sanskritfragmentsofakaymavibhanga - bukkyo-uy・mp・稘u・bhav・tiln・...
TRANSCRIPT
SanskritFragmentsofaKaymavibhanga
CorrespondingtotheCanonicalTibetan
andChineseTranslations
TakamichiFukita
ItwasinKathmandu,Nepal,in1922,beforehissecondvisitto
Japan,thatProf.SylvainL騅idiscoveredthefirstMSoftheKarma-
vibhanga.Athisownrequest,thisMSwastranscribedunderthe
supervisionofRajguruHemrajSarmanandacopywasgiventoL騅i.
ThisMSpreservesanintroductorystorywhichincludestheDharma-
pary窕a,itsUddesa,andaseparabledocumentnamedbyL騅iasthe
Karmavibhangopadesa.Thelatterisacommentaryrelatedtobutnot
completelycorrespondingtotheUddesa.'Attheendofthecommen-
tary,thecolophongivesthenamesimplyasMα 肋 α々プ物 α豌 肋 αヵgα,1)
butitisdifficulttodecid鑿hetherthisisthetitleofthewholedocu-
mentoronlyanameforthecommentaryportion.L騅icalledthis
MS(A).
AfterL騅i'sdeparturefromNepal,HemrajSarmancameacross
anotherMSwhichcontainedalmostthesametextasthefirst,with
theexceptionthatthisseconddocumentdidnothanddownthecom一コmentary.ThecolophonofthissecondMSpreservesthenameas
Karmavibhangas�・ra.ThisMSwasalsotranscribedandsenttoL6vi
inJapan.L騅icalledthisMS(B).ThesetwocopiesoftheMSS
promptedL騅itostudythetextinitstranslationsandparallelsin
Tibetan,Chinese,P稷i,andKucean,andtocomparesomereliefsof
Boro-Budur.Tenyearslater,in1932,L騅ipublishedabookentitled
Mah稾ar〃zα η必 んαカ9α6ψKar〃aavibhangヒ)padesa,2)titleshehimself
1)TheoriginalMSpreservesthecolophonasMandkammavibhangon穗禀
sam穡tahonfolio77,Verso,line1-2.
2)SylvainL6vi,Maん 巍 αプ〃aawibhanga(LαGプ 砌4θ α α∬ificationdes.Actes)
e彦 」Kar'navibんangopadeァa(Discu∬ion5z〃ZeMα んzKarmavibhanga),Paris
1932.
-1-'
appliedtothesetexts.Thiseditioniswellknownasapraiseworthy
workofhislastyears.ThetwooriginalMSSoftheKarmavibhanga
arecurrentlypreservedintheNationalArchivesofNepa1,3>"anda
meritoriousdeedoftheNepal-GermanManuscriptPreservationProject
(=NGMPP)hasmadethemavailabletousinmicrofilm.Asaresult,
theworkoftheNGMPPfacilitatesphilologicalresearchbecausepre-
sentscholarsareabletodeterminetowhatextentL騅i'seditioncor-
rectlypresentsthereadingsoftheNepalesemanuscriptsandhowfar
thetextswere"corrected"byHemrajSarman,theexcellentSanskritist
praisedbyL騅i.
AsfarasthesecondMSisconcerned,L騅i'sreportonitsphysical
conditionwasreducedtoaminimumfornootherreasonthanthathe
couldnotexaminetheoriginalMS.Intheintroductiontohisbook,
hementionsthatthisMS,whichheabbreviated(B),contains351eaves,
thelstto3rd,9thto10th,and16thto17thfoliosbeingmissing .
Therefore,281eaveswerediscoveredinall.However,accordingtothe
NGMPPcataloguecardfoundatthebeginningofthemicrofilm,and
thecatalogueBrhats珣�atra,4)291eavesofthisMSarepreserved
atpresent.SeekingtoclarifythiscontradictionImadeaclosein-
spectionoftheMS,althoughonlyonmicrofilm.Thisinspectionhas
broughttolightapreviouslyforgottenMS.TheKarmavibhangas皦ra
preservedintheNationalArchivesofNepal(MS.-No.1-1697),which
hasnowlostthelstto3rd,8thto10th,and16thto17thfolios,
originallycontained351eaves.Withregardtothe8thfolio,Iactually
noticedlaterthatalthoughtheintroductionlistsonlygthand10th
asmissing,L騅i'sfootnoteattheendoffolio7saysthatthethree
subsequentfoliosaremissing5)Therefore,ofthese29folios,271eaves
areinexistenceasthe1ζ αη2zα ηガろhangas皦raand2foliosareofa
quitedifferentdocumentfoundwithinthisMS.
3)MS(A):MS.-No.4-20;MS(B):MS.-No.1-1697.
4)吻 砒 プψ 初 α・Virapu・ 彡α励 ・'加 一Ha・ 励 励々 ・Pu・彦ak穗穃Brhats珣ipatr・ ・
am.Vol.VII,1,Kathmandu,p.91.
5)L騅i,Op.cit.p.34,footnote10.
-2一
These2foliosareafragmentofanunknownpalmleafMSofthe
KarmavibhangawhichcorrespondstotheTibetantranslationLes
rnampar'byedpas)andtheChinesetranslation分 別 善 惡 報 應 經(Fen
piehshane1り αoyingthing).7)Thetotalsizeofthefoliosis31cm
x5cm,andbothcornersofthelefthandsidearedamaged .This
stateisexatclythesameastheconditionofMS(B).Itseemsthat
thesefragmentshavebeenpreservedforalongtimetogetherwith
MS(B).Thewrittenareais,however,narrowerthanthatofMS(B),
resultingintheoriginaldimensionsofthisfragmentaryMSbeingsmaller
thanthoseofMS(B).ThusthedamagetotheMShasaffectedthese
twofoliossignificantlylessthantheothers,andwecanreadalmostthe
entiretexthere,ascanbeclearlyseenintheaccompanyingphoto-
stats.Thetwole穽escontainsevenlinesofwritingoneachsideinthe
Vart璉aNepaliscript,butMS(B)containssixlinesoftextperfolio
sideandthescriptisNewari.Withtheexceptionofafewcopyist's
errors,thetwoleavesarewrittenincorrectSanskrit .Forinstance,
gun瀟瀘iswrittengun瀘,andsabh瀏at炸瀘upa°iswrittensabh瀏a-
t窕秣pa°becausethelettersmuandαresembleeachother .Through・
outtheentiretextthelettershu,dga,dbhaanddmaarewrittenin
exactlythesameway.Probablythecopyistdidnothaveagoodknow-
ledgeofSanskritandcopiedsimilarlookinglettersinhisoriginalin
anindistinguishableway .
Atthispoint.ImustexpressmythankstotheDirectorofthe
NationalArchivesofNepal,Prof.B.D.Dangol,forhisgreatkindness
insendingmemicrofilmoftheMSSandforotherfavors .Ialsowant
tothankMr.NoriyukiKudo,Ph.D.candidateofBukkyoUniversity,
withwhomIreadthroughbothMSSandwhoseassistanceIgratefully
acknowledge.
6)sDedge:Cat.-No.338.SeeHakujuUieta1 .,AComplete(弛 彦alogueげ
theTibetanBuddhistCanons,Sendai:TohokuImperialUniv .1934;Peking
Cat.-No.1005.SeeTheTibetanTripitaka,PekingEdition,Catalogue&In-
dex,Kyotorep.1985.
7)TaishoNo.81,Vol.1,p.895b.
-3一
聰
Transliteration
Sigla:・
[]Notclear.
()Illegibleorreconstructed.
〃1Beginningandendoffragmentalline.
*Virama.
..Brokenbutletterfragmentsarevisible.Illegibleelements
arerepresentedbydots.
+Broken.Thenumberofmissingaksarasisrepresented
bythecorrespondingnumberofcrosses.
OSpaceofbindinghole.
・Meaninglessdandaswhichtrueupthemargin .
‐Underlineshowsthelettersorthelongvowelm炙ra
whicharecancelledbythecopyist.
(Folio2十,Recto)
11〃dasasu8)dik$uud袞ra与k了rttihsabdahslokobhyudgacchatig)l
p司yodevamanusy穗�!nlyadbh硎as穃ah稘han稈havatiicakra-
2〃1・ ◆[jya]mlo)anupr穡noti悔yu§m穗*1vajrak窕aァarirahllaksan竅E
、nuvyanjan穡acitag穰rahlsvargges皂apadyateIk§ipraficaparinヨrvv穰i
!ime'st穗uァams龝ll)tathagata-
3..tyaprati§th穡ane12)!ldas穗usams竅cisanapradanaOsyalkatame
da≦algurusth穗3yobhavatilokasyalpraァasyobhavatipr窕aァo
bhahujanasya13)lyasahkl-
4rttihsabdahslokobhyudgacchati14)Isukhasaumanasyaba・Ohulo
8)Thereisafaulガinthepalmleafhereabout13ak§araslong,andspace
isleftblankinthisMS.
9)Read'bhyudgacchati.
10)Readcakra(varttird)jyam.
11)Mis-writtenfor'stadas瀟uァams灣.●● ●
12)Readtath瀏ata(cai)tyapratisth瀾ane.
13)Readbahujanasya.
14)Read'bhyudgacchati.
-4一
bhavatiiy穗asanopasth窕akair15)avikalobhavatilabhigamanTyo
bhavatilokasyalmahabhogobhava-
5tilmahes稾hyahIsvargge§upapadyateksiprancapariOnirvv穰iI
im。d・sanu≦ ・衂a・an・p・ad穗・ ・y・ 凵d・ 伽 蜘 ・aupan・tp・adan・1
・katamedasaly穗airasya-
6vaik・ly・ 叩bhavatijsu・am・thit・ ・a・an・ 与1ma・ggavaj・n・v・lavan*16)I
nacasya17)k窕ahklamyatilnacasyavrajatahpadaukrnyete18)kan・
taka'sarkarakathavlaihls)}rddliincapratilabhatelupa[stha]-
7.(n)ai(S)[casyavai]kalya甲bhavatilmahabhogobhavatilsvargges箞�
papadyatelksiprancapariniddh穩vv穰ilimedas穗usams窿ハpanata-
pradane2°)lldas穗usams稈h稻anaprad穗e[lka]一
(Folio2+,Verso)
1[t](a)[m](e)dasabh稻anabh皦obhavatilokasyagun穃21'snigdha-
varnnahlsnigdhasant穗ahIvitr§itobhavatiltr§itasyac龝yapanT°
y・mp・稘u・bhav・tiln・ ・ap・et・s�・p・dy・t・p・iy・devam・nu-
2§y穗穃lmahabhogobhavatilsvargges皂apadyatelksiprai�apar-
inirvv穰ilimeda's穗usams…ibh稻anaprad穗asyalldas穗usa叩s稈ho・
janaprad穗asyaikatamedasaidirgh窕urbha-
3vatilva・nnav穗・lb・1avan*1・ 叫timan・p・atibhanavan*○ 【・i≦a・a'
d。hp・ ・i§・d・m・p・ ・amk・amy・p・ ・is・d・m穽a・j・y・tilP・iy・bhavati
devamanusy穗竰@1mah稈hogobhava-
4tilsvargge§upapadyatelksiprancaparinirvv穰iliOrnedas穗usa叩 ・
Sa22・bh・j・n・p・a伽 ・・y・ 目d・s穗・ 蜘 ・窕穗・p・adan・ ・y・lk・t・m・d・,s・
lsukum穩acaranobhavati ●15)Ready穗dsanopasth窕akair.
16)Read°vrajanabalav穗.
17)Readcdsya.
18)Readkrtyete.
19)Read°kalhallaih.
20)Readup穗atpraddne.
21)Miswrittenforgun穗穃.
22)Readdaァ穗usams�.
-5一
5..samsthitacaranahss)Ipadbhyalpdgacchato24)naklamyatilsukhi
O 、tobhavatiinac穃itrabahulascaIyadbh廿yasarddhip稘穗*pra・
tilabhavatelyanairavaikalya卑lupasthayakairavaika-・
6〃!25)s(v)argges�apadyatelsthipriksipramn26)caparinirvvati口me
daァ穗u≦i垂 甲say穗apr稘穗asyalIsambahul穗uァams禀pratiァrayapra-
danasyalkatamesambahul禀lnacasyabh窕穗yu-27)
71〃28)[1]abh了cabhavatisukum穩穗穃龝taranapr穽aran穗穃llabhT
bhavatipanc穗穃k穃agun穗穃divy穗穃m穗u§yaka阜 葡caIsaced
稾穃k§atiIahovataha甲ksatri-
(Folio2..29,Recto)
1〃1・ ・1akule§皂apadyeyetiao)so'syapranidhihsamrdhyatiIbrahma・
namah龝稷akule§ 如apadyeyetiIgrhapatimah筴稷akuleupapadyeyetiI
sacedakamksit*31)ahovata-o●21〃[m](e)32)ァre§thahsyamitinigameァre§thahsyamit封rajasya甲
kar§arvvatayahas)lrajasya甲m如4alaya草34)lrajasyalpprabhavaS叫r35)
itiIso'syapranidhihsamrdhyatiIsacedaka甲k§atiI
3[r]aj翫syamekadvipikahlraj互sya叩dvidvipikahIrajaOsy穃
tridvipikah【r稻龝y穃caturdv了pika≦icacakravarttTso・syaprapi・
dhihsamrdhyatilsaced稾穃kset*caturma一 ゼ
23)Read(su)samsthita°.
24)Readudgacchato.
25)Readavaika(4yα 〃z/).
26)Readksipran.
27)Thisvowelm穰racanbereadaseither穉ru .
28)Readu(tpadyante/)or�(padyante),seeabovenote27 .
29)Tracesofwhatisevidentlythesecondnumeralofthepagenumberare
visible.Probablythenumeralwasoriginally27.
30)Readksatri(ッ αフπαんzァの ♂α。.
31)Read稾amksatior稾amkset*.
32)Readvat�(hamgr�)m(e).
33)Readkarvvatakahork穩vz,atikah,Cf.F.Edgerton,BuddhistHybrid
SanskritGrammarandDictionary,Vo1.2Dictionary,NewHaven1953,
pp.171,179.
34)Readm穗輙alikah.
35)Readprabhavisnur.
-6一
4h穩稻稻ak窕ik穗穃dev穗穃sabh稟atr窕穃36'upapaQdyeyetiso
'syapranidhihsamrdhyatitr窕astrim's穗�37y穃穗穃tusit穗穃nir-
のm穗arat3n穃paranirmmita-・
5vas'avarttin穃dey穗穃sabh稟at窕秣papadyeyeti38'Qso'syapra-
nidhihsamrdhyatisaced�'syapranidhihsamrdhyatik竰@kset*l
ahovat禀ambrahmak窕ik穗穃de-・
6v穗穃sabhagatayamupapadyeyetilso'syapranidhihsamrdhaddh-
yati39'brahmapurohit穗穃mah稈rahman穃paritt稈h穗穃apram-
an稈h穗穃稈h龝var穗穃parittaァubh穗穃apram穗a-・
7['S](u)bh穗穃ァubhakrtsv穗穃'°'anabhak穗穃41'punyaprasav穗穃
vrhatphal穗穃avrh穗穃atap穗穃sudrs穗穃sudarsan穗穃aka-
ni§th穗穃dev穗穃sabh稟at窕穃upapadyeyetil
(Folio2..,Verso)
1....42)pranidhihsamrdhyatilsacedakalpk§atil稾筴穗amty窕a・
tanasamjneyag穗穃vijn穗穗anty窕atanasamjneyag穗穃稾incany竏�
ツ り コウ
yatanaSa甲jneyagana甲naivasam亅nayatana-
2samjn窕atn窕ag穗穃4S)sabh稟at窕穃upapadyeyetiIso'syaprani-
dhibsamrddhyati44)lsaced稾穃kset*lsrota穡attiphalams稾s穰*l
kuryarnitilsakrdagami-●
3phalam穗稟穃iphala!ps稾§穰*IkuryamitiIarhaOtvaphala甲
s稾s穰*kuryamitilso'syapranidhihsamrddhyati45)Ilsaced稾竏�
mkset*pratyek穃bodhims稾s竏�
'
4t*kuryarnitilso'syapranidhihsamrddhyati46)Isa・Ocedaka-
36)Readsabhagat窕穃.
37)Readtr窕astr勿tァ穗穃.
38)Readsabhkgat窕穃upapadyeyeti.
39)Readsamrdhyati.
40)Read6π ∂肋 々r,5η 伽42π.
41)Readanabhrankn穃.
42)Read(so'sya).
43)Readnaivasamj°n穗龝amj'n窕at砌 α5α卿 ゜neッagdn穃.
44)Readsamrdhyati.
45)Readsamrdhyati.
46)Readsamrdhyati.
一?一
叩kset*anuttara叩samyak*sambodhimabhisambuddhyeyeti47)so
'syapranidhihsamrddhyati48)iimesa -
5mbahul穗usams禀prati≦rayapraddhane49)凵das穗usams祕hp穗a-
kapradanasyaIkatamedasalsarvvendriyaparip皞nnobhavatilsud-
dhalal…itahlprahasitavadanahlguna-
6..[n](*)[1]50)snigdhasantatihItrsn稍龝yanabhavatiltr§itasya
cap珈 了ya叩pr稘urbhavati[mahabhogobhavatilsvargge$upapadyate
lk§ipraficaparinirvvatiiirnedas穗usam-
71〃[n]akapradanasya51)lldas穗u≦ams禀pravrajy窕穃【katamedasa
!putrabh穩y稘hanatrsn龝yanabhavatilkamaparigraho'syana
bhavatilbuddhesagauravobhavatilm穩agocara-・
顯Althoughthebeginningandthelastparagraphsareincomplete,
thisfragmentalMSoftheKarmavibhangapreservesnineparagraphs
oftheUddesawhichelucidateninedifferentbeneficialactivities.The
headingsofeachareasfollows:theestablishmentofaTath稟ata's
Caitya(tathagatacait�¥apratisthizpana);donationofaseat(龝ana),
sandal(π1)穗ah),bowl(bん 勿'ana),food(bhoj'ana),vehicle(y穗a),
shelter(pratisraya),anddrink(panaka);andfinally,monasticrenunci-
ation(か α"厂dか の.ComparingtheseparagraphsinourMSwithL6vi's
edition,inwhichhedividestheSanskrittextanditsTibetantrans-
lationintoparagraphs,thetextofourMScorrespondsonlywiththe
paragraphheadingsofL騅i'snumberedSanskrittextMah稾armavi-
bhanga(=MKV),butnotwiththecontentsororderofthosepara-
graphs.Ourtextdoes,however,correspondperfectlywiththeTibetan
Lα ∫rnampar'byedpaandtheChinese分 別 善 惡 報 應 經(Fenpieh
shanepaoyingChing).Atableofthesenineparagraphheadings
comparedwiththenumberinginL騅i'seditionisasfollows
4?)Readabhisambudhyeyeti.
48)Readsarnrdhyati.
49)Read1う プα齬 プαッ娜)rad穗e.
50)ReadBuna(vのn(*)/.
51)Readdaァ穗uァam(s穡�)nakaprad穗asya.
-g一
OurMS.'TibetanChineseMKV
tathdgatacaityapratisthdpanaXCXC52)nocorrespondence
龝anaXCIXCICf.LXVII
upanahXCIIXCIInocorrespondence53'
う1主勿 娩 ηαXCIIIXCIIICf・LXVIII
bhojanaXCIVXCIVCf.LXIX
y穗aXCVXCVCf:LXX
pratisrayaXCVIXCVICf.LXXI
pknakaXCVIIXCVIICf.LXXII
∫》駕 騨 αズyδXCVIIIXCVIIICf・LXXVII,
Asseeninthetable,theorderoftheUddesasintheMKVdoesnot
agreewiththatoftheotherversions.Furthermore,itis .di伍cultto
saythateachUddesaintheMKVcontainsc�tentsparalleltoour
MSandtheTibetanandChinesetranslations.TheMKVtextdiffers
tosuchanextentthatitseemsobviouslytobelongtoatradition
differentfromthatpreservedinuurMSandthetranslations.Our
MSthusapparentlypreservesafragmentoftheSanskrittextwhich
stoodbehindtheKanjurandChinesecanonicaltranslations.Asone
majorexamplewemaymentionthatthelengthyquotationsinthe
MKVarenotfoundinourMS,theTibetanortheChinese.
Inconnectionwiththequestionofthesectarianaffiliationofthe
text,itisnotablethatourMS(the2ndfolio,Recto,line4ff.)records
thenamesoftheheavensinthetripleuniverse(Tridh穰u)which
correspondtotheSarv龝tiv稘inlist.Specifically,theclassification�
seventeenheavensintheworldofform(R皂adh穰u)isthesameas
thatintheAbhidhar〃3α ん06α ∂んδ£ソα,54)*∠4bhidharma-Mahavibhas�,55)
52)Theparagraphhastheheadingnamed如 来 塔 歡 喜 讃 歎 ・
53)L騅imentions,infootnote13,p.31,thatintheDharmapary窕a,MS(A)
keepsup穗ahinspiteofy穗a.ButtheoriginalMS(Folio10,Recto,line
5)doesnotpreserveit.ItisunclearwhyL騅iknewup穗ah.
54)P.Pradhan,AbhidharmaKoァabh龝yaofVasubandhu,Patna1967,p.111.
55)阿 毘 達 磨 大 毘 婆 沙 論(Ap'2彦omop'iposhalun),TaishoNo.1545,VoL27,
p.766a."
-9一
*M廊Zα5α 厂η45距 τ44α 劉ゴπαツα,56)andsoon.5?)Othersectspreservediffer・
enttraditions.TheMahavibh龝穃entionsthattherearedifferenceso
ofopiniononthispointbetweentheVaibh龝ikasinKashmirandthe
Vaibh龝ikasofthewest,whichmeansG穗dh穩a.Theformerlists
sixteenheavensintheworldofform,andthelatterseventeen.58'
CertainlyasmallnumberofMah窕穗as皦rasconservethecategoryof
seventeenheavens,59)・butreadingtheexplanationattheconclusionof
theKarmavibhangopadesa,"TheMahakarmavibhangawhichbe-
longsamongtheAbhidharmasamyuktasinothersectsisfinished,"soy
werecognizethatthismustbeassociatedwithsocalledSectarian
Buddhism.sl'WhileT.Namikawa,L騅iandC.Trip穰hi,62'areemphatic
indenyingthattheMKVpublishedbyL騅iisaSarv龝tiv稘inwork,
itisquitepossiblethatourMSpreservedaSarv龝tiv稘inversionof
56)根 本 説 一 切 有 部 毘 奈 耶(KenpenshuoZch'iehyupup'inayeh),Taisho
No.1442,Vo1.23,p.835b.
57)雑 阿 含 経(Tsaahanchin),TaishoNo.99,Vol.2,・P,219c;十 誦 律(Shih
sungZの,TaishoNo.1435,Vo1.23,p.260;根 本 説 一 切 有.部 毘 奈 耶 雑 事(Ken
penshuoich'iehyupup'inayehtsashin),TaishoNo.1451,Vo1.24,p.
346c,408b;根 本 説 一 切 有 部 尼 陀 那(Kenpenshuoich'iehyupunit'ona),
TaishoNo.1452,Vo1.24,p.416c.
58)阿 毘 達 磨 大 毘 婆 沙 論TaishoVol.27,P.509a・
59)大 方 広 佛 華 嚴 經(TafangkuangfohuayenChing)・TaishoN° °293,Vol°
10,P・745a;佛 母 出 生 三 法 藏 般 若 羅 蜜 多 經(Fomuch'ushengsanfats'α πg
pojopolomitothing),TaishoNo.228,Vol.8,p.600c,611c,662b;etc.
60)gotr穗tariy穗穃Abhidharmasamyuktesu.Mah稾armavibhangop穃a
sam穡tah.L騅iOp.cit.p.167,butintheoriginalMS(A),gotr穗tariy穗穃
Abhidharmakasamyuktesu/Mah稾ammavibhangon穗禀sam穡tah//
61)T.Namikawa,"鸚 鵡 経 類 の 展 開 一 特 にmah稾armavibhaizgaを 中 心 と し
て 一(DevelopmentoftheMah稾armavibhangaandtheSimilarTexts)",
BuddhistStudies(Bukky�enky�),Vol.XIV,1984.pp.27-43;"Mah稾ar-
mavibhaizgaの 所 属 部 派 に つ い て(TheMah稾armavibhangaBelongingto
theSammitiya)",JournalofIndianB賜44h∫5彡Studies(lndogakuBukky6-
BakuKenky�),Vol.XXXIII,No.2,1985,pp.773-769.
62)T.Namikawa,Op.cit.;"Mah稾armavibhanga所 引 の 経 ・律 に つ い て(Sutras
andVinayasQuotedin福 α1漉肋 プ解αて丿必乃αゐ9α),JournalofBukkyoUni-
versity(TheBukkyoDaigakuKenky箞麑iy�),Vol.LXVIII,1984,pp.53-76;
S.L騅i,Op.cit.pp.11-12;C.B.Trip穰hi,"KarmavibhangopadeァaundBer-
linerTexte",WiennerZeitschriftf�dieKundeS�-undOstasiens,Band
X,Wien1966,SS.208-219.
-10一
moreorlessthesametextinGandh穩a.
WearenotthefirsttonoticeadisagreementbetweenL騅i'stext
andotherversions.WalterSimonreportedthattheTibetanversion
oftheKarmavibhangaintheMSKanjuroftheBritishIVIuse璟
(=BM)preservesaSanskritoriginalearlierthanL騅i'stext63'.He
discoveredthisbycomparativeresearchonth駟ntroductorytale,the
tableofcontents(i.e.theD肋 プフηα1うαπy4yの,andthechapterheadings.
Thefirstandthesecondpointshavenoconnectionwithourinvesti-
gationbecauseourMSisfragmentary;butthelastpoint,thechapter
headings,isimportantininvestigatingourMS.AccordingtoSimon's
paper,BMpreserves80paragraphsoftheUddesa,thesamenumber
astheMKV,64'whilethereare101paragraphsintheprintedKanjur
andtheChinese.However,withregardtothenineparagraphswhich
werementionedabove,theorderoftheheadingscorrespondstoour
MS,theTibetantranslationintheprintedKanjur,andtheChinese.
Consequently,thereisapossibilitythatourMSistheoriginaltextof
theKarmavibhangainitsTibetanandChinesetranslations,andit
seemsthatitmightcorrespondespeciallycloselytotheBM.
ItissaidthattheMSKanjuroftheBritishMuseumisvery
closelyrelatedwiththeotherW6stern"groupMSKanjurs.Atpre・
senttheonlyWesterngroupMSKanjurs(tofollowHelmutEimer's
nameforthem)availableareBM,theT��unkoMSKanjurandthe
s-ogPalaceMSKanjur.Studiesaregraduallyshowingthatthisgroup
sometimespreservestextualtraditionsdifferentfromthoseofthe
printedKanjurs.Ourtextpresentsfurtherevidenceforthis.Dueto
limitationsofspace,Ihaveonlybeenabletopresentthetextofthe
s-ogPalaceMSoftheKα プ〃iavibhangass)inthispaper.
63)W.Simon,"ANoteontheTibetanVersionoftheKarmavihhangaPre-
servedintheMSKanjuroftheBritishMuseum,"BulletinoftheSchool
げOrientaland/1ヵ ∫`αηStudies,XXXIII,Part1,London1970,pp.161-
166.
64)Howevertheorderingisdifferent.
65)Lasmanapar'byedpa,Vol.86,358a5-385a3.SeeT.Skorupski,ACata-
logueofthes-ogPalaceKanjur,BibliographicPhilologicaBuddhica,
SeriesMaiorIV,Tokyo1985,p.156,Cat,-No.287.
' -11一
AfewpassagesofourMS'sareingreateragreementwithsTog's
TibetanthanwiththoseoftheprintedKanjursPeking(=P)andsDe
dge(=D).Theyareasfollows
(1)
OurMS:y伽45α ηψ α5漁 ⑳ ノα加 〃 αη伽Zo肋 α呶 診ゴ/abhiga〃zα 衂o
bhavatilokasya/[Firstfolio,Recto,4]
,乃9:う 勳 ηpαdang伽 、,。π 伽9/瀚gr。 ゐツゆ α
d砌9〃zゴz4α 砂 αプ 而'gyur∂ α4砌9/'jigrte〃8跡
钁gondu'gr・ 伽 伽bar'gyurba跏9/
P/D:励 卿 α 伽g物 、伽 伽 π9/伽gr。byedpα
4砌gldan加 パ8惣 プ ゐα4α η9/施97翅parn翩5
鮖 。rzhiパdubar'gyurba4α ・9/.
(2)
0。,MS、 、。、。の 伽 、々α廊/ah。 澱 励 。m々 、磁(/yamah龝のZa:● ●o●
嫋6卿 砂 αの σ6擁5・syapranidhih∫ 砌zr4勿 α診〃
伽 伽 卿mah龝稷akules皂apadyeye彦Z/grhapa吻 αん竏�
salakuleupapaのeyet・i/[Firstfolio,Verso,7f£]
5Tbg:gal診8'ゐ ♂46〃zαzα 妙 θ 脚 うぬ9rgyalrigs5励9
5α'lathenpo伽 ∂u'Z〃ayimぬ5ん ツebar8ツurcig
o8'翩/ろ 厂α解ze5伽9∫ α'Zαchenpo伽bu'踊 妙 伽
伽 吻 θ6α 厂gyur確6ど 翩/々1ゆ 〃z64α95肋95α'
Zathenp・ 伽 ∂漉 物 珈 ぬ5々 ツ6伽gyur確6θ
πα/de'ゼsmonpade'9㍑ ∂par'gyur厂o〃
P/D:galte'doddethethingmthoba'irigssuskyebar
gy〃rczgce'砌z/ゐ プ翩ze'irigsche幼 勿9伽 痂oba'i
rigssu∫ ッ々6bar9ンur嬉cθ'砌z/〃zy加 ∂伽9`he
-12-'
thingmthoba'irigssuskyebargyurcigcena/de'i
5〃z・npade'grubpar'gツurr・ 〃
(3)
OurMS:saced4ん4ηz々5α'∫/稾龝穗amty窕atanasamjneyagan穃
切'航 跏 翩 ツ卿 伽 α5αηη゚勿 α脚 翩稾incany卿 ∫α一
nasamjneyag穗穃naivasamjndnasamjn窕atanasamj-
neyag穗amsabh稟at窕穃upapadyeyeti/[Secondfolio,
Recto,1ff.]
・7bg・9αz彡 ・'4・dden翩 城 んα'yasskyemchedkyi'ぬ 、h。
sunyebar'gr・barn砌zsdangrn砌z5んes〃 励 α'ツ α5
skyemchedkyi'dushessunyebar'grobarnams
4α η96砂 砌9〃z84加'Z5々 ツe〃ached妙'ぬshessu
nyebar'9厂 ・ ∂αrn砌z5伽 η9/'dushes〃zed'dushes
medmingyiSkyemchedkyi'dushessunyebar'gro
ゐα'i伽 アη砌z54α η9skal勿mnya〃z勿 プ9卿 α99
cena/
P/D:galte'doddenammkha'yasskyemched'rnamshes
mtha'yasSkyemcheddangChungzadmedpa'iskye
mcheddang/'dushesmde'dushesmedmingyiskye
耀 ん64履 伽rn砌z5dangskalpamnya〃apargyur
cigcena/
Theseinstancesshowthegreaterliteralnessofthereadingsins-og,コ
suchasthedoublenegativeconstruction,andtheabsenceofcertain
phrasesintheprintedKanjurwhicharefoundinourSanskritMS
andthes-ogKanjur.
-13一
APPENDICES
TheLasrnampar'byedpaoftheslog
PalaceMSKanjur
ATotalofNineParagraphs
CorrespondingtoExtantSanskritFragment
[sTog.380b7;P.307b6;D.296a3]debzhingshegspa'imchod
rtenbyedpa'iphanyon(bco1)brgyad(de/2)~bco3)brgyadgahgzhena
(/4)rgyachenpo'i(khyimdu5)skyebar'gyurba(thobpa6)dang(/7)
gzugsbzangbar[∫Tbg.381argyurbadang(/7)Indzesshingmigtu
sdugpar'gyurbadang(/?dbangchebargragspar'gyurbadang(/7)
g'yog'khor(chenporc)'gyurbadang(/9)g'yog'khormiphyedpar'gyur
badang(/9)10ngsspyodchebar'gyurbadang(/9)(mngondu'grobar
byabarlo)'gyurbadang(/11)rtendu'gyurbadang(/12)phyogsl)cur
brjodpadang▽12)sgradangtshigssul)cadpargyachenpomngon
du'byungbar'gyurbadangx/12'lhadangmismchodpar'gyurba
dang(/13)nor(chenpo14)∫mangPodangldan[1).308a]par'gyurbadang
(/15)'khorlossgyurba'irgyalsrid'thobpar'gyurbadang(/15)tshe
(dangldanpar16)'gyurbadang(/16)lusrdo(rje'itshogs17)ltar('gyur
ba18)dang(/19)lusmtshandangdpebyad(kyisrgyan20}par'gyurba
dangx/21'mthorissuskyebar'gyurbadangx/22'myurduyongssu
myanganlas'da'baste/(bco23)brgyadpodedagnidebzhingshegs
pa'imchodrtenbyedpa'iphanyonnoII
khristan(sbyin24'pa'iphanyonbcu(ste25}/bcugangzhena/'jig
rtengyiblama'ignassu'gyurbadangx/26'bsngagspar'gyurbadang
(/26}skyebomang聖polagragspadang(/26'brjodpadang(/26》sgra
1)P.bcwa2)P.D.yodde/3)P.bcwa4)P.om.5)P.D.rigssu6)P.
D.om.7)P.om.8)P.D.rgyachenpor9)P.om.10)P.D.'jigrtenpa
rnams'khorzhing'dubar11)P.D.kungyi12)P.om.13)P.phyugcing;
D./phyugcing14)P.D.om.15)P.om.16)P.D.ringbar17)P.om.
18)P.D.rje19)P./bregspar'gyurpa20)P.om.21)P.D.dangldan
22)P.om.23)P.bcwa24)P.D.byin25)P.D.yodde26)P.D.om.
-14一
dangx/26'tshigssubcadpamangpomngondu'byungbar'gyurba
dang(/26)・bde・ba(dang27〕yidbdebamangbar'gyurbadang(/26)
(bzhon28)padang(/29)khristandang(/29)[D .296b]rimgrobyedpa
dangAmildanparmi'gyurba3°'dangx/31"jigrtengyismngondu'gro
barbyabar32》[Sりrbg.381b]'gyurbadang(/33)longsspyodchebar'gyur
badangx/33'dbangchebargragspar'gyurbadang/mtlioris-suskye
bar'gyurbadangx/33'myurduyongssumyanganlas'da'ba.ste/
bcupodedagnikhristan(sbyin34)pa'iphanyonno〃
lham(sbyin34)pa'iphanyonl)cu`ste/35)bcugangzhena(/36)de
(bzhon37}parnamskyis(brel38)barmi'gyurbadang(/39}rkangpalegs
pargnaspar'gyurbadangx/39'lamdu'gronastobsdangldanpar
'gyurbadang(/39)de'ilusngalbarmi'gyurbadang(/39,de'grona
tshermadang(/39)gsegmadang(/39}gyomornalnskyisrkangpa
snadbarmi'gyurbadang(/39)rdzu'phrulthobpar'gyurbadang(/39)
(de40)rimgrobyedpadang(mildanparmi'gyurl)a41,dang(/42,longs
spyodchebar'gyurbadang(/mthorissuskyebar'gyurbadang/43,
myurduyongssumyanganlas'da'baste/bcupodedagnilham
(sl)yin44)pa'iphanyonno〃
snod(sbyin45)pa'iphanyonbcu(ste46)/bcugangzhena(/47)'jig
rtengyiyontangyisnodltabur'gyurbadangx/47mdogsnumpar
'gyurbadang(/47)sems(kyis48冫rgyudmnyenpar'gyurbadang(/49)
skornparmi'gyurbadangx/49'skomnayangchu'byungbar'gyur
ba[P.308b]dang/yidagssuskyebarmi'gyurbadangx/49'lhadang
mirnamsdga'bar'gyurbadangx/49'longsspyodthebar'gyurba
dangx/49'mthorissuskyebar'gyurbadangx/49'myurduyongs[sTog.
382a]sumyanganlas'da'baste/bcupodedagnisnod(sbyin50)pa'i
phanyonno〃 コkhazassbyinpa'iphanyonbcu(ste51)/bcugangzhena/tshe
27)D.dang/28)P.gzhon29)P.om.30)P.D.ldanpar'gyurba31)P.
om.32)P.D.'jigrtenparnams'khorzhin'dubar33)P.om.34)P.D.
byin35)P.D.yodde/36)P.om.37)P.gzhon38)P.bral39)P.D.om.
40)P.D.dela41)P.D.ldanpar'gyurba42)P.om.43)P.om.44)P.D.
byin45)P.sbyadbyin46)P.D.yodde47)P.om.48)P.D.kyi49)P.
om..50)P.D.sbyadbyin51)P.D.yodde
-15一
・ingb・ ・'gyu・b・dang/・kh・d・gd・ng'ld・npar52・ 勘 ・,b・d。ng・/・3・
stobsdangldanpar'gyurba..(/53)dranpadangldanzhinspobs
padangldanpar'gyurbadangx/53'bagtshabamedpar'khorgyi
nangdゼgroba(dang54"khor'dunpar'gyurbadang(/53}lhadangmi
rnams'dunzhingss'dga'bar'gyurbadangx/56'longsspyodthebar
'gyurbadang/mthorissuskyebar'gyurbadangx/56'myurduyongs
sumyanganIas'da'baste/bcupodedagni(kha57)zas(sbyin58)pa'i
phanyonno〃
bzhon[D.297a]pa(sbyin58)pa'iphanyonbcu(ste59)/bcugang
zhena/rkangpashintu(gzhon60)par'gyurbadang(/61}rkangpashin
tugnaspar'gyurbadang/rkangpas('gro62)nalusngalbarmi'gyur
badangx/63'bdebar'gyurbadangx/63'mimdza'bamangbarmi'gyur
badang(/63)rdzu生)hrulgyirkangPargyachenpo'thobpar'gyurba
dang(/63)(bzhon64)parnamskyisbrelbarmi'gyurbadang(/65)riln
grobyedpadangamildanparmi'gyurss'badang/mthorissuskye
bar'gyurbadangソ67)myurduyongssumyanganIas'da'baste/
bcupodedagnibzhonpa(sbyin68)pa'iphanyonno〃
gnas(sbyin69}pa'iphan(yon70}rabtumangste/mangPogangzhe
na(/7Ddela'jigspami'byungngo〃(gding72)[sTc)g.382b]badang
bgobashintu'jam(po73)rnyedpar'gyurro〃lhadangmirnamskyi
'dodpa'iphanyoningarnyedpar'gyurroII
galte'dodde(malakyemabdag74》rgyalrigs(shingsa'lachen
poltabu'ikhyimdu75)skyeb穩gyurcigce'am/bram(zeshingsa'
lachenpoltabu'ikhyimdu76)skyebargyurcigce'am(/?7}khyim
bdag(shingsa'IachenpoltabU'1khyimdu78)skyebargyurcigce
na/de'ismonpade('grubpar79)'gyurro〃
galte'dodde(kyema80)bdaggronggigtsoborgyurcigce'am
52)P.D.mdogbzangbar53)P.om.54)D.dang/55)P.D.om.56)P.
om.57)P.om.58)P.D.byin59)P.D.yodde60)P.D.bzhonshachags
61)P.om.62)P.D.'groba63)P.om.64)P.gzhon65)P.om .66)P.D.
ldanpar'gyur67)P.om.68)P.D.byin69)D.byin70)D.yonni71)P.
om.72)P.gdeng73)P.1074)P.D.om.75)P.D.chezhingmthoba'irigs
su76)P.D.ze'irigsthezhingmthoba'irigssu77)P.om.78)P .D.the
zhingmthoba'irigssu79)P.'gyurbar80)P.D .om.
-16一
(/81}grongkhyergyigtsobor[P .309a]gyurcigce'am(/8Dgrongrdal
gyigtsoborgyurcigce'am(/81)ribragskyirgyalporgyurcigce'am
(/81》rgyalphrandugyurcigce'am/rgyalpo(btsan82)pargyurcig
(ce'am83)/de'ismon(pade84,debzhindu'grubpar'gyurro〃
galte'doddeglinggcig(gi85}rgyalporgyurcigce'am(/86}gling
gnyiskyirgyalporgyurcigce'am(/86)glinggsumgyirgyalporgyur
cigce'am(/86りkhorlossgyurba'irgyalporgyurcigcena(/86)de'i
smonpade('grub87)par'gyurroll
galte'dod(de88}rgyalchenbzi'iriskyilharnamsdangskalpa
mnyamparskyebargyurcigcenax/89'de'ismonpade'grubpar
'gyurro〃sumcurtsagsumdang(/90}('thab91)bral(dang92)dga'ldan
(dang92)'phruldga'dang(/93》gzhan'phruldbangbyedkyilharnams
dangskalpamnyamparskyebargyurcigcenax/94'de'i[D.297b]
smonpade('grubg5)par'gyurro〃
galte'dod(de96)(malakyema97)[s-og:383a]bdag(tshang98)rigs
kyilharnamsdang(skal99)pamnyampar(gyurloo)cigcena(/101)de'i
smonpade('grublo2)par'gyurro〃tshangspa'imdunna('donlo3)pa
dang(/104}tshangschelldang(/104)'odchung(danglo5)tshadmed'od
(danglo5)'odgsa1(dang96b}dgechun(danglo5)tshadmeddgedang(/104)
dgergyasdang(/104)sprinmeddang(/104)bsodnams('phelbalo6⊃dang
(/lo"'brasbucheba(danglo8)michebadang(/107)(milo9)gdungba
dang(/110〕gyanomsnangdang(/110)(legspar111}mthongdang(/112》
'ogmingyilharnamsdangskalpamnyamparSkyebargyurcigce
na(/113)de'ismonpade'grubpar'gyurro〃
galte'dod(de114)nammkha'mtha'yasskyemched(kyi'dushes
sunyebar'grobarnams115)dangrnamshesmtha'yasskyemched
(kyi'dushessunyebar'grobarnamsdangciyang116)medpa'iskye
81)P.om.82)P.brtson83)P.D.cena84)P.D.lam85)D.pa'i86)P.
om.8?)P.grub88)D.de/89)P.D.yang90)P.om.91)P.mthab
92)D.dang/93)P.om.94)P.D.yang95)P.grub96)D.de/97)P.D.
om.98)P.D.tshangs99)P.bskal100)P.D.skyebargyur101)P.D.
yang102)P.grub103)D.mdon104)P.om.105)D.dang/106)P.1.).
skyes107)P.om.108)D.dang/109)P.ma110)P.om.111)P.D.shin
tu112)P.om.113)P.D.yang114)D.de/115)P.D.om.116)P.D.
-17一
mched!kyi'dushessunyebar'grobarnamsll"dang(/118》'dushes
med'dushes(medlls)mingyiskyemchedkyi('dushessunyebar
'groba'i120'lharnamsdangskalpamnyampar(gyur121)cigcena .(/122)
de'ismonpade'grubpar'gyurroII
galte'dod(de114'rgyunduzhugspa'i'brasbu(mngon123}dubya'o
zhena(/124)de'ismonpade('grublzs)par'gyurro〃galte'dod(de126)
lancigphyir'ongba'i'brasl〕udang(/127)phyirmi'ongba'i'brasbu
dangx/127dgrabcomppanyidkyi128"bras[P.309b]budangc/i2s)
(rang130)byangchul)mngondubya'ozhena(/131)de'ismonpade
'grubpar.'gyurro〃galte[sTog.383b]'dod(de132)blanamedpayang
dagparrdzogspa'ibyangchubmngonparrdzogsparbyangchubpar
gyurcigcena(/133)de'ismonpade'grubpar'gyur(te/134)(mang135)
podedagnignas(sbyin136}pa'iphanyonno〃
(skomsbyin137)pa'iphanyonbcu(ste138}/bcugangzhena/・ ・.
pothamscadyongssu(tshang139)bar'gyurbadang(/140)dbralbadag
cing'dzumpa'ibzhindu'gyurbadangc/iao>yontandangldanpar
'gyurbadang(/140)sems`kyirgyudmnyenpar'gyurba'(dang141)skom
parmi'gyurbadang/skomnayangchu'byungbar'gyurbadang
(/140)yidagssuskyebarmi'gyurbadang(/140)longsspyodchebar
'gyurbadang(/140)mthorissuskyebaピgyurbadang(/140}myurdu
yongssumyanganlas'da'baste/bcupodedagni(skolnsbyin142)
pa'iphanyonno〃
rabtu'byungba'iphanyonbcu[D.298a](ste143)/bcugangzhe
na/debudangchungmadangnorla(sredpar144'mi'gyurba(dang145i
de'dodpayongssu'dzinparmi'gyurbadang(/146)dgonpargnas
paladga'ba(rnyedpa147)dang/sangsrgyaslaguspar'gyurba・.
(/148)bdudkyispyodyulrnamparspongbadang(/148)bde'grothob
dangchungzad117)P.D.om.118)P.om.119)D.mad120)P.D.om.
121)P.D.Skyebargyur122)P.D.yang123)P.D.mngonsum.124)P.D.
yang125)P.grub126)P.de/127)P.om.128)P.D.pa'i129)P.om.
130)D.om.131)P.D.yang132)D.de/133)D.yang134)P.D.ro//
135)P.dang136)P.D.byin137)P.D.btungbabyin138)D.yodde
139)P.tshad140)P.om.141)D.dang/142)P.D.btungbabyin143)P.
D.yodde144)P.srangbar145)D.dang/146)P.om.147)P.D.om.
148)P.om.149)P.D.,thob'
-18一
parbyedpa'ichosrnamsyongssu'tsholbadang(/148)ngan'gro
(thob149)parbyedpa'ichosrnams(rnampar150)spongbadang(/151)
lhadangmirsmonsparbyedpa152'dangc/isa>rtagtudebzhingshegs
pa'igsungrablarabtu'byung(barnyedpa154)dang(/1551mthorissu
skyebar'gyurbadang/myur[sTog.394a)duyongssumyanganlas
'da'ba(ste156)(/157冫(bCU158>pode(dagni159)rabtu'b
yungba'iphan
yonno〃
分 別 善 惡 報 應 經
TheFenpiehshanepaoyingchin
CorrespondingtotheTotalExtantNineSanskritParagraphs
西天中印度惹爛駄囓國密林寺
三藏明教大師賜紫沙門臣
天息災(T'ienHis-tsai)奉 詔譯16°)
[900b17]若 復有人於如來塔歡喜讃歎。獲十八種勝妙功徳。云何十八。
一種族尊高。土形相端嚴。三圓滿臚直。四見聞歡喜。五資財無量。六眷屬
廣大。七遠離散壞。 八尊貴自在。 九恒生綿土。 十聲譽遐布。 十一美徳讃
頌。十二四事豐足。十三天人供養。十四得轉輪王。十五壽命延長。十六體
堅金剛。十七命終生天。十八速證圓寂。如是功徳歡喜讃歎佛舎利塔獲斯勝
報。
若復有人施佛床座獲十種功徳。何等爲十。一徳業尊重。二世間稱讃。三
肢節多力。 四名稱遠聞。 五徳美歌頌。 六安和適悦。 七獲轉輪王座僕從衆
多 。 八 見 者 歡 喜 。 九 生 天 自 在 幅 相 具 足 。 十 速 證 圓 寂 。 如 是 功 徳 。 施 佛 床
[900c]座 獲i斯 勝 報 。
150)P.D.om.151)P.om.152)P.D.pamedpa153)P.om.154)P.D.
bar'gyurba155)P.om.156)P.sta157)P.om.158)D.chosbcu
159)P.dgon160)Translatedin3rdmonth,1styearofYungHsi雍 煕,
NorthernSungdynastyゴ 匕宋 〈A.D.984>,(L.R.Lancaster,TheKoreanBuddhist
Canon:ADescriptiveCatalogue,Univ.ofCaliforniaPress1979,p.377).
-19一
若復有人布施鞋履供養僭佛。功徳有十。云何十種。一威儀師範。二象馬
無闕。 三行道勇健。 四身無疲乏。 五足歩無損。 六離荊棘沙礫。七獲i祚足
通。八僕從衆多。九生天自在。十速證圓寂。如是功徳。鞋履布施佛比丘等
獲如斯報。
若復有人以鉢器什物施佛及僭。功徳有十。云何十種。一形色光潤。二器
物具足隨意受用。三離諸飢渇。四珍寳豐足。五遠離惡趣。六人天歡喜。七
幅相圓滿。八尊貴自在。九恒生諸天。十速證圓寂。如是功徳布施器物獲如
斯報。
若復有人齋食供養仏及衆僣。功徳有十。云何爲十。一壽命延長。二形色
圓滿。三肢節多力。四記憶不忘。五智慧辯才。六衆覩歡喜。七豐足珍寳。
八人天自在。九命終生天。十速證圓寂。如是十種勝妙功徳。施佛及僭齋食
供養獲如斯果。
若復有人以象馬車乘施佛及僭功徳有十。云何爲十。一足相柔軟。二威儀
無缺。三身離疲乏。四安樂無病。五寃家遠離。六神足自在。七僕從衆多。
八人天輻相見皆歡喜。九命終生天。十速證圓寂。如是功徳。以車乘象馬施
佛及僣獲如斯報。
若復有人修嚴房室屋宇殿堂施佛及僭。功徳衆多行相云何。恒離驚怖身心
安樂。所得臥具細軟最妙。衣服嚴身香潔清淨。人間天上五欲自在。刹帝利
婆羅門大姓種族。及長者居士宰官商主。聚落城邑國王大臣。隨願滿足皆悉
成就。若於轉輪聖王隨其福力。一洲二洲乃至四洲。王化自在。若於六欲諸
天四王切利。乃至他化自在。願皆[901a]成 就隨意生彼161)。若復有人由前
幅力。於色界諸天梵衆梵輔乃至色究竟天。皆悉成就隨願生彼。若復有人於
無色界空無邊處。乃至非想非非想處。皆悉成就。若於預流一來不還阿羅漢
果縁覺。乃至無上菩提。隨其所應皆得成就。如是功徳差別無量。因修房室
殿堂樓閣施佛及僭。獲如斯報。
若復有人以美飮湯藥施佛及僭。獲十種功徳。云何十種。一諸根圓滿。二
161)Thereisadiscrepancybetweenthefirstedition(Tokyo1924)andthereprint(Tokyo1962)ofTaisho.Inthereprint,願 皆成就。意生彼。
-20一
清淨鮮潔。三額廣夲正。 四容貌煕怡。 五形色光潤。 六幅徳圓滿。 七離飢
渇。八遠離三惡。九生天自在。十速證圓寂。如是功徳。施佛及僣美飮湯藥
獲如是報。
若復有人歸佛出家。功徳有十。云何爲十。一遠離妻室。二染欲不貪。三
愛樂寂靜。四諸佛歡喜。五遠離邪魔。六近佛聽法。七遠離三惡。八諸天愛
敬。九命終生天。十速證圓寂。如是十種功徳。歸佛出寡獲如斯報。
-21一
覊 灘
蜜
く
ReelNo.B23/22,Secondframe[Folio2十,Recto]
INN
i
ReelNo.B23/22,Thirdframe[Folio2-i-,Verso]
ReelNo.B23/22,Thirdframe[Folio2..,Recto]
iNW
1
ReelNo.B23/22,Fourthframe[Folio2..,Verso]