schlemmen in basel

66
Der Restaurantführer 2015. Schlemmen in Basel.

Upload: basel-tourism

Post on 06-Apr-2016

239 views

Category:

Documents


13 download

DESCRIPTION

 

TRANSCRIPT

Page 1: Schlemmen in Basel

MCH Group Global Live Marketing

www.mch-group.comwww.messe.ch

MCH3_ad_103x210_4c_ch.indd 1 18.06.12 18:27

Der Restaurantführer 2015.

Schlemmen in Basel.

Page 2: Schlemmen in Basel

MCH Group Global Live Marketing

www.mch-group.comwww.messe.ch

MCH3_ad_103x210_4c_ch.indd 1 18.06.12 18:27

Page 3: Schlemmen in Basel

Namensverzeichnis | Index of names 2

Spezialitätenverzeichnis | Restaurants and their specialities

42

Restaurants in Basel | Restaurants in Basel

Restaurants in der Region Basel | Restaurants close to Basel

4

8

Restaurants in Deutschland | Restaurants in Germany 49

Restaurants in Frankreich | Restaurants in France 49

Nightlife | Nightlife 50

Öffentlicher Verkehr | Public transportation 58

Kontakte | Contacts 60

Inhaltsverzeichnis.Content.

Page 4: Schlemmen in Basel

Namensverzeichnis.Index of names.Restaurants|Restaurants

ACQUA 8,50Aeschenplatz 8Aladin 8Anatolia 8Atelier(DerTeufelhofBasel) 9Atlantis 9,50BadSchauenburg 42BajwaPalaceIndianRestaurant 9BarRouge 50BaraccaZermatt 10baragraph 50BelEtage(DerTeufelhofBasel) 10BermudaBar 52BerowerPark 42Besenstiel 10blindekuhBasel 10,52BlockHouseRestaurant 11BONVIVANT 11Brasserieauviolon(auviolon) 11BrasserieBasel 12BrasserieBaselstabMövenpick 12BrasserieKüchlin 12BrasserieLesTroisRois(LesTroisRois) 12BrasserieSteiger(HotelBasel) 13Brauerei 13BraunerMutz,zum 13Bundesbahn 13CaféSpitz(Merian) 14CampariBar 52CantinaDonCamillo 14Caspar’s(Euler) 15Charon 15ChevalBlanc(LesTroisRois) 15ChezDonati 15ChezJeannot 16Conto4056 16CôtéJardin(Dorint) 16DaGianni/St.Johann 17DaRoberto 17DasNeueRialto 17

DasSchiff 17DervierteKönig,Schuler'sWeinwirtschaft 18DesArts,Café 52DonPincho 18Elsbethenstübli 18Filini(RadissonBlu) 19Filou(RamadaPlazaBasel) 19Fischerstube 20freshRestaurant&Lounge 42Gifthüttli,zum 20GoldenenSternen,Gasthofzum 20GrandCasinoBasel 20,53Hallo 21Harmonie,zur 21HattrickSport-Bar 21,53HausNeumühle–MoulinNeuf 42Isaak,zum 21JAY'SimAckermannshof 22Jeffery’sThaiRestaurantErawan 22KäferStubeBasel 22Klingental 22,53KOHLMANNS–essenundtrinken 23Kornhaus 23KroneKittipon’sFinestThaiCuisine 44Kunsthalle 23LANDGASTHOF,Hotel&Restaurant 44Latini 24LeCentral 24LeMonotLebanese 44LeParadis 44LePrivéBarClub 54LeTrainBleu(Victoria) 24LesGareçons 24,54LesQuatreSaisons(Pullman) 25LesTroisRois,Bar 54LILY’SSTOMACHSUPPLY 25Löwenzorn 25Mägd,zur 25Makaan(EDENimPark) 45MammaEnza 26

Page 5: Schlemmen in Basel

3

Restaurants|Restaurants

Mandarin 26Mandir 26Manger&Boire 26MISTERWONGBaselBahnhofSBB 27MISTERWONGBaselGerbergasse 27MISTERWONGReinach 45MISTERWONGSteinenvorstadt 27Mr.PickwickPub 54Mühle 45Mühle(D) 49NamamenJapaneseRamenbar 27NegishiSushiBar 28Nooch 28NOOHNRestaurantLoungeBar 28Nordstern 56Ochsen,Gasthofzum 45Oliv 29Ono 29,56OsteriaLittleItaly 29OsteriaTRE 46PaddyReilly‘sIrishPub 57PapaJoe’s,AmericanRestaurant 30,57Papiermühle 30Parterre 30Pfaffenkeller(D) 49PhilippeBamas–RestaurantSonne 46PicobelloPizzeriaVineriaTerrazza 30Platanenhof 31PremiumLounge 31PrimaPizzeriaCucinaVincaffè 31puroymàstabakag 57Ramazzotti,BarRestaurant 31Rebstock«DaGerardo» 32Rhyblick(SchiffamRhein) 46Rhypark 32Rhywyera 32RistoranteLaSosta 33Rubino 33SafranZunft 33

SalonduCigare(LesTroisRois) 57Schiff 34Schifferhaus 34SchiffsrestaurantBPG 34SchlossBinningen 46SchlossBottmingen-Bankette 47SchlossBottmingen-Restaurants 47Schlüsselzunft 34SchmaleWurf,zum 35Schnabel 35SchützenRheinfelden(HotelSchützen) 48Schützenhaus 35Seegarten 48SeeroseimRestaurantSeegarten48Sperber(HotelBasel) 35SpigaRistorante 36St.Albaneck 36St.Alban-Stübli 36Stadthof 37Stadtkeller 37StarbucksCoffeeHouses 37Starck(F) 49STUCKI 37Sukhothai,asiat.ThaiRestaurant 38Tapadera 38TapasdelMarSpalenburg 38Teufel,zum-Bar&Kaffee(DerTeufelhofBasel) 53tibits 38Torstübli 39TrattoriaAroma 40VolkshausBasel 40Waldhaus 48Walliserkanne 40Weiherhof 41XiaoLu’s 41ZumKuss 411777–KulinarischeWerkstadt 41

Namensverzeichnis | Index of names

Page 6: Schlemmen in Basel

Spezialitätenverzeichnis.Restaurants and their specialities.

Amerikanisch | American

BlockHouseRestaurant 11StarbucksCoffeeHouses 37

PapaJoe’s,AmericanRestaurant 30,57

Asiatisch | Asian

freshRestaurant&Lounge 42Jeffery’sThaiRestaurantErawan 22KroneKittipon’sFinestThaiCuisine44LILY’SSTOMACHSUPPLY 25Mandarin 26MISTERWONGBaselBahnhofSBB 27

MISTERWONGBaselGerbergasse 27MISTERWONGReinach 45MISTERWONGSteinenvorstadt 27Nooch 28Sukhothai,asiat.ThaiRestaurant 38XiaoLu’s 41

Basler Spezialitäten | Basel specialities

BraunerMutz,zum 13SafranZunft 33Schlüsselzunft 34

Schnabel 35Stadtkeller 37Torstübli 39

CH-Spezialitäten | Swiss specialities

Aeschenplatz 8BaraccaZermatt 10Elsbethenstübli 18Gifthüttli,zum 20Löwenzorn 25

Schiff 34SchiffsrestaurantBPG 34Schützenhaus 35Stadthof 37Walliserkanne 40

Fischküche | Fish

CaféSpitz(Merian) 14 Rhyblick(SchiffamRhein) 46

Französisch | French

Brasserieauviolon(auviolon) 11SchlossBottmingen-Bankette 47

VolkshausBasel 40

Page 7: Schlemmen in Basel

5Spezialitätenverzeichnis | Restaurants and their specialities

Indisch | Indian

BajwaPalaceIndianRestaurant 9JAY'SimAckermannshof 22

Mandir 26

Atelier(DerTeufelhofBasel) 9BerowerPark 42blindekuhBasel 10,52BrasserieBaselstabMövenpick 12CantinaDonCamillo 14Caspar’s(Euler) 15ChezJeannot 16CôtéJardin(Dorint) 16DasNeueRialto 17DasSchiff 17DervierteKönig,Schuler'sWeinwirtschaft 18Filou(RamadaPlazaBasel) 19GrandCasinoBasel 20,53Hallo 21HattrickSport-Bar 21,53

Klingental 22,53Kornhaus 23LANDGASTHOF,Hotel&Restaurant 44LeCentral 24LeMonotLebanese 44LeTrainBleu(Victoria) 24LesGareçons 24,54Makaan(EDENimPark) 45NOOHNRestaurantLoungeBar 28Ochsen,Gasthofzum 45Ono 29,56Papiermühle 30Parterre 30Platanenhof 31PremiumLounge 31St.Albaneck 36

International | International

Haute Cuisine | Haute Cuisine

BadSchauenburg 42BelEtage(DerTeufelhofBasel) 10BONVIVANT 11Charon 15ChevalBlanc(LesTroisRois) 15GoldenenSternen,Gasthofzum 20LesQuatreSaisons(Pullman) 25Mühle(D) 49Oliv 29

OsteriaTRE 46Pfaffenkeller(D) 49Rubino 33Schifferhaus 34SchlossBinningen 46SchlossBottmingen-Restaurants 47St.Alban-Stübli 36STUCKI 37

Page 8: Schlemmen in Basel

Mexikanisch | Mexican

Orientalisch | Oriental

Spanisch | Spanish

Vegetarisch, Bio | Vegetarian, organic

Traditionell | Traditional

Tapadera 38

Aladin 8 Anatolia 8

DonPincho 18 TapasdelMarSpalenburg 38

HausNeumühle–MoulinNeuf 42 tibits 38

BrasserieBasel 12BrasserieKüchlin 12BrasserieLesTroisRois(LesTroisRois)12BrasserieSteiger(HotelBasel) 13Brauerei 13Bundesbahn 13Fischerstube 20Harmonie,zur 21KäferStubeBasel 22

KOHLMANNS–essenundtrinken 23Kunsthalle 23SchützenRheinfelden(HotelSchützen)48

Seegarten 48SeeroseimRestaurantSeegarten 48Sperber 35Starck(F) 49Waldhaus 48Weiherhof 41

Mediterran | Mediterranean

ACQUA 8,50Atlantis 9,50Besenstiel 10Conto4056 16Isaak,zum 21LeParadis 44Mägd,zur 25Manger&Boire 26

Mühle 45Rhypark 32Rhywyera 32SchmaleWurf,zum 35PhilippeBamas–RestaurantSonne 46ZumKuss 411777–KulinarischeWerkstadt 41

Japanisch | Japanese

NamamenJapaneseRamenbar 27 NegishiSushiBar 28

ChezDonati 15DaGianni/St.Johann 17DaRoberto 17Filini(RadissonBlu) 19Latini 24MammaEnza 26OsteriaLittleItaly 29

PicobelloPizzeriaVineriaTerrazza30PrimaPizzeriaCucinaVincaffè 31Ramazzotti,BarRestaurant 31Rebstock«DaGerardo» 32RistoranteLaSosta 33SpigaRistorante 36TrattoriaAroma 40

Italienisch | Italian

Page 9: Schlemmen in Basel

www.europcar.ch

Save up to 30 % on your car rental!Mit der BaselCard sparen Sie bis zu 30 % auf die Standardflotte und bis zu 15 % auf die Spezialflotten. Die Karte erhalten Sie im Tourist Office oder in Ihrem Hotel.

With the BaselCard you save up to 30 % on the standard fleet and up to 15 % on the special fleets. Get your card at the tourist office or in your hotel.

Europcar Swissôtel Le Plaza 4058 Basel Tel. 061 378 99 66

Page 10: Schlemmen in Basel

Atlantis

Atelier (Der Teufelhof Basel)

Bajwa Palace Indian Restaurant

ACQUA

Aeschenplatz

Aladin

Anatolia

Aeschenplatz 4 4052 BaselTel. +41 (0)61 271 38 55Fax +41 (0)61 271 38 [email protected]

Barfüsserplatz 174051 BaselTel. +41 (0)61 261 57 31www.aladinbasel.ch

Binningerstrasse 14 4051 BaselTel. +41 (0)61 564 66 66Fax +41 (0)61 564 66 01www.acquabasilea.ch

Leonhardsberg 1 4051 BaselTel. +41 (0)61 271 11 [email protected]

n Mo–Fr 8.30–24 Uhr o Sa & So

n Mo–Do & So 10–24, Fr & Sa 10–2 Uhr o –

n Di–Mi 12–24, Do–Fr 12–2, Sa 18–2 Uhr o So & Mo

n Mo–Do 11–24, Fr & Sa 11–1, So 11–23 Uhr o –

C!‹

C7

C!‹

C!

t CHF 16.90–35 E 14–28

™ 110

M 50

t CHF 25–34 E 20–27

™ 65 (Osteria), 80 (Garten)

M –

t CHF 18.50–36 E 15–29

™ 90

M 50

t – –

™ 60–70

M –

Steakhouse und Schweizer Spezialitäten. Treffpunkt der Basler. Im Cheminée-Keller kann herrlich getafelt werden. Den Hof-garten schmücken Oleander und Kerzen.

Steakhouse and Swiss specialities. Meeting place for locals. Excellent dining in the cel-lar restaurant with open fireplace. Garden courtyard decorated with oleanders and candles.

Libanesische Spezialitäten.

Lebanese food.

«Italianità» im alten Wasserwerk: Das «menu» täglich frisch und der «vino» auf dem Tisch. Apéro und Barkultur in der Lounge, Sommerabende im schönen Garten.

“Italianità” at the old waterworks house: market fresh “menu” and “vino da tavola”. Great lounge for apero and bar culture, summer evenings in the beautiful garden.

Grosse Menukarte mit köstlichen türkischen Gerichten, frisch und saisonal zubereitet. Grosse Auswahl an anatolischen Weinen.

Extensive menu with delicious Turkish dishes, freshly and seasonally prepared. Large se-lection of Anatolian wines.

Page 11: Schlemmen in Basel

99

Atlantis

Atelier (Der Teufelhof Basel)

Bajwa Palace Indian Restaurant

Klosterberg 13 4051 BaselTel. +41 (0)61 228 96 96Fax +41 (0)61 228 96 [email protected]

Elisabethenstrasse 414051 BaselTel. +41 (0)61 272 59 63Fax +41 (0)61 271 71 [email protected]

Leonhardsgraben 47–494051 BaselTel. +41 (0)61 261 10 10Fax +41 (0)61 261 10 [email protected]

n Di–Do 11.30–14, 17–24, Fr 11.30–14, 17–4, Sa 18–4 Uhr o So & Mo

n Mo–Fr 11–14, 18–23, Sa 18–23 Uhr o So

n 12–14, 18.30–24 Uhr o –

C!4

C

C!‹

t CHF 14–49 E 11–39

™ 100

M 120

t CHF ab 20 E from 16

™ 70

M 30–300

t CHF 21.50 E 17

™ 50

M –

Einmaliges Ambiente mit ausgezeichneter Küche – im Sommer mit Terrasse – ver-bindet sich mit gemütlicher Barkultur. Am Wochenende ist ab 23 Uhr Clubbing angesagt.

Unique ambience with excellent cuisine – with terrace in summer – combined with a friendly bar culture. A place for weekend clubbing (from 11 pm).

Gemütliches nordindisches Restaurant in der Nähe des Bahnhofs SBB. Mittags-Buffet von Mo bis Fr.

Cosy North Indian restaurant near the Swiss Railway Station SBB. Lunch buffet from Monday to Friday.

Moderne Weltküche mit überwiegend schweizerischen und regionalen Produkten in künstlerisch-kreativem Ambiente mit-ten in der Altstadt. Grosse (Offen-)Wein-karte und schöner Innenhof.

Modern and international cuisine with pre- dominantly Swiss and regional products in a creative atmosphere full of arts in the Old Town. Large selection of wines, also served by the glass. Beautiful courtyard.

Page 12: Schlemmen in Basel

BONVIVANT

Brasserie au violon (au violon)

Block House RestaurantBaracca Zermatt

Bel Etage (Der Teufelhof Basel) q | 16

Besenstiel

blindekuh Basel

Klosterberg 24051 BaselTel. +41 (0)61 273 97 00Fax +41 (0)61 273 97 [email protected]

Dornacherstrasse 192, Halle 7 4053 BaselTel. +41 (0)61 336 33 00Fax +41 (0)61 336 33 [email protected] www.blindekuh.ch

Leonhardsgraben 47–494051 BaselTel. +41 (0)61 261 10 10Fax +41 (0)61 261 10 [email protected]

Binningerstrasse 144051 BaselTel. +41 (0)61 564 66 99Fax +41 (0)61 564 66 [email protected]

n Di–Fr 11.30–14, 18–24, Sa 18–24 Uhr o So & Mo

n Mi–Fr 18.30–23, Sa 18–23 Uhr o So, Mo & Di

n Di–Sa 12–14.30, 19–24 Uhr o So & Mo

n Mo–Sa ab 19 Uhr o So

C!‹

C‹

C!

C

t – –

™ 80

M –

t CHF 18–59 E 13–47

™ 70

M 80

t CHF 22–42 E 18–34

™ 65

M 50

t CHF 25–40 E 20–32

™ 120

M –

Fisch- und Fleischspezialitäten in gepfleg-ter Design-Atmosphäre, im Winter am Cheminée. Hervorragende portugiesische Weine, auch an der hauseigenen «Roten Bar».

Fish and meat specialities in tastefully de-signed surroundings, in winter also by the fireplace. Excellent Portuguese wines, also available in the “Red Bar”.

Essen im Dunkeln – ein Erlebnis besonde-rer Art. Kulinarisch verwöhnt von blinden und sehbehinderten Serviceprofis. «Sicht-Bar» Lounge und Eventhalle im Hellen.

Dinner in the dark – a special kind of ad-venture. A culinary treat, hosted by blind and partially sighted people. Illuminated “Sicht-Bar” lounge and event location.

Das Bel Etage serviert eine von Michael Baader und seinem Team geprägte, saisonale Gourmetküche. Im Sommer mit schöner Sommerterrasse. Sehr grosse Weinkarte, auch im Offenausschank.

The Bel Etage serves seasonal gourmet cuisine shaped by Michael Baader and his team. In summer time on the terrace in the garden with large wine list, also served by the glass.

Von November bis April bringt die «Baracca Zermatt» Bergromantik ans Rheinknie. Die charmante Fonduehütte bietet rustikale Köstlichkeiten in nostal-gischem Ambiente.

From November till April the ”Baracca Zermatt” brings a touch of alpine romance to Basel. The charming fondue-chalet offers country-style menus amidst a nostalgic ambience.

Page 13: Schlemmen in Basel

1111

BONVIVANT

Brasserie au violon (au violon)

Block House Restaurant

Zwingerstrasse 10 4053 BaselTel. +41 (0)61 361 79 [email protected]

n Mo–Fr 12–14, 18.30–24, Sa 19–24 Uhr o So

C!x

t CHF ab 41 E from 33

™ 40–42

M –

Ein Menü, täglich neu. Lokale Frischpro-dukte in Bestform. Die Weinempfehlungen zu jedem einzelnen Gericht sind legendär. Das Ambiente filmreif. High-end Gastro-nomie, neu definiert.

One menu, created new every day. Local fresh products at their best. Wine pairings became legendary. Top-end gastronomy redefined.

Stücki Shoppingcenter Hochbergerstrasse 70, 4057 BaselTel. +41 (0)61 633 30 20Fax +41 (0)61 633 30 [email protected]

n 11.30–23 Uhr o –

!‹x

t CHF 20–60 E 16–48

™ 135

M –

Block House steht für eine gesunde, aus-gewogene Ernährung und gleichbleibende Qualität. Alle Steaks kommen aus der hauseigenen Metzgerei, alle Lebensmittel, die verarbeitet werden, aus der Region.

Block House stands for healthy and balan-ced nutrition at unwaveringly high quality. The steaks come from the restaurant's own boucherie and the freshly prepared food is from the region.

Block House Restaurant | STÜCKI Shoppingcenter | Hochbergerstr. 70 | Tel. +41 (0)61 633 30 20 | www.block-house.ch

Zertifikat für Exzellenz

Gewinner 2014

Im Lohnhof 4 4051 BaselTel. +41 (0)61 269 87 11Fax +41 (0)61 269 87 [email protected]

n Mo–Sa 11.30–23.45 Uhr o So & Feiertage

C!4

t CHF 10–50 E 8–40

™ 80

M 30

Lebhafte Brasserie. Traditionelle und sai-sonale französische Küche im ehemaligen Gefängnis. Im Sommer charmante Garten-terrasse beim schönen Lohnhofbrunnen.

Lively Brasserie. Traditional and seasonal French cuisine served in a former prison. In summertime peaceful garden terrace next to the beautiful Lohnhof fountain.

Page 14: Schlemmen in Basel

Zum Braunen Mutz

Bundesbahn

Brauerei

Brasserie Steiger (Hotel Basel)

Brasserie Baselstab Mövenpick

Brasserie Küchlin

Brasserie Les Trois Rois (Les Trois Rois) 14 Blumenrain 84001 BaselTel. +41 (0)61 260 50 02Fax +41 (0)61 260 50 [email protected]

Steinenvorstadt 55 4051 BaselTel. +41 (0)61 205 00 50Fax +41 (0)61 205 00 [email protected]

Marktplatz 304051 BaselTel. +41 (0)61 261 31 00Fax +41 (0)61 261 78 31restaurant.baselstab@moevenpick.comwww.moevenpick-restaurants.com

n Mo–Fr 6–10.30, 12–14, 18–22.30, Sa 7–11, 12–14, 18–22.30, So 7–11, 12–15, (Sonntagsbrunch), 18–22.30 Uhr o –

n Mo–Mi 11–24, Do 11–1, Fr & Sa 11–2, So 15–24 Uhr o –

n Mo–Do & So 8.30–23, Fr & Sa bis 24 Uhr o –

C‹

C!‹

C!

t CHF 14.95–35 E 12–28

™ 178

M –

t CHF 18–47 E 14–38

™ 60/40

M –

t CHF 38–69 E 30–55

™ 70

M –

Eine angenehm entspannte Atmosphäre, schweizerische und französische Brasse-rie-Spezialitäten und ein herrlicher Rhein-blick machen die Brasserie zum beliebten Treffpunkt.

The relaxed atmosphere, Swiss and French brasserie specialities as well as a superb view of the river make the Brasserie a popu-lar all-day meeting place.

Ob für den gepflegten Lunch, das gedie-gene Abendessen oder für ein Glas Wein nach dem Kino: Köstliche französische Spezialitäten mitten in Basel.

Perfect for lunch, dinner or just a glass of wine after the movie. Delicious French specialities served in the centre of the pe-destrian zone.

Marktfrische Brasserie-Gerichte, saisonales Salat- und Antipastibuffet, Mövenpick-Klassiker oder die stadtbekannten Flamm-kuchen sowie ein reichhaltiges Frühstücks-angebot.

Market–fresh brasserie dishes, seasonal salad and antipasti buffet, Mövenpick clas-sics or the famous “Tarte Flambée” and a rich offering for breakfast.

Brasserie BaselCentralbahnstrasse 144051 BaselTel. +41 (0)61 205 91 91Fax +41 (0)61 205 91 [email protected]

n 9–22 Uhr o –

C‹

t CHF 17.50–40 E 14–32

™ 200

M –

In der Brasserie Basel geniessen Sie köst-liche Mahlzeiten aus der Schweiz. Sowohl Stammgäste als auch Reisende kehren im-mer gern hier ein.

At the Brasserie Basel you can enjoy deli-cious tastes from Switzerland. Both regulars and travellers like to stop by here.

Page 15: Schlemmen in Basel

1313

Zum Braunen Mutz

Bundesbahn

Brauerei

Brasserie Steiger (Hotel Basel)

Münzgasse 12 4001 BaselTel. +41 (0)61 264 68 00Fax +41 (0)61 264 68 [email protected]

Barfüsserplatz 10 4051 BaselTel. +41 (0)61 261 33 69Fax +41 (0)61 261 13 [email protected]

Grenzacherstrasse 60 4058 BaselTel. +41 (0)61 692 49 36Fax +41 (0)61 692 10 [email protected]

n 11–24 Uhr o –

n Mo–Do 8–24, Fr & Sa 8–24, So 10–24 Uhr o –

n 11–24 Uhr o So (ausser Messen)

C!‹

Cü!‹

t CHF 18–42 E 14–34

™ 120

M 40/90/200

t CHF ab 24 E from 19

™ 200

M –

t CHF 21–48 E 17–38

™ 70

M 80/20

Treffpunkt für Kenner in der historischen Altstadt von Basel. Die Adresse für saiso-nale Basler und Brasserie-Gerichte sowie hervorragende Weine im Offenausschank.

Meeting point for connoisseurs in the beau-tiful Old Town of Basel. The address for seasonal local and brasserie specialities and excellent wines by the glass.

Traditionelle Basler Bierhalle und Brasserie mit gutbürgerlicher Küche und grossem Bierangebot. Jeden Sonntag Brunch à discrétion bis 14.30 Uhr.

Traditional Basel beer tavern and brasserie with hearty, seasonal cuisine and a wide selection of beers. All you can eat brunch on Sundays.

Geschmackvolles Jugendstilrestaurant mit mediterraner und gutbürgerlicher Küche, Caterings für Privat- und Firmenanlässe und Messestände, Enothek. Saal für An-lässe.

Restaurant tastefully decorated in art nou-veau style with Mediterranean and homely fare. Catering service for private customers, firms and trade fair stands. Wine shop.

Hochstrasse 59 4053 BaselTel. +41 (0)61 361 91 [email protected]

n Mo–Fr 10–24, So 16–24 Uhr o Sa

C!

t CHF 17–35 E 14–28

™ 110

M 110

Das Restaurant ist bekannt für seine sai-sonale Küche. Ihre Alternative für den Lunch. Gemütlicher Treffpunkt nach der Arbeit. Fünf Minuten vom Bahnhof.

The restaurant is known for its seasonal cuisine. Your alternative for lunch. A friend-ly place to meet after work. Five minutes from the Swiss Railway Station SBB.

Page 16: Schlemmen in Basel

Willkommen imzwww.zoobasel.ch

Caspar’s (Euler)

Burgweg 7, 2. Stock 4058 BaselTel. +41 (0)61 693 05 [email protected]

n Mo–Fr 11.30–14, 18–23.30, Sa 18–23.30 Uhr o So

C!

t CHF 10–40 E 8–32

™ 60

M –

Kreative Küche mit Fleischgerichten und veganem Angebot im postindustriellen Ambiente der ehemaligen Warteck Braue-rei. Bei warmem Wetter mit Dachterrasse.

Creative meat and vegan cuisine in the post-industrial atmosphere of the old bre-wery Warteck. Warm temperature invites you to enjoy the beautiful rooftop terrace.

Café Spitz (Merian)

Cantina Don Camillo

Rheingasse 2 4058 BaselTel. +41 (0)61 685 11 11Fax +41 (0)61 685 11 [email protected]

n 7–24 Uhr o –

C!‹x

t CHF 22–34 E 17–27

™ 80

M 140/32/20/12

Frischer Fisch, regionale Produkte, der Saison angepasst. Im Sommer erwartet Sie eine wunderschöne Terrasse, mit Fisch und Fleisch vom Holzkohlegrill.

Fresh fish, regional and seasonal products. In summer, a spectacular terrace with fish and meat from a charcoal grill awaits you.

Page 17: Schlemmen in Basel

1515Caspar’s (Euler)

Cheval Blanc (Les Trois Rois) qq | 19

Chez Donati 13

Charon

Centralbahnplatz 14 4002 BaselTel. +41 (0)61 275 80 00Fax +41 (0)61 275 80 [email protected]

Schützengraben 62 4051 BaselTel. +41 (0)61 261 99 80Fax +41 (0)61 261 99 09www.restaurant-charon.ch

Blumenrain 8 4001 BaselTel. +41 (0)61 260 50 07Fax +41 (0)61 260 50 [email protected]

n 9–0.30 Uhr o –

n 11.45–14, abends ab 19 Uhr o Okt–Apr Sa–Mo, Mai–Sep Sa & So

n Di–Sa 12–14, 19–22 Uhr o So & Mo

C!x

C4

z!‹

t CHF 68–78 E 55–63

™ 35

M –

t CHF 18–57 E 18–36

™ 20–60

M –

t CHF 10–60 E 8–48

™ 35

M 20

Im Restaurant Caspar’s werden Sie mit regionalen und saisonalen Spezialitäten und einem täglich wechselnden Business-Lunch verwöhnt.

In the restaurant Caspar’s you can enjoy regional and seasonal specialities and a daily changing business-lunch.

Einzigartiges Jugendstilrestaurant Nähe Spalentor. Das Geheimnis der guten Küche liegt in der Einfachheit. Ganze Seezunge gebraten mit Minikapern. Crème brûlée nach Charon-Art.

Unique art nouveau restaurant near Spalen-tor. The secret of the good cuisine lies in its simplicity. Whole fried sole in baby caper sauce. Crème brûlée Charon style.

Tafeln Sie in gediegener Ambiance. Der renommierte Küchenchef Peter Knogl bereitet verführerische Kreationen der französischen Haute Cuisine für Sie zu.

Dine in dignified ambience. Top chef Peter Knogl celebrates French haute cuisine. Connoisseurs happily succumb to the temp-tation of his culinary creations.

St. Johanns-Vorstadt 48 4056 BaselTel. +41 (0)61 322 09 19Fax +41 (0)61 322 09 [email protected]

n Di–Sa 11.30–14, 18.30–22 Uhr o So & Mo

C!

t CHF 42–65 E 34–52

™ 120

M –

Italienische Esskultur seit über 50 Jahren. Zeitgenössische Kunst, Muranoleuchter und Wiener Stühle gehören ebenso zum Chez Donati wie weisser Trüffel und Barolo.

Over 50 years of finest Italian cuisine. Contemporary art, Murano chandeliers and Viennese chairs are as much a part of “Chez Donati” as white truffels and Barolo.

Page 18: Schlemmen in Basel

Schuler's Weinwirtschaft «Der vierte König»Da Gianni/St. Johann

Conto 4056

Côté Jardin (Dorint An der Messe Basel)

Voltaplatz 4056 BaselTel. +41 (0)61 261 40 [email protected]

Schönaustrasse 10 4058 BaselTel. +41 (0)61 695 70 00Fax +41 (0)61 695 71 00www.dorint.com/basel

n Mo–Mi 16–23, Do–Fr 16–1, Sa 12–1, So 12–20 Uhr o –

n 6.30–14.30, 18–23 Uhr o –

7!‹

Cx‹

t CHF 9–18 E 7–14

™ 40

M 100

t CHF 19–49 E 15–39

™ 100

M –

Das Conto 4056 beim Voltaplatz ist ein modernes, stilvolles Bistro in den ehe- maligen Schalterhallen einer Bank, mit einem Angebot an frisch zubereiteten Paninis, Drinks und Cocktails.

Conto 4056 is a modern, stylish bistro located at the Voltaplatz Basel in an old banking hall serving freshly made paninis, drinks and cocktails.

In trendigem Bistro-Ambiente erwartet Sie im neugestalteten «Côté Jardin» eine frische, saisonal inspirierte Küche mit regionalen und internationalen Köstlich-keiten.

In a trendy bistro atmosphere the newly designed “Côté Jardin” offers a seasonally inspired cuisine with regional and interna-tional delicacies.

Chez JeannotPaul Sacher-Anlage 1 4058 BaselTel. +41 (0)61 688 94 58Fax +41 (0)61 688 38 [email protected]/restaurant

n Di–So 10.30–18 Uhr o Mo

7ü!‹

t CHF 17–35 E 14–28

™ 100

M 100

Einzigartiges Ambiente im Restaurant vom Museum Tinguely dank beeindruckender Bilder von Jean Tinguely und Architektur von Mario Botta. Saisonal abgestimmte Küche mit regionalen Produkten. Bankette auf Anfrage.

Large pictures by Jean Tinguely and ar-chitecture by Mario Botta create a unique ambience in the restaurant of Museum Tinguely. Seasonally adjusted cuisine with regional products. Banquets on request.

16th

BLUESBASEL

2015

Festival

bluesbasel.ch

14.–19. April

Page 19: Schlemmen in Basel

1717Schuler's Weinwirtschaft «Der vierte König»Da Gianni/St. Johann

Da Roberto

Birsigstrasse 45/Viaduktstrasse 4054 BaselTel. +41 (0)61 205 31 45Fax +41 (0)61 205 31 [email protected] www.dasneuerialto.ch

Küchengasse 34051 BaselTel. +41 (0)61 205 85 50Fax +41 (0)61 205 85 [email protected]

Elsässerstrasse 1 4056 BaselTel. +41 (0)61 322 42 33Fax +41 (0)61 703 02 25

n Mo–Fr 9–18 Uhr / abends auf Anfrage o Sa & So / auf Anfrage für Gruppen

n Mo–Fr 11.45–14, 17.30–23 Uhr o Sa & So ausser Messen

n Mo–Fr 10–14, 17–24, Sa & So 17–24 Uhr o –

z!‹

C

ü!

t CHF ab 16 E from 13

™ 100

M 50

t CHF 18–45 E 14–36

™ 120

M 25

t CHF 17–25 E 14–20

™ 60

M 250

Geniessen Sie frische, internationale Küche in prächtiger Bauhausarchitektur oder auf der schönen Terrasse. Catering für Grup-pen, Bankette, Seminare nach Absprache.

Enjoy fresh international cuisine in ma-gnificent “Bauhaus” architecture or on the beautiful terrace. Catering for groups, banquets, seminars by arrangement.

Italianità. Authentische italienische Küche mit Antipasti, Fisch- und Fleischspeziali-täten, Pasta und Pizza, begleitet von her-vorragendem Wein und Kaffee. Benvenuti!

Italianità. Authentic Italian cuisine with antipasti, fish and meat specialities, pasta dishes and pizza accompanied by excellent wine and coffee. Benvenuti!

Italienisches Spezialitätenrestaurant. Holz-ofenpizza, hausgemachte Pasta, frischer Fisch, italienische Spitzenweine. Schöner Garten.

Italian speciality restaurant. Pizza from a wood stove, homemade pasta, fresh fish, Italian top wines. Beautiful garden.

Das Neue Rialto

Das SchiffWestquaistrasse 19 Hafen BaselTel. und Fax +41 (0)61 631 42 40www.dasschiff.ch

n Di–Sa ab 17 Uhr, Mai–Sep Brunch 10–14 Uhr o Restaurant: Okt–Apr So & Mo

t CHF 28–45 E 22–36

™ 70

M 150

Treffpunkt für Gourmets. Einzigartige Lo-cation auf dem Rhein. Das Restaurant mit seinem Küchenchef Lukas Scherler ver-spricht kreative Gaumenfreuden.

The meeting place for gourmets. Unique lo-cation on the Rhine. The restaurant with its chef Lukas Scherler promises an array of creative delicacies.

7!‹x

Page 20: Schlemmen in Basel

Filini (Radisson Blu)

Elisabethenstrasse 34 4051 BaselTel. +41 (0)61 272 11 05Fax +41 (0)61 272 11 [email protected]

n Mo–Fr 11–14, 17–24, Sa 18–24 Uhr o So & Feiertage

C

t CHF ab 18.50 E from 15

™ 50

M –

Gemütliches Restaurant in der Nähe des Bahnhofs (Tram Nr. 2, Station Kirschgar-ten). Spezialitäten: Käse-Fondue, Raclette und Schweizer Gerichte.

Cosy restaurant near the Swiss Railway Station SBB (Tram No. 2, Kirschgarten stop). Specialities: cheese fondue, raclette and Swiss dishes.

Don PinchoDon Pincho

Elsbethenstübli Filou (Ramada Plaza Basel)

St. Johanns-Vorstadt 58 4056 BaselTel. +41 (0)61 322 10 60www.donpincho.com

n Mo–Fr 17–24, Sa & So 18–24 Uhr o –

C74C74

t CHF 16–34 E 13–27

™ 120–140

M 50

Marktfrische Küche, köstliche Tapas und Degustationsmenus im Comedor, mit schöner Aussicht auf den Rhein. Fühlen Sie sich wie am Mittelmeer.

Market-fresh cuisine, delicious tapas and tasting menu in the comedor with a beau-tiful view of the Rhine. Feel the Mediterra-nean lifestyle.

Restaurant Don Pincho I St.Johanns-Vorstadt 58 I Rheinsichtwww.donpincho.com I Mo - So 18°°- 24°° I Tel. 061 322 10 60

Tapas Bar

Schuler's Weinwirtschaft «Der vierte König»Blumenrain 20 4051 BaselTel. +41 (0)61 261 54 42Fax +41 (0)61 261 54 [email protected]

n Mo–Do 11.30–14.30, 18–22, Fr 11.30–14.30, 17–23, Sa 11.30–23 Uhr, Sommer 11.30–23 Uhr o So

C7!4

t CHF ab 18 E from 14

™ 100

M –

Direkt am Rhein geniessen Sie ein herz-haftes Beefsteak Tatar, eine leckere Käse-Platte oder feine Pasta sowie eine schöne Auswahl an Weinen aus aller Welt – auch im Offenausschank.

On the banks of the river Rhine, you can enjoy a hearty beefsteak tatar, a platter of different cheeses or delicious pasta and a fine selection of wines from all over the world – also available by the glass.

Page 21: Schlemmen in Basel

1919Filini (Radisson Blu)Steinentorstrasse 25 4001 BaselTel. +41 (0)61 227 29 50Fax +41 (0)61 227 28 [email protected]/hotel-basel

n 6.30–23.30 Uhr o –

C7!‹x

t CHF 13.50–57 E 11–46

™ 120

M 250

Geniessen Sie im stylischen «Filini» die ganze Palette an italienischen Speziali-täten: Antipasti, Risotti, Pasta, mediter-rane Fleisch- und Fischgerichte und unwi-derstehliche Desserts.

The stylish ”Filini“ is all about taste and flavour. Time and effort is put into gathe-ring the very best ingredients from Italy and its regions.

Contemporary Italian dining

Baselissimo!

Filini Restaurant at Radisson Blu HotelSteinentorstrasse 25, 4001 Baseltel: 061 227 2950 radissonblu.com/hotel-basel

148081 BSLZH Ad Filini Restaurantfuhrer DE (105x51,75).indd 1 19.07.13 16:56

Don PinchoDon Pincho

Elsbethenstübli Filou (Ramada Plaza Basel)

Restaurant Don Pincho I St.Johanns-Vorstadt 58 I Rheinsichtwww.donpincho.com I Di - Sa 18°°- 23°° I Tel. 061 322 10 60

Comedor Gastronomico

Messeplatz 12 4058 BaselTel. +41 (0)61 560 43 01Fax +41 (0)61 560 55 [email protected]/basel

n Mo–So 7–10, Mo–Fr 11.30–14, Mo–Sa 18–23 Uhr o –

C7‹

t CHF 18–54 E 14–43

™ 140

M 200

Direkt über dem Messeplatz liegt das Restaurant Filou. Mit viel Glas, Licht und Helligkeit bietet es eine einmalige Atmosphäre. Lassen Sie sich kulinarisch begeistern.

Restaurant Filou is located directly above the exhibition square. The vast glass, light and brightness create a very special atmos-phere. A culinary delight.

Page 22: Schlemmen in Basel

FischerstubeRheingasse 45 4058 BaselTel. +41 (0)61 692 92 00Fax +41 (0)61 692 92 [email protected]

n Mo–Fr 10–14, 16.30–24, Fr & Sa bis 1, So ab 14 Uhr o –

t CHF 15–32 E 12–26

™ 97

M 20–60

Das Brauerei-Restaurant liegt in der Kleinbasler Altstadt und in der Nähe des Rheinufers. Geniessen Sie das frisch gebraute Bier mit einer leckeren Mahlzeit.

Enjoy a good meal with a freshly brewed beer from the in-house brewery situated in the old part of Kleinbasel.

Zum GifthüttliSchneidergasse 11 4051 BaselTel. +41 (0)61 261 16 56Fax +41 (0)61 261 14 [email protected]

n 10.30–23 Uhr o –

C!‹

t CHF 12–40 E 10–33

™ 100

M 60

Typische Basler Beiz im Herzen der Altstadt. Eines der traditionsreichsten Restaurants für gepflegtes Speisen und lustiges Beisammen-sein.

Traditional restaurant in the Old Town, serving typical Swiss dishes. Experience the true taste of Basel.

Gasthof zum Goldenen Sternen

Grand Casino Basel

St. Alban-Rheinweg 70 4052 BaselTel. +41 (0)61 272 16 66Fax +41 (0)61 272 16 [email protected]

n Mo–Sa 11–24, So 11–22 Uhr o –

ü!‹

t CHF 19–59 E 15–47

™ 85

M 80/70/30/20

Persönliche Gastfreundschaft und auserle-sene Köstlichkeiten aus Küche und Keller sind seit dem 15. Jh. Tradition. Das ausser-gewöhnliche Prädikat «Herrenwirtschaft» bürgt für Qualität seit 1412.

Hospitality, a choice of exquisite dishes and a selection of fine wines have a long traditi-on in this house. Still today, the restaurant bears the title “Restaurant of the Noble”.

Hallo

Flughafenstrasse 225 4012 BaselTel. +41 (0)61 327 20 20Fax +41 (0)61 327 20 [email protected]

n Mo–Do & So 10–3, Fr & Sa 10–5 Uhr o –

‹x

t CHF 10.50–53 E 8–42

™ 80

M 40–140

Geniessen Sie vor oder nach dem Spiel leckere Snacks und Gourmet Fast Food im Grand Casino Basel.

Taste delicious snacks and gourmet fast food before or after the gambling.

Page 23: Schlemmen in Basel

21Hallo

Petersgraben 71 4051 BaselTel. +41 (0)61 261 07 18Fax +41 (0)61 272 03 [email protected]

n Mo–Sa 9–23, Nov–Apr So 12–21 Uhr o Mai–Okt So

z!

t CHF 16–40 E 13–32

™ 60

M –

Jugendstil-Brasserie in der Altstadt am Spalenberg. Saisonküche: Moules, Sauer-kraut, Spargeln, Austern; Trad. Basler Kü-che: Kutteln, Wurstsalat, Kalbskopf, Rösti, Bratwurst.

Art nouveau restaurant at Spalenberg in the Old Town. Traditional Swiss and Basel menus with seasonal specialities.

Zur Harmonie

Hattrick Sport-Bar

Zum Isaak

Centralbahnstrasse 14 4002 BaselTel. +41 (0)61 205 91 91Fax +41 (0)61 205 91 [email protected]

n 5–24 Uhr o –

C‹

t CHF 7.50–21 E 6–17

™ 60

M –

Das Restaurant Hallo auf der Bahnhofs-passage bietet ein abwechslungsreiches, unkompliziertes Angebot. Wählen Sie bei Ihrem Gericht zwischen den Grössen Small, Medium und Large.

The restaurant Hallo on the passage of the Swiss Railway Station SBB offers a various and quick range of choices. Choose your fa-vourite dish in the adjustable sizes small, medium and large.

St. Jakobs-Strasse 395 4052 BaselTel. +41 (0)61 375 11 33Fax +41 (0)61 375 11 [email protected]

n Mo–Sa 11.30–23.30 Uhr o So (ausser bei Anlässen)

C!‹x

t CHF 7.50–25 E 6–20

™ 120

M –

Treffpunkt im Fussballstadion St. Jakob-Park Basel mit Sommerterrasse. Preiswerte Tagesmenus und American Snacks. Über-tragung von Sportevents auf Grosslein-wand.

Lively meeting place at the football stadi-um St. Jakob-Park Basel with summer ter-race. Low priced lunch menus and American snacks. Sport events on big screen.

Münsterplatz 16 4051 BaselTel. +41 (0)61 261 47 12Fax +41 (0)61 261 47 [email protected]

n 11–23.30 Uhr o –

C!

t CHF 20–40 E 16–32

™ 70

M 40

Das Restaurant befindet sich direkt vor dem Basler Münster. Hier findet man kreative Küche und im Sommer einen wunderschö-nen Garten.

The restaurant is situated in front of the Basel Cathedral. Here you find creative cuisine and in summer a beautiful garden.

Page 24: Schlemmen in Basel

KOHLMANNS – essen und trinkenJAY'S im Ackermannshof

St. Johanns-Vorstadt 19–214056 BaselTel. +41 (0)61 681 36 [email protected]

n Mo–Fr 11.30–14.30, 18–23.30, Sa 18–23.30 Uhr, Immer am letzten Sonntag des Monats English Breakfast 10–14 Uhr o So

C!‹

t CHF 19–58 E 15–46

™ 60

M 150

Ein beliebter und freundlicher Ort für ein kulinarisches Erlebnis in einer angenehmen Atmosphäre. Bekannt für guten Service und hausgemachtes indisches Essen.

A popular and friendly place for a dining experience in a pleasant, informal atmos-phere. Known for its service and fresh home cooked Indian food.

Jeffery‘s Thai Restaurant Erawan

Käfer Stube Basel

Riehenring 77 4058 BaselTel. +41 (0)61 681 30 70Fax +41 (0)61 272 08 [email protected]

n Mo–Fr 12–13.30, Mo–Sa 18–22.30 Uhr o So (ausser Messen)

C

t CHF 14.50–39.50 E 12–32

™ 150

M –

Exquisite Thai-Küche in authentischem Ambiente mit 150 Sitzplätzen. Geniessen Sie Spezialitäten wie zum Beispiel scharfe Currys oder schmackhafte Sweet & Sour-Gerichte.

Exquisite Thai cuisine in authentic am-bience with 150 seats. Enjoy specialities such as hot curries or tasty sweet & sour dishes.

Klingental

Messeplatz 20a 4058 BaselTel. +41 (0)61 683 08 00Fax +41 (0)58 206 08 [email protected]

n Mo–Fr 11.30–24 Uhr o Sa & So

C!‹x

t CHF 14–59 E 11–47

™ 100

M 30

Im von Herzog & De Meuron entworfenen Messegebäude erwartet Sie in diesem stilvoll eingerichteten Restaurant ein vielseitiges Angebot mit regionalen Spezialitäten. Weinkarte mit gutem Preis-Leistungsverhältnis. Attraktive Business- lunches.

Gourmet restaurant with regional products from all the alpine countries. With pleasant and attentive service. Wine list with great value for money. Attractive business lunch.

Klingental 20 4058 BaselTel. +41 (0)61 681 62 48Fax +41 (0)61 681 97 [email protected]

n 17.30–4 Uhr o 24. Dezember

Cü!4

t CHF 17–60 E 14–48

™ 90

M –

Das «Klingeli» ist die Kleinbasler Nacht-kneipe schlechthin. Auch zu später Stunde können Sie hier noch herzhaft speisen. Aus dem Kleinbasler Nachtleben ist das Restaurant nicht mehr wegzudenken.

"Klingeli" is Kleinbasel's quintessential night-time bar, where you can enjoy a hear-ty meal well into the evening. This restau-rant is now an integral part of Kleinbasel's nightlife.

Page 25: Schlemmen in Basel

23KOHLMANNS – essen und trinken

Klingental

Kornhaus

Kunsthalle

Steinenberg 14 4051 BaselTel. +41 (0)61 225 93 93Fax +41 (0)61 225 93 [email protected]

n 11.30–24, Fr & Sa 11.30–1 Uhr o –

C!‹

t CHF 20–35 E 16–28

™ 142/150 (Terrasse)

M 50 (exklusiver Weinhimmel)

Es duftet nach Feuer, Holz und frisch Ge-backenem, der Raum mit seinen modernen Eichenmöbeln strahlt Wohligkeit aus. Hier finden Sie Herzhaftes, regional inspiriert.

It smells of fire, wood and freshly baked goods. The restaurant with its modern oak furniture is extremely cosy. Kohlmanns – hearty Swiss and surprisingly regional.

Kornhausgasse 10 4051 BaselTel. +41 (0)61 261 46 04Fax +41 (0)61 261 52 [email protected]

n Mo–Fr 11.30–23.30 Uhr o Sa & So

!‹

t CHF 17–25 E 14–20

™ 55

M –

Das Restaurant mit Charme, Ambiance und Kultur. Mittag- und Abendmenüs mit saisonaler Frischküche. Wechselnde Bilderausstellungen.

The restaurant with charm, ambience and culture. Lunch and dinner menus with fresh seasonal cuisine. Changing art exhibitions.

Steinenberg 7 4001 BaselTel. +41 (0)61 272 42 33Fax +41 (0)61 272 42 [email protected]

n Mo–Sa 11.30–23.30 Uhr o So

C!‹

t CHF 28–65 E 22–52

™ 300

M 240

Das traditionsreiche Basler Restaurant Kunsthalle, wo «Tout Bâle» zu Hause ist, bietet den idealen Rahmen für diverse Anlässe.

The traditional restaurant Kunsthalle, where “Tout Bâle“ feels at home, is an ideal location for various events.

Page 26: Schlemmen in Basel

LatiniFalknerstrasse 31 4001 BaselTel. +41 (0)61 261 34 43Fax +41 (0)61 261 35 12www.bindella.ch

n Mo–Do 11–24, Fr & Sa 11–2 Uhr o So 10–24 Uhr

C‹

t CHF 17–37 E 14–30

™ 110

M –

Treffpunkt für eine unkomplizierte Kund-schaft, die Qualität schätzt. Klassische cucina italiana mit grosser Weinkarte, die meisten Weine im Offenausschank erhält-lich.

Meeting place for uncomplicated people who appreciate high-quality cuisine. Clas-sic cucina italiana with a large selection of wines, most of them also available by the glass.

Le Central

Le Train Bleu (Victoria)

Centralbahnstrasse 14 4002 BaselTel. +41 (0)61 205 91 91Fax +41 (0)61 205 91 [email protected]

n 6–21 Uhr o –

C‹!

t CHF 7.50–12.50 E 6–10

™ 40

M –

Café, Bar und Wurstgrill am Bahnhof SBB. Der ideale Treffpunkt mit hübscher Boule-vard-Terrasse und gratis WIFI.

Café, bar and grill take away at the Swiss Railway Station SBB. The perfect meeting point with a nice summer terrace and free WIFI.

Les Gareçons

Centralbahnplatz 3–4 4002 BaselTel. +41 (0)61 270 78 17Fax +41 (0)61 270 70 [email protected]

n 6–0.30 Uhr o –

C!x

t CHF 25–45 E 20–36

™ 120

M 200

Der ideale Treffpunkt am Bahnhofplatz mit schweizerisch-regionaler Küche. Bistro-Restaurant mit grosszügiger Terrasse.

The ideal place to meet at the Swiss Rail-way Station SBB with Swiss and regional cuisine. Bistro restaurant with spacious terrace.

Schwarzwaldallee 200, Badischer Bahnhof, 4058 BaselTel. +41 (0)61 681 84 88Fax +41 (0)61 681 84 [email protected] www.lesgarecons.ch

n Mo–Sa 9–23, So 10–23 Uhr o Mo ab 15 Uhr keine Küche

C!‹x

t CHF 16–50 E 13–40

™ 30–60

M 30/200

Zentrale Lage nahe der Messe mit beein-druckendem Ambiente in den historischen Räumen des Badischen Bahnhofs. Frische, kreative Crossover-Küche.

Central location close to the exhibition square with impressive ambience in the historical rooms of the German Railway Sta-tion. Fresh and creative crossover cuisine.

Löwenzorn

Zur Mägd

Les Quatre Saisons (Pullman) 18

Page 27: Schlemmen in Basel

25

Le Central

Le Train Bleu (Victoria)

Clarastrasse 43 4058 BaselTel. +41 (0)61 690 87 [email protected]

n Mo–Sa 11.30–14, 18.30–22 Uhr o So

C‹x

t CHF 55–62 E 44–49

™ 60

M –

Freuen Sie sich auf das neue Restaurant Les Quatre Saisons und lassen Sie sich verwöhnen mit Peter Mosers marktfrischer Küche.

Chef Peter Moser presents imaginative culinary highlights in harmony with the seasons in the new restaurant Les Quatre Saisons.

Les Gareçons

LILY’S STOMACH SUPPLYRebgasse 1, Claraplatz 4058 BaselTel. +41 (0)61 683 11 11Fax +41 (0)61 683 53 [email protected]

n Mo–Fr 10–24, Sa 11–24, So 11–22.30 Uhr o –

C!‹

t CHF 15–24 E 12–19

™ 100–200

M –

Restaurant mit panasiatischer Küche. Ideal für ein urbanes Publikum, das gün-stig und schnell etwas Gutes und Gesun-des essen will.

Restaurant with pan-asian cuisine. Ideal for urban people who want to enjoy a quick, af-fordable, but nevertheless high quality and freshly prepared meal.

Löwenzorn

Zur Mägd

Gemsberg 2/4 4051 BaselTel. +41 (0)61 261 42 13Fax +41 (0)61 261 42 [email protected]

St. Johanns-Vorstadt 29 4056 BaselTel. +41 (0)61 281 50 10Fax +41 (0)61 281 50 [email protected]

n 11–23.45 Uhr o –

n Di–Fr 11–24, Sa ab 18 Uhr o So & Mo

C!

C!‹

t CHF 25–45 E 20–36

™ 80

M 150

t CHF 18–40 E from 14

™ 130

M 130

Historische Brasserie mit Schweizer Kü-che. Basler Gaststube mit Stammtischen. Zunftstuben aus dem 16. Jh., roman-tischer Hofgarten.

Historic restaurant with typical Swiss food. Beautifully carved club tables in the restaurant. Two superb guild rooms from the 16th century. A romantic garden in the courtyard.

Prachtvolles Zunfthaus mit zeitgenös-sischem Flair. Italienisch-mediterrane Leckerbissen, zubereitet aus regionalen, marktfrischen Produkten. Grosse Wein-karte.

Splendid guild house with contemporary flair. Italian and Mediterranean delicacies, prepared from regional products, fresh from the market. Large selection of wines.

25Les Quatre Saisons (Pullman) 18

Page 28: Schlemmen in Basel

Mamma Enza

Breisacherstrasse 734057 BaselTel. +41 (0)61 692 00 60Mob. +41 (0)78 874 16 [email protected]

n Mo–Fr 11.30–14, 18.30–23.30, Sa 18.30–23.30 Uhr o So

t CHF 19–52 E 15–42

™ 48

M –

Das Restaurant zelebriert klassische italie-nische Kochkunst vom Feinsten. Geniessen Sie mit jedem Bissen ein Stück authen-tische, süditalienische Lebensfreude.

This restaurant celebrates the very finest traditional Italian cuisine. Enjoy a little au-thentic Southern Italian joie-de-vivre with every mouthful.

Mandarin

Mandir

Sempacherstrasse 7 4053 BaselTel. +41 (0)61 361 38 65Fax +41 (0)61 361 70 13

n bis 22 Uhr o –

C‹

t CHF 25–45 E 20–36

™ 80

M 150

Gemütliche, klassische Atmosphäre, exzel-lente Gerichte und freundliche Bedienung in einem der bekanntesten Chinarestau-rants von Basel.

One of Basel’s best-known Chinese restau-rants. Renowened for outstanding Chinese cuisine. Air-conditioned. Reservation re-quested.

Schützenmattstrasse 2 4051 BaselTel. +41 (0)61 261 99 [email protected]

n Mo–Sa 11.30–14, 17.30–24, So ab 17.30 Uhr o –

C

t CHF 16–30 E 13–24

™ 90

M –

Indisches Restaurant mit Spitzenköchen aus Indien. Geniessen Sie ayurvedische Küche, ausgewählte nord- und südindische Spezialitäten in angenehmem Ambiente.

Indian restaurant with master chefs from India. A choice of North and South Indian cuisine and ayurvedic dishes in a pleasant atmosphere.

Manger & BoireGerbergasse 81 4051 BaselTel. +41 (0)61 262 31 [email protected]

n So–Mi 10–24, Do 10–1, Fr & Sa 10–3 Uhr o –

C!

t CHF 14–42 E 11–33

™ 55

M 38

Speiserestaurant und ein vor Leben pulsie-rendes Ausgangslokal zugleich. Hier wird auf zwei Etagen eine junge, moderne Kü-che und eine einmalige Stimmung geboten.

Eating place and a trendy spot to go out. On two floors a young and modern cuisine is served in a unique atmosphere.

MISTER WONG Basel Bahnhof SBB

Page 29: Schlemmen in Basel

27

Centralbahnplatz 1 4051 BaselTel. +41 (0)61 272 12 [email protected]

n 11–23.30 Uhr o –

C!‹

t CHF 10–18 E 8–14

™ 155

M –

Asiatische Küche – fast – fresh – friendly. Frische Zutaten, vor Ihren Augen im Wok zubereitet, raffiniert, abwechslungsreich gewürzt und freundlich präsentiert.

Asian cuisine. Fast – fresh – friendly. Fresh ingredients cooked in a wok in front of you with exotic spices and tasty sauces. Eat in or take out.

MISTER WONG Basel GerbergasseGerbergasse 76 4001 BaselTel. +41 (0)61 272 12 [email protected]

n Mo–Do 11–23, Fr & Sa 11–24, So 11.30–23 Uhr o –

C!‹

t CHF 10–18 E 8–14

™ 220

M –

Asiatische Küche – fast – fresh – friendly. Frische Zutaten, vor Ihren Augen im Wok zubereitet, raffiniert, abwechslungsreich gewürzt und freundlich präsentiert.

Asian cuisine. Fast – fresh – friendly. Fresh ingredients cooked in a wok in front of you with exotic spices and tasty sauces. Eat in or take out.

Namamen Japanese Ramenbar

MISTER WONG Steinenvorstadt

Steinenberg 1 4051 BaselTel. +41 (0)61 271 80 68Fax +41 (0)61 271 80 [email protected]

n Mo–Fr 11–22.30, Sa 12–22.30, So 16–22.30 Uhr o –

C4

t CHF 7–22 E 6–18

™ 40

M –

Die erste japanische Nudelsuppenbar der Schweiz. Hier treffen sich weltoffene Men-schen, um eine spezielle Art von Gastrono-mie in trendigem und lockerem Ambiente zu geniessen.

The first Japanese noodle soup-bar in Swit-zerland. Cosmopolitan people meet here to enjoy good and healthy Japanese fast-food in a trendy and relaxed atmosphere.

Steinenvorstadt 23 4051 BaselTel. +41 (0)61 281 83 [email protected]

n Mo–Do 11–23, Fr & Sa 11–24, So 11–23 Uhr o –

C!

t CHF 10–18 E 8–14

™ 50

M –

Asiatische Küche – fast – fresh – friendly. Frische Zutaten, vor Ihren Augen im Wok zubereitet, raffiniert, abwechslungsreich gewürzt und freundlich präsentiert.

Asian cuisine. Fast – fresh – friendly. Fresh ingredients cooked in a wok in front of you with exotic spices and tasty sau-ces. Eat in or take out.

27MISTER WONG Basel Bahnhof SBB

Page 30: Schlemmen in Basel

Negishi - Barfüsser PlatzGerbergasse 80Tel. 061 263 26 36 • Fax 061 263 26 [email protected]

Negishi - Drachen-CenterAeschenvorstadt 24Tel. 061 281 02 22 • Fax 061 281 02 [email protected]

Negishi - SteinenStänzlergasse 7, Nähe SteinenvorstadtTel. 061 271 64 46 • Fax 061 271 64 [email protected]

www.negishi.ch • www.facebook.com/NegishiSushiBar

Dreimal Sushiein Name:

Gerbergasse 80 4001 BaselTel. +41 (0)61 263 26 36Fax +41 (0)61 263 26 [email protected]

n Mo–Do 11–23, Fr & Sa 11–24, So 16–22 Uhr o –

C4

t CHF ab 16 E from 13

™ 35

M –

Frische, exquisite Sushis geniessen in stimmungsvoller Sushi-Bar mit echt ja-panischer Horigotatsu-Ecke. Menüs und Party-Platten auch für Take away oder Delivery.

Enjoy fresh and delicious Sushi in a nice atmosphere with a real Horigotatsu-corner.Menus and party platters are also available for take away and delivery.

Negishi Sushi Bar

Nooch

Henric Petri-Str. 12 4051 BaselTel. +41 (0)61 281 14 14Fax +41 (0)61 273 32 41www.noohn.ch

n Mo–Fr 11.30–14, 18–24, Sa 18–24 Uhr o So & Feiertage

zü!‹

t CHF 10–30 E 8–24

™ 250

M –

Geniessen Sie Ihren Aufenthalt in diesem einzigartigen Restaurant mit seinen euro-asiatischen Gerichten, der modernen In-nenarchitektur und dem schönen Garten.

Enjoy your stay at this spacious and unique restaurant with its fabulous modern design, the delicious fusion cuisine and the beau-tiful garden.

NOOHN Restaurant Lounge Bar

Gerbergasse 73 4001 BaselTel. +41 (0)61 261 67 80Fax +41 (0)61 261 67 [email protected]

n Mo–Sa 11–24, So 16–23 Uhr o –

C!

t CHF 18–29.50 E 14–24

™ 115

M –

Geniessen Sie abwechslungsreiche Nudel- und Reisgerichte aus den Garküchen Asi-ens, marktfrisches Gemüse aus dem Wok und feine Curry-Kombinationen.

Enjoy varied noodle and rice dishes of Asian cookshops. Taste delicious curries and fresh and seasonal vegetable dishes prepared in the wok.

Oliv 16

Page 31: Schlemmen in Basel

29

Negishi - Barfüsser PlatzGerbergasse 80Tel. 061 263 26 36 • Fax 061 263 26 [email protected]

Negishi - Drachen-CenterAeschenvorstadt 24Tel. 061 281 02 22 • Fax 061 281 02 [email protected]

Negishi - SteinenStänzlergasse 7, Nähe SteinenvorstadtTel. 061 271 64 46 • Fax 061 271 64 [email protected]

www.negishi.ch • www.facebook.com/NegishiSushiBar

Dreimal Sushiein Name:

Negishi Sushi Bar

Nooch

Noodles & Sushi

www.facebook.com/NoochNoodlesSushiMore

Feine asiatische Spezialitäten im Zentrum und am Rand von Basel.

Nooch BarfüsserplatzGerbergasse 73 - 4001 BaselTel. 061 261 67 [email protected]

NoochHochbergerstrasse 70 4057 BaselTel. 061 631 48 [email protected]

www.nooch.ch

Nooch St. Jakob ParkSt. Jakobs-Strasse 3974052 BaselTel. 061 313 14 [email protected]

Bachlettenstrasse 1 4054 BaselTel. +41 (0)61 283 03 03Fax +41 (0)61 283 03 [email protected]

n Di–Fr 11.30–14.30, 18.30–23.30, Sa 18.30–23.30 Uhr o So & Mo

z

t CHF 19–36 E 15–29

™ 50

M –

Leichte, mediterrane Küche, modern und gemütlich, ein unkompliziertes und ange-nehmes Ambiente. Ein Ort, um sich wohl-zufühlen. Nähe Zoo und Bahnhof SBB.

Mediterranean cuisine, pleasantly modern with an informal and comfortable ambi-ance, attentive service, selected wines and reasonable prices. Business lunch.

Ono

Osteria Little Italy

Leonhardsgraben 2 4051 BaselTel. +41 (0)61 322 70 70Fax +41 (0)61 322 70 [email protected]

Binningerstrasse 9 4051 BaselTel. +41 (0)61 271 07 [email protected]

n Mo–Do 8.15–1, Fr 8.15–2, Sa 9–2 Uhr o So (ausser bei Messen und grossen Events)

n Mo–Fr 11–14, 18-24, Sa 18–24 Uhr o So

C!

t CHF ab 19 E from 15

™ 120/45

M –

t CHF 20–40 E 16–32

™ 75

M –

Saisonale Gerichte aus der marktfrischen Küche – gelebte Ess- und Barkultur in ein-maligem Ambiente.

Seasonal dishes from the market fresh cuisine – exquisite food and bar culture in a unique ambience.

Gutbürgerliche, italienische Küche in rustikalem Ambiente.

Traditional Italian cuisine in a rustic ambience.

29Oliv 16

Page 32: Schlemmen in Basel

American Restaurant Papa Joe’sBarfüsserplatz 4051 BaselTel. +41 (0)61 225 93 94Fax +41 (0)61 225 93 [email protected]

n Mo–So 11.30–14, 17–2, Fr & Sa bis 3 Uhr o –

C!

t CHF 20–35 E 16–28

™ 170

M –

American Restaurant und Caribbean Cock-tail Bar. Real Burgers, Ribs und Wings, Fajitas, kalifornischer Wein und heisse Desserts. Fun and food at its best.

American restaurant and Caribbean cocktail bar. Tropical cocktails, real burgers, ribs and wings, fajitas, Californian wine and hot desserts. Fun and food at its best.

Papiermühle

Parterre

St. Alban-Tal 35 4052 BaselTel. +41 (0)61 272 48 48Fax +41 (0)61 273 92 [email protected]

n Di–Sa 11.30–18, So 10–18 Uhr o Mo

7ü!‹

t CHF ab 17 E from 14

™ 70

M 70

Ein Café-Restaurant in einem der schöns-ten Quartiere Basels. Mediterrane Küche, italienische Weine, stadtbekannte, haus-gemachte Kuchen und freundlicher Ser-vice.

A café-restaurant in one of the most pic-turesque corners of Basel. Mediterranean cuisine, Italian wines, home-made pastries renowned throughout the city and friendly service.

Picobello Pizzeria Vineria Terrazza

Premium Lounge

Klybeckstrasse 1B, 4057 BaselTel. +41 (0)61 695 89 98Fax +41 (0)61 695 89 [email protected]

Blumenrain 12 4051 BaselTel. +41 (0)61 261 30 44Fax +41 (0)61 261 38 73www.picobello-basel.ch

n Mo–Sa 9–24 Uhr o So

n 11.30–23.30 Uhr o –

zü!‹

C7!

t CHF 18–44 E 14–35

™ 100

M 60

t CHF ab 19.50 E from 16

™ 100/40

M –

Das Kleinbasler Kulturrestaurant mit kre-ativer Frischküche. Wunderschöne Garten-terrasse im Sommer. Live-Musik. Lounge.

Restaurant with creative and fresh cuisine in Kleinbasel. In summer beautiful garden terrace. Live music. Lounge.

Kommen Sie vorbei und geniessen Sie freie Sicht auf den Rhein, Wein und ein «picobello» Essen.

Come around and enjoy the view of the river Rhine, wine and “picobello” food.

Prima Pizzeria Cucina Vincaffè

Restaurant Bar Ramazzotti

Platanenhof

Page 33: Schlemmen in Basel

31

Premium Lounge

Klybeckstrasse 241 4057 BaselTel. +41 (0)61 631 00 90Fax +41 (0)61 631 20 [email protected]

n Di–Fr 11–15, 17–24, Sa 18–24 Uhr o So & Mo

ü!

t CHF 16.50–35.50 E 13–28

™ 65

M –

Ehemaliges Quartierrestaurant mit gros-sem Garten. Ungezwungenes Ambiente. Frischküche, TIKI-Bar. Bankette, Hoch-zeiten, Events, Catering.

Former neighbourhood restaurant with lar-ge garden. Relaxed atmosphere. Fresh cui-sine, TIKI bar. Banquets, weddings, events, catering.

St. Jakobs-Strasse 395 4052 BaselTel. +41 (0)61 375 11 11Fax +41 (0)61 375 11 [email protected]

n nur auf Reservation o –

C7‹x

t – –

™ –

M 8–800

Bankett- und Kongressräume in gehobener Atmosphäre im Fussballstadion St. Jakob-Park, mit einmaliger Sicht auf das Spiel-feld und exzellenter Küche.

Banquet and congress rooms in an elegant atmosphere at the football stadium St. Ja-kob-Park, unique view of the playing field and excellent cuisine.

Prima Pizzeria Cucina VincaffèAeschenvorstadt 48 4051 BaselTel. +41 (0)61 272 00 75Fax +41 (0)61 272 00 17www.primabasel.ch

n 9–23.30 Uhr o –

C

t CHF ab 19.50 E from 16

™ 110

M –

Ein Stück Italien mitten in Basel.

A piece of Italy in the heart of Basel.

Restaurant Bar RamazzottiHutgasse 6 4001 BaselTel. +41 (0)61 262 20 [email protected]

n Mo–Do 11.30–14.30, 17–23, Fr 11.30–24, Sa 12–24, So 9.30–22 Uhr o –

C!4

t CHF 17–50 E 13–40

™ 120

M 25 / 50

Basels knusprigste Pizza und Fleisch vom heissen Stein gibt es im Ramazzotti. Zentral und unweit des Marktplatzes in der Altstadt gelegen, ist es der ideale Ort für verschie-denste Gelegenheiten.

Eat Basel's crispiest pizza and meat cooked on hot stone at Ramazzotti. Centrally lo-cated near Marktplatz in the Old Town. Ramazzotti is the ideal location for vari-ous occasions.

31Platanenhof

Page 34: Schlemmen in Basel

Rebstock «Da Gerardo»Klingentalstrasse 67 4057 BaselTel. +41 (0)61 691 20 50

n Mo–Fr 11.30–14, 17.30–24, Sa & So 17.30–24 Uhr o –

C

t CHF ab 16 E from 13

™ 50

M 20

Direkt am Messeplatz, klassische italie-nische Küche. Täglich hausgemachte Teigwaren, saisonale Fisch- und Fleischge-richte und exzellente italienische Weine.

Close to the exhibition square, classic Italian food. Daily home made pasta, seasonal fish and meat dishes and Italian wines.

Rhypark

Rhywyera

Mülhauserstrasse 17 4056 BaselTel. +41 (0)61 322 10 [email protected]

n Okt–Apr Di–Fr 11.30–14, 18–23, Sa 18–23, So 10–15 Uhr Mai–Sep Di–Sa 11.30–23, So 10–18 Uhr o Mo

7!‹x

t CHF 10–30 E 8–24

™ 180

M 800

Das Restaurant bringt Ihnen die Fein-heiten der mediterranen Aromawelt mit einer saisonal wechselnden Menükarte und täglich neuen Mittagsmenüs näher.

This restaurant brings you closer to the world of subtle Mediterranean flavours, with its seasonally changing cuisine and daily changing lunch menus.

Rubino

Unterer Rheinweg 10 4058 BaselTel. +41 (0)61 683 32 02Fax +41 (0)61 683 32 [email protected]

n Mo–Fr 11–24, Sa 18–24 Uhr o So ausser bei Messen oder auf Anfrage

C7!4

t CHF ab 20 E from 16

™ 80

M 40

Saisonale Köstlichkeiten der mediterranen und regionalen Küche mit gutem Wein-konzept in gemütlicher Atmosphäre – mit einem unvergleichbaren Ausblick auf den Rhein.

Seasonal delicacies of Mediterranean and regional cuisine with a good wine concept in a comfortable atmosphere – with a unique view of the Rhine.

Ristorante La Sosta

Page 35: Schlemmen in Basel

33

Rubino

Steinenberg4051 BaselTel. +41 (0)61 225 95 59Fax +41 (0)61 225 95 [email protected]

n 10–18 Uhr o –

C!‹

t CHF 14.80–28.50 E 12–23

™ 48

M –

Warme oder kalte Gerichte, Snacks, Salate und Sandwiches aus frischen, saisonalen Zutaten sowie Kuchen und Patisserie. Alle Speisen und Getränke auch zum Mitneh-men.

Warm or cold dishes, snacks, salads and sandwiches, with fresh, seasonal ingre-dients, as well as cakes and pastries. All food and beverages also to take away.

Luftgässlein 1 4051 BaselTel. +41 (0)61 333 77 70Fax +41 (0)61 333 77 [email protected]

n Di–Fr 11.30–14.30, 18–23.30, Sa 18–23.30 Uhr o So & Mo

C

t CHF 18–35 E 14–28

™ 60

M –

Mit seiner mediterranen Bio-Frischküche richtet sich das Rubino an bewusste Ge-niesser. Handverlesene Weine zu fairen Preisen runden den Gaumenkitzel ab.

With its Mediterranean organic cuisine, the Rubino addresses the conscious connois-seur. Handpicked wines at very fair prices top off the perfect treat.

Safran ZunftGerbergasse 11 4001 BaselTel. +41 (0)61 269 94 94Fax +41 (0)61 269 94 [email protected]

n Mo–Sa 10–24 Uhr o So

C

t CHF 23–45 E 18–36

™ 100

M 280/60/40/20

Das mittelalterliche Stammhaus der Ge-würzhändler im historischen Zentrum der Basler Innenstadt serviert kulinarische, saisonale Feinkost in gepflegtem und ungezwungenem Ambiente.

The livery hall of the honorable company of spice traders is located in the ancient heart of Basel. Here, seasonal delicacies are ser-ved in an elegant yet relaxed atmosphere.

33Ristorante La Sosta

Page 36: Schlemmen in Basel

SchiffHochbergerstrasse 1344057 BaselTel. +41 (0)61 631 18 20Mob. +41 (0)76 525 49 [email protected]

n Mo–Fr 8–24, Sa & So 10–24 Uhr o –

C7!‹

t CHF 15–38 E 12–30

™ 200

M 50

Geniessen Sie ein Essen in einem der wenigen noch existierenden historischen Gebäude der Fischerzunft und die schöne Aussicht auf den Rhein und das Dreilän-dereck.

Enjoy a meal in one of the Fishing Guild's few remaining historic buildings, while taking in the beautiful view of the Rhine and the three-countries corner.

Schifferhaus 14 Bonergasse 75 4057 BaselTel. +41 (0)61 631 14 00Fax +41 (0)61 631 12 [email protected]

n Di–Fr 11.30–14.30, 18–23.30, Sa 18–23.30 Uhr o So & Mo

ü!‹x

t CHF 14–56 E 11–45

™ 60–80

M 90

In der Villa aus dem 18. Jahrhundert mit-ten im Basler Hafen erleben Sie eine Spit-zenküche für den einzigartigen Genuss.

Indulge in exquisite cuisine from renowned kitchen in an 18th Century mansion situa-ted within the harbour of Basel.

Schlüsselzunft

Schiffsrestaurant Basler Personenschifffahrt

Freie Strasse 25 4001 BaselTel. +41 (0)61 261 20 46Fax +41 (0)61 261 20 [email protected]

n Mo–Sa 9–24, So 11–22 Uhr o Jun–Aug So

C!‹

t CHF 14–58 E 11–46

™ 100

M 130

Kulinarische Höhenflüge im Restaurant, preiswerte Tellergerichte im Bistro. Im ältesten Zunfthaus Basels verbindet sich Geschichte und Architektur mit moderns-ter Gastronomie.

At Basel’s top address you will find state-of-the-art gastronomy with à la carte me-nus, reasonably priced plate-service meals, selected wines and guaranteed market fresh cuisine.

Schifflände Basel 4019 BaselTel. +41 (0)61 639 95 00Fax +41 (0)61 639 95 [email protected]

n Siehe Fahrplan Basler Personenschifffahrt o Siehe Fahrplan Basler Personenschifffahrt

C7‹

t je nach Fahrt

™ 80–280

M 80–280

Abwechslungsreiche Menüs, reichhaltige Buffets, kreative Snacks. Kulinarischer Genuss auf dem Schiff mit frischen Pro-dukten aus der Region.

A variety of meals, comprehensive buffet, creative snacks. Culinary enjoyment on the boat with locally grown products.

Schützenhaus

Sperber (Hotel Basel)

Zum Schmale Wurf

Page 37: Schlemmen in Basel

35

Schnabel

Rheingasse 10 4058 BaselTel. +41 (0)61 683 33 25Fax +41 (0)61 683 33 [email protected]

n ab 11 Uhr o –

C7!

t CHF 18–28 E 14–22

™ 46

M –

Ein lebhafter Treffpunkt in der Kleinbasler Altstadt am Rhein für alle, die es unkom-pliziert, aber gut mögen. Hier kann man exzellenten Kaffee, mediterrane Speziali-täten und erlesene Weine geniessen.

A very active hotspot at the Rhine for all who like it fine and easy. Excellent coffee and Mediterranean specialities with se-lected wines to savour.

Trillengässlein 2 4051 BaselTel. +41 (0)61 261 21 21Fax +41 (0)61 261 21 [email protected]

n Mo–Sa 10–24 Uhr o So (im Sommer)

C!

t CHF 14.50–51 E 12–41

™ 90

M 50

Traditionelle Basler Beiz mit Charme und Charakter. Geniessen Sie gutbürgerliche Küche in einem gemütlichen Ambiente.

Traditional restaurant with charme and character in the Old Town of Basel. Enjoy a typical meal in this convivial place with friendly atmosphere.

Schützenhaus

Sperber (Hotel Basel)

Schützenmattstrasse 56 4051 BaselTel. +41 (0)61 272 67 60Fax +41 (0)61 272 65 [email protected]

Spalenberg 9 4001 BaselTel. +41 (0)61 264 68 00Fax +41 (0)61 264 68 [email protected]

n Mo–Sa 10–23.30 Uhr o So

n Mo–Sa 11.30–24 Uhr o So

Cü!‹x

C

t CHF 21–48 E 17–38

™ 60

M 80/20

t CHF 24–68 E 19–54

™ 180

M 180

Klassisch schweizerische und französische Küche, italienische Spezialitäten. Ban-kette, Garten, Lounge und Terrasse zum Geniessen.

Original Swiss and French cuisine, Italian specialities. Banquets, a large garden with lounge and a lovely terrace welcomes you at the Schützenhaus.

Der klassische Treffpunkt mit Stil in der hi-storischen Altstadt von Basel. Ausgesuchte Basler Gerichte sowie Jazz- und Blueskon-zerte von September bis April.

The classical restaurant with style in the beautiful Old Town of Basel. Jazz and blues concerts from September to April.

35Zum Schmale Wurf

Page 38: Schlemmen in Basel

Ristorante SpigaSteinenvorstadt 304051 BaselTel. +41 (0)61 271 80 02Fax +41 (0)61 271 80 [email protected]

n Mo–Do 8–23, Fr 8–24, Sa 10–24, So 10–22 Uhr o –

C!

Erleben Sie Italien über Mittag oder gemüt-lich am Abend. Freuen Sie sich auf feine Mahlzeiten, frisch zubereitet und sofort serviert.

Experience Italy, whether it is for a quick lunch or a cosy dinner. The meals are freshly prepared and served promptly – enjoy.

t CHF 10–25 E 8–20

™ 130

M –

St. Albaneck

St. Alban-Stübli

St. Alban-Vorstadt 60 4052 BaselTel. +41 (0)61 271 60 [email protected]

n Mo–Fr 11.30–14, 18–24, Sa 18–24 Uhr o So

C

t CHF 21–50 E 17–40

™ 50

M 24

Das Haus im historischen St. Alban-Quartier verbindet Tradition und Moderne. Heute verwöhnt Sie das Team mit einer kreativen Küche aus regionalen Produkten.

The house, situated in the historic St. Alban quarter, combines tradition and modern spirit. The young team indulges you with creative cuisine using regional products.

St. Alban-Vorstadt 74 4052 BaselTel. +41 (0)61 272 54 15Fax +41 (0)61 274 04 [email protected]

n Mo–Fr 11.30–15, 18–24 Uhr o Sa & So (ausser bei Messen & nach Vereinbarung)

C!‹

t CHF 21–30 E 17–24

™ 50

M 20/10

Das Stübli inmitten der Basler Altstadt ist bekannt für sein gemütliches Ambiente. Sie werden verwöhnt mit saisonaler fran-zösischer Küche und feinen Basler Gerich-ten.

Enjoy a relaxed and comfortable ambience with seasonal French cuisine and delicious popular Basel specialities in the Old Town of Basel.

Stadthof

Page 39: Schlemmen in Basel

37

St. Albaneck

St. Alban-Stübli

STUCKI q q | 18

Starbucks Coffee Houses

Bruderholzallee 42 4059 BaselTel. +41 (0)61 361 82 22Fax +41 (0)61 361 82 [email protected]

Centralbahnplatz, Claraplatz,Steinenvorstadt, Freie Strasse,Einkaufszentrum Stückiwww.starbucks.ch

n Di–Sa 11.30–24 Uhr o So & Mo (ausser an grossen Messen)

n 7 Tage offen o So im Einkaufszentrum Stücki

ü!‹

C!‹

t CHF 4–10 E 3–8

™ –

M –

t CHF ab 56 E from 45

™ 80

M 150

Im Stucki verzaubert Sie Tanja Grandits mit ihrer frischen Aroma-Küche. Das Re-staurant erstrahlt in einem einzigartigen Glanz.

At Stucki you will be enchanted by the colourful, sophisticated but simple ingre-dients of Tanja Grandits “aroma cuisine”. The restaurant shines in a magnificent splendour.

Feinste Kaffee-Spezialitäten sowie leckeres Gebäck und Sandwiches ganz nach Ihrem Geschmak – to go or for here. Willkommen im Starbucks.

Enjoy the finest coffee specialities as well as American bakery and sandwiches – to go or for here. Welcome to Starbucks.

Gerbergasse 84 4001 BaselTel. +41 (0)61 261 87 11Fax +41 (0)61 261 25 [email protected]

n 11.30–24 Uhr o –

C!

t CHF 20–60 E 16–48

™ 180

M 80

Schweizer Spezialitäten-Restaurant, Pizze-ria und die einzigartige Brötli-Bar, täglich offen.

Swiss specialities, pizzeria and the unique “Brötli-Bar” with a choice of canapés, open daily.

StadtkellerMarktgasse 11 4051 BaselTel. +41 (0)61 261 72 51Fax +41 (0)61 261 31 [email protected]

n Mo–Fr 11–23.30 Uhr o Sa & So, ausser Nov, Dez, Fasnacht

C!

t CHF 15–40 E 12–32

™ 80

M –

Die typische Basler Beiz in der Innenstadt. Traditionelle Schweizer Küche mit Pfiff. Raclette, Weine aus den Schweizer Bergen und Biere im Offenausschank.

Traditional Swiss restaurant in the heart of the city. Raclette, wines from the Swiss mountains and beers on tap.

37Stadthof

Page 40: Schlemmen in Basel

Asiatisches Thai Restaurant SukhothaiBachlettenstrasse 19 4054 BaselTel. +41 (0)61 283 20 [email protected]

n Di–Fr 11.30–23.30, Sa 17.30–24 Uhr o So & Mo

C!

t CHF 18–41 E 14–33

™ 80

M 16/28/38

In der Nähe des Zoos liegt dieses heime-lige Restaurant. Lassen Sie sich mit ausge-suchten thailändischen Spezialitäten und Spitzenweinen zu vernünftigen Preisen verwöhnen.

This cosy restaurant is situated near the Basel Zoo. Throughout the entire stay, the staff will spoil you with special Thai dishes and superb wine at reasonable cost.

Tapadera

Tapas del Mar Spalenburg

Innere Margarethenstrasse 28 4051 BaselTel. +41 (0)61 281 55 11Fax +41 (0)61 281 47 [email protected]

n Di–Fr 11.30–15, 18–24, Sa 18–24 Uhr o So & Mo

C‹

t CHF 18–50 E 14–40

™ 100

M –

Seit 1988 das mexikanische Restaurant in Basel. Modernes Restaurant mit südame-rikanischem Flair. Traditionelle Gerichte sowie moderne «New Mexican cuisine».

Basel’s Mexican restaurant since 1988. Modern restaurant with Latin American charm. Traditional and modern cuisine.

Schnabelgasse 2 4051 BaselTel. +41 (0)61 261 99 [email protected]

n Mo–Sa 12–24, So ab 17.30 Uhr o –

C!

t CHF 5–18 E 4–14

™ 60/50 (Aussenplätze)

M –

Der wahre Genuss liegt in Düften, Gewür-zen und Farben. Eine verführerische Reise durch die Küche des Mittelmeers mit Ta-pas, Paella oder Wein.

The full enjoyment of aromas, herbs and colours. A seductive journey through the Mediterranean cuisine with tapas, paella or wine.

tibitsStänzlergasse 4 4051 BaselTel. +41 (0)61 205 39 99Fax +41 (0)61 205 39 [email protected]

n Mo–Mi 7–23.30, Do–Fr 7–24, Sa 8–24, So 9–23 Uhr o –

C!‹

t CHF ab 4.20 (100 g) E from 3.40

™ 180/130 (Terrasse)

M –

Vegetarisches und veganes Buffet. Über 40 hausgemachte Salate, heisse Gerichte und Desserts. Frischgepresste Säfte, köst-licher Kaffee, auch Take Away. Sonntags-brunch bis 16 Uhr.

Vegetarian and vegan buffet with over 40 home made salads, hot dishes and desserts. Freshly pressed juices and delicious coffee, also to take away. Sunday brunch until 4 pm.

We suggest a nice sightseeing tour around our vegetarian and vegan buffet.V E G E T A R I A N R E S T A U R A N T B A R T A K E A W A Y C A T E R I N G

S T Ä N Z L E R G A S S E 4 , N E X T T O S T E I N E N V O R S T A D T , B A S E L

W W W . T I B I T S . C H | W W W . T I B I T S . C O . U K | Insta

287.4CC.013.W tibits Anzeige schlemmen in Basel.indd 1 08.07.14 16:01

Page 41: Schlemmen in Basel

We suggest a nice sightseeing tour around our vegetarian and vegan buffet.V E G E T A R I A N R E S T A U R A N T B A R T A K E A W A Y C A T E R I N G

S T Ä N Z L E R G A S S E 4 , N E X T T O S T E I N E N V O R S T A D T , B A S E L

W W W . T I B I T S . C H | W W W . T I B I T S . C O . U K | Insta

287.4CC.013.W tibits Anzeige schlemmen in Basel.indd 1 08.07.14 16:01

TorstübliRiehentorstrasse 27 4058 BaselTel. +41 (0)61 692 01 10Fax +41 (0)61 692 01 [email protected]

n Mo–Fr ab 11 Uhr o Sa & So ausser an grossen Messen

!‹

t CHF 19.50–26 E 16–21

™ 70

M 40

Originelles Basler Restaurant, gutbürger-liches Ambiente. Hier trifft sich «Tout Bâle».

Original Basel restaurant. Pleasant homely at-mosphere. The meeting place for “Tout Bâle”.

Page 42: Schlemmen in Basel

Trattoria AromaSattelgasse 3 4051 BaselTel. +41 (0)61 261 32 [email protected]

n Di–Do 11.30–14, 18.30–23, Fr 11.30–14, 18.30–24, Sa 18.30–24 Uhr o So & Mo

C4

t CHF 25–48 E 20-38

™ 40

M –

Die kleine Trattoria Aroma im Herzen von Basel bietet auserlesene römische Spe-zialitäten an. Alle Gerichte werden frisch zubereitet.

The tiny Trattoria Aroma, located in the heart of Basel, offers exquisite Roman specialities. All dishes are made out of fresh products.

Volkshaus BaselRebgasse 12–14 4058 BaselTel. +41 (0)61 690 93 10Fax +41 (0)61 690 93 [email protected]

n Mo–Sa 11.30–23.30 Uhr o So

C!‹

t CHF 19–56 E 15–45

™ 100

M 400

Die Brasserie offeriert eine Auswahl an französischen Brasserie-Klassikern und schafft den Spagat zwischen preiswerter Hausmannskost und gehobener Küche.

The Brasserie offers a selection of French brasserie-classics, seeking a balance bet-ween inexpensive home-style cooking and fine cuisine.

WalliserkanneGerbergasse 50 4051 BaselTel. +41 (0)61 261 70 17Fax +41 (0)61 261 70 [email protected]

n Mo–Sa 11.30–24 Uhr o So & Feiertage

C!‹

t CHF 25–75 E 20–60

™ 120

M 60

Typisches Schweizer Restaurant mit Bar, Schweizer und Walliser Spezialitäten. Wie-ner Schnitzel und weitere Gerichte werden am Tisch zubereitet.

Traditional Swiss restaurant, Swiss and Va-lais specialities. Wiener Schnitzel and other dishes are prepared at your table.

Xiao Lu’s

Zum Kuss

Weiherhof

Page 43: Schlemmen in Basel

41Trattoria Aroma

Walliserkanne

1777 – Kulinarische WerkstattIm Schmiedenhof 4051 BaselTel. +41 (0)61 261 10 10Fax +41 (0)61 261 10 [email protected]

n Neueröffnung Mai 2015 o So

C!‹

Der neue Treffpunkt bietet ein vielseitiges Café-, Wein-, Käse und Fleischangebot. In Werkstattmanier können Gerichte selbst zusammengestellt werden. Mitten in der Altstadt.

The new meeting point provides a versatile coffee, wine, cheese and meat supply. You can even create your own dishes. In the middle of the Old Town.

t CHF 9–21 E 7–16

™ 60

M 100

Xiao Lu’sElisabethenstrasse 44 4051 BaselTel. +41 (0)61 272 22 55Fax +41 (0)61 272 22 [email protected]

n Mo–Fr 11.30–14, 17.30–22.30, Sa & So 17.30–22.30 Uhr o –

C

t CHF 14–40 E 11–32

™ 105

M 65

Stilvolles chinesisches Speiserestaurant mit chinesischer und thailändischer Kü-che. Täglich umfangreiches Mittagsbuffet à discrétion.

Stylish Chinese restaurant with specialities from China and Thailand. Varied all-you-can-eat lunch buffet.

Zum KussElisabethenstrasse 59 4051 BaselTel. +41 (0)61 271 60 [email protected]

n Mo–Do 8–24, Fr 8–1, Sa 10–1, So 10–24 Uhr, So im Winter (Okt–März) 10–20 Uhr o 24.–26.12. / 1.–31.1.

zü!‹

t CHF 14–22 E 11–17

™ 34

M –

Tagsüber Café, abends Bar mit klassischen Cocktails. Unter der Woche Menu am Mittag, Kussplättli am Abend. Brunch am Sonntag. Wunderschöne Terrasse.

Meeting Point. Best Espresso. Cappuccino til 5 pm. Delicious classic cocktails from 5 pm. Lunch during week. Breakfast on Sundays. Euros accepted. No credit cards.

Neuweilerstrasse 107 4054 BaselTel. +41 (0)61 301 26 [email protected]

n Di–Sa 9–23 Uhr o So & Mo

!x

t CHF 18.50–40 E 15–32

™ 75

M 40

Marktfrische Küche in gutbürgerlichem Ambiente. Kalbsleber mit Rösti, Fondue Chinoise und Käsefondue über die Winter-monate. Kegelbahn für Geschäftsapéros.

Young and fresh cuisine. Famous for its cheese fondue. English speaking staff who is happy to welcome guests from all over the world.

41Weiherhof

Page 44: Schlemmen in Basel

Baselstrasse 77 4125 RiehenTel. +41 (0)61 645 97 70Fax +41 (0)61 645 97 [email protected]

Schauenburgerstrasse 76 4410 LiestalTel. +41 (0)61 906 27 27Fax +41 (0)61 906 27 [email protected]

n 9–18 Uhr o –

n Mo–Sa 8–24 Uhr o So ab 16 Uhr

7ü!‹

7!x

t CHF ab 39.50 E from 32

™ 50

M 50–60

t CHF 19.50–36 E 16–29

™ 85/150

M 20–90 (Bankette nach 18 Uhr)

Das Restaurant der Fondation Beyeler, in der Villa Berower gelegen, bietet saisona-le und marktfrische Küche sowie eine Ter-rasse. Geschlossene Abendgesellschaften möglich.

The restaurant of the Fondation Beyeler “Berower Park” offers seasonal and fresh cuisine and a terrace. Facilities for private evening parties.

Marktfrische Köstlichkeiten aus regio-nalem und biologischem Anbau laden Gourmets in diese einzigartige Oase ein.

Market-fresh delicacies from regional and organic producers tempt gourmets to this unique oasis.

Haus Neumühle – Moulin Neuf

fresh Restaurant & Lounge

Berower Park

Bad Schauenburg 16

Hauptstrasse 1074147 AeschTel. +41 (0)61 751 33 [email protected]

Ederswilerstrasse 1 2814 RoggenburgTel. +41 (0)32 431 13 [email protected] www.neumuehle.ch

n Di–Fr 9–23, Sa 10–23 Uhr o So & Mo

n Mo, Do & Fr 11.30–24, Sa & So ab 10 Uhr o Di & Mi

C!‹

ü!4x

t CHF 17.50–42 E 14–34

™ 60

M –

t CHF 18–42 E from 14

™ 24

M 100/40/20/15

Frische, saisonale, euro-asiatische Fusi-onsküche in modernem Ambiente genies-sen. Entdecken Sie überraschende Krea-tionen des indonesischen Küchenchefs Nahot Manurung.

Enjoy fresh and seasonal Euro-Asian fusion cuisine in a contemporary setting. Be surprised by the unique creations of the Indonesian chef Nahot Manurung.

Das idyllische Haus Neumühle – ein Aus-flugsgeheimtipp im Lützeltal, nur 45 Minuten von Basel entfernt. Hier genies-sen Sie Ruhe, Natur, frische Forellen und köstliche Surprisemenus in biologischer Qualität.

The idyllic “Haus Neumühle” – an insiders’ tip in the Lützeltal, only 45 minutes from Basel. A place where you can enjoy silence, nature and a delicious organic cuisine.

Page 45: Schlemmen in Basel

FEEL FREEaletscharena.ch

Ferien am Grossen Aletschgletscher

Ski in – Ski outVon der Haustür geht‘s direkt ab auf die Piste!

NEUWinterwanderticket Aletsch +View Point Ticket Aletsch +

Gletscher-ErlebnisGünstige Wanderpässe sowie Wandervogel-Pauschalen er hältlich

LOSLASSEN

AUFTANKEN

GLÜCKSMOMENTE ERLEBEN

Page 46: Schlemmen in Basel

Le Monot LebaneseSchmidlihof 3 4102 BinningenTel. +41 (0)61 421 02 [email protected]

Hauptstrasse 127 4102 BinningenTel. +41 (0)61 421 20 42Fax +41 (0)61 421 59 95mail@kittipon-thai-restaurant.chwww.kittipon-thai-restaurant.ch

n Mo–Fr 11.30–14, 17.30–23, Sa–So 17–24 Uhr o –

n Di–Fr 11.30–14, 18.30–23, Sa 18.30–23 Uhr o So & Mo

ü!x

ü!

t CHF 23–49 E 19–39

™ 60

M –

t CHF 27–32 E 22–26

™ 60

M –

Die reichhaltige libanesische Küche ist für Vegetarier und Fleischliebhaber gleicher-massen geeignet. Qualität und Freundlich-keit runden das Profil dieses Hauses ab.

The substantial Lebanese cuisine is suitable for vegetarians and meat lovers alike. Qua-lity and friendliness round the profile of the restaurant.

Authentische, delikate Thai-Küche in einem geschmackvollen, modernen Am-biente.

Authentic Thai cuisine in an elegant, con-temporary ambience.

Hotel & Restaurant LANDGASTHOF 14 Baslerstrasse 384125 RiehenTel. +41 (0)61 645 50 70Fax +41 (0)61 645 50 [email protected]

n 10–24 Uhr o –

ü!‹

Vielseitiges Angebot in diversen Räum-lichkeiten: Hier geniessen Sie traditio-nelle Schweizer Küche, hausgemachte italienische Spezialitäten oder klassisch-französische Gerichte in angenehmer At-mosphäre.

The various parts of the restaurants have a lot to offer: Enjoy traditional Swiss Cuisine, homemade Italian specialities or classic French dishes in a cosy atmosphere.

t CHF 15–60 E 12–48

™ 180

M 600

Restaurant Le Paradis

Bettenstrasse 73 4123 AllschwilTel. +41 (0)61 485 95 84Fax +41 (0)61 485 95 [email protected]

n Mo–Fr 10–15 Uhr, letzter Fr im Monat abends o Sa & So (Bankette möglich)

!‹x

t CHF 20–50 E 16–40

™ 80

M 25

Tauchen Sie ein in eine einzigartige Welt der Kulinarik und des Wohlbefindens. Täg-lich marktfrische Produkte sowie vielfäl-tige Spezialitäten.

Immerse yourself in the unique world of fine food and good living. Daily market-fresh pro-ducts and a wide range of specialities.

Krone Kittipon's Finest Thai Cuisine 13

Page 47: Schlemmen in Basel

45

Le Monot Lebanese

Hotel & Restaurant LANDGASTHOF 14

Krone Kittipon's Finest Thai Cuisine 13

MISTER WONG Reinach

Gasthof zum Ochsen

Sternenhofstrasse 17a 4153 ReinachTel. +41 (0)61 711 77 [email protected]

Ermitagestrasse 16 4144 ArlesheimTel. +41 (0)61 706 52 00Fax +41 (0)61 706 52 [email protected]

Froneggweg 3 4310 RheinfeldenTel. +41 (0)61 836 24 24Fax +41 (0)61 836 24 [email protected]

n Mo–Fr 11–14, 17–21, Sa 11–21 Uhr o So

n 11.30–14.30, 18–24 Uhr o Auffahrt, 24. Dezember

n 7.30–23 Uhr o –

!‹x

Cü!‹x

Cü!‹x

t CHF 18–40 E 14–32

™ 50/100 (Terrasse)

M 10–70

t CHF 10–18 E 10–14

™ 80

M –

t CHF 25–58 E 20–46

™ 70

M 100

Asiatische Küche – fast – fresh – friendly. Frische Zutaten, vor Ihren Augen im Wok zubereitet, raffiniert, abwechslungsreich gewürzt und freundlich präsentiert.

Asian cuisine. Fast – fresh – friendly. Fresh ingredients cooked in a wok in front of you with exotic spices and tasty sauces. Eat in or take out.

Erstklassige Marktküche mit Fleischspe-zialitäten aus der eigenen Metzgerei. Ge-niessen Sie die saisonale Karte oder die Spezialitäten des Hauses im gemütlichen Restaurant.

First-class cuisine with regional products, best meat from the inhouse butcher’s shop. Seasonal menu and varying specialities in-vite you to relax in this cozy restaurant.

Leichte Küche, euro-asiatischer Genuss, kräuterreich und gewürzbetont. Paradi-sischer Park mit Terrasse und Solebad.

Restaurant in the elegant 4-star hotel nestled into the lush nature. Euro-Asian specialities and surprising flavours compo-sed of seasonal herbs and spices. Garden-terrace surrounded by a beautiful park.

MühleMühlebachweg 41 4123 AllschwilTel. +41 (0)61 481 33 [email protected]

n Di–Sa 11.30–14, 18–23 Uhr o So & Mo

Cü!‹x

Gelebte Gastfreundschaft lässt bewegte Geschichte lebendig werden. Einmaliges Ambiente in der ehemaligen Mühle lädt zum Geniessen und Verweilen ein.

Warm hospitality brings history to life. The unique ambience of the old mill invites you to enjoy and relax.t CHF 19–54 E 15–43

™ 40

M 60 / 25

45Makaan (EDEN im Park)

Page 48: Schlemmen in Basel

Schloss Binningen 14

Philippe Bamas – Restaurant Sonne

Rhyblick (Schiff am Rhein)

Kantonsstrasse 34416 BubendorfTel. +41 (0)61 935 55 55Fax +41 (0)61 935 55 [email protected]

Baslerstrasse 44103 BottmingenTel. +41 (0)61 422 20 80Fax +41 (0)61 422 20 [email protected]

Schlossgasse 5 4102 BinningenTel. +41 (0)61 425 60 00Fax +41 (0)61 425 60 [email protected]

Marktgasse 60 4310 RheinfeldenTel. +41 (0)61 836 22 22Fax +41 (0)61 836 22 [email protected]

n Di–Sa ab 18 Uhr o So & Mo

n Di–Fr 11.30–14.30, 18–23.30, Sa 18–23.30 Uhr o So & Mo (Ausnahme Bankette ab 15 Personen)

n Di–Fr 11.30–14, 18–24, Sa 18–24, So 11.30–16 Uhr o Mo

n 7–23.30 Uhr o –

C‹x

C!‹x

Cü!‹x

C7!‹w

t CHF 19–50 E 15–40

™ 65/45 (Terrasse)

M 30–100

t CHF 20–60 E 16–48

™ 65

M 60

t CHF 30–59 E 24–47

™ 45

M 10–80

t CHF 45-55 E 36-44

™ 50

M –

Moderne, südländische Küche mit italie-nischem Flair auf höchstem Niveau. Die Kochphilosophie beinhaltet lustvolles Kombinieren von Essenzen und Kon- sistenzen. «Visioni ed Esperienze».

A modern, Mediterranean cuisine with an Italian flair on a very high level. The phi-losophy contains the passionate combining of essences and consistencies. «Visioni ed Esperienze».

Philippe Bamas entführt Sie nach Süd-frankreich. Geniessen Sie kreative, medi-terrane Menus im Restaurant oder typische Brasserie-Gerichte im Bistro.

Philippe Bamas takes you to the South of France. Enjoy creative Mediterranean menus in the restaurant or typical brasserie dishes in the bistro.

Romantisches Schlossrestaurant mit Hotel im idyllischen Park. Moderne französische Küche, mit Leichtigkeit komponiert. Ter-rasse, Bankette, in Stadtnähe.

Excellent French cuisine in a romantic castle. Restaurant, terrace, banquet, histo-rical hotel with idyllic park. Five minutes from Basel.

Restaurant im komfortablen 3-Sterne Alt-stadt-Hotel direkt am Rhein gelegen. Aus-gezeichnete Fischküche und mediterrane Spezialitäten. Terrasse mit Abendsonne.

Restaurant in the charming 3-star hotel in the Old Town, located at the river Rhine. Excellent fish cuisine and Mediterranean de-lights. Welcoming terrace with evening sun.

Osteria TRE q | 16 Schloss Bottmingen – Bankette 15

Page 49: Schlemmen in Basel

47Osteria TRE q | 16

Schloss Bottmingen – Restaurants 15

Schlossgasse 9 4103 BottmingenTel. +41 (0)61 421 15 15Fax +41 (0)61 421 19 [email protected]

Schlossgasse 9 4103 BottmingenTel. +41 (0)61 421 15 15Fax +41 (0)61 421 19 [email protected]

n 11.30–23 Uhr o Mo (Bankette möglich)

n 11.30–23 Uhr o Mo (Bankette möglich)

C7ü!‹x

C7ü!‹x

t CHF 48–68 E 38–54

™ 50

M 10–200

t CHF 48–68 E 38–54

™ 60/60 (Terrasse)

M 10–300

Stilvolle und historische Banketträume für bis zu 145 Personen. Die ideale Location für Business Events, Feste jeder Art und unvergessliche Märchenhochzeiten.

Stylish and historical function rooms for up to 145 people. The ideal location for busi-ness events, celebrations and unforgettable fairy tale weddings.

Exquisites Restaurant mit einzigartiger At-mosphäre und lauschiger Gartenterrasse. Eine ausgezeichnete französische Küche für Genuss auf höchstem Niveau.

Exquisite restaurant in unrivalled atmos-phere and with cozy garden terrace. Distin-guished French haute cuisine provided at the highest level.

47Schloss Bottmingen – Bankette 15

Vermutlich die einzige Rennstrecke in Basel.

Museum, Shop und Restaurant, täglich von 10 bis 18 Uhr | Steinenvorstadt 1, CH-4051 Basel | Das Gebäude ist rollstuhl gängig | www.swmb.museum

Spielzeug WeltenMuseum Basel

SWMB_Anz_Restaurantfuehrer_Rennstrecke_105x103.5_DE.indd 1 01.09.14 17:15

Page 50: Schlemmen in Basel

Seerose im Restaurant Seegarten

WaldhausIn der Hard 4127 BirsfeldenTel. +41 (0)61 313 00 11Fax +41 (0)61 378 97 [email protected]

Rainstrasse 6 4142 MünchensteinTel. +41 (0)58 575 80 00Fax +41 (0)58 575 80 [email protected]

n Mo–Sa 7.30–23.30, So & Feiertage 7.30–22 Uhr o –

n 11.30–23.30 Uhr o –

ü!‹x

ü!‹x

t CHF 19.50–54 E 16–43

™ 240

M 280

t CHF 14.50–35 E 12–28

™ 170

M 80

Restaurant mit traditioneller Küche, gros-ser Weinkarte und Saisonspezialitäten. Ruhige Lage im Wald mit grosser Terrasse. Ein Ort für kleine und grosse Bankette.

The ideal place for parties. Attractive loca-tion, fine cuisine, seasonal specialities.

Traditionelle, gut bürgerliche Küche mit umfangreichem Weinangebot. Schwer-punkt bildet der klassische Speiseservice, vor allem das Tranchieren und Flambieren am Tisch.

Traditional cuisine with an extensive range of wines. A special feature is the classical service at the table, in particular carving and flambéing in front of the guests.

Seegarten

Bahnhofstrasse 19 4310 RheinfeldenTel. +41 (0)61 836 25 25Fax +41 (0)61 836 25 [email protected]

Rainstrasse 6 4142 MünchensteinTel. +41 (0)58 575 80 00Fax +41 (0)58 575 80 [email protected]

n 7–23 Uhr o –

Cü!‹x

ü!‹x

t CHF 19–50 E 15–40

™ 76/90

M 10–80

t CHF 8–25 E 6–20

™ 650

M 280

Restaurant im Jugendstilhotel am Ran-de der Rheinfelder Altstadt. Saisonale, marktfrische Spezialitäten aus der Region. Vielfältiges und wechselndes Angebot. Grosse Gartenterrasse und kulturelle Ver-anstaltungen.

Restaurant in the traditional hotel loca-ted at the edge of the Old Town of Rhein-felden. Market-fresh, seasonal and regional products. Creative menus and welcoming garden terrace.

Das Selbstbedienungsrestaurant bie-tet Frühstücks-Buffet, Tagesmenus und Abendessen mit marktfrischen Produkten und attraktiver Präsentation zu günstigen Preisen.

The self-service restaurant offers a break-fast buffet, menus of the day and dinner with market-fresh products and attractive presentation at reasonable prices.

Schützen Rheinfelden (Hotel Schützen)

n 9–21 Uhr o –

Mühle

Page 51: Schlemmen in Basel

49

Essen, Trinken & GeniessenMo 08 - 17h | Di 08 - 18:30h

Mi 08 - 17h | Do 08 - 24h Fr 08 - 02h | Sa 09 - 02h

So 10 - 17hViaduktstrasse 4051 Basel | www.altemarkthalle.ch

MARKTHALLE BASEL

Starck6 rue d’Oberwil F-68220 NeuwillerTel. +33 (0)389 68 51 [email protected]

n Mo & Di 9.30–24, Fr 16–24, Sa 9.30–24, So 9.30–22 Uhr o Mi & Do, Fr bis 16 Uhr

!‹x

t – E from 12

™ 100

M 80/50/28

Seit über 40 Jahren der Treffpunkt im El-sass, 15 Autominuten von Basel. Berühmt für die Hausspezialität Filet de boeuf «Obelix».

Meeting place in the Alsace for over 40 years, located only 15 minutes from Basel. Famous for its speciality filet de boeuf “Obelix”.

PfaffenkellerRathausstrasse 9 D-79400 WollbachTel. +49 (0)7626 977 42 90Fax +49 (0)7626 977 42 [email protected]

Mühlenstrasse 26 D-79589 BinzenTel. +49 (0)7621 940 84 90Fax +49 (0)7621 658 [email protected]

n Mi–Fr 18–22, Sa & So 12–15.30, 18–22 Uhr o Mo & Di

n Mo–Sa 12–14, 18–22, So 12.30–20.30 Uhr o

zü!4x

zü!‹x

t – E 14–35

™ 80

M 100

t – E 18–35

™ 45

M –

Im umgebauten historischen Pfarrhaus schmausen Sie in stilvollem Ambiente. Spitzenqualität mit traditionellen Ge-richten und neuen Interpretationen ist garantiert.

Feast in elegant surroundings in the historic converted rectory. Guaranteed top quality with traditional cuisine and new interpre-tations.

Die Mühle ist überregional bekannt und ausgezeichnet für eine Küche, die Mark-gräfler Tradition und internationale Fines-se gekonnt verbindet.

The Mühle is known far and wide for the excellence of its cuisine which skilfully com-bines Margrave tradition and international refinement.

49Mühle

Page 52: Schlemmen in Basel

Binningerstrasse 14 4051 BaselTel. +41 (0)61 564 66 66Fax +41 (0)61 564 66 01www.acquabasilea.ch

n Di–Mi 12–24, Do–Fr 12–2, Sa 18–2 Uhr o So & Mo

Cü!‹

t CHF 25–34 E 20–27

™ 65 (Osteria), 80 (Garten)

M –

«Italianità» im alten Wasserwerk: Das «menu» täglich frisch und der «vino» auf dem Tisch. Apéro und Barkultur in der Lounge, Sommerabende im schönen Gar-ten.

“Italianità” at the old waterworks house: market fresh “menu” and “vino da tavola”. Great lounge for apero and bar culture, summer evenings in the beautiful garden.

Klosterberg 13 4051 BaselTel. +41 (0)61 228 96 96Fax +41 (0)61 228 96 [email protected]

n Di–Do 11.30–14, 17–24, Fr 11.30–14, 17–4, Sa 18–4 Uhr o So & Mo

C!4

t CHF ab 20 E from 16

™ 70

M 30–300

Einmaliges Ambiente mit ausgezeichneter Küche – im Sommer mit Terrasse – ver-bindet sich mit gemütlicher Barkultur. Am Wochenende ist ab 23 Uhr Clubbing angesagt.

Unique ambience with excellent cuisine – with terrace in summer – combined with a friendly bar culture. A place for weekend clubbing (from 11 pm).

Atlantis

ACQUA

baragraphKohlenberg 104051 BaselTel. +41 (0)61 261 88 [email protected]

n So–Do 17–1, Fr & Sa 15.30–2.30 Uhr o –

C

t – –

™ –

M –

Beliebt wegen seines stylischen Interieurs und der freundlichen Atmosphäre. Hier geniesst man gerne einen Drink, sei es zum Apéritif oder im Verlauf des Abends.

Famous for its stylish interior and friendly atmosphere. Here - in the heart of Basel- people like to savour an aperitif, digestif or a late-night drink.

Level 31 im Messeturm, Messeplatz 10, 4058 BaselTel. +41 (0)61 361 30 [email protected]

n So–Di 17–1, Mi bis 2, Do bis 3, Fr & Sa bis 4 Uhr o –

C7‹

t – –

™ –

M 350

Die Bar in einem der höchsten Gebäude der Schweiz, auf 105 Metern. Verführe-rische Cocktails und kulinarische Häpp-chen während der Woche, am Wochenende internationale Top DJ’s.

The bar in one of Switzerland's highest buildings, 105 meters above the ground. During the week a place to enjoy cocktails and appetising culinary tibits. On weekends top international DJs.

Bar Rouge

Page 53: Schlemmen in Basel

Wo grosse Küche für Gourmets zelebriert wird

Die gemütlichsten Beizen für Geniesser

Wer in Basel, Südbaden und im Elsass die Trends setzt

Die besten Italiener und Asiaten

Die schönsten Tische im Grünen und mit Aussicht

SÜDBADEN und ELSASS: 40 Restaurants für Feinschmecker

BASELGEHT AUS!

DIE BESTENRESTAURANTS NEU

GETESTET

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

BGA_AAA_

Cover_20

12.pdf

1 14.

06.12

11:40

DIE BESTENRESTATAT URANTS NEU

GETESTET

UND PIA GEHEN AUS!

Die Gourmet- und Lifestyle-Magazine für Basel, Graubünden, Tessin und Zürich sowie das Einkaufs-magazin für Zürich gibt es am Kiosk, im Buchhandel, im App Store, als E-Paper oder auf www.gehtaus.ch.

NEUErhältlich als

E-PaperErhältlich im

App Store

MADELEINEAtlantis

ACQUA

baragraph

Bar Rouge

Page 54: Schlemmen in Basel

Webergasse 11 4058 BaselTel. +41 (0)61 691 90 41Fax +41 (0)61 692 22 19

Dornacherstrasse 192, Halle 7, 4053 BaselTel. +41 (0)61 336 33 00Fax +41 (0)61 336 33 [email protected] www.blindekuh.ch

n 16–4 Uhr o –

n Mi–Fr 18.30–23, Sa 18–23 Uhr o So, Mo & Di

C

C‹

t CHF 25–40 E 20–32

™ 120

M –

t – –

™ –

M –

Kontaktbar im Rotlichtbezirk von Kleinbasel.

A place to meet the opposite sex in the red light district of Kleinbasel.

Essen im Dunkeln – ein Erlebnis besonde-rer Art. Kulinarisch verwöhnt von blinden und sehbehinderten Serviceprofis. «Sicht-Bar» Lounge und Eventhalle im Hellen.

Dinner in the dark – a special kind of ad-venture. A culinary treat, hosted by blind and partially sighted people. Illuminated “Sicht-Bar” lounge and event location.

blindekuh Basel

Campari Bar

Bermuda Bar

Steinenberg 7 4001 BaselTel. +41 (0)61 272 83 83Fax +41 (0)61 272 42 [email protected]

n So–Do 10–24, Fr & Sa 10–1 Uhr o –

t CHF 20–50 E 16–40

™ 75

M 120

Geniessen Sie einen gemütlichen Feier-abendcocktail oder Apéritif. Im Schatten der grossen Orchideensträusse oder in der Sonne auf der Sommerterrasse lässt sich der Alltag für einen kurzen Moment ver-gessen.

The place to enjoy a cocktail after work. Relax under the shadow of giant orchid bushes or on the sunny deck where you can forget your hectic day for a while.

Café des ArtBarfüsserplatz 6 4051 BaselTel. +41 (0)61 273 57 37Fax +41 (0)61 273 57 [email protected]

n Mo–Mi 11–24, Do 11–1, Fr & Sa 11–2, So 16–23 Uhr o –

C!‹

t CHF 19–45 E 15–36

™ 100

M –

Umgeben von einzigartigem Dekor ent-führt Sie das stilvoll-lebendige Café des Arts in die faszinierende Welt klassischer Cocktails. Donnerstags Live Piano.

Surrounded by a unique decor, the lively, stylish Café des Arts takes you into the fascinating world of classic cocktails. Live piano on Thursday.

Grand Casino Basel

Bar & Kaffee Zum Teufel (Der Teufelhof Basel)

Page 55: Schlemmen in Basel

53Bermuda Bar

Café des Art

Flughafenstrasse 225 4012 BaselTel. +41 (0)61 327 20 20Fax +41 (0)61 327 20 [email protected]

‹x

t CHF 10.50–53 E 8–42

™ 80

M 40–140

Geniessen Sie vor oder nach dem Spiel leckere Snacks und Gourmet Fast Food im Grand Casino Basel.

Taste delicious snacks and gourmet fast food before or after the gambling.

n Mo–Do & So 10–3, Fr & Sa 10–5 Uhr o –

Grand Casino Basel

Leonhardsgraben 47-49 4051 BaselTel. +41 (0)61 261 10 10Fax +41 (0)61 261 10 [email protected]

n 8–1 Uhr o –

C!

t CHF 14–35 E 11–28

™ 30

M 60

Trendiger Treffpunkt in klassisch-moder-nem Ambiente. Wein-Bar, grosse Käseaus-wahl, über 40 Whiskeys, Garten.

Trendy venue with classic and modern am-bience. Wine bar, huge selection of cheese, over 40 whiskeys, garden, jazz.

Klingental 20 4058 BaselTel. +41 (0)61 681 62 48Fax +41 (0)61 681 97 [email protected]

n 17.30–4 Uhr o 24. Dezember

Cü!4

t CHF 17–60 E 14–48

™ 90

M –

Das «Klingeli» ist die Kleinbasler Nacht-kneipe schlechthin. Auch zu später Stunde können Sie hier noch herzhaft speisen. Aus dem Kleinbasler Nachtleben ist das Restaurant nicht mehr wegzudenken.

"Klingeli" is Kleinbasel's quintessential night-time bar, where you can enjoy a hear-ty meal well into the evening. This restau-rant is now an integral part of Kleinbasel's nightlife.

Klingental

Hattrick Sport-Bar

t CHF 7.50–25 E 6–20

™ 120

M –

St. Jakobs-Strasse 395 4052 BaselTel. +41 (0)61 375 11 33Fax +41 (0)61 375 11 [email protected]

n 11.30–23.30 Uhr o So (ausser bei Anlässen)

C!‹x

Treffpunkt im Fussballstadion St. Jakob-Park Basel mit Sommerterrasse. Preiswerte Tages-menus und American Snacks. Übertragung von Sportevents auf Grossleinwand.

Lively meeting place at the football stadium St. Jakob-Park Basel with summer terrace. Low priced lunch menus and American snacks. Sport events on big screen.

53Bar & Kaffee Zum Teufel (Der Teufelhof Basel)

Page 56: Schlemmen in Basel

t CHF 16–50 E 13–40

™ 30–60

M 30/200

Schwarzwaldallee 200, Badischer Bahnhof 4058 BaselTel. +41 (0)61 681 84 88Fax +41 (0)61 681 84 [email protected] www.lesgarecons.ch

n Mo–Sa 9–23, So 10–23 Uhr o Mo ab 15 Uhr keine Küche

C!‹x

Zentrale Lage nahe der Messe mit beein-druckendem Ambiente in den historischen Räumen des Badischen Bahnhofs. Frische, kreative Crossover-Küche.

Central location close to the exhibition square with impressive ambiance in the hi-storical rooms of the German railway station. Fresh and creative crossover cuisine.

Les Gareçons

Le Privé Bar ClubInnere Margarethenstrasse 6 4051 BaselTel. +41 (0)61 281 70 60Fax +41 (0)61 271 47 [email protected]

n 16–5 Uhr o –

C

t – –

™ –

M 50

Der Treffpunkt für den Gentleman. Le Privé ist der einzige 5-Sterne Nachtclub in der Stadt. Hier werden Sie bestimmt einen un-vergesslichen Abend erleben.

The meeting place for gentlemen. Le Privé is the only 5-star night club in the city. Here you will experience an unforgettable night for sure.

Bar Les Trois Rois (Les Trois Rois)

Mr. Pickwick Pub

Blumenrain 8 4001 BaselTel. +41 (0)61 260 50 50Fax +41 (0)61 260 50 [email protected]

Steinenvorstadt 13 4051 BaselTel. +41 (0)61 281 86 87Fax +41 (0)61 283 96 [email protected]

n Mo–Do & So 8.30–1, Fr & Sa bis 2 Uhr o –

n Mo–Mi & So 11.30–24, Do bis 1, Fr & Sa bis 2 Uhr o –

z!‹

C!

t CHF 12–52 E 10–42

™ 80

M –

t CHF 8–19 E 6–15

™ 86

M –

Bei einem exquisiten Cocktail, einem köst-lichen Snack oder einer Kostbarkeit aus dem Humidor vergeht die Zeit im Nu. Im Sommer mit herrlicher Terrasse zum Rhein.

Time passes in an instant over an exquisi-te cocktail, a delicious snack or a fragrant cigar from the humidor. Terrace overlooking the river Rhine in summer.

Echte Pub-Atmosphäre. Englische Sport-übertragungen auf Mega-Plasma-TV. Darts, Music, Fun. Top-Auswahl an englischen und irischen Bieren. Traditionelle Pub-Snacks. The place where people meet.

English pub atmosphere. English sports live on the big screen, darts, music and fun. Wide choice of English/Irish beers and pub grub. The place where people meet.

64

Page 57: Schlemmen in Basel

55

64

Page 58: Schlemmen in Basel

Paddy Reilly's Irish Pub

Ono

NordsternVoltastrasse 304056 BaselTel. +41 (0)61 383 80 61Fax +41 (0)61 383 80 [email protected]

Leonhardsgraben 2 4051 BaselTel. +41 (0)61 322 70 70Fax +41 (0)61 322 70 [email protected]

n Do 23–4, Fr 23–6, Sa 23–7 Uhr o Mo, Di, Mi & So

n Mo–Do 8.15–1, Fr 8.15–2, Sa 9–2 Uhr o So (ausser bei Messen und grossen Events)

C!

t CHF ab 19 E from 15

™ 120/45

M –

t – –

™ –

M 450

Nordstern steht für Clubbing vom späten Abend bis in die frühen Morgenstun-den (Club, Lounge und Raucherbereich) im Speziellen für House und Techno Musik.

Nordstern stands for clubbing from late in the evening till the early morning (club, lounge and smoking area), especially for house and techno music.

Saisonale Gerichte aus der marktfrischen Küche – gelebte Ess- und Barkultur in einmaligem Ambiente.

Seasonal dishes from the market fresh cu-isine – exquisite food and bar culture in a unique ambience.

www.baseltattoo.chOpenair 17.-25. Juli 2015

Was ein Zapfenstreich noch sein kann

Imposant

Page 59: Schlemmen in Basel

5757Paddy Reilly's Irish Pub

puros y màs tabak ag

Salon du Cigare (Les Trois Rois)

American Restaurant Papa Joe’s

Blumenrain 8 4001 BaselTel. +41 (0)61 260 50 50Fax +41 (0)61 260 50 [email protected]

Barfüsserplatz, 4051 BaselTel. +41 (0)61 225 93 94Fax +41 (0)61 225 93 [email protected]

Steinentorstrasse 45 4051 BaselTel. +41 (0)61 281 33 36Fax +41 (0)61 283 10 [email protected]

Kirschgartenstrasse 124051 BaselTel. +41 (0)61 271 82 [email protected]

n ab 11 Uhr o –

n Mo–So 11.30–14, 17–2, Fr & Sa bis 3 Uhr o –

n Mo 16–24, Di & Mi 16–0.30, Do 16–2, Fr 16–4, Sa 13–4, So 13–24 Uhr o –

n Mo 10–20, Di & Mi 10–22, Do & Fr 10–24, Sa 10–18, Sep–Mai So 15–19 Uhr o Jun–Aug So

C‹x

C!

C

C

t – –

™ –

M –

t CHF 7.50–35 E 6–28

™ 104/62

M 52

t CHF 12–52 E 10–42

™ 25–30

M –

t CHF 20–35 E 16–28

™ 170

M –

Im Salon du Cigare ist das Zigarrenange-bot breit angelegt. Eine attraktive Bar-karte mit Spitzenweinen und exquisiten Spirituosen rundet das Angebot ab.

Find a wide choice of cigars, ranging from classics to unknown brands. Along with the tobaccos the bar offers a carefully chosen selection of wines and spirits.

American Restaurant und Caribbean Cock-tail Bar. Real Burgers, Ribs und Wings, Fajitas, kalifornischer Wein und heisse Desserts. Fun and food at its best.

American Restaurant and Caribbean cock-tail bar. Tropical cocktails, real burgers, ribs and wings, fajitas, Californian wine and hot desserts. Fun and food at its best.

Authetisches irisches Pub mit Pub-Essen und sonniger Terrasse. Internationale Live-Sportübertragungen auf neun HD-Bildschirmen. Grosse Auswahl an inter-nationalen Bieren.

Authentic Irish Pub. Superb food, sunny terrace. International sports live on 9 HD screen TV's. Wide choice of international beers. Live bands and DJ's.

Stilvoller Zigarrengenuss in der exklusiven Davidoff Lounge und eine riesige Auswahl an Zigarren im Herzen von Basel.

Stylish cigars enjoyment at the exclusive Davidoff lounge and a wide range of cigars in the heart of Basel.

Ono

Nordstern

Page 60: Schlemmen in Basel

Öffentlicher Verkehr | public transportation

Tickets, Tarife, Auskünfte.Tickets, fares, information.

Einzelbillette zur einfachen Fahrt können Sie an den Billettautomaten lösen. Der Fahrpreis richtet sich nach der Anzahl der befahrenen Zonen.

Angaben zu Tageskarten und den Gültig-keitsbereichen sind an den Billettauto-maten vermerkt. Bei Fragen erkundigen Sie sich in Ihrem Hotel oder wenden Sie sich an die Verkaufsstellen der BVB (Kontakt auf Seite 60).

In Basel-Stadt erhalten die Hotelgäste beim Check-in gratis einen Fahrausweis (Mobility Ticket), der sie während ihres Aufenthaltes in Basel zu beliebig vielen Fahrten auf allen Tram- und Buslinien in den Zonen 10, 11, 15 und zum EuroAir-port berechtigt.

You can obtain single-journey tickets from the machines at tram and bus stops. The fare depends on the number of zones through which you travel.

Details on whole-day passes and the are-as of validity are given on the ticket ma-chines. If you have any questions, ask at your hotel or at BVB sales points (contact on page 60).

In Basel, on checking in, hotel guests receive a free Mobility Ticket which en-titles them to unlimited travel on all trams and buses in zones 10, 11, 15 and to the EuroAirport for the duration of their stay.

Taxpunkt: Ein Taxpunkt entsprichteiner Haltestelle für Kurzstreckentarif

Liniennetz_BS_A4_Dez_13_TNW_Liniennetz_BS_A4_Dez_13 11.10.13 10:13 Seite 1

Page 61: Schlemmen in Basel

59Öffentlicher Verkehr | public transportation

Taxpunkt: Ein Taxpunkt entsprichteiner Haltestelle für Kurzstreckentarif

Liniennetz_BS_A4_Dez_13_TNW_Liniennetz_BS_A4_Dez_13 11.10.13 10:13 Seite 1

Page 62: Schlemmen in Basel

Kontakte.Contacts.

Basler Verkehrs-Betriebe (BVB)Tel. +41 (0)61 685 14 14www.bvb.ch

Schweizerische Bundesbahnen (SBB)Tel. +41 (0)900 300 300(CHF 1.19/Min. vom Schweizer Festnetz)www.sbb.ch

Deutsche Bahn (DB)Tel. +41 (0)61 690 12 15www.bahn.de

Französische Bahn (SNCF)Tel. +33 (0)892 335 335www.voyages-sncf.com

Swiss International Air LinesTel. +41 (0)848 700 700www.swiss.com

Basel Transport (BVB)Phone +41 (0)61 685 14 14www.bvb.ch

Swiss Federal Railways (SBB)Phone +41 (0)900 300 300(CHF 1.19/min. from Swiss landlines)www.sbb.ch

German National Railways (DB)Phone +41 (0)61 690 12 15www.bahn.de

French National Railways (SNCF)Phone +33 (0)892 335 335www.voyages-sncf.com

Swiss International Air LinesPhone +41 (0)848 700 700www.swiss.com

Page 63: Schlemmen in Basel

Infoadressen.Contact details.Basel TourismusTourist & Hotel Information Im Stadt-Casino am Barfüsserplatz Steinenberg 14 CH-4010 Basel [email protected], www.basel.com Tel. +41 (0)61 268 68 68 Fax +41 (0)61 268 68 70Montag – Freitag 9.00 – 18.30 UhrSamstag 9.00 – 17.00 UhrSonn- und Feiertage 10.00 – 15.00 Uhr

Basel Tourismus Tourist & Hotel Information Im Bahnhof SBB CH-4010 [email protected], www.basel.com Tel. +41 (0)61 268 68 68 Fax +41 (0)61 268 68 70Montag – Freitag 8.30 – 18.00 UhrSamstag 9.00 – 17.00 UhrSonn- und Feiertage 9.00 – 15.00 Uhr

Basel Tourismus Incoming Services Aeschenvorstadt 36 CH-4010 [email protected] Tel. +41 (0)61 268 68 58 Fax +41 (0)61 268 68 70 Montag – Freitag 8.30 – 12.00 Uhr und 14.00 – 17.00 Uhr Samstage, Sonn- und Feiertage geschlossen

Foto Titel: ©Andreas Zimmermann Aufnahme: St. AlbaneckAusgabe: 2015Gültigkeit: 1.1.2015 – 31.12.2015

Basel Tourismus besitzt das Qualitätssiegel der Stufe III und das ISO-Zertifikat für den Schweizer Tourismus.

Basel Tourism Tourist & Hotel Information In the Stadt-Casino at Barfüsserplatz Steinenberg 14 CH-4010 Basel [email protected], www.basel.com Phone +41 (0)61 268 68 68 Fax +41 (0)61 268 68 70Monday to Friday 9 am – 6.30 pmSaturday 9 am – 5 pmSunday and public holidays 10 am – 3 pm

Basel Tourism Tourist & Hotel Information Swiss Railway Station SBBCH-4010 Basel [email protected], www.basel.com Phone +41 (0)61 268 68 68 Fax +41 (0)61 268 68 70Monday to Friday 8.30 am – 6 pmSaturday 9 am – 5 pm Sunday and public holidays 9 am – 3 pm

Basel Tourism Incoming Services Aeschenvorstadt 36 CH-4010 Basel [email protected] Phone +41 (0)61 268 68 58 Fax +41 (0)61 268 68 70 Monday to Friday 8.30 am – 12 noon/2 pm – 5 pm Closed on Saturdays, Sundays and public holidays

Page 64: Schlemmen in Basel

Angaben zu den Preisen.Information on prices.Preisbasis in Schweizer Franken. Euro-Umrechnungskurs CHF 1.25.

Fakturierung erfolgt in CHF oder Euro zum Tageskurs.

Price base in Swiss francs. Euro conversion rate CHF 1.25.

Invoice will be effected in Swiss francs or euros at current exchange rate.

Guide MichelinGaultMillauPreis TellergerichteRestaurantplätzeSaal für (Anzahl Personen)ÖffnungszeitenRuhetageZentrale LageAussichtsrestaurantGarten, ParkanlageTerrassen-/GartenrestaurantRollstuhlgängigZugang erschwertBetriebseigene Parkplätze

Guide MichelinGaultMillauPrice of one-course mealRest. seating capacityHall for (No. of persons)Opening hoursClosing daysCentral locationRestaurant with viewGarden, parkTerrace/garden restaurantSuitable for wheelchairsDifficult accessOwn car park

Erläuterungen der Symbole.Explanation of symbols.

t

M

n

o

C

7

ü

!

4

x

t

M

n

o

C

7

ü

!

4

x

Page 65: Schlemmen in Basel

City Guide Basel.Mit unserem komplett offline nutzbaren Städteführer haben Sie die wichtigsten Informationen rund um Basel stets dabei.

Der integrierte Stadtplan zeigt Ihnen, wie Sie am besten zu Ihrem Hotel gelangen, wo sich interessante Museen, Theater oder Kinos befinden, welche Veranstaltungen während Ihres Aufenthaltes stattfinden und Vieles mehr. Die praktische App ist in verschiedenen Sprachen erhältlich und führt Sie auf spannende Stadtrundgänge, immer mit der vorgezeichneten Route, entsprechenden Beschrei-bungstexten und kurzen Audiokommentaren versehen.

Jetzt kostenlos downloaden unter www.basel.com/cityguide

Page 66: Schlemmen in Basel

Will

kom

men

im M

useu

m T

ingu

ely!

Pau

l S

ach

er-

An

lag

e 1

40

02

Base

l

Di–

So

11

–18

Uh

r

ww

w.t

ing

ue

ly.c

h

Museum Tinguely, Basel 2014, Foto: Stefan Holenstein