page 63: RP37102 Dampfbügeleisen B3 · 1 steam iron 1 stand 13 1 measuring beaker 23 1 set of operating instructions 5. Normal or cable-free ironing The steam iron can be operated cable-free

61FR

7.6 Fonction jet de vapeurLa fonction jet de vapeur requiert une tempé-rature élevée : sélectionnez un niveau de température situé entre et MAX. Le ré-servoir d'eau 17 doit pour cela être au moins rempli au quart.• Pendant que vous passez le fer à repas-

ser vapeur sur le vêtement, appuyez sur la touche jet de vapeur 5 .

• Attendez quelques secondes avant d'appuyer à nouveau sur la touche jet de vapeur 5 .

REMARQUE : si vous souhaitez défroisser des vêtements sur cintre, vous pouvez aussi utiliser la fonction jet de vapeur à la verti-cale.

8. Nettoyage

DANGER ! Débranchez la fiche secteur de la prise de courant avant de nettoyer le fer à repasser vapeur.

• Laissez l'appareil refroidir avant le net-toyage.

ATTENTION : N’utilisez pas de produit de nettoyage corrosif ou abrasif.

Nettoyage de l'appareil• Utilisez un chiffon doux humide pour

nettoyer l'appareil.• Pour éliminer les salissures sur la se-

melle du fer à repasser 19, utilisez un nettoyant ordinaire pour le chrome, l'argent ou l'acier inoxydable.

• Pour éliminer les résidus incrustés, faites chauffer le fer à repasser vapeur jus-qu'au niveau de température MAX et repassez un vieux chiffon en coton.

Auto-nettoyage

ATTENTION : Ne versez pas de vinaigre, d'anti-calcaire ou d'autres additifs dans le réservoir d'eau 17. Les additifs peuvent en-dommager l'appareil.

Si vous utilisez de l'eau du robinet, réalisez l'auto-nettoyage après chaque utilisation. Si-non, l'auto-nettoyage doit être effectué au minimum deux fois par mois.1. Remplissez le réservoir d'eau 17.2. Posez le fer à repasser vapeur sur le

support 13.3. Branchez la fiche secteur sur la prise de

courant.4. Faites glisser le curseur de réglage du

débit de vapeur 3 sur et placez le bouton de réglage de la température 20 sur MAX.

5. Attendez que le voyant lumineux de température 15 s'éteigne.

6. L'interrupteur 12 est en position infé-rieure . Soulevez le fer à repasser vapeur du support 13. Le socle du câble 11 reste accroché au fer à repas-ser vapeur.

7. Tenez l'appareil en position horizontale au-dessus d'une bassine résistante à la chaleur.

8. Appuyez sur la touche 21 SELF CLEAN et maintenez-la enfoncée. Les résidus calcaires sont alors évacués avec de la vapeur et de l'eau chaude par les orifices de sortie de la vapeur de la semelle du fer à repasser19. Maintenez la touche enfoncée jusqu'à ce qu'il n'y ait plus ni eau, ni vapeur.

9. Répétez les points 1. à 8. jusqu'à ce que tous les résidus soient éliminés.

10.Débranchez la fiche secteur, laissez l'appareil refroidir et videz l'eau res-tante éventuelle.

__RP37102_Dampfbügeleisen_B3.book Seite 61 Montag, 2. September 2013 8:00 20

Page 64: RP37102 Dampfbügeleisen B3 · 1 steam iron 1 stand 13 1 measuring beaker 23 1 set of operating instructions 5. Normal or cable-free ironing The steam iron can be operated cable-free

62 FR

9. Rangement

DANGER !Conservez le fer à repasser vapeur hors de portée des enfants.

1. Placez le bouton de réglage de la tem-pérature 20 sur MIN.

2. Posez le fer à repasser sur le support 13 et placez l'interrupteur 12 sur la po-sition du milieu .

3. Laissez l'appareil refroidir.4. Placez le curseur de réglage du débit

de vapeur 3 sur . 5. Placez l'interrupteur 12 sur la position

supérieure .6. Soulevez le fer à repasser du support

13 et videz l'eau restante par l'orifice de remplissage du réservoir d'eau (situé sous le couvercle 2).

7. Posez le fer à repasser sur le support 13 et placez l'interrupteur 12 sur la po-sition du milieu .

8. FIGURE E : enroulez le câble d'alimen-tation dans le socle du support.

9. Rangez le fer à repasser et le support 13 en position verticale.

10. Mise au rebutLe symbole de la poubelle sur roues barrée signifie que, dans l’Union euro-péenne, le produit doit faire l’objet d’une collecte sépa-rée des déchets. Cela s’ap-plique au produit et à tous les accessoires portant ce symbole. Les pro-duits portant ce symbole ne doivent pas être éliminés avec les déchets ménagers nor-maux, mais doivent être déposés dans un point de collecte chargé du recyclage des appareils électriques et électroniques. Le re-cyclage contribue à réduire l’utilisation de matières premières et à protéger l’environ-nement.

EmballageSi vous souhaitez mettre l’emballage au re-but, respectez les prescriptions environne-mentales correspondantes de votre pays.

__RP37102_Dampfbügeleisen_B3.book Seite 62 Montag, 2. September 2013 8:00 20

Page 65: RP37102 Dampfbügeleisen B3 · 1 steam iron 1 stand 13 1 measuring beaker 23 1 set of operating instructions 5. Normal or cable-free ironing The steam iron can be operated cable-free

63FR

11. DépannageSi votre appareil ne fonctionne pas correcte-ment, procédez dans un premier temps aux tests de cette liste de contrôle. Il s’agit peut-être seulement d’un problème mineur que vous pouvez résoudre vous-même.

DANGER ! Risque d'électrocution ! N’essayez en aucun cas de réparer l'appareil vous-même.

12. Caractéristiques techniques

Sous réserves de modifications tech-niques.

13. Garantie de HOYER Handel GmbH

Chère cliente, cher client,Vous obtenez pour cet appareil une garantie de 3 ans à compter de la date d’achat. En cas de défauts de ce produit, vous disposez de droits légaux contre le vendeur de ce pro-duit. Ces droits ne sont pas limités par notre garantie présentée par la suite. Indépendamment de la garantie commer-ciale souscrite, le vendeur reste tenu des dé-fauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L211-4 et suivants du Code de la consommation et aux articles 1641 et sui-vants du Code Civil.

Conditions de garantieLe délai de garantie commence à la date d’achat. Conservez le ticket de caisse d’ori-gine. Ce document sert de justificatif d’achat.Si au cours des trois années suivant la date d’achat, des défauts de matériel ou de fabri-cation apparaissent sur ce produit, celui-ci vous est, à notre discrétion, réparé ou rem-placé gratuitement. Les conditions pour faire valoir la garantie sont que l’appareil et la preuve d’achat (ticket de caisse) soient pré-sentés dans un délai de trois ans et que le

Pro-blème Cause possible/solution

Aucun fonction-nement

• Branchez l'appareil sur le secteur.

• A l'aide du bouton de ré-glage de la température 20, augmentez la tempéra-ture.

Peu ou pas de vapeur

• Remplissez le réservoir d'eau 17 au moins au quart.

• Activez le curseur de ré-glage du débit de vapeur 3 ( ).

• Réalisez un auto-nettoyage.

La fonc-tion jet de va-peur ne marche pas.

• Remplissez le réservoir d'eau 17 au moins au quart.

• Réglez la bonne tempéra-ture.

• Attendez quelques se-condes entre chaque jet de vapeur.

La fonc-tion pul-vérisation ne marche pas.

• Remplissez le réservoir d'eau 17 au moins au quart.

• Pour la première pulvérisa-tion, appuyez plusieurs fois sur la touche.

Modèle : SDBK 2400 C2Tension secteur : 220-240 V ~50/60 HzClasse de protection :

I

Puissance : 2 000 - 2 400 watts

__RP37102_Dampfbügeleisen_B3.book Seite 63 Montag, 2. September 2013 8:00 20

Page 66: RP37102 Dampfbügeleisen B3 · 1 steam iron 1 stand 13 1 measuring beaker 23 1 set of operating instructions 5. Normal or cable-free ironing The steam iron can be operated cable-free

64 FR

défaut ainsi que le moment où il est survenu soient brièvement décrits par écrit.Si le défaut est couvert par notre garantie, nous vous renvoyons le produit réparé ou neuf. La réparation ou l’échange du produit ne constitue pas un nouveau commencement de période de la garantie.

Durée de garantie et requêtes lé-gales pour vices de constructionLa durée de garantie n’est pas prolongée par son application. Ceci est également va-lable sur les pièces réparées et remplacées. Les dommages et les vices déjà présents au moment de l’achat doivent être signalés im-médiatement après le déballage. Après l’ex-piration de la garantie, les réparations à effectuer sont payantes.

Etendue de la garantieL’appareil a été fabriqué selon des prescrip-tions de qualité rigoureuses et a été vérifié minutieusement avant livraison.La garantie s’applique aux défauts de maté-riel ou de fabrication. Cette garantie ne s’ap-plique pas aux pièces du produit subissant l’usure normale et pouvant donc être considé-rées comme pièces d’usure ou aux dom-mages sur les pièces fragiles comme le bouton, la batterie ou les éléments en verre. Cette garantie est perdue si l’appareil n’a pas été utilisé ou entretenu de manière conforme. Pour une utilisation conforme du produit, res-pecter précisément toutes les consignes pré-sentées dans le mode d’emploi. Les fins d’utilisation et les actions contre-indiquées ou déconseillées dans le mode d’emploi doivent impérativement être évitées. Le produit est exclusivement conçu pour un usage privé non commercial. La manipula-tion non autorisée et non conforme, l'utilisa-tion de force et les interventions non effectuées par notre centre de service autori-sé entraînent la perte de garantie.

Déroulement en cas de garantiePour assurer un traitement rapide de votre demande, respectez les éléments suivants :• Pour toute demande, tenez à disposition

le numéro d’article IAN : 37102 et le ticket de caisse comme preuve d’achat.

• En cas d’erreur de fonctionnement ou autres pannes, contactez d’abord par téléphone ou par e-Mail le centre de service cité ci-dessous.

• Envoyez ensuite gratuitement à l’adresse de service qu’on vous a donnée le pro-duit considéré comme défectueux en y joignant la preuve d’achat (ticket de caisse) et l’indication du défaut ainsi que du moment où il est survenu.

Sur www.lidl-service.com, vous pou-vez télécharger ce mode d’emploi ainsi que ceux d’autres produits, des vidéos sur les produits et des logiciels.

Centre de service

Service FranceTel.: 0800 919270E-Mail: [email protected]

Service BelgiqueTel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected]

IAN : 37102

FournisseurAttention ! L’adresse suivante n’est pas une adresse de service. Contactez d’abord le centre de service cité plus haut.

HOYER Handel GmbHKühnehöfe 522761 HamburgAllemagne

FR

BE

__RP37102_Dampfbügeleisen_B3.book Seite 64 Montag, 2. September 2013 8:00 20

Page 67: RP37102 Dampfbügeleisen B3 · 1 steam iron 1 stand 13 1 measuring beaker 23 1 set of operating instructions 5. Normal or cable-free ironing The steam iron can be operated cable-free

65FR

__RP37102_Dampfbügeleisen_B3.book Seite 65 Montag, 2. September 2013 8:00 20

Page 68: RP37102 Dampfbügeleisen B3 · 1 steam iron 1 stand 13 1 measuring beaker 23 1 set of operating instructions 5. Normal or cable-free ironing The steam iron can be operated cable-free

66 NL

Inhoud1. Overzicht ....................................................................................... 672. Correct gebruik .............................................................................. 683. Veiligheidsinstructies ..................................................................... 684. Levering ........................................................................................ 715. Normaal of snoerloos strijken ........................................................ 716. Vóór het eerste gebruik ................................................................. 727. Bediening ...................................................................................... 72

7.1 Waterreservoir vullen .......................................................................... 727.2 Strijktemperatuur instellen..................................................................... 737.3 Sproeifunctie ...................................................................................... 737.4 Strijken zonder stoom .......................................................................... 737.5 Strijken met stoom............................................................................... 747.6 Stoomstootfunctie ................................................................................ 74

8. Reinigen ........................................................................................ 749. Opbergen ...................................................................................... 7510. Weggooien .................................................................................... 7611. Problemen oplossen ...................................................................... 7612. Technische gegevens ...................................................................... 7613. Garantie van HOYER�Handel GmbH ............................................... 77

__RP37102_Dampfbügeleisen_B3.book Seite 66 Montag, 2. September 2013 8:00 20

Page 69: RP37102 Dampfbügeleisen B3 · 1 steam iron 1 stand 13 1 measuring beaker 23 1 set of operating instructions 5. Normal or cable-free ironing The steam iron can be operated cable-free

67NL

1. Overzicht1 Sproeikopje2 Deksel (van het waterreservoir)3 Stoomhoeveelheidregelaar: van geen stoom tot veel stoom4 Sproeiknop

5 Stoomstootknop6 Rubberen antislip-greepgedeelte7 Greep8 Elektrische contacten9 Beweegbare beschermhuls voor aansluitsnoer10 Aansluitsnoer met stekker11 Snoeraansluiting12 Schakelaar van het strijkijzerhouder13 Strijkijzerhouder14 Snoeropwikkeling in de bodem van de strijkijzerhouder15 Controlelampje temperatuur16 Positiemarkering voor het instellen van de temperatuurregelaar17 Waterreservoir18 Steun voor de strijkijzerzool, hittebestendig19 Strijkijzerzool met gaten voor uitstotende stoom20 Temperatuurregelaar21 SELF CLEAN Zelfreinigingsknop22 max Markering voor de maximale vulhoogte van het waterreservoir23 Maatbeker

__RP37102_Dampfbügeleisen_B3.book Seite 67 Montag, 2. September 2013 8:00 20

Page 70: RP37102 Dampfbügeleisen B3 · 1 steam iron 1 stand 13 1 measuring beaker 23 1 set of operating instructions 5. Normal or cable-free ironing The steam iron can be operated cable-free

68 NL

Hartelijk dank voor uw vertrouwen!Hartelijk gefeliciteerd met uw nieuwe snoerlo-ze stoomstrijkijzer.

Om het product veilig te gebruiken en om alle functies van het apparaat te leren ken-nen,

• dient u deze handleiding vóór de eerste ingebruikname grondig door te lezen.

• Neemt u vooral de veiligheidsin-structies in acht!

• Het apparaat mag alleen wor-den bediend zoals in deze hand-leiding wordt beschreven.

• Bewaar deze handleiding goed.• Wanneer u het apparaat ooit

aan iemand anders geeft, dient u deze handleiding erbij te ge-ven.

Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe snoerloze stoomstrijkijzer!

2. Correct gebruikHet stoomstrijkijzer is geschikt om wasgoed glad te maken.Het apparaat is ontworpen voor privé-ge-bruik en mag niet voor commerciële doelein-den worden gebruikt.Het apparaat mag uitsluitend binnenshuis worden gebruikt.

Voorzienbaar misbruik

GEVAAR - Brandgevaar!Zet het stoomstrijkijzer ook bij korte onderbrekingen altijd in de strijkijzerhouder 13, maar niet op de strijkijzerzool 19.

3. VeiligheidsinstructiesWaarschuwingenIndien nodig vindt u de volgende waarschuwingen in deze handleiding:

GEVAAR! Hoog risico: het negeren van de waarschuwing kan tot letsel leiden.

WAARSCHUWING! Matig risico: het niet in acht nemen van de waarschuwing kan ver-wondingen of ernstige materiële schade veroorzaken.LET OP: Gering risico: het niet in acht nemen van de waarschuwing kan lichte verwondin-gen of materiële schade veroorzaken.AANWIJZING: Toedrachten en bijzonderheden waarop tijdens het gebruik van het ap-paraat moet worden gelet.

Instructies voor een veilig gebruik• Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen

vanaf 8 jaar en door personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale capaciteiten of een gebrek aan ervaring en/of kennis, wanneer zij

__RP37102_Dampfbügeleisen_B3.book Seite 68 Montag, 2. September 2013 8:00 20

Page 71: RP37102 Dampfbügeleisen B3 · 1 steam iron 1 stand 13 1 measuring beaker 23 1 set of operating instructions 5. Normal or cable-free ironing The steam iron can be operated cable-free

69NL

onder toezicht staan of met betrekking tot het veili-ge gebruik van het apparaat instructies hebben gekregen en de daaruit voortvloeiende risico's hebben begrepen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Het apparaat mag niet door kin-deren worden gereinigd en onderhouden, tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht staan.

• Het strijkijzer en zijn aansluitsnoer moeten tijdens het inschakelen of afkoelen buiten reikwijdte van kinderen blijven die jonger zijn dan 8 jaar.

• Het strijkijzer mag niet zonder toezicht worden achtergelaten, terwijl het op het elektriciteitsnet is aangesloten.

• De stekker moet uit het stopcontact worden getrok-ken voordat het waterreservoir met water wordt gevuld.

• De vulopening mag tijdens het gebruik niet wor-den geopend.

• Het strijkijzer moet op een vlakke ondergrond wor-den gebruikt.

• Het strijkijzer mag alleen met de bijbehorende strijkijzerhouder worden gebruikt.

• Zorg ervoor, dat de strijkijzerhouder alleen op een vlakke, stevige ondergrond wordt geplaatst.

• Het strijkijzer mag niet worden gebruikt wanneer het gevallen is, wanneer het zichtbare beschadi-gingen vertoont of lek is.

__RP37102_Dampfbügeleisen_B3.book Seite 69 Montag, 2. September 2013 8:00 20

Page 72: RP37102 Dampfbügeleisen B3 · 1 steam iron 1 stand 13 1 measuring beaker 23 1 set of operating instructions 5. Normal or cable-free ironing The steam iron can be operated cable-free

70 NL

GEVAAR voor kinderen• Verpakkingsmateriaal is geen kinder-

speelgoed. Kinderen mogen niet met de plastic zakken spelen. Er bestaat verstik-kingsgevaar.

GEVAAR van een elektrische schok door vocht

• Leg het apparaat nooit zo neer, dat het in aangesloten toestand in water kan vallen.

• Bescherm het apparaat tegen vocht, druppel- en spatwater.

• Het apparaat, het aansluitsnoer en de stekker mogen niet in water of andere vloeistoffen worden gedompeld.

• Wanneer er vloeistof in het apparaat (behalve in het waterreservoir) terecht-komt, moet de stekker direct uit het stop-contact worden getrokken. Voor een volgende ingebruikname het apparaat laten controleren.

• Wanneer het apparaat (stoomstrijkijzer of strijkijzerhouder) toch eens in het wa-ter gevallen mocht zijn, trek dan direct de stekker uit het stopcontact en neem daarna het apparaat pas uit het water. Gebruik het apparaat in dat geval niet meer, maar laat het door een gespecia-liseerd bedrijf controleren.

• Het waterreservoir mag niet boven de markering max met water worden ge-vuld, om overlopen te voorkomen.

• Bedien het apparaat niet met natte han-den.

GEVAAR door een elektrische schok

• Leg het aansluitsnoer zodanig neer, dat niemand erop kan trappen, erachter blijft hangen of erover kan struikelen.

• Sluit de stekker alleen aan op een op de juiste wijze geïnstalleerd, gemakkelijk toegankelijk stopcontact, waarvan de spanning overeenkomt met de gege-vens op het typeplaatje. Het stopcontact

moet ook na het aansluiten goed toe-gankelijk blijven.

• Let erop, dat het aansluitsnoer niet door scherpe randen of hete plaatsen kan worden beschadigd. Wikkel het aan-sluitsnoer niet rond het apparaat (risico op kabelbreuk!).

• Let erop, dat het aansluitsnoer niet vast-geklemd wordt of bekneld raakt.

• Om de stekker uit het stopcontact te trekken, moet u altijd aan de stekker trekken, nooit aan het aansluitsnoer.

• Trek de stekker uit het stopcontact, …… na elk gebruik… wanneer zich een storing voordoet,… wanneer u het apparaat niet ge-

bruikt,… voordat u het apparaat reinigt en… bij onweer.

• Om gevaar te voorkomen, brengt u geen veranderingen aan het artikel aan. Ook het aansluitsnoer mag niet zelf worden vervangen. Laat reparaties alleen door een erkende reparateur c.q. in het servicecenter uitvoeren.

• Trek de stekker direct uit het stopcontact wanneer het netsnoer of het apparaat beschadigd is.

GEVAAR - Brandgevaar• Gebruik het apparaat op een stevig,

vlak en hittebestendig oppervlak.• Zet het stoomstrijkijzer ook bij korte on-

derbrekingen altijd op de strijkijzerhou-der en niet op de strijkijzerzool. De plaats waar het strijkijzer wordt neerge-zet moet stevig en hittebestendig zijn. Trek de stekker uit het stopcontact bij langere onderbrekingen of wanneer u de ruimte verlaat.

__RP37102_Dampfbügeleisen_B3.book Seite 70 Montag, 2. September 2013 8:00 20

Page 73: RP37102 Dampfbügeleisen B3 · 1 steam iron 1 stand 13 1 measuring beaker 23 1 set of operating instructions 5. Normal or cable-free ironing The steam iron can be operated cable-free

71NL

GEVAAR van verwondingen door verbranden

• Raak de hete oppervlakken van het ap-paraat niet aan.

• Laat het apparaat volledig afkoelen, voordat u het schoonmaakt op opbergt.

• Gevaar door stootsgewijze verdam-ping. Laat het apparaat afkoelen voor-dat u het opnieuw met water vult.

• Waarschuwing voor verbranding door stoom en hete spetters bij het bedienen van de stoomstootknop. Richt de strijk-ijzerzool bij een stoomstoot altijd in de richting van het wasgoed of de strijk-plank.

• De strijkijzerzool wordt erg heet tijdens het gebruik. Raak het stoomstrijkijzer tij-dens het gebruik alleen aan de hand-greep en de bedieningselementen aan. Strijk nooit kledingstukken die zich op het lichaam bevinden.

WAARSCHUWING voor materiële schade• Gebruik uitsluitend de originele acces-

soires.• Gebruik geen scherpe of schurende

schoonmaakmiddelen.• Strijk niet over bijv. ritssluitingen, meta-

len knopen of applicaties heen, die de strijkijzerzool kunnen beschadigen.

• Vul het waterreservoir niet met azijn, ontkalkingsmiddel of andere toevoegin-gen. Toevoegingen kunnen het appa-raat beschadigen.

4. Levering1 stoomstrijkijzer1 strijkijzerhouder 131 maatbeker 231 handleiding

5. Normaal of snoerloos strijken

Het stoomstrijkijzer kan zonder snoer wor-den gebruikt. Daardoor wordt het stoom-strijkijzer wat lichter en het snoer zit tijdens het strijken niet meer in de weg.Zodra het stoomstrijkijzer weer op de strijk-ijzerhouder 13 wordt gezet, wordt de zool weer opgewarmd. Het controlelampje voor de temperatuur 15 brandt totdat de ingestel-de temperatuur bereikt is.

Instellingen op de strijkijzerhou-derMet de schuifschakelaar 12 van de strijk-ijzerhouder 13 kiest u uit 3 mogelijkheden:

= strijken zonder snoer = strijken met snoer

= opbergen

Strijken zonder snoer Afbeelding A: til het stoomstrijkijzer er naar voren/boven toe af. De snoeraanslui-ting 11 blijft in de strijkijzerhouder 13.

Strijken met snoer Afbeelding B: til het stoomstrijkijzer er naar voren/boven toe af. De snoeraanslui-ting 11 blijft in het stoomstrijkijzer.

AANWIJZING: Wanneer u met heel veel stoomstoten achter elkaar wilt strijken, is het beter om met snoer te strijken. Dat is beter omdat de temperatuur van de strijkijzerzool 19 door de stoomstoten sneller dan nor-maal onder de ingestelde temperatuur zou kunnen dalen.

Opbergen Afbeelding C: het stoomstrijkijzer wordt op de strijkijzerhouder 13 vastgezet.

__RP37102_Dampfbügeleisen_B3.book Seite 71 Montag, 2. September 2013 8:00 20

Page 74: RP37102 Dampfbügeleisen B3 · 1 steam iron 1 stand 13 1 measuring beaker 23 1 set of operating instructions 5. Normal or cable-free ironing The steam iron can be operated cable-free

72 NL

6. Vóór het eerste gebruik

1. Zorg ervoor, dat de stekker niet in het stopcontact zit.

2. De schakelaar 12 staat in de bovenste stand . Neem het stoomstrijkijzer uit de strijkijzerhouder 13. De snoeraan-sluiting 11 blijft in de strijkijzerhouder zitten.

3. Trek de beschermfolie van de strijkijzerzool 19 af.

4. Open het deksel 2 (van het waterreser-voir).

5. Vul het waterreservoir 17 tot de helft.6. Zet het stoomstrijkijzer in de strijkijzer-

houder 13.7. Steek de stekker in een stopcontact dat

voldoet aan de technische gegevens.8. Zet de temperatuurregelaar 20 op

MAX.Het controlelampje voor de temperatuur 15 brandt.

9. Wanneer het apparaat de gewenste temperatuur heeft bereikt (het controle-lampje voor de temperatuur 15 gaat uit), strijkt u een oude katoenen doek met stoomstoten, totdat het waterreser-voir 17 leeg is.

7. Bediening

GEVAAR! De strijkijzerzool 19 wordt erg heet tijdens het gebruik. Raak het stoomstrijkijzer tijdens het gebruik alleen aan de handgreep 7 en de bedieningselementen aan.

• Zet het stoomstrijkijzer ook bij korte on-derbrekingen altijd op de strijkijzerhou-der 13 en niet op de strijkijzerzool 19. Er bestaat brandgevaar!

• AANWIJZING: Bij het eerste gebruik kan het apparaat wat stinken. Dat komt door de constructie en ligt niet aan een fout van het apparaat. Zorg voor vol-doende ventilatie.

De strijkijzerzool koelt tijdens het strijken iets af. Om de ingestelde temperatuur weer te bereiken, warmt het apparaat de strijkijzer-zool op en het controlelampje voor de tem-peratuur 15 brandt. Het controlelampje voor de temperatuur gaat weer uit wanneer de ingestelde temperatuur bereikt is. Dit pro-ces wordt tijdens het strijken herhaald.

Strijken met snoer: u kunt tijdens de op-warmfase gewoon doorgaan met strijken.Strijken zonder snoer: het stoomstrijk-ijzer staat op de strijkijzerhouder 13. Wacht totdat het controlelampje voor de temperatuur 15 uitgaat.

7.1 Waterreservoir vullen

GEVAAR! Trek de stekker uit het stopcontact, wanneer u het waterreservoir 17 vult.

• Gebruik schoon leidingwater zonder enige toevoeging (bijv. azijn, ontkal-kingsmiddel, versteviging, parfum, was-verzachter).

__RP37102_Dampfbügeleisen_B3.book Seite 72 Montag, 2. September 2013 8:00 20

Page 75: RP37102 Dampfbügeleisen B3 · 1 steam iron 1 stand 13 1 measuring beaker 23 1 set of operating instructions 5. Normal or cable-free ironing The steam iron can be operated cable-free

73NL

• De ingebouwde antikalkbescherming vermindert kalkafzetting bij een gemiddel-de waterhardheid en verlengt zo de le-vensduur van het apparaat. Wanneer uw hard leidingwater heeft, dient u ge-destilleerd water te gebruiken. Bij een gemiddelde hardheid mengt u gedestil-leerd water en leidingwater in de ver-houding 1:1.

1. Trek de stekker uit het stopcontact.2. Zet de stoomhoeveelheidregelaar 3

naar links op .3. De schakelaar 12 staat in de bovenste

stand . Neem het stoomstrijkijzer uit de strijkijzerhouder 13. De snoeraan-sluiting 11 blijft in de strijkijzerhouder zitten.

4. Open het deksel 2 (van het waterreser-voir) en houd het apparaat schuin om het te kunnen vullen.

5. Vul het reservoir met water met behulp van de maatbeker 23 tot aan de marke-ring 22 max, echter ten minste voor een kwart. Ter controle dient u het stoomstrijkijzer verticaal te houden.

6. Sluit het deksel 2 (van het waterreservoir).7. Zet het stoomstrijkijzer op de strijkijzer-

houder 13 en zet de stoomhoeveelheid-regelaar 3 op de gewenste stand.

7.2 Strijktemperatuur instellen

AANWIJZING: Het stoomstrijkijzer moet voor het opwarmen met de snoeraansluiting verbonden zijn.

1. Stel de gewenste temperatuur in met de temperatuurregelaar 20:- MIN Het apparaat warmt niet op- ÷ Temperatuur: tot ca. 110 °C- ÷÷ Temperatuur: tot ca. 150 °C- ÷÷÷ Temperatuur: tot ca. 210 °C- MAX Maximale temperatuur

2. Het controlelampje voor de temperatuur 15 brandt, zolang het stoomstrijkijzer opwarmt. Het gaat uit wanneer de inge-stelde temperatuur bereikt is. Dan kunt u met strijken beginnen.

7.3 SproeifunctieOm droog wasgoed te bevochtigen, maakt u gebruik van de sproeifunctie. Deze kunt u gebruiken onafhankelijk van de ingestelde temperatuur. Daarvoor moet het waterreser-voir 17 ten minste voor een kwart gevuld zijn.• Druk meerdere keren op de sproeiknop

4 . Houd het strijkijzer daarbij horizontaal boven het wasgoed. Let erop dat er geen water op de vloer terechtkomt.

7.4 Strijken zonder stoomGevoelige stoffen worden met lagere tempe-raturen en zonder stoom gestreken. Om deze te bevochtigen kunt u de sproeifunctie gebruiken.1. Zet de stoomhoeveelheidregelaar 3 op

en de temperatuurregelaar 20 op MIN.

2. Vul het waterreservoir 17, wanneer u de sproeifunctie wilt gebruiken.

3. Zet het stoomstrijkijzer in de strijkijzer-houder 13.

4. Steek de stekker in het stopcontact.5. Stel de gewenste temperatuur in op de

temperatuurregelaar 20. Het controle-lampje voor de temperatuur 15 gaat branden.

6. Begin met strijken zodra de strijktempe-ratuur bereikt is en het controlelampje voor de temperatuur 15 uitgaat.

7. Wanneer u stopt met strijken, zet u de temperatuurregelaar 20 op MIN en trekt u de stekker uit het stopcontact.

8. Laat het stoomstrijkijzer afkoelen en giet het water dat nog in het waterreservoir

__RP37102_Dampfbügeleisen_B3.book Seite 73 Montag, 2. September 2013 8:00 20

Page 76: RP37102 Dampfbügeleisen B3 · 1 steam iron 1 stand 13 1 measuring beaker 23 1 set of operating instructions 5. Normal or cable-free ironing The steam iron can be operated cable-free

74 NL

17 zit weg via de vulopening van het waterreservoir (onder deksel 2).

7.5 Strijken met stoomVoor strijken met stoom is een hoge tempe-ratuur nodig, ten minste temperatuurtrede

. Om het wasgoed ook nog te bevochti-gen, kunt u de sproeifunctie gebruiken.

1. Zet de stoomhoeveelheidregelaar 3 op en de temperatuurregelaar 20 op

MIN.2. Vul het waterreservoir 17.3. Zet het stoomstrijkijzer in de strijkijzer-

houder 13.4. Steek de stekker in het stopcontact.5. Stel de gewenste temperatuur in met de

temperatuurregelaar 20 (ten minste ). Het controlelampje voor de tempe-

ratuur 15 gaat branden.6. Zodra de strijktemperatuur bereikt is en

het controlelampje voor de temperatuur 15 gaat uit, stelt u op de stoomhoeveel-heidregelaar 3 de gewenste hoeveel-heid stoom in en kunt u beginnen met strijken. De uitstoot van stoom ...… begint, zodra u het stoomstrijkijzer

horizontaal houdt en… stopt, zodra:- u het stoomstrijkijzer verticaal houdt,- u het stoomstrijkijzer in de strijkijzer-

houder 13 legt,- de temperatuur te laag wordt,

het waterreservoir leeg is of u

- de stoomhoeveelheidregelaar 3 op zet.

7. Wanneer u stopt met strijken, zet u de temperatuurregelaar 20 op MIN, de stoomhoeveelheidregelaar 3 op en trekt u de stekker uit het stopcontact.

8. Laat het stoomstrijkijzer afkoelen en giet het water dat nog in het waterreservoir 17 zit weg via de vulopening van het waterreservoir (onder deksel 2).

7.6 StoomstootfunctieVoor de stoomstootfunctie is een hoge tem-peratuur nodig. Kies een temperatuurtrede tussen en MAX. Daarvoor moet het wa-terreservoir 17 ten minste voor een kwart ge-vuld zijn.• Druk, terwijl het stoomstrijkijzer over het

wasgoed glijdt, op de stoomstootknop 5 .

• Wacht enkele seconden voordat u op-nieuw op de stoomstootknop 5 drukt.

AANWIJZING: Voor het gladmaken van hangende kledingstukken kunt u de stoom-stoot ook verticaal gebruiken.

8. Reinigen

GEVAAR! Trek de stekker uit het stopcontact, voordat u het stoom-strijkijzer schoonmaakt.

• Laat het apparaat afkoelen alvorens het te reinigen.

LET OP: gebruik geen scherpe of schurende schoonmaakmiddelen.

Apparaat schoonmaken• Om het apparaat schoon te maken, ge-

bruikt u een iets vochtige, zachte doek.• Verontreinigingen op de strijkijzerzool

19 verwijdert u met een gangbaar schoonmaakmiddel voor chroom, zilver of roestvrij staal.

• Vastgesmolten resten verwijdert u door het stoomstrijkijzer op de stand MAX

__RP37102_Dampfbügeleisen_B3.book Seite 74 Montag, 2. September 2013 8:00 20

Page 77: RP37102 Dampfbügeleisen B3 · 1 steam iron 1 stand 13 1 measuring beaker 23 1 set of operating instructions 5. Normal or cable-free ironing The steam iron can be operated cable-free

75NL

op te warmen en over een oude katoe-nen doek te strijken.

Zelfreiniging

LET OP: Vul het waterreservoir17 niet met azijn, ontkalkingsmiddel of andere toevoe-gingen. Toevoegingen kunnen het apparaat beschadigen.

Wanneer u leidingwater gebruikt, moet u de zelfreiniging na elk strijkbeurt uitvoeren. Ge-bruik de zelfreiniging anders ten minste tweemaal per maand.1. Vul het waterreservoir 17.2. Zet het stoomstrijkijzer in de strijkijzer-

houder 13.3. Steek de stekker in het stopcontact.4. Zet de stoomhoeveelheidregelaar 3 op

en de temperatuurregelaar 20 op MAX.

5. Wacht totdat het controlelampje voor de temperatuur 15 uitgaat.

6. De schakelaar 12 staat in de onderste stand . Neem het stoomstrijkijzer uit de strijkijzerhouder 13. De snoer-aansluiting 11 blijft in het stoomstrijk-ijzer.

7. Houd het apparaat horizontaal boven een hittebestendige huishoudschaal.

8. Druk op de knop 21 SELF CLEAN en houd deze ingedrukt. Kalkresten wor-den nu met stoom en heet water uit de gaten voor uitstotende stoom in de strijk-ijzerzool 19 uitgestoten. Houd de knop ingedrukt, totdat er geen stoom of water meer uitkomt.

9. Herhaal de stappen 1 t/m 8, totdat er geen resten meer uitkomen.

10.Trek de stekker uit het stopcontact, laat het apparaat afkoelen en giet eventueel aanwezig water weg.

9. Opbergen

GEVAAR!Bewaar het stoomstrijkijzer buiten bereik van kinderen.

1. Zet de temperatuurregelaar 20 op MIN.

2. Zet het strijkijzer op de strijkijzerhouder 13 en zet de schakelaar 12 in de mid-delste stand .

3. Laat het apparaat afkoelen.4. Zet de stoomhoeveelheidregelaar 3 op

. 5. Zet de schakelaar 12 in de bovenste

stand .6. Neem het strijkijzer uit de strijkijzerhou-

der 13 en giet het resterende water door de vulopening van het waterreser-voir (onder deksel 2) weg.

7. Zet het strijkijzer op de strijkijzerhouder 13 en zet de schakelaar 12 in de mid-delste stand .

8. AFBEELDING E: wikkel het snoer in de bodem van de strijkijzerhouder op.

9. Berg het strijkijzer en de strijkijzerhou-der 13 rechtop staand op.

__RP37102_Dampfbügeleisen_B3.book Seite 75 Montag, 2. September 2013 8:00 20

Page 78: RP37102 Dampfbügeleisen B3 · 1 steam iron 1 stand 13 1 measuring beaker 23 1 set of operating instructions 5. Normal or cable-free ironing The steam iron can be operated cable-free

76 NL

10. WeggooienHet symbool van de doorge-streepte afvalton op wieltjes betekent dat het product in de Europese Unie geschei-den moet worden wegge-gooid. Dat geldt voor het product en alle met dit sym-bool aangeduide accessoires. Aldus aange-duide producten mogen niet met het normale huisvuil worden weggegooid, maar moeten bij een innamepunt voor recy-cling van elektrische en elektronische appa-raten worden afgegeven. Recycling help het verbruik van grondstoffen te reduceren en het milieu te ontlasten.

VerpakkingAls u de verpakking wilt weggooien, houdt u dan aan de betreffende milieuvoorschrif-ten in uw land.

11. Problemen oplossenWanneer uw apparaat een keer niet functio-neert zoals gewenst, doorloopt u eerst deze checklist. Misschien is het een klein probleem dat u zelf kunt oplossen.

GEVAAR door een elektrische schok! Probeer in geen geval het apparaat zelf te repareren.

12. Technische gegevens

Technische wijzigingen voorbehou-den.

Storing Mogelijke oorzaken/maatregelen

Geen functie

• Sluit het apparaat op het elektriciteitsnet aan.

• Regel de temperatuur om-hoog met de temperatuurre-gelaar 20.

Weinig of hele-maal geen stoom

• Vul het waterreservoir 17 voor ten minste een kwart.

• Schakel de stoomhoeveel-heidregelaar 3 in ( ).

• Voer een zelfreiniging uit.

Stoom-stoot doet het niet.

• Vul het waterreservoir 17 voor ten minste een kwart.

• Stel de juiste temperatuur in.

• Houd tussen de stoomsto-ten enkele seconden pauze.

Sproei-stoot doet het niet.

• Vul het waterreservoir 17 voor ten minste een kwart.

• Voor de eerste sproeistoot moet u een aantal keren pompen.

Model: SDBK 2400 C2Netspanning: 220-240 V ~ 50/60 HzBeschermings-klasse:

I

Vermogen: 2000 - 2400 W

Storing Mogelijke oorzaken/maatregelen

__RP37102_Dampfbügeleisen_B3.book Seite 76 Montag, 2. September 2013 8:00 20

Page 79: RP37102 Dampfbügeleisen B3 · 1 steam iron 1 stand 13 1 measuring beaker 23 1 set of operating instructions 5. Normal or cable-free ironing The steam iron can be operated cable-free

77NL

13.Garantie van HOYER�Handel GmbH

Geachte klant,U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie van-af de koopdatum. Wanneer dit product on-volkomenheden vertoont, heeft u wettelijke rechten ten opzichte van de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden niet beperkt door onze hiernavolgend be-schreven garantie.

GarantievoorwaardenDe garantietermijn begint op de koopdatum. Bewaar de originele kassabon goed. Deze bon is nodig als bewijs dat u het apparaat heeft gekocht. Wanneer zich binnen drie jaar na de koop-datum van dit product een materiaal- of fabri-cagefout voordoet, wordt het product door ons – naar onze keus – gratis voor u gerepa-reerd of vervangen. Deze garantie stelt als voorwaarde, dat het defecte apparaat en het koopbewijs (kassabon) binnen de termijn van drie jaar wordt overlegd en dat er kort schrif-telijk wordt beschreven, waaruit de onvolko-menheid bestaat en wanneer deze zich heeft voorgedaan.Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, ontvangt u het gerepareerde product terug of u krijgt een nieuw exemplaar. Met reparatie of vervanging van het product begint geen nieuwe garantieperiode.

Garantieperiode en wettelijke garantieaanspraken wegens gebrekenDe garantieperiode wordt door de vrijwa-ring niet verlengd. Dat geldt ook voor ver-vangen en gerepareerde onderdelen. Schades en onvolkomenheden die eventueel al bij de koop aanwezig waren, moeten di-rect na het uitpakken worden gemeld. Aan reparaties die zich voordoen na het verstrij-ken van de garantieperiode zijn kosten ver-bonden.

Omvang van de garantieHet apparaat werd zorgvuldig geproduceerd volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen en nauw-gezet gecontroleerd vóór levering. De garantie geldt voor materiaal- of fabrica-gefouten. Deze garantie is niet van toepas-sing op productonderdelen die onderhevig zijn aan normale slijtage en daarom kunnen worden beschouwd als slijtonderdelen of op beschadigingen van breekbare onderdelen, bijv. schakelaars, accu's of die van glas zijn gemaakt. Deze garantie vervalt, wanneer het product werd beschadigd of ondeskundig werd ge-bruikt of onderhouden. Voor een juist gebruik van het product moeten alle instructies die in de handleiding staan vermeld, nauwkeurig worden nageleefd. Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de handleiding worden afgeraden of waarvoor wordt gewaar-schuwd, moeten beslist worden vermeden. Het product is uitsluitend bedoeld voor parti-culier gebruik en niet voor commercieel ge-bruik. Bij een oneigenlijke of ondeskundige behandeling, bij gebruikmaking van geweld en bij ingrepen die niet werden uitgevoerd door ons erkende servicecenter, vervalt de garantie.

Afhandeling in geval van garantieOm een snelle behandeling van uw verzoek te waarborgen, dient u de volgende aanwij-zingen te volgen:• Houd voor alle aanvragen het artikel-

nummer IAN: 37102 en de kassabon als bewijs voor de koop bij de hand.

• Wanneer zich functiestoringen of ande-re onvolkomenheden voordoen, neemt u eerst telefonisch of per e-mail con-tact op met het hierna genoemde ser-vicecenter.

• Een product dat geregistreerd staat als defect, kunt u dan met bijvoeging van de aankoopnota (kassabon) en de ver-melding waaruit de onvolkomenheid be-

__RP37102_Dampfbügeleisen_B3.book Seite 77 Montag, 2. September 2013 8:00 20

Page 80: RP37102 Dampfbügeleisen B3 · 1 steam iron 1 stand 13 1 measuring beaker 23 1 set of operating instructions 5. Normal or cable-free ironing The steam iron can be operated cable-free

78 NL

staat en wanneer deze zich heeft voorgedaan, franco naar het service-adres sturen dat u is meegedeeld.

Op www.lidl-service.com kunt u deze en nog veel meer handleidin-gen, productvideo's en software downloaden.

Servicecenters

Service NederlandTel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: [email protected]

Service BelgiëTel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected]

IAN: 37102

LeverancierLet erop, dat het onderstaande adres geen serviceadres is. Neem eerst contact op met het bovengenoemde servicecenter.

HOYER Handel GmbHKühnehöfe 522761 HamburgDuitsland

NL

BE

__RP37102_Dampfbügeleisen_B3.book Seite 78 Montag, 2. September 2013 8:00 20

Page 81: RP37102 Dampfbügeleisen B3 · 1 steam iron 1 stand 13 1 measuring beaker 23 1 set of operating instructions 5. Normal or cable-free ironing The steam iron can be operated cable-free

79NL

__RP37102_Dampfbügeleisen_B3.book Seite 79 Montag, 2. September 2013 8:00 20

Page 82: RP37102 Dampfbügeleisen B3 · 1 steam iron 1 stand 13 1 measuring beaker 23 1 set of operating instructions 5. Normal or cable-free ironing The steam iron can be operated cable-free

80 DE

Inhalt1. Übersicht ....................................................................................... 812. Bestimmungsgemäßer Gebrauch .................................................... 823. Sicherheitshinweise ....................................................................... 824. Lieferumfang ................................................................................. 855. Normal oder kabellos bügeln ........................................................ 856. Vor dem ersten Gebrauch .............................................................. 867. Bedienung ..................................................................................... 86

7.1 Wassertank füllen ............................................................................... 877.2 Bügeltemperatur einstellen .................................................................... 877.3 Sprühfunktion ..................................................................................... 877.4 Bügeln ohne Dampf ............................................................................. 877.5 Bügeln mit Dampf ............................................................................... 887.6 Dampfstoßfunktion .............................................................................. 88

8. Reinigen ........................................................................................ 899. Aufbewahrung .............................................................................. 8910. Entsorgen ...................................................................................... 9011. Problemlösung .............................................................................. 9012. Technische Daten ........................................................................... 9113. Garantie der HOYER�Handel GmbH ................................................ 91

__RP37102_Dampfbügeleisen_B3.book Seite 80 Montag, 2. September 2013 8:00 20

Page 83: RP37102 Dampfbügeleisen B3 · 1 steam iron 1 stand 13 1 measuring beaker 23 1 set of operating instructions 5. Normal or cable-free ironing The steam iron can be operated cable-free

81DE

1. Übersicht1 Spritzdüse2 Deckel (des Wassertanks)3 Dampfmengenregler: von kein Dampf bis viel Dampf4 Sprüh-Taste

5 Dampfstoß-Taste6 rutschfeste Gummigriffschale7 Griff8 Elektrokontakte9 bewegliche Schutzhülse für Anschlussleitung10 Anschlussleitung mit Netzstecker11 Kabelsockel12 Schalter der Abstellvorrichtung13 Abstellvorrichtung14 Kabelaufwicklung im Boden der Abstellvorrichtung15 Temperatur-Kontrollleuchte16 Positionsmarke zum Einstellen des Temperaturreglers17 Wassertank18 Auflage für die Bügelsohle, hitzebeständig19 Bügelsohle mit Löchern für Dampfaustritt20 Temperaturregler21 SELF CLEAN Selbstreinigungs-Taste22 max Markierung für maximale Füllhöhe des Wassertanks23 Messbecher

__RP37102_Dampfbügeleisen_B3.book Seite 81 Montag, 2. September 2013 8:00 20

Page 84: RP37102 Dampfbügeleisen B3 · 1 steam iron 1 stand 13 1 measuring beaker 23 1 set of operating instructions 5. Normal or cable-free ironing The steam iron can be operated cable-free

82 DE

Herzlichen Dank für Ihr Vertrauen!Wir gratulieren Ihnen zu Ihrem neuen kabello-sen Dampfbügeleisen.

Für einen sicheren Umgang mit dem Produkt und um den ganzen Leistungsumfang ken-nenzulernen:

• Lesen Sie vor der ersten Inbe-triebnahme diese Bedienungsan-leitung gründlich durch.

• Befolgen Sie vor allen Dingen die Sicherheitshinweise!

• Das Gerät darf nur so bedient werden, wie in dieser Bedie-nungsanleitung beschrieben.

• Bewahren Sie diese Bedienungs-anleitung auf.

• Falls Sie das Gerät einmal wei-tergeben, legen Sie bitte diese Bedienungsanleitung dazu.

Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen kabellosen Dampfbügeleisen!

2. Bestimmungsgemäßer Gebrauch

Das Dampfbügeleisen ist zum Glätten von Wäschestücken geeignet.Das Gerät ist für den privaten Haushalt kon-zipiert und darf nicht für gewerbliche Zwecke eingesetzt werden.Das Gerät darf nur in Innenräumen benutzt werden.

Vorhersehbarer Missbrauch

GEFAHR - Brandgefahr! Stellen Sie das Dampfbügeleisen auch bei kurzen Unterbrechungen immer in die Abstellvorrichtung �13 aber nicht auf die Bügelsohle �19.

3. SicherheitshinweiseWarnhinweiseFalls erforderlich, werden folgende Warnhinweise in dieser Bedienungsanleitung verwendet:

GEFAHR! Hohes Risiko: Missachtung der Warnung kann Schaden für Leib und Le-ben verursachen.

WARNUNG! Mittleres Risiko: Missachtung der Warnung kann Verletzungen oder schwere Sachschäden verursachen.VORSICHT: Geringes Risiko: Missachtung der Warnung kann leichte Verletzungen oder Sachschäden verursachen.HINWEIS: Sachverhalte und Besonderheiten, die im Umgang mit dem Gerät beachtet wer-den sollten.

Anweisungen für den sicheren Betrieb• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8�Jahren und

von Personen mit reduzierten physischen, sensori-schen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden,

__RP37102_Dampfbügeleisen_B3.book Seite 82 Montag, 2. September 2013 8:00 20

Page 85: RP37102 Dampfbügeleisen B3 · 1 steam iron 1 stand 13 1 measuring beaker 23 1 set of operating instructions 5. Normal or cable-free ironing The steam iron can be operated cable-free

83DE

wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des siche-ren Gebrauches des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstan-den haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und beaufsichtigt.

• Das Bügeleisen und dessen Anschlussleitung müssen während des Einschaltens oder Abkühlens außer Reichweite von Kindern sein, die jünger als 8 Jahre sind.

• Das Bügeleisen darf nicht unbeaufsichtigt gelassen werden, während es am Netz angeschlossen ist.

• Der Stecker muss aus der Steckdose gezogen wer-den, bevor der Wasserbehälter mit Wasser gefüllt wird.

• Die Füllöffnung darf während des Betriebes nicht geöffnet werden.

• Das Bügeleisen muss auf einer stabilen Oberflä-che benutzt und abgestellt werden.

• Das Bügeleisen darf nur mit der entsprechenden Abstellvorrichtung verwendet werden.

• Wenn das Bügeleisen auf die Abstellvorrichtung gestellt wird, ist sicherzustellen, dass die Fläche, auf die die Abstellvorrichtung gestellt ist, stabil ist.

__RP37102_Dampfbügeleisen_B3.book Seite 83 Montag, 2. September 2013 8:00 20

Page 86: RP37102 Dampfbügeleisen B3 · 1 steam iron 1 stand 13 1 measuring beaker 23 1 set of operating instructions 5. Normal or cable-free ironing The steam iron can be operated cable-free

84 DE

• Das Bügeleisen darf nicht benutzt werden, falls es heruntergefallen ist, wenn es sichtbare Beschädi-gungen aufweist oder undicht ist.

GEFAHR für Kinder• Verpackungsmaterial ist kein Kinder-

spielzeug. Kinder dürfen nicht mit den Kunststoffbeuteln spielen. Es besteht Er-stickungsgefahr.

GEFAHR von Stromschlag durch Feuchtigkeit

• Legen Sie das Gerät niemals so ab, dass es im angeschlossenen Zustand ins Wasser fallen kann.

• Schützen Sie das Gerät vor Feuchtig-keit, Tropf- und Spritzwasser.

• Das Gerät, das Kabel und der Netzste-cker dürfen nicht in Wasser oder ande-re Flüssigkeiten getaucht werden.

• Sollte Flüssigkeit in das Gerät (außer Wassertank) gelangen, sofort den Netz-stecker ziehen. Vor einer erneuten Inbe-triebnahme das Gerät prüfen lassen.

• Sollte das Gerät (Dampfbügeleisen oder Abstellvorrichtung) doch einmal ins Wasser gefallen sein, ziehen Sie sofort den Netzstecker und nehmen Sie erst danach das Gerät heraus. Benutzen Sie das Gerät in diesem Fall nicht mehr, sondern lassen Sie es von einer Fach-werkstatt überprüfen.

• Der Wassertank darf nicht über die Markierung max mit Wasser gefüllt werden, um ein Überlaufen zu verhin-dern.

• Bedienen Sie das Gerät nicht mit nas-sen Händen.

GEFAHR durch Stromschlag • Verlegen Sie die Anschlussleitung so,

dass niemand auf diese treten, daran hängen bleiben oder darüber stolpern kann.

• Schließen Sie den Netzstecker nur an eine ordnungsgemäß installierte, gut zu-gängliche Steckdose an, deren Span-nung der Angabe auf dem Typenschild entspricht. Die Steckdose muss auch nach dem Anschließen weiterhin gut zu-gänglich sein.

• Achten Sie darauf, dass die Anschluss-leitung nicht durch scharfe Kanten oder heiße Stellen beschädigt werden kann. Wickeln Sie die Anschlussleitung nicht um das Gerät (Gefahr von Kabel-bruch!).

• Achten Sie darauf, dass die Anschluss-leitung nicht eingeklemmt oder ge-quetscht wird.

• Um den Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen, immer am Netzstecker, nie an der Anschlussleitung ziehen.

• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, …… nach jedem Gebrauch,… wenn eine Störung auftritt,… wenn Sie das Gerät nicht benutzen,… bevor Sie das Gerät reinigen und… bei Gewitter.

• Um Gefährdungen zu vermeiden, neh-men Sie keine Veränderungen am Arti-kel vor. Auch die Anschlussleitung darf nicht selbst ausgetauscht werden. Las-sen Sie Reparaturen nur von einer Fach-werkstatt bzw. im Service-Center durchführen.

• Ziehen Sie bei Beschädigungen des Netzkabels oder des Gerätes sofort den Netzstecker aus der Steckdose.

GEFAHR - Brandgefahr• Benutzen Sie das Gerät auf einer stabi-

len, ebenen und hitzebeständigen Oberfläche.

__RP37102_Dampfbügeleisen_B3.book Seite 84 Montag, 2. September 2013 8:00 20

Page 87: RP37102 Dampfbügeleisen B3 · 1 steam iron 1 stand 13 1 measuring beaker 23 1 set of operating instructions 5. Normal or cable-free ironing The steam iron can be operated cable-free

85DE

• Stellen Sie das Dampfbügeleisen auch bei kurzen Unterbrechungen immer auf die Abstellvorrichtung und nicht auf die Bügelsohle. Die Ablagefläche muss sta-bil und hitzebeständig sein. Ziehen Sie den Netzstecker bei längeren Unterbre-chungen oder wenn Sie den Raum ver-lassen.

GEFAHR von Verletzungen durch Verbrennen

• Berühren Sie nicht die heißen Oberflä-chen des Gerätes.

• Lassen Sie das Gerät vollständig abküh-len, bevor Sie es reinigen oder wegräu-men.

• Gefahr durch stoßartige Verdampfung. Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie frisches Wasser nachfüllen.

• Warnung vor Verbrennung durch Dampf und heiße Spritzer beim Bedie-nen der Dampfstoß-Taste. Richten Sie die Bügelsohle beim Dampfstoß immer Richtung Wäschestück oder Bügelunter-lage.

• Die Bügelsohle wird durch den Betrieb sehr heiß. Berühren Sie das Dampfbü-geleisen im Betrieb nur am Griff und den Bedienelementen. Bügeln Sie niemals Kleidungsstücke am Körper.

WARNUNG vor Sachschäden• Verwenden Sie nur das Original-Zube-

hör.• Verwenden Sie keine scharfen oder

kratzenden Reinigungsmittel.• Bügeln Sie nicht über z. B. Reißver-

schlüsse, Metallknöpfe oder Applikatio-nen, welche die Bügelsohle beschä-digen können.

• Füllen Sie keinen Essig, kein Entkal-kungsmittel und keine anderen Zusätze in den Wassertank. Zusätze können das Gerät beschädigen.

4. Lieferumfang1 Dampfbügeleisen1 Abstellvorrichtung �131 Messbecher �231 Bedienungsanleitung

5. Normal oder kabellos bügeln

Das Dampfbügeleisen kann kabellos betrie-ben werden. Dadurch wird das Dampfbü-geleisen etwas leichter und das Kabel ist beim Bügeln nicht mehr im Weg.Sobald das Dampfbügeleisen wieder auf die Abstellvorrichtung �13 gestellt wird, wird die Sohle wieder aufgeheizt. Die Tem-peratur-Kontrollleuchte �15 leuchtet, bis die eingestellte Temperatur erreicht ist.

Einstellungen in der Abstellvor-richtungMit dem Schiebeschalter �12 der Abstellvor-richtung �13 wählen Sie zwischen 3 Mög-lichkeiten:

= kabelloses bügeln = bügeln mit Kabel

= Aufbewahrung

Kabellos bügeln Bild A: Heben Sie das Dampfbügeleisen nach vorn/oben ab. Der Kabelsockel �11 bleibt in der Abstellvorrichtung �13.

Mit Kabel bügeln Bild B: Heben Sie das Dampfbügeleisen nach vorn/oben ab. Der Kabelsockel �11 bleibt am Dampfbügeleisen.

__RP37102_Dampfbügeleisen_B3.book Seite 85 Montag, 2. September 2013 8:00 20

Page 88: RP37102 Dampfbügeleisen B3 · 1 steam iron 1 stand 13 1 measuring beaker 23 1 set of operating instructions 5. Normal or cable-free ironing The steam iron can be operated cable-free

86 DE

HINWEIS: Wenn Sie mit sehr vielen Dampfstößen hintereinander arbeiten wol-len, eignet sich das Bügeln mit Kabel besser. Das ist besser, da die Bügelsohle �19 durch die Dampfstöße schneller als normal unter die eingestellte Temperatur absinken könnte.

Lagerung Bild C: Das Dampfbügeleisen wird auf der Abstellvorrichtung �13 arretiert.

6. Vor dem ersten Gebrauch

1. Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker gezogen ist.

2. Der Schalter �12 steht in der oberen Po-sition . Nehmen Sie das Dampfbü-geleisen von der Abstellvorrichtung �13. Der Kabelsockel �11 bleibt auf der Abstellvorrichtung.

3. Ziehen Sie die Schutzfolie von der Bügelsohle �19 ab.

4. Öffnen Sie den Deckel �2 (des Wasser-tanks).

5. Füllen Sie den Wassertank �17 bis zur Hälfte.

6. Stellen Sie das Dampfbügeleisen in die Abstellvorrichtung �13.

7. Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose, die den technischen Daten entspricht.

8. Stellen Sie den Temperaturregler �20 auf MAX.Die Temperatur-Kontrollleuchte �15 leuchtet.

9. Wenn das Gerät die gewünschte Tem-peratur erreicht hat (Temperatur-Kon-trollleuchte �15 erlischt), bügeln Sie ein altes Baumwolltuch im Dampfbetrieb, bis der Wassertank �17 leer ist.

7. Bedienung

GEFAHR! Die Bügelsohle �19 wird durch den Betrieb sehr heiß. Berüh-ren Sie das Dampfbügeleisen im Be-trieb nur am Griff �7 und den Bedienelementen.

• Stellen Sie das Dampfbügeleisen auch bei kurzen Unterbrechungen immer auf die Abstellvorrichtung �13 und nicht auf die Bügelsohle �19. Es besteht Brandge-fahr!

• HINWEIS: Bei der ersten Benutzung kann es zu Geruchsbildung kommen. Dies ist konstruktionsbedingt und kein Gerätefehler. Sorgen Sie für ausreichen-de Belüftung.

Die Bügelsohle kühlt während des Bügelns leicht ab. Um die eingestellte Temperatur wieder zu erreichen, heizt das Gerät die Bü-gelsohle auf und die Temperatur-Kontroll-leuchte �15 leuchtet. Die Temperatur-Kontrollleuchte �15 erlischt wieder, wenn die eingestellte Temperatur erreicht ist. Die-ser Vorgang wiederholt sich während des Bügelns.

Bügeln mit Kabel: Bügeln Sie in der Auf-heizphase einfach weiter.Kabelloses Bügeln: Das Dampfbügelei-sen steht auf der Abstellvorrichtung �13. Warten Sie ab, bis die Temperatur-Kontroll-leuchte �15 erlischt.

__RP37102_Dampfbügeleisen_B3.book Seite 86 Montag, 2. September 2013 8:00 20

Page 89: RP37102 Dampfbügeleisen B3 · 1 steam iron 1 stand 13 1 measuring beaker 23 1 set of operating instructions 5. Normal or cable-free ironing The steam iron can be operated cable-free

87DE

7.1 Wassertank füllen

GEFAHR! Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, wenn Sie den Wassertank �17 auffüllen.

• Verwenden Sie sauberes Leitungswas-ser ohne irgendwelche Zusätze (z. B. Essig, Entkalkungsmittel, Stärke, Parfum, Weichspüler).

• Der eingebaute Anti-Kalk-Schutz redu-ziert Kalkablagerungen bei durchschnittli-cher Wasserhärte und verlängert so die Lebensdauer des Gerätes. Sollte der Härtegrad Ihres Leitungswassers hart sein, verwenden Sie destilliertes Was-ser. Bei mittlerem Härtegrad mischen Sie destilliertes und Leitungswasser im Verhältnis 1:1.

1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.

2. Stellen Sie den Dampfmengenregler��3 nach links auf .

3. Der Schalter �12 steht in der oberen Po-sition . Nehmen Sie das Dampfbü-geleisen von der Abstellvorrichtung �13. Der Kabelsockel �11 bleibt auf der Abstellvorrichtung.

4. Öffnen Sie den Deckel �2 (des Wasser-tanks) und halten Sie das Gerät zum Be-füllen schräg.

5. Füllen Sie das Wasser mit dem Messbe-cher �23 bis zur Markierung �22 max, mindestens jedoch zu einem Viertel, ein. Zur Kontrolle halten Sie das Dampf-bügeleisen senkrecht.

6. Schließen Sie den Deckel �2 (des Was-sertanks).

7. Stellen Sie das Dampfbügeleisen auf die Abstellvorrichtung �13 und den Dampfmengenregler �3 auf die ge-wünschte Position.

7.2 Bügeltemperatur einstellen

HINWEIS: Das Dampfbügeleisen muss zum Aufheizen mit dem Kabelsockel verbun-den sein.

1. Stellen Sie die gewünschte Temperatur mit dem Temperaturregler �20 ein:- MIN das Gerät heizt nicht- ÷ Temperatur: bis ca. 110 °C- ÷÷ Temperatur: bis ca. 150 °C- ÷÷÷ Temperatur: bis ca. 210 °C- MAX maximale Temperatur

2. Die Temperatur-Kontrollleuchte �15 leuchtet, solange das Dampfbügeleisen aufheizt. Sie erlischt, wenn die einge-stellte Temperatur erreicht ist. Sie kön-nen dann mit dem Bügeln beginnen.

7.3 SprühfunktionUm trockene Wäschestücke anzufeuchten, nutzen Sie die Sprühfunktion. Diese steht Ih-nen unabhängig von der eingestellten Tem-peratur zur Verfügung. Dafür muss der Wassertank �17 mindestens zu einem Vier-tel gefüllt sein.• Drücken Sie mehrmals die Sprüh-Taste

�4 . Halten Sie dabei das Dampfbügeleisen waagerecht über das Wäschestück. Achten Sie darauf, dass kein Wasser auf den Boden spritzt.

7.4 Bügeln ohne DampfEmpfindliche Stoffe werden mit niedrigeren Temperaturen und ohne Dampf gebügelt. Zum Befeuchten steht Ihnen die Sprühfunkti-on zur Verfügung.1. Stellen Sie den Dampfmengenregler��3

auf und den Temperaturregler �20 auf MIN.

__RP37102_Dampfbügeleisen_B3.book Seite 87 Montag, 2. September 2013 8:00 20

Page 90: RP37102 Dampfbügeleisen B3 · 1 steam iron 1 stand 13 1 measuring beaker 23 1 set of operating instructions 5. Normal or cable-free ironing The steam iron can be operated cable-free

88 DE

2. Füllen Sie den Wassertank �17, falls Sie die Sprühfunktion nutzen möchten.

3. Stellen Sie das Dampfbügeleisen in die Abstellvorrichtung �13.

4. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.

5. Stellen Sie am Temperaturregler �20 die gewünschte Temperatur ein. Die Tempe-ratur-Kontrollleuchte �15 leuchtet auf.

6. Beginnen Sie mit dem Bügeln, sobald die Bügeltemperatur erreicht ist und die Temperatur-Kontrollleuchte �15 erlischt.

7. Beenden Sie das Bügeln, stellen Sie den Temperaturregler �20 auf MIN und zie-hen Sie den Netzstecker.

8. Lassen Sie das Dampfbügeleisen abküh-len und gießen Sie noch im Wassertank �17 vorhandenes Wasser durch die Ein-füllöffnung des Wassertanks (unter De-ckel �2) ab.

7.5 Bügeln mit DampfDas Dampfbügeln erfordert eine hohe Tem-peratur, mindestens Temperaturstufe . Zum zusätzlichen Befeuchten steht Ihnen auch die Sprühfunktion zur Verfügung.

1. Stellen Sie den Dampfmengenregler��3 auf und den Temperaturregler �20 auf MIN.

2. Füllen Sie den Wassertank �17.3. Stellen Sie das Dampfbügeleisen in die

Abstellvorrichtung �13.4. Stecken Sie den Netzstecker in die

Steckdose.5. Stellen Sie am Temperaturregler �20 die

gewünschte Temperatur (mindestens ) ein. Die Temperatur-Kontrollleuchte

�15 leuchtet auf.6. Sobald die Bügeltemperatur erreicht ist

und die Temperatur-Kontrollleuchte �15 erlischt, stellen Sie am Dampfmengen-regler �3 die gewünschte Dampfmenge

ein und beginnen mit dem Bügeln.

Der Dampfaustritt ...… beginnt, sobald Sie das Dampfbügel-

eisen waagerecht halten und… stoppt, sobald:- Sie das Dampfbügeleisen senkrecht

halten,- Sie das Dampfbügeleisen in die Ab-

stellvorrichtung �13 legen, - die Temperatur zu niedrig wird,- der Wassertank leer ist

oder - Sie den Dampfmengenregler �3 auf

stellen.7. Beenden Sie das Bügeln, stellen Sie den

Temperaturregler �20 auf MIN, den Dampfmengenregler �3 auf und zie-hen Sie den Netzstecker.

8. Lassen Sie das Dampfbügeleisen abküh-len und gießen Sie noch im Wassertank �17 vorhandenes Wasser durch die Ein-füllöffnung des Wassertanks (unter De-ckel �2) ab.

7.6 DampfstoßfunktionDie Dampfstoßfunktion erfordert eine hohe Temperatur. Wählen Sie eine Temperaturstu-fe zwischen und MAX. Dafür muss der Wassertank �17 mindestens zu einem Viertel gefüllt sein.• Drücken Sie, während das Dampfbügel-

eisen über das Wäschestück gleitet, auf die Dampfstoß-Taste �5 .

• Warten Sie einige Sekunden, bevor Sie erneut die Dampfstoß-Taste �5 drü-cken.

HINWEIS: Zum Glätten von hängenden Kleidungsstücken können Sie den Dampf-stoß auch vertikal anwenden.

__RP37102_Dampfbügeleisen_B3.book Seite 88 Montag, 2. September 2013 8:00 20

Page 91: RP37102 Dampfbügeleisen B3 · 1 steam iron 1 stand 13 1 measuring beaker 23 1 set of operating instructions 5. Normal or cable-free ironing The steam iron can be operated cable-free

89DE

8. Reinigen

GEFAHR! Ziehen Sie den Netzste-cker aus der Steckdose, bevor Sie das Dampfbügeleisen reinigen.

• Lassen Sie das Gerät vor der Reinigung abkühlen.

VORSICHT: Verwenden Sie keine scharfen oder kratzenden Reinigungsmittel.

Reinigung des Gerätes• Für die Reinigung des Gerätes verwen-

den Sie ein angefeuchtetes, weiches Tuch.

• Verschmutzungen der Bügelsohle �19 entfernen Sie durch handelsübliche Putzmittel für Chrom, Silber oder Edel-stahl.

• Festgeschmolzene Rückstände entfer-nen Sie, indem Sie das Dampfbügelei-sen auf Stufe MAX aufheizen und über ein altes Baumwolltuch bügeln.

Selbstreinigung

VORSICHT: Füllen Sie keinen Essig, kein Entkalkungsmittel und keine anderen Zusät-ze in den Wassertank�17. Zusätze können das Gerät beschädigen.

Wenn Sie Leitungswasser verwenden, sollten Sie die Selbstreinigung nach jedem Gebrauch ausführen. Wenden Sie die Selbstreinigung sonst mindestens zweimal im Monat an.1. Füllen Sie den Wassertank �17.2. Legen Sie das Dampfbügeleisen in die

Abstellvorrichtung �13.3. Stecken Sie den Netzstecker in die

Steckdose.4. Stellen Sie den Dampfmengenregler��3

auf und den Temperaturregler �20 auf MAX.

5. Warten Sie, bis die Temperatur-Kon-trollleuchte �15 erlischt.

6. Der Schalter �12 steht in der unteren Po-sition . Nehmen Sie das Dampfbü-geleisen von der Abstellvorrichtung �13. Der Kabelsockel �11 bleibt am Dampfbügeleisen.

7. Halten Sie das Gerät waagerecht über eine hitzebeständige Haushaltsschüssel.

8. Drücken Sie die Taste �21 SELF�CLEAN und halten Sie diese ge-drückt. Kalkrückstände werden nun mit Dampf und heißem Wasser aus den Lö-chern für Dampfaustritt in der Bügelsoh-le �19 ausgestoßen. Halten Sie die Taste gedrückt, bis kein Dampf oder Wasser mehr austritt.

9. Wiederholen Sie die Schritte 1. bis 8. bis keine Rückstände mehr austreten.

10.Ziehen Sie den Netzstecker, lassen Sie das Gerät abkühlen und gießen Sie evtl. noch vorhandenes Wasser ab.

9. Aufbewahrung

GEFAHR!Bewahren Sie das Dampfbügelei-sen außerhalb der Reichweite von Kindern auf.

1. Stellen Sie den Temperaturregler �20 auf MIN.

2. Stellen Sie das Bügeleisen auf die Ab-stellvorrichtung �13 und stellen Sie den Schalter �12 in die mittlere Position .

3. Lassen Sie das Gerät abkühlen.4. Stellen Sie den Dampfmengenregler��3

auf . 5. Stellen Sie den Schalter �12 in die obe-

re Position .6. Nehmen Sie das Bügeleisen von der

Abstellvorrichtung �13 und gießen das restliche Wasser durch die Einfüllöff-nung des Wassertanks (unter Deckel �2) aus.

__RP37102_Dampfbügeleisen_B3.book Seite 89 Montag, 2. September 2013 8:00 20

Page 92: RP37102 Dampfbügeleisen B3 · 1 steam iron 1 stand 13 1 measuring beaker 23 1 set of operating instructions 5. Normal or cable-free ironing The steam iron can be operated cable-free

90 DE

7. Stellen Sie das Bügeleisen auf die Ab-stellvorrichtung �13 und stellen Sie den Schalter �12 in die mittlere Position .

8. Bild E: Wickeln Sie das Netzkabel im Boden der Abstellvorrichtung auf.

9. Bewahren Sie das Bügeleisen und die Abstellvorrichtung �13 aufrecht stehend auf.

10. EntsorgenDas Symbol der durchgestri-chenen Abfalltonne auf Rä-dern bedeutet, dass das Produkt in der Europäischen Union einer getrennten Müll-sammlung zugeführt werden muss. Dies gilt für das Pro-dukt und alle mit diesem Symbol gekenn-zeichneten Zubehörteile. Gekennzeichnete Produkte dürfen nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden. Recycling hilft, den Ver-brauch von Rohstoffen zu reduzieren und die Umwelt zu entlasten. Informationen zur Entsorgung und der Lage des nächsten Recy-clinghofes erhalten Sie z.�B. bei Ihrer Stadt-reinigung oder in den Gelben Seiten.VerpackungWenn Sie die Verpackung entsorgen möch-ten, achten Sie auf die entsprechenden Um-weltvorschriften in Ihrem Land.

11. ProblemlösungSollte Ihr Gerät einmal nicht wie gewünscht funktionieren, gehen Sie bitte erst diese Checkliste durch. Vielleicht ist es nur ein klei-nes Problem, das Sie selbst beheben können.

GEFAHR durch Stromschlag! Versuchen Sie auf keinen Fall, das Gerät selbstständig zu reparieren.

Fehler Mögliche Ursachen/Maß-nahmen

Keine Funktion

• Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an.

• Regeln Sie mit dem Tempe-raturregler �20 die Tempe-ratur hoch.

Wenig oder gar kein Dampf

• Füllen Sie den Wassertank �17 mindestens zu einem Viertel.

• Schalten Sie den Dampf-mengenregler �3 ein ( ).

• Führen Sie eine Selbstreini-gung durch.

Dampf-stoß funktio-niert nicht.

• Füllen Sie den Wassertank �17 mindestens zu einem Viertel.

• Stellen Sie die richtige Tem-peratur ein.

• Machen Sie zwischen den Dampfstößen einige Sekun-den Pause.

Sprüh-stoß funktio-niert nicht.

• Füllen Sie den Wassertank �17 mindestens zu einem Viertel.

• Beim ersten Sprühstoß müs-sen Sie mehrmals pumpen.

__RP37102_Dampfbügeleisen_B3.book Seite 90 Montag, 2. September 2013 8:00 20

Page 93: RP37102 Dampfbügeleisen B3 · 1 steam iron 1 stand 13 1 measuring beaker 23 1 set of operating instructions 5. Normal or cable-free ironing The steam iron can be operated cable-free

91DE

12. Technische Daten

Technische Änderungen vorbehal-ten.

13. Garantie der HOYER�Handel GmbH

Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,Sie erhalten auf dieses Gerät 3�Jahre Ga-rantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Ver-käufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch un-sere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.

GarantiebedingungenDie Garantiefrist beginnt mit dem Kaufda-tum. Bitte bewahren Sie den Original Kas-senbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kauf-datum dieses Produkts ein Material- oder Fa-brikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleis-tung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-jahresfrist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.Wenn der Defekt von unserer Garantie ge-deckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.

Garantiezeit und gesetzliche MängelansprücheDie Garantiezeit wird durch die Gewährleis-tung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetz-te und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müs-sen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfal-lende Reparaturen sind kostenp�ichtig.

GarantieumfangDas Gerät wurde nach strengen Qualitäts-richtlinien sorgfältig produziert und vor An-lieferung gewissenhaft geprüft. Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Ab-nutzung ausgesetzt sind und daher als Ver-schleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Tei-len, z. B. Schalter, Akkus oder Teile, die aus Glas gefertigt sind. Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Be-nutzung des Produkts sind alle in der Bedie-nungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedie-nungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch be-stimmt. Bei missbräuchlicher und unsachge-mäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserem autori-sierten Service-Center vorgenommen wur-den, erlischt die Garantie.

Abwicklung im GarantiefallUm eine schnelle Bearbeitung Ihres Anlie-gens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:

Modell: SDBK 2400 C2Netzspannung: 220-240�V ~ 50/60�HzSchutzklasse: I Leistung: 2000 - 2400 W

__RP37102_Dampfbügeleisen_B3.book Seite 91 Montag, 2. September 2013 8:00 20

Page 94: RP37102 Dampfbügeleisen B3 · 1 steam iron 1 stand 13 1 measuring beaker 23 1 set of operating instructions 5. Normal or cable-free ironing The steam iron can be operated cable-free

92 DE

• Bitte halten Sie für alle Anfragen die Ar-tikelnummer IAN:�37102 und den Kassenbon als Nachweis für den Kauf bereit.

• Sollten Funktionsfehler oder sonstige Män-gel auftreten, kontaktieren Sie zunächst das nachfolgend benannte Service-Center telefonisch oder per E-Mail.

• Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbe-legs (Kassenbon) und der Angabe, wor-in der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service Anschrift über-senden.

Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbü-cher, Produktvideos und Software herunterladen.

Service-Center

Service DeutschlandTel.: 0800 5435 111(kostenfrei)E-Mail: [email protected]

Service ÖsterreichTel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected]

Service SchweizTel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)E-Mail: [email protected]

IAN: 37102

LieferantBitte beachten Sie, dass die folgende An-schrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst das benannte Ser-vice-Center.

HOYER Handel GmbHKühnehöfe 522761 HamburgDeutschland

DE

AT

CH

__RP37102_Dampfbügeleisen_B3.book Seite 92 Montag, 2. September 2013 8:00 20

Page 95: RP37102 Dampfbügeleisen B3 · 1 steam iron 1 stand 13 1 measuring beaker 23 1 set of operating instructions 5. Normal or cable-free ironing The steam iron can be operated cable-free

93DE

__RP37102_Dampfbügeleisen_B3.book Seite 93 Montag, 2. September 2013 8:00 20

Page 96: RP37102 Dampfbügeleisen B3 · 1 steam iron 1 stand 13 1 measuring beaker 23 1 set of operating instructions 5. Normal or cable-free ironing The steam iron can be operated cable-free

__RP37102_Dampfbügeleisen_B3.book Seite 94 Montag, 2. September 2013 8:00 20

Page 97: RP37102 Dampfbügeleisen B3 · 1 steam iron 1 stand 13 1 measuring beaker 23 1 set of operating instructions 5. Normal or cable-free ironing The steam iron can be operated cable-free

__RP37102_Dampfbügeleisen_B3.book Seite 95 Montag, 2. September 2013 8:00 20

Page 98: RP37102 Dampfbügeleisen B3 · 1 steam iron 1 stand 13 1 measuring beaker 23 1 set of operating instructions 5. Normal or cable-free ironing The steam iron can be operated cable-free

HOYER HANDEL GMBHKühnehöfe 5D-22761 Hamburg

Status of information · Tiedot päivitetty · Informationsstatus · Informationernes stand · Version des informations · Stand van de informatie · Stand der Informationen: 09/2013 · Ident.-Nr.: SDBK 2400 C2

IAN 37102 3 RP37102_Dampfbuegeleisen_LB3.indd 1 06.09.13 11:23