ruski jezik

101
Садржај Лица 1 На аеродрому 35 требати хтети 69 Породица 2 Јавни локални саобраћај 36 нешто желети 70 Упознати 3 На путу 37 нешто хтети 71 У школи 4 У таксију 38 нешто морати 72 Земље и језици 5 Квар на ауту 39 нешто смети 73 Читати и писати 6 Питати за пут 40 замолити за нешто 74 Бројеви 7 Оријентација 41 нешто образложити 1 75 Сати 8 Разгледање града 42 нешто образложити 2 76 Дани у седмици 9 У золошком врту 43 нешто образложити 3 77 Јуче данас сутра 10 Излазити навече 44 Придеви 1 78 Месеци 11 У биоскопу 45 Придеви 2 79 Напитци 12 У дискотеци 46 Придеви 3 80 Делатности 13 Припреме за пут 47 Прошлост 1 81 Боје 14 Активности на годишњем одмору 48 Прошлост 2 82 Воће и животне намирнице 15 Спорт 49 Прошлост 3 83 Годишња доба и време 16 На базену 50 Прошлост 4 84 У кући 17 Обављање потрепштина 51 Питати прошлост 1 85 Ћишћење куће 18 У робној кући 52 Питати прошлост 2 86 У кухињи 19 Трговине 53 Прошлост модалних глагола 1 87 Ћаскање 1 20 Куповина 54 Прошлост модалних глагола 2 88 Ћаскање 2 21 Радити 55 Императив 1 89 Ћаскање 3 22 Осећаји 56 Императив 2 90 Учити стране језике 23 Код доктора 57 Зависне реченице са да 1 91 Састанак 24 Делови тела 58 Зависне реченице са да 2 92 У граду 25 У пошти 59 Зависне реченице са да ли 93 У природи 26 У банци 60 Везници 1 94 У хотелу долазак 27 Редни бројеви 61 Везници 2 95 У хотелу жалбе 28 Постављати питања 1 62 Везници 3 96 У ресторану 1 29 Постављати питања 2 63 Везници 4 97 У ресторану 2 30 Негација 1 64 Дупли везници 98 У ресторану 3 31 Негација 2 65 Генитив 99 У ресторану 4 32 Присвојне заменице 1 66 Прилози 100 На железници 33 Присвојне заменице 2 67 У возу 34 велико мало 68

Upload: katja92k

Post on 19-Jan-2016

368 views

Category:

Documents


52 download

TRANSCRIPT

Page 1: Ruski Jezik

Садржај Лица 1 На аеродрому 35 требати – хтети 69 Породица 2 Јавни локални саобраћај 36 нешто желети 70 Упознати 3 На путу 37 нешто хтети 71 У школи 4 У таксију 38 нешто морати 72 Земље и језици 5 Квар на ауту 39 нешто смети 73 Читати и писати 6 Питати за пут 40 замолити за нешто 74 Бројеви 7 Оријентација 41 нешто образложити 1 75 Сати 8 Разгледање града 42 нешто образложити 2 76 Дани у седмици 9 У золошком врту 43 нешто образложити 3 77 Јуче – данас – сутра 10 Излазити навече 44 Придеви 1 78 Месеци 11 У биоскопу 45 Придеви 2 79 Напитци 12 У дискотеци 46 Придеви 3 80 Делатности 13 Припреме за пут 47 Прошлост 1 81 Боје 14 Активности на годишњем одмору 48 Прошлост 2 82 Воће и животне намирнице 15 Спорт 49 Прошлост 3 83 Годишња доба и време 16 На базену 50 Прошлост 4 84 У кући 17 Обављање потрепштина 51 Питати – прошлост 1 85 Ћишћење куће 18 У робној кући 52 Питати – прошлост 2 86 У кухињи 19 Трговине 53 Прошлост модалних глагола 1 87 Ћаскање 1 20 Куповина 54 Прошлост модалних глагола 2 88 Ћаскање 2 21 Радити 55 Императив 1 89 Ћаскање 3 22 Осећаји 56 Императив 2 90 Учити стране језике 23 Код доктора 57 Зависне реченице са да 1 91 Састанак 24 Делови тела 58 Зависне реченице са да 2 92 У граду 25 У пошти 59 Зависне реченице са да ли 93 У природи 26 У банци 60 Везници 1 94 У хотелу – долазак 27 Редни бројеви 61 Везници 2 95 У хотелу – жалбе 28 Постављати питања 1 62 Везници 3 96 У ресторану 1 29 Постављати питања 2 63 Везници 4 97 У ресторану 2 30 Негација 1 64 Дупли везници 98 У ресторану 3 31 Негација 2 65 Генитив 99 У ресторану 4 32 Присвојне заменице 1 66 Прилози 100 На железници 33 Присвојне заменице 2 67 У возу 34 велико – мало 68

Page 2: Ruski Jezik

1 [један]

Лица

1 [один]

Люди

ја Я ја и ти Я и ты

нас двоје Мы оба / Мы обе

он Он он и она Он и она

њих двоје Они оба

мушкарац Мужчина жена Женщина дете Ребёнок

једна породица Семья

моја породица Моя семья Моја породица је овде. Моя семья здесь.

Ја сам овде. Я здесь.

Ти си овде. Ты здесь. Он је овде и она је овде. Он здесь и она здесь.

Ми смо овде. Мы здесь.

Ви сте овде. Вы здесь. Они су сви овде. Они все здесь.

Page 3: Ruski Jezik

2 [два]

Породица

2 [два]

Семья

деда Дедушка бака Бабушка

он и она Он и она

отац Отец мајка Мать

он и она Он и она

син Сын кћерка Дочь

он и она Он и она

брат Брат сестра Сестра

он и она Он и она

ујак Дядя тетка Тётя

он и она Он и она

Ми смо породица. Мы одна семья. Породица није мала. Наша семья не маленькая. Породица је велика. Наша семья большая.

Page 4: Ruski Jezik

3 [три]

Упознати

3 [три]

Знакомиться

Здраво! Привет! Добар дан! Добрый день! Како сте? Как дела?

Јесте ли Ви из Европе? Вы из Европы?

Јесте ли Ви из Америке? Вы из Америки? Јесте ли Ви из Азије? Вы из Азии?

У којем хотелу сте смештени? В какой гостинице Вы остановились?

Колико дуго сте већ овде? Как долго Вы уже здесь находитесь? Колико дуго остајете? Как долго Вы здесь будете?

Допада ли Вам се овде? Вам здесь нравится?

Имате ли овде годишњи одмор? Вы здесь в отпуске? Посетите ме једном! Приходите ко мне в гости!

Ово је моја адреса. Вот мой адрес.

Хоћемо ли се сутра видети? Мы увидимся завтра? Жао ми је, имам већ сутра нешто договорено. Сожалею, но у меня уже есть планы.

Ћао! Пока!

Довиђења! До свидания! До ускоро! До скорого!

Page 5: Ruski Jezik

4 [четири]

У школи

4 [четыре]

В школе

Где смо ми? Где мы? Ми смо у школи. Мы в школе.

Ми имамо наставу. У нас уроки.

Ово су ученици. Это ученики. Ово је учитељица. Это учительница.

Ово је разред. Это класс.

Шта радимо? Чем мы занимаемся? Ми учимо. Мы учим.

Ми учимо језик. Мы учим язык.

Ја учим енглески. Я учу английский. Ти учиш шпански. Ты учишь испанский. Он учи немачки. Он учит немецкий.

Ми учимо француски. Мы учим французский.

Ви учите италијански. Вы учите итальянский. Они уче руски. Они учат русский.

Учити језике је интересантно. Учить языки интересно.

Ми желимо разумети људе. Мы хотим понимать людей. Ми желимо разговарати са људима. Мы хотим говорить с людьми.

Page 6: Ruski Jezik

5 [пет]

Земље и језици

5 [пять]

Страны и языки

Џон је из Лондона. Джон из Лондона. Лондон је у Великој Британији. Лондон находится в Великобритании.

Он говори енглески. Он говорит по-английски.

Марија је из Мадрида. Мария из Мадрида. Мадрид је у Шпанији. Мадрид находится в Испании. Она говори шпански. Она говорит по-испански.

Петер и Марта су из Берлина. Пётр и Марта из Берлина.

Берлин је у Немачкој. Берлин находится в Германии. Говорите ли обадвоје немачки? Вы оба говорите по-немецки?

Лондон је главни град. Лондон это столица.

Мадрид и Берлин су такође главни градови. Мадрид и Берлин тоже столицы. Главни градови су велики и бучни. Столицы большие и шумные.

Француска је у Европи. Франция находится в Европе.

Египат је у Африци. Египет находится в Африке. Јапан је у Азији. Япония находится в Азии.

Канада је у Северној Америци. Канада находится в Северной Америке.

Панама је у Средњој Америци. Панама находится в Центральной Америке. Бразил је у Јужној Америци. Бразилия находится в Южной Америке.

Page 7: Ruski Jezik

6 [шест]

Читати и писати

6 [шесть]

Читать и писать

Ја читам. Я читаю. Ја читам једно слово. Я читаю букву.

Ја читам једну реч. Я читаю слово.

Ја читам једну реченицу. Я читаю предложение. Ја читам једно писмо. Я читаю письмо. Ја читам једну књигу. Я читаю книгу.

Ја читам. Я читаю.

Ти читаш. Ты читаешь. Он чита. Он читает.

Ја пишем. Я пишу.

Ја пишем једно слово. Я пишу букву. Ја пишем једну реч. Я пишу слово.

Ја пишем једну реченицу. Я пишу предложение.

Ја пишем једно писмо. Я пишу письмо. Ја пишем једну књигу. Я пишу книгу.

Ја пишем. Я пишу.

Ти пишеш. Ты пишешь. Он пише. Он пишет.

Page 8: Ruski Jezik

7 [седам]

Бројеви

7 [семь]

Цифры

Ја бројим: Я считаю: један, два, три один, два, три

Ја бројим до три. Я считаю до трёх.

Ја бројим даље: Я считаю дальше: четири, пет, шест, четыре, пять, шесть, седам, осам, девет семь, восемь, девять

Ја бројим. Я считаю.

Ти бројиш. Ты считаешь. Он броји. Он считает.

Један. Први. Один. Первый.

Два. Други. Два. Второй. Три. Трећи. Три. Третий.

Четири. Четврти. Четыре. Четвертый.

Пет. Пети. Пять. Пятый. Шест. Шести. Шесть. Шестой.

Седам. Седми. Семь. Седьмой.

Осам. Осми. Восемь. Восьмой. Девет. Девети. Девять. Девятый.

Page 9: Ruski Jezik

8 [осам]

Сати

8 [восемь]

Время дня

Извините! Извините, пожалуйста! Молим Вас колико је сати? Который час?

Много хвала. Большое спасибо.

Један је сат. Сейчас один час. Два су сата. Сейчас два часа. Три су сата. Сейчас три часа.

Четири су сата. Сейчас четыре часа.

Пет је сати. Сейчас пять часов. Шест је сати. Сейчас шесть часов.

Седам је сати. Сейчас семь часов.

Осам је сати. Сейчас восемь часов. Девет је сати. Сейчас девять часов.

Десет је сати. Сейчас десять часов.

Једанаест је сати. Сейчас одиннадцать часов. Дванаест је сати. Сейчас двенадцать часов.

Једна минута има шездесет секунди. В одной минуте шестьдесят секунд.

Један сат има шездесет минута. В одном часе шестьдесят минут. Један дан има двадесет и четири сата. В одном дне двадцать четыре часа.

Page 10: Ruski Jezik

9 [девет]

Дани у седмици

9 [девять]

Дни недели

Понедељак понедельник Уторак вторник Среда среда

Четвртак четверг

Петак пятница Субота суббота

Недеља воскресенье

Седмица неделя од понедељка до недеље С понедельника по воскресенье

Први дан је понедељак. Первый день это понедельник.

Други дан је уторак. Второй день это вторник. Трећи дан је среда. Третий день это среда.

Четврти дан је четвртак. Четвёртый день это четверг.

Пети дан је петак. Пятый день это пятница. Шести дан је субота. Шестой день это суббота.

Седми дан је недеља. Седьмой день это воскресенье.

Седмица има седам дана. Неделя состоит из семи дней. Ми радимо само пет дана. Мы работаем только пять дней.

Page 11: Ruski Jezik

10 [десет]

Јуче – данас – сутра

10 [десять]

Вчера – сегодня – завтра

Јуче је била субота. Вчера была суббота. Јуче сам био / била у биоскопу. Вчера я был / была в кино.

Филм је био интересантан. Фильм был интересный.

Данас је недеља. Сегодня воскресенье. Данас не радим. Сегодня я не работаю. Остајем код куће. Я останусь дома.

Сутра је понедељак. Завтра понедельник.

Сутра поново радим. Завтра я снова работаю. Ја радим у бироу. Я работаю в офисе.

Ко је то? Кто это?

То је Петер. Это Пётр. Петер је студент. Пётр студент.

Ко је то? Кто это?

То је Марта. Это Марта. Марта је секретарица. Марта секретарь.

Петер и Марта су пријатељи. Пётр и Марта друзья.

Петер је Мартин пријатељ. Пётр друг Марты. Марта је пријатељица од Петера. Марта подруга Петра.

Page 12: Ruski Jezik

11 [једанаест]

Месеци

11 [одиннадцать]

Месяцы

јануар январь фебруар Февраль

март март

април апрель мај май јуни июнь

То је шест месеци. Это шесть месяцев.

Јануар, фебруар, март, январь, февраль, март, aприл, мај и јуни. апрель, май и июнь.

јули июль

август август септембар сентябрь

октобар октябрь

новембар ноябрь децембар декабрь

То је такође шест месеци. Это тоже шесть месяцев.

Јули, август, септембар, июль, август, сентябрь, oктобар, новембар и децембар. октябрь, ноябрь и декабрь.

Page 13: Ruski Jezik

12 [дванаест]

Напитци

12 [двенадцать]

Напитки

Ја пијем чај. Я пью чай. Ја пијем кафу. Я пью кофе.

Ја пијем минералну воду. Я пью минеральную воду.

Пијеш ли ти чај са лимуном? Ты пьёшь чай с лимоном? Пијеш ли ти кафу са шећером? Ты пьёшь кофе с сахаром?

Пијеш ли ти воду са ледом? Ты пьёшь воду со льдом?

Овде је забава. Здесь вечеринка. Људи пију шампањац. Люди пьют шампанское. Људи пију вино и пиво. Люди пьют вино и пиво.

Пијеш ли ти алкохол? Ты пьёшь алкоголь?

Пијеш ли ти виски? Ты пьёшь виски? Пијеш ли ти колу са румом? Ты пьёшь кока колу с ромом?

Ја не волим шампањац. Я не люблю шампанское.

Ја не волим вино. Я не люблю вино. Ја не волим пиво. Я не люблю пиво.

Беба воли млеко. Младенец любит молоко.

Дете воли какао и сок од јабуке. Ребёнок любит какао и яблочный сок. Жена воли сок од поморанџе и сок од грејпфрута. Женщина любит апельсиновый и грейпфрутовый сок.

Page 14: Ruski Jezik

13 [тринаест]

Делатности

13 [тринадцать]

Виды деятельности

Шта ради Марта? Чем занимается Марта? Она ради у бироу. Она работает в офисе.

Она ради на компјутеру. Она работает на компьютере.

Где је Марта? Где Марта? У биоскопу. В кино.

Она гледа филм. Она смотрит фильм.

Шта ради Петер? Чем занимается Пётр? Он студира на универзитету. Он учится в университете.

Он студира језике. Он изучает языки.

Где је Петер? Где Пётр? У кафићу. В кафе.

Он пије кафу. Он пьёт кофе.

Где радо идете? Куда они любят ходить? На концерт. На концерт.

Они радо слушају музику. Они любят слушать музыку.

Где они не иду радо? Куда они не любят ходить? У диско. На дискотеку.

Они не плешу радо. Они не любят танцевать.

Page 15: Ruski Jezik

14 [четрнаест]

Боје

14 [четырнадцать]

Цвета

Снег је беo. Снег белый. Сунце је жуто. Солнце жёлтое.

Поморанџа је наранџаста. Апельсин оранжевый.

Трешња је црвена. Вишня красная. Небо је плаво. Небо синее.

Трава је зелена. Трава зеленая.

Земља је смеђа. Земля коричневая. Облак је сив. Облако серое. Гуме су црне. Шины чёрные.

Које боје је снег? Беле. Какого цвета снег? Белого.

Које боје је сунце? Жуте. Какого цвета солнце? Жёлтого. Које боје је поморанџа? Наранџасте. Какого цвета апельсин? Оранжевого.

Које боје је трешња? Црвене. Какого цвета вишня? Красного.

Које боје је небо? Плаве. Какого цвета небо? Синего. Које боје је трава? Зелене. Какого цвета трава? Зелёного.

Које боје је земља? Смеђе. Какого цвета земля? Коричневого.

Које боје је облак? Сиве. Какого цвета облако? Серого. Којe боје су гуме? Црне. Какого цвета шины? Чёрного.

Page 16: Ruski Jezik

15 [петнаест]

Воће и животне намирнице

15 [пятнадцать]

Фрукты и продукты

Ја имам једну јагоду. У меня есть клубника. Ја имам један киви и једну лубеницу. У меня есть киви и дыня.

Ја имам једну поморанџу и један грејпфрут. У меня есть апельсин и грейпфрут.

Ја имам једну јабуку и један манго. У меня есть яблоко и манго. Ја имам једну банану и један ананас. У меня есть банан и ананас.

Ја правим воћну салату. Я делаю фруктовый салат.

Ја једем један тост. Я ем тост. Ја једем један тост са путером. Я ем тост с маслом.

Ја једем један тост са путером и мармеладом. Я ем тост с маслом и джемом.

Ја једем један сендвич. Я ем бутерброд. Ја једем један сендвич са маргарином. Я ем бутерброд с маргарином.

Ја једем један сендвич са маргарином и парадајзом. Я ем бутерброд с маргарином и помидором.

Ми требамо хлеб и пиринач. Нам нужен хлеб и рис. Ми требамо рибу и стекове. Нам нужна рыба и мясо. Ми требамо пицу и шпагете. Нам нужна пицца и спагетти.

Шта требамо још? Что ещё нам нужно?

Ми требамо шаргарепу и парадајз за супу. Нам нужна морковь и помидоры для супа. Где је супермаркет? Где тут супермаркет?

Page 17: Ruski Jezik

16 [шеснаест]

Годишња доба и време

16 [шестнадцать]

Времена года и погода

Ово су годишња доба: Это времена года: Пролеће, лето, Весна, лето, jесен и зима. осень и зима.

Лето је топло. Летом жарко.

Лети сија сунце. Летом светит солнце. Лети радо идемо шетати. Летом мы любим ходить гулять.

Зима је хладна. Зимой холодно.

Зими пада снег или пада киша. Зимой идёт снег или дождь. Зими радо остајемо код куће. Зимой мы любим быть дома.

Хладно је. Холодно.

Пада киша. Идёт дождь. Ветровито је. Ветрено.

Топло је. Тепло.

Сунчано је. Солнечно. Ведро је. Безоблачно.

Какво је време данас? Какая сегодня погода?

Данас је хладно. Сегодня холодно. Данас је топло. Сегодня тепло.

Page 18: Ruski Jezik

17 [седамнаест]

У кући

17 [семнадцать]

В доме

Овде је наша кућа. Это наш дом. Горе је кров. Крыша наверху.

Доле је подрум. Внизу подвал.

Иза куће је врт. За домом сад. Пред кућом нема улице. Перед домом нет улицы.

Поред куће је дрвеће. Рядом с домом деревья.

Овде је мој стан. Это моя квартира. Овде су кухиња и купатило. Здесь кухня и ванная комната.

Тамо је дневна соба и спаваћа соба. Там гостиная и спальня.

Врата куће су затворена. Входная дверь заперта. Али су прозори отворени. Но окна открыты.

Данас је топло. Сегодня жарко.

Ми идемо у дневну собу. Мы идём в гостиную. Тамо су софа и фотеља. Там стоят софа и кресло.

Седите! Присаживайтесь, пожалуйста!

Тамо стоји мој компјутер. Там стоит мой компьютер. Тамо стоји моја музичка линија. Там стоит моя стерео установка.

Телевизор је потпуно нов. Телевизор совершенно новый.

Page 19: Ruski Jezik

18 [осамнаест]

Ћишћење куће

18 [восемнадцать]

Уборка дома

Данас је субота. Сегодня суббота. Данас имамо времена. Сегодня у нас есть время.

Данас чистимо стан. Сегодня мы убираем квартиру.

Ја чистим купатило. Я убираю в ванной комнате. Мој муж пере ауто. Мой муж моет машину. Деца перу бицикла. Дети чистят велосипеды.

Бака залeва цвеће. Бабушка поливает цветы.

Деца поспремају дечију собу. Дети убирают детскую комнату. Мој муж поспрема свој писаћи сто. Мой муж убирает на своем письменном столе.

Ја стављам веш у машину за прање веша. Я загружаю бельё в стиральную машину.

Ја простирем веш. Я вешаю бельё. Ја пеглам веш. Я глажу бельё.

Прозори су прљави. Окна грязные.

Под је прљав. Пол грязный. Посуђе је прљаво. Посуда грязная.

Ко чисти прозоре? Кто моет окна?

Ко усисава прашину? Кто пылесосит? Ко пере посуђе? Кто моет посуду?

Page 20: Ruski Jezik

19 [деветнаест]

У кухињи

19 [девятнадцать]

На кухне

Имаш ли нову кухињу? У тебя новая кухня? Шта ћеш данас кувати? Что ты хочешь сегодня готовить?

Куваш ли на струју или на гас? Ты готовишь на электричестве или на газе?

Требам ли изрезати лук? Мне порезать лук? Требам ли огулити кромпир? Мне почистить картошку? Требам ли опрати салату? Мне помыть салат?

Где су чаше? Где стаканы?

Где је посуђе? Где посуда? Где је прибор за јело? Где приборы?

Имаш ли отварач за конзерве? У тебя есть открывалка для банок?

Имаш ли отварач за флаше? У тебя есть открывалка для бутылок? Имаш ли вадичеп? У тебя есть штопор?

Куваш ли супу у овом лонцу? Ты варишь суп в этой кастрюле?

Печеш ли рибу у овој тави? Ты жаришь рыбу на этой сковородке? Роштиљаш ли поврће на овом роштиљу? Ты жаришь овощи на этом гриле?

Ја постављам сто. Я накрываю на стол.

Овде су ножеви, виљушке и кашике. Вот ножи, вилки и ложки. Овде су чаше, тањири и салвете. Вот стаканы, тарелки и салфетки.

Page 21: Ruski Jezik

20 [двадесет]

Ћаскање 1

20 [двадцать]

Лёгкая беседа 1

Раскомотите се! Располагайтесь! Осећајте се као код куће! Чувствуйте себя как дома.

Шта желите пити? Что Вы будeте пить?

Волите ли музику? Вы любите музыку? Ја волим класичну музику. Я люблю классическую музыку.

Овде су моји ЦД-ови. Вот тут мои компакт диски.

Свирате ли инструмент? Вы играете на каком-нибудь инструменте? Овде је моја гитара. Вот моя гитара

Певате ли радо? Вы любите петь?

Имате ли деце? У Вас есть дети? Имате ли пса? У Вас есть собака?

Имате ли мачку? У Вас есть кошка?

Овде су моје књиге. Вот мои книги. Управо читам ову књигу. Сейчас я читаю эту книгу.

Шта радо читате? Что Вы любите читать?

Идете ли радо на концерт? Вы любите ходить на концерт? Идете ли радо у позориште? Вы любите ходить в театр?

Идете ли радо у оперу? Вы любите ходить в оперу?

Page 22: Ruski Jezik

21 [двадесет и један]

Ћаскање 2

21 [двадцать один]

Лёгкая беседа 2

Одакле сте? Вы откуда? Из Базела. Из Базеля.

Базел је у Швајцарској. Базель находится в Швейцарии.

Могу ли Вам представити господина Милера? Разрешите мне представить Вам господина Мюллера. Он је странац. Он иностранец.

Он говори више језика. Он говорит на нескольких языках.

Да ли сте први пут овде? Вы здесь впервые? Не, ја сам већ био / била овде прошле године. Нет, я уже был / была здесь в прошлом году.

Али само једну седмицу. Но только одну неделю.

Како Вам се допада овде? Как Вам у нас нравится? Врло добро. Људи су драги. Очень хорошо. Люди очень приятные.

И околина ми се такође допада. И ландшафт мне тоже нравится.

Шта сте по занимању? Кто Вы по профессии? Ја сам преводилац. Я переводчик. / Я переводчица. Ја преводим књиге. Я перевожу книги.

Јесте ли сами овде? Вы здесь один / одна?

Не, моја жена / мој муж је такође овде. Нет, моя жена / мой муж тоже здесь. А тамо су моје двоје деце. А вот там мои двое детей.

Page 23: Ruski Jezik

22 [двадесет и два]

Ћаскање 3

22 [двадцать два]

Лёгкая беседа 3

Пушите ли? Вы курите? Раније да. Раньше да.

Али сада више не пушим. Но теперь я больше не курю.

Смета ли Вам када ја пушим? Вы не возражаете, если я закурю? Не, апсолутно не. Абсолютно нет.

Не смета ми. Меня это не беспокоит.

Хоћете ли попити нешто? Вы что-нибудь пьёте? Један коњак? Коньяк?

Не, радије једно пиво. Нет, лучше пиво.

Путујете ли много? Вы много путешествуете? Да, већином су то пословна путовања. Да, в большинстве случаев это деловые поездки.

Али сада смо овде на годишњем одмору. Но сейчас мы здесь в отпуске.

Каква врућина! Какая жара! Да, данас је стварно вруће. Да, сегодня действительно жарко.

Хајдемо на терасу. Пойдём на балкон.

Сутра ће овде бити једна забава. Завтра здесь будет вечеринка. Хоћете ли Ви такође доћи? Вы тоже придёте? Да, ми смо такође позвани. Да, нас тоже пригласили.

Page 24: Ruski Jezik

23 [двадесет и три]

Учити стране језике

23 [двадцать три]

Изучать иностранные языки

Где сте научили шпански? Где Вы выучили испанский? Знате ли такође португалски? Вы знаете и португальский тоже?

Да, а такође знам и нешто италијански. Да, и немного итальянский.

Мислим да говорите веома добро. По-моему, Вы говорите очень хорошо. Ти језици су веома слични. Эти языки достаточно похожи.

Добро вас разумем. Я их хорошо понимаю.

Али говорити и писати је тешко. Но говорить и писать сложно. Још увек правим много грешака. Я еще делаю много ошибок.

Молим, коригујте ме увек. Поправляйте меня, пожалуйста, всегда.

Ваш изговор је сасвим добар. Ваше произношение достаточно хорошее. Имате мали акценат. У Вас небольшой акцент.

Препознаје се, одакле долазите. Можно услышать откуда Вы родом.

Који је Ваш матерњи језик? Какой язык Ваш родной? Идете ли на курс језика? Вы ходите на языковые курсы? Који уџбеник користите? Каким учебником Вы пользуетесь?

У овом моменту не знам како се зове. В данный момент я не знаю, как он называется.

Не могу се сетити наслова. Я не могу вспомнить название. Заборавио / Заборавила сам га. Я его забыл.

Page 25: Ruski Jezik

24 [двадесет и четири]

Састанак

24 [двадцать четыре]

Встреча

Јеси ли закаснио / закаснила на аутобус? Ты опоздал на автобус? Чекао / Чекала сам те пола сата. Я тебя полчаса ждал / ждала.

Имаш ли мобилни телефон са собом? У тебя нет с собой мобильника?

Следећи пут буди тачан! В следующий раз будь пунктуальным. Следећи пут узми такси! В следующий раз возьми такси!

Следећи пут понеси кишобран! В следующий раз возьми с собой зонт!

Сутра имам слободно. Завтра я свободен / свободна. Хоћемо ли се сутра састати? Давай завтра встретимся?

Жао ми је, сутра не могу. Сожалею, но завтра я не могу.

Имаш ли за овај викенд већ нешто планирано? У тебя есть планы на эти выходные? Или већ имаш договорен састанак? Или ты уже с кем-то договорился?

Предлажем да се састанемо за викенд. Я предлагаю встретиться на выходных.

Хоћемо ли на пикник? Может организуем пикник? Хоћемо ли отићи до плаже? Может поедем на пляж? Хоћемо ли ићи у планине? Может поедем в горы?

Доћи ћу по тебе у канцеларију. Я встречу тебя у офиса.

Доћи ћу по тебе кући. Я встречу тебя у дома. Доћи ћу по тебе на аутобуску станицу. Я встречу тебя на автобусной остановке.

Page 26: Ruski Jezik

25 [двадесет и пет]

У граду

25 [двадцать пять]

В городе

Желeо / Жeлела бих до железничке станице. Я хотел бы / хотела бы на вокзал. Желeо / Жeлела бих до аеродрома. Я хотел бы / хотела бы в аэропорт.

Желeо / Жeлела бих до центра града. Я хотел бы / хотела бы в центр города.

Како ћу доћи до железничке станице? Как мне попасть на вокзал? Како ћу доћи до аеродрома? Как мне попасть в аэропорт?

Како ћу доћи до центра града? Как мне попасть в центр города?

Требам такси. Мне нужно такси. Требам план града. Мне нужна карта города.

Требам хотел. Мне нужна гостиница.

Желeо / Жeлела бих изнајмити ауто. Я хотел бы / хотела бы взять машину на прокат. Овде је моја кредитна картица. Вот моя кредитная карточка. Овде је моја возачка дозвола. Вот мои водительские права.

Шта се може видети у граду? Что можно увидеть в городе?

Идите у стари град. Идите в старый город. Направите кружну вожњу градом. Съездите на экскурсию по городу.

Идите до луке. Сходите в порт.

Направите обилазак лукe. Съездите на экскурсию по порту. Које знаменитости постоје осим тога? Какие достопримечательности есть кроме того?

Page 27: Ruski Jezik

26 [двадесет и шест]

У природи

26 [двадцать шесть]

На природе

Видиш ли тамо кулу? Ты видишь вот ту башню? Видиш ли тамо планину? Ты видишь вот ту гору?

Видиш ли тамо село? Ты видишь вот ту деревню?

Видиш ли тамо реку? Ты видишь вот ту речку? Видиш ли тамо мост? Ты видишь вот тот мост?

Видиш ли тамо језеро? Ты видишь вот то озеро?

Она птица ми се свиђа. Эта птица мне нравится. Оно дрво ми се свиђа. Это дерево мне нравится.

Онај камен ми се свиђа. Этот камень мне нравится.

Онај парк ми се свиђа. Этот парк мне нравится. Онај врт ми се свиђа. Этот сад мне нравится.

Овај цвет овде ми се свиђа. Этот цветок мне нравится.

Мислим да је лепо. По-моему, это красиво. Мислим да је интересантно. По-моему, это интересно.

Мислим да је прелепо. По-моему, это очень красиво.

Мислим да је ружно. По-моему, это уродливо. Мислим да је досадно. По-моему, это скучно. Мислим да је грозно. По-моему, это кошмарно.

Page 28: Ruski Jezik

27 [двадесет и седам]

У хотелу – долазак

27 [двадцать семь]

В гостинице – Прибытие

Имате ли слободну собу? У Вас есть свободный номер? Резервисао / Резервисала сам једну собу. Я забронировал / забронировала номер.

Моје име је Милер. Моя фамилия Мюллер.

Требам једнокреветну собу. Мне нужен одноместный номер. Требам једну двокреветну собу. Мне нужен двухместный номер.

Колико кошта једна соба за једну ноћ? Сколько стоит одна ночь в этом номере?

Желео / Жeлела бих једну собу са купатилом. Я хотел бы / хотела бы номер с ванной. Желео / Жeлела бих једну собу са тушем. Я хотел бы / хотела бы номер с душем.

Могу ли видети собу? Можно мне посмотреть номер?

Има ли овде гаража? Здесь есть гараж? Има ли овде сеф? Здесь есть сейф? Има ли овде факс? Здесь есть факс?

Добро, узећу собу. Хорошо, я беру этот номер.

Овде су кључеви. Вот ключи. Овде је мој пртљаг. Вот мой багаж.

У колико сати је доручак? В каком часу подают завтрак?

У колико сати је ручак? В каком часу подают обед? У колико сати је вечера? В каком часу подают ужин?

Page 29: Ruski Jezik

28 [двадесет и осам]

У хотелу – жалбе

28 [двадцать восемь]

В гостинице – Жалобы

Туш не ради. Душ не работает. Нема топле воде. Нет тёплой воды.

Можете ли то дати на поправку? Могли бы Вы это отремонтировать?

Нема телефона у соби. В номере нет телефона. Нема телевизора у соби. В номере нет телевизора.

Соба нема терасу. В номере нет балкона.

Соба је сувише бучна. Номер очень шумный. Соба је премалена. Номер очень маленький. Соба је претамна. Номер слишком тёмный.

Грејање не ради. Отопление не работает.

Клима уређај не ради. Кондиционер не работает. Телевизор је покварен. Телевизор сломан.

То ми се не свиђа. Это мне не нравится.

То ми је прескупо. Это мне слишком дорого. Имате ли нешто јефтиније? У Вас есть что-нибудь подешевле?

Има ли овде у близини омладински смештај? Здесь есть рядом молодёжная туристическая база?

Има ли овде у близини преноћиште? Здесь есть рядом пансион? Има ли овде у близини ресторан? Здесь есть рядом ресторан?

Page 30: Ruski Jezik

29 [двадесет и девет]

У ресторану 1

29 [двадцать девять]

В ресторане 1

Да ли је сто слободан? Этот столик свободен? Молим Вас, желим јеловник. Я хотел бы / хотела бы посмотреть меню, пожалуйста. Шта можете препоручити? Что Вы можете посоветовать?

Радо бих пиво. Я хотел бы / хотела бы пива.

Радо бих минералну воду. Я хотел бы / хотела бы минеральной воды. Радо бих сок од поморанџе. Я хотел бы / хотела бы апельсинового сока.

Радо бих кафу. Я хотел бы / хотела бы кофе.

Радо бих кафу са млеком. Я хотел бы / хотела бы кофе с молоком. Са шећером, молим. С сахаром, пожалуйста.

Желео / Желeла бих чај. Я хотел бы / хотела бы чая.

Желео / Желeла бих чај са лимуном. Я хотел бы / хотела бы чая с лимоном. Желео / Желeла бих чај са млеком. Я хотел бы / хотела бы чая с молоком.

Имате ли цигарете? У Вас есть сигареты?

Имате ли пепељару? У Вас есть пепельница? Имате ли упаљач? У Вас огонька не найдётся?

Недостаје ми виљушка. Мне не хватает вилки.

Недостаје ми нож. Мне не хватает ножа. Недостаје ми кашика. Мне не хватает ложки.

Page 31: Ruski Jezik

30 [тридесет]

У ресторану 2

30 [тридцать]

В ресторане 2

Један сок од јабуке, молим. Один яблочный сок, пожалуйста. Једну лимунаду, молим. Один лимонад, пожалуйста.

Један сок од парадајза, молим. Один томатный сок, пожалуйста.

Ја бих чашу црвеног вина. Я хотел бы / хотела бы бокал красного вина. Ја бих чашу белог вина. Я хотел бы / хотела бы бокал белого вина.

Ја бих флашу шампањца. Я хотел бы / хотела бы бутылку шампанского.

Волиш ли рибу? Ты любишь рыбу? Волиш ли говедину? Ты любишь говядину?

Волиш ли свињетину? Ты любишь свинину?

Желео / Желeла бих нешто без меса. Я хотел бы / хотела бы что-нибудь без мяса. Желео / Желeла бих плату са поврћем. Я хотел бы / хотела бы овощное блюдо из разных овощей.

Желео / Желeла бих нешто што не траје дуго. Я хотел бы / хотела бы что-нибудь на скорую руку.

Желите ли то са пиринчeм? Вы хотели бы это с рисом? Желите ли то са резанцима? Вы хотели бы это с вермишелью? Желите ли то са кромпиром? Вы хотели бы это с картофелем?

То ми није укусно. Мне это не нравится.

Јело је хладно. Еда холодная. То ja нисам наручио / наручила. Я этого не заказывал / не заказывала.

Page 32: Ruski Jezik

31 [тридесет и један]

У ресторану 3

31 [тридцать один]

В ресторане 3

Желeо / Желeла бих једнo предјело. Я хотел бы / хотела бы закуску. Желeо / Желeла бих једну салату. Я хотел бы / хотела бы салат. Желeо / Желeла бих једну супу. Я хотел бы / хотела бы суп.

Желeо / Желeла бих један десерт. Я хотел бы / хотела бы десерт.

Желeо / Желeла бих сладолед са шлагом. Я хотел бы / хотела бы мороженое со сливками. Желeо / Желeла бих воће или сир. Я хотел бы / хотела бы фрукты или сыр.

Ми желимо доручковати. Мы хотели бы позавтракать.

Ми желимо ручати. Мы хотели бы пообедать. Ми желимо вечерати. Мы хотели бы поужинать.

Шта би сте желели за доручак? Что бы Вы хотели на завтрак?

Кајзерице са мармеладом и медом? Булочки с джемом и мёдом? Тост са кобасицом и сиром? Тост с колбасой и сыром?

Кувано јаје? Варёное яйцо?

Јаје на око? Яичницу-глазунью? Омлет? Омлет?

Молим још један јогурт. И ещё один йогурт, пожалуйста.

Молим још соли и бибера. И ещё соль и перец, пожалуйста. Молим још једну чашу воде. Ещё один стакан воды, пожалуйста.

Page 33: Ruski Jezik

32 [тридесет и два]

У ресторану 4

32 [тридцать два]

В ресторане 4

Један помфрит са кечапом. Одну порцию картофеля фри с кетчупом. И два са мајонезом. И две порции с майонезом.

И три прженe кобасицe са сенфом. И три жареных сосиски с горчицей.

Какво поврће имате? Какие овощи у Вас есть? Имате ли пасуља? У Вас есть фасоль?

Имате ли карфиола? У Вас есть цветная капуста?

Ја радо једем кукуруз. Я люблю кукурузу. Ја радо једем краставце. Я люблю огурцы. Ја радо једем парадајз. Я люблю помидоры.

Једете ли и Ви радо празилук? Вы тоже любите зелёный лук?

Једете ли Ви радо и кисели купус? Вы тоже любите квашеную капусту? Једете ли Ви радо и лећа? Вы тоже любите чечевицу?

Једеш ли и ти радо шаргарепу? Ты тоже любишь морковь?

Једеш ли и ти радо брокулe? Ты тоже любишь брокколи? Једеш ли и ти радо паприку? Ты тоже любишь сладкий перец?

Ја не волим лук. Я не люблю лук.

Ја не волим маслине. Я не люблю оливки. Ја не волим печурке. Я не люблю грибы.

Page 34: Ruski Jezik

33 [тридесет и три]

На железници

33 [тридцать три]

На вокзале

Када креће следећи воз за Берлин? Когда отправляется следующий поезд на/в Берлин? Када креће следећи воз за Париз? Когда отправляется следующий поезд на/в Париж?

Када креће следећи воз за Лондон? Когда отправляется следующий поезд на/в Лондон?

У колико сати креће воз за Варшаву? Во сколько отправляется поезд на/в Варшаву? У колико сати креће воз за Штокхолм? Во сколько отправляется поезд на/в Стокгольм?

У колико сати креће воз за Будимпешту? Во сколько отправляется поезд в Будапешт?

Желeо / Желeла бих возну карту за Мадрид. Я хотел бы / хотела бы один билет до Мадрида. Желeо / Желeла бих возну карту за Праг. Я хотел бы / хотела бы один билет до Праги. Желeо / Желeла бих возну карту за Берн. Я хотел бы / хотела бы один билет до Берна.

Када стиже воз у Беч? Когда прибывает поезд в Вену?

Када стиже воз у Москву? Когда прибывает поезд в Москву? Када стиже воз у Амстердам? Когда поезд прибывает в Амстердам?

Морам ли преседати? Мне надо будет пересаживаться?

Са којег колосека креће воз? С какого перрона отправляется поезд? Има ли спаваћих вагона у возу? В этом поезде есть спальные вагоны?

Желeо / Желeла бих само вожњу у једном правцу

до Брисела. Я хотел бы / хотела бы билет только в одну сторону,

до Брюсселя. Желeо / Желeла бих једну повратну карту до

Копенхагена. Я хотел бы / хотела бы билет до Копенгагена и

обратно. Колико кошта једно место у спаваћем вагону? Сколько стоит место в спальном вагоне?

Page 35: Ruski Jezik

34 [тридесет и четири]

У возу

34 [тридцать четыре]

В поезде

Да ли je то воз за Берлин? Это поезд на Берлин? Када креће воз? Когда этот поезд отправляется?

Када стиже воз у Берлин? Когда этот поезд прибывает в Берлин?

Извините, смем ли проћи? Извините, разрешите пройти? Мислим да је то моје место. По-моему, это моё место.

Мислим да седите на мом месту. По-моему, вы сидите на моем месте.

Где је спаваћи вагон? Где спальный вагон? Спаваћи вагон је на крају воза. Спальный вагон в конце поезда.

А где је вагон за ручавање? – На почетку. А где вагон-ресторан? В голове поезда.

Могу ли спавати доле? Можно я буду спать на нижней полке? Могу ли спавати у средини? Можно я буду спать на средней полке?

Могу ли спавати горе? Можно я буду спать на верхней полке?

Када стижемо на границу? Когда мы будем на границе? Колико траје вожња до Берлина? Как долго поезд идёт до Берлина?

Да ли ће воз каснити? Поезд опаздывает?

Имате ли нешто за читање? У Вас есть что-нибудь почитать? Може ли се овде добити нешто за јело и пиће? Здесь можно что-нибудь поесть и попить?

Молим Вас, можете ли ме пробудити у 7.00 часова? Разбудите меня, пожалуйста, в семь часов.

Page 36: Ruski Jezik

35 [тридесет и пет]

На аеродрому

35 [тридцать пять]

аэропорту

Желeо / Желeла бих резервисати лет за Атину. Я хотел бы / хотела бы забронировать рейс до Афин. Да ли је то директан лет? Это прямой рейс?

Молим непушачко место, поред прозора. Некурящее место у окна, пожалуйста.

Желeо / Желeла бих потврдити своју резервацију. Я хотел бы / хотела бы подтвердить мою бронь. Желeо / Желeла бих сторнирати своју резервацију. Я хотел бы / хотела бы аннулировать мою бронь. Желeо / Желeла бих променити своју резервацију. Я хотел бы / хотела бы поменять мою бронь.

Када полеће следећи авион за Рим? Когда вылетает следующий самолёт в Рим?

Имате ли слободна још два места? Там ещё есть два свободных места? Не, имамо само још једно место слободно. Нет, у нас есть только одно свободное место.

Када слећемо? Когда мы приземляемся?

Када смо тамо? Когда мы прибудем? Када вози аутобус у центар града? Когда отправляется автобус в центр города?

Да ли је то Ваш кофер? Это Ваш чемодан?

Да ли је то Ваша ташна? Это Ваша сумка? Да ли је то Ваш пртљаг? Это Ваш багаж?

Колико пртљага могу понети? Сколько багажа я могу взять с собой?

Двадесет кила. Двадцать килограмм. Шта, само двадесет кила? Что? Только двадцать килограмм?

Page 37: Ruski Jezik

36 [тридесет и шест]

Јавни локални саобраћај

36 [тридцать шесть]

Общественный транспорт

Где је аутобуска станица? Где автобусная остановка? Који аутобус вози у центар? Какой автобус идёт в центр?

Коју линију морам узети? Какая линия мне нужна?

Морам ли преседати? Мне надо пересаживаться? Где морам преседати? Где мне пересаживаться?

Колико кошта возна карта? Сколько стоит один билет?

Колико станица има до центра? Сколько остановок до центра? Морате овде изаћи. Вам нужно выходить здесь. Морате изаћи назад. Вы должны выходить сзади.

Следећи метро долази за 5 минута. Следующее метро придёт через 5 минут.

Следећи трамвај долази за 10 минута. Следующий трамвай придёт через 10 минут. Следећи аутобус долази за 15 минута. Следующий автобус придёт через 15 минут.

Када креће последњи метро? Когда уходит последнее метро?

Када креће последњи трамвај? Когда уходит последний трамвай? Када креће последњи аутобус? Когда уходит последний автобус?

Имате ли возну карту? У Вас есть билет?

Возну карту? – Не, немам. Билет? Нет, у меня его нет. Онда морате платити казну. Тогда Вам придётся платить штраф.

Page 38: Ruski Jezik

37 [тридесет и седам]

На путу

37 [тридцать семь]

В дороге

Он се вози мотором. Он едет на мотоцикле. Он се вози бициклом. Он едет на велосипеде.

Он иде пешке. Он идёт пешком.

Он путује бродом. Он плывёт на пароходе. Он се вози чамцем. Он плывёт на лодке.

Он плива. Он плывёт.

Да ли је овде опасно? Здесь опасно? Да ли је опасно сам стопирати? Одному путешествовать опасно? Да ли је опасно шетати ноћу? Ночью опасно ходить гулять?

Погрешили смо пут. Мы заблудились.

На погрешном смо путу. Мы на неправильном пути. Морамо се вратити. Надо разворачиваться.

Где се овде може паркирати? Где здесь можно припарковаться?

Има ли овде паркинг? Здесь есть автостоянка? Колико дуго се овде може паркирати? Сколько здесь можно стоять?

Да ли скијате? Вы катаетесь на лыжах? Возите ли се са скијашким лифтом до горе? Вы пользуетесь подъёмником, чтобы подняться наверх?

Могу ли се овде изнајмити скије? Здесь можно взять лыжи на прокат?

Page 39: Ruski Jezik

38 [тридесет и осам]

У таксију

38 [тридцать восемь]

В такси

Молимо Вас позовите такси. Вызовете, пожалуйста, такси. Колико кошта до железничке станице? Сколько будет стоить до вокзала?

Колико кошта до аеродрома? Сколько будет стоить до аэропорта?

Право, молим. Прямо, пожалуйста. Овде десно, молим. Здесь на право, пожалуйста.

Тамо на углу лево, молим. Вот на том углу, пожалуйста, налево.

Мени се жури. Я тороплюсь. Ја имам времена. У меня достаточно времени.

Молим Вас, возите спорије. Пожалуйста, ведите по-медленнее.

Станите овде, молим. Остановитесь, пожалуйста, здесь. Сачекајте моменат, молим Вас. Пожалуйста, подождите чуть-чуть.

Одмах се враћам. Я скоро вернусь.

Mолим Вас, дајте ми рачун. Выпишите мне, пожалуйста, счёт. Немам ситног новца. У меня нет мелочи.

У реду је, остатак је за Вас. Правильно, остальное для Вас.

Одвезите ме до ове адресе. Отвезите меня по этому адресу. Одвезите ме до мог хотела. Отвезите меня к моей гостинице.

Одвезите ме до плаже. Отвезите меня на пляж.

Page 40: Ruski Jezik

39 [тридесет и девет]

Квар на ауту

39 [тридцать девять]

Поломка машины

Где је следећа бензинска пумпа? Где тут ближайшая заправка? Гума ми се пробушила. У меня пробито колесо.

Можете ли заменити точак? Вы можете поменять колесо?

Требам пар литара дизела. Мне нужны несколько литров солярки. Немам више бензина. Я меня кончился бензин.

Имате ли резервни канистeр? У Вас есть запасная канистра?

Где могу телефонирати? Где я могу позвонить? Требам шлеп службу. Мне нужна эвакуационная служба. Тражим радионицу. Я ищу автомастерскую.

Десила се незгода. Случилась авария.

Где је најближи телефон? Где тут ближайший телефон? Имате ли са собом мобилни телефон? У Вас есть с собой мобильник?

Ми требамо помоћ. Нам нужна помощь.

Позовите доктора! Вызовите врача! Позовите полицију! Вызовите полицию!

Ваше документе, молим. Ваши документы, пожалуйста.

Вашу возачку дозволу, молим. Ваши права, пожалуйста. Вашу саобраћајну дозволу, молим. Ваш техпаспорт, пожалуйста.

Page 41: Ruski Jezik

40 [четрдесет]

Питати за пут

40 [сорок]

Спрашивать дорогу

Извините! Извините, пожалуйста! Можете ли ми помоћи? Вы можете мне помочь?

Где овде има добар ресторан? Где здесь хороший ресторан?

Идите лево иза угла. Идите налево, за угол. Затим идите право један део пута. Потом пройдите немного прямо.

Затим идите стотину метара у десно. Потом пройдите сто метров направо.

Tакође можете узети аутобус. Вы можете сесть и на автобус. Tакође можете узети трамвај. Вы можете сесть и на трамвай.

Tакође можете једноставно возити за мном. Вы можете и просто за мной следом ехать.

Како да доћем до фудбалског стадиона? Как мне попасть на футбольный стадион? Пређите мост! Перейдите через мост!

Возите кроз тунел! Езжайте через туннель!

Возите до трећег семафора. Езжайте до третьего светофора. Скрените затим у прву улицу десно. После этого поверните направо при первой

возможности. Затим, возите право преко следеће

раскрснице. Потом езжайте прямо через следующий перекрёсток.

Извините, како да доћем до аеродрома? Извините, как мне попасть в аэропорт. Најбоље је да узмете метро. Лучше сядьте на метро.

Возите се једноставно до задње станице. Езжайте до конечной станции.

Page 42: Ruski Jezik

41 [четрдесет и један]

Оријентација

41 [сорок один]

Ориентация

Где је туристичка агенција? Где тут туристическое бюро? Имате ли карту града за мене? У Вас не найдётся для меня карты города?

Може ли се овде резервисати хотелска соба? Здесь можно забронировать номер в гостинице?

Где је стари град? Где старый город? Где је катедрала? Где собор?

Где је музеј? Где музей?

Где се могу купити поштанске маркице? Где можно купить почтовые марки? Где се може купити цвеће? Где можно купить цветы?

Где се могу купити возне карте? Где можно купить проездные билеты?

Где је лука? Где порт? Где је пијаца? Где рынок? Где је замак? Где замок?

Када почиње (туристички) обилазак? Когда начинается экскурсия?

Када се завршава (туристичкa) тура? Когда заканчивается экскурсия? Колико траје (туристичкa) тура? Какова продолжительность экскурсии?

Ја желим водича који говори немачки. Я хотел бы / хотела бы гида, говорящего по-немецки.

Ја желим водича који говори италијански. Я хотел бы / хотела бы гида, говорящего по-итальянски. Ја желим водича који говори француски. Я хотел бы / хотела бы гида, говорящего по-французски.

Page 43: Ruski Jezik

42 [четрдесет и два]

Разгледање града

42 [сорок два]

Экскурсия по городу

Да ли je пијаца отворена недељом? Рынок работает по воскресеньям? Да ли је сајам отворен понедељком? Ярмарка работает по понедельникам? Да ли је изложба отворена уторком? Выставка работает по вторникам?

Да ли је золошки врт отворен средом? Зоопарк работает в среду?

Да ли је музеј отворен четвртком? Музей по четвергам открыт? Да ли је галерија отворена петком? Галерея открыта по пятницам?

Да ли се сме сликати? Фотографировать можно?

Мора ли се платити улаз? Вход платный? Колико кошта улаз? Сколько стоит вход?

Има ли попуст за групе? Для групп есть скидка?

Има ли попуст за децу? Для детей есть скидка? Има ли попуст за студенте? Для студентов есть скидка?

Каква је ово зграда? Что это за здание?

Колико је стара ова зграда? Сколько этому зданию лет? Ко је изградио ову зграду? Кто построил это здание?

Ја се интересујем за архитектуру. Я интересуюсь архитектурой.

Ја се интересујем за уметност. Я интересуюсь искусством. Ја се интересујем за сликарство. Я интересуюсь живописью.

Page 44: Ruski Jezik

43 [четрдесет и три]

У золошком врту

43 [сорок три]

В зоопарке

Тамо је золошки врт. Зоопарк вот там. Тамо су жирафе. Вот там жирафы. Где су медведи? Где медведи?

Где су слонови? Где слоны?

Где су змије? Где змеи? Где су лавови? Где львы?

Ја имам фото-апарат. У меня есть фотоаппарат.

Ја имам камеру. У меня есть видеокамера. Где је батерија? Где батарейка?

Где су пингвини? Где пингвины?

Где су кенгури? Где кенгуру? Где су носорози? Где носороги?

Где је тоалет? Где здесь туалет?

Тамо је један кафић. Там кафе. Тамо је један ресторан. Там ресторан.

Где су камиле? Где верблюды?

Где су гориле и зебре? Где гориллы и зебры? Где су тигрови и крокодили? Где тигры и крокодилы?

Page 45: Ruski Jezik

44 [четрдесет и четири]

Излазити навече

44 [сорок четыре]

Вечернее времяпровождение

Има ли овде дискотека? Здесь есть дискотека? Има ли овде ноћни клуб? Здесь есть ночной клуб?

Има ли овде кафана? Здесь есть бар?

Шта има вечерас у позоришту? Что идёт сегодня вечером в театре? Шта има вечерас у биоскопу? Что идёт сегодня вечером в кино?

Шта има вечерас на телевизији? Что сегодня вечером показывают по телевизору?

Има ли још карата за позориште? Билеты в театр ещё есть? Има ли још карата за биоскоп? Билеты в кино ещё есть?

Има ли још карата за фудбалску утакмицу? Билеты на футбол ещё есть?

Ја желим седети скроз позади. Я хотел бы / хотела бы сидеть совсем сзади. Ја желим седети негде у средини. Я хотел бы / хотела бы сидеть где-нибудь посередине.

Ја желим седети скроз напред. Я хотел бы / хотела бы сидеть совсем впереди.

Можете ли ми нешто препоручити? Не могли бы Вы мне что-нибудь посоветовать? Када почиње представа? Когда начинается представление?

Можете ли ми набавити једну карту? Вы можете достать мне билет?

Је ли овде у близини игралиште за голф? Здесь недалеко есть площадка для гольфа? Је ли овде у близини тениски терен? Здесь недалеко есть теннисный корт?

Је ли овде у близини затворени базен? Здесь недалеко есть крытый бассейн?

Page 46: Ruski Jezik

45 [четрдесет и пет]

У биоскопу

45 [сорок пять]

В кино

Ми желимo у биоскоп. Мы хотим в кино. Данас игра добар филм. Сегодня идёт хороший фильм.

Филм је сасвим нов. Этот фильм совершенно новый.

Где је благајна? Где касса? Има ли још слободних места? Свободные места ещё есть?

Колико коштају улазнице? Сколько стоят входные билеты?

Када почиње представа? Когда начинается сеанс? Колико траје филм? Как долго идёт этот фильм?

Могу ли се карте резервисати? Можно забронировать билеты?

Ја бих желео / желела седети позади. Я хотел бы / хотела бы сидеть сзади. Ја бих желео / желела седети напред. Я хотел бы / хотела бы сидеть впереди.

Ја бих желео / желела седети у средини. Я хотел бы / хотела бы сидеть посередине.

Филм је био напет. Фильм был захватывающий. Филм није био досадан. Фильм был нескучный.

Али књига је била боља од филма. Но книга к фильму была лучше.

Каква је била музика? Музыка была хорошая? Какви су били глумци? Как насчёт актёров?

Да ли је било титловано на енглеском језику? Там были английские субтитры?

Page 47: Ruski Jezik

46 [четрдесет и шест]

У дискотеци

46 [сорок шесть]

На дискотеке

Да ли је ово место слободно? Это место свободно? Могу ли сести до Вас? Разрешите сесть рядом с Вами?

Радо. С удовольствием.

Како Вам се свиђа музика? Как Вам нравится музыка? Мало је прегласна. Несколько громковата.

Али бенд свира сасвим добро. Но группа играет довольно хорошо.

Јесте ли често овде? Вы здесь часто бываете? Не, ово је први пут. Нет, это первый раз.

Ја још никада нисам био / била овде. Я здесь ещё никогда не был / не была.

Плешете ли? Вы танцуете? Можда касније. Может быть позже.

Ја не знам тако добро плесати. Я не очень хорошо танцую.

То је сасвим једноставно. Это очень просто. Ја ћу Вам показати. Я Вам покажу. Не, радије други пут. Нет, лучше в другой раз.

Чекате ли некога? Вы кого-то ждёте?

Да, мог пријатеља. Да, моего друга. Ено га тамо долази! А вот и он!

Page 48: Ruski Jezik

47 [четрдесет и седам]

Припреме за пут

47 [сорок семь]

Подготовка к поездке

Мораш спаковати наш кофер! Ты должен упаковать наш чемодан! Не смеш ништа заборавити! Ничего не забудь!

Треба ти велики кофер! Тебе нужен большой чемодан!

Не заборави пасош! Не забудь заграничный паспорт. Не заборави карту за лет! Не забудь билет на самолёт. Не заборави путне чекове! Не забудь дорожные чеки.

Понеси крему за сунчање. Возьми с собой крем от солнца.

Понеси наочаре за сунце. Возьми с собой солнечные очки. Понеси шешир за сунце. Возьми с собой шляпу от солнца.

Хоћеш ли понети ауто карту? Ты не хочешь взять с собой карту?

Хоћеш ли понети водич за путовања? Ты не хочешь взять с собой путеводитель? Хоћеш ли понети кишобран? Ты не хочешь взять с собой зонт?

Мисли на панталоне, кошуље, чарапе. Не забудь брюки, рубашки, носки.

Мисли на кравате, каишеве, сакое. Не забудь галстуки, ремни, блейзеры. Мисли на пиџаме, спаваћице и мајице. Не забудь пижамы, ночные рубашки и майки.

Требаш ципеле, сандале и чизме. Тебе нужны ботинки, сандалии и сапоги.

Требаш марамице, сапун и маказе за нокте. Тебе нужны носовые платки, мыло и ножницы для ногтей.

Требаш чешаљ, четкицу за зубе и пасту за зубе. Тебе нужна расчёска, зубная щётка и зубная паста.

Page 49: Ruski Jezik

48 [четрдесет и осам]

Активности на годишњем одмору

48 [сорок восемь]

В отпуске

Је ли плажа чиста? Пляж чистый? Може ли се тамо купати? Там можно купаться?

Није ли опасно тамо се купати? Там не опасно купаться?

Може ли се овде изнајмити сунцобран? Можно здесь взять на прокат зонт от солнца? Може ли се овде изнајмити лежаљка? Можно здесь взять на прокат шезлонг?

Може ли се овде изнајмити чамац? Можно здесь взять на прокат лодку?

Ја бих радо сурфао / сурфала. Я хотел бы / хотела бы заняться сёрфингом. Ја бих радо ронио / ронила. Я хотел бы / хотела бы понырять.

Ја бих радо скијао / скијала на води. Я хотел бы / хотела бы покататься на водных лыжах.

Може ли се изнајмити даска за сурфање? Можно взять на прокат доску для сёрфинга? Може ли се изнајмити опрема за роњење? Можно взять на прокат снаряжение для дайвинга?

Могу ли се изнајмити водене скије? Можно взять на прокат водные лыжи?

Ја сам тек почетник. Я только начинающий / начинающая. Ја сам просечно добар / добра. Я не совсем новичок.

Ја сам већ упознат / упозната с тим. Я с этим хорошо знаком / знакома.

Где је ски лифт? Где лыжный подъёмник? Имаш ли ту скије? А лыжи то у тебя с собой есть?

Имаш ли обућу за скијање ту? А лыжные ботинки то у тебя с собой есть?

Page 50: Ruski Jezik

49 [четрдесет и девет]

Спорт

49 [сорок девять]

Спорт

Бавиш ли се спортом? Ты занимаешься спортом? Да, морам се кретати. Да, мне нужно двигаться.

Идем у једно спортско удружење. Я хожу в спортивную секцию.

Ми играмо фудбал. Мы играем в футбол. Понекад пливамо. Иногда мы плаваем.

Или возимо бицикл. Или мы катаемся на велосипеде.

У нашем граду постоји фудбалски стадион. В нашем городе есть футбольный стадион. Постоји такође и базен са сауном. Тут есть и бассейн с сауной.

И има терен за голф. И площадка для гольфа тоже есть.

Шта има на телевизији? Что показывают по телевизору? Управо се приказује једна фудбалска утакмица. Как раз идёт футбольный матч.

Немачки тим игра против енглеског. Немцы играют с англичанами.

Ко ће победити? Кто выигрывает? Немам појма. Понятия не имею.

Тренутно је нерешено. Пока ничья.

Судија је из Белгије. Судья из Бельгии. Сада се изводи једанаестерац. Сейчас будет одиннадцатиметровый штрафной.

Го! Један према нула! Гол! Один – ноль!

Page 51: Ruski Jezik

50 [педесет]

На базену

50 [пятьдесят]

В бассейне

Данас је вруће. Сегодня жарко. Идемо ли на базен? Пойдём в бассейн?

Јеси ли расположен / расположена за пливање? У тебя есть настроение пойти поплавать?

Имаш ли пешкир? У тебя есть полотенце? Имаш ли купаће гаће? У тебя есть плавки?

Имаш ли купаћи костим? У тебя есть купальник?

Знаш ли пливати? Ты умеешь плавать? Знаш ли ронити? Ты умеешь нырять?

Знаш ли скакати у воду? Ты умеешь прыгать в воду?

Где је туш? Где душ? Где је кабина за пресвлачење? Где раздевалка?

Где су наочале за пливање? Где очки для плавания?

Да ли је вода дубока? Здесь глубоко? Да ли је вода чиста? Вода чистая? Да ли је вода топла? Вода тёплая?

Ја се смрзавам. Мне холодно.

Вода је сувише хладна. Вода слишком холодная. Ја сада излазим из воде. Я сейчас выхожу из воды.

Page 52: Ruski Jezik

51 [педесет и један]

Обављање потрепштина

51 [пятьдесят один]

Делать дела

Ја хоћу да идем у библиотеку. Я хочу в библиотеку. Ја хоћу да идем у књижару. Я хочу в книжный магазин. Ја хоћу да идем до трафике. Я хочу в киоск.

Ја хоћу да изнајмим књигу. Я хочу взять на прокат книжку.

Ја хоћу да купим књигу. Я хочу купить книгу. Ја хоћу да купим новине. Я хочу купить газету.

Ја хоћу да идем у библиотеку, да изнајмим књигу. Я хочу в библиотеку, чтобы взять книжку.

Ја хоћу да идем у књижару, да купим књигу. Я хочу в книжный, чтобы купить книгу. Ја хоћу да идем до трафике, да купим новине. Я хочу в киоск, чтобы купить газету.

Ја хоћу да идем до оптичара. Я хочу в оптику.

Ја хоћу да идем до супермаркета. Я хочу в супермаркет. Ја хоћу да идем до пекара. Я хочу в булочную.

Ја хоћу да купим наочале. Я хочу купить очки.

Ја хоћу да купим воће и поврће. Я хочу купить фрукты и овощи. Ја хоћу да купим кајзерице и хлеб. Я хочу купить булочки и хлеб.

Ја хоћу да идем до оптичара, да купим наочале. Я хочу в оптику, чтобы купить очки.

Ја хоћу да идем до супермаркета, да купим воће и поврће.

Я хочу в супермаркет, чтобы купить фрукты и овощи.

Ја хоћу да идем до пекарe, да купим кајзерице и хлеб. Я хочу в булочную, чтобы купить булочки и хлеб.

Page 53: Ruski Jezik

52 [педесет и два]

У робној кући

52 [пятьдесят два]

В магазине

Хоћемо ли ићи у робну кућу? Мы пойдём в магазин? Ја морам обавити куповину. Мне надо сделать покупки.

Хоћу пуно тога да купим. Я хочу много чего купить.

Где су канцеларијски артикли? Где офисные принадлежности? Требам коверте и папир за писма. Мне нужны конверты и бумага для писем.

Требам хемијске оловке и фломастере. Мне нужны шариковые ручки и фломастеры.

Где је намештај? Где мебель? Требам један ормар и једну комоду. Мне нужен шкаф и комод.

Требам један писаћи сто и један регал. Мне нужен письменный стол и полка.

Где су играчке? Где игрушки? Требам једну лутку и медведића. Мне нужна кукла и плюшевый мишка. Требам фудбалску лопту и шах. Мне нужен футбольный мяч и шахматы.

Где је алат? Где инструменты?

Требам чекић и клешта. Мне нужен молоток и плоскогубцы. Требам бушилицу и одвијач. Мне нужна дрель и отвёртка.

Где је накит? Где украшения?

Требам огрлицу и наруквицу. Мне нужна цепочка и браслет. Требам прстен и наушнице. Мне нужно кольцо и серёжки.

Page 54: Ruski Jezik

53 [педесет и три]

Трговине

53 [пятьдесят три]

Магазины

Ми тражимо продавницу спортске опреме. Мы ищем спортивный магазин. Ми тражимо месницу. Мы ищем мясной магазин. Ми тражимо апотеку. Мы ищем аптеку.

Наиме, желимо купити једну фудбалску лопту. Дело в том, что мы хотели бы купить футбольный мяч.

Наиме, желимо купити саламу. Дело в том, что мы хотели бы купить салями. Наиме, желимо купити лекове. Дело в том, что мы хотели бы купить лекарства.

Ми тражимо продавницу спортске опреме, да би купили

фудбалску лопту. Мы ищем спортивный магазин, чтобы купить

футбольный мяч.

Ми тражимо месницу, да би купили саламу. Мы ищем мясной магазин, чтобы купить салями.

Ми тражимо апотеку, да би купили лекове. Мы ищем аптеку, чтобы купить лекарства.

Ја тражим златару. Я ищу ювелира. Ја тражим фото радњу. Я ищу фотомагазин.

Ја тражим посластичарницу. Я ищу кондитерскую.

Наиме, намеравам купити прстен. Дело в том, что я планирую купить кольцо. Наиме, намеравам купити филм. Дело в том, что я планирую купить фотоплёнку. Наиме, намеравам купити торту. Дело в том, что я планирую купить торт.

Ја тражим златару, да купим прстен. Я ищу ювелира, чтобы купить кольцо.

Ја тражим фото радњу, да купим филм. Я ищу фотомагазин, чтобы купить фотоплёнку. Ја тражим посластичарницу, да купим торту. Я ищу кондитерскую, чтобы купить торт.

Page 55: Ruski Jezik

54 [педесет и четири]

Куповина

54 [пятьдесят четыре]

Делать покупки

Ја желим купити један поклон. Я хотел бы / хотела бы купить подарок. Али не нешто много скупо. Но ничего очень дорогого. Имате ли можда ташну? Может быть сумочку?

Коју боју желите? Какой цвет Вы хотели бы?

Црна, цмеђа или бела? Чёрный, коричневый или белый? Велику или малу? Большую или маленькую?

Могу ли видети ову? Можно посмотреть эту?

Је ли од коже? Она кожаная? Или је од вештачког материјала? Или она искуственая?

Наравно, од коже. Конечно кожаная.

То је нарочито добар квалитет. Это особенно хорошее качество. А ташна ја заиста повољна. И сумка действительно очень дешёвая.

Ова ми се допада. Она мне нравится.

Ову ћу узети. Я её возьму. Могу ли је евентуално заменити? Смогу я её, если нужно, поменять?

Подразумева се. Само собой разумеется.

Запаковаћемо је као поклон. Мы упакуем её как подарок. Тамо преко је благајна. Касса вон там.

Page 56: Ruski Jezik

55 [педесет и пет]

Радити

55 [пятьдесят пять]

Работать

Шта сте по занимању? Кто Вы по профессии? Мој муж је по занимању доктор. Мой муж по профессии врач.

Ја радим пола радног времена као медицинска сестра. Я работаю медсестрой на пол-ставки.

Ускоро ћемо добити пензију. Скоро мы получим пенсию. Али су порези високи. Но налоги высокие.

А и здравствено осигурање је високо. И медицинская страховка дорогая.

Шта желиш постати? Кем ты хочешь стать? Ја желим постати инжењер. Я хотел бы / хотела бы стать инженером.

Ја желим студирати на универзитету. Я хочу учиться в университете.

Ја сам приправник. Я практикант / практикантка. Ја не зарађујем много. Я мало зарабатываю.

Ја обављам праксу у иностранству. Я на практике за границей.

Ово је мој шеф. Это мой начальник. Имам драге колеге. У меня хорошие коллеги.

У подне увек идемо у кантину. В обед мы всегда ходим в столовую.

Ја тражим радно место. Я ищу работу. Ја сам већ годину дана незапослен / незапослена. Я уже целый год без работы.

У овој земљи има пуно незапослених. В этой стране слишком много безработных.

Page 57: Ruski Jezik

56 [педесет и шест]

Осећаји

56 [пятьдесят шесть]

Чувства

Бити расположен. Хотеть Расположени смо. Мы хотим.

Нисмо расположени. Мы не хотим.

Плашити се. Бояться Ја се плашим. Я боюсь.

Ја се не плашим. Я не боюсь.

Имати времена Иметь время Он има времена. У него есть время. Он нема времена. У него нет времени.

Досађивати се Скучать

Она се досађује. Ей скучно. Она се не досађује. Ей не скучно.

Бити гладан Быть голодным(ой)

Јесте ли гладни? Вы голодные? Ви нисте гладни? Вы не голодные?

Бити жедан Хотеть пить

Они су жедни. Они хотят пить. Они нису жедни. Они не хотят пить.

Page 58: Ruski Jezik

57 [педесет и седам]

Код доктора

57 [пятьдесят семь]

У врача

Ја имам заказан термин код доктора. Я иду на приём к врачу. Ја имам заказан термин у десет сати. У меня назначен приём на десять часов.

Како се зовете? Как Ваша фамилия?

Молимо Вас, причекајте у чекаоници. Пожалуйста, подождите в приёмной. Доктор долази одмах. Врач сейчас придёт.

Где сте осигурани? Где Вы застрахованы?

Шта могу учинити за Вас? Чем я могу Вам помочь? Имате ли болове? У Вас что-нибудь болит?

Где Вас боли? Где у Вас болит?

Ја имам болове у леђима. У меня постоянные боли в спине. Ја често имам главобољу. У меня частые головные боли.

Ја понекад имам болове у стомаку. У меня иногда болит живот.

Молим Вас, ослободите горњи део тела! Разденьтесь, пожалуйста, до пояса! Молим Вас, лезите на лежаљку! Прилягте, пожалуйста, на кушетку!

Крвни притисак је у реду. Давление в порядке.

Ја ћу Вам дати ињекцију. Я Вам сделаю укол. Ја ћу Вам дати таблете. Я Вам дам таблетки.

Ја ћу Вам дати рецепт за апотеку. Я Вам выпишу рецепт для аптеки.

Page 59: Ruski Jezik

58 [педесет и осам]

Делови тела

58 [пятьдесят восемь]

Части тела

Ја цртам једног мушкарца. Я рисую мужчину. Прво главу. Сначала голову.

Мушкарац носи шешир. Мужчина носит шляпу.

Коса се не види. Волос не видно. Уши се такође не виде. Ушей тоже не видно. Леђа се такође не виде. Спину тоже не видно.

Ја цртам очи и уста. Я рисую глаза и рот.

Мушкарац плеше и смеје се. Мужчина танцует и смеётся. Мушкарац има дуг нос. У мужчины длинный нос.

Он носи штап у рукама. В руках он несёт тросточку.

Он такође носи шал око врата. Вокруг шеи он носит ещё и шарф. Зима је и хладно је. Сейчас зима и холодно.

Руке су снажне. Руки сильные.

Ноге су такође снажне. Ноги тоже сильные. Мушкарац је од снега. Мужчина сделан из снега.

Он не носи панталоне и мантил. На нём нет ни брюк ни пальто.

Али мушкарац се не смрзава. Но мужчине не холодно. Он је Снешко Белић. Это снеговик.

Page 60: Ruski Jezik

59 [педесет и девет]

У пошти

59 [пятьдесят девять]

На почте

Где је најближа пошта? Где ближайшая почта? Је ли далеко најближа пошта? До ближайшей почты далеко?

Где је најближе поштанско сандуче? Где ближайший почтовый ящик?

Требам један пар поштанских маркица. Мне нужно несколько почтовых марок. За једну разгледницу и једно писмо. Для открытки и для письма.

Колика је поштарина за Америку? Сколько стоит почтовый сбор в Америку?

Колико је тежак пакет? Сколько весит посылка? Могу ли га послати ваздушном поштом? Можно послать это воздушной почтой?

За колико времена стиже? Когда это дойдёт?

Где могу телефонирати? Откуда я могу позвонить? Где је најближа телефонска говорница? Где ближайшая телефонная будка?

Имате ли телефонске картице? У Вас есть телефонные карточки?

Имате ли телефонски именик? У Вас есть телефонная книга? Знате ли позивни број за Аустрију? Вы знаете код Австрии?

Моменат, погледаћу. Секунду, я посмотрю.

Линија је увек заузета. Линия все время занята. Који сте број бирали? Какой номер Вы набрали?

Морате прво бирати нулу! Сначала Вы должны набрать ноль!

Page 61: Ruski Jezik

60 [шездесет]

У банци

60 [шестьдесят]

В банке

Ја желим отворити рачун. Я хотел бы / хотела бы открыть счёт. Ово је мој пасош. Вот мой паспорт.

А ово је моја адреса. Вот мой адрес.

Ја желим уплатити новац на мој рачун. Я хотел бы / хотела бы положить деньги на мой счёт. Ја желим подигнути новац са свог рачуна. Я хотел бы / хотела бы снять деньги с моего счёта.

Ја желим узети изводе са свог рачуна. Я хотел бы / хотела бы забрать выписки со счёта.

Ја желим уновчити путнички чек. Я хочу получить деньги по дорожному чеку. Колики су трошкови? Как высока комиссия?

Где морам потписати? Где мне расписаться?

Ја очекујем дознаку из Немачке. Я ожидаю денежный перевод из Германии. Ово је мој број рачуна. Вот номер моего счета. Да ли је новац стигао? Деньги пришли?

Ја желим заменити тај новац. Я хотел бы / хотела бы поменять эти деньги.

Ја требам америчке доларе. Мне нужны доллары США. Молим Вас, дајте ми ситне новчанице. Дайте мне, пожалуйста, мелкие банкноты.

Има ли овде банкомат? Здесь есть банкомат?

Колико новца се може подигнути? Сколько денег можно снять? Које кредитне картице се могу користити? Какими кредитными карточками можно пользоваться?

Page 62: Ruski Jezik

61 [шездесет и један]

Редни бројеви

61 [шестьдесят один]

Порядковые номера

Први месец је јануар. Первый месяц январь. Други месец је фебруар. Второй месяц февраль.

Трећи месец је март. Третий месяц март.

Четврти месец је април. Четвёртый месяц апрель. Пети месец је мај. Пятый месяц май.

Шести месец је јуни. Шестой месяц июнь.

Шест месеци је пола године. Шесть месяцев – это полгода. Јануар, фебруар, март, Январь, февраль, март,

април, мај и јуни. апрель, май и июнь.

Седми месец је јули. Седьмой месяц июль. Осми месец је август. Восьмой месяц август.

Девети месец је септембар. Девятый месяц сентябрь.

Десети месец је октобар. Десятый месяц октябрь. Једанаести месец је новембар. Одиннадцатый месяц ноябрь. Дванаести месец је децембар. Двенадцатый месяц декабрь.

Дванаест месеци је једна година. Двенадцать месяцев – это год.

Јули, август, септембар, Июль, август, сентябрь, октобар, новембар и децембар. октябрь, ноябрь и декабрь.

Page 63: Ruski Jezik

62 [шездесет и два]

Постављати питања 1

62 [шестьдесят два]

Задавать вопросы 1

учити Учить Уче ли ученици много? Ученики много учат?

Не, они уче мало. Нет, они учат мало.

питати Спрашивать Питате ли често учитеља? Вы часто спрашиваете учителя?

Не, не питам га често. Нет, я его спрашиваю не часто.

одговорити Отвечать Одговорите, молим. Ответьте, пожалуйста.

Ја одговарам. Я отвечаю.

радити Работать Ради ли он управо? Он как раз работает?

Да, управо ради. Да, он как раз работает.

долазити Идти Долазите ли Ви? Вы идёте?

Да, долазимо брзо. Да, мы сейчас идем.

становати Жить Станујете ли у Берлину? Вы живёте в Берлине?

Да, ја станујем у Берлину. Да, я живу в Берлине.

Page 64: Ruski Jezik

63 [шездесет и три]

Постављати питања 2

63 [шестьдесят три]

Задавать вопросы 2

Ја имам хоби. У меня есть увлечение. Ја играм тенис. Я играю в теннис.

Где је тениски терен? Где теннисный корт?

Имаш ли ти хоби? У тебя есть увлечение? Ја играм фудбал. Я играю в футбол.

Где је фудбалски терен? Где футбольная площадка?

Боли ме рука. У меня болит рука. Нога и рука ме такође боле. Моя нога и рука тоже болят.

Где се налази доктор? Где врач?

Ја имам ауто. У меня есть машина. Ја имам мотор. У меня есть и мотоцикл. Где је паркинг? Где парковочная стоянка?

Ја имам джемпер. У меня есть свитер.

Ја имам такође јакну и џинс панталоне. У меня также есть куртка и джинсы. Где је веш машина? Где стиральная машина?

Ја имам тањир. У меня есть тарелка.

Ја имам нож, виљушку и кашику. У меня есть нож, вилка и ложка. Где су со и бибер? Где соль и перец?

Page 65: Ruski Jezik

64 [шездесет и четири]

Негација 1

64 [шестьдесят четыре]

Отрицание 1

Ја не разумем реч. Я не понимаю это слово. Ја не разумем реченицу. Я не понимаю это предложение. Ја не разумем значење. Я не понимаю, что это значит.

учитељ Учитель

Разумете ли учитеља? Вы понимаете учителя? Да, добро га разумем. Да, я его хорошо понимаю.

учитељица Учительница

Разумете ли учитељицу? Вы понимаете учительницу? Да, добро је разумем. Да, я её хорошо понимаю.

људи Люди

Разумете ли људе? Вы понимаете людей? Не, не разумем их тако добро. Нет, я их не очень хорошо понимаю.

пријатљица Подруга

Имате ли пријатељицу? У Вас есть подруга? Да, имам. Да, у меня есть подруга.

ћерка Дочь

Имате ли ћерку? У Вас есть дочь? Не, немам ћерку. Нет, у меня нет дочери.

Page 66: Ruski Jezik

65 [шездесет и пет]

Негација 2

65 [шестьдесят пять]

Отрицание 2

Да ли је прстен скуп? Это кольцо дорогое? Не, он кошта само стотину евра. Нет, оно стоит только сто евро.

Али ја имам само педесет. Но у меня есть только пятьдесят.

Јеси ли већ готов / готовa? Ты уже готов / готова? Не, још не. Нет, пока нет.

Али сам ускоро готов / готова. Но я буду скоро готов / готова.

Желиш ли још супе? Ты хотел бы / хотела бы ещё супа? Не, не желим више. Нет, я больше не хочу.

Али још један сладолед. Но ещё одно мороженое.

Станујеш ли већ дуго овде? Ты здесь уже давно живёшь? Не, тек један месец. Нет, только один месяц.

Али већ познајем много људи. Но я уже знаю многих людей.

Возиш ли се сутра кући? Ты завтра едешь домой? Не, тек за викенд. Нет, только на выходные.

Али се враћам већ у недељу. Но я вернусь уже в воскресенье.

Да ли је твоја ћерка већ одрасла? Твоя дочь уже взрослая? Не, она има тек седамнаест година. Нет, ей только семнадцать.

Али она већ има момка. Но у неё уже есть друг.

Page 67: Ruski Jezik

66 [шездесет и шест]

Присвојне заменице 1

66 [шестьдесят шесть]

Относительные местоимения

ја – моје Я – мой Ја не могу наћи мој кључ. Я не могу найти свой ключ.

Ја не могу наћи моју возну карту. Я не могу найти свой билет.

ти – твоје Ты – твой Јеси ли нашао свој кључ? Ты нашёл свой ключ?

Јеси ли нашао своју возну карту? Ты нашёл свой билет?

он – његово Он – его Знаш ли где је његов кључ? Ты знаешь, где его ключ?

Знаш ли где је његова возна карта? Ты знаешь, где его билет?

она – њено Она – её Њен новац је нестао. Её деньги пропали.

Њена кредитна картица је такође нестала. И её кредитной карточки тоже нет.

ми – наше Мы – наш Наш деда је болестан. Наш дедушка болен. Наша бака је болесна. Наша бабушка здорова.

ви – ваше Вы – ваши

Децо, где је ваш тата? Дети, где ваш папа? Децо, где је ваша мама? Дети, где ваша мама?

Page 68: Ruski Jezik

67 [шездесет и седам]

Присвојне заменице 2

67 [шестьдесят семь]

Относительные местоимения 2

наочале Очки Он је заборавио своје наочале. Он забыл свои очки.

Где је оставио онда своје наочале? Где же его очки?

сат Часы Његов сат је покварен. Его часы сломались.

Сат виси на зиду. Часы висят на стене.

пасош Паспорт Он је изгубио свој пасош. Он потерял свой паспорт.

Где је оставио свој пасош? Где же его паспорт?

они – њихово Они – их Деца не могу наћи своје родитеље. Дети не могут найти своих родителей. Али ето долазе њихови родитељи! Да вот же и идут их родители!

Ви – Ваше Вы – Ваш (Ваша, Ваши)

Какво је било Ваше путовање, господине Милер? Как прошла Ваша поездка, господин Мюллер? Где је Ваша жена, господине Милер? Где Ваша жена, господин Мюллер?

Ви – Ваше Вы – Ваша (Ваш, Ваши)

Какво је било Ваше путовање, госпођо Шмидт? Как прошла Ваша поездка, госпожа Шмидт? Где је Ваш муж, госпођо Шмидт? Где Ваш муж, госпожа Шмидт?

Page 69: Ruski Jezik

68 [шездесет и осам]

велико – мало

68 [шестьдесят восемь]

Большой/-ая – маленький/-ая

велико и мало Большой/-ая и маленький/-ая Слон је велики. Слон большой. Миш је мали. Мышь маленькая.

тамно и светло Темный/-ая и светлый/-ая

Ноћ је тамна. Ночь тёмная. Дан је светао. День светлый.

старо и младо. Старый/-ая и молодой/-ая

Наш деда је јако стар. Наш дедушка очень старый. Пре 70 година био је млад. 70 лет назад он ещё был молодой.

лепо и ружно Красивый/-ая и уродливый/-ая

Лептир је леп. Бабочка красивая. Паук је ружан. Паук уродливый.

дебело и мршаво Толстый/-ая и худой/-ая

Жена од 100 кила је дебела. Женщина, которая весит 100 килограммов, толстая. Мушкарац од 50 кила је мршав. Мужчина, весящий 50 килограммов, худой.

скупо и јефтино Дорогой/-ая и дёшевый/-ая

Ауто је скупо. Машина дорогая. Новине су јефтине. Газета дешёвая.

Page 70: Ruski Jezik

69 [шездесет и девет]

требати – хтети

69 [шестьдесят девять]

нуждаться – хотеть

Ја требам кревет. Мне нужна кровать. Ја желим спавати. Я хочу спать.

Има ли овде кревет? Здесь есть кровать?

Ја требам лампу. Мне нужна лампа. Ја хоћу читати. Я хочу читать.

Има ли овде лампа? Здесь есть лампа?

Ја требам телефон. Мне нужен телефон. Ја желим телефонирати. Я хочу позвонить. Има ли овде телефон? Здесь есть телефон?

Ја требам камеру. Мне нужна камера.

Ја желим фотографисати. Я хочу фотографировать. Има ли овде камера? Здесь есть камера?

Ја требам компјутер. Мне нужен компьютер.

Ја хоћу да пошаљем е-маил. Я хочу отослать электронную почту. Има ли овде компјутер? Здесь есть компьютер?

Ја требам хемијску оловку. Мне нужна шариковая ручка.

Ја хоћу да пишем нешто. Я хочу кое-что написать. Има ли овде лист папира и хемијска оловка? Здесь есть лист бумаги и шариковая ручка?

Page 71: Ruski Jezik

70 [седамдесет]

нешто желети

70 [семьдесят]

Изъявлять желание

Желите ли пушити? Хотели бы Вы закурить? Желите ли плесати? Хотели бы Вы танцевать? Желите ли шетати? Хотели бы Вы пойти гулять?

Ја желим пушити. Я хотел бы / хотела бы закурить.

Желиш ли цигарету? Не хотел бы / хотела бы ты сигарету? Он жели ватру. Я хотел бы / хотела бы огонька.

Ја желим нешто пити. Я хотел бы / хотела бы что-нибудь попить.

Ја желим нешто јести. Я хотел бы / хотела бы что-нибудь поесть. Ја се желим мало одморити. Я хотел бы / хотела бы отдохнуть.

Ја Вас желим нешто питати. Я хотел бы / хотела бы Вас кое-что спросить.

Ја Вас желим за нешто замолити. Я хотел бы / хотела бы Вас о чем-то попросить. Ја Вас желим на нешто позвати. Я хотел бы / хотела бы Вас на кое-что пригласить.

Шта желите молим? Что бы Вы хотели?

Желите ли кафу? Вы хотели бы кофе? Или радије желите чај? Или Вы хотели бы чай?

Ми се желимо возити кући. Мы хотели бы поехать домой.

Желите ли ви такси? Хотели бы вы такси? Они желе телефонирати. Они хотели бы позвонить.

Page 72: Ruski Jezik

71 [седамдесет и један]

нешто хтети

71 [семьдесят один]

Что-то хотеть

Шта хоћете ви? Что вы хотите? Хоћете ли ви играти фудбал? Вы хотите играть в футбол?

Хоћете ли ви посетити пријатеље? Вы хотите пойти в гости к друзьям?

Хтети Хотеть Ја нећу стићи касно. Я не хочу приходить поздно.

Ја нећу да идем тамо. Я не хочу туда идти.

Ја хоћу да идем кући. Я хочу домой. Ја хоћу да останем код куће. Я хочу остаться дома. Ја хоћу да будем сам / сама. Я хочу быть одним (одной).

Хоћеш ли остати овде? Ты хочешь здесь остаться?

Хоћеш ли овде јести? Ты хочешь есть здесь? Хоћеш ли овде спавати? Ты хочешь спать здесь?

Хоћете ли сутра отпутовати? Вы хотите уехать завтра?

Хоћете ли остати до сутра? Вы хотите остаться до завтра? Хоћете ли сутра платити рачун? Вы хотите оплатить счет только завтра?

Хоћете ли у дискотеку? Вы хотите на дискотеку?

Хоћете ли у биоскоп? Вы хотите в кино? Хоћете ли у кафић? Вы хотите в кафе?

Page 73: Ruski Jezik

72 [седамдесет и два]

нешто морати

72 [семьдесят два]

быть должным (что-то сделать)

Морати Быть должным (что-то сделать) Ја морам послати писмо. Я должен / должна послать письмо. Ја морам платити хотел. Я должен / должна оплатить гостиницу.

Ти мораш рано устати. Ты должен рано встать.

Ти мораш пуно радити. Ты должен много работать. Ти мораш бити тачан / тачнa. Ты должен быть пунктуальным.

Он мора напунити резервоар. Он должен заправиться.

Он мора поправити ауто. Он должен отремонтировать машину. Он мора oпрати ауто. Он должен помыть машину.

Она мора куповати. Она должна сделать покупки.

Она мора чистити стан. Она должна убрать квартиру. Она мора oпрати веш. Она должна постирать.

Ми морамо одмах ићи у школу. Мы должны сейчас идти в школу.

Ми морамо одмах ићи на посао. Мы должны сейчас идти на работу. Ми морамо одмах ићи лекару. Мы должны сейчас идти к врачу.

Ви морате чекати аутобус. Вы должны ждать автобус.

Ви морате чекати воз. Вы должны ждать поезд. Ви морате чекати такси. Вы должны ждать такси.

Page 74: Ruski Jezik

73 [седамдесет и три]

нешто смети

73 [семьдесят три]

Можно (разрешется) (что-то делать)

Смеш ли већ возити ауто? Тебе уже можно водить машину? Смеш ли већ пити алкохол? Тебе уже можно пить алкоголь?

Смеш ли већ сам ићи у иностранство? Тебе уже можно одному за границу?

Смети Можно(разрешется) (что-то делать) Смемо ли овде пушити? Нам можно здесь курить? Сме ли се овде пушити? Здесь можно курить?

Сме ли се овде платити кредитном картицом? Можно заплатить кредитной карточкой?

Сме ли се овде платити чеком? Можно заплатить чеком? Сме ли се платити само готовином? Можно заплатить только наличными?

Смем ли управо телефонирати? Можно быстренько позвонить?

Смем ли управо нешто упитати? Можно быстренько кое-что спросить? Смем ли управо сада нешто рећи? Можно мне что-то сказать?

Он не сме спавати у парку. Ему нельзя спать в парке.

Он не сме спавати у ауту. Ему нельзя спать в машине. Он не сме спавати у железничкој станици. Ему нельзя спать на вокзале.

Смемо ли заузети место? Нам можно присесть?

Смемо ли добити јеловник? Можно нам посмотреть меню? Можемо ли платити одвојено? Можно нам заплатить раздельно?

Page 75: Ruski Jezik

74 [седамдесет и четири]

замолити за нешто

74 [семьдесят четыре]

О чем-нибудь просить

Можете ли ми ошишати косу? Вы можете мне подстричь волосы? Не прекратко, молим. Не очень коротко, пожалуйста. Мало краће, молим. Немного покороче, пожалуйста.

Можете ли развити слике? Вы можете проявить фотографии?

Слике су на ЦД-у. Фотографии на компакт диске. Слике су у камери. Фотографии в фотоаппарате.

Можете ли поправити сат? Вы можете починить часы?

Стакло је пукло. Стекло разбито. Батерија је празна. Батарейка села.

Можете ли испеглати кошуљу? Вы можете погладить рубашку?

Можете ли очистити панталоне? Вы можете почистить брюки? Можете ли поправити ципеле? Вы можете починить ботинки?

Можете ли ми дати упаљач? Можно попросить у Вас огонька?

Имате ли шибице или упаљач? У Вас есть спички или зажигалка? Имате ли пепељару? У Вас есть пепельница?

Пушите ли цигаре? Вы курите сигары?

Пушите ли цигарете? Вы курите сигареты? Пушите ли нa лулу? Вы курите трубку?

Page 76: Ruski Jezik

75 [седамдесет и пет]

нешто образложити 1

75 [семьдесят пять]

Что-то обосновывать 1

Зашто не долазите? Почему Вы не придёте? Време је тако лоше. Погода очень плохая.

Ја не долазим, јер је време тако лоше. Я не приду, потому что погода такая плохая.

Зашто он не долази? Почему он не придёт? Он није позван. Он не приглашён.

Он не долази, јер није позван. Он не придёт, потому что он не приглашён.

Зашто не долазиш? Почему ты не придёшь? Ја немам времена. У меня нет времени.

Ја не долазим, јер немам времена. Я не приду, потому что у меня нет времени.

Зашто не останеш? Почему ты не останешься? Ја морам још радити. Я ещё должен / должна работать.

Ја не остајем, јер морам још радити. Я не остаюсь, потому что я ещё должен / должна работать.

Зашто већ идете? Почему Вы уже уходите? Ја сам уморан / уморна. Я устал / устала.

Ја идем, јер сам уморан / уморна. Я ухожу, потому что я устал / устала.

Зашто већ одлазите? Почему вы уже уезжаете? Већ је касно. Уже поздно.

Одлазим, јер је већ касно. Я уезжаю, потому что уже поздно.

Page 77: Ruski Jezik

76 [седамдесет и шест]

нешто образложити 2

76 [семьдесят шесть]

Что-то обосновывать 2

Зашто ниси дошао / дошла? Почему ты не пришёл / не пришла? Био / Била сам болестан / болесна. Я был болен / была больна.

Ја нисам дошао / дошла, јер сам био болестан / била болесна.

Я не пришёл, потому что я был болен / была больна.

Зашто она није дошла? Почему она не пришла?

Она је била уморна. Она была уставшей. Она није дошла, јер је била уморна. Она не пришла, потому что она была уставшей.

Зашто он није дошао? Почему он не пришёл?

Он није био расположен. У него не было настроения. Он није дошао, јер није био расположен. Он не пришёл, потому что у него не было

настроения.

Зашто ви нисте дошли? Почему вы не приехали? Наш ауто је покварен. Наша машина сломана.

Ми нисмо дошли, јер је наш ауто покварен. Мы не приехали, потому что наша машина сломана.

Зашто људи нису дошли? Почему люди не пришли?

Пропустили су воз. Они опоздали на поезд. Они нису дошли, јер су пропустили воз. Они не пришли, потому что они опоздали на

поезд.

Зашто ти ниси дошао / дошла? Почему ты не пришёл / не пришла? Ја нисам смео / смела. Мне было нельзя.

Ја нисам дошао / дошла, јер нисам смео / смела. Я не пришёл / не пришла, потому что мне было нельзя.

Page 78: Ruski Jezik

77 [седамдесет и седам]

нешто образложити 3

77 [семьдесят семь]

Что-то обосновывать 3

Зашто не једете торту? Почему Вы не едите торт? Ја морам смршати. Я должен / должна сбросить вес.

Ја је не једем, јер морам смршати. Я его не ем, потому что я должен / должна сбросить вес.

Зашто не пијете пиво? Почему Вы не пьёте пиво? Ја морам још возити. Я ещё должен / должна ехать.

Ја га не пијем, јер још морам возити. Я его не пью, потому что я ещё должен / должна ехать.

Зашто не пијеш кафу? Почему ты не пьёшь кофе? Хладна је. Он холодный.

Ја је не пијем, јер је хладна. Я его не пью, потому что он холодный.

Зашто не пијеш чај? Почему ты не пьёшь чай? Немам шећера. У меня нет сахара.

Ја га не пијем, јер немам шећера. Я его не пью, потому что у меня нет сахара.

Зашто не једете супу? Почему Вы не едите суп? Ја је нисам наручио / наручила. Я его не заказывал / не заказывала.

Ја је не једем, јер је нисам наручио / наручила.

Я его не ем, потому что я его не заказывал / не заказывала.

Зашто не једете месо? Почему Вы не едите мясо?

Ја сам вегетеријанац. Я вегетарианец / вегетарианка. Ја га не једем, јер сам вегетеријанац. Я его не ем, потому что я вегетарианец / вегетарианка.

Page 79: Ruski Jezik

78 [седамдесет и осам]

Придеви 1

78 [семьдесят восемь]

Прилагательные 1

једна стара жена Пожилая женщина једна дебела жена Толстая женщина

једна радознала жена Любопытная женщина

једно ново ауто Новая машина једно брзо ауто Быстрая машина

једно удобно ауто Удобная машина

једна плава хаљина Синее платье једна црвена хаљина Красное платье једна зелена хаљина Зелёное платье

једна црна торба Чёрная сумка

једна смеђа торба Коричневая сумка једна бела торба Белая сумка

драги људи Приятные люди

културни људи Вежливые люди интересантни људи Интересные люди

драга деца Хорошие дети

безобразна деца Дерзкие дети добра деца Послушные дети

Page 80: Ruski Jezik

79 [седамдесет и девет]

Придеви 2

79 [семьдесят девять]

Прилагательные 2

Ја имам на себи плаву хаљину. На мне синее платье. Ја имам на себи црвену хаљину. На мне красное платье. Ја имам на себи зелену хаљину. На мне зелёное платье.

Ја купујем црну торбу. Я покупаю чёрную сумку.

Ја купујем смеђу торбу. Я покупаю коричневую сумку. Ја купујем белу торбу. Я покупаю белую сумку.

Ја требам ново ауто. Мне нужна новая машина.

Ја требам брзо ауто. Мне нужна быстрая машина. Ја требам удобан ауто. Мне нужна удобная машина.

Тамо горе станује једна стара жена. Там наверху живёт пожилая женщина.

Тамо горе станује једна дебела жена. Там наверху живёт толстая женщина. Тамо доле станује једна радознала жена. Там внизу живёт любопытная женщина.

Наши гости су били драги људи. Наши гости были приятные люди.

Наши гости су били културни људи. Наши гости были вежливые люди. Наши гости су били интересантни људи. Наши гости были интересные люди.

Ја имам драгу децу. У меня хорошие дети.

Али комшије имају безобразну децу. Но у соседей дерзкие дети. Јесу ли Ваша деца добра? Ваши дети послушные?

Page 81: Ruski Jezik

80 [осамдесет]

Придеви 3

80 [восемьдесят]

Прилагательные 3

Она има пса. У неё есть собака. Пас је велик. Собака большая.

Она има великог пса. У неё есть большая собака.

Она има кућу. У неё есть дом. Кућа је мала. Дом маленький.

Она има малу кућу. У неё маленький дом.

Он станује у хотелу. Он живёт в гостинице. Хотел је јефтин. Гостиница дешёвая.

Он станује у јефтином хотелу. Он живёт в дешёвой гостинице.

Он има ауто. У него есть машина. Ауто је скупо. Машина дорогая.

Он има скупо ауто. У него дорогая машина.

Он чита роман. Он читает роман. Роман је досадан. Роман скучный.

Он чита досадан роман. Он читает скучный роман.

Она гледа филм. Она смотрит фильм. Филм је узбудљив. Фильм захватывающий.

Она гледа узбудљив филм. Она смотрит захватывающий фильм.

Page 82: Ruski Jezik

81 [осамдесет и један]

Прошлост 1

81 [восемьдесят один]

Прошедшая форма 1

Писати Писать Он је написао писмо. Он писал письмо.

А она је написала разгледницу. А она писала открытку.

Читати Читать Он је читао илустровани часопис. Он читал цветной журнал.

А она је читала књигу. А она читала книгу.

Узети Брать Он је узео једну цигарету. Он взял сигарету.

Она је узела комад чоколаде. Она взяла кусок шоколада.

Он је био неверан, али је она била верна. Он был неверен, а она была верна. Он је био лењ, али је она била вредна. Он был ленивым, а она была прилежной.

Он је био сиромашан, али је она била богата. Он был бедным, а она была богатой.

Он није имао новца, већ дуговe. У него не было денег, а только долги. Он није имао среће, већ пех. Он не был удачлив, а был неудачлив.

Он није имао успех, већ неуспех. Он не был успешен, а был неуспешен.

Он није био задовољан, већ незадовољан. Он не был доволен, а был недоволен. Он није био срећан, већ несрећан. Он не был счастлив, а был несчастен.

Он није био симпатичан, већ антипатичан. Он не был симпатичным, а был несимпатичным.

Page 83: Ruski Jezik

82 [осамдесет и два]

Прошлост 2

82 [восемьдесят два]

Прошедшая форма 2

Јеси ли морао / морала звати хитну помоћ? Тебе пришлось вызвать скорую? Јеси ли морао / морала позвати доктора? Тебе пришлось вызвать врача? Јеси ли морао / морала звати полицију? Тебе пришлось вызвать милицию?

Имате ли број телефона? Управо сам га имао /

имала. У Вас есть номер телефона? Он у меня только что

был. Имате ли адресу? Управо сам је имао / имала. У Вас есть адрес? Он у меня только что был.

Имате ли план града? Управо сам га имао / имала. У Вас есть карта города? Она у меня только что была.

Да ли је дошао на време? Он није могао доћи на

време. Он пришёл вовремя? Он не мог придти вовремя. Је ли пронашао пут? Он није могао пронаћи пут. Он нашёл дорогу? Он не мог найти дорогу.

Да ли те је он разумео? Он ме није могао разумети. Он тебя понял? Он не мог меня понять.

Зашто ниси могао / могла доћи на време? Почему ты не мог / не могла придти вовремя? Зашто ниси могао / могла пронаћи пут? Почему ты не мог / не могла найти дорогу? Зашто га ниси могао / могла разумети? Почему ты не мог / не могла его понять?

Ја нисам могао / могла доћи на време, јер није

било аутобуса. Я не мог / не могла придти вовремя, потому что

автобусы не ходили. Ја нисам могао / могла пронаћи пут, јер нисам

имао / имала план града. Я не мог / не могла найти дорогу, потому что у меня

не было карты города. Ја га нисам могао / могла разумети, јер је музика

била прегласна. Я не мог / не могла его понять, потому что музыка

была очень громкой.

Ја сам морао / морала узети такси. Мне пришлось взять такси. Ја сам морао / морала купити план града. Мне пришлось купить карту города. Ја сам морао / морала искључити радио. Мне пришлось выключить радио.

Page 84: Ruski Jezik

83 [осамдесет и три]

Прошлост 3

83 [восемьдесят три]

Прошедшая форма 3

телефонирати Говорить по телефону Ја сам телефонирао / телефонирала. Я говорил / говорила по телефону.

Ја сам цело време телефонирао / телефонирала. Я все время говорил / говорила по телефону.

питати Спрашивать Ја сам питао / питала. Я спросил / спросила.

Ја сам увек питао / питала. Я всегда спрашивал / спрашивала.

испричати Рассказывать Ја сам испричао / испричала. Я рассказал / рассказала.

Ја сам испричао / испричала целу причу. Я рассказал / рассказала всю историю.

учити Учить Ја сам учио / учила. Я учил / учила.

Ја сам учио / учила цело вече. Я весь вечер учил / учила.

радити Работать Ја сам радио / радила. Я работал / работала.

Ја сам радио / радила цели дан. Я весь день работал / работала.

јести Есть Ја сам јео / јела. Я поел / поела.

Ја сам појео / појела сву храну. Я съел / съела всю порцию.

Page 85: Ruski Jezik

84 [осамдесет и четири]

Прошлост 4

84 [восемьдесят четыре]

Прошедшая форма 4

читати Читать Ја сам читао / читала. Я читал / читала.

Ја сам прочитао / прочитала цеo роман. Я прочитал / прочитала весь роман.

разумети Понимать Ја сам разумео / разумела. Я понял / поняла.

Ја сам разумео / разумела цеo текст. Я понял / поняла весь текст.

одговорити Отвечать Ја сам одговорио / одговорила. Я ответил / ответила.

Ја сам одговорио / одговорила на сва питања. Я ответил / ответила на все вопросы.

Ја то знам – ја сам то знао / знала. Я это знаю – я это знал / знала. Ја пишем то – ја сам то написао / написала. Я это пишу – я это написал / написала.

Ја чујем то – ја сам то чуо / чула. Я это слышу – я это услышал / услышала.

Ја узимам то – ја сам то узео / узела. Я это принесу – я это принёс / принесла. Ја доносим то – ја сам то донео / донела. Я это несу – я это принёс / принесла. Ја купујем то – ја сам то купио / купила. Я это покупаю – я это купил / купила.

Ја очекујем то – ја сам то очекивао / очекивала. Я это ожидаю – я этого ожидал / ожидала.

Ја објашњавам то – ја сам то објаснио / објаснила. Я это объясняю – я это объяснил / объяснила. Ја познајем то – ја сам то познавао / познавала. Я это знаю – я это знал / знала.

Page 86: Ruski Jezik

85 [осамдесет и пет]

Питати – прошлост 1

85 [восемьдесят пять]

Спрашивать – прошедшая форма 1

Колико сте попили? Сколько Вы выпили? Колико сте радили? Сколько Вы проработали? Колико сте писали? Сколько Вы написали?

Колико сте спавали? Как Вам спалось?

Како сте положили испит? Как Вы сдали экзамен? Како сте пронашли пут? Как Вы нашли дорогу?

Са киме сте разговарали? С кем Вы разговаривали?

Са киме сте договорили састанак? С кем Вы договорились? Са киме сте славили рођендан? С кем Вы праздновали день рождения?

Где сте били? Где Вы были?

Где сте становали? Где Вы жили? Где сте радили? Где Вы работали?

Шта сте препоручили? Что Вы посоветовали?

Шта сте јели? Что Вы поели? Шта сте сазнали? Что Вы узнали?

Колико сте брзо возили? Как быстро Вы ехали?

Колико сте дуго летели? Как долго Вы летели? Колико сте високо скочили? Как высоко Вы прыгнули?

Page 87: Ruski Jezik

86 [осамдесет и шест]

Питати – прошлост 2

86 [восемьдесят шесть]

Спрашивать – прошедшая форма 2

Коју кравату си носио / носила? Какой галстук ты носил? Који ауто си купио / купила? Какую машину ты купил?

На које новине си претплаћен / претплаћена? На какую газету ты подписался?

Кога сте видели? Кого Вы видели? Кога сте срели? Кого Вы встретили?

Кога сте препознали? Кого Вы узнали?

Када сте устали? Когда Вы встали? Када сте почели? Когда Вы начали?

Када сте престали? Когда Вы закончили?

Зашто сте се пробудили? Почему Вы проснулись? Зашто сте постали учитељ? Почему Вы стали учителем?

Зашто сте узели такси? Почему Вы взяли такси?

Одакле сте дошли? Откуда Вы пришли? Где сте ишли? Куда Вы пошли? Где сте били? Где Вы были?

Коме си помогао / помогла? Кому ты помог?

Коме си писао / писала? Кому ты написал? Коме си одговорио / одговорила? Кому ты ответил?

Page 88: Ruski Jezik

87 [осамдесет и седам]

Прошлост модалних глагола 1

87 [восемьдесят семь]

Прошедшая форма модальных глаголов 1

Ми морасмо залити цвеће. Мы должны были полить цветы. Ми морасмо поспремити стан. Мы должны были убрать квартиру.

Ми морасмо опрати посуђе. Мы должны были помыть посуду.

Морасте ли ви платити рачун? Вы должны были оплатить счет? Морасте ли ви платити улаз? Вам пришлось заплатить за вход? Морасте ли ви платити казну? Вам пришлось заплатить штраф?

Ко се мораше опростити? Кому пришлось попрощаться?

Ко мораше ићи раније кући? Кому пришлось рано уйти домой? Ко мораше узети воз? Кому пришлось сесть на поезд?

Ми не хтедосмо остати дуго. Мы не хотели долго оставаться.

Ми не хтедосмо ништа пити. Мы не хотели ничего пить. Ми не хтедосмо сметати. Мы не хотели беспокоить.

Ја хтедох управо телефонирати. Я хотел бы / хотела бы позвонить.

Ја хтедох управо позвати такси. Я хотел / хотела заказать такси. Ја хтедох наиме ићи кући. Я хотел / хотела поехать домой.

Ја помислих, ти хтеде позвати своју жену. Я думал / думала, ты хотел позвонить своей жене. Ја помислих, ти хтеде позвати информације. Я думал / думала, ты хотел позвонить в справочное бюро.

Ја помислих, ти хтеде наручити пицу. Я думал / думала, ты хотел заказать пиццу.

Page 89: Ruski Jezik

88 [осамдесет и осам]

Прошлост модалних глагола 2

88 [восемьдесят восемь]

Прошедшая форма модальных глаголов 2

Мој син не хтеде се играти са лутком. Мой сын не хотел играть с куклой. Моја ћерка не хтеде играти фудбал. Моя дочь не хотела играть в футбол.

Моја жена не хтеде играти шах са мном. Моя жена не хотела играть со мной в шахматы.

Моја деца не хтедоше ићи у шетњу. Мои дети не хотели идти гулять. Они не хтедоше поспремити собу. Они не хотели убирать комнату.

Они не хтедоше ићи у кревет. Они не хотели ложиться спать.

Он не смеде јести сладолед. Ему нельзя было есть мороженое. Он не смеде јести чоколаду. Ему нельзя было есть шоколад. Он не смеде јести бомбоне. Ему нельзя было есть конфеты.

Ја смедох нешто зажелети. Мне можно было что-нибудь себе пожелать.

Ја смедох купити себи хаљину. Мне можно было купить платье. Ја смедох узети себи једну пралину. Мне можно было взять шоколадную конфету.

Смеде ли ти пушити у авиону? Тебе можно было курить в самолёте?

Смеде ли ти пити пиво у болници? Тебе можно было пить пиво в больнице? Смеде ли ти повести пса у хотел? Тебе можно было взять собаку с собой в гостиницу?

На распусту деца смедоше остати дуже

вани. На каникулах детям можно было долго оставаться на

улице. Они смедоше дуго се играти у дворишту. Им можно было долго играть во дворе.

Они смедоше дуго остати будни. Им можно было долго не ложиться спать.

Page 90: Ruski Jezik

89 [осамдесет и девет]

Императив 1

89 [восемьдесят девять]

Повелительная форма 1

Ти си лењ / лења – не буди тако лењ / лења! Ты такой ленивый – не будь таким ленивым! Ти спаваш тако дуго – не спавај тако дуго! Ты так долго спишь – не спи так долго!

Ти долазиш тако касно – не долази тако касно! Ты приходишь так поздно – не приходи так поздно!

Ти се смејеш тако гласно – не смеј се тако гласно! Ты так громко смеёшься – не смейся так громко! Ти говориш тако гласно – не говори тако гласно! Ты так тихо говоришь – не говори так тихо!

Ти пијеш превише – не пиј превише! Ты слишком много пьёшь – не пей так много!

Ти пушиш превише – не пуши превише! Ты слишком много куришь – не кури так много! Ти радиш пуно – не ради толико пуно! Ты слишком много работаешь – не работай так много!

Ти возиш тако брзо – не вози тако брзо! Ты так быстро ездишь – не езди так быстро!

Устаните, господине Милер! Встаньте, господин Мюллер! Седите, господине Милер! Сядьте, господин Мюллер!

Останите седeти, господине Милер! Сидите, господин Мюллер!

Стрпите се! Имейте терпение! Не журите! Не торопитесь!

Сачекајте један моменат! Подождите немного!

Будите пажљиви! Будьте осторожны! Будите тачни! Будьте пунктуальны!

Не будите глупи! Не будьте дураком!

Page 91: Ruski Jezik

90 [деведесет]

Императив 2

90 [девяносто]

Повелительная форма 2

Обриј се! Побрейся! Опери се! Помойся!

Почешљај се! Причешись!

Назови! Назовите! Позвони! Позвоните! Почни! Почните! Начинай! Начинайте!

Престани! Престаните! Перестань! Перестаньте!

Пусти то! Пустите то! Оставь это! Оставьте это! Реци то! Реците то! Скажи это! Скажите это! Купи то! Купите то! Купи это! Купите это!

Не буди никад непоштен / непоштена! Никогда не ври!

Не буди никад безобразан / безобразна! Никогда не дерзи! Не буди никад некултуран / некултурна! Никогда не будь невежливым!

Буди увек поштен / поштена! Всегда будь честным!

Буди увек фин / фина! Всегда будь любезным! Буди увек културан / културна! Всегда будь вежливым!

Стигните срећно кући! Счастливого пути!

Добро пазите на себе! Следите за собой! (Будьте осторожны!) Посетите нас поново ускоро! Приходите скоро снова в гости!

Page 92: Ruski Jezik

91 [деведесет и један]

Зависне реченице са да 1

91 [девяносто один]

Подчиненные предложения с «что» 1

Време ће можда сутра бити боље. Может быть, завтра погода будет лучше. Одакле знате то? Откуда Вы это знаете?

Ја се надам да ће бити боље. Я надеюсь, что будет лучше.

Он сигурно долази. Он точно придёт. Да ли је то сигурно? Это точно? Знам да он долази. Я знаю, что он придёт.

Он ће сигурно позвати. Он точно позвонит.

Стварно? Действительно? Ја верујем да ће звати. Я думаю, что он позвонит.

Вино је сигурно старо. Вино точно старое.

Знате ли то сигурно? Вы это точно знаете? Ја претпостављам да је старо. Я думаю, что оно старое.

Наш шеф добро изгледа. Наш шеф хорошо выглядит.

Сматрате ли? Вы находите? Сматрам да чак врло добро изгледа. Мне кажется, что он даже очень хорошо выглядит.

Шеф сигурно има девојку. У шефа точно есть подруга.

Верујете ли стварно? Вы действительно так думаете? Врло је могуће да има девојку. Вполне возможно, что у него есть подруга.

Page 93: Ruski Jezik

92 [деведесет и два]

Зависне реченице са да 2

92 [девяносто два]

Подчиненные предложения с «что» 2

Љути ме што хрчеш. Меня сердит, что ты храпишь. Љути ме што пијеш пуно пива. Меня сердит, что ты пьёшь так много пива.

Љути ме што долазиш тако касно. Меня сердит, что ты так поздно приходишь.

Ја верујем да он треба лекара. Я думаю, что ему нужен врач. Ја верујем да је он болестан. Я думаю, что он болен. Ја верујем да он сада спава. Я думаю, что он спит.

Ми се надамо да ће он оженити нашу кћерку. Мы надеемся, что он женится на нашей дочери.

Ми се надамо да он има много новца. Мы надеемся, что у него много денег. Ми се надамо да је он милионер. Мы надеемся, что он миллионер.

Ја сам чуо / чула да је твоја жена имала

незгоду. Я слышал / слышала, что у твоей жены был несчастный

случай. Ја сам чуо / чула да она лежи у болници. Я слышал / слышала, что она лежит в больнице. Ја сам чуо / чула да је твоје ауто скроз

покварено. Я слышал / слышала, что твоя машина совсем разбита.

Радује ме што сте дошли. Я рад / рада, что Вы пришли. Радује ме што сте заинтересовани. Я рад / рада, что Вы заинтересованы.

Радује ме да хоћете купити кућу. Я рад / рада, что Вы хотите купить дом.

Бојим се да је задњи аутобус већ отишао. Боюсь, что последний автобус уже ушёл. Бојим се да морамо узети такси. Боюсь, что нам придётся взять такси.

Бојим се да немам новца са собом. Боюсь, что у меня нет с собой денег.

Page 94: Ruski Jezik

93 [деведесет и три]

Зависне реченице са да ли

93 [девяносто три]

Подчиненные предложения с «ли»

Не знам да ли ме он воли. Я не знаю, любит ли он меня. Не знам да ли ће се он вратити. Я не знаю, вернётся ли он.

Не знам да ли ће ме позвати. Я не знаю, позвонит ли он мне.

Да ли ме он ипак воли? Любит ли он меня? Да ли ће се он вратити? Вернётся ли он? Да ли ће ме он позвати? Позвонит ли он мне?

Питам се да ли он мисли на мене. Я себя спрашиваю, думает ли он обо мне.

Питам се да ли он има другу. Я себя спрашиваю, есть ли у него другая. Питам се да ли он лаже. Я себя спрашиваю, лжёт ли он мне.

Мисли ли он ипак на мене? Думает ли он обо мне?

Има ли он ипак неку другу? Есть ли у него другая? Говори ли он ипак истину? Говорит ли он правду?

Сумњам да ли ме он стварно воли. Я сомневаюсь, нравлюсь ли я ему действительно.

Сумњам да ли ће ми писати. Я сомневаюсь, напишет ли он мне. Сумњам да ли ће ме оженити. Я сомневаюсь, жениться ли он на мне.

Да ли ме он стварно воли? Нравлюсь ли я ему действительно?

Да ли ће ми он ипак писати? Напишет ли он мне? Да ли ће ме он ипак оженити? Женится ли он на мне?

Page 95: Ruski Jezik

94 [деведесет и четири]

Везници 1

94 [девяносто четыре]

Союзы 1

Чекај док киша не престане. Подожди, пока дождь пройдёт. Чекај док завршим. Подожди, пока я приготовлюсь.

Чекај док се он не врати. Подожди, пока он вернётся.

Ја чекам док ми се коса не осуши. Я жду, пока мои волосы высохнут. Ја чекам док се филм не заврши. Я жду, пока фильм закончится.

Ја чекам док на семафору не буде зелено. Я жду, пока светофор станет зелёным.

Када идеш на годишњи одмор? Когда ты едешь в отпуск? Још пре летњег распуста? Ещё до летних каникул?

Да, још пре него почне летњи распуст. Да, перед началом летних каникул.

Поправи кров, пре него што почне зима. Почини крышу, пока зима не началась. Опери руке, пре него што седнеш за сто. Помой руки перед тем, как садиться за стол.

Затвори прозор, пре него што изађеш. Закрой окно перед уходом.

Када ћеш доћи кући? Когда ты вернёшься домой? Након наставе? После занятий?

Да, након што се настава заврши. Да, когда занятия закончатся.

Након незгодe коју је имао, он више није могао радити.

После несчастного случая он больше не мог работать.

Када је изгубио посао, отишао je у Америку. После того, как он потерял работу, он поехал в Америку.

Након што је отишао у Америку, он се обогатио. После того, как он переехал в Америку, он разбогател.

Page 96: Ruski Jezik

95 [деведесет и пет]

Везници 2

95 [девяносто пять]

Союзы 2

Од када она не ради више? Сколько она уже не работает? Од њене удаје? С тех пор, как она вышла замуж?

Да, она не ради више од када се удала. Да, она больше не работает с тех пор, как она вышла замуж.

Од када се удала, она не ради више. С тех пор, как она вышла замуж, она больше не

работает. Од када се они познају, срећни су. Они счастливы, с тех пор как они познакомились.

Од када имају децу, излазе ређе. Они редко ходят в гости, с тех пор, как у них появились дети.

Када ће она телефонирати? Когда она говорит по телефону? За време вожње? Когда едет? Да, док вози ауто. Да, когда она ведёт машину.

Она телефонира док вози ауто. Она говорит по телефону, когда она ведёт машину. Она гледа телевизију док пегла. Она смотрит телевизор, когда гладит.

Она слуша музику док ради задатке. Она слушает музыку, когда занимается своими делами.

Ја не видим ништа, када немам наочале. Я ничего ни вижу, если у меня нет очков. Ја не разумем ништа, када је музика тако

гласна. Я ничего не понимаю, если музыка такая громкая.

Ја не осећам мирисе, када имам прехладу. Я не воспринимаю запаха, когда у меня насморк.

Ми узимамо такси, ако пада киша. Мы берём такси, когда идёт дождь. Путоваћемо око света, ако добијемо на

лоту. Если мы выиграем лотерею, мы будем путешествовать

по свету. Ми ћемо почети са јелом, ако он не дође

ускоро. Если он скоро не придёт, мы начнём есть.

Page 97: Ruski Jezik

96 [деведесет и шест]

Везници 3

96 [девяносто шесть]

Союзы 3

Ја устајем чим будилник зазвони. Я встаю, как только звонит будильник. Ја постајем уморан / уморна чим требам учити. Я чувствую усталость, как только я должен /

должна что-то учить.

Ја престајем радити чим напуним 60. Я перестану работать, как только мне исполнятся 60.

Када ћете позвати? Когда Вы позвоните?

Чим будем имао / имала тренутак слободног времена. Как только у меня будет немного времени.

Он ће звати чим буде имао нешто времена. Он позвонит, как только у него будет немного времени.

Колико дуго ћете радити? Как долго Вы будете работать?

Ја ћу радити док могу. Я буду работать сколько смогу. Ја ћу радити док будем здрав. Я буду работать пока я здоров / здорова.

Он лежи у кревету уместо да ради. Он лежит в постели вместо того, чтобы работать.

Она чита новине уместо да кува. Она читает газету вместо того, чтобы готовить. Он седи у кафани уместо да иде кући. Он сидит в пивнушке вместо того, чтобы идти

домой.

Колико ја знам, он станује овде. Насколько я знаю, он здесь живёт. Колико ја знам, његова жена је болесна. Насколько я знаю, его жена больна.

Колико ја знам, он је незапослен. Насколько я знаю, он безработный.

Ја сам преспавао / преспавала, иначе бих био тачан / била тачна.

Я проспал / проспала, а то я был бы / была бы вовремя.

Ја сам пропустио / пропустила аутобус, иначе бих био тачан / била тачна.

Я пропустил / пропустила автобус, а то я был бы / была бы вовремя.

Ја нисам нашао / нашла пут, иначе бих био тачан / била тачна.

Я не нашёл / не нашла дорогу, а то я был бы / была бы вовремя.

Page 98: Ruski Jezik

97 [деведесет и седам]

Везници 4

97 [девяносто семь]

Союзы 4

Он је заспао иако је телевизор биo укључен. Он заснул, несмотря на то, что телевизор работал.

Он је још остао, иако је већ било касно. Он ещё остался, несмотря на то, что было уже поздно. Он није дошао, иако смо се договорили. Он не пришёл, несмотря на то, что мы договорились.

Телевизoр је биo укључен. Упркос томе он

је заспао. Телевизор работал. Несмотря на это, он заснул. Било је већ касно. Упркос томе он је још

остао. Было уже поздно. Несмотря на это, он ещё остался. Ми смо се договорили. Упркос томе он није

дошао. Мы договорились. Несмотря на это, он не пришёл.

Он вози ауто, иако нема возачку дозволу. Он водит машину, несмотря на то, что у него нет прав. Он вози брзо иако је улица клизава. Он едет быстро, несмотря на то, что дорога скользкая.

Он вози бицикл иако је пијан. Он едет на велосипеде, несмотря на то, что он пьян.

Он нема возачку дозволу. Упркос томе он вози ауто. У него нет прав. Несмотря на это он водит машину.

Улица је клизава. Упркос томе он вози брзо. Дорога скользкая. Несмотря на это он едет так быстро. Он је пијан. Упркос томе он вози бицикл. Он пьян. Несмотря на это он едет на велосипеде.

Она не налази радно место иако је

студирала. Она не может найти работу, несмотря на то, что у неё

высшее образование. Она не иде лекару иако има болове. Она не идёт к врачу, несмотря на то, что у неё что-то болит.

Она купује ауто иако нема новца. Она покупает машину, несмотря на то, что у неё нет денег.

Она је студирала. Упркос томе не налази радно место.

У неё высшее образование. Несмотря на это, она не может найти работу.

Она има болове. Упркос томе не иде лекару. У неё что-то болит. Несмотря на это, она не идёт к врачу.

Она нема новца. Упркос томе она купује ауто. У неё нет денег. Несмотря на это, она покупает машину.

Page 99: Ruski Jezik

98 [деведесет и осам]

Дупли везници

98 [девяносто восемь]

Двойные союзы

Путовање је било лепо, али превише напорно.

Несмотря на то, что поездка была приятной, она была слишком утомительной.

Воз је био тачан, али препун. Несмотря на то, что поезд не опоздал, он был слишком полный. Хотел је био угодан, али скуп. Несмотря на то, что гостиница была уютной, она была слишком

дорогой.

Он узима или аутобус или воз. Он едет или на автобусе или на поезде. Он долази или данас увече или сутра

ујутро. Он придёт или сегодня вечером или завтра утром. Он станује или код нас или у хотелу. Он остановится или у нас или в гостинице.

Она говори како шпански тако и

енглески. Она говорит и по-испански и по-английски. Она је живела како у Мадриду тако и у

Лондону. Она жила и в Мадриде и в Лондоне. Она познаје како Шпанију тако и

Енглеску. Она знает и Испанию и Англию.

Он не само да је глуп већ је такође и лењ. Он не только дурак, но ещё и ленивец.

Она не само да је лепа већ је и интелигентна. Она не только красива, но ещё и умна.

Она не само да говори немачки већ и француски. Она говорит не только по-немецки, но и по-французски.

Ја не знам свирати ни клавир ни гитару. Я не играю ни на пианино, ни на гитаре. Ја не знам плесати ни валцер ни самбу. Я не умею танцевать ни вальс, ни самбу.

Ја не волим ни оперу ни балет. Я не люблю ни оперу, ни балет.

Што брже радиш то си раније готов. Чем быстрее ты работаешь, тем раньше ты закончишь. Што раније дођеш то раније можеш ићи. Чем раньше ты придёшь, тем раньше ты сможешь уйти.

Што си старији то си више комотнији. Чем старше, тем покладистей становишься.

Page 100: Ruski Jezik

99 [деведесет и девет]

Генитив

99 [девяносто девять]

Генитив (родительный падеж)

Мачка моје пријатељице Кошка моей подруги Пас мог пријатеља Собака моего друга Играчке моје деце Игрушки моих детей

Ово је мантил мог колеге. Это пальто моего коллеги.

Ово је ауто моје колегинице. Это машина моей коллеги. Ово је посао мојих колега. Это работа моих коллег.

Дугме на кошљи је отпало. Пуговица оторвалась от рубашки.

Кључ од гараже је нестао. Ключ от гаража пропал. Шефов компјутер је покварен. Компьютер шефа сломался.

Ко су родитељи девојчице? Кто родители девочки?

Како да дођем до куће њених родитеља? Как мне пройти к дому её родителей? Кућа се налази на крају улице. Дом находится в конце улицы.

Како се зове главни град Швајцарске? Как называется столица Швейцарии?

Који је наслов књиге? Как называется эта книга? Како се зову деца oд комшијe? Как зовут соседских детей?

Када је школски распуст деце? Когда у детей каникулы?

Када су докторови термини за пацијенте? Когда у врача приём? Када је отворен музеј? Когда часы работы музея?

Page 101: Ruski Jezik

100 [сто]

Прилози

100 [сто]

Наречия

Већ једном – још никада уже однажды – ещё никогда Јесте ли већ једном били у Берлину? Вы уже когда-нибудь бывали в Берлине?

Не, још никада. Нет, ещё никогда.

Неко – нико Кто-то – никто Познајете ли овде некога? Вы здесь кого-нибудь знаете?

Не, ја не познајем овде никога. Нет, я здесь никого не знаю.

Још – не више Ещё – больше нет Остајете ли још дуго овде? Вы ещё долго здесь будете?

Не, ја не остајем више овде. Нет, я здесь буду не долго.

Још нешто – ништа више Ещё что-нибудь – ничего больше Желите ли још нешто попити? Вы хотели бы ещё что-нибудь попить? Не, ја не желим ништа више. Нет, я больше ничего не хочу.

Већ нешто – још ништа Уже что-то – ещё ничего

Јесте ли већ нешто јели? Вы уже что-нибудь ели? Не, ја још нисам ништа јео / јела. Нет, я ещё ничего не ел / не ела.

Још неко – нико више Ещё кто-то – никто больше

Жели ли још неко кафу? Кто-нибудь ещё хочет кофе? Не, нико више. Нет, больше никто.