rubyist magazine 活動報告
TRANSCRIPT
Rubyist Magazine 活動報告- RubyKaigi2011 -
tanabe sunao@sunaot
るびまって何?
『Rubyist Magazine』、略して『るびま』は、日本 Ruby の会の有志によるRubyist の Rubyist による、Rubyist とそうでない人のためのウェブ雑誌です。
http://jp.rubyist.net/magazine/
るびま
るびまの凄いところ
http://jp.rubyist.net/magazine/?0034-Enumerable_lz
http://twitter.com/#!/yukihiro_matz/status/79931388576534528
Matz の感想が来る
yhara さんも関心を示して
http://twitter.com/#!/yhara/status/81171148758454274
その日のうちに実装される
http://twitter.com/#!/yhara/status/81199096219705344
この発表は何?
2011 年のるびまの今を報告します
これからのるびまの話をします
るびまの編集をやりませんか?
るびまで記事を書きませんか?
あなたは誰?
るびま編集の一人
最近るびまリリースをするようになった
るびま育ちの Rubyist
今年のるびま
発行: 31 号 ~ 34 号出しました
RubyKaigi2011 直前特集号
記事の公募しました (ruby-list:47955)
少しだけソーシャルに
ruby-list で記事を公募
http://blade.nagaokaut.ac.jp/cgi-bin/scat.rb/ruby/ruby-list/47955
ソーシャルなるびま
ソーシャルなるびま
これからのるびま
これからのるびま
http://atdot.net/~ko1/activities/rk2009-rubima.pdf
0033 号 巻頭言
http://jp.rubyist.net/magazine/?0033-ForeWord
“「We Keep on Going」。このまま前に進
もう。進み続けていこう。より高く。より広く。より深く。
(Matz & 高橋征義)
これからのるびま
ruby-dev translation の広報
git
ruby-dev translation
“ruby-dev translation provides community
translation of ruby-dev, the Japanese mailing-list for Ruby(MRI) developers.
http://ruby-dev.route477.net/about
git
“gitレポジトリと連携するhikiプラグインあると便利そうだなーとかは思ったりしたw
(とある執筆者の方のご意見)
これからのるびま
ruby-dev translation の広報
git
とくに合意したわけじゃなかったりする
言い出した人が動かないと動かない
これからのるびま
ruby-dev translation の広報
git
とくに合意したわけじゃなかったりする
言い出した人が動かないと動かない
いっしょにやりませんか?
これまでどおりのるびま
http://atdot.net/~ko1/activities/rk2009-rubima.pdf
まとめ
2011 年のるびまの今を報告しました
これからのるびまの話をしました
るびまの編集をやりませんか?
るびまで記事を書きませんか?