sÁbado santo.- oficio de tinieblas

Upload: iglesia-del-salvador-de-toledo-espana

Post on 07-Jul-2018

221 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

  • 8/19/2019 SÁBADO SANTO.- Oficio de Tinieblas

    1/20

     

    Sabbato Sancto

    OFFICIUM TENEBRARUM 

  • 8/19/2019 SÁBADO SANTO.- Oficio de Tinieblas

    2/20

    2  IGLESIA DEL SALVADOR DE TOLEDO –ESPAÑA

    Forma Extraordinaria del Rito Romano

    Después de un breve momento de rodillas, se comienza directamente con la primeraantífona. 

    I NOCTURNOAnt.1 In pace* in idipsum, dormiam et

    requiescam. Ant. 1. En él dormiré* sosegadamente, y

    descansaré Salmo 4

    Cum invocárem exaudívit me Deus iustítiæmeæ:* in tribulatióne dilatásti mihi.

    Miserére mei,* et exáudi oratiónem meam.Fílii hóminum, úsquequo gravi corde?* ut

    quid dilígitis vanitátem, et quæritismendácium?

    Et scitóte quóniam mirificávit Dóminus

    sanctum suum:* Dóminus exáudiet me cumclamávero ad eum.

    Irascímini, et nolíte peccáre:* quæ dícitis incórdibus vestris, in cubílibus vestriscompungímini.

    Sacrificáte sacrifícium iustítiæ, et speráte inDómino.* Multi dicunt: Quis osténdit nobis

     bona?Signátum est super nos lumen vultus tui,

    Dómine:* dedísti lætítiam in corde meo.A fructu fruménti, vini, et ólei sui*multiplicáti sunt.

    In pace in idípsum* dórmiam, etrequiéscam;

    Quóniam tu, Dómine, singuláriter in spe*constituísti me.

    Gloria omittitur 

    Escúchame cuando te invoco, Dios de mi justicia; tú que en el aprieto me disteanchura,

    Ten piedad de mí y escucha mi oración.Y vosotros, ¿hasta cuándo ultrajaréis mi

    honor, amaréis la falsedad y buscaréis elengaño?

    Sabedlo: el Señor hizo milagros en mifavor, y el Señor me escuchará cuando loinvoque.

    Temblad y no pequéis, reflexionad en elsilencio de vuestro lecho;

    Ofreced sacrificios legítimos y confiaden el Señor. Hay muchos que dicen:«¿Quién nos hará ver la dicha?

    La luz de tu rostro ha huido de nosotros.;

     pero tú, Señor, has puesto en mi corazónmás alegríaQue si abundara en su trigo y en su vino.En paz me acuesto y enseguida me

    duermo,Porque tú solo, Señor, me haces vivir

    tranquilo.Se omite el Gloria. 

    Y se repite la antífona.

    Ant. 2  Habitabit* in tabernaculo tuo,requiescet in monte sancto tuo. 

    Ant. Morará en vuestro tabernáculo *descansará en vuestro santo monte. 

    Salmo 14Dómine, quis habitábit in tabernáculo tuo?*

    aut quis requiéscet in monte sancto tuo?Qui ingréditur sine mácula,* et operátur

    iustítiam:Qui lóquitur veritátem in corde suo,* qui non

    egit dolum in lingua sua: Nec fecit próximo suo malum,* et

    oppróbrium non accépit advérsus próximossuos.

    Ad níhilum dedúctus est in conspéctu eius

    Señor, ¿quién puede hospedarse en tutienda y habitar en tu monte santo?

    El que procede honradamente y practicala justicia,

    El que tiene intenciones leales y nocalumnia con su lengua,

    El que no hace mal a su prójimo nidifama al vecino.

    El que considera despreciable al impíoy honra a los que temen al Señor,

  • 8/19/2019 SÁBADO SANTO.- Oficio de Tinieblas

    3/20

    SABBATO SANCTO

    OFFICIUM TENEBRARUM

    malígnus:* timéntes autem Dóminum gloríficat:Qui iurat próximo suo, et non décipit,* qui

     pecúniam suam non dedit ad usúram, et múnerasuper innocéntem non accépit.

    Qui facit hæc:* non movébitur in ætérnum.

    Gloria omittitur 

    El que no retracta lo que juró aun endaño propio,

    El que no presta dinero a usura niacepta soborno contra el inocente.

    El que así obra nunca fallará.

    Se omite el Gloria. Y se repite la antífona.

    Ant. 3 Caro mea* requiescet in spe.  Ant. Mi cuerpo * descasará en la esperanza. Salmo 15

    Consérva me, Dómine, quóniam sperávi inte.* Dixi Dómino: Deus meus es tu, quóniam

     bonórum meórum non eges.Sanctis, qui sunt in terra eius,* mirificávit

    omnes voluntátes meas in eis.Multiplicátæ sunt infirmitátes eórum:* póstea

    acceleravérunt. Non congregábo conventícula eórum de

    sanguínibus,* nec memor ero nóminum eórum per lábia mea.

    Dóminus pars hereditátis meæ, et cálicis mei:*tu es, qui restítues hereditátem meam mihi.

    Funes cecidérunt mihi in præcláris:* étenim

    heréditas mea præclára est mihi.Benedícam Dóminum, qui tríbuit mihiintelléctum:* ínsuper et usque ad noctemincrepuérunt me renes mei.

    Providébam Dóminum in conspéctu meosemper:* quóniam a dextris est mihi, necommóvear.

    Propter hoc lætátum est cor meum, etexsultávit lingua mea:* ínsuper et caro mearequiéscet in spe.

    Quóniam non derelínques ánimam meam ininférno:* nec dabis sanctum tuum vidérecorruptiónem.

     Notas mihi fecísti vias vitæ, adimplébis melætítia cum vultu tuo:* delectatiónes in déxteratua usque in finem.

    Gloria omittitur 

    Protégeme, Dios mío, que me refugioen ti. Yo digo al Señor: «Tú eres miDios». No hay bien para mí fuera de ti.

    En los santos que hay en la tierra,

    varones insignes, pongo toda micomplacencia.

    Se multiplican las desgracias dequienes van tras dioses extraños;

    Yo no derramaré sus libaciones conmis manos, ni tomaré sus nombres enmis labios.

    El Señor es el lote de mi heredad y micopa, mi suerte está en tu mano:

    Me ha tocado un lote hermoso, meencanta mi heredad.Bendeciré al Señor que me aconseja,

    hasta de noche me instruyeinternamente.

    Tengo siempre presente al Señor, conél a mi derecha no vacilaré.

    Por eso se me alegra el corazón, segozan mis entrañas, y mi carne descansaesperanzada.

    Porque no me abandonarás en laregión de los muertos ni dejarás a tu fielver la corrupción.

    Me enseñarás el sendero de la vida, mesaciarás de gozo en tu presencia, dealegría perpetua a tu derecha.

    Se omite el Gloria. Y se repite la antífona.

    VERSO.V. In pace in idipsum.R. Dormiam et requiescam. 

    V/. Reposaré en paz.R/. Dormiré y descansaré. 

  • 8/19/2019 SÁBADO SANTO.- Oficio de Tinieblas

    4/20

    4  IGLESIA DEL SALVADOR DE TOLEDO –ESPAÑA

    Forma Extraordinaria del Rito Romano

    PATER NOSTER (se dice en secreto) Pater noster, qui es in cælis, sanctificéturnomen tuum: advéniat regnum tuum: fiatvolúntas tua, sicut in cælo et in terra. Panemnostrum quotidiánum da nobis hódie: et

    dimítte nobis débita nostra, sicut et nosdimíttimus debitóribus nostris: et ne nosindúcas in tentatiónem: sed líbera nos amalo. Amen.

    Padre nuestro, que estás en el cielo,santificado sea tu nombre, venga a nosotrostu reino, hágase tu voluntad en la tierra conel cielo. Danos hoy nuestro pan de cada día,

     perdona nuestras ofensas como tambiénnosotros perdonamos a quien nos ofende, nonos dejes caer en la tentación y líbranos delmal. Amén.

    Lección 1DE LAMENTATIONE

    IEREMIAE PROPHETAE.Heth. Misericordiae Domini, quia non sumus

    consumpti; quia non defecerunt miserationeseius.Heth. Novi diluculo, multa est fides tua.Heth. Pars mea Dominus, dixit anima mea;

     propterea exspectabo eum.Teth. Bonus est Dominus sperantibus ineum, animae quaerenti illum.Teth. Bonum est praestolari cum silentiosalutare Dei.

    Teth. Bonum est viro cum portaverit iugumab adolescentia sua.Iod. Sedebit solitarius, et tacebit, quia levavitsuper se.Iod. Ponet in pulvere os suum, si forte sitspes.Iod. Dabit percutienti se maxillam:saturabitur opprobriis.Ierusalem, Ierusalem, convertere adDominum Deum tuum. 

    DE LIBRO DE LAS LAMENTACIONESDEL PROFETA JEREMÍAS

    Jet. Que no se agota la bondad del Señor, no

    se acaba su misericordia;Jet. Se renuevan cada mañana, ¡qué grandees tu fidelidad!;Jet. Me digo: «¡Mi lote es el Señor, por esoesperaré en él!».Tet. El Señor es bueno para quien espera enél, para quien lo busca;Tet. Es bueno esperar en silencio lasalvación del Señor;

    Tet. es bueno que el hombre cargue con elyugo desde su juventud.Yod. Siéntese solo y silencioso cuando elSeñor se lo impone;Yod. Ponga su boca en el polvo, quizá hayaesperanza;Yod. Ponga la mejilla al que lo maltrata y seharte de oprobios.

    Jerusalén, Jerusalén, vuélveteal Señor Dios tuyo. 

    ResponsorioR. Sicut ovis ad occisionem ductus est, etdum male tractaretur, non aperuit os suum:traditus est ad mortem, * Ut vivificaret

     populum suum. V. Tradidit in mortemanimam suam, et inter sceleratos reputatusest. R. Ut vivificaret populum suum.

    R/. Como ovejas fue conducido al matadero,y cuando le maltrataban no abrió su boca;fue entregado a la muerte. * Para dar vida asu pueblo. V/. Se entregó a si mismo a lamuerte y fue contado entre los malechores. *Para dar vida a su pueblo.

    Lección 2 - Lam 4, 1-6  Aleph. Quomodo obscuratum est aurum,mutatus est color optimus, dispersi suntlapides sanctuarii in capite omnium

     platearum!

    Álef. ¡Cómo se ha deslucido el oro, cómo hacambiado el oro más puro!; las piedrassagradas se han esparcido por las esquinas delas calles.

  • 8/19/2019 SÁBADO SANTO.- Oficio de Tinieblas

    5/20

    SABBATO SANCTO

    OFFICIUM TENEBRARUM

    Beth. Filii Sion inclyti, et amicti auro primo: quomodo reputati sunt in vasatestea, opus manuum figuli!Ghimel. Sed et lamiae nudaveruntmammam, lactaverunt catulos suos: filia

     populi mei crudelis quasi struthio indeserto.Daleth. Adhaesit lingua lactentis ad

     palatum eius in siti; parvuli petierunt panem, et non erat qui frangeret eis.He. Qui vescebantur voluptuose,interierunt in viis; qui nutriebantur incroceis, amplexati sunt stercora.Vau. Et maior effecta est iniquitas filiae

     populi mei peccato Sodomorum, quaesubversa est in momento, et non ceperuntin ea manus.

    Ierusalem, Ierusalem,convertere ad Dominum Deum tuum.

    Beth. Los hijos de Sión, los honorables,valiosos como el oro fino, son consideradoscomo cacharros de barro, obra de alfarero.Guímel. Hasta los chacales ofrecen las ubres yamamantan a sus cachorros; pero la hija de mi

     pueblo se ha vuelto cruel como los avestrucesdel desierto.Dálet. A los niños de pecho se les pega lalengua al paladar por la sed; los pequeños

     piden pan, y no hay quien se lo dé.He. Los que comían manjares exquisitosdesfallecen por las calles; los que se habíancriado entre púrpuras se revuelcan en la basura.Vau. La culpa de la hija de mi pueblo es más

    grave que el pecado de Sodoma, que fuederribada en un momento sin que mano algunala tocara.

    Jerusalén, Jerusalén, vuélveteal Señor Dios tuyo. 

    ResponsorioR. Ierusalem surge, et exue te vestibusiucunditatis induere cinere et cilicio, *Quia in te occisus est Salvator Israël. V.

    Deduc quasi torrentem lacrimas per diemet noctem, et non taceat pupilla oculi tui.R. Quia in te occisus est Salvator Israël.

    R/. Levántate Jerusalén y deja los vestidos dealegría; cúbrete de ceniza y de cilicio;* Porqueen ti ha sido muerto el Salvador de Israel. V/.

    Vierte lágrimas a torrente de día y de noche, yno cesen tus ojos de llorar. ;* Porque en ti hasido muerto el Salvador de Israel.

    Lección 3 - Lam 5, 1-11 INCIPIT ORATIO IEREMÍÆ

    PROPHETÆRecordare, Domine, quid acciderit nobis;intuere et respice opprobrium nostrum.Hereditas nostra versa est ad alienos,domus nostrae ad extraneos. Pupilli factisumus absque patre, matres nostrae quasividuae. Aquam nostram pecunia bibimus;ligna nostra pretio comparavimus.Cervicibus nostris minabamur, lassis nondabatur requies. Ægypto dedimus manumet Assyriis, ut saturaremur pane. Patresnostri peccaverunt, et non sunt: et nosiniquitates eorum portavimus. Servidominati sunt nostri: non fuit qui redimeretde manu eorum. In animabus nostrisafferebamus panem nobis, a facie gladii indeserto. Pellis nostra quasi clibanus exusta

    COMIENZO DE LA ORACIÓNDEL PROFETA JEREMÍAS

    Recuerda, Señor, lo que nos ha sucedido,contempla y mira nuestra vergüenza. Nuestraheredad ha pasado a extraños, nuestras casas aextranjeros. Hemos quedado huérfanos, sin

     padre, nuestras madres, como viudas. Bebemosnuestra agua a cambio de plata, compramosnuestra leña pagando su precio. Nos persiguen,están encima de nosotros, estamos cansados,no encontramos reposo. Hemos tendido lamano a Egipto, a Asiria para saciarnos de pan.

     Nuestros padres pecaron y ya han muerto, ynosotros cargamos con sus culpas. Estamosdominados por unos esclavos, y nadie noslibera de su mano. Arriesgamos la vida pornuestro pan, desafiando la espada en eldesierto. Nuestra piel abrasa como un horno,

  • 8/19/2019 SÁBADO SANTO.- Oficio de Tinieblas

    6/20

    6  IGLESIA DEL SALVADOR DE TOLEDO –ESPAÑA

    Forma Extraordinaria del Rito Romano

    est, a facie tempestatum famis. Mulieres inSion humiliaverunt, et virgines incivitatibus Iuda.

    Ierusalem, Ierusalem, convertere adDominum Deum tuum. 

     por los ardores del hambre. Violaron a lasmujeres en Sión, a las doncellas en lasciudades de Judá.

    Jerusalén, Jerusalén, vuélveteal Señor Dios tuyo. 

    ResponsorioR. Plange quasi virgo plebs mea: ululate

     pastores in cinere et cilicio: * Quia venitdies Domini magna, et amara valde. V.Accingite vos sacerdotes, et plangiteministri altaris, aspergite vos cinere. R.Quia venit dies Domini magna, et amaravalde. R. Plange quasi virgo plebs mea:ululate pastores in cinere et cilicio:*

    Quia venit dies Domini magna, et amaravalde.

    R/. Llora, pueblo mío, como una virgen; gemid, pastores, cubríos de ceniza y de cilicio, * Porquese acerca el día del Señor grande y amargosobremanera. V/. Sacerdotes, vestíos de cilicio;ministros del altar, llorad y cubríos de ceniza. *Porque se acerca el día del Señor grande yamargo sobremanera. R/. Llora, pueblo mío,como una virgen; gemid, pastores, cubríos de

    ceniza y de cilicio, * Porque se acerca el día delSeñor grande y amargo sobremanera.

    II NOCTURNOAnt.4 Elevamini,* portae aeternales, etintroibit Rex gloriae. 

    Ant. Elevaos * oh puertas eternas, y hará suentrada el Rey de la gloria. 

    Salmo 23Dómini est terra, et plenitúdo eius:*

    orbis terrárum, et univérsi qui hábitant in

    eo.Quia ipse super mária fundávit eum:* etsuper flúmina præparávit eum.

    Quis ascéndet in montem Dómini?* autquis stabit in loco sancto eius?

    Ínnocens mánibus et mundo corde,* quinon accépit in vano ánimam suam, neciurávit in dolo próximo suo.

    Hic accípiet benedictiónem a Dómino:*et misericórdiam a Deo, salutári suo.

    Hæc est generátio quæréntium eum,*quæréntium fáciem Dei Iacob.

    Attóllite portas, príncipes, vestras, etelevámini, portæ æternáles:* et introíbitRex glóriæ.

    Quis est iste Rex glóriæ?* Dóminusfortis et potens: Dóminus potens in prælio.

    Attóllite portas, príncipes, vestras, etelevámini, portæ æternáles:* et introíbitRex glóriæ.

    Quis est iste Rex glóriæ?* Dóminusvirtútum ipse est Rex glóriæ.

    Gloria omittitur 

    Del Señor es la tierra y cuanto la llena, elorbe y todos sus habitantes:

    Él la fundó sobre los mares, él la afianzósobre los ríos.

    ¿Quién puede subir al monte del Señor?¿Quién puede estar en el recinto sacro?

    El hombre de manos inocentes y purocorazón, que no confía en los ídolos ni jura conengaño.

    Ese recibirá la bendición del Señor, le hará justicia el Dios de salvación.

    Esta es la generación que busca al Señor, que busca tu rostro, Dios de Jacob.

    ¡Portones!, alzad los dinteles, que se alcenlas puertas eternales: va a entrar el Rey de lagloria.

    ¿Quién es ese Rey de la gloria? — El Señor,héroe valeroso, el Señor valeroso en la batalla.

    ¡Portones!, alzad los dinteles, que se alcenlas puertas eternales: va a entrar el Rey de lagloria.

    ¿Quién es ese Rey de la gloria? — El Señor,Dios del universo, él es el Rey de la gloria.

    Se omite el Gloria. 

  • 8/19/2019 SÁBADO SANTO.- Oficio de Tinieblas

    7/20

    SABBATO SANCTO

    OFFICIUM TENEBRARUM

    Y se repite la antífona.

    Ant. 5 Credo videre* bona Domini in terraviventium. 

    Ant. Creo ver * los bienes del Señor en latierra de los vivientes. 

    Salmo 26Dóminus illuminátio mea, et salus mea,* quem

    timébo?Dóminus protéctor vitæ meæ,* a quo

    trepidábo?Dum apprópiant super me nocéntes,* ut edant

    carnes meas:Qui tríbulant me inimíci mei,* ipsi infirmáti

    sunt, et cecidérunt.

    Si consístant advérsum me castra,* nontimébit cor meum.

    Si exsúrgat advérsum me prælium,* in hoc egosperábo.

    Unam pétii a Dómino, hanc requíram,* utinhábitem in domo Dómini ómnibus diébus vitæmeæ:

    Ut vídeam voluptátem Dómini,* et vísitemtemplum eius.

    Quóniam abscóndit me in tabernáculo suo:* indie malórum protéxit me in abscónditotabernáculi sui.

    In petra exaltávit me:* et nunc exaltávit caputmeum super inimícos meos.

    Circuívi, et immolávi in tabernáculo eiushóstiam vociferatiónis:* cantábo, et psalmumdicam Dómino.

    Exáudi, Dómine, vocem meam, qua clamáviad te:* miserére mei, et exáudi me.

    Tibi dixit cor meum, exquisívit te fácies mea:*fáciem tuam, Dómine, requíram.

     Ne avértas fáciem tuam a me:* ne declínes inira a servo tuo.

    Adiútor meus esto:* ne derelínquas me, nequedespícias me, Deus, salutáris meus.

    Quóniam pater meus, et mater meadereliquérunt me:* Dóminus autem assúmpsitme.

    Legem pone mihi, Dómine, in via tua:* etdírige me in sémitam rectam propter inimícosmeos.

     Ne tradíderis me in ánimas tribulántium me:*

    El Señor es mi luz y mi salvación, ¿aquién temeré?

    El Señor es la defensa de mi vida,¿quién me hará temblar?

    Cuando me asaltan los malvados paradevorar mi carne, ellos, enemigos yadversarios, tropiezan y caen.

    Si un ejército acampa contra mí, mi

    corazón no tiembla;Si me declaran la guerra, me siento

    tranquilo.Una cosa pido al Señor, eso buscaré:

    habitar en la casa del Señor por los díasde mi vida;

    Gozar de la dulzura del Señor,contemplando su templo.

    Él me protegerá en su tienda el día del

     peligro; me esconderá en lo escondidode su morada,Me alzará sobre la roca y así levantaré

    la cabeza sobre el enemigo que mecerca;

    En su tienda sacrificaré sacrificios deaclamación: cantaré y tocaré para elSeñor.

    Escúchame, Señor, que te llamo; ten piedad, respóndeme.

    Oigo en mi corazón: «Buscad mirostro». Tu rostro buscaré, Señor.

     No me escondas tu rostro. Norechaces con ira a tu siervo, que tú eresmi auxilio;

     No me deseches, no me abandones,Dios de mi salvación.

    Si mi padre y mi madre meabandonan, el Señor me recogerá.

    Señor, enséñame tu camino, guíame por la senda llana, porque tengoenemigos.

     No me entregues a la saña de mi

  • 8/19/2019 SÁBADO SANTO.- Oficio de Tinieblas

    8/20

    8  IGLESIA DEL SALVADOR DE TOLEDO –ESPAÑA

    Forma Extraordinaria del Rito Romano

    quóniam insurrexérunt in me testes iníqui, etmentíta est iníquitas sibi.

    Credo vidére bona Dómini* in terravivéntium.

    Exspécta Dóminum, viríliter age:* et

    confortétur cor tuum, et sústine Dóminum.Gloria omittitur 

    adversario, porque se levantan contra mítestigos falsos, que respiran violencia.

    Espero gozar de la dicha del Señor enel país de la vida.

    Espera en el Señor, sé valiente, ten

    ánimo, espera en el Señor.Se omite el Gloria. 

    Y se repite la antífona.

    Ant. 6  Domine,* abstraxisti ab inferisanimam meam. 

    Ant. Señor, * sacasteis mi alma de lasregiones de los muertos. 

    Salmo 29Exaltábo te, Dómine, quóniam suscepísti

    me:* nec delectásti inimícos meos super me.

    Dómine, Deus meus, clamávi ad te,* etsanásti me.

    Dómine, eduxísti ab inférno ánimam meam:*salvásti me a descendéntibus in lacum.

    Psállite Dómino, sancti eius:* et confitéminimemóriæ sanctitátis eius.

    Quóniam ira in indignatióne eius:* et vita involuntáte eius.

    Ad vésperum demorábitur fletus:* et ad

    matutínum lætítia.Ego autem dixi in abundántia mea:* Nonmovébor in ætérnum.

    Dómine, in voluntáte tua,* præstitísti decórimeo virtútem.

    Avertísti fáciem tuam a me,* et factus sumconturbátus.

    Ad te, Dómine, clamábo:* et ad Deum meumdeprecábor.

    Quæ utílitas in sánguine meo,* dumdescéndo in corruptiónem?

     Numquid confitébitur tibi pulvis,* autannuntiábit veritátem tuam?

    Audívit Dóminus, et misértus est mei:*Dóminus factus est adiútor meus.

    Convertísti planctum meum in gáudiummihi:* conscidísti saccum meum, etcircumdedísti me lætítia:

    Ut cantet tibi glória mea, et non compúngar:*Dómine, Deus meus, in ætérnum confitébor tibi.

    Gloria omittitur 

    Te ensalzaré, Señor, porque me haslibrado y no has dejado que mis enemigos

    se rían de mí.Señor, Dios mío, a ti grité, y tú me

    sanaste.Señor, sacaste mi vida del abismo, me

    hiciste revivir cuando bajaba a la fosa.Tañed para el Señor, fieles suyos,

    celebrad el recuerdo de su nombre santo;Su cólera dura un instante; su bondad,

    de por vida;

    Al atardecer nos visita el llanto; por lamañana, el júbilo.Yo pensaba muy seguro: «No vacilaré

     jamás».Tu bondad, Señor, me aseguraba el

    honor y la fuerza;Pero escondiste tu rostro, y quedé

    desconcertado.A ti, Señor, llamé, supliqué a mi Dios:«¿Qué ganas con mi muerte, con que yo

     baje a la fosa?¿Te va a dar gracias el polvo, o va a

     proclamar tu lealtad?Escucha, Señor, y ten piedad de mí;

    Señor, socórreme».Cambiaste mi luto en danzas, me

    desataste el sayal y me has vestido defiesta;

    Te cantará mi alma sin callarse. Señor,Dios mío, te daré gracias por siempre.

    Se omite el Gloria. Y se repite la antífona.

    VERSO

  • 8/19/2019 SÁBADO SANTO.- Oficio de Tinieblas

    9/20

    SABBATO SANCTO

    OFFICIUM TENEBRARUM

    V. Tu autem, Domine, miserere mei.R. Et resuscita me, et retribuam eis. 

    V/. Mas Vos, oh Señor, tened piedad de mi.R/. Y resucitadme, y les daré lo que merecen. 

    PATER NOSTER (se dice en secreto) Pater noster, qui es in cælis, sanctificétur

    nomen tuum: advéniat regnum tuum: fiatvolúntas tua, sicut in cælo et in terra. Panemnostrum quotidiánum da nobis hódie: etdimítte nobis débita nostra, sicut et nosdimíttimus debitóribus nostris: et ne nosindúcas in tentatiónem: sed líbera nos amalo. Amen.

    Padre nuestro, que estás en el cielo,

    santificado sea tu nombre, venga a nosotrostu reino, hágase tu voluntad en la tierra conel cielo. Danos hoy nuestro pan de cada día,

     perdona nuestras ofensas como tambiénnosotros perdonamos a quien nos ofende, nonos dejes caer en la tentación y líbranos delmal. Amén. 

    Lección 4

    EX TRACTATU SANCTIAUGUSTINI EPISCOPI SUPER

    PSALMOS.Psalmum 63. versum 7.

    Accedet homo ad cor altum, etexaltabitur Deus. Illi dixerunt: Quis nosvidebit? Defecerunt scrutantesscrutationes, consilia mala. Accessithomo ad ipsa consilia, passus est se

    teneri ut homo. Non enim teneretur nisihomo, aut videretur nisi homo, autcaederetur nisi homo, aut crucifigeretur,aut moreretur nisi homo. Accessit ergohomo ad illas omnes passiones, quae inillo nihil valerent, nisi esset homo. Sedsi ille non esset homo, non liberareturhomo. Accessit homo ad cor altum, idest, cor secretum, obiiciens aspectibushumanis hominem, servans intus Deum:celans formam Dei, in qua aequalis estPatri, et offerens formam servi, quaminor est Patre. 

    DEL TRATADO DE SAN AGUSTÍN, OBISPO,SOBRE LOS SALMOS.

    “Se acercará el hombre a lo profundo delcorazón, y Dios será ensalzado”. Ellos dijeron:¿Quién nos verá? Desalentáronse losescudriñadores en sus inicuas pesquisas, en susmalos consejos. Habiéndose él hecho hombre

     prestóse a estos designios, y toleró, comohombre, que le detuvieran. Porque no hubiera

    sido detenido si no hubiera sido hombre, nihubiera sido visto, ni herido, ni crucificado, nimuerto, si no hubiera sido hombre. Sujetósecomo hombre a todos aquellos padecimientos,que ningún daño habrían podido hacerle si nohubiera sido hombre. Pero si no lo hubiera sido,no hubiera librado al hombre. Acercóse estehombre a lo profundo, es decir a lo secreto delcorazón, presentando a los hombres susapariencias humanas, sin mostrar al exterior sudivinidad; ocultando la forma de Dios, por la cuales igual al Padre, y presentando la forma desiervo, por la cual es inferior al Padre.

    ResponsorioR/. Recessit pastor noster, fons aquae vivae,ad cuius transitum sol obscuratus est:* Namet ille captus est, qui captivum tenebat

     primum hominem: hodie portas mortis etseras pariter Salvator noster disrupit. V.Destruxit quidem claustra inferni, etsubvertit potentias diaboli. R. Nam et illecaptus est, qui captivum tenebat primumhominem: hodie portas mortis et seras pariter

    R/. Se ausentó de nosotros nuestro Pastor,fuente de agua viva, y en su transito seoscureció el sol; * Fue hecho cautivo el

     primer hombre; hoy nuestros Salvador haquebrantado las puertas y cerrojos de lamuerte. V/. Ha destruido las cárceles delinfierno, y derribado el poder del diablo.*Fue hecho cautivo el primer hombre; hoynuestros Salvador ha quebrantado las puertas

  • 8/19/2019 SÁBADO SANTO.- Oficio de Tinieblas

    10/20

    10  IGLESIA DEL SALVADOR DE TOLEDO –ESPAÑA

    Forma Extraordinaria del Rito Romano

    Salvator noster disrupit. y cerrojos de la muerte.

    Lección 5

    Quo perduxerunt illas scrutationes suas,quas perscrutantes defecerunt, ut etiammortuo Domino et sepulto, custodes

     ponerent ad sepulcrum? Dixerunt enimPilato: Seductor ille: hoc appellabaturnomine Dominus Iesus Christus, adsolatium servorum suorum, quandodicuntur seductores: ergo illi Pilato:Seductor ille, inquiunt, dixit adhuc vivens:Post tres dies resurgam. Iube itaquecustodiri sepulcrum usque in diem tertium,ne forte veniant discipuli eius, et furentureum, et dicant plebi, Surrexit a mortuis: eterit novissimus error peior priore. Ait illisPilatus: Habetis custodiam, ite, custoditesicut scitis. Illi autem abeuntes, munieruntsepulcrum, signantes lapidem cumcustodibus. 

    ¿Hasta donde llevaron sus precauciones, en lasque inútilmente se cansaron, y esto de talsuerte que aun después de muerto el Señor ysepultado, pusieron guardias en el sepulcro?Dijeron a Pilato: “Aquel seductor”, (así fue

    llamado nuestro Señor Jesucristo, paraconsuelo de sus siervos, cuando los llamasenseductores). Dijeron, pues a Pilato: “Aquel

    seductor dijo, cuando vivía: Después de tresdías resucitare”. Ordena, por lo mismo,

    custodiar su sepulcro hasta el tercer día, no seaque vayan sus discípulos y lo roben, y digan ala plebe: Resucitó de entre los muertos; y seráéste ultimo error peor que el primero”.

    Respondióles Pilato: “Guardias tenéis; id y

    custodiadle, como sabéis”. Con esto se fueron

    y aseguraron el sepulcro sellando la piedra y poniendo guardias. 

    Responsorio

    R. O vos omnes, qui transitis per viam,attendite et videte, * Si est dolor similis sicutdolor meus. V. Attendite universi populi, etvidete dolorem meum. R. Si est dolor similissicut dolor meus.

    R/. Oh vosotros todos los que pasáis por elcamino, atended y ved. * Si hay dolorsemejante a mi dolor. V/. Atended, pueblostodos, y ved mi dolor. * Si hay dolorsemejante a mi dolor.

    Lección 6Posuerunt custodes milites adsepulcrum. Concussa terra Dominus

    resurrexit: miracula facta sunt talia circasepulcrum, ut et ipsi milites, quicustodes advenerant, testes fierent, sivellent vera nuntiare. Sed avaritia illa,quae captivavit discipulum comitemChristi, captivavit et militem custodemsepulcri. Damus, inquiunt, vobis

     pecuniam: et dicite, quia vobisdormientibus venerunt discipuli eius, et

    abstulerunt eum. Vere defeceruntscrutantes scrutationes. Quid est quoddixisti, o infelix astutia? Tantumnedeseris lucem consilii pietatis, et in

    Pusieron guardias para custodiar el sepulcro.Tembló la tierra y resucitó el Señor. Sucedieron

    tales milagros junto al sepulcro, que aun losmismos soldados que habían ido a custodiarlo,habrían servido de testigos, si hubieran queridodecir la verdad. Mas aquella avaricia que seapodero del discípulo compañero de Cristo, seapodero igualmente de los soldados queguardaban el sepulcro. Os damos este dinero, lesdijeron, y decid que estando vosotros dormidos,llegaron sus discípulas y se lo llevaron.

    Verdaderamente se cansaron en vanodiscurriendo tales cavilaciones. ¿Qué es lo quehas dicho, infeliz astucia? ¿Hasta ese extremoabandonas la luz de la verdadera prudencia, y te

  • 8/19/2019 SÁBADO SANTO.- Oficio de Tinieblas

    11/20

    SABBATO SANCTO

    OFFICIUM TENEBRARUM

    11 

     profunda versutiae demergeris, ut hocdicas: Dicite, quia vobis dormientibusvenerunt discipuli eius, et abstulerunteum? Dormientes testes adhibes: vere tuipse obdormisti, qui scrutando talia

    defecisti. 

    sumerges en el abismo de la malicia y dices:Afirmad que, estando vosotros dormidos,llegaron sus discípulos, y se lo llevaron? ¿Alegastestigos dormidos? Verdaderamente que tumismo dormías, cuando en tales cavilaciones

    caíste. Responsorio

    R. Ecce quomodo moritur iustus, et nemo percipit corde: et viri iusti tolluntur, etnemo considerat: a facie iniquitatissublatus est iustus: * Et erit in pacememoria eius. V. Tamquam agnus coramtondente se obmutuit, et non aperuit ossuum: de angustia, et de iudicio sublatus

    est. R. Et erit in pace memoria eius. R.Ecce quomodo moritur iustus, et nemo

     percipit corde: et viri iusti tolluntur, etnemo considerat: a facie iniquitatissublatus est iustus:* Et erit in pacememoria eius.

    R/. Ved como muere el justo, y nadie en sucorazón piensa en ello; los varones justos sonarrebatados y nadie lo considera; de en medio dela iniquidad es arrebatado el justo; * Y sumemoria se conservara en paz. V/. Enmudeciócomo cordero delante del que le trasquila, y noabrió la boca; murió después de ser inicuamente

    condenado. * Y su memoria se conservara en paz. R/. Ved como muere el justo, y nadie en sucorazón piensa en ello; los varones justos sonarrebatados y nadie lo considera; de en medio dela iniquidad es arrebatado el justo; * Y sumemoria se conservara en paz.

    III NOCTURNOAnt.7 Deus adiuvat me,* et Dominus

    susceptor est animae meae. 

    Ant. Dios me ayuda y el Señor es el sostén

    de mi alma. Salmo 53Deus, in nómine tuo salvum me fac:* et in

    virtúte tua iúdica me.Deus, exáudi oratiónem meam:* áuribus

     pércipe verba oris mei.Quóniam aliéni insurrexérunt advérsum me,

    et fortes quæsiérunt ánimam meam:* et non proposuérunt Deum ante conspéctum suum.

    Ecce enim, Deus ádiuvat me:* et Dóminussuscéptor est ánimæ meæ.

    Avérte mala inimícis meis:* et in veritáte tuadispérde illos.

    Voluntárie sacrificábo tibi,* et confitébornómini tuo, Dómine: quóniam bonum est:

    Quóniam ex omni tribulatióne eripuísti me:*et super inimícos meos despéxit óculus meus.

    Gloria omittitur 

    Oh Dios, sálvame por tu nombre, sal por mí con tu poder.

    Oh Dios, escucha mi súplica, atiende amis palabras;

    Porque unos insolentes se alzan contramí, y hombres violentos me persiguen amuerte, sin tener presente a Dios.

    Pero Dios es mi auxilio,* el Señorsostiene mi vida.

    Devuelve el mal a mis adversarios,destrúyelos por tu fidelidad.

    Te ofreceré un sacrificio voluntario,dando gracias a tu nombre, que es bueno;

    Porque me libraste del peligro, y hevisto la derrota de mis enemigos.

    Se omite el Gloria. Y se repite la antífona.

    Ant. 8  In pace* factus est locus eius, et inSion habitatio eius. 

    Ant. En paz estableció su morada y en Sionsu tabernáculo.

    Salmo 75

  • 8/19/2019 SÁBADO SANTO.- Oficio de Tinieblas

    12/20

    12  IGLESIA DEL SALVADOR DE TOLEDO –ESPAÑA

    Forma Extraordinaria del Rito Romano

     Notus in Iudæa Deus:* in Israël magnumnomen eius.

    Et factus est in pace locus eius:* et habitátioeius in Sion.

    Ibi confrégit poténtias árcuum,* scutum,

    gládium, et bellum.Illúminans tu mirabíliter a móntibus

    ætérnis:* turbáti sunt omnes insipiéntes corde.Dormiérunt somnum suum:* et nihil

    invenérunt omnes viri divitiárum in mánibussuis.

    Ab increpatióne tua, Deus Iacob,*dormitavérunt qui ascendérunt equos.

    Tu terríbilis es, et quis resístet tibi?* ex tunc

    ira tua.De cælo audítum fecísti iudícium:* terra

    trémuit et quiévit,Cum exsúrgeret in iudícium Deus,* ut

    salvos fáceret omnes mansuétos terræ.Quóniam cogitátio hóminis confitébitur

    tibi:* et relíquiæ cogitatiónis diem festumagent tibi.

    Vovéte, et réddite Dómino, Deo vestro:*

    omnes, qui in circúitu eius affértis múnera.Terríbili et ei qui aufert spíritum príncipum,* terríbili apud reges terræ.

    Gloria omittitur 

    Dios se manifiesta en Judá, su fama esgrande en Israel;

    Su tabernáculo está en Salén, su moradaen Sión:

    Allí quebró los relámpagos del arco, el

    escudo, la espada y la guerra.Tú eres deslumbrante, magnífico, con

    montones de botín conquistados.Fueron despojados los valientes que

    dormían su sueño, y a los guerreros no lesresponden sus brazos.

    Con un bramido, oh Dios de Jacob,inmovilizaste carros y caballos.

    Tú eres terrible: ¿quién resiste frente a ti

    al ímpetu de tu ira?Desde el cielo proclamas la sentencia: la

    tierra teme sobrecogidaCuando Dios se pone en pie para juzgar,

     para salvar a los humildes de la tierra.La cólera humana tendrá que alabarte,

    los que sobrevivan al castigo harán fiestaen tu honor.

    Haced votos al Señor y cumplidlos, y

    traigan los vasallos tributo al Temible:Él deja sin aliento a los príncipes, y estemible para los reyes del orbe.

    Se omite el Gloria. Y se repite la antífona.

    Ant. 9  Factus sum* sicut homo sineadiutorio, inter mortuos liber. 

    Ant. Ha venido a ser como hombre sinauxilio, libre entre los muertos. 

    Salmo 87Dómine, Deus salútis meæ:* in die

    clamávi, et nocte coram te.Intret in conspéctu tuo orátio mea:*

    inclína aurem tuam ad precem meam:Quia repléta est malis ánima mea:* et vita

    mea inférno appropinquávit. Æstimátus sum cum descendéntibus in

    lacum:* factus sum sicut homo sineadiutório, inter mórtuos liber.

    Sicut vulneráti dormiéntes in sepúlcris,quorum non es memor ámplius:* et ipsi demanu tua repúlsi sunt.

    Posuérunt me in lacu inferióri:* intenebrósis, et in umbra mortis.

    Señor, Dios Salvador mío, día y nochegrito en tu presencia;

    Llegue hasta ti mi súplica, inclina tu oídoa mi clamor.

    Porque mi alma está colmada dedesdichas, y mi vida está al borde delabismo;

    Ya me cuentan con los que bajan a lafosa, soy como un inválido.

    Estoy libre, pero camino entre losmuertos, como los caídos que yacen en elsepulcro, de los cuales ya no guardasmemoria, porque fueron arrancados de tumano.

  • 8/19/2019 SÁBADO SANTO.- Oficio de Tinieblas

    13/20

    SABBATO SANCTO

    OFFICIUM TENEBRARUM

    13 

    Super me confirmátus est furor tuus:* etomnes fluctus tuos induxísti super me.

    Longe fecísti notos meos a me:* posuérunt me abominatiónem sibi.

    Tráditus sum, et non egrediébar:* óculi

    mei languérunt præ inópia.Clamávi ad te, Dómine, tota die:* expándi

    ad te manus meas. Numquid mórtuis fácies mirabília:* aut

    médici suscitábunt, et confitebúntur tibi? Numquid narrábit áliquis in sepúlcro

    misericórdiam tuam,* et veritátem tuam in perditióne?

     Numquid cognoscéntur in ténebris

    mirabília tua,* et iustítia tua in terraobliviónis?

    Et ego ad te, Dómine, clamávi:* et maneorátio mea prævéniet te.

    Ut quid, Dómine, repéllis oratiónemmeam:* avértis fáciem tuam a me?

    Pauper sum ego, et in labóribus aiuventúte mea:* exaltátus autem, humiliátussum et conturbátus.

    In me transiérunt iræ tuæ:* et terróres tuiconturbavérunt me.Circumdedérunt me sicut aqua tota die:*

    circumdedérunt me simul.Elongásti a me amícum et próximum:* et

    notos meos a miséria.Gloria omittitur 

    Me has colocado en lo hondo de la fosa,en las tinieblas y en las sombras de muerte;

    Tu cólera pesa sobre mí, me echasencima todas tus olas.

    Has alejado de mí a mis conocidos, me

    has hecho repugnante para ellos: encerrado,no puedo salir,

    Y los ojos se me nublan de pesar. Todo eldía te estoy invocando, Señor, tendiendo lasmanos hacia ti.

    ¿Harás tú maravillas por los muertos?¿Se alzarán las sombras para darte gracias?

    ¿Se anuncia en el sepulcro tumisericordia, o tu fidelidad en el reino de la

    muerte?¿Se conocen tus maravillas en la tiniebla,

    o tu justicia en el país del olvido?Pero yo te pido auxilio, Señor; por la

    mañana irá a tu encuentro mi súplica.¿Por qué, Señor, me rechazas y me

    escondes tu rostro?Desde niño fui desgraciado y enfermo,

    me doblo bajo el peso de tus terrores,

    Pasó sobre mí tu ira, tus espantos me hanconsumido:Me rodean como las aguas todo el día, me

    envuelven todos a una;Alejaste de mí amigos y compañeros: mi

    compañía son las tinieblas.Se omite el Gloria. 

    Y se repite la antífona.VERSO.

    V. In pace factus est locus eius.R. Et in Sion habitatio eius. 

    V/. En la paz estableció su moradoR/. Y en Sión su tabernáculo. 

    PATER NOSTER (se dice en secreto) Pater noster, qui es in cælis, sanctificéturnomen tuum: advéniat regnum tuum: fiatvolúntas tua, sicut in cælo et in terra. Panemnostrum quotidiánum da nobis hódie: etdimítte nobis débita nostra, sicut et nosdimíttimus debitóribus nostris: et ne nosindúcas in tentatiónem: sed líbera nos amalo. Amen.

    Padre nuestro, que estás en el cielo,santificado sea tu nombre, venga a nosotros tureino, hágase tu voluntad en la tierra con elcielo. Danos hoy nuestro pan de cada día,

     perdona nuestras ofensas como tambiénnosotros perdonamos a quien nos ofende, nonos dejes caer en la tentación y líbranos delmal. Amén.

    Lección 7 - Heb 9, 11-14

  • 8/19/2019 SÁBADO SANTO.- Oficio de Tinieblas

    14/20

    14  IGLESIA DEL SALVADOR DE TOLEDO –ESPAÑA

    Forma Extraordinaria del Rito Romano

    DE EPISTOLA BEATI PAULIAPOSTOLI AD HEBRAEOS.

    Christus assistens Pontifex futurorum bonorum, per amplius et perfectiustabernaculum, non manufactum, id est,

    non huius creationis: Neque persanguinem hircorum aut vitulorum, sed

     per proprium sanguinem introivit semelin Sancta, aeterna redemptione inventa.Si enim sanguis hircorum et taurorum,et cinis vitulae aspersus inquinatossanctificat ad emundationem carnis:Quanto magis sanguis Christi, qui perSpiritum Sanctum semetipsum obtulit

    immaculatum Deo, emundabitconscientiam nostram ab operibusmortuis, ad serviendum Deo viventi?

    DE LA EPÍSTOLA DEL APOSTOL SANPABLO A LOS HEBREOS

    En cambio, Cristo ha venido como sumosacerdote de los bienes definitivos. Su tienda esmás grande y más perfecta: no hecha por manos

    de hombre, es decir, no de este mundo creado. Nolleva sangre de machos cabríos, ni de becerros,sino la suya propia; y así ha entrado en elsantuario una vez para siempre, consiguiendo laliberación eterna. Si la sangre de machos cabríosy de toros, y la ceniza de una becerra, santificancon su aspersión a los profanos, devolviéndoles la

     pureza externa,¡cuánto más la sangre de Cristo,que, en virtud del Espíritu eterno, se ha ofrecido a

    Dios como sacrificio sin mancha, podrá purificarnuestra conciencia de las obras muertas, para quedemos culto al Dios vivo!

    ResponsorioR. Astiterunt reges terrae, et principesconvenerunt in unum, * Adversus Dominum,et adversus Christum eius. V. Quarefremuerunt Gentes, et populi meditati suntinania? R. Adversus Dominum, et adversus

    Christum eius.

    R/. Se coligaron los reyes de la tierra y los príncipes se aliaron; * Contra el Señor ycontra su Cristo. V/. ¿Por qué seembravecieron las naciones y los pueblosformaron proyectos vanos? * Contra el Señor

    y contra su Cristo.

    Lección 8 - Heb 9, 15-18Et ideo novi testamenti mediator est: utmorte intercedente, in redemptionemearum praevaricationum, quae erant sub

     priori testamento, repromissionemaccipiant qui vocati sunt aeternaehereditatis. Ubi enim testamentum est,mors necesse est intercedat testatoris.Testamentum enim in mortuis confirma-tum est: alioquin nondum valet, dum vivitqui testatus est. Unde nec primum quidemsine sanguine dedicatum est.

    Por esa razón, es mediador de una alianzanueva: en ella ha habido una muerte* que haredimido de los pecados cometidos durante la

     primera alianza; y así los llamados puedenrecibir la promesa de la herencia eterna. Dondehay testamento tiene que darse la muerte deltestador; pues el testamento entra en vigorcuando se produce la defunción; mientras viveel testador no tiene vigencia. De ahí quetampoco faltase sangre en la inauguración de la

     primera alianza.Responsorio

    R. Aestimatus sum cum descendentibus inlacum: * Factus sum sicut homo sineadiutorio, inter mortuos liber. V/.Posuerunt me in lacu inferiori, intenebrosis, et in umbra mortis. R. Factussum sicut homo sine adiutorio, intermortuos liber.

    R/. Ha sido contado con los que descienden alsepulcro; * He venido a ser como hombre sinauxilio, libre entre los muertos. V/. Me

     pusieron en la hoya profunda, en lugarestenebrosos y en sombre de muerte. * Hevenido a ser como hombre sin auxilio, libreentre los muertos.

  • 8/19/2019 SÁBADO SANTO.- Oficio de Tinieblas

    15/20

    SABBATO SANCTO

    OFFICIUM TENEBRARUM

    15 

    Lección 9 - Heb 9, 19-22Lecto enim omni mandato legis a Moyseuniverso populo, accipiens sanguinemvitulorum et hircorum cum aqua, et lanacoccinea, et hyssopo, ipsum quoque librum, et

    omnem populum aspersit, Dicens: Hic sanguistestamenti, quod mandavit ad vos Deus. Etiamtabernaculum et omnia vasa ministeriisanguine similiter aspersit. Et omnia pene insanguine secundum legem mundantur: et sinesanguinis effusione non fit remissio.

    Cuando Moisés acabó de leer al pueblotoda la ley, tomó la sangre de los becerrosy los machos cabríos, además de agua, lanaescarlata e hisopo, y roció el libro mismo y

    al pueblo, diciendo: Esta es la sangre de laalianza que Dios ordenó para vosotros. Conla misma sangre roció la tienda y todos losutensilios litúrgicos. Según la ley, casi todose purifica con sangre, y sin efusión desangre no hay perdón.

    ResponsorioR. Sepulto Domino, signatum estmonumentum, volventes lapidem ad ostium

    monumenti:* Ponentes milites quicustodirent illum. V. Accedentes principessacerdotum ad Pilatum, petierunt illum. R.Ponentes milites qui custodirent illum. R.Sepulto Domino, signatum estmonumentum, volventes lapidem ad ostiummonumenti* Ponentes milites quicustodirent illum.

    R/. Sepultado el Señor fue sellado el sepulcro,haciendo correr la piedra a la entrada del

    sepulcro:* Pusieron soldados que leguardasen. V/. Acudiendo los príncipes de lossacerdotes a Pilato, se lo pidieron. * Pusieronsoldados que le guardasen. R/. Sepultado elSeñor fue sellado el sepulcro, haciendo correrla piedra a la entrada del sepulcro: * Pusieronsoldados que le guardasen.

    LAUDESAnt. 1. O mors,* ero mors tua, morsus tuusero inferne. 

    Ant. Oh muerte, seré tu muerte; oh infierno,seré tu mordedura.

    Salmo 50Miserére mei, Deus,* secúndum magnam

    misericórdiam tuam.Et secúndum multitúdinem miseratiónum

    tuárum,* dele iniquitátem meam.Amplius lava me ab iniquitáte mea:* et a

     peccáto meo munda me.Quóniam iniquitátem meam ego cognósco:*

    et peccátum meum contra me est semper.Tibi soli peccávi, et malum coram te feci:*

    ut iustificéris in sermónibus tuis, et vincas cumiudicáris.

    Ecce enim, in iniquitátibus concéptus sum:*et in peccátis concépit me mater mea.

    Ecce enim, veritátem dilexísti:* incérta etoccúlta sapiéntiæ tuæ manifestásti mihi.

    Aspérges me hyssópo, et mundábor:*lavábis me, et super nivem dealbábor.

    Audítui meo dabis gáudium et lætítiam:* etexsultábunt ossa humiliáta.

    Misericordia, Dios mío, por tu bondad,Por tu inmensa compasión borra mi

    culpa;Lava del todo mi delito, limpia mi

     pecado.Pues yo reconozco mi culpa, tengo

    siempre presente mi pecado.Contra ti, contra ti solo pequé, cometí la

    maldad en tu presencia. En la sentenciatendrás razón, en el juicio resultarásinocente.

    Mira, en la culpa nací, pecador meconcibió mi madre.

    Te gusta un corazón sincero, y en miinterior me inculcas sabiduría.

    Rocíame con el hisopo: quedaré limpio;lávame: quedaré más blanco que la nieve.

    Hazme oír el gozo y la alegría, que sealegren los huesos quebrantados.

  • 8/19/2019 SÁBADO SANTO.- Oficio de Tinieblas

    16/20

    16  IGLESIA DEL SALVADOR DE TOLEDO –ESPAÑA

    Forma Extraordinaria del Rito Romano

    Avérte fáciem tuam a peccátis meis:* etomnes iniquitátes meas dele.

    Cor mundum crea in me, Deus:* et spíritumrectum ínnova in viscéribus meis.

     Ne proiícias me a fácie tua:* et spíritum

    sanctum tuum ne áuferas a me.Redde mihi lætítiam salutáris tui:* et spíritu

     principáli confírma me.Docébo iníquos vias tuas:* et ímpii ad te

    converténtur.Líbera me de sanguínibus, Deus, Deus

    salútis meæ:* et exsultábit lingua meaiustítiam tuam.

    Dómine, lábia mea apéries:* et os meum

    annuntiábit laudem tuam.Quóniam si voluísses sacrifícium, dedíssem

    útique:* holocáustis non delectáberis.Sacrifícium Deo spíritus contribulátus:* cor

    contrítum, et humiliátum, Deus, non despícies.

    Benígne fac, Dómine, in bona voluntáte tuaSion:* ut ædificéntur muri Ierúsalem.

    Tunc acceptábis sacrifícium iustítiæ,oblatiónes, et holocáusta:* tunc impónentsuper altáre tuum vítulos.

    Gloria omittitur 

    Aparta de mi pecado tu vista, borra en mítoda culpa.

    Oh Dios, crea en mí un corazón puro,renuévame por dentro con espíritu firme.

     No me arrojes lejos de tu rostro, no me

    quites tu santo espíritu.Devuélveme la alegría de tu salvación,

    afiánzame con espíritu generoso.Enseñaré a los malvados tus caminos, los

     pecadores volverán a ti.Líbrame de la sangre, oh Dios, Dios,

    Salvador mío, y cantará mi lengua tu justicia.

    Señor, me abrirás los labios, y mi boca

     proclamará tu alabanza.Los sacrificios no te satisfacen: si te

    ofreciera un holocausto, no lo querrías.El sacrificio agradable a Dios es un

    espíritu quebrantado; un corazónquebrantado y humillado, tú, oh Dios, tú nolo desprecias.

    Señor, por tu bondad, favorece a Sión,reconstruye las murallas de Jerusalén:

    Entonces aceptarás los sacrificiosrituales, ofrendas y holocaustos, sobre tualtar se inmolarán novillos.

    Se omite el Gloria. Y se repite la antífona.

    Ant. 2 Plangent eum* quasi unigenitum,quia innocens Dominus occisus est. 

    Ant. Le llorarán como a hijo unigénito, porquesiendo inocente ha sido muerto el Señor. 

    Salmo 91Bonum est confitéri Dómino:* et psállere

    nómini tuo, Altíssime.Ad annuntiándum mane misericórdiam

    tuam:* et veritátem tuam per noctem.In decachórdo, psaltério:* cum cántico, in

    cíthara.Quia delectásti me, Dómine, in factúra tua:*

    et in opéribus mánuum tuárum exsultábo.Quam magnificáta sunt ópera tua, Dómine!*

    nimis profúndæ factæ sunt cogitatiónes tuæ.Vir insípiens non cognóscet:* et stultus non

    intélliget hæc.Cum exórti fúerint peccatóres sicut fœnum:*

    et apparúerint omnes, qui operántur iniquitátem:

    Es bueno dar gracias al Señor y tocar para tu nombre, oh Altísimo;

     proclamar por la mañana tumisericordia y de noche tu fidelidad,

    Con arpas de diez cuerdas y laúdes,sobre arpegios de cítaras.

    Tus acciones, Señor, son mi alegría, ymi júbilo, las obras de tus manos.

    ¡Qué magníficas son tus obras, Señor,qué profundos tus designios!

    El ignorante no los entiende ni el neciose da cuenta.

    Aunque germinen como hierba losmalvados y florezcan los malhechores,

  • 8/19/2019 SÁBADO SANTO.- Oficio de Tinieblas

    17/20

    SABBATO SANCTO

    OFFICIUM TENEBRARUM

    17 

    Ut intéreant in sæculum sæculi:* tu autemAltíssimus in ætérnum, Dómine.

    Quóniam ecce inimíci tui, Dómine, quóniamecce inimíci tui períbunt:* et dispergénturomnes, qui operántur iniquitátem.

    Et exaltábitur sicut unicórnis cornu meum:*et senéctus mea in misericórdia úberi.

    Et despéxit óculus meus inimícos meos:* etin insurgéntibus in me malignántibus áudietauris mea.

    Iustus, ut palma florébit:* sicut cedrus Líbanimultiplicábitur.

    Plantáti in domo Dómini,* in átriis domusDei nostri florébunt.

    Adhuc multiplicabúntur in senécta úberi:* et bene patiéntes erunt, ut annúntient:

    Quóniam rectus Dóminus, Deus noster:* etnon est iníquitas in eo.

    Gloria omittitur 

    Serán destruidos para siempre. 9 Tú, encambio, Señor, eres excelso por los siglos.

    Porque tus enemigos, Señor, perecerán,los malhechores serán dispersados;

    Pero a mí me das la fuerza de un búfalo

    y me unges con aceite nuevo.Mis ojos despreciarán a mis enemigos;

    y de los malvados que se levantan contramí, mis oídos escucharán desventuras.

    El justo crecerá como una palmera, sealzará como un cedro del Líbano:

     plantado en la casa del Señor, creceráen los atrios de nuestro Dios;

    En la vejez seguirá dando fruto y estará

    lozano y frondoso,Para proclamar que el Señor es justo,

    mi Roca, en quien no existe la maldad.

    Se omite el Gloria. Y se repite la antífona.

    Ant. 3. Attendite* universi populi, et videtedolorem meum. 

    Ant. Considerad pueblos todos y ved midolor.

    Salmo 63Exáudi, Deus, oratiónem meam cumdéprecor:* a timóre inimíci éripe ánimammeam.

    Protexísti me a convéntu malignántium:* amultitúdine operántium iniquitátem.

    Quia exacuérunt ut gládium linguas suas:*intendérunt arcum rem amáram, ut sagíttent inoccúltis immaculátum.

    Súbito sagittábunt eum, et non timébunt:*firmavérunt sibi sermónem nequam.

     Narravérunt ut abscónderent láqueos:*dixérunt: Quis vidébit eos?

    Scrutáti sunt iniquitátes:* defecéruntscrutántes scrutínio.

    Accédet homo ad cor altum:* et exaltábiturDeus.

    Sagíttæ parvulórum factæ sunt plagæeórum:* et infirmátæ sunt contra eos linguæeórum.

    Conturbáti sunt omnes qui vidébant eos:* ettímuit omnis homo.

    Et annuntiavérunt ópera Dei,* et facta eius

    ¡Escucha, oh Dios, la voz de milamento, protege mi vida del terribleenemigo;

    ¡Escóndeme de la conjura de los perversos y del motín de los malhechores.

    ¡Afilan sus lenguas como espadas ydisparan como flechas palabrasvenenosas,

    Para herir a escondidas al inocente, para herirlo por sorpresa y sin riesgo.

    Se animan al delito, calculan cómoesconder trampas, y dicen: «¿Quién lodescubrirá?».

    Inventan maldades y llevan a cabo sus proyectos criminales: su mente y sucorazón son un abismo.

    Pero Dios los acribilla a flechazos, porsorpresa los cubre de heridas;

    Su misma lengua los lleva a la ruina, ylos que los ven menean la cabeza.

    Todo el mundo se atemoriza, proclamala obra de Dios y medita sus acciones.

  • 8/19/2019 SÁBADO SANTO.- Oficio de Tinieblas

    18/20

    18  IGLESIA DEL SALVADOR DE TOLEDO –ESPAÑA

    Forma Extraordinaria del Rito Romano

    intellexérunt.Lætábitur iustus in Dómino, et sperábit in eo,*

    et laudabúntur omnes recti corde.Gloria omittitur 

    El justo se alegra con el Señor, serefugia en él, y se felicitan los rectos decorazón.

    Se omite el Gloria. Y se repite la antífona.

    Ant. 4. A porta inferi* erue, Domine,animam meam. 

    Ant. De las puertas del sepulcro libra, ohSeñor, mi alma. 

    Canticum Ezechiae Is 38, 10-24Ego dixi: In dimídio diérum meórum*

    vadam ad portas ínferi.Quæsívi resíduum annórum meórum.* Dixi:

     Non vidébo Dóminum Deum in terravivéntium.

     Non aspíciam hóminem ultra,* et

    habitatórem quiétis.Generátio mea abláta est, et convolúta est a

    me,* quasi tabernáculum pastórum.Præcísa est velut a texénte, vita mea: dum

    adhuc ordírer, succídit me:* de mane usque advésperam fínies me.

    Sperábam usque ad mane,* quasi leo siccontrívit ómnia ossa mea:

    De mane usque ad vésperam fínies me:*

    sicut pullus hirúndinis sic clamábo, meditáborut colúmba:Attenuáti sunt óculi mei,* suspiciéntes in

    excélsum.Dómine, vim pátior, respónde pro me.*

    Quid dicam, aut quid respondébit mihi, cumipse fécerit?

    Recogitábo tibi omnes annos meos* inamaritúdine ánimæ meæ.

    Dómine, si sic vívitur, et in tálibus vitaspíritus mei, corrípies me, et vivificábis me.*Ecce, in pace amaritúdo mea amaríssima:

    Tu autem eruísti ánimam meam ut non períret:* proiecísti post tergum tuum ómnia peccáta mea.

    Quia non inférnus confitébitur tibi, nequemors laudábit te:* non exspectábunt quidescéndunt in lacum, veritátem tuam.

    Vivens vivens ipse confitébitur tibi, sicut etego hódie:* pater fíliis notam fáciet veritátemtuam.

    Domine, salvum me fac* et psalmos nostroscantábimus cunctis diébus vitae nostrae in

    Yo pensé: «En medio de mis días tengoque marchar hacia las puertas del abismo;

    Me privan del resto de mis años». Yo pensé: «Ya no veré más al Señor en latierra de los vivos,

    Ya no miraré a los hombres entre los

    habitantes del mundo.Levantan y enrollan mi vida como una

    tienda de pastores.Como un tejedor, devanaba yo mi vida, y

    me cortan la trama». Día y noche me estásacabando,

    Sollozo hasta el amanecer. Me quiebraslos huesos como un león, día y noche meestás acabando.

    Estoy piando como una golondrina,gimo como una paloma.Mis ojos mirando al cielo se consumen:¡Señor, me oprimen, sal fiador por mí!

    ¿Qué le diré para que me responda, cuandoes él quien lo hace?

    Caminaré todos mis años con laamargura en mi alma.

    El Señor está cerca de los suyos: ¡Señor,en ti espera mi corazón!, que se reanime miespíritu.

    Me has curado, me has hecho revivir, laamargura se me volvió paz cuandodetuviste mi alma ante la tumba vacía yvolviste la espalda a todos mis pecados.

    El abismo no te da gracias, ni la muertete alaba, ni esperan en tu fidelidad los que

     bajan a la fosa.Los vivos, los vivos son quienes te

    alaban: como yo ahora. El padre enseña asus hijos tu fidelidad.

    Sálvame, Señor, y tocaremos nuestrasarpas todos nuestros días en la casa del

  • 8/19/2019 SÁBADO SANTO.- Oficio de Tinieblas

    19/20

    SABBATO SANCTO

    OFFICIUM TENEBRARUM

    19 

    domo Dómini.Gloria omittitur 

    Señor.Se omite el Gloria. 

    Y se repite la antífona.

    Ant. 5 O vos omnes,* qui transitis per viam,

    attendite et videte, si est dolor sicut dolormeus. 

    Ant. Vosotros todos, que pasáis por el

    camino, atended y ved, si hay dolor como midolor.

    Salmo 150Laudáte Dóminum in sanctis eius:* laudáte

    eum in firmaménto virtútis eius.Laudáte eum in virtútibus eius:* laudáte eum

    secúndum multitúdinem magnitúdinis eius.Laudáte eum in sono tubæ:* laudáte eum in

     psaltério, et cíthara.

    Laudáte eum in týmpano, et choro:* laudáteeum in chordis, et órgano.

    Laudáte eum in cýmbalis benesonántibus:laudáte eum in cýmbalis iubilatiónis:* omnisspíritus laudet Dóminum.

    Gloria omittitur 

    Alabad al Señor en su templo, alabadloen su fuerte firmamento;

    Alabadlo por sus obras magníficas,alabadlo por su inmensa grandeza.

    Alabadlo tocando trompetas, alabadlocon arpas y cítaras;

    alabadlo con tambores y danzas,alabadlo con trompas y flautas;

    Alabadlo con platillos sonoros,alabadlo con platillos vibrantes.

    Todo ser que alienta alabe al Señor. Se omite el Gloria. 

    VERSOV/. Caro mea requiescet in spe.

    R/. Et non dabis sanctum tuum viderecorruptionem. 

    V/. Mi carne descansa en la esperanza.

    R/. Y no permitarás que tu santo vea lacorrupción.

    BENEDICTUSAnt.  Mulieres* sedentes ad monumentumlamentabantur, flentes Dominum. 

    Ant.  Las mujeres que estaban sentadas juntoal sepulcro, se lamentaban llorando al Señor.

    Canticum Zachariae - Lc 1, 68-79 Benedíctus ☩  Dóminus, Deus Israël:*

    quia visitávit, et fecit redemptiónem plebis

    suæ:Et eréxit cornu salútis nobis:* in domoDavid, púeri sui.

    Sicut locútus est per os sanctórum,* qui asǽculo sunt, prophetárum eius: 

    Salútem ex inimícis nostris,* et de manuómnium, qui odérunt nos.

    Ad faciéndam misericórdiam cum pátribusnostris:* et memorári testaménti sui sancti.

    Iusiurándum, quod iurávit ad Ábraham patrem nostrum,* datúrum se nobis:

    Ut sine timóre, de manu inimicórumnostrórum liberáti,* serviámus illi.

    «Bendito sea el Señor, Dios de Israel, porque ha visitado y redimido a su pueblo,

    Suscitándonos una fuerza de salvación enla casa de David, su siervo,

    Según lo había predicho desde antiguo por boca de sus santos profetas.

    Es la salvación que nos libra de nuestrosenemigos y de la mano de todos los que nosodian;

    Realizando la misericordia que tuvo connuestros padres, recordando su santa alianza

    Y el juramento que juró a nuestro padreAbrahán para concedernos

    Que, libres de temor, arrancados de lamano de los enemigos,

    Le sirvamos con santidad y justicia, en su

  • 8/19/2019 SÁBADO SANTO.- Oficio de Tinieblas

    20/20

    20  IGLESIA DEL SALVADOR DE TOLEDO –ESPAÑA

    Forma Extraordinaria del Rito Romano

    In sanctitáte, et iustítia coram ipso,*ómnibus diébus nostris.

    Et tu, puer, Prophéta Altíssimi vocáberis:* præíbis enim ante fáciem Dómini, parárevias eius:

    Ad dandam sciéntiam salútis plebi eius:*in remissiónem peccatórum eórum:

    Per víscera misericórdiæ Dei nostri:* inquibus visitávit nos, óriens ex alto:

    Illumináre his, qui in ténebris, et in umbramortis sedent:* ad dirigéndos pedes nostrosin viam pacis.

    Gloria omittitur 

     presencia, todos nuestros días.Y a ti, niño, te llamarán profeta del

    Altísimo, porque irás delante del Señor a preparar sus caminos,

    Anunciando a su pueblo la salvación por

    el perdón de sus pecados.Por la entrañable misericordia de nuestro

    Dios, nos visitará el sol que nace de lo alto,Para iluminar a los que viven en tinieblas

    y en sombra de muerte, para guiar nuestros pasos por el camino de la paz».

    Se omite el Gloria. 

    CONCLUSIÓNChristus factus est pro nobis obediens usquead mortem, mortem autem crucis.Propter quod et Deus exaltavit illum, et deditilli nomen quod est super omne nomen.

    Cristo por nosotros se hizo obediente hasta lamuerte y muerte de cruz.Por eso Dios lo exaltó y le dio un nombresobre todo nombre.

    PATER NOSTERPater noster, qui es in cælis, sanctificéturnomen tuum: advéniat regnum tuum: fiat

    volúntas tua, sicut in cælo et in terra. Panemnostrum quotidiánum da nobis hódie: etdimítte nobis débita nostra, sicut et nosdimíttimus debitóribus nostris: et ne nosindúcas in tentatiónem: sed líbera nos amalo. Amen.

    Padre nuestro, que estás en el cielo,santificado sea tu nombre, venga a nosotros

    tu reino, hágase tu voluntad en la tierra conel cielo. Danos hoy nuestro pan de cada día, perdona nuestras ofensas como tambiénnosotros perdonamos a quien nos ofende, nonos dejes caer en la tentación y líbranos delmal. Amén. 

    ORACIONConcede, quaesumus, omnípotens Deus: ut,qui Fílii tui resurrectiónem devótaexspectatióne prævenímus; eiúsdemresurrectiónis glóriam consequámur:Et sub sil entio concludi tur

    Per eúmdem Dóminum nostrum IesumChristum Fílium tuum, qui tecum vivit etregnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus, perómnia sǽcula sæculórum. R. Amen.

    Concede, te pedimos, Dios omnipotente, quelos que aguardamos con expectación devotala resurrección de tu Hijo, consigamostambién la gloria de la resurrección.Se concluye en silencio.

    Por el mismo Señor Nuestro Jesucristo tuHijo, que contigo vive y reina en la unidaddel Espíritu Santo y es Dios, por los siglos delos siglos. R/. Amén.