rr 2012 beta

12
2012 2012

Upload: jorge-luis-guarino

Post on 21-Apr-2015

87 views

Category:

Documents


6 download

TRANSCRIPT

Page 1: RR 2012 Beta

20122012

Page 2: RR 2012 Beta

2012

Page 3: RR 2012 Beta

ENDURO/MOTARD

HOMOLOGATION

Page 4: RR 2012 Beta

ENGINE

MOTOR

MOTORISATION

MOTOR

REINFORCED CAMSHAFT BRIDGE:

INCREASED STIFFNESS REDUCES THE

DEFORMATION OF THE CAMSHAFT

UNDER STRESS, IT PERFORMS BETTER

WITH A VALVE TRAIN THAT IS MUCH

MORE PRECISE.

NEW CAM CHAIN TENSIONER: RESIZED

RETAINER MECHANISM TO REDUCE

NOISE WHEN ENGINE IS COLD.

REINFORCED PRIMARY GEAR: INCREASED

RIGIDITY REDUCES AXIAL MOVEMENTS

OF THE CLUTCH BELL PROVIDING

PRECISION TO THE ENGAGEMENT AND

INCREASED WORKING STABILITY UNDER

STRESS USAGE.

NEW SILENCER: PROVIDES

PERFORMANCE IMPROVEMENT ALONG

ALL THE RANGES, BETTER FEELING AND

ENGINE RIDE-ABILITY.

ÁRBOL DE LEVAS REFORZADO:

LA MAYOR RIGIDEZ REDUCE LA

DEFORMACIÓN BAJO CARGA,

MEJORANDO SU FUNCIONAMIENTO Y

GARANTIZANDO UNA DISTRIBUCIÓN

MÁS PRECISA.

NUEVO TENSOR DE CADENA DE

DISTRIBUCIÓN CON UN MECANISMO

DE RETENCIÓN MÁS DISCRETO PARA

REDUCIR EL RUIDO EN FRÍO.

ENGRANAJE PRIMARIO REFORZADO:

LA ALTA RIGIDEZ REDUCE EL

MOVIMIENTO AXIAL DE LA CAMPANA DE

EMBRAGUE ASEGURANDO VENTAJAS

EN TÉRMINOS DE PRECISIÓN EN EL

PILOTAJE Y ESTABILIDAD BAJO UN

FUNCIONAMIENTO BAJO ESTRÉS.

EL NUEVO SILENCIADOR PROPORCIONA

UN AUMENTO DE RENDIMIENTO EN

TODOS LOS REGIMENES, MEJORANDO

LA SENSACIÓN Y LA FACILIDAD DE USO

DEL MOTOR. 

SUPPORT ARBRE À CAMES

RENFORCÉ: L’AUGMENTATION DE

LA RIGIDITÉ PERMET DE RÉDUIRE

LA DÉFORMATION DE L’ARBRE À

CAMES SOUS CHARGE; AMÉLIORE

LE FONCTIONNEMENT ET REND LA

DISTRIBUTION PLUS PRÉCISE.

NOUVEAU TENDEUR DE LA CHAÎNE DE

DISTRIBUTION : AVEC UN MÉCANISME

DE RETENUE PLUS DISCRET AFIN DE

RÉDUIRE LE JEU ET LE BRUIT DU MOTEUR

À FROID

ENGRENAGE PRIMAIRE

RENFORCÉ : L’AUGMENTATION

DE LA RIGIDITÉ  RÉDUIT LES

MOUVEMENTS AXIAUX DE LA CLOCHE

D’EMBRAYAGE ASSURANT UNE HAUTE

QUALITÉ AU NIVEAU DE LA PRÉCISION

DE COMMANDE ET DE LA STABILITÉ DE

FONCTIONNEMENT.

NOUVEAU SILENCIEUX : GARANTIT UNE

AUGMENTATION DES PRESTATIONS

SUR L’INTÉGRALITÉ DE LA DURÉE

D’UTILISATION, AMÉLIORANT LE FEELING

ET LE RENDEMENT DU MOTEUR.

VERSTÄRKTE NOCKENWELLENBRÜCKE.

DIE HÖHERE STEIFIGKEIT VERMINDERT

DIE TORSION DER NOCKENWELLE UNTER

BELASTUNG UND VERBESSERT DEN

BETRIEB, SOWIE DIE PRÄZISION DER

VENTILSTEUERUNG. 

NEUER KETTENSPANNER DER

STEUERKETTE MIT GETRENNTEM

RÜCKHALTEMECHANISMUS ZUR

VERMINDERUNG DES RESTSPIELS UND

DES KALTLAUFGERÄUSCHES.

VERSTÄRKTES PRIMÄRZAHNRAD: DIE

ERHÖHTE FESTIGKEIT VERMINDERT

DIE AXIALBEWEGUNGEN DES

KUPPLUNGSKORBS MIT VORTEILEN

IN BEZUG AUF DIE PRÄZISION BEI DER

FÜHRUNG UND STABILITÄT UNTER LAST. 

NEUE SCHALLDÄMPFER: GARANTIERT

EINE ERHÖHUNG DER LEISTUNG IM

GESAMTEN DREHZAHLBEREICH,

VERBESSERT DAS FEELING UND DIE

NUTZUNG DES MOTORS.

MOTORE 4T

NOVITÀ 2012

PONTE ALBERO A CAMME RINFORZATO: LA MAGGIORE RIGIDEZZA RIDUCE LA DEFORMAZIONE DELL’ALBERO A

CAMME SOTTO SFORZO MIGLIORANDONE IL FUNZIONAMENTO E RENDENDONE PIÙ PRECISA LA DISTRIBUZIONE.

NUOVO TENSIONATORE DELLA CATENA DI DISTRIBUZIONE: MECCANICO, CON MECCANISMO DI RITEGNO PIÙ

DISCRETIZZATO PER RIDURRE I GIOCHI RESIDUI E IL RUMORE A FREDDO.

INGRANAGGIO PRIMARIA RINFORZATO: LA PIÙ ELEVATA RIGIDEZZA RIDUCE I MOVIMENTI ASSIALI DELLA

CAMPANA FRIZIONE ASSICURANDO VANTAGGI IN TERMINI DI PRECISIONE AL COMANDO E STABILITÀ DI

FUNZIONAMENTO SOTTO STRESS.

NUOVO SILENZIATORE: GARANTISCE UN INCREMENTO DI PRESTAZIONI SU TUTTO L’ARCO DI UTILIZZO,

MIGLIORANDO IL FEELING E LA FRUIBILITÀ DEL MOTORE.

Page 5: RR 2012 Beta

CICLISTICA

NOVITÀ 2012

NUOVA FORCELLA SACHS USD Ø 48 MM:

MAGGIORE PROGRESSIVITÀ, MIGLIORAMENTO DELLA SCORREVOLEZZA,

UN’IMMEDIATA SENSAZIONE DI LEGGEREZZA E DINAMICITÀ.

NUOVO TELAIO CON TUBI CULLA Ø 28 MM: AUMENTANO RIGIDITÀ, ROBUSTEZZA

E PRECISIONE DI GUIDA NELLE CONDIZIONI PIÙ ESTREME.

NUOVO COMANDO FRIZIONE BREMBO: MIGLIORA IL FEELING CON IL CAMBIO

E FACILITA LA RICERCA DEL GRIP IN CONDIZIONI ESTREME.

NUOVI DISCHI FRENO: MIGLIORI PRESTAZIONI IN CONDIZIONI D’USO GRAVOSO.

NUOVO DESIGN MASCHERINA PORTAFARO ANTERIORE E SUPPORTO PARAFANGO.

FRAME

CUADRO

PARTIE-CYCLE

RAHMEN

NEW SACHS USD Ø 48 MM FORK:

IMPROVED PROGRESSIVE ACTION,

SMOOTHNESS OPERATION, IMMEDIATE

LIGHTNESS AND DYNAMISM FEELING.

NEW TUBE CRADLE FRAME WITH Ø 28

MM TUBES: THEY INCREASE OVERALL

STIFFNESS, STRENGTH AND RIDING

PRECISION IN EXTREME CONDITIONS

NEW BREMBO CLUTCH PUMP: IMPROVES

THE FEELING WITH GEARBOX AND

THE RESEARCH FOR GRIP IN EXTREME

CONDITIONS

NEW BRAKE DISCS: BETTER

PERFORMANCE IN HEAVY USAGE

CONDITIONS

NEW DESIGN OF FRONT HEADLIGHT AND

FENDER SUPPORT

NUEVA HORQUILLA SACHS USD 48MM:

MEJORA DE PROGRESIVIDAD, EN LA

SUAVIDAD DE FUNCIONAMIENTO,

SENSACIÓN DE LIGEREZA Y

DINAMICIDAD.

NUEVO CHASIS CON TUBO D 28 MM:

AUMENTANDO RIGIDEZ, ROBUSTEZA

GENERAL Y PRECISIÓN DE CONDUCCIÓN

EN LAS CONDICIONES MÁS EXTREMAS.

NUEVO COMANDO EMBRAGUE BREMBO:

MEJORA EL TACTO DEL CAMBIO Y

FACILITA LA BÚSQUEDA DEL AGARRE EN

CONDICIONES EXTREMAS.

NUEVOS DISCOS DE FRENO: MEJORAR

PRESTACIONES EN CONDICIONES DE

USO PESADOS.

NUEVO DISEÑO DEL PORTA

FARO ANTERIOR Y SOPORTE DE

GUARDABARROS ANTERIOR.

NOUVELLE FOURCHE SACHS USD Ø

48 MM : MEILLEURE PROGRESSIVITÉ,

AMÉLIORATION DE LA FLUIDITÉ DE

FONCTIONNEMENT, SENSATION

DE LÉGÈRETÉ ET DYNAMIQUE.

NOUVEAU CHÂSSIS AVEC TUBE

BERCEAU Ø 28 MM : AUGMENTE LA

RIGIDITÉ, LA SOLIDITÉ ET LA PRÉCISION

DE CONDUITE DANS LES CONDITIONS

LES PLUS EXTRÊMES.

NOUVELLE COMMANDE EMBRAYAGE

BREMBO : AMÉLIORE LE FEELING AVEC

LA BOÎTE DE VITESSE ET FACILITE LA

RECHERCHE DU GRIP EN CONDITION

EXTRÊME.

NOUVEAUX DISQUES DE FREIN AVEC UN

PROFIL OPTIMISÉ POUR DE MEILLEURES

PRESTATIONS EN CAS D’USAGE DIFFICILE

NOUVEAU DESSIN CALANDRE PHARE

ARRIÈRE ET SUPPORT GARDE-BOUE

NEUE SACHS-GABEL USD Ø 48

MM: HÖHERE PROGRESSIVITÄT,

MERKLICHE VERBESSERUNG DES

ANSPOECHVERVHALTENS, MEHR

LEICHTIGKEIT UND DYNAMIK. 

NEUER RAHMEN MIT UNTERZÜGEN MIT

EINEM Ø VON 28 MM:  SIE ERHÖHEN

DIE ALLGEMEINE STABILITÄT MIT

MERKLICHEN VORTEILEN IN BEZUG

AUF DIE FAHRPRÄZISION UNTER DEN

EXTREMSTEN BEDINGUNGEN

NEUE BREMBO-KUPPLUNGSARMATUR: 

VERBESSERT DAS SCHALTFEELING UND

VEREINFACHT SOMIT DIE TRAKTION

UNTER EXTREMEN BEDINGUNGEN.

NEUE BREMSSCHEIBEN: EINE

VERBESSERTE WIRKUNG UNTER

SCHWERSTEN EINSATZBEDINGUNGEN.

NEUES DESIGN DER VORDEREN

LAMPENMASKE UND DER HALTERUNG

DES KOTFLÜGELS.

Page 6: RR 2012 Beta

CaratteristiChe teCniChe ed estetiChe possono essere soggette a modifiChe senza preavviso. speCifiCations and esthetiCal CharaCteristiCs are subjeCt to be Changed without notiCeles CaraCtéristiques teChniques et esthétiques peuvent être Changées sans préavis. Änderungen der teChnisChen spezifikation und des ausstattungsumfangs sind vorbehalten

ACCESSORI / FACTORY PARTS / ACCESORIOS / PIÈCES SPÉCIALES / WERKSTEILE

CIRCUITS USE ONLY

2011808 100*Kit impianto elet trico senza avviamentoElectrical system kit without starterKit instalación eléctrica sin starterFaisceau electrique simplifié sans demarreurKit vereinfachter kabelbaum ohne starter

2011807 100*Kit impianto elet trico con avviamentoElectrical system kit with starterKit instalación eléctrica con starterFaisceau electrique simplifié avec demarreurKit vereinfachter kabelbaum mit starter

* Non compat ibile con elet t roventola / Elect r ic fan not compat ible

020450138 000Supporti manubrio con sistema phdsHandlebar mount phds systemSoporte manillar con sistema PHDSSupport de guidon avec système PHDSLenkerböcke mit System PHDS

020331430 000Molla ammortizzatore 5,4k RR4T MY 10/11/125,4k Schockabsorber spring RR4T MY 10/11/12Resorte amortiguador 5,4k RR4T MY 10/11/12Ressort mono amortisseur 5,4k RR4T MY 10/11/12Feder 5,4k Stossdaempfer RR4T MY 10/11/12

2910500 053Tappo serbatoio in alluminio anodizzato rosso Red anodized aluminium tankcapTapón depósito gasolina en aluminio anodizado rojoBouchon reservoir en aluminium anodisé rougeTankedeckel rot in Aluminium gefrast

020450188 000Kit pedane passeggeroPassenger footrests kitReposapiés pasajeroKit repose-pieds passagerKit Beifahrerfussrasten

CIRCUITS USE ONLY

020450218 000 400cc

020450228 000 450cc

020450238 000 498ccCentralina doppia mappaturaDouble map CDI unitKit CDI doble mapaCDI double cartographieKit CDI 2 Zuendkurven

020400450 000 350ccDispositivo switch mappa cdiSwitch for double map cdi Conmutador para cambiar el mapa del CDI Selecteur mappe CDI Mappingschalter CDI

Page 7: RR 2012 Beta

ACCESSORI / FACTORY PARTS / ACCESORIOS / PIÈCES SPÉCIALES / WERKSTEILE

020320600 000Piastra paramotore RR 4T kevlar-carbonioRR 4 strokes bumper sump plateProtector motor RR 4T kevlar/carbonoProtection bas moteur kevlar/carbone pour RR4TMotorschutz Kevlar-Karbon

020450658 000Kit trasformazione RR 4T in motard ruote non gommate

Rr 4t to motard conversion kit of wheels without tyresKit transf. RR 4T Supermotard sin goma

Jeu transformation RR 4T Motard sans pneusRadsatz RR 4T Supermoto unbereift

020434210 000Coprisella antiscivolo MY12 No-slip seat cover MY12Funda asiento antideslizante MY12Housse de selle antidérapante MY12Sitzbezug rutschfest MY12

2532537 000Kit pedane poggiapiedi RR Enduro 4T racingFootrest kit RR Enduro 4T racingKit estriberas pasajero racingRepose-pieds racing pour RR4TFussrasten RR4T race aluminium

020410020 000Disco freno wave anteriore ø260mm RR4T MY 10/11/12Front wave brake disc ø260mm RR4T MY 10/11/12Disco wave delantero ø260mm RR4T MY 10/11/12Disque petale anterieur ø260mm RR4T MY 10/11/12Wave-Bremsscheibe vorne ø260mm RR4T MY10/11/12

020420080 000Disco freno wave posteriore ø240mm RR4T MY 10/11/12Rear wave brake disc ø240mm RR4T MY 10/11/12Disco wave trasero ø240mm RR4T MY 10/11/12Disque petale derriere ø240mm RR4T MY 10/11/12Wave-Bremsscheibe hinten ø240mm RR4T MY10/11/12

020450158 097Kit paramani RR 4t vertigo - rossoHandguard kit vertigo - redKit paramanos rojosKit protege-mains rougeKit Handprotektoren rot

020450158 051Kit paramani RR 4t vertigo - biancoHandguard kit vertigo - whiteKit paramanos blancosKit protege-mains blancKit Handprotektoren weiss

Page 8: RR 2012 Beta

CaratteristiChe teCniChe ed estetiChe possono essere soggette a modifiChe senza preavviso. speCifiCations and esthetiCal CharaCteristiCs are subjeCt to be Changed without notiCeles CaraCtéristiques teChniques et esthétiques peuvent être Changées sans préavis. Änderungen der teChnisChen spezifikation und des ausstattungsumfangs sind vorbehalten

007450438 000Kit elet troventolaElectric fan kitKit electroventiladorKit ventilateur électriqueKit. Elektr. Luefter

006150208 000Tappo foro motorino avviamentoElectric start plugTapón motor de arranque RojoBouchon emplacement de démarreurStopfen Startermotor mit o-ring

020410200 000Tappo a pressione racingFront axle pullerTapón a presión racingDémontage rapide d’axe avantSteckachseneinsatz

006150008 000Leva cambio con puntale anodizzato rossoGear lever with red anodized step platePalanca cambio con puntera anodizada rojaSelecteur de vitesse avec embout anodisé rougeSchalthebel mit Auftritt rot eloxiert

(B)

(A)

5010251 053 (A)

5010251 052 (B)Kit adesivi universali per cerchi rosso / nero Rims decals kit red / blackKit adhesivos para llanta, rojo/negroAutocollants universaux pour jantes rouge / noirFelgen Klebe Kit rot / schwarz

020450588 000Coperchi pompa freno/frizione anodizzati RR4T MY12Hydraulic brake/clutch cover RR4T MY12Tapa bomba de freno / embrague anodizada RR4T MY12Couvercles de maître cylindre frein/embrayage RR4T MY12Pumpendeckel eloxiert RR4T MY12

ACCESSORI / FACTORY PARTS / ACCESORIOS / PIÈCES SPÉCIALES / WERKSTEILE

006150058 000Tappo filtro olio in alluminio anodizzato rossoRed anodized aluminium oil filter plugTapón filtro de aceite en aluminio anodizado rojoBouchon huile moteur en aluminium anodisé rougeÖlfilterdeckel Rot eloxiert

Page 9: RR 2012 Beta

006150060 000Tappo a vite motore rossoSealing plug “ factory” 15x8,5 - redTapón tornillo motor RojoBouchon à vis moteur rougeSchraubstopfen Motor Rot eloxiert

020450388 000Protezioni telaio in carbonio RR4T MY10/11/12RR4 strokes MY10/11/12 left/right frame guardCubre chasis en carbon RR4T MY10/11/12Jeu protections de cadre en carbone RR4T MY10/11/12Rahmenschützer karbon RR4T MY10/11/12

020380050 000Coperchio scatola filtro aria (protezione lavaggio)Airbox washing coverTapa caja filtroCouvercleboite de filtre à aire (protection lavage)Deckel Luftfilter zum waschen

020372018 000 400/450/498

020372028 000 350Collettore scarico titanioFactory titanium headerColector oficial titanioCoude d’échappement titan usineTitan-Werkskrümmer

020372208 000 400/450/498

020372208 000 350Silenziatore factory titanioTitanium factory silencerSilenciador oficial titanio Silencieux usine titaneTitan-Werksenddämpfer

016423200 000Corona stealth z48 RR4T MY10/11/12RR4T MY10/11/12 stealth rear sprocket z48Corona trasera de acero z48 RR4T MY10/11/12Couronne stealth z48 RR4T MY10/11/12Kettenräder Stealth z48 RR4T MY10/11/12

020450120 000Regolatore precarico molla am.Pre-load adjuster rear shockRegulador de precarga amortiguadorRegulateur pre-charge ressort amortisseur pourEinsteller Federvorspannung Stossdaempfer

020450638 000Kit adesivi Enduro racing RR4T MY12Racing decals kit MY12Kit adhesivos Enduro Racing MY12Jeu autocollants Enduro Racing MY12Aufklebersatz Enduro Racing MY12

020450408 000 400/450/498

020450438 000 350Gruppo scarico titanioTitanium exhaust systemGrupo escape titanioPot d’echappement titanTitan Auspuffanlage

CIRCUITS USE ONLY

ACCESSORI / FACTORY PARTS / ACCESORIOS / PIÈCES SPÉCIALES / WERKSTEILE

006150058 000Tappo filtro olio in alluminio anodizzato rossoRed anodized aluminium oil filter plugTapón filtro de aceite en aluminio anodizado rojoBouchon huile moteur en aluminium anodisé rougeÖlfilterdeckel Rot eloxiert

2909601 053Tappo olio motore in alluminio anodizzato rossoRed anodized aluminium oil plugTapón aceite motor en aluminio anodizado rojoBouchon huile moteur en aluminium anodisé rougeÖleinfuellstopfen Aluminium Rot eloxiert

Page 10: RR 2012 Beta

TIPO / Type / Tipo / Type / Typ Monocilindrico 4 tempi, raffreddato a liquido Single cylinder, 4-stroke, liquid-cooled Monocilindro 4 tiempos, refrigeración líquida Monocylindre 4 temps refroidi par eau 1-Zylinder, 4-Takt, LC

ALESAGGIO / Bore / Diámetro / Alésage / Bohrung 350: 88 mm 400/450: 95 mm 498:100 mm 350: 88 mm 400/450: 95 mm 498:100 mm 350: 88 mm 400/450: 95 mm 498:100 mm 350: 88 mm 400/450: 95 mm 498:100 mm 350: 88 mm 400/450: 95 mm 498:100 mm

CORSA / Stroke / Cursa / Course / Hub 350: 57,4 mm 400: 56,2 mm 450/498: 63,4 mm 350: 57,4 mm 400: 56,2 mm 450/498: 63,4 mm 350: 57,4 mm 400: 56,2 mm 450/498: 63,4 mm 350: 57,4 mm 400: 56,2 mm 450/498: 63,4 mm 350: 57,4 mm 400: 56,2 mm 450/498: 63,4 mm

CILINDRATA TOTALE / Displacement / Cilindrada / Cylindrée / Hubraum 350: 349,1 cc 400: 398 cc 450: 449,39 cc 498: 497,94 cc 350: 349,1 cc 400: 398 cc 450: 449,39 cc 498: 497,94 cc 350: 349,1 cc 400: 398 cc 450: 449,39 cc 498: 497,94 cc 350: 349,1 cc 400: 398 cc 450: 449,39 cc 498: 497,94 cc 350: 349,1 cc 400: 398 cc 450: 449,39 cc 498: 497,94 cc

RAPPORTO DI COMPRESSIONE / Compression ratio / Relación de compresión /Rapport volumétrique / Verdichtung 350: 12,9 400: 12,4:1 450: 11,95:1 498: 12,0:1 350: 12,9 400: 12,4:1 450: 11,95:1 498: 12,0:1 350: 12,9 400: 12,4:1 450: 11,95:1 498: 12,0:1 350: 12,9 400: 12,4:1 450: 11,95:1 498: 12,0:1 350: 12,9 400: 12,4:1 450: 11,95:1 498: 12,0:1

ACCENSIONE / Ignition / Encendido / Allumage / Zündung Kokusan AC-CDI Kokusan AC-CDI Kokusan AC-CDI Kokusan AC-CDI Kokusan AC-CDI

CANDELA / Spark plug / Bujía / Bougie / Zündkreze NGK LKAR 8A-9 NGK LKAR 8A-9 NGK LKAR 8A-9 NGK LKAR 8A-9 NGK LKAR 8A-9

LUBRIFICAZIONE / Lubrication / Engrase / Lubrification / Schmierung 2 pompe olio 2 oil pumps 2 bombas de aceite 2 pompes à huile 2 Ölpumpen

CARBURATORE / Carburettor / Carburador / Carburateur / Vergaser Keihin FCR-MX 39 Keihin FCR-MX 39 Keihin FCR-MX 39 Keihin FCR-MX 39 Keihin FCR-MX 39

FRIZIONE / Clutch / Embrague / Embrayage / Kupplung dischi multipli in bagno d'olio wet multi-disc clutch Múltiples discos bañados en aceite Multidisque en bain d’huile Mehrscheiben-Ölbadkupplung

TRASMISSIONE PRIMARIA / Type / Transmisión primaria /Transmission primaire / Primärtrieb 350: Z.28/76 400/ 450/498: Z.31/73 a denti dritti 350: Z.28/76 400/ 450/498: straight toothing Z. 31/73 350: Z.28/76 400/ 450/498: Z.31/73 350: Z.28/76 400/ 450/498: Z. 31/73 à taille droite 350: Z.28/76 400/ 450/498: Gerade verzahnt Z. 31/73

CAMBIO / Transmission / Cambio / Boîte / Getriebe 6 marce a innesti frontali 6 gears 6 marchas 6 rapports 6 Gang-Klauengetriebe

TRASMISSIONE SECONDARIA / Final transmission / Transmisión secundaria /Transmission finale / Endantrieb A catena Chain A cadena Chaîne Kette

OLIO MOTORE / Engine Oil / Aceite motor / Huile moteur / Schmierstoffe SAE 10W/50 0,8 l. + SAE 10W/40 0,8 l. SAE 10W/50 0,8 l. + SAE 10W/40 0,8 l. SAE 10W/50 0,8 l. + SAE 10W/40 0,8 l. SAE 10W/50 0,8 l. + SAE 10W/40 0,8 l. SAE 10W/50 0,8 l. + SAE 10W/40 0,8 l.

CICL

ISTI

CA /

CHA

SSIS

/ CI

CLO

/ PA

RTIE

-CYC

LE /

FAH

RWER

KM

OTO

RE /

ENG

INE

/ MO

TOR

/ MO

TEU

R / M

OTO

R

CARATTERISTICHE TECNICHE

TELAIO / Frame / Chasis / Cadre / RahmenAcciaio al molibdeno con doppia culla sdoppiata sopra luce scarico

Molybdenum steel with double cradle split above the exhaust port Acero al molibdeno con doble curva Simple berceau dédoublé en acier

au molybdèneCrMo Stahl mit Doppelschleife auf Höhe des Auslasskanals

INTERASSE / Wheelbase / Entre ejes / Empattement / Radstand 1490 mm 1490 mm 1490 mm 1490 mm 1490 mm

ALTEZZA SELLA / Seat height / Altura asiento / Hauteur de selle / Sitzhöhe 940 mm 940 mm 940 mm 940 mm 940 mm

LUCE TERRA / Ground clearance / Altura carter / Garde au sol / Bodenfreiheit 320 mm 320 mm 320 mm 320 mm 320 mm

PESO A SECCO / Dry weight / Peso en seco / Poids à sec / Trockengewicht350: 114,5 kg (anteriore 57 kg; posteriore 57,5 kg)400/450: 115,2 kg (anteriore 57,4 kg; posteriore 57,8 kg)498: 115,7 kg (anteriore 57,6 kg; posteriore 58,1 kg)

350: 114,5 kg (front 57 kg; rear 57,5 kg)400/450: 115,2 kg (front 57,4 kg; rear 57,8 kg)498: 115,7 kg (front 57,6 kg; rear 58,1 kg)

350: 114,5 kg (anterior 57 kg; posterior 57,5 kg)400/450: 115,2 kg (anterior 57,4 kg; posterior 57,8 kg)498: 115,7 kg (anterior 57,6 kg; posterior 58,1 kg)

350: 114,5 kg (Av. 57 kg; Ar. 57,5 kg)400/450: 115,2 kg (Av. 57,4 kg; Ar. 57,8 kg)498: 115,7 kg (Av. 57,6 kg; Ar. 58,1 kg)

350: 114,5 kg (vorn 57 kg; hinten 57,5 kg)400/450: 115,2 kg (vorn 57,4 kg; hinten 57,8 kg)498: 115,7 kg (vorn 57,6 kg; hinten 58,1 kg)

CAPACITÀ SERBATOIO / Fuel tank capacity / Capacidad depósito combustible /Capacité du réservoir d’essence / Tankinhalt 8,0 l. 8,0 l. 8,0 l. 8,0 l. 8,0 l.

RISERVA / Reserve / Reserva / Réserve / Reserve 1 l. 1 l. 1 l. 1 l. 1 l.

CAPACITÀ CIRCUITO DI RAFFREDDAMENTO / Cooling system capacity /Capacidad del circuito de refrigeración / Capacité du circuit de refroidissement / Kühlsystem 350: 1,4 l. 400/450/498: 1,3 l. 350: 1,4 l. 400/450/498: 1,3 l. 350: 1,4 l. 400/450/498: 1,3 l. 350: 1,4 l. 400/450/498: 1,3 l. 350: 1,4 l. 400/450/498: 1,3 l.

SOSPENSIONE ANTERIORE / Front suspension / Suspensión delantera /Suspension avant / Gabel Forcella idraulica a steli rovesciati (steli ø 48 mm) Hydraulic USD fork with ø 48 mm shaft Horquilla hidráulica (Barra ø 48 mm) Fourche hydraulique inversée ø 48 mm Hydraulisch USD mit ø 48 mm Standrohr

SOSPENSIONE POSTERIORE / Rear suspension / Suspensión trasera / Suspension arrière /Federung hinten Monoammortizzatore con leveraggio progressivo Monoshock with progressive compound lever Monoamortiguador con sistema progresivo Monoamortisseur à démultiplication variable Monoshock mit progressiver Hebelei

CORSA AMMORTIZZATORE / Shock absorber stroke / Cursa amortiguador /Course amortisseur / Hub Stossdämpfer 135 mm 135 mm 135 mm 135 mm 135 mm

ESCURSIONE RUOTA ANT-POST / Front-Rear wheel travel / Cursa rueda anterior-posterior / Débattements roues avant-arrière / Federweg vorn-hinten 290 mm 290 mm 290 mm 290 mm 290 mm

FRENO ANTERIORE / Front brake / Freno anterior / Frein avant / Bremse vornDisco ø 260 mm flottante e pinza flottante doppio pistoncino

Floating disc ø 260 mm and double-piston floating caliper

Disco ø 260 mm flotante i pinza flotante de doble pistón

Disque flottant ø 260 mm avec étrier double piston

Schwimmende Scheibe ø 260 mm mit schwimmender Doppelkolben-Bremszange

FRENO POSTERIORE / Rear brake / Freno posterior / Frein arrière / Bremse hinten Disco ø 240 mm pinza flottante mono pistoncino Disc ø 240 mm and single-piston floating caliper Disco ø 240 mm pinza flotante mono pistón Disque ø 240 mm avec étrier simple piston Scheibe ø 240 mm mit schwimmender Einkolben-Bremszange

CERCHIO ANT-POST / Front-Rear rim / Llanta anterior-posterior / Jantes avant-arrière /Felge vorn-hinten 21 x 1,6 - 36 fori / 18 x 2,15 - 36 fori 21 x 1,6 - 36 holes / 18 x 2,15 - 36 holes 21 x 1,6 - 36 agujeros / 18 x 2,15 - 36 agujeros 21 x 1,6 - 36 trous / 18 x 2,15 - 36 trous 21 x 1,6 - 36 Löcher / 18 x 2,15 - 36 Löcher

COPERTURA ANTERIORE-POST / Front-rear tyre / Cubierta anterior-posterior /Pneus avant-arrière / Reifen vorn-hinten 90/90 - 21 | 140/80 -18 90/90 - 21 | 140/80 -18 90/90 - 21 | 140/80 -18 90/90 - 21 | 140/80 -18 90/90 - 21 | 140/80 -18

Page 11: RR 2012 Beta

TIPO / Type / Tipo / Type / Typ Monocilindrico 4 tempi, raffreddato a liquido Single cylinder, 4-stroke, liquid-cooled Monocilindro 4 tiempos, refrigeración líquida Monocylindre 4 temps refroidi par eau 1-Zylinder, 4-Takt, LC

ALESAGGIO / Bore / Diámetro / Alésage / Bohrung 350: 88 mm 400/450: 95 mm 498:100 mm 350: 88 mm 400/450: 95 mm 498:100 mm 350: 88 mm 400/450: 95 mm 498:100 mm 350: 88 mm 400/450: 95 mm 498:100 mm 350: 88 mm 400/450: 95 mm 498:100 mm

CORSA / Stroke / Cursa / Course / Hub 350: 57,4 mm 400: 56,2 mm 450/498: 63,4 mm 350: 57,4 mm 400: 56,2 mm 450/498: 63,4 mm 350: 57,4 mm 400: 56,2 mm 450/498: 63,4 mm 350: 57,4 mm 400: 56,2 mm 450/498: 63,4 mm 350: 57,4 mm 400: 56,2 mm 450/498: 63,4 mm

CILINDRATA TOTALE / Displacement / Cilindrada / Cylindrée / Hubraum 350: 349,1 cc 400: 398 cc 450: 449,39 cc 498: 497,94 cc 350: 349,1 cc 400: 398 cc 450: 449,39 cc 498: 497,94 cc 350: 349,1 cc 400: 398 cc 450: 449,39 cc 498: 497,94 cc 350: 349,1 cc 400: 398 cc 450: 449,39 cc 498: 497,94 cc 350: 349,1 cc 400: 398 cc 450: 449,39 cc 498: 497,94 cc

RAPPORTO DI COMPRESSIONE / Compression ratio / Relación de compresión /Rapport volumétrique / Verdichtung 350: 12,9 400: 12,4:1 450: 11,95:1 498: 12,0:1 350: 12,9 400: 12,4:1 450: 11,95:1 498: 12,0:1 350: 12,9 400: 12,4:1 450: 11,95:1 498: 12,0:1 350: 12,9 400: 12,4:1 450: 11,95:1 498: 12,0:1 350: 12,9 400: 12,4:1 450: 11,95:1 498: 12,0:1

ACCENSIONE / Ignition / Encendido / Allumage / Zündung Kokusan AC-CDI Kokusan AC-CDI Kokusan AC-CDI Kokusan AC-CDI Kokusan AC-CDI

CANDELA / Spark plug / Bujía / Bougie / Zündkreze NGK LKAR 8A-9 NGK LKAR 8A-9 NGK LKAR 8A-9 NGK LKAR 8A-9 NGK LKAR 8A-9

LUBRIFICAZIONE / Lubrication / Engrase / Lubrification / Schmierung 2 pompe olio 2 oil pumps 2 bombas de aceite 2 pompes à huile 2 Ölpumpen

CARBURATORE / Carburettor / Carburador / Carburateur / Vergaser Keihin FCR-MX 39 Keihin FCR-MX 39 Keihin FCR-MX 39 Keihin FCR-MX 39 Keihin FCR-MX 39

FRIZIONE / Clutch / Embrague / Embrayage / Kupplung dischi multipli in bagno d'olio wet multi-disc clutch Múltiples discos bañados en aceite Multidisque en bain d’huile Mehrscheiben-Ölbadkupplung

TRASMISSIONE PRIMARIA / Type / Transmisión primaria /Transmission primaire / Primärtrieb 350: Z.28/76 400/ 450/498: Z.31/73 a denti dritti 350: Z.28/76 400/ 450/498: straight toothing Z. 31/73 350: Z.28/76 400/ 450/498: Z.31/73 350: Z.28/76 400/ 450/498: Z. 31/73 à taille droite 350: Z.28/76 400/ 450/498: Gerade verzahnt Z. 31/73

CAMBIO / Transmission / Cambio / Boîte / Getriebe 6 marce a innesti frontali 6 gears 6 marchas 6 rapports 6 Gang-Klauengetriebe

TRASMISSIONE SECONDARIA / Final transmission / Transmisión secundaria /Transmission finale / Endantrieb A catena Chain A cadena Chaîne Kette

OLIO MOTORE / Engine Oil / Aceite motor / Huile moteur / Schmierstoffe SAE 10W/50 0,8 l. + SAE 10W/40 0,8 l. SAE 10W/50 0,8 l. + SAE 10W/40 0,8 l. SAE 10W/50 0,8 l. + SAE 10W/40 0,8 l. SAE 10W/50 0,8 l. + SAE 10W/40 0,8 l. SAE 10W/50 0,8 l. + SAE 10W/40 0,8 l.

CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL DATA CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES TECHNISCHE DATEN

TELAIO / Frame / Chasis / Cadre / RahmenAcciaio al molibdeno con doppia culla sdoppiata sopra luce scarico

Molybdenum steel with double cradle split above the exhaust port Acero al molibdeno con doble curva Simple berceau dédoublé en acier

au molybdèneCrMo Stahl mit Doppelschleife auf Höhe des Auslasskanals

INTERASSE / Wheelbase / Entre ejes / Empattement / Radstand 1490 mm 1490 mm 1490 mm 1490 mm 1490 mm

ALTEZZA SELLA / Seat height / Altura asiento / Hauteur de selle / Sitzhöhe 940 mm 940 mm 940 mm 940 mm 940 mm

LUCE TERRA / Ground clearance / Altura carter / Garde au sol / Bodenfreiheit 320 mm 320 mm 320 mm 320 mm 320 mm

PESO A SECCO / Dry weight / Peso en seco / Poids à sec / Trockengewicht350: 114,5 kg (anteriore 57 kg; posteriore 57,5 kg)400/450: 115,2 kg (anteriore 57,4 kg; posteriore 57,8 kg)498: 115,7 kg (anteriore 57,6 kg; posteriore 58,1 kg)

350: 114,5 kg (front 57 kg; rear 57,5 kg)400/450: 115,2 kg (front 57,4 kg; rear 57,8 kg)498: 115,7 kg (front 57,6 kg; rear 58,1 kg)

350: 114,5 kg (anterior 57 kg; posterior 57,5 kg)400/450: 115,2 kg (anterior 57,4 kg; posterior 57,8 kg)498: 115,7 kg (anterior 57,6 kg; posterior 58,1 kg)

350: 114,5 kg (Av. 57 kg; Ar. 57,5 kg)400/450: 115,2 kg (Av. 57,4 kg; Ar. 57,8 kg)498: 115,7 kg (Av. 57,6 kg; Ar. 58,1 kg)

350: 114,5 kg (vorn 57 kg; hinten 57,5 kg)400/450: 115,2 kg (vorn 57,4 kg; hinten 57,8 kg)498: 115,7 kg (vorn 57,6 kg; hinten 58,1 kg)

CAPACITÀ SERBATOIO / Fuel tank capacity / Capacidad depósito combustible /Capacité du réservoir d’essence / Tankinhalt 8,0 l. 8,0 l. 8,0 l. 8,0 l. 8,0 l.

RISERVA / Reserve / Reserva / Réserve / Reserve 1 l. 1 l. 1 l. 1 l. 1 l.

CAPACITÀ CIRCUITO DI RAFFREDDAMENTO / Cooling system capacity /Capacidad del circuito de refrigeración / Capacité du circuit de refroidissement / Kühlsystem 350: 1,4 l. 400/450/498: 1,3 l. 350: 1,4 l. 400/450/498: 1,3 l. 350: 1,4 l. 400/450/498: 1,3 l. 350: 1,4 l. 400/450/498: 1,3 l. 350: 1,4 l. 400/450/498: 1,3 l.

SOSPENSIONE ANTERIORE / Front suspension / Suspensión delantera /Suspension avant / Gabel Forcella idraulica a steli rovesciati (steli ø 48 mm) Hydraulic USD fork with ø 48 mm shaft Horquilla hidráulica (Barra ø 48 mm) Fourche hydraulique inversée ø 48 mm Hydraulisch USD mit ø 48 mm Standrohr

SOSPENSIONE POSTERIORE / Rear suspension / Suspensión trasera / Suspension arrière /Federung hinten Monoammortizzatore con leveraggio progressivo Monoshock with progressive compound lever Monoamortiguador con sistema progresivo Monoamortisseur à démultiplication variable Monoshock mit progressiver Hebelei

CORSA AMMORTIZZATORE / Shock absorber stroke / Cursa amortiguador /Course amortisseur / Hub Stossdämpfer 135 mm 135 mm 135 mm 135 mm 135 mm

ESCURSIONE RUOTA ANT-POST / Front-Rear wheel travel / Cursa rueda anterior-posterior / Débattements roues avant-arrière / Federweg vorn-hinten 290 mm 290 mm 290 mm 290 mm 290 mm

FRENO ANTERIORE / Front brake / Freno anterior / Frein avant / Bremse vornDisco ø 260 mm flottante e pinza flottante doppio pistoncino

Floating disc ø 260 mm and double-piston floating caliper

Disco ø 260 mm flotante i pinza flotante de doble pistón

Disque flottant ø 260 mm avec étrier double piston

Schwimmende Scheibe ø 260 mm mit schwimmender Doppelkolben-Bremszange

FRENO POSTERIORE / Rear brake / Freno posterior / Frein arrière / Bremse hinten Disco ø 240 mm pinza flottante mono pistoncino Disc ø 240 mm and single-piston floating caliper Disco ø 240 mm pinza flotante mono pistón Disque ø 240 mm avec étrier simple piston Scheibe ø 240 mm mit schwimmender Einkolben-Bremszange

CERCHIO ANT-POST / Front-Rear rim / Llanta anterior-posterior / Jantes avant-arrière /Felge vorn-hinten 21 x 1,6 - 36 fori / 18 x 2,15 - 36 fori 21 x 1,6 - 36 holes / 18 x 2,15 - 36 holes 21 x 1,6 - 36 agujeros / 18 x 2,15 - 36 agujeros 21 x 1,6 - 36 trous / 18 x 2,15 - 36 trous 21 x 1,6 - 36 Löcher / 18 x 2,15 - 36 Löcher

COPERTURA ANTERIORE-POST / Front-rear tyre / Cubierta anterior-posterior /Pneus avant-arrière / Reifen vorn-hinten 90/90 - 21 | 140/80 -18 90/90 - 21 | 140/80 -18 90/90 - 21 | 140/80 -18 90/90 - 21 | 140/80 -18 90/90 - 21 | 140/80 -18

Page 12: RR 2012 Beta

BETAMOTOR S.P.A.Pian dell’Isola, 72 50067 Rignano Sull’Arno (Firenze) [email protected] www.betamotor.com

RIVENDITORE / DEALER / VOTRE CONCESSIONNAIRE / HÄNDLER / DISTRIBUIDOR

CaratteristiChe teCniChe ed estetiChe possono essere soggette a modifiChe senza preavvisospeCifiCations and esthetiCal CharaCteristiCs are subjeCt to be Changed without notiCeles CaraCtéristiques teChniques et esthétiques peuvent être Changées sans préavisÄnderungen der teChnisChen spezifikation und des ausstattungsumfangs sind vorbehalten

* le

s m

otos

pla

isir

sC

OD

. 501

0207

000

BRO

CHU

RE E

ND

URO