rundsteckverbinder einpolig, isoliert¦round …...advanced contact technology 4...

64
Advanced Contact Technology Industrie-Steckverbinder Industrial Connectors Connecteurs industriels Powerline Rundsteckverbinder Round Connectors Connecteurs cylindriques Ø 6mm, einpolig, isoliert / max. 600V, 125A Ø 6mm, single-pole, insulated / max. 600V, 125A Ø 6mm, unipolaires, isolés / max. 600V, 125A

Upload: others

Post on 25-Feb-2020

5 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Rundsteckverbinder einpolig, isoliert¦Round …...Advanced Contact Technology 4 Strombelastbarkeitstabelle Überspannungskategorien Current carrying capacity table Overvoltage categories

Advanced Contact Technology

Industrie-SteckverbinderIndustrial ConnectorsConnecteurs industriels

Powerline

Rundsteckverbinder

Round Connectors

Connecteurs cylindriques

Ø 6mm, einpolig, isoliert / max. 600V, 125AØ 6mm, single-pole, insulated / max. 600V, 125A

Ø 6mm, unipolaires, isolés / max. 600V, 125A

Page 2: Rundsteckverbinder einpolig, isoliert¦Round …...Advanced Contact Technology 4 Strombelastbarkeitstabelle Überspannungskategorien Current carrying capacity table Overvoltage categories

Advanced Contact Technology

2 www.multi-contact.com

EinführungMC ArretiersystemTypenübersicht

IntroductionMC Locking systemModel review

IntroductionSystème de verrouillagePrésentation des types

PiktogrammeBestellhinweise

PictogramsOrdering information

PictogrammesPour vos commandes

Inhaltsverzeichnis Contents Table des matières

info

Dies ist eine Typenübersicht, eine sehr spezielle zwar

oder doch ein Model Review oder wie man es auch

nennen mag. Irgendwie muss ich diesen Textrahmen

füllen, dabei habe ich wirklich überhaupt keine Idee

was ich schreiben soll.

Und so quasseln wir munter drauflos bis dieser

Rahmen endlich voll wird. Mann ist das aber schwierig,

das glaubt ja kein Mensch!!!!

Model Revi

rgendwie m

abe ich wirk

en soll

05 – 06 05 – 06 05 – 06

Sicherheits-Einbaudosen mitArretierung und Gewinde-bzw. CrimpanschlussID/B6AR-N...ID/S6AR-N...

Safety flush-mounting recep-tacles with snap-in lock andthreaded stud or crimp sleeveID/B6AR-N...ID/S6AR-N...

Prises de sécurité à encastreravec verrouillage et emboutfileté ou fût à sertirID/B6AR-N...ID/S6AR-N...

Sicherheits-Einbaudosen undEinbaudosen ohne Arretie-rung mit GewindeanschlussID/S6NBID/B6S

Safety flush-mounting recep-tacles and flush-mountingreceptacles without snap-inlock and threaded studID/S6NB; ID/B6S

Prises de sécurité àencastrer et prises àencastrer sans verrouillageet avec embout filetéID/S6NB; ID/B6S

Sicherheits-Aufbaudosenmit Arretierung undGewindeanschlussAB6AR-S/...AS6AR-S/...

Safety surface-mountingreceptacles with snap-inlock and threaded studAB6AR-S/...AS6AR-S/...

Prises de sécurité à monteren saillie avec verrouillageet embout filetéAB6AR-S/...AS6AR-S/...

Sicherheits-Buchsen mitArretierungIB6AR-N-S

Safety sockets withsnap-in lockIB6AR-N-S

Douilles de sécurité avecverrouillageIB6AR-N-S

Sicherheits-Doppelbuchsenmit ArretierungBD6AR-N-SVerbindungssteckerVS6-50

Safety double sockets withsnap-in lockBD6AR-N-SConnecting plugVS6-50

Douilles de sécurité doublesavec verrouillageBD6AR-N-SBroche de court-circuitVS6-50

Sicherheits-AbzweigadapterAZB6AR-N-S/6-4AbzweigadapterAZS6AR-N/6-4

Safety branch connectorAZB6AR-N-S/6-4Branch connectorAZS6AR-N/6-4

Adaptateur de sécurité dedérivation AZB6AR-N-S/6-4Adaptateur de dérivationAZS6AR-N/6-4

07 – 09 07 – 09 07 – 09

10 – 15 10 – 15 10 – 15

16 – 17 16 – 17 16 – 17

18 – 21 18 – 21 18 – 21

22 22 22

23 23 23

24 – 25 24 – 25 24 – 25

Page 3: Rundsteckverbinder einpolig, isoliert¦Round …...Advanced Contact Technology 4 Strombelastbarkeitstabelle Überspannungskategorien Current carrying capacity table Overvoltage categories

Advanced Contact Technology

www.multi-contact.com 3

Sicherheits-Buchsen undStecker mit Arretierungund CrimpanschlussKBT6AR-N/...

Safety sockets and plugswith snap-in lockand crimp sleeveKBT6AR-N/...

Douilles et de sécurité etbroches avec verrouillageet fût à sertirKBT6AR-N/...

Stecker undSicherheits-Steckermit Arretierung undCrimpanschlussKST6AR-N/...

Plugs and safety plugwith snap-in lock andcrimp sleeveKST6AR-N/...

Broches et broches desécurité avec verrouillageet fût à sertirKST6AR-N/...

Stecker ohne Arretierungmit CrimpanschlussKST6N/...KST6/...F

Plugs without snap-in lockwith crimp sleeveKST6N/...KST6/...F

Broches sans verrouillageet avec fût à sertirKST6N/...KST6/...F

Winkelstecker undSicherheits-Winkelsteckermit Arretierung undCrimpanschlussKST6AR-W...

Right angle plug andSafety right angle plugwith snap-in lockand crimp sleeveKST6AR-W...

Broches coudées etbroches de sécurité coudéesavec verrouillageet fût à sertirKST6AR-W...

30 – 3130 – 3130 – 31

28 – 29 28 – 29 28 – 29

26 – 27 26 – 27 26 – 27

34 – 35 34 – 35 34 – 35

ReduziersteckerRS6AR/4S

Reducer plugRS6AR/4S

Broche de réductionRS6AR/4S

252525

Sicherheits-Winkelbuchsenmit Arretierung undCrimpanschlussKBT6AR-W-N/...

Safety right angle socketwith snap-in lock andcrimp sleeveKBT6AR-W-N/...

Douilles de sécuritécoudées avec verrouillageet fût à sertirKBT6AR-W-N/...

32 – 33 32 – 33 32 – 33

Sicherheits-FlachmessabgriffeSLK606-AR/FMA/...

Safety flatcontact clampsSLK606-AR/FMA/...

Pince de mesure de sécuritéà contact platSLK606-AR/FMA/...

43 43 43

Sicherheits-MessleitungenSLK6...-AR/BGG...SLK6...-AR/BWW...SLK6...-AR/BGW...

Safety test leadsSLK6...-AR/BGG...SLK6...-AR/BWW...SLK6...-AR/BGW...

Cordons de mesure desécuritéSLK6...-AR/BGG...SLK6...-AR/BWW...SLK6...-AR/BGW...

36 – 42 36 – 42 36 – 42

Page 4: Rundsteckverbinder einpolig, isoliert¦Round …...Advanced Contact Technology 4 Strombelastbarkeitstabelle Überspannungskategorien Current carrying capacity table Overvoltage categories

Advanced Contact Technology

4 www.multi-contact.com

StrombelastbarkeitstabelleÜberspannungskategorien

Current carrying capacitytableOvervoltage categories

Tableau des performancesélectriquesCatégories de surtension

Technische Daten Technical data Caractéristiques techniques

Dies ist eine Typenübersicht, eine sehr spezielle zwar

oder doch ein Model Review oder wie man es auch

nennen mag. Irgendwie muss ich diesen Textrahmen

füllen, dabei habe ich wirklich überhaupt keine Idee

was ich schreiben soll.

Und so quasseln wir munter drauflos bis dieser

Rahmen endlich voll wird. Mann ist das aber schwierig,

das glaubt ja kein Mensch!!!!

Model Revi

rgendwie m

abe ich wirk

en soll

Klemmadapter für6-kant Schraubenköpfe M12GKA/M12/6GKA/M12/6/4-S

Clamp contact adapterfor M12 hex. screw headsGKA/M12/6GKA/M12/6/4-S

Adaptateur à serrer sur desvis M12 à tête hexagonaleGKA/M12/6GKA/M12/6/4-S

56 – 57 56 – 57 56 – 57

52 – 55 52 – 55 52 – 55

48 – 51 48 – 51 48 – 51

Dies ist eine Typenübersicht, eine sehr spezielle zwar

oder doch ein Model Review oder wie man es auch

nennen mag. Irgendwie muss ich diesen Textrahmen

füllen, dabei habe ich wirklich überhaupt keine Idee

was ich schreiben soll.

Und so quasseln wir munter drauflos bis dieser

Rahmen endlich voll wird. Mann ist das aber schwierig,

das glaubt ja kein Mensch!!!!

Model Revi

rgendwie m

abe ich wirk

en soll

Schraubadapter fürGewindebolzenGBA...

Screw-on adapter forthreaded boltsGBA...

Adaptateur à visser sur desembouts filetésGBA...

46 – 47 46 – 47 46 – 47

Sicherheits-EinzelspannzangenSLK606-AR/ESZ/...

Safetysingle-collet pliersSLK606-AR/ESZ/...

Pince de sécurité pourbornier de moteurSLK606-AR/ESZ/...

44 – 4544 – 4544 – 45

Technische HinweiseAllgemeine HinweiseAlphabetisches Register

Technical informationGeneral informationTable of contents

Informations techniquesGénéralitésIndex alphabétique

58 – 60 58 – 60 58 – 60

infoDies ist eine Typenübersicht, eine sehr spezielle zwar

oder doch ein Model Review oder wie man es auch

nennen mag. Irgendwie muss ich diesen Textrahmen

füllen, dabei habe ich wirklich überhaupt keine Idee

was ich schreiben soll.

Und so quasseln wir munter drauflos bis dieser

Rahmen endlich voll wird. Mann ist das aber schwierig,

das glaubt ja kein Mensch!!!!

Model Revi

rgendwie m

abe ich wirk

en soll

Derating Diagramm Derating diagram Diagramme de derating1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18

Zeit in h19 20

35

25

15

45

55

65

5

Diverse Testreihen

Zyk

len

x100

0

61 61 61

Page 5: Rundsteckverbinder einpolig, isoliert¦Round …...Advanced Contact Technology 4 Strombelastbarkeitstabelle Überspannungskategorien Current carrying capacity table Overvoltage categories

Advanced Contact Technology

www.multi-contact.com 5

Piktogramme Pictograms Pictogrammes

Neuigkeiten New Nouveautésnew new new

Für diese Teile besteht eineMontageanleitung mit einerID-Nummer, z.B. MA001(Die aktuellen Montage-anleitungen können unterwww.multi-contact.comheruntergeladen werden)

These parts have assemblyinstructions with anID-Number, e.g. MA001(The newest assembly in-structions can be downloa-ded from:www.multi-contact.com)

Ces articles ont une noticede montage avec uncode-ID, par ex. MA001(Les notices de montage àjour peuvent être téléchar-gées sous:www.multi-contact.com)

Technische HinweiseAllgemeine HinweiseBestellhinweise

Technical informationGeneral informationOrdering information

Informations techniquesGénéralitésPour vos commandes

info info info

Derating-Diagramme Derating-diagrams Diagrammes de derating1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18

Zeit in h19 20

35

25

15

45

55

65

5

Diverse Testreihen

Zyk

len

x100

0

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18Zeit in h

19 20

35

25

15

45

55

65

5

Diverse Testreihen

Zyk

len

x100

0

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18Zeit in h

19 20

35

25

15

45

55

65

5

Diverse Testreihen

Zyk

len

x100

0

Bitte Farbcode angeben! Please state colour code! Indiquer le code couleurs!

Übersichten Overviews Vues d’ensembleDies ist eine Typenübersicht, eine sehr spezielle zwar

oder doch ein Model Review oder wie man es auch

nennen mag. Irgendwie muss ich diesen Textrahmen

füllen, dabei habe ich wirklich überhaupt keine Idee

was ich schreiben soll.

Und so quasseln wir munter drauflos bis dieser

Rahmen endlich voll wird. Mann ist das aber schwierig,

das glaubt ja kein Mensch!!!!

Model Revi

rgendwie m

abe ich wirk

en soll

Dies ist eine Typenübersicht, eine sehr spezielle zwar

oder doch ein Model Review oder wie man es auch

nennen mag. Irgendwie muss ich diesen Textrahmen

füllen, dabei habe ich wirklich überhaupt keine Idee

was ich schreiben soll.

Und so quasseln wir munter drauflos bis dieser

Rahmen endlich voll wird. Mann ist das aber schwierig,

das glaubt ja kein Mensch!!!!

Model Revi

rgendwie m

abe ich wirk

en soll

Dies ist eine Typenübersicht, eine sehr spezielle zwar

oder doch ein Model Review oder wie man es auch

nennen mag. Irgendwie muss ich diesen Textrahmen

füllen, dabei habe ich wirklich überhaupt keine Idee

was ich schreiben soll.

Und so quasseln wir munter drauflos bis dieser

Rahmen endlich voll wird. Mann ist das aber schwierig,

das glaubt ja kein Mensch!!!!

Model Revi

rgendwie m

abe ich wirk

en soll

Die aktiven Teile sind steck-seitig in nicht gestecktem

Zustand berührungssicher gemäss:IEC, EN 60529, DIN VDE 0470, Teil 1Beispiel: Code IP2X, geschützt gegenden Zugang zu gefährlichen Teilenmit einem Finger. IEC Prüffinger mit12mm Durchmesser.

Live parts are on the plug-ging side touch protected in

the unmated condition according to:IEC, EN 60529, DIN VDE 0470, part 1Exemple: Code IP2X, protectedagainst the approach with a finger todangerous parts. IEC testfinger with12mm diameter.

A l’état débroché, les par-ties actives sont protégées

au toucher au niveau de la faced’embrochage selon:CEI, EN 60529, DIN VDE 0470, partie 1Exemple: Code IP2X, protection con-tre l’accès avec un doigt à des piècesdangereuses. Doigt d’épreuve CEI dediamètre 12mm.

Dokumentation beachten! Consult supplementarylabel!

Voir instructionssupplémentaires!

Page 6: Rundsteckverbinder einpolig, isoliert¦Round …...Advanced Contact Technology 4 Strombelastbarkeitstabelle Überspannungskategorien Current carrying capacity table Overvoltage categories

Advanced Contact Technology

6 www.multi-contact.com

BestellhinweisBei jeder Bestellung ist die gewünschteFarbe durch Anfügen des entsprechen-den Codes nach der Artikel Nr. anzuge-ben. Ohne Angabe der Farbe in der Be-stellung werden grundsätzlich schwarzeIsolationen geliefert. Definition derNennlänge von Verbindungsleitungen,siehe Seite 35.

Änderungen / VorbehalteAlle Daten, Abbildungen und Zeichnun-gen in diesem Katalog sind das Resultatsorgfältiger Prüfungen.Sie entsprechen dem Stand unserer Er-fahrungen. Irrtum vorbehalten.Ebenfalls vorbehalten sind Änderungenaus konstruktions- bzw. sicherheitstech-nischen Gründen. Es ist deshalb ratsam,bei Konstruktionen, in die unsere Bau-teile einfliessen, nicht alleine auf die Ka-talogdaten abzustellen, sondern mit unsRücksprache zu nehmen, um sicherzu-stellen, dass die neuesten Daten zurAnwendung kommen.Wir beraten Sie gerne

Ordering informationWhen ordering, always specify the de-sired colour by adding the respectivecode after the Article No. If no colour isspecified in the order, black insulation isalways supplied.Definition of the nominal length of con-necting leads, see page 35.

Changes / provisosAll data, illustrations and drawings inthis catalogue are the result of carefulexamination.They are in accordance with our experi-ence to date. Errors excepted.We also reserve the right to make modi-fications for design and safety reasons.When designing equipment incorporat-ing our components, it is therefore ad-visable not to rely solely on the data inthe catalogue but to consult us to makesure this information is up to date.We shall be pleased to advise you.

Pour vos commandesIndiquer lors de chaque commande lacouleur désirée en ajoutant le code cor-respondant après le No. de l’article.Sauf contre-indication lors de la com-mande, nous livrons des isolants noirs.Définition de la longueur nominale descordons de liaisons, voir page 35.

Modifications / RéservesLes données, illustrations et dessins fi-gurant dans ce catalogue ont fait l’objetde contrôles rigoureux.Ces informations correspondent à l’étatactuel de notre expérience, et vous sontcommuniquées sous réserve d’erreurset sous réserve également de modifica-tions apportées pour des raisons cons-tructives ou techniques.Il est donc conseillé, pour les concep-tions faisant appel à nos composants,de ne pas seulement se référer auxdonnées du catalogue, mais de faire ap-pel à nos services pour vous assurer dela validité des données et pour vous per-mettre de disposer des informations lesplus récentes. Nous nous tenonsvolontiers à votre service.

FarbcodierungEine Farbcodierung ist bei Einbaudosendurch einen auf der Stirnseite einge-drückten Farbring möglich. Alle anderenBauteile mit Crimpanschluss erhaltendie Farbcodierung durch die Tülle.

Colour codingIt is possible to colour code the panelreceptacles by pressing a coloured ringonto the receptacles head. All othercomponents with crimp sleeves are col-our coded by means of the insulatingsleeve.

Repérage couleursIl est possible d’obtenir un repéragecouleurs en montant une bague de cou-leur sur la face avant des prises à encas-trer. Tous les autres éléments munisd’un fût à sertir sont repérés par la cou-leur du capuchon isolant.

info info info

* Farbcode* Colour code* Code couleurs

20grün-gelb

green-yellowvert-jaune

21schwarz

blacknoir

22rotred

rouge

23blaubluebleu

24gelb

yellowjaune

25grün

greenvert

26violettvioletviolet

27braunbrownbrun

28graugreygris

29weisswhiteblanc

RoHSready

Richtlinie 2002/95/EU zur Beschränkungder Verwendung bestimmter gefährli-cher Stoffe in Elektro- und Elektronikge-räten

RoHSready

Directive 2002/95/EC on the restrictionof the use of certain hazardous substan-ces in electrical and electronic equip-ment

RoHSready

Directive 2002/95/CE relative à la limita-tion de l'utilisation de certaines substan-ces dangereuses dans les équipementsélectriques et électroniques

Page 7: Rundsteckverbinder einpolig, isoliert¦Round …...Advanced Contact Technology 4 Strombelastbarkeitstabelle Überspannungskategorien Current carrying capacity table Overvoltage categories

Advanced Contact Technology

www.multi-contact.com 7

Arretieren / Locking / Verrouillage

Stecker in die Buchse schieben ...Insert plug into socket...Introduire la broche dans la douille ...

ILL. 1

... und arretieren!

... and lock!

... puis verrouiller!

ILL. 2

Zur Prüfung: Verbindung auf Zug belasten!To control: Apply tensile load!Pour contrôler: Appliquer un effort de traction!

ILL. 3

Lösen / Releasing / Déverrouillage

Zum Lösen zunächst tiefer stecken ...To release, push plug further in ...Pour déverrouiller, pousser à fond ...

ILL. 4

... danach ziehen!

... and pull!

... puis retirer!

ILL. 5

Die Verbindung ist gelöst!The connection is released!La connexion est débrochée!

ILL. 6

EinpoligeRundsteckverbinder,Ø 6mm, isoliert

Einbaudosen und Kupplungen von Ø6mm sind einpolige Steckverbinder,ausgerüstet mit der bewährten MC Kon-taktlamelle.Diese Steckverbinder sind aus Messing(Crimpanschluss aus Cu) mit Oberflä-chenversilberung gefertigt und mitschwarzen Kunststoff-Isolationen aus-gerüstet. Sie sind mit Dauerströmen bismax. 125A (abhängig vom Anschluss-querschnitt) belastbar und werden vor-nehmlich als Kupplung und Anschluss-elemente in Laboratorien, Prüfinstituten,Schulen und in der Industrie zur Übertra-gung von elektrischer Energie einge-setzt. Sie kommen überall dort zurAnwendung, wo die bekannten Ø 4mmMess-Systeme nicht mehr ausreichen.

MC Arretierungssystem(AR-System)Das MC Arretierungs – (AR) – Systemfunktioniert nach der Art einer“Push-pull-Kupplung” einer selbsttätig(beim Steckvorgang) verriegelndenSchnellkupplung, bei der die Entriege-lung durch einen axial verschiebbarenKupplungsring erfolgt: zum Lösen erstdrücken (push), dann ziehen (pull).Verschmutzte Teile sollten vor demStecken mit Industriealkohol gereinigtwerden.

Single-poleround connectors,Ø 6mm, insulated

Panel receptacles and couplers of Ø6mm are unipolar plug connectors fittedwith the proven MC Multilams.These connectors are made of brass(with Cu crimp sleeves) silver plated andequipped with black plastic insulation.Designed for continuous current loadingas high as 125A (depends upon thecross-section), they are used primarilyas couplers and connection elements inlaboratories, testing facilities, schoolsand industry for higher-power connec-tions.They are used wherever conventional Ø4mm measuring systems areinadequate.

MC Locking system(AR-system)The MC Locking system (AR) operateson the “push-pull” principle. It is self –locking when connected.Disconnection is effected by an axiallydisplaceable coupling ring: first push,then pull to disconnect.Dirty parts should be cleaned withindustrial alcohol before connecting.

Connecteursunipolaires cylindriques,Ø 6mm, isolés

Les prises à encastrer et les prolonga-teurs de Ø 6mm sont des connecteursunipolaires, équipés des fameux contactsà lamelles MC.Ces connecteurs sont réalisés en laiton(fût à sertir en Cu) avec un revêtementen argent et équipés d’isolants synthéti-ques noirs.Ils supportent des courants permanentsmax. de 125A (dépendant de la sectiondu conducteur) et sont utilisés de préfé-rence comme raccords et élémentsde connexion dans les laboratoires, lesinstituts de contrôle, les écoles et dansl’industrie. Ils sont utilisés lorsque lessystèmes de Ø 4mm sontsous-dimensionnés.

Système de verrouillage MC(système-AR)Le système de verrouillage MC fonc-tionne d’après le principe d’un raccorde-ment “Push-pull”, un système de ver-rouillage rapide et automatique, ledéverrouillage se faisant par le glisse-ment axial d’une bague. Pour déconnec-ter, il suffit de pousser (push), puis detirer (pull).Des pièces maculées doivent être net-toyées avec de l’alcool industriel.

Page 8: Rundsteckverbinder einpolig, isoliert¦Round …...Advanced Contact Technology 4 Strombelastbarkeitstabelle Überspannungskategorien Current carrying capacity table Overvoltage categories

Advanced Contact Technology

8 www.multi-contact.com

Dies ist eine Typenübersicht, eine sehr spezielle zwar

oder doch ein Model Review oder wie man es auch

nennen mag. Irgendwie muss ich diesen Textrahmen

füllen, dabei habe ich wirklich überhaupt keine Idee

was ich schreiben soll.

Und so quasseln wir munter drauflos bis dieser

Rahmen endlich voll wird. Mann ist das aber schwierig,

das glaubt ja kein Mensch!!!!

Model Revi

rgendwie m

abe ich wirk

en soll

Dies ist eine Typenübersicht, eine sehr spezielle zwar

oder doch ein Model Review oder wie man es auch

nennen mag. Irgendwie muss ich diesen Textrahmen

füllen, dabei habe ich wirklich überhaupt keine Idee

was ich schreiben soll.

Und so quasseln wir munter drauflos bis dieser

Rahmen endlich voll wird. Mann ist das aber schwierig,

das glaubt ja kein Mensch!!!!

Model Revi

rgendwie m

abe ich wirk

en soll

Dies ist eine Typenübersicht, eine sehr spezielle zwar

oder doch ein Model Review oder wie man es auch

nennen mag. Irgendwie muss ich diesen Textrahmen

füllen, dabei habe ich wirklich überhaupt keine Idee

was ich schreiben soll.

Und so quasseln wir munter drauflos bis dieser

Rahmen endlich voll wird. Mann ist das aber schwierig,

das glaubt ja kein Mensch!!!!

Model Revi

rgendwie m

abe ich wirk

en soll

1) kann alternativ auch mit Ø 4mmSicherheitssteckern kontaktiert werden.

2) Auslaufmodell, wird ersetzt durchID/S6AR-N-B4S, siehe Seite 14.

1) can be connected alternatively with Ø 4mmsafety plugs.

2) Clearence model, will be replaced byID/S6AR-N-B4S, see page 14.

1) peut en alternative être connecté avec des fichesØ 4mm de sécurité.

2) Fin de série, ce type sera remplacé parID/S6AR-N-B4S, voir page 14.

Die aktiven Teile der Steckver-binder der S-Serie sind steck-

seitig in nicht gestecktem Zustand be-rührungssicher gemäss:IEC, EN 60529, DIN VDE 0470, Teil 1

Live parts of plug connectorsin the ...-S-Serie are on the

plugging side touch-protected in the un-mated condition according to:IEC, EN 60529, DIN VDE 0470, part 1

A l’état débroché, les partiesactives de la serie S sont pro-

tégées au toucher au niveau de la faced’embrochage selon:CEI, EN 60529, DIN VDE 0470, partie 1

ID/S6AR-N-B4SSeiten/Pages14 – 15

ID/S6AR-N-S2)

Seiten/Pages14 – 15

AS6AR-S/9,4AS6AR-S/12,4Seiten/Pages 20 – 21

BD6AR-N-SSeite/Page 23

KBT6AR-N/...-SSeite/Page 26

SLK6...Seiten/Pages 37, 38, 42 – 44

SLK6...-AR/BWWSeite/Page39, 40

KBT6AR-W-N/...-SSeite/Page 32

AZB6AR-N-S/6-4Seite/Page 24

Typenübersicht derSteckverbinderBerührungssicher in gestecktem undungestecktem Zustand

Model reviewof ConnectorsTouch-protected in mated and unmat-ed condition

Présentation desconnecteursProtection au toucher à l'état embrochéet débroché

1)

1)

1)

new

Mit ArretierungWith snap-in lockAvec verrouillage

KBT6AR-N/25-S-LSeite/Page 27

KBT6AR-W-N/25-S-LSeite/Page 33

Page 9: Rundsteckverbinder einpolig, isoliert¦Round …...Advanced Contact Technology 4 Strombelastbarkeitstabelle Überspannungskategorien Current carrying capacity table Overvoltage categories

Advanced Contact Technology

www.multi-contact.com 9

KST6AR-N/...Seite/Page 28

KST6AR-W-N/...Seite/Page 34

RS6AR/4SSeite/Page 25

AZS6AR-N/6-4Seite/Page 25

GKA/M12/...Seiten/Pages48 – 50

GBASeite/Page 46

KST6N/...Seite/Page 30

VS6-50Seite/Page 23

KST6N/...Seite/Page 30

ID/S6NBSeite/Page 16

VS6-50Seite/Page 23

KST6/...FSeite/Page 30

ID/B6SSeite/Page 17

ID/B6AR-N-SSeiten/Pages10 – 11

ID/B6AR-N/...-SSeite/Page 12 – 13

AB6AR-S/9,4AB6AR-S/12,4Seiten/Pages 18 – 19

IB6AR-N-SSeite/Page 22

BD6AR-N-SSeite/Page 23

KBT6AR-N/...-SSeiten/Pages 26

SLK6...Seiten/Pages 37, 38, 42 – 44

SLK6...-AR/BWWSeiten/Pages39, 40

KBT6AR-W-N/...-SSeite/Page 32

AZB6AR-N-S/6-4Seite/Page 24

new

new

1)

1)

1)

1)

1) kann alternativ auch mit Ø 4mmSicherheitssteckern kontaktiert werden.

1) can be connected alternatively with Ø 4mmsafety plugs.

1) peut en alternative être connecté avec des fichesØ 4mm de sécurité.

Mit ArretierungWith snap-in lockAvec verrouillage

Ohne ArretierungWithout snap-in lock

Sans verrouillage

KBT6AR-N/25-S-LSeite/Page 27

KBT6AR-W-N/25-S-LSeite/Page 33

Berührungssicher in gestecktem Zustand Touch-protected in mated condition Protection au toucher à l'état embroché

KST6AR-N/25-LSeite/Page 29

KST6AR-W-N/25-LSeite/Page 35

Page 10: Rundsteckverbinder einpolig, isoliert¦Round …...Advanced Contact Technology 4 Strombelastbarkeitstabelle Überspannungskategorien Current carrying capacity table Overvoltage categories

Advanced Contact Technology

10 www.multi-contact.com

Sicherheits-Einbaudosen

Sicherheits-EinbaubuchsenID/B6AR-N-Smit Arretierung und Gewindeanschluss

Sicherheits-Einbaubuchsen vom TypID/B6AR-N-S sind isolierte Buchsen fürden Einbau in Gehäuse und Frontplat-ten. Zu kontaktierende Stecker mit ent-sprechender Arretiereinrichtung könnenin den Buchsen verriegelt werden.Der interne Anschluss erfolgt über Ge-winde M6 mit Muttern und Scheibenzum Anschluss von Kabeln mitKabelschuhen.

Montageanleitung MA038

Safety flush-mountingreceptacles

Safety flush-mounting socketsID/B6AR-N-Swith snap-in lock and threaded stud

Model ID/B6AR-N-S safety panel recep-tacles are insulated sockets designed forflush mounting in housings and panels.Mating plugs with suitable locking de-vices can be snap-locked into the recep-tacle.The internal connection is made with athreaded stud (M6) carrying nuts andwashers for the connection of cablesfitted with lugs.

Assembly instructions MA038

Embases de sécuritéà encastrer

Douilles de sécurité à encastrerID/B6AR-N-Savec verrouillage et embout fileté

Les douilles de sécurité à encastrer dutype ID/B6AR-N-S sont des douilles iso-lées, pour le montage dans des boîtierset sur des panneaux.Les broches correspondantes, muniesd’un dispositif de verrouillage, peuventêtre verrouillées dans les douilles. Lecâble, équipé d’une cosse, se raccordesur un embout fileté M6 à l’aided’écrous et de rondelles.

Instructions de montage MA038

ID/B6AR-N-S

Montageschlüssel SS6Montageschlüssel zum Anziehen derBefestigungsmuttern MUID aller Ein-baudosen vom Typ ID/... für die Front-plattenbefestigung.

Socket spanner SS6The socket spanner is used for tighten-ing the MUID nuts of all types of ID/...receptacles into panels.

Clé de montage SS6La clé de montage sert au serrage desécrous de fixation MUID équipant l’en-semble des prises à encastrer du typeID/...

BohrplanDriling plan

Plan de perçage SS6 9

SS6 14.5008 – Montageschlüssel Socket spanner Clé de montage

Nr.No.No.

TypTypeType

Bestell Nr.Order No.No. de Cde

FarbenColoursCouleurs

Bezeichnung Description Désignation

Page 11: Rundsteckverbinder einpolig, isoliert¦Round …...Advanced Contact Technology 4 Strombelastbarkeitstabelle Überspannungskategorien Current carrying capacity table Overvoltage categories

Advanced Contact Technology

www.multi-contact.com 11

ID/B6AR-N-S 14.0010-* 20 – 29 Sicherheits- Safety Douille de sécurité 1)

Einbaubuchse flush-mounting socket à encastrer

1 FR6 14.5004-* 20 – 29 Farbring Colour ring Bague de couleur2 Gehäuse, PP Housing, PP Boîtier, PP3 B6AR-N-S 01.0200 Buchse, CuZn, Ag Socket, CuZn, Ag Douille, CuZn, Ag4 Klemmring, POM Clamping ring, POM Bague de serrage, POM5 MUID/M18x1 14.5005 Mutter M18x1, CuZn, Ni Nut M18x1, CuZn, Ni Ecrou M18x1, CuZn, Ni6 MU0,8D/M6 08.0104 Mutter, CuZn, Ag Nut, CuZn, Ag Ecrou, CuZn, Ag7 U/M6 08-0304 U-Scheibe, CuZn, Ag Washer, CuZn, Ag Rondelle, CuZn, Ag8 F/M6 08.0704 Fächerscheibe Serrated lock washer Rondelle éventail9 SS6 14.5008 Montageschlüssel zu Pos.5 Socket spanner for pos.5 Clé de montage pour pos.5

1) komplett 1) complete 1) complet

Nr.No.No.

TypTypeType

Bestell Nr.Order No.No. de Cde

Farben*Colours*Couleurs*

Bezeichnung Description Désignation LieferformDelivered

Livré

* Bitte Farbcode angeben * Please state colour code * Indiquer le code couleurs s.v.p.

Einzelteile Individual parts Pièces détachées

* Farbcode* Colour code* Code couleurs

20grün-gelb

green-yellowvert-jaune

21schwarz

blacknoir

22rotred

rouge

23blaubluebleu

24gelb

yellowjaune

25grün

greenvert

26violettvioletviolet

27braunbrownbrun

28graugreygris

29weisswhiteblanc

Page 12: Rundsteckverbinder einpolig, isoliert¦Round …...Advanced Contact Technology 4 Strombelastbarkeitstabelle Überspannungskategorien Current carrying capacity table Overvoltage categories

Advanced Contact Technology

12 www.multi-contact.com

Sicherheits-EinbaubuchsenID/B6AR-N/...-Smit Arretierung und Crimpanschluss

Sicherheits-Einbaubuchsen vom TypID/B6AR-N/...-S sind isolierte Buchsenfür den Einbau in Gehäuse und Front-platten.Zu kontaktierende Stecker mit entspre-chender Arretiereinrichtung können inden Buchsen verriegelt werden.Der interne Anschluss erfolgt über eineCrimpverbindung für hochflexible Cu-Leiter des Querschnitts 10mm2, 16mm2

und 25mm2.

Montageanleitung MA037

Safety flush-mounting socketsID/B6AR-N/...-Swith snap-in lock and crimp connection

Model ID/B6AR-N/...-S safety panel re-ceptacles are insulated sockets de-signed for flush mounting in housingsand panels.Mating plugs with suitable locking de-vices can be snap-locked into the recep-tacle. The internal connection is madewith crimp sleeves suitable for 10mm2,16mm2 and 25mm2 highly flexibleCu-conductors.

Assembly instructions MA037

Douilles de sécurité à encastrerID/B6AR-N/...-Savec verrouillage et fût à sertir

Les douilles de sécurité à encastrer dutype ID/B6AR-N/...-S sont des douillesisolées pour le montage dans des boî-tiers et sur des panneaux.Les broches correspondantes, muniesd’un dispositif de verrouillage, peuventêtre verrouillées dans les douilles. Leraccordement se fait par sertissage deconducteurs Cu extra-souples de10mm2, 16mm2 et 25mm2 de section.

Instructions de montage MA037

Montageschlüssel SS6 für dieMutter MUID und Bohrplansiehe Seite 10

Socket spanner SS6 for nutMUID and drilling plan, seepage 10

Clé de montage SS6 pourl’écrou MUID et plan de per-çage, voir page 10

ID/B6AR-N/...-S

Page 13: Rundsteckverbinder einpolig, isoliert¦Round …...Advanced Contact Technology 4 Strombelastbarkeitstabelle Überspannungskategorien Current carrying capacity table Overvoltage categories

Advanced Contact Technology

www.multi-contact.com 13

ID/B6AR-N/10-S 14.0013-* 20 – 29 Sicherheits- Safety Douille de sécurité 1)

Einbaubuchse flush-mounting socket à encastrerID/B6AR-N/16-S 14.0014-* 20 – 29 Sicherheits- Safety Douille de sécurité 1)

Einbaubuchse flush-mounting socket à encastrerID/B6AR-N/25-S 14.0017-* 20 – 29 Sicherheits- Safety Douille de sécurité 1)

Einbaubuchse flush-mounting socket à encastrer

1 FR6 14.5004-* 20 – 29 Farbring Colour ring Bague de couleur2 Gehäuse, PP Housing, PP Boîtier, PP3a BP6AR-N/10-S 01.0310 Buchse Socket Douille

10mm2, CuZn, Ag 10mm2, CuZn, Ag 10mm2, CuZn, Ag3b BP6AR-N/16-S 01.0311 Buchse Socket Douille

16mm2, CuZn, Ag 16mm2, CuZn, Ag 16mm2, CuZn, Ag3c BP6AR-N/25-S 01.0312 Buchse Socket Douille

25mm2, CuZn, Ag 25mm2, CuZn, Ag 25mm2, CuZn, Ag4 Klemmring, POM Clamping ring, POM Bague de serrage, POM5 MUID/M18x1 14.5005 Mutter M18x1, CuZn, Ni Nut M18x1, CuZn, Ni Ecrou M18x1, CuZn, Ni

SS6 14.5008 Montageschlüssel zu Pos.5 Socket spanner for pos.5 Clé de montage pour pos.51) komplett 1) complete 1) complet

Nr.No.No.

TypTypeType

Bestell Nr.Order No.No. de Cde

Farben*Colours*Couleurs*

Bezeichnung Description Désignation LieferformDelivered

Livré

* Bitte Farbcode angeben * Please state colour code * Indiquer le code couleurs s.v.p.

Einzelteile Individual parts Pièces détachées

* Farbcode* Colour code* Code couleurs

20grün-gelb

green-yellowvert-jaune

21schwarz

blacknoir

22rotred

rouge

23blaubluebleu

24gelb

yellowjaune

25grün

greenvert

26violettvioletviolet

27braunbrownbrun

28graugreygris

29weisswhiteblanc

Page 14: Rundsteckverbinder einpolig, isoliert¦Round …...Advanced Contact Technology 4 Strombelastbarkeitstabelle Überspannungskategorien Current carrying capacity table Overvoltage categories

Advanced Contact Technology

14 www.multi-contact.com

Sicherheits-EinbausteckerID/S6AR-N-SID/S6AR-N-B4Smit Arretierung und Gewindeanschluss

Sicherheits-Einbaustecker vom TypID/S6AR-N-S und ID/S6AR-N-B4S eig-nen sich als isolierte Stecker für denEinbau in Gehäuse und Frontplatten.Diese Stecker sind mit BuchsenKBT6AR-N zu kontaktieren. Die dabeientstehenden Steckverbindungen sindverriegelbar.Der Stecker ID/S6AR-N-B4S kann mit Ø4mm MC Sicherheitssteckern kontak-tiert werden, da der Ø 6mm Stift mit Ø4mm Bohrung ausgebildet ist.Der interne Anschluss der Stecker er-folgt über Gewinde M6 mit Muttern undScheiben.

Montageanleitung MA038

Safety flush-mounting plugsID/S6AR-N-SID/S6AR-N-B4Swith snap-in lock and threaded stud

Model ID/S6AR-N-S and ID/S6AR-N-B4Ssafety flush-mounting plugs are insu-lated plugs designed for flush mountingin housings and panels. The plugs aredesigned to mate with socketsKBT6AR-N. The resulting plug connec-tions are securable by means of snap-inlock.The plug ID/S6AR-N-B4S also mateswith Ø 4mm MC Safety plugs, becausethe Ø 6mm plug has a Ø 4mm sockethole.The internal connection is made with anM6 threaded stud with nuts andwashers.

Assembly instructions MA038

Broches de sécurité à encastrerID/S6AR-N-SID/S6AR-N-B4Savec verrouillage et embout fileté

Les broches de sécurité à encastrer dutype ID/S6AR-N-S et ID/S6AR-N-B4Ssont des connecteurs isolés pour lemontage dans des boîtiers et sur despanneaux. Ces broches doivent êtreconnectées aux douilles KBT6AR-N. Lesliaisons ainsi obtenues sont verrouilla-bles. Il est possible de se connecter surla prise du type ID/S6AR-N-B4S avecune fiche de sécurité Ø 4mm MC,puisque la broche centrale a un perçagede Ø 4mm.Le câble, équipé d’une cosse, se rac-corde sur un embout fileté M6 à l’aided’écrous et de rondelles.

Instructions de montage MA038

Montageschlüssel SS6 für dieMutter MUID und Bohrplan,siehe Seite 10

Socket spanner SS6 for nutMUID and drilling plan, seepage 10

Clé de montage SS6 pourl’écrou MUID et plan de per-çage, voir page 10

1) Auslaufmodell wird ersetzt durch die neueVersion ID/S6AR-N-B4S mit alternativem Ø 4mmAbgriff.

1) Clearing model, this type will be replaced by thenew version ID/S6AR-N-B4S with alternative Ø4mm tapping connection.

1) Fin de série, cet article sera remplacé par lenouveau type ID/S6AR-N-B4S avec possibilitéalternative de connexion de fiches Ø 4mm.

ID/S6AR-N-S 1)

ID/S6AR-N-B4S

Page 15: Rundsteckverbinder einpolig, isoliert¦Round …...Advanced Contact Technology 4 Strombelastbarkeitstabelle Überspannungskategorien Current carrying capacity table Overvoltage categories

Advanced Contact Technology

www.multi-contact.com 15

ID/S6AR-N-S 14.0004-* 20 – 29 Sicherheits- Safety Broche de sécurité 1)

Einbaustecker flush-mounting plug à encastrerID/S6AR-N-B4S 14.0034-* 20 – 29 Sicherheits- Safety Broche de sécurité 1)

Einbaustecker flush-mounting plug à encastrer

1 FR6 14.5004-* 20 – 29 Farbring Colour ring Bague de couleur2 ISS6 14.5002 Gehäuse, POM Housing, POM Boîtier, POM3a S6AR-N-S 04.0055 Stecker Ø 6, CuZn, Ag Plug Ø 6, CuZn, Ag Broche Ø 6, CuZn, Ag3b S-AS6AR-S 04.0050 Stecker Ø 6/Ø 4, CuZn, Ag Plug Ø 6/Ø 4, CuZn, Ag Broche Ø 6/Ø 4, CuZn, Ag4 MUID/M18x1 14.5005 Mutter M18x1, CuZn, Ni Nut M18x1, CuZn, Ni Ecrou M18x1, CuZn, Ni5 U/M6 08.0304 U-Scheibe, CuZn, Ag Washer, CuZn, Ag Rondelle, CuZn, Ag6 MU0,5D/M6 08.0004 Mutter M6/0,5d, CuZn, Ag Nut M6/0,5d, CuZn, Ag Ecrou M6/0,5d, CuZn, Ag7 MU0,8D/M6 08.0104 Mutter M6/0,8d, CuZn, Ag Nut M6/0,8d, CuZn, Ag Ecrou M6/0,8d, CuZn, Ag8 F/M6 08.0704 Fächerscheibe Serrated lock washer Rondelle éventail

SS6 14.5008 Montageschlüssel zu Pos.4 Socket spanner for pos.4 Clé de montage pour pos.41) komplett 1) complete 1) complet

Nr.No.No.

TypTypeType

Bestell Nr.Order No.No. de Cde

Farben*Colours*Couleurs*

Bezeichnung Description Désignation LieferformDelivered

Livré

* Bitte Farbcode angeben * Please state colour code * Indiquer le code couleurs s.v.p.

Einzelteile Individual parts Pièces détachées

1) BerührungsgeschütztTechnische Daten, s. Katalog Test & Measureline

2) Nicht berührungsgeschütztTechnische Daten, s. Katalog Test & Measureline

1) Touch protectedTechnical data, see catalogue Test & Measureline

2) Not touch protectedTechnical data, see catalogue Test & Measureline

1) Protégé au toucherInformations techniques, voir catalogue Test &Measureline

2) Non protégé au toucherInformations techniques, voir catalogue Test &Measureline

Besonderheit:Die Sicherheits-Einbaustecker ID/S6AR-N-B4S können für Messungen mitØ 4mm Sicherheitsmess- und Verbindungsleitungen kontaktiert werden!

Special feature:The safety flush-mounting plugs ID/S6AR-N-B4S can be connected withØ 4mm safety test and connecting leads!

Spécificité:Les broches de sécurité à encastrer ID/S6AR-N-B4S peuvent être connectéesà des cordons de test et de mesure de sécurité Ø 4mm!

* Farbcode* Colour code* Code couleurs

20grün-gelb

green-yellowvert-jaune

21schwarz

blacknoir

22rotred

rouge

23blaubluebleu

24gelb

yellowjaune

25grün

greenvert

26violettvioletviolet

27braunbrownbrun

28graugreygris

29weisswhiteblanc

Page 16: Rundsteckverbinder einpolig, isoliert¦Round …...Advanced Contact Technology 4 Strombelastbarkeitstabelle Überspannungskategorien Current carrying capacity table Overvoltage categories

Advanced Contact Technology

16 www.multi-contact.com

Sicherheits-EinbausteckerID/S6NBohne Arretierung, mit Gewindeanschluss

Sicherheits-Einbaustecker vom TypID/S6NB eignen sich als isolierte Ste-cker für den Einbau in Gehäuse undFrontplatten. Dieser Stecker ist mit denBuchsen KBT6AR-N, den Winkelbuch-sen KBT6AR-W-N/...S und den Doppel-und Anschlussbuchsen BD6AR-N-S kon-taktierbar, aber nicht verriegelbar (sieheauch Seite 8). Der interne Anschluss er-folgt über Gewinde M6 mit Muttern undScheiben.

Montageanleitung MA038

Safety flush-mounting plugsID/S6NBwithout snap-in lock, with threaded stud

Model ID/S6NB safety flush-mountingplugs are insulated plugs designed forflush mounting in housings and panels.This plug, which has no locking device,can be used with sockets KBT6AR-N,right angled plugs KBT6AR-W-N/...S anddouble sockets BD6AR-N-S (see alsopage 8).Internal connection with M6 threadedstud with nuts and washers.

Assembly instructions MA038

Broches de sécurité à encastrerID/S6NBsans verrouillage, avec embout fileté

Les broches de sécurité à encastrer dutype ID/S6NB sont des connecteurs iso-lés pour le montage dans des boîtiers etsur des panneaux. Cette broche peutêtre connectée aux douilles KBT6AR-N,aux douilles coudées KBT6AR-W-N/...S,aux douilles doubles BD6AR-N-S (voirpage 8). La liaison n’est pas verrouil-lable. Le raccordement se fait sur unembout fileté M6 à l’aide d’écrous et derondelles.

Instructions de montage MA038

Montageschlüssel SS6 für dieMutter MUID und Bohrplan,siehe Seite 10

Socket spanner SS6 for nutMUID and drilling plan, seepage 10

Clé de montage SS6 pourl’écrou MUID et plan de per-çage, voir page 10

ID/S6NB

ID/S6NB 14.0006-* 20 – 29 Sicherheits- Safety Broche de sécurité 1)

Einbaustecker flush-mounting plug à encastrer

1 FR6 14.5004-* 20 – 29 Farbring Colour ring Bague de couleur2 Gehäuse, POM Housing, POM Boîtier, POM3 Stecker, CuZn, Ag Plug, CuZn, Ag Broche, CuZn, Ag4 MUID/M18x1 14.5005 Mutter M18x1, CuZn, Ni Nut M18x1, CuZn, Ni Ecrou M18x1, CuZn, Ni5 U/M6 08.0304 U-Scheibe, CuZn, Ag Washer, CuZn, Ag Rondelle, CuZn, Ag6 MU0,5D/M6 08.0004 Mutter M6, 0,5d, CuZn, Ag Nut M6, 0,5d, CuZn, Ag Ecrou M6, 0,5d, CuZn, Ag7 MU0,8D/M6 08.0104 Mutter M6, 0,8d, CuZn, Ag Nut M6, 0,8d, CuZn, Ag Ecrou M6, 0,8d, CuZn, Ag8 F/M6 08.0704 Fächerscheibe Serrated lock washer Rondelle éventail

SS6 14.5008 Montageschlüssel zu Pos.4 Socket spanner for pos.4 Clé de montage pour pos.41)komplett 1)complete 1)complet

Nr.No.No.

TypTypeType

Bestell Nr.Order No.No. de Cde

Farben*Colours*Couleurs*

Bezeichnung Description Désignation LieferformDelivered

Livré

* Bitte Farbcode angeben * Please state colour code * Indiquer le code couleurs s.v.p.

Einzelteile Individual parts Pièces détachées

Page 17: Rundsteckverbinder einpolig, isoliert¦Round …...Advanced Contact Technology 4 Strombelastbarkeitstabelle Überspannungskategorien Current carrying capacity table Overvoltage categories

Advanced Contact Technology

www.multi-contact.com 17

EinbaubuchsenID/B6Sohne Arretierung, mit Gewindeanschluss

Einbaubuchsen vom Typ ID/B6S sind iso-lierte Buchsen für den Einbau in Gehäu-se und Frontplatten.Diese Buchsen eignen sich für die Kon-taktierung mit federnden SteckernKST6N/...F (siehe Seite 30).Der interne Anschluss erfolgt über Ge-winde M6 mit Muttern und Scheibenzum Anschluss von Leitungen mitKabelschuhen.

Montageanleitung MA038

Flush-mounting socketsID/B6Swithout snap-in lock, with threaded stud

Model ID/B6S flush-mounting socketsare insulated sockets designed for flushmounting in housings and panels.These sockets are designed to matewith spring-loaded plug KST6N/...F (seepage 30).Internal connection with M6 threadedstud with nuts and washers suitable forconnecting conductors with cable lug.

Assembly instructions MA038

Douilles à encastrerID/B6Ssans verrouillage, avec embout fileté

Les douilles à encastrer du type ID/B6Ssont des connecteurs isolés pour lemontage dans des boîtiers et sur despanneaux.Ces douilles se connectent aux brochesélastiques KST6N/...F (voir page 30).Le raccordement du conducteur équipéd’une cosse se fait sur un embout filetéM6 à l’aide d’écrous et de rondelles.

Instructions de montage MA038

ID/B6S

ID/B6S 14.0000-* 20 – 29 Einbaubuchse Flush-mounting socket Douille à encastrer 1)

1 FR6-ID/B6S 14.5046-* Farbring Colour ring Bague de couleur2 B6S Buchse, PPO, CuZn, Ag Socket, PPO, CuZn, Ag Douille, PPO, CuZn, Ag3 MUE/12x1 08.0230 Mutter, CuZn, Ni Nut, CuZn, Ni Ecrou, CuZn, Ni4 MU0,8D/M6 08.0104 Mutter, CuZn, Ag Nut, CuZn, Ag Ecrou, CuZn, Ag5 U/M6 08.0304 U-Scheibe, CuZn, Ag Washer, CuZn, Ag Rondelle, CuZn, Ag8 F/M6 08.0704 Fächerscheibe Serrated lock washer Rondelle éventail

1) komplett 1) complete 1) complet

Nr.No.No.

TypTypeType

Bestell Nr.Order No.No. de Cde

Farben*Colours*Couleurs*

Bezeichnung Description Désignation LieferformDelivered

Livré

* Bitte Farbcode angeben * Please state colour code * Indiquer le code couleurs s.v.p.

Einzelteile Individual parts Pièces détachées

BohrplanDriling plan

Plan de perçage

* Farbcode* Colour code* Code couleurs

20grün-gelb

green-yellowvert-jaune

21schwarz

blacknoir

22rotred

rouge

23blaubluebleu

24gelb

yellowjaune

25grün

greenvert

26violettvioletviolet

27braunbrownbrun

28graugreygris

29weisswhiteblanc

Page 18: Rundsteckverbinder einpolig, isoliert¦Round …...Advanced Contact Technology 4 Strombelastbarkeitstabelle Überspannungskategorien Current carrying capacity table Overvoltage categories

Advanced Contact Technology

18 www.multi-contact.com

Sicherheits-Aufbaudosen

Sicherheits-AufbaubuchsenAB6AR-S/9,4AB6AR-S/12,4

mit Arretierung und Gewindeanschluss

Sicherheits-Aufbaubuchsen vom TypAB6AR-S/... sind isolierte Buchsen fürGehäuse und Frontplatten. Sie wurdenspeziell konstruiert um anstelle von Pol-klemmen montiert zu werden, die nichtmehr den heutigen Sicherheitsanforde-rungen genügen. Darum sind die Befes-tigungsbohrungen von Ø 9,4mm und Ø12,4mm auch auf die gebräuchlichstenPolklemmentypen abgestimmt.Zu kontaktierende Stecker mit entspre-chender Arretiereinrichtung können inden Buchsen verriegelt werden. Der in-terne Anschluss erfolgt über GewindeM6 mit Muttern und Scheiben zumAnschluss von Kabeln mitKabelschuhen.

Montageanleitung MA039

Safety surface-mountingreceptacles

Safety surface-mountingsocketsAB6AR-S/9,4AB6AR-S/12,4with snap-in lock and threaded stud

Type AB6AR-S/... safety surface-mount-ing sockets are insulated sockets forhousings and front panels. They havebeen specially designed to replace bind-ing posts that no longer conform to cur-rent safety requirements. The fixinghole diameters of 9,4mm and 12,4mmare therefore in line with those of themost widely used binding posts. Matingplugs with suitable locking devices canbe snap-locked into the socket.The internal connection is made with athreaded stud M6 carrying nuts andwashers for the connection of cablesfitted with lugs.

Assembly instructions MA039

Embases de sécuritéà monter en saillie

Douilles de sécurité à monteren saillieAB6AR-S/9,4AB6AR-S/12,4avec verrouillage et embout fileté

Les douilles de sécurité à monter ensaillie du type AB6AR-S/... sont desdouilles isolées pour boîtiers et pan-neaux frontaux. Elles ont été spéciale-ment conçues pour être montées à laplace de bornes polaires qui ne répon-dent plus aux impératifs de sécurité ac-tuels. Pour cette raison, les perçages defixation de Ø 9,4mm et Ø 12,4mm sontadaptés aux modèles de bornes polairesles plus courants.Les broches correspondantes, muniesd’un dispositif de verrouillage peuventêtre verrouillées dans les douilles.Le câble, équipé d’une cosse, se rac-corde sur un embout fileté M6 à l’aided’écrous et de rondelles.

Instructions de montage MA039

AB6AR-S/9,4AB6AR-S/12,4

Page 19: Rundsteckverbinder einpolig, isoliert¦Round …...Advanced Contact Technology 4 Strombelastbarkeitstabelle Überspannungskategorien Current carrying capacity table Overvoltage categories

Advanced Contact Technology

www.multi-contact.com 19

AB6AR-S/9,4 14.0023-* 20 – 29 Sicherheits- Safety Douille de sécurité 1)

Aufbaubuchse surface-mounting socket à monter en saillieAB6AR-S/12,4 14.0029-* 20 – 29 Sicherheits- Safety Douille de sécurité 1)

Aufbaubuchse surface-mounting socket à monter en saillie

1 FR6 14.5004-* 20 – 29 Farbring Colour ring Bague de couleur2 B6AR-N-S 01.0200 Buchse Socket Douille3 I-AB+S6AR-S 14.5000 Isolierdose Insulating housing Boîtier isolant4 IH6AR 14.5006 Isolierhülse Insulating sleeve Fourreau isolant5 D-AB+S6AR-S 14.5060 Distanzring Spacer Entretoise6 SCH-AB+S6AR-S 14.5059 Scheibe, CuZn, Ag Washer, CuZn, Ag Rondelle, CuZn, Ag7 U/M6 08.0304 Scheibe, CuZn, Ag Washer, CuZn, Ag Rondelle, CuZn, Ag8 F/M6 08.0704 Fächerscheibe Serrated lock washer Rondelle éventail9 MU0,8D/M6 08.0104 Mutter, CuZn, Ag Nut, CuZn, Ag Ecrou, CuZn, Ag10 MU0,5D/M6 08.0004 Mutter, CuZn, Ag Nut, CuZn, Ag Ecrou, CuZn, Ag11 R-AB+S6AR-S 14.5058 Ring 2) Ring 2) Bague 2)

1) komplett2) nur bei AB6AR-S/12,4

1) complete2) only for AB6AR-S/12,4

1) complet2) seulement pour AB6AR-S/12,4

Nr.No.No.

TypTypeType

Bestell Nr.Order No.No. de Cde

Farben*Colours*Couleurs*

Bezeichnung Description Désignation LieferformDelivered

Livré

* Bitte Farbcode angeben * Please state colour code * Indiquer le code couleurs s.v.p.

Einzelteile Individual parts Pièces détachées

Bohrplan A...6AR-S/9,4Drilling plan A...6AR-S/9,4

Plan de perçage

Bohrplan A...6AR-S/12,4Drilling plan

A...6AR-S/12,4

* Farbcode* Colour code* Code couleurs

20grün-gelb

green-yellowvert-jaune

21schwarz

blacknoir

22rotred

rouge

23blaubluebleu

24gelb

yellowjaune

25grün

greenvert

26violettvioletviolet

27braunbrownbrun

28graugreygris

29weisswhiteblanc

Page 20: Rundsteckverbinder einpolig, isoliert¦Round …...Advanced Contact Technology 4 Strombelastbarkeitstabelle Überspannungskategorien Current carrying capacity table Overvoltage categories

Advanced Contact Technology

20 www.multi-contact.com

Sicherheits-AufbausteckerAS6AR-S/9,4AS6AR-S/12,4

mit Arretierung und Gewindeanschluss

Sicherheits-Aufbaustecker vom TypAS6AR-S/... sind isolierte Stecker fürGehäuse und Frontplatten. Sie wurdenspeziell konstruiert um anstelle von Pol-klemmen montiert zu werden, die nichtmehr den heutigen Sicherheitsanforde-rungen genügen. Darum sind die Befes-tigungsbohrungen von Ø 9,4mm und Ø12,4mm auch auf die gebräuchlichstenPolklemmentypen abgestimmt.Zu kontaktierende Buchsen mit entspre-chender Arretiereinrichtung können inden Steckern verriegelt werden.Die Aufbaustecker können auch mit Ø4mm MC Sicherheitssteckern kontak-tiert werden, da der Ø 6mm Stift mit Ø4mm Bohrung ausgebildet ist. Der inter-ne Anschluss erfolgt über Gewinde M6mit Muttern und Scheiben zumAnschluss von Kabeln mitKabelschuhen.

Montageanleitung MA039

Safety surface-mounting plugsAS6AR-S/9,4AS6AR-S/12,4

with snap in lock and threaded stud

Model AS6AR-S/... safety sur-face-mounting plugs are insulated plugsfor housings and front panels. Theyhave been specially designed to replacebinding posts that no longer conform tocurrent safety requirements. The fixinghole diameters of 9,4mm and 12,4mmare therefore in line with those of themost widely used binding posts. Matingsockets with suitable locking devicescan be snap-locked into the plug. Theyalso mate with Ø 4mm MC Safetyplugs, because the Ø 6mm plug has a Ø4mm socket hole. The internal connec-tion is made with a threaded stud M6carying nuts and washers for the con-nection of cables fitted with lugs.

Assembly instructions MA039

Broches de sécurité à monteren saillieAS6AR-S/9,4AS6AR-S/12,4avec verrouillage et embout fileté

Les broches de sécurité à monter ensaillie du type AS6AR-S/... sont des bro-ches isolées pour boîtiers et panneauxfrontaux. Elles ont été spécialementconçues pour être montées à la placede bornes polaires qui ne répondentplus aux impératifs de sécurité actuels.Pour cette raison, les perçages de fixa-tion de Ø 9,4mm et Ø 12,4mm sontadaptés aux modèles de bornes polairesles plus courants. Les douilles corres-pondantes, munies d’un dispositif deverrouillage peuvent être verrouilléesdans les broches. Il est possible de seconnecter sur la broche montée ensaillie avec une fiche de sécurité Ø4mm MC, puisque la broche centrale aun perçage de Ø 4mm.Le câble, équipé d’une cosse, se rac-corde sur un embout fileté M6 à l’aided’écrous et de rondelles.

Instructions de montage MA039

Bohrplan siehe Seite 19 Drilling plan see page 19 Plan de perçage, voir page 19

AS6AR-S/9,4AS6AR-S/12,4

Page 21: Rundsteckverbinder einpolig, isoliert¦Round …...Advanced Contact Technology 4 Strombelastbarkeitstabelle Überspannungskategorien Current carrying capacity table Overvoltage categories

Advanced Contact Technology

www.multi-contact.com 21

AS6AR-S/9,4 14.0030-* 20 – 29 Sicherheits- Safety Broche de sécurité 1)

Aufbaustecker surface-mounting plug à monter en saillieAS6AR-S/12,4 14.0033-* 20 – 29 Sicherheits- Safety Broche de sécurité 1)

Aufbaustecker surface-mounting plug à monter en saillie

1 FR6 14.5004-* 20 – 29 Farbring Colour ring Bague de couleur2 S-AS6AR-S 04.0050 Stecker Plug Broche3 I-AB+S6AR-S 14.5000 Isolierdose Insulating housing Boîtier isolant4 D-AB+S6AR-S 14.5060 Distanzring Spacer Entretoise5 SCH-AB+S6AR-S 14.5059 Scheibe, CuZn, Ag Washer, CuZn, Ag Rondelle, CuZn, Ag6 U/M6 08.0304 Scheibe, CuZn, Ag Washer, CuZn, Ag Rondelle, CuZn, Ag7 F/M6 08.0704 Fächerscheibe Serrated lock washer Rondelle éventail8 MU0,8D/M6 08.0104 Mutter, CuZn, Ag Nut, CuZn, Ag Ecrou, CuZn, Ag9 MU0,5D/M6 08.0004 Mutter, CuZn, Ag Nut, CuZn, Ag Ecrou, CuZn, Ag10 R-AB+S6AR-S 14.5058 Ring 2) Ring 2) Bague 2)

1) komplett2) nur bei AS6AR-S/12,4

1) complete2) only for AS6AR-S/12,4

1) complet2) seulement pour AS6AR-S/12,4

Nr.No.No.

TypTypeType

Bestell Nr.Order No.No. de Cde

Farben*Colours*Couleurs*

Bezeichnung Description Désignation LieferformDelivered

Livré

* Bitte Farbcode angeben * Please state colour code * Indiquer le code couleurs s.v.p.

Einzelteile Individual parts Pièces détachées

Besonderheit:Die Sicherheits-Aufbaustecker AS6AR-S/... können für Messungen mit Ø 4mmSicherheitsmess- und Verbindungsleitungen kontaktiert werden!

Special feature:The safety flush-mounting plugs AS6AR-S/... can be connected with Ø 4mmsafety test and connecting leads!

Spécificité:Les broches de sécurité à encastrer AS6AR-S/...S peuvent être connectées àdes cordons de test et de mesure de sécurité Ø 4mm!

1) BerührungsgeschütztTechnische Daten, s. Katalog Test & Measureline

2) Nicht berührungsgeschütztTechnische Daten, s. Katalog Test & Measureline

1) Touch protectedTechnical data, see catalogue Test & Measureline

2) Not touch protectedTechnical data, see catalogue Test & Measureline

1) Protégé au toucherInformations techniques, voir catalogue Test &Measureline

2) Non protégé au toucherInformations techniques, voir catalogue Test &Measureline

* Farbcode* Colour code* Code couleurs

20grün-gelb

green-yellowvert-jaune

21schwarz

blacknoir

22rotred

rouge

23blaubluebleu

24gelb

yellowjaune

25grün

greenvert

26violettvioletviolet

27braunbrownbrun

28graugreygris

29weisswhiteblanc

Page 22: Rundsteckverbinder einpolig, isoliert¦Round …...Advanced Contact Technology 4 Strombelastbarkeitstabelle Überspannungskategorien Current carrying capacity table Overvoltage categories

Advanced Contact Technology

22 www.multi-contact.com

Sicherheits-BuchsenIB6AR-N-Smit Arretierung

Sicherheits-Buchsen vom Typ IB6AR-N-Ssind federnde Buchsen mit Arretierung.Starre Ø 6mm Stecker mit MC AR-Ein-richtung eignen sich zum Kontaktierenund Verriegeln in diesen Buchsen (sieheauch Seiten 8 – 9). Die Buchsen besit-zen eine farbige Isolierhülse. IB6AR-N-SBuchsen eignen sich zum Anschlussvon Leitungen mit Kabelschuh, zum An-schrauben an Stromschienen und Kon-taktblöcke oder als Aufbaubuchse zumEinbau in Frontplatten aus Isolierstoff.Für diese Anschlussmöglichkeitenbesitzen die Buchsen einenGewindebolzen.

Montageanleitung MA040

Safety socketsIB6AR-N-Swith snap-in lock

Model IB6AR-N-S safety sockets arespring-loaded sockets with snap-in lock.Suitable for rigid Ø 6mm plugs with MClocking device (see also pages 8 – 9).The sockets have a coloured insulatingsleeve. IB6AR-N-S sockets are suitablefor connection to conductors with cablelug, for screwing onto busbars or con-tact blocks, or for flush-mounted assem-bly in panels or insulating material.The sockets are equipped with athreaded stud for these different typesof connection.

Assembly instructions MA040

Douilles de sécuritéIB6AR-N-Savec verrouillage

Les douilles de sécurité du typeIB6AR-N-S sont des douilles élastiquesavec dispositif de verrouillage. Les bro-ches rigides de Ø 6mm à dispositif“AR” MC peuvent être connectées etverrouillées dans ces douilles (voir aussipages 8 – 9), qui possèdent une isola-tion de couleur.Les douilles IB6AR-N-S peuvent êtreraccordées à des câbles équipés de cos-ses, vissées sur des barres de distribu-tion ou des blocs de contacts, ou mon-tées en saillie sur des panneauxisolants. Pour permettre ces raccorde-ments, les douilles ont un embout fileté.

Instructions de montage MA040

IB6AR-N-S

IB6AR-N-S 14.2016-* 21 – 29 Sicherheits-Buchse Safety socket Douille de sécurité 1)

1 IH6AR 14.5006-* 21 – 29 Isolierhülse, PA Insulating sleeve, PA Fourreau isolant, PA2 B6AR-N-S 01.0200 Federndes Buchsenteil Spring-loaded socket Douille, élastique

1) komplett 1) complete 1) complet

Nr.No.No.

TypTypeType

Bestell Nr.Order No.No. de Cde

Farben*Colours*Couleurs*

Bezeichnung Description Désignation LieferformDelivered

Livré

* Bitte Farbcode angeben * Please state colour code * Indiquer le code couleurs s.v.p.

Einzelteile Individual parts Pièces détachées

* Farbcode* Colour code* Code couleurs

20grün-gelb

green-yellowvert-jaune

21schwarz

blacknoir

22rotred

rouge

23blaubluebleu

24gelb

yellowjaune

25grün

greenvert

26violettvioletviolet

27braunbrownbrun

28graugreygris

29weisswhiteblanc

Page 23: Rundsteckverbinder einpolig, isoliert¦Round …...Advanced Contact Technology 4 Strombelastbarkeitstabelle Überspannungskategorien Current carrying capacity table Overvoltage categories

Advanced Contact Technology

www.multi-contact.com 23

BD6AR-N-S 14.1006 Sicherheits-Doppelbuchse Safety double socket Douille de sécurité double

TypTypeType

Bestell Nr.Order No.No. de Cde

Bezeichnung Description Désignation

Sicherheits-DoppelbuchsenBD6AR-N-Smit Arretierung

Die Sicherheits-Doppelbuchsen BD6AR-N-Ssind mit Arretierung ausgerüstet. Sie sindals Kupplungselement zwischen zweistarren Ø 6mm Steckern gedacht.Mit dieser Doppelbuchse können so-wohl Einbaudosen mit Stecker, als auchstarre Stecker kontaktiert werden (sieheauch Seiten 8 – 9).

Safety double socketsBD6AR-N-Swith snap-in lock

Model BD6AR-N-S safety double sock-ets are equipped with a snap-in lock.They are intended as coupling elementbetween two rigid Ø 6mm plugs.The double sockets can be connectedto either panel receptacles with plugs orrigid plugs (see also pages 8 – 9).

Douille double de sécuritéBD6AR-N-Savec verrouillage

La douille double de sécurité BD6AR-N-Sest équipé d’un dispositif de verrouillage.Elle sert de manchon prolongateur entredeux broches rigides Ø 6mm.Elle se monte aussi bien sur des emba-ses mâles que sur des raccords mâlesrigides (voir aussi pages 8 – 9).

BD6AR-N-S

Verbindungsstecker VS6-50Die Verbindungsstecker VS6-50 werdenaus nur einem Cu-Teil gefertigt. Sie eig-nen sich zum Verbinden der federndenØ 6mm Buchsen mit 50mm Mittenab-stand.Im Griffbereich sind die Stecker mitschwarzem Schrumpfschlauch isoliert.

Connecting plug VS6-50Model VS6-50 connecting plugs aremade from a single piece of copper.They are suitable for connecting twospring-loaded Ø 6mm sockets with50mm centre line spacing. The handlingsection is insulated with a blackheat-shrinkable tube.

Broche de court-circuit VS6-50Les broches de court-circuit VS6-50sont fabriquées à partir d’une pièce mo-nobloc en cuivre. Elles permettent derelier deux douilles élastiques Ø 6mmmontées à un entraxe de 50mm. Lapartie préhension est isolée avec unegaine thermorétractable noire.

VS6-50

VS6-50 14.1002 Verbindungsstecker Connecting plug Broches de court-circuit

TypTypeType

Bestell Nr.Order No.No. de Cde

Bezeichnung Description Désignation

Page 24: Rundsteckverbinder einpolig, isoliert¦Round …...Advanced Contact Technology 4 Strombelastbarkeitstabelle Überspannungskategorien Current carrying capacity table Overvoltage categories

Advanced Contact Technology

24 www.multi-contact.com

AZB6AR-N-S/6-4 14.1013 Sicherheits-Abzweigadapter Safety branch adapter Adaptateur de sécuritéde dérivation

TypTypeType

Bestell Nr.Order No.No. de Cde

Bezeichnung Description Désignation

Sicherheits-AbzweigadapterAZB6AR-N-S/6-4

Sicherheits-Abzweigadapter mit Arretie-rung und ergonomisch griffiger Isolationaus PA/TPE. Zu kontaktierende Steckermit entsprechender Arretiereinrichtungkönnen in der Buchse verriegelt wer-den. Als Abgriff stehen ein Ø 6mm Ste-cker und zwei Ø 4mm Sicherheitsbuch-sen für Spannungsprüfungen bis 600VCATIII zur Verfügung. Übersteckbarkeitsiehe Typenübersicht Seiten 8 – 9.

Safety branch adapterAZB6AR-N-S/6-4

Safety branch adapter with snap-in lockand ergonomic PA/TPE insulation thatgrips well. Mating plugs with suitablelocking devices can be snap-locked intothe socket.With one pick-off socket Ø 6mm andtwo safety sockets Ø 4mm for voltagetests up to 600V, CATIII. Matching partssee model review pages 8 – 9.

Adaptateur de sécuritéde dérivationAZB6AR-N-S/6-4Adaptateur de sécurité de dérivationavec verrouillage et isolation ergono-mique en PA/TPE. Les broches corres-pondantes, munies d’un dispositif deverrouillage, peuvent être verrouilléesdans la douille.Reprise: une broche Ø 6mm et deuxdouilles Ø 4mm de sécurité pour testsen tension jusqu’à 600V, CATIII.Contre-pièces, voir pages 8 – 9.

siehe Katalog Test & Measurelinesee catalogue Test & Measurelinevoir catalogue Test & Measureline

siehe Seiten 26 – 27, 31, 37 – 38, 41 – 44see pages 26 – 27, 31, 37 – 38, 41 – 44voir pages 26 – 27, 31, 37 – 38, 41 – 44

siehe Seiten 32 – 33, 39 – 42, 48see pages 32 – 33, 39 – 42, 48voir pages 32 – 33, 39 – 42, 48

siehe Seite 24see page 24voir page 24

Anschlussmöglichkeiten Possible connections Raccordements possibles

AZB6AR-N-S/6-4

* Farbcode* Colour code* Code couleurs

20grün-gelb

green-yellowvert-jaune

21schwarz

blacknoir

22rotred

rouge

23blaubluebleu

24gelb

yellowjaune

25grün

greenvert

26violettvioletviolet

27braunbrownbrun

28graugreygris

29weisswhiteblanc

Page 25: Rundsteckverbinder einpolig, isoliert¦Round …...Advanced Contact Technology 4 Strombelastbarkeitstabelle Überspannungskategorien Current carrying capacity table Overvoltage categories

Advanced Contact Technology

www.multi-contact.com 25

AZS6AR-N/6-4 14.1012 Abzweigadapter Branch adapter Adaptateur de dérivation

TypTypeType

Bestell Nr.Order No.No. de Cde

Bezeichnung Description Désignation

AbzweigadapterAZS6AR-N/6-4Abzweigadapter mit Arretierung und ergo-nomisch griffiger Isolation aus PA/TPE. Zukontaktierende Buchsen mit entsprechen-der Arretiervorrichtung können im Steckerverriegelt werden. Als Abgriff stehen einØ 6mm Sicherheits-Stecker und zwei Ø4mm Sicherheitsbuchsen für Spannungs-prüfungen bis 600V CATIII zur Verfügung.Übersteckbarkeit siehe TypenübersichtSeiten 8 – 9.

Branch adapterAZS6AR-N/6-4Branch adapter with snap-in lock and er-gonomic PA/TPE insulation that gripswell. Mating sockets with suitablelocking devices can be snap-locked intothe plug.With one safety pick-off plug Ø 6mm andtwo safety sockets Ø 4mm for voltagetests up to 600V, CATIII. Matching partssee model review pages 8 – 9.

Adaptateur de dérivationAZS6AR-N/6-4Adaptateur de dérivation avec verrouil-lage et isolation ergonomique enPA/TPE. Les douilles correspondantes,munies d’un dispositif de verrouillage,peuvent être verrouillées dans labroche.Reprise: une broche Ø 6mm de sécuritéet deux douilles Ø 4mm de sécuritépour tests en tension jusqu’à 600V,CATIII. Contre-pièces, voir pages 8 – 9.

AZS6AR-N/6-4

Reduzierstecker RS6AR/4Smit Arretierung

Reduzierstecker mit arretierbarem Ø6mm Stecker und rückseitiger Ø 4mmSicherheitsbuchse. Mit dem Reduzier-stecker RS6AR/4S werden Übergängevon federnden Ø 6mm Buchsen zu Ø4mm federnden Steckern einschliesslichØ 4mm Sicherheitssteckern hergestellt.

Reducer plug RS6AR/4Swith snap-in lock

The reducer plug is a Ø 6mm plug withsnap-in lock and Ø 4mm safety socket.With the RS6AR/4S, connections can bemade between spring-loaded Ø 6mmsockets and Ø 4mm spring-loaded uni-versal and safety plugs.

Broche de réduction RS6AR/4Savec verrouillage

Broche de réduction Ø 6mm verrouil-lable avec douille de reprise Ø 4mm desécurité. Cet article permet de raccorderune douille élastique de Ø 6mm à unebroche élastique Ø 4mm (par exempleun connecteur de sécurité Ø 4mm).

RS6AR/4S

RS6AR/4S 14.1000 22 Reduzierstecker Reducer plug Broche de réduction

TypTypeType

Bestell Nr.Order No.No. de Cde

Farben*Colours*Couleurs*

Bezeichnung Description Désignation

* Farbcode* Colour code* Code couleurs

20grün-gelb

green-yellowvert-jaune

21schwarz

blacknoir

22rotred

rouge

23blaubluebleu

24gelb

yellowjaune

25grün

greenvert

26violettvioletviolet

27braunbrownbrun

28graugreygris

29weisswhiteblanc

Page 26: Rundsteckverbinder einpolig, isoliert¦Round …...Advanced Contact Technology 4 Strombelastbarkeitstabelle Überspannungskategorien Current carrying capacity table Overvoltage categories

Advanced Contact Technology

26 www.multi-contact.com

Sicherheits-Buchsen undStecker

Sicherheits-BuchsenKBT6AR-N/...-Smit Arretierung und Crimpanschluss

Die Sicherheits-Buchsen vom TypKBT6AR-N/...-S sind Buchsen mit Arre-tierung zum Ancrimpen an hochflexibleCu-Leiter mit 10mm2 oder 16mm2 Quer-schnitten.Mit dieser Buchsen können sowohl Si-cherheits-Einbaustecker, als auch Ste-cker vom Typ KST6AR-N/... kontaktiertwerden (siehe auch Seiten 8 – 9). InVerbindung mit Einbaustecker ergibtsich ein Geräteanschluss und mitSteckern eine Steckkupplung.

Montageanleitung MA006

Safety sockets and plugs

Safety socketsKBT6AR-N/...-Swith snap-in lock and crimp connection

Model KBT6AR-N/...-S safety socketsare sockets with locking devices and forcrimping onto highly flexible Cu conduc-tor with cross-sections of 10mm2 or16mm2.This safety socket is suitable for matingwith either safety flush-mouting plugsor plugs model KST6AR-N/... (see pages8 – 9).Used together with a flush-mountingplug it acts as an appliance connectorand with plugs as a coupler.

Assembly instruction MA006

Douilles de sécurité etbroches

Douilles de sécuritéKBT6AR-N/...-Savec verrouillage et fût à sertir

Les douilles de sécurité du typeKBT6AR-N/...-S sont des douilles avecverrouillage, à sertir sur des conduc-teurs Cu extra-souples de section10mm2 ou 16mm2.Ces douilles peuvent être connectées àdes prises à encastrer mâles ou desbroches du type KST6AR-N/... (voir pa-ges 8 – 9).En liaison avec une prise encastrée, onobtient une connexion directe sur un ap-pareil; avec un raccord mâle, on formeun prolongateur.

Instructions de montage MA006

KBT6AR-N/...-S

KBT6AR-N/10-S 15.0017-* 21 – 29 Sicherheits-Buchse Safety socket Douille de sécurité 1)

KBT6AR-N/16-S 15.0020-* 21 – 29 Sicherheits-Buchse Safety socket Douille de sécurité 1)

1 IH6 15.5002 Isolierhülse Insulating sleeve Fourreau isolant2a BP6AR-N/10-S 01.0310 Buchse Socket Douille

10mm2, CuZn / Cu, Ag 10mm2, CuZn / Cu, Ag 10mm2, CuZn / Cu, Ag2b BP6AR-N/16-S 01.0311 Buchse Socket Douille

16mm2, CuZn / Cu, Ag 16mm2, CuZn / Cu, Ag 16mm2, CuZn / Cu, Ag3 T6N 15.5001-* 21 – 29 Kabeltülle, TPE Sleeve, TPE Manchon, TPE

1) komplett 1) complete 1) complet

Nr.No.No.

TypTypeType

Bestell Nr.Order No.No. de Cde

Farben*Colours*Couleurs*

Bezeichnung Description Désignation LieferformDelivered

Livré

Einzelteile Individual parts Pièces détachées

* Farbcode* Colour code* Code couleurs

20grün-gelb

green-yellowvert-jaune

21schwarz

blacknoir

22rotred

rouge

23blaubluebleu

24gelb

yellowjaune

25grün

greenvert

26violettvioletviolet

27braunbrownbrun

28graugreygris

29weisswhiteblanc

Page 27: Rundsteckverbinder einpolig, isoliert¦Round …...Advanced Contact Technology 4 Strombelastbarkeitstabelle Überspannungskategorien Current carrying capacity table Overvoltage categories

Advanced Contact Technology

www.multi-contact.com 27

KBT6AR-N/25-S-L

1 KBT6AR-N/25-S-L1) 15.0140-21 Sicherheits-Buchse Safety socket Douille de sécurité

1a IH6 15.5002 Isolierhülse Insulating sleeve Fourreau isolant1b BP6AR-N/25-S 01.0312 Buchse 25mm², CuZn/Cu,Ag Socket 25mm² CuZn/Cu,Ag Douille 25mm² CuZn/Cu,Ag1c T6L 15.5006 Kabeltülle, TPE Sleeve, TPE Manchon, TPE

Nr.No.No.

TypTypeType

Bestell Nr.Order No.No. de Cde

Bezeichnung Description Désignation

Einzelteile Individual parts Pièces détachées

Sicherheits-BuchseKBT6AR-N/25-S-Lmit Arretierung und Crimpanschluss

Speziell entwickelt für hochflexible Lei-ter von 10mm², 16mm² und 25mm² mitLeiter-Aussen-Ø von 10,5mm bis18,5mm. Tüllenmaterial: TPE, Tüllenfar-be: schwarz.

Montageanleitung MA006

Safety socketKBT6AR-N/25-S-Lwith snap-in lock and crimp connection

Specially for higly flexible conductorswith cross sections of 10mm², 16mm²und 25mm² with conductor outer-Øfrom 10,5mm up to 18,5mm. Sleevematerial: TPE, colour: black.

Assembly instruction MA006

Douilles de sécuritéKBT6AR-N/25-S-Lavec verrouillage et fût à sertir

Spécialement conçu pour conducteursextra-souples de section 10mm²,16mm² et 25mm² avec un diamètre surisolant de 10,5mm à 18,5mm. Matérieldu manchon: TPE, couleur noir.

Instructions de montage MA006

Page 28: Rundsteckverbinder einpolig, isoliert¦Round …...Advanced Contact Technology 4 Strombelastbarkeitstabelle Überspannungskategorien Current carrying capacity table Overvoltage categories

Advanced Contact Technology

28 www.multi-contact.com

SteckerKST6AR-N/...mit Arretierung und Crimpanschluss

Stecker vom Typ KST6AR-N/... sind Ste-cker mit Arretierung. Die Stecker besit-zen Crimphülsen für hochflexible Cu-Lei-ter mit den Querschnitten 10mm2 und16mm2.

Montageanleitung MA006

PlugsKST6AR-N/...with snap-in lock and crimp connection

Model KST6AR-N/... plugs are plugswith locking device. The plugs havecrimp sleeves for highly flexible Cu con-ductor with cross-sections of 10mm2

and 16mm2.

Assembly instructions MA006

BrochesKST6AR-N/...avec verrouillage et fût à sertir

Les broches du type KST6AR-N/... sontéquipées d’un dispositif de verrouillage.Elles possèdent des fûts à sertir pourdes conducteurs Cu extra-souples desections 10mm2 et 16mm2.

Instructions de montage MA006

KST6AR-N/...

KST6AR-N/10 15.0001-* 21 – 29 Stecker Plug Broche 1)

KST6AR-N/16 15.0002-* 21 – 29 Stecker Plug Broche 1)

1a SP6AR-N/10 05.0201 Stecker Plug Broche10mm2, CuZn / Cu, Ag 10mm2, CuZn / Cu, Ag 10mm2, CuZn / Cu, Ag

1b SP6AR-N/16 05.0202 Stecker Plug Broche16mm2, CuZn / Cu, Ag 16mm2, CuZn / Cu, Ag 16mm2, CuZn / Cu, Ag

2 T6N 15.5001-* 21 – 29 Kabeltülle, TPE Sleeve, TPE Manchon, TPE1) komplett 1) complete 1) complet

Nr.No.No.

TypTypeType

Bestell Nr.Order No.No. de Cde

Farben*Colours*Couleurs*

Bezeichnung Description Désignation LieferformDelivered

Livré

* Bitte Farbcode angeben * Please state colour code * Indiquer le code couleurs s.v.p.

Einzelteile Individual parts Pièces détachées

* Farbcode* Colour code* Code couleurs

20grün-gelb

green-yellowvert-jaune

21schwarz

blacknoir

22rotred

rouge

23blaubluebleu

24gelb

yellowjaune

25grün

greenvert

26violettvioletviolet

27braunbrownbrun

28graugreygris

29weisswhiteblanc

Page 29: Rundsteckverbinder einpolig, isoliert¦Round …...Advanced Contact Technology 4 Strombelastbarkeitstabelle Überspannungskategorien Current carrying capacity table Overvoltage categories

Advanced Contact Technology

www.multi-contact.com 29

KST6AR-N/25-L

1 KST6AR-N/25-L1) 15.0142-21 Stecker Plug Broche

1a SP6AR-N/25 05.0210 Stecker 25mm², CuZn/Cu,Ag Plug 25mm² CuZn/Cu,Ag Broche 25mm² CuZn/Cu,Ag1b T6L 15.5006 Kabeltülle, TPE Sleeve, TPE Manchon, TPE

Nr.No.No.

TypTypeType

Bestell Nr.Order No.No. de Cde

Bezeichnung Description Désignation

Einzelteile Individual parts Pièces détachées

Reduzierhülsen RH...Die Steckverbinder K...T6AR-.../25-... ha-ben Crimpanschluss für 25mm² Leitun-gen. Mit Reduzierhülsen können auch10mm² und 16mm² Leitungen mit Aus-sen-Ø über 10,5mm verwendet werden.

Reducing sleeves RH...The connectors K...T6AR-.../25-... andhave crimp terminations for 25mm² ca-bles. With reducing sleeves, 10mm² and16mm² cables with an outer-Ø over10,5mm can be used.

Fûts de réduction RH...Les connecteurs K...T6AR-.../25-... ontdes fûts à sertir pour câbles 25mm².Avec des fûts de réduction le raccorde-ment de câbles de section 10mm² et16mm² avec un Ø extérieur plus que10,5mm est possible.

RH16-10 05.5112 10mm² RH16-10 + RH25-16RH25-16 05.5108 16mm² RH25-16

TypTypeType

Bestell Nr.Order No.No. de Cde

LeiterquerschnittConductor cross sectionSection du conducteur

ReduzierhülsentypType of reducing sleeveType de fût de réduction

Montageanleitung MA006 Assembly instructions MA006 Instructions de montage MA006

1) Lieferform: komplett 1) Supplied complete 1) Livrée complète

Sicherheits-SteckerKST6AR-N/25-S-Lmit Arretierung und Crimpanschluss

Speziell entwickelt für hochflexible Lei-ter von 10mm², 16mm² und 25mm² mitLeiter-Aussen-Ø von 10,5mm bis18,5mm. Tüllenmaterial: TPE, Tüllenfar-be: schwarz.

Montageanleitung MA006

Safety plugKST6AR-N/25-S-Lwith snap-in lock and crimp connection

Specially for higly flexible conductorswith cross sections of 10mm², 16mm²und 25mm² with conductor outer-Øfrom 10,5mm up to 18,5mm. Sleevematerial: TPE, colour: black.

Assembly instruction MA006

Broches de sécuritéKST6AR-N/25-S-Lavec verrouillage et fût à sertir

Spécialement conçu pour conducteursextra-souples de section 10mm²,16mm² et 25mm² avec un diamètre surisolant de 10,5mm à 18,5mm. Matérieldu manchon: TPE, couleur noir.

Instructions de montage MA006

Page 30: Rundsteckverbinder einpolig, isoliert¦Round …...Advanced Contact Technology 4 Strombelastbarkeitstabelle Überspannungskategorien Current carrying capacity table Overvoltage categories

Advanced Contact Technology

30 www.multi-contact.com

SteckerKST6N/...KST6/...Fohne Arretierung, mit Crimpanschluss

Stecker vom Typ KST6N/... und vomTyp KST6/...F sind Stecker ohne Verrie-gelungsmöglichkeit.Die Stecker besitzen Crimphülsen fürhochflexible Cu-Leiter mit den Quer-schnitten 10mm2 und 16mm2.Stecker vom Typ KST6/...F sind mit MCKontaktlamellen federnde Stecker. Die-se Stecker eignen sich zur Kontaktie-rung in Buchsen vom Typ ID/B6S (sieheSeite 17).

Montageanleitung MA006

PlugsKST6N/...KST6/...Fwithout snap-in lock, with crimp sleeve

Model KST6N/... and Model KST6/...Fplugs are plugs without locking device.The plugs have crimp sleeves for highlyflexible Cu conductors with cross-sec-tions of 10mm2 and 16mm2.Model KST6/...F plugs are spring-loadedwith MC Multilams.These plugs are designed to mate withmodel ID/B6S sockets (see page 17).

Assembly instructions MA006

BrochesKST6N/...KST6/...Fsans verrouillage, avec fût à sertir

Les broches du type KST6N/... et dutype KST6/...F sont des connecteurssans dispositif de verrouillage.Elles sont équipées d’un fût à sertirpour des conducteurs Cu extra-souplesde sections 10mm2 et 16mm2.Les broches du type KST6/...F sontéquipées d’un contact à lamelles MC.Ces broches se connectent dans desdouilles rigides du type ID/B6S (voirpage 17).

Instructions de montage MA006

KST6N/...

KST6/...F

* Farbcode* Colour code* Code couleurs

20grün-gelb

green-yellowvert-jaune

21schwarz

blacknoir

22rotred

rouge

23blaubluebleu

24gelb

yellowjaune

25grün

greenvert

26violettvioletviolet

27braunbrownbrun

28graugreygris

29weisswhiteblanc

Page 31: Rundsteckverbinder einpolig, isoliert¦Round …...Advanced Contact Technology 4 Strombelastbarkeitstabelle Überspannungskategorien Current carrying capacity table Overvoltage categories

Advanced Contact Technology

www.multi-contact.com 31

KST6N/10 15.0007-* 21 – 29 Stecker Plug Broche 1)

KST6N/16 15.0008-* 21 – 29 Stecker Plug Broche 1)

KST6/10F 15.0018-* 21 – 29 Stecker Plug Broche 1)

KST6/16F 15.0019-* 21 – 29 Stecker Plug Broche 1)

1a SP6N/10 05.0009 Stecker Plug Broche10mm2, CuZn, Ag 10mm2, CuZn, Ag 10mm2, CuZn, Ag

1b SP6N/16 05.0010 Stecker Plug Broche16mm2, CuZn, Ag 16mm2, CuZn, Ag 16mm2, CuZn, Ag

1c SP6/10F 05.0100 Stecker Plug Broche10mm2, CuZn, Ag 10mm2, CuZn, Ag 10mm2, CuZn, Ag

1d SP6/16F 05.0101 Stecker Plug Broche16mm2, CuZn, Ag 16mm2, CuZn, Ag 16mm2, CuZn, Ag

2 T6N 15.5001-* 21 – 29 Kabeltüllen, TPE Sleeve, TPE Manchon, TPE1) komplett 1) complete 1) complet

Nr.No.No.

TypTypeType

Bestell Nr.Order No.No. de Cde

Farben*Colours*Couleurs*

Bezeichnung Description Désignation LieferformDelivered

Livré

* Bitte Farbcode angeben * Please state colour code * Indiquer le code couleurs s.v.p.

Einzelteile Individual parts Pièces détachées

Page 32: Rundsteckverbinder einpolig, isoliert¦Round …...Advanced Contact Technology 4 Strombelastbarkeitstabelle Überspannungskategorien Current carrying capacity table Overvoltage categories

Advanced Contact Technology

32 www.multi-contact.com

Sicherheits-Winkelbuchsenund Winkelstecker

Sicherheits-WinkelbuchsenKBT6AR-W-N/...mit Arretierung und Crimpanschluss

Sicherheits-Winkelbuchsen vom TypKBT6AR-W-N/...-S sind Buchsen mit Ar-retierung zum Ancrimpen an hochflexibleCU-Leiter mit 10mm2 oder 16mm2 Quer-schnitten. Mit diesen Buchsen könnensowohl Sicherheits-Einbaustecker, alsauch Stecker vom Typ KST6AR-N/... kon-taktiert werden (siehe auch Seiten 8 – 9).

Montageanleitung MA007

Safety right angle socketsand right angle plugs

Safety right angle socketsKBT6AR-W-N/...with snap-in lock and crimp connection

Model KBT6AR-W-N/...-S safety right an-gle sockets are sockets with locking de-vices and for crimping onto highlyflexible Cu conductor with cross-sectionsof 10mm2 or 16mm2. This safety socketis suitable for mating with either safetyflush-mounting plugs or plugs modelKST6AR-N/... (see pages 8 – 9).

Assembly instructions MA007

Douilles de sécuritécoudées et broches coudées

Douilles de sécurité coudéesKBT6AR-W-N/...avec verrouillage et fût à sertir

Les douilles de sécurité coudées du typeKBT6AR-W-N/...-S sont des douilles avecverrouillage, à sertir sur des conducteursCu extra-souples de section 10mm2 ou16mm2. Ces douilles peuvent êtreconnectées à des prises à encastrer mâ-les ou des broches du type KST6AR-N/...(voir aussi pages 8 – 9).

Instructions de montage MA007

KBT6AR-W-N/...-S

KBT6AR-W-N/10-S 15.0078-* 21 – 29 Sicherheits- Safety Douille de sécurité 1)

Winkelbuchse right-angle socket coudéeKBT6AR-W-N/16-S 15.0084-* 21 – 29 Sicherheits- Safety Douille de sécurité 1)

Winkelbuchse right-angle socket coudée

1 B6AR-N-S Buchse, komplett Socket, complete Douille, complète2a K-SCH6-W-N/10AG 17.1001 Kabelschuh Cable lug Cosse à sertir

10mm2, CuZn 10mm2, CuZn 10mm2, CuZn2b K-SCH6-W-N/16AG 17.1002 Kabelschuh Cable lug Cosse à sertir

16mm2, CuZn 16mm2, CuZn 16mm2, CuZn3 U/M6 08.0304 U-Scheibe, CuZn, Ag Washer, CuZn, Ag Rondelle, CuZn, Ag4 MU0,5D/M6 08.0004 Mutter M6, CuZn, Ag Nut M6, CuZn, Ag Ecrou M6, CuZn, Ag5 T6-W-N 15.5167 Winkeltülle, TPE Right angle sleeve, TPE Isolant coudé, TPE6 T6N 15.5001-* 21 – 29 Kabeltülle, TPE Sleeve, TPE Manchon, TPE

1) komplett 1) complete 1) complet

Nr.No.No.

TypTypeType

Bestell Nr.Order No.No. de Cde

Farben*Colours*Couleurs*

Bezeichnung Description Désignation LieferformDelivered

Livré

* Bitte Farbcode angeben * Please state colour code * Indiquer le code couleurs s.v.p.

Einzelteile Individual parts Pièces détachées

* Farbcode* Colour code* Code couleurs

20grün-gelb

green-yellowvert-jaune

21schwarz

blacknoir

22rotred

rouge

23blaubluebleu

24gelb

yellowjaune

25grün

greenvert

26violettvioletviolet

27braunbrownbrun

28graugreygris

29weisswhiteblanc

Page 33: Rundsteckverbinder einpolig, isoliert¦Round …...Advanced Contact Technology 4 Strombelastbarkeitstabelle Überspannungskategorien Current carrying capacity table Overvoltage categories

Advanced Contact Technology

www.multi-contact.com 33

KBT6AR-W-N/25-S-L

KBT6AR-W-N/25-S-L1) 15.0141-21 Sicherheits-Winkelbuchse Safety right angle socket Douille de sécurité coudée

3a B6AR-N-S Buchse, komplett Socket, complete Douille, complète3b U/M6 AG 08.0304 U.Scheibe, CuZn, Ag Washer, CuZn, Ag Rondelle, CuZn, Ag3c MU0,5D/M6 AG 08.0004 Mutter M6, CuZn, Ag Nut M6, CuZn, Ag Ecrou M6, CuZn, Ag3d T6-W-N 15.5167 Winkeltülle, TPE Right angle sleeve, TPE Isolant coudé, TPE3e K-SCH6-W-N/25 AG 17.1003 Kabelschuh 25mm², CuZn Cable lug 25mm², CuZn Cosse à sertir 25mm², CuZn3f T6L 15.5006 Kabeltülle, TPE Sleeve, TPE Manchon, TPE

Nr.No.No.

TypTypeType

Bestell Nr.Order No.No. de Cde

Bezeichnung Description Désignation

Einzelteile Individual parts Pièces détachées

Montageanleitung MA007 Assembly instructions MA007 Instructions de montage MA007

1) Lieferform: komplett 1) Supplied complete 1) Livrée complète

Sicherheits-WinkelbuchseKBT6AR-W/25-S-Lmit Arretierung und Crimpanschluss

Speziell entwickelt für hochflexible Lei-ter von 10mm², 16mm² und 25mm² mitLeiter-Aussen-Ø von 10,5mm bis18,5mm. Tüllenmaterial: TPE, Tüllenfar-be: schwarz.

Montageanleitung MA007

Safety right angle socketKBT6AR-W/25-S-Lwith snap-in lock and crimp connection

Specially for higly flexible conductorswith cross sections of 10mm², 16mm²und 25mm² with conductor outer-Øfrom 10,5mm up to 18,5mm. Sleevematerial: TPE, colour: black.

Assembly instruction MA007

Douilles de sécurité coudéesKBT6AR-W/25-S-Lavec verrouillage et fût à sertir

Spécialement conçu pour conducteursextra-souples de section 10mm²,16mm² et 25mm² avec un diamètre surisolant de 10,5mm à 18,5mm. Matérieldu manchon: TPE, couleur noir.

Instructions de montage MA007

Page 34: Rundsteckverbinder einpolig, isoliert¦Round …...Advanced Contact Technology 4 Strombelastbarkeitstabelle Überspannungskategorien Current carrying capacity table Overvoltage categories

Advanced Contact Technology

34 www.multi-contact.com

WinkelsteckerKST6AR-W-N/...mit Arretierung und Crimpanschluss

Winkelstecker vom Typ KST6AR-W-N/...sind Stecker mit Arretierung. Die Ste-cker können wahlweise mit 10mm2,16mm2 oder 25mm2 Cu-Leiter versehenwerden. Kontaktierungsmöglichkeitensiehe Seiten 8 – 9.

Montageanleitung MA007

Right angle plugsKST6AR-W-N/...with snap-in lock and crimp connection

Model KST6AR-W-N/... angled plugs arefitted with snap-in locks. The plugs aresuitable for either 10mm2, 16mm2 or25mm2 Cu conductor. Matching parts,see pages 8 – 9.

Assembly instructions MA007

Broches coudéesKST6AR-W-N/...avec verrouillage et fût à sertir

Les broches coudées du typeKST6AR-W-N/... sont verrouillables.Elles peuvent être montées sur desconducteurs Cu de section 10mm2,16mm2 ou 25mm2. Contre-pièces, voirpages 8 – 9.

Instructions de montage MA007

KST6AR-W-N/...

KST6AR-W-N/10 15.0064-* 21 – 29 Winkelstecker Right angle plug Broche coudée 1)

KST6AR-W-N/16 15.0074-* 21 – 29 Winkelstecker Right angle plug Broche coudée 1)

1 S6AR-N Stift, komplett Plug, complete Broche, complète2a K-SCH6-W-N/10AG 17.1001 Kabelschuh Cable lug Cosse à sertir

10mm2, CuZn 10mm2, CuZn 10mm2, CuZn2b K-SCH6-W-N/16AG 17.1002 Kabelschuh Cable lug Cosse à sertir

16mm2, CuZn 16mm2, CuZn 16mm2, CuZn3 U/M6 08.0304 U-Scheibe, CuZn, Ag Washer, CuZn, Ag Rondelle, CuZn, Ag4 MU0,5D/M6 08.0004 Mutter M6, CuZn, Ag Nut M6, CuZn, Ag Ecrou M6, CuZn, Ag5 T6-W-N 15.5167 Winkeltülle, TPE Right angle sleeve, TPE Isolant coudé, TPE6 T6N 15.5001-* 21 – 29 Kabeltülle, TPE Sleeve, TPE Manchon, TPE

1) komplett 1) complete 1) complet

Nr.No.No.

TypTypeType

Bestell Nr.Order No.No. de Cde

Farben*Colours*Couleurs*

Bezeichnung Description Désignation LieferformDelivered

Livré

* Bitte Farbcode angeben * Please state colour code * Indiquer le code couleurs s.v.p.

Einzelteile Individual parts Pièces détachées

* Farbcode* Colour code* Code couleurs

20grün-gelb

green-yellowvert-jaune

21schwarz

blacknoir

22rotred

rouge

23blaubluebleu

24gelb

yellowjaune

25grün

greenvert

26violettvioletviolet

27braunbrownbrun

28graugreygris

29weisswhiteblanc

Page 35: Rundsteckverbinder einpolig, isoliert¦Round …...Advanced Contact Technology 4 Strombelastbarkeitstabelle Überspannungskategorien Current carrying capacity table Overvoltage categories

Advanced Contact Technology

www.multi-contact.com 35

KST6AR-W-N/25-L

KST6AR-W-N/25-L1) 15.0143-21 Winkelstecker Right angle plug Broche coudée

4a S6AR-N-S Stift, komplett Plug, complete Broche, complète4b U/M6 AG 08.0304 U.Scheibe, CuZn, Ag Washer, CuZn, Ag Rondelle, CuZn, Ag4c MU0,5D/M6 AG 08.0004 Mutter M6, CuZn, Ag Nut M6, CuZn, Ag Ecrou M6, CuZn, Ag4d T6-W-N 15.5167 Winkeltülle, TPE Right angle sleeve, TPE Isolant coudé, TPE4e K-SCH6-W-N/25 AG 17.1003 Kabelschuh 25mm², CuZn Cable lug 25mm², CuZn Cosse à sertir 25mm², CuZn4f T6L 15.5006 Kabeltülle, TPE Sleeve, TPE Manchon, TPE

Nr.No.No.

TypTypeType

Bestell Nr.Order No.No. de Cde

Bezeichnung Description Désignation

1) Lieferform: komplett 1) Supplied complete 1) Livrée complète

Einzelteile Individual parts Pièces détachées

Sicherheits-WinkelsteckerKST6AR-W/25-S-Lmit Arretierung und Crimpanschluss

Speziell entwickelt für hochflexible Lei-ter von 10mm², 16mm² und 25mm² mitLeiter-Aussen-Ø von 10,5mm bis18,5mm. Tüllenmaterial: TPE, Tüllenfar-be: schwarz.

Montageanleitung MA007

Safety right angle plugKST6AR-W/25-S-Lwith snap-in lock and crimp connection

Specially for higly flexible conductorswith cross sections of 10mm², 16mm²und 25mm² with conductor outer-Øfrom 10,5mm up to 18,5mm. Sleevematerial: TPE, colour: black.

Assembly instruction MA007

Broches de sécurité coudéesKST6AR-W/25-S-Lavec verrouillage et fût à sertir

Spécialement conçu pour conducteursextra-souples de section 10mm²,16mm² et 25mm² avec un diamètre surisolant de 10,5mm à 18,5mm. Matérieldu manchon: TPE, couleur noir.

Instructions de montage MA007

Page 36: Rundsteckverbinder einpolig, isoliert¦Round …...Advanced Contact Technology 4 Strombelastbarkeitstabelle Überspannungskategorien Current carrying capacity table Overvoltage categories

Advanced Contact Technology

36 www.multi-contact.com

Sicherheits-Messleitungen

Auf den folgenden Seiten präsentierenwir eine ganze Reihe von fertig konfek-tionierten Sicherheits-Messleitungen.Der Vorteil der fertigen Konfektion istdie Gewähr, dass die Anschluss-Teileprofessionell und sicher montiert sind.Die hochflexiblen Cu-Leitungen mitPVC- oder Silicon-Isolation sind stan-dardmässig 100cm lang. Auf Anfragesind auch andere Leitungslängen liefer-bar.

Es besteht auch die Möglichkeit, Lei-tungen mit anderen als hier aufgeführ-ten Anschluss-Teilen zu konfektionie-ren. (z.B. andere MC Steckverbinderoder Kabelschuhe etc.)

Fragen Sie uns, wir beraten Sie gerne.

Safety test leads

On the following pages we present anumber of ready made safety testleads. The advantage of fully assembledleads is the security that the connectedparts are assembled in a professionaland safe manner.The standard length of the highly flexi-ble Cu-leads with PVC or silicone insula-tion is 100cm. On request other lengthsare available.

It is possible to manufacture otherleads with other connecting parts(e.g. other MC plug connectors or ca-ble lugs etc.)

Please ask us, we’ll be glad to adviseyou.

Cordons de mesure desécurité

Sur les pages suivantes, nous vous pré-sentons une série de cordons de me-sure de sécurité.La confection de cordons par nos soinsgarantit un assemblage sûr et profes-sionnel des pièces de raccordement.Les cordons extra-souples en Cu, à iso-lation PVC ou silicone ont une longueurstandard de 100cm. D’autres longueursson disponibles sur demande.

Il est possible de confectionner d’au-tres cordons, avec des raccords di-vers (par. ex. d’autres connecteursMC, des cosses, etc.)

Nous sommes à votre dispositionpour toutes réalisations spéciales.

ø4.5

-6ø4

.5-6

ø4.5

-6

ø4.5

-6

L

L

L

L

ø7.6

-10.

5

ø6.1

-7.5

ø7.6-10.5

ø6.1-7.5

ø7.6

-10.

5

ø6.1

-7.5

ø7.6

-10.

5

ø6.1

-7.5

ø7.6

-10.

5

ø6.1

-7.5

ø4.5-6

Definition der Leitungslänge Definition of lead length Définition de la longueur descordons

Page 37: Rundsteckverbinder einpolig, isoliert¦Round …...Advanced Contact Technology 4 Strombelastbarkeitstabelle Überspannungskategorien Current carrying capacity table Overvoltage categories

Advanced Contact Technology

www.multi-contact.com 37

Sicherheits-MessleitungenSLK6...-AR/BGG...Hochflexible Sicherheits-Messleitungenaus PVC oder Silicon, beidseitig mitaxialen Ø 6mm Sicherheitssteckern mitfedernden Buchsen (mit MC Kontaktla-mellen). Zu kontaktierende Stecker mitentsprechender Arretiervorrichtung kön-nen in den Buchsen verriegelt werden.(Siehe Typenübersicht Seiten 8 – 9 mitwelchen Steckern dieSicherheits-Messleitungen übersteckbarsind).

Safety test leadsSLK6...-AR/BGG...Highly flexible safety test leads (PVC orSilicone) with Ø 6mm axial safetyspring-loaded sockets (with MCMultilam) on both ends. A locked con-nection can be made when used to-gether with plugs which has an MClocking system. (See model review ofconnectors, pages 8 – 9 for matchingplugs with safety test leads).

Cordons de mesure de sécuritéSLK6...-AR/BGG...Cordons de mesure de sécurité, ex-tra-souples à isolation PVC ou silicone,équipés à chaque extrémité d’unedouille Ø 6mm droite avec un contact àlamelles MC (douille élastique). En com-binaison avec une fiche rigide, on ob-tient une liaison électrique verrouillée,grâce au système de verrouillage MC.(Les contre-pièces se connectant à cescordons sont présentées en pages 8 – 9).

SLK6...-AR/BGG...

1) Die Standardleitungslänge beträgt 100cm,(Definition siehe Seite 36). Auf Anfrage sind auchandere Leitungslängen, sowie individuellkonfektionierte Verbindungsleitungen lieferbar.

1) Standard lead length 100cm, (definition see page36). On demand other lead lengths or specialmanufactured connecting leads are available.

1) La longueur standard est 100cm (définition voirpage 36). Autres longueurs ou cordons spéciaux,confectionnés sur mesure, sur demande.

Leitungslänge 1)

Lead length 1)

Longueur du câble 1)

100cmIsolation BuchsenSocket insulationIsolation, douilles

TPE

Temperaturbereich BuchsenSocket operating temperatureTenue en température, douilles

-10°C...+70°CMetallteil/OberflächeMetal part/platingParties métalliques/Traitement

Ms, Cu / AgBrass, Cu / AgLaiton, Cu / Ag

BemessunsgspannungRated voltageTension assignée

600V, CATIIIKontaktwiderstandContact resistanceRésistance de contact

160 ��

SLK606-AR/BGG 15.2500-100* 21 – 23 6mm2 PVC -10°C...+70°C 54ASLK610-AR/BGG 15.2501-100* 21 – 23 10mm2 PVC -10°C...+70°C 75ASLK616-AR/BGG 15.2502-100* 21 – 23 16mm2 PVC -10°C...+70°C 100ASLK606-AR/BGG/SIL 15.2504-100* 21 – 23 6mm2 Silicone -80°C...+150°C 54ASLK610-AR/BGG/SIL 15.2505-100* 21 – 23 10mm2 Silicone -80°C...+150°C 75ASLK616-AR/BGG/SIL 15.2506-100* 21 – 23 16mm2 Silicone -80°C...+150°C 100A

TypTypeType

Bestell Nr.Order No.No. de Cde

Farben*Colours*Couleurs*

Ltg.-QuerschnittLead cross sectionSection du câble

LeitungsisolationLead insulationIsolation du câble

Temperaturbereich LeitungLead operating temperatureTenue en température, câble

BemessungsstromRated currentIntensité assignée

* Bitte Farbcode angeben * Please state colour code * Indiquer le code couleurs s.v.p.

* Farbcode* Colour code* Code couleurs

20grün-gelb

green-yellowvert-jaune

21schwarz

blacknoir

22rotred

rouge

23blaubluebleu

24gelb

yellowjaune

25grün

greenvert

26violettvioletviolet

27braunbrownbrun

28graugreygris

29weisswhiteblanc

Page 38: Rundsteckverbinder einpolig, isoliert¦Round …...Advanced Contact Technology 4 Strombelastbarkeitstabelle Überspannungskategorien Current carrying capacity table Overvoltage categories

Advanced Contact Technology

38 www.multi-contact.com

Sicherheits-MessleitungenSLK625-AR/BGG...Hochflexible Sicherheits-Messleitungenaus PVC oder Silicon, beidseitig mitaxialen Ø 6mm Sicherheitssteckern mitfedernden Buchsen (mit MC Kontaktla-mellen). Zu kontaktierende Stecker mitentsprechender Arretiervorrichtung kön-nen in den Buchsen verriegelt werden.(Siehe Typenübersicht Seiten 8 – 9 mitwelchen Steckern die Sicherheits-Mess-leitungen übersteckbar sind).

Safety test leadsSLK625-AR/BGG...Highly flexible safety test leads (PVC orSilicone) with Ø 6mm axial safetyspring-loaded sockets (with MC Multi-lam) on both ends. A locked connectioncan be made when used together withplugs which has an MC locking system.(See model review of connectors, pages8 – 9 for matching plugs with safety testleads).

Cordons de mesure de sécuritéSLK625-AR/BGG...Cordons de mesure de sécurité, ex-tra-souples à isolation PVC ou silicone,équipés à chaque extrémité d’unedouille Ø 6mm droite avec un contact àlamelles MC (douille élastique). En com-binaison avec une fiche rigide, on ob-tient une liaison électrique verrouillée,grâce au système de verrouillage MC.(Les contre-pièces se connectant à cescordons sont présentées en pages 8 – 9).

SLK625-AR/BGG...

1) Die Standardleitungslänge beträgt 100cm,(Definition siehe Seite 36). Auf Anfrage sind auchandere Leitungslängen, sowie individuellkonfektionierte Verbindungsleitungen lieferbar.

1) Standard lead length 100cm, (definition see page36). On demand other lead lengths or specialmanufactured connecting leads are available.

1) La longueur standard est 100cm (définition voirpage 36). Autres longueurs ou cordons spéciaux,confectionnés sur mesure, sur demande.

Leitungslänge 1)

Lead length 1)

Longueur du câble 1)

100cmIsolation BuchsenSocket insulationIsolation, douilles

TPE

Temperaturbereich BuchsenSocket operating temperatureTenue en température, douilles

-10°C...+70°CMetallteil/OberflächeMetal part/platingParties métalliques/Traitement

Ms, Cu / AgBrass, Cu / AgLaiton, Cu / Ag

BemessunsgspannungRated voltageTension assignée

600V, CATIIIKontaktwiderstandContact resistanceRésistance de contact

160 ��

SLK625-AR/BGG 15.2530-100* 21 – 23 25mm2 PVC -10°C...+70°C 125ASLK625-AR/BGG/SIL 15.2531-100* 21 – 23 25mm2 Silicone -80°C...+150°C 125A

TypTypeType

Bestell Nr.Order No.No. de Cde

Farben*Colours*Couleurs*

Ltg.-QuerschnittLead cross sectionSection du câble

LeitungsisolationLead insulationIsolation du câble

Temperaturbereich LeitungLead operating temperatureTenue en température, câble

BemessungsstromRated currentIntensité assignée

* Bitte Farbcode angeben * Please state colour code * Indiquer le code couleurs s.v.p.

* Farbcode* Colour code* Code couleurs

20grün-gelb

green-yellowvert-jaune

21schwarz

blacknoir

22rotred

rouge

23blaubluebleu

24gelb

yellowjaune

25grün

greenvert

26violettvioletviolet

27braunbrownbrun

28graugreygris

29weisswhiteblanc

Page 39: Rundsteckverbinder einpolig, isoliert¦Round …...Advanced Contact Technology 4 Strombelastbarkeitstabelle Überspannungskategorien Current carrying capacity table Overvoltage categories

Advanced Contact Technology

www.multi-contact.com 39

SLK6...-AR/BWW...

1) Die Standardleitungslänge beträgt 100cm,(Definition siehe Seite 36). Auf Anfrage sind auchandere Leitungslängen, sowie individuellkonfektionierte Verbindungsleitungen lieferbar.

1) Standard lead length 100cm, (definition see page36). On demand other lead lengths or specialmanufactured connecting leads are available.

1) La longueur standard est 100cm (définition voirpage 36). Autres longueurs ou cordons spéciaux,confectionnés sur mesure, sur demande.

Leitungslänge 1)

Lead length 1)

Longueur du câble 1)

100cmIsolation BuchsenSocket insulationIsolation, douilles

TPE

Temperaturbereich BuchsenSocket operating temperatureTenue en température, douilles

-10°C...+70°CMetallteil/OberflächeMetal part/platingParties métalliques/Traitement

Ms, Cu / AgBrass, Cu / AgLaiton, Cu / Ag

BemessunsgspannungRated voltageTension assignée

600V, CATIIIKontaktwiderstandContact resistanceRésistance de contact

160 ��

SLK606-AR/BWW 15.2508-100* 21 – 23 6mm2 PVC -10°C...+70°C 54ASLK610-AR/BWW 15.2509-100* 21 – 23 10mm2 PVC -10°C...+70°C 75ASLK616-AR/BWW 15.2510-100* 21 – 23 16mm2 PVC -10°C...+70°C 100ASLK606-AR/BWW/SIL 15.2512-100* 21 – 23 6mm2 Silicone -80°C...+150°C 54ASLK610-AR/BWW/SIL 15.2513-100* 21 – 23 10mm2 Silicone -80°C...+150°C 75ASLK616-AR/BWW/SIL 15.2514-100* 21 – 23 16mm2 Silicone -80°C...+150°C 100A

TypTypeType

Bestell Nr.Order No.No. de Cde

Farben*Colours*Couleurs*

Ltg.-QuerschnittLead cross sectionSection du câble

LeitungsisolationLead insulationIsolation du câble

Temperaturbereich LeitungLead operating temperatureTenue en température, câble

BemessungsstromRated currentIntensité assignée

* Bitte Farbcode angeben * Please state colour code * Indiquer le code couleurs s.v.p.

* Farbcode* Colour code* Code couleurs

20grün-gelb

green-yellowvert-jaune

21schwarz

blacknoir

22rotred

rouge

23blaubluebleu

24gelb

yellowjaune

25grün

greenvert

26violettvioletviolet

27braunbrownbrun

28graugreygris

29weisswhiteblanc

Sicherheits-MessleitungenSLK6...-AR/BWW...Hochflexible Sicherheits-Messleitungenaus PVC oder Silicon, beidseitig mitaxialen Ø 6mm Sicherheitswinkelste-ckern mit federnden Buchsen (mit MCKontaktlamellen). Zu kontaktierendeStecker mit entsprechender Arretiervor-richtung können in den Buchsen verrie-gelt werden. (Siehe Typenübersicht Sei-ten 8 – 9 mit welchen Steckern dieSicherheits-Messleitungen übersteckbarsind).

Safety test leadsSLK6...-AR/BWW...Highly flexible safety test leads (PVC orSilicone) with Ø 6mm right-angledsafety spring-loaded sockets (with MCMultilam) on both ends. A locked con-nection can be made when used to-gether with plugs which has an MClocking system. (See model review ofconnectors, pages 8 – 9 for matchingplugs with safety test leads).

Cordons de mesure de sécuritéSLK6...-AR/BWW...Cordons de mesure de sécurité, ex-tra-souples à isolation PVC ou silicone,équipés à chaque extrémité d’unedouille Ø 6mm coudée avec un contactà lamelles MC (douille élastique). Encombinaison avec une fiche rigide, onobtient une liaison électrique verrouillée,grâce au système de verrouillage MC.(Les contre-pièces se connectant à cescordons sont présentées en pages 8 – 9).

Page 40: Rundsteckverbinder einpolig, isoliert¦Round …...Advanced Contact Technology 4 Strombelastbarkeitstabelle Überspannungskategorien Current carrying capacity table Overvoltage categories

Advanced Contact Technology

40 www.multi-contact.com

SLK6...-AR/BWW...

1) Die Standardleitungslänge beträgt 100cm,(Definition siehe Seite 36). Auf Anfrage sind auchandere Leitungslängen, sowie individuellkonfektionierte Verbindungsleitungen lieferbar.

1) Standard lead length 100cm, (definition see page36). On demand other lead lengths or specialmanufactured connecting leads are available.

1) La longueur standard est 100cm (définition voirpage 36). Autres longueurs ou cordons spéciaux,confectionnés sur mesure, sur demande.

Leitungslänge 1)

Lead length 1)

Longueur du câble 1)

100cmIsolation BuchsenSocket insulationIsolation, douilles

TPE

Temperaturbereich BuchsenSocket operating temperatureTenue en température, douilles

-10°C...+70°CMetallteil/OberflächeMetal part/platingParties métalliques/Traitement

Ms, Cu / AgBrass, Cu / AgLaiton, Cu / Ag

BemessunsgspannungRated voltageTension assignée

600V, CATIIIKontaktwiderstandContact resistanceRésistance de contact

160 ��

SLK625-AR/BWW 15.2532-100* 21 – 23 25mm2 PVC -10°C...+70°C 125ASLK625-AR/BWW/SIL 15.2533-100* 21 – 23 25mm2 Silicone -80°C...+150°C 125A

TypTypeType

Bestell Nr.Order No.No. de Cde

Farben*Colours*Couleurs*

Ltg.-QuerschnittLead cross sectionSection du câble

LeitungsisolationLead insulationIsolation du câble

Temperaturbereich LeitungLead operating temperatureTenue en température, câble

BemessungsstromRated currentIntensité assignée

* Bitte Farbcode angeben * Please state colour code * Indiquer le code couleurs s.v.p.

* Farbcode* Colour code* Code couleurs

20grün-gelb

green-yellowvert-jaune

21schwarz

blacknoir

22rotred

rouge

23blaubluebleu

24gelb

yellowjaune

25grün

greenvert

26violettvioletviolet

27braunbrownbrun

28graugreygris

29weisswhiteblanc

Sicherheits-MessleitungenSLK625-AR/BWW...Hochflexible Sicherheits-Messleitungenaus PVC oder Silicon, beidseitig mitaxialen Ø 6mm Sicherheitswinkelste-ckern mit federnden Buchsen (mit MCKontaktlamellen). Zu kontaktierendeStecker mit entsprechender Arretiervor-richtung können in den Buchsen verrie-gelt werden. (Siehe Typenübersicht Sei-ten 8 – 9 mit welchen Steckern dieSicherheits-Messleitungen übersteckbarsind).

Safety test leadsSLK625-AR/BWW...Highly flexible safety test leads (PVC orSilicone) with Ø 6mm right-angled safe-ty spring-loaded sockets (with MC Mul-tilam) on both ends. A locked connecti-on can be made when used togetherwith plugs which has an MC lockingsystem. (See model review of connec-tors, pages 8 – 9 for matching plugswith safety test leads).

Cordons de mesure de sécuritéSLK625-AR/BWW...Cordons de mesure de sécurité, ex-tra-souples à isolation PVC ou silicone,équipés à chaque extrémité d’unedouille Ø 6mm coudée avec un contactà lamelles MC (douille élastique). Encombinaison avec une fiche rigide, onobtient une liaison électrique verrouillée,grâce au système de verrouillage MC.(Les contre-pièces se connectant à cescordons sont présentées en pages 8 – 9).

Page 41: Rundsteckverbinder einpolig, isoliert¦Round …...Advanced Contact Technology 4 Strombelastbarkeitstabelle Überspannungskategorien Current carrying capacity table Overvoltage categories

Advanced Contact Technology

www.multi-contact.com 41

Sicherheits-MessleitungenSLK6...-AR/BGW...

Hochflexible Sicherheits-Messleitungenaus PVC oder Silicon, eine Seite axialerØ 6mm Sicherheitsstecker, andere SeiteØ 6mm Sicherheits-Winkelstecker, beidemit federnden Buchsen (mit MC Kontakt-lamellen). Zu kontaktierende Stecker mitentsprechender Arretiervorrichtung kön-nen in den Buchsen verriegelt werden.(Siehe Typenübersicht Seiten 8 – 9 mitwelchen Steckern die Sicherheitsverbin-dungsleitungen übersteckbar sind).

Safety test leadsSLK6...-AR/BGW...

Highly flexible safety test leads (PVC orSilicone) one end with Ø 6mm axialsafety socket, the other end withright-angled safety socket both spring-loaded (with MC Multilam).A locked connection can be made whenused together with plugs which has anMC locking system. (See model reviewof connectors, pages 8 – 9 for matchingplugs with safety interconnection leads).

Cordons de mesure de sécuritéSLK6...-AR/BGW...

Cordons de mesure de sécurité, ex-tra-souples à isolation PVC ou silicone,équipés à une extrémité d’une douille Ø6mm coudée, de l’autre côté d’unedouille Ø 6mm droite. Les deux douillessont équipées d’un contact à lamellesMC (douilles élastiques). En combinai-son avec une fiche rigide, on obtientune liaison électrique verrouillée, grâceau système de verrouillage MC (Lescontre-pièces se connectant à ces cor-dons sont présentées en pages 8 – 9).

SLK6...-AR/BGW...

1) Die Standardleitungslänge beträgt 100cm,(Definition siehe Seite 36). Auf Anfrage sind auchandere Leitungslängen, sowie individuellkonfektionierte Verbindungsleitungen lieferbar.

1) Standard lead length 100cm, (definition see page36). On demand other lead lengths or specialmanufactured connecting leads are available.

1) La longueur standard est 100cm (définition voirpage 36). Autres longueurs ou cordons spéciaux,confectionnés sur mesure, sur demande.

Leitungslänge 1)

Lead length 1)

Longueur du câble 1)

100cmIsolation BuchsenSocket insulationIsolation, douilles

TPE

Temperaturbereich BuchsenSocket operating temperatureTenue en température, douilles

-10°C...+70°CMetallteil/OberflächeMetal part/platingParties métalliques/Traitement

Ms, Cu / AgBrass, Cu / AgLaiton, Cu / Ag

BemessunsgspannungRated voltageTension assignée

600V, CATIIIKontaktwiderstandContact resistanceRésistance de contact

160 ��

SLK606-AR/BGW 15.2516-100* 21 – 23 6mm2 PVC -10°C...+70°C 54ASLK610-AR/BGW 15.2517-100* 21 – 23 10mm2 PVC -10°C...+70°C 75ASLK616-AR/BGW 15.2518-100* 21 – 23 16mm2 PVC -10°C...+70°C 100ASLK606-AR/BGW/SIL 15.2520-100* 21 – 23 6mm2 Silicone -80°C...+150°C 54ASLK610-AR/BGW/SIL 15.2521-100* 21 – 23 10mm2 Silicone -80°C...+150°C 75ASLK616-AR/BGW/SIL 15.2522-100* 21 – 23 16mm2 Silicone -80°C...+150°C 100A

TypTypeType

Bestell Nr.Order No.No. de Cde

Farben*Colours*Couleurs*

Ltg.-QuerschnittLead cross sectionSection du câble

LeitungsisolationLead insulationIsolation du câble

Temperaturbereich LeitungLead operating temperatureTenue en température, câble

BemessungsstromRated currentIntensité assignée

* Bitte Farbcode angeben * Please state colour code * Indiquer le code couleurs s.v.p.

* Farbcode* Colour code* Code couleurs

20grün-gelb

green-yellowvert-jaune

21schwarz

blacknoir

22rotred

rouge

23blaubluebleu

24gelb

yellowjaune

25grün

greenvert

26violettvioletviolet

27braunbrownbrun

28graugreygris

29weisswhiteblanc

Page 42: Rundsteckverbinder einpolig, isoliert¦Round …...Advanced Contact Technology 4 Strombelastbarkeitstabelle Überspannungskategorien Current carrying capacity table Overvoltage categories

Advanced Contact Technology

42 www.multi-contact.com

Sicherheits-MessleitungenSLK625-AR/BGW...

Hochflexible Sicherheits-Messleitungenaus PVC oder Silicon, eine Seite axialerØ 6mm Sicherheitsstecker, andere SeiteØ 6mm Sicherheits-Winkelstecker, beidemit federnden Buchsen (mit MC Kontakt-lamellen). Zu kontaktierende Stecker mitentsprechender Arretiervorrichtung kön-nen in den Buchsen verriegelt werden.(Siehe Typenübersicht Seiten 8 – 9 mitwelchen Steckern die Sicherheitsverbin-dungsleitungen übersteckbar sind).

Safety test leadsSLK625-AR/BGW...

Highly flexible safety test leads (PVC orSilicone) one end with Ø 6mm axial sa-fety socket, the other end with right-an-gled safety socket both spring- loaded(with MC Multilam).A locked connection can be made whenused together with plugs which has anMC locking system. (See model reviewof connectors, pages 8 – 9 for matchingplugs with safety interconnection leads).

Cordons de mesure de sécuritéSLK625-AR/BGW...

Cordons de mesure de sécurité, ex-tra-souples à isolation PVC ou silicone,équipés à une extrémité d’une douille Ø6mm coudée, de l’autre côté d’unedouille Ø 6mm droite. Les deux douillessont équipées d’un contact à lamellesMC (douilles élastiques). En combinai-son avec une fiche rigide, on obtientune liaison électrique verrouillée, grâceau système de verrouillage MC (Lescontre-pièces se connectant à ces cor-dons sont présentées en pages 8 – 9).

SLK6...-AR/BGW...

1) Die Standardleitungslänge beträgt 100cm,(Definition siehe Seite 36). Auf Anfrage sind auchandere Leitungslängen, sowie individuellkonfektionierte Verbindungsleitungen lieferbar.

1) Standard lead length 100cm, (definition see page36). On demand other lead lengths or specialmanufactured connecting leads are available.

1) La longueur standard est 100cm (définition voirpage 36). Autres longueurs ou cordons spéciaux,confectionnés sur mesure, sur demande.

Leitungslänge 1)

Lead length 1)

Longueur du câble 1)

100cmIsolation BuchsenSocket insulationIsolation, douilles

TPE

Temperaturbereich BuchsenSocket operating temperatureTenue en température, douilles

-10°C...+70°CMetallteil/OberflächeMetal part/platingParties métalliques/Traitement

Ms, Cu / AgBrass, Cu / AgLaiton, Cu / Ag

BemessunsgspannungRated voltageTension assignée

600V, CATIIIKontaktwiderstandContact resistanceRésistance de contact

160 ��

SLK625-AR/BGW 15.2534-100* 21 – 23 25mm2 PVC -10°C...+70°C 125ASLK625-AR/BGW/SIL 15.2535-100* 21 – 23 25mm2 Silicone -80°C...+150°C 125A

TypTypeType

Bestell Nr.Order No.No. de Cde

Farben*Colours*Couleurs*

Ltg.-QuerschnittLead cross sectionSection du câble

LeitungsisolationLead insulationIsolation du câble

Temperaturbereich LeitungLead operating temperatureTenue en température, câble

BemessungsstromRated currentIntensité assignée

* Bitte Farbcode angeben * Please state colour code * Indiquer le code couleurs s.v.p.

* Farbcode* Colour code* Code couleurs

20grün-gelb

green-yellowvert-jaune

21schwarz

blacknoir

22rotred

rouge

23blaubluebleu

24gelb

yellowjaune

25grün

greenvert

26violettvioletviolet

27braunbrownbrun

28graugreygris

29weisswhiteblanc

Page 43: Rundsteckverbinder einpolig, isoliert¦Round …...Advanced Contact Technology 4 Strombelastbarkeitstabelle Überspannungskategorien Current carrying capacity table Overvoltage categories

Advanced Contact Technology

www.multi-contact.com 43

Ø 6mm Sicherheits-FlachmessabgriffeSLK606-AR/FMA/...Flachmessabgriffe zur schnellen und si-cheren Kontaktierung an Flachschienenmit max. 10mm Dicke, z.B. in Nieder-spannungsschaltanlagen. Konfektioniertmit hochflexibler Litzenleitung (Silicon-oder PVC-isoliert) und Ø 6mm Sicher-heitssteckern in Buchsenausführung mitArretierung. Siehe Typenübersicht Sei-ten 8 – 9 unter SLK6... mit welchenSteckverbindern eine Kontaktierung mitder Sicherheitsbuchse möglich ist.

Ø 6mm Safety FlatContact ClampsSLK606-AR/FMA/...These flat contact clamps are for fastand safe contact on flat conductor bars(max. 10mm thick) eg. in low voltageswitching stations. Highly flexible lead(silicone or PVC insulated) with Ø 6mmspring-loaded safety socket with snap-inlock. See model review pages 8 – 9 un-der SLK6... for matching plug connec-tors with the safety socket.

Pince Ø 6mm de mesure desécurité à contact platSLK606-AR/FMA/...Ces pinces de mesure à contact platpermettent un raccordement rapide etsûr de jeux de barres (épaisseur max.10mm), par exemple dans des installa-tions basse tension. Montées sur uncâble extra-souple (en silicone ou PVC)équipé d’un connecteur femelle Ø 6mmde sécurité avec verrouillage. (Lescontre-pièces se connectant à ceconnecteur femelle sont présentées enpages 8 – 9, voir sous SLK6...).

SLK606-AR/FMA/...

LeitungsquerschnittLead cross sectionSection du câble

6mm2Isolation FlachmessabgriffFlat contact clamp insulationIsolation pince

PA /PC (schwarz/black/noire)

Temperaturbereich FMAOperating temperature FMATenue en température, FMA

-15°C...+80°CMetallteil/OberflächeMetal part/platingParties métalliques/Traitement

Ms / AgBrass / AgLaiton / Ag

BemessunsgspannungRated voltageTension assignée

600V, CATIIIBemessungsstromRated currentIntensité assignée

50A

SLK606-AR/FMA/BG 15.2524-100* 21 – 23 1) 100cm PVC -10°C...+70°CSLK606-AR/FMA/BG/SIL 15.2525-100* 21 – 23 1) 100cm Silicone -80°C...+150°C

FMA10 10.0900 Flachmessabgriff Flat contact clamp Pince de mesure de contact platohne Leitung without lead sans câble

1) Nur Leitung und Buchse 1) only lead and socket 1) uniquement câble et douille

TypTypeType

Bestell Nr.Order No.No. de Cde

Farben*Colours*Couleurs*

LeitungslängeLead lengthLongueur du câble

LeitungsisolationLead insulationIsolation du câble

Temperaturbereich LeitungLead operating temperatureTenue en température, câble

* Bitte Farbcode angeben * Please state colour code * Indiquer le code couleurs s.v.p.

Beilegezettel RZ300beachten!

Consult supplementary labelRZ300!

Consulter la notice techniqueRZ300!

* Farbcode* Colour code* Code couleurs

20grün-gelb

green-yellowvert-jaune

21schwarz

blacknoir

22rotred

rouge

23blaubluebleu

24gelb

yellowjaune

25grün

greenvert

26violettvioletviolet

27braunbrownbrun

28graugreygris

29weisswhiteblanc

Einzelteile Individual parts Pièces détachées

Page 44: Rundsteckverbinder einpolig, isoliert¦Round …...Advanced Contact Technology 4 Strombelastbarkeitstabelle Überspannungskategorien Current carrying capacity table Overvoltage categories

Advanced Contact Technology

44 www.multi-contact.com

Ø 6mm Sicherheits-EinzelspannzangenSLK606-AR/ESZ/...Diese Einzelspannzangen dienen derschnellen und sicheren Kontaktierung vonSchraubenbolzen an Motorenklemmbret-tern. Konfektioniert mit hochflexibler Lit-zenleitung (PVC oder silikonisoliert) undØ 6mm Sicherheitsstecker in Buchsen-ausführung. Mit Hilfe des KreuzschlüsselsESZ-WZ können Zangeneinsätze wahl-weise für M4, M5, oder M6 Gewinde ein-gesetzt werden. Die Lieferung erfolgtohne Einsätze. Siehe Typenübersicht Sei-ten 8 – 9 unter SLK6... mit welchen Stec-kverbindern eine Kontaktierung mit derSicherheitsbuchse möglich ist.

Ø 6mm Safety Single-colletPliersSLK606-AR/ESZ/...These single-collet pliers are for a fastand safe contact of threaded bolts onmotor terminal boards. Highly flexiblelead (PVC or silicone insulated) with Ø6mm safety socket. With the help ofthe cross-slotted screw-driver ESZ-WZ,the collets can be changed for threadsM4, M5 or M6 accordingly. Inserts haveto be ordered separately.See model review pages 8 – 9 underSLK6... for matching plug connectorswith the safety socket.

Pince Ø 6mm de sécurité pourbornier de moteurSLK606-AR/ESZ/...Ces pinces pour bornier de moteur per-mettent un raccordement rapide et sûrdes tiges filetées des plaques à bornesde moteurs. Montées sur un câble ex-tra-souple à isolation PVC ou Silicone,équipé d’un connecteur femelle Ø 6mmde sécurité (douille élastique). Des em-bouts pour filetage M4, M5, ou M6 semontent sur la pince à l’aide de la cléspéciale ESZ-WZ. Embouts à comman-der séparément. (Les contre-pièces seconnectant à ce connecteur femellesont présentées en pages 8 – 9, voirsous SLK6...).

SLK606-AR/ESZ/...

LeitungsquerschnittLead cross sectionSection du câble

6mm2Isolation EinzelspannzangeSingle collet pliers insulationIsolation pince

PA /PC (schwarz/black/noire)

TemperaturbereichOperating temperatureTenue en température

-15°C...+80°CMetallteil/OberflächeMetal part/platingParties métalliques/Traitement

Ms / AgBrass / AgLaiton / Ag

BemessunsgspannungRated voltageTension assignée

600V, CATIIIBemessungsstromRated currentIntensité assignée

je nach Zangeneinsatz, siehe Seite 45according to insert, see page 45

en fonction de l’embout, voir page 45

SLK606-AR/ESZ/BG 15.2526-100* 21 – 23 1) 100cm PVC -10°C...+70°CSLK606-AR/ESZ/BG/SIL 15.2527-100* 21 – 23 1) 100cm Silicone -80°C...+150°C

1) Nur Leitung und Buchse 1) only lead and socket 1) uniquement câble et douille

TypTypeType

Bestell Nr.Order No.No. de Cde

Farben*Colours*Couleurs*

LeitungslängeLead lengthLongueur du câble

LeitungsisolationLead insulationIsolation du câble

Temperaturbereich LeitungLead operating temperatureTenue en température, câble

* Bitte Farbcode angeben * Please state colour code * Indiquer le code couleurs s.v.p.

Beilegezettel RZ302beachten!

Consult supplementary labelRZ302!

Consulter la notice techniqueRZ302!

* Farbcode* Colour code* Code couleurs

20grün-gelb

green-yellowvert-jaune

21schwarz

blacknoir

22rotred

rouge

23blaubluebleu

24gelb

yellowjaune

25grün

greenvert

26violettvioletviolet

27braunbrownbrun

28graugreygris

29weisswhiteblanc

Page 45: Rundsteckverbinder einpolig, isoliert¦Round …...Advanced Contact Technology 4 Strombelastbarkeitstabelle Überspannungskategorien Current carrying capacity table Overvoltage categories

Advanced Contact Technology

www.multi-contact.com 45

Einsätze zuEinzelspannzangen

Inserts forsingle collet pliers

Inserts pour pince pourbornier de moteur

ZangeneinsatzZ4 10.0804 Plier insert M4 20A

EmboutZangeneinsatz

Z5 10.0805 Plier insert M5 30AEmboutZangeneinsatz

Z6 10.0806 Plier insert M6 40AEmboutESZ-Set

ESZ-SET 10.0808 ESZ-Set M4, M5, M6 20A, 30A, 40AKit ESZ

Montageanleitung MA005 Assembly instructions MA005 Instructions de montage MA005

TypTypeType

Bestell Nr.Order No.No. de Cde

BezeichnungDescriptionDésignation

für Gewindefor threadpour filetage

BemessungsstromRated currentIntensité assignée

KreuzschlüsselESZ-WZ 10.0807 Cross-slotted screw driver

Clé spéciale

TypTypeType

Bestell Nr.Order No.No. de Cde

BezeichnungDescriptionDésignation

WerkzeugKreuzschlüssel ESZ-WZ zur Montageund Demontage der Zangeneinsätze Z4,Z5, Z6 der Sicherheits-Einzelspannzang-en SLK606-AR/ESZ...

ToolCross-slotted screw driver ESZ-WZ tochange the inserts Z4, Z5, Z6 on thesingle collet pliers SLK606-AR/ESZ...

OutilClé spéciale ESZ-WZ pour montage oudémontage des embouts Z4, Z5, Z6 dela pince pour bornier de moteurSLK606-AR/ESZ...

ESZ-WZ

Page 46: Rundsteckverbinder einpolig, isoliert¦Round …...Advanced Contact Technology 4 Strombelastbarkeitstabelle Überspannungskategorien Current carrying capacity table Overvoltage categories

Advanced Contact Technology

46 www.multi-contact.com

Schraubadapter fürGewindebolzen GBA...Zur schnellen und sicheren Kontaktie-rung von Gewindebolzen M8, M10,M12, M14 und M16 für Spannungs- undStromabgriffe an Verschraubungen vonStromschienenverbindungen und Moto-renklemmplatten. Der axiale Anschlusserfolgt mit einer Ø 6mm Buchse mit Ar-retierung oder mit einem Ø 4mmSicherheitsstecker.

Screw-on adapter forthreaded bolts GBA...A rapid and safe voltage and currentadapter for M8, M10, M12, M14 andM16 bolts on busbars and motor termi-nal boards. The axial connection is madeby means of a Ø 6mm socket with lock-ing device or a Ø 4mm safety plug.

Adaptateur à visser surembouts filetés GBA...Pour contacter rapidement et en toutesécurité des embouts filetés M8, M10,M12, M14 et M16 au niveau de jeux debarres ou plaques à bornes de moteurs.Le raccordement axial est assuré parune douille Ø 6mm avec verrouillage oupar une fiche de sécurité Ø 4mm.

GBA...

Beilegezettel RZ301beachten!

Consult supplementary labelRZ301!

Consulter la notice techniqueRZ301!

siehe Katalog Test & Measurelinesee catalogue Test & Measurelinevoir catalogue Test & Measureline

s. Seiten 26 – 27, 37 – 38, 41 – 44see pages 26 – 27, 37 – 38, 41 – 44voir pages 26 – 27, 37 – 38, 41 – 44

siehe Seiten 32 – 33, 39 – 42, 48see pages 32 – 33, 39 – 42, 48voir pages 32 – 33, 39 – 42, 48

siehe Seite 24see page 24voir page 24

Anschlussmöglich-keiten

Possible connections Raccordementspossibles

GBA8 10.1000 M8 4/6mm POM -40°C...+100°C max.90A 600V,CATIIIGBA10 10.1001 M10 4/6mm POM -40°C...+100°C max.90A 600V,CATIIIGBA12 10.1002 M12 4/6mm POM -40°C...+100°C max.90A 600V,CATIIIGBA14 10.1003 M14 4/6mm POM -40°C...+100°C max.90A 600V,CATIIIGBA16 10.1004 M16 4/6mm POM -40°C...+100°C max.90A 600V,CATIII

Typ

Type

Type

Bes

tell

Nr.

Ord

erN

o.N

o.de

Cde

Mit

Ein

satz

für

Gew

inde

With

inse

rtfo

rth

read

Ave

cin

sert

pour

filet

age

Ans

chlu

ssØ

Con

nect

ion

ØC

onne

xion

Ø

Isol

atio

nIn

sula

tion

Isol

atio

n

Tem

pera

turb

erei

chO

pera

ting

tem

pera

ture

Tem

péra

ture

s

Bem

essu

ngss

trom

Rat

edcu

rren

tIn

tens

itéas

sign

ée

Bem

essu

ngss

pann

ung

Rat

edvo

ltage

Tens

ion

assi

gnée

* Farbcode* Colour code* Code couleurs

20grün-gelb

green-yellowvert-jaune

21schwarz

blacknoir

22rotred

rouge

23blaubluebleu

24gelb

yellowjaune

25grün

greenvert

26violettvioletviolet

27braunbrownbrun

28graugreygris

29weisswhiteblanc

Page 47: Rundsteckverbinder einpolig, isoliert¦Round …...Advanced Contact Technology 4 Strombelastbarkeitstabelle Überspannungskategorien Current carrying capacity table Overvoltage categories

Advanced Contact Technology

www.multi-contact.com 47

Einzelteile Parts list Pièces constituantes

TypTypeType

Bestell Nr.Order No.No. de Cde

BezeichnungDesignationDésignation

G-GBA8-16 10.1010Schraubadapter ohne EinsatzScrew-on adapter without insertAdaptateur à visser sans insert

E-GBA8 10.1015Einsatz für Gewinde M8Insert for thread M8Insert pour filetage M8

E-GBA10 10.1016Einsatz für Gewinde M10Insert for thread M10Insert pour filetage M10

E-GBA12 10.1017Einsatz für Gewinde M12Insert for thread M12Insert pour filetage M12

E-GBA14 10.1018Einsatz für Gewinde M14Insert for thread M14Insert pour filetage M14

E-GBA16 10.1019Einsatz für Gewinde M16Insert for thread M16Insert pour filetage M16

SS-GBA8-16 10.1030WerkzeugToolOutil

Weitere Adapter für Spannungs- undStromabgriffe, sowie Messzubehör,siehe Katalog:Utilitiesline

Other voltage and current adaptersand test accessories, see catalogue:Utilitiesline

Autres outils de mesure de tension etde test en courant et accessoires demesure, voir catalogue:Utilitiesline

Page 48: Rundsteckverbinder einpolig, isoliert¦Round …...Advanced Contact Technology 4 Strombelastbarkeitstabelle Überspannungskategorien Current carrying capacity table Overvoltage categories

Advanced Contact Technology

48 www.multi-contact.com

Klemmadapter für 6-kantSchraubenköpfe M12GKA/M12/6mit Sicherheits-SicherungsleitungS-SL/PF10x38Zur schnellen und sicheren Kontaktierungvon Schraubenköpfen (6-kant M12) fürSpannungs- und Strommessungen. (Son-derausführungen für M8 und M10 Schrau-benköpfe sind auf Anfrage erhältlich).Mit Hilfe des Werkzeugs SS-GKA wirdein im Schraubenkopfabgriff integriertesSpannfutter auf den Schraubenkopf ge-klemmt. Der axiale Anschluss erfolgtmit einer Ø 6mm Kupplungsbuchsemit Arretierung. Zum Schutz von Perso-nen und elektrischen Geräten empfeh-len wir die Sicherheits-Sicherungslei-tung S-SL/PF10x38, mit integrierterSicherung, einzusetzen. (Lieferung ohneHochleistungssicherungs-Einsätze, sie-he Seite 49). Das Werkzeug SS-GKAdient auch dazu den Sicherungs-Einsatzauszuwechseln.

Clamping contact adapter forM12 hex. screw headsGKA/M12/6together with S-SL/PF10x38safety fuse cableFor rapid and safe contact of screwheads (hexagonal M12) for voltage andcurrent measurements. (Special designsfor M8 and M10 screw heads on re-quest).Using the SS-GKA tool, the hexagonalclamping jaws in the screw headadapter clamp firmly onto the screwhead being contacted. The axial connec-tion is made by means of a Ø 6mm cou-pling socket with locking device. Toprotect personnel and electrical devices,Multi-Contact recommend the safetyfuse cable S-SL/PF10x38, with inte-grated fuse. (Delivered without HCRfuses, see page 49).Additionally the SS-GKA tool can also beused to change the fuse.

Adaptateur à serrer sur visM12 à tête hexagonaleGKA/M12/6avec cordons de sécurité à fusibleintégré S-SL/PF10x38Pour contacter rapidement et en toutesécurité des têtes de vis (hexagonalesM12) pour des mesures de tension etdes tests en courant (Exécutions spécia-les pour têtes de vis M8 et M10 sur de-mande). L’outil SS-GKA permet de fixer(par serrage d’un mandrin) I’adaptateursur la tête de vis à connecter. Le raccor-dement axial est assuré par une douillede connexion Ø 6mm avec verrouillage.Pour la protection des personnes et desappareils électriques, Multi-Contactvous recommande le cordon de sécuritéà fusible intégré S-SL/PF10x38 (livrésans fusible HPC, voir page 49). L’outilSS-GKA permet également de remplacerle fusible.

GKA/M12/6

S-SL/PF10x38

Anwendungsbeispiel/Application example/Exemple d’application

Page 49: Rundsteckverbinder einpolig, isoliert¦Round …...Advanced Contact Technology 4 Strombelastbarkeitstabelle Überspannungskategorien Current carrying capacity table Overvoltage categories

Advanced Contact Technology

www.multi-contact.com 49

Einfache Montage:1. Werkzeug SS-GKA auf den Klemmadapterstecken.Simple mounting:1. Attach tool SS-GKA to clamping contactadapter.Montage simple:1. Enficher l’outil SS-GKA sur l’adaptateur.

2. Auf den 6-kant Schraubenkopf aufsetzen unddurch Drehen festklemmen.

2. Place onto hex screw head and clamp byturning.

2. Fixer l’adaptateur en tournant l’outil.

3. Die Sicherheits-SicherungsleitungS-SL/PF10x38 kann angeschlossen werden.

3. The safety fuse cable S-SL/PF10x38 can beconnected.

3. Le cordon de sécurité S-SL/PF10x38 peut êtreconnecté.

Mit der Rückseite des WerkzeugsSS-GKA wird die Sicherung der Sicher-heits-Sicherungsleitung S-SL/PF10x38ein- bzw. ausgebaut. 1)

With the rear end of the SS-GKA toolthe fuse of the safety fuse cableS-SL/PF10x38 can be screwed on oroff. 1)

L’autre côté de l’outil SS-GKA sert àmonter ou démonter la fusible du cor-don à fusible S-SL/PF10x38. 1)

GKA/M12/6 20.2111-21 21 RZ037 Ø 6mm POM -40°C...+100°C 90A 1000V, CATIIIS-SL/PF10x38 1) 2) 20.2130-* 21 – 29 RZ003 Ø 4/6mm PA/PC -25°C...+80°C max. 20A 600VAC, CATIII max. 100kA 10x38mmSS-GKA 20.2140 Schlüssel für Klemmadapter GKA/M12/6 und Sicherungswechsel

Tool for clamping contact adapter GKA/M12/6 and to change the fuseOutil de serrage de l’adaptateur pour vis à tête hex. GKA/M12/6 et de rempl. du fusible

Typ

Type

Type

Bes

tell

Nr.

Ord

erN

o.N

o.de

Cde

Farb

en*

Col

ours

*C

oule

urs*

Dok

umen

tatio

nbe

acht

enC

onsu

ltsu

pple

men

tary

labe

lVo

irin

stru

ctio

nssu

pplé

men

taire

s

Ans

chlu

ssC

onne

ctio

nR

acco

rdem

ent

Isol

atio

nIn

sula

tion

Isol

atio

n

Tem

pera

turb

erei

chO

pera

ting

tem

pera

ture

Tem

péra

ture

s

Bem

essu

ngss

trom

Rat

edcu

rren

tIn

tens

itéas

sign

ée

Bem

essu

ngss

pann

ung

Rat

edvo

ltage

Tens

ion

assi

gnée

Tren

nver

mög

enB

reak

ing

capa

city

Pou

voir

deco

upur

e

Sic

heru

ngsa

bmes

sung

Fuse

dim

ensi

ons

Dim

ensi

ons

des

fusi

bles

1) Die Hochleistungssicherung muss separatbestellt werden, siehe unten!

2) Montageanleitung(Sicherungswechsel) MA114

* Bitte Farbcode angeben

1) The HCR fuse should be ordered separately,see below!

2) Assembly instructions(fuse replacement) MA114

* Please state colour code

1) Fusibles HPC, à commander séparément, voir cidessous!

2) Instructions de montage(changement de fusible) MA114

* Indiquer le code couleurs s.v.p.

G1A-SV 51.0011 1A 10mm x 38mm 100kA/500VACG2A-SV 51.0012 2A 10mm x 38mm 100kA/500VACG4A-SV 51.0013 4A 10mm x 38mm 100kA/500VACG6A-SV 51.0014 6A 10mm x 38mm 100kA/500VACG8A-SV 51.0015 8A 10mm x 38mm 100kA/500VACG10A-SV 51.0016 10A 10mm x 38mm 100kA/500VACG12A-SV 51.0017 12A 10mm x 38mm 100kA/500VACG16A-SV 51.0018 16A 10mm x 38mm 100kA/500VACG20A-SV 51.0019 20A 10mm x 38mm 100kA/500VAC

TypTypeType

Bestell Nr.Order No.No. de Cde

SicherungswertFuse ratingCalibre du fusible

AbmessungFuse dimensionsDimensions du fusible

TrennvermögenBreaking capacityPouvoir de coupure

Hochleistungssicherungen für die Sicher-heits-Sicherungsleitung S-SL/PF10x38

HRC fuses for the safety fuse cableS-SL/PF10x38

Fusibles HPC pour le cordon à fusibleintégré S-SL/PF10x38

* Farbcode* Colour code* Code couleurs

20grün-gelb

green-yellowvert-jaune

21schwarz

blacknoir

22rotred

rouge

23blaubluebleu

24gelb

yellowjaune

25grün

greenvert

26violettvioletviolet

27braunbrownbrun

28graugreygris

29weisswhiteblanc

Page 50: Rundsteckverbinder einpolig, isoliert¦Round …...Advanced Contact Technology 4 Strombelastbarkeitstabelle Überspannungskategorien Current carrying capacity table Overvoltage categories

Advanced Contact Technology

50 www.multi-contact.com

Klemmadapter für 6-kantSchraubenköpfe M12GKA/M12/6/4-SZur schnellen und sicheren Kontaktierungvon Schraubenköpfen (6-kant M12) fürSpannungs- und Strommessungen. (Son-derausführungen für M8 und M10 Schrau-benköpfe sind auf Anfrage erhältlich).Mit Hilfe des Werkzeugs SS-GKA wirdein im Schraubenkopfabgriff integriertesSpannfutter fest auf den zu kontaktieren-den Schraubenkopf geklemmt. Der axia-le Anschluss erfolgt mit einer Ø 6mmKupplungsbuchse mit Arretierung odermit einem Ø 4mm Sicherheitsstecker.

Clamping contact adapter forM12 hex. screw headsGKA/M12/6/4-SFor rapid and safe contact of screwheads (hexagonal M12) for voltage andcurrent measurements. (Special designsfor M8 and M10 screw heads on re-quest).Using the SS-GKA tool, the hexagonalclamping jaws in the screw headadapter clamp firmly onto the screwhead being contacted.The axial connection is made by meansof a Ø 6mm coupling socket with lock-ing device or a Ø 4mm safety plug.

Adaptateur à serrer sur visM12 à tête hexagonaleGKA/M12/6/4-SPour contacter rapidement et en toutesécurité des têtes de vis (hexagonalesM12) pour des mesures de tension etdes tests en courant.(Exécutions spéciales pour têtes de visM8 et M10 sur demande).L’outil SS-GKA permet de fixer (par ser-rage d’un mandrin) l’adaptateur sur latête de vis à connecter. Le raccorde-ment axial est assuré par une douille deconnexion Ø 6mm avec verrouillage oupar une fiche de sécurité Ø 4mm.

GKA/M12/6/4-S Anwendungsbeispiel/Application example/Exemple d’application

Page 51: Rundsteckverbinder einpolig, isoliert¦Round …...Advanced Contact Technology 4 Strombelastbarkeitstabelle Überspannungskategorien Current carrying capacity table Overvoltage categories

Advanced Contact Technology

www.multi-contact.com 51

* Farbcode* Colour code* Code couleurs

20grün-gelb

green-yellowvert-jaune

21schwarz

blacknoir

22rotred

rouge

23blaubluebleu

24gelb

yellowjaune

25grün

greenvert

26violettvioletviolet

27braunbrownbrun

28graugreygris

29weisswhiteblanc

GKA/M12/6/4-S 20.2101-21 Ø 4/6mm POM -40°C...+100°C 90A 1000V, CATIIISS-GKA 20.2140 Schlüssel zur Montage und Demontage des Klemmadapters GKA/M12/6/4-S

Tool to screw-on and screw-off the clamping contact adapter GKA/M12/6/4-SOutil de serrage de l’adaptateur pour vis à tête hexagonale GKA/M12/6/4-S

Typ

Type

Type

Bes

tell

Nr.

Ord

erN

o.N

o.de

Cde

Ans

chlu

ssC

onne

ctio

nR

acco

rdem

ent

Isol

atio

nIn

sula

tion

Isol

atio

n

Tem

pera

turb

erei

chO

pera

ting

tem

pera

ture

Tem

péra

ture

s

Bem

essu

ngss

trom

Rat

edcu

rren

tIn

tens

itéas

sign

ée

Bem

essu

ngss

pann

ung

Rat

edvo

ltage

Tens

ion

assi

gnée

(RZ037)Dokumentation beachten!Consult supplementary label!Voir instructionssupplémentaires!

Anschluss für Ø 6mm Buchse mit Arretierung 1)

Connection with Ø 6mm socket with snap-in lock 1)

Connexion avec douille Ø 6mm avec verrouillage 1)

... und für Ø 4mm Sicherheitsstecker 2)

... and for Ø 4mm safety plug 2)

... et avec fiche de sécurité Ø 4mm 2)

1) siehe Seiten 36, 38, 39, 402) siehe Katalog Test & Measureline

1) see pages 36, 38, 39, 402) see catalogue Test & Measureline

1) voir pages 36, 38, 39, 402) voir catalogue Test & Measureline

Page 52: Rundsteckverbinder einpolig, isoliert¦Round …...Advanced Contact Technology 4 Strombelastbarkeitstabelle Überspannungskategorien Current carrying capacity table Overvoltage categories

Advanced Contact Technology

52 www.multi-contact.com

10 ID/B6AR-N-S 14.0010-* 20 – 29 Sa – 6 25 30 3 0,044 LAIII12 ID/B6AR-N/10-S 14.0013-* 20 – 29 P 10 6 25 30 3 0,035 LAIII12 ID/B6AR-N/16-S 14.0014-* 20 – 29 P 16 6 25 30 3 0,034 LAIII12 ID/B6AR-N/25-S 14.0017-* 20 – 29 P 25 6 25 30 3 0,036 LAIII14 ID/S6AR-N-S 14.0004-* 20 – 29 Sa 25 6 – – – 0,035 –14 ID/S6AR-N-B4S 14.0034-* 20 – 29 Sa 25 6 (4) – – – 0,035 –16 ID/S6NB 14.0006-* 20 – 29 Sa 25 6 – – – 0,032 –17 ID/B6S 14.0000-* 20 – 29 Sa – 6 – – – 0,045 –18 AB6AR-S/9,4 14.0023-* 20 – 29 Sa 10 6 25 30 3 0,047 LAIII18 AB6AR-S/12,4 14.0029-* 20 – 29 Sa 10 6 25 30 3 0,047 LAIII20 AS6AR-S/9,4 14.0030-* 20 – 29 Sa 10 6 (4) 25 30 3 0,034 –20 AS6AR-S/12,4 14.0033-* 20 – 29 Sa 10 6 (4) 25 30 3 0,034 –22 IB6AR-N-S 14.2016-* 21 – 29 Sa – 6 25 30 – 0,027 LAIII23 BD6AR-N-S 14.1006 St – 6 25 30 – 0,032 LAIII23 VS6-50 14.1002 St – 6 – – – 0,036 –24 AZB6AR-N-S/6-4 14.1013 St – 6/4 25 30 – 0,039 LAIII25 AZS6AR-N/6-4 14.1012 St – 6 (4) 25 30 – 0,054 LAIII25 RS6AR/4S 14.1000 22 St – 6/4 – – – 0,010 –26 KBT6AR-N/10-S 15.0017-* 21 – 29 P 10 6 25 30 – 0,031 LAIII26 KBT6AR-N/16-S 15.0020-* 21 – 29 P 16 6 25 30 – 0,031 LAIII27 KBT6AR-N/25-S-L 15.0140-21 P 25 6 25 30 – – LAIII28 KST6AR-N/10 15.0001-* 21 – 29 P 10 6 – – – 0,015 –28 KST6AR-N/16 15.0002-* 21 – 29 P 16 6 – – – 0,016 –29 KST6AR-N/25-L 15.0142-21 P 25 6 – – – – –31 KST6N/10 15.0007-* 21 – 29 P 10 6 – – – 0,014 –31 KST6/10F 15.0018-* 21 – 29 P 10 6 15 – – 0,014 LAIII31 KST6N/16 15.0008-* 21 – 29 P 16 6 – – – 0,015 –31 KST6/16F 15.0019-* 21 – 29 P 16 6 15 – – 0,015 LAIII32 KBT6AR-W-N/10-S 15.0078-* 21 – 29 P 10 6 – – – 0,055 –32 KBT6AR-W-N/16-S 15.0084-* 21 – 29 P 16 6 – – – 0,056 –33 KBT6AR-W-N/25-S-L 15.0141-21 P 25 6 25 30 – – LAIII34 KST6AR-W-N/10 15.0064-* 21 – 29 P 10 6 – – – 0,043 –34 KST6AR-W-N/16 15.0074-* 21 – 29 P 16 6 – – – 0,044 –35 KST6AR-W-N/25-L 15.0143-21 P 25 6 – – – – –

Allgemeine DatenGeneral data

Données générales

Mechanische DatenMechanical data

Caractéristiques mécaniques

Sei

teP

age

Pag

e

Typ

Type

Type

Bes

tell

Nr.

Ord

erN

o.N

o.de

Cde

Farb

en1)

Col

ours

1)

Cou

leur

s1)

Ans

chlu

ssC

onne

ctio

nR

acco

rdem

ent

Leite

rque

rsch

nitt

Cu

Con

duct

orcr

oss-

sect

ion

Sec

tion

duco

nduc

teur

Nen

n-Ø

Stif

t/B

uchs

eN

om.-Ø

pin

/soc

ket

Ø-n

om.B

roch

e/d

ouill

e

Aus

zugs

kraf

tW

ithdr

awal

forc

eFo

rce

d’ex

trac

tion

Ste

ckkr

aft

Inse

rtio

nfo

rce

Forc

ed’

embr

ocha

ge

Max

.Anz

ugsd

rehm

om.

Max

.tig

hten

ing

torq

ueC

oupl

em

axi

Gew

icht

Wei

ght

Poi

ds

Lam

elle

ntyp

Mul

tilam

type

Type

dela

mel

le

mm2 Ø mm N N Nm kg

* = Farbcode1) Farbcode siehe Seite 6Sa = SchraubanschlussP = CrimpanschlussSt = Steckanschluss

* = Colour code1) Colour code see page 6Sa = Screw terminalP = Crimp connectionSt = Plug-in connection

* = Code couleurs1) Code couleurs voir page 6Sa = Raccordement à visserP = Fût à sertirSt = Raccordement à enficher

Technische Daten Technical data Caractéristiquestechniques

Dies ist eine Typenübersicht, eine sehr spezielle zwar

oder doch ein Model Review oder wie man es auch

nennen mag. Irgendwie muss ich diesen Textrahmen

füllen, dabei habe ich wirklich überhaupt keine Idee

was ich schreiben soll.

Und so quasseln wir munter drauflos bis dieser

Rahmen endlich voll wird. Mann ist das aber schwierig,

das glaubt ja kein Mensch!!!!

Model Revi

rgendwie m

abe ich wirk

en soll

Dies ist eine Typenübersicht, eine sehr spezielle zwar

oder doch ein Model Review oder wie man es auch

nennen mag. Irgendwie muss ich diesen Textrahmen

füllen, dabei habe ich wirklich überhaupt keine Idee

was ich schreiben soll.

Und so quasseln wir munter drauflos bis dieser

Rahmen endlich voll wird. Mann ist das aber schwierig,

das glaubt ja kein Mensch!!!!

Model Revi

rgendwie m

abe ich wirk

en soll

Dies ist eine Typenübersicht, eine sehr spezielle zwar

oder doch ein Model Review oder wie man es auch

nennen mag. Irgendwie muss ich diesen Textrahmen

füllen, dabei habe ich wirklich überhaupt keine Idee

was ich schreiben soll.

Und so quasseln wir munter drauflos bis dieser

Rahmen endlich voll wird. Mann ist das aber schwierig,

das glaubt ja kein Mensch!!!!

Model Revi

rgendwie m

abe ich wirk

en soll

Page 53: Rundsteckverbinder einpolig, isoliert¦Round …...Advanced Contact Technology 4 Strombelastbarkeitstabelle Überspannungskategorien Current carrying capacity table Overvoltage categories

Advanced Contact Technology

www.multi-contact.com 53

10 ID/B6AR-N-S 14.0010-* 20 – 29 100 600 160 1,2 0,7 8,012 ID/B6AR-N/10-S 14.0013-* 20 – 29 80 600 160 1,2 0,7 8,012 ID/B6AR-N/16-S 14.0014-* 20 – 29 100 600 160 2,0 1,2 8,012 ID/B6AR-N/25-S 14.0017-* 20 – 29 125 600 160 2,5 1,5 8,014 ID/S6AR-N-S 14.0004-* 20 – 29 125 600 – 1,2 0,7 8,014 ID/S6AR-N-B4S 14.0034-* 20 – 29 80 600 – 1,2 0,7 8,016 ID/S6NB 14.0006-* 20 – 29 125 600 – 1,2 0,7 8,017 ID/B6S 14.0000-* 20 – 29 80 600 3) 160 1,2 0,7 8,018 AB6AR-S/9,4 14.0023-* 20 – 29 80 600 160 1,2 0,7 8,018 AB6AR-S/12,4 14.0029-* 20 – 29 80 600 160 1,2 0,7 8,020 AS6AR-S/9,4 14.0030-* 20 – 29 80 600 – 1,2 0,7 8,020 AS6AR-S/12,4 14.0033-* 20 – 29 80 600 – 1,2 0,7 8,022 IB6AR-N-S 14.2016-* 20 – 29 80 600 3) 160 1,2 0,7 8,023 BD6AR-N-S 14.1006 80 600 160 – – –23 VS6-50 14.1002 80 500 3) – – – –24 AZB6AR-N-S/6-4 14.1013 80 600 3) 160 1,2 0,7 8,025 AZS6AR-N/6-4 14.1012 80 600 3) 160 1,2 0,7 8,025 RS6AR/4S 14.1000 22 32 600 3) – – – –26 KBT6AR-N/10-S 15.0017-* 21 – 29 80 600 160 1,2 0,7 8,026 KBT6AR-N/16-S 15.0020-* 21 – 29 100 600 160 2,0 1,2 8,027 KBT6AR-N/25-S-L 15.0140-21 125 600 160 2,5 1,5 8,028 KST6AR-N/10 15.0001-* 21 – 29 80 600 3) – 1,2 0,7 8,028 KST6AR-N/16 15.0002-* 21 – 29 100 600 3) – 2,0 1,2 8,029 KST6AR-N/25-L 15.0142-21 125 600 3) – 2,5 1,5 8,031 KST6N/10 15.0007-* 21 – 29 80 600 3) – 1,2 0,7 8,031 KST6/10F 15.0018-* 21 – 29 80 600 3) 160 1,2 0,8 8,031 KST6N/16 15.0008-* 21 – 29 100 600 3) – 2,0 1,2 8,031 KST6/16F 15.0019-* 21 – 29 100 600 3) 160 2,0 1,2 8,032 KBT6AR-W-N/10-S 15.0078-* 21 – 29 80 600 160 1,2 0,7 8,032 KBT6AR-W-N/16-S 15.0084-* 21 – 29 100 600 160 2,0 1,2 8,033 KBT6AR-W-N/25-S-L 15.0141-21 125 600 160 2,5 1,5 8,034 KST6AR-W-N/10 15.0064-* 21 – 29 80 600 3) – 1,2 0,7 8,034 KST6AR-W-N/16 15.0074-* 21 – 29 100 600 3) – 2,0 1,2 8,035 KST6AR-W-N/25-L 15.0143-21 125 600 3) – 2,5 1,5 8,0

Allgemeine DatenGeneral data

Données générales

Elektrische DatenElectrical data

Caractéristiques électriques

Sei

teP

age

Pag

e

Typ

Type

Type

Bes

tell

Nr.

Ord

erN

o.N

o.de

Cde

Farb

en1)

Col

ours

1)

Cou

leur

s1)

Bem

essu

ngss

trom

Rat

edcu

rren

tIn

tens

itéas

sign

ée

Bem

essu

ngss

pann

ung

2)

Rat

edvo

ltage

2)

Tens

ion

assi

gnée

2)

Kon

takt

wid

erst

and

Con

tact

resi

stan

ceR

ésis

tanc

ede

cont

act

Kur

zsch

luss

stro

m1s

Sho

rt-c

ircui

tcu

rren

t1s

Inte

nsité

deco

urt-c

ircui

t1s

Kur

zsch

luss

stro

m3s

Sho

rt-c

ircui

tcu

rren

t3s

Inte

nsité

deco

urt-c

ircui

t3s

Sto

ssst

rom

Sur

gecu

rren

tIn

tens

itécr

ête

A V �� kA kA kA

* = Farbcode1) Farbcode siehe Seite 62) Nur in gestecktem Zustand3) Während der Installation und/oder dem Stecken

und Trennen muss der Anschluss spannungsfreisein! Der Schutz gegen elektrischen Schlag mussdurch das Endprodukt gegeben sein.

* = Colour code1) Colour code see page 62) In the mated condition only!3) During installation, connecting or disconnecting,

the terminal must not be connected to thesupply! Protection against electric shock has tobe provided in the finished product.

* = Code couleurs1) Code couleurs voir page 62) Seulement à l’état connecté!3) Pendant l’installation et les phases d’embrochage

ou débrochage, l’élément à raccorder ne doit pasêtre sous tension. La protection contre les chocsélectriques doit être assurée par le produit fini, àl’état monté.

Page 54: Rundsteckverbinder einpolig, isoliert¦Round …...Advanced Contact Technology 4 Strombelastbarkeitstabelle Überspannungskategorien Current carrying capacity table Overvoltage categories

Advanced Contact Technology

54 www.multi-contact.com

37 SLK606-AR/BGG 15.2500-100* 21 – 23 P 6 6 25 30 – – LAIII37 SLK610-AR/BGG 15.2501-100* 21 – 23 P 10 6 25 30 – – LAIII37 SLK616-AR/BGG 15.2502-100* 21 – 23 P 16 6 25 30 – – LAIII37 SLK606-AR/BGG/SIL 15.2504-100* 21 – 23 P 6 6 25 30 – – LAIII37 SLK610-AR/BGG/SIL 15.2505-100* 21 – 23 P 10 6 25 30 – – LAIII37 SLK616-AR/BGG/SIL 15.2506-100* 21 – 23 P 16 6 25 30 – – LAIII38 SLK625-AR/BGG 15.2530-100* 21 – 23 P 25 6 25 30 – – LAIII38 SLK625-AR/BGG/SIL 15.2531-100* 21 – 23 P 25 6 25 30 – – LAIII39 SLK606-AR/BWW 15.2508-100* 21 – 23 P 6 6 25 30 – – LAIII39 SLK610-AR/BWW 15.2509-100* 21 – 23 P 10 6 25 30 – – LAIII39 SLK616-AR/BWW 15.2510-100* 21 – 23 P 16 6 25 30 – – LAIII39 SLK606-AR/BWW/SIL 15.2512-100* 21 – 23 P 6 6 25 30 – – LAIII39 SLK610-AR/BWW/SIL 15.2513-100* 21 – 23 P 10 6 25 30 – – LAIII39 SLK616-AR/BWW/SIL 15.2514-100* 21 – 23 P 16 6 25 30 – – LAIII40 SLK625-AR/BWW 15.2532-100* 21 – 23 P 25 6 25 30 – – LAIII40 SLK625-AR/BWW/SIL 15.2533-100* 21 – 23 P 25 6 25 30 – – LAIII41 SLK606-AR/BGW 15.2516-100* 21 – 23 P 6 6 25 30 – – LAIII41 SLK610-AR/BGW 15.2517-100* 21 – 23 P 10 6 25 30 – – LAIII41 SLK616-AR/BGW 15.2518-100* 21 – 23 P 16 6 25 30 – – LAIII41 SLK606-AR/BGW/SIL 15.2520-100* 21 – 23 P 6 6 25 30 – – LAIII41 SLK610-AR/BGW/SIL 15.2521-100* 21 – 23 P 10 6 25 30 – – LAIII41 SLK616-AR/BGW/SIL 15.2522-100* 21 – 23 P 16 6 25 30 – – LAIII42 SLK625-AR/BGW 15.2534-100* 21 – 23 P 25 6 25 30 – – LAIII42 SLK625-AR/BGW/SIL 15.2535-100* 21 – 23 P 25 6 25 30 – – LAIII43 SLK606-AR/FMA/BG 15.2524-100* 21 – 23 P/Sa 6 6/– 25 30 – – LAIII43 SLK606-AR/FMA/BG/SIL 15.2525-100* 21 – 23 P/Sa 6 6/– 25 30 – – LAIII44 SLK606-AR/ESZ/BG 15.2526-100* 21 – 23 P/Sa 6 6/– 25 30 – – LAIII44 SLK606-AR/ESZ/BG/SIL 15.2527-100* 21 – 23 P/Sa 6 6/– 25 30 – – LAIII46 GBA8 10.1000 St – –46 GBA10 10.1001 St – –46 GBA12 10.1002 St – –46 GBA14 10.1003 St – –46 GBA16 10.1004 St – –48 GKA/M12/6 20.2111 St – –48 S-SL/PF10x38 20.2130-* 21 – 29 St – –50 GKA/M12/6/4-S 20.2101 St – –

Allgemeine DatenGeneral data

Données générales

Mechanische DatenMechanical data

Caractéristiques mécaniques

Sei

teP

age

Pag

e

Typ

Type

Type

Bes

tell

Nr.

Ord

erN

o.N

o.de

Cde

Farb

en1)

Col

ours

1)

Cou

leur

s1)

Ans

chlu

ssC

onne

ctio

nR

acco

rdem

ent

Leite

rque

rsch

nitt

Cu

Con

duct

orcr

oss-

sect

ion

Sec

tion

duco

nduc

teur

Nen

n-Ø

Stif

t/B

uchs

eN

om.-Ø

pin

/soc

ket

Ø-n

om.B

roch

e/d

ouill

e

Aus

zugs

kraf

tW

ithdr

awal

forc

eFo

rce

d’ex

trac

tion

Ste

ckkr

aft

Inse

rtio

nfo

rce

Forc

ed’

embr

ocha

ge

Max

.Anz

ugsd

rehm

om.

Max

.tig

hten

ing

torq

ueC

oupl

em

axi

Gew

icht

Wei

ght

Poi

ds

Lam

elle

ntyp

Mul

tilam

type

Type

dela

mel

le

mm2 Ø mm N N Nm kg

* = Farbcode1) Farbcode siehe Seite 6Sa = SchraubanschlussP = CrimpanschlussSt = Steckanschluss

* = Colour code1) Colour code see page 6Sa = Screw terminalP = Crimp connectionSt = Plug-in connection

* = Code couleurs1) Code couleurs voir page 6Sa = Raccordement à visserP = Fût à sertirSt = Raccordement à enficher

Technische Daten Technical data Caractéristiquestechniques

Dies ist eine Typenübersicht, eine sehr spezielle zwar

oder doch ein Model Review oder wie man es auch

nennen mag. Irgendwie muss ich diesen Textrahmen

füllen, dabei habe ich wirklich überhaupt keine Idee

was ich schreiben soll.

Und so quasseln wir munter drauflos bis dieser

Rahmen endlich voll wird. Mann ist das aber schwierig,

das glaubt ja kein Mensch!!!!

Model Revi

rgendwie m

abe ich wirk

en soll

Dies ist eine Typenübersicht, eine sehr spezielle zwar

oder doch ein Model Review oder wie man es auch

nennen mag. Irgendwie muss ich diesen Textrahmen

füllen, dabei habe ich wirklich überhaupt keine Idee

was ich schreiben soll.

Und so quasseln wir munter drauflos bis dieser

Rahmen endlich voll wird. Mann ist das aber schwierig,

das glaubt ja kein Mensch!!!!

Model Revi

rgendwie m

abe ich wirk

en soll

Dies ist eine Typenübersicht, eine sehr spezielle zwar

oder doch ein Model Review oder wie man es auch

nennen mag. Irgendwie muss ich diesen Textrahmen

füllen, dabei habe ich wirklich überhaupt keine Idee

was ich schreiben soll.

Und so quasseln wir munter drauflos bis dieser

Rahmen endlich voll wird. Mann ist das aber schwierig,

das glaubt ja kein Mensch!!!!

Model Revi

rgendwie m

abe ich wirk

en soll

Page 55: Rundsteckverbinder einpolig, isoliert¦Round …...Advanced Contact Technology 4 Strombelastbarkeitstabelle Überspannungskategorien Current carrying capacity table Overvoltage categories

Advanced Contact Technology

www.multi-contact.com 55

37 SLK606-AR/BGG 15.2500-100* 21 – 23 54 600 160 1,2 0,7 8,037 SLK610-AR/BGG 15.2501-100* 21 – 23 75 600 160 1,2 0,7 8,037 SLK616-AR/BGG 15.2502-100* 21 – 23 100 600 160 1,2 0,7 8,037 SLK606-AR/BGG/SIL 15.2504-100* 21 – 23 54 600 160 1,2 0,7 8,037 SLK610-AR/BGG/SIL 15.2505-100* 21 – 23 75 600 160 1,2 0,7 8,037 SLK616-AR/BGG/SIL 15.2506-100* 21 – 23 100 600 160 1,2 0,7 8,038 SLK625-AR/BGG 15.2530-100* 21 – 23 125 600 160 1,2 0,7 8,038 SLK625-AR/BGG/SIL 15.2531-100* 21 – 23 125 600 160 1,2 0,7 8,039 SLK606-AR/BWW 15.2508-100* 21 – 23 54 600 160 1,2 0,7 8,039 SLK610-AR/BWW 15.2509-100* 21 – 23 75 600 160 1,2 0,7 8,039 SLK616-AR/BWW 15.2510-100* 21 – 23 100 600 160 1,2 0,7 8,039 SLK606-AR/BWW/SIL 15.2512-100* 21 – 23 54 600 160 1,2 0,7 8,039 SLK610-AR/BWW/SIL 15.2513-100* 21 – 23 75 600 160 1,2 0,7 8,039 SLK616-AR/BWW/SIL 15.2514-100* 21 – 23 100 600 160 1,2 0,7 8,040 SLK625-AR/BWW 15.2532-100* 21 – 23 125 600 160 1,2 0,7 8,040 SLK625-AR/BWW/SIL 15.2533-100* 21 – 23 125 600 160 1,2 0,7 8,041 SLK606-AR/BGW 15.2516-100* 21 – 23 54 600 160 1,2 0,7 8,041 SLK610-AR/BGW 15.2517-100* 21 – 23 75 600 160 1,2 0,7 8,041 SLK616-AR/BGW 15.2518-100* 21 – 23 100 600 160 1,2 0,7 8,041 SLK606-AR/BGW/SIL 15.2520-100* 21 – 23 54 600 160 1,2 0,7 8,041 SLK610-AR/BGW/SIL 15.2521-100* 21 – 23 75 600 160 1,2 0,7 8,041 SLK616-AR/BGW/SIL 15.2522-100* 21 – 23 100 600 160 1,2 0,7 8,042 SLK625-AR/BGW 15.2534-100* 21 – 23 125 600 160 1,2 0,7 8,042 SLK625-AR/BGW/SIL 15.2535-100* 21 – 23 125 600 160 1,2 0,7 8,043 SLK606-AR/FMA/BG 15.2524-100* 21 – 23 50 60043 SLK606-AR/FMA/BG/SIL 15.2525-100* 21 – 23 50 60044 SLK606-AR/ESZ/BG 15.2526-100* 21 – 23 20, 30, 40 60044 SLK606-AR/ESZ/BG/SIL 15.2527-100* 21 – 23 20, 30, 40 60046 GBA8 10.1000 90 60046 GBA10 10.1001 90 60046 GBA12 10.1002 90 60046 GBA14 10.1003 90 60046 GBA16 10.1004 90 60048 GKA/M12/6 20.2111 90 100048 S-SL/PF10x38 20.2130-* 21 – 29 20 60050 GKA/M12/6/4-S 20.2101 90 1000

Allgemeine DatenGeneral data

Données générales

Elektrische DatenElectrical data

Caractéristiques électriques

Sei

teP

age

Pag

e

Typ

Type

Type

Bes

tell

Nr.

Ord

erN

o.N

o.de

Cde

Farb

en1)

Col

ours

1)

Cou

leur

s1)

Bem

essu

ngss

trom

Rat

edcu

rren

tIn

tens

itéas

sign

ée

Bem

essu

ngss

pann

ung

2)

Rat

edvo

ltage

2)

Tens

ion

assi

gnée

2)

Kon

takt

wid

erst

and

Con

tact

resi

stan

ceR

ésis

tanc

ede

cont

act

Kur

zsch

luss

stro

m1s

Sho

rt-c

ircui

tcu

rren

t1s

Inte

nsité

deco

urt-c

ircui

t1s

Kur

zsch

luss

stro

m3s

Sho

rt-c

ircui

tcu

rren

t3s

Inte

nsité

deco

urt-c

ircui

t3s

Sto

ssst

rom

Sur

gecu

rren

tIn

tens

itécr

ête

A V �� kA kA kA

* = Farbcode1) Farbcode siehe Seite 62) Nur in gestecktem Zustand3) Während der Installation und/oder dem Stecken

und Trennen muss der Anschluss spannungsfreisein! Der Schutz gegen elektrischen Schlag mussdurch das Endprodukt gegeben sein.

* = Colour code1) Colour code see page 62) In the mated condition only!3) During installation, connecting or disconnecting,

the terminal must not be connected to thesupply! Protection against electric shock has tobe provided in the finished product.

* = Code couleurs1) Code couleurs voir page 62) Seulement à l’état connecté!3) Pendant l’installation et les phases d’embrochage

ou débrochage, l’élément à raccorder ne doit pasêtre sous tension. La protection contre les chocsélectriques doit être assurée par le produit fini, àl’état monté.

Page 56: Rundsteckverbinder einpolig, isoliert¦Round …...Advanced Contact Technology 4 Strombelastbarkeitstabelle Überspannungskategorien Current carrying capacity table Overvoltage categories

Advanced Contact Technology

56 www.multi-contact.com

Strombelastbarkeitstabellenach DIN VDE 0298, Teil 4

für flexible Leitungen, Nennspannungbis 1000V, PVC isoliert, für normale An-wendungen in Luft.

Umgebungstemperatur: 30°CMax. Temperatur: 70°CTemperaturanstieg: 40K

Current carrying capacity tableaccording to DIN VDE 0298, part 4

for flexible wires, rated voltage up to1000V, PVC insulated, for normal appli-cations in air.

Ambient temperature: 30°CMax. temperature: 70°CTemperature rise: 40K

Tableau des performances électr.selon DIN VDE 0298, partie 4

pour des câbles souples, isolés PVC,tension assignée jusqu’à 1000V, pourapplications normales dans l’air.

Température ambiante: 30°CTempérature max.: 70°CElévation de la température: 40K

42 4,0 – 7894– 5,26 10 10380

54 6,0 – 11841– 8,365 8 16510

73 10,0 – 19735– 13,296 6 26240

98 16,0 – 31576– 21,15 4 41740

129 25,0 – 49338– 33,62 2 66360

158 35,0 – 690731) AWG = American wire gauge

StromCurrent

Intensité

Querschnitt CuCross-section Cu

Section CuGauge-Nr. Circular mills

A mm2 AWG 1)

Überspannung,ÜberspannungskategorienMan spricht von Überspannungen,wenn z. B. durch Schaltvorgänge oderBlitzeinwirkung die Nennspannung ei-nes Stromnetzes oder in elektrischenGeräten kurzzeitig überschritten wird.Mit welchen Überspannungen an und inelektrischen Geräten zu rechnen ist,hängt entscheidend davon ab, an wel-cher Stelle des Netzes sich dasbetreffende Gerät befindet.

Faustregel: Je mehr Schalt- und Si-cherungsglieder sich auf dem Strom-weg zwischen der Entstehung derÜberspannung und der interessieren-den Stelle des Netzes befinden, destogeringer fallen zu erwartende Über-spannungen aus.

Da es unmöglich ist, für jeden einzelnenFall die genauen Überspannungen zubestimmen, sind hierfür sogenannteÜberspannungskategorien eingeführtworden. Die Einteilung in Überspan-nungskategorien folgt aus der Isola-tionskoordination, die in DIN VDE0110 und IEC, EN 60664-1 festgelegtwurde. Die dort angegebenen Werte fürzu erwartende Stossspannungen (Tran-sienten) orientieren sich an den tatsäch-lich in Stromnetzen vorhandenen Span-nungsbegrenzern oder Schutzschaltern,deren Aufgabe darin besteht,Stossspannungen ab einer bestimmtenHöhe nicht durchzulassen.

Overvoltage,Overvoltage CategoriesWhen voltages increase over their nor-mal level for a short time, these areknown as overvoltages or transients.The level of overvoltage that can occurin electrical equipment depends on itsposition in the mains supply system.

General rule: The more switches andfuses there are between the source ofthe overvoltage and the point of con-nection within the installation thesmaller the overvoltages will be.

Since it is impossible to determine theexact overvoltage in each case,Overvoltage Categories (CAT) were in-troduced. The subdivision ofOvervoltage Categories is derivedfrom the insulation coordination inIEC, EN 60664-1, where the expectedovervoltages are oriented around stan-dard fuses and overvoltage protectors.

Surtension,Catégories de surtensionOn parle de surtension, lorsque la ten-sion nominale d’un réseau ou d’un appa-reil électrique est brièvement dépasséesous I’effet de la foudre ou de proces-sus de commutation. Les surtensionsauxquelles on peut s’attendre sur etdans des appareils électriques dépen-dent en grande partie de I’endroit du ré-seau où se trouve I’appareil concerné.

Règle empirique: Plus il y a d’élé-ments de commutation et de fusiblesentre I’origine de la surtension etI’endroit du réseau concerné, plus lessurtensions prévisibles seront rédui-tes.

Comme il est impossible de définir lessurtensions précises pour chaque casparticulier, la notion de “catégories desurtension” a été introduite. La réparti-tion en catégories de surtension résultede la coordination de I’isolement dé-finie dans la norme CEI, EN 60664-1.Les valeurs indiquées pour les surten-sions prévisibles (transitoires) sont ba-sées sur les limiteurs de tension et lesdisjoncteurs de sécurité effectivementprésents dans les réseaux. Ceux-ci ontpour tâche d’interdire toute surtensionsupérieure a une certaine valeur.

Page 57: Rundsteckverbinder einpolig, isoliert¦Round …...Advanced Contact Technology 4 Strombelastbarkeitstabelle Überspannungskategorien Current carrying capacity table Overvoltage categories

Advanced Contact Technology

www.multi-contact.com 57

VAC oder / or / ou VDC V V V V50 330 500 800 1500

100 500 800 1500 2500150 800 1500 2500 4000300 1500 2500 4000 6000600 2500 4000 6000 8000

1000 4000 6000 8000 12000

Nennspannungen gegen ErdeNominal voltage to earthTension nominale par rapport à la terre

Überspannungskategorie / Overvoltage category / Catégorie de surtension

CAT I CAT II CAT III CAT IV

Zu erwartende Stossspannung / Rated impuls voltage / Surtension prévisible

Die Tabelle gibt für verschiedene Nenn-spannungen eine Übersicht über Stoss-spannungen, mit denen bei der Arbeit ineiner bestimmten Überspannungskate-gorie zu rechnen ist. Diese Stossspan-nungen werden für die Berechnung derIsolationsfestigkeit herangezogen.

Table shows the rated impulse voltagesfor different, nominal main voltages andOvervoltage Categories. These voltagesare used when calculating the appropri-ate insulation requirements for electricalparts.

Tableau: Surtensions prévisibles. Le ta-bleau donne, pour différentes tensionsnominales, un aperçu des surtensionsque I’on peut prévoir lors d’un travaildans une catégorie de surtensiondonnée. Ces valeurs sont utilisées pourle calcul de la résistance de I’isolation.

DIN VDE 0110 bzw. IEC, EN 60664 un-terscheidet:

4 Überspannungskategorien (CAT)

CAT I gilt für elektrische Betriebsmittel,die in Geräten eingesetzt werden, in de-nen nur geringe Überspannungen auf-treten können. Beispiel: innerhalb elek-tronischer Geräte nach demEingangstrafo.

CAT II gilt für elektrische Betriebsmittelin Geräten, in denen keine Blitzspannun-gen berücksichtigt werden müssen,wohl aber Überspannungen durchSchaltvorgänge entstehen könnten. Bei-spiele: elektrische Betriebsmittel zwi-schen Gerät und Steckdose, innerhalbelektrischer Geräte ohne Eingangstrafo,Haushaltsgeräte.

CAT III schliesst im Unterschied zurÜberspannungskategorie II elektrischeBetriebsmittel ein, an die besondere An-forderungen bezüglich Sicherheit undVerfügbarkeit gestellt werden. Beispie-le: feste Installationen in Gebäuden,Schütze, Schutzeinrichtungen, Schalter,Steckdosen.

CAT IV gilt für elektrische Betriebsmit-tel, bei denen auch Blitzeinwirkung be-rücksichtigt werden muss. Beispiele:Rundsteuerempfänger, Zähler, An-schluss an Freileitungen.

IEC, EN 60664-1 defines:

4 Overvoltage Categories (CAT)

CAT I Equipment of Overvoltage Cate-gory I is equipment for connection tocircuits in which measures are taken tolimit the transient overvoltages to an ap-propriate low level. Note: Examples areprotected electronic circuits.

CAT II Equipment of Overvoltage Cate-gory II is energy-consuming equipmentto be supplied from the fixed installa-tion. Note: Examples of such equipmentare household appliances and portabletools.

CAT III Equipment of Overvoltage Cate-gory III is equipment in fixed installa-tions. Note: Examples of suchequipment are switches in the fixed in-stallation and equipment for industrialuse with permanent connection to thefixed installation.

CAT IV Equipment of Overvoltage Cate-gory IV is for use at the source of the in-stallation. Note: Examples of suchequipment are electricity meters and pri-mary overcurrent protection equipment.

La norme CEI, EN 60664 distingue:

4 catégories de surtension (CAT)

CAT I Concerne les matériels pour rac-cordement à des circuits dans lesquelsdes mesures appropriées pour limiterles surtensions à un niveau faiblesontprises. Exemple: circuits électroniquesprotégés.

CAT II Concerne les matériels consom-mateurs d’énergie, alimentés à partir deI’installation fixe. Exemple: Appareilsélectrodomestiques, outils portatifs, au-tres charges électrodomestiques etanalogues.

CAT III Concerne les matériels des ins-tallations fixes, et tout particulièrementceux dont la fiabilité et la disponibilitéfont I’objet de spécifications particuliè-res. Exemple: Appareils de I’installationfixe, matériels à usage industriel avecraccordement permanent à I’installationfixe.

CAT IV Concerne les matériels utilisés àI’origine de I’installation. Exemple:compteurs électriques, matériels princi-paux de protection contre les surintensités.

Page 58: Rundsteckverbinder einpolig, isoliert¦Round …...Advanced Contact Technology 4 Strombelastbarkeitstabelle Überspannungskategorien Current carrying capacity table Overvoltage categories

Advanced Contact Technology

58 www.multi-contact.com

Technische HinweiseLamellentyp– eine technische Beschreibung vonelektrischen Kontakten mit Lamellen.– siehe Schrift: “Das MC Kontaktlamel-lenprinzip”.

Auszugs- und SteckkraftAngegebene Werte sind Kräfte nach 20bis 30maliger Betätigung bei dünnemSchmiermittelfilm. Im Neuzustand lie-gen die Kräfte höher.

AnzugsdrehmomenteDie Drehmomente gelten für saubere,leicht gefettete Bolzen, Muttern undScheiben.

BemessungsstromStröme und Temperaturen wurden bei20°C Umgebungstemperatur nach 2Stunden Belastung gemessen. (End-temperatur ca. 70°C – 80°C). Werdenandere Umgebungstemperaturen als40° nach IEC 61984 bei der Festlegungdes Bemessungsstromes angewendet,muss der Hersteller in der technischenDokumentation auf die Leistungsverlut-kurve nach DIN EN 60512-3, Prüfung 5bverweisen. MC zeigt das DeratingDiagramm für Leitungen Seite 61.

Bemessungsspannungist die Spannung, nach der Steckverbin-der bemessen und auf die bestimmtenBetriebseigenschaften bezogen wer-den. (Definition der Überspannungskate-gorie, siehe Seite 56).

NormspannungDie Bemessungsspannung ist nach derIEC-Normspannung (IEC 60038) defi-niert.

Kontaktwiderstandist der an der Berührungsstelle zweierKontaktflächen auftretende Widerstand.Sein Wert wird über den gemessenenSpannungsabfall beim Bemessungs-strom berechnet.Angegeben sind bei den technischenDaten Mittelwerte, die sich aus demSpannungsabfall beim Bemessungs-strom im Neuzustand derSteckverbindungen ergeben.

Prüfspannungist die Spannung, der ein Steckverbinderbei festgelegten Bedingungen ohneDurch- oder Überschlag standhält.

StossstromDefinition gem. DIN VDE 0102/1.90Bei einem ungekapselten Steckverbin-der muss der Schutz gegen elektrischenSchlag durch das Endprodukt gegebensein, in das der Steckverbinder montiertwird. (IEC 61984, IEC 61140).

Technical InformationMultilam type– a technical description of electricalcontacts with multilams.– cf. publication “The MC Multilam prin-ciple”.

Withdrawal and mating forcesThe stated figures refer to forces after20 – 30 connections with a thin film oflubricant present. Forces are greater inthe new condition.

Tightening torquesThe torque figures apply for clean;lightly lubricated bolts, nuts and wash-ers.

Rated currentAmperages and temperatures weremeasured at 20°C ambient temperatureafter 2 hours load. (Final temperatureabout 70°C – 80°C). If a different ambi-ent temperature than 40°, as specifiedin IEC 61984, is used to determine therated current then, according to DIN EN60512-3, test 5b, the manufacturershould refer to a derating diagram in histechnical documentation. MC showsthe derating diagram on page 61.

Rated voltageis the determined voltage of a plug con-nector from which the related operatingcharacteristics are defined. (Definition ofovervoltage categorie, see page 56).

Standard voltageThe rated voltage is defined accordingto the IEC standard voltage (IEC 60038).

Contact resistanceis the resistance occuring at the contactpoint of two contact areas. Its value iscalculated with the measured voltagedrop and the rated current.The technical data here stated are meanvalues and are derived from the voltagedrop of the rated current of a connectorin new condition.

Test voltageis the voltage which stands withoutbreak-down or flashover under predeter-mined test conditions.

Surge currentAs defined by DIN VDE 0102/1.90For an unclosed connector, the protec-tion against electric shock shall be pro-vided by the enclosure of theenduse-product, in which the connectoris intended to be mounted. (IEC 61984,IEC 61140).

Informations techniquesType de lamelles– une description technique descontacts électriques à lamelles.– consulter la brochure: “Principe ducontact à lamelles MC”.

Efforts d’embroch. et de débrochageLes valeurs indiquées sont celles obte-nues après 20 à 30 cycles d’embro-chage, débrochage et en tenant compted’un léger graissage de la connexion. Al’état neuf les efforts sont plusimportants.

Couples de serrageCes valeurs sont données pour desconditions d’utilisation bien précises: ti-ges filetées, écrous et rondelles pro-pres, légèrement graissés.

L’intensité assignéeLes courants et les températures ontété mesurés à une température am-biante de 20°C après 2 heures decharge. (Température finale environ70°C – 80°C). Si d’autres températuresambiantes que 40° sont utilisées pour ladétermination du courant assignée se-lon CEI 61984, le constructeur doit faireréférence dans la documentation tech-nique à la courbe de derating selon DINEN 60512-3, test 5b. MC présente undiagramme de derating pour câbles enpage 61.

La tension assignée (CEI 61984)est la tension définissant les conditionsd’emploi d’un connecteur. (Définition dela catégorie de surtension, voir page56).

Tension normaleLa tension nominale est définie selon latension normale de la CEI (CEI 60038).

La résistance de contactest la résistance présente au point decontact de deux surfaces. La chute detension maximale mesurée, sous inten-sité assignée, définit sa valeur.Les caractéristiques techniques indi-quées sont des valeurs moyennes, ob-tenues à partir de la mesure de la chutede tension sous intensité assignée surdes connecteurs à l’état neuf.

La tension d’essaiest la tension que supporte un connec-teur dans des conditions bien définiessans qu’il y ait naissance d’un arc élec-trique de surface ou perforant.

Intensité de crêteSelon DIN VDE 0102/1.90La protection contre les chocs électri-ques de connecteurs non isolés (nonprotégés) doit être garantie par le pro-duit fini, dans lequel vient se monter leconnecteur. (CEI 61984, CEI 61140).

info info info

Page 59: Rundsteckverbinder einpolig, isoliert¦Round …...Advanced Contact Technology 4 Strombelastbarkeitstabelle Überspannungskategorien Current carrying capacity table Overvoltage categories

Advanced Contact Technology

www.multi-contact.com 59

Verwendete Kunststoffe Employed plastic materials Matières plastiques utilisées

PA Polyamid / Polyamide -15°C...+80°CPE Polyethylen / Polyethylene -15°C...+90°CPP Polypropylen / Polypropylene -15°C...+90°C

POM Polyoxymethylen-Homopolymer / Polyoxymethylene-Homopolymer -40°C...+100°CPVC Polyvinyl Chlorid / Polyvinyl Chloride -15°C...+60°CTPE Thermoplastisches Elastomer / Termoplastic elastomere / Elastomère thermoplastique -40°C...+100°C

KurzzeichenSymbol

Symbole

WerksstoffbezeichnungMaterial description

Désignation de matière

Temperatur °CTemperature °CTempérature °C

Allgemeine HinweiseSteckzyklenDie maximale Steckhäufigkeit der Stan-dardsteckverbindung beträgt 1000 bis5000 je nach Einsatzbedingungen. Vor-aussetzung ist ein dünner Schmiermit-telfilm auf den Kontakten vor dem ers-ten Steckvorgang.Höhere Steckzyklen stellen besondereAnforderungen an die Oberfläche, dieFührung und die Schmierung und bedin-gen immer spezielle Abklärungen undSonderausführungen.

SchmiermittelVon MC empfohlene Schmiermittel:Fett (allgemeine el. Kontakte):Klüberlectric KR44-402-50ML (73.1056)Kontasynth BA100 Spray (73.1051)** von Klüber Lubrication, München

CrimpanschlüsseFür die Leiteranschlüsse empfehlen wirfür unsere Crimphülsen Sechskantcrim-pung. Dornkerbung ist möglich. UnsereCrimphülsen sind ausgelegt für hochfle-xible Cu-Leitungen. Für andere Leitun-gen sind spezielle Crimphülsen erforder-lich. MC empfiehlt Elpress für allehochflexiblen Cu-Leiter.

Werkzeug:Crimpzange M-PZ13Bestell Nr. 18.3700

Übrigens:MC fertigt auch komplett konfektionier-te Leitungen, (siehe Seiten 36 – 45).

Mit oder ohne ArretierungAlle Buchsenteile – ausser ID/B6S –sind mit Arretierung ausgerüstet. DieseArretierung wird jedoch nur dann wirk-sam, wenn ein entsprechender Steckermit Arretiereinrichtung in der Buchsekontaktiert wird. Bei einer Kontaktierungder Buchsen mit einem Stecker ohneArretierung bleibt die Arretierungunwirksam.

General InformationConnection cyclesThe maximum number of connectingcycles of the standard plug-in connec-tors is between 1000 and 5000, de-pending on duty conditions.Precondition is a thin film of lubricant onthe contacts prior to initial mating.Higher cycle requirements calls for spe-cial surface treatment, guiding and lubri-cation measures and each case must beinvestigated to establish thespecifications.

LubricantMC recommends the following lubricants:Grease (general elec. contacts):Klüberlectric KR44-402-50ML (73.1056)Kontasynth BA100 Spray (73.1051)** from Klüber Lubrication, Munich

Crimp connectorsFor conductor connections, we recom-mend hexagonal crimping for our crimpsleeves. Afterwards the sleeve can benotched with a drift. Our crimp sleevesare designed for highly flexible Cu-con-ductors. Special crimp sleeves are re-quired for other types of conductors.MC recommends Elpress for all highlyflexible conductors.

Tools:Crimping pliers M-PZ13Order No. 18.3700

By the way:MC also manufactures leads completewith connectors (see pages 36 – 45).

With or without locking deviceAll sockets – except ID/B6S – areequipped with snap-in locks. But thelocking action is effective only when thesocket mates with a plug with a corre-sponding locking device. If a plug with-out locking device is inserted into thesocket, there is no locking action.

GénéralitésCycles d’embrochage - débrochageLe nombre maxi de cycles d’uneconnexion standard est de 1000 à 5000selon les conditions d’utilisation. Enoutre, il est indispensable de graisser lé-gèrement le connecteur avant les pre-miers embrochages. L’obtention de cy-cles plus importants nécessite desmises au point spéciales, notammentun état de surface, un guidage et ungraissage particuliers, et fait l’objetd’une conception, voire d’une exécutionspéciales.

LubrifiantsRecommandé par MC:Graisse (contacts courants):Klüberlectric KR44-402-50ML (73.1056)Kontasynth BA100 Spray (73.1051)** de la société Klüber Lubrication, Munich

Raccordements par fûts à sertirPour le raccordement des conducteursdans nos fûts à sertir, nous recomman-dons un rétreint hexagonal. Le poinçon-nage est également admis. Nos fûts àsertir sont prévues pour des câbles ex-tra-souples. Des fûts à sertir spéciauxsont requis pour les autres conducteurs.MC préconise le système Elpress pourtous les conducteurs en cuivreextra-souples.

Outil:Pince à sertir M-PZ13No. de Cde. 18.3700

Par ailleurs:MC fabrique aussi des cordons entière-ment assemblés (voir pages 36 – 45).

Avec ou sans verrouillageToutes les douilles – hormis la ID/B6S –sont équipées d’un système de verrouil-lage. Celui-ci n’est efficace que s’il estutilisé avec une broche adéquate munied’une bague de verrouillage. Si la douilleest connectée à une broche sansbague, le verrouillage est sans effet.

info info info

Page 60: Rundsteckverbinder einpolig, isoliert¦Round …...Advanced Contact Technology 4 Strombelastbarkeitstabelle Überspannungskategorien Current carrying capacity table Overvoltage categories

Advanced Contact Technology

60 www.multi-contact.com

Achtung: Es ist darauf zu achten, dassnie 2 federnde Bauteile zusammenge-steckt werden. Es ist immer nur ein fe-dernder und ein nicht federnder Kon-taktteil zu verbinden.

Funktion: Bei der Kontaktierung vonSteckern und Buchsen mit Arretierein-richtung erfolgt die Verriegelung auto-matisch beim Steckvorgang. Der Ste-cker ist soweit in die Buchseeinzuschieben, bis die Rastungeinschnappt.

Zum Lösen zunächst den Stecker tieferin die Buchse drücken. Dabei ist ein hö-herer Druckpunkt zu überwinden, dereinfacher passiert wird, wenn man denStecker beim Drücken leicht in derBuchse dreht! Nach Überwindung desDruckpunktes Stecker aus der Buchseziehen (siehe Seite 7).

Caution: Never mate 2 spring-loadedcomponents with each other. Aspring-loaded contact element should al-ways be used with one that is notspring-loaded.

Operation: When plugs and socketswith locking devices are used, lockingtakes place automatically upon inser-tion. Simply insert the plug until thesnap-in lock engages.

To unplug, first press the plug deeperinto the socket. This requires a certainamount of force and to help to over-come this, the plug should be lightlytwisted while pushing. After overcom-ing the maximum pressure point, with-draw the plug from the socket (seepage 7).

Attention: Il faut veiller à ne jamaisconnecter deux parties élastiques.Seule la connexion d’un élément élas-tique avec un élément lisse est auto-risée.

Fonction: en connectant une broche etune douille à dispositifs de verrouillage,celui-ci se réalise automatiquementaprès l’embrochage. La broche doit êtreengagée dans la douille jusqu’àencliquetage.

Pour déverrouiller, pousser la broche àfond dans la douille jusqu’à dépasse-ment d’un seuil de résistance. Pour faci-liter cette opération, tourner légèrementla broche.Une fois le point de résistance passé,retirer la broche de la douille (voirpage 7).

AB6AR-S/12,4 14.0029-* 19AB6AR-S/9,4 14.0023-* 19AS6AR-S/12,4 14.0033-* 21AS6AR-S/9,4 14.0030-* 21AZB6AR-N-S/6-4 14.1013 24AZS6AR-N/6-4 14.1012 25BD6AR-N-S 14.1006 23E-GBA10 10.1016 47E-GBA12 10.1017 47E-GBA14 10.1018 47E-GBA16 10.1019 47E-GBA8 10.1015 47ESZ-SET 10.0808 45ESZ-WZ 10.0807 45GBA10 10.1001 46GBA12 10.1002 46GBA14 10.1003 46GBA16 10.1004 46GBA8 10.1000 46G-GBA8-16 10.1010 47GKA/M12/6 20.2111-21 49GKA/M12/6/4-S 20.2101-21 51IB6AR-N-S 14.2016-* 22ID/B6AR-N/10-S 14.0013-* 13ID/B6AR-N/16-S 14.0014-* 13ID/B6AR-N/25-S 14.0017-* 13ID/B6AR-N-S 14.0010-* 11ID/B6S 14.0000-* 17ID/S6AR-N-B4S 14.0034-* 15ID/S6AR-N-S 14.0004-* 15ID/S6NB 14.0006-* 16

KBT6AR-N/10-S 15.0017-* 26KBT6AR-N/16-S 15.0020-* 26KBT6AR-N/25-S-L 15.0140-21 27KBT6AR-W-N/10-S 15.0078-* 32KBT6AR-W-N/16-S 15.0084-* 32KBT6AR-W-N/25-S-L 15.0141-21 33KST6/10F 15.0018-* 31KST6/16F 15.0019-* 31KST6AR-N/10 15.0001-* 28KST6AR-N/16 15.0002-* 28KST6AR-N/25-L 15.0142-21 29KST6AR-W-N/10 15.0064-* 34KST6AR-W-N/16 15.0074-* 34KST6AR-W-N/25-L 15.0143-21 35KST6N/10 15.0007-* 31KST6N/16 15.0008-* 31RH16-10 05.5112 29RH25-16 05.5108 29RS6AR/4S 14.1000 25SLK606-AR/BGG 15.2500-100* 37SLK606-AR/BGG/SIL 15.2504-100* 37SLK606-AR/BGW 15.2516-100* 41SLK606-AR/BGW/SIL 15.2520-100* 41SLK606-AR/BWW 15.2508-100* 39SLK606-AR/BWW/SIL 15.2512-100* 39SLK606-AR/ESZ/BG 15.2526-100* 44SLK606-AR/ESZ/BG/SIL 15.2527-100* 44SLK606-AR/FMA/BG 15.2524-100* 43SLK606-AR/FMA/BG/SIL 15.2525-100* 43SLK610-AR/BGG 15.2501-100* 37SLK610-AR/BGG/SIL 15.2505-100* 37

SLK610-AR/BGW 15.2517-100* 41SLK610-AR/BGW/SIL 15.2521-100* 41SLK610-AR/BWW 15.2509-100* 39SLK610-AR/BWW/SIL 15.2513-100* 39SLK616-AR/BGG 15.2502-100* 37SLK616-AR/BGG/SIL 15.2506-100* 37SLK616-AR/BGW 15.2518-100* 41SLK616-AR/BGW/SIL 15.2522-100* 41SLK616-AR/BWW 15.2510-100* 39SLK616-AR/BWW/SIL 15.2514-100* 39SLK625-AR/BGG 15.2530-100* 38SLK625-AR/BGG/SIL 15.2531-100* 38SLK625-AR/BGW 15.2534-100* 42SLK625-AR/BGW/SIL 15.2535-100* 42SLK625-AR/BWW 15.2532-100* 40SLK625-AR/BWW/SIL 15.2533-100* 40SS6 14.5008 10SS-GBA8-16 10.1030 47SS-GKA 20.2140 49/51S-SL/PF10x38 20.2130-* 49VS6-50 14.1002 23Z4 10.0804 45Z5 10.0805 45Z6 10.0806 45

TypTypeType

Bestell Nr.Order No.No. de Cde

SeitePagePage

TypTypeType

Bestell Nr.Order No.No. de Cde

SeitePagePage

TypTypeType

Bestell Nr.Order No.No. de Cde

SeitePagePage

Register Table of contents Index alphabétiqueDies ist eine Typenübersicht, eine sehr spezielle zwar

oder doch ein Model Review oder wie man es auch

nennen mag. Irgendwie muss ich diesen Textrahmen

füllen, dabei habe ich wirklich überhaupt keine Idee

was ich schreiben soll.

Und so quasseln wir munter drauflos bis dieser

Rahmen endlich voll wird. Mann ist das aber schwierig,

das glaubt ja kein Mensch!!!!

Model Revi

rgendwie m

abe ich wirk

en soll

Dies ist eine Typenübersicht, eine sehr spezielle zwar

oder doch ein Model Review oder wie man es auch

nennen mag. Irgendwie muss ich diesen Textrahmen

füllen, dabei habe ich wirklich überhaupt keine Idee

was ich schreiben soll.

Und so quasseln wir munter drauflos bis dieser

Rahmen endlich voll wird. Mann ist das aber schwierig,

das glaubt ja kein Mensch!!!!

Model Revi

rgendwie m

abe ich wirk

en soll

Dies ist eine Typenübersicht, eine sehr spezielle zwar

oder doch ein Model Review oder wie man es auch

nennen mag. Irgendwie muss ich diesen Textrahmen

füllen, dabei habe ich wirklich überhaupt keine Idee

was ich schreiben soll.

Und so quasseln wir munter drauflos bis dieser

Rahmen endlich voll wird. Mann ist das aber schwierig,

das glaubt ja kein Mensch!!!!

Model Revi

rgendwie m

abe ich wirk

en soll

Page 61: Rundsteckverbinder einpolig, isoliert¦Round …...Advanced Contact Technology 4 Strombelastbarkeitstabelle Überspannungskategorien Current carrying capacity table Overvoltage categories

Advanced Contact Technology

www.multi-contact.com 61

Derating Diagrammfür PVC-Verdrahtungsleitung (70°C)nach DIN VDE 0298-4

Derating diagramfor PVC insulated wire (70°C)according to DIN VDE 0298-4

Diagramme de deratingpour câble PVC (70°C)selon norme DIN VDE 0298-4

ø7.6

-10.

5

ø6.1

-7.5

ø4.5

-6

ø7.6

-10.

5

ø6.1

-7.5

ø4.5

-6

ø7.6-10.5

ø6.1-7.5

ø4.5-6

0

10

20

30

40

50

60

70

80

90

100

110

120

130

140

150

160

20 30 40 50 60 70Umgebungstemperatur °C / Ambient temperature °C / Température ambiante °C

Bet

rieb

sstr

om

A/O

per

atin

gcu

rren

tA/I

nte

nsi

téd

esé

rvic

eA

25 mm²

16 mm²

10 mm²

6 mm²

Page 62: Rundsteckverbinder einpolig, isoliert¦Round …...Advanced Contact Technology 4 Strombelastbarkeitstabelle Überspannungskategorien Current carrying capacity table Overvoltage categories

Advanced Contact Technology

62 www.multi-contact.com

MC KontaktlamellenDas unübertroffeneKontaktsystemMC Kontaktlamellen basieren auf derEntwicklung speziell geformter Hartkup-ferblechstreifen.Multi-Contact bietet eine ganze Auswahldiverser Kontaktlamellen an, welche inunterschiedlicher Form in Projekte ein-fliessen.

MC MultilamThe contact systemthat is second to noneMC Multilam’s are based on the devel-opment of specially formed hard copperstrips.Multi-Contact can supply a completerange of these Multilam’s that is beingcontinually expanded to meet the needsof new projects.

Contacts à lamelles MCLe système de contactinégaléLes contacts à lamelles MC sont baséssur le développement d’éléments decontact en cuivre, spécialement formés.Multi-Contact propose une large gammede contacts à lamelles, qui s’étoffe ré-gulièrement au travers de nouveauxprojets.

Eigenschaften:• Minimaler Kontaktwiderstand

• Minimaler Spannungsabfall

• Erlaubt hohe spezifische Stromdichte

• Grosse Anzahl Kontaktpunkte

• Selbstreinigungseffekt imKontaktbereich

• Minimaler Leistungsverlust

Vorteile:• Minimale Erwärmung

• Energiesparend

• Weniger Materialkosten

• Hohe Stromtragfähigkeit

• Geringe Wartungskosten

• Tausende von Steckzyklen möglich

• Lange Lebensdauer der Produkte

Features:• Minimal contact resistance

• Minimal voltage drop

• Allows high specific current density

• Large number of contact points

• Self-cleaning in contact area

• Minimal power loss

Benefits:• Minimal heat build-up

• Energy savings

• Lower material costs

• High specific current capacity

• Low maintenance costs

• Perfect function over thousands ofmating operations

• Longer product life

Caractéristiques:• Résistance de contact minimale

• Chute de tension minimale

• Forte densité de courant

• Grand nombre de points de contact

• Effet autonettoyant dansla zone de contact

• Perte de puissance minimale

Avantages:• Réduction de l’échauffement

• Economies d’énergie

• Economies de coûts de matière

• Haute conductibilité électrique

• Coûts de maintenance réduits

• Endurance: des milliers decycles d’embrochage possibles

• Durée de vie prolongée

Page 63: Rundsteckverbinder einpolig, isoliert¦Round …...Advanced Contact Technology 4 Strombelastbarkeitstabelle Überspannungskategorien Current carrying capacity table Overvoltage categories

Advanced Contact Technology

www.multi-contact.com 63

MC KontaktlamellenVielseitige Grundlage neuerEntwicklungen

MC MultilamThe versatile basis for newdevelopments

Contacts à lamelles MCLa base de multiplesnouveaux développements

In unserer Schrift MultilamTechnology,die Sie bei uns anfordern können, findenSie zusätzlich viele nützliche Informatio-nen.

You will find much more useful informa-tion in our publication MultilamTechnol-ogy, which we will supply on request.

Vous trouverez de nombreuses informa-tions complémentaires dans notre bro-chure MultilamTechnology.

Page 64: Rundsteckverbinder einpolig, isoliert¦Round …...Advanced Contact Technology 4 Strombelastbarkeitstabelle Überspannungskategorien Current carrying capacity table Overvoltage categories

Advanced Contact Technology

Headquarters:

Multi-Contact AG

Stockbrunnenrain 8CH – 4123 AllschwilTel. +41/61/306 55 55Fax +41/61/306 55 56mail [email protected]

Multi-Contact Deutschland GmbH

Hegenheimer Straße 19Postfach 1606DE – 79551 Weil am RheinTel. +49/76 21/6 67 - 0Fax +49/76 21/6 67 - 100mail [email protected]

Multi-Contact Essen GmbH

Westendstraße 10Postfach 102 527DE – 45025 EssenTel. +49/2 01/8 31 05 - 0Fax +49/2 01/8 31 05 - 99mail [email protected]

Multi-Contact France SAS

4 rue de l’IndustrieBP 37FR – 68221 Hésingue CedexTel. +33/3/89 67 65 70Fax +33/3/89 69 27 96mail [email protected]

Multi-Contact USA

100 Market StreetUS – Windsor, CA 95492Tel. +1/707/838 - 0530Fax +1/707/838 - 2474mail [email protected]

Ihre Multi-Contact Vertretung:Your Multi-Contact representative:Votre représentant Multi-Contact:

©M

ult

i-C

on

tact

AG

,S

wit

zerl

an

d,05.2

012

(5)0

7.20

16/W

eb–

2P

ower

line

–G

lob

alC

om

mu

nic

ati

on

s–

Änd

erun

gen

vorb

ehal

ten

/Sub

ject

toal

tera

tions

/Sou

sré

serv

ede

mod

ifica

tions

.

Multi-Contact

Handelsges.m.b.H. Austria

Hauptplatz 3bAT – 3452 HeiligeneichTel. +43/2275/56 56Fax +43/2275/56 56 4mail [email protected]

Multi-Contact Benelux

c/o Stäubli Benelux N.V.Meensesteenweg 407-409BE – 8501 BissegemTel. +32/56 36 41 00Fax +32/56 36 41 10mail [email protected]

Multi-Contact Czech

c/o Stäubli Systems, s.r.o.

Hradecká 536CZ – 53009 PardubiceTel. +420/466/616 126Fax +420/466/616 127mail [email protected]

Multi-Contact Española

c/o Stäubli Española S.A.U.

C/Reina Elionor 178, 1ºES – 08205 SabadellTel. +34/93/720 65 50Fax +34/93/712 42 56mail [email protected]

Multi-Contact (UK) Ltd.

Multi-Contact HousePresley Way, Crownhill, Milton KeynesGB – Buckinghamshire MK8 0ESTel. +44/1908 26 55 44Fax +44/1908 26 20 80mail [email protected]

Multi-Contact Italia

c/o Stäubli Italia S.p.A.

Via Rivera, 55IT – 20841 Carate Brianza (MB)Tel. +39/0362/94 45 01Fax +39/0362/94 43 82mail [email protected]

Multi-Contact Poland

c/o Stäubli Lodz

ul. Okólna 80/82, Lagiewniki NowePL – 95-002 SmardzewTel. +48/42/636 85 04Fax +48/42/637 13 91mail [email protected]

Multi-Contact Portugal

c/o Stäubli Portugal

Representações LdaVia Central de Milheirós, 171-APT – 4475-330 Milheirós / MaiaTel. +351/229 783 950Fax +351/229 783 958mail [email protected]

Multi-Contact Turkey

c/o Staubli Sanayi Makina ve

Aksesuarlari Tic. Ltd. Sti.

Istanbul Tuzla Organize Sanayi BölgesiTepeören Mahallesi, 9.Cadde No:3,Tuzla 34956TR – IstanbulTel. +90/216/564 88 00mail [email protected]

Multi-Contact Russia

OOO STAUBLI RUS

Pulkovskoe shosse 28ARU – 196158 Saint PetersburgTel. +7/812/622 17 73Fax +7/812/622 17 74mail [email protected]

Multi-Contact Brazil

c/o Stäubli Comércio, Importação,

Exportação e Representações Ltda.

Rua Henri Dunant, 137 - Conj. DBR – 04709-110 São PauloTel. +55/11/2348 7400Fax +55/11/5181 8334mail [email protected]

Multi-Contact China

c/o Stäubli Mechatronic Co. Ltd.

Hangzhou Economic andTechnological Development ZoneNo. 123 Weiken StreetCN – 310018 HangzhouTel. +86/400 66 700 66Fax +86/571/86 91 25 22mail [email protected]

Multi-Contact Hongkong

c/o Stäubli (H.K.) Ltd.

Room A1, 33/F, TML Tower,3 Hoi Shing Road, Tsuen WanHK – Hong KongTel. +852/2366 0660Fax +852/2311 4677mail [email protected]

Multi-Contact Taiwan

c/o Stäubli (H.K.) Ltd.

Taiwan Branch

6F., No. 143, Xinhu 1st Rd.,Neihu Dist.,TW – Taipei City 11494Tel. +886/2/8791 9696Fax +886/2/8791 9596mail [email protected]

Multi-Contact India

c/o Stäubli Tec Systems Pvt. Ltd.

Staubli HousePlot No 55, Road no. 15/17M.I.D.C. Industrial Area, Andheri (East)IND – 400093 MumbaiTel. +91/22/282 39 343 - 345Fax +91/22/282 35 484mail [email protected]

Multi-Contact Korea

c/o Stäubli Korea Co., Ltd.

INNOBIZ TOWER 13F559, Dalseo-daero, Dalseo-gu,KR – Daegu, 704-919Tel. +82/53/753/0075Fax +82/53/753/0072mail [email protected]

Multi-Contact

(South East Asia) Pte. Ltd.

215 Henderson Road #01-02Henderson Industrial ParkSG – Singapore 159554Tel. +65/626 609 00Fax +65/626 610 66mail [email protected]

Multi-Contact Thailand

c/o Staubli (Thailand) Co., Ltd.

33/4, The 9th Towers Grand Rama 9,24th Floor, TNA 02-03,Huay Kwang Sub-District,Huay Kwang District,TH – Bangkok 10310Tel. +66/2/168 14 24Fax +66/2/168 14 27mail [email protected]

Sie finden Ihren Ansprechpartner unter:You will find your local partner at:Trouvez vos contacts sous:

www.multi-contact.com