sensor bcr, type: bcr 1-ma-0.5 ppm; bcr 1-ma-2 ppm; bcr 1 ... · allgemeine gleichbehandlung dieses...

120
DULCOTEST ® sensor BCR, type: BCR 1-mA-0.5 ppm; BCR 1-mA-2 ppm; BCR 1-mA-10 ppm Assembly and operating instructions Part no.: 985166 BA DT 126 04/13 DE Please carefully read these operating instructions before use! · Do not discard! The operator shall be liable for any damage caused by installation or operating errors! Technical changes reserved.

Upload: others

Post on 07-Sep-2019

3 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: sensor BCR, type: BCR 1-mA-0.5 ppm; BCR 1-mA-2 ppm; BCR 1 ... · Allgemeine Gleichbehandlung Dieses Dokument verwendet die nach der Grammatik männliche Form in einem neutralen Sinn,

DULCOTEST® sensor BCR, type:BCR 1-mA-0.5 ppm; BCR 1-mA-2 ppm; BCR1-mA-10 ppm

Assembly and operating instructions

Part no.: 985166 BA DT 126 04/13 DE

Please carefully read these operating instructions before use! · Do not discard!The operator shall be liable for any damage caused by installation or operating errors!

Technical changes reserved.

Page 2: sensor BCR, type: BCR 1-mA-0.5 ppm; BCR 1-mA-2 ppm; BCR 1 ... · Allgemeine Gleichbehandlung Dieses Dokument verwendet die nach der Grammatik männliche Form in einem neutralen Sinn,

Overall Table of ContentsDE DULCOTEST® Sensor BCR, Typ: BCR 1-mA-0,5 ppm; BCR 1-mA-2 ppm; BCR

1-mA-10 ppm.......................................................................................................... 51 Der erste Überblick für Sie................................................................................ 81.1 Standardlieferumfang..................................................................................... 81.2 Kennzeichnung der Sicherheitshinweise........................................................ 81.3 Benutzer Qualifikation.................................................................................. 101.4 Allgemeine Sicherheitshinweise................................................................... 111.5 Bestimmungsgemäße Verwendung............................................................. 122 Die Kurzbeschreibung der Funktionen............................................................ 132.1 Messgröße................................................................................................... 142.2 Der Aufbau des Sensors.............................................................................. 153 So lagern und transportieren Sie den Sensor................................................. 163.1 Lagerung...................................................................................................... 163.2 Transport...................................................................................................... 164 Die Montage des Sensors............................................................................... 175 Installieren....................................................................................................... 196 Nehmen Sie den Sensor in Betrieb................................................................. 216.1 Kalibrieren.................................................................................................... 227 Hinweise zur Fehlersuche und Beseitigung.................................................... 238 Wartungs- und Reparaturarbeiten am Sensor................................................ 269 Außerbetrieb nehmen und Entsorgen............................................................. 2710 Die Bestellhinweise....................................................................................... 2811 Technische Daten......................................................................................... 2912 Eingehaltene Richtlinien/Normen.................................................................. 30

EN DULCOTEST® sensor BCR, type: BCR 1-mA-0.5 ppm; BCR 1-mA-2 ppm; BCR1-mA-10 ppm........................................................................................................ 331 An initial overview for you................................................................................ 361.1 Standard scope of supply............................................................................. 361.2 Explanation of the safety information........................................................... 361.3 Users' qualifications...................................................................................... 381.4 General safety information .......................................................................... 391.5 Intended Use................................................................................................ 402 Brief functional description.............................................................................. 412.1 Measured variable........................................................................................ 422.2 Design of the sensor.................................................................................... 43

Overall Table of Contents

2

Page 3: sensor BCR, type: BCR 1-mA-0.5 ppm; BCR 1-mA-2 ppm; BCR 1 ... · Allgemeine Gleichbehandlung Dieses Dokument verwendet die nach der Grammatik männliche Form in einem neutralen Sinn,

3 How to store and transport the sensor............................................................ 443.1 Storage......................................................................................................... 443.2 Transport...................................................................................................... 444 Assembling the sensor.................................................................................... 455 Installation....................................................................................................... 476 Put the sensor into operation.......................................................................... 496.1 Calibrate....................................................................................................... 497 Instructions for troubleshooting and fault remedy........................................... 518 Maintenance and repair work on the sensor................................................... 549 Decommissioning and Disposal...................................................................... 5510 Ordering information...................................................................................... 5611 Technical Data.............................................................................................. 5712 Directives / standards adhered to.................................................................. 58

FR Sonde DULCOTEST® BCR, type : BCR 1-mA-0,5 ppm ; BCR 1-mA-2 ppm ;BCR 1-mA-10 ppm................................................................................................ 611 Présentation générale..................................................................................... 641.1 Étendue standard de la livraison.................................................................. 641.2 Désignation des consignes de sécurité........................................................ 641.3 Qualification des utilisateurs......................................................................... 661.4 Consignes générales de sécurité ................................................................ 671.5 Utilisation conforme à l'usage prévu............................................................. 682 Brève description des fonctions...................................................................... 692.1 Grandeur de mesure.................................................................................... 702.2 Structure de la sonde................................................................................... 713 Stockage et transport de la sonde................................................................... 723.1 Stockage...................................................................................................... 723.2 Transport...................................................................................................... 724 Montage de la sonde....................................................................................... 735 Installation....................................................................................................... 756 Mise en service de la sonde............................................................................ 776.1 Calibration.................................................................................................... 787 Consignes concernant la recherche et l'élimination des dysfonctionnements 808 Opérations de maintenance et de réparation sur la sonde............................. 839 Mise hors service et élimination des déchets.................................................. 8410 Informations de commande........................................................................... 8511 Caractéristiques techniques.......................................................................... 86

Overall Table of Contents

3

Page 4: sensor BCR, type: BCR 1-mA-0.5 ppm; BCR 1-mA-2 ppm; BCR 1 ... · Allgemeine Gleichbehandlung Dieses Dokument verwendet die nach der Grammatik männliche Form in einem neutralen Sinn,

12 Directive / Normes respectées...................................................................... 87

ES Sensor DULCOTEST® BCR tipo: BCR 1-mA-0,5 ppm; BCR 1-mA-2 ppm; BCR1-mA-10 ppm........................................................................................................ 901 Primera visión general..................................................................................... 931.1 Artículos incluidos en la entrega estándar................................................... 931.2 Señalización de las indicaciones de seguridad............................................ 931.3 Cualificación del usuario.............................................................................. 951.4 Indicaciones generales de seguridad .......................................................... 961.5 Uso debido................................................................................................... 972 Breve descripción de las funciones................................................................. 982.1 Magnitud de medida..................................................................................... 992.2 Estructura del sensor................................................................................. 1003 Así se almacena y transporta el sensor........................................................ 1013.1 Almacenamiento......................................................................................... 1013.2 Transporte.................................................................................................. 1014 Montaje del sensor........................................................................................ 1025 Instalación..................................................................................................... 1046 Ponga en funcionamiento el sensor.............................................................. 1066.1 Calibración................................................................................................. 1077 Indicaciones para la localización y solución de fallos................................... 1088 Trabajos de mantenimiento y reparación en el sensor................................. 1119 Puesta fuera de servicio y eliminación.......................................................... 11210 Indicaciones para el pedido......................................................................... 11311 Datos técnicos............................................................................................. 11412 Directivas / normas aplicadas..................................................................... 115

Overall Table of Contents

4

Page 5: sensor BCR, type: BCR 1-mA-0.5 ppm; BCR 1-mA-2 ppm; BCR 1 ... · Allgemeine Gleichbehandlung Dieses Dokument verwendet die nach der Grammatik männliche Form in einem neutralen Sinn,

DULCOTEST® Sensor BCR, Typ:BCR 1-mA-0,5 ppm; BCR 1-mA-2 ppm; BCR1-mA-10 ppm

Montage- und Betriebsanleitung

Teile-Nr.: 985166 BA DT 126 04/13 DE

Betriebsanleitung bitte zuerst vollständig durchlesen! · Nicht wegwerfen!Bei Schäden durch Installations- oder Bedienfehler haftet der Betreiber!

Technische Änderungen vorbehalten!

Page 6: sensor BCR, type: BCR 1-mA-0.5 ppm; BCR 1-mA-2 ppm; BCR 1 ... · Allgemeine Gleichbehandlung Dieses Dokument verwendet die nach der Grammatik männliche Form in einem neutralen Sinn,

Allgemeine Gleichbehandlung

Dieses Dokument verwendet die nach derGrammatik männliche Form in einemneutralen Sinn, um den Text leichterlesbar zu halten. Es spricht immer Frauenund Männer in gleicher Weise an. DieLeserinnen bitten wir um Verständnis fürdiese Vereinfachung im Text.

Ergänzende Anweisungen

Lesen Sie bitte die ergänzenden Anwei‐sungen durch.

Besonders hervorgehoben sind im Text:

n Aufzählungen

Handlungsanweisungen

ð Ergebnisse der Handlungsan‐weisungen

Infos

Eine Info gibt wichtige Hinweise fürdas richtige Funktionieren des Gerätsoder soll Ihre Arbeit erleichtern.

Sicherheitshinweise

Sicherheitshinweise sind mit ausführlichenBeschreibungen der Gefährdungssituationversehen, siehe Ä Kapitel 1.2 „Kenn‐zeichnung der Sicherheitshinweise“auf Seite 8

Ergänzende Anweisungen

6

Page 7: sensor BCR, type: BCR 1-mA-0.5 ppm; BCR 1-mA-2 ppm; BCR 1 ... · Allgemeine Gleichbehandlung Dieses Dokument verwendet die nach der Grammatik männliche Form in einem neutralen Sinn,

Inhaltsverzeichnis1 Der erste Überblick für Sie...................................................................................... 8

1.1 Standardlieferumfang..................................................................................... 81.2 Kennzeichnung der Sicherheitshinweise........................................................ 81.3 Benutzer Qualifikation.................................................................................. 101.4 Allgemeine Sicherheitshinweise................................................................... 111.5 Bestimmungsgemäße Verwendung............................................................. 12

2 Die Kurzbeschreibung der Funktionen................................................................. 132.1 Messgröße................................................................................................... 142.2 Der Aufbau des Sensors.............................................................................. 15

3 So lagern und transportieren Sie den Sensor....................................................... 163.1 Lagerung...................................................................................................... 163.2 Transport...................................................................................................... 16

4 Die Montage des Sensors.................................................................................... 17

5 Installieren............................................................................................................ 19

6 Nehmen Sie den Sensor in Betrieb...................................................................... 216.1 Kalibrieren.................................................................................................... 22

7 Hinweise zur Fehlersuche und Beseitigung.......................................................... 23

8 Wartungs- und Reparaturarbeiten am Sensor...................................................... 26

9 Außerbetrieb nehmen und Entsorgen................................................................... 27

10 Die Bestellhinweise............................................................................................... 28

11 Technische Daten................................................................................................. 29

12 Eingehaltene Richtlinien/Normen......................................................................... 30

13 Index..................................................................................................................... 31

Inhaltsverzeichnis

7

Page 8: sensor BCR, type: BCR 1-mA-0.5 ppm; BCR 1-mA-2 ppm; BCR 1 ... · Allgemeine Gleichbehandlung Dieses Dokument verwendet die nach der Grammatik männliche Form in einem neutralen Sinn,

1 Der erste Überblick für Sie

Diese Betriebsanleitung beschreibt dietechnischen Daten und Funktionen desDULCOTEST® Sensors für oxidativ wir‐kende, bromhaltige Desinfektionsmittel,Typ BCR.

1.1 Standardlieferumfang

Standardlieferumfang:

n Sensor BCR komplett mit Sensor‐kappe, Schutzkappe und Klemmring– BCR 1-mA-10 ppm, oder– BCR 1-mA-2 ppm, oder– BCR 1-mA-0,5 ppm

n Eine Flasche mit Elektrolyt (50 ml)n Betriebsanleitungn Schraubendrehern Ersatzmembrankappe

1.2 Kennzeichnung der Sicher‐heitshinweise

Einleitung

Diese Betriebsanleitung beschreibt dietechnischen Daten und Funktionen desProduktes. Die Betriebsanleitung gibt aus‐führliche Sicherheitshinweise und ist inklare Handlungsschritte aufgegliedert.

Sicherheitshinweise und Hinweise glie‐dern sich nach dem folgenden Schema.Hierbei kommen verschiedene, der Situa‐tion angepasste, Piktogramme zum Ein‐satz. Die hier aufgeführten Piktogrammedienen nur als Beispiel.

GEFAHR!

Art und Quelle der GefahrFolge: Tod oder schwerste Verlet‐zungen.

Maßnahme, die ergriffen werdenmuss, um diese Gefahr zu vermeiden.

Gefahr!

– Bezeichnet eine unmittelbar dro‐hende Gefahr. Wenn sie nichtgemieden wird, sind Tod oderschwerste Verletzungen dieFolge.

WARNUNG!

Art und Quelle der GefahrMögliche Folge: Tod oder schwersteVerletzungen.

Maßnahme, die ergriffen werdenmuss, um diese Gefahr zu vermeiden.

Warnung!

– Bezeichnet eine möglicherweisegefährliche Situation. Wenn sienicht gemieden wird, können Tododer schwerste Verletzungen dieFolge sein.

Der erste Überblick für Sie

8

Page 9: sensor BCR, type: BCR 1-mA-0.5 ppm; BCR 1-mA-2 ppm; BCR 1 ... · Allgemeine Gleichbehandlung Dieses Dokument verwendet die nach der Grammatik männliche Form in einem neutralen Sinn,

VORSICHT!

Art und Quelle der GefahrMögliche Folge: Leichte oder gering‐fügige Verletzungen. Sachbeschädi‐gung.

Maßnahme, die ergriffen werdenmuss, um diese Gefahr zu vermeiden.

Vorsicht!

– Bezeichnet eine möglicherweisegefährliche Situation. Wenn sienicht gemieden wird, könnenleichte oder geringfügige Verlet‐zungen die Folge sein. Darf auchfür Warnung vor Sachschädenverwendet werden.

HINWEIS!

Art und Quelle der GefahrSchädigung des Produkts oder seinerUmgebung.

Maßnahme, die ergriffen werdenmuss, um diese Gefahr zu vermeiden.

Hinweis!

– Bezeichnet eine möglicherweiseschädliche Situation. Wenn sienicht gemieden wird, kann dasProdukt oder etwas in seinerUmgebung beschädigt werden.

Art der InformationAnwendungstipps und Zusatzinforma‐tion.Quelle der Information. ZusätzlicheMaßnahmen.Info!– Bezeichnen Anwendungstipps

und andere besonders nützlicheInformationen. Es ist kein Signal‐wort für eine gefährliche oderschädliche Situation.

Der erste Überblick für Sie

9

Page 10: sensor BCR, type: BCR 1-mA-0.5 ppm; BCR 1-mA-2 ppm; BCR 1 ... · Allgemeine Gleichbehandlung Dieses Dokument verwendet die nach der Grammatik männliche Form in einem neutralen Sinn,

1.3 Benutzer Qualifikation

WARNUNG!

Verletzungsgefahr bei unzureichender Qualifikation des Personals!Der Betreiber der Anlage/des Gerätes ist für die Einhaltung der Qualifikationen ver‐antwortlich.

Wenn unqualifiziertes Personal Arbeiten an dem Gerät vornimmt oder sich im Gefah‐renbereich des Gerätes aufhält, entstehen Gefahren, die schwere Verletzungen undSachschäden verursachen können.

– Alle Tätigkeiten nur durch dafür qualifiziertes Personal durchführen lassen– Unqualifiziertes Personal von den Gefahrenbereichen fernhalten

Ausbildung Definition

unterwiesene Person Als unterwiesene Person gilt, wer über die übertragenen Auf‐gaben und möglichen Gefahren bei unsachgemäßem Ver‐halten unterrichtet und erforderlichenfalls angelernt, sowie überdie notwendigen Schutzeinrichtungen und Schutzmaßnahmenbelehrt wurde.

geschulter Anwender Als geschulter Anwender gilt, wer die Anforderungen an eineunterwiesene Person erfüllt und zusätzlich eine anlagenspezifi‐sche Schulung bei ProMinent oder einem autorisierten Ver‐triebspartner erhalten hat.

ausgebildete Fach‐kraft

Als Fachkraft gilt, wer aufgrund seiner Ausbildung, Kenntnisseund Erfahrungen sowie Kenntnis der einschlägigen Bestim‐mungen die ihm übertragenen Arbeiten beurteilen und mög‐liche Gefahren erkennen kann. Zur Beurteilung der fachlichenAusbildung kann auch eine mehrjährige Tätigkeit auf dembetreffenden Arbeitsgebiet herangezogen werden.

Der erste Überblick für Sie

10

Page 11: sensor BCR, type: BCR 1-mA-0.5 ppm; BCR 1-mA-2 ppm; BCR 1 ... · Allgemeine Gleichbehandlung Dieses Dokument verwendet die nach der Grammatik männliche Form in einem neutralen Sinn,

Ausbildung Definition

Elektrofachkraft Die Elektrofachkraft ist aufgrund ihrer fachlichen Ausbildung,Kenntnisse und Erfahrungen sowie Kenntnis der einschlägigenNormen und Bestimmungen in der Lage, Arbeiten an elektri‐schen Anlagen auszuführen und mögliche Gefahren selbst‐ständig zu erkennen und zu vermeiden.

Die Elektrofachkraft ist speziell für das Arbeitsumfeld, in demsie tätig ist, ausgebildet und kennt die relevanten Normen undBestimmungen.

Die Elektrofachkraft muss die Bestimmungen der geltendengesetzlichen Vorschriften zur Unfallverhütung erfüllen.

Kundendienst Als Kundendienst gelten Servicetechniker, die von ProMinentfür die Arbeiten an der Anlage nachweislich geschult und auto‐risiert wurden.

Anmerkung für den BetreiberDie einschlägigen Unfallverhütungsvorschriften sowie die sonstigen allgemein aner‐kannten sicherheitstechnischen Regeln einhalten!

1.4 Allgemeine Sicherheitshin‐weise

WARNUNG!

Unbefugter Zugriff!Mögliche Folge: Tod oder schwersteVerletzungen

– Maßnahme: Sichern Sie dasGerät gegen unbefugten Zugriff

– Der Sensor darf nur durch hierfürausgebildetes Personal montiert,installiert, gewartet und betriebenwerden

VORSICHT!

FunktionseinschränkungMögliche Folge: Leichte oder gering‐fügige Verletzungen. Sachbeschädi‐gung

– Den Sensor regelmäßig auf Ver‐unreinigungen überprüfen

– Die Membrankappe regelmäßigauf anhaftende Luftblasen über‐prüfen

– Die gültigen nationalen Vor‐schriften für Pflege-, Wartungs-und Kalibrierintervalle einhalten

Der erste Überblick für Sie

11

Page 12: sensor BCR, type: BCR 1-mA-0.5 ppm; BCR 1-mA-2 ppm; BCR 1 ... · Allgemeine Gleichbehandlung Dieses Dokument verwendet die nach der Grammatik männliche Form in einem neutralen Sinn,

VORSICHT!

BetriebsvoraussetzungenMögliche Folge: Leichte oder gering‐fügige Verletzungen. Sachbeschädi‐gung

– Der Sensor darf nur in Durchlauf‐gebern eingesetzt werden, die diekorrekten Anströmparametersicherstellen

– Am Auslauf des Durchlaufgebersmuss ein freier Auslauf odermaximal 1 bar Gegendruckanstehen. Der maximaleBetriebsdruck der jeweiligen Ein‐zelkomponenten ist zu beachten

– Die Spannungsversorgung desSensors darf nicht unterbrochenwerden

– Nach längeren Spannungsunter‐brechungen (> 2 h) den Sensorwieder einlaufen lassen undkalibrieren

1.5 Bestimmungsgemäße Ver‐wendung

HINWEIS!

Bestimmungsgemäße Verwendung– Der Sensor darf nur zum Messen

und Regeln der Konzentrationenvon oxidativ wirkenden, bromhal‐tigen Desinfektionsmitteln ver‐wendet werden

– Alle anderen Verwendungen oderein Umbau sind verboten

– Der Sensor ist kein Sicherheits‐bauteil im Sinne der DIN EN ISO13849-1:2008-12. Sollte es sichbei Ihrem Mess- und Regelkreisum einen kritischen Prozess han‐deln, dann liegt es in Ihrer Ver‐antwortung diesen Prozess abzu‐sichern

Der erste Überblick für Sie

12

Page 13: sensor BCR, type: BCR 1-mA-0.5 ppm; BCR 1-mA-2 ppm; BCR 1 ... · Allgemeine Gleichbehandlung Dieses Dokument verwendet die nach der Grammatik männliche Form in einem neutralen Sinn,

2 Die Kurzbeschreibung der Funktionen

Kurzbeschreibung der Funktion

Der DULCOTEST® BCR ist ein membran‐bedeckter, amperometrischer Zwei-Elekt‐roden-Sensor. Mit demDULCOTEST® BCR können Sie die Kon‐zentration von oxidativ wirkenden, brom‐haltigen Desinfektionsmitteln messen.

Typische Anwendungen:

n Typische Anwendungen sind die Auf‐bereitung von Kühlwasser, leicht ver‐schmutztem Abwasser oder Wassermit vergleichbarer Qualität

n Dauerhafter Betrieb bei Wassertem‐peraturen von 1 °C bis 45 °C

Die Kurzbeschreibung der Funktionen

13

Page 14: sensor BCR, type: BCR 1-mA-0.5 ppm; BCR 1-mA-2 ppm; BCR 1 ... · Allgemeine Gleichbehandlung Dieses Dokument verwendet die nach der Grammatik männliche Form in einem neutralen Sinn,

2.1 Messgröße

Der Sensor misst folgende oxidativ wirkende, bromhaltige Desinfektionsmittel und wirdmit den jeweils angegebenen Methoden kalibriert.

Diese Desinfektionsmittel sind stabilisierte Bromverbindungen, die bei Zugabe vonWasser teilweise freies Brom (Hypobromige Säure: HOBr, Hypobromit: OBr-) abspalten.

Der Sensor ist mit folgenden Methoden kalibrierbar:

Desinfektionsmittel Sensortyp BCR Kalibriermethode

DBDMH: 1,3-Dibrom-5,5-dimethyl-hydantoin DPD 1 oder DPD 4

BCDMH: 1-Brom-3-chlor-5,5-dimethyl-hydantoin DPD 4

N-Brom-amidosulfonat DPD 4

Die Kurzbeschreibung der Funktionen

14

Page 15: sensor BCR, type: BCR 1-mA-0.5 ppm; BCR 1-mA-2 ppm; BCR 1 ... · Allgemeine Gleichbehandlung Dieses Dokument verwendet die nach der Grammatik männliche Form in einem neutralen Sinn,

2.2 Der Aufbau des Sensors

1.

2.3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

10.

11.

12.

Abb. 1: Der Aufbau des Sensors1. O-Ring2. Gegen- und Referenzelektrode3. Arbeitselektrode4. Membranschutzkappe5. Membrankappe6. Schlauchdichtung

7. O-Ring8. Elektrodenschaft9. Klemmscheibe10. 2-Leiter-Anschluss11. Oberteil12. Kabeldurchführung M12-Verschrau‐

bung

Die Kurzbeschreibung der Funktionen

15

Page 16: sensor BCR, type: BCR 1-mA-0.5 ppm; BCR 1-mA-2 ppm; BCR 1 ... · Allgemeine Gleichbehandlung Dieses Dokument verwendet die nach der Grammatik männliche Form in einem neutralen Sinn,

3 So lagern und transportieren Sie den Sensor

Benutzer Qualifikation: unterwiesenePerson, siehe Ä Kapitel 1.3 „BenutzerQualifikation“ auf Seite 10

HINWEIS!

OriginalverpackungSchädigung des Produkts.

– Transportieren, versenden undlagern Sie den Sensor nur in derOriginalverpackung

– Bewahren Sie die Verpackungkomplett mit den Styroporteilenauf

HINWEIS!

Maximale LagerdauerSchädigung des Produkts.

Bei Überlagern des Sensors schickenSie diesen zur Kontrolle oder Überho‐lung an ProMinent ein. Andernfallskönnen wir die sichere Funktion unddie Messgenauigkeit nicht mehrgewährleisten.

3.1 Lagerung

Zulässige Umgebungstemperatur: +5 °Cbis +50 °C

Feuchtigkeit: maximal 90 % relative Luft‐feuchtigkeit, nicht kondensierend

Sonstige: Kein Staub, kein direktes Son‐nenlicht

Maximale Lagerdauer des Elektrolyten inder Originalverpackung: siehe Etikett aufder Flasche

Maximale Lagerdauer des Sensors in derOriginalverpackung und normaler Atmo‐sphäre: 2 Jahre

3.2 Transport Der Transport sollte in der Originalverpa‐ckung und innerhalb der zulässigenUmweltbedingungen erfolgen. WeitereBesonderheiten sind beim Transport nichtzu beachten.

So lagern und transportieren Sie den Sensor

16

Page 17: sensor BCR, type: BCR 1-mA-0.5 ppm; BCR 1-mA-2 ppm; BCR 1 ... · Allgemeine Gleichbehandlung Dieses Dokument verwendet die nach der Grammatik männliche Form in einem neutralen Sinn,

4 Die Montage des Sensors

n Benutzer Qualifikation: geschulterAnwender, siehe Ä Kapitel 1.3„Benutzer Qualifikation“ auf Seite 10

WARNUNG!

Gefährdung durch einen Gefahrstoff!Mögliche Folge: Tod oder schwersteVerletzungen.

Beachten Sie beim Umgang mitGefahrstoffen, dass die aktuellenSicherheitsdatenblätter der Gefahr‐stoff-Hersteller vorliegen. Die notwen‐digen Maßnahmen ergeben sich ausdem Inhalt des Sicherheitsdatenb‐latts. Da aufgrund neuer Erkennt‐nisse, das Gefährdungspotenzialeines Stoffes jederzeit neu bewertetwerden kann, ist das Sicherheitsda‐tenblatt regelmäßig zu überprüfenund bei Bedarf zu ersetzen.

Für das Vorhandensein und den aktu‐ellen Stand des Sicherheitsdatenb‐latts und die damit verbundene Erstel‐lung der Gefährdungsbeurteilung derbetroffenen Arbeitsplätze ist der Anla‐genbetreiber verantwortlich.

HINWEIS!

Elektrolyt einfüllen– Berühren oder beschädigen Sie

die Membran an der Membran‐kappe und die Elektroden amElektrodenschaft nicht

– Bringen Sie den Sensor nicht mitfettigen Substanzen in Berührung

– Der Sensor arbeitet dann nichtmehr genau

– Im Falle einer Verunreinigungersetzen Sie die Membrankappedurch eine neue oder schickenSie den Sensor zum Reinigen derElektroden ein

HINWEIS!

Beschädigung der MembranMögliche Folge: Beschädigung derMembran und damit möglicher Ausfalldes Sensors.

– Der Sensor darf nur langsam inden Durchlaufgeber einge‐schoben bzw. herausgezogenwerden– Die Membran könnte sonst

beschädigt werden– Der Sensor muss nach der Inbe‐

triebnahme immer feuchtgehalten werden– z. B. darf der Durchfluss‐

geber nie trockenlaufen

Montieren Sie den Sensor wie in derBetriebsanleitung des Durchlaufge‐bers beschrieben.

Elektrolyt einfüllen

Die Montage des Sensors

17

Page 18: sensor BCR, type: BCR 1-mA-0.5 ppm; BCR 1-mA-2 ppm; BCR 1 ... · Allgemeine Gleichbehandlung Dieses Dokument verwendet die nach der Grammatik männliche Form in einem neutralen Sinn,

3

4

Abb. 2: Elektrolytfüllung1 Membrankappe2 Elektrolyt Füllhöhe3 Pipette4 Entlüftungsbohrung

HINWEIS!

Führen Sie die folgenden Arbeitenüber einem Waschbecken durch.

1. Die Verschlusskappe ganz von derTülle entfernen und die Tülle an derMarkierung kappen, um den Tüllen‐kanal zu öffnen

2. Die Membranschutzkappe abziehenund die Membrankappe vom Elekt‐rodenschaft abschrauben

3. Die Membrankappe bis zumunteren Gewindegang füllen

4. ca. 1 Minute warten, bis der Elekt‐rolyt die Membran vollständigbenetzt hat

5. Elektrodenschaft senkrecht auf diegefüllte Membrankappe aufsetzen

6. Den Elektrodenschaft so drehen,dass die Entlüftungsbohrung nachoben zeigt

7. Die unter der Schlauchdichtungbefindliche Entlüftungsbohrung mitden Fingern nicht zuhalten

8. Die Membrankappe langsam vonHand bis zum Anschlag handfesteinschrauben. Durch die Entlüf‐tungsbohrung entweicht beimZusammenschrauben der über‐schüssige Elektrolyt

9. Den ausgetretenen Elektrolytenunter fließendem Wasser von demSensor und Ihren Fingern abspülen

Die Montage des Sensors

18

Page 19: sensor BCR, type: BCR 1-mA-0.5 ppm; BCR 1-mA-2 ppm; BCR 1 ... · Allgemeine Gleichbehandlung Dieses Dokument verwendet die nach der Grammatik männliche Form in einem neutralen Sinn,

5 Installieren

n Benutzer Qualifikation: ausgebildeteFachkräfte bzw. Elektrofachkraft,siehe Ä Kapitel 1.3 „Benutzer Qualifi‐kation“ auf Seite 10

WARNUNG!

Anschluss an FremdgeräteMögliche Folge: Tod oder schwersteVerletzungen

– Das angeschlossene Mess/Regelgerät muss vom Sensorgalvanisch getrennt sein

– Versorgungsspannung von 16 VDC nicht unterschreiten, auchnicht kurzzeitig– Die Stromquelle muss mit

min. 35 mA bei min. 16 V DCbelastbar sein

– Zu geringe Versorgungs‐spannung kann einen fehler‐haften Messwert verursachen

Bei Anschluß an Regelgeräte vonProMinent sind die Anforderungen andie Schnittstelle automatisch erfüllt.

VORSICHT!

FehldosierungMögliche Folge: Leichte oder gering‐fügige Verletzungen. Sachbeschädi‐gung.

– Schalten Sie bei Intervallbetriebdas Messsystem nicht ab– Schalten Sie die Dosiervor‐

richtungen eventuell zeitver‐zögert zu

– Das zu messende Wasser mussimmer das entsprechendeDosiermedium in ausreichenderMenge enthalten– Ansonsten müssen Sie mit

verlängerten Einlaufzeitenrechnen

Installieren

19

Page 20: sensor BCR, type: BCR 1-mA-0.5 ppm; BCR 1-mA-2 ppm; BCR 1 ... · Allgemeine Gleichbehandlung Dieses Dokument verwendet die nach der Grammatik männliche Form in einem neutralen Sinn,

Elektrische Installation

1. Drehen Sie das Oberteil des Sen‐sors eine Viertelumdrehung gegenden Uhrzeigersinn und ziehen Siees ab

2. Lösen Sie die Klemmschraube derM12-Verschraubung und führen Siedie Messleitung vom Regelgerätdurch

A0102

Abb. 3: 2-Leiter-Anschluss3. Isolieren Sie die Kabelenden ab,

versehen Sie die Kabelenden mitAderendhülsen (⌀ max = 0,5 mm2)und verbinden Sie die Kabelendenmit dem 2-Leiter-Anschluss:1 = Plus, 2 = Minus

4. Bevorraten Sie ca. 5 cm von derMessleitung in dem Sensor

5. Ziehen Sie die Klemmschraube derVerschraubung fest

6. Schieben Sie das Oberteil des Sen‐sors ganz in den Sensorschaft einund ziehen Sie das Oberteil im Uhr‐zeigersinn bis zum Anschlag an

Installieren

20

Page 21: sensor BCR, type: BCR 1-mA-0.5 ppm; BCR 1-mA-2 ppm; BCR 1 ... · Allgemeine Gleichbehandlung Dieses Dokument verwendet die nach der Grammatik männliche Form in einem neutralen Sinn,

6 Nehmen Sie den Sensor in Betrieb

n Benutzer Qualifikation: geschulter Anwender, siehe Ä Kapitel 1.3 „Benutzer Qualifi‐kation“ auf Seite 10

VORSICHT!

Fehldosierung durch SensorausfallMögliche Folge: Leichte oder geringfügige Verletzungen. Sachbeschädigung.

– Bei Sensorausfall kann ein falscher Messwert am Eingang des Reglers/Messge‐räts anstehen

– Dies kann zu unkontrollierter Dosierung führen– Stellen Sie deshalb betreiberseitig sicher, dass hierdurch keine Folgeschäden

entstehen können

VORSICHT!

Fehldosierung durch vorzeitige SensoralterungMögliche Folge: Leichte oder geringfügige Verletzungen. Sachbeschädigung.

Maßnahme: Den Sensor in Messpausen nicht elektrisch trennen.

Ausnahme: Dauert die Messpause länger als eine Woche und fällt der Anteil an Des‐infektionsmittel im Messwasser in diesem Zeitraum auf 0 ppm zurück, dann müssenSie den Sensor elektrisch trennen.

– Nach Betrieb ohne Desinfektionsmittel ist mit einer erneuten Einlaufzeit zurechnen. Schalten Sie die Dosiervorrichtung eventuell zeitverzögert zu.

Einlaufzeit

Um einen stabilen Anzeigewert anzuzeigen, benötigt der Sensor eine bestimmte Ein‐laufzeit.

Erstinbetriebnahme: 1 - 24 h (typisch 6 h)*

Wiederinbetriebnahme: 1 - 24 h (typisch 6 h)*

Elektrolyt- oder Membranwechsel: 1 - 6 h

* die genaue Einlaufzeit wird durch die Applikation bestimmt.

Nehmen Sie den Sensor in Betrieb

21

Page 22: sensor BCR, type: BCR 1-mA-0.5 ppm; BCR 1-mA-2 ppm; BCR 1 ... · Allgemeine Gleichbehandlung Dieses Dokument verwendet die nach der Grammatik männliche Form in einem neutralen Sinn,

6.1 Kalibrieren

VORSICHT!

– Nach einem Membrankappen-oder Elektrolytwechsel müssenSie einen Steilheitsabgleichdurchführen

– Für eine einwandfreie Funktiondes Sensors müssen Sie denSteilheitsabgleich in regelmä‐ßigen Abständen wiederholen.Die Kalibrierintervalle betragen jenach Wasserqualität 1 - 4Wochen

– Vermeiden Sie Luftblasen imMesswasser. Diese können einefalsche Dosierung verursachen.So können an der Membran desSensors haftende Luftblaseneinen zu geringen Messwert ver‐ursachen und somit zu Überdo‐sierung führen

– Beachten Sie die gültigen natio‐nalen Vorschriften für Kalibrierin‐tervalle

Voraussetzungen– Konstanter Durchfluss am Durch‐

laufgeber– Konstante Temperatur des Mess‐

wassers– Gleiche Temperatur von Mess‐

wasser und Sensor (ca. 15Minuten warten)

– Der Sensor ist eingelaufen– Konstanter pH-Wert

Nullpunktabgleich

Wenn der Sensor an einem Regelgerätvon ProMinent betrieben wird, dann ist einNullpunktabgleich in der Regel nicht not‐wendig. Machen Sie aber einen Nullpunk‐tabgleich, wenn Sie im Messbereich0,01 ... 0,5 mg/l oder bei den anderenMessbereichen am unteren Ende desMessbereichsendes arbeiten (< 10 %).

1. Tauchen Sie den Sensor in einenEimer mit sauberem Wasser ohneDesinfektions- oder Oxidations‐mittel (z. B. handelsübliches stillesMineralwasser)

2. Rühren Sie mit dem Sensor bis derMesswert am Regelgerät 5 minstabil bleibt

3. Gleichen Sie das Regelgerät ent‐sprechend seiner Betriebsanleitungauf Null ab

4. Bauen Sie den Sensor wieder inden Durchlaufgeber (z. B. DGMA;DLG III) ein

Steilheitsabgleich

1. Ermitteln Sie den Desinfektionsmit‐telgehalt des Messwassers miteinem geeigneten Messbesteck(z. B. DPD)

2. Stellen Sie den ermittelten Wert amRegelgerät entsprechend seinerBetriebsanleitung ein

ð Wiederholen Sie die Kalibrie‐rung nach einem Tag, umsicher zu gehen, dass derSensor seine maximale Emp‐findlichkeit (Steilheit) erreichthat.

Nehmen Sie den Sensor in Betrieb

22

Page 23: sensor BCR, type: BCR 1-mA-0.5 ppm; BCR 1-mA-2 ppm; BCR 1 ... · Allgemeine Gleichbehandlung Dieses Dokument verwendet die nach der Grammatik männliche Form in einem neutralen Sinn,

7 Hinweise zur Fehlersuche und Beseitigung

Benutzer Qualifikation: unterwiesene Person, siehe Ä Kapitel 1.3 „Benutzer Qualifika‐tion“ auf Seite 10

Fehler mögliche Ursache Abhilfe

Sensor nicht kalibrierbarund Messwert des Sensorsgrößer als DPD-Messung

Bei Vorliegen von organi‐schen Bromierungsmittelnwie BCDMH und geringemfreiem Bromanteil wurdemit DPD 1 kalibriert

Sensor mit Hilfe von DPD 4kalibrieren

Einlaufzeit zu gering Einlaufzeit beachten

Membrankappe beschädigt Membrankappe austau‐schen

Störende Wasserinhalts‐stoffe

Wasser auf störendeInhaltsstoffe untersuchenund Abhilfe schaffen

Kurzschluss in der Messlei‐tung

Kurzschluss aufspüren undbeseitigen

Abstand zwischenMembran/Elektrode zugroß

Membrankappe bis zumAnschlag zuschrauben

DPD-Chemikalien überal‐tert

Neue DPD-Chemikalienver- wenden, Kalibrierenwiederholen

pH-Wert < pH 6 pH-Wert anheben (pH 6 ...9,5)

Sensor nicht kalibrierbarund Messwert des Sensorskleiner als DPD-Messung

Einlaufzeit zu gering Einlaufzeit beachten

Messwasserdurchfluss zuklein

Durchfluss korrigieren

Luftblasen außen an derMembran

Den Durchfluss innerhalbdes erlaubten Bereichserhöhen

Hinweise zur Fehlersuche und Beseitigung

23

Page 24: sensor BCR, type: BCR 1-mA-0.5 ppm; BCR 1-mA-2 ppm; BCR 1 ... · Allgemeine Gleichbehandlung Dieses Dokument verwendet die nach der Grammatik männliche Form in einem neutralen Sinn,

Fehler mögliche Ursache Abhilfe

Störende Substanzen imMesswasser (Tenside, Öle,Alkohole, Korrosionsinhibi‐toren)

Rücksprache mit ProMinent

Messbereich wurde deut‐lich überschritten, eventuellals Folge einer Kalibrierungmit DPD 1 bei Anwesenheitvon organischem Bromie‐rungsmittel wie BCDMH

Membrankappe austau‐schen, Sensor einlaufenlassen und kalibrieren

Beläge (Carbonate,Mangan-, Eisenoxide, Bio‐film) haben die Membranverstopft

pH-Wert > pH 9,5 pH-Wert absenken (pH 6 ...9,5)

Kein Elektrolyt in Membran‐kappe

Neuen Elektrolyten ein‐füllen

Messwert des Sensor ist 0ppm und Fehlermeldungam Regler erscheint

Sensor mit falscher Polungan den Regler ange‐schlossen

Sensor richtig an Regleranschließen

Messleitung gebrochen Messleitung austauschen

Sensor defekt Sensor einsenden

Regler defekt Regler mit Sensor-Simu‐lator überprüfen (DULCO‐METER® Simulator, Bestnr.1004042), wenn defekt,dann einsenden

Messwert des Sensor ist 0ppm und Sensor- Strom ist3,0 bis 4,0 mA

Einlaufzeit zu gering Einlaufzeit beachten

Störende Substanzen, dieBrom verbrauchen, z .B.reduzierende Schwefelver‐bindungen

Wasser auf störende Sub‐stanzen untersuchen undAbhilfe schaffen

Nullpunkt ist verschoben Nullpunkt abgleichen

Hinweise zur Fehlersuche und Beseitigung

24

Page 25: sensor BCR, type: BCR 1-mA-0.5 ppm; BCR 1-mA-2 ppm; BCR 1 ... · Allgemeine Gleichbehandlung Dieses Dokument verwendet die nach der Grammatik männliche Form in einem neutralen Sinn,

Fehler mögliche Ursache Abhilfe

Referenzelektrode defekt ) Sensor zum Regeneriereneinsenden

Messwert des Sensor istbeliebig und Sensor- Stromist größer als 20 mA

Brom-Gehalt oberhalb deroberen Messbereichs‐grenze

Anlage prüfen, Fehlerbeheben, Kalibrierung wie‐derholen

Abstand zwischenMembran/Elektrode zugroß

Membrankappe ganz ein‐schrauben

Sensor defekt Sensor einsenden

Messwert des Sensor istinstabil

Druckschwankungen in derMessleitung

Installationsort überprüfenund ggf. ändern. EventuellVerfahren ändern

Referenzelektrode defekt Sensor zum Regeneriereneinsenden

Hinweise zur Fehlersuche und Beseitigung

25

Page 26: sensor BCR, type: BCR 1-mA-0.5 ppm; BCR 1-mA-2 ppm; BCR 1 ... · Allgemeine Gleichbehandlung Dieses Dokument verwendet die nach der Grammatik männliche Form in einem neutralen Sinn,

8 Wartungs- und Reparaturarbeiten am Sensor

Benutzer Qualifikation: unterwiesenePerson, siehe Ä Kapitel 1.3 „BenutzerQualifikation“ auf Seite 10Wartungsintervall

VORSICHT!

– Warten Sie den Sensor regel‐mäßig, um eine Überdosierungdurch einen Sensorausfall zu ver‐meiden

– Beachten Sie die gültigen natio‐nalen Vorschriften für Wartungs‐intervalle

– Berühren Sie die Elektroden nichtoder bringen Sie sie nicht mit fett‐haltigen Substanzen in Berüh‐rung

– Die Membran nie mit alkalischenLösungen, Reinigungsreagenzienoder mechanischen Hilfen(Bürsten oder ähnlichem) rei‐nigen

Kühlwasser: abhängig von der Wasser‐qualität wöchentlich bis monatlich.

Wartungsarbeiten

1. Überprüfen Sie die Membrankappeauf Anhaftungen wie z. B. Kalk,Rost, Biofilm oder Luftblasen

ð Falls notwendig entfernen Siedie Ablagerungen, sieheÄ „Membran reinigen“ auf Seite 26

2. Überprüfen Sie den Anzeigewertdes Sensors am Regelgerät durchein geeignetes Messbesteck(z. B. DPD)

ð Wenn nötig, kalibrieren Sie denSensor neu.

Membran reinigen

Wenn die Membran verunreinigt ist undsich der Sensor nicht kalibrieren lässt,können Sie versuchen die Membran vor‐sichtig zu reinigen. Bauen Sie zuerst denSensor aus. Locker haftende Verschmut‐zungen entfernen:

Spülen Sie die Membran untereinem weichen, kalten Wasser‐strahl

ð Nun müssen Sie den Sensormit Elektrolyt befüllen, ein‐laufen lassen und neu kalib‐rieren.

Membran wechseln

Ist eine Kalibrierung auch nach der Reini‐gung der Membran nicht mehr möglichoder ist die Membran beschädigt, dannmüssen Sie die Membrankappe wechseln.

Siehe hierzu, Kapitel Kalibrierung

Reparatur des Sensors

Der Sensor kann nur im Herstellerwerkrepariert werden. Senden Sie ihn dazu inder Originalverpackung an den Herstellerein.

Wartungs- und Reparaturarbeiten am Sensor

26

Page 27: sensor BCR, type: BCR 1-mA-0.5 ppm; BCR 1-mA-2 ppm; BCR 1 ... · Allgemeine Gleichbehandlung Dieses Dokument verwendet die nach der Grammatik männliche Form in einem neutralen Sinn,

9 Außerbetrieb nehmen und Entsorgen

n Benutzer Qualifikation: unterwiesenePersonen, siehe Ä Kapitel 1.3„Benutzer Qualifikation“ auf Seite 10

HINWEIS!

Sensor Außerbetrieb nehmenBeachten Sie alle Sicherheitshin‐weise.

1. den Sensor elektrisch abklemmen

2. den Durchlaufgeber drucklosmachen

3. die Klemmschraube lösen

4. den Sensor langsam aus demDurchlaufgeber herausziehen

5. die Membrankappe über einemWaschbecken, oder ähnlichen, auf‐schrauben und entleeren

6. die Membrankappe und Elektrodenmit sauberem Wasser abspülenund staubfrei trocknen lassen

7. zum Schutz der Elektroden dieMembrankappe locker auf‐schrauben

8. zum Schutz der Membrankappe dieMembranschutzkappe aufstecken

n Benutzer Qualifikation: unterwiesenePersonen, siehe Ä Kapitel 1.3„Benutzer Qualifikation“ auf Seite 10

HINWEIS!

Vorschriften Altteileentsorgung– Beachten Sie die zurzeit für Sie

gültigen nationalen Vorschriftenund Rechtsnormen

Den Elektrolyt können Sie gemäß demSicherheitsdatenblatt des Elektrolyten ent‐sorgen

ProMinent Dosiertechnik GmbH, Heidel‐berg nimmt die dekontaminierten Altge‐räte bei ausreichender Frankierung derSendung zurück.

Außerbetrieb nehmen und Entsorgen

27

Page 28: sensor BCR, type: BCR 1-mA-0.5 ppm; BCR 1-mA-2 ppm; BCR 1 ... · Allgemeine Gleichbehandlung Dieses Dokument verwendet die nach der Grammatik männliche Form in einem neutralen Sinn,

10 Die Bestellhinweise

Der Sensor kann nur im Komplettset bestellt werden, dieses besteht aus:

n 1 Sensorn 1 Flasche mit Elektrolyt (50 ml)n 1 Ersatzmembrankappe und Tüllen 1 Betriebsanleitungn 1 Schraubendreher

Komplettset

Bezeichnung Bestellnummer

BCR 1-mA-0.5 ppm 1041697

BCR 1-mA-2 ppm 1040115

BCR 1-mA-10 ppm 1041698

Der Sensor kann nur im Komplettset bestellt werden

Folgende Ersatzteile sind für die Sensoren erhältlich:

Bezeichnung Bestellnummer

Ersatzteilset

n Eine Flasche mit Elektrolyt (50 ml)n Membrankappe, komplett (2 Stück)

1044844

Eine Flasche mit Elektrolyt (50 ml) 1044843

Membrankappe, komplett 741274

Montageset für DLG III 815079

Zweidraht-Messleitung, 2 x 0,25 mm2, Ø 4 mm (Die Länge beider Bestellung angeben)

725122

Die Bestellhinweise

28

Page 29: sensor BCR, type: BCR 1-mA-0.5 ppm; BCR 1-mA-2 ppm; BCR 1 ... · Allgemeine Gleichbehandlung Dieses Dokument verwendet die nach der Grammatik männliche Form in einem neutralen Sinn,

11 Technische Daten

n Messgröße: Oxidativ wirkende, brom‐haltige Desinfektionsmittel:– BCDMH: 1-Brom-3-chlor-5,5-

dimethylhydantoin,– DBDMH: 1,3-Dibrom-5,5-dime‐

thyl-hydantoin– N-Brom-amidosulfonat

n Anwendungsbereich:– Typische Anwendungen sind die

Aufbereitung von Kühlwasser,leicht verschmutzten Abwasseroder die Aufbereitung vonWasser mit vergleichbarer Qua‐lität

n Messbereiche:– BCR 1-mA-0,5 ppm: 0,01 ... 0,50

mg/l (Nennsteilheit:24,0 mA/ppm)

– BCR 1-mA-2 ppm: 0,02 ... 2,00mg/l (Nennsteilheit: 6,0 mA/ppm)

– BCR 1-mA-10 ppm: 0,1 ... 10,0mg/l (Nennsteilheit:1,20 mA/ppm)

n pH-Bereich:– 6,0 ... 9,5– pH-Abhängigkeit < -10 %

n Temperaturbereich:– 5 ... 45 °C (temperaturkompen‐

siert)– Keine Temperatursprünge

n Lagertemperatur:– 5 ... 50 °C

n Leitfähigkeit Messwasser:– 500 μS/cm ... 10.000 μS/cm

n Auflösung:– entspricht der unteren Messbe‐

reichsgrenzen Maximaler Betriebsdruck:

– DLG III: 1,0 bar (freier Auslauf)Kein Unterdruck

n Anströmung:– Durchlaufgeber DLG III A/B– optimal: 60 ... 80 l/h– mindestens: 40 l/h– maximal: 120 l/h

n Querempfindlichkeit:– Chlor– Chloramine– Iod– CIO2

– O3

– Permanganate führen zu Überbe‐fund (es wird zuviel gemessen)

– Reduktionsmittel, wie Sulfide,Sulfite, Thiosulfate und Hydrazinführen zu Minderbefund (es wirdzuwenig gemessen).

n Standzeit Membrankappe:– typisch 3 Monate, abhängig von

der Wasserqualitätn Werkstoff:

– Membrankappe PPE– Elektrodenschaft PVC

n Versorgungsspannung:– 16 ... 24 V DC– mindestens 35 mA bei 16 V DC

n Ausgangssignal:– 4 ... 20 mA

n Schutzart– IP 65

Technische Daten

29

Page 30: sensor BCR, type: BCR 1-mA-0.5 ppm; BCR 1-mA-2 ppm; BCR 1 ... · Allgemeine Gleichbehandlung Dieses Dokument verwendet die nach der Grammatik männliche Form in einem neutralen Sinn,

12 Eingehaltene Richtlinien/Normen

EG-Richtlinien:

n EG - EMV - Richtlinie (2004/108/EG)

Internationale Normen:

n EN 61010-1n EN 60335-1n EN 60529n EN 61326-1

Für Sensoren mit CAN-Schnittstelle geltenergänzend folgende Spezifikationen:

n CANopen CiA DS 301n CANopen CiA DSP 305n CANopen CiA DS 404

Die CE-Konformitätserklärung finden Sieals Download unterhttp://www.prominent.de/Service/Download-Service.aspx

Eingehaltene Richtlinien/Normen

30

Page 31: sensor BCR, type: BCR 1-mA-0.5 ppm; BCR 1-mA-2 ppm; BCR 1 ... · Allgemeine Gleichbehandlung Dieses Dokument verwendet die nach der Grammatik männliche Form in einem neutralen Sinn,

13 Index

AAllgemeine Gleichbehandlung............... 6Altteileentsorgung................................ 27Auflösung............................................. 29Ausgangssignal.................................... 29BBenutzer Qualifikation.......................... 10EEG-Richtlinien...................................... 30Eingehaltene Normen.......................... 30Einlaufzeit............................................ 21Entsorgung........................................... 27FFrage: Was kann ich an demSensor warten, reinigen und repa‐rieren?.................................................. 26Frage: Was misst der Sensor? ........... 14Frage: Welche Ersatz- und Ver‐schleißteile gibt es?............................. 28Frage: Welche Normen werdeneingehalten?........................................ 30Frage: Welche Normen wurdenangewendet und welche Techni‐schen Daten gibt es?........................... 30Frage: Wie bereite ich den Sensorzur Montage vor?................................. 17Frage: Wie ist der Sensor aufgebaut?. 15Frage: Wie kalibriere ich den Sensor?. 22Frage: Wie lange kann ich denSensor lagern?..................................... 16

Frage: Wie nehme ich den Sensorin Betrieb?............................................ 21Frage: Wie sind die grundlegendenFunktionen des Sensors?.................... 13Frage: Wieso ist der Sensor keinSicherheitsbauteil?............................... 12Frage: Wie suche ich Fehler undbehebe diese?..................................... 23Frage: Wo finde ich die Konformi‐tätserklärung?...................................... 30GGleichbehandlung.................................. 6IInternationale Normen......................... 30KKonformitätserklärung.......................... 30MMessgröße........................................... 29NNormsteilheit........................................ 29OOriginalverpackung.............................. 16QQuerempfindlichkeit............................. 29SSchutzart.............................................. 29Sensorausfall....................................... 21Sicherheitshinweise............................... 8

Index

31

Page 32: sensor BCR, type: BCR 1-mA-0.5 ppm; BCR 1-mA-2 ppm; BCR 1 ... · Allgemeine Gleichbehandlung Dieses Dokument verwendet die nach der Grammatik männliche Form in einem neutralen Sinn,

985166, 2, de_DE

© 2013

ProMinent Dosiertechnik Heidelberg GmbHIm Schuhmachergewann 5 - 1169123 HeidelbergTelefon: +49 6221 842-0Telefax: +49 6221 842-215E-Mail: [email protected]: www.prominent.com

Page 33: sensor BCR, type: BCR 1-mA-0.5 ppm; BCR 1-mA-2 ppm; BCR 1 ... · Allgemeine Gleichbehandlung Dieses Dokument verwendet die nach der Grammatik männliche Form in einem neutralen Sinn,

DULCOTEST® sensor BCR, type:BCR 1-mA-0.5 ppm; BCR 1-mA-2 ppm; BCR1-mA-10 ppm

Assembly and operating instructions

Part no.: 985166 BA DT 126 04/13 DE

Please carefully read these operating instructions before use! · Do not discard!The operator shall be liable for any damage caused by installation or operating errors!

Technical changes reserved.

Page 34: sensor BCR, type: BCR 1-mA-0.5 ppm; BCR 1-mA-2 ppm; BCR 1 ... · Allgemeine Gleichbehandlung Dieses Dokument verwendet die nach der Grammatik männliche Form in einem neutralen Sinn,

General non-discriminatory approach

In order to make it easier to read, thisdocument uses the male form in grammat‐ical structures but with an implied neutralsense. It is aimed equally at both men andwomen. We kindly ask female readers fortheir understanding in this simplification ofthe text.

Supplementary information

Read the following supplementary infor‐mation in its entirety!

The following are highlighted separately inthe document:

n Enumerated lists

Instructions

ð Results of the instructions

Information

This provides important informationrelating to the correct operation of thesystem or is intended to make yourwork easier.

Safety information

Safety information are provided withdetailed descriptions of the endangeringsituation, see Ä Chapter 1.2 ‘Explanationof the safety information’ on page 36

Supplemental instructions

34

Page 35: sensor BCR, type: BCR 1-mA-0.5 ppm; BCR 1-mA-2 ppm; BCR 1 ... · Allgemeine Gleichbehandlung Dieses Dokument verwendet die nach der Grammatik männliche Form in einem neutralen Sinn,

Table of contents1 An initial overview for you..................................................................................... 36

1.1 Standard scope of supply............................................................................. 361.2 Explanation of the safety information........................................................... 361.3 Users' qualifications...................................................................................... 381.4 General safety information .......................................................................... 391.5 Intended Use................................................................................................ 40

2 Brief functional description.................................................................................... 412.1 Measured variable........................................................................................ 422.2 Design of the sensor.................................................................................... 43

3 How to store and transport the sensor.................................................................. 443.1 Storage......................................................................................................... 443.2 Transport...................................................................................................... 44

4 Assembling the sensor......................................................................................... 45

5 Installation............................................................................................................. 47

6 Put the sensor into operation................................................................................ 496.1 Calibrate....................................................................................................... 49

7 Instructions for troubleshooting and fault remedy................................................. 51

8 Maintenance and repair work on the sensor......................................................... 54

9 Decommissioning and Disposal............................................................................ 55

10 Ordering information............................................................................................. 56

11 Technical Data...................................................................................................... 57

12 Directives / standards adhered to......................................................................... 58

13 Index..................................................................................................................... 59

Table of contents

35

Page 36: sensor BCR, type: BCR 1-mA-0.5 ppm; BCR 1-mA-2 ppm; BCR 1 ... · Allgemeine Gleichbehandlung Dieses Dokument verwendet die nach der Grammatik männliche Form in einem neutralen Sinn,

1 An initial overview for you

These operating instructions provide infor‐mation on the technical data and functionsof the DULCOTEST® sensors for oxida‐tive, bromine-containing disinfectant oftype BCR.

1.1 Standard scope of supply

Standard scope of supply:

n Sensor BCR complete with sensorcap, protective cap and clamp ring– BCR 1-mA-10 ppm, or– BCR 1-mA-2 ppm, or– BCR 1-mA-0.5 ppm

n One bottle with electrolyte (50 ml)n Operating instructionsn Screw drivern Spare membrane cap

1.2 Explanation of the safetyinformation

Introduction

These operating instructions provide infor‐mation on the technical data and functionsof the product. These operating instruc‐tions provide detailed safety informationand are provided as clear step-by-stepinstructions.

The safety information and notes are cate‐gorised according to the followingscheme. A number of different symbolsare used to denote different situations.The symbols shown here serve only asexamples.

DANGER!

Nature and source of the dangerConsequence: Fatal or very seriousinjuries.

Measure to be taken to avoid thisdanger

Danger!

– Denotes an immediate threat‐ening danger. If this is disre‐garded, it will result in fatal orvery serious injuries.

WARNING!

Nature and source of the dangerPossible consequence: Fatal or veryserious injuries.

Measure to be taken to avoid thisdanger

Warning!

– Denotes a possibly hazardous sit‐uation. If this is disregarded, itcould result in fatal or veryserious injuries.

An initial overview for you

36

Page 37: sensor BCR, type: BCR 1-mA-0.5 ppm; BCR 1-mA-2 ppm; BCR 1 ... · Allgemeine Gleichbehandlung Dieses Dokument verwendet die nach der Grammatik männliche Form in einem neutralen Sinn,

CAUTION!

Nature and source of the dangerPossible consequence: Slight orminor injuries, material damage.

Measure to be taken to avoid thisdanger

Caution!

– Denotes a possibly hazardous sit‐uation. If this is disregarded, itcould result in slight or minor inju‐ries. May also be used as awarning about material damage.

NOTICE!

Nature and source of the dangerDamage to the product or its sur‐roundings

Measure to be taken to avoid thisdanger

Note!

– Denotes a possibly damaging sit‐uation. If this is disregarded, theproduct or an object in its vicinitycould be damaged.

Type of informationHints on use and additional informa‐tionSource of the information, additionalmeasuresInformation!– Denotes hints on use and other

useful information. It does notindicate a hazardous or dam‐aging situation.

An initial overview for you

37

Page 38: sensor BCR, type: BCR 1-mA-0.5 ppm; BCR 1-mA-2 ppm; BCR 1 ... · Allgemeine Gleichbehandlung Dieses Dokument verwendet die nach der Grammatik männliche Form in einem neutralen Sinn,

1.3 Users' qualifications

WARNING!

Danger of injury with inadequately qualified personnel!The operator of the plant / device is responsible for ensuring that the qualificationsare fulfilled.

If inadequately qualified personnel work on the unit or loiter in the hazard zone of theunit, this could result in dangers that could cause serious injuries and materialdamage.

– All work on the unit should therefore only be conducted by qualified personnel.– Unqualified personnel should be kept away from the hazard zone

Training Definition

Instructed personnel An instructed person is deemed to be a person who has beeninstructed and, if required, trained in the tasks assigned to him/her and possible dangers that could result from improperbehaviour, as well as having been instructed in the requiredprotective equipment and protective measures.

Trained user A trained user is a person who fulfils the requirements made ofan instructed person and who has also received additionaltraining specific to the system from ProMinent or anotherauthorised distribution partner.

Trained qualified per‐sonnel

A qualified employee is deemed to be a person who is able toassess the tasks assigned to him and recognize possible haz‐ards based on his/her training, knowledge and experience, aswell as knowledge of pertinent regulations. The assessment ofa person's technical training can also be based on severalyears of work in the relevant field.

An initial overview for you

38

Page 39: sensor BCR, type: BCR 1-mA-0.5 ppm; BCR 1-mA-2 ppm; BCR 1 ... · Allgemeine Gleichbehandlung Dieses Dokument verwendet die nach der Grammatik männliche Form in einem neutralen Sinn,

Training Definition

Electrician Electricians are deemed to be people, who are able to com‐plete work on electrical systems and recognize and avoid pos‐sible hazards independently based on his/her technical trainingand experience, as well as knowledge of pertinent standardsand regulations.

Electricians should be specifically trained for the working envi‐ronment in which the are employed and know the relevantstandards and regulations.

Electricians must comply with the provisions of the applicablestatutory directives on accident prevention.

Customer Servicedepartment

Customer Service department refers to service technicians,who have received proven training and have been authorisedby ProMinent to work on the system.

Note for the system operatorThe pertinent accident prevention regulations, as well as all other generally acknowl‐edged safety regulations, must be adhered to!

1.4 General safety information

WARNING!

Unauthorised access!Possible consequence: Fatal or veryserious injuries

– Measure: Ensure that there canbe no unauthorised access to theunit

– The sensor may only be fitted,installed, serviced and operatedby personnel trained for this

CAUTION!

Functional limitationsPossible consequence: Slight orminor injuries, material damage

– Check the sensor regularly for dirtand impurities

– Check the membrane cap regu‐larly for air bubbles adhering to it

– Observe all applicable nationalregulations relating to mainte‐nance, service and calibrationintervals.

An initial overview for you

39

Page 40: sensor BCR, type: BCR 1-mA-0.5 ppm; BCR 1-mA-2 ppm; BCR 1 ... · Allgemeine Gleichbehandlung Dieses Dokument verwendet die nach der Grammatik männliche Form in einem neutralen Sinn,

CAUTION!

Prerequisites for operationPossible consequence: Slight orminor injuries, material damage

– The sensor may only be used inflow gauges that ensure the cor‐rect flow parameters.

– There must be a free outlet or atmost a counter pressure of 1 barat the outlet of the flow gauge.The maximum operating pressureof the respective single compo‐nents must be observed.

– The sensor's voltage supply maynot be interrupted

– Following longer interruptions tothe voltage supply (> 2 h), allowthe sensor to run-in again andrecalibrate it

1.5 Intended Use

NOTICE!

Intended Use– The sensor may only be used to

measure and regulate the con‐centrations of oxidative, bromine-containing disinfectant

– Any other uses or modificationsto the system are prohibited

– The sensor is not a safety com‐ponent in the sense of DIN ENISO 13849-1:2008-12. If there isa critical process in your meas‐urement and control system, thenit is your responsibility to makesure this process is safe

An initial overview for you

40

Page 41: sensor BCR, type: BCR 1-mA-0.5 ppm; BCR 1-mA-2 ppm; BCR 1 ... · Allgemeine Gleichbehandlung Dieses Dokument verwendet die nach der Grammatik männliche Form in einem neutralen Sinn,

2 Brief functional description

Brief functional description

The DULCOTEST® BCR is a membrane-covered, amperometric two-electrodesensor. The DULCOTEST® BCR can beused to determine the concentration ofoxidative, bromine-containing disinfectant.

Typical applications:

n Typical applications are the treatmentof cooling water, slightly contaminatedwaste water or water of a comparablequality.

n Continuous operation at water tem‐peratures of 1 °C to 45 °C

Brief functional description

41

Page 42: sensor BCR, type: BCR 1-mA-0.5 ppm; BCR 1-mA-2 ppm; BCR 1 ... · Allgemeine Gleichbehandlung Dieses Dokument verwendet die nach der Grammatik männliche Form in einem neutralen Sinn,

2.1 Measured variable

The sensor measures the following oxidative, bromine-containing disinfectants and iscalibrated using the specified methods.

These disinfectants are stabilised bromine compounds, which upon addition of water par‐tially split-off free bromine (hydroxidobromine: HOBr, hypobromite: OBr-).

The sensor can be calibrated with the following methods:

Disinfectant Sensor-type BCR calibrationmethod

DBDMH: 1,3-Dibromo-5,5-dimethylhydantoin DPD 1 or DPD 4

BCDMH: 1-bromo-3-chloro-5,5-dimethylhydan‐toin

DPD 4

N-bromo-amidosulfonate DPD 4

Brief functional description

42

Page 43: sensor BCR, type: BCR 1-mA-0.5 ppm; BCR 1-mA-2 ppm; BCR 1 ... · Allgemeine Gleichbehandlung Dieses Dokument verwendet die nach der Grammatik männliche Form in einem neutralen Sinn,

2.2 Design of the sensor

1.

2.3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

10.

11.

12.

Fig. 1: Design of the sensor1. O-ring2. Counter and reference electrodes3. Working electrode4. Protective membrane cap5. Membrane cap6. Tubular seal

7. O-ring8. Electrode shaft9. Clamping disc10. 2-wire connection11. Top section12. Opening for M12 cable connector

Brief functional description

43

Page 44: sensor BCR, type: BCR 1-mA-0.5 ppm; BCR 1-mA-2 ppm; BCR 1 ... · Allgemeine Gleichbehandlung Dieses Dokument verwendet die nach der Grammatik männliche Form in einem neutralen Sinn,

3 How to store and transport the sensor

User qualification: trained user, seeÄ Chapter 1.3 ‘Users' qualifications’on page 38

NOTICE!

Original packagingDamage to the product

– Only transport, ship and store thesensor in its original packaging

– Retain the packaging in itsentirety including the polystyreneinserts

NOTICE!

Maximum storage periodDamage to the product

If the sensor is stored for a longperiod of time, return it to ProMinentfor checking or servicing. Otherwisethe safe operation and measuringaccuracy of the sensor can no longerbe guaranteed

3.1 Storage

Permissible ambient temperature: +5 °Cto +50 °C

Humidity: maximum 90 % relative airhumidity, non-condensing

Other: no dust, no direct sunlight

Maximum storage period of the electro‐lytes in their original packaging: see labelon the bottle

Maximum storage period of the sensor inits original packaging and normal atmos‐phere: 2 years

3.2 Transport The sensor should be transported in itsoriginal packaging and in compliance withthe permissible environmental conditions.No further special conditions have to beobserved in relation to transport.

How to store and transport the sensor

44

Page 45: sensor BCR, type: BCR 1-mA-0.5 ppm; BCR 1-mA-2 ppm; BCR 1 ... · Allgemeine Gleichbehandlung Dieses Dokument verwendet die nach der Grammatik männliche Form in einem neutralen Sinn,

4 Assembling the sensor

n User qualification: trained user, seeÄ Chapter 1.3 ‘Users' qualifications’on page 38

WARNING!

Danger from hazardous substances!Possible consequence: Fatal or veryserious injuries.

Please ensure when handling haz‐ardous substances that you haveread the latest safety data sheets pro‐vided by the manufacture of the haz‐ardous substance. The actionsrequired are described in the safetydata sheet. Check the safety datasheet regularly and replace, if neces‐sary, as the hazard potential of a sub‐stance can be re-evaluated at anytime based on new findings.

The system operator is responsiblefor ensuring that these safety datasheets are available and that they arekept up to date, as well as for pro‐ducing an associated hazard assess‐ment for the workstations affected.

NOTICE!

Filling electrolyte– Do not touch or damage the

membrane on the membrane capand the electrodes on the elec‐trode shaft

– Do not bring the sensor into con‐tact with substances containinggrease!

– The sensor will then no longerwork accurately

– If soiled, replace the membranecap with a new one or send thesensor away to have the elec‐trodes cleaned

NOTICE!

Damage to the membranePossible consequence: Damage tomembrane and possible concomitantfailure of sensor.

– The sensor may only be slowlyinserted into or removed from thein-line probe housing– Otherwise the membrane

could be damaged– The sensor must always be kept

moist after commissioning– e.g. the flow gauge must

never run dry

Fit the sensor as described in theoperating manual for the in-line probehousing.

Filling electrolyte

Assembling the sensor

45

Page 46: sensor BCR, type: BCR 1-mA-0.5 ppm; BCR 1-mA-2 ppm; BCR 1 ... · Allgemeine Gleichbehandlung Dieses Dokument verwendet die nach der Grammatik männliche Form in einem neutralen Sinn,

3

4

Fig. 2: Electrolyte filling1 Membrane cap2 Electrolyte filling height3 Pipette4 Vent hole

NOTICE!

Perform the following work over asink.

1. Remove the end cap fully from thenozzle and cut open the nozzle atthe marking to open up the nozzleduct

2. Remove the membrane protectivecap and unscrew the membranecap from the electrode shaft

3. Fill the membrane cap up to thebottom thread

4. Wait approx. 1 minute until the elec‐trolyte has completely covered thesensor

5. Place the electrode shaft verticallyonto the filled membrane cap

6. Turn the electrode shaft in such away that the vent hole pointsupwards

7. Do not close the vent hole beneaththe hose seal using your fingers

8. Slowly turn the membrane cap byhand up to the stop. Excess electro‐lyte will escape through the venthole during screwing together

9. Rinse any leaked electrolyte fromthe sensor and your fingers underrunning water

Assembling the sensor

46

Page 47: sensor BCR, type: BCR 1-mA-0.5 ppm; BCR 1-mA-2 ppm; BCR 1 ... · Allgemeine Gleichbehandlung Dieses Dokument verwendet die nach der Grammatik männliche Form in einem neutralen Sinn,

5 Installation

n User qualification: trained qualifiedpersonnel or electrician, seeÄ Chapter 1.3 ‘Users' qualifications’on page 38

WARNING!

Connection to external devicesPossible consequence: Fatal or veryserious injuries

– The measuring device/controldevice connected must be gal‐vanically isolated from the sensor

– Do not allow the supply voltage tofall below 16 V DC, even for shortperiods of time– The power source must be

able to work with a minimumof 35 mA at a minimum of 16V DC

– Too low a supply voltagemay result in an incorrectreading

The interface requirements are auto‐matically met when connecting toProMinent control devices.

CAUTION!

Incorrect meteringPossible consequence: Slight orminor injuries. Material damage.

– Do not switch off the measuringsystem during intermittent opera‐tion– Switch on metering equip‐

ment with a time delay if nec‐essary

– The water to be measured mustalways contain a sufficient quan‐tity of the appropriate feed chem‐ical– Otherwise you will have to

reckon with longer run-intimes

Installation

47

Page 48: sensor BCR, type: BCR 1-mA-0.5 ppm; BCR 1-mA-2 ppm; BCR 1 ... · Allgemeine Gleichbehandlung Dieses Dokument verwendet die nach der Grammatik männliche Form in einem neutralen Sinn,

Electrical Installation

1. Turn the top section of the sensor aquarter turn anticlockwise andremove it

2. Loosen the clamping screw on theM12 connection and feed throughthe measuring line from the controldevice

A0102

Fig. 3: 2-wire connection3. Strip the cable ends, fit them with

cable end sleeves(⌀ max = 0.5 mm2) and connect thecable ends to the 2-wire connec‐tion: 1 = plus, 2 = minus

4. Bring approx. 5 cm of the meas‐uring wire into the sensor.

5. Tighten the clamping screw on theconnector

6. Push the top section of the sensorright into the sensor shaft andtighten it clockwise up to the stop

Installation

48

Page 49: sensor BCR, type: BCR 1-mA-0.5 ppm; BCR 1-mA-2 ppm; BCR 1 ... · Allgemeine Gleichbehandlung Dieses Dokument verwendet die nach der Grammatik männliche Form in einem neutralen Sinn,

6 Put the sensor into operation

n User qualification: trained user, see Ä Chapter 1.3 ‘Users' qualifications’ on page 38

CAUTION!

Incorrect metering due to sensor failurePossible consequence: Slight or minor injuries. Material damage.

– If a sensor fails then there may be an incorrect reading at the input of the con‐troller/measuring

– This may result in uncontrolled metering– Therefore, the operator should make sure that no subsequent damages can

result from this

CAUTION!

Incorrect metering due to premature ageing of sensorPossible consequence: Slight or minor injuries. Material damage.

Measure: Do not electrically disconnect the sensor during measuring breaks.

Exception: If there is a break between measurements lasting more than a week andthe proportion of disinfectant in the sample water falls during this period to 0 ppmthen you must electrically disconnect the sensor.

– An extra run in period will be necessary following operation without disinfectant.Switch on metering equipment with a time delay if necessary.

Run-in period

The sensor requires a specific run in period to display a steady display value.

Initial commissioning: 1 - 24 h (typically 6 h)*

Recommissioning: 1 - 24 h (typically 6 h)*

Electrolyte or membrane change: 1 - 6 h

* the exact run-in time depends on the application.

Put the sensor into operation

49

Page 50: sensor BCR, type: BCR 1-mA-0.5 ppm; BCR 1-mA-2 ppm; BCR 1 ... · Allgemeine Gleichbehandlung Dieses Dokument verwendet die nach der Grammatik männliche Form in einem neutralen Sinn,

6.1 Calibrate

CAUTION!

– Following the replacement of amembrane cap or electrolyte, youmust carry out a gradient calibra‐tion

– The slope has to be re-calibratedat regular intervals to ensure per‐fect operation of the sensor. Thecalibration intervals are 1 - 4weeks, depending on the qualityof the water

– Avoid air bubbles in the samplewater. These could result in incor‐rect metering. Air bubbles thatadhere to the membrane of thesensor may result in too low areading and thus in over-metering.

– Please note the applicablenational guidelines for calibrationintervals

Prerequisites– Constant flow rate at the in-line

probe housing– Constant temperature of the

sample water– Equal temperature of sample

water and sensor (wait approx.15 minutes)

– The sensor has been run-in– Constant pH value

Zero point calibration

If the sensor is operated with a ProMinentcontrol device, then zero point calibrationis not generally necessary. Perform a zeropoint calibration if you are working in themeasuring range 0.01 ... 0.5 mg/l orworking in other measuring ranges at thelower end of the measuring range (< 10%).

1. Dip the sensor in a bucket of cleanwater without disinfectant or oxidant(e.g. common still mineral water)

2. Stir with the sensor until the meas‐ured value at the control device isstable for 5 mins

3. Calibrate the control device to zeroin accordance with its operatingmanual

4. Re-install the sensor into the in-lineprobe housing (e.g. DGMA; DLG III)

Gradient calibration

1. Immediately determine the disinfec‐tant content of the sample waterusing a suitable measuring kit (e.g.DPD)

2. Set the value ascertained on thecontrol device according to its oper‐ating instructions

ð Repeat the calibration after oneday to ensure that the sensorhas reached its maximum sen‐sitivity (gradient).

Put the sensor into operation

50

Page 51: sensor BCR, type: BCR 1-mA-0.5 ppm; BCR 1-mA-2 ppm; BCR 1 ... · Allgemeine Gleichbehandlung Dieses Dokument verwendet die nach der Grammatik männliche Form in einem neutralen Sinn,

7 Instructions for troubleshooting and fault remedy

User qualification: instructed user, see Ä Chapter 1.3 ‘Users' qualifications’ on page 38

Fault Possible cause Remedy

Sensor cannot be cali‐brated and measured valuegreater than DPD measure‐ment

The calibration was carriedout with DPD 1 in the pres‐ence of organic bromina‐tion agents such asBCDMH and a low free bro‐mine fraction.

Calibrate the sensor usingDPD 4

Run in period too short Observe the run in period

Membrane cap damaged Replace membrane cap

Troublesome substances inthe water

Check water for trouble‐some substances andremedy this

Short circuit in the meas‐uring line

Identify short circuit andeliminate the cause

Distance between mem‐brane/electrode is too great

Screw the membrane capup to its stop

DPD chemicals out of date Use new DPD chemicals,repeat calibration

pH value < pH 6 Increase pH value (pH 6 ...9.5)

Sensor cannot be cali‐brated and sensor meas‐ured value less than DPDmeasurement

Run in period too short Observe the run in period

Sample water flow rate toolow

Correct flow rate

Air bubbles on the outsideof the membrane

Increase the flow within thepermitted range

Interfering substances inthe sample water (surfac‐tants, oils, alcohols, corro‐sion-inhibitors)

Contact ProMinent

Instructions for troubleshooting and fault remedy

51

Page 52: sensor BCR, type: BCR 1-mA-0.5 ppm; BCR 1-mA-2 ppm; BCR 1 ... · Allgemeine Gleichbehandlung Dieses Dokument verwendet die nach der Grammatik männliche Form in einem neutralen Sinn,

Fault Possible cause Remedy

The measuring range wassignificantly exceeded, pos‐sibly as a consequence ofa calibration with DPD 1 inthe presence of organicbromination agent such asBCDMH

Replace membrane cap,allow sensor to run in andcalibrate

Deposits (carbonate, man‐ganese, iron oxide, bio-film)have blocked the mem‐brane.

pH value > pH 9.5 Lower pH value (pH 6 ...9.5)

No electrolyte in the mem‐brane cap

Fill with new electrolyte

Sensor measured value is0 ppm and fault messageappears at the controller

Sensor connected to thecontroller with incorrectpolarity

Connect the sensor cor‐rectly to the controller

Measuring line broken Replace measuring line

Sensor defective Send away sensor

Controller defective Check the controller with asensor simulator (DULC‐OMETER® simulator, orderno. 1004042), if defective,then send in

Sensor measured value is0 ppm and sensor currentis 3.0 to 4.0 mA

Run in period too short Observe the run in period

Interfering substances thatconsume bromine, e.g.reducing sulphur com‐pounds

Check water for interferingsubstances and remedy theproblem

Zero point has shifted Zero point calibration

Reference electrode defec‐tive )

Send sensor in for regener‐ation

Instructions for troubleshooting and fault remedy

52

Page 53: sensor BCR, type: BCR 1-mA-0.5 ppm; BCR 1-mA-2 ppm; BCR 1 ... · Allgemeine Gleichbehandlung Dieses Dokument verwendet die nach der Grammatik männliche Form in einem neutralen Sinn,

Fault Possible cause Remedy

Sensor measured value isarbitrary and sensor currentis greater than 20 mA

The bromine content isgreater than the uppermeasuring range

Check system, clear faults,repeat calibration

Distance between mem‐brane/electrode is too great

Screw the membrane capcompletely in

Sensor defective Send away sensor

Sensor measured value isnot steady

Pressure fluctuations in themeasuring line

Check the installation loca‐tion and change as neces‐sary. If necessary, changethe process

Reference electrode defec‐tive

Send sensor in for regener‐ation

Instructions for troubleshooting and fault remedy

53

Page 54: sensor BCR, type: BCR 1-mA-0.5 ppm; BCR 1-mA-2 ppm; BCR 1 ... · Allgemeine Gleichbehandlung Dieses Dokument verwendet die nach der Grammatik männliche Form in einem neutralen Sinn,

8 Maintenance and repair work on the sensor

User qualification: instructed user, seeÄ Chapter 1.3 ‘Users' qualifications’on page 38Maintenance interval

CAUTION!

– Maintain the sensor regularly inorder to avoid over-metering inthe event of a sensor failure

– Please note the applicablenational guidelines for mainte‐nance intervals

– Do not touch the electrodes orbring them into contact with sub‐stances containing grease

– Never try to clean the membranewith alkalis, detergents or bymechanical means (brush or sim‐ilar).

Cooling water: weekly to monthly,depending on water quality

Maintenance work

1. Check the membrane cap fordeposits, e.g. limescale, rust, bio‐films or air bubbles

ð Remove deposits when neces‐sary, see Ä ‘Cleaning themembrane’ on page 54

2. Check the display value of thesensor on the control device usinga suitable measuring instrument(e.g. DPD)

ð Re-calibrate the sensor if nec‐essary.

Cleaning the membrane

If the membrane is dirty and the sensorcannot be calibrated, try to clean themembrane carefully. Firstly dismantle thesensor. Gently remove any adhesive dirt:

Flush the membrane under a gentlestream of cold water.

ð Now fill the sensor with electro‐lyte, allow it to run in and recali‐brate.

Replacing the membrane

If calibration is no longer possible evenafter the membrane has been cleaned orif the membrane is damaged, then youmust replace the membrane cap

To do so, see the Calibrationchapter

Repairing the sensor

The sensor can only be repaired in thefactory. To do so return to the manufac‐turer in its original packaging.

Maintenance and repair work on the sensor

54

Page 55: sensor BCR, type: BCR 1-mA-0.5 ppm; BCR 1-mA-2 ppm; BCR 1 ... · Allgemeine Gleichbehandlung Dieses Dokument verwendet die nach der Grammatik männliche Form in einem neutralen Sinn,

9 Decommissioning and Disposal n User qualification: instructed user,

see Ä Chapter 1.3 ‘Users' qualifica‐tions’ on page 38

NOTICE!

Decommissioning the sensorObserve all of the safety information

1. Disconnect the sensor from thepower source

2. Depressurise the in-line probehousing

3. Loosen the clamping screw

4. Remove the sensor slowly from thein-line probe housing

5. Screw open and empty the mem‐brane cap over a sink or similarvessel

6. Flush the membrane and electrodewith clean water and dry until freeof dust

7. Loosely screw on the membranecap to protect the electrodes

8. Replace the membrane protectioncap to protect the membrane cap

n User qualification: instructed user,see Ä Chapter 1.3 ‘Users' qualifica‐tions’ on page 38

NOTICE!

Regulations governing disposal ofused parts– Note the current national regula‐

tions and legal standards whichapply in your country

Dispose of the electrolyte in accordancewith the electrolyte's safety data sheet

ProMinent Dosiertechnik GmbH, Heidel‐berg will take back decontaminated useddevices providing that they are covered byadequate postage.

Decommissioning and Disposal

55

Page 56: sensor BCR, type: BCR 1-mA-0.5 ppm; BCR 1-mA-2 ppm; BCR 1 ... · Allgemeine Gleichbehandlung Dieses Dokument verwendet die nach der Grammatik männliche Form in einem neutralen Sinn,

10 Ordering information

The sensor can only be ordered as a complete set; this comprises:

n 1 sensorn 1 bottle with electrolyte (50 ml)n 1 replacement membrane cap and nozzlen 1 Operating manualn 1 Screwdriver

Complete set

Description Order number

BCR 1-mA-0.5 ppm 1041697

BCR 1-mA-2 ppm 1040115

BCR 1-mA-10 ppm 1041698

The sensor can only be ordered as a complete set

The following spare parts are available for the sensors:

Description Order number

Spare parts kit

n One bottle with electrolyte (50 ml)n Membrane cap, complete (2 pieces)

1044844

One bottle with electrolyte (50 ml) 1044843

Membrane cap, complete 741274

Mounting kit for DLG III 815079

Two-wire measuring line 2 x 0.25 mm2, Ø 4 mm (specify thelength with the order)

725122

Ordering information

56

Page 57: sensor BCR, type: BCR 1-mA-0.5 ppm; BCR 1-mA-2 ppm; BCR 1 ... · Allgemeine Gleichbehandlung Dieses Dokument verwendet die nach der Grammatik männliche Form in einem neutralen Sinn,

11 Technical Data

n Measured variable: oxidative, bro‐mine-containing disinfectant– BCDMH: 1-Bromo-3-chloro-5,5-

dimethylhydantoin,– DBDMH: 1,3-Dibromo-5,5-dime‐

thylhydantoin– N-bromo-amidosulfonate

n Applications:– Typical applications are: the treat‐

ment of cooling water, disinfec‐tion of slightly contaminatedwaste water or the treatment ofwater of a comparable quality

n Measuring range:– BCR 1-mA-0.5 ppm: 0.01 ... 0.50

mg/l (nominal gradient:24.0 mA/ppm)

– BCR 1-mA-2 ppm 0.02 ... 2.00mg/l (nominal gradient:6.0 mA/ppm)

– BCR 1-mA-10 ppm: 0.1 ... 10.0mg/l (nominal gradient:1.20 mA/ppm)

n pH range:– 6.0 ... 9.5– pH dependence< -10 %

n Temperature range:– 5 ... 45 °C (temperature compen‐

sated)– No sudden changes in tempera‐

turen Storage temperature:

– 5 ... 50 °Cn Sample water conductivity:

– 500 μS/cm ... 10,000 μS/cmn Resolution:

– corresponds to the lower limit ofthe measuring range

n Maximum operating pressure:– DLG III: 1.0 bar (free flow), no

negative pressuren Flow:

– In-line probe housing DLG III A/B– Optimum: 60 ... 80 l/h– Minimum: 40 l/h– Maximum: 120 l/h

n Cross sensitivity:– Chlorine– Chloramine– Iodine– CIO2

– O3

– Permanganates lead to too-highresults (too much is measured)

– Reducing agents such as sul‐phide, sulphite, thiosulphate andhydrazine lead to too-low results(too little is measured).

n Membrane cap service life:– typically 3 months, depending on

the water qualityn Material:

– Membrane cap made of PPE– PVC electrode shaft

n Supply voltage:– 16 ... 24 V DC– at least 35 mA at 16 V DC

n Output signal:– 4 ... 20 mA

n Degree of protection– IP 65

Technical Data

57

Page 58: sensor BCR, type: BCR 1-mA-0.5 ppm; BCR 1-mA-2 ppm; BCR 1 ... · Allgemeine Gleichbehandlung Dieses Dokument verwendet die nach der Grammatik männliche Form in einem neutralen Sinn,

12 Directives / standards adhered to

EC directives:

n EC EMC Directive (2004/108/EC)

International standards:

n EN 61010-1n EN 60335-1n EN 60529n EN 61326-1

For sensors with a CAN interface, the fol‐lowing specifications also apply:

n CANopen CiA DS 301n CANopen CiA DSP 305n CANopen CiA DS 404

You can find the EC Declaration of Con‐formity as a download underhttp://www.prominent.de/Service/Download-Service.aspx

Directives / standards adhered to

58

Page 59: sensor BCR, type: BCR 1-mA-0.5 ppm; BCR 1-mA-2 ppm; BCR 1 ... · Allgemeine Gleichbehandlung Dieses Dokument verwendet die nach der Grammatik männliche Form in einem neutralen Sinn,

13 Index

CCross sensitivity................................... 57DDeclaration of Conformity.................... 58Degree of protection............................ 57Disposal............................................... 55Disposal of used parts......................... 55EEC directives........................................ 58GGeneral non-discriminatory approach.. 34IInternational standards........................ 58MMeasured variable............................... 57Nnon-discriminatory approach................ 34OOriginal packaging............................... 44Output signal........................................ 57QQuestion: How do I calibrate thesensor?................................................ 50Question: How do I locate andremedy a fault?.................................... 51Question: How do I prepare thesensor for assembly?........................... 45Question: How do I put the sensorinto operation?..................................... 49Question: How is the sensordesigned?............................................ 43

Question: How long can I store thesensor?................................................ 44Question: What are the basic func‐tions of the sensor?.............................. 41Question: What does the sensormeasure? ............................................ 42Question: What maintenance,cleaning and repair work can Icarry out on the sensor?...................... 54Question: What standards wereapplied and what are the technicaldata?.................................................... 58Question: What wear and spareparts are there?.................................... 56Question: Where do I find the Dec‐laration of Conformity?......................... 58Question: Which standards arecomplied with?..................................... 58Question: Why isn't the sensor asafety component?............................... 40RResolution............................................ 57Run-in period....................................... 49SSafety information................................ 36Sensor failure....................................... 49Standard gradient................................ 57Standards complied with...................... 58UUsers' qualifications............................. 38

Index

59

Page 60: sensor BCR, type: BCR 1-mA-0.5 ppm; BCR 1-mA-2 ppm; BCR 1 ... · Allgemeine Gleichbehandlung Dieses Dokument verwendet die nach der Grammatik männliche Form in einem neutralen Sinn,

985166, 2, en_GB

© 2013

ProMinent Dosiertechnik Heidelberg GmbHIm Schuhmachergewann 5 - 1169123 HeidelbergTelephone: +49 6221 842-0Fax: +49 6221 842-419email: [email protected]: www.prominent.com

Page 61: sensor BCR, type: BCR 1-mA-0.5 ppm; BCR 1-mA-2 ppm; BCR 1 ... · Allgemeine Gleichbehandlung Dieses Dokument verwendet die nach der Grammatik männliche Form in einem neutralen Sinn,

Sonde DULCOTEST® BCR, type :BCR 1-mA-0,5 ppm ; BCR 1-mA-2 ppm ; BCR1-mA-10 ppm

Guide de montage et de service

N° de commande : 985166 BA DT 126 04/13 DE

Veuillez commencer par lire l’intégralité du mode d’emploi ! · Toujours conserver ce document !L’exploitant est personnellement responsable en cas de dommages dus à des erreurs de com‐

mande ou d’installation !Sous réserve de modifications techniques.

Page 62: sensor BCR, type: BCR 1-mA-0.5 ppm; BCR 1-mA-2 ppm; BCR 1 ... · Allgemeine Gleichbehandlung Dieses Dokument verwendet die nach der Grammatik männliche Form in einem neutralen Sinn,

Principe d'égalité

Le présent document utilise la forme mas‐culine selon les règles de la grammaire ausens neutre, afin de simplifier la lecture dece texte. Il s'applique toujours de mêmeaux femmes et aux hommes. Nous remer‐cions les lectrices de bien vouloir com‐prendre les motifs de cette simplification.

Instructions complémentaires

Veuillez lire les instructions complémen‐taires.

Éléments principalement mis en valeurdans le texte :

n Énumérations

Consignes de manipulation

ð Résultat des consignes demanipulation

Infos

Une Info donne des indications impor‐tantes sur le fonctionnement correctde l’appareil ou vise à faciliter votretravail.

Consignes de sécurité

Les consignes de sécurité doivent êtreassociées à des descriptions détailléesdes situations dangereuses, cf. Ä Cha‐pitre 1.2 « Désignation des consignes desécurité » à la page 64

Instructions complémentaires

62

Page 63: sensor BCR, type: BCR 1-mA-0.5 ppm; BCR 1-mA-2 ppm; BCR 1 ... · Allgemeine Gleichbehandlung Dieses Dokument verwendet die nach der Grammatik männliche Form in einem neutralen Sinn,

Table des matières1 Présentation générale........................................................................................... 64

1.1 Étendue standard de la livraison.................................................................. 641.2 Désignation des consignes de sécurité........................................................ 641.3 Qualification des utilisateurs......................................................................... 661.4 Consignes générales de sécurité ................................................................ 671.5 Utilisation conforme à l'usage prévu............................................................. 68

2 Brève description des fonctions............................................................................ 692.1 Grandeur de mesure.................................................................................... 702.2 Structure de la sonde................................................................................... 71

3 Stockage et transport de la sonde........................................................................ 723.1 Stockage...................................................................................................... 723.2 Transport...................................................................................................... 72

4 Montage de la sonde............................................................................................ 73

5 Installation............................................................................................................. 75

6 Mise en service de la sonde................................................................................. 776.1 Calibration.................................................................................................... 78

7 Consignes concernant la recherche et l'élimination des dysfonctionnements...... 80

8 Opérations de maintenance et de réparation sur la sonde................................... 83

9 Mise hors service et élimination des déchets....................................................... 84

10 Informations de commande.................................................................................. 85

11 Caractéristiques techniques................................................................................. 86

12 Directive / Normes respectées.............................................................................. 87

13 Index..................................................................................................................... 88

Table des matières

63

Page 64: sensor BCR, type: BCR 1-mA-0.5 ppm; BCR 1-mA-2 ppm; BCR 1 ... · Allgemeine Gleichbehandlung Dieses Dokument verwendet die nach der Grammatik männliche Form in einem neutralen Sinn,

1 Présentation générale

La présente notice technique décrit lescaractéristiques techniques et les fonc‐tions de la sonde DULCOTEST® pour lesdésinfectants oxydants contenant dubrome, de type BCR.

1.1 Étendue standard de lalivraison

Étendue standard de la livraison :

n Sonde BCR complète avec capuchonde sonde, capuchon de protection etbague de serrage– BCR 1-mA-10 ppm, ou– BCR 1-mA-2 ppm, ou– BCR 1-mA-0,5 ppm

n Un flacon d'électrolyte (50 ml)n Notice techniquen Tournevisn Capuchon membrane de rechange

1.2 Désignation des consignesde sécurité

Introduction

Ce manuel de service décrit les caracté‐ristiques techniques et les fonctions duproduit. Le manuel de service fournit desconsignes de sécurité détaillées et estclairement structuré en étapes de manipu‐lation.

Les consignes de sécurité et les remar‐ques sont structurées selon le schémasuivant. Différents pictogrammes, adaptésà la situation, sont ici utilisés. Les picto‐grammes ici représentés servent unique‐ment d'exemple.

DANGER !

Type et source du dangerConséquence : danger de mort outrès graves blessures.

Mesure qui doit être prise pour éviterce danger.

Danger !

– Désigne un danger imminent. Sile risque n'est pas évité, undanger de mort ou de très gravesblessures en sont la consé‐quence.

AVERTISSEMENT !

Type et source du dangerConséquence possible : danger demort ou très graves blessures.

Mesure qui doit être prise pour éviterce danger.

Avertissement !

– Désigne une situation éventuelle‐ment dangereuse. Si elle n'estpas évitée, un danger de mort oude très graves blessures peuventen être la conséquence.

Présentation générale

64

Page 65: sensor BCR, type: BCR 1-mA-0.5 ppm; BCR 1-mA-2 ppm; BCR 1 ... · Allgemeine Gleichbehandlung Dieses Dokument verwendet die nach der Grammatik männliche Form in einem neutralen Sinn,

PRECAUTION !

Type et source du dangerConséquence possible : blessureslégères ou superficielles. Détériora‐tion matérielle.

Mesure qui doit être prise pour éviterce danger.

Attention !

– Désigne une situation éventuelle‐ment dangereuse. Si elle n'estpas évitée, des blessures légèresou superficielles peuvent en êtrela conséquence. Peut égalementêtre utilisé pour l'avertissementde détériorations matérielles.

REMARQUE !

Type et source du dangerEndommagement du produit ou deson environnement.

Mesure qui doit être prise pour éviterce danger.

Remarque !

– Désigne une situation éventuelle‐ment nuisible. Si elle n'est pasévitée, le produit ou des élémentsdans son environnement peuventêtre endommagés.

Type d'informationConseils d'utilisation et informationscomplémentaires.Source de l'information. Mesurescomplémentaires.Info !– Désigne des conseils d'utilisation

et d'autres informations particuliè‐rement utiles.F Il ne s'agit pasd'un terme de signalisation pourune situation dangereuse ou nui‐sible.

Présentation générale

65

Page 66: sensor BCR, type: BCR 1-mA-0.5 ppm; BCR 1-mA-2 ppm; BCR 1 ... · Allgemeine Gleichbehandlung Dieses Dokument verwendet die nach der Grammatik männliche Form in einem neutralen Sinn,

1.3 Qualification des utilisateurs

AVERTISSEMENT !

Risque de blessures en cas de qualification insuffisante du personnel !L'exploitant de l'installation/de l'appareil est responsable du respect des qualifica‐tions.

Si un personnel non qualifié entreprend des travaux sur l'appareil ou se tient dans sazone dangereuse, il provoque des dangers qui peuvent entraîner des blessuresgraves et des dommages matériels.

– Toutes les tâches doivent être exécutées par un personnel qualifié à cette fin– Éloigner le personnel non qualifié des zones dangereuses

Formation Définition

Personne initiée Est considérée comme initiée toute personne à qui des informa‐tions détaillées ont été données sur les tâches qui lui sont con‐fiées et sur les risques potentiels en cas d'utilisation inappro‐priée, qui a si nécessaire été formée à ce propos et à qui lesmesures et équipements de sécurité requis ont été enseignés.

Utilisateur formé Est considérée comme utilisateur formé une personne remplis‐sant les exigences relatives aux personnes initiées et ayant enoutre suivi une formation spécifique sur l'installation réalisée parProMinent ou un partenaire commercial autorisé.

Personnel spécia‐lisé et formé à cettefin

Est considérée comme membre du personnel spécialisé et forméà cette fin une personne qui, en raison de sa formation, de sonsavoir et de son expérience ainsi que de sa connaissance desprescriptions pertinentes, est en mesure d'évaluer les travaux quilui sont confiés et d'identifier les risques potentiels. Plusieursannées d'expérience dans le domaine concerné peuvent égale‐ment être prises en compte pour prouver une formation profes‐sionnelle.

Présentation générale

66

Page 67: sensor BCR, type: BCR 1-mA-0.5 ppm; BCR 1-mA-2 ppm; BCR 1 ... · Allgemeine Gleichbehandlung Dieses Dokument verwendet die nach der Grammatik männliche Form in einem neutralen Sinn,

Formation Définition

Électricien Grâce à sa formation spécialisée, à ses connaissances et à sonexpérience, ainsi qu'à sa connaissance des normes et prescrip‐tions qui s'appliquent, un électricien est en mesure d'exécuterdes travaux sur les installations électriques et d'identifier etd'éviter les risques éventuels.

Un électricien est formé tout spécialement pour les travaux qu'ilexécute, et connaît les normes et prescriptions applicables.

Un électricien doit respecter les dispositions des prescriptionslégales en vigueur en ce qui concerne la prévention des acci‐dents.

Service après-vente Sont considérés comme membres du SAV les techniciens SAVqui ont été formés et agréés par ProMinent pour travailler surl'installation, preuve à l'appui.

Remarque destinée à l'exploitantLes prescriptions relatives à la prévention des accidents applicables ainsi que lesautres règles techniques de sécurité généralement admises doivent être respec‐tées !

1.4 Consignes générales desécurité

AVERTISSEMENT !

Accès non autorisé !Conséquence possible : Mort ou bles‐sures extrêmement graves

– Remède : Protéger l'appareilcontre les accès non autorisés

– La sonde ne doit être montée,installée, entretenue et utiliséeque par un personnel formé à ceteffet

PRECAUTION !

Problème de fonctionnementConséquence possible : Blessureslégères ou bénignes. Dommagesmatériels

– Contrôler régulièrement l'absencede salissures sur la sonde

– Contrôler régulièrement l'absencede bulles d'air adhérant au capu‐chon membrane

– Respecter la réglementationnationale en vigueur en ce quiconcerne les intervalles d'entre‐tien, de maintenance et d'étalon‐nage

Présentation générale

67

Page 68: sensor BCR, type: BCR 1-mA-0.5 ppm; BCR 1-mA-2 ppm; BCR 1 ... · Allgemeine Gleichbehandlung Dieses Dokument verwendet die nach der Grammatik männliche Form in einem neutralen Sinn,

PRECAUTION !

Conditions de fonctionnementConséquence possible : Blessureslégères ou bénignes. Dommagesmatériels

– La sonde ne doit être utilisée quedans des chambres d'analyse quigarantissent le respect des para‐mètres de débit appropriés.

– Un écoulement libre ou unecontre-pression de 1 bar aumaximum doit être constaté à lasortie de la chambre d'analyse.La pression de service maximaledes composants individuels doitêtre respectée.

– L'alimentation électrique de lasonde ne doit pas être inter‐rompue

– Après des interruptions de ten‐sion prolongées (> 2 h), il fauteffectuer un redémarrage et unétalonnage de la sonde

1.5 Utilisation conforme àl'usage prévu

REMARQUE !

Utilisation conforme à l'usage prévu– La sonde ne doit être utilisée que

pour mesurer et réguler des con‐centrations de désinfectants oxy‐dants contenant du brome

– Toute utilisation différente outransformation est interdite

– La sonde n'est pas un composantde sécurité au sens de la normeDIN EN ISO 13849-1:2008-12. Sivotre circuit de mesure et derégulation constitue un processcritique, il est de votre responsa‐bilité de sécuriser ce process

Présentation générale

68

Page 69: sensor BCR, type: BCR 1-mA-0.5 ppm; BCR 1-mA-2 ppm; BCR 1 ... · Allgemeine Gleichbehandlung Dieses Dokument verwendet die nach der Grammatik männliche Form in einem neutralen Sinn,

2 Brève description des fonctions

Brève description du fonctionnement

La sonde DULCOTEST® BCR est unesonde ampérométrique à deux électrodesrevêtue d'une membrane. La sondeDULCOTEST® BCR sert à mesurer laconcentration de désinfectants oxydantscontenant du brome.

Applications types :

n Les applications types englobent letraitement de l'eau de refroidisse‐ment, des eaux usées légèrementpolluées ou des eaux de qualité équi‐valente

n Fonctionnement durable à des tempé‐ratures de l'eau allant de 1 °C à 45 °C

Brève description des fonctions

69

Page 70: sensor BCR, type: BCR 1-mA-0.5 ppm; BCR 1-mA-2 ppm; BCR 1 ... · Allgemeine Gleichbehandlung Dieses Dokument verwendet die nach der Grammatik männliche Form in einem neutralen Sinn,

2.1 Grandeur de mesure

La sonde mesure les désinfectants oxydants contenant du brome suivants et elle est cali‐brée au moyen des méthodes indiquées respectivement.

Ces désinfectants sont des composés de brome stabilisés qui libèrent en partie dubrome libre si on ajoute de l'eau (acide hypobromeux : HOBr, hypobromite : OBr-).

La sonde peut être calibrée au moyen des méthodes suivantes :

Désinfectant Méthode de calibration du type desonde BCR

DBDMH : 1,3-dibromo-5,5-diméthylhydantoïne DPD 1 ou DPD 4

BCDMH : 1-bromo-3-chloro-5,5-diméthylhydan‐toïne

DPD 4

N-bromo-amidosulfonate DPD 4

Brève description des fonctions

70

Page 71: sensor BCR, type: BCR 1-mA-0.5 ppm; BCR 1-mA-2 ppm; BCR 1 ... · Allgemeine Gleichbehandlung Dieses Dokument verwendet die nach der Grammatik männliche Form in einem neutralen Sinn,

2.2 Structure de la sonde

1.

2.3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

10.

11.

12.

Fig. 1: Structure de la sonde1. Joint torique2. Contre-électrode (de référence)3. Électrode de travail4. Capuchon de protection de la mem‐

brane5. Capuchon membrane6. Joint

7. Joint torique8. Tige à électrodes9. Bague de serrage10. Raccord à deux fils11. Partie supérieure12. Orifice de passage des câbles, rac‐

cord vissé M12

Brève description des fonctions

71

Page 72: sensor BCR, type: BCR 1-mA-0.5 ppm; BCR 1-mA-2 ppm; BCR 1 ... · Allgemeine Gleichbehandlung Dieses Dokument verwendet die nach der Grammatik männliche Form in einem neutralen Sinn,

3 Stockage et transport de la sonde

Qualification des utilisateurs : Personneinitiée, voir Ä Chapitre 1.3 « Qualificationdes utilisateurs » à la page 66

REMARQUE !

Emballage d'origineDétérioration du produit

– Toujours transporter, expédier etstocker la sonde dans son embal‐lage d’origine

– Conserver l’emballage completavec les éléments en polystyrène

REMARQUE !

Durée de stockage maximaleDétérioration du produit

Si la durée de stockage de la sondeest dépassée, retournez-la à ProMi‐nent afin qu’elle soit contrôlée ouremise en état. Dans le cas contraire,nous ne pouvons plus garantir sa fia‐bilité de fonctionnement ni sa préci‐sion de mesure.

3.1 Stockage

Température ambiante admise : +5 °C à+50 °C

Humidité : 90 % d'humidité relative de l'airau maximum, sans condensation

Autres : Pas de poussière, pas de lumièredirecte du soleil

Durée maximale de stockage de l'électro‐lyte dans l'emballage d'origine : voir l'éti‐quette sur le flacon

Durée maximale de stockage de la sondedans l'emballage d'origine et sous atmos‐phère normale : 2 ans

3.2 Transport Le transport doit être réalisé dans l'embal‐lage d'origine et en respectant les condi‐tions ambiantes admises. Aucune autreparticularité ne s'applique quant au trans‐port.

Stockage et transport de la sonde

72

Page 73: sensor BCR, type: BCR 1-mA-0.5 ppm; BCR 1-mA-2 ppm; BCR 1 ... · Allgemeine Gleichbehandlung Dieses Dokument verwendet die nach der Grammatik männliche Form in einem neutralen Sinn,

4 Montage de la sonde

n Qualification des utilisateurs : Utilisa‐teur formé, voir Ä Chapitre 1.3« Qualification des utilisateurs »à la page 66

AVERTISSEMENT !

Danger dû à une substance danger‐euse !Conséquence possible : Mort ou bles‐sures extrêmement graves.

Veillez à respecter les fiches techni‐ques de sécurité actuelles des fabri‐cants des substances en cas d'utilisa‐tion de substances dangereuses. Lesmesures requises sont fonction de lafiche technique de sécurité. En raisonde la progression des connaissances,le potentiel de risque de chaque sub‐stance peut être réévalué à toutmoment ; c'est pourquoi les fichestechniques de sécurité doivent êtrecontrôlées régulièrement et rempla‐cées le cas échéant.

L'exploitant de l'installation est res‐ponsable de la présence et de la miseà jour des fiches techniques de sécu‐rité et de la rédaction de l'évaluationdes risques pour les postes de travailconcernés, sur la base de ces fiches.

REMARQUE !

Ajout d'électrolyte– Ne pas toucher ou endommager

la membrane au niveau du capu‐chon membrane et les électrodesau niveau de la tige à électrodes

– Ne pas mettre la sonde en con‐tact avec des substances grasses

– La sonde ne fonctionnerait pluscorrectement

– En cas d'encrassement, rem‐placer le capuchon membranepar un neuf ou renvoyer la sondepour faire nettoyer les électrodes

REMARQUE !

Détérioration de la membraneConséquence possible : Détériorationde la membrane d'où un risque depanne de la sonde.

– La sonde doit toujours êtreinsérée ou dégagée lentement dela chambre d’analyse– Sinon, la membrane pourrait

être endommagée– La sonde doit toujours être main‐

tenue humide après la mise enservice– Par exemple, la chambre

d'analyse ne doit jamais fonc‐tionner à sec

Monter la sonde conformément à ladescription figurant dans la noticetechnique de la chambre d’analyse.

Ajout d'électrolyte

Montage de la sonde

73

Page 74: sensor BCR, type: BCR 1-mA-0.5 ppm; BCR 1-mA-2 ppm; BCR 1 ... · Allgemeine Gleichbehandlung Dieses Dokument verwendet die nach der Grammatik männliche Form in einem neutralen Sinn,

3

4

Fig. 2: Ajout d'électrolyte1 Capuchon membrane2 Hauteur de remplissage de l’électro‐

lyte3 Pipette4 Orifice de purge d’air

REMARQUE !

Effectuer les travaux suivants au-dessus d'un évier.

1. Retirer complètement le capuchonde fermeture de la douille et coupercelle-ci au niveau du repère pourouvrir son canal

2. Retirer le capuchon de protectionde la membrane et dévisser lecapuchon membrane de la tige àélectrodes

3. Remplir le capuchon membranejusqu'au pas de vis inférieur

4. Attendre environ 1 minute jusqu'àce que l'électrolyte ait entièrementmouillé la membrane

5. Disposer la tige à électrodes verti‐calement sur le capuchon mem‐brane rempli

6. Tourner la tige d'électrode de tellemanière que l’orifice de purge d’airsoit tourné vers le haut

7. Ne pas fermer avec les doigts l'ori‐fice de purge disposé sous le jointen caoutchouc

8. Visser le capuchon membrane len‐tement à la main jusqu’en butée.L’électrolyte excédentaires’échappe par l’orifice de purge lorsdu vissage

9. Rincer à l'eau courante l’électrolytequi s’est répandu sur la sonde etsur vos doigts

Montage de la sonde

74

Page 75: sensor BCR, type: BCR 1-mA-0.5 ppm; BCR 1-mA-2 ppm; BCR 1 ... · Allgemeine Gleichbehandlung Dieses Dokument verwendet die nach der Grammatik männliche Form in einem neutralen Sinn,

5 Installation

n Qualification des utilisateurs : Per‐sonnel spécialisé et formé à cette finou électricien, voir Ä Chapitre 1.3« Qualification des utilisateurs »à la page 66

AVERTISSEMENT !

Branchement d'un appareil tiersConséquence possible : Mort ou bles‐sures extrêmement graves

– Une séparation galvanique doitêtre assurée entre la sonde etl'appareil de mesure/régulationraccordé

– La tension d’alimentation ne doitjamais être inférieure à 16 V DC,même brièvement– La source de courant doit au

moins supporter une chargede 35 mA à 16 V DC

– Une tension d’alimentationtrop faible peut fausser lavaleur de mesure

En cas de raccordement à des régu‐lateurs de ProMinent, les exigencesen termes d'interface sont automati‐quement respectées.

PRECAUTION !

Erreur de dosageConséquence possible : Blessureslégères ou bénignes. Dommagesmatériels.

– Ne pas arrêter le système demesure en cas de fonctionne‐ment intermittent– Mettre si nécessaire les dis‐

positifs de dosage en circuitaprès une temporisation

– L'eau de mesure doit toujourscontenir le fluide de dosage cor‐respondant en quantité suffisante– Dans le cas contraire, prévoir

un temps de démarrage pro‐longé

Installation

75

Page 76: sensor BCR, type: BCR 1-mA-0.5 ppm; BCR 1-mA-2 ppm; BCR 1 ... · Allgemeine Gleichbehandlung Dieses Dokument verwendet die nach der Grammatik männliche Form in einem neutralen Sinn,

Installation électrique

1. Tourner la partie supérieure de lasonde d’un quart de tour en sensantihoraire et la retirer

2. Dévisser la vis de serrage du rac‐cord M12 et faire passer le câble demesure du régulateur

A0102

Fig. 3: Raccord à deux fils3. Dénuder les extrémités du câble,

insérer dessus des douilles d'extré‐mité (⌀ max = 0,5 mm2) et les con‐necter au raccord à deux fils :1 = plus, 2 = moins

4. Laisser une réserve d'environ 5 cmde câble de mesure dans la sonde.

5. Serrer fermement la vis de serragedu raccord

6. Insérer entièrement la partie supéri‐eure de la sonde dans la tige de lasonde et la visser dans le senshoraire jusqu'en butée

Installation

76

Page 77: sensor BCR, type: BCR 1-mA-0.5 ppm; BCR 1-mA-2 ppm; BCR 1 ... · Allgemeine Gleichbehandlung Dieses Dokument verwendet die nach der Grammatik männliche Form in einem neutralen Sinn,

6 Mise en service de la sonde

n Qualification des utilisateurs : Utilisateur formé, voir Ä Chapitre 1.3 « Qualificationdes utilisateurs » à la page 66

PRECAUTION !

Dosage erroné en raison de la défaillance d'une sondeConséquence possible : Blessures légères ou bénignes. Dommages matériels.

– En cas de défaillance de la sonde, une valeur de mesure erronée peut êtresignalée à l'entrée de l'appareil de mesure/régulation

– Cela peut conduire à un dosage non contrôlé– C'est pourquoi l'utilisateur doit s'assurer qu'aucun dommage consécutif ne peut

en résulter

PRECAUTION !

Dosage erroné en raison du vieillissement prématuré de la sondeConséquence possible : Blessures légères ou bénignes. Dommages matériels.

Remède : Ne pas débrancher l'alimentation électrique de la sonde lors des pausesde mesure.

Exception : Si la pause de mesure dure plus d'une semaine et si la teneur de l'eaude mesure en désinfectant retombe à 0 ppm pendant cette période, débrancher l'ali‐mentation électrique de la sonde.

– Il faut prévoir un nouveau temps de démarrage après un fonctionnement sansdésinfectant. Mettre si nécessaire le dispositif de dosage en circuit après unetemporisation.

Temps de démarrage

La sonde nécessite un certain temps de démarrage pour pouvoir afficher une valeurstable.

Première mise en service : 1 - 24 h (en moyenne 6 h)*

* Le temps de démarrage exact dépend de l'application.

Mise en service de la sonde

77

Page 78: sensor BCR, type: BCR 1-mA-0.5 ppm; BCR 1-mA-2 ppm; BCR 1 ... · Allgemeine Gleichbehandlung Dieses Dokument verwendet die nach der Grammatik männliche Form in einem neutralen Sinn,

Temps de démarrage

Remise en service : 1 - 24 h (en moyenne 6 h)*

Changement d'électrolyte ou de mem‐brane :

1 - 6 h

* Le temps de démarrage exact dépend de l'application.

6.1 Calibration

PRECAUTION !

– Après le changement de capu‐chon membrane ou d’électrolyte,il convient de régler la pente

– Pour assurer le parfait fonction‐nement de la sonde, le réglagede la pente doit être réalisé àintervalles réguliers. En fonctionde la qualité de l'eau, les inter‐valles de calibration s'étendent de1 à 4 semaines

– Éviter les bulles d'air dans l'eaude mesure. Elles risqueraient defausser le dosage. Ainsi, en casd’adhérence de bulles d’air sur lamembrane de la sonde, la valeurde mesure peut être trop faible etentraîner un surdosage.

– Respecter les prescriptions natio‐nales en vigueur pour les inter‐valles de calibration

Conditions– Débit constant au niveau de la

chambre d'analyse– Température constante de l'eau

de mesure– Température de l’eau de mesure

égale à celle de la sonde(attendre env. 15 minutes)

– Le temps de démarrage de lasonde est écoulé

– Valeur pH constante

Mise en service de la sonde

78

Page 79: sensor BCR, type: BCR 1-mA-0.5 ppm; BCR 1-mA-2 ppm; BCR 1 ... · Allgemeine Gleichbehandlung Dieses Dokument verwendet die nach der Grammatik männliche Form in einem neutralen Sinn,

Ajustement du point zéro

Un ajustement du point zéro n’est généra‐lement pas nécessaire si la sonde est uti‐lisée avec un régulateur ProMinent. Tou‐tefois, il convient de réaliser unajustement du point zéro si la sonde estutilisée dans la plage de mesure 0,01 ...0,5 mg/l ou dans d'autres plages demesure à la limite inférieure de la fin de laplage de mesure (< 10 %).

1. Plonger la sonde dans un seaucontenant de l'eau propre, sansproduit de nettoyage ni désinfectant(par exemple eau minérale platestandard)

2. Remuer la sonde jusqu’à ce que lavaleur de mesure affichée sur lerégulateur reste stable pendant5 minutes

3. Effectuer un ajustement du pointzéro du régulateur conformément àla notice technique de ce dernier

4. Remonter la sonde dans lachambre d'analyse (par ex. DGMA ;DLG III)

Réglage de la pente

1. Déterminer la teneur en désinfec‐tant de l’eau de mesure à l’aided’un kit de mesure (par exempleDPD)

2. Régler la valeur déterminée sur lerégulateur conformément à sanotice technique

ð Procéder à une nouvelle cali‐bration le jour suivant afin degarantir que la sonde a atteintsa sensibilité (pente) maximale.

Mise en service de la sonde

79

Page 80: sensor BCR, type: BCR 1-mA-0.5 ppm; BCR 1-mA-2 ppm; BCR 1 ... · Allgemeine Gleichbehandlung Dieses Dokument verwendet die nach der Grammatik männliche Form in einem neutralen Sinn,

7 Consignes concernant la recherche et l'élimination des dys‐fonctionnements

Qualification des utilisateurs : Personne initiée, voir Ä Chapitre 1.3 « Qualification desutilisateurs » à la page 66

Défaut Cause possible Remède

Sonde pas calibrable etvaleur de mesure de lasonde supérieure à lamesure DPD

En présence d'un agent debromation tel que leBCDMH et d'une faible pro‐portion de brome libre, lacalibration a été réaliséeavec DPD 1.

Calibrer la sonde avecDPD 4.

Temps de démarrage tropcourt

Respecter le temps dedémarrage

Capuchon membraneendommagé

Remplacement du capu‐chon membrane

Composants perturbateursde l'eau

Analyser l’eau pour vérifierla présence de composantsperturbateurs et les éli‐miner

Court-circuit dans le câblede mesure

Rechercher et éliminer lecourt-circuit

Distance trop importanteentre la membrane etl’électrode

Visser le capuchon mem‐brane jusqu’en butée

Limite de conservation desproduits chimiques DPDdépassée

Utiliser des produits chimi‐ques DPD neufs, recom‐mencer la calibration

Valeur pH < pH 6 Relever le pH (pH 6 ... 9,5)

Sonde pas calibrable etvaleur de mesure de lasonde inférieure à lamesure DPD

Temps de démarrage tropcourt

Respecter le temps dedémarrage

Débit d’eau de mesure tropfaible

Corriger le débit

Consignes concernant la recherche et l'élimination des dysfonctionnements

80

Page 81: sensor BCR, type: BCR 1-mA-0.5 ppm; BCR 1-mA-2 ppm; BCR 1 ... · Allgemeine Gleichbehandlung Dieses Dokument verwendet die nach der Grammatik männliche Form in einem neutralen Sinn,

Défaut Cause possible Remède

Présence de bulles d’air àl’extérieur sur la membrane

Augmenter le débit dans laplage admise.

Substances perturbatricesdans l’eau de mesure(agents tensioactifs, huiles,alcools, inhibiteurs de cor‐rosion)

Contacter ProMinent

La plage de mesure a éténettement dépassée, éven‐tuellement suite à une cali‐bration avec DPD 1 en pré‐sence d'agents debromation organiques telque le BCDMH.

Remplacer le capuchonmembrane, procéder audémarrage de la sonde etcalibrer

Des dépôts (carbonates,oxydes de manganèse oude fer, biofilm) ont obturé lamembrane

Valeur pH > pH 9,5 Abaisser le pH (pH 6 ...9,5)

Absence d’électrolyte dansle capuchon membrane

Ajouter de l'électrolyte

La valeur de mesure par lasonde est de 0 ppm et unmessage de défaut appa‐raît sur le régulateur

Sonde raccordée au régu‐lateur avec une erreur depolarité

Raccorder la sonde correc‐tement au régulateur

Rupture du câble demesure

Remplacer le câble demesure

Capteur défectueux Renvoyer la sonde

Régulateur défectueux Contrôler le régulateuravec un simulateur desonde (simulateur DULCO‐METER®, référence1004042), le renvoyer s'ilest défectueux

Consignes concernant la recherche et l'élimination des dysfonctionnements

81

Page 82: sensor BCR, type: BCR 1-mA-0.5 ppm; BCR 1-mA-2 ppm; BCR 1 ... · Allgemeine Gleichbehandlung Dieses Dokument verwendet die nach der Grammatik männliche Form in einem neutralen Sinn,

Défaut Cause possible Remède

La valeur de mesure par lasonde est de 0 ppm et lecourant de la sonde estcompris entre 3,0 et 4,0 mA

Temps de démarrage tropcourt

Respecter le temps dedémarrage

Substances perturbatricesconsommatrices de brome,par ex. composés desoufre réducteurs

Analyser l’eau pour vérifierla présence de substancesperturbatrices et les éli‐miner

Décalage du point zéro Ajuster le point zéro

Électrode de référencedéfectueuse )

Renvoyer la sonde en vued'une régénération

La valeur de mesure de lasonde est quelconque et lecourant de la sonde estsupérieur à 20 mA

Teneur en brome supéri‐eure à la limite maximalede la plage de mesure

Contrôler l'installation, éli‐miner le défaut, recom‐mencer la calibration

Distance trop importanteentre la membrane etl’électrode

Visser le capuchon mem‐brane à fond

Capteur défectueux Renvoyer la sonde

La valeur de mesure par lasonde est instable

Fluctuations de pressiondans la conduite de mesure

Vérifier le site d'installationet le changer éventuelle‐ment. Modifier éventuelle‐ment le procédé

Électrode de référencedéfectueuse

Renvoyer la sonde en vued'une régénération

Consignes concernant la recherche et l'élimination des dysfonctionnements

82

Page 83: sensor BCR, type: BCR 1-mA-0.5 ppm; BCR 1-mA-2 ppm; BCR 1 ... · Allgemeine Gleichbehandlung Dieses Dokument verwendet die nach der Grammatik männliche Form in einem neutralen Sinn,

8 Opérations de maintenance et de réparation sur la sonde

Qualification des utilisateurs : Personneinitiée, voir Ä Chapitre 1.3 « Qualificationdes utilisateurs » à la page 66Intervalle de maintenance

PRECAUTION !

– La sonde doit faire l’objet d’unemaintenance régulière afind’éviter tout surdosage dû à unedéfaillance de la sonde

– Respecter les prescriptions natio‐nales en vigueur pour les inter‐valles de maintenance

– Ne pas toucher les électrodes etne pas les mettre en contact avecdes substances grasses

– Ne jamais nettoyer la membraneavec des solutions alcalines, desréactifs de nettoyage ou desaccessoires mécaniques(brosses ou objets similaires)

Eau de refroidissement : selon la qualitéde l'eau, une fois par semaine à une foispar mois.

Travaux de maintenance

1. Vérifier l'absence de dépôts (par ex.calcaire, rouille, biofilm ou bullesd'air) sur le capuchon membrane

ð Si nécessaire, retirer les dépôtsen question ; voir Ä « Net‐toyage de la membrane » à la page 83

2. Vérifier régulièrement la valeurd’affichage de la sonde au régula‐teur au moyen d'un équipement demesure approprié (par ex. DPD)

ð Si nécessaire, effectuer unenouvelle calibration de lasonde.

Nettoyage de la membrane

Si la membrane est encrassée et si lasonde ne peut être calibrée, vous pouvezessayer de nettoyer la membrane en dou‐ceur. Démonter tout d’abord la sonde. Éli‐miner les salissures adhérant légère‐ment :

Rincer la membrane sous un jetd’eau douce froide

ð Remplir alors la sonde d'élec‐trolyte, procéder à son démar‐rage et calibrer à nouveau.

Remplacer la membrane

Si une calibration ne peut être réaliséemême après le nettoyage de la membraneou si cette dernière est endommagée,changer le capuchon membrane.

À ce sujet, voir le chapitre Calibra‐tion

Réparation de la sonde

La sonde peut uniquement être réparéeen usine chez le fabricant. Pour ce faire,renvoyez-la au fabricant dans son embal‐lage d'origine.

Opérations de maintenance et de réparation sur la sonde

83

Page 84: sensor BCR, type: BCR 1-mA-0.5 ppm; BCR 1-mA-2 ppm; BCR 1 ... · Allgemeine Gleichbehandlung Dieses Dokument verwendet die nach der Grammatik männliche Form in einem neutralen Sinn,

9 Mise hors service et élimination des déchets

n Qualification des utilisateurs : per‐sonnes initiées, voir Ä Chapitre 1.3« Qualification des utilisateurs »à la page 66

REMARQUE !

Mise hors service de la sondeRespecter toutes les consignes desécurité.

1. Débrancher les raccordementsélectriques de la sonde

2. Mettre la chambre d’analyse horspression

3. Enlever la vis de serrage

4. Dégager lentement la sonde de lachambre d’analyse

5. Dévisser et vidanger le capuchonmembrane au-dessus d’un évierpar exemple

6. Rincer le capuchon membrane etles électrodes avec de l'eau propreet laisser sécher à l’abri de la pous‐sière

7. Visser légèrement un nouveaucapuchon membrane afin de pro‐téger les électrodes

8. Emboîter le capuchon membranepour protéger les électrodes

n Qualification des utilisateurs : per‐sonnes initiées, voir Ä Chapitre 1.3« Qualification des utilisateurs »à la page 66

REMARQUE !

Prescriptions relatives à l'éliminationdes pièces usagées– Respectez les prescriptions et

normes nationales actuellementen vigueur.

L'électrolyte peut être éliminé conformé‐ment à sa fiche technique de sécurité

ProMinent Dosiertechnik GmbH, Heidel‐berg, récupère les appareils usagésdécontaminés si l’envoi est convenable‐ment affranchi.

Mise hors service et élimination des déchets

84

Page 85: sensor BCR, type: BCR 1-mA-0.5 ppm; BCR 1-mA-2 ppm; BCR 1 ... · Allgemeine Gleichbehandlung Dieses Dokument verwendet die nach der Grammatik männliche Form in einem neutralen Sinn,

10 Informations de commande

La sonde peut uniquement être commandée en lot complet, qui se compose des élé‐ments suivants :

n 1 sonden 1 flacon d'électrolyte (50 ml)n 1 capuchon membrane de rechange et une douillen 1 notice techniquen 1 tournevis

Lot complet

Désignation Numéro de réfé‐rence

BCR 1-mA-0.5 ppm 1041697

BCR 1-mA-2 ppm 1040115

BCR 1-mA-10 ppm 1041698

La sonde peut uniquement être commandée en lot complet

Les pièces de rechange suivantes sont disponibles pour les sondes :

Désignation Numéro de réfé‐rence

Jeu de pièces de rechange

n Un flacon d'électrolyte (50 ml)n Capuchon membrane complet (2 pièces)

1044844

Un flacon d'électrolyte (50 ml) 1044843

Capuchon membrane complet 741274

Kit de montage pour DLG III 815079

Câble de mesure à deux fils, 2 x 0,25 mm2, Ø 4 mm) (indiquer lalongueur lors de la commande)

725122

Informations de commande

85

Page 86: sensor BCR, type: BCR 1-mA-0.5 ppm; BCR 1-mA-2 ppm; BCR 1 ... · Allgemeine Gleichbehandlung Dieses Dokument verwendet die nach der Grammatik männliche Form in einem neutralen Sinn,

11 Caractéristiques techniques

n Grandeur de mesure : Désinfectantoxydant contenant du brome :– BCDMH : 1-bromo-3-chloro-5,5-

diméthylhydantoïne,– DBDMH : 1,3-dibromo-5,5-dimé‐

thylhydantoïne– N-bromo-amidosulfonate

n Domaine d'utilisation :– Les applications types englobent

le traitement de l'eau de refroidis‐sement et des eaux usées légè‐rement polluées ou le traitementd'eau de qualité équivalente

n Plages de mesure :– BCR 1-mA-0,5 ppm : 0,01 ... 0,50

mg/l (pente nominale :24,0 mA/ppm)

– BCR 1-mA-2 ppm : 0,02 ... 2,00mg/l (pente nominale :6,0 mA/ppm)

– BCR 1-mA-10 ppm : 0,1 ... 10,0mg/l (pente nominale :1,20 mA/ppm)

n Plage de pH :– 6,0 ... 9,5– Relation avec le pH < -10 %

n Plage de température :– 5 ... 45 °C (à compensation de

température)– Pas de sauts de température

n Température de stockage :– 5 ... 50 °C

n Conductivité de l'eau de mesure :– 500 μS/cm ... 10.000 μS/cm

n Résolution :– correspond à la limite inférieure

de la plage de mesuren Pression de service maximale :

– DLG III : 1,0 bar (écoulementlibre) Pas de dépression

n Débit d’alimentation :– Chambre d’analyse DLG III A/B– optimal : 60 ... 80 l/h– minimal : 40 l/h– maximal : 120 l/h

n Sensibilité transversale :– Chlore– Chloramines– Iode– CIO2

– O3

– Les permanganates conduisent àun résultat excessif (mesure tropimportante)

– Les réducteurs tels que le sulfure,les sulfites, le thiosulfate et l'hy‐drazine conduisent à un résultatinsuffisant (mesure trop faible).

n Durée de vie du capuchon mem‐brane :– Normalement 3 mois, en fonction

de la qualité de l’eaun Matériau :

– Capuchon membrane en PPE– Tige à électrodes PVC

n Tension d’alimentation :– 16 ... 24 V DC– au moins 35 mA à 16 V DC

n Signal de sortie :– 4 ... 20 mA

n Degré de protection– IP 65

Caractéristiques techniques

86

Page 87: sensor BCR, type: BCR 1-mA-0.5 ppm; BCR 1-mA-2 ppm; BCR 1 ... · Allgemeine Gleichbehandlung Dieses Dokument verwendet die nach der Grammatik männliche Form in einem neutralen Sinn,

12 Directive / Normes respectées

pertinentes :

n Directive CE sur la CEM (2004/108/CE)

Normes internationales :

n EN 61010-1n EN 60335-1n EN 60529n EN 61326-1

Pour les sondes avec interface CAN, lesspécifications complémentaires suivantess'appliquent :

n CANopen CiA DS 301n CANopen CiA DSP 305n CANopen CiA DS 404

La déclaration de conformité CE peut êtretéléchargée à l'adressehttp://www.prominent.fr/Service-2/Service-de-téléchargement.aspx

Directive / Normes respectées

87

Page 88: sensor BCR, type: BCR 1-mA-0.5 ppm; BCR 1-mA-2 ppm; BCR 1 ... · Allgemeine Gleichbehandlung Dieses Dokument verwendet die nach der Grammatik männliche Form in einem neutralen Sinn,

13 Index

CConsignes de sécurité......................... 64DDéclaration de conformité.................... 87Défaillance de la sonde........................ 77Degré de protection............................. 86Directives CE....................................... 87ÉÉgalité de traitement............................ 62Élimination........................................... 84Élimination des pièces usagées........... 84EEmballage d'origine............................. 72GGrandeur de mesure............................ 86NNormes internationales........................ 87Normes respectées.............................. 87PPente normale...................................... 86Principe d'égalité.................................. 62QQualification des utilisateurs................ 66Question : Comment calibrer lasonde ?................................................ 78Question : Comment mettre lasonde en service ?............................... 77Question : Comment rechercher etéliminer un dysfonctionnement ?......... 80

Question : Où puis-je trouver ladéclaration de conformité ?.................. 87Question : Pendant combien detemps puis-je stocker la sonde ?......... 72Question : Pourquoi la sonde n’est-elle pas un composant de sécurité ?. . . 68Question : Quelle est la structurede la sonde ?....................................... 71Question : Quelles normes ont étéappliquées et quelles sont lescaractéristiques techniques ?.............. 87Question : Quelles normes ont étérespectées ?........................................ 87Question : Quelles opérations demaintenance, de nettoyage et deréparation réaliser sur la sonde ?........ 83Question : Quelles sont les fonc‐tions de base de la sonde ?................. 69Question : Quelles sont les opéra‐tions de préparation avant mon‐tage de la sonde ?............................... 73Question : Quelles sont les piècesde rechange et d'usure disponibles ?. . 85Question : Que mesure la sonde ? ..... 70RRésolution............................................ 86SSensibilité transversale........................ 86Signal de sortie.................................... 86TTemps de démarrage........................... 77

Index

88

Page 89: sensor BCR, type: BCR 1-mA-0.5 ppm; BCR 1-mA-2 ppm; BCR 1 ... · Allgemeine Gleichbehandlung Dieses Dokument verwendet die nach der Grammatik männliche Form in einem neutralen Sinn,

985166, 2, fr_FR

© 2013

ProMinent Dosiertechnik Heidelberg GmbHIm Schuhmachergewann 5 - 11D-69123 HeidelbergTéléphone : +49 6221 842-0Fax : +49 6221 842-419Courriel : [email protected] : www.prominent.com

Page 90: sensor BCR, type: BCR 1-mA-0.5 ppm; BCR 1-mA-2 ppm; BCR 1 ... · Allgemeine Gleichbehandlung Dieses Dokument verwendet die nach der Grammatik männliche Form in einem neutralen Sinn,

Sensor DULCOTEST® BCR tipo:BCR 1-mA-0,5 ppm; BCR 1-mA-2 ppm; BCR1-mA-10 ppm

Instrucciones de montaje y de servicio

Pieza n.º: 985166 BA DT 126 04/13 DE

¡Lea primero las instrucciones de servicio completas! · ¡No las tire!¡En caso de daños debidos a errores de instalación o manejo, será responsable el propio usuario!

Reservadas modificaciones técnicas.

Page 91: sensor BCR, type: BCR 1-mA-0.5 ppm; BCR 1-mA-2 ppm; BCR 1 ... · Allgemeine Gleichbehandlung Dieses Dokument verwendet die nach der Grammatik männliche Form in einem neutralen Sinn,

Igualdad de trato general

Este documento emplea la forma gramá‐tica masculina en sentido neutro para faci‐litar la lectura del texto. Se refiere siemprea mujeres y hombres de igual modo.Pedimos a las lectoras que comprendanesta simplificación del texto.

Instrucciones adicionales

Lea las siguientes instrucciones adicio‐nales.

En el texto se destacan de forma especiallos siguientes puntos:

n Enumeraciones

Instrucciones operativas

ð Resultados de las instruccionesoperativas

Observaciones

Una observación proporciona infor‐mación importante destinada a garan‐tizar el correcto funcionamiento delaparato o a facilitarle el trabajo.

Indicaciones de seguridad

Las indicaciones de seguridad incluyendescripciones detalladas de situacionesde peligro, consulte Ä Capí‐tulo 1.2 »Señalización de las indicacionesde seguridad« en la página 93

Instrucciones complementarias

91

Page 92: sensor BCR, type: BCR 1-mA-0.5 ppm; BCR 1-mA-2 ppm; BCR 1 ... · Allgemeine Gleichbehandlung Dieses Dokument verwendet die nach der Grammatik männliche Form in einem neutralen Sinn,

Índice de contenido1 Primera visión general.......................................................................................... 93

1.1 Artículos incluidos en la entrega estándar................................................... 931.2 Señalización de las indicaciones de seguridad............................................ 931.3 Cualificación del usuario.............................................................................. 951.4 Indicaciones generales de seguridad .......................................................... 961.5 Uso debido................................................................................................... 97

2 Breve descripción de las funciones...................................................................... 982.1 Magnitud de medida..................................................................................... 992.2 Estructura del sensor................................................................................. 100

3 Así se almacena y transporta el sensor.............................................................. 1013.1 Almacenamiento......................................................................................... 1013.2 Transporte.................................................................................................. 101

4 Montaje del sensor............................................................................................. 102

5 Instalación........................................................................................................... 104

6 Ponga en funcionamiento el sensor................................................................... 1066.1 Calibración................................................................................................. 107

7 Indicaciones para la localización y solución de fallos......................................... 108

8 Trabajos de mantenimiento y reparación en el sensor....................................... 111

9 Puesta fuera de servicio y eliminación............................................................... 112

10 Indicaciones para el pedido................................................................................ 113

11 Datos técnicos.................................................................................................... 114

12 Directivas / normas aplicadas............................................................................. 115

13 Índice.................................................................................................................. 116

Índice de contenido

92

Page 93: sensor BCR, type: BCR 1-mA-0.5 ppm; BCR 1-mA-2 ppm; BCR 1 ... · Allgemeine Gleichbehandlung Dieses Dokument verwendet die nach der Grammatik männliche Form in einem neutralen Sinn,

1 Primera visión general Estas instrucciones de servicio describenlos datos técnicos y las funciones delsensor DULCOTEST® tipo BCR paradesinfectantes con bromo de acción oxi‐dante.

1.1 Artículos incluidos en laentrega estándar

Artículos incluidos en la entrega estándar:

n Sensor BCR completo con cubiertade sensor, cubierta de protección yanillo de fijación– BCR 1-mA-10 ppm o– BCR 1-mA-2 ppm o– BCR 1-mA-0,5 ppm

n Una botella de electrolito (50 ml)n Instrucciones de servicion Destornilladorn Cápsula de la membrana de

recambio

1.2 Señalización de las indica‐ciones de seguridad

Introducción

Estas instrucciones de servicio describenlos datos técnicos y las funciones del pro‐ducto. Las instrucciones de servicio pro‐porcionan indicaciones de seguridad deta‐lladas y están claramente desglosadas enlos pasos necesarios.

Las advertencias y las indicaciones deseguridad están clasificadas conforme alsiguiente esquema. De este modo ysegún corresponda, se utilizan diferentespictogramas. Los pictogramas aquí repre‐sentados sirven sólo como ejemplo.

¡PELIGRO!

Tipo y fuente de peligroConsecuencia: muerte o lesionesmuy graves.

Deben tomarse medidas para evitareste peligro.

¡Peligro!

– Indica un peligro inminente. Si nose evita, se produce la muerte olesiones muy graves.

¡ADVERTENCIA!

Tipo y fuente de peligroConsecuencia posible: muerte olesiones muy graves.

Deben tomarse medidas para evitareste peligro.

¡Advertencia!

– Indica una posible situación depeligro. Si no se evita, puede pro‐ducirse la muerte o lesiones muygraves.

Primera visión general

93

Page 94: sensor BCR, type: BCR 1-mA-0.5 ppm; BCR 1-mA-2 ppm; BCR 1 ... · Allgemeine Gleichbehandlung Dieses Dokument verwendet die nach der Grammatik männliche Form in einem neutralen Sinn,

¡CUIDADO!

Tipo y fuente de peligroConsecuencia posible: lesionespequeñas o leves. Daños materiales.

Deben tomarse medidas para evitareste peligro.

¡Cuidado!

– Indica una posible situación depeligro. Si no se evita, puedenproducirse lesiones pequeñas oleves. Esta advertencia tambiénpuede utilizarse para dañosmateriales.

¡INDICACIÓN!

Tipo y fuente de peligroDaños al producto o a su entorno.

Deben tomarse medidas para evitareste peligro.

¡Aviso!

– Indica una posible situacióndañina. Si no se evita, el pro‐ducto o su entorno podrían sufrirdaños.

Tipo de informaciónConsejos de uso e información adi‐cional.Fuente de información. Medidas adi‐cionales.¡Información!– Indica consejos de uso e informa‐

ción adicional especialmente útil.No se trata de ninguna palabrade aviso que denote una situa‐ción de peligro o dañina.

Primera visión general

94

Page 95: sensor BCR, type: BCR 1-mA-0.5 ppm; BCR 1-mA-2 ppm; BCR 1 ... · Allgemeine Gleichbehandlung Dieses Dokument verwendet die nach der Grammatik männliche Form in einem neutralen Sinn,

1.3 Cualificación del usuario

¡ADVERTENCIA!

Peligro de lesiones debido a una cualificación del personal insuficiente.El titular de la instalación o del equipo es el responsable del acatamiento de las cua‐lificaciones.

La manipulación del aparato por parte de personal no cualificado o su presencia enel área de peligro del aparato, son fuente de riesgos y posible causa de graveslesiones y daños materiales.

– Todas las operaciones deben realizarse exclusivamente por personal cualificado– El personal no cualificado debe permanecer alejado de las zonas de peligro

Formación requerida Definición

Personal instruido Se considera personal instruido a las personas que han reci‐bido información y, si procede, formación sobre los trabajosencomendados y los posibles peligros en caso de comporta‐miento inadecuado y que han sido instruidas sobre los disposi‐tivos de protección y las medidas de seguridad.

Usuario especiali‐zado

Se considera usuario especializado a la persona que cumplecon los requisitos del personal instruido y, además, haya reci‐bido formación específica de la instalación por parte de ProMi‐nent o de un distribuidor autorizado.

Personal técnico ins‐truido

Se considera personal técnico a las personas que, debido a suformación, conocimientos y experiencia, así como al conoci‐miento de la reglamentación correspondiente, son capaces devalorar los trabajos que le han sido encomendados e identificarposibles peligros. Para valorar la formación técnica puede invo‐carse también una actividad ejercida durante varios años en elramo laboral correspondiente.

Primera visión general

95

Page 96: sensor BCR, type: BCR 1-mA-0.5 ppm; BCR 1-mA-2 ppm; BCR 1 ... · Allgemeine Gleichbehandlung Dieses Dokument verwendet die nach der Grammatik männliche Form in einem neutralen Sinn,

Formación requerida Definición

Técnico electricista Se considera personal técnico electricista a las personas que,debido a su formación profesional, conocimientos y expe‐riencia, así como al conocimiento de la reglamentación y nor‐mativa correspondientes, son capaces de trabajar en instala‐ciones eléctricas e identificar y evitar posibles peligros.

El técnico electricista conoce el entorno de trabajo en el cualejerce, está instruido y conoce las normas y la reglamentaciónrelevante.

El personal técnico electricista debe cumplir la reglamentaciónde las prescripciones legales vigentes relativas a la prevenciónde accidentes.

Servicio técnico El servicio técnico está constituido por técnicos de servicio for‐mados y autorizados de forma acreditada por ProMinent paraque ejecuten trabajos en la instalación.

Observación para el titularDeben acatarse las disposiciones en materia de protección laboral, así como lasreglas generales de seguridad técnica.

1.4 Indicaciones generales deseguridad

¡ADVERTENCIA!

¡Acceso no autorizado!Consecuencia posible: muerte olesiones muy graves.

– Medida: asegurar el aparatocontra un acceso no autorizado.

– Las tareas de montaje, instala‐ción, mantenimiento y puesta enmarcha del sensor sólo puederealizarlas el personal técnicoespecializado.

¡CUIDADO!

Restricción de funcionamientoConsecuencia posible: lesionespequeñas o leves. Daños materiales.

– Compruebe regularmente que elsensor no presente suciedades.

– Compruebe regularmente que lacápsula de la membrana no con‐tenga burbujas de aire adheridas.

– Observe las normas nacionalesvigentes relativas a los intervalosde calibración, cuidados y mante‐nimiento.

Primera visión general

96

Page 97: sensor BCR, type: BCR 1-mA-0.5 ppm; BCR 1-mA-2 ppm; BCR 1 ... · Allgemeine Gleichbehandlung Dieses Dokument verwendet die nach der Grammatik männliche Form in einem neutralen Sinn,

¡CUIDADO!

Requisitos de funcionamientoConsecuencia posible: lesionespequeñas o leves. Daños materiales.

– El sensor únicamente puedeusarse en detectores de pasoque garanticen los parámetros deflujo correctos.

– La salida del detector de pasodebe estar libre o contar comomáximo con una contrapresiónde 1 bar. Debe respetarse la pre‐sión de funcionamiento máximade cada componente individual.

– No debe interrumpirse la alimen‐tación de tensión del sensor.

– Tras largos períodos de interrup‐ción de tensión (más de 2 h) sedebe calibrar y adaptar de nuevoel sensor.

1.5 Uso debido

¡INDICACIÓN!

Uso debido– El sensor solo puede utilizarse

para medir y regular la concentra‐ción de desinfectantes con bromode acción oxidante

– Queda prohibida cualquier otraaplicación o modificación

– El sensor no es un componentede seguridad según DIN EN ISO13849-1:2008-12. Si en su cir‐cuito de medición y regulación selleva a cabo un proceso crítico,será usted el responsable de pro‐teger dicho proceso

Primera visión general

97

Page 98: sensor BCR, type: BCR 1-mA-0.5 ppm; BCR 1-mA-2 ppm; BCR 1 ... · Allgemeine Gleichbehandlung Dieses Dokument verwendet die nach der Grammatik männliche Form in einem neutralen Sinn,

2 Breve descripción de las funciones

Breve descripción del funcionamiento

DULCOTEST® BCR es un sensor de doselectrodos amperométrico con membrana.Con el sensor DULCOTEST® BCR sepuede determinar la concentración dedesinfectantes con bromo de acción oxi‐dante.

Aplicaciones comunes:

n Las aplicaciones más comunes son eltratamiento de agua de refrigeración,de aguas residuales poco contami‐nadas y de aguas de calidad similar.

n Funcionamiento permanente con tem‐peraturas del agua de 1 °C hasta45 °C

Breve descripción de las funciones

98

Page 99: sensor BCR, type: BCR 1-mA-0.5 ppm; BCR 1-mA-2 ppm; BCR 1 ... · Allgemeine Gleichbehandlung Dieses Dokument verwendet die nach der Grammatik männliche Form in einem neutralen Sinn,

2.1 Magnitud de medida

El sensor mide los siguientes desinfectantes con bromo de acción oxidante y se calibracon el método indicado en cada caso.

Los desinfectantes son compuestos de bromo estabilizados que se disocian formandobromo libre con la adición de agua (ácido hipobromoso: HOBr, hipobromito: OBr-).

El sensor se puede calibrar con los métodos siguientes:

Desinfectante Método de calibración del sensortipo BCR

DBDMH: 1,3-dibromo-5,5-dimetilhidantoína DPD 1 o DPD 4

BCDMH: 1-bromo-3-cloro-5,5-dimetilhidantoína DPD 4

N-bromo-amidosulfonato DPD 4

Breve descripción de las funciones

99

Page 100: sensor BCR, type: BCR 1-mA-0.5 ppm; BCR 1-mA-2 ppm; BCR 1 ... · Allgemeine Gleichbehandlung Dieses Dokument verwendet die nach der Grammatik männliche Form in einem neutralen Sinn,

2.2 Estructura del sensor

1.

2.3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

10.

11.

12.

Fig. 1: Estructura del sensor1. Anillo en O2. Contraelectrodo y electrodo de refer‐

encia3. Electrodo de trabajo4. Tapón protector de la membrana5. Cápsula de la membrana6. Junta del tubo flexible

7. Anillo en O8. Cuerpo de electrodos9. Arandela de sujeción10. Conexión de 2 conductores11. Parte superior12. Guía de cables con conector

roscado M12

Breve descripción de las funciones

100

Page 101: sensor BCR, type: BCR 1-mA-0.5 ppm; BCR 1-mA-2 ppm; BCR 1 ... · Allgemeine Gleichbehandlung Dieses Dokument verwendet die nach der Grammatik männliche Form in einem neutralen Sinn,

3 Así se almacena y transporta el sensor

Cualificación del usuario: usuario especia‐lizado, remítase a Ä Capítulo 1.3 »Cualifi‐cación del usuario« en la página 95

¡INDICACIÓN!

Embalaje originalDaño del producto

– Transporte, envíe y almacene elsensor únicamente en el emba‐laje original

– Conserve el embalaje junto conlos elementos de poliestireno

¡INDICACIÓN!

Período máximo de almacenamientoDaño del producto

En caso de que el sensor se alma‐cene durante un período de tiempomás largo, envíelo a ProMinent parasu control o revisión. De lo contrario,no podremos garantizar la seguridaddel funcionamiento y la precisión demedición.

3.1 Almacenamiento

Temperatura ambiente permitida: de +5°C a +50 °C

Humedad: humedad relativa máxima del90 %, no condensante

Otros: no exponer al polvo ni a la luzdirecta del sol

Período máximo de almacenamiento delelectrolito en el embalaje original: remí‐tase a la etiqueta de la botella

Período máximo de almacenamiento delsensor en el embalaje original a unaatmósfera normal: 2 años

3.2 Transporte

El transporte debe realizarse utilizando elembalaje original y respetando las condi‐ciones ambientales permitidas. Para eltransporte no es necesario observar nin‐guna otra particularidad.

Así se almacena y transporta el sensor

101

Page 102: sensor BCR, type: BCR 1-mA-0.5 ppm; BCR 1-mA-2 ppm; BCR 1 ... · Allgemeine Gleichbehandlung Dieses Dokument verwendet die nach der Grammatik männliche Form in einem neutralen Sinn,

4 Montaje del sensor

n Cualificación del usuario: usuarioespecializado, véase Ä Capí‐tulo 1.3 »Cualificación delusuario« en la página 95

¡ADVERTENCIA!

peligro por sustancias peligrosas.Consecuencia posible: muerte olesiones muy graves.

Al manipular sustancias peligrosas,compruebe que tiene a su disposiciónlas fichas de seguridad del fabricante.En dichas fichas de seguridad podráencontrar las medidas necesarias.Dado que los resultados de lasnuevas investigaciones pueden cam‐biar la evaluación del potencial deriesgo de una sustancia en cualquiermomento, hay que comprobar conregularidad la ficha de seguridad y, sies necesario, sustituirla.

El operario de la instalación es res‐ponsable de la disponibilidad y de lavigencia de la ficha de seguridad; delmismo modo, también es responsablede evaluar los riesgos de los puestosde trabajo afectados.

¡INDICACIÓN!

Llenado de electrolito– No toque ni dañe la membrana

de la cápsula de la membrana niel electrodo del cuerpo de elec‐trodos

– Evite que los electrodos entrenen contacto con sustanciasgrasas

– El sensor dejaría de funcionarcon precisión

– En caso de suciedad o impu‐rezas, reemplace la cápsula de lamembrana por una nueva o envíeel sensor para la limpieza de loselectrodos

¡INDICACIÓN!

Daño de la membranaPosible consecuencia: Daños en lamembrana y posible avería delsensor.

– El sensor debe introducirse osacarse del detector de paso len‐tamente y con cuidado– De lo contrario, la membrana

podría dañarse– Tras la puesta en marcha, el

sensor debe mantenerse siemprehúmedo– p. ej. el detector de paso

nunca debe quedarse seco

Monte el sensor tal y como se des‐cribe en las instrucciones de serviciodel detector de paso.

Llenado de electrolito

Montaje del sensor

102

Page 103: sensor BCR, type: BCR 1-mA-0.5 ppm; BCR 1-mA-2 ppm; BCR 1 ... · Allgemeine Gleichbehandlung Dieses Dokument verwendet die nach der Grammatik männliche Form in einem neutralen Sinn,

3

4

Fig. 2: Llenado de electrolito1 Cápsula de la membrana2 Nivel de llenado de electrolito3 Pipeta4 Orificio de purga de aire

¡INDICACIÓN!

Realice los trabajos siguientes sobreun lavabo.

1. Retire totalmente el tapón de cierrerojo de la boquilla y dóblela por lamarca para abrir el canal de laboquilla

2. Retire el tapón protector de lamembrana y desenrosque la cáp‐sula de la membrana del cuerpo deelectrodos

3. Llene la cápsula de la membranahasta la última vuelta de rosca

4. Espere aprox. 1 minuto hasta queel electrolito haya mojado comple‐tamente la membrana

5. Coloque el cuerpo de electrodos envertical sobre la cápsula de lamembrana llena

6. Gire el cuerpo de electrodos deforma que el orificio de purga deaire apunte hacia arriba

7. No cubra con los dedos el orificiode purga de aire situado debajo dela junta del tubo flexible

8. Lentamente enrosque con la manola cápsula de la membrana hastallegar al tope. Al enroscar se eli‐mina el electrolito sobrante por elorificio de purga de aire

9. Elimine los restos de electrolito delsensor y de sus dedos con aguacorriente

Montaje del sensor

103

Page 104: sensor BCR, type: BCR 1-mA-0.5 ppm; BCR 1-mA-2 ppm; BCR 1 ... · Allgemeine Gleichbehandlung Dieses Dokument verwendet die nach der Grammatik männliche Form in einem neutralen Sinn,

5 Instalación

n Cualificación del usuario: personaltécnico instruido o técnico electricista,remítase a Ä Capítulo 1.3 »Cualifica‐ción del usuario« en la página 95

¡ADVERTENCIA!

Conexión a aparatos de otros fabri‐cantesConsecuencia posible: muerte olesiones muy graves.

– El aparato de medición/regula‐ción conectado debe estar ais‐lado galvánicamente del sensor

– La tensión de alimentación nuncadebe estar por debajo de 16 VCC; ni siquiera durante un cortoespacio de tiempo– La fuente de corriente debe

soportar al menos cargas de35 mA con 16 V CC comomínimo

– Una tensión de alimentacióndemasiado baja puede oca‐sionar valores de mediciónerróneos

Al conectar aparatos de regulación deProMinent se cumplen automática‐mente las condiciones de seguridadpara la interfaz.

¡CUIDADO!

Dosificación erróneaConsecuencia posible: Lesionesmenores o leves. Daños materiales.

– No desconecte el sistema demedición en el funcionamiento aintervalos– Si procede, conecte con

retardo los dispositivos dedosificación

– El agua que debe medirse debecontener siempre la cantidadnecesaria del medio de dosifica‐ción correspondiente.– De lo contrario deberá contar

con unos tiempos de adapta‐ción mayores

Instalación

104

Page 105: sensor BCR, type: BCR 1-mA-0.5 ppm; BCR 1-mA-2 ppm; BCR 1 ... · Allgemeine Gleichbehandlung Dieses Dokument verwendet die nach der Grammatik männliche Form in einem neutralen Sinn,

Instalación eléctrica

1. Gire la parte superior del sensor uncuarto de vuelta en sentido con‐trario a las agujas del reloj y extrái‐gala

2. Afloje el tornillo de apriete de launión roscada M12 y pase el cablede medición del aparato de regula‐ción

A0102

Fig. 3: Conexión de 2 conductores3. Pele los extremos de los cables,

provéalos de virolas(⌀ máx. = 0,5 mm2) y una losextremos de los cables con la cone‐xión de 2 conductores:1 = Positivo, 2 = Negativo.

4. Introduzca aprox. 5 cm del cable demedición en el sensor.

5. Apriete el tornillo de la unión ros‐cada

6. Introduzca la parte superior delsensor completamente en el cuerpodel sensor y apriete la parte supe‐rior en el sentido de las agujas delreloj hasta el tope

Instalación

105

Page 106: sensor BCR, type: BCR 1-mA-0.5 ppm; BCR 1-mA-2 ppm; BCR 1 ... · Allgemeine Gleichbehandlung Dieses Dokument verwendet die nach der Grammatik männliche Form in einem neutralen Sinn,

6 Ponga en funcionamiento el sensor

n Cualificación del usuario: usuario especializado, véase Ä Capítulo 1.3 »Cualificacióndel usuario« en la página 95

¡CUIDADO!

Dosificación errónea debida a una avería del sensorPosible consecuencia: Lesiones menores o leves. Daños materiales.

– En caso de avería del sensor, puede aparecer un valor medido incorrecto en laentrada del regulador/del aparato de medición

– Esto puede provocar una dosificación incontrolada– El propietario debe tomar las medidas necesarias para descartar daños deri‐

vados de esa circunstancia

¡CUIDADO!

Dosificación errónea por un envejecimiento prematuro del sensorPosible consecuencia: Lesiones menores o leves. Daños materiales.

Medida: No desconecte la electricidad del sensor en las pausas de medición.

Excepción: Si la pausa de medición dura más de una semana y durante ese tiempola proporción de desinfectante cae a 0 ppm, será necesario desconectar la electri‐cidad del sensor.

– Tras el funcionamiento sin desinfectante es necesario otro período de adapta‐ción. Si procede, conecte con retardo el dispositivo de dosificación.

Período de adaptación

Para que el sensor pueda indicar un valor estable necesita un determinado período deadaptación.

Primera puesta en marcha: 1 - 24 h (normalmente 6 h)*

Nueva puesta en marcha: 1 - 24 h (normalmente 6 h)*

Cambio de electrolito o de membrana: 1 - 6 h

* la aplicación determina el periodo de adaptación exacto.

Ponga en funcionamiento el sensor

106

Page 107: sensor BCR, type: BCR 1-mA-0.5 ppm; BCR 1-mA-2 ppm; BCR 1 ... · Allgemeine Gleichbehandlung Dieses Dokument verwendet die nach der Grammatik männliche Form in einem neutralen Sinn,

6.1 Calibración

¡CUIDADO!

– Después de un cambio de la cáp‐sula de membrana o del electro‐lito, deberá realizarse una cali‐bración de la pendiente

– Para garantizar el correcto fun‐cionamiento del sensor la calibra‐ción de la pendiente debe repe‐tirse a intervalos regulares. Losintervalos de calibración, quedependen de la calidad del agua,son de 1 a 4 semanas.

– Evite la formación de burbujas deaire en el agua de medición.Podrían ocasionar una dosifica‐ción errónea. Las burbujas deaire adheridas en la membranadel sensor pueden generar unvalor medido insuficiente y pro‐vocar una sobredosificación

– Observe las normas nacionalesvigentes para los intervalos decalibración

Requisitos– Caudal constante en el detector

de paso– Temperatura constante del agua

de medición– Temperatura idéntica del agua de

medición y del sensor (espereaprox. 15 min)

– Se ha realizado la adaptación delsensor

– Valor del pH constante

Calibración del punto cero

Por regla general, si el sensor se utilizaen un aparato de regulación ProMinent, lacalibración del punto cero no es nece‐saria. No obstante, realice la calibracióndel punto cero si trabaja con un rango demedición de 0,01 ... 0,5 mg/l o si en losotros rangos de medición trabaja en ellímite inferior del rango de medición (< 10%).

1. Sumerja el sensor en un cubo conagua limpia y sin desinfectante nioxidante (p. ej. agua mineral singas)

2. Remueva el agua con el sensorhasta que el valor medido perma‐nezca estable 5 minutos en el apa‐rato de regulación

3. Ajuste el aparato de regulación acero como se indica en sus instruc‐ciones de servicio

4. Vuelva a montar el sensor en eldetector de paso (p. ej. DGMA;DLG III)

Calibración de la pendiente

1. Determine el contenido de desin‐fectante en el agua de medicióncon un instrumento de mediciónapropiado (p. ej., DPD).

2. Ajuste el valor registrado en el apa‐rato de regulación como se indicaen sus instrucciones de servicio

ð Transcurrido un día repita elproceso de calibración paraasegurarse de que el sensor haalcanzado su máxima sensibi‐lidad (pendiente).

Ponga en funcionamiento el sensor

107

Page 108: sensor BCR, type: BCR 1-mA-0.5 ppm; BCR 1-mA-2 ppm; BCR 1 ... · Allgemeine Gleichbehandlung Dieses Dokument verwendet die nach der Grammatik männliche Form in einem neutralen Sinn,

7 Indicaciones para la localización y solución de fallos

Cualificación del usuario: personal instruido, véase Ä Capítulo 1.3 »Cualificación delusuario« en la página 95

Error Posible causa Solución

El sensor no se puede cali‐brar y el valor medido delsensor es superior a lamedición de DPD

Si se detectan sustanciasde bromo orgánicas comoBCDMH y un insuficienteaporte de bromo libre, lacalibración fue efectuadacon DPD 1

Calibrar el sensor con laayuda del DPD 4

Período de adaptacióninsuficiente

Respete el período deadaptación

Cápsula de la membranadañada

Sustituya la cápsula de lamembrana

El agua contiene impu‐rezas

Compruebe si el agua con‐tiene impurezas y elimí‐nelas

Cortocircuito en el cable demedición

Detecte el cortocircuito yelimínelo

Demasiada distancia mem‐brana-electrodo

Apriete la cápsula de lamembrana hasta el tope

Sustancias químicas DPDobsoletas

Utilice sustancias químicasDPD nuevas y repita lacalibración

Valor del pH < pH 6 Aumente el valor del pH(pH 6 ... 9,5)

El sensor no se puede cali‐brar y el valor medido delsensor es inferior a lamedición de DPD

Período de adaptacióninsuficiente

Respete el período deadaptación

Caudal de agua de medi‐ción insuficiente

Corrija el caudal

Burbujas de aire en el exte‐rior de la membrana

Aumente el caudal respe‐tando el rango permitido

Indicaciones para la localización y solución de fallos

108

Page 109: sensor BCR, type: BCR 1-mA-0.5 ppm; BCR 1-mA-2 ppm; BCR 1 ... · Allgemeine Gleichbehandlung Dieses Dokument verwendet die nach der Grammatik männliche Form in einem neutralen Sinn,

Error Posible causa Solución

El agua de medición con‐tiene impurezas (agentestensioactivos, aceites,alcoholes, inhibidores decorrosión)

Consulte a ProMinent

El rango de medición se hasuperado de forma consi‐derable, posiblementecomo consecuencia de unacalibración con DPD 1 consustancias de bromo orgá‐nicas como BCDMH

Sustituya la cápsula de lamembrana, deje que elsensor se adapte y realiceuna calibración

Las incrustaciones (carbo‐natos, óxidos de ferroman‐ganeso, biopelícula) hanobstruido la membrana

Valor del pH > pH 9,5 Reduzca el valor del pH(pH 6 ... 9,5)

La cápsula de la mem‐brana no contiene electro‐lito

Realice el llenado de elec‐trolito

El valor medido del sensores 0 ppm y en el reguladoraparece un mensaje deerror

Sensor conectado al regu‐lador con polaridad errónea

Conecte el sensor correcta‐mente al regulador

Cable de medición roto Sustituya el cable de medi‐ción

Sensor defectuoso Envíe el sensor al fabri‐cante

Regulador defectuoso Compruebe el reguladorcon el simulador de sen‐sores (DULCOMETER®

Simulator, referencia n.º1004042) y, si está defec‐tuoso, envíelo para sureparación

El valor medido del sensores 0 ppm y la corriente delsensor está entre 3,0 y 4,0mA

Período de adaptacióninsuficiente

Respete el período deadaptación

Indicaciones para la localización y solución de fallos

109

Page 110: sensor BCR, type: BCR 1-mA-0.5 ppm; BCR 1-mA-2 ppm; BCR 1 ... · Allgemeine Gleichbehandlung Dieses Dokument verwendet die nach der Grammatik männliche Form in einem neutralen Sinn,

Error Posible causa Solución

Presencia de sustanciasperturbadoras que con‐sumen bromo, como com‐puestos de azufre reduc‐tores

Controle el contenido deimpurezas en el agua y eli‐mínelas

El punto cero está despla‐zado

Calibre el punto cero

Electrodo de referenciadefectuoso )

Envíe el sensor al fabri‐cante para su regeneración

El valor medido del sensores arbitrario y la corrientedel sensor es superior a 20mA

El contenido de bromosupera el límite del rangode medición superior

Compruebe la instalación,elimine el fallo y repita lacalibración

Demasiada distancia mem‐brana-electrodo

Apriete bien la cápsula dela membrana

Sensor defectuoso Envíe el sensor al fabri‐cante

El valor medido del sensores inestable

Fluctuaciones de presiónen el cable de medición

Compruebe el lugar de lainstalación y, si es nece‐sario, cámbielo. Si es nece‐sario cambie el procedi‐miento

Electrodo de referenciadefectuoso

Envíe el sensor al fabri‐cante para su regeneración

Indicaciones para la localización y solución de fallos

110

Page 111: sensor BCR, type: BCR 1-mA-0.5 ppm; BCR 1-mA-2 ppm; BCR 1 ... · Allgemeine Gleichbehandlung Dieses Dokument verwendet die nach der Grammatik männliche Form in einem neutralen Sinn,

8 Trabajos de mantenimiento y reparación en el sensor

Cualificación del usuario: personal ins‐truido, véase Ä Capítulo 1.3 »Cualifica‐ción del usuario« en la página 95Intervalo de mantenimiento

¡CUIDADO!

– Realice el mantenimiento delsensor con regularidad paraevitar una sobredosificación poruna avería

– Observe las normas nacionalesvigentes para los intervalos demantenimiento

– No toque los electrodos y eviteque entren en contacto con sus‐tancias grasas

– Nunca limpie la membrana consoluciones alcalinas, reactivos delimpieza o instrumentos mecá‐nicos (cepillos o similares)

Agua de refrigeración: de una vez a lasemana a una vez al mes, en función dela calidad del agua.

Trabajos de mantenimiento

1. Compruebe si hay incrustacionesen la cápsula de la membrana,p. ej. cal, óxido, algas, biopelícula oburbujas de aire

ð En caso necesario, elimine lasincrustaciones, ver Ä »Limpiela membrana« en la página 111

2. Compruebe el valor indicado por elsensor en el aparato de regulacióncon un instrumento de mediciónadecuado (p. ej. DPD)

ð En caso necesario, calibre nue‐vamente el sensor.

Limpie la membrana

Si la membrana está sucia y no se puedecalibrar el sensor, intente limpiar con cui‐dado la membrana. Desmonte primero elsensor. Elimine la suciedad suspendida:

Lave la membrana bajo un suavechorro de agua fría

ð Ahora debe llenar el sensorcon electrolito, adaptarlo yvolver a calibrarlo.

Sustitución de la membrana

Si tras limpiar la membrana ya no esposible realizar la calibración, o si lamembrana está dañada, debe sustituir lacápsula de la membrana.

Véase el capítulo "Calibración"

Reparación del sensor

El sensor solo puede repararse enfábrica. Por consiguiente debe enviarlo alfabricante en su embalaje original.

Trabajos de mantenimiento y reparación en el sensor

111

Page 112: sensor BCR, type: BCR 1-mA-0.5 ppm; BCR 1-mA-2 ppm; BCR 1 ... · Allgemeine Gleichbehandlung Dieses Dokument verwendet die nach der Grammatik männliche Form in einem neutralen Sinn,

9 Puesta fuera de servicio y eliminación

n Cualificación del usuario: personalinstruido, véase Ä Capítulo 1.3 »Cua‐lificación del usuario« en la página 95

¡INDICACIÓN!

Puesta fuera de servicio del sensorRespete todas las indicaciones deseguridad.

1. Desconecte las conexiones eléc‐tricas del sensor

2. Alivie toda la presión del detectorde paso

3. Afloje el tornillo de apriete

4. Extraiga con cuidado el sensor deldetector de paso

5. Desenrosque la cápsula de lamembrana sobre un lavabo osimilar y vacíela

6. Lave con agua limpia la cápsula dela membrana y los electrodos ydéjelos secar

7. Enrosque un poco la cápsula de lamembrana para proteger los elec‐trodos

8. Ponga el tapón protector de lamembrana para proteger la cápsulade la membrana

n Cualificación del usuario: personalinstruido, véase Ä Capítulo 1.3 »Cua‐lificación del usuario« en la página 95

¡INDICACIÓN!

Prescripciones sobre la retirada depiezas obsoletas– Observe las prescripciones y

normas nacionales vigentes en elmomento.

Consulte la ficha de datos de seguridaddel electrolito para obtener informaciónsobre la eliminación

ProMinent Dosiertechnik GmbH, Heidel‐berg se hace cargo de los aparatos viejosdescontaminados siempre y cuando elfranqueo del envío sea suficiente.

Puesta fuera de servicio y eliminación

112

Page 113: sensor BCR, type: BCR 1-mA-0.5 ppm; BCR 1-mA-2 ppm; BCR 1 ... · Allgemeine Gleichbehandlung Dieses Dokument verwendet die nach der Grammatik männliche Form in einem neutralen Sinn,

10 Indicaciones para el pedido

El sensor solo puede pedirse con el kit completo, que consta de:

n 1 sensorn 1 botella de electrolito (50 ml)n 1 cápsula de membrana de recambio y boquillan 1 manual de instrucciones de servicion 1 destornillador

Kit completo

Denominación Número de refe‐rencia

BCR 1-mA-0.5 ppm 1041697

BCR 1-mA-2 ppm 1040115

BCR 1-mA-10 ppm 1041698

El sensor solo puede pedirse con el kit completo.

Los recambios disponibles para los sensores son los siguientes:

Denominación Número de refe‐rencia

Juego de piezas de recambio

n Una botella de electrolito (50 ml)n Cápsula de la membrana (2 unidades)

1044844

Una botella de electrolito (50 ml) 1044843

Cápsula de la membrana completa 741274

Kit de montaje para DLG III 815079

Cable de medición de dos hilos, 2 x 0,25 mm2, Ø 4 mm (indicarla longitud en el pedido)

725122

Indicaciones para el pedido

113

Page 114: sensor BCR, type: BCR 1-mA-0.5 ppm; BCR 1-mA-2 ppm; BCR 1 ... · Allgemeine Gleichbehandlung Dieses Dokument verwendet die nach der Grammatik männliche Form in einem neutralen Sinn,

11 Datos técnicos

n Magnitud de medida: Desinfectantecon bromo de acción oxidante:– BCDMH: 1-bromo-3-cloro-5,5-

dimetilhidantoína,– DBDMH: 1,3-dibromo-5,5-dimetil‐

hidantoína– N-bromo-amidosulfonato

n Campo de aplicación:– Las aplicaciones más comunes

son el tratamiento de agua derefrigeración y de aguas resi‐duales poco contaminadas y eltratamiento de aguas de calidadsimilar.

n Rangos de medición:– BCR 1-mA-0,5 ppm: 0,01 ... 0,50

mg/l (pendiente nominal:24,0 mA/ppm)

– BCR 1-mA-2 ppm: 0,02 ... 2,00mg/l (pendiente nominal:6,0 mA/ppm)

– BCR 1-mA-10 ppm: 0,1 ... 10,0mg/l (pendiente nominal:1,20 mA/ppm)

n Rango de pH:– 6,0 ... 9,5– Dependencia del pH < -10 %

n Rango de temperatura:– 5 ... 45 °C (termocompensada)– Sin saltos de temperatura

n Temperatura de almacenamiento:– 5 ... 50 °C

n Conductividad del agua de medición:– 500 μS/cm ... 10.000 μS/cm

n Resolución:– corresponde al límite del rango

de medición inferiorn Presión de servicio máxima:

– DLG III: 1,0 bar (salida libre) Sinpresión negativa

n Caudal:– Detector de paso DLG III A/B– óptimamente: 60 ... 80 l/h– mínimo: 40 l/h– máximo: 120 l/h

n Sensibilidad transversal– Cloro– Cloraminas– Yodo– CIO2

– O3

– Los permanganatos generan unasobredetección (medición devalores demasiado altos)

– Los reductores como sulfuros,sulfitos, tiosulfatos e hidracinageneran una infradetección(medición de valores demasiadobajos).

n Duración de la cápsula de la mem‐brana:– normalmente 3 meses, según la

calidad del aguan Material:

– Cápsula de la membrana de PPE– Cuerpo de electrodos de PVC

n Tensión de alimentación:– 16 ... 24 V CC– mín. 35 mA a 16 V CC

n Señal de salida:– 4 ... 20 mA

n Tipo de protección– IP 65

Datos técnicos

114

Page 115: sensor BCR, type: BCR 1-mA-0.5 ppm; BCR 1-mA-2 ppm; BCR 1 ... · Allgemeine Gleichbehandlung Dieses Dokument verwendet die nach der Grammatik männliche Form in einem neutralen Sinn,

12 Directivas / normas aplicadas

Directivas UE:

n Directiva CE de compatibilidad elec‐tromagnética (2004/108/CE)

Normas internacionales:

n EN 61010-1n EN 60335-1n EN 60529n EN 61326-1

Para sensores con interfaz CAN existenademás las especificaciones siguientes:

n CANopen CiA DS 301n CANopen CiA DSP 305n CANopen CiA DS 404

La declaración de conformidad CE sepuede descargar en la direcciónhttp://www.prominent.de/Service/Download-Service.aspx

Directivas / normas aplicadas

115

Page 116: sensor BCR, type: BCR 1-mA-0.5 ppm; BCR 1-mA-2 ppm; BCR 1 ... · Allgemeine Gleichbehandlung Dieses Dokument verwendet die nach der Grammatik männliche Form in einem neutralen Sinn,

13 Índice

AAvería del sensor............................... 106CCualificación del usuario...................... 95DDeclaración de conformidad.............. 115Directivas UE..................................... 115EEliminación......................................... 112Eliminación de piezas obsoletas........ 112Embalaje original............................... 101IIgualdad de trato.................................. 91Igualdad de trato general..................... 91Indicaciones de seguridad................... 93MMagnitud de medida.......................... 114NNormas aplicadas.............................. 115Normas internacionales..................... 115PPendiente normalizada...................... 114Período de adaptación....................... 106Pregunta: ¿Cómo es posible queel sensor no sea un componentede seguridad?...................................... 97Pregunta: ¿Cómo se calibra elsensor?.............................................. 107Pregunta: ¿Cómo se localizan ysolucionan los fallos?......................... 108

Pregunta: ¿Cómo se pone en fun‐cionamiento el sensor?...................... 106Pregunta: ¿Cómo se prepara elsensor para el montaje?.................... 102Pregunta: ¿Cuál es la estructuradel sensor?........................................ 100Pregunta: ¿Cuáles son las fun‐ciones básicas del sensor?.................. 98Pregunta: ¿Dónde puedo encon‐trar la declaración de conformidad?... 115Pregunta: ¿Por cuánto tiempo sepuede almacenar el sensor?.............. 101Pregunta: ¿Qué mide el sensor? ........ 99Pregunta: ¿Qué normas se aplican?. 115Pregunta: ¿Qué normas se hanempleado y qué datos técnicosexisten?.............................................. 115Pregunta: ¿Qué partes del sensorpueden someterse a manteni‐miento, limpieza o reparación?.......... 111Pregunta: ¿Qué piezas derecambio y de desgaste existen?...... 113RResolución......................................... 114SSeñal de salida.................................. 114Sensibilidad transversal..................... 114TTipo de protección............................. 114

Índice

116

Page 117: sensor BCR, type: BCR 1-mA-0.5 ppm; BCR 1-mA-2 ppm; BCR 1 ... · Allgemeine Gleichbehandlung Dieses Dokument verwendet die nach der Grammatik männliche Form in einem neutralen Sinn,

985166, 2, es_ES

© 2013

ProMinent Dosiertechnik Heidelberg GmbHIm Schuhmachergewann 5 - 11D-69123 HeidelbergTeléfono: +49 6221 842-0Telefax: +49 6221 842-419Correo electrónico: [email protected]: www.prominent.com

Page 118: sensor BCR, type: BCR 1-mA-0.5 ppm; BCR 1-mA-2 ppm; BCR 1 ... · Allgemeine Gleichbehandlung Dieses Dokument verwendet die nach der Grammatik männliche Form in einem neutralen Sinn,

118

Page 119: sensor BCR, type: BCR 1-mA-0.5 ppm; BCR 1-mA-2 ppm; BCR 1 ... · Allgemeine Gleichbehandlung Dieses Dokument verwendet die nach der Grammatik männliche Form in einem neutralen Sinn,

119

Page 120: sensor BCR, type: BCR 1-mA-0.5 ppm; BCR 1-mA-2 ppm; BCR 1 ... · Allgemeine Gleichbehandlung Dieses Dokument verwendet die nach der Grammatik männliche Form in einem neutralen Sinn,

985166, 1, en_GB

© 2013

ProMinent Dosiertechnik Heidelberg GmbHIm Schuhmachergewann 5 - 1169123 HeidelbergTelephone: +49 6221 842-0Fax: +49 6221 842-419email: [email protected]: www.prominent.com