semíramis - miguellossantosuhide.esmiguellossantosuhide.es/aa subidos por mí/música/libretos,...

40
Semíramis Con esta obra Gioacchino Rossini (Pésaro 1792 - París 1868) compuso una partitura en donde las florituras y ornamentaciones vocales llegan al paroxismo, afectando incluso a las voces de bajo. Fue la última obra escrita por Rossini en Italia para su esposa Isabel Colbran, emprendiendo a continuación un viaje que lo llevaría por el resto de su vida a París. Ópera en dos actos con libreto de Gaetano Rossi, basado en la tragedia de Voltaire, compuesta para el teatro de La Fenice de Venecia, donde se estrenó el 3 de febrero de 1823. Discografía de Referencia: Director: Cantantes: Coro: Orquesta: Casa: CD: Año: Richard Bonynge Joan Sutherland, Marilyn Horne, J. Rouleau, J. Serge. Ambrosian Opera Chorus Sinfónica de Londres. DECCA 3 CD ADD 1966 Director: Cantantes: Coro: Orquesta: Casa: CD: Año: Jesús López Cobos Montserrat Caballé, Marilyn Horne, Samuel Ramey, Francisco Araiza. Festival de Aix-en-Provence Festival de Aix-en-Provence. LEGATO 2 CD ADD (grabación en vivo) 1980 Director: Cantantes: Coro: Orquesta: Casa: CD: Año: Ion Marin Cheryl Studer, Jennifer Larmore, Samuel Ramey, O. Arévalo. Ambrosian Singers Sinfónica de Londres. DG 3 CD DDD 1993

Upload: nguyentram

Post on 16-Feb-2019

220 views

Category:

Documents


2 download

TRANSCRIPT

Page 1: Semíramis - miguellossantosuhide.esmiguellossantosuhide.es/AA Subidos por mí/Música/Libretos, letras... · Un costante e vivo amor. CORO In tal dì l'Assiria omai Vegga al trono

Semíramis

Con esta obra Gioacchino Rossini (Pésaro 1792 - París 1868) compuso una partitura en

donde las florituras y ornamentaciones vocales llegan al paroxismo, afectando incluso a

las voces de bajo. Fue la última obra escrita por Rossini en Italia para su esposa Isabel

Colbran, emprendiendo a continuación un viaje que lo llevaría por el resto de su vida a

París.

Ópera en dos actos con libreto de Gaetano Rossi, basado en la tragedia de Voltaire,

compuesta para el teatro de La Fenice de Venecia, donde se estrenó el 3 de febrero de

1823.

Discografía de Referencia:

Director:

Cantantes:

Coro:

Orquesta:

Casa:

CD:

Año:

Richard Bonynge

Joan Sutherland, Marilyn Horne, J. Rouleau, J. Serge.

Ambrosian Opera Chorus

Sinfónica de Londres.

DECCA

3 CD ADD

1966

Director:

Cantantes:

Coro:

Orquesta:

Casa:

CD:

Año:

Jesús López Cobos

Montserrat Caballé, Marilyn Horne, Samuel Ramey, Francisco Araiza.

Festival de Aix-en-Provence

Festival de Aix-en-Provence.

LEGATO

2 CD ADD (grabación en vivo)

1980

Director:

Cantantes:

Coro:

Orquesta:

Casa:

CD:

Año:

Ion Marin

Cheryl Studer, Jennifer Larmore, Samuel Ramey, O. Arévalo.

Ambrosian Singers

Sinfónica de Londres.

DG

3 CD DDD

1993

Page 2: Semíramis - miguellossantosuhide.esmiguellossantosuhide.es/AA Subidos por mí/Música/Libretos, letras... · Un costante e vivo amor. CORO In tal dì l'Assiria omai Vegga al trono

SEMÍRAMIS

Personajes

SEMÍRAMIS

ARSACE

ASSUR

IDRENO

AZEMA

OROE

MITRANE

FANTASMA DE NINOS

Reina de Babilonia, viuda de Ninos

General del Ejército Asirio

Príncipe, antiguo amante de Semíramis

Príncipe de la India

Hija de Semíramis

Sumo Sacerdote de Baal

Capitán de la Guardia Real

Espíritu del rey Ninos

Soprano

Mezzosoprano

Bajo

Tenor

Soprano

Bajo

Tenor

Bajo

La acción se desarrolla en Babilonia, Mesopotamia, alrededor del año 800 A.C.

ATTO PRIMO

Scena Prima

(Magnifico tempio eretto a Belo, festivamente

adornato. Oroe nel santuario a' piedi del simulacro

di Belo; Magi che prostrati e chini adorano; Ministri

disposti fuori del santuario, e prostrati; Oroe in atto

di celeste visione)

OROE (dopo essersi rianimato, e colle

braccia tese verso il simulacro).

Sì, gran Nume, t'intesi.

I venerandi tuoi decreti adoro:

E l'instante tremendo

Della giustizia, di vendetta attendo.

PRIMER ACTO

Escena Primera

(Magnífico templo en honor de Baal

adornado para una fiesta. Oroe, a los pies

del ídolo; los sacerdotes, postrados lo

adoran; los ministros, fuera del santuario,

están postrados; Oroe, traspuesto)

OROE (después de volver en sí y con los

brazos tendidos hacia el ídolo)

Sí, gran dios, te he comprendido.

Obedezco tus venerables decretos.

El tremendo instante de la justicia

y de la venganza aguardo.

Page 3: Semíramis - miguellossantosuhide.esmiguellossantosuhide.es/AA Subidos por mí/Música/Libretos, letras... · Un costante e vivo amor. CORO In tal dì l'Assiria omai Vegga al trono

(s'alza, seco i Magi e i ministri)

Or dell'Assiria ai popoli accorrenti

Alle straniere genti, ai prenci, ai regi

Del nuovo augusto tempio a Belo sacro;

Ministri, voi l'aurate porte aprite:

(I ministri apriranno le due gran porte laterali)

E a me d'intorno voi, Magi, v'unite.

(Si ritira in mezzo ai Magi al santuario.)

Scena Seconda

(Aperte le porte, la scena va riempiendosi di babilonesi

d'ambi i sessi, di stranieri, di donzelle; tutti recano

offerte e si dispongono; poi si canta il seguenti)

CORO Belo si celebri, Belo s'onori;

Suoni festevoli, mistici cori

All'aura echeggino in si bel dì.

E' sacro a Belo un si gran dì.

Dal Gange aurato, dal Nilo altero,

Dal Tigri indomito, dall'orbe intero

Venite, o popoli, in si bel dì.

E' sacro a Belo questo gran dì.

In tanta gloria vorrà dal cielo

Fra noi propizio discender Belo,

Lieta l'Assiria render così.

(Entrano gl'Indiani, recando incensi e offerte varie.

Dopo essi Idreno; s'appressano al santuario.)

IDRENO Là dal Gange a te primiero

Reco omaggi, o Dio possente!

Or sorridi tu clemente

A' bei voti del mio cor

E mercede trovi omai

Un costante e vivo amor.

CORO In tal dì l'Assiria omai

Vegga al trono un successor.

(Grandi e satrapi che precedono e accompagnano

Assur, seguito da schiavi, che recheranno le offerte.)

ASSUR Sì, sperate; sì, esultate;

Cangerà d'Assiria il fato.

Questo giorno desiato

D'alti eventi il dì sarà.

Al suo trono il successore

La regina sceglierà.

La mia fede, il mio valore

Obliare non vorrà.

(se levanta junto a magos y ministros)

Ahora, al pueblo asirio,

a los extranjeros, a príncipes y a nobles,

abridles las sagradas puertas

del nuevo templo de Baal.

(se abren las dos puertas laterales)

Venid, sacerdotes, conmigo.

(se retira con ellos al santuario)

Escena Segunda

(Abiertas la puertas, las escena se va

llenando de babilonios, extranjeros

y doncellas; todos llevan ofrendas)

OROE Festejemos el nombre de Baal.

Sones festivos y místicos coros

se alcen en un día tan bello.

Éste es un día consagrado a Baal.

Del dorado Ganges, del altivo Nilo,

del indómito Tigris, de todo el orbe venid,

pueblos, en tan excelso día.

Es un día consagrado a Baal.

Con toda su gloria Baal descenderá

del cielo, siéndonos propicio,

para alegría de toda Asiria.

(Entran magos llevando incienso y

ofrendas. Idreno se acercan al santuario)

IDRENO Desde el lejano Ganges,

he venido para rendirte homenaje,

dios poderoso.

Sonríe clemente a los deseos de mi corazón

y encuentre gracia ante tus ojos

mi amor vivo y constante.

OROE Que en un día como hoy

tenga Asiria un sucesor..

(Nobles y sátrapas preceden a Assur,

al que siguen esclavos llevando ofertas)

ASSUR Esperad y tened confianza

pues el destino de Asiria cambiará.

Este deseado día

será un día de grandes sucesos.

La reina escogerá

un sucesor para el trono.

Mi fidelidad y valor

no podrá olvidar.

Page 4: Semíramis - miguellossantosuhide.esmiguellossantosuhide.es/AA Subidos por mí/Música/Libretos, letras... · Un costante e vivo amor. CORO In tal dì l'Assiria omai Vegga al trono

IDRENO E tu speri?

OROE (grave)

E tu pretendi?

ASSUR Di regnar di Nino al trono.

OROE Tu?...

(fra sé)

Che orror!

ASSUR Sai pur ch'io sono.

OROE (marcato)

So chi è Assur. Sì, tutto io so.

IDRENO, OROE, ASSUR (fra sé)

A quei detti, a quell'aspetto

Fremer sento il cor nel petto

ASSUR (fra sé)

Celo a stento il mio furor.

IDRENO, OROE

(fra sé)

Celo a stento il mio terror.

CORO Ma di plausi clamor giulivo echeggia,

Di lieti suon fragor già la festeggia.

Qual Dea nel suo fulgor già s'avvicina.

Ah! vien, de' nostri cor bella Regina.

Scena Terza

(Guardie reali, satrapi, principi, capitani che

precedono Semiramide, la quale comparisce con

Azema e Mitrane, accompagnata da principesse e

damigelle con ricchi doni da offrirsi a Belo. Schiavi)

CORO Ah! ti vediamo ancor! Resa ci sei!

A voi di tal favor sien grazie, o Dei!

Alfin lo sguardo, il cor pasciamo in te.

Conosci il nostro amor, la nostra fé.

In lei, clemente Dei, serbate ognor

d'Assiria lo splendor, il nostro amor.

ASSUR, IDRENO, OROE, CORO

IDRENO ¿Cuáles son tus aspiraciones?

OROE (con gravedad)

¿Es que acaso pretendes?...

ASSUR Reinar en el trono de Ninos.

OROE ¿Tú?...

(para sí)

¡Qué horror!

ASSUR Tú sabes quién soy yo...

OROE (remarcando sus palabras)

Sé que eres Assur, sí, lo sé.

IDRENO, OROE, ASSUR

(para ellos)

Ante estas palabras y esta actitud

siento palpitar mi corazón.

ASSUR (para sí)

Difícilmente oculto mi furor.

IDRENO, OROE (para sí)

Difícilmente oculto mi terror.

CORO Se alza un clamor jubiloso

y resuenan alegres sones de fiesta.

Se acerca como una diosa fulgurante:

¡ven, reina amada!

Escena Tercera

(Guardias, sátrapas y príncipes preceden a

Semíramis, que llega con Azema y Mitrane.

La acompañan princesas, damas y esclavas

con ricos dones para Baal)

CORO ¡Volvemos a verte! ¡Reina nuestra!

¡Gracias,dios, por tal favor!

El verte y el desearte es nuestro alimento.

Tú conoces nuestro amor y fidelidad.

En ella, clemente dios, guarda siempre

el esplendor de Asiria y nuestro amor.

OROE, IDRENO, ASSUR, CORO

Page 5: Semíramis - miguellossantosuhide.esmiguellossantosuhide.es/AA Subidos por mí/Música/Libretos, letras... · Un costante e vivo amor. CORO In tal dì l'Assiria omai Vegga al trono

Di tanti regi e popoli - Che miri a te d'intorno;

Fra voti atteso e palpiti - Ecco, o regina, il dì.

SEMIRAMIDE Fra tanti regi e popoli,

De' Numi nel soggiorno

E perché tremi e palpiti, - Misero cor, così?

ASSUR Regina all'ara, e giura

Ch'oggi all'Assiria omai

Fra noi tu sceglierai - Di Nino il successor.

SEMIRAMIDE (s'avanza all'ara)

Ebben...

OROE, ASSUR, IDRENO

A che t'arresti?

SEMIRAMIDE (come sopra, fra sé)

Egli non v'è.

OROE, ASSUR, IDRENO

Che attendi?

SEMIRAMIDE Di Nino...

(Lampo vivissimo.)

Oh ciel!

OROE Sospendi.

(Tuono: si spegne il fuoco sacro dell'ara;

sorpresa, confusione, terror generale)

Mira.

TUTTI Che fia?... che orror!

Ah! già il sacro foco è spento.

Tuona irato il ciel, s'oscura:

Trema il tempio. Infausto evento!

Qual minaccia a noi sciagura!

L'alma agghiaccia di spavento...

Ah! di noi che mai sarà.

A tu alrededor se postran nobles y pueblo.

Ya está aquí, oh reina, el día esperado.

SEMÍRAMIS Si en la casa del dios

me rodean los nobles y el pueblo...

¿Por qué mi corazón palpita tembloroso?

ASSUR Reina, jura ante el altar,

que hoy para Asiria,

elegirás entre nosotros al sucesor de Ninos.

SEMÍRAMIS (se acerca al altar)

Bien...

OROE, IDRENO, ASSUR

¿Qué te detiene?

SEMÍRAMIS (para sí)

¡Él no ha llegado aún!

OROE, IDRENO, ASSUR ¿A qué esperas?

SEMÍRAMIS De Ninos...

(un relámpago)

¡Oh, cielos!

OROE ¡Detente!

(un trueno. Se apaga el fuego sagrado del

altar. Sorpresa, confusión y terror general)

¡Observa!

TODOS ¡Qué es esto! ¡Qué horror!

¡Se ha apagado el fuego sagrado!

Truena y se oscurece el cielo.

¡Tiembla el templo! ¡Funesto presagio!

¡Qué desgracia nos amenaza!

El alma se hiela de espanto.

¡Qué será de nosotros!

Recitativo

SEMIRAMIDE (a Oroe)

O tu de' Magi venerabil capo,

Mortal diletto al Ciel, de' cenni suoi

Interprete fedel, parla: placato

Ancor non è con Babilonia?

OROE

Recitativo

SEMÍRAMIS (a Oroe)

Tú, jefe venerado de los sacerdotes,

predilecto del cielo,

de sus signos fiel intérprete, habla:

¿No se ha aplacado su ira con Babilonia?

OROE

Page 6: Semíramis - miguellossantosuhide.esmiguellossantosuhide.es/AA Subidos por mí/Música/Libretos, letras... · Un costante e vivo amor. CORO In tal dì l'Assiria omai Vegga al trono

(marcato fissando Semiramide)

Ancora

Vi sono colpe, atroci colpe ascose,

(fissando Assur)

Ed impunite.

IDRENO Qual tremendo arcano

SEMIRAMIDE (fra sé)

Ciel!

ASSUR (fra sé)

Quale sguardo!

SEMIRAMIDE Ma dunque?

OROE Lontano

Forse non è l'istante - Di vendetta e di pace.

SEMIRAMIDE (fra sé)

Oh! ritornasse Arsace!

ASSUR E al trono il successor?

OROE Sarà nomato.

ASSUR E quando?

OROE In questo giorno, appena arrivi

Da Menfi il sacro oracolo.

SEMIRAMIDE (fra sé)

Io ne tremo.

IDRENO Regina, tu conosci

I dolci affetti miei.

ASSUR Nelle mie vene

Scorre il sangue di Belo e tu dèi bene,

Regina, rammentar...

SEMIRAMIDE Tutto rammento,

Sì... tutto, Assur. V'attendo,

Prenci, alla reggia. - Il sospirato messo

(mirando fijamente a Semíramis)

Aún existen culpas...

Atroces culpas, ocultas...

(mirando a Assur)

...e impunes.

IDRENO ¡Qué tremendo misterio!

SEMÍRAMIS (para sí)

¡Cielos!

ASSUR (para sí)

¡Qué mirada!

SEMÍRAMIS ¿Y ahora, qué?

OROE Lejano no está el momento

de la venganza y de la paz.

SEMÍRAMIS (para sí)

¡Oh, si volviese Arsace!

ASSUR ¿Y el sucesor al trono?

OROE Será designado.

ASSUR ¿Cuándo?

OROE Hoy mismo, en cuanto llegue de Menfis

el oráculo sagrado.

SEMÍRAMIS (para sí)

Tiemblo.

IDRENO Reina, tú conoces

mis tiernos sentimientos.

ASSUR Por mis venas

corre la sangre de Baal...

Y tú debes, reina, recordar...

SEMÍRAMIS Recuerdo todo, sí... todo, Assur.

Os espero, príncipes, en el palacio.

Al esperado portador del oráculo

Page 7: Semíramis - miguellossantosuhide.esmiguellossantosuhide.es/AA Subidos por mí/Música/Libretos, letras... · Un costante e vivo amor. CORO In tal dì l'Assiria omai Vegga al trono

Coll'oracolo sacro, Oroe, m'invia.-

E intanto a' voti miei

Propizi implora in sì gran dì gli Dei.

(Partono, seco tutti.)

Scena Quarta

OROE Gli Dei son giusti. Io tremo

Pel suo destino: e la compiango, e gemo.

(entra nel santuario)

Scena Quinta

(Arsace. Due Schiavi recando una cassetta chiusa)

Recitativo

ARSACE Eccomi alfine in Babilonia. E' questo

Di Belo il tempio - Qual silenzio augusto!

Più venerando ancor rende il soggiorno

Della divinità! Quale nel seno

A me guerrier nudrito

Fra l'orror delle pugne, ora si desta,

Del nume formidabile all'aspetto,

Insolito terror, sacro rispetto.

E da me questo Nume

Che può voler? Morendo il genitore

Qui m'inviò: segreto

Cenno di Semiramide mi chiama

Rapido alla sua reggia... ed anelante

Ad Azema, al su ben l'ardente core

Qui volava sull'ali dell'amore.

Cavatina

Ah! quel giorno ognor rammento

Di mia gloria e di contento

Che fra barbari potei

Vita e onore a lei serbar.

L'involava in queste braccia

Al su vile rapitore;

Io sentia contro il mio core

Il suo core palpitar.

Schiuse il ciglio, mi guardò.

Mi sorrise, sospirò.

Oh! come da quel dì

Tutto per me cangiò!

Quel guardo mi rapì

Quest'anima avvampò.

Il ciel per me s'aprì

Amore m'animò...

D'Azema e di quel dì

Scordarmi mai saprò.

Recitativo

envíamelo, Oroe,

y mientras tanto implora a los dioses,

en tan gran día, por mis deseos.

(se marcha con todos)

Escena Cuarta

OROE Los dioses son justos.

Temo por su destino; por ella lloro y gimo.

(entra en el santuario)

Escena Quinta

(Arsace y dos esclavos con un cofre)

Recitativo

ARSACE Ya estoy en Babilonia.

Éste es el templo de Baal.

¡Qué venerable silencio

en la morada de la divinidad!

¡Cómo, dentro de mí, el guerrero

acostumbrado al horror de la lucha

se despierta ahora

ante la magnificencia del dios,

atemorizado y con un sagrado respeto!

¿Qué puede el dios desear de mí?

Mi padre, que me envió aquí, ha muerto;

en secreto Semíramis me llama

para que vaya rápido a su palacio;

deseo a Azema, hacia ella

mi ardiente corazón vuela en alas del amor.

Cavatina

¡Ah, aún recuerdo el día,

de gloria y de dicha,

que de las manos de los bárbaros

yo pude salvar su vida y su honor!

La rescaté con mis propios brazos

de su vil raptor;

yo sentía contra mi pecho

su corazón palpitar.

Abrió los ojos, me miró,

me sonrió y suspiró.

¡Oh, cómo, desde aquel día,

todo cambió para mí!

Aquella mirada me arrebató,

encendió mi alma,

el cielo se abrió para mí,

el amor de Azema

tanta vida me dio

que jamás podré olvidar aquel día.

Recitativo

Page 8: Semíramis - miguellossantosuhide.esmiguellossantosuhide.es/AA Subidos por mí/Música/Libretos, letras... · Un costante e vivo amor. CORO In tal dì l'Assiria omai Vegga al trono

Ministri,

al gran Pontefice annunziate

Il figlio di Fradate.

Scena Sesta

(Oroe, arrivando)

OROE Io t'attendeva, Arsace.

ARSACE A' piedi tuoi...

OROE Sorgi, vieni al mio sen.

ARSACE Del padre mio

L'estremo cenno a te mi guida.

OROE Un Dio,

Cui sei caro, che regge il tuo destino,

A me ti trasse.

ARSACE (presentandogli la cassetta)

Questi preziosi

Pegni ch'ei tenne ad ogni sguardo ascosi...

OROE Oh! sì: porgili. - Alfine

Io vi miro, io vi bacio, o sacri avanzi

Del più grande dei regi. - Ecco il tremendo

Foglio di morte. Il regio serto è questo...

Adoralo. - Ecco il brando

che lo dee vendicar; brando temuto

Che domò l'Asia e soggiogò l'Egitto...

Inutil arme contro il tradimento,

Contro il veleno.

ARSACE Giusto ciel!... che sento!

E come? E forse?

OROE Arcano è ancor.

ARSACE Ma Nino?

OROE Morì tradito.

ARSACE E chi?

OROE Nel tempio, a noi

¡Vosotros, sacerdotes,

anunciad al Gran Pontífice

que ha llegado el hijo de Fradate!

Escena Sexta

(entra Oroe)

OROE Te esperaba, Arsace.

ARSACE Ante ti me inclino...

OROE ¡Levanta, ven a mis brazos!

ARSACE La última voluntad de mi padre

me ha traído ante ti.

OROE Fue un dios,

que te protege y rige tu destino,

quien te trajo a mí.

ARSACE (dándole el cofre)

Estas preciosas prendas

que él escondió a todas las miradas...

OROE ¡Ah, sí: dámelas!

Por fin veo y beso, las reliquias sagradas

del más grande de los reyes.

Ésta es la terrible carta que escribió al morir

Ésta es la corona real... Reverénciala.

Ésta es la espada que lo debe vengar:

la temida espada que dominó Asia y Egipto,

pero que nada pudo hacer

contra la traición y el veneno.

ARSACE ¡Cielos! ¡Qué escucho!

¿Cómo? ¿Quién?

OROE Un secreto es todavía.

ARSACE ¿Qué sucedió con Ninos?

OROE Murió traicionado.

ARSACE ¿Por quién?

OROE Alguien se acerca...

Page 9: Semíramis - miguellossantosuhide.esmiguellossantosuhide.es/AA Subidos por mí/Música/Libretos, letras... · Un costante e vivo amor. CORO In tal dì l'Assiria omai Vegga al trono

S'appressa alcuno. E' Assur. Oh! mostro.

Un Dio Qui invan ti guidò.

Qui torna: addio.

(Rientra; due ministri portano seco la cassetta)

Es Assur. ¡Un monstruo!

Dios no te guió hasta aquí en vano.

Volveré luego aquí. ¡Adiós!

(se va; dos ministros se llevan el cofre)

Scena Settima

(Arsace; indi Assur; seguito con esso

che rimane nel fondo)

ARSACE Quali accenti!... e che mai

Deggio pensar?... e questo

Assur ch'io già detesto?

ASSUR E' dunque vero?... - Audace!

Senza un mio cenno in Babilonia Arsace!

ARSACE (fra sé)

Quale orgoglio

ASSUR Rispondi. A che lasciasti

Il campo a te fidato? e chi ti guida

Del Caucaso all'Eufrate?

ARSACE Della mia

E tua regina un cenno... ed il mio core.

ASSUR Il tuo core? Oseresti

Chiedere a Semiramide?...

ARSACE Mercede in tal dì, al mio coraggio, alla mia fede.

ASSUR Superbo! Intendo. Ardisci

Azema amar?

ARSACE L'adoro.

ASSUR Ma non sai tu che Azema

E' figlia de' tuoi re? che a Ninia sposa

Destinata nascendo...

ARSACE So che Ninia morì, so che di Nino

Eguale, miserando fu il destino.

So che Azema salvai da fato estremo.

Non conosco, non temo

Rivale che contrasta

Gli affetti miei... So che l'adoro e basta.

Dúo

Escena Séptima

(Arsace y Assur, al fondo

se queda su séquito)

ARSACE ¡Qué palabras! ¿Qué pensar de esto?...

¿Quién es este Assur

al que ya detesto?

ASSUR ¿Será verdad lo que veo?... ¡El audaz!

¡Sin una orden mía, Arsace en Babilonia!

ARSACE (para sí)

¡Qué orgullo!

ASSUR Responde. ¿Por qué has dejado

el lugar que se te confió?

¿Qué te trae desde el Caúcaso al Éufrates?

ARSACE Una orden de nuestra reina...

y otra de mi corazón.

ASSUR ¿De tu corazón?

¿Te atreverás a cortejar a Semíramis?...

ARSACE Me sobraría valor y fidelidad.

ASSUR ¡Presuntuoso!...

¿Amas a Azema?

ARSACE La adoro.

ASSUR ¿Pero no sabes que Azema es hija de tu rey?

Que desde su nacimiento

fue prometida a Ninia...

ARSACE Sé que Ninia murió,

sé que el destino de Ninos fue el mismo,

yo salvé a Azema de un destino cruel;

no conozco ni temo a ningún rival

que se pueda oponer a mis sentimientos...

Sé que la adoro y basta.

Dúo

Page 10: Semíramis - miguellossantosuhide.esmiguellossantosuhide.es/AA Subidos por mí/Música/Libretos, letras... · Un costante e vivo amor. CORO In tal dì l'Assiria omai Vegga al trono

Bella imago degli Dei

Solo Azema adoro in lei:

E più caro a me d'un soglio

E' l'impero del suo cor.

ASSUR Dell'Assiria a' semidei

Aspirar sol lice a lei;

D'uno scita il folle orgoglio

Mal contende a me quel cor.

ARSACE Questo scita in cor non cede

Ad assiro semidio.

ASSUR Quell'ardir, quel fasto eccede,

Chi son io rammenta ormai.

Amo Azema...

ARSACE Tu? non sai,

non conosci cosa è amore.

D'un tenero amore,

Costante, verace,

Quel fiero tuo core

Capace non è.

I dolci suoi moti

Ignoti a te sono;

Non ami che il trono

Ch'è tutto per te.

Il cuore di Azema

E' tutto per me.

ASSUR Se m'arde furore

Contr'anima audace

Di freno il mio core

Capace non é.

Gli arditi tuoi voti

Già noti mi sono.

Ma invano a quel trono

Tu aspiri con me.

Rinuncia ad Azema,

O trema per te.

ARSACE Io tremar? di te? m'avvio

Alla reggia, all'idol mio.

ASSUR Là il poter d'Assur vedrai,

In tal dì forse il tuo re.

ARSACE Regnar forse un dì potrai,

Ma giammai sarai mio re.

ASSUR

Azema, a la que adoro,

bella imagen de los dioses.

Más querido aún que un trono

es el reino de su corazón.

ASSUR Sólo pueden aspirar a ella

los sátrapas de Asiria.

El loco orgullo de un escita

mal disputa conmigo aquel corazón.

ARSACE El corazón de un escita no cede

ante un noble asirio.

ASSUR Esta presunción y soberbia es excesiva:

no olvides que soy yo

quien ama a Azema.

ARSACE ¿Tú?

No sabes, no conoces lo que es amor.

Tu duro corazón

no es capaz de albergar

un tierno amor,

constante y verdadero.

Sus dulces impulsos

te son desconocidos.

Lo que tú amas es el trono,

que te lo cedo con gusto...

El corazón de Azema

es todo mío.

ASSUR Si estallo de ira

contra un audaz,

entonces no tendrá

freno mi corazón.

Tu osadía

ya me es conocida,

pero en vano aspiras

al mismo trono que yo.

¡Renuncia a Azema

o tiembla por ti!

ARSACE ¿Temblar yo? ¿Por ti?

Voy al palacio a ver a mi diosa.

ASSUR Lo que verás allí es el poder de Assur,

que tal vez sea tu rey hoy mismo.

ARSACE Tal vez reines un día,

pero jamás serás mi rey.

ASSUR

Page 11: Semíramis - miguellossantosuhide.esmiguellossantosuhide.es/AA Subidos por mí/Música/Libretos, letras... · Un costante e vivo amor. CORO In tal dì l'Assiria omai Vegga al trono

La mia sposa Azema...

ARSACE Azema!..

mi giurò, mi serba fé.

ARSACE, ASSUR Va, superbo, in quella reggia

Al trionfo io già m'appresto

Sì, per me fia giorno questo

Di contenti e di splendor.

Ma tremendo, ma funesto

A te giorno di rossor.

(partono)

Scena Ottava

(Atrio nella reggia)

Aria

AZEMA O me felice! Arsace,

L'amato bene in Babilonia! A' miei

Fervidi voti l'inviar gli Dei.

Potrò alfin...

IDRENO Principessa,

La grand'ora s'appressa in cui deciso

Sarà il destino dell'Assiria, e il mio.

Parla una volta, di', sperar poss'io

Il tuo cor, la tua destra?

AZEMA Di mia destra dispone Semiramide.

IDRENO E il tuo core?

Tu taci? Dunque un più felice amore?

Assur! ei solo il mio rival: Ma noto

Assur non t'è? potresti

Tu amarlo?

AZEMA Assur è a me ben noto, e mai

Da me un solo pensier, da me un sospiro

Ottenne ancor, né otterrà mai.

IDRENO Respiro.

Aria

Ah dov'è, dov'è il cimento!

Già di me maggior mi sento.

Tu mi rendi la speranza,

Nuovo in me ridesti ardir.

D'un rival la rea baldanza

Azema será mi esposa...

ARSACE ¡Azema!...

A mí me juró fidelidad.

ASSUR, ARSACE

Ve, presuntuoso, al palacio,

que yo me preparo para el triunfo.

Sí, para mí será éste un día

de alegría y esplendor.

Mas para ti, será un día de oprobio,

terrible y funesto.

(sale)

Escena Octava

(Patio del palacio)

Aria

AZEMA ¡Qué felicidad!

¡Arsace, mi amado, está en Babilonia!

A mis oraciones responden los dioses.

Al fin podré...

IDRENO Princesa, se acerca el gran momento

en el que se decidirá el destino

de Asiria, y el mío.

Habla de una vez, ¿puedo esperar

que me concedas tu corazón y tu mano?

AZEMA Conceder mi mano es cosa de Semíramis.

IDRENO ¿Y tu corazón? ¿Está callado?

Estás enamorada de otro...

¡Assur!... ¡Él es mi rival!

Pero tú conoces bien a Assur

¿Podrías amarlo?

AZEMA Sí, a Assur lo conozco bien,

y jamás de mí obtendrá

ni un pensamiento ni un suspiro.

IDRENO Respiro.

Aria

Mi espíritu recupera la confianza.

¿Qué prueba deberé superar?

Tú me devuelves la esperanza

y reanimas mi audacia.

La osadía de un rival

Page 12: Semíramis - miguellossantosuhide.esmiguellossantosuhide.es/AA Subidos por mí/Música/Libretos, letras... · Un costante e vivo amor. CORO In tal dì l'Assiria omai Vegga al trono

Io già avvampo di punir.

E se ancor libero

E' il tuo bel core;

Di quel che accendimi

Tenero amore

In seno almeno

Senti pietà.

Più fida un'anima

Non troverai;

Tu sola l'idolo

Cara, sarai;

Che ognora Idreno

Adorerà.

(parte)

estoy deseando castigar.

Y, al menos,

si aún tu corazón

no está unido a nadie,

ten piedad

de aquel que está inflamado

por un tierno amor.

No encontrarás

una persona más fiel.

¡Solamente tú serás

el ídolo

que siempre Idreno

adorará!

(sale)

Recitativo

AZEMA Se non avesse e meritasse Arsace

Tutti gli affetti miei,

Sento che Idreno solo amar potrei.

(parte)

Scena Nona

(Giardini pensili)

(Semiramide seduta in un fiorito berceau. Giovani

citariste e donzelle in vari gruppi cercano distrarla,

le scherzano intorno; è misto al suono il seguente)

CORO Serena i vaghi rai - la pena sgombra omai:

Arsace ritornò. Qui a te verrà.

Schiudi a letizia il cor.

Già tutto al suo ritorno - D'intorno s'animò

Più dolci spiran l'aure - D'amor la voluttà.

Quest'ombre su te spargano - La calma dell'amor.

Arsace ritornò. Qui a te verrà...

Qui tutto spirerà - La calma dell'amor,

D'amor la voluttà.

SEMIRAMIDE Bel raggio lusinghier

Di speme e di piacer

Al fin per me brillò. Arsace ritornò.

Sì, a me verrà.

Quest'alma che sinor

Gemé, tremò, languì,

Oh! come respirò!

Ogni mio duol sparì.

Dal cor, dal mio pensier

Si dileguò il terror.

SEMIRAMIDE, CORO La calma a questo cor - Arsace renderà;

Arsace ritornò. Qui a me/te verrà.

Qui tutto spirerà - La calma dell'amor

Recitativo

AZEMA Si no hubiese consagrado a Arsace

todos mis sentimientos,

sé que sólo a Idreno podría amar.

(sale)

Escena Novena

(Jardines colgantes)

(Semíramis, sentada y rodeada de flores.

Jóvenes con cítaras y doncellas, formando

grupos, tratan de distraerla y alegrarla.)

CORO Serena tu mirada

y abre el corazón a la alegría.

Dulcemente en el aire se respira

la voluptuosidad del amor.

Estas deliciosas sombras

esparcen la tranquilidad del amor.

Arsace regresó y vendrá a ti.

Aquí todo respirará

amor y voluptuosidad.

SEMÍRAMIS Un maravilloso rayo

de esperanza y placer

brilla al fin para mí.

Arsace volvió, sí, y vendrá a mí.

Mi alma, que hasta ahora

gimió, tembló, languideció...

¡oh! ¡cómo vuelve a renacer!

Todos mis pesares desaparecieron;

del corazón, del pensamiento,

se alejó el terror, sí...

SEMÍRAMIS, CORO Arsace ha devuelto la calma a este corazón,

Arsace regresó y vendrá a mí/ti.

Aquí todo respirará

Page 13: Semíramis - miguellossantosuhide.esmiguellossantosuhide.es/AA Subidos por mí/Música/Libretos, letras... · Un costante e vivo amor. CORO In tal dì l'Assiria omai Vegga al trono

La pura voluttà.

SEMIRAMIDE Dolce pensiero

Di quell'istante,

A te sorride

L'amante cor.

Come più caro,

Dopo il tormento,

E' il bel momento

Di pace e amor!

CORO (ripete)

Recitativo

SEMIRAMIDE Ne viene ancor!

Ma chi vegg'io? Mitrane!

E che rechi?

Scena Decima

(Mitrane con papiro, e Semiramide)

MITRANE Da Menfi il sacro messo

Testé fece ritorno. Oroe t'invia

Il sospirato oracolo.

SEMIRAMIDE Qual fia?

La mano e il cor mi tremano; e se mai

E se quell'ombra... e se novelli orrori...

E il ciel... Da tanta angustia escasi omai.

(spiega il papiro e legge)

«Cesseran le tue pene,

Ritroverai la pace

Al ritorno d'Arsace,

A nuovo imene.»

Grazie, v'adoro o Dei, clementi Dei!

E voi dunque approvate i voti miei?

Placati al fin vi siete,

Felice mi volete!

MITRANE Regina, al tuo contento...

SEMIRAMIDE Va, Mitrane.

Arsace a me s'affretti. Regal pompa,

Solenne nuzial rito s'appresti.

Oroe co' Magi, Assur co' grandi, Idreno,

Tutta l'Assiria al trono mio si renda.

Ivi i miei cenni e il suo destino apprenda.

MITRANE

amor y voluptuosidad.

SEMÍRAMIS El dulce pensamiento

de aquel instante

a mi corazón amante

sonríe.

¡Cómo es más querido,

después del tormento,

este bello momento

de alegría y amor!

CORO (Repite)

Recitativo

SEMÍRAMIS ¡No viene todavía!...

¿Pero qué veo? ¡Mitrane!

¿Qué traes?

Escena Décima

(Mitrane se presenta con un papiro)

MITRANE El sagrado mensajero de Menfis

ha vuelto rápido.

Oroe te envía el ansiado oráculo.

SEMÍRAMIS ¡Qué dirá!

La mano y el corazón me tiemblan... y si...

y si aquella sombra... y si nuevos horrores...

¡Y el cielo!... Esta angustia debe acabar.

(despliega el papiro y lee)

"Cesarán tus penas,

encontrarás la paz

y cuando vuelva Arsace,

te casarás."

¡Gracias, loados seáis, dioses clementes!

¡Por fin habéis atendido mis súplicas!

¡Por fin habéis sido aplacados!

¡Queréis que sea feliz!

MITRANE Reina, con vuestro permiso...

SEMÍRAMIS Vete, Mitrane, Arsace está al llegar.

Prepárese una boda real.

Oroe con los sacerdotes,

Assur con los nobles, Idreno...

Que toda Asiria acuda ante el trono.

Allí sabrán mis órdenes y su destino.

MITRANE

Page 14: Semíramis - miguellossantosuhide.esmiguellossantosuhide.es/AA Subidos por mí/Música/Libretos, letras... · Un costante e vivo amor. CORO In tal dì l'Assiria omai Vegga al trono

Ecco a te appunto Arsace.

(parte)

Scena Undicesima

ARSACE Al tuo comando,

Regina, io m'affrettai.

Quanto sì dolce istante io sospirai!

La più bella speranza

Lusingava il mio cor. Ma...

SEMIRAMIDE (sempre con marcata dolcezza)

A che t'arresti?

ARSACE Odo che generosa alfin cedesti

Ai voti dell'Assiria; che in tal giorno

Da te nomato un successore...

SEMIRAMIDE Ebbene?

ARSACE Assur, quel fiero Assur già re si tiene,

La man d'Azema gli assicura il soglio.

Per te morrei, ma lui servir non voglio.

SEMIRAMIDE Azema ei non avrà.

ARSACE (con gioia)

No?

SEMIRAMIDE Già palesi mi son le di lui mire.

ARSACE Ah! dunque lo conosci?

SEMIRAMIDE E il vo' punire.

ARSACE (timido)

Oh se così d'Arsace

tu conoscessi il core!

SEMIRAMIDE (marcato e tenera)

Io ne conosco già la fé, il candore.

ARSACE Ma non son che un guerriero...

SEMIRAMIDE E un guerrier qual tu sei di quest'impero,

Precisamente aquí llega Arsace.

(sale)

Escena Undécima

ARSACE Tus órdenes

las he cumplido con diligencia:

¡Cuánto he suspirado por este instante!

La más bella esperanza

ilusionaba mi corazón, pero...

SEMÍRAMIS (con dulzura)

¿Por qué te detienes?

ARSACE He oído que, generosa,

al fin cediste a los deseos de Asiria:

que hoy vas a nombrar a un sucesor...

SEMÍRAMIS ¿Y bien?

ARSACE El feroz Assur ya se tiene por rey.

La mano de Azema le asegura el trono.

Por ti moriré, pero a él no quiero servirlo.

SEMÍRAMIS Azema no será para él.

ARSACE (con alegría)

¿No?

SEMÍRAMIS Ya conozco sus ambiciones.

ARSACE ¡Ah! ¿Luego las conoces?

SEMÍRAMIS Y quiero castigarlo.

ARSACE (tímido)

¡Ah, si también de Arsace

conocieras el corazón!

SEMÍRAMIS (con ternura)

Yo conozco ya su fidelidad, su franqueza...

ARSACE ¡No soy nada más que un guerrero!...

SEMÍRAMIS Eres el más noble sostén

Page 15: Semíramis - miguellossantosuhide.esmiguellossantosuhide.es/AA Subidos por mí/Música/Libretos, letras... · Un costante e vivo amor. CORO In tal dì l'Assiria omai Vegga al trono

E' il più nobil sostegno... e tu... già sei...

(fra sé)

Freno, per poco ancora, affetti miei.

(a Arsace)

Serbami ognor sì fido

Il cor, gli affetti tuoi,

E tutto sperar puoi,

E tutto avrai da me.

ARSACE A te sacrai, regina,

La fede, il core, il brando:

Vinsi per te pugnando,

Saprò morir per te.

SEMIRAMIDE (con tenerezza)

No, tu per me vivrai...

ARSACE Ah! se mi leggi in core...

SEMIRAMIDE Tu dunque...

ARSACE Ah! sappi omai...

M'arde il più vivo amore...

SEMIRAMIDE Spera, sì bell'ardore

Oggi otterrà mercé.

SEMIRAMIDE, ARSACE Alle più care immagini

Di pace e di contento

Già s'abbandona l'anima

In così bel momento;

E tra i più dolci palpiti

Ritorna a respirar.

(partono)

de este imperio... y tú... tú eres...

(para sí)

Debo pon freno a mis sentimientos...

(a Arsace)

Guarda siempre para mí

tu corazón, tus sentimientos,

y todo puedes esperarlo,

y todo lo obtendrás de mí.

ARSACE Te he consagrado, reina,

mi fidelidad y mi brazo:

por ti he vencido en el combate,

por ti sabré morir.

SEMÍRAMIS (con ternura)

No, tú vivirás para mí.

ARSACE ¡Ah! Si leyeses en mi corazón...

SEMÍRAMIS ¿Entonces, tú?...

ARSACE Al fin debes saberlo.

Arde en mí un vivo amor.

SEMÍRAMIS Espera, un deseo tan ardoroso

hoy mismo obtendrá recompensa.

SEMÍRAMIS, ARSACE

A los sueños más apetecibles

de paz y de felicidad

ya se abandona el alma,

que en tan feliz momento,

entre dulces estremecimientos,

vuelve a respirar.

(se van)

Scena Dodicesima

(Atrio)

Recitativo

ASSUR Oroe dal tempio nella reggia?

OROE Ai cenni

Del ciel, di Semiramide.

ASSUR

Escena Duodécima

(atrio)

Recitativo

ASSUR Oroe, ¿vas desde el templo al palacio?

OROE Cumplo la voluntad

del cielo y de Semíramis.

ASSUR

Page 16: Semíramis - miguellossantosuhide.esmiguellossantosuhide.es/AA Subidos por mí/Música/Libretos, letras... · Un costante e vivo amor. CORO In tal dì l'Assiria omai Vegga al trono

Trascorsi,

Da che la reggia abbandonasti, omai

Tre lustri son.

OROE Da quell'orrenda notte,

In cui barbara sorte,

In cui spietata man, mano di morte

Rapì all'Assiria il suo buon re, ci tolse

Col figlio Ninia ogni speranza, e avvolse

Nel lutto il regno, e nel dolor.

(fissandolo marcato)

Rammenti tu quella notte, Assur?..

ASSUR (frenando il turbamento)

Sì, ma in tal giorno

Alla gioia, alla pace, al suo primiero

Splendor l'Assiria tornerà.

OROE Lo spero.

ASSUR Arsace al tempio tu vedesti?

OROE Ai Numi offerse voti.

ASSUR (ironico)

E fur graditi?

OROE Arsace ai Numi è caro.

ASSUR Ei goda

Pur de' Numi il favor; ma Arsace, e seco

Ogni superbo a rispettarmi apprenda:

Tremi colui che il soglio

Contendermi presume,

Nol salverà da mia vendetta un Nume.

(parte)

OROE Per te, perfido, trema; stanco omai

Sta un Nume per punirti, e tu nol sai.

Scena Tredicesima

(Luogo magnifico nella reggia con veduta di Babilonia.

Trono a destra. Alla sinistra vestibolo del superbo

Mausoleo del Re Nino)

(Le guardie reali precedono la pompa e si dispongono;

indi i satrapi col loro seguito; Oroe coi Magi e ministri

Han transcurrido

desde que abandonaste el palacio

quince años.

OROE Desde aquella horrenda noche

en la que por un extraño destino,

una mano despiadada... asesina,

le quitó a Asiria su buen rey.

Desapareciendo con el hijo de Ninia

toda esperanza y cubrió el reino de luto.

(mirando a Assur fijamente)

¿Recuerdas aquella noche, Assur?

ASSUR (componiendo la figura)

Sí, pero hoy Asiria volverá

a la alegría, a la paz

y a su antiguo esplendor.

OROE Así lo espero.

ASSUR ¿Has visto a Arsace en el templo?

OROE Ofrendando a los dioses.

ASSUR (irónico)

¿Y fueron gratas sus ofrendas?

OROE Arsace es amado de los dioses.

ASSUR Que goce pues del favor de los dioses;

pero que, junto a todos los presuntuosos,

aprenda a respetarme.

Tiemble quien compita conmigo

por el trono,

no le salvará de mi venganza ningún dios.

(sale)

OROE Tiembla pérfido un dios está preparado

para castigarte y tú no lo sabes.

Escena Decimotercera

(sala del trono desde la que se ve

Babilonia. A la izquierda, vestíbulo

del mausoleo del rey Ninos)

(Abre el cortejo la guardia real, les siguen

los sátrapas con su séquito; Oroe con los

Page 17: Semíramis - miguellossantosuhide.esmiguellossantosuhide.es/AA Subidos por mí/Música/Libretos, letras... · Un costante e vivo amor. CORO In tal dì l'Assiria omai Vegga al trono

che portano un'ara. Succedono Idreno, Assur, Arsace

col proprio corteggio; al fine Semiramide con Azema e

Mitrane e dame e schiavi. Il popolo si distribuisce nel

fondo e fra le colonne; la marcia è alternata dal

seguenti)

Final

CORO Ergi omai la fronte altera

Regio Eufrate: esulta o spera;

Di tue speme sorse il dì.

Oggi avrà l'Assiria un Re.

Di tue glorie lo splendore

Sosterrà col suo valore.

Tornerà di Belo i dì,

Tu sarai dei fiume il re.

CORO DI MAGI E dal ciel placati, o Numi,

Deh! su di noi volgete i lumi;

Il destin di questo regno

Proteggete in si gran dì.

Da voi scelto, di noi degno

Sia felice il nostro re.

(Durante il coro Semiramide salirà in trono; al di lei

fianco, sui gradini, Azema; e Assur, Arsace, Idreno ai

lati; Oroe nel mezzo. I satrapi circondano il trono.)

Recitativo

SEMIRAMIDE I vostri voti omai,

Prenci, popoli, Magi,

Eccomi a secondar. E già rispose

Al voto mio segreto

Fausto il Libico Giove. Io scelsi. Or voi

Dovete pria giurar, qualunque sia,

D'adorar, rispettar la scelta mia.

Giuri ognun ai sommi dei

D'obbedire ai cenni miei.

A quel Re che dono a voi

Giuri omaggio e fedeltà.

TUTTI Giuro ai Numi, a te Regina,

D'obbedire ai cenni tuoi,

A quel Re che doni a noi

Giuro omaggio e fedeltà.

SEMIRAMIDE L'alto eroe, che dell'Assiria

Alla gloria ed al riposo

Scelsi re... sia pur mio sposo.

ASSUR, IDRENO, OROE,

ARSACE, AZEMA Sposo?..

sacerdotes y los ministros que llevan un

ara. Siguen Idreno, Assur, Arsace y su

propio cortejo; por último, Semíramis con

Azema, Mitrane, damas y esclavos. El

pueblo se coloca detrás de las columnas)

Final

PUEBLO Levanta tu altiva frente,

regio Éufrates, alégrate y espera.

El día de tu esperanza ha llegado:

hoy tendrá Asiria un rey.

El esplendor de tu gloria

se alzará de nuevo

y volverá el tiempo de Baal.

Tú serás el rey de los ríos.

SACERDOTES Oh dioses, ya habéis sido aplacados,

ahora derramad desde el cielo

sobre nosotros vuestros dones.

El destino del reino proteged en este día.

Elegido por vosotros y digno de nosotros,

sea feliz nuestro rey.

(Semíramis sube al trono; a su lado,

Azema, Assur, Arsace, Idreno; Oroe en

medio. Los sátrapas rodean el trono.)

Recitativo

SEMÍRAMIS Vuestros deseos,

príncipes, pueblo, sacerdotes,

estoy dispuesta a secundar.

Propicio a mis deseos

ha sido el oráculo de Júpiter.

Ahora vosotros debéis jurar,

sea cual sea mi elección,

aceptarla y respetarla.

Jurad todos ante el Dios

obedecer mis mandatos.

A aquél que os dé por rey, jurad fidelidad.

TODOS Juro a los dioses y a ti, reina,

obedecer tus mandatos.

A aquél que nos des por rey

juro homenaje y fidelidad.

SEMÍRAMIS El gran héroe que he elegido por rey,

para gloria y orgullo de Asiria,

se convertirá en mi esposo.

IDRENO, ASSUR, ARSACE

OROE, AZEMA ¡Esposo!...

Page 18: Semíramis - miguellossantosuhide.esmiguellossantosuhide.es/AA Subidos por mí/Música/Libretos, letras... · Un costante e vivo amor. CORO In tal dì l'Assiria omai Vegga al trono

(fra sé)

Oh cielo!

SEMIRAMIDE E quest'eroe

A voi caro, al cielo, a me,

Questo sposo, questo re,

Adoratelo in Arsace.

(Sorpresa, gioia, fremito relativo.)

ARSACE Io?

ASSUR e IDRENO

Che intendo!

CORO Viva Arsace!

OROE (fra sé)

Quale orror!

ASSUR (fra sé)

Oh furor!

AZEMA, ARSACE (fra sé)

Oh colpo orrendo!

CORO Viva Arsace, il nostro re!

ASSUR (a Semiramide)

E così tradir tu puoi

La mia speme, i dritti miei?

(ai satrapi)

(para ellos)

¡Cielos!

SEMÍRAMIS A este héroe,

al que va a ser esposo y rey,

quiere el cielo y yo,

reverenciarlo en Arsace.

(reacciones de sorpresa, alegría, furor...)

ARSACE ¿Yo?...

IDRENO, ASSUR

¿Qué oigo?

CORO ¡Viva Arsace!

OROE (para sí)

¡Qué horror!

ASSUR (para sí)

¡Oh furor!

AZEMA, ARSACE

(para ellos)

¡Horrenda decisión!

CORO ¡Viva Arsace, nuestro rey!

ASSUR (a Semíramis)

¿Así traicionas

mis esperanzas y mis derechos?

(a los sátrapas)

Su noi dunque, eterni Dei!

Uno scita regnerà?

E l'Assiria il soffrirà?

(a Semiramide)

Pensa almeno...

SEMIRAMIDE Taci e trema.

IDRENO (a Semíramis)

Se in tal dì tu sei felice,

Se mercé sperar mi lice,

Deh, tu Azema a me concedi

E consola un fido amor.

¡Sobre nosotros, oh dioses,

va a reinar un escita!

¿Y tendrá que sufrirlo Asiria?

(a Semíramis)

Piensa al menos.....

SEMÍRAMIS ¡Calla y tiembla!

IDRENO (a Semíramis)

Si en tal día de felicidad

me es permitido obtener una gracia,

concédeme a Azema,

y consuela así un amor fiel.

Page 19: Semíramis - miguellossantosuhide.esmiguellossantosuhide.es/AA Subidos por mí/Música/Libretos, letras... · Un costante e vivo amor. CORO In tal dì l'Assiria omai Vegga al trono

SEMIRAMIDE Sì, l'avrai.

ARSACE (non contenendosi)

Tu Azema!...

(fra sé)

Ed io!

(a Semíramis)

Ma... Regina... sappi...

(fra sé)

Oh Dio!

(a Semíramis)

Non è il trono la mercede

Che ti chiede questo cor.

SEMIRAMIDE Tutto merti. Andiam.

Ci unisci, Oroe, tu.

(Al cenno s'avanzano i ministri coll'ara.)

OROE Regina!

SEMIRAMIDE (segnando Arsace)

Assiri,

Nino e il figlio in lui vi rendo...

(In questo un tuono sotterraneo, e fulmine.)

(fra sé)

Ah!... che avviene? Dei, che intendo!

Qual segnal rinnova il cielo!

E' di sdegno?... E' di favor?...

SEMIRAMIDE, IDRENO Qual mesto gemito

Da quella tomba

Qual grido funebre

Cupo rimbomba,

Mi piomba al cor!

Il sangue gelasi

Di vena in vena,

Atroce palpito

M'opprime l'anima,

Respiro appena

Nel mio terror.

SEMIRAMIDE

SEMÍRAMIS Sí, la tendrás.

ARSACE (incapaz de contenerse)

¡Tú! !Azema!...

(para sí)

¡y yo!....

(a Semíramis)

Pero reina... mira...

(para sí)

¡oh Dios!

(a Semíramis)

No es el trono la merced

que te pide mi corazón.

SEMÍRAMIS Todo lo mereces.

Vamos, únete a nosotros, Oroe....

(A una señal, avanzan los sacerdotes)

OROE ¡Reina!....

SEMÍRAMIS (señalando a Arsace)

Asirios,

en él restituyo a Ninos y a su hijo...

(Un trueno subterráneo y un rayo.)

(para sí)

¡Dioses! ¿Qué está ocurriendo?

¿Qué señal nos manda el cielo?

¿De desprecio o de favor?

SEMÍRAMIS, IDRENO

¿Qué triste gemido

sale de aquella tumba?

¡Ese grito fúnebre

que resuena siniestro,

me apesadumbra el corazón!

La sangre se me hiela

en las venas.

Una palpitación atroz

oprime mi alma.

Apenas respiro,

con el temor que tengo.

SEMÍRAMIS

Page 20: Semíramis - miguellossantosuhide.esmiguellossantosuhide.es/AA Subidos por mí/Música/Libretos, letras... · Un costante e vivo amor. CORO In tal dì l'Assiria omai Vegga al trono

Ma che minacciano

Gli Dei, che vogliono!

(Attenzione, terrore universale; tutti

rivolti alla tomba: s'apre la tomba.)

TUTTI La tomba scuotessi!

Ah! della morte

Destra invisibile

Schiude le porte...

SEMIRAMIDE (con raccapriccio, fra sé)

E chi?... oh destino!

Egli, lo sposo!

(Si presenta sulla porta l'ombra di Nino.)

TUTTI (s'inginocchiamo)

L'ombra di Nino!

SEMIRAMIDE Ove m'ascondo?

ASSUR Guardar non l'oso.

TUTTI Oh quale orror!

SEMIRAMIDE (agitata)

D'un Semidio che adoro,

Ombra, da noi che vuoi?

ASSUR (con fremito mal frenato)

Chi ti guidò dall'erebo,

Terribil ombra, a noi?

IDRENO Dal labbro formidabile

Palesa i cenni tuoi.

SEMIRAMIDE Parla, a punir venisti?

Venisti a perdonar?

Pronunzia omai se Arsace...

L'OMBRA DI NINO Arsace, regnerai,

Ma vi son colpe da espiarsi in pria.

Ardito scendi nella tomba mia:

Vittima offrir al cener mio dovrai.

Ascolta dal pontefice consiglio;

Pensa al tuo genitor, servi a mio figlio.

ARSACE

¿Por qué nos amenazan?

¿Qué quieren los dioses?

(Todos quedan aterrados y

se vuelven hacia la tumba que se abre)

TODOS ¡La tumba se abre!

¡Ah, la mano invisible

de la muerte

abre la puerta!

SEMÍRAMIS (para sí)

¿Quién es? ¡Oh, fatalidad!

¡Es él!... ¡Es mi esposo!...

(Aparece el fantasma de Ninos)

TODOS (se arrodillan)

¡El fantasma de Ninos!

SEMÍRAMIS ¿Dónde me escondo?

ASSUR No me atrevo a mirar.

TODOS ¡Oh, qué horror!

SEMÍRAMIS (agitada)

Sombra de un semidiós que reverencio,

¿qué quieres?

ASSUR (con temor mal disimulado)

¿Quién te trae desde el más allá,

terrible sombra, hasta nosotros?

IDRENO ¡Háblanos y dinos cuáles

son tus órdenes!

SEMÍRAMIS ¡Habla!... vienes a castigar...

¿Vienes a perdonar?

¡Habla!... tal vez Arsace...

EL FANTASMA DE NINOS Arsace reinará,

pero antes hay culpas que expiar.

Deberás descender a mi tumba

y ofrecerme una víctima.

Escucha el consejo del pontífice:

piensa en tu padre y sirve a mi hijo.

ARSACE

Page 21: Semíramis - miguellossantosuhide.esmiguellossantosuhide.es/AA Subidos por mí/Música/Libretos, letras... · Un costante e vivo amor. CORO In tal dì l'Assiria omai Vegga al trono

T'obbedirò. Securo

Là scenderò. Tel giuro

Ma qual sarà la vittima

Che a te svenar dovrò?

Tu taci?... Fremi?...

TUTTI Ei tace! Freme!

ASSUR, SEMIRAMIDE (fra sé)

Oh cielo!

ARSACE (all'ombra)

E già ci lasci?

TUTTI Ei s'allontana!

SEMIRAMIDE, ASSUR (fra sé)

Io tremo.

SEMIRAMIDE Ombra del mio consorte,

Il pianto mio tu vedi.

Deh! lascia che a' tuoi piedi

Là... in quella tomba...

L'OMBRA DI NINO Arrestati,

Rispetta le mie ceneri

Allor che i Dei lo vogliano,

Allor ti chiamerò.

(Rientra; la porta si chiude.)

TUTTI Che orror!

SEMIRAMIDE Io moro!

TUTTI Ah! sconvolta nell'ordine eterno

E' natura in si orribile giorno.

Nume irato dischiude l'averno;

Sorgon l'ombre dal nero soggiorno.

Minacciosa erra morte d'intorno,

L'alme ingombra d'angosce d'orror!

Atro evento! prodigio tremendo!

Tutto annunzia dei Numi il furor.

Te obedeceré.

Bajaré a tu tumba. Lo juro.

¿Pero quién será la víctima

que te deberé ofrecer?

¿Callas?... ¿Tiemblas?...

TODOS ¡Calla! ¡Tiembla!

SEMÍRAMIS, ASSUR

(para ellos)

¡Cielos!

ARSACE (Al fantasma)

¿Ya nos dejas?

TODOS ¡Se aleja!

SEMÍRAMIS, ASSUR

(para ellos)

Tiemblo

SEMÍRAMIS Sombra de mi esposo,

mira mis lágrimas.

Por favor, deja que a tus pies,

allí... en aquella tumba...

EL FANTASMA DE NINOS ¡Detente!

¡Respeta mis cenizas!

Cuando lo quieran los dioses...

te llamaré.

(Entra y se cierra la puerta de la tumba)

TODOS ¡Qué horror!

SEMÍRAMIS Me muero...

TODOS ¡Ah, descompuesta, en el eterno orden,

está la naturaleza en tan horrible día!

Un dios airado sale del averno

y un espectro de su negra tumba.

La muerte amenazante nos rodea,

llenando las almas de angustia y horror.

¡Evento siniestro! ¡Prodigio tremendo!

Todo anuncia el furor de los dioses.

ATTO SECONDO

ACTO SEGUNDO

Page 22: Semíramis - miguellossantosuhide.esmiguellossantosuhide.es/AA Subidos por mí/Música/Libretos, letras... · Un costante e vivo amor. CORO In tal dì l'Assiria omai Vegga al trono

Scena Prima

(Atrio)

Recitativo

MITRANE Alla reggia d'intorno

Cauto, Arbate, disponi i tuoi più fidi;

D'Assur veglia sull'orme: render vane

Le sue trame sapremo.

Scena seconda

SEMIRAMIDE Ebben, Mitrane!

L'indegno Assur...

MITRANE Fremendo il tuo comando intese.

E nol vedrai la reggia abbandonar.

SEMIRAMIDE Tremi. Io saprei...

MITRANE Eccolo.

(si ritira con le damigelle)

SEMIRAMIDE Io fremo.

Scena Terza

SEMIRAMIDE (severa)

Assur, i cenni miei

Fur sacri, irrevocabili...

ASSUR (marcato)

E sinora,

Regina, io li adorai.

Di me più fido non avesti... il sai.

Ed altra alle mie cure, alla mia fede

Sperai da Semiramide mercede,

E me ne lusingavi in que' momenti.

SEMIRAMIDE Oh tu! Che mai ricordi! e non paventi?

Tu la vedesti pur... l'udiste l'ombra

Irritata di Nino a noi d'intorno

Forse adesso invisibile... e tu ardisci!

(a mezza voce e con fiero rimprovero)

Tu, che al tuo re nel seno morte versasti?

ASSUR

Escena Primera

(Atrio. Mitrane con la guardia real)

Recitativo

MITRANE Alrededor del palacio

Arbate está situando a sus más fieles,

de esa manera vigila los pasos de Assur

para saber así qué trama.

Escena Segunda

SEMÍRAMIS Pues bien, Mitrane,

el indigno Assur...

MITRANE Enfurecido escuchó tu orden.

No lo verás abandonar el palacio.

SEMÍRAMIS Que tiemble. Yo sabré...

MITRANE ¡Aquí llega!

(se retira con las damas)

SEMÍRAMIS Tiemblo.

Escena Tercera

SEMÍRAMIS (con seriedad)

Assur, mi voluntad

es sagrada e irrevocable...

ASSUR (remarcando las palabras)

Y hasta aquí, reina, la he aceptado.

Más fiel que yo, nadie; lo sabes.

Por mi entrega y mi fidelidad,

esperaba otro trato de Semíramis.

Quizás el recuerdo de otros momentos

más placenteros...

SEMÍRAMIS ¡Ah, qué recuerdos! ¿No tienes miedo?

Tú has visto y oído el espectro de Ninos

que se nos apareció.

Tal vez ahora invisible... ¿y tú te atreves?

(en voz baja)

¿Tú, que envenenaste a tu rey?

ASSUR

Page 23: Semíramis - miguellossantosuhide.esmiguellossantosuhide.es/AA Subidos por mí/Música/Libretos, letras... · Un costante e vivo amor. CORO In tal dì l'Assiria omai Vegga al trono

E chi apprestò il veleno?

Di morte il nappo a me chi porse?

SEMIRAMIDE Oh taci!

Perfido! L'arti tue vili e fallaci

Me seduceano incauta. Me di Nino

Dal talamo, dal soglio

Già scacciata spingevi.

ASSUR E a chi allor promettevi

Quel talamo, quel soglio?

SEMIRAMIDE A me restava allora

Un figlio, dolce mia speranza ancora;

Egli perì.

ASSUR S'egli vivesse, il soglio

Non premeresti or forse più.

SEMIRAMIDE Felice

Al figlio mio del mondo

L'impero io cederei.

Ma quel figlio perdei!

Misera! e forse

La stessa man che uccise il genitore...

ASSUR Ma tu regni.

SEMIRAMIDE E tu vivi? Oh quale orrore!

Duo

(fiera e dignitosa)

Se la vita ancor t'è cara

Va. t'invola a' sguardi miei;

Io l'aspetto non saprei

Più soffrir d'un traditor.

ASSUR (con fierezza, marcato)

Pensa al men, Regina, in pria

Chi mi spinse al tradimento,

Che d'Assur potria un accento

Involarti soglio e onor.

SEMIRAMIDE Dèi tremarne: pria cadresti.

ASSUR Solo forse non cadrei.

SEMIRAMIDE

¿Y quién preparó el veneno?

¿Quién me dio la mortal copa?

SEMÍRAMIS ¡Calla! ¡Pérfido!

Incauta de mí,

me sedujiste

con tus malas artes.

Me sacaste del tálamo y trono de Ninos.

ASSUR ¿Y a quién prometes ahora

ese tálamo y ese trono?

SEMÍRAMIS Me quedaba mi hijo,

mi dulce esperanza...

Pero ha muerto.

ASSUR Si él viviese,

el trono no te pertenecería.

SEMÍRAMIS Con gusto

cedería a mi hijo

el imperio del mundo.

Pero perdí a ese hijo...

¡Desgraciada!

Tal vez la misma mano que mató al padre...

ASSUR Pero tú eres la reina.

SEMÍRAMIS ¡Y tú estás vivo! ¡Qué horror!

Dúo

(enérgica y altiva)

Si aún aprecias la vida, vete,

desaparece de mi vista.

No puedo sufrir más

la vista de un traidor.

ASSUR (con brusquedad)

Reina, antes de nada, piensa

qué me llevó a la traición.

Una palabra de Assur

podría quitarte el trono y el honor.

SEMÍRAMIS Debes temblar: tú caerías el primero.

ASSUR Pero no caería solo.

SEMÍRAMIS

Page 24: Semíramis - miguellossantosuhide.esmiguellossantosuhide.es/AA Subidos por mí/Música/Libretos, letras... · Un costante e vivo amor. CORO In tal dì l'Assiria omai Vegga al trono

Meco è Arsace! degli Dei

Ei mi salva col favor.

ASSUR Il favor, tu, degli Dei?

Scendi e trema nel tuo cor.

Quella ricordati

Notte di morte;

L'ombra terribile

Del tuo consorte,

Che minaccioso

In fra le tenebre,

Il tuo riposo

funesta ognor.

I tuoi spaventi,

I tuoi tormenti,

Le angoscie, i palpiti

Leggier supplizio

Sono al colpevole

Tuo ingrato cor.

SEMIRAMIDE Notte terribile!

Notte di morte!

Tre lustri corsero,

E del consorte

L'ombra sdegnosa,

In fra le tenebre,

L'indegna sposa

Minaccia ognor!

I miei spaventi,

I miei tormenti,

Le angoscie, i palpiti,

A tuo supplizio

Gli Dei rivolgano,

Perfido cor.

ASSUR Rammenta l'ombra.

Le angoscie, i palpiti...

SEMIRAMIDE Ma implacabile di Nino

Non è l'ombra, né il destino;

E' da lor protetto Arsace;

Ei per me si placherà.

ASSUR Quella vittima rammenta

Che di Nino l'ombra aspetta;

Alla giusta sua vendetta

Da me forse pria l'avrà.

SEMIRAMIDE In Arsace adora intanto

Il tuo re...

ASSUR (fierissimo)

Arsace está conmigo:

él me salva con el favor de los dioses.

ASSUR ¿El favor de los dioses?

Mira en tu corazón y tiembla.

Acuérdate de aquella

noche de muerte:

el espectro terrible

de tu esposo,

amenazante,

desde las tinieblas,

perturba tu reposo

constantemente.

Tus miedos,

tus sufrimientos,

angustias y temores,

son un pobre castigo

para tu culpable

e ingrato corazón.

SEMÍRAMIS ¡Noche terrible!

¡Mortal noche!

Han pasado tres lustros

y de mi esposo,

el enojado espectro

desde la tinieblas,

a la indigna esposa

continuamente amenaza.

Mis miedos,

mis sufrimientos,

angustias y temores,

para tu suplicio

te los envían los dioses,

oh pérfido corazón.

ASSUR Recuerda el espectro.

Angustias, temores, etc.

SEMÍRAMIS Pero el espectro de Ninos y el destino

no son implacables.

Arsace es su protegido

y los aplacará por mí.

ASSUR Aquella víctima recuerda

que el espectro de Ninos está al acecho.

A su justa venganza

tal vez me adelante yo con otra.

SEMÍRAMIS Mientras tanto,

acata a Arsace como tu rey...

ASSUR (con enojo)

Page 25: Semíramis - miguellossantosuhide.esmiguellossantosuhide.es/AA Subidos por mí/Música/Libretos, letras... · Un costante e vivo amor. CORO In tal dì l'Assiria omai Vegga al trono

Ma Arsace!

(Musica festevole nella reggia.)

SEMIRAMIDE Senti!

Questa gioia! Quei concenti!

Il trionfo si festeggia

Del mio sposo, del tuo re.

ASSUR Ma funesto in ciel lampeggia

Forse un astro ancor per te.

SEMIRAMIDE La forza primiera

Ripiglia il mio core,

Regina e guerriera

Punirti saprò.

L'istante s'affretta

Felice, bramato!

Tu trema, spietato,

Cader ti vedrò.

ASSUR La sorte più fiera

Già sfida il mio core,

Regina e guerriera

Temerti non so.

Si compia, s'affretti

L'acerbo mio fato,

Ma pria vendicato

Almeno cadrò.

(partono)

¡Pero Arsace!...

(música festiva en el palacio)

SEMÍRAMIS ¡Escucha! ¡Qué alegría!

¡Cuánto gozo! ¡Qué júbilo!

Se festeja el triunfo

de mi esposo y de tu rey.

ASSUR Pero tal vez un astro funesto

brilla para ti en el cielo.

SEMÍRAMIS Una gran fuerza

renace en mi corazón.

Como reina y guerrera

sabré castigarte.

Se aproxima el instante

feliz y deseado,

tiembla, cruel,

yo te veré caer.

ASSUR Mi corazón desafía

a la peor de las suertes;

reina y guerrera,

no te temo.

Rápidamente se cumpla

mi amargo destino,

pero antes caeré,

por lo menos, vengado.

(se van)

Scena Quarta

(Interno del Santuario. Magi in adorazione. Oroe

precede Arsace, accompagnato da' Magi che

avanzano religiosamente)

CORO In questo augusto

Soggiorno arcano

Inaccessibile

All'uom profano,

Sacro all'oracolo

D'un'invisibile

D'una terribile

Divinità,

OROE, CORO

Inoltra intrepido

Arsace il pie.

L'alma t'accendano

Ardire e fé.

E' la grand'ora

Giunta per te.

Sommesso adora

La volontà

Escena Cuarta

(Interior del Santuario. Sacerdotes

orando. Oroe precede a Arsace, que

avanza religiosamente)

SACERDOTES Este augusto

y arcano lugar,

inaccesible

al hombre profano,

está consagrado al oráculo

de una invisible,

de una terrible

divinidad.

OROE, SACERDOTES Da un paso adelante

valiente Arsace.

Que tu alma se llene

de valor y de fe.

Ha llegado ya

el momento esperado.

Sumiso, adora

la voluntad

Page 26: Semíramis - miguellossantosuhide.esmiguellossantosuhide.es/AA Subidos por mí/Música/Libretos, letras... · Un costante e vivo amor. CORO In tal dì l'Assiria omai Vegga al trono

D'un'invisibile

D'una terribile

Ma a te propizia

Divinità.

Recitativo

ARSACE Ebben, compiasi omai, qualunque sia

La volontà del Ciel, la sorte mia;

Intrepido de' Numi i cenni attendo.

OROE L'alma prepara a orrendo

Colpo inatteso.

ARSACE E che?

OROE Magi, recate

Quel serto, quell'acciaro, e quel foglio.

(Tre Magi recano uno il serto,

l'altro la spada, l'altro il foglio.)

Ti prostra. Il serto augusto

Io ti cingo di Nino.

ARSACE Come! Che fai? Ninia vive: vicino

A comparire, ed io,

Che servirlo giurai,

Lo tradirei così?

OROE Si squarci omai

Il tenebroso vel. Ninia tu sei.

(I Magi si prostrano.)

ARSACE (colpito)

Io? Che dicesti? Oh Dei!

OROE Fradate ti salvò. L'estinto Arsace

Te ognun credé.

ARSACE Nino dunque?

OROE E' tuo padre.

ARSACE Semiramide?

OROE Fremi. Ella à tua madre.

de una invisible,

de una terrible,

pero propicia para ti,

divinidad.

Recitativo

ARSACE Que se cumpla mi suerte,

sea cual sea la voluntad del cielo.

Con valor espero la voluntad de los dioses.

OROE Prepárate para un terrible

e inesperado golpe.

ARSACE ¿Cuál?

OROE Sacerdotes, traed esa corona,

esa espada y ese documento.

(Tres sacerdotes traen las cosas que

se han pedido. Oroe se dirige a Arsace)

Póstrate.

Yo te ciño la augusta corona de Ninos.

ARSACE ¡Cómo! ¿Qué haces?

¡Ninia vive y pronto vendrá!

Y yo, que he jurado servirle,

¿lo voy a traicionar así?

OROE Descórrase el tenebroso velo.

Tú eres Ninia.

(Los sacerdotes se postran)

ARSACE (desconcertado)

¿Yo? ¿Qué dices? ¡Oh Dios!

OROE Fradate te salvó.

Todos creyeron que eras el difunto Arsace.

ARSACE ¿Entonces, Ninos?...

OROE Era tu padre.

ARSACE Y Semíramis...

OROE Tiembla. Ella es tu madre

Page 27: Semíramis - miguellossantosuhide.esmiguellossantosuhide.es/AA Subidos por mí/Música/Libretos, letras... · Un costante e vivo amor. CORO In tal dì l'Assiria omai Vegga al trono

L'empia!

ARSACE E' mia madre, e tu!... perdona e come

Empia chiamarla ardisci?

OROE Leggi ed inorridisci:

(gli porge il foglio con gravità)

Gli empi conosci omai...

E' il tuo dover.

ARSACE Ah tu gelar mi fai!

(legge)

«Nino spirante al suo fedel Fradate:

Io muoio... avvelenato.

Salva da egual periglio

Ninia, il mio dolce figlio...

Ch'ei mi vendichi un giorno.

Assur fu il traditore...

La mia perfida sposa...»

Oh! qual orrore!

(s'abbandona fra le braccia d'Oroe)

Aria

In si barbara sciagura

Mi apri tu le braccia almeno;

Lascia ch'io ti versi in seno

Il mio pianto, il mio dolor.

A quest'anima smarrita

Porgi tu conforto, aita.

Di mie pene al crudo eccesso

Langue oppresso in petto il cor.

OROE, CORO Su, ti scuoti, rammenta chi sei.

Servi al Cielo; al tuo padre obbedisci,

Il suo acciaro tremendo brandisci;

(Oroe da il brando)

Egli chiede a su figlio vendetta.

Egli t'arma. Alla tomba t'aspetta.

Va t'affretta a ferire, a punir.

ARSACE Sì, vendetta. Porgi omai:

(prende la spada)

Sacro acciar del genitore,

Tu ridesti il mio valore;

Già di me maggior mi sento;

¡Impía!

ARSACE Es mi madre, y tú...

¿cómo te atreves a llamarla impía?

OROE Lee y horrorízate:

(le entrega el documento)

Conoce a los impíos

y cuál es tu deber.

ARSACE ¡Estoy petrificado!

(leyendo)

"Ninos, moribundo, a su fiel Fradate:

muero envenenado.

Salva de igual peligro

a mi dulce hijo Ninia,

para que un día llegue a vengarme.

Assur fue el traidor junto a

mi pérfida esposa..."

¡Oh qué horror!

(se abraza a Oroe)

Aria

En tan gran desgracia

ábreme al menos tus brazos.

Deja que sobre tu pecho vierta

mi llanto y mi dolor.

A este alma acongojada

confórtala y ayúdala.

Oprimido por tantas penas

mi corazón languidece en el pecho.

OROE, SACERDOTES ¡Vamos, muévete! Recuerda quién eres.

Sirve al cielo y obedece a tu padre

blandiendo su poderosa espada;

(Oroe le presenta la espada de Ninos)

Él le pide a su hijo venganza.

Él te arma y te espera en su tumba.

¡Ve, apresúrate a herir, a castigar!

ARSACE ¡Sí, venganza! ¡Dámela!

(toma la espada)

Sagrado acero de mi padre,

tú reavivas mi valor.

Ya me siento inundado de fuerza.

Page 28: Semíramis - miguellossantosuhide.esmiguellossantosuhide.es/AA Subidos por mí/Música/Libretos, letras... · Un costante e vivo amor. CORO In tal dì l'Assiria omai Vegga al trono

Sì, del ciel nel fier cimento

Il voler si compirà.

OROE, CORO Pera Assur.

ARSACE Sì, l'empio cada.

OROE, CORO Semiramide...

ARSACE Ah! è mia madre.

Al mio pianto forse il padre

Perdonarle ancor vorrà.

OROE, CORO Al gran cimento

T'affretta ardito,

E dalla tomba

Al soglio avito

Placato il padre

Ti guiderà.

Teco l'Assiria

Respirerà.

ARSACE Si vendicato

Il genitore,

A lui svenato

Il traditore,

Pace quest'anima

Sperar potrà.

Ai dolci palpiti

Di gioia e amore

Felice il core

Ritornerà.

(partono)

Sí; en esta gran prueba,

se cumplirán los designios divinos.

OROE, SACERDOTES ¡Perezca Assur!

ARSACE ¡Sí, caiga el impío!

OROE, SACERDOTES Semíramis...

ARSACE ¡Ah, ella es mi madre!

Tal vez mi padre, al ver mi llanto,

aún querrá perdonarla.

OROE, SACERDOTES A la gran prueba

acércate audaz.

Desde la tumba

al trono ancestral,

tu padre, ya aplacado,

te guiará.

Contigo, Asiria,

respirará de nuevo.

ARSACE Sí, vengado

el padre;

sacrificándole

al traidor;

paz podrá esperar

mi alma. ¡Sí!

A las dulces palpitaciones,

de gozo y amor,

volverá

feliz el corazón.

(se van)

Scena Quinta

(Appartamenti di Semiramide)

Recitativo

MITRANE Calmati, Principessa.

AZEMA Cerchi invano

Confortarmi, o Mitrane.

MITRANE Io ti compiango,

E sola tu non sei

La misera in tal dì.

AZEMA Tutto perdei.

Escena Quinta

(Mitrane, Azema e Idreno)

Recitativo

MITRANE Cálmate, princesa.

AZEMA En vano buscas

confortarme, Mitrane.

MITRANE Yo te compadezco.

Piensa que tú no eres

la única desgraciada en este día.

AZEMA Todo lo he perdido,

Page 29: Semíramis - miguellossantosuhide.esmiguellossantosuhide.es/AA Subidos por mí/Música/Libretos, letras... · Un costante e vivo amor. CORO In tal dì l'Assiria omai Vegga al trono

Lo sappia Semiramide. Tiranna!

Essa in Arsace, oh Dio! tutto m'invola.

Era Arsace il mio ben, l'idolo mio.

(Mitrane esce)

Scena Sesta

IDRENO Arsace! Giusto ciel! Che intendo! ed io!

E tu, ingrata, e tu puoi

A lui serbar ancor gli affetti tuoi?

Sposo, il sai pure, Arsace

Or fia di Semiramide.

AZEMA Ma stretto

Il nodo ancor non è.

IDRENO Ma la Regina

Sposa a me ti destina.

AZEMA Obbedirò al suo cenno.

IDRENO E la tua mano?

AZEMA La mano avrai, se la mia man tu brami.

IDRENO Io bramo e imploro sol, cara,

che m'ami.

Aria

La speranza più soave

Già quest'alma lusingava,

E l'istante s'appressava

Più felice pel mio cor.

Te mia sposa, a questo seno...

CORO (entrano)

Vieni, Azema.

Vieni, Idreno.

Là nel tempio...

A pie dell'ara...

La Regina là si rende.

Là con lei v'attende amor.

IDRENO Ah! sì, andiam... Ma tu sospiri?

Par che il pianto celi a stento!

(fra sé)

Ah ti frena in tal momento,

que lo sepa Semíramis. ¡Tirana!

Ella me quita todo con Arsace,

él era mi bien, mi ídolo.

(Sale Mitrane)

Escena Sexta

IDRENO ¡Arsace! ¡Cielos! ¡Qué dices!

¿Y yo? ¿Puedes tú, ingrata,

concederle aún tus afectos?

Tú sabes que Arsace será

el esposo de Semíramis.

AZEMA Pero todavía

el enlace no está hecho.

IDRENO Pero la reina

te destina a mí como esposa.

AZEMA Obedeceré su orden.

IDRENO ¿Y tu mano?

AZEMA Mi mano tendrás si mi mano deseas.

IDRENO Lo deseo, sólo imploro, querida,

que tú me ames.

Aria

La más suave esperanza

alegraba mi alma.

Ya se acercaba el instante

más feliz para mi corazón.

Esposa mía, en tu seno...

DONCELLAS, NOBLES (entrando)

Ven, Azema.

Ven, Idreno.

Allí en el templo...

Al pie del altar...

Allí la reina se encuentra,

allí, con ella, os espera el amor.

IDRENO Sí, vamos. ¿Estás suspirando?

Parece que tus lágrimas son de pena.

(para sí)

¡Cálmate en este momento,

Page 30: Semíramis - miguellossantosuhide.esmiguellossantosuhide.es/AA Subidos por mí/Música/Libretos, letras... · Un costante e vivo amor. CORO In tal dì l'Assiria omai Vegga al trono

O geloso mio furor!

CORO Al più tenero contento

S'abbandoni il vostro cor.

IDRENO Sì, sperar voglio contento:

A chi t'ama cederai.

M'amerai, dividerai

Di quest'anima l'ardore

E con me tu delirerai

Nei trasporti dell'amor.

CORO Sì, l'amor consoli omai

Di vostr'anime l'ardor.

(partono)

Scena Settima

Recitativo

SEMIRAMIDE (a Arsace)

No, non ti lascio, invano

Cerchi fuggirmi, ingrato!

E perché? e in tal momento!

ARSACE (confuso incerto)

Ah! tu non sai...

SEMIRAMIDE Con gioia io veda omai

Quel certo che ti cinse

L'ispirato Pontefice. Ti mostra

All'esultante popolo. Ti miri

E frema Assur...

ARSACE Assur! Ah! l'empio spiri,

Si lavi nel reo sangue

Il parricidio orrendo

E si vendichi Nino.

SEMIRAMIDE Oh ciel! Che intendo!

Nino!... Che parli tu?

ARSACE Nino!

(vorrebbe parlare)

Ah non posso.

SEMIRAMIDE Quel tremendo prodigio,

oh celoso furor mío!

NOBLES, DONCELLAS A la más tierna alegría

vuestro corazón se abandone.

IDRENO Sí, esperar quiero contento.

Te rendirás a quien te ama,

me amarás, compartirás

el ardor de este alma

y conmigo te regocijarás

en transportes amorosos.

NOBLES, DONCELLAS Sí, el amor reconforta

el ardor de vuestras almas.

(salen)

Escena Séptima

Recitativo

SEMÍRAMIS (a Arsace)

¡No, no te dejo ir!

En vano buscas huir de mí. ¡Ingrato!

¿Por qué? ¿Y en este momento?

ARSACE (confuso)

¡Ah, tú no sabes!...

SEMÍRAMIS Ahora veo con alegría

la corona que te ha ceñido

el Gran Pontífice.

Muéstrate al pueblo gozoso

y que te vea y tiemble Assur.

ARSACE ¡Assur! ¡Ah, muera el impío!

Lávese en la sangre del reo

el horrendo asesinato,

y Ninos sea vengado.

SEMÍRAMIS ¡Cielos! ¡Qué escucho!

¿Ninos? ¿Qué dices?

ARSACE ¡Ninos!...

(entrecortado)

Ah, no puedo...

SEMÍRAMIS Aquel admirable prodigio,

Page 31: Semíramis - miguellossantosuhide.esmiguellossantosuhide.es/AA Subidos por mí/Música/Libretos, letras... · Un costante e vivo amor. CORO In tal dì l'Assiria omai Vegga al trono

Quell'ombra ancora il tuo pensier funesta?

Calmati, sposo mio...

ARSACE Taci, t'arresta...

Fuggi. Non l'odi?... Il ciel freme. Non vedi

Un Nume minaccioso

Che ci divide e ti respinge? Ah! vanne,

Salvati.

SEMIRAMIDE Quai trasporti! quali accenti!

ARSACE Non più, lasciami...

SEMIRAMIDE Ch'io

Ti lasci? ora! deh! Arsace...

(prendendolo per la mano, arrestandolo con passione)

ARSACE (cava il foglio, lo porta al cuore, alla bocca)

Oh, padre mio!

SEMIRAMIDE Che foglio è quel che bagni del tuo pianto?

Che fissi con orror?

ARSACE E orror n'avresti

Se tu sapessi mai!...

SEMIRAMIDE Da chi l'avesti?

ARSACE Dai Numi.

SEMIRAMIDE Chi lo scrisse?

ARSACE Spirante il padre mio.

SEMIRAMIDE Porgilo.

ARSACE Trema.

SEMIRAMIDE Obbedisci: lo voglio.

ARSACE (le porge il foglio)

Ebben, misera! leggi. Ah! sia quel foglio

Il sol castigo almen, pietosi Dei,

Che riservate a lei.

aquel espectro que aún perturba mi mente...

¡Cálmate, esposo mío!

ARSACE Calla... espera...

Huye... ¿No lo oyes? Tiembla el cielo.

¿Acaso no ves un dios amenazador que

se interpone entre nosotros y nos rechaza?

¡Vete, sálvate!

SEMÍRAMIS ¡Qué delirios! ¡Qué palabras!

ARSACE Se acabó: ¡déjame!

SEMÍRAMIS ¿Que te deje? ¿Ahora?...

¡Oh!... Arsace.

(tomándolo de la mano, apasionadamente)

ARSACE (se acerca el documento al corazón)

¡Oh, padre mío!

SEMÍRAMIS ¿Qué documento es ése que riegas

con tu llanto y miras con horror?

ARSACE Te horrorizarás

cuando sepas de qué se trata...

SEMÍRAMIS ¿Quién te lo ha dado?

ARSACE Los dioses.

SEMÍRAMIS ¿Quién lo ha escrito?

ARSACE Mi padre en el momento de expirar.

SEMÍRAMIS ¡Enséñamelo!

ARSACE ¡Tiembla!

SEMÍRAMIS Obedece: ¡es una orden!

ARSACE (se lo muestra)

¡Desgraciada: lee!

¡Dioses, sea este escrito el único castigo

que le tenéis reservado!

Page 32: Semíramis - miguellossantosuhide.esmiguellossantosuhide.es/AA Subidos por mí/Música/Libretos, letras... · Un costante e vivo amor. CORO In tal dì l'Assiria omai Vegga al trono

SEMIRAMIDE (lascia cadere il foglio)

Che penetrai!

Tu! Quale orror!

(si copre colla mano la faccia)

ARSACE Tutto è palese omai.

SEMÍRAMIS (deja caer el folio)

¡Qué he descubierto!

¿Tú? ¡Qué horror!

(se cubre el rostro con las manos)

ARSACE Todo queda aclarado ya.

Duo

(Breve silenzio; Semiramide rinviene

a se stessa, e con fermezza e affanno)

SEMIRAMIDE Ebbene, a te, ferisci;

Compi il voler d'un Dio,

Spegni nel sangue mio

Un esecrato amor.

La madre tua punisci,

Vendica il genitor.

ARSACE Tutto su me gli Dei

Sfoghino in pria lo sdegno;

Mai barbaro a tal segno

Sarà d'un figlio il cor.

In odio al ciel tu sei

Ma sei mia madre ognor.

SEMIRAMIDE M'odia, lo merto.

ARSACE Calmati.

SEMIRAMIDE Io già m'aborro. Svenami,

Figlio di Nino!

ARSACE Misera!

Ah! tu mi strappi l'anima.

Ti calma, per pietà.

SEMIRAMIDE Piangi? La tua bell'anima

Ha ancor di me pietà.

(guardandolo come implorando perdono

Arsace si getta fra le di lei braccia, esso la

stringe con trasporto; restano abbracciati.)

SEMIRAMIDE, ARSACE Giorno d'orrore!

E di contento!

Nelle tue braccia

In tal momento,

Scorda il mio core

Dúo

(breve silencio. Semíramis se aproxima

a Arsace diciendo con firmeza

SEMÍRAMIS ¡Mátame!

Cumple el deseo del dios.

Termine con mi sangre

un amor abominable.

Castiga a la madre culpable,

venga y aplaca al padre.

ARSACE Primero desahoguen los dioses

toda su indignación sobre mí.

Nunca el corazón de un hijo

hará tal barbaridad.

Podrás ser odiada por el cielo,

pero siempre serás mi madre.

SEMÍRAMIS Me odias, lo merezco.

ARSACE Cálmate.

SEMÍRAMIS Yo misma me aborrezco.

¡Mátame, hijo de Ninos!

ARSACE ¡Desgraciada!

¡Ah, me rompes el alma!

Cálmate, por piedad.

SEMÍRAMIS ¿Lloras?

Tu alma tiene todavía piedad de mí.

(mirándolo, como pidiendo perdón,

Arsace se echa en sus brazos y la

estrecha con arrebato; quedan abrazados)

SEMÍRAMIS, ARSACE Día de horror

y de alegría.

En tus brazos,

en este momento,

mi corazón olvida

Page 33: Semíramis - miguellossantosuhide.esmiguellossantosuhide.es/AA Subidos por mí/Música/Libretos, letras... · Un costante e vivo amor. CORO In tal dì l'Assiria omai Vegga al trono

Tutto il rigore

Di sua terribile

Fatalità.

E' dolce al misero

Che oppresso geme,

Il duol dividere

Piangere insieme,

In cor sensibile

Trovar pietà.

ARSACE Madre, addio.

SEMIRAMIDE T'arresta. Oh Dio!

Senti... e dove?

ARSACE Al mio destino...

Alla tomba, al padre, a Nino...

SEMIRAMIDE Ei vuol sangue.

ARSACE E sangue avrà.

SEMIRAMIDE E qual sangue!

ARSACE Tu serena intanto il ciglio,

Calma, o madre, il tuo terror.

Or che il ciel ti rende il figlio

Dèi sperar nel suo favor.

Vo a implorar per te perdono,

A punire un traditor.

SEMIRAMIDE Ah! non so di qual periglio

Fier presagio agghiaccia il cor.

Or che a me rendesti il figlio

Ciel, lo salvi il tuo favor.

Ah! sperar non so perdono,

Troppo giusto è il suo furor.

ARSACE Dal terribile cimento

Sì, m'attendi vincitor.

SEMIRAMIDE Dal terribile cimento

A me riedi vincitor.

(partono)

Scena Ottava

(Parte remota della reggia,

attigua al Mausoleo di Nino)

todo el rigor

de su terrible

fatalidad.

Es dulce para el desgraciado

que gime oprimido

compartir el dolor,

llorar conjuntamente,

y en un corazón sensible

encontrar piedad.

.

ARSACE ¡Adiós, madre!

SEMÍRAMIS Espera. ¡Oh, Dios!

Escucha... ¿dónde vas?

ARSACE A cumplir mi destino:

A la tumba de Ninos, mi padre...

SEMÍRAMIS Él quiere sangre.

ARSACE Y sangre tendrá

SEMÍRAMIS ¿Sangre de quién?

ARSACE Serénate y enjuga tu llanto.

Madre calma tu terror.

Ahora que el cielo te ha devuelto a tu hijo,

debes confiar en el perdón.

Voy a implorar perdón por ti,

voy a castigar a un traidor.

SEMÍRAMIS ¡Ah, tengo el presagio de que un peligro

se cierne sobre nosotros!

Ahora que me has devuelto a mi hijo,

oh dios, que tu favor me lo salve.

¡Yo no espero perdón,

tu furor es muy justo!

ARSACE De tan terrible prueba,

espérame vencedor.

SEMÍRAMIS De tan terrible prueba,

vuelve a mí vencedor.

(se van)

Escena Octava

(Parte remota del palacio,

junto al mausoleo de Ninos)

Page 34: Semíramis - miguellossantosuhide.esmiguellossantosuhide.es/AA Subidos por mí/Música/Libretos, letras... · Un costante e vivo amor. CORO In tal dì l'Assiria omai Vegga al trono

ASSUR Il dì già cade. Ah! sia

L'ultimo per Arsace.

Pera omai quell'audace.

Tutto il gran colpo affretta. In quella tomba

Ove Nino da me... da lei già spinto...

E se là... se quell'ombra... Vil terrore!

Io..

(Varie voci da opposti lati.)

VOCI Assur!...

ASSUR Qual rumor!

VOCI Assur!

ASSUR Quai voci!

VARI SATRAPI (scendo)

Assur!

Scena Nona

ASSUR Eccomi. Ebbene! E che recate

Agitati così? che fu? Parlate.

CORO Ah! la sorte ci tradì.

Più di vendetta omai speme non c'è.

Non v'è soglio più per te.

ASSUR Più vendetta? più soglio? e perché?

CORO Oroe dal tempio uscì...

Al popolo, al guerrier

Da noi mossi a furor - si presentò-

Nino, il Ciel, parlare ei fe...

Quel vil popolo atterrì,

Il tuo nome desta orror.

Sull'Assiria al nuovo dì

Uno Scita regnerà.

Ah la sorte ci tradì...

ASSUR (con energia)

Sì, vi sarà vendetta. Io vivo ancora.

Io solo basto. Per ignota via,

Di Nino nella tomba

Là si discende... Io solo

L'empio a svenar, a vendicarvi io volo.

ASSUR Ya cae el día.

Sea éste el último para Arsace.

Perezca ahora aquel audaz.

El gran final se acerca.

En la tumba donde Ninos por mí...

no, por ella asesinado.

Y si allí... si aquel fantasma... terror... yo...

(Voces desde lados opuestos)

VOCES ¡Assur!...

ASSUR ¡Qué ruidos!

VOCES ¡Assur!

ASSUR ¡Qué voces!

ALGUNOS SÁTRAPAS (saliendo)

¡Assur!

Escena Novena

ASSUR ¿Qué nuevas me traéis, tan agitados?

¿Qué pasa? ¡Hablad!

SÁTRAPAS ¡Ah, la suerte nos ha traicionado!

Ya no hay lugar para la venganza.

El trono no es para ti. ¡No!

ASSUR ¿Sin venganza? ¿Sin trono? ¿Por qué?

SÁTRAPAS Oroe salió del templo.

Se presentó al pueblo, a los guerreros

que nosotros habíamos sublevado.

A Ninos y al cielo ha hecho hablar.

Aterrorizó al populacho.

Tu nombre despierta horror.

Al amanecer, sobre Asiria

reinará un escita.

¡Ah, la suerte nos ha traicionado!...

ASSUR (con energía)

¡Sí, habrá venganza!

Aún estoy vivo y me basto solo.

Por oculto pasaje a la tumba de Ninos

se puede descender.

Yo solo voy a matar al impío y a vengaros.

Page 35: Semíramis - miguellossantosuhide.esmiguellossantosuhide.es/AA Subidos por mí/Música/Libretos, letras... · Un costante e vivo amor. CORO In tal dì l'Assiria omai Vegga al trono

Trema, Arsace...

(s'avvia alla tomba... s'arresta ad un tratto,

come colpito da un oggetto terribile... da

visione spaventevole)

Ah! che miro?

Su quella soglia!

E che! folle! deliro?

(s'avanza, e con raccapriccio)

Qual mano! man di ferro mi respinge?

E chi? Desso!

Oh quai sguardi! un brando stringe,

S'avventa a me. Fuggiamo.

Ah! ch'ei m'arresta.

Lasciami. Il crin m'afferra.

D'un pie sfonda la terra...

L'abisso ei me l'addita.

Ei mi spinge. Ah no!

Ciel! né poss'io

Da lui fuggir?...

Come salvarmi! Oh Dio!

¡Tiembla Arsace!...

(Va hacia la tumba y se detiene

impresionado por algo horrible,

una visión espantosa)

¡Ah, qué veo!

¡En aquella entrada!... ¡Qué!

¡Estoy loco! ¿Deliro?

(avanza acongojado)

¿De quién es esa mano de hierro

que me rechaza?...

¿Quién? ¡Él! ¡Qué mirada!...

Empuña una espada...

Viene hacia mí, ¡huyamos!...

Me detiene...¡Déjame!

Me ase por los pelos.

Hunde la tierra con el pie.

¡El abismo!... me lo muestra...

Me empuja... ¡Ah, no!...

Cielos, no puedo huir de él...

¿Cómo salvarme? ¡Oh Dios!

Aria

Deh! ti ferma, ti placa, perdona.

Togli a me quel terribile aspetto.

Quell'acciaro già sento nel petto.

Quell'abisso mi colma d'orror.

Alla pace dell'ombre ritorna,

Ah! pietà dell'oppresso mio cor.

CORO (sottovoce, osservandolo)

E che avvenne! a chi parla! ei delira,

Geme, smania, affannoso sospira.

Che mai turba, atterrisce quel cor?

Ah! signore... Assur!

ASSUR Tacete.

Oh!.. fuggite...

CORO Su, ti scuoti.

ASSUR Ei minaccia... lo vedete?

CORO Chi?

Assur

V'è ancor?

CORO Tu sol con noi qui tu sei.

ASSUR

Aria

Detente... aplácate... perdona...

Quítame esta terrible visión:

siento ya ese acero en mi pecho.

Ese abismo me llena de horror.

¡Vuelve a la paz de las sombras!

¡Piedad para mi corazón oprimido!

SÁTRAPAS (En voz baja, observándolo)

Gime... gesticula... suspira...

¿Con quién habla?... Delira...

¿Qué será lo que le turba el corazón?

¡Ah, señor!... ¡Assur!...

ASSUR ¡Callad!

¡Huid!...

SÁTRAPAS Toma ánimos

ASSUR Me amenaza...¿lo estáis viendo?...

SÁTRAPAS ¿Quién?

ASSUR ¿Aún está allí?

SÁTRAPAS Únicamente estamos aquí nosotros solos.

ASSUR

Page 36: Semíramis - miguellossantosuhide.esmiguellossantosuhide.es/AA Subidos por mí/Música/Libretos, letras... · Un costante e vivo amor. CORO In tal dì l'Assiria omai Vegga al trono

(a poco a poco girando lo sguardo)

Ma come? e voi?

(rianimandosi)

Là finor... sparì!... respiro,

Fu deliro!... un sogno!... ed io!

Io d'un'ombra! Oh mio rossor!

Se un istante delirai,

Se a voi debol vi sembrai,

D'un avverso Dio fu incanto,

Ma atterrirmi invan tentò.

Quei Numi furenti

Quell'ombre frementi,

L'orror delle tombe

Vo ardito a sfidar.

De' Numi, del fato

Dell'ombre di morte

Quest'anima forte

Saprà trionfar.

CORO De' Numi, del fato,

dell'ombre, di morte,

Un'anima forte

saprà trionfar.

(Assur entra ardito. Il coro si disperde.)

Scena Decima

Recitativo

MITRANE Oh nero eccesso! In suo furor insano

Violar osa il traditor l'augusta

Santità delle tombe! Circondate

Voi questi luoghi! Là rimanti, Arbate,

Pronto a piombar su quei ribelli. Io volo

A prevenir la Regina. Ah! questa

Notte d'orror a lei no sia funesta!

(Arbate e le guardie si ritirano. Mitrane

dall'altra parte.)

Scena Undicesima

(Interno sotterraneo del mausoleo di Nino. L'urna

che contiene le ceneri di Nino è nel mezzo. I Magi

discendono; alcuni sono armati di pugnali; avanzano

declamando il seguenti)

Finale

CORO Un traditor

Con empio ardir,

Minaccia penetrar, a reo disegno

Fra questi sacri orror.

Morte all'indegno.

(volviéndose a mirarlos lentamente)

¿Pero cómo? ¿Sois vosotros?

(volviéndole el resuello)

Allí... Ya desapareció... Respiro.

Fue un delirio, un sueño, y yo...

¡Yo de una sombra! ¡Qué vergüenza!

Si he delirado un instante,

si os he parecido débil,

ha sido por el encantamiento de un dios.

Pero en vano intentó aterrorizarme.

A estos dioses enfurecidos,

a estas sombras estremecedoras,

al horror de las tumbas

sabré desafiar audaz.

De los dioses, del destino,

de las sombras de la muerte,

mi alma llena de fortaleza

sabrá triunfar.

SÁTRAPAS De los dioses, del destino,

de las sombras de la muerte,

un alma llena de fortaleza

sabrá triunfar.

(Assur entra audaz. Los sátrapas se van)

Escena Décima

Recitativo

MITRANE En su loco furor se atreve el traidor

a violar la augusta santidad de las tumbas.

Rodead estos lugares.

¡Quédate ahí, Arbate,

presto caer sobre los rebeldes!

Yo corro a prevenir a la reina.

Que esta noche sea funesta para él.

(Arbate, Mitrane, y los guardias

se retiran)

Escena Undécima

(en el interior del mausoleo de Ninos, una

urna contiene sus cenizas. Descienden los

sacerdotes; algunos van armados de

puñales y avanzan mientras cantan)

Final

SACERDOTES Un traidor, impíamente atrevido,

amenaza entrar,

con fines criminales,

en este terrible lugar.

¡Muerte al indigno!

Page 37: Semíramis - miguellossantosuhide.esmiguellossantosuhide.es/AA Subidos por mí/Música/Libretos, letras... · Un costante e vivo amor. CORO In tal dì l'Assiria omai Vegga al trono

Lontan rumor,

Dubbi aggirar

S'ode d'incerto pie.

Chi mai sarà?

Ah forse il giovin re!

Se fosse il traditor!

In tanta oscurità!

O Dio vendicator,

Scoprila al mio furor

L'empio si svenerà.

Cadrà. Morrà.

(Si disperdono e ascondono fra le volte;

poi Oroe con Arsace.)

ARSACE Qual densa notte! - Ove scendiamo! e quale

Invincibil terror il cor m'assale.

Un raccapriccio. Un tremito. Un orrendo

Presagio che m'agghiaccia. Io non saprei

Perché, ma piango.

OROE Al grande istante or sei.

Snuda quel ferro... Ardire!

Non pensar che a ferire.

ARSACE Ma chi ferir degg'io!

La vittima dov'è?

OROE La guida un Dio.

(si ritira)

ARSACE Tremendo arcano! Ah il solo Assur!

Oh padre

Sì, a pie della tua tomba,

A te lo immolerò.

(va aggirandosi, e si perde di vista. Assur

si presenta da parte opposta)

ASSUR Fra questi orrori,

Furie che m'agitate,

Reggete i passi miei, l'acciar guidate.

Orgoglioso rival, a mie vendette

T'abbandona la sorte.

Qui troverai la morte

E la tomba.

(va sperdendosi fra le volte.

Semiramide dal fondo.)

SEMIRAMIDE Già il perfido discese;

Fra queste opache tenebre celato

Lejano rumor...

incierto susurro...

se oyen pisadas...

¿Quién será?

¡Ah, tal vez el joven rey!

¡Ojalá fuese el traidor!

En tanta obscuridad,

vengativos dioses,

dejadlo a mi furor. ¡Sí!

Se le dará muerte al impío. ¡Sí!

Caerá y morirá.

(se dispersan y esconden, entra Oroe

con Arsace)

ARSACE ¡Negra noche! ¿A dónde bajamos?

¿Qué terror invencible me asalta el alma?

Un horror... un estremecimiento...

un horrible presagio que me hiela.

No sé por qué, pero estoy llorando.

OROE Ahora es el momento.

Desnuda la espada.

Sé atrevido, no pienses más que en matar.

ARSACE ¿A quién debo matar?

¿Dónde está la víctima?

OROE Un dios te la mostrará.

(se retira)

ARSACE ¡Tremendo arcano!

¡Sólo puede ser Assur!

¡Padre, al pie de tu tumba

te lo inmolaré!

(Gira alrededor. Assur aparece

por el lado opuesto)

ASSUR Entre estos horrores,

furias que me agitáis,

dirigid mis pasos, guiad mi espada.

Orgulloso rival, a mi venganza

te abandona la suerte;

aquí encontrarás la muerte

y la tumba.

(se oculta entre la bóvedas.

Semíramis entra por el fondo)

SEMÍRAMIS Ya desciende el pérfido

a estas opacas tinieblas.

Page 38: Semíramis - miguellossantosuhide.esmiguellossantosuhide.es/AA Subidos por mí/Música/Libretos, letras... · Un costante e vivo amor. CORO In tal dì l'Assiria omai Vegga al trono

Attende la sua vittima; ma armato

E' il braccio d'una madre. Oh tu, che sposo

Io più nomar non oso, accogli intanto

D'un cor pentito e desolato il pianto.

Al mio pregar t'arrendi;

Il figlio tuo difendi.

Perdonami una volta,

Abbi di me pietà...

(resta sospirosa a piè della tomba di Nino)

ARSACE (ritornando da opposta parte)

Dei! qual sospiro!

Padre, sei tu?

Escondido, acecha a su víctima.

Pero el brazo de la madre está armado.

¡Oh esposo, al que no me atrevo a nombrar,

acoge, en tanto, el llanto de un corazón

arrepentido y desolado!

Cede a mis súplicas,

defiende a tu hijo,

perdóname y ten piedad de mí...

(suspirando junto a la tumba de Ninos)

ARSACE (desde la parte opuesta)

¡Dioses! ¿Quién suspira?

Padre... ¿eres tú?

ASSUR (ritornando)

Dove m'aggiro?

SEMIRAMIDE Oh! cielo!

ASSUR Chi geme? Ah! forse...

ARSACE Oh madre!

SEMIRAMIDE Io tremo!

ASSUR Io gelo.

SEMIRAMIDE, ARSACE, ASSUR

L'usato ardir,

Il mio valore dov'è?

Dov'è il mio cor?

Ah! il sento languir

In tanto orror.

Che mai sarà di me?

Che far dovrò?

Misera(o), oh Dio, nol so!

(Restano in analoghe attitudini di terrore e di affanno.)

OROE (a Arsace, dietro la tomba

con suono solenne)

Ninia, ferisce!

ASSUR Ninia!

ARSACE (riconosce la voce)

Assur!

SEMIRAMIDE Il figlio!

ASSUR (volviendo)

¿A dónde voy?

SEMÍRAMIS ¡Oh, cielos!

ASSUR ¿Quién gime? Ah, tal vez...

ARSACE ¡Oh madre!

SEMÍRAMIS ¡Tiemblo!

ASSUR Me estremezco.

ASSUR, ARSACE, SEMÍRAMIS

¿Dónde están mi audacia

mi valor

y mi corazón?

Me siento desfallecer

en medio de tanto horror.

¿Qué será de mí?

¿Qué deberé hacer? ¡Oh dios, no lo sé!

Desgraciado de mí.

(se quedan en la misma actitud de terror)

OROE (a Arsace, desde detrás de la tumba

con tono solemne)

¡Ninia, hiere!

ASSUR ¡Ninia!

ARSACE (reconociendo la voz)

¡Assur!

SEMÍRAMIS ¡Mi hijo!

Page 39: Semíramis - miguellossantosuhide.esmiguellossantosuhide.es/AA Subidos por mí/Música/Libretos, letras... · Un costante e vivo amor. CORO In tal dì l'Assiria omai Vegga al trono

ASSUR Arsace!

Ov'è?..

(cercandosi fra l'oscurità)

ARSACE (a Assur)

Pera!

SEMIRAMIDE (a Arsace)

Si salvi!

ARSACE Padre mio, ecco la tua vendetta.

(Mentre tenta ferire Assur, che lo cerca

in altra parte, Semiramide gli si presenta,

ed egli la ferisce credendola Assur.)

Iniquo, mori...

SEMIRAMIDE (cadendo dietro la tomba di Nino)

Oh Dio!

OROE Magi... Guardi...

(compariscono in gruppi i Magi con

fiaccole e le guardie. Segnando Assur

che rimane sorpreso)

di Nino...

L'uccisore arrestate.

Ninia in Arsace, e il vostro re mirate.

(Tutti si prostrano avanti Ninia.)

ASSUR (disarmato)

Egli Ninia! Oh destino!

ARSACE (veggendosi avanti Assur)

Tu vivi? Ma chi dunque io là svenai?

E questo sangue?

OROE Il Cielo è pago omai.

Compiuta è la vendetta.

Vieni. Colui sia tratto alla sua sorte.

ASSUR Più orrendo a me di morte

E il vederti mio re.

(nel mentre fa per partire fra le guardie,

ASSUR ¡Arsace!

¿Dónde estás?...

(Se acercan en la oscuridad)

ARSACE (hablando de Assur)

¡Muere!

SEMÍRAMIS (hablando de su hijo)

¡Que se salve!

ARSACE ¡Padre mío, ha llegado tu venganza!

(Mientras intenta herir a Assur, que lo

busca por otra parte, Semíramis se pone

delante y él la hiere creyéndola Assur)

¡Inicuo! Muere.

SEMÍRAMIS (cayendo en la tumba de Ninos)

¡Dios mío!

OROE ¡Sacerdotes! ¡Guardias!

(Aparecen en grupos los sacerdotes

con antorchas y los guardias. Oroe

señala a Assur que está sorprendido)

¡Arrestad al asesino de Ninos!

Y mirad a vuestro rey, Arsace,

que es Ninia.

(Se postran ante Arsace)

ASSUR (desarmado)

¡Ninia es él! ¡Cruel destino!

ARSACE (viéndose ante Assur) ¿Vives? ¿Entonces a quién he matado?

¿Y esta sangre?

OROE El cielo ya está satisfecho.

Se ha cumplido la venganza.

Ven y que Assur sepa cuál es su suerte.

ASSUR Peor aún que la muerte

es saber que eres mi rey.

(al partir entre los guardias, ve a

Page 40: Semíramis - miguellossantosuhide.esmiguellossantosuhide.es/AA Subidos por mí/Música/Libretos, letras... · Un costante e vivo amor. CORO In tal dì l'Assiria omai Vegga al trono

s'avvede di Semiramide estinta dietro la tomba)

Ma... oh gioia! Ancora

Di me più disperato

Posso lasciarti.

(con feroce esultanza)

Là, superbo, mira:

Contempla l'opra tua... Guarda chi spira.

OROE (frapponendosi)

Ah! no...

ARSACE Lascia...

ASSUR (con forza e gioia)

E' tua madre.

(vien condotto dalle guardie)

ARSACE (con raccapriccio ed angoscia)

Mia madre! ed io! che orror! ed io potei!

Ma voi, barbari Dei, voi che guidaste

La destra, i colpi!

(con impeto)

Ah! dov'è quell'acciaro?

Rendilo al mio furore.

Odiosa, funesta,

E' a me la vita omai...

(cerca ferirsi: è trattenuto da Oroe, fra le di

cui braccia s'abbandona svenuto)

OROE, CORO Ferma... T'arresta.

CORO Vieni, Arsace, al trionfo, alla reggia,

Del dolore all'eccesso resisti;

Tu de' Numi al volere servisti:

Lieta omai fia l'Assiria con te.

Vieni, il popolo esulta, festeggia;

Vegga, adori il novello suo re.

Semíramis muerta dentro de la tumba)

Mas... ¡Oh felicidad!

Aún serás más desgraciado que yo.

¡Mira!

(exultante)

Contempla tu obra...

¡Mira quien expira!

OROE (interponiéndose)

¡Ah, no! ¡No!

ARSACE ¡Déjame ver!

ASSUR (con alegría)

¡Es tu madre!

(se lo llevan los guardias)

ARSACE (angustiado)

¿Mi madre?... ¡Qué horror! Yo he podido...

Vosotros, bárbaros dioses,

habéis guiado mi diestra... mis golpes.

(con ímpetu)

¿Dónde está la espada?

¡Dádmela que reboso de furia!

Odiosa, funesta

es la vida ya para mí.

(intenta herirse: lo detiene Oroe,

entre cuyos brazos cae desvanecido)

OROE, CORO ¡Quieto, detente!

TODOS Ven Arsace, al triunfo, al palacio,

resiste a tu excesivo dolor.

Has sido instrumento de los dioses.

Alegre estará Asiria contigo.

Ven, el pueblo exulta, festeja y reverencia

a su nuevo rey.