siddur hamaljut

691
SIDDUR HAMALJUT המלכות סידורpor LAURO EDUARDO AYALA SERRANO EDITORIAL AMI

Upload: nelson-cerda

Post on 10-Dec-2015

290 views

Category:

Documents


17 download

DESCRIPTION

siddur cristiano

TRANSCRIPT

Page 1: Siddur Hamaljut

!!!!!!!!!!SIDDUR HAMALJUT

סידור המלכות!! !!!!!!!

por LAURO EDUARDO AYALA SERRANO !!!!

EDITORIAL AMI

! !!!!

Page 2: Siddur Hamaljut

!Publicado por: EDITORIAL AMI, S.A. DE C.V. Darwin No. 68, piso 15 Colonia Anzures México DF MEXICO [email protected] !!Diseño de portada: Nelson Abraham Cerda Perez Managua, Nicaragua [email protected] !!Primera Edición: 1,000 ejemplares. !!Derechos Reservados por las leyes internacionales del derecho de autor. !Ninguna parte de esta publicación podrá ser reproducida sin el permiso previo del editor. !!ISBN: 978-1497427327 Impreso en México !Citas del Antiguo Testamento, tomadas de la Biblia Reina Valera, versión 1960. !Autor: Lauro Eduardo Ayala Serrano Cocoteros 223, Colonia Nueva Santa María C.P. 02800 México DF (55) 55565190 [email protected]

Page 3: Siddur Hamaljut

!!!!!!!!!!!!!!!!!Con mi mayor amor para mi esposa,

Hadasah Ortega Reyes. !!!!!!!!!!!!!!!!

Page 4: Siddur Hamaljut

!! !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

Page 5: Siddur Hamaljut

INDICE !Glosario Inicio……………..…...(7) Prefacio………....................…(11) Introducción…………….……..(13) Glosario Final…….….………(689) !!Bendiciones Matutinas (Shajarit) Oración Matutina…………….……(19) Lavado de Manos…………………(22) Colocación del Tzitzit…………..…(26) Colocación del Talith………………(27) Apertura del Profeta Elías………..(28) Agradecimientos Matutinos…..….(43) Colocación del Tefilín………..……(51) Agradecimiento por la Toráh…..…(59) El Sacrificio de Isaac……….…..…(61) La Ofrenda Continua………….…..(81) El Incienso…………….……………(85) Himno Rabínico.…………………(122) Oración de Shajarit…………..….(127) Salmo 30………………….………(139) Salmo 67………….……..……….(143) Salmo 100……………………..…(149) Salmo 145…………………..……(154) Salmo 146…………………..……(160) Salmo 147……………………..…(163) Salmo 148……………………..…(167) Salmo 149……………….…….…(171) Salmo 150…………………….….(174) Extractos de Salmos………….…(176) El Paso por el Mar Suf………..…(181) Pesuké de Zimrá……………..… (189) Salmo 130…………………..……(191) Medio Himno………..……………(193) Recitación del Shema y sus Bendiciones…………..……….…(196) La Amidá……………….…….…..(225) Los Patriarcas…………..…….…(225) El Poder de Dios…………………(228) Santidad del Nombre Divino……(231) Discernimiento……….……….….(232) Arrepentimiento…………….……(233) Perdón………………………..…..(234) Redención…………..……..……..(234) Sanidad…………………….….….(236) Prosperidad…………………..…..(238) Reunión de los Exiliados….…….(239) Justicia……………………….……(240)

Contra los Paganos………….…..(241) Por los Justos…………..….….…(243) Por Jerusalén………………….…(244) El Reino de David…………..……(245) Plegaria por la Oración……….…(246) Servicio en el Templo……………(247) Agradecimiento…………………..(251) Bendición Sacerdotal…….…..….(261) Paz………………………….…..…(262) Medio Himno……………..………(269) Tajanún……………………………(272) Confesión…………………………(273) Salmo 25…………….……….…..(278) Padre Nuestro y Rey Nuestro…..(282) Medio Himno……………….…….(287) El es Misericordioso……….…….(291) Medio Himno……………………..(308) Extracción del Libro de la Toráh………………..………….…(311) Oración de Agradecimiento….…(317) Medio Himno…………….…….…(317) Salmo 145…………….……….…(320) Salmo 20…………………………(326) La Salvación Viene a Sion….…..(328) Himno Completo…………………(337) Salmo 86…………………….……(340) Salmo 124…………………..……(344) Salmo 24…………………………(346) Salmo 48…………………………(350) Salmo 82…………………………(356) Salmo 94…………………………(359) Salmo 81…………………………(366) Salmo 93…………………………(372) Salmo 83…………………………(374) Salmo 30…………………………(378) Salmo 22…………………………(381) Salmo 79…………………………(389) Salmo 85…………………………(392) Salmo 49…………………………(395) Himno Completo………..…….…(400) El Incienso……………………..…(403) Himno Rabínico……………….…(439) !!5

Page 6: Siddur Hamaljut

Bendiciones Vespertinas (Mínja) Oración Vespertina…………..…..(447) Salmo 84………………….………(448) La Ofrenda Continua……..……..(451) El Incienso…………….…….……(455) Salmo 145…………….….………(491) Medio Himno.…………………….(496) La Amidá………………..………..(499) Los Patriarcas……………………(499) El Poder de Dios……….……..…(500) Santidad del Nombre Divino……(505) Discernimiento……….………….(506) Arrepentimiento…………….……(507) Perdón…………………….….…..(508) Redención…………..…….……..(508) Sanidad……………………….….(510) Prosperidad………………….…..(512) Reunión de los Exiliados……..…(513) Justicia……………………..……..(514) !

Contra los Paganos……….…….(515) Por los Justos………….…………(517) Por Jerusalén…………….………(518) El Reino de David………..………(519) Plegaria por la Oración……….…(520) Servicio en el Templo…….…..…(521) Agradecimiento…………………..(525) Bendición Sacerdotal……………(535) Paz……………………….…….…(536) Padre Nuestro y Rey Nuestro….(543) Tajanún…………….…………..…(548) Confesión………….…………..…(548) Salmo 25………….…….………..(554) Padre Nuestro y Rey Nuestro….(558) Himno para Recibir……..……….(563) Salmo 67………………….………(568) Salmo 93…….……………………(574) Salmo 122………….………….…(577) Salmo 114……………………..…(579) Himno Completo…………………(581)

!Bendiciones Nocturnas (Arabit) Oración Nocturna……….……….(587) Salmo 104……………………..…(588) Medio Himno…………………..…(595) Recitación del Shema y sus Bendiciones………………………(598) Medio Himno…………………..…(627) La Amidá………………..………..(631) Los Patriarcas……………………(631) El Poder de Dios……….……..…(633) Santidad del Nombre Divino……(637) Discernimiento……….………….(638) Arrepentimiento…………….……(639) Perdón…………………….….…..(639) Redención…………..…….……..(640) Sanidad……………………….….(642) Prosperidad………………….…..(643) !!!!!!!!!!!!

!!!Reunión de los Exiliados……..…(645) Justicia……………………..……..(645) Contra los Paganos……….…….(647) Por los Justos………….…………(648) Por Jerusalén…………….………(650) El Reino de David………..………(651) Plegaria por la Oración……….…(652) Servicio en el Templo…….…..…(653) Agradecimiento…………………..(657) Bendición Sacerdotal……………(666) Paz……………………….…….…(668) Salmo 91………….…….………..(675) Himno para Recibir……..……….(678) Salmo 121………….………….…(683) Himno Completo…………………(685)

!6

Page 7: Siddur Hamaljut

GLOSARIO !!

Akedá.!Sacrificio.!Se!refiere!específicamente!a!la!historia!que!narra!cuando!Abraham!sube!al!

monte!Moriah!a!sacrificar!a!su!hijo!Isaac.!!

Boraitha.!Se!le!llama!a!las!enseñanzas!rabínicas!acerca!de!la!Toráh.!!

Biná.!Entendimiento.!Nuestras!oraciones!deben!ir!acompañadas!de!Kavanáh,!Intención,!y!de!Biná,!Entendimiento.!!

Efa.!Equivalente!a!aproximadamente!22!litros.!!Filacteria.!Cordones!que!cuelgan!del!Talith.!!!Hin.!Equivalente!a!aproximadamente!4!litros.!!Jasid.!Piadoso.!!!!Kab.!Equivalente!a9aproximadamente!un!litro.!!

Kavanáh.!Se!traduce!llanamente!como!Intención.!!En!el!judaísmo,!la!Kavanáh!es!el!cumplimiento!de!una!ordenanza.!Cuando!por!ejemplo!oramos!sin!entedimiento,!cumplimos!la!Kavanáh,!lo!cual!es!aceptable!para!una!oración.!Sin!embargo,!una!oración!será!más!poderosa!si!ponemos!en!ella!también!Biná,!Entendimiento.!!Kor.!Equivalía!a!aproximadamente!222!litros.9!

Lavado9Ritual9de9Manos.9Con!la!diestra!se!toma!un!recipiente!con!agua.!Pasándolo!a!la!mano!

izquierda!se!vierte!hasta!la!muñeca!tres!veces!sobre!la!diestra.!Se!repite!la!acción!cambiando!el!recipiente!a!la!diestra!y!vertiendo!tres!veces!sobre!la!izquierda.!!

Mané.!Equivalente!a!aproximadamente!28!gramos.!!!

Matzót.!Pan!Ácimo.!Es!un!pan!plano!con!perforaciones!que!no!contiene!levadura.!!Mar9Suf.!Mal!traducido!por!Mar!Rojo,!el!Mar!Suf!en!realidad!parece!ser!una!vertiente!del!Río!Nilo.9

!7

A

B

EFH

L

MJK

Page 8: Siddur Hamaljut

!Menoráh.!Lámpara!de!siete!brazos!que!se!encontraba!dentro!del!Templo.!!Mezuzáh.!Adorno!normalmente!cilíndrico!que!se!coloca!en!el!dintel!derecho!de!todas!las!puertas!de!una!casa.!El!cilindro!necesita!tener!la!letra!Shin!(ש)!escrita.!Por!dentro!se!coloca!un!pequeño!rollo!con!extractos!de!la!Toráh.! !

Omer.9Unidad!de!medida!con!una!equivalencia!de!1,300!gramos.!A!veces!es!

traducida!como!gavilla.9!Seah.!Equivalente!a!aproximadamente!7.3!litros.!!

Sefiróth.!Se!traduce!literalmente!como!Zafiro.!En!la!concepción!clásica!Sefaradí!que!se!utiliza!en!este!texto,!se!trata!de!diez!Atributos!o!adjetivos!principales!que!describen!el!carácter!del!Eterno.!Sefiráh,!singular!de!Sefiróth.!!Seol.!Lugar!de!castigo!eterno,!donde!serán!enviados!los!pecadores.!!Shabatear.!Término!hebreo!que!hace!referencia!a!un!descanso!ritual.!

!Shekhiná.!Término!rabínico!que!se!utiliza!para!describir!la!presencia!del!Eterno!en!la!tierra.!Se!deriva!de!la!raíz!hebrea!“morar”!o!“morada.”!!!Shofar.!Cuerno!de!carnero,!cabra!o!gacela!que!produce!sonido!como!de!trompeta.9!

Talith.!Manto!de!oración.!Para!usarlo,!se!levanta!primero!con!las!dos!manos,!pasándolo!por!detrás!de!la!espalda!

y!extendiéndolo.!Posteriormente!se!procede!a!colocarlo!cubriendo!la!cabeza,!pero!dejando!libre!el!rostro,!haciendo!un!doblez!para!que!la!bendición!en!hebreo!quede!hacia!el!frente.!!!Si!se!trata!de!un!Talith!pequeño,!!se!cruzan!las!puntas!del!lado!izquierdo!al!derecho!y!viceversa.!Si!se!trata!de!un!Talith!grande,!se!acomodan!sobre!los!hombros!las!puntas!de!modo!que!una!punta!cuelgue!hacia!adelante!y!la!otra!hacia!atrás.!!Tefilín.!Dos!pequeñas!cajas!de!piel!que!guardan!un!pequeño!rollo!de!cuero!con!escritos!de!la!Toráh!que!hacen!referencia!a!su!uso.!De!las!cajas!se!desprenden!tiras!de!piel!que!deben!atarse!a!la!cabeza!y!al!brazo.!Primero!se!coloca!el!Tefilín!en!el!brazo!izquierdo,!atando!la!caja!a!la!altura!del!bícep.!Luego!se!

!8

OT

S

Page 9: Siddur Hamaljut

coloca!el!segundo!Tefilín!en!la!cabeza,!ajustándolo!en!la!frente.!El!atado!de!las!correas!del!brazo!se!hace!conforme!se!comienza!la!oración.!!Tequía.!O!Tequiá.!Toque!de!shofar!que!consiste!en!un!sonido!continuo.!!Terúa.!O!Teruá.!Toque!de!shofar!que!consiste!en!una!serie!de!sonidos!cortos.!!Toráh.!En!sentido!estricto,!hace!referencia!al!Pentateuco,!es!decir,!los!libros!de!Génesis,!Éxodo,!Números,!Levítico!y!Deuteronomio.!Aunque!dependiendo!del!contexto,!puede!utilizarse!como!una!referencia!para!designar!a!todos!los!libros!del!Antiguo!Testamento.!!Tzitzit.!Camisa!abierta!con!cuatro!filacterias!anudadas.!Se!utiliza!debajo!de!la!ropa!y!se!coloca!a!primera!hora!de!la!mañana!antes!de!realizar!cualquier!actividad.!!

Yom9Kippur.!Fiesta!Judía!que!recuerda!el!Día!del!Perdón!y!al!mismo!tiempo!el!día!del!Juicio!

Final.!!!!!!

!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

!9

Y

Page 10: Siddur Hamaljut

!

Page 11: Siddur Hamaljut

PREFACIO !!

a primera vez que tuve contacto con un libro de oraciones judías, fue en el Yom Kippur del año 5662, es decir, en el Día del Arrepentimiento del año 2001:

Estaba realizando mi maestría en Religious Studies en la Hebrew University of Jerusalem, cuando el rabino Yaakov, director de un grupo que buscaba relacionar a los estudiantes universitarios, me invitó a participar de la ceremonia en la Sinagoga.

Asistí puntualmente, y se me dio un Siddur para que recitara las oraciones con los demás.

Cuando terminó el servicio en la Sinagoga regresé a mi departamento con muchas dudas que no procesaba, porque yo esperaba que ocurriera algo extraordinario mientras recitaba las oraciones del Siddur, pero no sucedió nada en ese momento sino horas más tarde: Cuando estaba ya recostado en mi cama para dormirme, empecé a escuchar con gran claridad lo que me parecía eran alabanzas angelicales que siguieron y siguieron hasta que me quedé dormido.

Al otro día fui a consultar al rabino para contarle mi experiencia, pensando que de algún modo, todos los que realizaban los rezos judíos tenían alguna experiencia similar.

Se sorprendió de saber lo que me había sucedido y me explicó que hay veces en que algunas personas reciben a lgún regalo espi r i tua l de l A l t ís imo, y que debía considerarme afortunado por haber tenido una experiencia similar.

Fue cuando me di cuenta de lo espirituales que eran los devocionales del Siddur y cuando decidí seguir un orden más estructurado en mis oraciones.

Sin embargo, cuando realizaba mis rezos matutinos, aún utilizando los Siddurim diseñados para los seguidores del Camino de Yeshúa HaMashíaj, sentía en mi corazón una carencia: y es que ninguno incorporaba versículos del Nuevo Testamento.

Cuando el doctor Melchor Rodríguez Caballero me pidió que realizara un Siddur para el grupo de seguidores de este

!11

L

Page 12: Siddur Hamaljut

Camino de Salvación, me alegré en gran manera porque me di cuenta que era la oportunidad de crear un Siddur incorporando el precioso material del Nuevo Testamento.

De modo que cuando comencé a seleccionar las oraciones judías del Siddur tradicional Sefaradí, también incorporé textos del Nuevo Testamento, tal y como me habría gustado tener un libro diario de oraciones.

Quiero que este Siddur no sea un Siddur más, ni tampoco mi Siddur, sino tu Siddur, y que puedas experimentar el empeño, el anhelo, y sobre todo el gran amor con que nos ama el Eterno cuando realices tus devocionales diarios.

Así, tenemos un Siddur abierto a cualquier seguidor del Camino de la Fe, que quiera integrar a su oración diaria lo mejor de los rezos judíos, pero también lo mejor de las palabras de poder de nuestro Mashíaj Yeshúa. !! !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

!12

Page 13: Siddur Hamaljut

INTRODUCCIÓN

! !l Siddur es un libro de oraciones judías que data del siglo IX, cuando los rabinos de la escuela de Sura, en Babilonia, diseñaron un orden de oraciones que retomaba pasajes del Ant iguo Testamento y

enseñanzas talmúdicas. Con el paso de los siglos, diferentes comunidades

judías crearon diferentes Siddurim, cristalizándose en el siglo XVI los textos oficiales de las comunidades Sefaradí, Ashkenazi, Yemenita, Itálica y Romanita.

La diferencia entre los textos es de contenido y de orden ritual, pero también si el cuerpo del texto incluye oraciones diarias, oraciones para el Shabbath, u oraciones para las Fiestas Judías.

En la actualidad, los diferentes Siddurim retoman los textos del siglo XVI, seleccionando los manuscritos más relevantes para cada comunidad.

En el caso del mesianismo occidental, los Siddurim que se han escrito, han seleccionado con gran maestría escritos totalmente relevantes para el judaísmo tradicional, pero han dejado de lado textos invaluables del Nuevo Testamento que nos permitan entender al judaísmo como la matriz que cimienta nuestra fe en Yeshúa HaMashíaj.

Introducir algunas de estas oraciones a los rezos diarios del Siddur, es enriquecer el contacto diario que el seguidor de este Camino de la Fe pueda tener cuando levante su voz a los cielos.

Yeshúa HaMashiaj dijo en Mateo 13:52 que “todo escriba docto en el Reino de los Cielos es el que saca de su tesoro cosas nuevas y cosas viejas.”

En base a este precepto, hemos tomado el orden tradic ional de los Siddur im Sefaradí y Ashkenazi , seleccionando en un acto de gran amor, pero con sumo cuidado, los textos medievales e introduciendo de manera estratégica elementos del Nuevo Testamento que ayuden al lector a cimentar su fe en el Mashíaj Yeshúa y a complementar sus oraciones.

!13

E

Page 14: Siddur Hamaljut

El Nuevo Testamento es una compilación de textos de vital importancia para cualquier seguidor del Camino del Mashíaj, porque en él se plasman las palabras del Moré, del Maestro, pero también porque de a lguna manera reinterpreta, reinventa y explica en un proceso de deconstrucción bíblica, los textos del Antiguo Testamento.

Las ventajas en el uso de un Siddur no residen solamente en elegir de un texto base las oraciones que más se adecuan a cada comunidad, sino también en realizar una transliteración entendible y una traducción correcta del texto.

Muchas veces, las transliteraciones las realizan maestros lingüistas que utilizan caracteres especiales para reproducir los sonidos exactos del hebreo. Sin embargo, estas transliteraciones realizadas por expertos, confunden al lector que desconoce la correcta pronunciación de esos guarismos lingüísticos. Por eso he optado por no utilizar ningún caracter especial en la transliteración, sino solamente acentuar ortográficamente el texto para que se sepa claramente donde poner el énfasis.

En cuanto a la traducción, he intentado hacerla lo más literal que he podido, para que el lector pueda profundizar en el significado del texto.

En el Glosario se detallan algunos términos hebreos que no se han traducido porque representan elementos que perderían firmeza fonética, profundidad y sentido si se los tradujera. También es descrito de un modo sencillo, el uso ritual de algunos de estos elementos, como el Tzitzit, el Talith o el Tefilín, que deben utilizarse de una manera muy específica.

En el caso de las oraciones que cambian por género, he dividido simplemente con una barra (/), si se dice hombre/mujer o si la terminación es masculina o femenina (o/a).

Así, nos encontramos con un libro de oraciones que tiene un mínimo de instrucciones que puedan confundir al lector y que le ayudarán a realizar la Kavanáh, es decir, la Intención, de una manera más expedita.

Para contribuir con el dinamismo de la lectura, he dividido las oraciones en pequeños párrafos, y así se pueda cotejar con todo detalle la traducción del hebreo y su transliteración, ayudando al aprendiz de hebreo a encontrar con mayor facilidad la palabra que pronuncia, pero

!14

Page 15: Siddur Hamaljut

exponiendo al experto a una lectura por párrafos individuales que ayuden a reflexionar en cada oración que realiza, cumpliendo de este modo la Kavanáh, pero también la Biná, es decir, el Entendimiento.

El dinamismo del presente Siddur favorecerá a entregar nuestro tiempo a la oración, pues se aleja del ritualismo que suelen tener otros Siddurim cargados de religiosidad.

A través de este Siddur, el lector podrá fluir con todo su corazón y entendimiento, con toda su alma y fuerzas, tal y como Yeshúa HaMashiaj dijo en Marcos 12:33 que teníamos que amar al Padre “con todo el corazón, con todo el entendimiento, con toda el alma y con todas las fuerzas.”

Es decir, que si oramos con nuestro entendimiento, con nuestro corazón, con nuestra alma y con todas nuestras fuerzas, nuestro rezo tocará las puertas de los cielos.

g Expreso un profundo agradecimiento a mi esposa,

Hadasah Ortega Reyes por su gran apoyo. Al diseñador gráfico, Nelson Abraham Cerda Perez, que

ha realizado con una creatividad sin par las portadas de los últimos libros, y todo por medio de internet desde Managua, Nicaragua.

A la maestra María de los Ángeles Fernández Pérez, a la ingeniera Magdalena Serrano Deitz, y a la licenciada Eréndira Domínguez Benhumea por ayudarme con invaluables ideas para hacer el texto un fruto agradable y útil para el lector.

Al rabino Juan Mejía, mi compañero en la Hebrew University of Jerusalem, por los buenos consejos.

Al doctor Melchor Rodríguez Caballero, quien hizo posible la publicación de este material.

A Yeshúa HaMashiaj como siempre sea toda la gloria, el honor y el poder por los siglos de los siglos. Amén. !!!!!!

Lauro E Ayala S Abril del 2014

!15

Page 16: Siddur Hamaljut

! !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! !!!!!!16

Page 17: Siddur Hamaljut

!

I BENDICIONES MATUTINAS (SHAJARIT)

Page 18: Siddur Hamaljut

!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!18

Page 19: Siddur Hamaljut

ORACIÓN MATUTINA !Al despertar, inmediatamente al levantarse.!!

!Agradezco delante de ti, Rey Vivo y Exaltado, porque en tu compasión me has vuelto en mí mi alma: abundante es tu fe. !

!Señor, el alma que diste en mí es pura. !

!Tú la creaste, Tú la diseñaste, Tú la insuflaste en mí, y Tú la guardarás dentro de mí, y Tú en el futuro la tomarás de mí, y me la devolverás en el Futuro que Viene. !

Modé aní lefaneja, Mélej Jai Vekayám, shehejezarta bí nishmatí bejemlá rabá emunateja.

מודה אני לפניך, מלך חימתי י נש החזרת ב וקים, ש

ה אמונתך חמלה, רב ב

Elokai, neshamá shenatáta bí tehorá hí.

י תת ב נ מה ש אלהי, נש טהורה היא

Atá beráta, Atá yetzárta, Atá nefájta bí, veAtá meshamrá bekirbí, veAtá atid litlá mimeni, ulehajazirá bí leatid labó.

ה ה בראתה, את אתי, ה ב ה נפחת ה, את יצרתי, קרב רה ב מ ה מש ואת

ני, לה ממ ה עתיד לט ואתי לעתיד ולהחזירה ב

לבוא

Kol zmán shehaneshamá bekirbí

י מה בקרב ש הנ ל זמן ש כ

!19

Page 20: Siddur Hamaljut

Todo el tiempo que el alma está dentro de mí. !

!Te agradezco delante de ti, Adonai Señor mío y Señor de mis padres, Señor de todo lo que se hace, Señor de todas las almas. !

!Bendito eres tú Adonai, que devuelves las almas a los cuerpos muertos. !

!Bendito sea su Nombre Glorioso, y su reino por todos los siglos. !

!Todo existe por su medio, y sin Él no existiría nada de lo que existe. !

Mo-dé/dá ani lefaneja, Yeyá Elokai veElokei abotai, Ribón kol hamaasim, Adón kol haneshamót.

מודה (דה) אני לפניך, יי אלהי ואלהי אבותי, רבון

ל ים, אדון כ עש ל המ כמות ש הנ

Barúj Atá Yeyá, hamajazir neshamót lifegarím metim.

חזיר ה יי, המ רוך את במות לפגרים מתים נש

Barúj Shem Kebód, maljutó leolám vaéd.

בוד מלכותו ם כ רוך ש בלעולם ועד

Hakol nihiyá al yadav, umibaladav lo nihiyá kol asher nihiyá.

הכל נהיה על ידיו,ל לעדיו לא נהיה כ ומב

אשר נהיה

!20

Page 21: Siddur Hamaljut

!Porque en el principio era la Palabra, y la Palabra estaba con el Señor, y el Señor era la Palabra. !

!La Palabra era en el principio con el Señor. !

!En la Palabra estaba la vida, y la vida era la luz de los hijos del hombre. !

!Y la luz brilla en la oscuridad, y la oscuridad no prevaleció. !

Ki bereshit hayá haDabar, vehaDabar hayá im haElokim, veElokim hayá haDabar.

בר ראשית היה הד י ב כבר היה עם האלהים והד

בר ואלהים היה הד

Hu hayá bereshit im haElokim.

ראשית עם הוא היה בהאלהים

Bo hayú jaím, vehajaím hayú haor libenei haadám.

בו היו חיים והחיים היוהאור לבני האדם

Vehaor meir bejóshej, vehajóshej lo hisígo.

חשך והאור מאיר בוהחשך לא השיגו

Ki ko ahab Elokim et haolám, ki natán et Benó Yejidó lemaán lo yobad kol hamaamín bo, ela yinjal jayei olám.

י כה אהב אלהים את כנו י נתן את ב העולם כ

ל יחידו למען לא יאבד כי אמין בו אלא ינחל חי המ

עולם

!21

Page 22: Siddur Hamaljut

Porque así amó el Señor al universo, que dio a su Hijo Único para que no se pierda todo el que cree en Él, sino que herede vida eterna. !

LAVADO DE MANOS !Una vez que se han realizado las necesidades

fisiológicas, se procede al Lavado Ritual de Manos. !Se levantan las manos a la altura del rostro.!!

!Bendito eres Tú, Adonai Señor nuestro, Rey del Universo, que nos has santificado con tus mandamientos, y nos has ordenado sobre la inmersión de nuestras manos. !

!Y habló Adonai a Moisés diciendo: !

!Harás una fuente de bronce, y su base de bronce, para lavamientos, y la pondrás entre el Tabernáculo de Reunión y

Baruj Atá Yeyá Elokeinu, Mélej HaOlám, asher kidshanu vemitzvotáv vetzivanu al netilát yadaim.

ה יי, אלהינו רוך את בר מלך העולם, אש

נו על מצותיו, וצו נו ב ש קדנטילת ידים

Vaidaber Yeyá el Moshe lemor.

אמר ה ל ר יי אל מש וידב

Veasita kiyeór nejóshet, vejanó nejóshet, lerajétza, venatata otó bein ohel moéd ubein haMizbéaj, venatata sháma máim.

ת, וכנו יור נחש ית כ ועשת, לרחצה, ונתת אתו נחש

ין אהל מועד ובין בה מים מ ח, ונתת ש זב המ

!22

Page 23: Siddur Hamaljut

entre el altar, y pondrás en ella agua. !

!Y lavarán sus manos y sus pies Aarón y sus hijos. !

!Cuando vengan al Tabernáculo de Reunión, se lavarán con agua y no morirán, o cuando se acerquen al altar para el servicio del incienso que se eleva a Adonai. !

!Entonces lavarán sus manos y sus pies y no morirán, y será para ustedes por ley perpetua, para ustedes y para su semilla por sus generaciones. !

!

Verajátzú Aharón ubanáv mimeno, et yedéhem veet ragléhem.

נו, ורחצו אהרן ובניו ממאת ידיהם ואת רגליהם

Beboam el Ohel Moéd yirjatzú máim veló yamútu, o beguishatám el haMizbéaj lesharét lehaktir ishé laYeyá.

באם אל אהל מועד ב ירחצו מים ולא ימתו, או

ח זב ם אל המ ת בגשרת להקטיר אשה ליי לש

Verajatzú yedéhem veragléhem veló yamútu, vehaitá lahém jok olám, lo ulezaró ledorotám.

ורחצו ידיהם ורגליהם ולא ימתו, והיתה להם

חק עולם, לו ולזרעולדרתם

Ubeminei tebilót, vezé mashal lazmán hazé.

ובמיני טבילות, וזה משלמן הזה לז

!23

Page 24: Siddur Hamaljut

Y estos tipos de lavamientos, son ejemplos para nuestro tiempo. !

!Porque el Ungido ha venido a ser Sumo Sacerdote de los bienes venideros. !

!Y pasó por el Gran y Perfecto Tabernáculo. !

!Y con su sangre, entró una vez y para siempre en el Santuario, alcanzando redención eterna. !

!Quien se lava, está completamente limpio, y nosotros estamos limpios. !

Se bajan las manos. !

Abál, haMashíaj, bebó lihiyót Cóhen Gadol latobót haatidót.

בואו שיח, ב אבל המדול לטובות להיות כהן ג

העתדות

Abar beMishkán Gadol umushlám yoter.

ן גדול משכ עבר בומשלם יותר

Ubedamó Hú, nijnás aját uletamid el haKódesh vehisig pedút olamim.

ובדמו הוא, נכנס אחת ולתמיד אל הקדש והשיג

דות עולמים פ

Mi sherajútz, tahór hu lajalutín, veanájnu tehorím.

מי שרחוץ טהור הואלחלוטין, ואנחנו טהורים

!24

Page 25: Siddur Hamaljut

!Bendito eres tú, Adonai Señor nuestro, Rey del Universo, que has diseñado al hombre con sabiduría. !

!Y creaste en él de cavidades a cavidades y de huecos a huecos. !

!Que si se abriera uno de ellos, o si se cerrara uno de ellos, es revelado y sabido delante del Trono de tu Gloria, que no podría levantarse y estar de pie delante de ti. !

!Bendito eres Adonai, Sanador de toda carne, y Milagroso para hacerlo. ! !

Baruj Atá Yeyá Elokeinu Mélej HaOlam, asher yatzar et haAdám bejójma.

ה יי אלהינו רוך את בר יצר מלך העולם, אש

חכמה את האדם ב

Ubará bo nekabím nekabím, jalulím jalulím.

וברא בו נקבים נקבים, חלולים חלולים

Galui veyadúa lifnei Kisé Kebodeja, sheím yifatéaj ejad mehem, o yisatem ejad mehem, i efshar lehitkayém velaamód lefaneja.

א גלוי וידוע לפני כסתח אחד כבודך שאם יפ

תם אחד מהם, או יסר מהם, אי אפש

להתקיים ולעמוד לפניך

Baruj Atá Yeyá, Rofé jol basar, uMaflí laasót.

ה יי, רופא כל רוך את בר, ומפליא לעשות ש ב

!25

Page 26: Siddur Hamaljut

COLOCACIÓN DEL TZITZIT !Antes de colocarse el Tzitzit. !

!Bendito eres tú, Adonai Señor nuestro, Rey Eterno, que nos has santificado con tus mandamientos y nos has ordenado sobre el mandamiento del Tzitzit. !

Haciendo una ligera inclinación. !

!Adonai mi Señor y Señor de mis padres, sea la voluntad delante de ti, que sea importante el mandamiento del Tzitzit en tu presencia. !

!Como has fundamentado intencionalmente hasta el último

Barúj Atá, Yeyá Elokeinu Mélej HaOlám, asher kidshánu bemitzvotáv, vetzivanu al mitzvót tzitzit.

ה יי אלהינו רוך את בר מלך העולם, אש

נו על מצותיו, וצו נו ב ש קדמצות ציצת

Yehí ratzón milefaneja, Yeyá Elokai veElokei abotai, shetehé jashubá mitzvót Tzitzit lefaneja.

פניך, יי אלהי יהי רצון מלהא ת ואלהי אבותי, ש חשובה מצות ציצת

לפניך

Keílu kiyamtiha bejol frateha vedikdukeha vekavenoteha vetaryag mitzvót hateluím ba, amén.

כל יה ב אלו קימת כרטיה ודקדוקיה פ

נותיה, ותרי"ג מצות וכוה, אמן לוים ב הת

!26

Page 27: Siddur Hamaljut

detalle en los seiscientos y trece mandamientos que penden de él, así sea. !

COLOCACIÓN DEL TALITH !Levantando el Talith con las manos. !

!Mi alma bendice a Adonai: Adonai Señor mío, mucho te has engrandecido, te has vestido con Honor y Gloria. !

!Te has puesto un manto de luz, inclinaste los cielos como cortinas. !

Con el Talith puesto de manera ritual. !

!He aquí me coloco el Talith con franjas para cumplir el mandamiento de mi Creador, como está escrito en la Toráh: !

Barjí nafshí et Yeyá, Yeyá Elokai gadalta meód, Hod veHadar labáshta.

י את יי, יי רכי נפש בדלת מאד, הוד אלהי ג

ת והדר לבש

Oté or kaslema, noté shamáim kayeriá.

שלמה, נוטה עטה אור כיריעה מים כ ש

Hineni mitatéf beTalit shel tzitzit kedei lekayem mitzvót Borí, kakatub baTora:

ל ית ש טל ף ב הנני מתעטדי לקים מצות ציצת כתורה תוב ב כ בוראי, כ

Veasú lahem tzitzit ועשו להם ציצת

!27

Page 28: Siddur Hamaljut

Harán para ustedes franjas. !

!Sobre los bordes de sus vestiduras, por sus generaciones. !

!Porque así como me cubro con el Talith en este mundo, así también es el deseo de mi alma vestir Talith en el Mundo Venidero, en el Jardín del Paraíso. Así sea. !

!Bendito eres Tú, Adonai Señor nuestro, Rey del Universo, que nos has santificado con tus mandamientos y nos has ordenado vestirnos con franjas. !

APERTURA DEL PROFETA ELIAS !

Al kanfei bigdéhem ledorotám.

נפי בגדיהם על כלדרתם

Ujeshem sheani mitkasé beTalit baolám hazé, ken tizké nishmatí lehitlabésh beTalit naá laOlám haBá beGan Edén. !Amén.

ה ס אני מתכ ם ש וכשן עולם הזה, כ ית ב בטלש מתי להתלב ה נש זכ ת

א ית נאה לעולם הב טל בגן עדן. אמן ב

Baruj Atá Yeyá Elokeinu Mélej HaOlám, asher kidshanu bemitzvotav vetzivanu lehitatéf batzitzit.

ה יי אלהינו רוך את ב מלך העולם אשר

נו מצותיו, וצו נו ב ש קדיצת צ ף ב להתעט

Patáj Eliyáhu veamar: הו ואמר תח אלי פ

!28

Page 29: Siddur Hamaljut

Abrió su boca Elías diciendo: !

!Soberano de los Universos, Tú eres Uno, impensable. !

!Tú eres Altísimo sobre todo lo alto, Misterioso sobre todos los misterios. !

!Ningún pensamiento puede entenderte completamente. !

!Tú creaste los diez Cosmos. !

!Y los llamaste: Las Diez Sefiróth. !

Ribón Olamin, Ant Hu Jad, veló vejushbán.

רבון עלמין, אנת הואן ב חד, ולא בחוש

Ant Hu Ilaá, Setimá al kol ilaín, setimá al kol setimín.

ל אה על כ אנת הוא עלל אין, סתימא על כ על

סתימין

Leit majashabá tefisá baj klal.

פיסא בה ת לית מחשלל בך כ

Ant Hu deafekát ásar Tikunin.

ר יקת עש אנת הוא דאפקונין ת

Vekarinán lehón: Asar Sefirán.

ר ספירן וקרינן להון עש

!29

Page 30: Siddur Hamaljut

!Con ellas guías los Universos misteriosos que no han sido revelados, y los Universos revelados. !

!En ellas te cubres de los hijos de los hombres. !

!Tú las conectas y les das unidad, porque ellas emanan de ti. !

!Todo aquel que separa uno de tus Universos creados de Diez Sefiróth. !

!Se considera como si te dividiera.

Leanhaná behón Olemín setimín deló itgalyán, veOlemín deitgalyán.

לאנהנא בהון עלמיןלין, סתימין דלא אתג

לין אתג ועלמין ד

Ubehón itkesiát mibenei násha.

ני סיאת מב ובהון אתכא נש

VeAnt Hu dekashir lón umeyahéd lón, ubeguin deant milgaó.

שיר לון, ואנת הוא דקאנת ין ד ומיחד לון, ובג

מלגאו

Kol man deafreish jad min Jabereiha meiléin Asar Sefirán.

ל מאן דאפריש חד מן כין עשר חבריה מאל

ספירן

Itjashíb leiha keílu afreish baj.

אלו אתחשיב ליה כך אפריש ב

!30

Page 31: Siddur Hamaljut

!Estas Diez Sefiróth se manifiestan todas en un orden: una de Bondad; una de Juicio, una de Misericordia. !

!Tú eres quien las guía. !

!Y no hay nada que impida esa guía: No arriba, y no abajo, y no de ninguna dirección. !

!Vestido les has dado, para que den fruto en las almas de los hijos de los hombres. !

!

Veiléin Asar Sefirán inun azlín kesidrán, jad Aríj, vejad Ketzir, vejad Beinuni.

ין עשר ספירן אנון ואלסדרן, חד אריך אזלין כ

ינוני וחד קציר וחד ב

VeAnt Hu deanhig lón. אנהיג לון ואנת הוא ד

Veleit man deanhig laj, lo leelá veló letatá veló mikol sitrá.

אנהיג לך לא ולית מאן דא ולא א ולא לתת לעל

ל סטרא מכ

Lebushín tekinót lón deminayéhu farjin nishmatín libenei násha.

יהו מנ קינת לון ד לבושין תא מתין לבני נש רחין נש פ

Vejama gufín tekinát lón deitkeríu gufín legabei lebushín dimjasyán alehón.

קינת לון ה גופין ת וכמי אתקריאו גופין לגב ד

מכסין עליהון ין ד לבוש

!31

Page 32: Siddur Hamaljut

Y algunos cuerpos que les diste, son conocidos como cuerpos fortalecidos por el vestido con que los cubriste. !

!Y es conocido cada Cosmos así: !

!Piedad es la fuerza a la derecha. !

!Fortaleza es la fuerza a la izquierda. !

!Esplendor en su cuerpo. !

!Victoria y Gloria son las piernas. !

!Cimiento es el término del cuerpo, símbolo del Pacto Sagrado. !!!

Veitkeriú veTikuná da. תקונא דא ואתקריאו ב

Jésed deroá yemína. רועא ימינא חסד ד

Gueburá deroá smóla. מאלא רועא ש בורא ד ג

Tiféret gufá. פארת גופא ת

Nétzaj veJod teréin shokín.

רין שוקין נצח והוד ת

Yésod siyúma degufá ot Brit Kódesh.

יסוד סיומא דגופא אותרית קדש ב

!32

Page 33: Siddur Hamaljut

!

!Reino es la boca, conocido como la Toráh que está en la boca. !

!Sabiduría es el cerebro, y son los pensamientos completos. !

!Entendimiento es el corazón y en él se da la atención. !

!Y sobre estas dos fuerzas se escriben los misterios de Adonai Señor nuestro. !

!Corona Altísima es la Corona del Reino. !!!

Maljút pe Torá shebeal pe kerinan la.

על ה תורה שב מלכות פה קרינן לה פ

Jójma mojá, ihí majashabá milgau.

חכמה מוחא איהיגאו בה מל מחש

Biná libá ubá haleb mebin.

ב א ובה הל ינה לב במבין

Veal iléin tereín ketib hanistarót laYeyá Elokeinu.

תיב רין כ ין ת ועל אלרות ליי אלהינו הנסת

Kéter Elión ihu Kéter Maljút.

תר תר עליון איהו כ כמלכות

!33

Page 34: Siddur Hamaljut

!

!Y acerca de ella se dice que declaremos nuestra oración de principio a fin, puesta como un Tefilín. !

!Dentro está la Yud, Hey, Vav y Hey, las cuales son el camino de la nobleza. !

!Esta es la savia del árbol en sus raíces y en sus hojas. !

!Como el agua que riega el árbol y se fortalece por la savia. !

!Soberano de los Universos. !!

Vaalé itemar maguid mereshit ajarit veihu karkaftá diTefiléi.

יד מר מג ועלה את מראשית אחרית ואהו

י פל א דת קרקפת

Milgau ihu Yud, Hey, Vav, Hey, deíhu óraj atzilút.

מלגאו איהו יו"ד ה"א וא"ואיהו אורח ה"א ד

אצילות

Ihu shakyú deilana bideroói veanfoi.

איהו שקיו דאילנאדרועוי וענפוי ב

kemaya deashkei leilana veitrabei behahú shakyú.

קי לאילנא מיא דאש כקיו ההוא ש י ב ואתרב

Ribón haOlamín. רבון העולמין

!34

Page 35: Siddur Hamaljut

!

!Tú eres el Altísimo sobre lo alto, y la causa de las causas, y riegas el árbol y en él está la fuente. !

!Y esa fuente es como el alma que le da vida al cuerpo. !

!Por fuera o por todo lo que hay dentro, no hay semejanza de cuerpo en ti. !

!Tú creaste los cielos y la tierra. !

!

Ant Hu Ilát hailót, vesibát hasibót, deashkéi leilana behahú nebiú.

ת העלות אנת הוא עלקי אש בות ד ת הס וסבההוא נביעו לאילנא ב

Vehahú nebiú ihu kenishmata legufá deihu jaím.

וההוא נביעו איהונשמתא לגופא דאיהו כ

חיים

Legufá ubaj leit dimeyón veléit deyukná mikol ma dilgau ulebar.

מיון לגופא ובך לית דל מה יוקנא מכ ולית ד

לגאו ולבר ד

Uberét shemaya veára. מיא וארעא ובראת ש

Veafikát minehón Shimshá, veSihará, veJojbáya uMazalaya.

הון שמשא יקת מנ ואפליא וסיהרא וכוכביא ומז

!35

Page 36: Siddur Hamaljut

!Con tu aliento produjiste de ellos el Sol, la Luna, las Estrellas y las Constelaciones. !

!Y en la tierra hay árboles y prados y el Jardín del Paraíso. !

!Y hierba, bestias, animales, aves y animales domésticos. !

!Y los hijos de los hombres para reconocer a los seres eternos. !

!Y saber cómo deben comportarse los elevados y los inferiores. !

!Y cómo reconocer a los altísimos.

Ubeará ilanin udeshaín veGuinta deEdén.

ובארעא אילנין ודשאיןוגנתא דעדן

Veisbín vejeibán ubeirín, veofín venunín.

ין וחיון ובעירין ועשבועופין ונונין

Ubenei nasha leishtemodá behón olamín.

מודע א לאשת ובני נשהון עלמין ב

Veéij yitnahagún behón ilaín vetataín.

אין הון על ואיך יתנהגון באין ותת

Veéij ishtemodeán meilaéi.

אי מודעאן מעל ואיך אשת

!36

Page 37: Siddur Hamaljut

!

!De ti no hay conocimiento alguno. !

!Y fuera de ti no hay Unidad, ni en lo alto ni en lo bajo. !

!Y Tú te reconoces como Alto sobre todo y como Señor de todo. !

!Y cada Sefiráh tiene un nombre conocido, y así son llamados los Ángeles. !

Vetataéi veléit deyada baj klal.

ידע אי ולית ד ותתלל ך כ ב

Ubar minaj leit Yijuda veilaéi vetataéi.

ך לית יחודא ובר מנאי אי ותת על ב

VeAnt ishtemodá ilát al kolá, veAdón al colá.

ת על מודע על ואנת אשתכלא, ואדון על כלא

Vejol Sefirín kol had it leiha shem yediá ubehón itkeriú Malajáya.

ל הד אית וכל ספירין כ ליה שם ידיע ובהון

אתקראו מלאכיא

VeAnt leit laj Shem yediá deant Hu memalé jol shemahán veAnt Hu shelimu dejulhú.

ואנת לית לך שם ידיעא כל אנת הוא ממל ד

שמהן ואנת הוא שלימודכלהו

!37

Page 38: Siddur Hamaljut

!Pero Tú no tienes un Nombre conocido, porque Tú llenas todos los nombres y Tú llenas a todos. !

!Y cuando Tú te alejas de ellos, quedan todos esos nombres como cuerpos que no tienen alma en ellos. !

!Tú eres Sabio, pero tu sabiduría no se conoce, Tú eres Entendido, pero tu entendimiento no se conoce. !

!No se conoce tu lugar, sino que muestras tus senderos a los hijos de los hombres. !

Vejád Ant tistalék minehón ishtaarú kulhú shemahan kegufá beló nishmatá dejulhú.

ק מנהון ל סת וכד אנת תהו שמהן ל ארו כ אשתלא נשמתא גופא ב כ

דכלהו

Ant Jakim, veló vejójma yediá, Ant Hu Mebin, veló mibiná yediá.

חכמה ים ולא ב אנת חכ ידיעא אנת הוא מבין ולא

ינה ידיעא מב

Léit laj atár yediá, ela leishtemodéa tukfáj vejeiláj libenei nasha.

לית לך אתר ידיעאמודעא א לאשת אל

א תוקפך וחילך לבני נש

Uleajazaá ulejazaá lón éij itnahég Oléma

ולאחזאה ולחזאה לון איך אתנהג עלמא

!38

Page 39: Siddur Hamaljut

Y para mostrarles cómo guiar el Universo. !

!Con Juicio y con Misericordia. !

!Las cuales son Justicia y Enjuiciamiento, conforme a los actos de los hijos de los hombres. !

!Juicio es la Fortaleza. !

!Enjuiciamiento es el pilar central. !

!Justicia es el Reino de Santidad, donde las balanzas de Justicia sustentan la fortaleza: he aquí la Justicia es el Símbolo del Pacto.

BeDiná ubeRajaméi דינא וברחמי ב

Deinún Tzédek uMishpát kefum obdéihon dibenéi nasha.

פום ט כ אינון צדק ומשפ דא בני נש עובדיהון ד

Din ihu Gueburá. ין איהו גבורה ד

Mishpát amudá deemtzaíta.

משפט עמודאדאמצעיתא

Tzédek Maljutá Kadishá, moznéi Tzédek terein samjéi keshót, hin Tzédek Ot Brit.

ישא צדק מלכותא קדרין סמכי מאזני צדק ת

קשוט הין צדק אותרית ב

!39

Page 40: Siddur Hamaljut

!

!Todo ello para mostrar cómo se debe comportar el Universo. !

!Pero tú no tienes una Justicia conocida. !

!Ni Juicio ni Enjuiciamiento conocidos. !

!Ni misericordia, ni ninguno de los atributos generales. !

!Señor del Universo que reinas antes de que todo diseño fuera creado. !

Kolá leajazaá éij itnahég Oléma.

כולא לאחזאה איךאתנהג עלמא

Abal laó deít láj Tzédek yediá.

אית לך צדק אבל לאו דידיעא

Deíhu Din velaó Mishpát yediá.

ט פ דאיהו דין ולאו משידיעא

Deíhu rajaméi veló mikol iléin midót klal.

ל דאיהו רחמי ולא מכלל ין מדות כ אל

Adón Olám asher maláj betérem kol yetzír nibrá.

ר מלך, אדון עולם אשל יציר נברא טרם כ ב

Leét nasá bejeftzó kol, azái Mélej Shemó nikrá.

ה בחפצו כל, לעת נעשמו נקרא אזי מלך ש

!40

Page 41: Siddur Hamaljut

En el tiempo en que fue hecho todo, entonces su Nombre fue llamado Rey. !

!Y después de que termine todo, por sí mismo reinará tremendamente. !

!Y Él era, y Él es, y Él será con Esplendor. !

!Y Él es Uno y no hay dos, y es comparable a una Cadena. !

!Sin comienzo y sin fin, y suyos son el dominio y la potestad. !

!Y Él es mi Señor, y vive, y es mi Redentor, y la Roca de mi vanidad en el tiempo de la tribulación.

Veajaréi kijelót hakol, lebadó yimlój norá.

כלות הכל, לבדו ואחרי כימלך נורא

VeHú hayá, veHú hové, veHú yihiyé beTifárat.

ה, והוא היה, והוא הותפארה והוא יהיה, ב

VeHú Ejád veéin shení, lehamshil lo leHajbirá.

ני, והוא אחד ואין שירה יל לו להחב להמש

Bli reshit, bli tajlit, veló haóz vehamisrá.

לי תכלית, ית ב לי ראש ברה ש ולו העז והמ

VeHú Elí, vejái Goalí, veTzur jeblí beét tzára.

והוא אלי וחי גואלי, וצורעת צרה חבלי ב

!41

Page 42: Siddur Hamaljut

!

!Y él es mi Estandarte, mi Refugio, la parte de mi copa en el día en que le llame. !

!En su mano pongo mi espíritu, en la hora del sueño y al levantarme. !

!Y si mi espíritu sigue en mi cuerpo, Adonai está conmigo y no temeré. !

!Ahora se da a conocer a los Principados y Potestades celestiales, la multiforme Sabiduría de Adonai. !

VeHu Nisí uManós lí, menát kosí beyóm ekrá.

י ומנוס לי מנת והוא נסיום אקרא כוסי ב

Beyadó afkid rují beét ishán veairá.

עת ידו אפקיד רוחי, ב בן ואעירה איש

Veím rují guebiatí, Yeyá lí veló irá.

תי, יי לי ולא וי ועם רוחי גאירא

Tivadá atá laRashuyót velaMemshalót shebashamáim Jojmát Elokim haatirá.

ה לרשיות דע עת ו תשמים משלות שב ולמ

חכמת אלהים העתירה

Al pi tojnít haolamím sheasá baMashíaj Yeshúa Adonenu.

כנת העולמים י ת על פשיח ישוע מ ה ב שעש

אדוננו

!42

Page 43: Siddur Hamaljut

Conforme al plan eterno que hizo en el Ungido el Salvador Señor nuestro. !

!En quien tenemos seguridad y acceso seguro por medio de la fe. !

AGRADECIMIENTOS MATUTINOS !Haciendo ligeras inclinaciones.!!

!Bendito eres Tú, Adonai Señor nuestro, Rey del Universo, que das al corazón entendimiento, para discernir entre el día y entre la noche. !

!Bendito eres Tú, Adonai Señor nuestro, Rey del Universo, porque no nos hiciste seculares. !

Asher bó lanu oz veguisá betujá al yedei emunató.

אשר בו לנו עז וגישהטוחה על ידי אמונתו ב

Baruj Atá Yeyá Elokeinu Mélej HaOlám, asher natán lasojví biná, lehabjín bein yom ubein láila.

ה יי אלהינו רוך את בר נתן מלך העולם, אש לשכוי בינה, להבחין

ין יום ובין לילה ב

Baruj Atá Yeyá Elokeinu Mélej HaOlám, sheló asanu jilonim.

ה יי אלהינו רוך את בלא מלך העולם, ש

נו חילונים עש

Baruj Atá Yeyá Elokeinu ה יי אלהינו רוך את ב

!43

Page 44: Siddur Hamaljut

Bendito eres Tú, Adonai Señor nuestro. !

!Rey del Universo, porque no me hiciste siervo. !

!Bendito eres Tú, Adonai Señor nuestro, Rey del Universo, porque no me hiciste hombre/mujer. !

!Bendito eres Tú, Adonai Señor nuestro, Rey del Universo, que abres los ojos de los ciegos. !

!Bendito eres Tú, Adonai Señor nuestro, Rey del Universo, que vistes a los desnudos. !

!

Mélej HaOlám, sheló asani ebed.

ני לא עש מלך העולם, שעבד

Baruj Atá Yeyá Elokeinu Mélej HaOlám, sheló asani ish/isha.

ה יי אלהינו רוך את בלא מלך העולם, ש

ני אש(ה) עש

Baruj Atá Yeyá Elokeinu Mélej HaOlám, pokéaj iverim.

ה יי אלהינו רוך את ב מלך העולם, פוקח

עורים

Baruj Atá Yeyá Elokeinu Mélej HaOlám, malbish arumim.

ה יי אלהינו רוך את ביש מלך העולם, מלב

ערמים

Baruj Atá Yeyá Elokeinu ה יי אלהינו רוך את ב

!44

Page 45: Siddur Hamaljut

Bendito eres Tú, Adonai Señor nuestro. !

!Rey del Universo, que liberas a los presos. !

!Bendito eres Tú, Adonai Señor nuestro, Rey del Universo, que enderezas a los jorobados. !

!Bendito eres Tú, Adonai Señor nuestro, Rey del Universo, que haces prevalecer la tierra sobre los mares. !

!Bendito eres Tú, Adonai Señor nuestro, Rey del Universo, que haces para toda mi necesidad. !

!

Mélej HaOlám, matir asurim.

יר מלך העולם , מתאסורים

Baruj Atá Yeyá Elokeinu Mélej HaOlám, zokéf kefufím.

ה יי אלהינו רוך את ב מלך העולם, זוקף

פופים כ

Baruj Atá Yeyá Elokeinu Mélej HaOlám, rokea haaretz al hamaim.

ה יי אלהינו רוך את ב מלך העולם, רוקע

ים הארץ על המ

Baruj Atá Yeyá Elokeinu Mélej HaOlám, sheasá lí kol tzarkí.

ה יי אלהינו רוך את בה עש מלך העולם, ש

י ל צרכ י כ ל

Baruj Atá Yeyá Elokeinu ה יי אלהינו רוך את ב

!45

Page 46: Siddur Hamaljut

Bendito eres Tú, Adonai Señor nuestro. !

!Rey del Universo, que preparas los pasos del esforzado. !

!Bendito eres Tú, Adonai Señor nuestro, Rey del Universo, que ayudas a Israel con fortaleza. !

!Bendito eres Tú, Adonai Señor nuestro, Rey del Universo, que coronas a Israel con gloria. !

!Bendito eres Tú, Adonai Señor nuestro, Rey del Universo, que das fuerzas al cansado. !

!

Mélej HaOlám, hamejín mitzadei gáber.

כין מלך העולם הממצעדי גבר

Baruj Atá Yeyá Elokeinu Mélej HaOlám, ozer Yisrael bigueburá.

ה יי אלהינו רוך את ב מלך העולם, אוזרגבורה ראל ב יש

Baruj Atá Yeyá Elokeinu Mélej HaOlám, oter Yisrael betifará.

ה יי אלהינו רוך את ב מלך העולם, עוטרתפארה ראל ב יש

Baruj Atá Yeyá Elokeinu Mélej HaOlám, hanotén layaef cóaj.

ה יי אלהינו רוך את ב מלך העולם, הנותן

עף כח לי

Baruj Atá Yeyá Elokeinu ה יי אלהינו רוך את ב

!46

Page 47: Siddur Hamaljut

Bendito eres Tú, Adonai Señor nuestro. !

!Rey del Universo, que quitas de mis ojos las ataduras y el sueño de mis párpados. !

!Bendito eres Tú, Adonai Señor nuestro, Rey del Universo, porque escondiste estas cosas de los sabios y entendidos y las has revelado a los que maman. !

!Nuestro Padre que estás en los cielos, santifica tu Nombre. !

!Trae tu reino. !

Mélej HaOlám, hamaabir sena meeinai utenumá meafapaí.

עביר מלך העולם, המנה מעיני ותנומה ש

י מעפעפ

Baruj Atá Yeyá Elokeinu Mélej HaOlám, ki histárta et ele mejajamim uneboním veguilita otám leolalim.

ה יי אלהינו רוך את ברת מלך העולם, כי הסת

ה מחכמים את אל ונבנים וגלית אתם

לעוללים

Abinu shebashamáim, yitkadash Shemeja.

ש מים יתקד ש אבינו שבשמך

Tabó maljuteja. בא מלכותך ת

!47

Page 48: Siddur Hamaljut

!Haz tu voluntad en la tierra como la haces en los cielos. !

!Danos nuestro pan en nuestra Toráh y discúlpanos nuestras faltas. !

!Sea la voluntad delante de ti, Adonai Señor nuestro y Señor de nuestros padres, que nos ejercitemos en tu Toráh y nos apeguemos a tus mandamientos. !

!Y que no nos traigas al pecado, ni a la delincuencia ni a la

Yaasé retzoneja baaretz kaasher naasá bashamáim.

ארץ ה רצונך ב יעשמים ה בש אשר נעש כ

Ten lanu hayom léjem jukénu usláj lanu et ashmaténu.

נו ן לנו היום לחם חק תוסלח לנו את אשמתנו

Vayehí ratzón milefaneja, Yeyá Elokeinu veElokei Abotenu, shetarguilenu beTorateja vedabkenu bemitzvoteja.

פניך ויהי רצון מל יי אלהינו ואלהי אבותינו

תורתך ילנו ב רג ת שמצותיך קנו ב ודב

Veal tabienu lo liyedei jet, veló liyedei abeira veavón, veló liyedei nisayón, veló liyedei bizayón, veló liyedei masa, veal tashlét banu yétzer haraá.

ביאנו לא לידי ואל ת חטא, ולא לידי עבירה

יון, ולא ועון, ולא לידי נסיון, ולא לידי לידי בז

נו יצר לט ב ש ה, ואל ת מסהרע

!48

Page 49: Siddur Hamaljut

iniquidad, ni a la tentación, ni al desprecio, ni a la prueba, y que no domine sobre nosotros el mal instinto. !

!Y líbranos del mal hombre y del mal amigo, y líbranos del mal. !

!Apéganos al buen instinto y a las buenas obras, y somete nuestras inclinaciones para que te sirvan. !

!Y danos hoy, y cada día, la gracia y la piedad y la misericordia en tus ojos y en los ojos de todos los que nos ven, y otórganos piedades buenas. !

!Bendito eres tú Adonai.

Veharjikenu meAdám raá umejabér raá, ki im hatzilenu min haraá.

והרחיקנו מאדם רע ומחבר רע, כי אם

ילנו מן הרע הצ

Vedavkenu beyétzer hatob ubemaasím tobim, vejof et yitzrenu lehishtabéd laj.

יצר הטוב קנו ב ודבים טובים, וכוף ובמעש

ד לך עב ת את יצרנו להש

Utenenu hayom, ubejol yom, lején ulejésed ulerajamím beeineja, ubeeinei jol roénu, vetigmelenu jasadim tobim.

ותננו היום, ובכל יום, לחן ולחסד ולרחמים

עיניך, ובעיני כל רואנו, בותגמלנו חסדים טובים

Baruj Atá Yeyá ה יי רוך את ב

!49

Page 50: Siddur Hamaljut

!

!Que otorgas piedades buenas a tu pueblo Israel. !

!En verdad Padre mío, así lo has querido. !

!Sea la voluntad delante de ti, Adonai mi Señor y Señor de mis padres, que me libres el día de hoy y cada día. !

!De los que me enfrentan en el rostro y enfrentan el rostro, del hombre malo, del mal amigo, del mal vecino, del mal tropiezo, sino líbranos del mal. !

!

Gomel jasadim tobim leamó Yisrael.

גומל חסדים טובים לעמוראל יש

Ajén abí, ken ratzita Atá. ה אכן אבי כן רצית את

Yehí ratzón milefaneja, Yeyá Elokai veElokei abotai, shetatzileni hayom ubejol yom.

פניך, יי אלהי יהי רצון מלילני צ ת ואלהי אבותי, ש

היום ובכל יום

Meazei fanim umeazut panim, meAdam raá, umejaber raá, umishajén raá, umipega raá, ki im hatzilenu min haraá.

נים, י פנים ומעזות פ מעזם רע, ומחבר רע, מאד

גע רע, כי ומשכן רע, ומפילנו מן הרע אם הצ

Tatzileni miSatán HaMashjit

חית ילני משטן המש צ ת

!50

Page 51: Siddur Hamaljut

Líbrame del Acusador el Destructor. !

!Que me rinda delante de ti, que resista delante del Acusador y que huya de mí. !

!Líbrame del juicio endurecido y del juez endurecido, sea este hijo del Pacto o no sea hijo del Pacto. !

COLOCACIÓN DEL TEFILÍN !Sentado, se coloca un Tefilín en la cabeza y se

cubre con el Talith.!!

!Bendito eres tú, Adonai Señor nuestro, Rey del Universo, porque nos has santificado con tus mandamientos y nos has ordenado utilizar Tefilín. !

Sheekané milefaneja veetyatzeb milifnei haSatán veyanús mimeni.

ב אתיצ פניך ו נע מל אכ שפני השטן וינוס ממני מל

Tatzileni midin kashé umibaál din kashé, bein shehú ben brit, ubein sheeinó ben brit.

על ה ומב ין קש ילני מד צ תהוא בן ין ש ה, ב ין קש ד

רית, ובין שאינו בן ברית ב

Barúj Atá Yeyá Elokeinu Mélej HaOlám, asher kidshanu bemitzvotav vetzivanu lehaníaj Tefilín.

ה יי אלהינו רוך את בר מלך העולם, אש

נו מצותיו וצו נו ב ש קדין פל להניח ת

!51

Page 52: Siddur Hamaljut

Se coloca el otro Tefilín en el brazo. !Antes de amarrarlo a la mano. !

!Te desposaré para mí eternamente. !

Enrollando la correa alrededor de la falange inferior.!!

!Y te desposaré para mí en justicia, en juicio, en piedad y en misericordia. !

Enrollando la correa alrededor de la falange. !

!Y te desposaré para mí en fe, y conocerás a Adonai. !

Enrollar la correa alrededor de la mano. Una vez colocados ambos Tefilín. !

!

Veerastíj lí leolám. יך לי לעולם ת וארש

Veerastíj lí betzédek ubemishpat ubejésed uberajamím.

צדק יך לי ב ת וארשט ובחסד פ ובמש

וברחמים

Veerastíj lí beemuna, veyadat et Yeyá.

אמונה, יך לי ב ת וארשוידעת את יי

Barúj Atá Yeyá Elokeinu Mélej HaOlám. ה יי אלהינו מלך רוך את ב

העולם

!52

Page 53: Siddur Hamaljut

Bendito eres tú, Adonai Señor nuestro, Rey del Universo. !

!Porque nos has santificado con tus mandamientos y nos has ordenado utilizar Tefilín. !

!Y habló Adonai a Moisés diciendo: Santifica para mí todo primogénito, todo lo que abre matriz de los hijos de Israel, en el hombre y en la bestia, mío es. !

!Y dijo Moisés al pueblo: Recuerden este día en que salieron de Egipto de casa de servidumbre, porque con mano fuerte los sacó a ustedes Adonai de ahí, y no comerán leudado. !

Asher kidshanu bemitzvotav vetzivanu al mitzvót Tefilín.

מצותיו, נו ב ש ר קד אשין פל נו על מצות ת וצו

Vaidaber Yeyá el Moshe lemor:!Kadésh lí col bejór, péter col réjem bibenéi Yisrael baAdám ubabehemá, lí hú.

ה לאמר ר יי אל מש וידבטר כור, פ ל ב ש לי כ קדראל בני יש ל רחם ב כ

המה, לי הוא אדם ובב ב

Vayómer Moshe el haám:!Zajor et hayom hazé asher yetzátem miMitzraim mibeit abadím, ki bejózek yad hotzí Yeyá etjém mizé, veló yeajel jómetz.

ה אל העם ויאמר משר זכור את היום הזה אשית יצאתם ממצרים מבחזק יד י ב עבדים, כ

הוציא יי אתכם מזה, ולאיאכל חמץ

!53

Page 54: Siddur Hamaljut

!El día de hoy salieron, en el mes de Aviv. !

!Y sucederá cuando te traiga Adonai a la tierra del Cananeo, del Heteo, del Amorréo, del Hevéo y del Jebuséo, que juró a tus padres darte, tierra que fluye leche y miel, entonces servirás con este servicio en este mes. !

!Por siete días comerás Matzót, y en el día séptimo será Fiesta a Adonai. !

!Matzót comerás por siete días.

Hayóm atem yotziím bejódesh haAbib.

חדש ם יוצאים, ב היום אתהאביב

Vehayá ki yebieja Yeyá el eretz haKenaaní vehaJíti vehaEmóri vehaJivi vehaYebusi asher nishbá laaboteja, latét laj, eretz zabát jaláb udébash, ve abádta et haabodá hazót bajódesh hazé.

י יביאך יי אל והיה כי נעני והחת ארץ הכ

י והיבוסי והאמורי והחוע לאבותיך ב ר נש אש

לתת לך, ארץ זבת חלב ודבש, ועבדת את

חדש העבודה הזאת ב הזה

Shivát yamim tojál matzót, ubayóm hashbií jag la Yeyá.

בעת ימים תאכל מצת, ש וביום השביעי חג ליי

Matzót yeajel et shivát hayamím

בעת מצות יאכל את שמים הי

!54

Page 55: Siddur Hamaljut

!

!Y no se verá en ti levadura, y no se verá levadura en todas tus fronteras. !

!Y hablarás a tu hijo en ese día diciendo: Por esto hizo así Adonai el día que me sacó de Egipto. !

!Y será para ti una señal sobre tu mano, y una memoria entre tus ojos, para que la Toráh de Adonai esté en tu boca, porque con mano fuerte te sacó Adonai de Egipto. !

Veló yeraé léja jómetz, veló yeraé léja seír bejol guebuléja.

ולא יראה לך חמץ, ולאכל אר ב יראה לך ש

גבלך

Vehigádta lebineja bayóm hahú lemor:!Baabúr ze asá Yeyá lí betzéti miMitzraim.

יום ההוא והגדת לבנך ב לאמר

ה יי לי עבור זה עש בצרים צאתי ממ ב

Vehayá lejá leót al yadeja, ulezikarón bein eineja, lemaán tihiyé Torát Yeyá befija, ki beyad jazaká hotziaja Yeyá miMitzraim.

והיה לך לאות על ידך,ין עיניך, למען רון ב ולזכי פיך, כ היה תורת יי ב ת

ביד חזקה הוצאך ייצרים ממ

Veshamarta et hajuká hazót lemoadá, miyamim yamima.

ה הזאת מרת את החק ושלמועדה, מימים ימימה

!55

Page 56: Siddur Hamaljut

!Y guardarás esta Ley para tu parentela, todos los días. !

!Y será que si te trae y te diere Adonai la tierra del Cananeo, como te juró a ti y a tus padres. !

!Apartarás para Adonai toda matriz que abre; y de toda matriz de vida animal que sea tuya, los machos apartarás a Adonai. !

!Y sucederá que Israel tu hijo te preguntará mañana: ¿Qué es esto? Le dirás: Con mano fuerte nos sacó Adonai de Egipto de casa de servidumbre. !

Vehayá ki yebiaja Yeyá el eretz haKenaáni kasher nishbá leja velaaboteja, unetata laj.

י יבאך יי אל והיה כר אש נעני כ ארץ הכע לך ולאבתיך ב נש

ונתנה לך

Vehaabarta jol peter réjem laYeyá, vejol peter seguer behemá asher yihiyé léja, hazejarím laYeyá.

טר רחם והעברת כל פגר טר ש ליי, וכל פ

ר יהיה לך, המה אש בכרים ליי הז

Vehayá ki Yisrael bineja majar lemor, ¿má zot? Veamarta eláv, bejózek yad hotzianu Yeyá miMitzraim, mibeit abadim.

אלך בנך מחר י יש והיה כ לאמר, מה זאת, ואמרת

חזק יד הוציאנו יי אליו, בית עבדים צרים מב ממ

!56

Page 57: Siddur Hamaljut

!Y sucedió que endureciéndose Faraón para enviarnos, mató Adonai a todo primogénito en la tierra de Egipto, desde el primogénito del hombre hasta el primogénito de la bestia. !

!Y por lo tanto hoy sacrifico a Adonai todo macho que abre matriz y redimo a todo primogénito de mis hijos. !

!Y será una señal sobre tu mano y un frontal entre tus ojos, porque con mano fuerte nos sacó Adonai de Egipto. !

Haciendo una inclinación. !

Vayehí ki hikshá Faro lesaljénu, vayaharóg Yeyá col bejór beéretz Mitzraim, mibejór Adám vead bejór behemá.

ה פרעה י הקש ויהי כל חנו, ויהרג יי כ ל לשארץ מצרים, כור ב ב

כור כר אדם ועד ב מבהמה ב

Al ken, aní zobéaj laYai kol péter réjem hazejarím, vejol bejór banái efdé.

ל ן אני זבח ליי כ על ככרים, וכל טר רחם הז פ

ה ני אפד כור ב ב

Vehayá leot yadeja uletotafót bein eineja, ki bejózek yad hotzianu Yeyá miMitzraim.

והיה לאות על ידכהי ין עיניך, כ ולטוטפת ב

חזק יד הוציאנו יי בצרים ממ

Barúj Shem Kebód Maljutó, leolám vaed.

בוד מלכותו ם כ רוך ש בלעולם ועד

!57

Page 58: Siddur Hamaljut

!Bendito sea su Nombre Glorioso; su Reino por los siglos de los siglos. !

!Y con tu Sabiduría, Señor Altísimo, sálvame a mí, y con tu Inteligencia dame entendimiento, y con tu Piedad, hazme crecer, y con tu Fuerza ahuyenta a mis enemigos y levántame. !

!Y derrama de tu buen aceite sobre los siete brazos de la Menoráh, para que incida en el bien de tu pacto. !

!Abre tu mano y satisface la voluntad de cada viviente. !

Umejojmatéja El Elión, tatzil alai, umiBinateja tebineni, ubeJasdeja tagdil alai, ubiGueburateja tatzmit oibai vekamai.

ומחכמתך אל עליוןינתך אציל עלי, ומב ת

יל גד ך ת בינני, ובחסד תצמית עלי, ובגבורתך ת

אויבי וקמי

Veshémen hatob tarik al shivá kenei haMenorá, lehaspía tubeja librioteja.!Poteaj et yadeja, umasbía lejol jai ratzón.

ריק על מן הטוב ת ושנורה בעה קני המ ש

יע טובך פ להש לבריותיך

יע ב פותח את ידך ומשלכל חי רצון

Potéaj et yadeja, umasbía lejol jai ratzón.

יע ב פותח את ידך, ומשלכל חי רצון

!58

Page 59: Siddur Hamaljut

!AGRADECIMIENTO POR LA TORÁH !

De pie. !

!Bendito seas Tú Adonai Señor nuestro, Rey del Universo, porque nos has santificado con tus mandamientos, y nos ordenaste ocuparnos con las palabras de la Toráh. !

!Si en verdad cumplimos la Toráh del Reino, bien haremos. !

!Adonai Señor nuestro, ahora te suplicamos que pongas las palabras de tu Toráh en nuestra boca, y en la boca de tu pueblo, la Casa de Israel. !

Barúj Atá Yeyá Elokeinu Mélej HaOlám, asher kidshánu bemitzvotáv, vetzivanu laasók bedibréi Torá.

ה יי אלהינו רוך את בר מלך העולם, אש

נו מצותיו, וצו נו ב קדשדברי תורה לעסוק ב

Im beemét anajnu mekaimím et Torát HaMaljút, azai heitéb laasót.

מם אמת אנחנו מקי אם בלכות, אזי את תורת המ

היטב לעשות

Vehaaréb na Yeyá Elokeinu et dibrei Torateja befinu, ubefí ameja beit Yisrael.

והערב נא יי אלהינו אתפינו, ובפי ברי תורתך ב ד

ראל ית יש ך ב עמ

!59

Page 60: Siddur Hamaljut

!Y sabremos todos tu Nombre, y aprenderemos tu Toráh para bien; al igual que los que saldrán de nosotros, y los que saldrán de tu pueblo, la Casa de Israel. !

!Bendito eres tú, Adonai, que enseñas la Toráh a tu pueblo Israel. !

!Bendito eres tú, Adonai Señor nuestro, Rey del Universo, porque nos escogiste de entre todos los pueblos y nos has dado tu Toráh. !

!Bendito eres tú Adonai, que das la Toráh. !

Venihiyé anajnu vetzeetzaénu, vetzeetzeei ameja beit Yisrael, kulanu yodeéi Shemeja, velomdei Torateja liShemá.

ונהיה אנחנו וצאצאינו, ית ך ב וצאצאי עמ

מך, נו יודעי ש ל ראל, כ ישמה ולומדי תורתך לש

Barúj Atá Yeyá, hamelamed Torá leamó Yisrael.

ד ה יי, המלמ רוך את בראל תורה לעמו יש

Barúj Atá Yeyá Elokeinu Mélej HaOlám, asher bajar banu mikol haamim, venatán lanu et Torató.

ה יי אלהינו רוך את בחר ר ב מלך העולם, אש

ים, ונתן ל העמ נו מכ ב לנו את תורתו

Barúj Atá Yeyá, noten haTorá.

ה יי, נותן רוך את בהתורה

!60

Page 61: Siddur Hamaljut

!

!Adonai te bendiga y te guarde. !

!Adonai haga resplandecer su rostro sobre ti y te de descanso. !

!Adonai levante su rostro sobre ti y ponga en ti paz. !

EL SACRIFICIO DE ISAAC !Se puede realizar la lectura sentado. !

!Señor mío y Señor de mis padres, recuérdanos con un buen recuerdo delante de ti, y visítanos con una visita de salvación y misericordia desde los primeros cielos de los cielos. !!!

Yebarejéja Yeyá veyishmeréja.

מרך יברכך יי ויש

Yaér Yeyá Panáv eleja vaijunéja.

ך ניו אליך ויחנ יאר יי פ

Yisá Yeyá Panav eleja veyasém léja shalom.

ם ניו אליך ויש א יי פ ישלום לך ש

Elokeinu veElokei abotenu, zajrenu bezikarón tob lefaneja, ufakdenu bifekudát yeshúa verajamim mishmei shemei kédem.

אלהינו ואלהי אבותינו,רון טוב לפניך, זכ זכרנו בת ישועה פקד ופקדנו ב

מי קדם ורחמים משמי ש

!61

Page 62: Siddur Hamaljut

!

!Y acuérdate de nosotros, Adonai Señor nuestro, del antiguo amor que te tuvieron Abraham, Isaac e Israel tu siervo. !

!Del pacto y de la misericordia y del juramento que juraste a Abraham nuestro padre en el Monte Moriah. !

!Y del sacrificio cuando ató a su hijo Isaac sobre lo alto del altar, como está escrito en tu Toráh: !

Uzejar lanu, Yeyá Elokeinu ahabát hakadmonim Abraham, Yitzják veYisrael abadeja.

וזכר לנו יי אלהינו אהבתדמונים אברהם יצחק הק

ראל עבדיך ויש

Et habrit veet hajésed veet hashbuá shenishbata leAbraham abinu behar haMoría.

רית ואת החסד את הבעת נשב ואת השבועה שהר לאברהם אבינו ב

המוריה

Veet haakedá sheakád et Yitzják benó al gabei hamizbéaj, kakatub beTorateja:

עקד את ואת העקדה שח, זב י המ ב נו על ג יצחק ב

תורתך תוב ב כ כ

Vayehí ajar hadebarím haele, vehaElokim nisá et Abraham vayómer eláv: Abraham.

ה ברים האל ויהי אחר הדה את והאלהים נס

אברהם ויאמר אליו:אברהם

!62

Page 63: Siddur Hamaljut

Y sucedió después de estas cosas, que el Señor se le apareció a Abraham y le dijo: Abraham. !

!Y respondió: Heme aquí. !

!Y le dijo: Toma ahora a tu hijo, a tu único a quien amas, a Isaac, y ve yendo a la tierra de Moriah, y elévalo ahí como ofrenda elevada sobre uno de los montes que yo te diga. !

!Y se levantó Abraham de mañana y preparó su asno y tomó a dos muchachos consigo y a Isaac su hijo. !

Vayómer: Híneni. ני ויאמר הנ

Vayómer: Kaj na et bineja, et yejideja asher ahabta, et Yitzják, veléj léha el eretz haMoría vehaalehu sham leolá al ajad heharim asher omar eleja.

נך ויאמר קח נא את בר אהבת את יחידך אש את יצחק ולך לך אל ארץ המריה והעלהום לעלה על אחד ש

ר אמר אליך ההרים אש

Vayashkém Abraham babóker vayajabósh et jamoró vayikáj et shnei nearáv itó, veet Yitzják benó.

בקר ם אברהם ב כ ש ויח חבש את חמרו ויק ויני נעריו אתו ואת את ש

נו יצחק ב

Vaibaká atzei olá vayákam vayélej el hamakóm asher amar lo haElokim.

קם ע עצי עלה וי ויבקר קום אש לך אל המ וי

אמר לו האלהים

!63

Page 64: Siddur Hamaljut

!Y cargó con madera para la ofrenda elevada, y se levantó y se fue al lugar que el Señor le había dicho. !

!Al tercer día levantó Abraham sus ojos y vio el lugar de lejos. !

!Y dijo Abraham a los muchachos: Vuélvanse ustedes con el asno, y yo y el joven caminaremos y nos postraremos y volveremos a ustedes. !

!Y tomó Abraham la madera para la ofrenda elevada y la puso sobre Isaac su hijo, y tomó en su mano el fuego y el cuchillo, y caminaron los dos juntos. !!

Bayóm hashlishí vayisá Abraham et einav vayaré et hamakóm merajók.

י וישא יום השליש ברא אברהם את עיניו וי

קום מרחק את המ

Vayómer Abraham el nearáv: Shebú lajém po im hajamor, veaní vehanaár neléja ad ko venishtajavé venashubá aléjem.

ויאמר אברהם אל נעריובו לכם פה עם החמור שער נלכה עד כה ואני והנחוה ונשובה אליכם ת ונש

Vayikáj Abraham et atzei haolá vayasém al Yitzják benó vayikáj beyadó et haesh veet hamaajélet vayeléju shnehem yajdáv.

ח אברהם את עצי ויקנו ם על יצחק ב ש העלה ויידו את האש ואת ח ב ויקניהם לכו ש אכלת וי המ

ו יחד

!64

Page 65: Siddur Hamaljut

!

!Dijo Isaac a Abraham su padre diciendo: Padre mío. !

!Y dijo: Heme aquí hijo mío. !

!Y dijo: He aquí el fuego y la madera, ¿pero dónde está el cordero para la ofrenda elevada? !

!Y dijo Abraham: El Señor verá lo del cordero para ofrenda elevada, hijo mío, y caminaron los dos juntos. !

!Y vinieron al lugar donde le había dicho el Señor. !!

Vayómer Yitzják el Abraham abib vayómer: Abi.

ויאמר יצחק אל אברהםאביו ויאמר: אבי

Vayómer: Híneni bení. י בני נ ויאמר: הנ

Vayómer: Hine haesh vehaetzim, ¿veáye hasé leolá?

ויאמר: הנה האש והעצים ואיה השה לעלה

Vayómer Abraham: Elokim yiré lo hasé leolá bení, vayeléju shnehem yajdáv.

ויאמר אברהם אלהיםני, יראה לו השה לעלה ב

ו ניהם יחד לכו ש וי

Vayabóu el hamakóm asher amar lo haElokim

ר קום אש באו אל המ ויאמר לו האלהים

!65

Page 66: Siddur Hamaljut

!

!Y construyó ahí Abraham el altar. !

!Y extendió la madera y ató a Isaac su hijo y lo colocó sobre el altar, encima de la madera. !

!Y envió Abraham su mano y tomó el cuchillo para degollar a su hijo. !

!Y le llamó el Ángel de Adonai desde los cielos diciéndole: Abraham, Abraham. !

Vayiben sham Abraham et hamizbéaj.

ם אברהם את ויבן שח זב המ

Vayaarój et haetzim vayaakód et Yitzják benó vayasém otó al hamizbéaj mimaál laetzim.

עקד ערך את העצים וי וים אתו ש נו וי את יצחק ב

על לעצים ח ממ זב על המ

Vayishláj Abraham et yadó vayikáj et hamaajélet lishjót et benó.

לח אברהם את ידו וישאכלת ח את המ ויק

נו חט את ב לש

Vayikrá eláv Málaj Yeyá min hashamaim vayómer: Abraham, Abraham.

ויקרא אליו מלאך יי מן השמים ויאמר אברהם

הם אבר

Vayómer: Híneni. י נ ויאמר, הנ

!66

Page 67: Siddur Hamaljut

!Y dijo: Heme aquí. !

!Y dijo: No envíes tu mano sobre el muchacho y no le hagas nada. !

!Porque ahora conozco que temes al Señor, y no me negaste a tu hijo, a tú único. !

!Y levantó Abraham sus ojos y vio, y he aquí otro carnero enredado con sus cuernos en unas ramas, y fue Abraham y tomó el carnero y lo elevó como ofrenda elevada en vez de su hijo. !

Vayómer: Al tishláj yadeja el hanáar ve al taás lo meúma.

לח ידך אל ש ויאמר אל תעש לו ער ואל ת הנ

מאומה

Ki atá yadati ki yeré Elokim atá veló jasájta et binéja, et yejideja mimeni.

י ירא י כ ה ידעת י עת ככת ה ולא חש אלהים אתי נ נך את יחידך ממ את ב

Vayisá Abraham et eináv vayaré vehine áil ajar neejáz basébaj bekarnáv, vayeléj Abraham vayikáj et haáil vayaalehu leolá tájat benó.

וישא אברהם את עיניורא והנה איל אחר ויקרניו בך ב ס נאחז ב

ח את לך אברהם ויק ויעלהו לעלה האיל וי

נו חת ב ת

!67

Page 68: Siddur Hamaljut

!Y llamó Abraham el nombre de ese lugar: Adonai Verá, por eso hoy se dice: En el Monte de Adonai se verá. !

!Y llamó por segunda vez el Ángel de Adonai desde los cielos a Abraham. !

!Y dijo: Por mí he jurado, dice Adonai, que como has hecho esto, y no me negaste a tu hijo, a tu único. !

Vayikrá Abraham shem hamakóm hahú Yeyá Yiré, asher yeamer hayóm behar Yeyá yeraé.

ם ויקרא אברהם שקום ההוא יי יראה המ

הר יי ר יאמר היום ב אש יראה

Vayikrá Málaj Yeyá el Abraham shenít min hashamáim.

ויקרא מלאך יי אלנית מן השמים אברהם ש

Vayómer: Bi nishbáti, neúm Yeyá, ki yaán asher asita et hadabar hazé, veló jasájta et bineja, et yejideja.

י נאם יי עת ב י נש ויאמר בית את ר עש י יען אש ככת בר הזה ולא חש הד

נך את יחידך את ב

Ki baréj abarejéja veharbá arbé et zarája kejojbéi hashamaim vekajol asher al sefát hayam, veyirash zaraja et shaár oibáv.

ה י ברך אברכך והרב ככוכבי ה את זרעך כ ארבר על השמים וכחול אש

פת הים וירש זרעך את שער איביו ש

!68

Page 69: Siddur Hamaljut

Que bendeciré bendiciéndote, y multiplicaré en mucho tu semilla: serán como las estrellas de los cielos y como la arena sobre la playa del mar, y heredará tu semilla la puerta de tus enemigos. !

!Y serán benditas en tu semilla todas las naciones de la tierra por cuanto escuchaste mi voz. !

!Y regresó Abraham a los muchachos y se levantaron y anduvieron juntos hacia Beerseba, y se asentó Abraham en Beerseba. !

!Porque por medio de la fe sacrificó Abraham a Isaac en el tiempo de la prueba. !

Vehitbarjú bezaraja kol goyei haaretz, ékeb asher shamata bekolí.

רכו בזרעך כל גויי והתבמעת ר ש הארץ עקב אש

קלי ב

Vayáshab Abraham el nearáv, vayakúmu vayeléju yajdáv el Beer Shaba, vayesheb Abraham biBeer Shaba.

ב אברהם אל נעריו ש ויו אל לכו יחד קמו וי וי

ב אברהם ש בע וי אר ש בבע באר ש ב

Mitój emúna hikríb Abraham et Yitzják beét shenusá.

מתוך אמונ הקריבעת אברהם את יצחק ב

ה ס שנ

Hu shekibel et hahabtajót. ל את ב הוא שקההבטחות

!69

Page 70: Siddur Hamaljut

!Él, que había recibido las promesas. !!

!Sacrificaba a su único. !

!Pensando en su corazón que el Señor puede levantar aún de entre los muertos. !

!Soberano del Universo, sea la voluntad delante de ti, Adonai Señor nuestro y Señor de nuestros padres, que recuerdes en nosotros el pacto de nuestros padres. !

!

Hikríb et yejidó. הקריב את יחידו

Bejashbó belibó ki haElokim yajól lehakim afilu meim hametim.

ליבו כי חשבו ב ב האלהים יכול להקים

תים אפלו מעם המ

Ribonó shel Olám, yehí ratzón milefaneja, Yeyá Elokeinu veElokei abotenu, shetizkor lanu brit abotenu.

ל עולם, יהי רצון רבונו שפניך, יי אלהינו ואלהי מלרית ר לנו ב זכ ת אבותינו ש

אבותינו

Kemo shekabás Abraham abinu et rajamáv mi ben yejidó, veratzá lishjót otó kedei laasót retzoneja.

בש אברהם כ מו ש כן אבינו את רחמיו מב

חוט אותו יחידו, ורצה לשדי לעשות רצונך כ

!70

Page 71: Siddur Hamaljut

!Así como prevaleció en nuestro padre Abraham su piedad hacia su único hijo, y aún así quiso degollarlo para hacer tu voluntad. !

!Así también prevalezca sobre nosotros la piedad sobre el enojo, y redime tu misericordia en tu medida, e introdúcenos más allá de la letra de tu juicio. !

!Y que actúe en nosotros, Adonai Señor nuestro, la medida de tu Piedad y la medida de tu Misericordia. !

!Y en tu gran bien, quita la ira de tu Rostro, de tu pueblo y de tu ciudad, de tu tierra y de tu heredad. !

Ken yijbeshú rajaméja et kaaséja mealenu, veyagólu rajameja al midoteja vetikanés itanu lifním mishurát dineja.

שו רחמיך את ן יכב כעסך מעלינו, ויגלו כ רחמיך על מדותיךנו לפנים נס את ותכ

ינך משורת ד

Vetitnahég imanu, Yeyá Elokeinu, bemidát haJésed ubemidát haRajamím.

נו, יי אלהינו, ותתנהג עמת ת החסד ובמד מד ב

הרחמים

ubetubeja hagadol, yashúb jarón apeja meaméja umeiréja umeartzéja uminajalatéja.

דול, ישוב ובטובך הגך ומעירך ך מעמ חרון אפ

ומארצך ומנחלתך

!71

Page 72: Siddur Hamaljut

!Y levanta sobre nosotros, Adonai Señor nuestro, la palabra que prometiste por medio de tu siervo Moisés, diciendo: !

!Recordaré mi pacto con Jacob, y mi pacto con Isaac, y mi pacto con Abraham recordaré, y recordaré la tierra. !

!Entonces nunca temerá el hombre los secretos y las revelaciones de los cielos, y agradecerá la verdad, y hablará la verdad en su corazón, y se levantará y dirá: !

Vekayém lanu, Yeyá Elokeinu, et hadabar shehibtajtánu al yedei Moshe abdeja, kaamur:

וקים לנו, יי אלהינו, אתנו על הבטחת בר ש הד

אמור ך, כ ה עבד ידי מש

Vezajárti et brití Yaakov, veaf et brití Yitzják, veaf et brití Abraham ezkor, vehaáretz ezkor.

ריתי יעקוב, י את ב וזכרתריתי יצחק, ואף ואף את בריתי אברהם אזכר, את ב

והארץ אזכר

Leolám yehé Adám yeré shamáim beseter ubagalui, umodé al haemét, vedober emét bilbabó, veyashkém veyomar:

לעולם יהא אדם יראלוי, סתר ובג מים ב ש

ומודה על האמת, ודוברם כ לבבו, ויש אמת ב

ויאמר

Ribón kol haOlamim ל העולמים רבון כ

!72

Page 73: Siddur Hamaljut

Soberano de todos los Universos. !

!No por nuestra justicia, porque nosotros tropezamos en nuestra piedad delante de ti, sino por tus muchas Misericordias. !

!¿Qué somos nosotros? ¿Qué es nuestra vida? ¿Qué es nuestra piedad? ¿Qué es nuestra justicia? ¿Qué es nuestra salvación? ¿Qué es nuestra fuerza? ¿Qué es nuestro vigor? !

!¿Qué diremos delante de ti, Adonai Señor nuestro y Señor de nuestros padres? ¿No son todos los vigorosos como nada delante de ti? Y los hombres de renombre como si no fueran,

Lo al tzidkotenu, anájnu mapilim tajanunénu lefaneja, ki al Rajaméja harabim.

לא על צדקותינו, אנחנוחנונינו לפניך, ילים ת מפים י על רחמיך הרב כ

¿Má anájnu? ¿Mé jayénu? ¿Mé jasdénu? ¿Má tzidkoténu? ¿Má yeshuaténu? ¿Má kojénu? ¿Má gueburaténu?

ינו, מה מה אנחנו, מה חינו, מה צדקותינו, מה חסד

ישועתנו, מה כחנו, מה גבורתנו

¿Má nomar lefaneja, Yeyá Elokeinu veElokei Abotenu? ¿Haló kol haguiborim keáin lefaneja? Veanshei hashem keló hayú, vajajamím kiblí madá, unebonim kiblí haskél.

מה נאמר לפניך, יי אלהינו ואלהי אבותינו,אין ל הגבורים כ הלא כלא י השם כ לפניך, ואנשע, בלי מד היו, וחכמים כ

ל כ בלי הש ונבונים כ

!73

Page 74: Siddur Hamaljut

y los sabios como si no tuvieran entendimiento y los entendidos sin alcanzar la sabiduría. !

!Porque todas sus obras son desorden, y los días de sus vidas son vanidad delante de ti, y no hay diferencia entre el hombre y la bestia, porque todo es vanidad. !

!Pero nosotros somos tu pueblo, los hijos de tu pacto, los hijos de Abraham tu amado, a quien juraste en el Monte Moriah. !

!Somos semilla de Isaac su único, a quien ató en lo alto del altar. !

Ki rob maasehem tóhu, viyemei jayéhem hebel lefaneja, vemotar haAdám min habehemá éin, ki hakol habél.

יהם תהו, י רוב מעש כיהם הבל לפניך, וימי חי

המה ומותר האדם מן הבי הכל הבל אין, כ

Abal anájnu améja, benéi britéja, benei Abráham ohabeja, shenishbáta ló behar haMoriá.

ני ך, ב אבל אנחנו עמני אברהם בריתך, ב

הר עת לו ב ב נש אהבך,שהמוריה

Zera Yitzják yejidó, sheneekád al gabei hamizbéaj.

עקד נ זרע יצחק יחידו, שח י המזב על גב

Edát Yaakov binéja bejoréja.

כורך נך ב עדת יעקב ב

!74

Page 75: Siddur Hamaljut

!El testimonio de Jacob tu hijo unigénito. !

!A quien amaste amándolo, y del gozo con que te gozaste, llamando su nombre Israel y Jesurún. !

!Por lo tanto, nosotros debemos agradecerte, y alabarte y reverenciarte y bendecirte y santificarte y darte alabanza y gracia a tu Nombre. !

!Somos bienaventurados, porque buena es nuestra parte, y gustosa nuestra suerte, y qué buena nuestra herencia. !!!!

Shemeahabatéja sheajábta otó, umisimjatéja shesamájta bó, karáta et shemó Yisrael viYeshurún.

אהבת אהבתך ש מ ששמחת אותו, ומשמחתך ש

בו, קראת את שמורון ראל ויש יש

Leficáj, anájnu jayabím lehodót leja, uleshabejája ulefaeréja ulebaréj ulekadésh velatet shébaj vehodayá liSheméja.

בים לפיכך אנחנו חיחך ב להודות לך, ולש

ש ולפארך ולברך ולקדבח והודיה ולתת ש

מך לש

Ashrénu, ma tob jelkénu, uma naím goralenu, uma yafá yerushaténu.

רינו, מה טוב חלקנו, אשעים גורלנו, ומה ומה נ

פה ירשתנו י

!75

Page 76: Siddur Hamaljut

!Somos bienaventurados, porque nosotros estamos de acuerdo y nos contactamos, mañana y tarde, y decimos dos veces todos los días: !

!Oye Israel, Adonai Señor nuestro, Adonai es Uno. !

En voz baja. !

!Bendito sea su Nombre Glorioso, y su reino por todos los siglos. !

!Tú eras antes de la creación del universo, Tú eres quien creó

Ashrénu, sheanájnu mashkimim umaaribím, ereb vabóker, veomrim paamáim bejól yom:

אנחנו רינו, ש אשימים ומעריבים, כ מש ערב ובקר, ואומרים

כל יום עמים ב פ

Shema Israel, Yeyá Elokeinu, Yeyá Ejád.

ראל, יי | מע | יש שאלהינו, יי | אחד

Barúj Shem Kebód maljutó, leolám vaéd.

בוד מלכותו ם כ רוך ש בלעולם ועד

Atá Hu ad sheló nibrá haolám, Atá Hu mishenibrá haolám, Atá Hu baolám hazé, veAtá Hu leolám habáh.

לא נברא ה הוא עד ש אתה הוא העולם, את

ה משנברא העולם, אתה עולם הזה, ואת הוא ב

א הוא לעולם הב

!76

Page 77: Siddur Hamaljut

el Universo, Tú estás en este mundo y Tú estarás en el Mundo Venidero. !

!Santo, Santo, Santo, Adonai Señor de los Ejércitos, el que fue, el que es y el que ha de venir. !

!Santifica tu Nombre cuando santifiquemos tu Nombre, y santifica tu nombre en tu Universo, y con tu salvación elévanos y realza nuestro orgullo. !

!Bendito eres, Adonai, que santificas tu Nombre en los muchos. !

Kadósh, Kadósh, Kadósh, Yeyá Elokim Tzebaót, asher Hayá, veHové veYabó.

קדוש, קדוש, קדוש, יי אלהים צבאות, אשר

ה ויבוא היה והו

Kadésh et shimeja al makdishéi shemeja, vekadésh et shimeja beolameja, ubiyeshuateja tarim vetagbiha karenenu.

מך על ש את ש קדש מך, וקד י ש יש מקד

עולמך מך ב את שרים ובישועתך תיה קרנינו ותגב

Barúj Atá, Yeyá, mekadésh et shimeja barabím.

ש את ה יי, מקד רוך את בים רב מך ב ש

Atá Hu Yeyá Elokeinu, bashamáim ubaáretz ubishmei hashamáim haelioním.

ה הוא יי אלהינו, אתמי שמים ובארץ ובש ב

השמים העליונים

!77

Page 78: Siddur Hamaljut

!Tú eres Adonai Señor nuestro, en los cielos y en la tierra, y arriba en los cielos de los cielos. !

!Ciertamente, tú eres la Alef y la Tav, Tú eres el Primero y el Último, Tú eres el Principio y el Fin, y Tú eres Quien Vive, y sin ti no somos, Señor. !

!Junta a los dispersos de los cuatro puntos de la tierra. !

!Es conocido y sabido por todos los que vienen al mundo, que Tú eres Señor por ti mismo en todos los reinos de la tierra. !!!!

Emét, Atá Hu haÁlef af haTav, veAtá Hu Rishón, veAtá Hu Ajarón, haReshit vehaTajlit, veAtá Hu haJai, umibaladeja ein Elokim.

ה הוא האלף אמת, אתה הוא ו, ואת אף הת

ה הוא אחרון, ראשון, ואתה כלת, ואת הראשית והתלעדיך אין הוא החי, ומב

אלהים

Kabétz koveja meárba kanfót haáretz.

נפות ע כ ץ קוך מארב קבהארץ

Yakiru veyedúa kol baéi olám ki Atá Hu haElokim lebadeja, lejol mamlejót haáretz.

אי עולם ל ב ירו וידעו כ יכה הוא האלהים י את כ לבדך, לכל ממלכות

הארץ

!78

Page 79: Siddur Hamaljut

!

!Tú hiciste los cielos y la tierra, el mar y todo lo que hay en ellos. !

!Y quién de toda la obra de tus manos en lo alto o en lo bajo te puede decir: ¿Qué haces? !

!Padre nuestro que estás en los cielos, ten piedad de nosotros por tu Grande Nombre que es invocado sobre nosotros. !

!Y levántanos Adonai Señor nuestro, como está escrito: !

Atá asita et hashamáim veét haáretz, et hayám, veét kol asher bám.

ית את השמים ה עש את ואת הארץ, את הים, ואת

ם ר ב ל אש כ

Umí bejol maasé yadéja baelionim o batjatonim sheyomar leja: ¿Má taasé?

ה ידיך כל מעש ומי בחתונים עליונים או בת בה עש יאמר לך, מה ת ש

Abinu shebashamáim, asé imánu jésed baabúr Shimeja haGadol shenikrá alenu:

ה שמים, עש ב אבינו שמך עבור ש נו חסד ב עמ

קרא עלינו נ דול ש הג

Vekayém lanu Yeyá Elokeinu ma shekatub:

וקים לנו יי אלהינו מה תוב כ ש

!79

Page 80: Siddur Hamaljut

!En aquellos días los traeré, y en aquellos días los reuniré, porque les daré nombre y alabanza en todos los reinos de la tierra. !

!Y les devolveré a los cautivos a ojos de ellos, ha dicho Adonai. !

!Sea la voluntad delante de ti, Adonai Señor nuestro y Señor de nuestros padres: !

!Que tengas de nosotros misericordia sobre todos nuestros pecados, y que nos perdones todas nuestras iniquidades, y

Baét hahí abí etjém, ubaét kabtzi etjém, ki etén etjém leshém velitehilá bejól amei haáretz.

עת ההיא אביא אתכם, בי צי אתכם, כ ובעת קב

ם ן אתכם לש אתי הארץ כל עמ ה ב ולתהל

Beshubí et shebutéjem leeinéjem, amar Yeyá.

בותיכם שובי את ש בלעיניכם, אמר יי

Yehí ratzón milefaneja, Yeyá Elokeinu veElokei abotenu.

פניך, יי יהי רצון מל אלהינו ואלהי אבותינו

Sheterajém alenu vetimjól lanu al kol jatotenu, utejapér lanu et kol avonoténu, vetisláj lejól peshaénu.

רחם עלינו ותמחל לנו ת שר ל חטאתינו, ותכפ על כ

ל עונותינו, לנו את כעינו ש ותסלח לכל פ

!80

Page 81: Siddur Hamaljut

que disculpes todas nuestras maldades. !

!Y que construyas el Templo prontamente en nuestros días, y que sacrifiquemos delante de ti el sacrificio de continua alabanza que es nuestra propiciación. !

!Como nos escribiste en tu Toráh de la Gloria de tu boca por mano de Moisés tu siervo, diciendo: !

LA OFRENDA CONTINUA !

!Y habló Adonai a Moisés diciendo. !

!Ordena a los hijos de Israel diciéndoles:

Vetibné Beit haMikdash bimeherá beyamenu, venakrib lefaneja korbán shébaj hatamid sheyejapér baadenu.

ש קד ית המ ותבנה בימינו, ונקריב מהרה ב ב

מיד בח הת ן ש לפניך קרבעדנו ר ב יכפ ש

Kemo shekatábta alenu beTorateja al yedei Moshe abdeja, mipí Jebodeja, kaamúr:

תבת עלינו כ מו ש כה תורתך על ידי מש ב

י כבודך, ך, מפ עבדאמור כ

Vaidaber Yeyá el Moshe lemor.

אמר ה ל ר יי אל מש וידב

Tzáv et benei Yisrael veamarta aléhem:

ראל ואמרת ני יש צו את באלהם

!81

Page 82: Siddur Hamaljut

!Mi víctima, mi pan, elevarás como un olor grato, guardando de sacrificármelos en su tiempo. !

!Y les dirás: esta es la ofrenda elevada que sacrificarán a Adonai: Un cordero perfecto hijo de un año, dos diarios, como ofrenda elevada perpetua. !

!El primer cordero lo harás en la mañana, y el segundo cordero lo harás entre las tardes. !

!Y la décima parte de un efa de harina como ofrenda, y el

Et karbaní lajmí leishí réyaj nijojí, tishmerú lehakrib lí bemoadó.

ני לחמי לאשי את קרבמרו ש ריח ניחחי, ת

מועדו להקריב לי ב

Veamarta lahém, zé haisé asher takríbu laYeyá kebasim benei shaná temimím, shnáim layóm, olá tamid.

ואמרת להם, זה האשהים בש קריבו ליי כ ר ת אש

נים נה תמימם, ש ני ש ב ליום, עלה תמיד

Et hakébes ejad taasé babóker, veét hakébes hashení taasé bein haarbaim.

ה עש בש אחד ת את הכבש השני בבקר, ואת הכ

ים ין הערב ה ב עש ת

Vaasirít haéfa solét lemínja, blulá beshémen katit rebiít hahín.

ה סלת ירית האיפ ועשמן ש לולה ב למנחה, ב

תית רביעת ההין כ

!82

Page 83: Siddur Hamaljut

cuarto de un hin de aceite machacado. !

!Ofrenda elevada perpetua, como hiciste en el Monte Sinaí, un olor grato elevado a Adonai. !

!Y un cuarto de hin para un cordero, será el pago que libarás en libación para Adonai en el Santuario. !

!Y al segundo cordero harás entre las tardes, como la ofrenda de la mañana y como su libación harás: olor grato elevado a Adonai. !

!Y lo degollarás al pie del Altar en el norte delante de Adonai.

Olát tamid, haasuyá behar Sinái, leréyaj nijóaj isé laYeyá.

הר יה ב מיד, העש עלת תיחח אשה ליי סיני, לריח נ

Veniskó rebiít hahin lakébes haejád, baKódesh haséj nésej shejár laYeyá.

ונסכו רביעת ההיןקדש בש האחד, ב לכ

כר ליי ך נסך ש הס

Veét hakébes hashení taasé bein haarbaim, keminját habóker ujeniskó taasé, isé réyaj nijóaj laYeyá.

ה עש בש השני ת ואת הכמנחת ים, כ ין הערב ב

ה, הבקר וכנסכו תעשאשה ריח ניחח ליי

Veshájat otó al yérej haMizbéaj tzafoná lifnei Yeyá.

חט אתו על ירך ושח צפנה לפני יי זב המ

!83

Page 84: Siddur Hamaljut

!Y rociarán los sacerdotes hijos de Aarón la sangre sobre el Altar alrededor. !

!Sea la voluntad delante de ti. !

!Adonai Señor nuestro y Señor de nuestros padres. !

!Que esta declaración sea importante y que la recibas y la quieras delante de ti, como si hubiéramos sacrificado el sacrificio continuo en el Testimonio y en el lugar apropiado. !

Vezarkú benei Aharón hacohanim et damó al haMizbéaj sabib.

ני אהרן הכהנים וזרקו בח סביב זב מו על המ את ד

Yehí ratzón milefaneja. יהי רצון מלפניך

Yeyá Elokéinu veElokéi abotenu.

יי אלהינו ואלהי אבותינו

Shetehé amirá zú jashubá umekubélet umerutzá lefaneja keílu hikrábnu korbán hatamid bemoadó ubimekomó ujehiljató.

הא אמירה זו ת שה לת ומרצ חשובה ומקב

נו אילו הקרב לפניך כמועדו מיד ב ן הת קרב

ובמקומו וכהלכתו

Vekeiván shetihárnu et nafshoténu betzaiténu laEmét.

הרנו את וכיון שטתינו לאמת צי נפשותינו ב

!84

Page 85: Siddur Hamaljut

Habiendo purificado nuestras almas por obediencia a la Verdad. !

!Por la sangre carísima del Cordero más Puro y sin mancha: por la sangre del Ungido. !

!A quien agradecemos nuestra fe en el Señor que lo levantó de los muertos y le dio gloria. !

!Para que nuestra fe y nuestra esperanza sean en el Señor. !

EL INCIENSO !Se recita tres veces. !

!Tú eres Aquel Adonai Señor nuestro. !

Ki im bedám yakár shel Sé Tamim sheéin bó mum, bedamó shel haMashíaj.

דם יקר של שה כי אם בדמו תמים שאין בו מום, ב

שיח של המ

Asher hodót ló maaminim beElokim shehekimo min hametim venatán ló kabód.

אשר הודות לו מאמיניםאלהים שהקימו מן בבוד תים ונתן לו כ המ

Lemaán tihiyé emunatenu vetikvatenu beElokim.

היה אמונתינו למען תאלהים ותקותינו ב

Atá Hú Yeyá Elokeinu ה הוא יי אלהינו את

!85

Page 86: Siddur Hamaljut

!A quien incensaron nuestros padres delante tuyo el incienso aromático en los tiempos en que estaba de pie la Casa del Templo. !

!Cuando les ordenaste por medio de Moisés tu profeta, como está escrito en tu Toráh: !

!Le dijo Adonai a Moisés: Toma aromas: Resina y Estacte y Gálbano, Incienso aromático puro, parte en parte será. !

!Y harás el incienso, un ungüento, harás un ungüento, mezclado, puro, santo. !

Shehiktíru abotenu lefaneja et ketóret hasamim bizman sheBeit haMikdash hayá kayám.

הקטירו אבותינו לפניך שזמן ים ב מ את קטרת הסש היה קים קד ית המ ב ש

Kasher tzivita otám al yedei Moshe nebieja, kakatub beTorateja:

ית אותם על ידי ר צו אש כתוב כ ה נביאך, כ מש

תורתך ב

Vayomer Yeyá el Moshe: kaj leja samím, Natáf uShejélet veJelbená, samim uLeboná zaká, bad bebad yihiyé.

ה, קח ויאמר יי אל משחלת ים, נטף וש לך סמים ולבנה נה, סמ וחלבבד יהיה ד ב ה, ב זכ

Veasita otá ketóret, rokáj, maasé rokéaj, memuláj, tahor, kódesh.

ית אתה קטרת, ועשה רוקח, רקח, מעשח, טהור, קדש ממל

!86

Page 87: Siddur Hamaljut

!Y lo molerás en polvo, y darás de él para poner delante del Testimonio en el Tabernáculo de Reunión, a donde yo te testificaré. !

!Será para ustedes santo, santísimo. !

!Y dijo: Incensará de él Aarón el incienso aromático, por las mañanas, lo incensará cuando las lámparas estén listas. !

!Y cuando Aarón levante las lámparas entre las tardes, incensará el incienso perpetuo delante de Adonai por sus

Veshajákta miména hadék, venatáta miména lifnei haEdút beÓhel Moéd asher ivaéd léja sháma.

ה הדק, נ חקת ממ ושה לפני העדת נ ה ממ ונתתעד ר או אהל מועד אש ב

ה מ לך ש

Kódesh kadoshím tihiyé lajém.

היה ים ת קדש קדשלכם

Veneemar: Vehiktir aláv Aharón ketóret samim, babóker babóker, beheitibo et hanerót yaktirena.

ונאמר: והקטיר עליוים, אהרן קטרת סמ

היטיבו בקר, ב בקר ב בה רת יקטירנ את הנ

Ubehaalót Aharón et hanerót bein haarbáim, yaktiréna, ketóret tamid lifnei Yeyá ledorotéjem.

רת ובהעלת אהרן את הנה, ים, יקטירנ ין הערב ב

מיד לפני יי קטרת תלדרתיכם

!87

Page 88: Siddur Hamaljut

generaciones. !

!Y el humo del incienso subió junto con las oraciones de los santos de la mano del Ángel que estaba delante de Adonai. !

!Nuestros rabinos enseñaron, ¿Cómo es la mezcla del incienso? !

!Trecientos sesenta y ocho mané había en él. !

!Trecientos sesenta y cinco correspondientes a la cuenta de los días, un mané por día, una parte por la mañana y otra parte entre las tardes.

Veashán haketóret alá batefilót hakedoshim miyadó shel haMálaj lifnei haElokim.

טרת עלה ועשן הקדו דושים מי בתפלות הק

לאך לפני של המהאלהים

Tánu rabanán, ¿pitúm haketóret keitzád?

טרת טום הק נן, פ נו רב תיצד כ

Shelósh meót veshishím ushmona manim hayú bá.

שים לש מאות וש שמונה מנים היו בה וש

Shelósh meót veshishím vajamishá keminyán yemót hajamá mané lejól yom, prás beshajarít uprás bein haarbáim.

שים לש מאות וש שמנין ימות וחמשה כ

ה מנה לכל יום, החמין חרית ופרס ב ש רס ב פ

ים הערב

!88

Page 89: Siddur Hamaljut

!Y tres mané adicionales, de los cuales tomaba el Sumo Sacerdote durante el Yom Kippur. !

!En la tarde previa al Yom Kippur los molía finamente en el mortero hasta que quedaba polvo del polvo. !

!Y once aromas había en él, y ellos son: !

!Bálsamo, Uña aromática, Gálbano, Incienso, en peso de setenta, setenta mané. !

Ushloshá maním yeterím, shemehém majnís Cóhen Gadol meló jafnáv beYom haKipurim.

לשה מנים יתרים, ושדול הם מכניס כהן ג מ ש

רים פ יום הכ מלא חפניו ב

Umajazirán lemajtéshet beéreb Yom haKipurim, veshojakán yafé yafé kedei shetehé daká min hadaká.

ערב ת ב ש ומחזירן למכתרים, ושוחקן יפה פ יום הכה מן הא דק ת די ש יפה כ

ה ק הד

Veajád asar samanim hayú bá, veélu hen:

נים היו ר סמ ואחד עשבה, ואלו הן

HaTzarí, vehaTzipóren, haJelbená, vehaLeboná, mishkal shibím shibím mané.

נה, פרן, החלב רי, והצ הצבעים קל ש בונה, מש והל

בעים מנה ש

!89

Page 90: Siddur Hamaljut

!Mirra, Casia, Nardo aromático, Azafrán, en peso de diez y seis, diez y seis mané. !

!Arco doce, Corteza tres, Canela nueve. !

!Lejía de Arveja nueve kab, Vino de Chipre tres seah, y si no hay Vino de Chipre. !

!Trae vino blanco añejo, un cuarto de sal de Sodoma y Tabaco de humo es todo lo que lleva. !

Mor, uKetziá, Shibólet Nérd, veJarcóm, mishkal shishá ásar shishá ásar mané.

בלת מור, וקציעה, שקל , וכרכם, מש נרד

ר שה עש ר ש שה עש שמנה

HaKoshét shnéim ásar, veKilufá shloshá, veKinamón tishá.

ר, נים עש הקשט שמון לשה, וקנ וקלופה ש

עה ש ת

Borít Karshiná tishá kábin, Yéin Kafrisín seín teláta vekábin teláta, veím éin ló Yéin Kafrisin,

עה ש ינה ת רש ברית כין, יין קפריסין סאין קב

לתא, ואם ין ת לתא וקב תאין לו יין קפריסין

Mebí jamár jivaryán atík, mélaj Sedomit robá hakáb, Maalé oshán kol shehú.

יק, רין עת מביא חמר חוב, מלח סדומית רבע הק

הוא ל ש ן כ מעלה עש

!90

Page 91: Siddur Hamaljut

!El rabino Natan el Babilonio dijo: También Ámbar del Jordán es todo lo que lleva. !

!Y si agregaba Miel, lo descalificaba. !

!Y si faltaba una de todas las especias, debía morir. !

!El rabino Simeón hijo de Gamaliel dijo: !

!La Resina no es sino la savia que escurre del árbol del Bálsamo. !

Rabi Natán haBablí omer: Af Kipat haYardén kol shehú.

בלי אומר: י נתן הב רבהוא ל ש ן כ רד ת הי פ אף כ

Veím natán ba Débash, pesalá.

סלה בש, פ ה ד ואם נתן ב

Veím jisar aját mikol samanéja, jayáb mitá.

ל ר אחת מכ ואם חסניה, חיב מיתה סמ

Rabán Shimeón ben Gamliel omer:

מליאל ן ג מעון ב ן ש רבאומר

Hatzarí einó éla seráf hanotéf meatzéi Haktáf.

רף א ש רי אינו אל הצטף הנוטף מעצי הק

!91

Page 92: Siddur Hamaljut

!La Lejía de Arveja, ¿Por qué se ponía? Para embellecer el Onique, para que fuera agradable. !

!El Vino de Chipre, ¿Por qué se ponía? Para remojar el Onique, para que fuera fuerte. !

!¿Y no era mejor el Agua de Piernas? Sino que no se llevaba Agua de Piernas al Santuario por respeto a la Gloria. !

!Se enseñó que el rabino Natan dijo: !

Borít Karshiná ¿lama hi bá? Kedei leyafót bá et ha Tzipóren, kedei shetehé naá.

ינה למה היא רש ברית כה את די ליפות ב באה, כהא נאה ת די ש פרן, כ הצ

Yéin Kafrisím, ¿lama hú bá? Kedei lisrót bó et haTzipóren, kedei shetehé áza.

יין קפריסין למה הוארות בו את די לש בא, כה הא עז ת די ש פרן, כ הצ

¿Vahaló Mei Ragláim yafin la? Ela sheéin majnisín Mei Ragláim baMikdásh mipnéi haKabód.

והלא מי רגלים יפין לה,אין מכניסין מי א ש אלני ש מפ קד מ רגלים ב

בוד הכ

Tánia, Rábi Natán omér: י נתן אומר ניא, רב ת

!92

Page 93: Siddur Hamaljut

!Mientras uno molía, decía: hazte bien polvo, pulverízate bien, porque la voz es excelente para los aromas. !

!Si se mezclaba en medias, se usaba. !

!En terceras o en cuartas, no hemos escuchado. !

!Dijo el rabino Judá: !

!Esta es la regla para las medidas, si se usaba por mitades, pero si faltaba alguna de las especias, debía morir. !

Kshehú shojék, omer hadék heitéb, heitéb hadék, mipnéi shehakól yafé labesamim.

הוא שוחק, אומר ש כ הדק היטב, היטב הדק,

הקול יפה ני ש מפמים ש לב

Pitmá lajatzáin, ksherá: רה ש מה לחצאין, כ ט פ

Lishelísh velirebiá, lo shamánu.

ליש ולרביע, לא לשמענו ש

Amar Rábi Yehuda: י יהודה אמר רב

Zé haklal im kemidatá, ksherá lajatzáin, veím jisar aját mikol samaneha, jayáb mitá.

תה, מד לל אם כ זה הכר רה לחצאין, ואם חס ש כ

ניה, חיב ל סמ אחת מכמיתה

!93

Page 94: Siddur Hamaljut

!Tania, hijo de Kapará, dijo: !

!Una vez cada seis ó siete años, lo que quedaba del incienso era la mitad. !

!Y más nos enseñó el hijo de Kapará: !

!Si alguien hubiera dado un kor de Miel, no habría habido hombre que pudiera estar de pie por el olor. !

!¿Y por qué no se mezclaba la Miel? Porque la Toráh dice: !

Tánia, bar Kapará, omer: רא אומר ר קפ ניא, ב ת

Aját leshishím o leshibím shaná haitá bá shel shiráim lajatzáin.

שים או אחת לשנה היתה בעים ש לש

ירים לחצאין ל ש באה ש

Veód Tanéi bar Kapará: רא ר קפ ני ב ועוד ת

Ilu hayá notén bá kortób shel Débash, éin Adám yajól laamód mipnéi reijá.

ה קורטוב אלו היה נותן בבש, אין אדם יכול ל ד ש

ני ריחה לעמד מפ

¿Veláma éin mearbín bá Débash? Mipnéi shehaTorá amrá:

ה ולמה אין מערבין בהתורה ני ש בש, מפ ד

אמרה

!94

Page 95: Siddur Hamaljut

!No incensarás a Adonai ninguna Miel ni ninguna Levadura como ofrenda elevada. !

Se repite dos veces. !

!Adonai de los Ejércitos es con nosotros, es nuestra fortaleza el Señor de Jacob. Pausa. !

Se repite dos veces. !

!Adonai de los Ejércitos, bienaventurado el hombre que confía en ti. !

Se repite dos veces. !

!Sálvanos Adonai, el Rey nos responderá el día que le llamemos. !

Ki jol Seór vejól Débash ló taktiru minénu isé laYái.

בש אר וכל ד י כל ש כנו אשה לא תקטירו ממ

ליי

Yeyá Tzebaót imánu, misgáb lánu Elokei Yaakob, séla.

ב לנו ג נו, מש יי צבאות עמאלהי יעקב, סלה

Yeyá Tzebaót, ashréi Adám botéaj báj.

רי אדם יי צבאות, אשך בטח ב

Yeyá hoshía, haMélej yaanénu beyóm karénu.

לך יעננו יעה, המ יי הושביום קראנו

!95

Page 96: Siddur Hamaljut

!Tú me has escondido, de la tribulación me has librado, me diste una salida. Rodéame. Pausa. !

!Que sea agradable para Adonai la ofrenda de Judá y de Jerusalén, como en los días antiguos y como en los años primeros. !

!Abaye describió el orden del servicio de la pira, de como lo escuchó en la Guemará y en la opinión de Aba Saúl. !

!La pira grande precedía a la segunda pira del incienso. !

Atá séter lí, mitzár titzréni, ranei flét, tesobebéni, séla.

ר ה סתר לי, מצ אתט, י פל רני, רנ צ תסובבני, סלה ת

Veárba laYái minját Yehudá viYerushaláim, kiyeméi olám ukeshaním kadmoniót.

וערבה ליי מנחת יהודהימי עולם לים, כ וירוש

נים קדמניות וכש

Abaye havá mesader séder hamaarajá mishemá diGuemará vealibá deAbá Shaúl:

ר סדר י הוה מסד י אבערכה משמא דגמרא המ

אול א ש א דאב ב ואל

Maarajá guedolá kodémet lemaarajá shniá shel ketóret.

מערכה גדולה קודמתל ניה ש למערכה ש

קטרת

!96

Page 97: Siddur Hamaljut

!Y la segunda pira del incienso, precedía al orden de los dos leños de árbol. !

!Y el orden de los dos leños de árbol se hacía antes que se removieran las cenizas del Altar interior. !

!Y antes de que se removieran las cenizas del Altar interior se hacía la limpieza de las cinco lámparas. !

!Y la limpieza de las cinco lámparas precedía a la sangre continua. !

Umaarajá shniá shel ketóret kodémet lesidur shnei guizrei etzím.

ל קטרת ניה ש ומערכה שזרי ני ג קודמת לסדור ש

עצים

Vesidur shnéi guizréi etzím kódem ledishón Mizbéaj hapeními.

זרי עצים ני ג וסדור שח קודם לדשון מזב

נימי הפ

Vedishón Mizbéaj hapeními kódem lahatabát jamésh nerót.

נימי קודם ח הפ ודשון מזבלהטבת חמש נרות

Vehatabát jamésh nerót kodémet ledám hatamid.

בת חמש נרות והטמיד קודמת לדם הת

Vedám hatamid kódem lahatabát shtéi nerót.

מיד קודם ודם התי נרות ת להטבת ש

!97

Page 98: Siddur Hamaljut

Y la sangre continua, precedía a la limpieza de las dos lámparas. !

!La limpieza de las dos lámparas precedía al incienso. !

!Y el incienso precedía a los órganos. !

!Y los órganos a la ofrenda. !

!Y la ofrenda a las tortas. !

!Y las tortas a las libaciones. !

!Y las libaciones a la ofrenda adicional. !

Vahatabát shtéi nerót kodémet liketóret.

י נרות קודמת ת והטבת שלקטרת

Uketóret kodémet leebarím.

וקטרת קודמת לאברים

Veebarím lemínja. ואברים למנחה

Umínja lajabitín. ין ומנחה לחבת

Vajabitín linesajín. ין לנסכין וחבת

Unesajín lemusafín. ונסכין למוספין

Umusafín lebazijín. ומוספין לבזיכין

!98

Page 99: Siddur Hamaljut

Y la ofrenda adicional a los tazones. !

!Y los tazones precedían a la ofrenda continua entre las tardes. !

!Como se dijo: Y sobre ella dispondrá la ofrenda elevada, e incensará sobre la gordura de las ofrendas paz. !

!Sobre las ofrendas de paz eran todos los sacrificios diarios. !

!Todo sacerdote que se paraba día a día para servir en el Santuario. !

!Y que sacrificaba muchas veces los mismos sacrificios.

Ubazijín kodmín letamíd shel bein haarbáim.

ובזיכין קודמין לתמידים ין הערב ל ב ש

Sheneemar: Vearáj aléha haolá, vehiktir aléha jelbei hashlamím.

אמר: וערך עליה נ ש העלה, והקטיר עליה

חלבי השלמים

Aleha hashlém kol hakarbanót kulám.

ל לם כ עליה השם ל נות כ רב הק

Kol Cóhen omed yom yom lesharét baKódesh.

ל כהן עומד יום יום כלשרת בקדש

Umakrib paamím rabót et otám hakarbanót.

עמים רבות את ומקריב פנות רב אותם הק

!99

Page 100: Siddur Hamaljut

!Que no pueden quitar por siempre los pecados. !

!Pero el Ungido, después de sacrificar un sólo sacrificio por los pecados. !

!Se sentó a la diestra del Señor para siempre. !

!Por favor, por la grandeza de tu diestra, libera el cautiverio. !

!Recibe el cántico de tu pueblo: Exáltanos, purifícanos, Temible. !

Asher af paám einám yejolím lehasír jataím.

עם אינם אשר אף פיכולים להסיר חטאים

Abal Yeshúa, leajár shehikríb korbán ejád al hajataím.

אבל ישוע, לאחרן אחד על שהקריב קרב

ים החט

Yasháb liyemín haElokim letamid.

ישב לימין האלהיםלתמיד

Ána becóaj guedulát yeminéja tatír tzerurá.

ת ימינך דל כח ג א ב אניר צרורה ת ת

Kabél rinát améja sagbénu taharénu Norá.

בנו ג ך ש ת עמ ל רנ קבטהרנו נורא

!100

Page 101: Siddur Hamaljut

!Todo Poderoso, a los que buscan tu Unidad, guárdalos como a tu Hija. !

!Bendícelos, purifícalos, que tu Eterna Misericordia siempre les pague. !

!Piadoso, Santo, con la abundancia de tu bondad recuerda al pueblo de tu congregación. !

!Acepta nuestras súplicas y escucha nuestro clamor tú que conoces nuestros misterios. !

En voz baja. !

!

Ná guibor dorshéi yijudéja kebaBát shamrém.

י יחודך נא גבור דורשמרם בבת ש כ

Barjém taharém rahamém tzidkatéja tamid gamlém.

רכם טהרם רחמם במלם מיד ג צדקתך ת

Jasín ká leaméja pené zojréi kedushatéja.

נה זוכרי ך פ חסין קה לעמקדשתך

Shavaténu kabél ushéma tzakaténu yodéa taalumót.

מע ל וש ועתנו קב שעלמות צעקתנו יודע ת

Barúj Shem Kebód, Maljutó leolám vaéd.

בוד מלכותו ם כ רוך ש בלעולם ועד

!101

Page 102: Siddur Hamaljut

Bendito es su Nombre Glorioso, y su Reino por todos los siglos. !

!Soberano del Universo, tú nos ordenaste ofrecer el sacrificio continuo a su tiempo, y ser sacerdotes a tu servicio, y levitas en estrados y a Israel estar de pie. !

!Pero ahora, por nuestros pecados, la Casa del Templo está destruida, y ha cesado la ofrenda continua, y no hay sacerdote sirviendo, ni levita en su estrado, ni Israel está de pie. !

!

Ribón haOlamím, Atá tzivitánu lehakrib korbán hatamid beMoadó, velihiyót cohanim baabodatám, uleviím bedujanám, veYisrael bemaamadám.

ה רבון העולמים אתן יתנו להקריב קרב צו

מועדו, ולהיות מיד ב התעבודתם, ולוים כהנים ב

ראל דוכנם, ויש במעמדם ב

Veatá baavonotenu jaráb Beit haMikdash ubatel hatamid, veéin lanu lo Cóhen baabodató, velo leví bedujanó, veló Yisrael bemaamadó.

ית עונותינו חרב ב ה ב ועתמיד, ש ובטל הת קד המ

ואין לנו לא כהןעבודתו, ולא לוי ב

ראל דוכנו, ולא יש במעמדו ב

VeAtá amárta: Uneshalemá farim sefatenu.

מה ל : ונש ה אמרת ואתפתינו פרים ש

!102

Page 103: Siddur Hamaljut

Pero tu dijiste que serían sustituidos los toros por nuestros labios. !

!Por lo tanto, en todo tiempo sacrifiquemos por medio del Ungido, alabanza de agradecimiento a Adonai. !

!Es decir, fruto de labios que confiesen su Nombre. !

!Por tanto, sea la voluntad delante de ti, Adonai Señor nuestro y Señor de nuestros padres. !

!Que las alabanzas de nuestros labios sean importantes, aceptadas y gratas delante de ti. !

Lájen, bejol et nakribá betivúj Yeshúa, zébaj todá leElokim.

לכן בכל עת נקריבהתווך ישוע, זבח תודה ב

לאלהים

Klomar, pri sefatáim hamodót liShemó.

פתים כלמר, פרי שהמודות לשמו

Lajen, yehí ratzoneja milefaneja, Yeyá Elokeinu veElokei abotenu.

פניך, יי לכן יהי רצון מלאלהינו ואלהי אבותינו

Sheyehé síaj siftotenu jashúb umekubal umerutzé lefaneja.

פתותינו יח ש הא ש י שה ל ומרצ חשוב ומקב

לפניך

!103

Page 104: Siddur Hamaljut

!Como si hubiéramos ofrecido el sacrificio continuo en tu tiempo, y como si hubiéramos estado de pie. !

!¿Cuáles eran los lugares de las ofrendas? !

!En el norte se degollaba lo santo santificado. !

!El ternero y el macho cabrío del Yom Kippur se degollaban en el norte, y el servicio de los utensilios donde se recibía la sangre era en el norte. !

Keílu hikrábnu korbán hatamid beMoadó, veamádnu al maamadó.

ן אלו הקרבנו קרב כמועדו, ועמדנו מיד ב הת

על מעמדו

¿Eizehú mekomám shel zebajím?

ל זבחים איזהו מקומן ש

Kadshei kadashim sejitatán batzafón.

חיטתן ים ש י קדש קדשפון צ ב

Pir vesaír shel Yom haKippurim shejitatán batzafón, vekibúl damán bijlí sharét batzafón.

ל יום עיר ש ר וש פפון, צ חיטתן ב פורים ש הכ

רת כלי ש מן ב וקבול דפון צ ב

Vedamán taún hazáya al bein habadim, veal haparójet, veal Mizbéaj hazaháb.

ין יה על ב ודמן טעון הזרכת, ים, ועל הפ ד הב

הב ח הז ועל מזב

!104

Page 105: Siddur Hamaljut

Y la sangre se arrojaba entre las varas, y sobre el velo, y sobre el Altar de oro. !

!Una cosa que faltara, invalidaba. !

!Lo que sobraba de la sangre se vertía sobre el cimiento occidental del Altar exterior, pero si no se hacía, no se invalidaba. !

!El ternero y el macho cabrío que se quemaban y se degollaban, se hacía en el norte, y la sangre se recibía en utensilios en el norte. !

!

Mataná aját mehen meakábet.

בת נה אחת מהן מעכ מת

Sheyarei hadam hayá shoféj al yesód maarabí shel Mizbéaj hajitzón, im lo natán, lo ikéb.

ם היה שופך על ירי הד שח ל מזב יסוד מערבי ש

החיצון, אם לא נתן, לאב עכ

Parím hanisrafím useirím hanisrafím shejitatán batzafón, vekibul damán bijlí sharét batzafón.

עירים רפים וש ש רים הנ פפון, צ חיטתן ב רפים ש ש הנ

רת כלי ש מן ב וקבול דפון צ ב

Bedamán taún hazayá al haparójet veal Mizbéaj hazahab.

יה על ודמן טעון הזהב ח הז רכת ועל מזב הפ

!105

Page 106: Siddur Hamaljut

La aspersión de la sangre se hacía sobre el velo y sobre el Altar de oro. !

!Una cosa que faltara, invalidaba. !

!Lo que sobraba de la sangre se vertía sobre el cimiento occidental del Altar exterior, pero si no se hacía, no se invalidaba. !

!Estas y aquéllas eran quemadas en la Casa del Horno. !

!El pecado comunitario y personal, eran el pecado comunitario. !

Mataná aját mehén meakabét.

בת נה אחת מהן מעכ מת

Sheyarei hadam hayá shoféj al yesód maarabí shel Mizbéaj hajitzón, im lo natán, lo ikéb.

ם היה שופך על ירי הד שח ל מזב יסוד מערבי ש

החיצון, אם לא נתן, לאב עכ

Elu vaélu nisrafin beBeit haDashén.

בית רפין ב אלו ואלו נשן ש הד

Jatót hatzibur vehayajid elu hen jatót hatzibur.

חיד בור והי חטאת הצבור אלו הן חטאת הצ

!106

Page 107: Siddur Hamaljut

!Los machos cabríos que se ofrecían al comienzo del mes y en los tiempos para degollar, se realizaban en la parte norte. !

!Recibir la sangre en utensilios en el norte requería de cuatro utensilios por los cuatro cuernos. !

!¿Cómo? Subía por la rampa y en la esquina rodeaba los cuernos del sur y del oriente. !

!Y del oriente al norte, y del norte al occidente, y del occidente al sur. !

Seirei rashéi jadashím veshel Moadót shejitatán batzafón.

ל ים וש י חדש עירי ראש שפון צ חיטתן ב מועדות ש

Vekibúl damán bijlí sharét batzafón, vedamán taún árba matanót al árba keranót.

רת כלי ש מן ב וקבול דע פון, ודמן טעון ארב צ בע קרנות נות על ארב מת

¿Keitzád? Alá bakébes, ufaná lasobéb ubá lo lekéren dromit mizrajit.

בש, ופנה לה בכ יצד, ע כ לסובב ובא לו לקרן

רומית מזרחית ד

Mizrajít tzefonít, tzefonít maarabít, maarabít dromít.

מזרחית צפונית, צפונית מערבית, מערבית

רומית ד

!107

Page 108: Siddur Hamaljut

!El resto de la sangre se vertía en el cimiento del sur. !

!Y las comían dentro de las cortinas, por recuerdo sacerdotal, se comía todo durante el día y la noche, hasta la medianoche. !

!La ofrenda elevada era santa y santificada. !

!Se degollaba en el norte, y se recibía la sangre en utensilios del servicio en el norte. !

Sheyaréi hadám hayá shoféj al yesód dromí.

ם היה שופך על ירי הד שרומי יסוד ד

Veneejalín lifním mín haklaím, lezijréi kehuná, bejól maajal leyom valáila, ad jatzót.

ונאכלין לפנים מןה, לעים, לזכרי כהנ הק

כל מאכל ליום ולילה, בעד חצות

Haolá kódesh kadashím. ים העולה קדש קדש

Shejitáta batzafón, vekibul damá bijlí sharét batzafón.

פון, וקבול צ חיטתה ב שפון צ רת ב כלי ש מה ב ד

Bedamá taún shtéi matanót shehén árba, uteuná hafshét venitúaj, vejalil laishím.

נות י מת ת ודמה טעון שע, וטעונה הן ארב שט ונתוח, וכליל הפש

לאשים

!108

Page 109: Siddur Hamaljut

Y la sangre requería de dos aplicaciones que sumaban cuatro, y necesitaba ser destazada y desollada, y por regla se echaba al fuego. !

!La culpa comunitaria y por el pecado, eran la culpa por el pecado. !

!La culpa por usurpación, la culpa por peculado, la culpa por intimidad con una esclava desposada, la culpa del nazareo, la culpa del leproso, la culpa por la duda se degollaban en la parte norte. !

!Y la recepción de la sangre en los utensilios del servicio en el norte, y la sangre requería dos aplicaciones que sumaban cuatro. !!!

Zibjéi shalméi tzibúr vaashamót elu hen ashamót.

למי צבור זבחי שמות מות אלו הן אש ואש

Ashám guezelót, asham meilót, asham shifjá jarufá, asham nazir, asham metzorá, asham talúi shejitatán batzafón.

ם זלות, אש ם ג אשפחה ם ש מעילות, אש

ם ם נזיר, אש חרופה, אשלוי ם ת מצורע, אש

פון צ חיטתן ב ש

Vekibul damán bijli sharét batzafón, bedamán taún shtéi matanót shehén árba.

רת כלי ש מן ב וקבול די ת פון, ודמן טעון ש צ ב

ע הן ארב נות ש מת

!109

Page 110: Siddur Hamaljut

!

!Y las comían dentro de las cortinas, por recuerdo sacerdotal, se comía todo durante el día y la noche, hasta la medianoche. !!

!Y la comerán en lugar santo, porque es ley para ti y ley para tus hijos, de las ofrendas a Adonai, porque así me ha sido mandado. !

!Porque santa, santísima es, y la ha dado a ustedes para llevar los pecados de la congregación, para que sean reconciliados delante de Adonai. !!!

Veneejalín lifním min hakelaím lezijréi kehuná, bejól maajál, leyom valáila, ad jatzót.

ונאכלין לפנים מןה, לעים לזכרי כהנ הק

כל מאכל, ליום ולילה, בעד חצות

Vaajáltem otá bemakóm kadósh, ki jokéja vejók banéja hi meishéi Yeyá, ki jén tzuvíti.

מקום ם אתה ב ואכלתניך י חקך וחק ב קדוש כי כן ה כ הוא מאשי יהו

צויתי

Ki kódesh kodashím hi veotá natán lajém lasét et avón haedá lejaper aléhem lifnéi Yeyá.

ים הוא י קדש קדש כאת ואתה נתן לכם לשר את עון העדה לכפ

ה עליהם לפני יהו

!110

Page 111: Siddur Hamaljut

!

!Por lo tanto, yo recibí del Señor lo que también les he enseñado a ustedes. !

!Que el Señor el Ungido, en la noche que fue entregado, tomó el pan. !

!Bendijo, lo partió y dijo: Este es mi cuerpo que será entregado por ustedes, así hagan para recordarme. !

!!

Ájen ani kibalti meét haAdón et asher ani masárti lajém.

י מאת לת אכן אני קב האדון את אשר אני

י לכם מסרת

ShehaAdón Yeshúa, baláila shehusgár bo, lakáj et haléjem

ילה ל שהאדון ישוע, בר בו, לקח את שהסג

חם הל

Beréj, batzá otó veamar: Zé gufí hanibtzá baadéjem, zót asú lezijrí.

צע אותו ואמר, רך, ב בעדכם, בצע ב זה גופי הנ

זאת עשו לזכרי

Ken gam lakáj et hakos, leajár haseudá veamar: hakos hazót hi haBrit haJadashá bedamí, zót asú lezijrí bejól et shetishtú.

ם לקח את הכוס ן ג כעודה ואמר, לאחר הס

הכוס הזאת היא הברתדמי, זאת עשו החדשה בשתו כל עת שת לזכרי ב

!111

Page 112: Siddur Hamaljut

!Así pues, también tomó la copa después de la cena y dijo: Esta copa es el Nuevo Pacto en mi sangre, así hagan para recordarme en todo tiempo que la beban. !!

!He aquí que en todo tiempo en que ustedes comen este pan y beben de esta copa, recuerdan la muerte del Señor nuestro hasta que venga. !

!La ofrenda de agradecimiento y el carnero para el nazareno eran fácilmente santificadas. !

!Se degollaba en cualquier lugar del atrio, y su sangre requería dos aplicaciones que sumaban cuatro. !

Hen, bejól et sheatém ojlim et ha léjem hazé, veshotím min hakos hazót, atem mazkirím et mot Adonénu ad sheyabó.

ם כל עת שאת הן בחם הזה אוכלים את הל ושותים מן הכוס הזאת,ם מזכירים את מות את

בוא אדוננו, עד שי

Hatodá veéil nazir kodashim kalim.

ים התודה ואיל נזיר קדשים קל

Shejitatán bejól makóm baazará, vedamán taún shtéi matanót shehén árba.

כל מקום חיטתן ב שי ת עזרה, ודמן טעון ש ב

ע הן ארב נות ש מת

!112

Page 113: Siddur Hamaljut

!Y eran comidas en toda la ciudad, por cualquier hombre, en cualquier alimento, de día y de noche hasta la medianoche. !

!La porción de ellos que salía, era igual que la porción que comían los sacerdotes, sus hijos y sus siervos. !

!Las ofrendas de paz eran santificadas fácilmente. !

!Se degollaba en cualquier lugar del atrio. !

!Y la sangre requería dos aplicaciones que sumaban cuatro. !

Veneejalín bejól hair, lejol Adám, bejól maajál, leyom valáila ad jatzót.

כל העיר, לכל ונאכלין בכל מאכל, ליום אדם, ב

ולילה, עד חצות

Hamurám mehém cayotzé bahém, ela shehamurám neejal laCohanim, lineshéhem velibenéhem uleabdéhem.

יוצא המורם מהם כהמורם א ש בהם, אל

יהם נאכל לכהנים, לנשולבניהם ולעבדיהם

Selamím kodashim kalim. ים ים קל למים קדש ש

Shejitatán bejol makóm baazará.

כל מקום חיטתן ב שעזרה ב

Vedamán taún shtei matanót shehen árba.

נות י מת ת ודמן טעון שע הן ארב ש

!113

Page 114: Siddur Hamaljut

!Y se comían en toda la ciudad, por cualquier hombre, en cualquier alimento, en dos días y en una noche. !

!La porción de ellos que salía, era igual que la porción que comían los sacerdotes, sus hijos y sus siervos. !

!El primogénito y el diezmo, así como la Pascua se santificaban con facilidad. !

!Se degollaban en cualquier lugar del atrio, y su sangre requería una sola aplicación, siempre y cuando se aplicara

Veneejalín bejól hair, lejol Adám, bejól maajál, lishnei yamim veláila ejád.

כל העיר, לכל ונאכלין בני כל מאכל, לש אדם, ב

ימים ולילה אחד

Hamurám mehém kayotzé bahém, ela shehamurám neejál laCohanim, lineshéhem velibenéhem uleabdéhem.

יוצא המורם מהם כהמורם א ש בהם, אל

יהם נאכל לכהנים, לנשולבניהם ולעבדיהם

Habejór vehamaáser vehaPésaj kodashím kalím.

סח ר והפ עש כור והמ הבים ים קל קדש

Shejitatán bejól makóm baazará, vedamán taún mataná eját, ubilbád sheyitén kenégued hayesód.

כל מקום חיטתן ב שנה עזרה, ודמן טעון מת בנגד ן כ ית אחת, ובלבד ש

היסוד

!114

Page 115: Siddur Hamaljut

contra la base. !

!Se comía de manera diferente: El primogénito lo comían los sacerdotes, mientras que el diezmo lo comía cualquier hombre. !

!Se comía en cualquier parte de la ciudad, con cualquier alimento, a los dos días y una noche. !

!La Pascua no se comía sino en la noche. !

!Y no se comía sino hasta la medianoche. !

!

Shina baajilatán: Habejór neejál laCohanim, vehamaasér lejol Adám.

כור ה באכילתן: הב נ שר עש נאכל לכהנים, והמ

לכל אדם

Veneejalín bejól haír, bejól maajál, lishnéi yamim veláila ejád.

כל כל העיר, ב ונאכלין בני ימים ולילה מאכל, לש

אחד

HaPésaj einó neejál ela valáila.

א סח אינו נאכל אל הפילה בל

Veeinó neejál ela ad jatzót.

א עד ואינו נאכל אלחצות

Veeinó neejál ela limenuyáb.

א למנויו ואינו נאכל אל

!115

Page 116: Siddur Hamaljut

!Y no se comía sino por los inscritos. !

!Y no se comía sino asada. !

!Por un caso menor de un ómer. !

!Tenemos un Altar de donde no pueden comer los que sirven al Tabernáculo. !

!Los animales cuya sangre es introducida en el Santuario por el Sumo Sacerdote, son la propiciación por el pecado. !

!Y sus cuerpos son quemados fuera del campamento. !

Veeinó neejál ela tzalí. א צלי ואינו נאכל אל

Mikol vajómer. מקל וחמר

Yesh lánu Mizbéaj asher éin reshút limeshartei haMishkán leejól mealáv.

ח אשר אין יש לנו מזבן רשות למשרתי המשכ

לאכל מעליו

Habehemót asher damán mubá el haKódesh beyad haCohen haGadol lekaparát hajét.

מן מובא המות אשר ד הב אל הקדש ביד הכהןרת החטא דול לכפ הג

Gufotéhen nisrafót mijútz lamajané.

רפות מחוץ גופותיהן נשחנה למ

!116

Page 117: Siddur Hamaljut

!

!Por lo tanto, el Ungido, para santificar al pueblo con su sangre, sufrió fuera de los portones. !

!El rabino Ismael dijo: Trece reglas de la Toráh se aplican: !

!Inferencia de lo complejo a partir de lo simple; y viceversa. !

!Deducción por analogía de distintas partes de la Toráh que usan similar expresión. !

!Una regla principal contenida en un versículo o deducida de dos versículos, sirve como precedente. !

Lájen gam Yeshúa, kedei lekadésh et haám bedamó, sabal mijútz lashaár.

ש די לקד ם ישוע, כ לכן גדמו, סבל את העם ב

ער מחוץ לש

Rábi Yishmael omer: Bishelosh ésre midót haTorá nidréshet bahén:

מעאל אומר, י יש רברה מדות לש עש ש בהן ת ב התורה נדרש

Mikol vajómer. מקל וחמר

Umiguezerá shava. וה ומגזרה ש

Mibinyán ab mikatub ejad, umibinyán ab mishnéi ketubim.

תוב אחד, נין אב מכ מבני כתובים נין אב מש ומב

!117

Page 118: Siddur Hamaljut

!De la composición de una proposición general con su particularidad específica. !

!En un término particular seguido de uno general, el general determina lo que debe incluirse. !

!Si una proposición general es seguida por una particular, y luego por una general, deben ser válidas de acuerdo a lo que implica la proposición particular. !

!Hay proposiciones generales que requieren proposiciones particulares para explicarse, y viceversa. !

!Cualquier aspecto de una proposición general y que esté luego mencionada para enseñar algo concerniente a un caso particular.

Miklal ufrát. לל ופרט מכ

Umifrát uklal. רט וכלל ומפ

Klal ufrat uklal, i Atá dan ela keéin hafrát.

לל ופרט וכלל, אי כרט ה דן אלא כעין הפ את

Miklal shehú tzaríj lifrát, umifrát shehú tzaríj liklal.

הוא צריך לל ש מכהוא רט ש לפרט, ומפ

צריך לכלל

Kol dabar shehayá bijlal veyatzá min haklal lelaméd.

כלל היה ב בר ש ל ד כד לל ללמ ויצא מן הכ

!118

Page 119: Siddur Hamaljut

!

!No está incluida solamente para ese caso, sino sobre todo lo referente a la proposición general. !

!Cualquier cosa que esté incluida en una proposición general, y que sea usada luego para elucidar algo similar, tiende a mitigar las restricciones y no aumentarlas. !

!Cualquier cosa que esté incluida en una proposición general, y que sea usada para elucidar algo diferente, sirve tanto para aliviar las restricciones como para aumentarlas. !

!

Lo lelaméd al atzmó yatzá, ela lelaméd al haklal kuló yatzá.

ד על עצמו יצא לא ללמלל ד על הכ א ללמ אל

כולו יצא

Kol dabar shehayá bijlal, veyatzá liteón toán ejád shehú keinyanó, yatzá lehakel veló lehajmir.

כלל, היה ב בר ש ל ד כ ויצא לטעון טוען אחד

הוא כענינו, יצא להקל שולא להחמיר

Kol dabar shehayá bijlal veyatzá liteón toán ejád sheló keinyanó, yatzá lehakel ulehajamir.

כלל היה ב בר ש ל ד כ ויצא לטעון טוען אחר

לא כענינו, יצא להקל שולהחמיר

Kol dabar shehayá bijlal veyatzá lidón badabar hejadásh.

כלל היה ב בר ש ל ד כדבר החדש ויצא לדון ב

!119

Page 120: Siddur Hamaljut

!Cualquier cosa incluida en una proposición general y aislada para determinar algo nuevo. !

!No debe ser restituida a la proposición general hasta que el mismo texto lo haga. !

!Un pasaje se interpreta por su contexto o por las conclusiones que se puedan inferir de él y de textos asociados. !

!Dos textos que parecen contradecirse, armonizan cuando se encuentra el tercero que les sirve como clave. !

!Toda la Escritura fue escrita por el Espíritu del Señor.

I atá yajól lehajziró lijlaló, ad sheyajazirénu, hakatúb lijlaló beferush.

ה יכול להחזירו אי אתחזירנו י לכללו, עד ש

פירוש תוב לכללו ב הכ

Dabar halamed meinyanó ve dabar halamed misofó:

מד מענינו ודבר בר הל דמד מסופו הל

Vején, na ve kán shnéi ketubím hamajejishím ze et ze, ad sheyabó hakatub hashlishí beyajría beinéhem.

ני כתובים וכן נ"א וכאן שים זה את זה, המכחיש

תוב יבא הכ עד שיניהם י ויכריע ב ליש הש

Kol haKatúb nijtáb beRúaj Elokim.

רוח ב ב תוב נכת ל הכ כ אלהים

!120

Page 121: Siddur Hamaljut

!

!Y sirve para enseñar, para redargüir, para corregir, para instruir en justicia. !

!A fin de que el hombre del Señor sea perfecto; preparado para toda buena obra. !

!Sea la voluntad delante de ti, Adonai Señor nuestro y Señor de nuestros padres. !

!Que construyas la Casa del Templo prontamente y en nuestros días, y nos des nuestra parte en tu Toráh. !

Umoíl Hú lehoraá, letojejá, letikún, lejinúj bemaguelei tzédek.

ומועל הוא להוראה לתוכחה, לתקון

לי צדק מעג לחנוך ב

Lemaán yihiyé ish haElokim mushlám, umujshar lejol maasé tob.

למען יהיה איש האלהים משלם, ומכשר לכל

מעשה טוב

Yehí ratzón milefaneja, Yeyá Elokeinu veElokei abotenu.

יהי רצון מלפניך ייאלהינו ואלהי אבותינו

Sheyibané Beit haMikdash bimeherá beyaménu, veten jelkénu beTorateja.

ש ית המקד נה ב יב שימינו, ותן מהרה ב ב

תורתיך חלקינו ב

!121

Page 122: Siddur Hamaljut

!Y ahí te sirvamos con temor como en los días antiguos, como en los primeros años. !

HIMNO RABÍNICO !Al terminar se dice: Amén. !

!Sea magnificado y santificado su Gran Nombre. Así sea. !

!En el Universo que creó a voluntad. !

!Y que reine en su reino. !

Al terminar se dice: Amén. !

!Y florezca su salvación y aproxime a su Ungido. Así sea.

Vesham naabadéja beyirá kiyemei olám, ukeshaním kadmoniót.

ימי יראה כ ם נעבדך ב ושנים קדמוניות עולם, וכש

Yitgadal veyitkadásh Sheme Rabá.

מה ש ש ל ויתקד ד יתגא רב

Bealma di berá jiruté. י ברא כרעותה עלמא ד ב

Veyamlíj maljuté. וימליך מלכותה

Veyatzmáj purkané vaikareb Meshijé.

רקנה ויקרב ויצמח פיחה מש

!122

Page 123: Siddur Hamaljut

!En sus vidas y durante las vidas de toda la Casa de Israel. !

Al terminar se dice: Amén. !

!Prontamente y en tiempo cercano, y decimos: Así sea. !

!Sea su Gran Nombre bendito por la eternidad y por la eternidad de la eternidad. !

Al terminar se dice: Amén. !

!Que se bendiga y se cante y se glorifique y se eleve y se magnifique y resplandezca y se alce y se alabe su Nombre Santo, bendito sea Él. !

Al terminar se dice: Amén.

Vejayéijon uveyoméijon ubejayéi dejól Beit Yisrael.

י יכון וביומיכון ובחי חי בראל ית יש דכל ב

Baagalá ubizmán karib, veimrú amén.

עגלא ובזמן קריב בואמרו אמן

Yehé Sheme Rabá meboráj leoláom uleolméi olmáya.

א מברך מה רב יהא שלעלם ולעלמי עלמיא

Yitbaréj veyishtabáj veyitpaár veyitromám veyitnasé veyithadar veyitalé veyithalal Sheme Dekudshá Beríj Hu.

אר ח ויתפ ב ת רך ויש יתבר ויתרומם ויתנשא ויתהד

מה ל ש ה ויתהל ויתעלריך הוא א ב קדש ד

!123

Page 124: Siddur Hamaljut

!

!Por encima de todas las bendiciones, cánticos, alabanzas y consolaciones que son dichas en el mundo, y decimos: Así sea. !

!Sobre Israel y sobre sus rabinos, y sobre sus discípulos y sobre todos los discípulos de los discípulos, y sobre todo el que se dedica a la Boraitha. !

!Sea que estén en este lugar o en cualquier otro lugar. !

!Para que nosotros y ellos tengamos mucha paz. !

Leéla min kol birjatá, veshiráta tushbejata venejemata, daamirán bealma, veimrú amén

רכתא ל ב א מן כ לעלחתא ב ש ירתא ת וש

עלמא אמירן ב ונחמתא דואמרו אמן

Al Yisrael veál rabanán, veál talmidéihon veál kol talmidei talmidéihon, Veál kol man deáskin Boraita.

נן ועל ראל ועל רב על ישל למידיהון ועל כ ת

למידי תלמידיהון ועל תעסקין ל מאן ד כ

אוריתא ב

Di beatrá hadéin vedi bejol atár vaatár.

י באתרא הדין ודי בכל דאתר ואתר

Yehé lehón ulejón shelama rabá.

למא יהא להון ולכון שא רב

!124

Page 125: Siddur Hamaljut

!Bondad y gracia y piedad y larga vida y abundante alimento y salvación. !

Al terminar se dice: Amén. !

!Del que es Antes que nuestros padres, que hizo los cielos y la tierra, y decimos: Así sea. !

!Sea gran paz desde el cielo. !

Al terminar se dice: Amén. !

!Y vida buena sobre nosotros y sobre todo Israel, y decimos: Así sea. !

Jiná veJisdá veRajamín vejaín arijín umezonéi revijéi ufurkaná.

א ורחמין וחיין א וחסד חנ אריכין ומזוני רויחי

ופרקנא

Min kádam abuhón di bishemáya veára, veimrú amén.

י מן קדם אבוהון דמיא וארעא ואמרו בש

אמן

Yehé shelama rabá min shemáya.

א מן למא רב יהא שמיא ש

Vejaím tobim alenu veal kol Yisrael, veimrú amén.

וחיים טובים עלינו ועלראל ואמרו אמן ל יש כ

!125

Page 126: Siddur Hamaljut

!Trae tu paz desde lo alto. !

!Él en su Misericordia traiga la paz a nosotros. !

Al terminar se dice: Amén. !

!Y sobre todo Israel, y decimos: Así sea. !

!La paz les dejo a ustedes. !

!La paz Yo les doy a ustedes. !

!No como en su costumbre el mundo la da, la doy Yo a ustedes.

Osé shalóm bimeromáv. מרומיו לום ב ה ש עש

Hú beRajamáv yaasé shalóm alenu.

לום ה ש רחמיו יעש הוא בעלינו

Veál kol Yisrael, veimrú amén.

ראל, ואמרו ל יש ועל כאמן

Shalóm Ani mashir lajém. שלום אני משאיר לכם

Et shelomí Ani notén lajém.

את שלומי אני נותן לכם

Lo kedérej shehaolám notén, Ani notén lajém.

דרך שהעולם נותן לא כאני נותן לכם

!126

Page 127: Siddur Hamaljut

!

!Ahora no se turbe su corazón, ni tenga miedo. !

!Porque el Consolador, el Espíritu Santo, a quién el Padre enviará en mi Nombre. !

!Él les enseñará todas las cosas, y les recordará todo lo que Yo he dicho. !

ORACIÓN DE SHAJARIT !

!Agradezcan a Adonai, invoquen su Nombre, confiesen en las naciones sus grandezas. !!!!

Al na yejét lebabéjem veál yirá.

אל נא יחת לבבכם ואליירא

Sheken haMenajém, Rúaj haKódesh shehaAb yishláj lajém biShemí.

שכן המנחם, רוח הקדששמי שהאב ישלח לכם ב

Hu yelaméd etjém hakol veyazkir lajém kol ma sheAni amarti lajém.

ד אתכם הכל הוא ילמיר לכם כל מה שאני ויזכ

אמרתי לכם

Hodú la Yeyá, kirú biShemó, hodíu baamim alilotáv.

מו, הודו ליי קראו בשים עלילתיו הודיעו בעמ

!127

Page 128: Siddur Hamaljut

!

!Canten a Él, salmodien a Él, conversen sobre todos sus milagros. !

!Alaben su Nombre Santo, alégrese en su corazón el que busca a Adonai. !

!Busquen a Adonai y su fuerza, busquen siempre su Rostro. !

!Recuerden los milagros que hizo, los juicios de su boca y de sus labios. !

!Semilla de Israel su siervo, hijos de Jacob su primogénito. !

Shíru lo, zamrú lo, sijú bejól nifleotáv.

יחו רו לו, ש ירו לו, זמ שכל נפלאתיו ב

Hithalelú beShem kadshó, yismáj leb mebakshéi Yeyá.

ם קדשו, ש התהללו בי יי מח לב מבקש יש

Dirshú Yeyá veuzó, bakshú Fanáv tamid.

שו פניו ק דרשו יי ועזו, במיד ת

Zijrú nifleotáv asher asá, moftáv umishpetéi píhu.

ר זכרו נפלאתיו אשטי ה, מפתיו ומשפ עש

פיהו

Zéra Yisrael abdó, benei Yaakov bejiráv.

ני ראל עבדו, ב זרע ישחיריו יעקב ב

!128

Page 129: Siddur Hamaljut

!

!Él es Adonai Señor nuestro, en toda la tierra están sus juicios. !

!Recuerden su Pacto siempre, la palabra que ordenó a mil generaciones. !

!Que concertó con Abraham, y juró a Isaac. !

!Y levantó en Jacob como ley: para Israel como un Pacto Eterno. !

!Diciendo: A ti te daré la tierra de Canaan, la parte de tu herencia. !

Hu Yeyá Elokeinu, bejól haáretz mishpatáv.

כל הוא יי אלהינו, בטיו פ הארץ מש

Zijrú leolám Britó, dabar tzivá leélef dor.

בר ריתו, ד זכרו לעולם בה לאלף דור צו

Asher karát et Avráham, ushebuató leYitzják.

רת את אברהם, ר כ אשבועתו ליצחק וש

Vayaamidéha leYaakov lejók, leYisrael Brit Olám.

ויעמידה ליעקב לחק,רית עולם ראל ב ליש

Lemor: Leja etén éretz Kenaán, jébel najalatéjem.

ן ארץ לאמר לך אתנען, חבל נחלתכם כ

!129

Page 130: Siddur Hamaljut

!Cuando eran pocos en número: unos cuantos extranjeros en ella. !

!Y andaban entre los paganos y los paganos, y de un reino a otra nación. !

!No consintió a hombre molestarlos, y reprendió sobre ellos a reyes: !

!No se acerquen a mi Ungido, y a mis profetas no hagan daño. !

!

Bihiyotéjem metei mispar: kimát vegarím ba.

ר, היותכם מתי מספ בה מעט וגרים ב כ

Vayithaljú migoi el goi, umimamlajá el am ajér.

כו מגוי אל גוי, ויתהלמלכה אל עם אחר וממ

Lo hiníaj leish leashkám, vayojáj aléhem melajím.

קם, יח לאיש לעש לא הנויוכח עליהם מלכים

Al tigu biMeshijái, ubinebiái al tarú.

יחי, מש עו ב ג אל תרעו ובנביאי אל ת

Shíru laYai kol haáretz, basorú miyom el yom yeshuató.

ל הארץ, ירו ליי כ ששרו מיום אל יום ב

ישועתו

!130

Page 131: Siddur Hamaljut

Cante a Adonai toda la tierra, anuncien de día en día su salvación. !

!Cuenten a los paganos de su Gloria, en todas las naciones sus milagros. !

!Porque Grande es Adonai y muy alabado, y es Terrible sobre todo dios. !

!Porque los dioses de las naciones son dioses falsos. !

Se hace una pausa. !

!Pero Adonai hizo los cielos. !

!Gloria y Majestad delante de Él, Fuerza y Gozo en su lugar.

Saprú bagóim et Kebodó, bejól haamim nifleotáv.

בודו, רו בגוים את כ ספים נפלאתיו כל העמ ב

Ki Gadol Yeyá umehulal meód, veNorá Hu al kol elohim.

ל מאד, י גדול יי ומהל כל אלהים ונורא הוא על כ

Ki kol elohei haamim elilim.

ים ל אלהי העמ י כ כאלילים

VaYeyá shamáim asá. ה מים עש ויי ש

Hod veHadar lefanáv, Oz veJédva bimkomó.

הוד והדר לפניו, עזמקומו וחדוה ב

!131

Page 132: Siddur Hamaljut

!

!Tributen a Adonai las familias de las naciones, tributen a Adonai gloria y fuerza. !

!Tributen a Adonai la gloria de su Nombre, hagan ofrenda y tráiganla delante suyo, póstrense a Adonai en la santidad de su sede. !

!Címbrese delante suyo toda la tierra, porque cimentó el planeta para que no temblara. !

!Alégrense los cielos y conságrese la tierra, y digan entre los paganos que Adonai reina.

Habú laYeyá mishpejót amim, habú laYeyá kabód vaóz.

ים, חות עמ פ הבו ליי משבוד ועוז הבו ליי כ

Habú laYeyá Kebód Shemó, seú mínja ubou lefanáv, hishtajavú laYeyá bejadrát kódesh.

או מו, ש בוד ש הבו ליי כ מנחה ובאו לפניו,

הדרת חוו ליי ב ת השקדש

Jilú milefanáv kol haáretz, af tikún tébel bal timót.

ל הארץ, פניו כ חילו מלמוט ל ת בל ב כון ת אף ת

Yishmejú hashamáim vetaguel haáretz, veyomrú bagóim: Yeyá málaj.

ים ותגל מחו השמ יש הארץ, ויאמרו בגוים יי

מלך

!132

Page 133: Siddur Hamaljut

!

!Brame el mar y su llenura, y susurre el campo y todo lo que hay en él. !

!Entonces cantarán los árboles del prado delante de Adonai, porque ha venido a juzgar la tierra. !

!Agradezcan a Adonai porque es Bueno, porque para siempre su Misericordia. !

!Y diremos: Sálvanos Señor, Salvación nuestra, y guárdanos y líbranos de los paganos, para que confesemos tu Santo Nombre, y te alabemos en tus oraciones. !

Yirám hayám umeloó, yaalótz hasade vejol asher bo.

ירעם הים ומלואו, יעלץר בו השדה וכל אש

Az yaranenu atzéi hayaár, milifnei Yeyá, ki ba lishpot et haaretz.

פני ער, מל נו עצי הי אז ירנפוט את י בא לש יי, כ

הארץ

Hodú laYeyá ki Tob, ki leolám Jasdó.

י י טוב, כ הודו ליי כ לעולם חסדו

Veimrú: hoshiénu Elokei Yishénu, vekabtzénu vehatzilénu min hagóim, lehodót leShém Kadshéja, lehistabéaj bitehilatéja.

יענו אלהי ואמרו הושילנו מן צנו והצ ענו, וקב יש

ם הגוים, להדות לשח ב ת ך, להש קדש

תך תהל ב

!133

Page 134: Siddur Hamaljut

!

!Bendito sea Adonai Señor de Israel desde la eternidad y hasta la eternidad, y digan todos los pueblos: Así sea, y alaben a Adonai. !

!Exalten a Adonai Señor nuestro, y póstrense ante el estrado de sus pies, Él es Santo. !

!Exalten a Adonai Señor nuestro y póstrense ante su Santo Monte, porque Santo es Adonai Señor nuestro. !

!

Barúj Yeyá Elokei Yisrael min haolám vead haolám, vayomrú kol haam, amén vehalel laYeyá.

ראל מן רוך יי אלהי יש ב העולם ועד העולם,

ויאמרו כל העם, אמןל ליי והל

Romemú Yeyá Elokeinu, vehistajavú lahadóm ragláv, Kadósh Hu.

רוממו יי אלהינו,חוו להדום רגליו ת והש

קדוש הוא

Romemú Yeyá Elokeinu vehistajavú leHar Kadshó, ki Kadósh Yeyá Elokeinu.

רוממו יי אלהינוי חוו להר קדשו, כ ת והש

קדוש יי אלהינו

VeHu Rajúm, yejaper avón, veló yashjít, vehirbá lehashíb apó, veló yaír kol jamató.

ר עון, והוא רחום, יכפה חית, והרב ולא יש

יב אפו, ולא יעיר להשל חמתו כ

!134

Page 135: Siddur Hamaljut

!Y el es Misericordioso, que perdona el pecado, y no destruye, y se arrepiente de la ira de su boca, y no suelta toda su violencia. !

!Tú eres Adonai, no se termine tu Misericordia de mí: tu Piedad y tu Verdad me guarden siempre. !

!Recuerda tu Misericordia Adonai, y tu Piedad, porque son para siempre. !

!Denle su fuerza al Señor, a Israel su juventud, y su fortaleza estará en las alturas. !

!

Atá Yeyá, lo tijlá Rajaméja miméni, Jasdéja vaAmitéja tamid yitzruni.

ה יי, לא תכלא אתך י, חסד נ רחמיך ממרוני מיד יצ ך ת ואמת

Zejór Rajaméja Yeyá vaJasdeja, ki meolám hema.

י זכר רחמיך יי וחסדיך, כה מעולם המ

Tenu oz leElokim, al Yisrael gabató, veuzó bashojakim.

נו עז לאלהים, על תאותו, ועזו ראל ג יש

שחקים ב

Norá Elokim miMikdashéja, El Yisrael, Hu notén oz vetaatzumót laam, barúj Elokim.

יך ש קד נורא אלהים ממראל, הוא נותן עז אל יש

רוך ותעצמות לעם, באלהים

!135

Page 136: Siddur Hamaljut

Terrible eres Señor desde tu Santuario, el Señor de Israel: Él da fuerza y vigor a la nación. Bendito Señor. !

!El Señor de las Venganzas es Adonai, Señor de las Venganzas, manifiéstate. !

!Levántate, Juez de la tierra, regresa su pago a los soberbios. !

!De Adonai la salvación, sobre tu pueblo la bendición. Pausa. !

!Adonai de los Ejércitos es con nosotros, es nuestra Fortaleza, Señor de Jacob. Pausa. !

!Adonai de los Ejércitos, bienaventurado el hombre que confía en ti.

El Nekamót Yeyá, El Nekamót hofía.

אל נקמות יי, אל נקמותהופיע

Hinasé Shofét haáretz, hasheb guemul al gueím.

ב א שפט הארץ, הש ש הנאים מול על ג ג

LaYeyá hayeshúa, al améja birjatéja, séla.

ך ליי הישועה, על עמלה ברכתך ס

Yeyá Tzebaót imánu, Misgáb lanu, Elokei Yaakov, séla.

ב ג נו, מש יי צבאות עמלנו, אלהי יעקב סלה

Yeyá Tzebaót, ashrei Adám botéaj baj.

רי אדם יי צבאות, אשך בטח ב

!136

Page 137: Siddur Hamaljut

!Adonai salva, el Rey nos responderá en el día que le llamemos. !

!Salva a tu pueblo, y bendice tu heredad, y pastoréalos y llévalos hasta la eternidad. !

!Nuestra alma esperó en Adonai: Él es nuestra Ayuda y nuestro Escudo. !

!Porque en Él se regocija nuestro corazón, porque en su Nombre Santo confiamos. !

!Sea tu Piedad, Adonai, sobre nosotros, como esperamos en Ti.

Yeyá hoshía, haMélej yaanenu beyom karenu.

לך יעננו, יעה המ יי הושביום קראנו

Hoshía et ameja, ubaréj et najalatéja, ureém venasém ad haolám.

ך, וברך יעה את עמ הוש את נחלתך, ורעם ונשאם

עד העולם

Nafshénu jikéta laYeyá, Ezrénu uMaguinénu Hu

תה ליי, עזרנו נו חכ נפשנו הוא ומגנ

Ki bo yismáj libénu, ki beShem Kadshó batájnu.

י נו, כ מח לב י בו יש כם קדשו בטחנו בש

Yehí Jasdeja Yeyá alenu, kaasher yijálnu laj.

ך יי עלינו, יהי חסדר יחלנו לך אש כ

!137

Page 138: Siddur Hamaljut

!

!Concédenos Adonai tu Misericordia, y danos tu Salvación. !

!Levántate y ayúdanos, y redímenos por tu Misericordia. !

!Yo soy Adonai tu Señor, que te hizo subir de tierra de Egipto; abre tu boca y la llenaré. !

!Bienaventurado el pueblo que hace de esta manera, bienaventurado el pueblo cuyo Señor es Adonai. !

!

Harénu Yeyá Jasdéja, veYeshaja titén lanu. עך ך, ויש הראנו יי חסד

ן לנו ת ת

Kúma ezratá lanu, ufedenu lemaán Jasdéja.

נו, ופדנו קומה עזרתה לך למען חסד

Anoji Yeyá Elokeija, hamaaleja meéretz Mitzráim, harjéb pija vaamalehu.

עלך אנכי יי אלהיך, המ מארץ מצרים, הרחב

יך ואמלאהו פ

Ashrei haam shekája lo, ashrei haam sheYeyá Elokáv.

כה לו, כ רי העם ש אשיי אלהיו רי העם ש אש

Vaani bejasdeja batájtim yaguel libí biyeshuateja, ashirá laYeyá ki gamal alái.

י, יגל ך בטחת חסד ואני בירה ישועתך, אש י ב לב

י גמל עלי ליי, כ

!138

Page 139: Siddur Hamaljut

Y yo en tu Piedad he confiado, regocíjese mi corazón en tu Salvación, cantaré a Adonai, porque me ha favorecido. !

SALMO 30 !

!Salmo de David en Cántico de Dedicación para la Casa. !

!Te exaltaré Adonai, porque me has levantado, y no se alegraron mis enemigos sobre mí. !

!Adonai Señor mío, volví hacia ti y me sanaste. !

!Adonai, hiciste subir del Seol mi alma, me vivificaste de entre los que descienden a lo bajo. !

Mizmór shir janukát haBait leDavid.

ית ת הב יר חנכ מזמור שלדוד

Aromimeja Yeyá, ki dilitani, veló simájta oibái li.

יתני, י דל ארוממך יי כחת איבי לי ולא שמ

Yeyá Elokai, shivati eléja vatirpaéni.

י אליך עת ו יי אלהי, שאני רפ ות

Yeyá, heelita min Sheól nafshí, jayitáni miyordéi bor.

י, אול נפש יי העלית מן שרדי בור חייתני מי

Zamrú laYeyá Jasidáv, vehodú lezejer Kadshó.

רו ליי חסידיו, והודו זמלזכר קדשו

!139

Page 140: Siddur Hamaljut

!Cantad a Adonai, ustedes sus Jasidim, y confiesen la memoria de su Santidad. !

!Porque por un momento es su ira, pero la vida está en su voluntad: en la tarde pernoctarán llorando, y a la mañana cantarán. !

!Y yo dije en mi seguridad: No seré sacudido jamás. !

!Adonai, en tu voluntad asentaste el Monte de mi Fortaleza, escondiste tu Rostro, fui turbado. !

!A ti Adonai llamaré, y al Señor suplicaré. !!!

Ki rega beapó, jaím biretzonó, baéreb yalín bejí, velabóker riná.

י רגע באפו, חיים ככי, ערב ילין ב רצונו, ב ב

ה ולבקר רנ

Vaani amárti beshalví, bal emót leolám.

ל לוי, ב י בש ואני אמרתאמוט לעולם

Yeyá, biretzoneja heemádta leharerí oz, histárta Fanéja, haíti nibhál.

ה רצונך העמדת יי ברת פניך, להררי עז, הסת

הייתי נבהל

Eleja Yeyá ekrá, veél Adonai etjanén.

אליך יי אקרא, ואל אדנין אתחנ

!140

Page 141: Siddur Hamaljut

!

!¿Qué botín hay con mi sangre cuando descienda a la corrupción? ¿Te confesará el polvo? ¿Dirá tu Verdad? !

!Escucha Adonai y ten misericordia, Adonai: sé mi Ayuda. !

!Cambiaste mi lamento en danza, abriste mi cilicio, me ceñiste con alegría. !

!Por eso cantaré tu Gloria, y no callaré, Adonai Señor mío por siempre te confesaré. !

De pie. !

¿Má bétza bedamí beridti el shaját? ¿hayodéja áfar? ¿hayaguíd amitéja?

י רדת דמי, ב צע ב מה בחת, היודך עפר אל ש

ך יד אמת היג

Shema Yeyá vejanéni, Yeyá Heyé Ózer li.

ני, יי היה עזר מע יי וחנ שלי

Hafájta mispedí lemajól li, pitájta sakí vateazréni simjá.

די למחול לי, הפכת מספרני אז י ות ק חת ש ת פ

מחה ש

Lemaán yezamereja Kabód veló yidóm, Yeyá Elokai leolám odéja.

רך כבוד ולא למען יזמ ידם, יי אלהי לעולם

אודך

!141

Page 142: Siddur Hamaljut

!Rabino, Tú eres el Hijo del Señor, Tú eres el Rey de Israel. !

!Adonai es Rey, Adonai es Rey, Adonai reinará por toda la eternidad. !

!Adonai es Rey, Adonai reina, Adonai reinará por toda la eternidad. !

!Y será Adonai Rey sobre toda la tierra: En aquel día Adonai será Uno, y Uno será su Nombre. !

!

Rabí, Atá ben haElokim, Atá Mélej Yisrael.

ה בן האלהים, י, את רבה מלך ישראל את

Yeyá Mélej, Yeyá Mélej, Yeyá yimlój leolám vaed.

יי מלך, יי מלך, ייימלך לעלם ועד

Yeyá Mélej, Yeyá málaj, Yeyá yimlój leolám vaed.

יי מלך, יי מלך, ייימלך לעלם ועד

Vehayá Yeyá leMélej al kol haáretz: bayóm hahú yihiyé Yeyá Ejád uShemó Ejad.

ל והיה יי למלך על כיום ההוא יהיה הארץ, ב

יי אחד ושמו אחד

Hoshienu Yeyá Elokeinu, vekabtzénu min hagoim, lehodót leShem Kadsheja, lehistabéaj bitehilateja.

יענו יי אלהינו, הושצנו מן הגוים, להודות וקבח ב ם קדשך, להשת לש

תך תהל ב

!142

Page 143: Siddur Hamaljut

!Sálvanos Adonai Señor nuestro, y líbranos de los paganos, para que confesemos tu Nombre Santo, y nos postremos en tu alabanza. !

!Bendito sea Adonai Señor de Israel, desde la eternidad y hasta la eternidad. Y diga todo el pueblo: Así sea, alaben a Adonai. !

!Toda alma alabe a Adonai, alaben a Adonai. !

SALMO 67 !

!Salmo en Cántico para las Arpas Triunfantes. !

!El Señor tenga misericordia de nosotros y nos bendiga: Haga resplandecer su Rostro sobre nosotros. Pausa.

Barúj Yeyá Elokei Yisrael min haolám vead haolám, veamar kol haám: Amén, halelúYa.

רוך יי אלהי ישראל מן ב העולם ועד העולם,ל העם אמן, ואמר כ

הללויה

Kol haneshamá tehalel Ya, halelúYa.

ה, ל י הל מה ת כל הנשהללויה

Lamenatzéaj bineguinót mizmor shir.

נגינת מזמור ח ב למנציר ש

Elokim, yejanénu vaibarjénu, yaér Panáv itanu, sela.

נו ויברכנו יאר אלהים יחננו סלה ניו את פ

!143

Page 144: Siddur Hamaljut

!Para que sea conocido tu Camino en la tierra, y en todos los paganos tu salvación. !

!Te confiesen los pueblos, Señor, te confiesen todos los pueblos. !

!Alégrense y gócense las naciones, porque juzgaste a los pueblos con rectitud y a las naciones de la tierra guiaste. Pausa. !

!Te confiesen las naciones, Señor, te confiesen todas las naciones. !

Ladaát baáretz Darkeja, bejól goim yeshuateja.

ך רכ ארץ ד לדעת בכל גוים ישועתך ב

Yodúja amim Elokim, yodúja amim kulám.

ים אלהים יודוך עמם ל ים כ יודוך עמ

Yismejú vairanenu leumím ki tishpót amim mishor uleumim báaretz tanjém, sela.

י ים כ נו לאמ מחו וירנ ישים מישור פט עמ תשנחם ארץ ת ים ב ולאמ

סלה

Yodúja amim Elokim, yodúja amim kulám.

ים אלהים יודוך עמם ל ים כ יודוך עמ

Eretz natná yebulá, yebarjénu Elokim Elokeinu.

ארץ נתנה יבולה יברכנואלהים אלהינו

!144

Page 145: Siddur Hamaljut

!La tierra dará su corriente, nos bendecirá el Señor, el Señor nuestro nos bendecirá. !

!Nos bendecirá el Señor y lo temerán todos los términos de la tierra. !

Tomar las filacterias delanteras del Talith y antes de comenzar el Salmo 100, besarlas.!

De aquí en adelante no se puede hacer ninguna interrupción hablada. !

!El Ungido dijo: Yo soy el Camino y la Verdad y la Vida. !

!Ningún hombre viene al Padre sino por mi camino. !

!Desde hace mucho tiempo mi boca confiesa y alaba y sacrifica.

Yebarjénu Elokim veyirú otó kol afsei aretz.

יברכנו אלהים וייראו אתול אפסי ארץ כ

Amar Yeshúa: Ani haDérej vehaEmét vehaJaím.

רך אמר ישוע: אני הדוהאמת והחיים

Éin ish ba el haAb ela darkí.

א אל האב אין איש בי א דרכ אל

Hareni mezamén et pi lehodót ulehalel uleshabéaj.

י ן את פ הריני מזמח ב להודות ולהלל ולש

!145

Page 146: Siddur Hamaljut

!A la Unidad Santa del Nombre de mi Creador, bendito sea Él y su Shekhiná. !

!Por medio de Aquel que está latente pero invisible, a quien nombra todo Israel. !

!Bendito el que habló, y fue hecho el Universo. !

!Bendito sea Él. !

!Bendito el que hizo en el principio. !

!Bendito el que habló e hizo.

Et Borí leShem Yijud Kudshá, beríj Hu uShejinteha.

את בוראי לשם יחודריך הוא א ב קדש

יה כינת וש

Al yedei haHu Tamir veNeelám beshem kol Yisrael.

על ידי ההוא טמירראל ל יש שם כ ונעלם ב

Barúj sheamar vehayá haolám.

אמר והיה רוך ש בהעולם

Barúj Hu. רוך הוא ב

Barúj osé bereshit. ית ה בראש רוך עוש ב

Barúj omer veosé. ה רוך אומר ועוש ב

!146

Page 147: Siddur Hamaljut

!Bendito el que decreta y cumple. !

!Bendito el que tiene misericordia de la tierra. !

!Bendito el que tiene misericordia de las criaturas. !

!Bendito el que paga buen salario a los que temen. !

!Bendito el que Vive por siempre y estará levantado por la Eternidad. !

!Bendito el que redime y salva. !

!

Barúj guzer umekayém. רוך גוזר ומקים ב

Barúj merajem al haaretz. רוך מרחם על הארץ ב

Barúj merajém al habriót. ריות רוך מרחם על הב ב

Barúj meshalem sajár tob lireáv.

כר טוב ם ש ל רוך מש בליראיו

Barúj Jai laad vekayám lanétzaj. רוך חי לעד וקים לנצח ב

Barúj podé umatzil. יל רוך פודה ומצ ב

Barúj Shemó. מו רוך ש ב

!147

Page 148: Siddur Hamaljut

!Bendito es su Nombre. !

!Bendito eres Tú, Adonai Señor nuestro Rey del Universo, Señor y Padre Misericordioso, que es alabado en boca de su pueblo. !

!Es alabado y glorificado por la lengua de sus Jasidim y de sus siervos, y por los cánticos de David tu siervo. !

!Te alabaremos Adonai Señor nuestro, con alabanzas y exaltaciones. !

!Te engrandeceremos y te alabaremos y te glorificaremos y te entronaremos. !

Baruj Atá Yeyá Elokeinu Mélej haolám, haEl, haAb haRajamán, haMehulal befé amó.

ה יי אלהינו רוך את ב מלך העולם, האל האב

פה ל ב הרחמן, המהלעמו

Meshubáj umefoár bileshón jasidav vaabadáv, ubeshiréi David abdeja.

לשון ח ומפאר ב ב משירי חסידיו ועבדיו, ובש

ך דוד עבד

Nehaleléja Yeyá Elokeinu bishebajót ubizemirót.

לך יי אלהינו נהלבחות ובזמירות ש ב

Negadeléja uNeshabejája uNefaereja veNamlijéja.

חך ונפארך ב לך ונש נגדונמליכך

!148

Page 149: Siddur Hamaljut

!Y proclamaremos tu Nombre, Rey nuestro, Señor nuestro, Único, que Vive por los siglos. !

!Rey alabado y glorificado para siempre por su Gran Nombre. !

!Bendito seas Tú, Adonai, Rey alabado con alabanzas. !

SALMO 100 !

!Cántico de agradecimiento. Cante a Adonai toda la tierra. !

!Sirvan a Adonai con regocijo. Vengan delante suyo con estruendo. !

Venazkir Shiméja, Malkénu, Elokeinu, Yajid, Jei haolamim.

נו מך מלכ יר ש ונזכ אלהינו, יחיד, חי

העולמים

Mélej Meshubáj uMefoár, adei ad Semó haGadol.

ח ומפאר עדי ב מלך משדול מו הג עד ש

Barúj Atá Yeyá, Mélej Mehulal batishbajót.

ה יי, מלך רוך את בחות ב ש ת ל ב מהל

Mizmor letodá, hariú laYeyá kol haáretz.

מזמור לתודה, הריעו לייל הארץ כ

Ibdú et Yeyá besimjá, boú lefanáv birenaná.

מחה, ש עבדו את יי ברננה באו לפניו ב

!149

Page 150: Siddur Hamaljut

!Sepan que Adonai es es el Señor: Él nos hizo y no nosotros: somos su pueblo y ovejas de su prado. !

!Vengan a sus puertas con agradecimiento, a sus atrios con alabanza. Agradézcanle. Bendigan su Nombre. !

!Porque Adonai es Bueno, para siempre es su Piedad, y de generación en generación es su Verdad. !

!De cierto, de cierto les digo a ustedes: Yo soy la Puerta de las Ovejas. !

Deú ki Yeyá Hu Elokim, Hu asánu, veló anajnu, amó vetzón maritó.

י יי הוא אלהים עו כ דנו, ולו אנחנו, עמו הוא עש

וצאן מרעיתו

Boy shearáv betodá, jatzerotáv bitehilá, hodú lo, barjú Shemó.

תודה, עריו ב באו שה, הודו לו תהל חצרתיו ב

מו רכו ש ב

Ki Tob Yeyá, leolám Jasdó, vead dor vador Emunató.

י טוב יי לעולם חסדו, כועד דר ודר אמונתו

Amén Amén, Aní omer lajém: Aní Hu Shaar HaTzón.

אמן אמן אני אומר לכם,אני הוא שער הצאן

Yehí Kebód Yeyá leolám, yishmáj Yeyá bemaasáv.

יהי כבוד יי לעולם,יו מעש מח יי ב יש

!150

Page 151: Siddur Hamaljut

!Sea la Gloria de Adonai para siempre; Alégrese Adonai en su hechura. !

!Sea el Nombre de Adonai bendito, de ahora y para siempre. !

!Desde el oriente donde sale el sol hasta donde se pone, sea alabado el Nombre de Adonai. !

!Exaltado sobre todos los paganos Adonai, sobre los cielos su Gloria. !

!Adonai, tu Nombre es para siempre, Adonai será recordado de generación en generación. !

!

Yehí Shem Yeyá meboráj, meatá vead olám.

ה ם יי מברך, מעת יהי שועד עולם

Mimizráj shemesh ad meboó, mehulal Shem Yeyá.

מש עד מבואו, זרח ש ממם יי ל ש מהל

Ram al kol goim Yeyá, al hashamáim Kebodó.

ל גוים יי, על רם על כבודו השמים כ

Yeyá Shiméja leolám, Yeyá zijreja ledor vador.

מך לעולם , יי יי שזכרך לדר ודר

Yeyá bashamáim hejín kisó, umaljutó bakol mashalá.

סאו, שמים הכין כ יי בלה כל מש ומלכותו ב

!151

Page 152: Siddur Hamaljut

!Adonai en los cielos acomodó su silla, y su Reino sobre todo gobierno. !

!Alégrense los cielos y se regocije la tierra, y digan los paganos: Adonai reina. !

!Adonai es Rey, Adonai reina, Adonai reinará por los siglos y hasta la eternidad. !

!Adonai es Rey Eterno y para siempre, se perderán los paganos de la tierra. !

!Adonai anula los consejos de los paganos, frustra los pensamientos de los pueblos. !!!!

Yismejú hashamáim vetaguel haáretz, veyomrú bagóim: Yeyá málaj.

מחו השמים ותגל יש הארץ, ויאמרו בגוים יי

מלך

Yeyá Mélej, Yeyá málaj, Yeyá yimlój leolám vaed.

יי מלך, יי מלך, ייימלך לעלם ועד

Yeyá Mélej Olám vaed, abdú góim meartzó.

יי מלך עולם ועד, אבדוגוים מארצו

Yeyá hefir atzát góim, hení majshebót amím.

יי הפיר עצת גוים, הניאים בות עמ מחש

!152

Page 153: Siddur Hamaljut

!

!Hay muchos pensamientos en el corazón del hombre, pero el consejo de Adonai será el que se levante. !

!El consejo de Adonai por siempre estará en pie, los pensamientos de su corazón de generación en generación. !

!Porque Él habló y fue, Él mando y se erigió. !

!Porque escogió Adonai a Sion, sede de su habitación. !

!Porque a Jacob lo escogió Adonai: Israel fue su tesoro. !

Rabót majshabót beleb ish, vaatzát Yeyá hi takúm.

לב בות ב רבות מחשאיש, ועצת יי היא תקום

Atzát Yeyá leolám taamód, majshebót libó ledor vador.

עמוד, עצת יי לעולם תבות לבו לדר ודר מחש

Ki Hu amar vayehí, Hu tzivá vayaamód.

הי, הוא י הוא אמר וי כעמד ה וי צו

Ki bajár Yeyá beTzíon, ivá lemoshab lo.

ה ציון, או י בחר יי ב כב לו למוש

Ki Yaakov bajár lo Ya, Yisrael lisgulató.

חר לו יה, י יעקב ב כתו ראל לסגל יש

!153

Page 154: Siddur Hamaljut

!Porque no abandonará Adonai a su pueblo, y a su heredad no dejará. !

!Y Él es Misericordioso: perdona el pecado y no destruye, retrae el enojo de su ira, y no se enciende con violencia. !

!Adonai salva, el Rey nos escuchará el día en que le llamemos. !

SALMO 145 !

!Bienaventurado el que se sienta en tu Casa, todavía te alabará. Pausa. !

Ki lo yitósh Yeyá amó, venajalató lo yaazób.

י לא יטש יי עמו, כונחלתו לא יעזב

VeHu Rajúm yejaper avón veló yasjít, vehirbá lejashíb apó, veló yaír kol jamató.

ר עון ולא והוא רחום יכפיב ה להש חית, והרב ישל חמתו אפו, ולא יעיר כ

Yeyá hoshía, haMélej yaanenu beyóm karénu.

לך יעננו יעה, המ יי הושביום קראנו

Ashrei yoshbei Beiteja, od yehaleluja, sela.

בי ביתך, עוד רי יוש אשלה יהללוך ס

Ashrei haám shecaja lo, ashrei haám sheYai Elokáv.

כה לו, כ רי העם ש אשיי אלהיו רי העם ש אש

!154

Page 155: Siddur Hamaljut

!Bienaventurado el pueblo que así hace, bienaventurado el pueblo que tiene a Adonai por Señor. !

!Bienaventurados los humildes de espíritu, porque de ellos es el Reino de los Cielos. !

!Bienaventurados los que son perseguidos por su justicia, porque de ellos es el Reino de los Cielos. !

!Alabanza de David. Te exaltaré Señor mi Rey, y bendeciré tu Nombre eternamente y para siempre. !

!Todos los días te bendeciré y alabaré tu Nombre eternamente y para siempre.

Ashrei aniyéi harúaj, ki lahém Maljút haShamáim.

י הרוח, כי להם רי עני אשמים מלכות הש

Ashrei hanirdafim biglal hatzedek, ki lahém Maljút haShamáim.

גלל פים ב רד רי הנ אשדק, כי להם מלכות הצ

מים הש

Tehilá leDavid, aromimeja Elokai haMélej, vaabarejá Shiméja leolám vaéd.

ה לדוד, ארוממך הל תלך, ואברכה אלוהי המ

מך לעולם ועד ש

Bejól yom abarejeja, vaahalelá Shiméja leolám vaéd.

, כל יום אברכך במך לעולם ואהללה ש

ועד

!155

Page 156: Siddur Hamaljut

!Grande es Adonai y muy alabado, y para su Grandeza no hay investigación. !

!Generación a generación se ofrendarán tus hechos, y se dirá tu Fortaleza. !

!De la Gloriosa Magnificencia de tu Majestad, y de tus hechos maravillosos, conversaré. !

!De tus terribles movimientos hablarán, y de tu Grandeza yo contaré. !

!Los recuerdos de tu gran Bien proclamarán, y de tu Justicia cantarán.

Gadol Yeyá umehulal meód, veliguedulató éin jéker.

ל מאד, דול יי ומהל גתו אין חקר ולגדל

Dor ledor yeshabáj maaséja, ugueburotéja yaguídu.

יך, ח מעש ב דור לדור ישידו וגבורתיך יג

Hadar Kebód Hodéja, vedibréi nifleotéja asijá.

בוד הודך, ודברי הדר כיחה נפלאתיך אש

Veezuz noreotéja yomrú, uGuedulateja asaprena.

ועזוז נוראותיך יאמרוה רנ תך אספ וגדל

Zéjer rab Tubéja yabíu, vetzidkatéja yeranenú.

יעו, זכר רב טובך יבנו וצדקתך ירנ

!156

Page 157: Siddur Hamaljut

!Clemente y Misericordioso es Adonai, distante para la ira, y Grande en Piedad. !

!Bueno es Adonai a todos, y sus Misericordias sobre todas sus obras. !

!Te confesarán Adonai todas tus obras, y tus Jasidim te bendecirán. !

!La Gloria de tu Reino dirán, y hablarán de tu fortaleza. !

!Para enseñar a los hijos del hombre tu Fortaleza y la gloriosa majestad de tu Reino.

Janún veRajúm Yeyá, eréj apáim uGuedal Jásed.

ים חנון ורחום יי, ארך אפ וגדל חסד

Tob Yeyá lakol, veRajamáv al kol maasáv.

טוב יי לכל, ורחמיו עליו ל מעש כ

Yoduja Yeyá kol maaséja, vaJasideja yebarejúja.

יך, ל מעש יודוך יי כוחסידיך יברכוכה

Kebód maljutéja yomrú, ugueburatéja yedabrú.

בוד מלכותך יאמרו, כרו וגבורתך ידב

Lehodía libenéi haAdám Gueburotáv, ujebód hadar Maljutó.

להודיע לבני האדם גבורתיו, וכבוד הדר

מלכותו

!157

Page 158: Siddur Hamaljut

!Tu Reino es un Reino eterno, y tu Señorío de generación en generación. !

!Sostiene Adonai a todos los que caen, y levanta a todos los oprimidos. !

!Los ojos de todos en ti esperan, y Tú les das a ellos su comida en su tiempo. !

Subir el énfasis. !

!Abres tu mano y sacias la voluntad de todo viviente. !

Maljutéja Maljút kol Olamím, uMemshalteja bejól dor vador.

ל מלכותך מלכות ככל ך ב לת עלמים, וממש

דר ודר

Soméj Yeyá lejol hanoflím, vezokéf lejol hakefufim.

סומך יי לכל הנפלים,פופים וזוקף לכל הכ

Einéi kol eleja yesabrú, veAtá notén lahém et ájlam beitó.

רו, ב עיני כל אליך ישה נותן להם את ואת

עתו אכלם ב

Potéaj et yadeja, umasbía lejol jai ratzón.

יע ב פותח את ידך, ומש לכל חי רצון

Tzadik Yeyá bejól derajáv, veJasíd bejól maasáv.

רכיו, כל ד יק יי ב צדיו כל מעש וחסיד ב

!158

Page 159: Siddur Hamaljut

!Adonai es Justo en todos sus caminos, y es Piadoso en todas sus obras. !

!Cercano está Adonai a todos los que le llaman, a todos los que le llaman en verdad. !

!Hará la voluntad de los que le temen, su clamor escuchará y los salvará. !

!Adonai guarda a todos lo que le aman, y a todos los malos destruirá. !

!La alabanza de Adonai dirá mi boca, y toda carne bendecirá su Nombre Santo eternamente y para siempre. !

Karób Yeyá lejól koreáv, lejól asher yikraúhu beemét.

קרוב יי לכל קראיו, לכלאשר יקראהו באמת

Retzón yereáv yaasé, veet shavatám yishmá veyosiém.

ה, ואת רצון יראיו יעשמע ויושיעם ועתם יש ש

Shomer Yeyá et kol ohabáv, veét kol hareshaím yashmíd.

ל אהביו, שומר יי את כמיד עים יש ל הרש ואת כ

Tehilát Yeyá yedaber pí, vaibaréj kol basar Shem Kadshó, leolám vaéd.

י ר פ ת יי ידב הל תם ר ש ש ל ב ויברך כקדשו, לעולם ועד

!159

Page 160: Siddur Hamaljut

!Y nosotros bendeciremos a Adonai, de ahora y para siempre, alaben a Adonai. !

SALMO 146 !

!Alaben a Adonai, alaba alma mía a Adonai. !

!Alabaré a Adonai en mi vida, seguiré cantando al Señor mío. !

!No confíes en los magnánimos del hijo del hombre, que no tiene salvación. !

!

Vaanájnu nebaréj Ya, meatá vead olám, halelúYa.

ה ואנחנו נברך יה, מעתועד עולם, הללויה

HalelúYa, halelí nafhsí et Yeyá.

י את הללויה, הללי נפש יי

Ahalelá Yeyá bejayái, azamrá leElokai beód.

רה י, אזמ חי אהללה יי בעוד לאלהי ב

Al tibtejú binedibím, bebén Adám, sheéin ló teshuá.

בטחו בנדיבים, אל תאין לו בן אדם, ש ב

תשועה

Tetzé rujó, yashúb leadmató, bayóm hahú, abdú eshtenotáv.

צא רוחו ישב לאדמתו, תיום ההוא, אבדו ב

תנתיו עש

!160

Page 161: Siddur Hamaljut

Sale su espíritu; en ese día regresa a la tierra; pierden sus pensamientos. !

!Bienaventurado aquel cuya ayuda es el Señor de Jacob, cuya esperanza es Adonai su Señor. !

!Hacedor de los cielos y de la tierra, del mar y de todo lo que hay en él, el que guarda la verdad por la eternidad. !

!Hacedor de juicio a los oprimidos, dador de pan al hambriento: Adonai libertador de los presos. !

!Adonai abre los ojos a los ciegos, Adonai endereza a los jorobados, Adonai ama a los justos. !!

Ashrei sheEl Yaakov beezró, sibró al Yeyá Elokáv.

עזרו, רי שאל יעקב ב אשברו על יי אלהיו ש

Osé shamáim vaáretz, et hayam veét kol asher bam, hashomér emét leolám.

מים וארץ, את ה ש עשם ר ב ל אש הים ואת כ

השמר אמת לעולם

Osé mishpát laashukim, notén léjem lareebím, Yeyá matir asurim.

ט לעשוקים, פ ה מש עש נתן לחם לרעבים, יי

יר אסורים מת

Yeyá pokéaj iverím, Yeyá zokéf kefufím, Yeyá oheb tzadikim.

יי פקח עורים, יי זקףיקים פופים, יי אהב צד כ

!161

Page 162: Siddur Hamaljut

!

!Adonai guarda a los extranjeros, sustenta al huérfano y a la viuda, trastorna el camino de los malos. !

!Reinará Adonai eternamente, el Señor de Sion de generación en generación, alaben a Adonai. !

!Y el ángel que estaba de pie sobre el mar y sobre la tierra. !

!Levantó su mano derecha a los cielos. !

!Y juró por el que Vive eternamente y para siempre. !

Yeyá shomer et guerím, yatóm vealmaná yeodéd, vedérej reshaím yeavét.

רים, יתום יי שמר את ג ואלמנה יעודד, ודרך

ת עים יעו רש

Yimlój Yeyá leolám, Elokáij Tzíon ledor vador, halelúYá.

ימלך יי לעולם, אלהיך ציון לדר ודר הללויה

VehaMálaj shehayá omed al hayam veal haáretz.

לאך שהיה עומד על והמ הים ועל הארץ

Herim et yad yeminó hashamáima.

הרים את יד ימינומימה הש

Venishbá baJai leOlméi Olamím.

חי לעולמי ע ב ונשבעולמים

!162

Page 163: Siddur Hamaljut

!Que creó los cielos y lo que hay en ellos, y la tierra y lo que hay en ella, y el mar y lo que hay en él. !

!Que el tiempo no sería más. !

SALMO 147 !

!Alaben a Adonai, porque es bueno salmodiar al Señor nuestro, porque placentera y hermosa es la alabanza. !

!Adonai construye Jerusalén, a los desterrados de Israel hará entrar. !

Asher bará et hashamáim veét asher bám, veét haáretz veét asher ba, veét hayám veét ahser bo.

מים רא את הש אשר בם ואת הארץ ואת אשר בה ואת הים ואת אשר ב

ואת אשר בו

Sheló tihiyé od shejút. היה עוד שהות שלא ת

HalelúYá, ki tob zamrá Elokeinu, ki naím naavá tehilá.

רה י טוב זמ הללויה, כי נעים נאוה אלהינו, כ

ה תהל

Boné Yerushaláim Yeyá, nidjéi Yisrael yejanés.

לים יי, נדחי בונה ירושראל יכנס יש

Harofé lisheburéi leb, umejabesh leatzbotám.

בורי לב, הרופא לשבותם ש לעצ ומחב

!163

Page 164: Siddur Hamaljut

El que sana los corazones rotos, y venda sus heridas. !

!Cuenta el número de las estrellas, a todas llama por sus nombres. !

!Grande es Adonai nuestro, y de mucho poder, para su entendimiento no hay número. !

!Exalta a los humildes Adonai, hunde a los malos por siempre en la tierra. !

!Respondan a Adonai con agradecimiento, alaben al Señor nuestro con arpa. !

Moné mispar lacojabím, lejulám shemót yikrá.

ר לכוכבים מונה מספמות יקרא ם ש לכל

Gadol Adoneinu verab kóaj, litebunató mispar.

דול אדונינו ורב כח, גר לתבונתו אין מספ

Meodéd anavím Yeyá, mashpíl reshaím adéi aretz.

יל פ מעודד ענוים יי, משעים עדי ארץ רש

Enu laYai betodá, zamrú leElokeinu bekinór.

רו תודה, זמ ענו ליי בכנור לאלהינו ב

Hamejasé shamáim beabím, hamejin laáretz matar, hamatzmíaj harím jatzir.

עבים, מים ב ה ש המכסכין לארץ מטר המ

צמיח הרים חציר המ

!164

Page 165: Siddur Hamaljut

!El que cubre los cielos con nubes, que prepara la tierra para la lluvia, que hace a los montes germinar hierba. !

!Que da a la bestia pan, a los hijos de los cuervos que le llaman. !

!No se inclina ante la fortaleza del caballo, ni quiere las piernas del hombre. !

!Quiere Adonai a quien le teme, a los que esperan en su Piedad. !

!Alaba a Adonai, Jerusalén, alaba a tu Señor, Sion. !

!

Notén libehemá lajmá, libenéi oreb asher yikraú.

נותן לבהמה לחמה, לבניר יקראו ערב אש

Lo bigueburát hasús yejpatz, lo besokei haísh yirtzé.

ץ, לא בגבורת הסוס יחפלא בשוקי האיש ירצה

Rotzé Yeyá et yereáv, et hameyajelím leJasdó.

רוצה יי את יראיו, את המיחלים לחסדו

Shabjí Yerushaláim et Yeyá, halelí Elokáij Tzíon.

לים את יי, חי ירוש ב שהללי אלהיך ציון

Ki jizák brijéi shearáij, beráj banáij bekirbéj.

עריך, ריחי ש ק ב י חז כך קרב ניך ב רך ב ב

!165

Page 166: Siddur Hamaljut

Porque fortaleció los cerrojos de tus portones, bendijo a tus hijos dentro de ti. !

!Pone en tus fronteras la paz, te sacia con gordura, con trigo. !

!El que envía su hablar a la tierra hasta que su palabra corre velozmente. !

!El que da nieve como lana, y derrama escarcha como polvo. !

!Envía su hielo como pedazos; delante de su frío, ¿quién estará de pie? !

!Envía su palabra y los derrite, se asienta su Espíritu y el

Hasám guebuléj shalóm, jéleb jitím yashbiéj.

לום, חלב בולך ש השם גיעך ב ים יש חט

Hasholéaj imrató áretz, ad meherá yarutz debaró.

השלח אמרתו ארץ, עדברו מהרה ירוץ ד

Hanotén shéleg katzámer, kefór kaéfer yefazer.

פור מר, כ צ לג כ הנתן שאפר יפזר כ

Mashlij karjó kefitím, lifnei karató, ¿mi yaamód?

ים, ליך קרחו כפת משלפני קרתו מי יעמד

Yishláj debaró veyamsém, yashéb rujó yizlú máim.

ברו וימסם, ישב לח ד ישלו מים רוחו יז

!166

Page 167: Siddur Hamaljut

agua fluye. !

!Dice su palabra a Jacob, su ley y su juicio a Israel. !

!No hizo así a todas las naciones, y sus juicios no fueron conocidos, alaben a Adonai. !

!Por la fe entendemos que el Universo fue preparado por la palabra del Señor, de modo que lo que se ve apareció por medio de lo que no se ve. !

SALMO 148 !

Maguid debaráv leYaakov, Jukáv umishpatáv leYisrael.

יו בריו ליעקב, חק יד ד מגראל טיו ליש פ ומש

Lo asá ken lejól goi, umishpatím bal yedaúm, halelúYá.

ה כן לכל גוי, לא עשל ידעום, טים ב פ ומש

הללויה

Beemúna nabín ki haOlamím hujnú bidebar Elokim, beófen shehaniré nithavá min habilti niré.

י העולמים אמונה נבין כ בדבר אלהים, הוכנו ב

ה מן ראה נתהו אפן שהנ בי נראה לת הב

HalelúYa, halelú et Yeyá, min hashamáim halelúHu bameromím.

הללויה, הללו את יי מן השמים הללוהו

רומים מ ב

!167

Page 168: Siddur Hamaljut

!Alaben a Adonai, alaben a Adonai desde los cielos, alábenle desde las alturas. !

!Alábenle todos sus ángeles, alábele todo su ejército. !

!Alábele el sol y la luna, alábenle todas las estrellas de luz. !

!Alábenle los cielos de los cielos, y las aguas que están sobre los cielos. !

!Alaben el Nombre de Adonai porque mandó y fueron creados. !

HalelúHu kol malajáv, halelúHu kol tzebaáv.

ל מלאכיו, הללוהו כל צבאיו הללוהו כ

HalelúHu shémesh veyaréaj, halelúHu kol kojbei or.

מש וירח, הללוהו של כוכבי אור הללוהו כ

HalelúHu sheméi hashamáim, vehamáim asher meal hashamáim.

מי השמים, הללוהו שר מעל השמים ים אש והמ

Yehalelú et Shem Yeyá, ki Hu tzivá venibraú.

י הוא ם יי, כ יהללו את שה ונבראו צו

Vayaamidém laád leolámm jók natán veló yaabor.

עמידם לעד לעולם, ויחק נתן ולא יעבור

!168

Page 169: Siddur Hamaljut

!Y los puso en pie por edades eternas, les dio ley y no la pasarán. !

!Alaben a Adonai desde la tierra los reptiles y todas las profundidades. !

!Su palabra hace el fuego y el granizo, la nieve y el vapor, el viento tormentoso. !

!Las montañas y todos los lugares altos, el árbol frutal y todos los cedros. !

!El viviente y toda bestia, los que se arrastran y las aves aladas. !

Halelú et Yeyá min haáretz, taninim vejol tehomót.

הללו את יי מן הארץ,המות ינים וכל ת נ ת

Esh ubarád, shéleg vekitór, rúaj seará osé debaró.

לג וקיטור, אש וברד שה דברו רוח סערה עש

Heharím vejol guebaót, etz prí vejol arazím.

בעות, עץ ההרים וכל גרי וכל ארזים פ

Hajayá vejol behemá, rémes vetzipor kanáf.

המה, רמש החיה וכל בנף וצפור כ

Maljéi éretz vejól leumim, sarím vejól shoftéi áretz.

ים מלכי ארץ וכל לאמרים וכל שפטי ארץ ש

!169

Page 170: Siddur Hamaljut

!Los reyes de la tierra y todas las naciones, los generales y todos los jueces de la tierra. !

!Los jóvenes y también las doncellas, los ancianos con los muchachos. !

!Alaben el Nombre de Adonai porque su Nombre se sustenta por sí mismo, su Gloria es sobre la tierra y los cielos. !

!Ha exaltado el cuerno de su pueblo, alábenle todos sus Jasidim, los hijos de Israel, su pueblo cercano, alaben a Adonai. !

Bajurím vegam betulót, zekením im nearím.

תולות, חורים וגם ב בזקנים עם נערים

Yehalelú et Shem Yeyá, ki nisgáb shemó lebadó hodó al éretz veshamáim.

י ם יי, כ יהללו את שמו לבדו הודו על ב ש ג נש

מים ארץ וש

Vayarém kéren leamó, tehilá lejol jasidáv, lebenei Yisrael am krobó, HalelúYa.

ה הל רם קרן לעמו ת ויראל בני יש לכל חסידיו ל

עם קרבו הללויה

Vehine hamón rab, asher lo yajól limnotó, mikol haumót vehashbatím vehaamím vehaleshonót.

והנה המון רב, אשר לאל יכול איש למנותו, מכ

בטים האמות והשים והלשונות והעמ

!170

Page 171: Siddur Hamaljut

!Y he aquí una multitud, que ningún hombre podía contar, de toda nación y tribu y pueblo y lengua. !

!De pie delante del Trono y delante del Cordero, vestidos de vestiduras blancas y con palmas de dátiles en las manos. !

!Y decían a fuerte voz: !

!La salvación es para el Señor nuestro, que está sentado sobre el Trono, y para el Cordero. !

SALMO 149 !

!Alaben a Adonai, canten a Adonai canto nuevo, su alabanaza esté en la Congregación de los Jasidim.

Omdim lifnei haKisé velifnei haSé, kshehém lebushím glimót lebanót vekapót temarim biyedehem.

א עומדים לפני הכיסה כשהם ולפני הש

לימות לבנות לבושים גוכפות תמרים בידיהם

Vekorím vekol gadol: דול קול ג וקוראים ב

Hayeshuá leElokeinu, hayosheb al haKisé, velaSé.

הישועה לאלהינו היושבה א ולש ס על הכ

HalelúYa, shíru laYái shir jadásh, tehilató biKehál jasidim.

יר ירו ליי ש הללויה, שקהל תו ב הל חדש, ת

חסידים

!171

Page 172: Siddur Hamaljut

!

!Alégrese Israel en su Hacedor, los hijos de Sion regocíjense en su Rey. !

!Alaben su Nombre con danza, con pandero y con arpa exáltenle. !

!Porque quiere Adonai estar en su pueblo, embellecerá a los humildes con salvación. !

!Regocíjense los Jasidim con peso, canten sobre sus camas. !

!Las alabanzas del Señor están en sus gargantas, y espada de dos filos en sus manos. !

Yismáj Yisrael beOsáv, benei Tzíon yagdilu beMalkám.

ני יו, ב עש ראל ב מח יש ישם ציון יגילו במלכ

Yehalelú Shemó bemajól, betóf vejinor yezamrú lo.

תף מו במחול, ב יהללו שרו לו וכנור יזמ

Ki rotzé Yeyá beamó, yefaér anavím biyeshuá.

עמו, יפאר י רוצה יי ב כישועה ענוים ב

Yalezu jasidim bejabód, yeranenú al mishkebotám.

כבוד, יעלזו חסידים בבותם כ נו על מש ירנ

Romemót El bigueronám, vejéreb pifiót beyadám.

גרונם, רוממות אל בידם יפיות ב וחרב פ

!172

Page 173: Siddur Hamaljut

!Para hacer venganza en los paganos, castigo en las naciones. !

!Para apresar a sus reyes con grillos, y a sus gloriosos con cadenas de fierro. !

!Para hacer en ellos juicio escrito: será la gloria de todos los Jasidim, alaben a Adonai. !

!Como continuaran preguntándole, enderezándose se puso en pie diciendo: !

Laasót nekamá bagóim, tojejót baleumím.

גוים, לעשות נקמה בים לאמ תוכחות ב

Leesór maljehem bezikím, venijbedehem bejablei barzel.

ים, זק לאסר מלכיהם בכבלי ברזל דיהם ב ונכב

Laasót bahém mishpát katúb, hadar Hu lejól jasidáv halelúYa.

ט פ הם מש לעשות בתוב, הדר הוא לכל כ

חסידיו הללויה

Kshéhosifu lshól otó, zakáf komató veamar.

שהוסיפו לשאל אותו, כזקף קומתו ואמר

Mi mikem naki mejét, sheyehé hu rishón lehashlíj eben.

ם נקי מחטא, מי מכהא הוא ראשון שי

להשליך אבן

!173

Page 174: Siddur Hamaljut

!Quien de ustedes este limpio de pecado, que sea el primero en arrojar la piedra. !

!Y nuevamente se inclinó y escribió sobre la tierra. !

SALMO 150 !

!Alaben a Adonai, alaben al Señor en su Santuario. !

!Alábenle en el firmamento de su fuerza. !

!Alábenle por su fortaleza, alábenle por su mucha grandeza. !

!Alábenle con shofar en Tequíah, alábenle con salterio y violín. !

Veshub hitkoféf vekatáb al haáretz.

ושוב התכופף וכתב עלהארץ

HalelúYa, halelú El beKadshó

הללויה, הללו אלקדשו ב

HalelúHu, birekiá uzó. רקיע עזו הללוהו ב

HalelúHu bigueburotáv, halelúHu kerob Gudló.

גבורתיו, הללוהו בדלו רב ג הללוהו כ

HalelúHu betéka shofar, halelúHu benébel vejinor.

תקע שופר, הללוהו בנבל וכנור הללוהו ב

!174

Page 175: Siddur Hamaljut

!

!Alábenle con pandero y danza, alábenle cuerdas y flauta. !

!Alábenle con címbalos resonantes, con címbalos en Terúah. !

!Toda alma alabe a Adonai, alaben a Adonai. !

!Y toda la congregación de los estudiantes comenzaron a alabar al Señor con gozo y gran voz, por todos los milagros que habían visto, y dijeron: !

HalelúHu betóf umajól, halelúHu beminim veugáb.

תף ומחול, הללוהו בים ועגב מנ הללוהו ב

HalelúHu betziltzelei shama, halelúHu betziltzelei teruá.

מע, צלצלי ש הללוהו בצלצלי תרועה הללוהו ב

Kol haNeshamá tehalel Ya, halelúYa.

ל יה הל מה ת ש כל הנ הללויה

Vejol kehál hatalmidim hejél leshabéaj et Elokim besimjá ubekol gadól al kol haniflaót asher raú, beamrám:

למידים וכול קהל התח את אלהים החל לשבדול על מחה ובקול ג ש בפלאות אשר ראו, כל הנ

אמרם ב

!175

Page 176: Siddur Hamaljut

!Bendito el que Viene en el Nombre de Adonai, paz en los cielos y gloria en las alturas. !

EXTRACTOS DE SALMOS !

!Bendito sea Adonai eternamente, así sea y así sea. !

!Bendito es Adonai desde Sion, Morador de Jerusalén. Alaben a Adonai. !

!Bendito es Adonai Señor nuestro, Señor de Israel, Hacedor de maravillas por sí mismo. !

!Y bendito sea su Nombre Glorioso para siempre.

Barúj haBáh beShem Yeyá, shalóm bashamáim vejabód bameromim.

שם יי שלום א ב רוך הב ברומים מ מים וכבוד ב ש ב

Barúj Yeyá leolám, amén veamén. רוך יי לעולם, אמן ואמן ב

Barúj Yeyá miTzíon, shojén Yerushaláim, haleluYá.

יון, שכן רוך יי מצ בלים, הללויה ירוש

Barúj Yeyá Elokim Elokei Yisrael, Osé niflaót lebadó.

רוך יי אלהים אלהי בה נפלאות ראל, עש יש

לבדו

Ubarúj Shem Kebodó leolám.

בודו לעולם ם כ וברוך ש

!176

Page 177: Siddur Hamaljut

!Y llene su Gloria toda la tierra, así sea y así sea. !

De pie, con Kavanáh. !

!Y bendijo David a Adonai, en ojos de toda la Congregación, y dijo David: !

!Bendito eres tú Adonai Señor de nuestro padre Israel, eternamente y para siempre. !

!De ti Adonai es la Grandeza, y la Fortaleza, y la Victoria y la Gloria. !

!

Veyimalé Kebodó et kol haáretz, amén veamén.

ל לא כבודו את כ וימהארץ, אמן ואמן

Vaibaréj David et Yeyá, leeinéi kol haKahal, vayómer David:

ויד את יי, לעיני ויברך דויד הל, ויאמר ד ל הק כ

Barúj Atá Yeyá Elokei Yisrael abinu, meolám vead olám.

ה יי אלהי רוך את בראל אבינו, מעולם יש

ועד עולם

Lejá Yeyá haGuedulá, vehaGueburá, vehaTiféret vehaNétzaj vehaHód.

בורה ה והג דל לך יי הגצח וההוד פארת והנ והת

Ki kol basháim ubaáretz. שמים ובארץ י כל ב כ

!177

Page 178: Siddur Hamaljut

Porque todo lo que hay en los cielos y en la tierra. !

!Es tuyo Adonai: y eres exaltado sobre toda cabeza. !

!El Reino y la riqueza y la gloria delante de ti, y Tú eres Soberano de todo, y en tu mano hay Fuerza y Fortaleza, y en tu mano haces crecer y vigorizas a todos. !

!Y ahora, Señor nuestro, nosotros te agradecemos y alabamos a tu Nombre Esplendoroso. !

!Y bendecirán tu Nombre Glorioso, elevado por sobre toda bendición y alabanza. !

Lejá Yeyá hamamlajá, vehamitnasé, lejol lerosh.

מלכה לך יי המתנשא, לכל לראש והמ

Vehaósher vehakabód milefaneja, veAtá Moshel bakol, ubeyadeja Cóaj uGueburá, ubeyadeja legadel ulejazék lakol.

פניך בוד מל ר והכ והעשכל, ובידך ל ב ה מוש ואתל כח וגבורה ובידך לגד

ולחזק לכל

Veatá Elokéinu, modím anájnu léja umehalelím leShém Tifarteja.

ה אלהינו מודים ועתם אנחנו לך ומהללים לש

ך פארת ת

Vaibarjú Shem Kebodéja, uMeromám al kol brajá utehilá.

בדך, ם כ ויברכו שרכה ל ב ומרומם על כ

ה ותהל

!178

Page 179: Siddur Hamaljut

!Tú eres Adonai por ti mismo. !

!Tu hiciste los cielos y los cielos de los cielos, y todos sus ejércitos. !

!La tierra y todo lo que hay en ella. !

!Los mares y todo lo que hay en ellos. !

!Y tu diste vida a todos, y los ejércitos de los cielos se postran delante de ti. !

!Tú eres Adonai el Señor.

Atá Hu Yeyá lebadeja. ך ה הוא יי לבד את

Atá asita et hashamáim, shemei hashamáim, vejol tzebaám.

ית את השמים, ה עש אתמי השמים, וכל צבאם ש

Haaretz vejol asher aléha. ר עליה הארץ וכל אש

Hayamim vejol asher bahém. הם ר ב ים וכל אש מ הי

VeAtá mejayé kulám, utzéba hashamáim léja mishtajavím.

לם ה מחיה את כ ואת וצבא השמים לך

חוים ת מש

Atá Hu Yeyá haElokim. ה הוא יי האלהים את

!179

Page 180: Siddur Hamaljut

!Sentados. !

!Que escogiste a Abram y lo sacaste de Ur de los Caldeos, y le diste por nombre Abraham. !

!Y encontraste que su corazón era fiel delante de ti. !

!Y concertaste un pacto con él, de darle la tierra del Cananeo, del Heveo, del Amorréo, del Ferezeo, del Jebuseo y del Gergeseo. !

!Dársela a su descendencia, y cumplir tu palabra, porque Justo eres Tú. !

Asher bajárta beAbrám, vehotzéto meUr Kasdím, vesámta shemó Abráham.

אברם, חרת ב ר ב אשים, ד ש והוצאתו מאור כ

מו אברהם מת ש וש

Umatzáta et lebabó neemán lefaneja.

ומצאת את לבבו נאמן לפניך

Vekarót imo habrit latet et éretz haKenaáni, haJiti, haEmóri, vehaPrizi, vehaYebusi, vehaGuirgashi.

רית לתת וכרות עמו הבי, נעני, החת את ארץ הכ

י, והיבוסי, רז האמרי, והפי ש רג והג

Latet lezaró, vatakém et debareja, ki Tzadik Atá.

קם את לתת לזרעו, ותה יק את י צד בריך, כ ד

!180

Page 181: Siddur Hamaljut

!Tú eres el Salvador, que sabía que el Señor le había dado todo en la mano y que del Padre venía. !

EL PASO DE ISRAEL POR EL MAR SUF !

!Viste la aflicción de nuestros padres en Egipto, y su clamor escuchaste en el Mar Suf. !

!Y les diste señales y prodigios a Faraón, y a todos sus siervos, y a todo el pueblo de su tierra, porque sabías que los maltrataron, y te hiciste Nombre como hasta hoy. !

!Y al Mar lo dividiste delante de ellos.

Yeshúa, sheyadá ki haAb natán et hakol beyadáv vejí meét Elokim.

י האב נתן דע כ ישוע, שיידיו וכי מאת את הכל ב

אלהים

Vateré et áni abotenu beMitzráim, veét zaakatám shamata al Yam Suf.

רא את עני אבתינו ותמצרים, ואת זעקתם ב

מעת על ים סוף ש

Vatitén otót umoftím beFaro, ubekol abadáv, ubekol am artzó, ki yadáta ki hezídu alehem, vataás leja Shem kehayóm hazé.

ן אתת ומפתים ת ותפרעה, ובכל עבדיו, ב

י ובכל עם ארצו, כי הזידו עליהם, , כ ידעת

היום הזה ם כ עש לך ש ות

Vehayam bakata lifnehem.

קעת לפניהם והים ב

!181

Page 182: Siddur Hamaljut

!Y pasaron por dentro del Mar en seco, y a sus perseguidores enviaste al fondo, como piedra en aguas profundas. !

!Y salvó Adonai en aquel día a Israel de mano de Egipto, y vio Israel a Egipto muerto sobre la orilla del Mar. !

!Y vio Israel la gran mano que alzó Adonai en Egipto, y temió el pueblo a Adonai y creyeron a Adonai y a Moisés y su siervo. !

Vayaabru bétoj hayám bayabasha, veet rodféhem hishlájta bimetzolót, kemo ében bemáim azim.

תוך הים עברו ב ויה, ואת רדפיהם, ש ב י במו לכת במצולת, כ הש

ים מים עז אבן ב

Vayoshá Yeyá bayóm hahu et Yisrael miyad Mitzráim vayaré Yisrael et Mitzráim met al sefát hayám.

יום ההוא את ע יי ב ויושרא ראל מיד מצרים וי ישראל את מצרים מת יש

פת הים על ש

Vayaré Yisrael et hayad haguedolá asher asá Yeyá beMitzráim vayirú haam et Yeyá, vayaaminu baYeyá ubeMóshe abdó.

ראל את היד רא יש ויה יי ר עש דלה אש הג

מצרים וייראו העם את בה יי ובמש אמינו ב יי וי

עבדו

Az yashir Móshe ubenei Yisrael.

יר משה ובני אז ישראל יש

!182

Page 183: Siddur Hamaljut

Entonces cantó Moisés y los hijos de Israel. !

!La siguiente canción a Adonai, y dijeron diciendo: !

!Cantaré a Adonai porque magníficamente se magnificó echando al mar al caballo y al jinete. !

!Mi fortaleza y mi alabanza es Adonai, porque ha sido para mí un Salvador. Es mi Señor y le glorificaré, el Señor de mi padre y le exaltaré. !

!Adonai es un Hombre de Guerra, Adonai es su Nombre. !

Et hashirá hazót laYeyá, vayomrú lemor:

את השירה הזאת לייויאמרו לאמר

Ashirá laYeyá ki gaó gaá sus verojbó ramá bayám.

אה י גאה ג יי כ ירה ל אשסוס ורכבו רמה בים

Azí vezimratí Yáh, vayehí lí liYeshuá, ze Elí veanvehu, Elokei abí vaaromemenehu.

י וזמרת יה ויהי לי עז לישועה זה אלי ואנוהו אלהי אבי וארממנהו

Yeyá Ish Miljamá, Yeyá shemó.

מו יי איש מלחמה יי ש

Markebót Paro vejeiló yará bayám, umibjár shalisháv tubú beYám Suf.

רעה וחילו ירה בת פ מרכיו לש בים, ומבחר ש

עו בים סוף טב

!183

Page 184: Siddur Hamaljut

!Las carrozas de Faraón y sus huestes hundió en el Mar, sus príncipes escogidos fueron hundidos en el Mar Suf. !

!Los abismos los cubrieron, descendieron a las profundidades como piedra. !

!Tu Diestra Adonai ha sido glorificada con poder, tu diestra Adonai, quebrantó al enemigo. !

!Y con la multitud de tu poder. !

!Has derribado a los que se levantaron contra ti: Enviaste tu furor; los devoró como a hojarasca. !

Tehomót yejaseyumu yardú bimetzolót kemo ében.

המת יכסימו ירדו תמו אבן במצולת כ

Yemineja Yeyá needarí becóaj, Yemineja Yeyá tirátz oyeb.

כח, רי ב ימינך יי נאדרעץ אויב ימינך יי ת

Uberob gueoneja. אונך וברב ג

Taharós kaméja teshaláj jaroneja, yojlemó kakásh. ח חרנך ל ש הרס קמיך ת ת

ש ק יאכלמו כ

UbaRúaj apija neeremú máim nitzbú jemo ned nozlim, kafú tehomót beleb yam.

יך נערמו מים וברוח אפבו כמו נד נזלים, קפאו נצ

לב ים תהמת ב

!184

Page 185: Siddur Hamaljut

!Con el Espíritu de tu boca se amontonaron las aguas; Se juntaron las corrientes como en un montón; Los abismos se cuajaron en el corazón del mar. !

!El enemigo dijo: Perseguiré, prenderé, repartiré despojos; mi alma se saciará de ellos; sacaré mi espada, los destruirá mi mano. !

!Soplaste con tu Espíritu, los cubrió el mar: Se hundieron como plomo en aguas gloriosas. !

!¿Quién como Tú entre los dioses Adonai? ¿Quién como Tú, Magnífico en Santidad, Terrible en alabanzas, Hacedor de maravillas? !

Amar oyeb: erdóf, asig, ajalék shalal timlaémo nafshí, arik jarbí torishémo yadí.

אמר אויב ארדף אשיגמלאמו לל ת ק ש אחל

י י, אריק חרב נפשמו ידי תוריש

Nasháfta beRujeja kisamo yám tzalelú kaoféret bemáim adirim.

מו ים, ס פת ברוחך כ נשמים עופרת ב צללו כ

ירים אד

¿Mi kamoja baelim Yeyá? ¿Mi kamoja, Needar baKódesh, Norá tehilót, Osé fle?

אלם יי, מי מי כמכה בקדש, ר ב מכה נאד כ

ה פלא נורא תהלת עש

Natita yemineja tiblaémo áretz.

בלעמו ארץ נטית ימינך ת

!185

Page 186: Siddur Hamaljut

!Diste tu diestra; la tierra los tragó. !

!Condujiste en tu misericordia a este pueblo, lo salvaste; lo llevaste con tu fortaleza a la habitación de tu santidad. !

!Lo oirán los pueblos, temblarán; se apoderará dolor de los moradores de Filistea. !

!Entonces los jefes de Edom se turbarán. !

!Temor sobrecogerá a los valientes de Moab: Se abatirán todos los moradores de Canaan. !

!

Najíta bejasdeja am zu gaálta, nehalta beazéja, El nevé Kadsheja.

ך עם זו נחית בחסדך אל , נהלת בעז אלת ג

ך נוה קדש

Shamú amím yirgazún, jil ajáz yoshbei Peláshet.

זון, חיל ים ירג מעו עמ שת לש אחז ישבי פ

Az nibhalú aluféi Edóm. אז נבהלו אלופי אדום

Eilei Moáb yojazemó raád, namógu kol yoshbéi Kenaán.

אילי מואב יאחזמו רעד, נמגו כל ישבי כנען

Tipol aléhem eimáta vapájad, biguedol Zeroaja yidmú kaáben.

פל עליהם אימתה תמו גדל זרועך יד ופחד ב

אבן כ

!186

Page 187: Siddur Hamaljut

Caiga sobre ellos temblor y espanto; a la grandeza de tu Brazo enmudezcan como una piedra. !

!Hasta que haya pasado tu pueblo, Adonai, hasta que haya pasado este pueblo que tú compraste. !

!Los traerás y los plantarás en el monte de tu heredad, en el lugar de tu morada que tú has aparejado, Adonai; en el Santuario del Señor, que compraron tus manos. !

!Adonai reinará eternamente y para siempre. !

!Adonai reinará eternamente y para siempre. !

!Adonai, tu Reino estará en pie eternamente y por los siglos. !

Ad yaabor ameja Yeyá, ad yaabor am zu kanita.

ך יי, עד עד יעבר עמ יעבר עם זו קנית

Tebiémo vetitaémo behar najalatéja, majón leshibteja paalta Yeyá, mikdásh Adonai konenú yadeja.

הר עמו ב באמו ותט תך בת נחלתך, מכון לשדש אדני עלת יי, מק פ

כוננו ידיך

Yeyá yimlój leolám vaéd. יי ימלך לעולם ועד

Yeyá yimlój leolám vaéd. יי ימלך לעלם ועד

Yeyá maljuté kaém lolám uleolméi olmaya.

יי מלכותה קאם לעלם ולעלמי עלמיא

!187

Page 188: Siddur Hamaljut

!Porque Faraón vino cabalgando con sus carros y su gente de a caballo en el mar, y Adonai hizo volver las aguas del mar sobre ellos. !

!Y los hijos de Israel pasaron en seco dentro del mar. !

!Porque de Adonai es el Reino y el Señorío de los paganos. !

!Y subieron salvadores en el Monte de Sion, a juzgar el Monte de Esaú, y era de Adonai el Reinado. !

Ki ba sus Paro berijbó ubefarasháv bayám, vayashéb Yeyá alehem et mei hayám.

רכבו רעה ב י בא סוס פ כב יי ש ים, וי יו ב ובפרש

עלהם את מי הים

Ubenei Yisrael haljú bayabasha bétoj hayám.

ראל הלכו ובני ישתוך הים ה ב ש ב בי

Ki laYeyá haMelujá uMoshel bagóim.

ל לוכה ומש י ליי המ כגוים ב

Vealú moshiím behar Tzíon lishpót et har Esáv, vehaitá laYeyá hamelujá.

הר ציון יעים ב ועלו מושו, פט את הר עש לשלוכה והיתה ליי המ

Vehayá Yeyá leMélej al kol haáretz, bayóm hahú yihiyé Yeyá Ejád uShemó Ejád.

ל והיה יי למלך על כיום ההוא יהיה הארץ, ב

מו אחד יי אחד וש

!188

Page 189: Siddur Hamaljut

!Y fue Adonai por Rey sobre toda la tierra, pero en aquel día será Adonai Uno y Uno será su Nombre. !

!Y en tu Toráh está escrito: !

!Escucha Israel, Adonai Señor nuestro, Adonai es Uno. !

!Si creyeran a Moisés, creerían también en mí, porque de mí escribió. !

PESUKÉ DE ZIMRÁ !

!Que se alabe eternamente tu Nombre, Rey nuestro, el Señor, el Soberano, Grande en Santidad en los cielos y en la tierra. !

Ubetorateja katúb lemor: תוב לאמר ובתורתך כ

Shema Israel, Yeyá Elokeinu, Yeyá Ejád.

ראל יי אלהינו יי מע יש שאחד

Ilu heemántem leMóshe, heyítem maaminím lí, ki alái katáb.

ם למשה, אלו האמנת הייתם מאמינים לי, כי

תב עלי כ

Yishtabáj Shiméja laad malkénu, haEl haMélej haGadol vehaKadósh bashamáim ubaáretz.

מך לעד ח ש ב ת ישלך נו, האל המ מלכ

שמים דוש ב דול והק הג ובארץ

!189

Page 190: Siddur Hamaljut

!Porque a ti pertenecen, Adonai Señor nuestro y Señor de nuestros padres. !

!El canto y la alabanza, el himno y el salmo, la fuerza y el señorío, la victoria, la grandeza y la fortaleza, la alabanza y la gloria, la santidad y la majestad, la bendición y el agradecimiento. !

!A tu Nombre Grande y Santo; por los siglos y hasta la eternidad, tú eres Señor. !

!Bendito eres tú, Adonai, Señor Rey Grande y exaltado. !

Ki leja naé, Yeyá Elokeinu veElokei aboteinu.

י לך נאה, יי אלהינו כואלהי אבותינו

Shir ushebajá, halel vezimrá, oz umemshalá, nétzaj, guedulá ugueburá, tehilá vetiféret, kedushá umaljut, brajót vehodaót.

ל בחה, הל יר וש שלה, נצח, וזמרה, עז וממש

ה הל ה וגבורה, ת דל ג ותפארת, קדשה ומלכות,

רכות והודאות ב

LeShiméja haGadol vehaKadosh umeolám vead olám Atá El.

דוש דול והק מך הג לשה ומעולם ועד עולם את

אל

Baruj Atá Yeyá, El Mélej Gadol batishbajót.

ה יי, אל מלך רוך את בחות ב ש ת דול ב ג

!190

Page 191: Siddur Hamaljut

!Señor a quien agradecemos, Señor de Maravillas, Creador de todas las almas, Soberano de lo hecho. !

!El que escoge cánticos de alabanza, Rey Único, Señor Viviente por la eternidad. !

!Y sobre su ropa y sobre su muslo está escrito un Nombre: Rey de reyes y Señor de señores. !

!

Entre Rosh Hashaná y Yom Kippur. !SALMO 130 !

El haHodaót, Adón haNiflaót, Boré kol haneshamót, Ribón kol hamaasím.

אל ההודאות, אדוןל פלאות, בורא כ הנל מות, רבון כ ש הנ

ים עש המ

Habojér beshiréi zimrá, Mélej Yajid, El Jei haolamím.

ירי זמרה ש הבוחר ב מלך יחיד אל חי

העולמים

Veal bigdó veal yerejó, catúb Shem: Mélej hamelajím vaAdón haadonim.

גדו ועל ירכו כתוב ועל בלכים ואדון שם: מלך המ

האדונים

Shir hamaalót. Mimaamakim keratíja Yeyá.

עמקים עלות, ממ יר המ שקראתיך יי

!191

Page 192: Siddur Hamaljut

Cántico elevado. De lo profundo te llamé, Adonai. !

!Adonai, escucha mi voz, estén tus oídos atentos a la voz de mi súplica. !

!Si guardas los pecados Señor Adonai, ¿Quién puede estar en pie? !

!Porque en ti está la disculpa para que seas temido. !

!Esperé a Adonai, esperó mi alma, en su palabra fui paciente. !

!Mi alma es a Adonai más que los guardas de la mañana, más que los guardas de la mañana.

Adonai, shíma bekolí, tihiyéna aznéja kashbót le kol tajanunái.

מעה בקולי, אדני שהיינה אזניך קשבות, ת

חנוני לקול ת

Im avonót tishmór Yáh Adonai, ¿Mi yaámod?

מר יה, ש אם עונות תאדני מי יעמד

Ki iméja haslijá lemaán tivaré.

ליחה, למען ך הס י עמ כרא ו ת

Kiviti Yeyá, kivtá nafshí, velidebaró hojálti.

י, תה נפש יתי יי קו קוי ולדברו הוחלת

Nafshí laYeyá, mishomrím labóker, shomrím labóker.

י ליי, משמרים נפשלבקר, שמרים לבקר

!192

Page 193: Siddur Hamaljut

!Sea paciente Israel con Adonai, porque con Adonai está la piedad y con Él abundante liberación. !

!Y Él liberará a Israel de todos sus pecados.

!

!MEDIO HIMNO !

Al terminar se dice: Amén. !

!Sea magnificado y santificado su Gran Nombre en el Universo que creó a voluntad. !

!Y que reine en su reino y florezca su salvación y aproxime a su Ungido. !

Yajél Yisrael el Yeyá, ki im Yeyá hajésed, vearbe imó fedút.

י עם ראל אל יי, כ יחל ישה עמו יי החסד, והרב

פדות

VeHu yifdé et Yisrael mikol avonotáv.

ראל, ה את יש והוא יפדמכל עונותיו

Yitgadal veyitkadásh Sheme Rabá beoléma di bará kiruté

מה ש ש ל ויתקד ד יתגי ברא עלמא ד א ב רב

כרעותה

Vayamlíj maljuté veyatzmáj purkané vaikareb Meshijé.

וימליך מלכותה ויצמחיחה רקנה ויקרב מש פ

!193

Page 194: Siddur Hamaljut

!Durante sus vidas y durante las vidas de toda la Casa de Israel. !

Al terminar se dice: Amén. !

!Prontamente y en tiempo cercano, y decimos: Así sea. !

!Sea tu Gran Nombre bendito por la eternidad y por la eternidad de la eternidad. !

Al terminar se dice: Amén. !

!Que se bendiga y se cante y se glorifique y se eleve y se magnifique y resplandezca y se alce y se alabe su Nombre Santo, bendito sea Él. !

Vejayéijon uveyoméijon ubejayéi dejól Beit Yisrael.

י יכון וביומיכון ובחי חי בראל ית יש דכל ב

Baagalá ubizmán karib, veimrú amén.

עגלא ובזמן קריב בואמרו אמן

Yehé Shéme Rabá meboráj leoláom uleolméi olmáya.

א מברך מה רב יהא שלעלם ולעלמי עלמיא

Yitbaréj veyishtabáj veyitpaér veyitromám veyitnasé veyithadar veyitalé veyithalal Shemé Dekudshá Beríj Hu.

אר ח ויתפ ב ת רך ויש יתבר ויתרומם ויתנשא ויתהד

מה ל ש ה ויתהל ויתעלריך הוא א ב קדש ד

!194

Page 195: Siddur Hamaljut

Al terminar se dice: Amén.!!

!Por encima de todas las bendiciones, cánticos, alabanzas y consolaciones que son dichas en el mundo, y decimos: Así sea. !

!Porque el Consolador, el Espíritu Santo, a quien el Padre enviará en mi Nombre. !

!Él les enseñará todas las cosas, y les recordará todo lo que Yo he dicho. !

Dice el Predicador: !

!Bendigan a Adonai el Bendito. !

Leéla min kol birjatá, veshiráta tushbejata venejemata, daamirán bealma, veimrú amén

רכתא ל ב א מן כ לעלחתא ב ש ירתא ת וש

עלמא אמירן ב ונחמתא דואמרו אמן

Sheken haMenajém, Rúaj haKódesh shehaAb yishláj lajém biShemí.

שכן המנחם, רוח הקדששמי שהאב ישלח לכם ב

Hu yelaméd etjém hakol veyazkir lajém kol ma sheAni amarti lajém.

ד אתכם הכל הוא ילמיר לכם כל מה שאני ויזכ

אמרתי לכם

Barjú et Yeyá haMeboráj. רכו את יי המברך ב

!195

Page 196: Siddur Hamaljut

Responde la Congregación: !

!Bendito eres Adonai el Bendito, por los siglos y hasta la eternidad. !RECITACIÓN DEL SHEMA Y SUS BENDICIONES !

Se toma el tefilín del brazo. !

!Bendito eres Tú, Adonai Señor nuestro, Rey del universo, Diseñador de la luz, Creador de la oscuridad, Hacedor de la paz y Creador de todo. !

Se suelta el tefilín y se besa la mano. !

!Que alumbra con misericordia la tierra y a las generaciones sobre ella, y con su bien renueva siempre todos los días la obra del Principio.

Barúj Yeyá haMeboráj leolám vaéd.

ברך לעולם רוך יי המ בועד

Barúj Atá Yeyá, Elokeinu Mélej haolám, Yotzér or, uBoré jóshej, Osé shalom uBoré et hakol.

ה יי, אלהינו רוך את ב מלך העולם, יוצר אור,

לום ה ש ובורא חשך, עשובורא את הכל

Hemeír laáretz veladarím aleha berajamím, ubetubó mejadésh bejól yom tamid maasé bereshit.

רים איר לארץ ולד המרחמים, ובטובו עליה במיד כל יום ת ש ב מחד

ית ה בראש מעש

!196

Page 197: Siddur Hamaljut

!

!Cuántas son tus obras, Adonai, todas las hiciste con sabiduría: llena está la tierra de lo que has comprado. !

!El Rey Exaltado por sí mismo desde entonces. !

!El que es Alabado, Glorificado y Enaltecido desde los días eternos. !

!Señor del Universo, con tus muchas Misericordias, ten misericordia de nosotros, Señor de nuestra fortaleza, Roca de nuestro apoyo, Escudo de nuestra salvación, nuestro apoyo. !

Ma rabú maaséja Yeyá, kulám bejójma asita, malá haáretz kinyaneja.

ם ל יך יי, כ מה רבו מעשית, מלאה חכמה עש ב

הארץ קנינך

HaMélej haMeromám lebadó meáz.

לך המרומם לבדו הממאז

HaMeshubáj vehaMefoár, vehaMitnasé miyamót olám.

ח והמפאר ב המשתנשא מימות עולם והמ

Elokei Olám, beRajameja harabim rajém alenu, Adón uzénu, Tzur misgabenu, Maguén yishénu, misgáb baadenu.

רחמיך אלהי עולם, בים רחם עלינו הרב

נו ב ג נו צור מש אדון עזעדנו ב ב ג ענו מש מגן יש

!197

Page 198: Siddur Hamaljut

!Señor Bendito, Grande en Conocimiento. !

!Preparas y actúas los rayos de calor, el Bueno que diseñó Gloria a su Nombre, y que dio las lumbreras para rodear su Fuerza. !

!Los ángulos de sus ejércitos son santos, alaban al Omnipotente, siempre cuentan la Gloria y la Santidad del Señor. !

!Sobre la obra de tus manos se bendecirá con alabanza a Adonai Señor nuestro. !

El Barúj Guedól deá. עה דול ד רוך ג אל ב

Hejín ufaál zaharéi jáma, Tob yatzar kabód liShemó, meorót natán sebibót uzó.

ה, הכין ופעל זהרי חממו, בוד לש טוב יצר כ

מאורות נתן סביבות עזו

Pinót tzebaáv kedoshím, romeméi Shaddai, tamid mesaprím Kebód El uKedusható.

ים, נות צבאיו קדוש פמיד י, ת ד רוממי ש

בוד אל רים כ מספ וקדשתו

Titbaréj Yeyá Elokeinu al shébaj maase yadeja.

רך יי אלהינו על תב תה ידיך בח מעש ש

Veal meoréi or sheyatzarta hema yefaeruja sela.

יצרת ועל מאורי אור שלה המה יפארוך ס

!198

Page 199: Siddur Hamaljut

!Y sobre las lumbreras de luz que creaste: ellas tienen tu gloria. Pausa. !

!Bendito serás por siempre Roca nuestra, Rey nuestro y Redentor nuestro, Creador de los santos. !

!Alabado sea tu Nombre por siempre, Rey nuestro. !

!Diseñador de los que te sirven y de los que les sirven: todos están de pie en lo alto del universo. !

!Proclaman con voz de temor, juntos. !

Titbaréj lanétzaj Tzurenu, Malkenu veGoalenu, Boré kedoshim.

רך לנצח צורנו תב תנו וגאלנו, בורא מלכ

ים קדוש

Yishtabáj Shimeja laád Malkenu. נו מך לעד מלכ ח ש ב ת יש

Yotzér meshartím, vaasher meshartáv kulám omdím berúm olám.

ר רתים, ואש יוצר משם עומדים ל רתיו כ מש

רום עולם ב

Umashmiím beyirá yájad bekol.

יראה יחד מיעים ב ומשקול ב

Dibrei Elokim Jaím uMélej Olám.

ברי אלהים חיים ומלך דעולם

!199

Page 200: Siddur Hamaljut

!Las palabras del Señor Vivo y Rey del Universo. !

!Todos amados, todos inmaculados, todos valientes, todos santos, y todos hacen con temblor y temor la voluntad de su Comprador. !

!Y todos abren su boca en santidad y en pureza, con cántico y alabanza, y bendicen y alaban y glorifican y reverencian y santifican y entronan. !

!El Nombre del Señor, el Rey Grande, Vigoroso y Terrible, Santo es Él. !

Kulám ahubim, kulám brurim, kulám guiborim, kulám kedoshim, vejulám osím beéima ubeyirá retzón Konéihem.

ם ל ם אהובים, כ ל כבורים, ם ג ל רורים, כ בם לם קדושים, וכל כ

אימה וביראה ים ב עשרצון קוניהם

Vejulám potjím et píhem bikedushá ubetahará, beshirá ubezimrá, vemebarjín umeshabjín, umefarín umaaritzín, umakdishín umamlijín.

יהם ם פותחים את פ וכלקדשה ובטהרה, ב

ירה ובזמרה ש ב'ihjcanu ihfrc nu 'ihmhrgnu ihrtpnu

ihfhknnu ihahsenu

Et Shem haEl, haMélej haGadól, haGuibór vehaNorá, Kadósh Hú.

לך ם האל, המ את שבור והנורא דול, הג הג

קדוש הוא

!200

Page 201: Siddur Hamaljut

!Y todos reciben sobre ellos el yugo del Reino de los Cielos uno a uno. !

!Y dan con amor permiso el uno al otro, para santificar a su Diseñador con espíritu sereno. !

!Con lengua clara y confortable, todos en santidad como uno solo, responden con temblor y dicen con temor: !

Recitar junto con el Predicador. !

!Santo, Santo, Santo, Adonai de los Ejércitos, llena está toda la tierra de su gloria. !

Vekulám mekablím aléhem ol Maljút Shamáim ze mizé.

לים עליהם ם מקב וכלמים זה מזה על מלכות ש

Venotním beahabá reshút ze lazé, lehakdish leYotzrám benájat rúaj.

אהבה רשות זה ונותנים ביש ליוצרם לזה, להקד

נחת רוח ב

Besafá brurá ubineimá, kedushá, kulám keejad onim beéima veomrim beyirá:

פה ברורה ובנעימה, ש באחד עונים לם כ קדשה כיראה אימה ואומרים ב ב

Kadósh, Kadosh, Kadosh, Yeyá Tzebaót, meló kol haáretz kebodó.

קדוש, קדוש, קדוש, יי צבאות, מלא כל הארץ

בודו כ

!201

Page 202: Siddur Hamaljut

!Y los alados y los vivientes santos con gran estruendo se elevan frente a los serafines, y frente a ellos dicen: !

Recitar junto con el Predicador. !

!Bendita sea la Gloria de Adonai desde su lugar. !

!Al Señor Bendito ofrecen saludos. !

!Delante de su Trono un mar de vidrio similar a la obsidiana. !

!

VehaOfaním veJayót hakódesh beraash gadol mitnasím leumát serafím, leumatám meshabjím veomrim:

ים וחיות הקדש והאופנדול מתנשאים רעש ג בתם רפים, לעמ ת ש לעמ

חים ואומרים ב מש

Barúj Kebód Yeyá mimekomó. קומו בוד יי ממ רוך כ ב

LeEl Barúj neimót yitnú. נו רוך נעימות ית לאל ב

Lifnei haKisé keyám zejujit domé libedólaj.

ים זכוכית א כ ס לפני הכדומה לבדלח

Ubeémtza hakisé vesabib lakisé árba Jayót meleót eináim milefaním umeajór.

א וסביב ס ובאמצע הכע חיות סא ארב לכ

פנים מלאות עינים מלומאחור

!202

Page 203: Siddur Hamaljut

!Y dentro del Trono pero alrededor del Trono, cuatro vivientes llenos de ojos por dentro y por fuera. !

!El primer viviente semejante al león. !

!El segundo viviente semejante a un becerro. !

!El rostro del tercer viviente semejante al rostro de un hombre. !

!El cuarto viviente semejante a una águila volando. !

!Y los cuatro vivientes, cada uno tiene seis alas. !

HaJayá harishoná domá leárye.

החיה הראשונה דומהלאריה

HaJayá hashenít domá leéguel. ניה דומה לעגל החיה הש

HaJayá hashlishít paním la kifenei Adám.

לישית פנים לה החיה השפני אדם כ

HaJayá harebiít domá lenésher meoféf.

החיה הרביעית דומהלנשר מעופף

Vearba haJayót lejól aját mehén shésh kenafáim.

ע החיות לכל אחת וארבמהן שש כנפים

!203

Page 204: Siddur Hamaljut

!Por fuera y por dentro están llenos de ojos. !

!Y día y noche no cesan de decir: !

!Santo, Santo, Santo, Adonai de los Ejércitos Señor nuestro, el que Era, el que Es y el que Vendrá. !

!Al Rey, Señor Vivo y Levantado, dicen cánticos y escuchan sus alabanzas. !

!

Misabib umibifením hen meleót eináim.

פנים הן ביב ומב מסמלאות עינים

Vayomám valáila einán jadelót lomar:

ויומם ולילה אינן חדלותלומר

Kadósh, Kadósh, Kadósh, Yeyá Elokim Tzebaót, asher Hayá veHové veYabó.

קדוש, קדוש, קדוש, יי אלהים צבאות אשר היה

הוה ויבוא ו

LeMélej El Jai veKayám zemirót yomrú vetishbajót yashmíu.

למלך אל חי וקים זמרותמיעו חות יש ב יאמרו ותש

Ki Hu lebadó Poél gueburót, Osé jadashót, Baal miljamót, Zoréa tzedakót.

י הוא לבדו פועל כה חדשות, בורות, עש ג

על מלחמות, זורע בצדקות

!204

Page 205: Siddur Hamaljut

Porque Él por sí mismo es Obrador de fortalezas, Hacedor de cosas nuevas, Varón de Guerra, Sembrador de justicias. !

!Florecedor de salvación, Creador de sanidades, Terrible en proezas, Señor de milagros. !

!Que renueva con su bien siempre y cada día las obras del Principio. !

!Como está dicho: Al Hacedor de las grandes luces, porque su misericordia es para siempre. !

!

Matzmíaj yeshuót, Boré refuót, Norá tehilót, Adón haniflaót.

מצמיח ישועות, בורא רפואות, נורא תהלות,

פלאות אדון הנ

Hamejadésh betubó bejól yom tamid maasé bereshit.

כל יום טובו ב ש ב המחדית ה בראש מיד מעש ת

Kaamúr: LeOsé orím guedolím, ki leolám jasdó.

ה אורים אמור: לעש כי לעולם חסדו דלים, כ ג

Vehitkín meorót mesaméaj, olamó asher bará or jadásh al Tzíon taír, venizké kulanu bimeherá leoró.

ח מ והתקין מאורות משרא אור עולמו אשר ב

איר, חדש על ציון תמהרה נו ב ה כל ונזכ

לאורו

!205

Page 206: Siddur Hamaljut

Y que levanta las luminarias para alegrar a su mundo que creó; la luz nueva sobre Sion brillará, y nos cubrirá pronto a todos con su luz. !

!Bendito eres Tú Adonai, Diseñador de las luminarias. !

!Con amor eterno nos has amado, Adonai Señor nuestro, con gran piedad y mayormente sobre nosotros te has apiadado. !

!Padre y Rey nuestro, por causa de tu Gran Nombre. !

!Y por causa de nuestros padres que confiaron en ti, y a quienes enseñaste tu Ley Viva, para que hicieran tu voluntad con un corazón puro, así enséñanos en gracia. !

Barúj Atá Yeyá Yotzér hameorót.

ה יי יוצר רוך את באורות המ

Ahabát olám ahabtánu, Yeyá Elokeinu, jemlá guedolá viyeterá jamálta alenu.

נו, יי אהבת עולם אהבת אלהינו, חמלה גדולה

ויתרה חמלת עלינו

Abinu Malkenu, baabur Shimeja haGadol.

עבור נו, ב אבינו מלכמך הגדול ש

Ubaabur abotenu shebatjú béja, vatelamdém Jukéi Jaím, laasót retzoneja belebáb shalem, ken tejanénu utelamdénu.

טחו ב ובעבור אבותינו שי חיים, דם חק למ בך, ות

לבב לעשות רצונך בדנו נו ותלמ חנ ן ת שלם, כ

!206

Page 207: Siddur Hamaljut

!Padre nuestro, Padre de Misericordia, el Misericordioso. !

!Te misericordia de nosotros, y da sabiduría a nuestros corazones, para entender y alcanzar sabiduría, para escuchar, aprender y enseñar. !

!Guardar y hacer y levantar con amor todas las palabras que nos enseñaste en tu Toráh. !

!Ilumina nuestros ojos con tu Toráh, y apega nuestro corazón a tus mandamientos, y une nuestros corazones en amor y en temor a tu Nombre. !

Abinu, Ab haRajamán, haMereajém.

אבינו, אב הרחמן,המרחם

Rajém alenu, veten belibenu biná, lehabin ulehaskil, lishmóa, lilmód ulelaméd.

נו לב רחם עלינו, ותן ביל, כ ינה, להבין ולהש בד מוע, ללמוד וללמ לש

Lishmor velaasót ulekayém et kol dibrei talmud Torateja beahabá.

מר ולעשות ולקים לשברי תלמוד ל ד את כ

אהבה תורתך ב

Vehaér eineinu beTorateja, vedabék libenu bemitzvotéja, veyajéd lebabenu leahabá uleyirá et Shemeja.

תורתך, והאר עינינו במצותיך, נו ב ק לב ודב ויחד לבבנו לאהבה

מך וליראה את ש

!207

Page 208: Siddur Hamaljut

!Para que no nos avergoncemos ni apenemos ni tropecemos eternamente y para siempre. !

!Porque en tu Gran Nombre Santo, Fuerte y Terrible hemos confiado, nos gozaremos y alegraremos en tu salvación. !

!No nos dejes a la victoria ni a la eternidad, sino a tu piedad, Adonai Señor nuestro, y a tus muchas misericordias. Pausa. !

!Apresúrate en traer sobre nosotros bendición y paz. !

Tomar los flecos del Talith con la zurda y colocarlos sobre el corazón. !

Lemaán lo nebósh velo nikalém velo nikashel leolám vaéd.

למען לא נבוש ולאל לעולם ש לם ולא נכ נכ

ועד

Ki beShem Kadsheja haGadol, haGuibor vehaNorá batájnu, naguilá venismejá biyeshuateja.

דול ך הג ם קדש י בש כטחנו, בור והנורא ב הג

ישועתך מחה ב נגילה ונש

Verajameja Yeyá Elokeinu, vajasadeja harabím, al yaazbunu nétzaj sela vaéd.

ורחמיך יי אלהינו,ים, אל וחסדיך הרביעזבונו נצח סלה ועד

Mahér vehabé alenu brajá veshalóm.

רכה מהר והבא עלינו בלום וש

!208

Page 209: Siddur Hamaljut

!

!Apura las cuatro alas de toda la tierra, y líbranos de los males que se han levantado sobre nuestra tierra. !

!Porque Tú eres un Señor que Actúa para Salvación, y a nosotros nos escogiste de todo pueblo y lengua. !

!Y acércanos, Rey nuestro, a tu Gran Nombre en verdad y en amor. Pausa. !

!Para confesarte a ti y a tu Unicidad con amor, y para amar tu Nombre. !!!

Meherá meárba kanfót kol haáretz, vetolijénu meherá komemiút leartzénu.

ל נפות כ ע כ מהרה מארב הארץ, ותוליכנו מהרה

קוממיות לארצנו

Ki El Poél Yeshuót Atá, ubanu bajárta mikol am velashón.

י אל פועל ישועות כל ה, ובנו בחרת מכ את

עם ולשון

Vekerabtánu Malkénu leShiméja haGadol sela, beemét beahabá.

מך נו לש נו מלכ וקרבתאמת דול סלה ב הג

אהבה ב

Lehodót léja uleyajdeja beahabá, uleahabá et Sheméja.

להודות לך וליחדךאהבה, ולאהבה את ב

מך ש

!209

Page 210: Siddur Hamaljut

!

!Bendito eres tu Adonai, que escogiste a tu pueblo Israel con amor. !

Con Kavanáh. !

!Escucha Israel, Adonai Señor nuestro, Adonai es Uno. !

En voz baja. !

!Bendito sea su Nombre Glorioso, su Reino desde ahora y para siempre. !

Con amor hacia el Señor. !

!Y amarás a Adonai tu Señor con todo tu corazón, y con toda tu alma y con todo lo tuyo. !

Barúj Atá Yeyá, habojér beamó Israel beahabá.

ה יי, הבוחר רוך את באהבה ראל ב עמו יש ב

Shema Israel, Yeyá Elokeinu, Yeyá Ejád.

ראל, יי אלהינו, מע יש שיי אחד

Barúj Shem Kebód, Maljutó leolám vaéd.

בוד מלכותו ם כ רוך ש בלעולם ועד

Veahabta et Yeyá Elokeija bejól lebabéja, ubejól nafshéja ubejól meodéja.

ואהבת את יי אלהיך,ך, כל לבבך, ובכל נפש ב

ובכל מאדך

!210

Page 211: Siddur Hamaljut

!Y estarán las palabras estas que Yo te ordeno hoy sobre tu corazón. !

!Y las enseñarás a tus hijos, y hablarás de ellas cuando shabatés en tu casa, y cuando vayas por el camino, cuando te acuestes y cuando te levantes. !

Tocando el Tefilin del brazo. !

!Y las atarás como una señal sobre tu mano. !

Tocando el Tefilin de la cabeza. !

!!

Vehayú hadebarím haele asher Anóji metzavéja hayóm al lebabéja.

ה, ברים האל והיו הדך היום, ר אנכי מצו אש

על לבבך

Veshinántam lebaneja, vedibarta bám beshibtejá bebeitéja, ubelejtéja badérej ubeshajbeja ubeshajbéja ubekuméja.

רת ם לבניך, ודב נת נ ושביתך, ך ב בת ש ם ב ב

ך, כב רך ובש ך בד ובלכתובקומך

Ukeshártem leót al yadéja. ם לאות על ידך רת וקש

Vehayú letotafót bein eineja, uketábtam al mezuzót beitéja ubishearéja.

ין עיניך והיו לטטפת ביתך ם על מזזות ב וכתבת

עריך ובש

!211

Page 212: Siddur Hamaljut

!Y serán por frontales entre tus ojos, y las escribirás en la Mezuzáh de tu casa y en tus portones. !

Aceptando los mandamientos del Señor. !

!Y s u c e d e r á q u e s i e s c u c h a s e s c u c h a n d o e s t o s mandamientos que Yo te mando hoy. !

Pausa. !

!De amar a Adonai Señor tuyo, y de servirle con todo tu corazón y con toda tu alma. !

!Que daré lluvia a tu tierra en su tiempo, la temprana y la tardía, y añadirás a tu grano, a tu mosto y tu aceite. !

Vehayá im shamóa tishmeú el mitzvotái, asher Anoji metzavé etjém hayóm.

מעו ש מע ת והיה אם שר אנכי אל מצותי, אש

ה אתכם היום מצו

Leahabá et Yeyá Elokéihem, uleabdó bejól lebabéjem ubejol nafshéjem.

לאהבה את יי אלהיכם,כל לבבכם ולעבדו ב

כם ובכל נפש

Venatati metar artzéjem beitó, yoré umalkósh, veasáfta deganéja vetirshéja veyitzharéja.

י מטר ארצכם ונתתעתו, יורה ומלקוש בך ואספת דגנך ותירש

ויצהרך

!212

Page 213: Siddur Hamaljut

!Y daré hierba a tu campo y a tu bestia, y comerás y te saciarás. !

En voz baja. !

!Guárdenlos para ustedes, de modo que no sea seducido su corazón y se aparten y sirvan a dioses ajenos y se postren a ellos. !

!Y la ira de la nariz de Adonai esté sobre ustedes, y detenga los cielos para que no haya lluvia. !

Venatati éseb besadéja, libehemtéja, veajálta vesabáta.

דך ש ב ב י עש ונתתך ואכלת לבהמת

בעת וש

Hishmerú lajém pen yifté lebabéjem, vesártem vaabádtem elohim ajerím vehishtajavitem lahém.

ה ן יפת השמרו לכם פם לבבכם, וסרת

ם אלהים אחרים ועבדתחויתם להם ת והש

Vejará af Yeyá bajém, veátzar et hashamáim veló yihiyé matar.

כם, ועצר וחרה אף יי ב את השמים ולא יהיה

מטר

Vehaadamá lo titén et yebulá veabádtem meherá meal haáretz hatobá asher Yeyá notén lajém.

ן את והאדמה לא תתם מהרה יבולה ואבדת

ר מעל הארץ הטבה אשיי נתן לכם

!213

Page 214: Siddur Hamaljut

!Y la tierra no les de el fruto y se pierdan rápidamente de sobre la buena tierra que Adonai les da a ustedes. !

Con voz normal. !

!Pongan estas palabras sobre su corazón y sobre su alma. !

Tocar el Tefilin del brazo. !

!Átenlas por señal sobre sus manos. !

Tocar el Tefilin de la cabeza. !

!Y serán por frontales entre sus ojos.

Vesámtem et debarái éle al lebabéjem veal nafshéjem.

ה ברי אל ם את ד מת ושכם על לבבכם ועל נפש

Ukeshártem otám leotót al yedéjem.

ם אתם לאות על רת וקשידכם

Vehayú letotafót bein einéjem.

ין עיניכם והיו לטוטפת ב

Velimádtem otám et benéjem, ledaber bám, beshibtejá bebeitéja, ubelejtéja badérej, ubeshajbéja ubekuméja.

ם אתם את דת ולמם ר ב ניכם, לדב בביתך ך ב בת ש ברך ך בד ובלכת

ך ובקומך כב ובש

!214

Page 215: Siddur Hamaljut

Y las enseñarán a sus hijos, y hablarán de ellas, cuando shabatés en tu casa, y cuando vayas en el camino, y cuando te acuestes y cuando te levantes. !

!Y las escribirás en la Mezuzáh de tu casa y en tus portones. !

!Para que se multipliquen como los días de los cielos sobre la tierra, tus días y los días de tus hijos sobre la tierra que juró Adonai a tus padres que les daría a ustedes. !

Tomar las puntas del Tzitzit con la diestra y descansar las puntas con la zurda. !

!Y habló Adonai a Moisés diciendo: !

Uketábtam al mezuzót beitéja ubishearéja.

ם על מזוזות וכתבתעריך יתך ובש ב

Lemaán yirbú yeméjem viyeméi benéjem al haadamá asher nishbá Yeyá laabotéjem latét lahém, kiyeméi hashamáim al haáretz.

למען ירבו ימיכם וימיר בניכם על האדמה אשע יי לאבתיכם לתת ב נשימי השמים על להם, כ

הארץ

Vayomrú Yeyá el Móshe lemor: אמר ויאמר יי אל משה ל

Daber el benei Yisrael veamarta aléhem: Veasú lahém Tzitzit.

ראל ני יש ר אל ב ב ד ואמרת אלהם: ועשו

להם ציצת

!215

Page 216: Siddur Hamaljut

!Habla a los hijos de Israel, y les dirás: Harán para ustedes Tzitzit. !

Besar el Tzitzit.!!

!Por sus generaciones: Sobre las alas de sus vestidos pondrán una franja de un hilo azul, y será a ustedes por Tzitzit. !

Besar el Tzitzit. !

!Y lo verán y se acordarán. !

Pasar el Tzitzit dos veces frente a los ojos y besarlo. !

!De todos los mandamientos de Adonai, y los harán, y no se irán detrás de sus corazones ni detrás de sus ojos. !

Al kanféi bigdéhem ledorotám, venatnú al tzitzit, hakanaf petil tejélet, vehayá lajém letzitzit.

נפי בגדיהם על כ לדרתם, ונתנו על ציצתכלת והיה תיל ת נף פ הכ

לכם לציצת

Ureítem otó uzejártem ם וראיתם אתו וזכרת

El kol mitzvót Yeyá, veasítem otám, veló tatúru ajaréi lebabéjem veajaréi einéjem.

יתם ל מצות יי, ועש את כ אתם, ולא תתורו אחרילבבכם ואחרי עיניכם

!216

Page 217: Siddur Hamaljut

Pasar el Tzitzit una vez frente a los ojos y besarlo. !

!Detrás de los cuales se prostituirán. !

!Para que recuerden y hagan todos mis mandamientos, y sean santos para el Señor suyo. !

!Yo soy Adonai Señor suyo. !

!Que los saqué de tierra de Egipto, para que sean de su Señor; Yo soy Adonai Señor suyo. !

El Predicador dice en voz alta. !

!

Asher atém zoním ajaréhem. ם זנים אחריהם ר את אש

Lemaán tizkerú vaasítem et kol mitzvotái, viheítem kedoshim leElokéijem.

יתם את רו ועש זכ למען תל מצותי, והייתם כקדשים לאלהיכם

Ani Yeyá Elokéihem אני יי אלהיכם

Asher hotzéti etjém meéretz Mitzráim, lihiyót lajém leElokim, Ani Yeyá Elokéijem.

ר הוצאתי אתכם אש מארץ מצרים, להיות לכם לאלהים, אני יי

אלהיכם

Ani Yeyá Elokéijem. אני יי אלהיכם

!217

Page 218: Siddur Hamaljut

Yo soy Adonai Señor suyo. !

!Verdadera y firme, cierta y levantada, derecha y fiel, amada y querida, deseada y grata, terrible y gloriosa, dulce y recibida, buena y bella. !

!Es esta palabra sobre nosotros eternamente y para siempre. !

!Verdad es que el Eterno Señor, es Rey nuestro; la Roca de Jacob, Escudo de la Salvación nuestra. !

!De generación en generación está Levantado, y su Nombre es Levantado, y su trono es cierto, y su reino y su fe permanecerán levantados.

Emét veyatzíb venajón vekayám veyashár veneemán veahúb vejabib venejmád venaím venorá veadir umetukán umekubal vetob veyafé.

יב ונכון וקים אמת ויצר ונאמן ואהוב וחביב וישיר ונחמד ונעים ונורא ואדל וטוב ויפה ן ומקב ומתק

Hadabar hazé alenu leolám vaéd.

בר הזה עלינו לעולם הדועד

Emét Elokei Olám, Malkénu, Tzur Yaakov, Maguén yishénu.

נו אמת אלהי עולם מלכענו צור יעקב, מגן יש

Ledor vador Hu Kayám, uShemó Kayám, vekisó najón, umaljutó veemunató laád kayámet.

מו לדר ודר הוא קים, וש קים, וכסאו נכון, ומלכותו

מת ואמונתו לעד קי

!218

Page 219: Siddur Hamaljut

!Y sus palabras están vivas y levantadas, son fieles y agradables, por los siglos de los siglos. !

Pasar el Tzitzit una vez frente a los ojos y besarlo. !

!Así es sobre nuestros padres y sobre nosotros, sobre nuestros hijos y sobre nuestros descendientes, sobre todas las generaciones de la semilla de Israel tu siervo. !

!Sobre los primeros y sobre los postreros, la palabra buena y levantada eternamente y para siempre: una ley que en verdad y fe no pasará. !

Udebaráv jaím vekayamím, neemaním venejmadím laád uleolméi olamím.

מים, ודבריו חיים וקי נאמנים ונחמדים לעד

ולעולמי עולמים

Al abotenu vealenu, al banenu veal dorotenu, veal kol dorót zéra Yisrael abdeja.

על אבותינו ועלינו, עלנינו ועל דורותינו, ועל בראל ל דורות זרע יש כ

עבדיך

Al harishoním veal haajaroním, dabar tob vekayám leolám vaéd, emét veemuna, jok velo yaabór.

על הראשונים ועלבר טוב האחרונים, ד

וקים לעולם ועד, אמתואמונה חק ולא יעבר

Emét sheAtá Hu Yeyá Elokeinu veElokei abotenu.

ה הוא יי את אמת שאלהינו ואלהי אבותינו

!219

Page 220: Siddur Hamaljut

Verdad es que tu eres Adonai Señor nuestro y Señor de nuestros padres. !

!Rey nuestro, Rey de nuestros padres, Redentor nuestro, Redentor de nuestros padres, Diseñador nuestro, Roca de nuestra Salvación. !

!Rescatador nuestro y Ayudador nuestro, por siempre sea tu Nombre. No tenemos otro Señor fuera de ti. Pausa. !

!Ayuda de nuestros padres eres Tú por la eternidad, Escudo y Salvador de sus hijos después de ellos de generación en generación. !

Malkénu Mélej abotenu, Goalénu, Goél abotenu, Yotzrénu Tzur, Yeshuaténu.

נו מלך אבותינו, מלכ גאלנו גאל אבותינו,יוצרנו צור ישועתנו

Podénu uMatzilénu meolám Sheméja, veeín lánu od Elokim zulateja, sela.

ילנו מעולם פודנו ומצמך, ואין לנו עוד ש

להים זולתך, סלה א

Ezrát abotenu Atá Hu meolám, Maguén uMoshíá libenéhem ajaréhem bejol dor vador.

ה הוא עזרת אבותינו אתיע מעולם, מגן ומוש

כל לבניהם אחריהם בדור ודור

Berúm olám moshabéja, umishpatéja vetzidkatéja ad afséi áretz.

בך, רום עולם מוש בטיך וצדקתך עד פ ומש

אפסי ארץ

!220

Page 221: Siddur Hamaljut

Tu morada está en lo más elevado del universo, y tu juicio y tu justicia hasta los términos de la tierra. !

!En verdad es bienaventurado el varón que escucha tus mandamientos, tu Toráh, y tu palabra pone sobre su corazón. !

!Es verdad que Tú eres Señor de tu pueblo, y Rey Vigoroso para pelear la pelea de los padres y de sus hijos. !

!Es verdad que Tú eres el Primero y que Tú eres el Último, y que fuera de ti no tenemos Rey, Redentor ni Salvador. !

Emét ashréi ish sheyishmá lemitzvoteja, veTorateja udebareja yasím al libó.

מע יש רי איש ש אמת אש למצותיך, ותורתך

ים על לבו ודברך יש

Emét Atá Hu Adón leaméja, uMélej Guibór larib ribám leabót ubaním.

ה הוא אדון אמת אתבור לריב ך, ומלך ג לעמ

ריבם לאבות ובנים

Emét Atá Hu Rishón veAtá Hu Aharón, umibaladeja éin lanu Mélej, Goél uMoshía.

ה הוא ראשון אמת אתה הוא אחרון ואת

לעדיך אין לנו מלך ומביע גואל ומוש

Emét miMitzráim guealtánu Yeyá Elokéinu umibéit abadím piditánu.

נו יי אלת צרים ג אמת ממית עבדים אלהינו, ומב

דיתנו פ

!221

Page 222: Siddur Hamaljut

!Es verdad que de Egipto nos redimiste, Adonai Señor nuestro, y de casa de servidumbre nos rescataste. !

!Mataste a todos los primogénitos, pero a los primogénitos de Israel redimiste. !

!Y el Mar Suf partiste a ellos, y a los malvados hundiste, y a los amigos pasaste. !

!Y cubrió el Mar a sus enemigos: Uno de ellos no quedó. !

!Por esto te alabaron los amados y cantaron al Señor, y te dieron tus amigos salmos, cánticos y alabanzas, bendiciones y agradecimientos.

Kol bejoréhem harágta, ubejoréja Yisrael gaálta.

, כוריהם הרגת ל ב כאלת ראל ג ובכורך יש

VeYam Suf lahém bakáta, vezedím tibáta, viyedidím heebárta.

, קעת וים סוף להם ב, וידידים עת וזדים טב

העברת

Vaikasú máim tzaréhem, ejád mehém lo notár.

ויכסו מים צריהם, אחדמהם לא נותר

Al zót shibjú ahubím veromemú laEl venatnú yedidím zimrót shirót vetishbajót, brajót vehodaót.

חו אהובים ב על זאת ש ורוממו לאל, ונתנו

ירות ידידים זמרות שרכות חות, ב ב ותש

והודאות

!222

Page 223: Siddur Hamaljut

!

!El Rey, Señor Vivo y Levantado, Alto y Elevado, Grande y Terrible, que humilla a los soberbios hasta la tierra y engrandece a los humildes hasta las alturas. !

!Libera a los presos, rescata a los pobres, ayuda a los miserables y responde a su pueblo Israel en el tiempo en que le invocan. !

De pie. !

!Alabanzas para el Altísimo Señor su Redentor, bendito Él y bendecido. !

LeMélej El Jái veKayám, Ram veNisá, Gadol veNorá, mashpil gueím adéi áretz, umagbiha sheflim adéi maróm.

למלך אל חי וקים, רםדול ונורא, ונשא, ג

אים עדי ארץ, יל ג פ משפלים עדי יה ש ומגב

מרום

Motzí asirim upodé anavím, veozér dalím, veoné lamó Yisrael beét shavám eláv.

מוציא אסירים ופודה ים, ועונה ל ענוים, ועוזר דעם ו עת ש ראל ב לעמו יש

אליו

Tehilót leEl Elión goalám, barúj Hu umeboráj.

הלות לאל עליון תרוך הוא ומברך גואלם, ב

!223

Page 224: Siddur Hamaljut

!Moisés y los hijos de Israel te respondieron con un cántico con mucha alegría y hablaron diciendo: !

!¿Quién como tu entre los dioses Adonai? ¿Quién como Tú, Glorioso en Santidad, Terrible en alabanza, Hacedor de Milagros. !

!Un cántico nuevo alabarán los redimidos a tu Gran Nombre sobre la orilla del mar, juntos todos te agradecemos y te entronamos diciendo: !

!Adonai reinará eternamente y para siempre. !

Dar dos pasos hacia atrás y decir. !

Moshe ubenei Yisrael léja anu shirá besimjá rabá veamrú kulám:

ראל לך ענו ה ובני יש משה מחה רב ש ירה ב ש

ם ואמרו כל

Mi camoja baelím Yeyá? mi camója Needár bakódésh, Norá tehilót, Osé féle?

אלם יי, מי מי כמכה בקדש, ר ב מכה נאד כ

ה פלא נורא תהלת עש

Shirá jadashá shibjú gueulím leShiméja haGadol al sefát hayám, yájad kulám hodú vehimlíju veamrú:

חו ב ה ש ירה חדש שדול על מך הג גאולים לשם הודו ל פת הים, יחד כ ש

והמליכו ואמרו

Yeyá yimlój leolám vaéd. יי ימלך לעולם ועד

!224

Page 225: Siddur Hamaljut

!Roca de Israel, levántate para ayudar a Israel, y rescátalo como a tu pueblo de Judá y de Israel. !

Juntando los pies. !

!Y decimos: Nuestro Redentor, Adonai de los Ejércitos es su Nombre, el Santo de Israel. !

!Bendito eres Tú Adonai, Redentor de Israel. !

LA AMIDÁ !

!Adonai, abre mis labios y mi boca dirá tu alabanza. !

LOS PATRIARCAS !Inclinar el cuerpo !

Tzur Yisrael, kúma beezrát Yisrael, ufede kineuméja Yehúda veYisrael.

ראל, קומה צור ישראל, ופדה עזרת יש ב

ראל כנאמך יהודה ויש

Veneemar: Goalénu Yeyá Tzebaót Shemó, Kedósh Yisrael.

ונאמר: גאלנו יי צבאותראל מו, קדוש יש ש

Barúj Atá Yeyá, Gaál Yisrael.

אל ה יי, ג רוך את בראל יש

Adonai, sefatí tiftáj, ufí yaguid tehilatéja.

ח ופי פת פתי ת אדני שתך הל יד ת יג

!225

Page 226: Siddur Hamaljut

!Bendito eres tú Adonai Señor nuestro y Señor de nuestros padres, Señor de Abraham, Señor de Isaac y Señor de Jacob. !

Agachar la cabeza. !

!Señor Grande, Vigoroso y Terrible, Señor Altísimo. !

Enderezarse. !

!Que otorga bondades piadosas, y que todo lo compra, y recuerda la piedad de los padres, y con amor trae redención a los hijos de los hijos por su Nombre. !

!

Entre Rosh Hashaná y Yom Kippur. !

Barúj Atá Yeyá Elokeinu veElokei Abotenu, Elokei Abráham, Elokei Yitzják, veElokei Yaakob.

ה יי אלהינו רוך את ב ואלהי אבותינו, אלהי אברהם, אלהי יצחק,

ואלהי יעקב

HaEl HaGadol, haGuibor vehaNorá, El Elión.

בור דול הג האל הגוהנורא, אל עליון

Gomel jasadím tobím, vekoné hakol, vezojér jasdéi abót, umebí goél libenéi benéhem lemaán Shemó beahabá.

גומל חסדים טובים, וקונה הכל, וזוכר חסדי אבות, ומביא גואל לבני

מו בניהם למען שאהבה ב

!226

Page 227: Siddur Hamaljut

!Recuérdanos para vida, Rey que desea la vida, y escríbenos en el Libro de la Vida, por ti Señor Vivo. !

!Porque no entrará en la ciudad Santa, la Jerusalén que desciende de los cielos, del Señor. !

!Sino los que estén escritos en el Libro de la Vida del Cordero.

! !

!Rey Ayudador, Salvador y Escudo. !Inclinar el cuerpo. !

Zajrenu lejaím, Mélej jafétz bejaím, vejatbénu beséfer hajaím, lemaanéja Elokím Jaím.

זכרנו לחיים, מלך חפץספר חיים, וכתבנו ב ב החיים, למענך אלהים

חיים

Ki lo yikanés bair hakódesh, Yerushaláim hayoredet min hashamáim meét Elokim.

נס בעיר י לא יכ כ הקדש, ירושלים היורדתמן השמים מאת אלהים

Ki im haketubim beSéfer haJaím shel haSé.

ספר תובים ב י אם הכ כהחיים של השה

Mélej Ozer, uMoshía uMaguén. יע ומגן מלך עוזר ומוש

!227

Page 228: Siddur Hamaljut

!Bendito eres Tú Adonai, Escudo de Abraham. !

EL PODER DE DIOS !

!Tú eres Vigoroso por la eternidad Adonai. !

!Tú resucitas a los muertos, y eres abundante en salvación. !

!

En Invierno. !

!Se asienta tu Espíritu y desciende la lluvia. !

En Verano. !

!Desciende el rocío.

!

Barúj Atá Adonai, Maguén Abráham.

ה יי, מגן רוך את באברהם

Atá Guibór leolám Adonai בור לעולם אדני ה ג את

Mejayé metím Atá, rab lehoshía.

ה, רב מחיה מתים אתיע להוש

Mashíb harúaj umoríd hagáshem.

משיב הרוח ומורידם ש הג

Moríd hatál. ל מוריד הט

!228

Page 229: Siddur Hamaljut

!

!Sustenta a los vivos con piedad, resucita a los muertos con abundante misericordia, levanta a los caídos. !

!Y sana a los enfermos, y libera a los presos, y levanta la fe de los que duermen en el polvo. !

!¿Quién como tú, Señor de Vigores? ¿Y quién semejante a ti? Rey que mata y resucita y hace florecer la salvación. !

!

Entre Rosh Hashaná y Yom Kippur. !

!

Mejalkél jaím bejésed, majeyé metím berajamím rabím, soméj noflím.

חסד, ל חיים ב מכלכרחמים מחיה מתים בים, סומך נופלים רב

Verofé jolím, umatír asurím, umekayém emunató lishnéi áfar.

יר ורופא חולים, ומת אסורים, ומקים אמונתו

ני עפר ליש

¿Mi camója Baál Gueburót? ¿Umí domé laj? Mélej Metit umejayé umatzmíaj yeshuá.

בורות ומי על ג מי כמוך בך, מלך ממית דומה לומחיה ומצמיח ישועה

¿Mi camoja, Ab haRajamán? Zojér yetzuráv lejaím berajamím.

מי כמוך אב הרחמן, זוכר יצוריו לחיים

רחמים ב

!229

Page 230: Siddur Hamaljut

¿Quién como tú, Padre de Misericordia? Recuerda diseñar la vida con misericordias.

!

!

!Y Fiel eres Tú para resucitar a los muertos. !

!Bendito eres Tú Adonai, que resucitas a los muertos. !

!Te bendecimos y te reverenciamos, como aconsejaron secretamente los santos serafines, y tres veces te santifican, como fue escrito por medio del profeta: !

!Y se llaman el uno al otro diciendo: !

VeNeemán Atá lehajayót metim.

ה להחיות מתים ונאמן את

Barúj Atá Yeyá, mejayé hametím.

ה יי, מחיה רוך את בתים המ

Nakdisháj venaaritzáj, kenoám síaj sod Sarfei Kódesh, hameshalshím léja kedushá, kakatúb al yad nebiéja.

נעם ך ונעריצך, כ יש נקדרפי קדש, יח סוד ש ש

ים לך קדשה, לש ש המתוב על יד נביאך כ כ

Vekará zé el zé veamar: וקרא זה אל זה ואמר

Kadósh, Kadósh, Kadósh Yeyá Tzebaót, meló kol haáretz kebodó.

קדוש, קדוש, קדוש יי צבאות, מלא כל הארץ

בודו כ

!230

Page 231: Siddur Hamaljut

!Santo, Santo, Santo es Adonai de los Ejércitos, llena está toda la tierra de su gloria. !

!Frente a ellos alaban diciendo: !

!Bendita la Gloria de Adonai desde su lugar. !

!Y en las Sagradas Escrituras se escribió diciendo: !

!Reinará Adonai por siempre, el Señor de Sion de generación en generación, alaben a Adonai. !

SANTIDAD DEL NOMBRE DIVINO !

Leumatám meshabjím veomrím.

חים ב תם מש לעמואומרים

Barúj Kebód Yeyá mimekomó.

קומו בוד יי ממ רוך כ ב

Ube Dibréi Kadshéja catúb lemor:

תוב ך כ ובדברי קדשלאמר

Yimlój Yeyá leolám, Elokáij Tzíon ledor vador, haleluya.

ימלך יי לעולם, אלהיךציון לדר ודר, הללויה

Atá Kadósh, Shiméja Kadosh uKedoshim bejól yom yehalelúja, sélah.

מך קדוש ה קדוש וש אתכל יום ים ב וקדוש

לה יהללוך, ס

!231

Page 232: Siddur Hamaljut

!Tú eres Santo y Santo es tu Nombre, y Santos son todos los días que se te alaba. Pausa. !

!Porque Tú eres Señor, Rey Grande y Santo. !

!Bendito eres Tú Adonai. !

!

Regularmente. !

!El Señor Santo. !

Entre Rosh Hashaná y Yom Kippur. !

!El Rey Santo.

!

!DISCERNIMIENTO !

Ki El Mélej Gadol veKadós Atá.

דול וקדוש י אל מלך ג כה את

Barúj Atá Yeyá. ה יי רוך את ב

HaEl haKadósh דוש האל הק

HaMélej haKadósh. דוש לך הק המ

Atá jonén leAdám dáat, umelaméd leEnosh biná.

עת, ה חונן לאדם ד אתינה ד לאנוש ב ומלמ

!232

Page 233: Siddur Hamaljut

!Tú das gracia al hombre para el conocimiento, y enseñas al hombre entendimiento. !

!De ti danos gracia para la sabiduría, para el entendimiento y para el conocimiento. !

!Bendito eres Tú Adonai, Agraciado en conocimiento. !

ARREPENTIMIENTO !

!Vuélvenos, Padre nuestro, a tu Toráh, y acércanos Rey nuestro a tu servicio, y regrésanos arrepentidos totalmente delante de ti. !

!Bendito eres Tú Adonai, que desea el arrepentimiento. !

Janénu meitjá, jójma, biná vadáat.

ינה ך חכמה, ב נו מאת חנודעת

Barúj Atá Yeyá, Jónen hadáat.

עת ה יי, חונן הד רוך את ב

Hashibénu Abinu leToratéja, vekarbénu malkénu laabodateja, vehajazirenu biteshubá shelemá lefaneja.

יבנו אבינו לתורתך, השנו לעבודתך, וקרבנו מלכלמה תשובה ש והחזירנו ב

לפניך

Barúj Atá Yeyá, harotzé biteshubá.

ה יי, הרוצה רוך את בתשובה ב

!233

Page 234: Siddur Hamaljut

PERDÓN !

!Porque Señor Bueno y Perdonador eres Tú, perdónanos, Padre nuestro, porque hemos pecado, discúlpanos, Rey nuestro, porque hemos hecho maldad. !

!Bendito eres tú Adonai, Agraciado y abundante en perdonar. !

REDENCIÓN !

!Mira ahora nuestra aflicción y pelea nuestras peleas, y en nuestra redención redímenos completamente del mal por tu Nombre, porque Fuerte Redentor eres Tú. !

Sláj lánu, Abinu, ki jatánu, mejál lánu, Malkénu, ki fashánu, ki El Tob veSaláj Atá.

י סלח לנו, אבינו, כנו חטאנו, מחל לנו, מלכי אל טוב ענו, כ י פש כ

ה ח את וסל

Barúj Atá Yeyá, Janún hamarbé lislóaj.

ה יי, חנון רוך את בה לסלוח רב המ

Reé na beanyénu, veribá ribénu, uguealénu gueulá shelemá meherá lemaán Sheméja, ki Goél Jazák Atá.

ראה נא בענינו, וריבהה אל ריבנו, וגאלנו גלמה מהרה למען ש

ה י גואל חזק את מך, כ ש

Barúj Atá Yeyá, Goél Yisrael.

ה יי, גואל רוך את בראל יש

!234

Page 235: Siddur Hamaljut

!Bendito eres Tú Adonai, Redentor de Israel. !

!

En un día de Ayuno Comunitario. !

!Respóndenos Adonai, respóndenos, en el día del ayuno respóndenos, porque en gran tribulación estamos. !

!No mires nuestra maldad, ni escondas tu rostro de nosotros, y no te ocultes de nuestra necesidad. !

!Acércate ahora a nuestro clamor, y sea ahora tu piedad en nuestra necesidad; antes de que te llamemos Tú nos responderás, como la palabra que dice: !

Anénu Yeyá, anénu, beyom tzóm taaniténu, ki betzara guedolá anájnu.

יום צום עננו, יי, עננו, בי בצרה גדולה עניתנו, כ ת

אנחנו

Al tefén el rishénu, veal tastér panéja miménu, veal titalám mitejinaténu.

ענו, ואל פן אל רש אל תנו, ואל ניך ממ ר פ סת ת

תנו חנ ם מת תעל ת

Heyé ná karób leshavaténu, yehí ná Jasdéja lenajaménu, térem nikrá eléja anénu, kadabar sheneémar:

ועתנו, היה נא קרוב לשך לנחמנו, יהי נא חסד

טרם נקרא אליך עננו,אמר נ בר ש ד כ

!235

Page 236: Siddur Hamaljut

!Y sucederá que antes de que me llamen, Yo responderé, aún cuando estén hablando, Yo escucharé. !

!Porque tu, Adonai, eres el que contesta en el día malo, redimes y salvas en todo tiempo malo y desgracia. !

!Bendito eres Tú, Adonai, que contesta a su pueblo Israel en el tiempo malo.

! !

SANIDAD !

!

Vehayá térem yikraú vaAní eené, od hem medabrím, vaAní eshmá.

והיה טרם יקראו ואנירים אענה, עוד הם מדב

מע ואני אש

Ki Atá Yeyá, haoné baét tzára, podé umatzil bejól et tzára vetzuká.

עת ה, יי, העונה ב י את ככל יל ב צרה, פודה ומצ

עת צרה וצוקה

Barúj Atá Yeyá, haoné leamó Yisrael beét tzára.

ה יי, העונה רוך את בעת צרה לעמו ישראל ב

Refaénu Yeyá, veNerafé, hoshiénu venivashéa, ki tehilatenu Atá, vehaalé refuá shelemá lejól makoténu.

יענו רפאנו יי, ונרפא, הושתנו י תהל עה, כ ש ונו

ה, והעלה רפואה אתלמה לכל מכותינו ש

!236

Page 237: Siddur Hamaljut

Sánanos Adonai, y seremos sanos, sálvanos y seremos salvos, porque Tú eres nuestra alabanza; eleva sanidad completa a todas nuestras dolencias. !

!Y eleva ampliamente y sana todas nuestras heridas y todos nuestros golpes y todos nuestros padecimientos. !

!P o r q u e c i e r t a m e n t e e l e v ó e l S a l v a d o r n u e s t r a s enfermedades, y sufrió por nuestros dolores. !

!Y Él fue herido por nuestras rebeliones, golpeado por nuestros pecados; el castigo de nuestra paz fue sobre él, y por su llaga fuimos nosotros sanados. !

!

Vehaalé arujá umarpé lejól tajaluénu ulejól majobénu ulejól makoténu.

א והעלה ארוכה ומרפחלואינו ולכל לכל ת

מכאובינו ולכל מכותינו

Ájen, jalayénu Yeshúa nasá umajobenu sebalám.

א אכן חלינו ישוע נשומכאבינו סבלם

VeHu mejolal mipeshaénu meduká meavonoténu, musar shloménu aláv ubajaburató nirpá lanu.

ענו ש והוא מחלל מפא מעונתינו מוסר מדכלומנו עליו ובחברתו ש

א לנו נרפ

Ki El Mélej Rofé Neemán veRajamán Hu Yeshúa.

י אל מלך רופא נאמן כורחמן הוא ישוע

!237

Page 238: Siddur Hamaljut

Porque Señor y Rey Sanador y Fiel y Piadoso es el Salvador. !

!Bendito eres Tú Adonai, Sanador de los enfermos de tu pueblo Israel. !

PROSPERIDAD !

!Bendícenos, Adonai Señor nuestro, en este año en todo tipo de buena obra.

!

En Verano se dice: !

!Y da bendición. !

En Invierno se dice:!!

!Y da rocío y lluvia como bendición.

!

Barúj Atá Yeyá, Rofé jolei amó Yisrael.

ה יי, רופא חולי רוך את בראל עמו יש

Baréj alénu, Yeyá Elokéinu, et hashaná hazót veét kol minéi tebuatá le tobá.

רך עלינו, יי אלהינו, בל את השנה הזאת ואת כ

מיני תבואתה לטובה

Vetén brajá. רכה ותן ב

Vetén tal umatar librajá. ותן טל ומטר לברכה

!238

Page 239: Siddur Hamaljut

!Sobre la faz de la tierra, y sácianos de bien, y bendícenos para que tengamos como los años de bien y de bendición, porque Tú eres Señor Bueno y Bondadoso, y bendices lo años. !

!Bendito eres Tú Adonai, que bendices los años. !

REUNIÓN DE EXILIADOS !

!Que por nuestra libertad suene en Tequiá el gran Shofar, y eleva el estandarte para reunir a nuestros exiliados, y reúnenos juntos en un momento de los cuatro ángulos del mundo en nuestra tierra. !

Al penei haadamá, vesabénu mitubá, ubaréj shnaténu kashaním hatobót librajá, ki El Tob uMetib Atá, umebaréj hashaním.

ענו ב ני האדמה, וש על פנתנו מטובה, וברך ש

שנים הטובות לברכה, כה, י אל טוב ומטיב את כ

ומברך השנים

Barúj Atá Yeyá, mebaréj hashaním.

ה יי רוך את במברך השנים

Teká beShofar gadol lejeruténu, vesá nes lekabetz galuyoténu, vekabtzénu yájad meherá meárba kanfót haáretz leartzénu.

דול שופר ג קע ב תץ א נס לקב לחרותנו, וש

צנו יחד ליותינו, וקב גנפות ע כ מהרה מארב

הארץ לארצנו

!239

Page 240: Siddur Hamaljut

!Porque sonará el Shofar y los muertos se levantarán sin corrupción y nosotros seremos transformados. !

!Bendito eres Tú Adonai, que reúnes a los dispersos de tu pueblo Israel. !

JUSTICIA !

!Restaura nuestros jueces como al principio y a nuestros consejeros como en el inicio. !

!Quita de nosotros la tristeza y el suspiro. !

!Y reina sobre nosotros con prontitud. !

Shéken yitaká beShofar vehametím yakúmu bli kilayón vaanájnu nishtané.

שופר קע ב ן ית שכיון ל לי כ תים יקומו ב והמ

נה ואנחנו נשת

Barúj Atá Yeyá, mekabetz nidjéi amó Yisrael.

ץ ה יי, מקב רוך את בראל נדחי עמו יש

Hashibá shofténu kebarishoná veyoatzénu kebatejilá.

יבה שופטינו השבראשונה ויועצינו כ

ה חל בת כ

Vejasér miménu yagón vaanajá.

נו יגון ואנחה והסר ממ

Umelój alénu meherá. ומלוך עלינו מהרה

!240

Page 241: Siddur Hamaljut

!Tú eres Adonai por ti mismo en Misericordia y en Piedad: justifícanos en justicia y en juicio. !

!Bendito eres tu Adonai.

!

En Días Comunes se dice:!!

!Rey que amas la justicia y el juicio. !

Entre Rosh Hashaná y Yom Kippur se dice:!!

!El Rey que Juzga.

!

!CONTRA LOS PAGANOS !

!

Atá Yeyá lebadeja, bejésed uberajamím, vetzadkénu betzédek ubemishpát.

חסד ך ב ה יי לבד אתצדק קנו ב וברחמים, וצד

ט פ ובמש

Barúj Atá Yeyá ה יי רוך את ב

Mélej oheb tzdaká umishpát.

מלך אוהב צדקהט פ ומש

HaMélej hamishpát. ט פ ש לך המ המ

Velamalshiním al tehí tíkva.

הי ינים אל ת לש ולמתקוה

!241

Page 242: Siddur Hamaljut

A los malhechores no les des esperanza. !

!Todos los paganos en un momento se perderán. !

!Y todos los enemigos de tu pueblo en un momento serán cortados. !

!Y que los soberbios prontamente sean extirpados, rotos, exterminados y sometidos, arrancados y derribados pronto en nuestros días. !

!Bendito eres Tú Adonai, que rompes a los enemigos y sometes a los soberbios. ! !!!!

Vejól haminím keréga yobdú.

רגע יאבדו ינים כ וכל המ

Vejol oibéi améja meherá yikartú.

ך מהרה וכל אויבי עמרתו יכ

Vehazedim meherá teakér uteshaber utemaguer utejalém vetashpilém vetajniém bimeherá beyaménu.

ר דים מהרה תעק והזם ר ותכל ר ותמג ב ותש

ילם ותכניעם פ ותשמהרה בימינו ב

Barúj Atá Yeyá, shober oyebím umajnía zedím.

ה יי, שובר רוך את באיבים ומכניע זדים

!242

Page 243: Siddur Hamaljut

POR LOS JUSTOS !

!Sobre los justos y sobre los piadosos y sobre los ancianos de los portones de tu pueblo, la Casa de Israel. !

!Sobre los que se han ido de la Casa de los Escribas. !

!Y sobre los extranjeros justos y sobre nosotros. !

!Sea conmovida ahora tu misericordia, Adonai Señor nuestro. !

!Y da pago bueno a todos los que confían en tu Nombre verdaderamente.

Al hatzadikim veal hajasidim veal ziknei sheerit améja Béit Yisrael.

יקים ועל ד על הצ החסידים ועל זקני

ראל ית יש ך ב ארית עמ ש

Veal fleitát Beit Sofréhem. ית סופריהם ליטת ב ועל פ

Veal gueréi hatzédek vealenu

דק ועלינו רי הצ ועל ג

Yehemú ná rajaméja, Yeyá Elokeinu.

יהמו נא רחמיך, ייאלהינו

Veten sajar tob lejól habotejím beShiméja beemét.

כר טוב לכל ותן שאמת מך ב ש הבוטחים ב

!243

Page 244: Siddur Hamaljut

!

!Y pon nuest ra par te con e l los y que nunca nos avergoncemos porque en ti hemos confiado. !

!Y sobre tu Gran Piedad en verdad nos apoyaremos. !

!Bendito eres tu Adonai, sostén y seguridad de los justos. !

POR JERUSALEN !

!Vuélvete en misericordia a Jerusalén tu ciudad. !

!Y mora dentro de ella como lo has dicho. !

Vesim jelkénu imáhem, uleolám lo nebosh ki béja batájnu.

הם ים חלקנו עמ ושי ולעולם לא נבוש כ

טחנו בך ב

Veal Jasdéja haGadol beemét nishanénu.

אמת דול ב ך הג ועל חסדעננו נש

Barúj Atá Yeyá, misheán umibtáj latzadikím.

ען ה יי, מש רוך את ביקים ד ומבטח לצ

VeliYerushaláim iréja berajamím tashúb.

לים עירך ולירוששוב רחמים ת ב

Vetishkón betója kaasher dibarta.

ר אש תוכה כ כון ב ותשרת ב ד

!244

Page 245: Siddur Hamaljut

!!

!Y constrúyela en la proximidad de nuestros días en un edificio eterno. !

!Y que el trono de David tu siervo prontamente sea establecido. !

!Bendito eres tu Adonai, que construyes a Jerusalén. !

EL REINO DE DAVID !

!El capullo de David tu siervo has florecer prontamente. !

!Y prestigia elevando tu salvación. !

Ubené otá bekarób beyaménu binyán olám.

ימינו קרוב ב ובנה אותה בנין עולם ב

Vekisé David abdéja meherá letojá tajín.

ך מהרה א דוד עבד וכסכין לתוכה ת

Barúj Atá Yeyá, boné Yerushaláim.

ה יי, בונה רוך את בירושלים

Et tzémaj David abdéja meherá tatzmíaj.

ך וד עבד את צמח דמהרה תצמיח

Vekarnó tarúm biyeshuatéja.

ישועתך רום ב וקרנו ת

!245

Page 246: Siddur Hamaljut

!Porque en tu salvación hemos esperado todo el día y esperamos al Salvador. !!

!Así sea. Ven por favor Señor Salvador. !

!Bendito eres tu Adonai, que haces florecer el cuerno del Salvador. !

PLEGARIA POR LA ORACION !

!Padre Misericordioso, escucha nuestra voz, Adonai Señor nuestro, ten compasión y misericordia de nosotros, y recibe con misericordia y con voluntad nuestra oración. !

Ki liyeshuatéja kivinu kol hayóm umetzapím liYeshúa.

ל ינו כ ו י לישועתך ק כים לישועה היום ומצפ

Amén. Bo na haAdón Yeshúa.

אמן. בוא נא האדון ישוע

Barúj Atá Yeyá, matzmíaj kéren Yeshúa.

ה יי, מצמיח רוך את בקרן ישועה

Ab haRajamán, shéma kolénu, Yeyá Elokeinu, jus verajém alenu, vekabel berajamím uberatzón et tefilotenu.

מע קולנו, אב הרחמן, ש יי אלהינו, חוס ורחםרחמים ל ב עלינו, וקב

תנו פל וברצון את ת

!246

Page 247: Siddur Hamaljut

!Porque Tú eres el Señor que Escucha las oraciones y las súplicas, para que no vuelvan vacías delante de ti, Rey nuestro. !

!Ten piedad de nosotros y respóndenos, y escucha nuestras oraciones. !

!Porque Tú escuchas con misericordia la voz de las oraciones de tu pueblo Israel. !

!Bendito eres Tú Adonai, que escuchas las oraciones. !

SERVICIO EN EL TEMPLO !

!

Ki El Shoméa tefilót veTajanuním Atá, umilefaneja, Malkénu, reikam, al teshibenu.

פלות י אל שומע ת כפניך, ה, ומל ותחנונים אתיבנו ש נו, ריקם אל ת מלכ

Janenu vaanenu, ushéma tefilotenu.

תנו פל מע ת חננו ועננו וש

Ki Atá shoméa tefilát kol pe améja Yisrael berajamím.

ל ת כ פל ה שומע ת י את כרחמים ראל ב ך יש ה עמ פ

Barúj Atá Yeyá, Shoméa Tefilá.

ה יי, שומע רוך את בה פל ת

Rétze, Yeyá Elokeinu, beaméja Yisrael velitefilatám sheé.

ך עמ רצה, יי אלהינו, בעה תם ש ראל ולתפל יש

!247

Page 248: Siddur Hamaljut

Complácete, Adonai Señor nuestro, en tu pueblo Israel y a sus oraciones atiende. !

!Y devuelve el servicio a la Casa de tu Lugar Santísimo. !

!Y el fuego de Israel y su oración, sea tu voluntad recibirlo prontamente y con amor. !

!Y sea siempre tu voluntad el servicio de tu pueblo Israel. !

!

En Rosh Jódesh y en Jol HaMoed: !

!Señor nuestro y Señor de nuestros padres. !

!Que ascienda y que venga.

Vehashéb et haabodá liDebir Beiteja.

ב את העבודה והשיתך לדביר ב

Veishéi Yisrael, utefilatám meherá beahabá tekabel beratzón.

תם ראל, ותפל ואשי ישל אהבה תקב מהרה ב

רצון ב

Utehí leratzón tamid abodát Yisrael améja.

מיד עבודת ותהי לרצון תך ראל עמ יש

Elokeinu veElokei abotenu.

אלהינו ואלהי אבותינו

Yaalé veyabó יעלה ויבא

!248

Page 249: Siddur Hamaljut

!Que guíe y que mire, que quiera y que escuche, que considere y recuerde nuestro recuerdo y nuestra memoria. !

!Y el recuerdo de nuestros padres, y el recuerdo del Ungido hijo de David tu siervo. !

!Y el recuerdo de tu santa ciudad Jerusalén. !

!Y el recuerdo de toda la Casa de Israel delante de ti, para rescate, para bien, para gracia y para piedad y para misericordia, para vida y para paz en el día… !

! En Rosh Jódesh:

Veyaguía, veyeraé, veyeratzé, veyishmá, veyipakéd, veyizajér zijronenu ufikdonenu.

יע, ויראה, וירצה, ויגכר קד, ויז וישמע, ויפ

זכרוננו ופקדוננו

Vezijrón abotenu, vezijrón Mashíaj ben David abdeja.

וזכרון אבותינו, וזכרוןך וד עבד ן ד יח ב מש

Vezijrón Yerushaláim ir kadshéja.

לים עיר וזכרון ירושך קדש

Vezijrón kol améja beit Yisrael lefaneja, lifléita, letobá, lején ulejésed ulerajamím, lejaím uleshalóm, beyóm…

ית ך ב ל עמ וזכרון כראל לפניך, לפליטה, יש

לטובה, לחן ולחסד ולרחמים, לחיים

יום לום, ב ולש

!249

Page 250: Siddur Hamaljut

!

!De principio de mes. !

En Pésaj: !

!De la fiesta de los Panes sin Levadura. !

En Sukkót: !

!De Fiesta de las Cabañas. !

!Recuérdanos, Adonai, Señor nuestro, trae el bien, y considéranos, trae la bendición, y sálvanos, trae vida buena. !

Rosh jódesh hazé. ראש החדש הזה

Jág hamatzón hazé. צות הזה חג המ

Jág hasukót hazé. כות הזה חג הס

Zajrénu, Yeyá, Elokeinu, bo letobá, ufakdénu bo librajá, vehoshiénu bo lejaím tobím.

זכרנו, יי, אלהינו, בו לטובה, ופקדנו בו

יענו בו לברכה, והושלחיים טובים

Ubidebar Yeshúa verajamím, jus vejanénu, verajém alenu, vehoshiénu, ki eleja einénu, kil El Mélej Janún veRajúm Atá.

ובדבר ישועה ורחמים,נו, ורחם עלינו חוס וחנ

י אליך עינינו, יענו, כ והושי אל מלך חנון ורחום כ

ה את

!250

Page 251: Siddur Hamaljut

!Y en la palabra de tu Salvador y de tus misericordias, vuélvete y perdónanos, y ten piedad de nosotros y sálvanos, porque en Ti están nuestros ojos, porque Tú eres el Señor, Rey Agraciado y Piadoso.

! !

!Y contemplen nuestros ojos con misericordia tu regreso a Sion. !

!Bendito eres Tú Adonai, que contemplas tu asiento en Sion. !

AGRADECIMIENTO !

!Nosotros te agradecemos, que Tú eres por toda la eternidad, Adonai Señor nuestro y Señor de nuestros padres, nuestra Roca, Roca de nuestra Vida, Escudo de nuestra Salvación: Tú eres de generación en generación.

Vetejezena einenu beshubéja leTzíon berajamím.

שובך ותחזינה עינינו ברחמים לציון ב

Barúj Atá Yeyá, hamajazir shejinató leTzíon.

חזיר ה יי, המ רוך את בכינתו לציון ש

Modím anájnu léja, sheatá Hu, Yeyá Elokeinu veElokei abotenu, leolám vaéd, Tzurénu, Tzur Jayénu, Maguén Yishénu, Atá Hu ledor vador.

ה את מודים אנחנו לך, ש הוא, יי אלהינו ואלהי אבותינו, לעולם ועד,ינו, מגן צורנו צור חי

ה הוא לדור ענו, את ישודור

!251

Page 252: Siddur Hamaljut

!

!Te agradecemos y contaremos tu alabanza. !

!Sobre nuestras vidas que se encuentran en tu mano, y sobre nuestras almas que te contemplan, y sobre tus milagros que todos los días están con nosotros. !

!Y sobre tus maravillas y bienes en todo tiempo, mañana, mediodía y tarde: el Bueno a quien no se le terminan sus misericordias, y el Misericordioso a quien no se le terminan sus piedades. !

!Porque por siempre esperaremos en ti. !

Inclinar el cuerpo.

Nodé léja unesapér tehilatéja.

תך הל ר ת ך ונספ נודה ל

Al jayénu hamesurím, beyadéja, veal nishmoténu, hapekudót léja, veal niséja shebejól yom imanu.

ידך, סורים ב ינו המ על חיקודות מותינו הפ ועל נש

כל יום ב יך ש לך, ועל נסנו עמ

Ve al nifleotéja vetobotéja shebejól et, éreb vabóker vetzaharáim, Hatób ki lo jalú Rajaméja, veHamerajém ki lo tamú Jasadéja.

ועל נפלאותיך וטובותיךרב ובקר כל עת, ע ב שי לא וצהרים, הטוב כ כלו רחמיך, והמרחם

י לא תמו חסדיך כ

Ki meolám kivinu laj. ינו לך י מעולם קו כ

!252

Page 253: Siddur Hamaljut

!

!Nosotros te agradecemos que Tú eres: !

Enderezar el cuerpo. !

!Adonai Señor nuestro y Señor de nuestros padres, Señor de toda carne, Diseñador nuestro, Diseñador desde el principio. !

!Bendiciones y agradecimientos a tu Santo y Gran Nombre, sobre nuestra vida y nuestro sustento. !

Modím anájnu laj sheAtá Hu

ה את מודים אנחנו לך, שהוא

Yeyá Elokeinu veElokei abotenu, Elokei jol basar, Yotzrénu, Yotzér bereshit.

יי אלהינו ואלהי אבותינור, יוצרנו, ש אלהי כל ב

ית ראש יוצר ב

Brajót vehodaót leShimeja haGadol vehaKadósh, al shehejeyitánu vekiyamtánu.

מך רכות והודאות לש בדוש, על דול והק הגנו מת החייתנו וקי ש

Ken tejayénu utekaimenu, veteésof galuyoténu lejatzerót Kadshéja, lishmór jukéja velaasót retzonéja, uleabdéja belebáb shalém, al sheanájnu modím laj.

מנו, ותאסוף נו ותקי חי ן ת כך, ליותינו לחצרות קדש ג

יך ולעשות מור חק לשלבב ך ב רצונך, ולעבד

אנחנו מודים לם, על ש שלך

!253

Page 254: Siddur Hamaljut

Sigue dándonos vida y sustentándonos, y añade a nuestros exiliados a los patios de tu Santuario, para guardar tu ley y para hacer tu voluntad, y te sirvan con un corazón limpio, sobre todo lo que te agradecemos. !

!Bendito el Señor de los Agradecimientos. !

! En Januká y en Purim. !

!En aquel tiempo se celebraba en Jerusalén la Fiesta de la Dedicación. !

!Era Invierno. !

!Cuando el Salvador caminó al Templo, lo rodearon y le dijeron: !

Barúj El haHodaót. רוך אל ההודאות ב

Otá ét jaguegú biYerushaláim et Jag Januká.

אותה עת חגגו בירושליםה את חג חנכ

Jóref hayá. חרף היה

Kaashér hithaléj Yeshúa beBeit Hamikdásh, hikifúhu veamrú lo

ך ישוע אשר התהל כיפוהו ש, הק קד בית המ ב

ואמרו לו

Im atá haMashíaj, emor lanu beberur.

שיח, אמר ה המ אם אתברור לנו ב

!254

Page 255: Siddur Hamaljut

Si tú eres el Ungido, dínoslo claramente. !

!Y sobre los milagros, y sobre la liberación, y sobre los portentos, y sobre las salvaciones, y sobre las maravillas y sobre las piedades, y sobre las guerras. !

!Que hiciste a nuestros padres en esos días en aquel tiempo. !

En Januká. !

!En los días de Matatías Hasmoneo hijo de Juan Sumo Sacerdote, y de sus hijos. !

Veal hanisim, veal hapurkán, veal hagueburót, veal hateshuót, veal haniflaót vealnejamót, veal hamiljamót.

רקן, ים, ועל הפ ס ועל הנבורות, ועל ועל הג

פלאות שועות, ועל הנ הת ועל נחמות, ועל

לחמות המ

Sheasita labotenu bayamím hahem bazmán hazé.

מים י ית לאבותינו ב עש שמן הזה ז ההם ב

Biyeméi Matityáhu ben Yojánan Cohen Gadol, Jashmonái ubanáv.

ן יוחנן תיהו ב ימי מת במונאי ובניו דול, חש כהן ג

Ksheamdá maljút Yaván hareshaá al améja Yisrael lehaskijám toratéja, ulehaabirám mejukéi retzonéja.

עמדה מלכות יון ש כראל ך יש עה על עמ הרש

יחם תורתך, כ להשי רצונך ולהעבירם מחק

!255

Page 256: Siddur Hamaljut

!Cuando se levantó el malvado reino de Grecia sobre tu pueblo Israel para hacerlos olvidar tu Toráh, y para que pasaran de la voluntad de tus leyes. !

!Y tú, con tus Muchas Piedades te levantaste por ellos en su tiempo de angustia, peleaste sus peleas, juzgaste sus juicios, vengaste sus venganzas. !

!Entregaste a los vigorosos en mano de los débiles, y a muchos en mano de pocos, y a los impuros en mano de los puros, y a los malvados en mano de los justos, y a los malignos en mano de los dedicados a tu Toráh. !

VeAtá, veRajaméja haRabím amádta lahém beét tzaratám, rábta et ribám, dánta et dinám, nakámta et nikmatám.

ים רחמיך הרב ה ב ואתעת צרתם, עמדת להם בנת את רבת את ריבם, דינם, נקמת את נקמתם ד

Masárta guiborím beyad jalashím, verabím veyad meatím, utemeím beyad tehorím, ureshaím veyad tzadikím, vezedím beyad oskéi toratéja.

יד בורים ב מסרת גיד ים ב ים, ורב ש חל

יד ים, וטמאים ב מעטיד עים ב טהורים, ורש

יד יקים, וזדים ב צדעוסקי תורתך

Uléja asita Shem Gadol veKadósh beolaméja, uleaméja Yisrael asita teshuá guedolá ufurkán kehayóm hazé.

דול ם ג ית ש ולך עשך עולמך, ולעמ וקדוש בשועה ית ת ראל עש יש

היום הזה דולה ופרקן כ ג

!256

Page 257: Siddur Hamaljut

!Y te hiciste para siempre un Santo y Gran Nombre, y a tu pueblo Israel hiciste una gran salvación y liberación como en ese día. !

!Y después de eso vinieron tus hijos al Lugar Santísimo de tu Casa, y miraron hacia tu Santuario, y purificaron tu Templo y encendieron las lámparas en los atrios de tu Templo. !

!E instituyeron esos ocho días de dedicación, para alabar y para exaltar tu Gran Nombre. !

En Purim. !

!En días de Mardoqueo y de Esther en la capital Susa. !

Veajár ken báu banéja Lidebir Beitéja, ufinú et Heijaléja, vetiharú et Mikdashéja, vehidlíku nerót bejatzrót kadshéja.

או בניך ן ב ואחר כיתך, ופנו את לדביר ב

היכלך, וטהרו אתך, והדליקו נרות ש מקד

ך חצרות קדש ב

Vekabú shmonát yeméi januká élu, lohodót ulehalel leShiméja haGadol.

ה מונת ימי חנכ וקבעו של אלו, להודות ולהל

דול מך הג לש

Biyeméi Mordejái veEster beShushán habirá.

ר אסת כי ו ימי מרד בירה ן הב שוש ב

!257

Page 258: Siddur Hamaljut

!Cuando se levantó en contra suya el malvado Aman, que buscaba destruir, matar y perder a todos los judíos, al muchacho y al viejo, a los niños y a las mujeres y venderlos como desperdicio. !

!En un sólo día, en e l decimotercero, en e l mes decimosegundo, en el mes de Adar. !

!Tú con tus muchas Misericordias arruinaste su deseo, y maldijiste su pensamiento, y le devolviste el mal sobre su cabeza, y fueron colgados él y sus hijos en un árbol.

!

!

Ksheamád aléhem Hamán harásha, bikésh lehashmid, laharóg uleabéd ushlalám labóz et kol hayehudím minaár vead zakén, taf venashím.

עמד עליהם המן ש כמיד, ש להש ק ע, ב הרש

ללם ד וש להרג ולאבל היהודים, לבוז את כ

ים ער ועד זקן, טף ונש מנ

Bayóm ejád bishloshá ásar lajódesh shnéim ásar, hu jódesh Adar.

ר ה עש לש ש יום אחד ב בר, הוא נים עש לחדש ש

חדש אדר

VeAtá beRajaméja harabím hefréta et atzató, vekilkálta et majshabtó, vahashbóta lo guemuló beroshó, vetalú otó veet banáv al haetz.

ים רחמיך הרב ה ב ואת הפרת את עצתו, וקלקלתבות לו בתו, והש את מחשראשו, ותלו אותו מולו ב ג

ניו על העץ ואת ב

!258

Page 259: Siddur Hamaljut

!Y sobre todos es bendecido y exaltado y elevado tu Nombre, Rey nuestro, por siempre y por toda la eternidad. !

!

Entre Rosh Hashaná y Yom Kippur agregar. !

!El Día del Perdón acababa de pasar. !

!Cuando Saúl tomó pan, agradeció al Señor, lo partió y comenzó a comer. !

!Luego echó el trigo en el mar. !

!

Veal kulám yitbaráj veyitromám veyitnasé Shiméja, Malkénu, tamid leolám vaed.

רך ם יתב ל ועל כמך ויתרומם ויתנשא ש

מיד לעולם ועד נו, ת מלכ

Yom Hakippurim kebar abár.

בר עבר פורם כ יום הכ

Kaashér Shaúl lakáj léjem, hodá leElokím, batzá vehejél leejól.

אשר שאול לקח לחם, כצע הודה לאלהים, ב

והחל לאכל

Ajaréi hetil et hajitím layám.

ה אחרי הטיל את החטלים

Uketób lejaím tobím kol benéi britéja.

ל וכתוב לחיים טובים כני בריתך ב

!259

Page 260: Siddur Hamaljut

Escribe para una vida buena a todos los hijos de tu pacto. !

!

!Y todos los vivientes te agradecen. Pausa. !

!Y alaban y bendicen tu Gran Nombre en verdad, para siempre, porque bueno es el Señor nuestro Salvador y Ayudador, el Señor Bueno. Pausa. !

Agachar la Cabeza. !

Bendito !Enderezarse. !

!Tú !

Vejol hajaím yodúja séla. לה וכל החיים יודוך ס

Vaihalelú vaibarjú et Shiméja haGadol beemét, leolám, ki tob haEl Yeshuaténu veEzraténu, sela, haEl haTob.

ויהללו ויברכו אתאמת דול ב מך הג ש

י טוב לעולם כ האל ישועתנו ועזרתנו

סלה, האל הטוב

Barúj רוך ב

Atá ה את

Yeyá, haTob Shiméja ulejá naé lehodót.

מך ולך נאה יי הטוב שלהודות

!260

Page 261: Siddur Hamaljut

!Adonai, a tu Buen Nombre y a ti es propio agradecer. !

BENDICIÓN SACERDOTAL !Después de lavarse las manos, el Sacerdote mira

hacia el lugar del antiguo Templo de Jerusalén, dando las espaldas a la congregación.!!

!Señor nuestro y Señor de nuestros padres, bendícenos con la bendición triple que fue escrita en tu Toráh por mano de tu siervo Moisés. !

!Y dicha por boca de Aarón y de sus hijos, sacerdotes de tu pueblo santo, cuando dijeron: !

Se responde: Yehí raztonéja. !

!Adonai te bendiga y te guarde.

Elokeinu veElokei abotenu, barjénu babrajá hameshuléshet baTorá haketubá al yedei Móshe abdéja.

אלהינו ואלהי אבותינו,רכה רכנו בב ב

תורה ת ב ש ל המשתובה על ידי משה הכ

ך עבד

Haamurá mipí Aharón ubanáv cohanim am kedoshéja, kaamur:

י אהרון ובניו האמורה מפך, כהנים עם קדוש

אמור כ

Yebarejéja Yeyá veyishmeréja.

מרך יברכך יי ויש

!261

Page 262: Siddur Hamaljut

!Se responde: Yehí raztonéja. !

!Adonai ilumine su rostro sobre ti y te de gracia. !

Se responde: Yehí raztonéja. !

!Adonai eleve su rostro sobre ti y ponga en ti paz. !

PAZ !

!Da buena paz y bendición, vida, gracia, piedad y misericordia, sobre nosotros y sobre todo tu pueblo Israel. !

!Bendícenos a todos como si fuéramos uno, Padre, con la luz de tu rostro. !

Yaér Yeyá panáv eleja vaijunéja.

ך ניו אליך ויחנ יאר יי פ

Yisá Yeyá panáv eléja veyasém lejá shalóm.

ם ניו אליך ויש ישא יי פלום לך ש

Sim shalóm tobá ubrajá, jaím, jen vajésed verajamím, alenu veal kol Yisrael améja.

לום טובה וברכה, ים ש ש חיים, חן וחסד ורחמים,ראל ל יש עלינו ועל כ

ך עמ

Barjénu, Abinuo, kulanu keejád beór panéja.

נו ל רכנו, אבינו, כ בניך אור פ אחד ב כ

!262

Page 263: Siddur Hamaljut

!Adonai Señor nuestro, porque en la luz de tu rostro nos diste la Toráh de Vida, de amor y de piedad, de justicia y de bendición, de piedad y de vida y de paz. !

!Y que sea bueno en tus ojos bendecir a todo tu pueblo Israel en todo tiempo y en toda hora con tu paz. !

!

Entre Rosh HaShaná y Yom Kippur: !

!El Día del Perdón acababa de pasar. !

!

Ki beór panéja natata lanu, Yeyá Elokeinu, Torát Jaím veahabát jésed, utzdaká ubrajá verajamím vejaím veshalóm.

נו, יי ניך נתת ל י באור פ כ אלהינו, תורת חיים

ואהבת חסד, וצדקה וברכה ורחמים וחיים

לום וש

Vetob yihiyé beeineja lebaréj et kol améja Yisrael bejól et ubejól shaá bishloméja.

וטוב יהיה בעיניך לברךראל ך יש ל עמ את כעה כל עת ובכל ש ב

לומך ש ב

Yom Hakippurim kebar abár.

בר עבר פורם כ יום הכ

Kaashér Shaúl lakáj léjem, hodá leElokím, batzá vehejél leejól.

אשר שאול לקח לחם, כצע הודה לאלהים, ב

והחל לאכל

!263

Page 264: Siddur Hamaljut

Cuando Saúl tomó pan, agradeció al Señor, lo partió y comenzó a comer. !

!Luego echó el trigo en el mar. !

!Que en el libro de la vida seamos recordados y escritos delante ti para la bendición, la paz y el buen sustento, los buenos decretos, las salvaciones y los consuelos. !

!Nosotros y toda la Casa de Israel, para una vida buena y para la paz.

!

!

!

Ajaréi hetil et hajitá layám.

ה אחרי הטיל את החטלים

Beséfer jaím, brajá, veshalóm, ufarnasá tobá, uguezerót tobót, yeshuót venejamót, nizajer venikateb lefanéja.

רכה, ספר חיים, ב בלום, ופרנסה טובה, וש וגזרות טובות, ישועותתב כר ונכ ונחמות, נז

לפניך

Anájnu vejól améja Beit Yisrael, lejaím tobím uleshalóm.

ית ך ב אנחנו וכל עמראל, לחיים טובים יש

לום ולש

Barúj Atá Yeyá, hamebaréj et amó Yisrael bashalóm.

ה יי, המברך רוך את בשלום ראל ב את עמו יש

!264

Page 265: Siddur Hamaljut

Bendito eres Tú Adonai, que bendices a tu pueblo Israel con paz. !

!Estén delante de ti la voluntad hablada de mi boca y la meditación de mi corazón, Adonai Roca mía y Redentor mío. !

!Señor mío, preserva mi lengua del mal. !

!Y mis labios de la palabra mentirosa. !

!Y para los que me maldicen, mi alma esté callada, y sea mi alma como polvo para todo lo que será. !

!Abre mi corazón a tu Toráh, y que detrás de tus mandamientos vaya mi alma. !

Yihiyú leratzón imréi fi veheguión libí lefanéja, Yeyá Tzurí veGoalí.

יהיו לרצון אמרי פי והגיוןי לפניך, יי צורי וגאלי לב

Elokai, nétzor leshoní merá.

אלהי, נצור לשוני מרע

Usefatái midabér mírma. ר מרמה ב פתי מד וש

Velimekalelái nafshí tidóm, venafshí keáfar lakol tihiyé.

י תדם, ולמקללי נפשהיה עפר לכל ת י כ ונפש

Petáj libí beToratéja, veajaréi mitzvotéja tirdóf nafshí.

תורתך, ואחרי י ב תח לב פי רדוף נפש מצותיך ת

!265

Page 266: Siddur Hamaljut

!Y que todos lo que se levanten y piensen mal sobre mí, prontamente anula su consejo y maldice sus pensamientos. !

!Hazlo por tu Nombre, hazlo por tu Diestra, hazlo por tu Toráh, hazlo por tu Santidad. !

!Para que sean liberados tus amigos, salva con tu Diestra y respóndeme. !

!Esté delante de ti la voluntad hablada de mi boca y la meditación de mi corazón, Adonai Roca mía y Redentor mío. !

Dar tres pasos hacia atrás con el cuerpo inclinado y voltear a la izquierda. !

Vejol hakamím vehajoshbím alai raá, meherá hafér atzatám vekalkel majshabtám.

בים מים והחוש וכל הק עלי רעה, מהרה הפר

ם בת עצתם וקלקל מחש

Asé lemaán Sheméja, asé lemaán Yeminéja, asé lemaán Toratéja, asé lemaán Kedushtéja.

ה מך, עש ה למען ש עשה למען למען ימינך, עש

ה למען תורתך, עשקדשתך

Lemaán yejaltzún yedidéja, hoshía Yeminéja vaanéni.

למען יחלצון ידידיך,יעה ימינך וענני הוש

Yehí leratzón imréi fi veheguión libí lefanéja, Yeyá Tzurí veGoalí.

יהיו לרצון אמרי פי והגיוןי לפניך, יי צורי וגואלי לב

!266

Page 267: Siddur Hamaljut

!Que el Hacedor de la paz en las alturas. !

Enderezarse y voltear a la derecha e inclinarse. !

Haga la paz en nosotros. !Enderezarse e inclinarse hacia el frente. !

!Y sobre todo Israel, y decimos: Así sea. !

Enderezarse !

!Sea la voluntad delante de ti, Adonai Señor nuestro y Señor de nuestros padres. !

Osé shalóm bimeromáv. מרומיו לום ב ה ש עש

Hu yaasé shalóm alénu. לום עלינו ה ש הוא יעש

Veal kol Yisrael veimrú: Amén.

ראל ואמרו: ל יש ועל כאמן

Yehí ratzón milefanéja, Yeyá Elokéinu veElokéi aboténu.

פניך, יי יהי רצון מלאלהי אבותינו אלהינו ו

Sheyibané Beit Hamikdash bimeherá beyaménu, vetén jelkénu beToratéja, vesham nabadéja beyirá kiyeméi olám ujeshaním kadmoniót.

ש קד ית המ נה ב יב שמהרה בימינו, ותן ב

ם תורתך, וש חלקנו בימי יראה כ נעבדך ב

נים קדמוניות עולם וכש

!267

Page 268: Siddur Hamaljut

!Que se construya la Casa de tu Templo prontamente en nuestros días, y danos parte en tu Toráh, y restaura tu servicio y tu temor como en los días antiguos y en los años primeros. !

!La paz les dejo a ustedes. !

!La paz Yo les doy a ustedes. !

!No como en su costumbre el mundo la da, la doy yo a ustedes. !

!Ahora no se turbe su corazón, ni tenga miedo. !

!

Shalóm Ani mashir lajém. שלום אני משאיר לכם

Et shelomí Ani notén lajém.

את שלומי אני נותן לכם

Lo kedérej shehaolám notén, Ani notén lajém.

דרך שהעולם נותן לא כאני נותן לכם

Al na yeját lebabéjem veál yirá.

אל נא יחת לבבכם ואליירא

Sheken haMenajém, Rúaj haKódesh shehaAb yishláj lajém biShemí.

שכן המנחם, רוח הקדששמי שהאב ישלח לכם ב

!268

Page 269: Siddur Hamaljut

Porque el Consolador, el Espíritu Santo, a quien el Padre enviará en mi Nombre. !

!Él les enseñará todas las cosas, y les recordará todo lo que Yo he dicho. !

MEDIO HIMNO !Al terminar se dice: Amén. !

!Sea magnificado y santificado su Gran Nombre en el Universo que creó a voluntad. !

!Y que reine en su reino y florezca su salvación y aproxime a su Ungido. !

!

Hu yelaméd etjém hakol veyazkir lajém kol ma sheAni amarti lajém.

ד אתכם הכל הוא ילמיר לכם כל מה שאני ויזכ

אמרתי לכם

Yitgadal veyitkadásh Sheme Rabá beoléma di bará kiruté

מה ש ש ל ויתקד ד יתגי ברא עלמא ד א ב רב

כרעותה

Vayamlíj maljuté veyatzmáj purkané vaikareb Meshijé.

וימליך מלכותה ויצמחיחה רקנה ויקרב מש פ

Vejayéijon uveyoméijon ubejayéi dejól Beit Yisrael.

י יכון וביומיכון ובחי חי בראל ית יש דכל ב

!269

Page 270: Siddur Hamaljut

!Durante sus vidas y durante las vidas de toda la Casa de Israel. !

Al terminar se dice: Amén. !

!Prontamente y en tiempo cercano, y decimos: Así sea. !

!Sea tu Gran Nombre bendito por la eternidad y por la eternidad de la eternidad. !

Al terminar se dice: Amén. !

!Que se bendiga y se cante y se glorifique y se eleve y se magnifique y resplandezca y se alce y se alabe su Nombre Santo, bendito sea Él. !

Al terminar se dice: Amén.!!

Baagalá ubizmán karib, veimrú amén.

עגלא ובזמן קריב בואמרו אמן

Yehé Shéme Rabá meboráj leoláom uleolméi olmáya.

א מברך מה רב יהא שלעלם ולעלמי עלמיא

Yitbaréj veyishtabáj veyitpaér veyitromám veyitnasé veyithadar veyitalé veyithalal Shemé Dekudshá Beríj Hu.

אר ח ויתפ ב ת רך ויש יתבר ויתרומם ויתנשא ויתהד

מה ל ש ה ויתהל ויתעלריך הוא א ב קדש ד

!270

Page 271: Siddur Hamaljut

!Por encima de todas las bendiciones, cánticos, alabanzas y consolaciones que son dichas en el mundo, y decimos: Así sea. !

!Porque el Consolador, el Espíritu Santo, a quien el Padre enviará en mi Nombre. !

!Él les enseñará todas las cosas, y les recordará todo lo que Yo he dicho. !

Dice el Predicador: !

!Bendigan a Adonai el Bendito. !

Responde la Congregación: !

Leéla min kol birjatá, veshiráta tushbejata venejemata, daamirán bealma, veimrú amén

רכתא ל ב א מן כ לעלחתא ב ש ירתא ת וש

עלמא אמירן ב ונחמתא דואמרו אמן

Sheken haMenajém, Rúaj haKódesh shehaAb yishláj lajém biShemí.

שכן המנחם, רוח הקדששמי שהאב ישלח לכם ב

Hu yelaméd etjém hakol veyazkir lajém kol ma sheAni amarti lajém.

ד אתכם הכל הוא ילמיר לכם כל מה שאני ויזכ

אמרתי לכם

Barjú et Yeyá haMeboráj. רכו את יי המברך ב

!271

Page 272: Siddur Hamaljut

!Bendito eres Adonai el Bendito, por los siglos y hasta la eternidad. !

TAJANÚN !

!Señor nuestro y Señor de nuestros padres, trae delante de ti nuestra oración, y no te ocultes de nuestras plegarias. !

!Que no seamos duros de frente ni duros de cerviz para decirte, Adonai Señor nuestro y Señor de nuestros padres, que nosotros somos justos y no pecamos. !

!Sino que nosotros y nuestros padres pecamos. ! !

Barúj Yeyá haMeboráj leolám vaéd.

ברך לעולם רוך יי המ בועד

Elokeinu veElokei abotenu, tabó lefaneja tefilatenu, veal titalám mitejinatenu.

אלהינו ואלהי אבותינו,תנו, ואל פל בא לפניך ת ת

תנו חנ ם מת תעל ת

Sheéin ánu azei fanim ukeshéi óref, lomár lefaneja Yeyá Elokeinu veElokei aboténu, tzadikím anájnu veló jatánu.

י י פנים וקש אין אנו עז ש ערף, לומר לפניך יי

אלהינו ואלהי אבותינו,יקים אנחנו ולא חטאנו צד

Abal anájnu vaabotenu jatánu.

אבל אנחנו ואבותינוחטאנו

!272

Page 273: Siddur Hamaljut

!CONFESIÓN !

!Hemos sido culpables, traidores, rateros, hemos calumniado. !

!Hemos maldecido, hecho iniquidad, maldad, violencia, hemos hablado mentira. !

!Hemos mal aconsejado, engañado, nos hemos enojado, nos hemos burlado, nos hemos rebelado, hemos pecado, hemos hecho inmoralidad, hemos jurado, nos hemos apartado. !

!Hemos hecho inicuamente, hemos pecado, hemos extraviado y nos hemos perdido; hemos hecho sufrir. !

Ashámnu, bagádnu, gazálnu, dibárnu dofi.

זלנו, גדנו, ג מנו, ב אשרנו דפי ב ד

Heevínu, vehirshánu, zádnu, jamásnu, tafálnu shéker.

ענו, זדנו, העוינו, והרשקר פלנו ש חמסנו, ט

Yaátznu raá, kizábnu, látznu, marádnu, niátznu, sarárnu, avínu, pashánu, tzararnu, kishínu óref.

בנו, לצנו, ז יעצנו רע, כ מרדנו, נאצנו, סררנו,ענו, צררנו, ש עוינו, פ

קשינו ערף

Rashánu, shijátnu, tiábnu, taínu, titaénu.

עבנו, חתנו, ת ענו, ש רשענו עת עינו, ת ת

!273

Page 274: Siddur Hamaljut

!Nos hemos desviado de tus mandamientos y de tus buenos juicios y no nos sirvió. !

!Y Tú eres Justo sobre todo lo que nos ha venido, porque hiciste verdad mientras nosotros hacíamos el mal. !

!Tú eres Señor Tardo para la Ira, y llamado Señor de las Misericordias, y el camino del arrepentimiento nos mostraste. !

!La grandeza de tu Piedad y de tu Misericordia recuerda hoy y cada día para la descendencia de tus amigos. !

Sárnu mimitzvotéja, umimishpatéja hatobím veló shavá lánu.

צותיך סרנו ממטיך הטובים פ ש וממ

וה לנו ולא ש

VeAtá Tzadik al kol habá alénu, ki emét asita vaanájnu hirshánu.

א ל הב יק על כ ה צד ואתית י אמת עש עלינו, כ

ענו ואנחנו הרש

El Érej Apáim Atá, uBaál haRajamím nikretá, vedérej teshubá horéta.

ה, ים את אל ארך אפ ובעל הרחמים נקראת,

שובה הורית ודרך ת

Guedulát Rajaméja Vajasadéja, tizkór hayóm ubejól yom lezéra yedidéja.

ת רחמיך וחסדיך, דל גזכר היום ובכל יום ת

לזרע ידידיך

!274

Page 275: Siddur Hamaljut

!Míranos con misericordia, porque Tú eres el Señor de las Misericordias. !

!Con oración y con alabanza tu Rostro será como antes, como antes enseñaste al humilde. !

!Vuélvete del ardor de tu ira. !

!Como está escrito en tu Toráh: !

!A la sombra de tus alas estaré y me quejaré.

!

Téfen elénu berajamím, ki Atá Hu Baál haRajamím.

י רחמים, כ פן אלינו ב תעל הרחמים ה הוא ב את

Betajanún ubitefilá Panéja nekadém, kehodáta leanáv mikédem.

ניך ה פ תחנון ובתפל בהודעת לענו ם, כ נקד

דם מק

Mejarón apéja shúb. ך שוב מחרון אפ

Kemo beToratéja katúb: תוב מו בתורתך כ כ

Ubetzél kenaféja nejesé venitlonán.

נפיך נחסה ונתלונן ובצל כ

keyóm vayeréd Yeyá beAnán, Taabor al pésha vetimjé ásham.

עבור ענן ת יום וירד יי ב כם ע ותמחה אש ש על פ

!275

Page 276: Siddur Hamaljut

Como en el día en que descendió Adonai en la Nube, y pasó sobre el malvado para borrar la culpa. !

!Como en el día en que se sentó con él allí, y escuchó nuestras culpas y escuchó de ellos su habla; como en el día en que proclamó el Nombre de Adonai diciendo: !

Solamente si hay más de diez personas. Inclinarse. !

!Y pasó. !

Enderezarse. !

!Adonai sobre su rostro diciendo: !

!Adonai, Adonai, Señor, Misericordioso, Piadoso, tardo para la ira, y abundante en Misericordia y en Verdad. !

Keyóm vayityatzéb imó shám, taazín shavaténu vetakshíb ménu maamár, keyóm vayikrá beShém Yeyá, veshám neemar.

ם ב עמו ש יום ויתיצ כיב ועתנו ותקש אזין ש ת

יום ויקרא מנו מאמר, כם נאמר ם יי, וש בש

Vayaabor עבר וי

Yeyá al panáv vayikrá: ניו ויקרא יי על פ

Yeyá, Yeyá, El, Rajúm, veJanún, eréj apáim veRáb Jésed veEmét

יי, יי, אל, רחום, וחנון,ים, ורב חסד ארך אפ

ואמת

!276

Page 277: Siddur Hamaljut

!Que preserva piedad a miles, que eleva el pecado y la maldad, y la transgresión y el error. !

!Y perdona nuestro pecado, nuestra transgresión y maldad. !

!Perdónanos, Padre nuestro, porque hemos pecado, discúlpanos, porque Tú eres bueno y Perdonador, y abundante en Misericordia para todos los que te llaman. !

!Tú fuiste inmolado y con tu sangre nos compraste para el Señor. !

Notzer Jésed laalafím, nosé avón, vafésha, vejatáta, venaké.

א נצר חסד לאלפים, נשה אה, ונק ע, וחט עון, ופש

Vesalájta laavonénu ulejataténu unejaltánu.

אתנו וסלחת לעוננו ולחטנו ונחלת

Seláj lánu Abinu, ki jatánu, mejál lánu ki Atá Yeyá Tob veSaláj, veRab Jésed lejól koreéja.

י חטאנו, סלח לנו אבינו כה יי טוב י את מחל לנו כ וסלח, ורב חסד לכל

קראיך

Atá nishjáteta, ubedameja kanita leElokim.

ה נשחטת ובדמך אתקנית לאלהים

Mibenéi kol shébet velashón, mikol am veumá.

ל שבט ולשון, ני כ מבה ל עם ואמ מכ

!277

Page 278: Siddur Hamaljut

!De toda tribu y lengua, de todo pueblo y nación. !

SALMO 25 !Sentado.!!

!De David. A ti Adonai elevaré mi alma. !

!Señor mío, en ti he confiado: no sea avergonzado, no se alegren mis enemigos en mí. !

!También todo el que en ti confía no será avergonzado, sino que serán avergonzados los que se rebelan en vano. !

!Tus caminos Adonai muéstrame, tus sendas enséñame. !

LeDavid eléja Yeyá nafshí esá.

י לדוד אליך יהוה נפשאשא

Elokái, béja batájti, al ebósha, al yaáltzu oibái lí.

י אל ך בטחת אלהי בה אל יעלצו איבי אבוש

לי

Gam kol kovéja lo yebóshu, yebóshu haboguedím réikam.

יך לא יבשו ל קו ם כ גיבשו הבוגדים ריקם

Derajéja Yeyá hodiéni, orjotéja lamdéni.

רכיך יהוה הודיעני דדני ארחותיך למ

!278

Page 279: Siddur Hamaljut

!Guíame en tu verdad, y enséñame, porque Tú eres el Señor de mi Salvación, en ti he confiado todo el día. !

!Recuerda tus Misericordias, Adonai, y tus Piedades, porque para siempre serán. !

!Los pecados de mi juventud y mis maldades no recuerdes, conforme a tu piedad recuérdame, por tu Bondad Adonai. !

!Adonai es Bueno y Recto, por tanto enseñará a los pecadores el camino. !

Hadrijéni baamitéja, velamdéni ki Atá Elokéi Yishí, otjá kiviti kol hayóm.

דני ך ולמ הדריכני באמתעי ה אלהי יש י את כל היום אותך קויתי כ

Zejór rajaméja, Yeyá, vajasadeja ki meolám héma.

זכר רחמיך יהוה וחסדיךה י מעולם המ כ

Jatót neurái ufeshaái, al tizkór kejasdéja, zejár lí Atá lemaán tubéja Yeyá.

עי אל חטאות נעורי ופשך זכר לי חסד זכר כ ת

ה למען טובך יהוה את

Tób veYashár Yeyá, al kén yoré jataím badárej.

ן ר יהוה על כ טוב וישרך ד אים ב יורה חט

Yadréj anavím bamishpát vailaméd anavím darkó.

ט פ ש מ ידרך ענוים ברכו ד ענוים ד וילמ

!279

Page 280: Siddur Hamaljut

!Encaminará a los humildes en el juicio y enseñará a los humildes su camino. !

!Todas las sendas de Adonai son piedad y verdad para los que guardan su pacto y sus testimonios. !

!Por tu Nombre Adonai, perdonarás mi pecado que es abundante. !

!¿Quién es el hombre que le teme a Adonai? Le enseñará el camino que escoja. !

!Su alma en bien pernoctará y su descendencia heredará la tierra. !

Kol arjót Yeyá jésed veemét le notzréi britó veedotáv.

ל ארחות יהוה חסד כ ואמת לנצרי בריתו

ועדתיו

Lemaán Shiméja Yeyá vesalájta laavoní ki rab hu.

מך יהוה וסלחת למען שי רב הוא לעוני כ

¿Mi zé haish yeré Yeyá? yorénu bedérej yibjar.

מי זה האיש ירא יהוהדרך יבחר יורנו ב

Nafshó betób talín vezaró yirásh áretz.

לין וזרעו טוב ת נפשו ביירש ארץ

!280

Page 281: Siddur Hamaljut

!El secreto de Adonai es para los que le temen, y su pacto les hará conocer. !

!Mis ojos siempre están hacia Adonai, porque él sacará de la red mis pies. !

!Voltea hacia mí y ten piedad de mí, porque estoy solo y afligido. !

!Las angustias de mi corazón se han aumentado, de mis congojas sácame. !

!Mira mi aflicción y mi fatiga, y eleva todos mis pecados. !

Sod Yeyá liyereáv ubritó lehodiám.

סוד יהוה ליראיו ובריתולהודיעם

Einái tamid el Yeyá ki Hu yotzí meréshet raglái.

י מיד אל יהוה כ עיני תת רגלי הוא יוציא מרש

Pené elái vejaneni ki yajíd veáni aní.

י יחיד ני כ נה אלי וחנ פועני אני

Tzarót lebabí hirjíbu mimetzukotái hotziéni.

צרות לבבי הרחיבוצוקותי הוציאני ממ

Reé aniyéi vaamalí vesá lejól jatotái.

א ראה עניי ועמלי ושלכל חטאותי

!281

Page 282: Siddur Hamaljut

!Mira a mis enemigos, porque se han multiplicado y con odio violento me odian. !

!Guarda mi alma y líbrame, no sea avergonzado, porque he confiado en ti. !

!Pureza y rectitud me guarden porque en ti he esperado. !

!Señor, redime a Israel de todas sus angustias. !

PADRE NUESTRO Y REY NUESTRO !

!Padre nuestro y Rey nuestro, no tenemos Rey sino Tú. !

Reé oibái ki rabú vesinát jámas seneúni.

י רבו ראה אויבי כנאוני נאת חמס ש וש

Shamrá nafshí vehatziléni, al ebósh, ki jasiti báj.

ילני אל י והצ מרה נפש שי חסיתי בך אבוש כ

Tom vayoshér yitzrúni ki kivitíja.

י רוני כ ר יצ תם וישקויתיך

Pedé Elokím et Yisrael mikól tzarotáv.

ראל דה אלהים את יש פמכל צרותיו

Abinu Malkénu, éin lanu Mélej ela Atá.

נו, אין לנו אבינו מלכה א את מלך אל

!282

Page 283: Siddur Hamaljut

!Nosotros no tenemos otro rey sino el Salvador el Ungido. !

!Padre nuestro y Rey nuestro, haz con nosotros de acuerdo a tu Nombre. !

!Padre nuestro y Rey nuestro, perdona y disculpa todos nuestros pecados. !

!Padre nuestro y Rey nuestro, borra y pasa nuestras maldades y nuestros pecados de enfrente de tus ojos. !

!

Éin lanu Mélej zulati Yeshúa haMashíaj.

אין לנו מלך זולתי ישועהמשיח

Abinu Malkénu, asé imánu lemaán Sheméja.

נו ה עמ נו, עש אבינו מלכמך למען ש

Abinu Malkénu, sláj umejál lejól avonotenu.

נו, סלח ומחל אבינו מלכלכל עונותינו

Abinu Malkénu, mejé vehaabér peshaénu vejatoténu minégued einéja.

נו, מחה אבינו מלכעינו וחטאתינו ש והעבר פ

גד עיניך מנ

Abinu Malkénu, sheláj refuá sheléma lejolei ameja.

לח נו, ש אבינו מלכלמה לחולי רפואה ש

ך עמ

!283

Page 284: Siddur Hamaljut

Padre nuestro y Rey nuestro, envía completa sanidad a los afligidos de tu pueblo. !

!Padre nuestro y Rey nuestro, recuérdanos con un buen recuerdo delante de ti. !

!Padre nuestro y Rey nuestro, recuérdanos para una vida buena. !

!Padre nuestro y Rey nuestro, recuérdanos para perdón y para piedad. !

!Padre nuestro y Rey nuestro, llena nuestras manos de tu bendición. !

Abinu Malkénu, zajrénu bezijrón tob lefanéja.

נו, זכרנו אבינו מלכזכרון טוב לפניך ב

Abinu Malkénu, zajrénu lejaím tobím.

נו, זכרנו אבינו מלכלחיים טובים

Abinu Malkénu,zajrénu lislijá umejilá.

נו, זכרנו אבינו מלכלסליחה ומחילה

Abinu Malkénu, malé yadénu mibirjotéja.

א ידינו נו, מל אבינו מלכרכותיך מב

!284

Page 285: Siddur Hamaljut

!Padre nuestro y Rey nuestro, recibe con misericordia y con voluntad nuestras oraciones. !

!Padre nuestro y Rey nuestro, abre portones en los cielos para nuestras oraciones. !

!Padre nuestro y Rey nuestro, recuerda que somos polvo. !

!Padre nuestro y Rey nuestro, haz como tú, y no como nosotros. !

!

Abinu Malkénu, kabél berajamím uberatzón et tefilaténu.

ל נו, קב אבינו מלכרחמים וברצון את ב

תנו פל ת

Abinu Malkénu, petáj shaaréi shamáim litefiloténu.

ערי תח ש נו, פ אבינו מלכתנו מים לתפל ש

Abinu Malkénu, zajór ki áfar anájnu.

י נו, זכור כ אבינו מלכעפר אנחנו

Abinu Malkénu, asé lemaanéja im lo lemaanénu.

ה נו, עש אבינו מלכלמענך אם לא למעננו

Abinu Malkénu, asé lemaanéja vehoshiénu.

ה נו, עש אבינו מלכיענו למענך והוש

!285

Page 286: Siddur Hamaljut

Padre nuestro y Rey nuestro, haz como tú y sálvanos. !

!Padre nuestro y Rey nuestro, haz de acuerdo a tus muchas misericordias. !

!Padre nuestro y Rey nuestro, haz de acuerdo a tu Gran Nombre, Vigoroso y Terrible que es invocado sobre nosotros. !

Subiendo la Voz. !

!Padre nuestro y Rey nuestro, respóndenos con gracia, porque no hay en nosotros obras: haz con nosotros justicia y misericordia y sálvanos. !

!

En Martes, Miércoles y Viernes, agregar: !!!

Abinu Malkénu, asé lemaán rajameja harabím.

ה למען נו, עש אבינו מלכים רחמיך הרב

Abinu Malkénu, asé lemaán Shiméja haGadol, haGuibor vehaNorá, shenikrá alenu.

ה למען נו, עש אבינו מלכבור דול, הג מך הג שקרא עלינו נ והנורא ש

Abinu Malkénu, janénu vaanénu, ki éin bánu maasím, asé imánu tzdaká vajésed vehoshienu.

נו ועננו, נו חנ אבינו מלכה ים, עש נו מעש י אין ב כ

נו צדקה וחסד עמיענו והוש

!286

Page 287: Siddur Hamaljut

!

!Sea el Nombre de Adonai bendito, de ahora y para siempre. !

!Desde el oriente donde sale el sol hasta donde se pone, sea alabado el Nombre de Adonai. !

!Exaltado sobre todos los paganos Adonai, sobre los cielos su Gloria. !

MEDIO HIMNO !Al terminar se dice: Amén. !

!Sea magnificado y santificado su Gran Nombre en el Universo que creó a voluntad. !!!

Yehí Shem Yeyá meboráj, meatá vead olám.

ה ם יי מברך, מעת יהי שועד עולם

Mimizráj shemes ad meboó, mehulal Shem Yeyá.

מש עד מבואו, זרח ש ממם יי ל ש מהל

Ram al kol goim Yeyá, al hashamáim Kebodó.

ל גוים יי, על רם על כבודו השמים כ

Yitgadal veyitkadásh Sheme Rabá beoléma di bará kiruté

מה ש ש ל ויתקד ד יתגי ברא עלמא ד א ב רב

כרעותה

!287

Page 288: Siddur Hamaljut

!

!Y que reine en su reino y florezca su salvación y aproxime a su Ungido. !

!Durante sus vidas y durante las vidas de toda la Casa de Israel. !

Al terminar se dice: Amén. !

!Prontamente y en tiempo cercano, y decimos: Así sea. !

!Sea tu Gran Nombre bendito por la eternidad y por la eternidad de la eternidad. !

Al terminar se dice: Amén. !!!!

Vayamlíj maljuté veyatzmáj purkané vaikareb Meshijé.

וימליך מלכותה ויצמחיחה רקנה ויקרב מש פ

Vejayéijon uveyoméijon ubejayéi dejól Beit Yisrael.

י יכון וביומיכון ובחי חי בראל ית יש דכל ב

Baagalá ubizmán karib, veimrú amén.

עגלא ובזמן קריב בואמרו אמן

Yehé Shéme Rabá meboráj leoláom uleolméi olmáya.

א מברך מה רב יהא שלעלם ולעלמי עלמיא

!288

Page 289: Siddur Hamaljut

!Que se bendiga y se cante y se glorifique y se eleve y se magnifique y resplandezca y se alce y se alabe su Nombre Santo, bendito sea Él. !

Al terminar se dice: Amén.!!

!Por encima de todas las bendiciones, cánticos, alabanzas y consolaciones que son dichas en el mundo: Así sea. !

!Porque el Consolador, el Espíritu Santo, a quien el Padre enviará en mi Nombre. !

Yitbaréj veyishtabáj veyitpaér veyitromám veyitnasé veyithadar veyitalé veyithalal Shemé Dekudshá Beríj Hu.

אר ח ויתפ ב ת רך ויש יתבר ויתרומם ויתנשא ויתהד

מה ל ש ה ויתהל ויתעלריך הוא א ב קדש ד

Leéla min kol birjatá, veshiráta tushbejata venejemata, daamirán bealma, veimrú amén

רכתא ל ב א מן כ לעלחתא ב ש ירתא ת וש

עלמא אמירן ב ונחמתא דואמרו אמן

Sheken haMenajém, Rúaj haKódesh shehaAb yishláj lajém biShemí.

שכן המנחם, רוח הקדששמי שהאב ישלח לכם ב

Hu yelaméd etjém hakol veyazkir lajém kol ma sheAni amarti lajém.

ד אתכם הכל הוא ילמיר לכם כל מה שאני ויזכ

אמרתי לכם

!289

Page 290: Siddur Hamaljut

!Él les enseñará todas las cosas, y les recordará todo lo que Yo he dicho. !

Dice el Predicador: !

!Bendigan a Adonai el Bendito. !

Responde la Congregación: !

!Bendito eres Adonai el Bendito, por los siglos y hasta la eternidad. !

!

En Lunes y Jueves, agregar:!Inclinarse. !

!Y pasó. !

Enderezarse. !

!Adonai sobre su rostro y dijo: !!!

Barjú et Yeyá haMeboráj. רכו את יי המברך ב

Barúj Yeyá haMeboráj leolám vaéd.

ברך לעולם רוך יי המ בועד

Vayaabor r¶cghu

Yeyá al panáv vayikrá: trehu uhbp kg hh

!290

Page 291: Siddur Hamaljut

!

!Adonai, Adonai, Señor, Misericordioso, Piadoso, tardo para la ira, y abundante en Misericordia y en Verdad, que preserva piedad a miles, que eleva el pecado y la maldad, y la transgresión y el error.

! !EL ES MISERICORDIOSO !

!El es Misericordioso: expía el pecado y no destruye: con frecuencia se arrepiente de su ira y no enciende toda su violencia. !

!Tú eres Adonai, tu Misericordia hacia mí no terminará, tu Gracia y tu Verdad siempre me protegerán. !

Yeyá, Yeyá, El, Rajúm, veJanún, eréj apáim veRáb Jésed veEmét, Notzer Jésed laalafím, nosé avón, vafésha, vejatáta, venaké.

'iubju 'oujr 'kt 'hh 'hh 'sxj cru 'ohpt lrt

sxj rm¶b ',ntu 'i¶ug ta¶b 'ohpktk

vebu 'vtyju 'gapu

VeHu Rajúm yejaper avón veló yashjít, vehirbé lehashib apó, veló yaír kol jamató.

ר עון ולא והוא רחום יכפיב ה להש חית, והרב ישל חמתו אפו, ולא יעיר כ

Atá Yeyá, lo tijlá Rajaméja miménu, Jasdéja vaAmitéja tamíd yitzrúnu.

ה יי ,לא תכלא אתנו, חסדך רחמיך מממיד יצרונו ך ת ואמת

!291

Page 292: Siddur Hamaljut

!Sálvanos Adonai Señor nuestro, y reúnenos de entre los paganos para que agradezcamos a tu Santo Nombre, para que nos postremos en tu alabanza. !

!Si guardares los pecados Adonai, Adonai, ¿quién estará de pie? !

!Porque contigo está el perdón para que seas temido. !

!No hagas con nosotros conforme a nuestros pecados, ni nos retribuyas conforme a nuestras iniquidades. !

Hoshiénu Yeyá Elokeinu, vekabtzénu min hagóim, lehodót leShem Kadshéja, lehishtabéaj bitehilatéja.

צנו הושיענו יי אלהינו וקב מן הגוים, להודות לשם

ח ב קדשך, להשתתך תהל ב

Im avonót tishmor Yáh, Yeyá, ¿mi yaámod?

שמר יה, יי אם עונות תמי יעמד

Ki iméja haslijá lemaán tivaré.

ליחה למען י עמך הס כרא ו ת

Lo kejataénu taasé lanu, veló keavonoténu tigmól alénu.

עשה לנו, לא כחטאינו תגמל ולא כעונותינו ת

עלינו

Im avonénu anu bánu, Yeyá asé lemaán Sheméja.

אם עונינו ענו בנו, יי עשהלמען שמך

!292

Page 293: Siddur Hamaljut

Si venimos con nuestros pecados, Adonai, haz de acuerdo a tu Nombre. !

!Recuerda Adonai, tu Misericordia y tu Piedad, porque ellas son eternas. !

!Respóndenos Adonai en el día malo: Nos protegerá el Nombre del Señor de Jacob. !

!Adonai salva, el Rey nos responderá en el día que le llamemos. !

!Padre nuestro y Rey nuestro, ten piedad y respóndenos, porque en nosotros no hay obras: Haz con nosotros justicia

Zejór Rajaméja Yeyá vaJasadéja, ki meolám héma.

י זכר רחמיך יי וחסדיך, כה מעולם המ

Yaanénu Yeyá beyóm tzára, yesaguebénu Shém Elokei Yaakób.

יום צרה, ישגבנו יעננו יי בשם אלהי יעקב

Yeyá hoshía, haMélej yaanénu beyóm karénu.

יי הושיעה, המלך יעננוביום קראנו

Abinu Malkenu, janénu vaanénu, ki éin bánu maasím, asé imánu tzdaká kerob Rajaméja, vehoshiénu lemaán Sheméja.

נו חננו ועננו, אבינו מלכנו מעשים, עשה י אין ב כ

רב רחמיך, נו צדקה כ עמוהושיענו למען שמך

!293

Page 294: Siddur Hamaljut

en la multitud de tu Misericordia, y sálvanos por tu Nombre. !

!Adonai nuestro, Señor nuestro, escucha la voz de nuestras súplicas, y recuerda en nosotros el pacto de nuestros padres, y sálvanos por tu Nombre. !

!Y ahora pecamos e hicimos el mal, Adonai Señor nuestro, aunque sacaste a tu pueblo de la tierra de Egipto con mano dura, y te hiciste Nombre como hasta el día de hoy. !

!Adonai, como toda tu justicia, ahora arrepiéntete de tu ira y de tu violencia hacia tu ciudad de Jerusalén tu Monte Santo. !!

Adoneinu, Elokeinu, shéma kol tajanunénu, uzejór lánu et brit aboténu, vehoshiénu lemaán Sheméja.

אדונינו אלהינו, שמע קולחנונינו, וזכר לנו את ת

רית אבותינו, והושיענו בלמען שמך

VeAtá Yeyá Elokeinu, asher hotzéta et améja meéretz Mitzráim beyád jazaká vataás léja Shem kayóm hazé, jatánu rashaénu.

ה יי אלהינו, אשר ועתך מארץ הוצאת את עמעש יד חזקה ות מצרים ביום הזה, חטאנו לך שם כ

רשענו

Yeyá, kejól Tzidkotéja yasháb na apéja vaJamatéja meiréja Yerushálaim har kadshéja.

כל צדקתיך ישב יי, כך וחמתך מעירך נא אפ

ירושלים הר קדשך

!294

Page 295: Siddur Hamaljut

!

!Porque por nuestros pecados y por las iniquidades de nuestros padres, Jerusalén y tu pueblo fueron oprobio para todos los que los rodeaban. !

!Y ahora, Señor nuestro, escucha la oración de tu siervo y sus súplicas, y por ti Adonai, que brille tu Rostro sobre tu templo desolado. !

!Señor mío, inclina tu oído y escucha, abre tus ojos y mira nuestra vergüenza y la ciudad sobre la cual es llamado tu Nombre. !

Ki bajataénu ubaavonót aboténu, Yerushaláim veaméja lejérpa lejól sebiboténu.

י בחטאינו ובעונות כך אבותינו, ירושלים ועמה לכל סביבתינו לחרפ

Veatá shéma Elokeinu el tefilát abdéja veel tajanunáv, vehaér Panéja al mikdashéja hashamém, lemaán Yeyá.

ה שמע אלהינו אל ועתפלת עבדך ואל ת

ניך חנוניו, והאר פ תמם על מקדשך הש

למען יי

Haté Elokái aznéja, ushéma, pekáj einéja ureé shomemoténu, vehaír asher nikrá Shiméja aléja.

ה אלהי אזנך, ושמע, הטקח עיניך וראה פ

שממתינו, והעיר אשרנקרא שמך עליה

!295

Page 296: Siddur Hamaljut

!Porque no por nuestra justicia nosotros derramamos nuestras súplicas delante de ti, sino por tus muchas Misericordias. !

!Adonai escucha, Adonai perdona, Adonai oye y haz, no te tardes, por ti Señor mío, porque tu Nombre es llamado sobre tu ciudad y sobre tu pueblo. !

!Padre nuestro, Padre de Misericordia, muéstranos una señal para bien y reúne a nuestros dispersos de las cuatro esquinas de la tierra, para que conozcan y sepan todos los paganos, que Tú eres Adonai Señor nuestro.

Ki lo al tzidkoténu anájnu mapilím tajanunénu lefanéja, ki al Rajaméja harabím.

י לא על צדקתינו כחנונינו ילים ת אנחנו מפי על רחמיך לפניך, כ

ים הרב

Yeyá shemaá, Yeyá slajá, Yeyá hakshibá vaasé, al teajár, lemaanéja Elokái, ki Shiméja nikrá al iréja veal améja.

יי שמעה, יי סלחה , יי הקשיבה ועשה, אל

י אחר, למענך אלהי, כ ת שמך נקרא על עירך ועל

ך עמ

Abinu haAb haRajamán, harénu ot letobá, vekabétz nefutzoténu meárba kanfót haáretz, yakíru veyedú kol hagóim, ki Atá Yeyá Elokéinu.

אבינו האב הרחמן,ץ הראנו אות לטובה וקבנפות ע כ נפוצתינו מארבל ירו וידעו כ הארץ, יכ

ה יי אלהינו י את הגוים, כ

!296

Page 297: Siddur Hamaljut

!

!Y ahora, Tú eres Adonai nuestro Padre; nosotros somos el material y tú eres nuestro Diseñador: obra de tus manos somos todos. !

!Sálvanos por tu Nombre, Padre nuestro y Rey nuestro, Roca nuestra y Redentor nuestro. !

!Adonai, ten piedad de tu pueblo y no entregues tu heredad al oprobio para que se enseñoreen de ella los paganos. !

!¿Por qué dirán los pueblos: Dónde está su Señor? !

Veatá Yeyá Abinu Atá, anájnu hajómer ve Atá Yotzrénu, umaasé yadéja kulánu.

ה, ה יי אבינו את ועתה יצרנו, אנחנו החמר ואת

נו ל ומעשה ידך כ

Hoshiénu lemaán Sheméja, Abinu Malkénu, Tzurénu veGoalénu.

הושיענו למען שמך,נו צורנו אבינו מלכ

וגואלנו

Jusá Yeyá al améja, veal titén najalatéja lejérpa limshól bám góim.

ן ת ך ואל ת חוסה יי על עמה למשל נחלתך לחרפ

ם גוים ב

¿Láma yomrú baamím, áye na Elokéihem?

ים, איה ה יאמרו בעמ למנא אלהיהם

!297

Page 298: Siddur Hamaljut

!Adonai, sabemos que hemos pecado y que no hay quien esté de pie junto a nosotros, sino tu Gran Nombre que se levanta con nosotros en el tiempo de angustia. !

!Sabemos que no hay en nosotros obras; Haz justicia con nosotros por tu Nombre, como la piedad de un padre hacia sus hijos, así ten misericordia Adonai de nosotros, y sálvanos por tu Nombre. !

!Perdona a tu pueblo y ten misericordia de tu heredad, ten piedad ahora por la multitud de tus Misericordias, ten piedad

Yadánu Yeyá ki jatánu, veéin mi yaamód baadénu, éla Shiméja haGadol yaamód lánu beét tzára.

י חטאנו ואין ידענו יי כא עדנו, אל מי יעמד ב

דול יעמד שמך הגעת צרה לנו ב

Yadánu ki éin bánu maasím, tzdaká asé imánu lemaán Sheméja, kerajém ab al baním, ken terajém Yeyá alénu, vehoshiénu lemaán Sheméja.

נו מעשים, י אין ב ידענו כנו למען צדקה עשה עמ

רחם אב על שמך, כרחם יי עלינו, ן ת נים, כ ב

והושיענו למען שמך

Jamól al améja, rajém al najalatéja, jusá na kerób Rajaméja, janénu Malkénu vaanénu, ki léja Yeyá hatzdaká, osé niflaót bejól ét.

ך, רחם על חמל על עמרב נחלתך, חוסה נא כ

נו ועננו, רחמיך, חננו מלכה דקה, עש י לך יי הצ כ

כל עת נפלאות ב

!298

Page 299: Siddur Hamaljut

de nosotros Rey nuestro y contéstanos, porque contigo Adonai está la Justicia; Haz prodigios en todo tiempo. !

!Mira ahora, ten misericordia ahora, y salva ahora a las ovejas de tu rebaño, y que no se enseñoree sobre nosotros la ira, porque en ti Adonai está la salvación; en ti está puesta nuestra esperanza. !

!Señor de los Perdones, por favor perdónanos ahora, porque Tú eres un Señor Bueno y Perdonador. !

!Rey Piadoso y Misericordioso, por favor recuerda y mira el pacto entre las partes, y mira delante de ti el sacrificio del Único. !

Habét na, rajém na, vehoshía na tzón maritéja, veal yimshól bánu kétzef, ki léja Yeyá hayeshuá, béja tojalténu.

ט נא, רחם נא, הב והושיעה נא צאן

נו מרעיתך, ואל ימשל בי לך יי הישועה, קצף, כ

נו ך תוחלת ב

Elokai Slijót, ána sláj ná, ki El Tob veSaláj Atá.

א סלח אלוה סליחות, אנח י אל טוב וסל נא, כ

ה את

Ána Mélej Janún veRajúm, zejor vehabét librít béin habetarím, veteraé lefanéja akedát Yajid.

א מלך חנון ורחום אנין ט לברית ב זכר והב

תרים, ותראה לפניך הבעקדת יחיד

!299

Page 300: Siddur Hamaljut

!Y por Israel nuestro padre, no nos dejes, Padre nuestro, ni nos deseches, Rey nuestro. !

!Y no nos olvides, Diseñador nuestro, y no hagas con nosotros nuestro fin en el exilio, porque Tú eres Rey y Señor Piadoso y Misericordioso. !

!Nadie como Tú, Agraciado y Misericordioso, Adonai Señor nuestro, nadie como Tú, tardo para la ira y Abundante en Misericordia y Verdad. !

Ulemaán Yisrael abinu, al taazbénu Abinu, veal titshénu Malkénu.

ולמען ישראל אבינו, אלטשנו עזבנו אבינו, ואל ת ת

נו מלכ

Veal tishkajénu Yotzrénu, veal taás imánu kalá begaluténu, ki El Mélej Janún veRajúm Atá.

חנו יוצרנו שכ ואל תלה נו כ עש עמ ואל תי אל מלך גלותינו, כ ב

ה חנון ורחום את

Éin camója Janún veRajúm Yeyá Elokeinu, éin camója El eréj apáim verab Jésed Veemét.

מוך חנון ורחום יי אין כמוך אל אלהינו, אין כים ורב חסד ארך אפ

ואמת

Hoshiénu verajaménu beRajaméja harabím, meráash umeroguéz hatzilénu.

הושיענו ורחמנוים רחמיך הרב ב

ילנו מרעש ומרגז הצ

!300

Page 301: Siddur Hamaljut

Sálvanos y ten misericordia de nosotros con tus muchas Misericordias, libéranos de la maldad y de la cólera. !

!Recuerda a tus siervos Abraham, a Isaac y a Jacob. !

!Y no atiendas a la dureza de este pueblo, ni a su maldad ni a su pecado. !

!Vuélvete de la ira de tu rostro y arrepiéntete del mal sobre tu pueblo. !

!Aparta de nosotros el golpe de la muerte, porque Tú eres Misericordioso, porque así son tus caminos, para hacer en ellos piedad de generación en generación.

Zejór laabadéja leAbráham, leYitzják uleYaakób.

זכר לעבדיך לאברהםליצחק וליעקב

Al téfen el késhi haám hazé, veél rishó veél jatató.

פן אל קשי העם אל ת הזה, ואל רשעו ואל

אתו חט

Shub mejarón apéja vehinajém al haraá leaméja.

חם ך והנ שוב מחרון אפך על הרעה לעמ

Vehasér miménu makát hamávet, ki Rajúm Atá, ki jen darkéja, laasót jésed jinám bejól dor vador.

ות ת המ נו מכ והסר ממי כן ה, כ י רחום את כ

ם ך, לעשות חסד חנ רכ דכל דור ודור ב

!301

Page 302: Siddur Hamaljut

!Adonai, ten piedad de tu pueblo y sálvanos de la ira, y aparta de nosotros el golpe de la muerte porque Tú eres Misericordioso, porque así son tus caminos para hacer en ellos piedad de generación en generación. !

!Adonai, ten piedad de tu pueblo y sálvanos de la ira, y aparta de nosotros el golpe de la plaga y del duro corte, porque Tú eres el Guarda de Israel. !

!Sin embargo, el Señor reveló su amor hacia nosotros en esto: que el Ungido murió por nosotros cuando todavía vivíamos como hombres pecadores.

Jusá Yeyá al améja vehatzilénu mizaméja, vehasér miménu makát hamávet ki Rajúm Atá, ki jen darkéja, laasót jésed jinám bejol dor vador.

ילנו ך והצ חוסה יי על עמת נו מכ עמך, והסר ממ מזי ה, כ י רחום את ות כ המך, לעשות חסד רכ כן ד

כל דור ודור ם ב חנ

Jusá Yeyá al améja vehatzilénu mizaméja, vehasér miménu makát hamaguéfa uguezérá kashá, ki Atá Shomer Yisrael.

ילנו ך והצ חוסה יי על עמת נו מכ עמך, והסר ממ מזי גפה וגזרה קשה, כ המ

ה שומר ישראל את

Ulám, Elokim megalé et ahabató elénu bejáj, shehaMashíaj met baadénu kaashér od haínu anashím joteím.

ה את אולם אלהים מגל אהבתו אלינו בכך

עדנו שיח מת ב שהמאשר עוד היינו אנשים כ

חוטאים

!302

Page 303: Siddur Hamaljut

!

!Y en este tiempo, después de que fuimos justificados por su sangre, por supuesto y por supuesto que seremos salvos por su mano de la ira venidera. !

!Adonai, tuya es la justicia y de nosotros la vergüenza de rostro. !

!¿De qué nos quejaremos y qué diremos? ¿Qué hablaremos y con qué nos justificaremos? !

!Buscaremos nuestros caminos e investigaremos, y volveremos a ti, porque tu diestra nos recibirá fácilmente en nuestro retorno.

Vejaét, leajár shekebár hutzdáknu bedamó, bevadái ubevadái shenivasá al yadó min hazaám.

בר וכעת, לאחר שכאי וד דמו, ב קנו ב הצד

שע על ידו מן ו אי שנ ובודעם הז

Lejá Yeyá hatzdaká, velánu boshét hapanim.

דקה ולנו בשת לך יי הצנים הפ

¿Má nitonén umá nomar? ¿Má nedaber umá nitztadák?

תאונן, ומה נאמר, מה נק ר, ומה נצטד דב מה נ

Najpesá derajénu venajkorá, venashubá eléja, ki yeminéja peshutá lekabel shabím.

שה דרכינו ונחקרה נחפי ימינך ונשובה אליך, כל שבים שוטה לקב פ

!303

Page 304: Siddur Hamaljut

!Por favor Adonai, sálvanos ahora, por favor Adonai, prospéranos ahora. !

!Por favor Adonai, respóndenos en el día que te llamemos. !

!En ti Adonai esperaremos, en ti Adonai tendremos nuestra esperanza, en ti Adonai pondremos nuestra voluntad. !

!No calles y respóndenos porque vociferan los paganos, han perdido su esperanza. !

!Ante ti se doblará toda rodilla, y se postrará delante de ti todo el que se levante delante de ti. !

Ana Yeyá, hoshía na, ana Yeyá, hatzlijá na.

א א, אנ אנא יי הושיעה ניי הצליחה נא

Ana Yeyá, anénu beyóm karénu.

אנא יי עננו ביום קראנו

Lejá Yeyá jikinu, lejá Yeyá kivinu, lejá Yeyá neyajél.

ינו, ינו, לך יי קו לך יי חכלך יי ניחל

Al tejeshé uteanénu ki naamú góim, abdá tikvatám.

י חשה ותעננו כ אל תנאמו גוים, אבדה תקותם

Kol beréj lejá tijrá, vejól kóma lefanéja lebád tishtajavé.

רך לך תכרע, וכל ל ב כ קומה לפניך לבד

חוה שת ת

!304

Page 305: Siddur Hamaljut

!Para que en el Nombre del Salvador se doble toda rodilla, en los cielos y en la tierra y debajo de la tierra. !

!Y toda lengua confiese que el Salvador el Ungido es el Señor, para gloria del Señor Padre. !

!El que abre su mano en arrepentimiento para recibir a los malvados y a los pecadores; Se han asustado nuestras almas de la mucha tristeza, no nos olvides para siempre, levántate y sálvanos. !

Lemaán tijrá beShem Yeshúa kol beréj, bashamáim ubaáretz umitájat laáretz.

כרע בשם ישוע למען תשמים ובארץ רך, ב ל ב כ

חת לארץ ומת

Vejol lashón todé ki Yeshúa haMashíaj Hu haAdón, letiféret Elokim haAb.

וכל לשון תודה כי ישועשיח הוא האדון, המ

לתפארת אלהים האב

Hapotéaj yad biteshubá lekabel posheím vejataím, nibhalá nafshénu merob itzbonénu, al tishkajénu nétzaj, kuma vehoshienu.

תשובה הפותח יד באים, ל פושעים וחט לקב

נבהלה נפשנו מרבחנו שכ עצבוננו, אל תנצח, קומה והושיענו

Al tishpój jaronéja alénu, ki anájnu améja benéi britéja.

שפך חרונך עלינו, אל תני בריתך ך ב י אנחנו עמ כ

!305

Page 306: Siddur Hamaljut

No derrames tu ira sobre nosotros, porque nosotros somos tu pueblo hijos de tu pacto. !

!Señor, mira, se ha empobrecido nuestra gloria entre los paganos, y nos aborrecen como cosa inmunda. !

!¿Hasta cuándo tu Vigor estará cautivo y tu Gloria en manos ajenas? !

!Levanta tu fortaleza y sálvanos por tu Nombre. !

!No hagas menos nuestras penas delante de ti. !

El, habíta dal kebodénu bagóim, veshiktzúnu ketumeát hanidá.

בודנו ל כ יטה ד אל, הבטמאת צונו כ גוים, ושק ב

ה ד הנ

¿Ad matái Uzéja bashbí, veTifartéja beyád tzár?

בי, ש עד מתי עזך בך ביד צר ותפארת

Orerá gueburatéja, vehoshiénu lemaán Sheméja.

עוררה גבורתך והושיענולמען שמך

Al yimatú lefanéja telaoténu.

אל ימעטו לפניךלאותינו ת

Mahér yekadmúnu Rajaméja beét tzaraténu, lo lemaanénu, éla lemaanéja peál.

מונו רחמיך מהר יקדעת צרתנו, לא למעננו ב

על א למענך פ אל

!306

Page 307: Siddur Hamaljut

!Que prontamente se anticipe tu Misericordia en el tiempo de la angustia, no por nosotros, sino por ti mismo actúa. !

!Y no destruyas la memoria de nuestro remanente, porque en ti han puesto su esperanza nuestros ojos. !

!Porque Tú eres un Rey y Señor Agraciado y Misericordioso, que recuerda nuestro testimonio, y dos veces todos los días decimos con amor: !

!Escucha Israel, Adonai nuestro Señor, Adonai es Uno. !

!Sea el Nombre de Adonai bendito, de ahora y para siempre. !

Veal tashjít ét zéjer sheeriténu, ki léja meyajalót einénu.

שחית את זכר ואל תי לך מיחלות שאריתינו, כ

עינינו

Ki El Mélej Janún veRajúm Atá, uzejór edoténu, bejól yom tamíd omrím paamáim beahabá:

י אל מלך חנון ורחום כה, וזכור עדותינו, את

מיד אומרים כל יום ת באהבה עמים ב פ

Shéma Yisrael, Yeyá Elokéinu, Yeyá Ejád.

שמע ישראל יי אלהינו ייאחד

Yehí Shem Yeyá meboráj, meatá vead olám.

ה ם יי מברך, מעת יהי שועד עולם

!307

Page 308: Siddur Hamaljut

!Desde el oriente donde sale el sol hasta donde se pone, sea alabado el Nombre de Adonai. !

!Exaltado sobre todos los paganos Adonai, sobre los cielos su Gloria. !

MEDIO HIMNO !Al terminar se dice: Amén. !

!Sea magnificado y santificado su Gran Nombre en el Universo que creó a voluntad. !

!Y que reine en su reino y florezca su salvación y aproxime a su Ungido. !

Mimizráj shemesh ad meboó, mehulal Shem Yeyá.

מש עד מבואו, זרח ש ממם יי ל ש מהל

Ram al kol goim Yeyá, al hashamáim Kebodó.

ל גוים יי, על רם על כבודו השמים כ

Yitgadal veyitkadásh Sheme Rabá beoléma di bará kiruté

מה ש ש ל ויתקד ד יתגי ברא עלמא ד א ב רב

כרעותה

Vayamlíj maljuté veyatzmáj purkané vaikareb Meshijé.

וימליך מלכותה ויצמחיחה רקנה ויקרב מש פ

!308

Page 309: Siddur Hamaljut

!Durante sus vidas y durante las vidas de toda la Casa de Israel. !

Al terminar se dice: Amén. !

!Prontamente y en tiempo cercano, y decimos: Así sea. !

!Sea tu Gran Nombre bendito por la eternidad y por la eternidad de la eternidad. !

Al terminar se dice: Amén. !

!Que se bendiga y se cante y se glorifique y se eleve y se magnifique y resplandezca y se alce y se alabe su Nombre Santo, bendito sea Él. !

Vejayéijon uveyoméijon ubejayéi dejól Beit Yisrael.

י יכון וביומיכון ובחי חי בראל ית יש דכל ב

Baagalá ubizmán karib, veimrú amén.

עגלא ובזמן קריב בואמרו אמן

Yehé Shéme Rabá meboráj leoláom uleolméi olmáya.

א מברך מה רב יהא שלעלם ולעלמי עלמיא

Yitbaréj veyishtabáj veyitpaér veyitromám veyitnasé veyithadar veyitalé veyithalal Shemé Dekudshá Beríj Hu.

אר ח ויתפ ב ת רך ויש יתבר ויתרומם ויתנשא ויתהד

מה ל ש ה ויתהל ויתעלריך הוא א ב קדש ד

!309

Page 310: Siddur Hamaljut

Al terminar se dice: Amén.!!

!Por encima de todas las bendiciones, cánticos, alabanzas y consolaciones que son dichas en el mundo, y decimos: Así sea. !

!Porque el Consolador, el Espíritu Santo, a quien el Padre enviará en mi Nombre. !

!Él les enseñará todas las cosas, y les recordará todo lo que Yo he dicho. !

Dice el Predicador: !

!Bendigan a Adonai el Bendito. !

Leéla min kol birjatá, veshiráta tushbejata venejemata, daamirán bealma, veimrú amén

רכתא ל ב א מן כ לעלחתא ב ש ירתא ת וש

עלמא אמירן ב ונחמתא דואמרו אמן

Sheken haMenajém, Rúaj haKódesh shehaAb yishláj lajém biShemí.

שכן המנחם, רוח הקדששמי שהאב ישלח לכם ב

Hu yelaméd etjém hakol veyazkir lajém kol ma sheAni amarti lajém.

ד אתכם הכל הוא ילמיר לכם כל מה שאני ויזכ

אמרתי לכם

Barjú et Yeyá haMeboráj. רכו את יי המברך ב

!310

Page 311: Siddur Hamaljut

Responde la Congregación:!!

!Bendito eres Adonai el Bendito, por los siglos y hasta la eternidad. !

EXTRACCIÓN DEL LIBRO DE LA TORÁH !

!Cuando el arca se movía decía Moisés: Levántate Adonai, y sean dispersados tus enemigos y se alejen de tu presencia los que te odian. !

Una vez que se extrajo.!!

!Porque de Sion saldrá la Toráh, y la palabra de Adonai de Jerusalén. !

!

Barúj Yeyá haMeboráj leolám vaéd.

ברך לעולם רוך יי המ בועד

Vayehí binsóa haarón vayomer Moshe, kuma Yeyá, veyafútzu oibeja, veyanusu mesaneéja mipanéja.

נסוע הארן ויאמר ויהי בה, קומה יי, ויפצו מש

איביך, וינסוניך נאיך מפ מש

Ki miTzíon tetzé Torá, udebar Yeyá miYerushaláim.

צא תורה יון ת י מצ כודבר יי מירושלים

Anájnu mishtajavím lemá sheánu makirím.

חוים למה אנחנו משתרים שאנו מכ

!311

Page 312: Siddur Hamaljut

Nosotros nos postramos hacia lo que nosotros conocemos. !

!Porque la salvación de los Judíos viene. !

!Pero viene la hora, y ahora es, en que los servidores verdaderos del Señor se postrarán al Padre en espíritu y en verdad, porque tales servidores del Señor busca para sí el Padre. !

!El Señor es Espíritu, y sus servidores necesitan servirle en espíritu y en verdad. !

!

Sheharéi hayeshuá meét haYehudím hi.

שהרי הישועה מאתהודים היא הי

Ulám tabó shaá, veatá hi, sheobdéi haEl haamitiím yishtajavú laAb berúaj ubeemét, ki obdéi El kaéle mejapés ló haAb.

ה בו שעה, ועת אולם ת היא, שעובדי האל

חוו לאב יים ישת האמתרוח ובאמת, כי עובדי ב

ש לו ה מחפ אל כאלהאב

HaElokim Hu Rúaj, vehaobdím otó tzerijim leabdó berúaj ubeemét.

האלהים הוא רוח והעובדים אותו צריכים

רוח ובאמת לעבדו ב

Barúj shenatán Torá leamó Yisrael biKedusható.

תן תורה לעמו נ רוך ש בקדשתו ראל ב יש

!312

Page 313: Siddur Hamaljut

!Bendito quien en su Santidad dio la Toráh a su pueblo Israel. !

Junto con el Jazán.!!

!Engrandezcan a Adonai conmigo, y gocémonos juntos en su Nombre. !

!De ti, Adonai, todo en los cielos y en la tierra, la Grandeza, el Vigor y la Gloria, la Eternidad y la Majestad. !

!De ti, Adonai, el reino y la Gallardía en tu Cabeza. !

!Alabaremos a Adonai Señor nuestro y nos postraremos ante el estrado de sus pies, Santo es Él. !!!

Gadlú laYeyá ití, uneromemá Shemó yajdáv.

י, ונרוממה לו ליי את ד גו מו יחד ש

Lejá Yeyá haGuedulá vehaGueburá vehaTiféret vehaNétzaj vehaHód, ki jol bashamáim ubaáretz.

בורה ה והג דל לך יי הגצח וההוד, פארת והנ והת

שמים ובארץ י כל ב כ

Lejá Yeyá hamamlajá vehamitnasé lejól lerósh.

מלכה לך יי המתנשא לכל לראש והמ

Romemú Yeya Elokéinu vehishtajavú lahadóm ragláv Kadósh Hu.

חוו ת רוממו יי אלהינו והשלהדם רגליו קדוש הוא

!313

Page 314: Siddur Hamaljut

!

!Alabaremos a Adonai Señor nuestro, y nos postraremos ante su monte santo, porque Santo es Adonai Señor nuestro. !

!Padre de las Misericordias, Él tendrá misericordia de la multitud de su pueblo, y recordará el pacto eterno, y salvará nuestras almas de las malas horas. !

!Y reprenderá el mal deseo de sus comprometidos, y hallaremos gracia para nuestro escape eterno, y llenará nuestro deseo con medida buena de salvación y misericordia. !

Romemú Yeya Elokéinu, vehishtajavú lehar kadshó, ki Kadósh Yeyá Elokéinu.

רוממו יי אלהינו,י חוו להר קדשו, כ ת והש

קדוש יי אלהינו

Ab haRajamím, Hu yerajém am amusím, veyizkór brit eitanim, veyatzíl nafshoténu min hashaót haraót.

אב הרחמים, הוא ירחםרית עם עמוסים, ויזכר ביל נפשותינו, איתנים, ויצ

מן השעות הרעות

Veyigbá beyétzer hara min hanesuím, veyajón otánu lifléita olamím, vaimalé mishealoténu bemidá tobá, yeshuá verajamím.

יצר הרע מן ויגער בשואים, ויחן אותנו הנ

א לפליטת עולמים, וימלה טובה מד אלותינו ב מש

ישועה ורחמים

!314

Page 315: Siddur Hamaljut

!Y nos revelará y nos mostrará su Reino en un poco de tiempo, y hallaremos gracia para escapar y para que su pueblo escape; la Casa de Israel, en gracia y en piedad y en misericordia y decimos: Así sea. !

!Porque sonará el Shofar y los muertos se levantarán sin corrupción y nosotros seremos transformados. !

!Todos den la grandeza al Señor nuestro y den gloria a su Toráh, bendito quien en su Santidad dio la Toráh a su pueblo Israel. !

El lector de la Toráh dice:

Vatigalé veteraé maljutó alénu, bizmán karób, veyajón pletaténu ufleitát amó Beit Yisrael lején, ulejésed ulerajamím uleratzón venomar amén.

לה ותראה מלכותו ותגזמן קרוב, ויחן עלינו ב

ית לטתנו ופליטת עמו ב פראל לחן ולחסד יש

ולרחמים ולרצון ונאמראמן

Shéken yitaká beShofar vehametím yakúmu bli kilayón vaanájnu nishtané.

שופר קע ב ן ית שכיון ל לי כ תים יקומו ב והמ

נה ואנחנו נשת

Hakol habú godél leElokéinu uténu kabód laTorá, barúj shenatán Torá le amó Israel biKedusható.

הכל הבו גדל לאלהינורוך ותנו כבוד לתורה, ב

תן תורה לעמו נ שקדשתו ראל ב יש

!315

Page 316: Siddur Hamaljut

!Bendito eres Tú, Adonai Señor nuestro Rey del Universo, que nos escogiste de todos los pueblos y nos has dado a nosotros la Toráh. !

El Olé dice:!!

!Bendito eres Tú Adonai, que das la Toráh. !

!Bendito eres Tú, Adonai Señor nuestro, Rey del Universo, que nos has dado a nosotros la Toráh de Verdad y nos has dado dentro de nosotros vida eterna. !

!Bendito eres Tú Adonai, que das la Toráh. !

Barúj Atá Yeyá Elokéinu Mélej haolám, asher bajár bánu mikól haamím venatán lánu et Torató.

ה יי אלהינו רוך את בר מלך העולם, אש

ים ל העמ נו מכ חר ב בונתן לנו את תורתו

Barúj Atá Yeyá, notén haTorá.

ה יי, נותן רוך את בהתורה

Barúj Atá Yeyá Elokéinu Mélej haolám, asher natán lanu Torát Emét vejayéi olám natán betojénu.

ה יי אלהינו רוך את בר נתן מלך העולם, אש

לנו תורת אמתתוכנו י עולם נטע ב וחי

Barúj Atá Yeyá, Notén haTorá.

ה יי, נותן רוך את בהתורה

!316

Page 317: Siddur Hamaljut

ORACIÓN DE AGRADECIMIENTO !Formato Instrucciones. !

!Bendito eres Tú, Adonai Señor nuestro, Rey del Universo, que despilfarra bienes a los deudores, porque me has despilfarrado todo bien. !

!Así sea, Aquel que despilfarra todo bien, Él despilfarrará el bien. Pausa. !

MEDIO HIMNO !Al terminar se dice: Amén. !

!Sea magnificado y santificado su Gran Nombre en el Universo que creó a voluntad. !

Barúj Atá Yeyá Elokéinu Mélej haolám, hagomél lejayabím tobót sheguemalani kol tob.

ה יי אלהינו רוך את ב מלך העולם, הגומל

בים טובות לחיל טוב מלני כ ג ש

Amén, Mi sheguemaléja kol tob, Hu yigmaléja kol tob, séla.

ל טוב, מלך כ ג אמן, מי של טוב, סלה הוא יגמלך כ

Yitgadal veyitkadásh Sheme Rabá beoléma di bará kiruté

מה ש ש ל ויתקד ד יתגי ברא עלמא ד א ב רב

כרעותה

!317

Page 318: Siddur Hamaljut

!Y que reine en su reino y florezca su salvación y aproxime a su Ungido. !

!Durante sus vidas y durante las vidas de toda la Casa de Israel. !

Al terminar se dice: Amén. !

!Prontamente y en tiempo cercano, y decimos: Así sea. !

!Sea tu Gran Nombre bendito por la eternidad y por la eternidad de la eternidad. !

Al terminar se dice: Amén. !

Vayamlíj maljuté veyatzmáj purkané vaikareb Meshijé.

וימליך מלכותה ויצמחיחה רקנה ויקרב מש פ

Vejayéijon uveyoméijon ubejayéi dejól Beit Yisrael.

י יכון וביומיכון ובחי חי בראל ית יש דכל ב

Baagalá ubizmán karib, veimrú amén.

עגלא ובזמן קריב בואמרו אמן

Yehé Shéme Rabá meboráj leoláom uleolméi olmáya.

א מברך מה רב יהא שלעלם ולעלמי עלמיא

Yitbaréj veyishtabáj veyitpaér.

אר ח ויתפ ב ת רך ויש יתב

!318

Page 319: Siddur Hamaljut

Que se bendiga y se cante y se glorifique. !

!Y se eleve y se magnifique y resplandezca y se alce y se alabe su Nombre Santo, bendito sea Él. !

Al terminar se dice: Amén.!!

!Por encima de todas las bendiciones, cánticos, alabanzas y consolaciones que son dichas en el mundo, y decimos: Así sea. !

!Porque el Consolador, el Espíritu Santo, a quien el Padre enviará en mi Nombre. !

veyitromám veyitnasé veyithadar veyitalé veyithalal Shemé Dekudshá Beríj Hu.

ר ויתרומם ויתנשא ויתהדמה ל ש ה ויתהל ויתעל

ריך הוא א ב קדש ד

Leéla min kol birjatá, veshiráta tushbejata venejemata, daamirán bealma, veimrú amén

רכתא ל ב א מן כ לעלחתא ב ש ירתא ת וש

עלמא אמירן ב ונחמתא דואמרו אמן

Sheken haMenajém, Rúaj haKódesh shehaAb yishláj lajém biShemí.

שכן המנחם, רוח הקדששמי שהאב ישלח לכם ב

Hu yelaméd etjém hakol veyazkir lajém kol ma sheAni amarti lajém.

ד אתכם הכל הוא ילמיר לכם כל מה שאני ויזכ

אמרתי לכם

!319

Page 320: Siddur Hamaljut

!Él les enseñará todas las cosas, y les recordará todo lo que Yo he dicho. !

Dice el Predicador: !

!Bendigan a Adonai el Bendito. !

Responde la Congregación: !

!Bendito eres Adonai el Bendito, por los siglos y hasta la eternidad. !

SALMO 145 !

!Bienaventurado el que se sienta en tu Casa, todavía te alabará. Pausa. !

!Bienaventurado el pueblo que así hace, bienaventurado el pueblo que tiene a Adonai por Señor. !

Barjú et Yeyá haMeboráj. רכו את יי המברך ב

Barúj Yeyá haMeboráj leolám vaéd.

ברך לעולם רוך יי המ בועד

Ashrei yoshbei Beiteja, od yehaleluja, sela.

בי ביתך, עוד רי יוש אשלה יהללוך ס

Ashrei haám shecaja lo, ashrei haám sheYai Elokáv.

כה לו, כ רי העם ש אשיי אלהיו רי העם ש אש

!320

Page 321: Siddur Hamaljut

!

!Bienaventurados los humildes de espíritu, porque de ellos es el Reino de los Cielos. !

!Bienaventurados los que son perseguidos por su justicia, porque de ellos es el Reino de los Cielos. !

!Alabanza de David. Te exaltaré Señor mi Rey, y bendeciré tu Nombre eternamente y para siempre. !

!Todos los días te bendeciré y alabaré tu Nombre eternamente y para siempre. !

Ashrei aniyéi harúaj, ki lehém Maljút haShamáim.

י הרוח, כי להם רי עני אשמים מלכות הש

Ashrei hanirdafim biglal hatzedek, ki lahém Maljút haShamáim.

גלל פים ב רד רי הנ אשדק, כי להם מלכות הצ

מים הש

Tehilá leDavid, aromimeja Elokai haMélej, vaabarejá Shiméja leolám vaéd.

ה לדוד, ארוממך הל תלך, ואברכה אלוהי המ

מך לעולם ועד ש

Bejól yom abarejeja, vaahalelá Shiméja leolám vaéd.

כל יום אברכך במך לעולם ואהללה ש

ועד

!321

Page 322: Siddur Hamaljut

!Grande es Adonai y muy alabado, y su Grandeza no se puede investigar. !

!Generación a generación se ofrendarán tus hechos, y se dirá tu fortaleza. !

!De la Gloriosa Magnificencia de tu Majestad, y de tus hechos maravillosos, conversaré. !

!De tus terribles movimientos hablarán, y de tu Grandeza yo contaré. !

!Los recuerdos de tu gran Bien proclamarán, y de tu Justicia cantarán.

Gadol Yeyá umehulal meód, veliguedulató éin jéker.

ל מאד, דול יי ומהל גתו אין חקר ולגדל

Dor ledor yeshabáj maaséja, ugueburotéja yaguídu.

יך, ח מעש ב דור לדור ישידו וגבורתיך יג

Hadar Kebód Hodéja, vedibréi nifleotéja asijá.

בוד הודך, ודברי הדר כיחה נפלאתיך אש

Veezuz noreotéja yomrú, uGueduloteja asaprena.

ועזוז נוראותיך יאמרוה רנ תך אספ וגדל

Zéjer rab Tubéja yabíu, vetzidkatéja yeranenú.

יעו, זכר רב טובך יבנו וצדקתך ירנ

!322

Page 323: Siddur Hamaljut

!Clemente y Misericordioso es Adonai, distante para la ira, y Grande en Piedad. !

!Bueno es Adonai a todos, y sus Misericordias sobre todas sus obras. !

!Te confesarán Adonai todas tus obras, y tus Jasidim te bendecirán. !

!La Gloria de tu Reino dirán, y hablarán de tu fortaleza. !

!Para enseñar a los hijos del hombre tu Fortaleza y la gloriosa majestad de tu Reino.

Janún veRajúm Yeyá, eréj apáim uGuedal Jásed.

ים חנון ורחום יי, ארך אפ וגדל חסד

Tob Yeyá lakol, veRajamáv al kol maasáv.

טוב יי לכל, ורחמיו עליו ל מעש כ

Yoduja Yeyá kol maaséja, vaJasideja yebarejúja.

יך, ל מעש יודוך יי כוחסידיך יברכוכה

Kebód maljutéja yomrú, ugueburatéja yedabrú.

בוד מלכותך יאמרו, כרו וגבורתך ידב

Lehodía libenéi haadám Gueburotáv, ujebód hadar Maljutó.

להודיע לבני האדם גבורתיו, וכבוד הדר

מלכותו

!323

Page 324: Siddur Hamaljut

!Tu Reino es un Reino eterno, y tu Señorío de generación en generación. !

!Sostiene Adonai a todos los que caen, y levanta a todos los oprimidos. !

!Los ojos de todos en ti esperan, y Tú les das a ellos su comida en su tiempo. !

Subir el énfasis. !

!Abres tu mano y sacias la voluntad de todo viviente. !

Maljutéja Maljút kol Olamím, uMemshalteja bejól dor vador.

ל מלכותך מלכות ככל ך ב לת עלמים, וממש

דר ודר

Soméj Yeyá lejol hanoflím, vezokéf lejol hakefufim.

סומך יי לכל הנפלים,פופים וזוקף לכל הכ

Einéi kol eleja yesabrú, veAtá notén lahém et ájlam beitó.

רו, ב עיני כל אליך ישה נותן להם את ואת

עתו אכלם ב

Potéaj et yadeja, umasbía lejol jai ratzón.

יע ב פותח את ידך, ומש לכל חי רצון

Tzadik Yeyá bejól derajáv, veJasíd bejól maasáv.

רכיו, כל ד יק יי ב צדיו כל מעש וחסיד ב

!324

Page 325: Siddur Hamaljut

!Adonai es Justo en todos sus caminos, y es Piadoso en todas sus obras. !

!Cercano está Adonai a todos los que le llaman, a todos los que le llaman en verdad. !

!Hará la voluntad de los que le temen, su clamor escuchará y los salvará. !

!Adonai guarda a todos lo que le aman, y a todos los malos destruirá. !

!La alabanza de Adonai dirá mi boca, y toda carne bendecirá su Nombre Santo eternamente y para siempre. !

Karób Yeyá lejól koreáv, lejól asher yikraúhu beemét.

קרוב יי לכל קראיו, לכלאשר יקראהו באמת

Ratzón yereáv yaasé, veet shavatám yishmá veyoshiém.

ה, ואת רצון יראיו יעשמע ויושיעם ועתם יש ש

Shomer Yeyá et kol ohabáv, veét kol hareshaím yashmíd.

ל אהביו, שומר יי את כמיד עים יש ל הרש ואת כ

Tehilát Yeyá yedaber pí, vaibaréj kol basar Shem Kadshó, leolám vaéd.

י ר פ ת יי ידב הל תם ר ש ש ל ב ויברך כקדשו, לעולם ועד

!325

Page 326: Siddur Hamaljut

!Y nosotros bendeciremos a Adonai, de ahora y para siempre, alaben a Adonai. !

SALMO 20 !

!Para el director, cántico de David. !

!Te responda Adonai en el día de la angustia, te defienda el Nombre del Señor de Jacob. !

!Te envíe ayuda desde el Santuario, y desde Sion te sostenga. !

!Recuerde todas tus ofrendas y se acuerde tus holocaustos. Pausa.

Vaanájnu nebaréj Ya, meatá vead olám, halelúYa.

ה ואנחנו נברך יה, מעתועד עולם, הללויה

Lamenatzéaj, mizmor leDavid.

ד ח מזמור לדו למנצ

Yaanéja Yeyá beyóm tzára, yesaguebeja Shem Elokei Yaakob.

יום צרה ענך יהוה ב יב ם אלהי יעק בך ש ג יש

Yishláj ezréja miKódesh, umiTzíon yisadéja.

יון ח עזרך מקדש ומצ ל ישך יסעד

Yizkór kol minjotéja, veolotéja yedáshne, séla.

ל מנחתך יזכר כלה ועולתך ידשנה ס

!326

Page 327: Siddur Hamaljut

!

!Te dé de acuerdo a tu corazón, y llene todo tu deseo. !

!Nosotros nos alegraremos con tu salvación y en el Nombre del Señor nuestro alzaremos bandera: te concederá Adonai todas tus peticiones. !

!Ahora conozco que Adonai salva a su Ungido: le responderá desde cielos santos con la fuerza salvadora de su diestra. !

!Estos en carros y esos en caballos, más nosotros recordaremos el Nombre de Adonai Señor nuestro. !

Yitén léja kilbabéja vejól atzatéja yemalé.

כל ן לך כלבבך ו ת יא עצתך ימל

Neranená biyeshuatéja ubeShém Elokéinu nidgól, yemalé Yeyá kol mishealotéja.

ם ישועתך ובש נה ב נרנא יהוה אלהינו נדגל ימל

אלותיך ל מש כ

Atá yadáti ki hoshía Yeyá Meshijó, yaanéhu mishméi kadshó, bigueburót yésha yeminó.

יע י הוש י כ ה ידעת עתיחו יענהו משמי יהוה משע ימינו גברות יש קדשו ב

Ele baréjeb, veéle basusím, vaanájnu beShém Yeyá Elokéinu nazkir.

ה ה ברכב ואל אלם ש בסוסים ואנחנו ביר יהוה אלהינו נזכ

!327

Page 328: Siddur Hamaljut

!Ellos se doblaron y cayeron, más nosotros nos levantamos y estamos de pie. !

!Adonai salva, el Rey nos responderá el día que lo llamemos. !

LA SALVACIÓN VIENE A SION !

!Viene un Redentor a Sion, a los de Jacob arrepentidos de su maldad, ha dicho Adonai. !

!Y conmigo está mi pacto con ellos, ha dicho Adonai: mi Espíritu esta sobre ti, y mi palabra he puesto en tu boca. !

!No dejará de ser en tu boca.

Héma karú venaflú, vaanájnu kámnu vanitodád.

רעו ונפלו ואנחנו ה כ המד תעוד מנו ונ ק

Yeyá hoshía, haMélej yaanénu beyóm karénu.

לך יעננו יעה המ יהוה הושנו ביום קרא

Ubá leTzíon Goél, uleshabéi fésha beYaakob, neúm Yeyá.

בי ובא לציון גואל, ולשיעקב, נאם יי ע ב פש

VaAní zót brití otám, amar Yeyá, Rují asher aléja, udebarái asher sámti befíja.

ריתי אתם ואני זאת בר עליך, אמר יי, רוחי אשפיך י ב מת ר ש ודברי אש

Lo yamúsu mipíja. יך לא ימושו מפ

!328

Page 329: Siddur Hamaljut

!Ni en la boca de tu simiente, ni en la boca de la simiente de tu simiente desde ahora y para siempre, ha dicho Adonai. !

!Y Tú, Santo, sentado en las alabanzas de Israel. !

!Y se llamarán uno a otro diciendo: Santo, Santo, Santo es Adonai de los Ejércitos, toda la tierra está llena de su Gloria. !

En voz baja. !

!Y reciben el permiso uno del otro, y dicen: Santo en los cielos más altos, en la Casa de su Shekiná. !

Umipí zaréja, umipí zéra zaréja, amar Yeyá, meatá veád olám.

י זרע י זרעך, ומפ ומפה זרעך, אמר יי, מעת

ועד עולם

VeAtá Kadósh, yoshéb tehilót Yisrael.

ב ה קדוש, יוש ואתראל הלות יש ת

Vekará zé el zé veamar: Kadósh, Kadósh, Kadósh Yeyá Tzebaót, meló jol haáretz Kebodó.

וקרא זה אל זה ואמר, קדוש קדוש קדוש יי

צבאות, מלא כל הארץכבודו

Umekablím déin min déin, veamrín: Kadísh, bishméi meromá ilaá Beit Shejinté.

ין, ין מן ד לין ד ומקבמי ש יש, ב ואמרין קדית אה ב מרומא על

ה כינת ש

!329

Page 330: Siddur Hamaljut

!Santo sobre la tierra en el trabajo de su vigor, Santo eternamente y por los siglos de los siglos, Adonai de los ejércitos, llena está la tierra de su Gloria. !

En voz alta. !

!Y me levantó el Espíritu, y escuché detrás de mí una voz estruendosa: bendita la Gloria de Adonai desde su lugar. !

En voz baja.!!

!Y me levantó el Espíritu, y escuché detrás de mí una voz estruendosa: bendita la Gloria de Adonai desde su lugar. !

Kadish al ará obád gueburté, Kadísh leolám uleolméi olmáya, Yeyá Tzebaót, malyá jol ará ziv yekaré.

יש על ארעא עובד קדיש לעלם ה, קד בורת ג

ולעלמי עלמיא, יי צבאות מליא כל ארעא

זיו יקרה

Vatisaéni Rúaj, vaeshmá ajaréi kol ráash gadól, barúj Kebód Yeyá mimekomó.

מע שאני רוח, ואש ותדול, אחרי קול רעש גקומו בוד יי ממ רוך כ ב

Unetalátni Rúaj, veshimeét batrái kol zía saguí, dimeshabjín veamrín, beríj Yekarza Dayái meatár Beit Shejinté.

מעת ונטלתני רוח, ושיא תרי קל זיע סג ב

ריך חין ואמרין, ב ב מש דית יקרא דיי מאתר ב

ה כינת ש

!330

Page 331: Siddur Hamaljut

En voz alta. !

!Adonai reinará por toda la eternidad. !

En voz baja. !

!El reino de Adonai está firme por toda la eternidad, por los siglos de los siglos. !

En voz alta.!!

!Adonai, Señor de nuestros padres Abraham, Isaac e Israel, guarda esto para siempre: el diseño de los pensamientos del corazón de tu pueblo, y prepara sus corazones para ti. !

!

Yeyá yimlój leolám vaéd. יי ימלך לעלם ועד

Yeyá maljuté kaém leolám uleolméi olmáya.

יי מלכותה קאם לעלםולעלמי עלמיא

Yeyá Elokei Abráhm, Yitzják veYisrael aboténu, Shamrá zót leolám, leyétzer majshebót lebáb améja, vehajén lebabám eléja.

יי אלהי אברהם יצחקמרה ראל אבותינו ש ויש

זאת לעולם, ליצרך, בות לבב עמ מחש

והכן לבבם אליך

VeHu Rajúm, yejaper avón veló yashjít, vehirbá lehashíb apó veló yaír kol jamató.

ר עון ולא והוא רחום, יכפיב ה להש חית, והרב ישל חמתו אפו ולא יעיר כ

!331

Page 332: Siddur Hamaljut

!Él es Misericordioso, perdona el pecado y no destruye, se arrepiente en abundancia de su ira y no enciende todo su furor. !

!Porque Tú eres Adonai Bueno y Perdonador, abundante en Piedad para todo el que te llama. !

!Tu Justicia es una justicia eterna, y tu Toráh es la verdad. !

!Da verdad a Jacob y piedad a Abraham, como juraste a nuestros padres desde los días de antaño. !

!Bendito eres Adonai, día a día nos haces nacer, Señor de nuestra Salvación. Pausa. !

Ki Atá Adonai Tob veSaláj, verab Jésed, lejól koreéja.

ח, ה אדני טוב וסל י את כורב חסד, לכל קראיך

Tzidkatéja tzédek leolám, veToratéja emét.

צדקתך צדק לעולם,ותורתך אמת

Titén emét leYaakób, jésed leAbráham asher nishbáta laaboténu miyeméi kédem.

ן אמת ליעקב, חסד ת תעת ב ר נש לאברהם אש

לאבתנו מימי קדם

Barúj Adonai, yom yom yaamás lánu, haEl Yeshuaténu, sélah.

רוך אדני, יום יום יעמס בלנו, האל ישועתנו סלה

!332

Page 333: Siddur Hamaljut

!Adonai de los Ejércitos es con nosotros, es nuestro refugio el Señor de Jacob. Pausa. !

!Adonai de los Ejércitos, bienaventurado el hombre que confía en ti.

!Bienaventurados los humildes de espíritu, porque de ellos es el Reino de los Cielos. !

!Bienaventurados los que son perseguidos por su justicia, porque de ellos es el Reino de los Cielos. !

!Adonai salva, el Rey nos responderá el día que le llamemos.

Yeyá Tzebaót imánu, misgáb lánu, Elokéi Yaakob, sélah.

ב ג נו, מש יי צבאות עמנו, אלהי יעקב סלה ל

Yeyá Tzebaót, ashréi adám botéaj báj.

רי אדם יי צבאות, אשך בטח ב

Ashrei aniyéi harúaj, ki lahém Maljút haShamáim.

י הרוח, כי להם רי עני אשמים מלכות הש

Ashrei hanirdafim biglal hatzedek, ki lahém Maljút haShamáim.

גלל פים ב רד רי הנ אשדק, כי להם מלכות הצ

מים הש

Yeyá hoshía, haMélej yaanénu beyóm karénu.

לך יעננו יעה, המ יי הושביום קראנו

!333

Page 334: Siddur Hamaljut

!Bendito es Él, Señor nuestro, que nos ha creado para gloria suya, y nos ha dividido de los que se pierden, y nos ha dado su Toráh de verdad, y vida eterna plantó dentro de nosotros. !

!El abrirá nuestros corazones a su Toráh, y pondrá en nuestros corazones su amor y su temor, y el hacer su voluntad y servirle con un corazón limpio, para no esforzarnos en lo vacío, ni nacer para el desperdicio. !

!Sea la voluntad delante de ti, Adonai Señor nuestro y Señor de nuestros padres, que guardemos tu ley en este mundo. !

Barúj Hu Elokéinu, sheberaánu lijebodó, vehibdilánu min hatoím, venatán lánu Torát emét, vejayéi olám natá betojénu.

רוך הוא אלהינו, בראנו לכבודו, ב ש

ילנו מן התועים, והבדי ונתן לנו תורת אמת, וחי

תוכנו עולם נטע ב

Hu yiftáj libénu beTorató veyasém belibénu ahabató veyirató, velaasót retzonó uleabdó belebáb shalém, lemaán lo nigá larík, veló neléd labehalá.

תורתו נו ב ח לב הוא יפתנו אהבתו לב ם ב ויש

ויראתו, ולעשות רצונולם, לבב ש ולעבדו ב

למען לא ניגע לריק, ולאהלה נלד לב

Yehí ratzón milefanéja, Yeyá Elokéinu veElokéi aboténu, shenishmór jukéja baolám hazé.

פניך, יי יהי רצון מל אלהינו ואלהי אבותינו,עולם יך ב מר חק ש נ ש

הזה

!334

Page 335: Siddur Hamaljut

!

!Y que tengamos y vivamos y veamos y heredemos el bien y la bendición en los años de los días del Ungido, y la vida eterna en el mundo venidero. !

!Para que mi alma cante tu gloria y no enmudezca, Adonai Señor mío, por siempre te confesaré. !

!Bendito el hombre que confía en Adonai; que Adonai es su confianza. !

!Confía en Adonai por siempre jamás, porque en Adonai está la Piedra eterna de Adonai. !

Venizké venijiyé veniré, venirásh tobá ubrajá lishnéi yemót haMashíaj, ulejayéi haolám habáh.

ה ונחיה ונראה, ונירש ונזכני ימות טובה וברכה, לש

י העולם יח, ולחי ש המא הב

Lemaán yezameréja jabód veló yidóm, Yeyá Elokái leolám odéja.

רך כבוד ולא למען יזמ ידם, יי אלהי לעולם

אודך

Barúj haguéber asher yibtáj baYái, vehayá Yeyá mibtajó.

ר יבטח בר אש רוך הג ביי, והיה יי מבטחו ב

Bitjú bayái adéi ad, ki beYáh Yeyá Tzur olamím.

י טחו ביי עדי עד, כ ביה יי צור עולמים ב

!335

Page 336: Siddur Hamaljut

!Porque para ustedes que creen, el Salvador es la Piedra Preciosa, pero para los rebeldes: la piedra que desecharon los edificadores ha venido a ser cabeza del ángulo. !

!Los que confían en ti conocen tu Nombre, porque no dejarás a los que buscan a Adonai. !

!Adonai deseó de acuerdo a su Justicia, engrandecer su Toráh y glorificarla. !

!Adonai Señor nuestro, cuán glorioso es tu Nombre en toda la tierra. !

Al ken, lajém hamaaminím, Yeshúa Hu Ében haYakar, abal lasorerím, eben maasú haboním haitá lerosh piná.

אמינים ן לכם המ על כקר, ישוע הוא אבן הי אבל לסוררים: אבן מאסו הבונים היתה

ה נ לראש פ

Veyibtejú béja yodeéi Sheméja, ki lo azábta doroshéja Yeyá.

מך, ויבטחו בך יודעי שיך יי י לא עזבת דרש כ

Yeyá jafétz lemaán Tzidkó, yagdíl Torá veyaadír.

יל יי חפץ למען צדקו, יגדיר תורה ויאד

Yeyá Adonénu, ma adir Shimjá bejól haáretz.

יר יי אדונינו מה אדכל הארץ מך ב ש

!336

Page 337: Siddur Hamaljut

!Fortalezcan y animen sus corazones todos los que esperan en Adonai. !

HIMNO COMPLETO !Al terminar se dice: Amén. !

!Sea magnificado y santificado su Gran Nombre en el Universo que creó a voluntad. !

!Y que reine en su reino y florezca su salvación y aproxime a su Ungido. !

!Durante sus vidas y durante las vidas de toda la Casa de Israel. !

Jizkú veyaamétz lebabéjem kol hameyajalím laYeyá.

ל חזקו ויאמץ לבבכם כהמיחלים ליי

Yitgadal veyitkadásh Sheme Rabá beoléma di berá kiruté

מה ש ש ל ויתקד ד יתגי ברא עלמא ד א ב רב

כרעותה

Vayamlíj maljuté veyatzmáj purkané vaikareb Meshijé.

וימליך מלכותה ויצמחיחה רקנה ויקרב מש פ

Vejayéijon uveyoméijon ubejayéi dejól Beit Yisrael.

י יכון וביומיכון ובחי חי בראל ית יש דכל ב

!337

Page 338: Siddur Hamaljut

Al terminar se dice: Amén. !

!Prontamente y en tiempo cercano y decimos: Así sea. !

!Sea su Gran Nombre bendito por la eternidad y por la eternidad de la eternidad. !

Al terminar se dice: Amén. !

!Que se bendiga y se cante y se glorifique y se eleve y se magnifique y resplandezca y se alce y se alabe su Nombre Santo, bendito sea Él. !

Baagalá ubizmán karib, veimrú amén.

עגלא ובזמן קריב בואמרו אמן

Yehé Shéme Rabá meboráj leoláom uleolméi olmáya.

א מברך מה רב יהא שלעלם ולעלמי עלמיא

Yitbaréj veyishtabáj veyitpaér veyitromám veyitnasé veyithadar veyitalé veyithalal Shemé Shemé Dekudshá Beríj Hu.

אר ח ויתפ ב ת רך ויש יתבר ויתרומם ויתנשא ויתהד

מה ל ש ה ויתהל ויתעלריך הוא א ב קדש ד

Leéla min kol birjatá, veshiráta tushbejata venejemata, daamirán bealma, veimrú amén

רכתא ל ב א מן כ לעלחתא ב ש ירתא ת וש

עלמא אמירן ב ונחמתא דואמרו אמן

!338

Page 339: Siddur Hamaljut

!Por encima de todas las bendiciones, cánticos, alabanzas y consolaciones que son dichas en el mundo, y decimos: Así sea. !

!Que sean aceptadas nuestras súplicas y nuestras oraciones, junto con todas las oraciones de la Casa de Israel, delante de nuestro Padre que está en los cielos y en la tierra. Y decimos: Así sea. !

!Porque el Consolador, el Espíritu Santo, a quién el Padre enviará en mi Nombre. !

!Él les enseñará todas las cosas, y les recordará todo lo que Yo he dicho. !

Dice el Predicador: !

Titkabál tzelotehon ubautehon dejol Beit Israel kádam Abuhón di bishemáya veimrú amén.

ל צלותהון תקב תית כל ב ובעותהון ד

י ראל קדם אבוהון ד ישמיא ואמרו אמן בש

Sheken haMenajém, Rúaj haKódesh shehaAb yishláj lajém biShemí.

שכן המנחם, רוח הקדששמי שהאב ישלח לכם ב

Hu yelaméd etjém hakol veyazkir lajém kol ma sheAni amarti lajém.

ד אתכם הכל הוא ילמיר לכם כל מה שאני ויזכ

אמרתי לכם

!339

Page 340: Siddur Hamaljut

!Bendigan a Adonai el Bendito. !

Responde la Congregación: !

!Bendito eres Adonai el Bendito, por los siglos y hasta la eternidad. !

SALMO 86 !Si se omite Tajanún, se omite este Salmo. !

!Oración de David. Inclina Adonai tu oído; respóndeme porque soy pobre y menesteroso. !

!Guarda mi alma, porque soy un Jasid. Salva a tu siervo: Tú eres Señor para los que confían en ti. !

Barjú et Yeyá haMeboráj. רכו את יי המברך ב

Barúj Yeyá haMeboráj leolám vaéd.

ברך לעולם רוך יי המ בועד

Tefilá leDavid. Haté Yeyá aznéja, anéni ki áni veebión aní.

ה יהוה ה לדוד הט פל תי עני ואביון אזנך ענני כ

אני

Shamrá nafshí ki jasíd Aní, hoshá abdéja, Atá Elokai habotéaj eléja.

י חסיד אני י כ מרה נפש שה אלהי ך את ע עבד הוש

הבוטח אליך

!340

Page 341: Siddur Hamaljut

!Ten misericordia de mí Adonai, porque a ti llamo todo el día. !

!Alegra el alma de tu siervo; a ti Adonai elevo mi alma. !

!Porque tú eres Adonai Bueno y Perdonador, y abundante en misericordia para todo aquel que te llama. !

!Oye Adonai mi oración, y escucha la voz de mis ruegos. !

!En el día de mi angustia te llamaré porque me respondes. !

Janéni Adonai, ki eleja ekrá kol hayom.

י אליך ני אדני כ חנל היום אקרא כ

Saméaj néfesh abdéja, ki eléja Adonai, nafshí esá.

י ך כ ח נפש עבד מ שי אשא אליך אדני נפש

Ki Atá Adonai Tob veSaláj, verab jésed lejol koreéja.

ה אדני טוב י את כח ורב חסד לכל וסל

קראיך

Haazina Yeyá tefilatí, vehakshibá bejol tajanunotái.

תי פל האזינה יהוה תחנונותי קול ת יבה ב והקש

Beyóm tzaratí ekraéja, ki taanéni.

י יום צרתי אקראך כ בתענני

!341

Page 342: Siddur Hamaljut

!

!No hay como Tú entre los dioses, Adonai, y no hay como tus obras. !

!Todos los paganos que hiciste vendrán y se postrarán delante de ti, Adonai y glorificarán tu Nombre. !

!Porque Grande eres Tú y Hacedor de Maravillas, Tú eres Señor por ti mismo. !

!Enséñame Adonai tus caminos y caminaré en tu verdad; unifica mi corazón para que tema tu Nombre.

Ein kamoja baelokim, Adonai veéin kemaaseja.

מוך באלהים אדני אין כיך מעש ואין כ

Kol góim asher asita yabóu veyishtajavú lefanéja Adonai, vaijabdú liShemeja.

ית ר עש ל גוים אש כחוו לפניך ת יבואו וישמך דו לש אדני ויכב

Ki Gadol Atá veOsé Niflaót, Atá Elokim lebadeja.

ה ה ועש י גדול את כה אלהים נפלאות את

ך לבד

Horéni Yeyá darkéja, ahaléj baamitéja yajed lebabí, leyirá Sheméja.

ך ך אהל רכ הורני יהוה דך יחד לבבי אמת ב

מך ליראה ש

!342

Page 343: Siddur Hamaljut

!Te alabaré Señor Adonai, con todo mi corazón y alabaré tu Nombre para siempre. !

!Porque tu misericordia es Grande sobre mí, y salvaste mi alma del profundo Seol. !

!Señor, arrogantes se levantaron contra mí y congregación de tiranos buscaron mi alma, y no te pusieron contra ellos. !

!Y tú, Adonai, Señor Misericordioso y Agraciado, largo para la ira y abundante en piedad y verdad. !

Odéja Adonai, Elokái bejól lebabí, vaajabdá Shiméja leolám.

כל אודך אדני אלהי במך דה ש לבבי ואכב

לעולם

Ki Jasdeja Gadol alái, vehitzálta nafshí miSheól tajtiá.

דול עלי ך ג י חסד כי משאול לת נפש והצ

יה חת ת

Elokim, zedim kamú alái vaedát aritzím bikshú nafshí veló samuja lenegdám.

אלהים זדים קמו עליי קשו נפש ועדת עריצים ב

ם מוך לנגד ולא ש

VeAtá, Adonai, El Rajúm veJanún, eréj apáim verab jésed veemét.

ה אדני אל רחום ואתים ורב וחנון ארך אפ

חסד ואמת

!343

Page 344: Siddur Hamaljut

!Voltea hacia mí para agraciarte, da tu fuerza a tu siervo y salva al hijo de tu sierva. !

!Haz conmigo señal para bien y témante los que me odian y sean avergonzados, porque Tú eres Adonai: me ayudaste y me diste gracia. !

SALMO 124 !

!Cántico gradual de David. Si no hubiera estado Adonai con nosotros, diga ahora Israel. !

!Si no hubiera estado Adonai con nosotros, cuando se levantó contra nosotros el hombre.

Pené elái vejanéni, téna uzéja leabdéja vehoshía leben amatéja.

ך נה עז ני ת נה אלי וחנ פיעה לבן ך והוש לעבד

אמתך

Asé imí ót letobá, veyirú soneái, veyebóshu ki Atá Yeyá azartáni venijamtáni.

י אות לטובה ה עמ עשי ויראו שנאי ויבשו כ

ני ה יהוה עזרת אתני ונחמת

Shir hamaalót leDavid. Lulé Yeyá shehayá lanu, yomar ná Yisrael.

עלות לדוד לולי יר המ שהיה לנו יאמר נא יהוה ש

ראל יש

Lulé Yeyá shehayá lanu, bekúm alenu adám.

היה לנו לולי יהוה שקום עלינו אדם ב

!344

Page 345: Siddur Hamaljut

!

!En ese entonces nos hubieran tragado vivos, con su ira encendida en nosotros. !

!En ese entonces las aguas nos habrían inundado; el torrente habría pasado sobre nuestras almas. !

!En ese entonces hubieran pasado sobre nuestras almas las aguas hirviendo. !

!Bendito sea Adonai que no nos dio a que nos despedazaran con sus dientes. !

!

Azái jaím belaúnu bajarót apám bánu.

חרות לעונו ב אזי חיים בנו ם ב אפ

Azái hamáim shetafúnu najlá abár al nafshénu.

טפונו נחלה ים ש אזי המנו עבר על נפש

Azái abár al nafshénu hamáim hazedoním.

ים נו המ אזי עבר על נפשידונים הז

Barúj Yeyá sheló netananu téref leshinéhem.

לא נתננו רוך יהוה ש ביהם נ טרף לש

Nafshénu ketzipór nimletá mipáj yokshim, hapáj nishbár vaanájnu nimlaténu.

צפור נמלטה נו כ נפשר ב ח נש ים הפ ח יוקש מפ

ואנחנו נמלטנו

!345

Page 346: Siddur Hamaljut

!Nuestra alma escapó como ave del lazo de los que la buscaban, el lazo se rompió y nosotros escapamos. !

!Nuestra ayuda está en el Nombre de Adonai Hacedor de los cielos y la tierra. !

Salmo para el primer día de la Semana. !

!Hoy es el día primero después del Shabbath que pasó, cuando los levitas decían en el Templo: !

SALMO 24 !

!Salmo de David. De Adonai es la tierra, la llenura del globo, y quienes se asientan en ella. !

!

Ezrénu beShem Yeyá Osé shamáim vaáretz.

ה ם יהוה עש ש עזרנו במים וארץ ש

Hayóm, yom rishón bashabat shebó, hayú haleviím omrim beBeit haMikdásh.

ת שב היום, יום ראשון בבו היו הלוים אומרים ש

ש קד בית המ ב

LeDavid mizmór. LaYeyá haáretz umeloá tébel veyoshbéi ba.

לדוד מזמור ליהוהבל הארץ ומלואה ת

בי בה ויש

Ki Hu al yamim yesadá veál neharót yejonená.

ים יסדה י הוא על ימ כועל נהרות יכוננה

!346

Page 347: Siddur Hamaljut

!Porque Él fundamentó sobre los mares, y a los ríos estableció. !

!¿Quién subirá al Monte de Adonai y quién estará de pie en su Lugar Santo? !

!El limpio de sus palmas y el hijo de corazón que no ha elevado a vanidad Mi Alma y no ha jurado a la mentira. !

!Elevará bendición de Adonai y justicia del Señor de su Salvación. !

!Esta es la generación de los que le inquieren, de los que buscan tu rostro Jacob. Pausa. !

¿Mi yaalé behar Yeyá umí yakúm bimekóm kadshó?

מי יעלה בהר יהוה ומימקום קדשו יקום ב

Neki kapáim ubar lebáb asher lo nasá lasháve Nafshí veló nishbá lemirma.

ר ים ובר לבב אש נקי כפי ולא א לשוא נפש לא נש

ע למרמה ב נש

Yisá brajá meét Yeyá utzdaká meElokei yishó.

ישא ברכה מאת יהוהעו וצדקה מאלהי יש

Zé dor dorsháv mebakshéi fanéja Yaakob, sela.

י ו מבקש זה דור דרשפניך יעקב סלה

!347

Page 348: Siddur Hamaljut

!

!Eleven los portones sus cabezas y sean elevadas las puertas eternas, y vendrá el Rey de Gloria. !

!¿Quién es ese Rey de Gloria? Adonai el Fuerte y Vigoroso, el Vigoroso en la Guerra. !

!Eleven portones sus cabezas y eleven las puertas eternas, y vendrá el Rey de Gloria. !

!¿Quién es este Rey de Gloria? Adonai de los Ejércitos es el Rey de Gloria. Pausa. !

Seú shearím roshéjem vehinasú pitjéi olám veyabó Mélej haKabód.

יכם ערים ראש או ש שתחי עולם ויבוא או פ ש והנ

בוד מלך הכ

¿Mi zé Mélej haKabód? Yeyá Izúz veGuibor, Yeyá Guibor Miljamá.

בוד יהוה מי זה מלך הכבור עזוז וגבור יהוה ג

מלחמה

Seú shearím roshéjem useú pitjéi olám, veyabó Mélej haKabód.

יכם ערים ראש או ש שתחי עולם ויבא או פ וש

בוד מלך הכ

¿Mi Hu zé Mélej haKabod? Yeyá Tzebaót Hu Mélej Hakabód, sela.

בוד מי הוא זה מלך הכ יהוה צבאות הוא מלך

בוד סלה הכ

!348

Page 349: Siddur Hamaljut

!Sálvanos Adonai Señor nuestro, y líbranos de los paganos, para que confesemos tu Nombre Santo, y nos postremos en tu alabanza. !

!Bendito sea Adonai Señor de Israel, desde la eternidad y hasta la eternidad. Y diga todo el pueblo: Así sea, alaben a Adonai. !

!Bendito sea Adonai desde Sion, el que habita en Jerusalén, alaben a Adonai. !

Hoshienu Yeyá Elokeinu, vekabtzénu min hagoim, lehodót leShem Kadsheja, lehishtabéaj bitehilateja.

יענו יי אלהינו, הושצנו מן הגוים, להודות וקבח ב ם קדשך, להשת לש

תך תהל ב

Barúj Yeyá Elokei Yisrael min haolám vead haolám, veamar kol haám: Amén, halelúYa.

רוך יי אלהי ישראל מן ב העולם ועד העולם,ל העם אמן, ואמר כ

הללויה

Barúj Yeyá mi Tzíon, shojén Yerushaláim, halelúYah.

יון, שכן רוך יי מצ בלים, הללויה ירוש

Barúj Yeyá Elokim Elokéi Yisrael Osé niflaót lebadó.

רוך יי אלהים אלהי בה נפלאות ראל עש יש

לבדו

!349

Page 350: Siddur Hamaljut

Bendito sea el Señor Adonai, Señor de Israel, Hacedor de maravillas por sí mismo. !

!Bendito sea el Señor, Padre de nuestro Señor el Salvador el Ungido, Padre de Misericordias y Señor de toda consolación. !

!Y bendito sea su Nombre Glorioso por siempre y llene su Gloria toda la tierra, así sea y así sea. !

Salmo para el segundo día de la Semana. !

!Hoy es el día segundo después del Shabbath que pasó, cuando los levitas decían en el Templo: !

SALMO 48 !

Barúj HaElokim Abi Adonenu Yeshúa haMashíaj, Ab haRajamim veElokei kol nejamá.

ברוך האלהים אבישיח, אב אדוננו ישוע המל נחמה הרחמים ואלהי כ

Ubarúj Shem Kebodó leolám, veyimalé kebodó et kol haáretz, amén veamén.

בודו לעולם, ם כ וברוך של א כבודו את כ וימל

הארץ, אמן ואמן

Hayóm, yom shení bashabat shebó, hayú haleviím omrim beBeit haMikdásh.

בו ת ש שב ני ב היום יום שבית היו הלוים אומרים ב

ש המקד

Shir mizmór libenéi Kóraj. יר מזמור לבני קרח ש

!350

Page 351: Siddur Hamaljut

Canción en Salmo para los hijos de Coré. !

!Muy Grande y Alabado es Adonai, en la ciudad del Señor nuestro, su Monte Santo. !

!Una vista hermosa, el gozo de toda la tierra es el Monte de Sion a sus lados al norte, el lugar del Rey de Muchos. !

!El Señor en sus castillos es conocido como como Acantilado. !

!Porque he aquí que los reyes se reunieron para pasar juntos. !

Gadol Yeyá uMehulál meód veir Elokeinu, Har Kadshó.

ל מאד דול יהוה ומהל געיר אלהינו הר קדשו ב

Yafé nof mesós kol haáretz har Tzíon yarketéi tzafón kiriát Mélej Rab.

ל הארץ יפה נוף משוש כתי צפון קרית הר ציון ירכ

מלך רב

Elokim bearmenotéja nodá leMisgáb.

ארמנותיה נודע אלהים בב ג למש

Ki híne hamelajím noadú abrú yajdáv.

לכים נועדו י הנה המ כו עברו יחד

Héma raú, ken tamáhu, nibhalú, nejpazú.

מהו ן ת ה ראו כ המזו נבהלו נחפ

!351

Page 352: Siddur Hamaljut

!Ellos la vieron, y así se sorprendieron, se confundieron, se apresuraron. !

!Un temblor los asió allí; angustia de quien da a luz. !

!Con Viento derecho rompes los barcos de Tarsis. !

!Como lo oímos, así lo vimos en la ciudad de Adonai de los Ejércitos; en la ciudad de nuestro Señor: el Señor la preparará para siempre. Pausa. !

!Asemejamos al Señor en tu Misericordia cerca de tu Santuario. !!

Readá ajazatám shám, jil kayoledá.

ם חיל רעדה אחזתם שיולדה כ

BeRúak Kadím teshaber aniót Társhish.

ר אניות ב ש רוח קדים ת ביש רש ת

Kaasher shamánu, ken raínu beir Yeyá Tzebaót, beir Elokeinu, Elokim yejonenéha ad olám, sela.

ן ראינו מענו כ ר ש אש כעיר עיר יהוה צבאות ב ב

אלהינו אלהים יכוננהעד עולם סלה

Diminu Elokim Jasdéja bekéreb heijaleja.

ך ינו אלהים חסד מ דקרב היכלך ב

!352

Page 353: Siddur Hamaljut

!

!Como tu Nombre, Señor, así es tu alabanza hasta los fines de la tierra: Justicia llena tu Diestra. !

!Se alegrará el Monte de Sion, se gozarán las hijas de Judá por causa de tu Juicio. !

!Rodeen alrededor de Sion, y cuenten sus torres. !

!Pongan atención a su baluarte, vean sus castillos para que lo cuenten a la generación venidera. !!!

KeShiméja Elokim ken tehilatéja al katzvéi éretz, Tzédek malá Yemineja.

ן מך אלהים כ ש כתך על קצוי ארץ הל ת

צדק מלאה ימינך

Yismáj har Tzíon taguélna benót Yehúda lemaán Mishpatéja.

גלנה מח הר ציון ת ישנות יהודה למען ב

טיך פ מש

Sobú Tzíon vehakifuha sifrú migdaléha.

יפוה ספרו סבו ציון והקליה מגד

Shitu libéjem lejeilá pasgú armenotéha lemaán tesaprú ledor ajarón.

גו ס כם לחילה פ יתו לב שרו ספ ארמנותיה למען ת

לדור אחרון

!353

Page 354: Siddur Hamaljut

!Porque este Señor es Señor eternamente y para siempre. El nos guiará sobre la muerte. !

!Sálvanos Adonai Señor nuestro, y líbranos de los paganos, para que confesemos tu Nombre Santo, y nos postremos en tu alabanza. !

!Bendito sea Adonai Señor de Israel, por la eternidad y hasta la eternidad. Y diga todo el pueblo: Así sea, alaben a Adonai. !

!Bendito sea Adonai desde Sion, el que habita en Jerusalén, alaben a Adonai.

Ki ze Elokim Elokeinu olám vaed. Hu yenahaguénu al mut.

י זה אלהים אלהינו כ עולם ועד הוא ינהגנו על

מות

Hoshienu Yeyá Elokeinu, vekabtzénu min hagoim, lehodót leShem Kadsheja, lehishtabéaj bitehilateja.

יענו יי אלהינו, הושצנו מן הגוים, להודות וקבח ב ם קדשך, להשת לש

תך תהל ב

Barúj Yeyá Elokei Yisrael min haolám vead haolám, veamar kol haám: Amén, halelúYa.

רוך יי אלהי ישראל מן ב העולם ועד העולם,ל העם אמן, ואמר כ

הללויה

Barúj Yeyá mi Tzíon, shojén Yerushaláim, halelúYah.

יון, שכן רוך יי מצ בלים, הללויה ירוש

!354

Page 355: Siddur Hamaljut

!

!Bendito sea el Señor Adonai, Señor de Israel, Hacedor de maravillas por sí mismo. !

!Bendito sea el Señor, Padre de nuestro Señor el Salvador el Ungido, Padre de Misericordias y Señor de toda consolación. !

!Y bendito sea por siempre su Nombre Glorioso, y llene su Gloria toda la tierra, así sea y así sea. !

Salmo para el tercer día de la Semana. !

Barúj Yeyá Elokim Elokéi Yisrael Osé niflaót lebadó.

רוך יי אלהים אלהי בה נפלאות ראל עש יש

לבדו

Barúj HaElokim Abi Adonenu Yeshúa haMashíaj, Ab haRajamim veElokei kol nejamá.

ברוך האלהים אבישיח, אב אדוננו ישוע המל נחמה הרחמים ואלהי כ

Ubarúj Shem Kebodó leolám, veyimalé kebodó et kol haáretz, amén veamén.

בודו לעולם, ם כ וברוך של א כבודו את כ וימל

הארץ, אמן ואמן

Hayóm, yom shlishí bashabat shebó, hayú haleviím omrim beBeit haMikdásh.

ת שב י ב ליש היום, יום ש שבו היו הלוים אומרים

ש בית המקד ב

!355

Page 356: Siddur Hamaljut

!Hoy es el día tercero después del Shabbath que pasó, cuando los levitas decían en el Templo: !

SALMO 82 !

!Salmo de Asáf. El Señor preside en la reunión del Señor, cerca de los dioses juzgará. !

!¿Hasta cuándo juzgarán vanidad y los rostros de los malvados serán elevados? Pausa. !

!Juzguen al débil y al solitario; al pobre y al necesitado justifiquen. !

!Libren al débil y al afligido, de mano de los malvados sálvenlos.

Mizmór leAsáf. Elokím nitzáb baadát El, bekéreb elohim yishpót.

ב מזמור לאסף אלהים נצקרב אלהים עדת אל ב ב

פט יש

¿Ad matái tishpetú ável ufenéi reshaím tisú? Sela.

טו עול ופני פ ש עד מתי תאו סלה ש עים ת רש

Shiftú dal veyatóm; áni varásh hatzdíku.

פטו דל ויתום עני ורש שיקו הצד

Paltú dal veebión miyád reshaím hatzílu.

טו דל ואביון מיד ל פילו עים הצ רש

!356

Page 357: Siddur Hamaljut

!

!No saben y no entienden, en oscuridad caminan, hacen decaer todos los cimientos de la tierra. !

!Yo dije: ustedes son dioses, e hijos del Altísimo todos ustedes. !

!Pero como hombres morirán y como uno de los generales caerán. !

!Levántate Señor, juzga la tierra porque Tú heredarás en todos los paganos. !

Lo yadú veló yabínu, bajashejá yithaláju, yimótu kol mosdéi áretz.

לא ידעו ולא יבינוכו ימוטו כה יתהל חש ב

ל מוסדי ארץ כ

Aní amarti: elokím atém ubenéi Elión kuljém.

ם י אלהים את אני אמרתכם ל ובני עליון כ

Ájen, keAdám temutún ukeejád hasarim tipólu.

מותון אדם ת אכן כפלו וכאחד השרים ת

Kuma Elokim, shaftá haáretz, ki Atá tinjál bejól hagóim.

פטה קומה אלהים שה תנחל י את הארץ כ

כל הגוים ב

!357

Page 358: Siddur Hamaljut

!Sálvanos Adonai Señor nuestro, y líbranos de los paganos, para que confesemos tu Nombre Santo, y nos postremos en tu alabanza. !

!Bendito sea Adonai Señor de Israel, desde la eternidad y hasta la eternidad. Y diga todo el pueblo: Así sea, alaben a Adonai. !

!Bendito sea Adonai desde Sion, que habita en Jerusalén, alaben a Adonai. !

!Bendito sea el Señor Adonai, Señor de Israel, Hacedor de

Hoshienu Yeyá Elokeinu, vekabtzénu min hagoim, lehodót leShem Kadsheja, lehishtabéaj bitehilateja.

יענו יי אלהינו, הושצנו מן הגוים, להודות וקבח ב ם קדשך, להשת לש

תך תהל ב

Barúj Yeyá Elokei Yisrael min haolám vead haolám, veamar kol haám: Amén, halelúYa.

רוך יי אלהי ישראל מן ב העולם ועד העולם,ל העם אמן, ואמר כ

הללויה

Barúj Yeyá mi Tzíon, shojén Yerushaláim, halelúYah.

יון, שכן רוך יי מצ בלים, הללויה ירוש

Barúj Yeyá Elokim Elokéi Yisrael Osé niflaót lebadó.

רוך יי אלהים אלהי בה נפלאות ראל עש יש

לבדו

!358

Page 359: Siddur Hamaljut

maravillas por sí mismo. !

!Bendito sea el Señor, Padre de nuestro Señor el Salvador el Ungido, Padre de Misericordias y Señor de toda consolación. !

!Y bendito sea su Nombre Glorioso por siempre y llene su Gloria toda la tierra, así sea y así sea. !

Salmo para el cuarto día de la Semana. !

!Hoy es el día cuarto después del Shabbath que pasó, cuando los levitas decían en el Templo: !

SALMO 94 !

!

Barúj HaElokim Abi Adonenu Yeshúa haMashíaj, Ab haRajamim veElokei kol nejamá.

ברוך האלהים אבישיח, אב אדוננו ישוע המל נחמה הרחמים ואלהי כ

Ubarúj Shem Kebodó leolám, veyimalé kebodó et kol haáretz, amén veamén.

בודו לעולם, ם כ וברוך של א כבודו את כ וימל

הארץ, אמן ואמן

Hayóm, yom rebií bashabát shebó, hayú haleviím omrim beBeit haMikdásh.

ת שב היום יום רביעי בבו היו הלוים אומרים ש

ש בית המקד ב

El Nekamót Yeyá. אל נקמות יהוה

!359

Page 360: Siddur Hamaljut

Señor de las Venganzas, Adonai. !

!Señor de las Venganzas, brilla. !

!Elévate, Juez de la Tierra; devuelve su merecido a los arrogantes. !

!¿Hasta cuándo Adonai los impíos, hasta cuándo los impíos? !

!¿Anunciarán, dirán impúdicamente, hablarán todos los hacedores de iniquidad? !

!A tu pueblo quebrantan, Adonai, y a tu heredad empobrecen. !

El Nekamót hofía. אל נקמות הופיע

Hinasé Shofét haáretz, hashéb guemúl al gueím

ב א שפט הארץ הש ש הנאים מול על ג ג

¿Ad matái reshaím, Yeyá, ad matái reshaím yaalózu?

עים יהוה עד עד מתי רשעים יעלזו מתי רש

¿Yabíu yedabrú aták, yitamrú kol poaléi áven?

רו עתק יעו ידב יבל פעלי און רו כ יתאמ

Améja Yeyá yedakú venajalatéja yeanú.

או ך יהוה ידכ עמונחלתך יענו

!360

Page 361: Siddur Hamaljut

!A la viuda y al extranjero asesinan y a los huérfanos matan. !

!Y dicen: No mirará Adonai y no entenderá el Señor de Jacob. !

!Entiendan, brutos y simples del pueblo, ¿Cuándo alcanzaréis sabiduría? !

!El que Planta el oído, ¿no escuchará? El que Diseña el ojo, ¿no mirará? !

!El que castiga a los paganos, ¿no argumentará? El que enseña al hombre conocimiento. !

Almaná veguér yaharógu vaitomím yeratzéju.

אלמנה וגר יהרגוחו ויתומים ירצ

Vayomrú: Lo yiré Yáh veló yabín Elokei Yaakob.

ה ולא ויאמרו לא יראה ייבין אלהי יעקב

Bínu boarím baám, ujesilim ¿matái taskílu?

עם ינו בערים ב בילו כ ש וכסילים מתי ת

HaNotá ózen, ¿haló yishmá? Im Yotzér áin, ¿haló yabít?

מע אם הנטע אזן הלא ישיט יצר עין הלא יב

Hayosér góim, ¿haló yojíaj? HaMelamed Adám daát.

היסר גוים הלא יוכיחעת ד אדם ד המלמ

!361

Page 362: Siddur Hamaljut

!Adonai sabe los pensamientos del hombre porque he aquí que son vanidad. !

!Bienaventurado el hombre que es castigado por Adonai, y de tu Toráh le enseñas. !

!Para regarlo de aguas malas hasta que cave para el impío corrupción. !

!Porque Adonai no golpeará a su pueblo ni dejará su heredad. !

!Sino hasta que la justicia regrese al juicio y detrás de ella todos los rectos de corazón.

Yeyá yodéa majshebót Adám ki héma habél.

בות אדם יהוה ידע מחשה הבל י המ כ

Ashrei haguéber asher teyasrénu Yáh umiToratejá telamdénu.

רנו יס ר ת בר אש רי הג אשדנו ה ומתורתך תלמ י

Lehashkít lo miyeméi raá ad yikaré larásha shájat.

קיט לו מימי רע עד להשחת ע ש רה לרש יכ

Ki lo yitósh Yeyá amó venajalató lo yaazób.

י לא יטש יהוה עמו כונחלתו לא יעזב

Ki ad tzédek yashúb mishpát veajaráv kol yishréi leb.

ט פ י עד צדק ישוב מש כרי לב ל יש ואחריו כ

!362

Page 363: Siddur Hamaljut

!¿Quién me levantará con los malignos? ¿Quién me pondrá con los hacedores de pecado? !

!Si Adonai no me ayudara, pronto moraría en silencio mi alma. !

!Si decía: Mi pie resbala, tu Misericordia Adonai me sostenía. !

!En la mult i tud de mis abstracciones internas, tus consolaciones alegraban mi alma. !

!¿Se unirá contigo la silla de los vivientes que determina el agravio con la ley?

¿Mi yakúm lí im mereím? ¿Mi yityatzéb lí im poaléi áven?

מי יקום לי עם מרעים מיב לי עם פעלי און יתיצ

Lulé Yeyá ezráta lí, kimát shajená dumá nafshí.

י לולי יהוה עזרתה לי כנה דומה נפש מעט ש כ

Im amarti máta raglí, Jasdéja Yeyá yisadéni.

י מטה רגלי אם אמרתך יהוה יסעדני חסד

Berób sarapái bekirbí tanjuméja yeshaashú nafshí.

י קרב י ב רעפ רב ש בי עו נפש עש נחומיך יש ת

¿Hayejabréja kisé havót yotzér amal aléi jók?

א הוות יצר ס היחברך כעמל עלי חק

!363

Page 364: Siddur Hamaljut

!

!¿Se amontonarán sobre el alma del justo, y la sangre inocente condenarán? !

!Adonai ha sido para mí Refugio, y el Señor una Roca de mi confianza. !

!Les devolverá su iniquidad, y en su maldad los talará, los talará Adonai Señor nuestro. !

!Sálvanos Adonai Señor nuestro, y líbranos de los paganos, para que confesemos tu Nombre Santo, y nos postremos en tu alabanza. !

Yagódu al néfesh tzadik vedam náki yarshíu.

יק ודם יגודו על נפש צדיעו נקי ירש

Vayehí Yeyá lí leMisgáb veElokái leTzur majsí.

ב ג ויהי יהוה לי למשואלהי לצור מחסי

Vayoshéb aléhem et onám uberaatám yatzmítem, yatzmítem Yeyá Elokéinu.

ב עליהם את אונם ש וי וברעתם יצמיתם יצמיתם

יהוה אלהינו

Hoshienu Yeyá Elokeinu, vekabtzénu min hagoim, lehodót leShem Kadsheja, lehishtabéaj bitehilateja.

יענו יי אלהינו, הושצנו מן הגוים, להודות וקבח ב ם קדשך, להשת לש

תך תהל ב

!364

Page 365: Siddur Hamaljut

!Bendito sea Adonai Señor de Israel, desde la eternidad y hasta la eternidad. Y diga todo el pueblo: Así sea, alaben a Adonai. !

!Bendito sea Adonai desde Sion, el que habita en Jerusalén, alaben a Adonai. !

!Bendito sea el Señor Adonai, Señor de Israel, Hacedor de maravillas por sí mismo. !

!Bendito sea el Señor, Padre de nuestro Señor el Salvador el Ungido, Padre de Misericordias y Señor de toda consolación.

Barúj Yeyá Elokei Yisrael min haolám vead haolám, veamar kol haám: Amén, halelúYa.

רוך יי אלהי ישראל מן ב העולם ועד העולם,ל העם אמן, ואמר כ

הללויה

Barúj Yeyá miTzíon, shojén Yerushaláim, halelúYah.

יון, שכן רוך יי מצ בלים, הללויה ירוש

Barúj Yeyá Elokim Elokéi Yisrael Osé niflaót lebadó.

רוך יי אלהים אלהי בה נפלאות ראל עש יש

לבדו

Barúj HaElokim Abi Adonenu Yeshúa haMashíaj, Ab haRajamim veElokei kol nejamá.

ברוך האלהים אבישיח, אב אדוננו ישוע המל נחמה הרחמים ואלהי כ

!365

Page 366: Siddur Hamaljut

!

!Y bendito sea su Nombre Glorioso por siempre y llene su Gloria toda la tierra, así sea y así sea. !

Salmo para el quinto día de la Semana.!!

!Hoy es el día quinto después del Shabbath que pasó, cuando los levitas decían en el Templo: !

SALMO 81 !

!Al que dirige, sobre Guitit para Asaf. !

!Cantemos alegres al Señor Fortaleza nuestra, cantemos al Señor de Jacob.

Ubarúj Shem Kebodó leolám, veyimalé kebodó et kol haáretz, amén veamén.

בודו לעולם, ם כ וברוך של א כבודו את כ וימל

הארץ, אמן ואמן

Hayóm, yom jamishí bashabat shebó, hayú haleviím omrim beBeit haMikdásh.

ת שב י ב היום יום חמישבו היו הלוים אומרים ש

ש בית המקד ב

LaMenatzéaj al haGuitit leAsáf.

ית לאסף ת ח על הג למנצ

Harenínu leElokim Uzénu, hariú leElokei Yaakob.

נו הרנינו לאלהים עוזהריעו לאלהי יעקב

!366

Page 367: Siddur Hamaljut

!

!Eleven melodías, y dense al pandero, al arpa deliciosa con el salterio. !

!Toquen el Shofar en el mes de luna llena, en el día de nuestra festividad. !

!Porque es ley para Israel, juicio del Señor de Jacob. !

!Puso en José el testimonio, cuando salió sobre la tierra de Egipto, donde escuché una lengua que no entendí. !

!Desvié de la carga su hombro, fueron pasadas sus palmas de los cestos.

Seú zimrá uténu tof kinór naím im nabél.

נור או זמרה ותנו תף כ שנעים עם נבל

Tikú bajódesh shofar bakése leyóm jaguénu.

קעו בחדש שופר תנו סה ליום חג כ ב

Ki jok leYisrael, hu mishpát leElokéi Yaakob.

ראל הוא י חק ליש כט לאלהי יעקב פ מש

Edút biYehoséf samó betzetó al áretz Mitzráim, sefát lo yadáti eshmá.

מו יהוסף ש עדות בצאתו על ארץ מצרים במע י אש פת לא ידעת ש

Jasiróti misébel shijmó, kapáv midud taabórna.

כמו בל ש הסירותי מסעברנה יו מדוד ת פ כ

!367

Page 368: Siddur Hamaljut

!En la angustia llamaste y te libré, te respondí en el secreto del trueno, te examiné sobre las aguas de Meriba. Pausa. !

!Escucha pueblo mío y lo repetiré en ti, Israel, si me escucharas a mí. !

!No habrá en ti dios ajeno, y no te postrarás a dios extranjero. !

!Yo soy Adonai tu Señor, que te hice subir de la tierra de Egipto. Ensancha tu boca y la llenaré. !

!Y no escuchó mi pueblo a mi voz, e Israel no vino a mí.

Batzára karáta vaajaltzéja, eenéja beséter raám, ebjanéja al méi Meriba, séla.

צך רה קראת ואחל צ בסתר רעם אבחנך אענך ב

על מי מריבה סלה

Shéma amí veaidá báj Yisrael, im tishmá lí.

ך י ואעידה ב מע עמ שמע לי ש ראל אם ת יש

Lo yihiyé béja él zar veló tishtajavé leél néjar.

לא יהיה בך אל זר ולאחוה לאל נכר ת תש

Anóji Yeyá Elokéija hamaaléja meéretz Mitzráim, harjéb píja vaamaléhu.

אנכי יהוה אלהיךעלך מארץ מצרים המיך ואמלאהו הרחב פ

Veló sháma amí lekolí veYisrael lo abá lí.

י לקולי מע עמ ולא שראל לא אבה לי ויש

!368

Page 369: Siddur Hamaljut

!

!Los envié en la obstinación de sus corazones, caminaron en sus consejos. !

!Si mi pueblo me hubiera escuchado a mí, Israel habría andado en mis caminos. !

!En un momento habría golpeado a sus enemigos y sobre sus angustiadores habría vuelto mi Mano. !

!Los que odian a Adonai me habrían sido por falsos, y sería con ellos eternamente. !

!Con grosura del trigo, y con miel de la roca los habría saciado.

Vaashaljéhu bisherirút libám yeléju bemoatzotéhem.

ם רירות לב ש חהו ב ל ואשמועצותיהם ילכו ב

Lu ami shoméa lí, Yisrael biderajai yehaljú.

ראל י שמע לי יש לו עמכו דרכי יהל ב

Kimát oibéihem ajnía veal tzaréhem ashíb yadái.

מעט אויביהם אכניע כיב ידי ועל צריהם אש

Mesaneéi Yeyá yejajashú ló vayehí itám leolám.

נאי יהוה יכחשו לו משם לעולם ויהי עת

Vayaajiléhu mejéleb jitá umitzúr débash asbiéja.

ה אכילהו מחלב חט וייעך ב בש אש ומצור ד

!369

Page 370: Siddur Hamaljut

!Sálvanos Adonai Señor nuestro, y líbranos de los paganos, para que confesemos tu Nombre Santo, y nos postremos en tu alabanza. !

!Bendito sea Adonai Señor de Israel, desde la eternidad y hasta la eternidad. Y diga todo el pueblo: Así sea, alaben a Adonai. !

!Bendito sea Adonai desde Sion, el que habita en Jerusalén, alaben a Adonai. !

!!

Hoshienu Yeyá Elokeinu, vekabtzénu min hagoim, lehodót leShem Kadsheja, lehishtabéaj bitehilateja.

יענו יי אלהינו, הושצנו מן הגוים, להודות וקבח ב ם קדשך, להשת לש

תך תהל ב

Barúj Yeyá Elokei Yisrael min haolám vead haolám, veamar kol haám: Amén, halelúYa.

רוך יי אלהי ישראל מן ב העולם ועד העולם,ל העם אמן, ואמר כ

הללויה

Barúj Yeyá miTzíon, shojén Yerushaláim, halelúYah.

יון, שכן רוך יי מצ בלים, הללויה ירוש

Barúj Yeyá Elokim Elokéi Yisrael Osé niflaót lebadó.

רוך יי אלהים אלהי בה נפלאות ראל עש יש

לבדו

!370

Page 371: Siddur Hamaljut

!Bendito sea el Señor Adonai, Señor de Israel, Hacedor de maravillas por sí mismo. !

!Bendito sea el Señor, Padre de nuestro Señor el Salvador el Ungido, Padre de Misericordias y Señor de toda consolación. !

!Y bendito sea su Nombre Glorioso por siempre y llene su Gloria toda la tierra, así sea y así sea. !

Salmo para el sexto día de la Semana. !

!Hoy es el día sexto después del Shabbath que pasó, cuando los levitas decían en el Templo: !!!!

Barúj HaElokim Abi Adonenu Yeshúa haMashíaj, Ab haRajamim veElokei kol nejamá.

ברוך האלהים אבישיח, אב אדוננו ישוע המל נחמה הרחמים ואלהי כ

Ubarúj Shem Kebodó leolám, veyimalé kebodó et kol haáretz, amén veamén.

בודו לעולם, ם כ וברוך של א כבודו את כ וימל

הארץ, אמן ואמן

Hayóm, yom shishí bashabat shebó, hayú haleviím omrim beBeit haMikdásh.

ת שב שי ב היום יום שבו היו הלוים אומרים ש

ש בית המקד ב

!371

Page 372: Siddur Hamaljut

SALMO 93 !

!Adonai reina, de Magnificencia se vistió, se vistió Adonai, de Fortaleza se ciñó, incluso erigió la redondez para que no se removiera. !

!Cierta es tu silla desde entonces; desde la eternidad eres Tú. !

!Fueron elevados los ríos, Adonai, fue elevada la voz de los ríos, elevaron los ríos sus olas. !

!De las voces de las muchas aguas gloriosas, del rompiente mar glorioso, en las alturas Adonai. !

Yeyá málaj, Gueút labésh, labésh Yeyá Oz hitazár, af tikón tébel bal timót.

אות לבש יהוה מלך גר אף לבש יהוה עז התאז

מוט ל ת בל ב כון ת ת

Najón kisája meáz meolám Atá.

סאך מאז מעולם נכון כה את

Nasú neharót Yeyá, nasú neharót kolám, yisú neharót dajyám.

או או נהרות יהוה נש נשאו נהרות נהרות קולם יש

כים ד

Mikolót máim rabím adirím mishberéi yám adir bamaróm Yeyá.

ים מקלות מים רביר רי ים אד ב ירים מש אד

רום יהוה מ ב

!372

Page 373: Siddur Hamaljut

!Tus testimonios son muy fieles, a tu Casa complace la santidad, Adonai, por largura de días. !

!Sálvanos Adonai Señor nuestro, y líbranos de los paganos, para que confesemos tu Nombre Santo, y nos postremos en tu alabanza. !

!Bendito sea Adonai Señor de Israel, desde la eternidad y hasta la eternidad. Y diga todo el pueblo: Así sea, alaben a Adonai. !

!Bendito sea Adonai desde Sion, que habita en Jerusalén,

Edotéja neemánu meód, lebeitéja naavá, Kódesh Yeyá leórej yamím.

עדתיך נאמנו מאד לביתך נאוה קדש יהוה

לארך ימים

Hoshienu Yeyá Elokeinu, vekabtzénu min hagoim, lehodót leShem Kadsheja, lehishtabéaj bitehilateja.

יענו יי אלהינו, הושצנו מן הגוים, להודות וקבח ב ם קדשך, להשת לש

תך תהל ב

Barúj Yeyá Elokei Yisrael min haolám vead haolám, veamar kol haám: Amén, halelúYa.

רוך יי אלהי ישראל מן ב העולם ועד העולם,ל העם אמן, ואמר כ

הללויה

Barúj Yeyá miTzíon, shojén Yerushaláim, halelúYah.

יון, שכן רוך יי מצ בלים, הללויה ירוש

!373

Page 374: Siddur Hamaljut

alaben a Adonai. !

!Bendito sea el Señor Adonai, Señor de Israel, Hacedor de maravillas por sí mismo. !

!Bendito sea el Señor, Padre de nuestro Señor el Salvador el Ungido, Padre de Misericordias y Señor de toda consolación. !

!Y bendito sea su Nombre Glorioso por siempre y llene su Gloria toda la tierra, así sea y así sea. !

SALMO 83 !Durante el Ayuno de Guedaliá y en 10 de Tébet. !

!

Barúj Yeyá Elokim Elokéi Yisrael Osé niflaót lebadó.

רוך יי אלהים אלהי בה נפלאות ראל עש יש

לבדו

Barúj HaElokim Abi Adonenu Yeshúa haMashíaj, Ab haRajamim veElokei kol nejamá.

ברוך האלהים אבישיח, אב אדוננו ישוע המל נחמה הרחמים ואלהי כ

Ubarúj Shem Kebodó leolám, veyimalé kebodó et kol haáretz, amén veamén.

בודו לעולם, ם כ וברוך של א כבודו את כ וימל

הארץ, אמן ואמן

Shir Mizmor leAsáf. יר מזמור לאסף ש

!374

Page 375: Siddur Hamaljut

Salmo en cántico para Asáf. !

!Señor, no te silencies, no enmudezcas y no calles al Señor. !

!Porque he aquí que tus enemigos claman, y los que te odian alzaron su cabeza. !

!Sobre tu pueblo descubren secretos y reflexionan de tus confidencias. !

!Dijeron: Vayamos y privémoslos de ser nación, y no se recordará nunca más el nombre de Israel. !

Elokim, al damí láj, al tejerásh veal tishkót El.

מי לך אל אלהים אל דקט אל ש חרש ואל ת ת

Ki hine oibéija yehemayún umesaneéja nasú rósh.

י הנה אויביך יהמיון כאו ראש נאיך נש ומש

Al améja yaárimu sod veyityaatzú al tzefunéja.

ך יערימו סוד על עמויתיעצו על צפוניך

Amrú, lejú venajejidém migói veló yizajér shem Yisrael od.

אמרו לכו ונכחידם מגויראל ם יש כר ש ולא יז

עוד

Ki noatzú leb yajdáv aléja brit yijrótu.

ו י נועצו לב יחד כרית יכרתו עליך ב

!375

Page 376: Siddur Hamaljut

!Porque aconsejaron a una su corazón, sobre ti han concertado un pacto. !

!Las tiendas de Edóm y de los Ismaelitas, Moab y los Agarenos. !

!Guebal y Amón y Amalec, Palestina con los moradores de Tiro. !

!También Asiria ha quedado con ellos; fueron brazo para los hijos de Lot. Pausa. !

!Hazles a ellos como a Madián, como a Sísara, como a Jabín en el arroyo de Cisón. !

Ahaléi Edom veYishmeelím, Moab vehaGuerím.

מעאלים אהלי אדום וישמואב והגרים

Guebal veAmón vaAmalek, Peléshet im yoshbéi Tzor.

ת לש בל ועמון ועמלק פ גבי צור עם יש

Gam Ashur nilvá imám, hayú zeróa libenéi Lot, séla.

ם היו ם אשור נלוה עמ גזרוע לבני לוט סלה

Asé lahém keMidián, keSísra, keYabín beNájal Kishón.

מדין ה להם כ עשנחל סיסרא כיבין ב כ

קישון

!376

Page 377: Siddur Hamaljut

!Fueron destruidos en Endor, fueron estiércol para la tierra. !

!Pon a sus generosos como a Oreb y como a Zeeb, y como a Zalmuna todas sus libaciones. !

!Que han dicho: Heredemos para nosotros lo placentero del Señor. !

!Señor mío, ponlos como una rueda, como tamo delante del viento. !

!Como fuego que quema la llanura; y como flama que incendia las montañas. !

Nishmedú beÉin Dor, hayú domén laadamá.

מדו בעין דאר היו נשדמן לאדמה

Shitmó nedibémo keÓreb, vejiZeéb ujeZébaj ujeTzalmúna, kol nesijemó.

ערב יתמו נדיבמו כ שע וכזאב וכזבח וכצלמנ

ל נסיכמו כ

Ashér amrú nirashá lanu et neót Elokim.

נו ה ל ר אמרו נירש אשאת נאות אלהים

Elokai shitmó kagalgal, kekásh lifnéi Rúaj.

קש ל כ לג יתמו כג אלהי שלפני רוח

Keésh tibar yaár ujelehabá telahét harim.

בער יער אש ת כלהט הרים וכלהבה ת

!377

Page 378: Siddur Hamaljut

!Así persíguelos con tu tormenta, y con tu huracán atérralos. !

!Llena sus rostros de desgracia y buscarán tu Nombre, Adonai. !

!Avergüénzalos y confúndelos hasta siempre, y afréntalos y piérdelos. !

!Y sabrán que Tú eres tu Nombre, Adonai: por ti mismo eres Altísimo sobre toda la tierra. !

SALMO 30 !

!Salmo de David en Cántico de Dedicación para la Casa.

Ken tirdéfen besaaréja ubesufatéja tebahalém.

סערך פם ב רד ן ת כובסופתך תבהלם

Malé fenéhem kalón vaibakshú Shiméja Yeyá.

א פניהם קלון ויבקשו מלמך יהוה ש

Yebóshu veyibahálu adéi ad veyajperú veyobdú.

הלו עדי עד יבשו ויברו ויאבדו ויחפ

Veyedú ki Atá Shiméja, Yeyá lebadéja Elión al kol haáretz.

מך יהוה ה ש י את וידעו כל ך עליון על כ לבד

הארץ

Mizmór shir janukát haBait leDavid.

ית ת הב יר חנכ מזמור שלדוד

!378

Page 379: Siddur Hamaljut

!Te exaltaré Adonai, porque me has levantado, y no se alegraron mis enemigos sobre mí. !

!Adonai Señor mío, volví hacia ti y me sanaste. !

!Adonai, hiciste subir del Seol mi alma, me vivificaste de entre los que descienden a lo bajo. !

!Cantad a Adonai, ustedes sus Piadosos, y confiesen la memoria de su Santidad. !

!Porque por un momento es su ira, pero la vida está en su

Aromimeja Yeyá, ki dilitani, veló simájta oibái li.

יתני, י דל ארוממך יי כחת איבי לי ולא שמ

Yeyá Elokai, shivati eléja vatirpaéni.

י אליך עת ו יי אלהי, שאני רפ ות

Yeyá, heelita min Sheól nafshí, jayitáni miyordéi bor.

י, אול נפש יי העלית מן שרדי בור חייתני מי

Zamrú laYeyá Jasidáv, vehodú lezejer Kadshó.

רו ליי חסידיו, והודו זמלזכר קדשו

Ki rega beapó, jaím biretzonó, baéreb yalín bejí, velabóker riná.

י רגע באפו, חיים ככי, ערב ילין ב רצונו, ב ב

ה ולבקר רנ

!379

Page 380: Siddur Hamaljut

voluntad: en la tarde pernoctarán llorando, y a la mañana cantarán. !

!Y yo dije en mi seguridad: No seré sacudido jamás. !

!Adonai, en tu voluntad asentaste el Monte de mi Fortaleza, escondiste tu Rostro, fui turbado. !

!A ti Adonai llamaré, y al Señor suplicaré. !

!¿Qué botín hay con mi sangre cuando descienda a la corrupción? ¿Te confesará el polvo? ¿Dirá tu Verdad? !

Vaani amárti beshalví, bal emót leolám.

ל לוי, ב י בש ואני אמרתאמוט לעולם

Yeyá, biretzoneja heemádta leharerí oz, histárta Fanéja, haíti nibhál.

ה רצונך העמדת יי ברת פניך, להררי עז, הסת

הייתי נבהל

Eleja Yeyá ekrá, veél Adonai etjanén.

אליך יי אקרא, ואל אדנין אתחנ

¿Má bétza bedamí beridti el shaját? ¿hayodéja áfar? ¿hayaguíd amitéja?

י רדת דמי, ב צע ב מה בחת, היודך עפר אל ש

ך יד אמת היג

Shema Yeyá vejanéni, Yeyá Heyé Ózer li.

ני, יי היה עזר מע יי וחנ שלי

!380

Page 381: Siddur Hamaljut

Escucha Adonai y ten misericordia, Adonai: sé mi Ayuda. !

!Cambiaste mi lamento en danza, abriste mi cilicio, me ceñiste con alegría. !

!Por eso cantaré tu Gloria, y no callaré, Adonai Señor mío por siempre te confesaré. !

SALMO 22 !Durante Purim. !

!Al que dirige sobre el amanecer de las siervas, Salmo de David. !

!Señor mío, Señor mío, ¿por qué me has abandonado?

Hafájta mispedí lemajól li, pitájta sakí vateazréni simjá.

די למחול לי, הפכת מספרני אז י ות ק חת ש ת פ

מחה ש

Lemaán yezamereja Kabód veló yidóm, Yeyá Elokai leolám odéja.

רך כבוד ולא למען יזמ ידם, יי אלהי לעולם

אודך

LaMenatzéaj al ayélet hashojár, mizmor leDavid.

ח על אילת השחר למנצמזמור לדוד

Elí, Elí, ¿Lama azabtaní? Rajók miyeshuatí dibréi shaagatí.

ני אלי אלי למה עזבתברי רחוק מישועתי ד

אגתי ש

!381

Page 382: Siddur Hamaljut

Lejano estás de mi salvación, de las palabras de mi clamor. !

!Señor mío, llamo de día y no respondes, y de noche, y no hay silencio para mí. !

!Y tú eres Santo, sentado en las oraciones de Israel. !

!En ti confiaron nuestros padres, confiaron y tu los libraste. !

!A tí gritaron, y escaparon, en ti confiaron y no se avergonzaron. !

!Y yo soy un gusano y no un hombre, la vergüenza de Adán, y desestimado de los hombres.

Elokái ekrá yomám veló taané veláila veló dumiá lí.

אלהי אקרא יומם ולא תענה ולילה ולא דומיה

לי

VeAtá Kadósh, yoshéb tehilót Yisrael.

הלות ב ת ה קדוש יוש ואתראל יש

Béja batjú Aboténu, batjú vatefaltémo.

טחו טחו אבתינו ב ך ב בטמו פל ות

Eléja zaakú venimlatú béja, batjúi veló boshú.

ך אליך זעקו ונמלטו בבטחו ולא בושו

Veanoji tolaát veló ish, jerpát Adám ubezui am.

ואנכי תולעת ולא אישת אדם ובזוי עם חרפ

!382

Page 383: Siddur Hamaljut

!Todos los que me ven se burlan de mí, clavan su habla, menean la cabeza. !

!Rodó con Adonai, que lo libre, que lo rescate, porque se complació en Él. !

!Porque tú me sacaste del vientre, me diste confianza en los senos de mi madre. !

!Sobre ti fui enviado desde la matriz, del vientre de mi madre mi Señor fuiste Tú. !

!No te alejes de mí, porque la angustia está cercana, porque no hay quien ayude.

Kol roái yalígu lí, yaftíru besafát yaníu rosh.

ל ראי ילעגו לי יפטירו כפה יניעו ראש בש

Gol el Yeyá, yefaltéhu, yatziléhu ki jafétz bó.

טהו גל אל יהוה יפלי חפץ בו ילהו כ יצ

Ki Atá gojí mibáten mabtijí al shedéi imí.

טן ה גחי מב י את כי די אמ מבטיחי על ש

Aléja hashlájti merajém, mibéten imí Elí Atá.

י מרחם לכת עליך השה טן אמי אלי את מב

Al tirják miméni ki tzára krobá, ki éin ózer.

י צרה י כ נ רחק ממ אל תי אין עוזר קרובה כ

!383

Page 384: Siddur Hamaljut

!Me han rodeado muchos bueyes, los poderosos de Basán me cercaron. !

!Abrieron su boca sobre mí, como león que despedaza y ruge. !

!Como aguas fui derramado, y separado de todos mis huesos, fue mi corazón como cera derretida dentro de mis entrañas. !

!Se secó como un traste mi fuerza y mi lengua se pegó a mi paladar, y en polvo de muerte me pusiste. !

Sebabúni parím rabím, abiréi Bashán kitrúni.

ים רים רב סבבוני פרוני ת ן כ ירי בש אב

Patzú alái píhem árye toréf veshoég.

יהם אריה טרף צו עלי פ פושאג

Kamáim nishpájti vehitpardú kol atzmotái, hayá libí kadonág namés bétoj meái.

רדו י והתפ כת פ ים נש מ כי ל עצמותי היה לב כתוך מעי דונג נמס ב כ

Yabésh kajéresh cojí uleshoní mudbák malkojái velaáfar mávet tishpeténi.

חרש כחי ולשוני יבש כק מלקוחי ולעפר מדב

תני פ ש מות ת

Ki sebabúni klabím adát mereím hikifúni kaari yadái veraglái.

לבים עדת י סבבוני כ כארי ידי יפוני כ מרעים הק

ורגלי

!384

Page 385: Siddur Hamaljut

!Porque me han rodeado perros, congregación de malvados me cercaron, perforaron mis manos y mis pies. !

!Puedo contar todos mis huesos, ellos me observan, ven en mí. !

!En pedazos mi ropa repartieron entre ellos, y sobre mis vestidos han echado suertes. !

!Porque como a las doce del mediodía se levantaron tinieblas sobre toda la tierra hasta las tres. !

!El sol se oscureció y el velo del Templo se rasgó en dos. !

Asapér kol atzmotái héma yabítu yirú bí.

ה ל עצמותי המ ר כ אספיטו יראו בי יב

Yehalkú begadái lahém veal lebushí yapílu gorál.

קו בגדי להם ועל יחלילו גורל י יפ לבוש

Beérej beshaá shtéim esre batzaharáim, histarer jóshej al kol haáretz ad hashaá shalósh.

ים שעה שת ערך ב ברר הרים השת עשרה בצל הארץ עד חשך על כ

עה שלוש הש

Hashémesh jashejá ufarójet haHeijál nikreá lishnáim.

השמש חשכה ופרכתההיכל נקרעה לשנים

!385

Page 386: Siddur Hamaljut

!Y el Salvador llamó con gran voz: Padre, en tu mano encomiendo mi Espíritu, y entregó el Espíritu. !

!Y Tú Adonai, no te alejes, mi fortaleza, apresúrate a ayudarme. !

!Libra de la espada mi alma, de la mano del perro a mi Único. !

!Sálvame de la boca del león, y en los cuernos de los carneros escúchame. !

!Contaré tu Nombre a mis hermanos, dentro de la Congregación te alabaré. !

VeYeshúa kará bekol gadol: Abi, beyadéja afkíd Rují, venafáj et Rujó.

דול: קול ג וישוע קרא בידך אפקיד רוחי, אבי, ב

ונפח את רוחו

VeAtá Yeyá, al tirják eyalúti leezratí jushá.

רחק ה יהוה אל ת ואתה אילותי לעזרתי חוש

Hatzilá mejéreb nafshí, miyád kéleb Yejidatí.

י מיד ילה מחרב נפש הצלב יחידתי כ

Hoshiéni mipí árye umikarnéi remím anitáni.

י אריה יעני מפ הושרני רמים עניתני ומק

Asaprá Shiméja leejái bétoj kahál ahaleléja.

מך לאחי רה ש אספתוך קהל אהללך ב

!386

Page 387: Siddur Hamaljut

!Los que temen a Adonai, alábenle, toda la semilla de Jacob, glorifíquenle los que se hacen a un lado de él, toda la semilla de Israel. !

!Porque no desdeñó y no se asqueó de la aflicción del pobre, y no escondió sus rostro de él, y en su libertad lo escuchó. !

!De ti será mi alabanza, en la Gran Congregación, mis votos pagaré contra los que te temen. !

!Comerán los humildes y se saciarán, alabarán a Adonai los que le buscan, vivirá su corazón para siempre. !

Yiréi Yeyá halelúhu kol zéra Yaakob kabdúhu vegúru miménu kol zéra Yisrael.

ל יראי יהוה הללוהו כדוהו וגורו ב זרע יעקב כ

ראל ל זרע יש נו כ ממ

Ki lo bazá veló shikátz enút áni veló histír panáv miménu ubeshavó eláv shaméa.

ץ ק י לא בזה ולא ש כניו יר פ ענות עני ולא הסתמע ועו אליו ש נו ובש ממ

Meitjá tehilatí beKahál Ráb nedarái ashalém négued yereáv.

קהל רב תי ב ך תהל מאתם נגד יראיו ל נדרי אש

Yojlú anavím veyisbaú, yehalelú Yeyá dorsháv, yehí lebabejém laád.

עו ב יאכלו ענוים וישיו יחי יהללו יהוה דרש

לבבכם לעד

!387

Page 388: Siddur Hamaljut

!Recordarán y regresarán a Adonai todos los términos de la tierra, y se postrarán delante suyo todas las familias de los paganos. !

!Porque de Adonai es el Reino, y señorea sobre los paganos. !

!Comerán y se postrarán todos los poderosos de la tierra delante suyo, se arrodillarán todos los que descienden al polvo, pero su alma no vivirá. !

!La semil la te servirá: será contado a Adonai por generaciones. !

Yizkerú veyashúbu el Yeyá kol afséi áretz, veyishtajavú lefanéja kol mishpejót góim.

ל בו אל יהוה כ רו ויש יזכחוו לפניך ת אפסי ארץ ויש

חות גוים פ ל מש כ

Ki laYeyá haMelujá uMoshel bagóim.

ל לוכה ומש י ליהוה המ כגוים ב

Ajlú veyishtajavú kol dishnéi éretz, lefanáv yijreú kol yordéi áfar ve nafshó lo jiyá.

ני ש ל ד חוו כ ת אכלו וישל ארץ לפניו יכרעו כ

יורדי עפר ונפשו לא חיה

Zéra yaabdénu yesupár laAdonai lador.

ר לאדני זרע יעבדנו יספלדור

Yabóu veyaguídu tzidkató leám nolád ki asá.

ידו צדקתו לעם יבאו ויגה י עש נולד כ

!388

Page 389: Siddur Hamaljut

!Vendrán y dirán su Justicia a pueblo nacido porque hizo. !

SALMO 79 !Durante el Ayuno del 17 de Tamuz. !

!Salmo de Asáf: Señor, vinieron los paganos a tu heredad, contaminaron el Templo de tu Santidad, pusieron a Jerusalén en ruinas. !

!Dieron el cuerpo de tus siervos como comida para las aves del cielo, la carne de tus piadosos a las bestias de la tierra. !

!Derramaron su sangre como aguas en los alrededores de Jerusalén, y no hubo enterrador. !

Mizmór leAsáf, Elokim, báu góim benajalatéja, timú et Heijál kadshéja, sámu et Yerushalám leiím.

או מזמור לאסף אלהים באו את נחלתך טמ גוים במו את ך ש היכל קדש

לם לעיים ירוש

Natnú et niblát abadéja maajál leóf hashamáim, besár jasidéja lejaitó áretz.

נתנו את נבלת עבדיך מאכל לעוף השמים

ר חסידיך לחיתו ארץ ש ב

Shafjú damám kamáim sebibót Yerushalám veéin kobér.

ים מ פכו דמם כ שלם ואין סביבות ירוש

קובר

!389

Page 390: Siddur Hamaljut

!Fuimos vergüenza para nuestros vecinos, escarnecidos y burlados por los que nos rodean. !

!¿Hasta cuándo Adonai? ¿Estarás airado para siempre? ¿Arderá como fuego tu celo? !

!Derrama tu violencia sobre los paganos que no te conocieron, y sobre los reinos que a tu Nombre no llamaron. !

!Porque comieron a Jacob, y su hogar devastaron. !

Haínu jérpa lishjenénu, laág vakéles lisebiboténu.

כנינו לעג ה לש היינו חרפוקלס לסביבותינו

¿Ad ma Yeyá? ¿teenáf lanétzaj? ¿tibár kemo ésh kinateja?

אנף לנצח עד מה יהוה תמו אש קנאתך בער כ ת

Shefój jamatéja el hagóim asher lo yedaúja veal mamlajót asher beShiméja lo karú.

פך חמתך אל הגוים שר לא ידעוך ועל אש

מך לא ש ר ב ממלכות אשקראו

Ki ajál et Yaakob veét navéhu heshámu.

י אכל את יעקב ואת כמו נוהו הש

Al tizkór lánu avonót rishoním, maher yekadmúnu rajaméja ki dalónu meód.

ר לנו עונת זכ אל תמונו ראשנים מהר יקדי דלונו מאד רחמיך כ

!390

Page 391: Siddur Hamaljut

!No recuerdes contra nosotros nuestros primeros pecados; apresura primeramente tus Misericordias porque estamos muy abatidos. !

!Ayúdanos, Señor de Nuestra Salvación, por la Palabra Gloriosa de tu Nombre, y líbranos, y condona nuestros pecados por tu Nombre. !

!¿Por qué dirán los paganos: ¿Dónde está su Señor? Sepan los paganos, que delante de nuestros ojos será la venganza de la sangre derramada de tu siervos. !

!Trae delante de ti el clamor de los presos, como la Grandeza de tu Brazo, preserva a los hijos de muerte. !

Azrénu Elokéi Yishénu al Debár Kebód Sheméja vehatzilénu vejapér al jatoténu lemaán Sheméja.

ענו על עזרנו אלהי ישילנו מך והצ בוד ש בר כ דר על חטאתינו למען וכפ

מך ש

¿Láma yomrú hagóim: ¿Áye Elokéhem? Yivadá bagóim leeinéinu nikmát dam abadéja hasfúj.

ה יאמרו הגוים איה למגיים אלהיהם יודע ב

ם עבדיך לעינינו נקמת דהשפוך

Tabó lefanéja enkát asir kegodél zeroája, hotér benéi temutá.

בוא לפניך אנקת אסיר תני גדל זרועך הותר ב כ

תמותה

!391

Page 392: Siddur Hamaljut

!Y devuelve a nuestros vecinos siete veces sobre su seno la vergüenza con que te avergonzaron, Adonai. !

!Porque nosotros somos tu pueblo y ovejas de tu prado, te alabaremos para siempre; de generación en generación contaremos tus alabanzas. !

SALMO 85 !Después de Yom Kippur. !

!Al que Dirige, Salmo de los hijos de Coré. !

!Quisiste Adonai a tu tierra, volviste a los prisioneros de Jacob. !

Vehashéb lishejenénu shibatáim el jeikám jerpatám asher jerfúja Adonai.

בעתים כנינו ש ב לש והשר תם אש אל חיקם חרפ

חרפוך אדני

Vaanájnu améja vetzón maritéja, nodé léja leolám, ledor vador nesaper tehilatéja.

ך וצאן ואנחנו עמך לעולם מרעיתך נודה לתך הל ר ת לדר ודר נספ

LaMenatzéaj libenéi Kóraj Mizmor.

ח לבני קרח מזמור למנצ

Ratzíta Yeyá artzéja, shábta shebiút Yaakob.

בת רצית יהוה ארצך שבות יעקב ש

!392

Page 393: Siddur Hamaljut

!Elevaste el pecado de tu pueblo, cubriste todos sus pecados. !

!Recogiste todo tu enojo, te volviste del ardor de tu ira. !

!Vuélvenos Señor de nuestra Salvación, y rompe con tu enojo hacia nosotros. !

!¿Por siempre respirarás sobre nosotros? ¿Continuará tu enojo de generación en generación? !

!¿No te volverás Tú para darnos vida ni tu pueblo se alegrará en ti? !

Nasáta avón améja, kisíta jol jatatám, séla.

ית כל ס ך כ את עון עמ נשאתם סלה חט

Asáfta kol ebratéja, heshibóta mejarón apéja.

אספת כל עברתךך יבות מחרון אפ הש

Shubénu Elokéi Yishénu, vehafér kaaséja imánu.

ענו והפר שובנו אלהי ישנו עסך עמ כ

¿Haleolám teenáf bánu, timshój apéja ledor vador?

נו אנף ב הלעולם תך לדר ודר משך אפ ת

¿Haló Atá tashúb tejayénu veaméja yismejú báj?

נו חי שוב ת ה ת הלא אתמחו בך ך יש ועמ

!393

Page 394: Siddur Hamaljut

!Míranos Adonai, y danos tu Misericordia y tu Salvación. !

!Escucharé qué hablará el Señor Adonai, porque hablará paz a su pueblo y a su Jasid, y no se volverá de su bienestar. !

!Porque su salvación cercana está del que le teme; asentará su gloria en su tierra. !

!La piedad y la verdad se encontraron, la justicia y la paz se besaron. !

Harénu Yeyá Jasdéja, veyeshája titén lánu.

ך הראנו יהוה חסדן לנו ת עך ת ויש

Eshmeá ma yedaber haEl Yeyá, ki yedaber shalóm el amó veél jasidáv, veál yashúbu lejislá.

ר האל מעה מה ידב אשלום אל ר ש י ידב יהוה כ

עמו ואל חסידיו ואלישובו לכסלה

Aj karób liyereáv yishó lishkón kabód beartzénu.

עו אך קרוב ליראיו ישארצנו בוד ב כן כ לש

Jésed veemét nifgashú, tzédek veshalóm nashakú.

שו צדק חסד ואמת נפגקו לום נש וש

Emét meéretz titzmáj vetzédek mishamáim nishkáf.

צמח וצדק אמת מארץ תקף משמים נש

!394

Page 395: Siddur Hamaljut

!La verdad florecerá en la tierra y la justicia de los cielos aparecerá. !

!También Adonai dará el bien a nuestra tierra: dará incremento. !

!La justicia caminará delante de ti, y te pondrá nuevamente en el camino. !

SALMO 49 !Donde hay enfermos. !

!Al que Dirige, Salmo de los hijos de Coré. !

!Escuchen esto todos los pueblos, todos los que se asientan por los tiempos. !

Gam Yeyá yitén hatob, veartzénu titén yebulá.

ן הטוב ם יהוה ית גן יבולה ת וארצנו ת

Tzédek lefanáv yehaléj veyasém ledérej peamáv.

ם ך ויש צדק לפניו יהלעמיו לדרך פ

LaMenatzéaj libenéi Kóraj mizmór.

ח לבני קרח מזמור למנצ

Shímu zot kol haamím, haazinu kol yoshbéi jaléd.

ים ל העמ מעו זאת כ שבי חלד ל יש האזינו כ

!395

Page 396: Siddur Hamaljut

!También los hijos de Adán, también los hijos del hombre, junto con el rico y el próspero. !

!Su boca hablará sabiduría y mi corazón meditará entendimiento. !

!Inclinaré mi oído al Señoreador, abriré mi proverbio con el arpa. !

!¿Por qué temeré en los días de maldad, cuando el pecado de los que me quieren tragar me rodee? !

!Los que confían en sus giros, y en la multitud de sus riquezas se alaban.

Gam benéi Adám, gam benéi ish, yájad ashir veebión.

ני איש ם ב ני אדם ג ם ב גיר ואביון יחד עש

Pi yedaber jajmót vehagút libí tebunót.

ר חכמות והגות י ידב פי תבונות לב

Até lemashál azní, eftáj bejinór jidatí.

ח ל אזני אפת ה למש אטכנור חידתי ב

¿Láma irá biméi ra, avón akebái yesubéni?

ימי רע עון ה אירא ב למני עקבי יסוב

Habotejím al jeilám uberob ashrám yithalalú.

הבטחים על חילם וברבלו רם יתהל עש

!396

Page 397: Siddur Hamaljut

!

!Porque no se redimirá redimiendo el hombre; no podrá dar su propiciación al Señor. !

!Es muy costosa la redención de su alma, y por la eternidad no la alcanzará. !

!Para que viva nuevamente eternamente y no vea corrupción. !

!Porque verá a los sabios morir, junto con el insensato, y con el hijo de perdición, dejando a otros sus fortunas. !

Aj lo fadó yifdé ish, lo yitén leElokím kafró.

ה איש אח לא פדה יפדפרו ן לאלהים כ לא ית

Veyekár pidión nafshám vejadál leolám.

ם וחדל דיון נפש ויקר פלעולם

Vayehí od lanétzaj lo yiré hashaját.

ויחי עוד לנצח לא יראההשחת

Ki yiré jajamím yamutu, yajad kesil, vabaár yobdú veazbú laajerím jeilám.

י יראה חכמים ימותו כסיל ובער יאבדו יחד כ

ועזבו לאחרים חילם

Kirbám bateimó, leolám mishkenotám ledor vador karú bishmotám aléi adamót.

ימו לעולם ת ם ב קרבנתם לדר ודר קראו כ מש

מותם עלי אדמות בש

!397

Page 398: Siddur Hamaljut

!Cercanos de sus casas para siempre, sus asentamientos de generación en generación, los llamarán avergonzados en sus tierras. !

!Y el hombre valuado es un hombre que se queja: Señoreará como las bestias silenciosas. !

!Ese su camino es insensatez, su pueblo después de ellos en sus bocas se complacerán. Pausa. !

!Como ovejas al Seol yacerán en la muerte, por la mañana en rebaño descenderán a ellos los rectos, y su belleza decaerá en sus moradas del Seol. !

VeAdám bikár bal yalín nimshól kabehemót nidmú.

ל ילין יקר ב ואדם בהמות נדמו ב ל כ נמש

Ze darkám késel lamó veajaréhem befíhem yirtzú, séla.

סל למו ם כ זה דרכפיהם ירצו ואחריהם ב

סלה

Katzón liSheól shatú mávet, yirém vayirdú bám yesharím, labóker vetzirám lebalót Sheól mizbúl lo.

תו מות אול ש צאן לש כרים ירעם וירדו בם יש לבקר וצירם לבלות

בל לו אול מז ש

Aj Elokím yifdé nafshí miyád Sheól ki yikajéni, séla.

י ה נפש אך אלהים יפדחני סלה י יק אול כ מיד ש

!398

Page 399: Siddur Hamaljut

Pero el Señor redimirá mi alma de la mano del Seol, porque me tomará. Pausa. !

!No temas cuando se enriquezca el hombre, cuando aumente la gloria de su casa. !

!Porque en su muerte no tomará todo; no descenderá tras de él su gloria. !

!Porque su alma durante su vida bendijo; pero te palmearán cuando te fuere bien. !

!Trae hasta la generación de sus padres, hasta que en el triunfo no vea la luz. !

!

Al tirá ki yaashír ish, ki yirbé kebód beitó.

ר איש י יעש ירא כ אל תיתו בוד ב ה כ י ירב כ

Ki lo bemóto yikáj hakol, lo yeréd ajaráv kebodó.

ח הכל י לא במותו יק כבודו לא ירד אחריו כ

Ki nafshó bejayáv yebaréj veyodúja ki teitíb láj.

יו יברך חי י נפשו ב כי תיטיב לך ויודך כ

Tabó ad dor abotáv, ad nétzaj lo yirú or.

בוא עד דור אבותיו עד תנצח לא יראו אור

Ko Adám bikár veló yabín, nimshál kabehemót nidmú.

יקר ולא יבין כא אדם בהמות נדמו ב ל כ נמש

!399

Page 400: Siddur Hamaljut

El hombre valuado pero que no entiende, señoreará como las bestias silenciosas. !

HIMNO COMPLETO !Al terminar se dice: Amén. !

!Sea magnificado y santificado su Gran Nombre en el Universo que creó a voluntad. !

!Y que reine en su reino y florezca su salvación y aproxime a su Ungido. !

!Durante sus vidas y durante las vidas de toda la Casa de Israel. !

Al terminar se dice: Amén. !

Yitgadal veyitkadásh Sheme Rabá beoléma di berá kiruté

מה ש ש ל ויתקד ד יתגי ברא עלמא ד א ב רב

כרעותה

Vayamlíj maljuté veyatzmáj purkané vaikareb Meshijé.

וימליך מלכותה ויצמחיחה רקנה ויקרב מש פ

Vejayéijon uveyoméijon ubejayéi dejól Beit Yisrael.

י יכון וביומיכון ובחי חי בראל ית יש דכל ב

Baagalá ubizmán karib, veimrú amén.

עגלא ובזמן קריב בואמרו אמן

!400

Page 401: Siddur Hamaljut

!Prontamente y en tiempo cercano y decimos: Así sea. !

!Sea su Gran Nombre bendito por la eternidad y por la eternidad de la eternidad. !

Al terminar se dice: Amén. !

!Que se bendiga y se cante y se glorifique y se eleve y se magnifique y resplandezca y se alce y se alabe su Nombre Santo, bendito sea Él. !

!Por encima de todas las bendiciones, cánticos, alabanzas y consolaciones que son dichas en el mundo, y decimos: Así sea. !

Yehé Shéme Rabá meboráj leoláom uleolméi olmáya.

א מברך מה רב יהא שלעלם ולעלמי עלמיא

Yitbaréj veyishtabáj veyitpaér veyitromám veyitnasé veyithadar veyitalé veyithalal Shemé Shemé Dekudshá Beríj Hu.

אר ח ויתפ ב ת רך ויש יתבר ויתרומם ויתנשא ויתהד

מה ל ש ה ויתהל ויתעלריך הוא א ב קדש ד

Leéla min kol birjatá, veshiráta tushbejata venejemata, daamirán bealma, veimrú amén

רכתא ל ב א מן כ לעלחתא ב ש ירתא ת וש

עלמא אמירן ב ונחמתא דואמרו אמן

!401

Page 402: Siddur Hamaljut

!Que sean aceptadas nuestras súplicas y nuestras oraciones, junto con todas las oraciones de la Casa de Israel, delante de nuestro Padre que está en los cielos y en la tierra. Y decimos: Así sea. !

!Porque el Consolador, el Espíritu Santo, a quién el Padre enviará en mi Nombre. !

!Él les enseñará todas las cosas, y les recordará todo lo que Yo he dicho. !

Dice el Predicador: !

!Bendigan a Adonai el Bendito. !

Responde la Congregación:

Titkabál tzelotehon ubautehon dejol Beit Israel kádam Abuhón di bishemáya veimrú amén.

ל צלותהון תקב תית כל ב ובעותהון ד

י ראל קדם אבוהון ד ישמיא ואמרו אמן בש

Sheken haMenajém, Rúaj haKódesh shehaAb yishláj lajém biShemí.

שכן המנחם, רוח הקדששמי שהאב ישלח לכם ב

Hu yelaméd etjém hakol veyazkir lajém kol ma sheAni amarti lajém.

ד אתכם הכל הוא ילמיר לכם כל מה שאני ויזכ

אמרתי לכם

Barjú et Yeyá haMeboráj. רכו את יי המברך ב

!402

Page 403: Siddur Hamaljut

!

!Bendito eres Adonai el Bendito, por los siglos y hasta la eternidad. !

EL INCIENSO !Se recita tres veces. !

!Tú eres Aquel Adonai Señor nuestro. !

!A quien incensaron nuestros padres delante tuyo el incienso aromático en los tiempos en que estaba de pie la Casa del Templo. !

!Cuando les ordenaste por medio de Moisés tu profeta, como está escrito en tu Toráh: !

Barúj Yeyá haMeboráj leolám vaéd.

ברך לעולם רוך יי המ בועד

Atá Hú Yeyá Elokeinu ה הוא יי אלהינו את

Shehiktíru abotenu lefaneja et ketóret hasamim bizman sheBeit haMikdash hayá kayám.

הקטירו אבותינו לפניך שזמן ים ב מ את קטרת הסש היה קים קד ית המ ב ש

Kasher tzivita otám al yedei Moshe nebieja, kakatub beTorateja:

ית אותם על ידי ר צו אש כתוב כ ה נביאך, כ מש

תורתך ב

!403

Page 404: Siddur Hamaljut

!Le dijo Adonai a Moisés: Toma aromas: Resina y Estacte y Gálbano, Incienso aromático puro, parte en parte será. !

!Y harás el incienso, un ungüento, harás un ungüento, mezclado, puro, santo. !

!Y lo molerás en polvo, y darás de él para poner delante del Testimonio en el Tabernáculo de Reunión, a donde yo te testificaré. !

!Será para ustedes santo, santísimo. !

Vayomer Yeyá el Moshe: kaj leja samím, Natáf uShejélet veJelbená, samim uLeboná zaká, bad bebad yihiyé.

ה, קח ויאמר יי אל משחלת ים, נטף וש לך סמים ולבנה נה, סמ וחלבבד יהיה ד ב ה, ב זכ

Veasita otá ketóret, rokáj, maasé rokéaj, memuláj, tahor, kódesh.

ית אתה קטרת, ועשה רוקח, רקח, מעשח, טהור, קדש ממל

Veshajákta miména hadék, venatáta miména lifnei haEdút beÓhel Moéd asher ivaéd léja sháma.

ה הדק, נ חקת ממ ושה לפני העדת נ ה ממ ונתתעד ר או אהל מועד אש ב

ה מ לך ש

Kódesh kadoshím tihiyé lajém.

היה ים ת קדש קדשלכם

!404

Page 405: Siddur Hamaljut

!Y dijo: Incensará de él Aarón el incienso aromático, por las mañanas, lo incensará cuando las lámparas estén listas. !

!Y cuando Aarón levante las lámparas entre las tardes, incensará el incienso perpetuo delante de Adonai por sus generaciones. !

!Y el humo del incienso subió junto con las oraciones de los santos de la mano del Ángel que estaba delante de Adonai. !

!Nuestros rabinos enseñaron, ¿Cómo es la mezcla del

Veneemar: Vehiktir aláv Aharón ketóret samim, babóker babóker, beheitibo et hanerót yaktirena.

ונאמר: והקטיר עליוים, אהרן קטרת סמ

היטיבו בקר, ב בקר ב בה רת יקטירנ את הנ

Ubehaalót Aharón et hanerót bein haarbáim, yaktiréna, ketóret tamid lifnei Yeyá ledorotéjem.

רת ובהעלת אהרן את הנה, ים, יקטירנ ין הערב ב

מיד לפני יי קטרת תלדרתיכם

Veashán haketóret alá batefilót hakedoshim miyadó shel haMálaj lifnei haElokim.

טרת עלה ועשן הקדו דושים מי בתפלות הק

לאך לפני של המהאלהים

Tánu rabanán, ¿pitúm haketóret keitzád?

טרת טום הק נן, פ נו רב תיצד כ

!405

Page 406: Siddur Hamaljut

incienso? !

!Trecientos sesenta y ocho mané había en él. !

!Trecientos sesenta y cinco correspondientes a la cuenta de los días, un mané por día, una parte por la mañana y otra parte entre las tardes. !

!Y tres mané adicionales, de los cuales tomaba el Sumo Sacerdote durante el Yom Kippur. !

Shelósh meót veshishím ushmona manim hayú bá.

שים לש מאות וש שמונה מנים היו בה וש

Shelósh meót veshishím vajamishá keminyán yemót hajamá mané lejól yom, prás beshajarít uprás bein haarbáim.

שים לש מאות וש שמנין ימות וחמשה כ

ה מנה לכל יום, החמין חרית ופרס ב ש רס ב פ

ים הערב

Ushloshá maním yeterím, shemehém majnís Cóhen Gadol meló jafnáv beYom haKipurim.

לשה מנים יתרים, ושדול הם מכניס כהן ג מ ש

רים פ יום הכ מלא חפניו ב

Umajazirán lemajtéshet beéreb Yom haKipurim, veshojakán yafé yafé kedei shetehé daká min hadaká.

ערב ת ב ש ומחזירן למכתרים, ושוחקן יפה פ יום הכה מן הא דק ת די ש יפה כ

ה ק הד

!406

Page 407: Siddur Hamaljut

!En la tarde previa al Yom Kippur los molía finamente en el mortero hasta que quedaba polvo del polvo. !

!Y once aromas había en él, y ellos son: !

!Bálsamo, Uña aromática, Gálbano, Incienso, en peso de setenta, setenta mané. !

!Mirra, Casia, Nardo aromático, Azafrán, en peso de diez y seis, diez y seis mané. !

!Arco doce, Corteza tres, Canela nueve.

Veajád asar samanim hayú bá, veélu hen:

נים היו ר סמ ואחד עשבה, ואלו הן

HaTzarí, vehaTzipóren, haJelbená, vehaLeboná, mishkal shibím shibím mané.

נה, פרן, החלב רי, והצ הצבעים קל ש בונה, מש והל

בעים מנה ש

Mor, uKetziá, Shibólet Nérd, veJarcóm, mishkal shishá ásar shishá ásar mané.

בלת מור, וקציעה, שקל , וכרכם, מש נרד

ר שה עש ר ש שה עש שמנה

HaKoshét shnéim ásar, veKilufá shloshá, veKinamón tishá.

ר, נים עש הקשט שמון לשה, וקנ וקלופה ש

עה ש ת

!407

Page 408: Siddur Hamaljut

!Lejía de Arveja nueve kab, Vino de Chipre tres seah, y si no hay Vino de Chipre. !

!Trae vino blanco añejo, un cuarto de sal de Sodoma y Tabaco de humo es todo lo que lleva. !

!El rabino Natan el Babilonio dijo: También Ámbar del Jordán es todo lo que lleva. !

!Y si agregaba Miel, lo descalificaba. !

Borít Karshiná tishá kábin, Yéin Kafrisín seín teláta vekábin teláta, veím éin ló Yéin Kafrisin,

עה ש ינה ת רש ברית כין, יין קפריסין סאין קב

לתא, ואם ין ת לתא וקב תאין לו יין קפריסין

Mebí jamár jivaryán atík, mélaj Sedomit robá hakáb, Maalé oshán kol shehú.

יק, רין עת מביא חמר חוב, מלח סדומית רבע הק

הוא ל ש ן כ מעלה עש

Rabi Natán haBablí omer: Af Kipat haYardén kol shehú.

בלי אומר: י נתן הב רבהוא ל ש ן כ רד ת הי פ אף כ

Veím natán ba Débash, pesalá.

סלה בש, פ ה ד ואם נתן ב

Veím jisar aját mikol samanéja, jayáb mitá.

ל ר אחת מכ ואם חסניה, חיב מיתה סמ

!408

Page 409: Siddur Hamaljut

!Y si faltaba una de todas las especias, debía morir. !

!El rabino Simeón hijo de Gamaliel dijo: !

!La Resina no es sino la savia que escurre del árbol del Bálsamo. !

!La Lejía de Arveja, ¿Por qué se ponía? Para embellecer el Onique, para que fuera agradable. !

!El Vino de Chipre, ¿Por qué se ponía? Para remojar el Onique, para que fuera fuerte. !

Rabán Shimeón ben Gamliel omer:

מליאל ן ג מעון ב ן ש רבאומר

Hatzarí einó éla seráf hanotéf meatzéi Haktáf.

רף א ש רי אינו אל הצטף הנוטף מעצי הק

Borít Karshiná ¿lama hi bá? Kedei leyafót bá et ha Tzipóren, kedei shetehé naá.

ינה למה היא רש ברית כה את די ליפות ב באה, כהא נאה ת די ש פרן, כ הצ

Yéin Kafrisím, ¿lama hú bá? Kedei lisrót bó et haTzipóren, kedei shetehé áza.

יין קפריסין למה הוארות בו את די לש בא, כה הא עז ת די ש פרן, כ הצ

!409

Page 410: Siddur Hamaljut

!¿Y no era mejor el Agua de Piernas? Sino que no se llevaba Agua de Piernas al Santuario por respeto a la Gloria. !

!Se enseñó que el rabino Natan dijo: !

!Mientras uno molía, decía: hazte bien polvo, pulverízate bien, porque la voz es excelente para los aromas. !

!Si se mezclaba en medias, se usaba. !

!En terceras o en cuartas, no hemos escuchado. !

¿Vahaló Mei Ragláim yafin la? Ela sheéin majnisín Mei Ragláim baMikdásh mipnéi haKabód.

והלא מי רגלים יפין לה,אין מכניסין מי א ש אלני ש מפ קד מ רגלים ב

בוד הכ

Tánia, Rábi Natán omér: י נתן אומר ניא, רב ת

Kshehú shojék, omer hadék heitéb, heitéb hadék, mipnéi shehakól yafé labesamim.

הוא שוחק, אומר ש כ הדק היטב, היטב הדק,

הקול יפה ני ש מפמים ש לב

Pitmá lajatzáin, ksherá: רה ש מה לחצאין, כ ט פ

Lishelísh velirebiá, lo shamánu.

ליש ולרביע, לא לשמענו ש

!410

Page 411: Siddur Hamaljut

!Dijo el rabino Judá: !

!Esta es la regla para las medidas, si se usaba por mitades, pero si faltaba alguna de las especias, debía morir. !

!Tania, hijo de Kapará, dijo: !

!Una vez cada seis ó siete años, lo que quedaba del incienso era la mitad. !

!Y más nos enseñó el hijo de Kapará: !

Amar Rábi Yehuda: י יהודה אמר רב

Zé haklal im kemidatá, ksherá lajatzáin, veím jisar aját mikol samaneha, jayáb mitá.

תה, מד לל אם כ זה הכר רה לחצאין, ואם חס ש כ

ניה, חיב ל סמ אחת מכמיתה

Tánia, bar Kapará, omer: רא אומר ר קפ ניא, ב ת

Aját leshishím o leshibím shaná haitá bá shel shiráim lajatzáin.

שים או אחת לשנה היתה בעים ש לש

ירים לחצאין ל ש באה ש

Veód Tanéi bar Kapará: רא ר קפ ני ב ועוד ת

!411

Page 412: Siddur Hamaljut

!Si alguien hubiera dado un kor de Miel, no habría habido hombre que pudiera estar de pie por el olor. !

!¿Y por qué no se mezclaba la Miel? Porque la Toráh dice: !

!No incensarás a Adonai ninguna Miel ni ninguna Levadura como ofrenda elevada. !

Se repite dos veces. !

!Adonai de los Ejércitos es con nosotros, es nuestra fortaleza el Señor de Jacob. Pausa. !

Se repite dos veces.

Ilu hayá notén bá kortób shel Débash, éin Adám yajól laamód mipnéi reijá.

ה קורטוב אלו היה נותן בבש, אין אדם יכול ל ד ש

ני ריחה לעמד מפ

¿Veláma éin mearbín bá Débash? Mipnéi shehaTorá amrá:

ה ולמה אין מערבין בהתורה ני ש בש, מפ ד

אמרה

Ki jol Seór vejól Débash ló taktiru minénu isé laYái.

בש אר וכל ד י כל ש כנו אשה לא תקטירו ממ

ליי

Yeyá Tzebaót imánu, misgáb lánu Elokei Yaakob, séla.

ב לנו ג נו, מש יי צבאות עמאלהי יעקב, סלה

!412

Page 413: Siddur Hamaljut

!

!Adonai de los Ejércitos, bienaventurado el hombre que confía en ti. !

Se repite dos veces. !

!Sálvanos Adonai, el Rey nos responderá el día que le llamemos. !

!Tú me has escondido, de la tribulación me has librado, me diste una salida. Rodéame. Pausa. !

!Que sea agradable para Adonai la ofrenda de Judá y de Jerusalén, como en los días antiguos y como en los años primeros. !

Yeyá Tzebaót, ashréi Adám botéaj báj.

רי אדם יי צבאות, אשך בטח ב

Yeyá hoshía, haMélej yaanénu beyóm karénu.

לך יעננו יעה, המ יי הושביום קראנו

Atá séter lí, mitzár titzréni, ranei flét, tesobebéni, séla.

ר ה סתר לי, מצ אתט, י פל רני, רנ צ תסובבני, סלה ת

Veárba laYái minját Yehudá viYerushaláim, kiyeméi olám ukeshaním kadmoniót.

וערבה ליי מנחת יהודהימי עולם לים, כ וירוש

נים קדמניות וכש

!413

Page 414: Siddur Hamaljut

!Abaye describió el orden del servicio de la pira, de como lo escuchó en la Guemará y en la opinión de Aba Saúl. !

!La pira grande precedía a la segunda pira del incienso. !

!Y la segunda pira del incienso, precedía al orden de los dos leños de árbol. !

!Y el orden de los dos leños de árbol se hacía antes que se removieran las cenizas del Altar interior. !

Abaye havá mesader séder hamaarajá mishemá diGuemará vealibá deAbá Shaúl:

ר סדר י הוה מסד י אבערכה משמא דגמרא המ

אול א ש א דאב ב ואל

Maarajá guedolá kodémet lemaarajá shniá shel ketóret.

מערכה גדולה קודמתל ניה ש למערכה ש

קטרת

Umaarajá shniá shel ketóret kodémet lesidur shnei guizrei etzím.

ל קטרת ניה ש ומערכה שזרי ני ג קודמת לסדור ש

עצים

Vesidur shnéi guizréi etzím kódem ledishón Mizbéaj hapeními.

זרי עצים ני ג וסדור שח קודם לדשון מזב

נימי הפ

!414

Page 415: Siddur Hamaljut

!Y antes de que se removieran las cenizas del Altar interior se hacía la limpieza de las cinco lámparas. !

!Y la limpieza de las cinco lámparas precedía a la sangre continua. !

!Y la sangre continua, precedía a la limpieza de las dos lámparas. !

!La limpieza de las dos lámparas precedía al incienso. !

!Y el incienso precedía a los órganos. !

Vedishón Mizbéaj hapeními kódem lahatabát jamésh nerót.

נימי קודם ח הפ ודשון מזבלהטבת חמש נרות

Vehatabát jamésh nerót kodémet ledám hatamid.

בת חמש נרות והטמיד קודמת לדם הת

Vedám hatamid kódem lahatabát shtéi nerót.

מיד קודם ודם התי נרות ת להטבת ש

Vahatabát shtéi nerót kodémet liketóret.

י נרות קודמת ת והטבת שלקטרת

Uketóret kodémet leebarím.

וקטרת קודמת לאברים

Veebarím lemínja. ואברים למנחה

!415

Page 416: Siddur Hamaljut

Y los órganos a la ofrenda. !

!Y la ofrenda a las tortas. !

!Y las tortas a las libaciones. !

!Y las libaciones a la ofrenda adicional. !

!Y la ofrenda adicional a los tazones. !

!Y los tazones precedían a la ofrenda continua entre las tardes. !

!Como se dijo: Y sobre ella dispondrá la ofrenda elevada, e incensará sobre la gordura de las ofrendas paz.

Umínja lajabitín. ין ומנחה לחבת

Vajabitín linesajín. ין לנסכין וחבת

Unesajín lemusafín. ונסכין למוספין

Umusafín lebazijín. ומוספין לבזיכין

Ubazijín kodmín letamíd shel bein haarbáim.

ובזיכין קודמין לתמידים ין הערב ל ב ש

Sheneemar: Vearáj aléha haolá, vehiktir aléha jelbei hashlamím.

אמר: וערך עליה נ ש העלה, והקטיר עליה

חלבי השלמים

!416

Page 417: Siddur Hamaljut

!

!Sobre las ofrendas de paz eran todos los sacrificios diarios. !

!Todo sacerdote que se paraba día a día para servir en el Santuario. !

!Y que sacrificaba muchas veces los mismos sacrificios.

!Que no pueden quitar por siempre los pecados. !

!Pero el Ungido, después de sacrificar un sólo sacrificio por los pecados. !

Aleha hashlém kol hakarbanót kulám.

ל לם כ עליה השם ל נות כ רב הק

Kol Cóhen omed yom yom lesharét baKódesh.

ל כהן עומד יום יום כלשרת בקדש

Umakrib paamím rabót et otám hakarbanót.

עמים רבות את ומקריב פנות רב אותם הק

Asher af paám einám yejolím lehasír jataím.

עם אינם אשר אף פיכולים להסיר חטאים

Abal Yeshúa, leajár shehikríb korbán ejád al hajataím.

אבל ישוע, לאחרן אחד על שהקריב קרב

ים החט

!417

Page 418: Siddur Hamaljut

!Se sentó a la diestra del Señor para siempre. !

!Por favor, por la grandeza de tu diestra, libera el cautiverio. !

!Recibe el cántico de tu pueblo: Exáltanos, purifícanos, Temible. !

!Todo Poderoso, a los que buscan tu Unidad, guárdalos como a tu Hija. !

!Bendícelos, purifícalos, que tu Eterna Misericordia siempre les pague. !

Yasháb liyemín haElokim letamid.

ישב לימין האלהיםלתמיד

Ána becóaj guedulát yeminéja tatír tzerurá.

ת ימינך דל כח ג א ב אניר צרורה ת ת

Kabél rinát améja sagbénu taharénu Norá.

בנו ג ך ש ת עמ ל רנ קבטהרנו נורא

Ná guibor dorshéi yijudéja kebaBát shamrém.

י יחודך נא גבור דורשמרם בבת ש כ

Barjém taharém rahamém tzidkatéja tamid gamlém.

רכם טהרם רחמם במלם מיד ג צדקתך ת

!418

Page 419: Siddur Hamaljut

!Piadoso, Santo, con la abundancia de tu bondad recuerda al pueblo de tu congregación. !

!Acepta nuestras súplicas y escucha nuestro clamor tú que conoces nuestros misterios. !

En voz baja. !

!Bendito es su Nombre Glorioso, y su Reino por todos los siglos. !

!Soberano del Universo, tú nos ordenaste ofrecer el sacrificio continuo a su tiempo, y ser sacerdotes a tu servicio, y levitas en estrados y a Israel estar de pie.

Jasín ká leaméja pené zojréi kedushatéja.

נה זוכרי ך פ חסין קה לעמקדשתך

Shavaténu kabél ushéma tzakaténu yodéa taalumót.

מע ל וש ועתנו קב שעלמות צעקתנו יודע ת

Barúj Shem Kebód, Maljutó leolám vaéd.

בוד מלכותו ם כ רוך ש בלעולם ועד

Ribón haOlamím, Atá tzivitánu lehakrib korbán hatamid beMoadó, velihiyót cohanim baabodatám, uleviím bedujanám, veYisrael bemaamadám.

ה רבון העולמים אתן יתנו להקריב קרב צו

מועדו, ולהיות מיד ב התעבודתם, ולוים כהנים ב

ראל דוכנם, ויש במעמדם ב

!419

Page 420: Siddur Hamaljut

!

!Pero ahora, por nuestros pecados, la Casa del Templo está destruida, y ha cesado la ofrenda continua, y no hay sacerdote sirviendo, ni levita en su estrado, ni Israel está de pie. !

!Pero tu dijiste que serían sustituidos los toros por nuestros labios. !

!Por lo tanto, en todo tiempo sacrifiquemos por medio del Ungido, alabanza de agradecimiento a Adonai. !

!

Veatá baavonotenu jaráb Beit haMikdash ubatel hatamid, veéin lanu lo Cóhen baabodató, velo leví bedujanó, veló Yisrael bemaamadó.

ית עונותינו חרב ב ה ב ועתמיד, ש ובטל הת קד המ

ואין לנו לא כהןעבודתו, ולא לוי ב

ראל דוכנו, ולא יש במעמדו ב

VeAtá amárta: Uneshalemá farim sefatenu.

מה ל : ונש ה אמרת ואתפתינו פרים ש

Lájen, bejol et nakribá betivúj Yeshúa, zébaj todá leElokim.

לכן בכל עת נקריבהתווך ישוע, זבח תודה ב

לאלהים

Klomar, pri sefatáim hamodót liShemó.

פתים כלמר, פרי שהמודות לשמו

!420

Page 421: Siddur Hamaljut

Es decir, fruto de labios que confiesen su Nombre. !

!Por tanto, sea la voluntad delante de ti, Adonai Señor nuestro y Señor de nuestros padres. !

!Que las alabanzas de nuestros labios sean importantes, aceptadas y gratas delante de ti. !

!Como si hubiéramos ofrecido el sacrificio continuo en tu tiempo, y como si hubiéramos estado de pie. !

!¿Cuáles eran los lugares de las ofrendas? !

Lajen, yehí ratzoneja milefaneja, Yeyá Elokeinu veElokei abotenu.

פניך, יי לכן יהי רצון מלאלהינו ואלהי אבותינו

Sheyehé síaj siftotenu jashúb umekubal umerutzé lefaneja.

פתותינו יח ש הא ש י שה ל ומרצ חשוב ומקב

לפניך

Keílu hikrábnu korbán hatamid beMoadó, veamádnu al maamadó.

ן אלו הקרבנו קרב כמועדו, ועמדנו מיד ב הת

על מעמדו

¿Eizehú mekomám shel zebajím?

ל זבחים איזהו מקומן ש

Kadshei kadashim sejitatán batzafón.

חיטתן ים ש י קדש קדשפון צ ב

!421

Page 422: Siddur Hamaljut

!En el norte se degollaba lo santo santificado. !

!El ternero y el macho cabrío del Yom Kippur se degollaban en el norte, y el servicio de los utensilios donde se recibía la sangre era en el norte. !

!Y la sangre se arrojaba entre las varas, y sobre el velo, y sobre el Altar de oro. !

!Una cosa que faltara, invalidaba. !

!

Pir vesaír shel Yom haKippurim shejitatán batzafón, vekibúl damán bijlí sharét batzafón.

ל יום עיר ש ר וש פפון, צ חיטתן ב פורים ש הכ

רת כלי ש מן ב וקבול דפון צ ב

Vedamán taún hazáya al bein habadim, veal haparójet, veal Mizbéaj hazaháb.

ין יה על ב ודמן טעון הזרכת, ים, ועל הפ ד הב

הב ח הז ועל מזב

Mataná aját mehen meakábet.

בת נה אחת מהן מעכ מת

Sheyarei hadam hayá shoféj al yesód maarabí shel Mizbéaj hajitzón, im lo natán, lo ikéb.

ם היה שופך על ירי הד שח ל מזב יסוד מערבי ש

החיצון, אם לא נתן, לאב עכ

!422

Page 423: Siddur Hamaljut

Lo que sobraba de la sangre se vertía sobre el cimiento occidental del Altar exterior, pero si no se hacía, no se invalidaba. !

!El ternero y el macho cabrío que se quemaban y se degollaban, se hacía en el norte, y la sangre se recibía en utensilios en el norte. !

!La aspersión de la sangre se hacía sobre el velo y sobre el Altar de oro. !

!Una cosa que faltara, invalidaba. !

!

Parím hanisrafím useirím hanisrafím shejitatán batzafón, vekibul damán bijlí sharét batzafón.

עירים רפים וש ש רים הנ פפון, צ חיטתן ב רפים ש ש הנ

רת כלי ש מן ב וקבול דפון צ ב

Bedamán taún hazayá al haparójet veal Mizbéaj hazahab.

יה על ודמן טעון הזהב ח הז רכת ועל מזב הפ

Mataná aját mehén meakabét.

בת נה אחת מהן מעכ מת

Sheyarei hadam hayá shoféj al yesód maarabí shel Mizbéaj hajitzón, im lo natán, lo ikéb.

ם היה שופך על ירי הד שח ל מזב יסוד מערבי ש

החיצון, אם לא נתן, לאב עכ

!423

Page 424: Siddur Hamaljut

Lo que sobraba de la sangre se vertía sobre el cimiento occidental del Altar exterior, pero si no se hacía, no se invalidaba. !

!Estas y aquéllas eran quemadas en la Casa del Horno. !

!El pecado comunitario y personal, eran el pecado comunitario. !

!Los machos cabríos que se ofrecían al comienzo del mes y en los tiempos para degollar, se realizaban en la parte norte. !

!Recibir la sangre en utensilios en el norte requería de cuatro utensilios por los cuatro cuernos. !

Elu vaélu nisrafin beBeit haDashén.

בית רפין ב אלו ואלו נשן ש הד

Jatót hatzibur vehayajid elu hen jatót hatzibur.

חיד בור והי חטאת הצבור אלו הן חטאת הצ

Seirei rashéi jadashím veshel Moadót shejitatán batzafón.

ל ים וש י חדש עירי ראש שפון צ חיטתן ב מועדות ש

Vekibúl damán bijlí sharét batzafón, vedamán taún árba matanót al árba keranót.

רת כלי ש מן ב וקבול דע פון, ודמן טעון ארב צ בע קרנות נות על ארב מת

!424

Page 425: Siddur Hamaljut

!¿Cómo? Subía por la rampa y en la esquina rodeaba los cuernos del sur y del oriente. !

!Y del oriente al norte, y del norte al occidente, y del occidente al sur. !

!El resto de la sangre se vertía en el cimiento del sur. !

!Y las comían dentro de las cortinas, por recuerdo sacerdotal, se comía todo durante el día y la noche, hasta la medianoche. !

¿Keitzád? Alá bakébes, ufaná lasobéb ubá lo lekéren dromit mizrajit.

בש, ופנה לה בכ יצד, ע כ לסובב ובא לו לקרן

רומית מזרחית ד

Mizrajít tzefonít, tzefonít maarabít, maarabít dromít.

מזרחית צפונית, צפונית מערבית, מערבית

רומית ד

Sheyaréi hadám hayá shoféj al yesód dromí.

ם היה שופך על ירי הד שרומי יסוד ד

Veneejalín lifním mín haklaím, lezijréi kehuná, bejól maajal leyom valáila, ad jatzót.

ונאכלין לפנים מןה, לעים, לזכרי כהנ הק

כל מאכל ליום ולילה, בעד חצות

Haolá kódesh kadashím. ים העולה קדש קדש

!425

Page 426: Siddur Hamaljut

La ofrenda elevada era santa y santificada. !

!Se degollaba en el norte, y se recibía la sangre en utensilios del servicio en el norte. !

!Y la sangre requería de dos aplicaciones que sumaban cuatro, y necesitaba ser destazada y desollada, y por regla se echaba al fuego. !

!La culpa comunitaria y por el pecado, eran la culpa por el pecado. !

Shejitáta batzafón, vekibul damá bijlí sharét batzafón.

פון, וקבול צ חיטתה ב שפון צ רת ב כלי ש מה ב ד

Bedamá taún shtéi matanót shehén árba, uteuná hafshét venitúaj, vejalil laishím.

נות י מת ת ודמה טעון שע, וטעונה הן ארב שט ונתוח, וכליל הפש

לאשים

Zibjéi shalméi tzibúr vaashamót elu hen ashamót.

למי צבור זבחי שמות מות אלו הן אש ואש

Ashám guezelót, asham meilót, asham shifjá jarufá, asham nazir, asham metzorá, asham talúi shejitatán batzafón.

ם זלות, אש ם ג אשפחה ם ש מעילות, אש

ם ם נזיר, אש חרופה, אשלוי ם ת מצורע, אש

פון צ חיטתן ב ש

!426

Page 427: Siddur Hamaljut

!La culpa por usurpación, la culpa por peculado, la culpa por intimidad con una esclava desposada, la culpa del nazareo, la culpa del leproso, la culpa por la duda se degollaban en la parte norte. !

!Y la recepción de la sangre en los utensilios del servicio en el norte, y la sangre requería dos aplicaciones que sumaban cuatro. !

!Y las comían dentro de las cortinas, por recuerdo sacerdotal, se comía todo durante el día y la noche, hasta la medianoche. !

!Y la comerán en lugar santo, porque es ley para ti y ley para tus hijos, de las ofrendas a Adonai, porque así me ha sido mandado. !

Vekibul damán bijli sharét batzafón, bedamán taún shtéi matanót shehén árba.

רת כלי ש מן ב וקבול די ת פון, ודמן טעון ש צ ב

ע הן ארב נות ש מת

Veneejalín lifním min hakelaím lezijréi kehuná, bejól maajál, leyom valáila, ad jatzót.

ונאכלין לפנים מןה, לעים לזכרי כהנ הק

כל מאכל, ליום ולילה, בעד חצות

Vaajáltem otá bemakóm kadósh, ki jokéja vejók banéja hi meishéi Yeyá, ki jén tzuvíti.

מקום ם אתה ב ואכלתניך י חקך וחק ב קדוש כי כן ה כ הוא מאשי יהו

צויתי

!427

Page 428: Siddur Hamaljut

!Porque santa, santísima es, y la ha dado a ustedes para llevar los pecados de la congregación, para que sean reconciliados delante de Adonai. !

!Por lo tanto, yo recibí del Señor lo que también les he enseñado a ustedes. !

!Que el Señor el Ungido, en la noche que fue entregado, tomó el pan. !

!Bendijo, lo partió y dijo: Este es mi cuerpo que será entregado por ustedes, así hagan para recordarme. !

Ki kódesh kodashím hi veotá natán lajém lasét et avón haedá lejaper aléhem lifnéi Yeyá.

ים הוא י קדש קדש כאת ואתה נתן לכם לשר את עון העדה לכפ

ה עליהם לפני יהו

Ájen ani kibalti meét haAdón et asher ani masárti lajém.

י מאת לת אכן אני קב האדון את אשר אני

י לכם מסרת

ShehaAdón Yeshúa, baláila shehusgár bo, lakáj et haléjem

ילה ל שהאדון ישוע, בר בו, לקח את שהסג

חם הל

Beréj, batzá otó veamar: Zé gufí hanibtzá baadéjem, zót asú lezijrí.

צע אותו ואמר, רך, ב בעדכם, בצע ב זה גופי הנ

זאת עשו לזכרי

!428

Page 429: Siddur Hamaljut

!Así pues, también tomó la copa después de la cena y dijo: Esta copa es el Nuevo Pacto en mi sangre, así hagan para recordarme en todo tiempo que la beban. !

!He aquí que en todo tiempo en que ustedes comen este pan y beben de esta copa, recuerdan la muerte del Señor nuestro hasta que venga. !

!La ofrenda de agradecimiento y el carnero para el nazareno eran fácilmente santificadas. !

Ken gam lakáj et hakos, leajár haseudá veamar: hakos hazót hi haBrit haJadashá bedamí, zót asú lezijrí bejól et shetishtú.

ם לקח את הכוס ן ג כעודה ואמר, לאחר הס

הכוס הזאת היא הברתדמי, זאת עשו החדשה בשתו כל עת שת לזכרי ב

Hen, bejól et sheatém ojlim et ha léjem hazé, veshotím min hakos hazót, atem mazkirím et mot Adonénu ad sheyabó.

ם כל עת שאת הן בחם הזה אוכלים את הל ושותים מן הכוס הזאת,ם מזכירים את מות את

בוא אדוננו, עד שי

Hatodá veéil nazir kodashim kalim.

ים התודה ואיל נזיר קדשים קל

Shejitatán bejól makóm baazará, vedamán taún shtéi matanót shehén árba.

כל מקום חיטתן ב שי ת עזרה, ודמן טעון ש ב

ע הן ארב נות ש מת

!429

Page 430: Siddur Hamaljut

Se degollaba en cualquier lugar del atrio, y su sangre requería dos aplicaciones que sumaban cuatro. !

!Y eran comidas en toda la ciudad, por cualquier hombre, en cualquier alimento, de día y de noche hasta la medianoche. !

!La porción de ellos que salía, era igual que la porción que comían los sacerdotes, sus hijos y sus siervos. !

!Las ofrendas de paz eran santificadas fácilmente. !

!Se degollaba en cualquier lugar del atrio. !

Veneejalín bejól hair, lejol Adám, bejól maajál, leyom valáila ad jatzót.

כל העיר, לכל ונאכלין בכל מאכל, ליום אדם, ב

ולילה, עד חצות

Hamurám mehém cayotzé bahém, ela shehamurám neejal laCohanim, lineshéhem velibenéhem uleabdéhem.

יוצא המורם מהם כהמורם א ש בהם, אל

יהם נאכל לכהנים, לנשולבניהם ולעבדיהם

Selamím kodashim kalim. ים ים קל למים קדש ש

Shejitatán bejol makóm baazará.

כל מקום חיטתן ב שעזרה ב

Vedamán taún shtei matanót shehen árba.

נות י מת ת ודמן טעון שע הן ארב ש

!430

Page 431: Siddur Hamaljut

!Y la sangre requería dos aplicaciones que sumaban cuatro. !

!Y se comían en toda la ciudad, por cualquier hombre, en cualquier alimento, en dos días y en una noche. !

!La porción de ellos que salía, era igual que la porción que comían los sacerdotes, sus hijos y sus siervos. !

!El primogénito y el diezmo, así como la Pascua se santificaban con facilidad. !

Veneejalín bejól hair, lejol Adám, bejól maajál, lishnei yamim veláila ejád.

כל העיר, לכל ונאכלין בני כל מאכל, לש אדם, ב

ימים ולילה אחד

Hamurám mehém kayotzé bahém, ela shehamurám neejál laCohanim, lineshéhem velibenéhem uleabdéhem.

יוצא המורם מהם כהמורם א ש בהם, אל

יהם נאכל לכהנים, לנשולבניהם ולעבדיהם

Habejór vehamaáser vehaPésaj kodashím kalím.

סח ר והפ עש כור והמ הבים ים קל קדש

Shejitatán bejól makóm baazará, vedamán taún mataná eját, ubilbád sheyitén kenégued hayesód.

כל מקום חיטתן ב שנה עזרה, ודמן טעון מת בנגד ן כ ית אחת, ובלבד ש

היסוד

!431

Page 432: Siddur Hamaljut

!Se degollaban en cualquier lugar del atrio, y su sangre requería una sola aplicación, siempre y cuando se aplicara contra la base. !

!Se comía de manera diferente: El primogénito lo comían los sacerdotes, mientras que el diezmo lo comía cualquier hombre. !

!Se comía en cualquier parte de la ciudad, con cualquier alimento, a los dos días y una noche. !

!La Pascua no se comía sino en la noche. !

!Y no se comía sino hasta la medianoche. !

Shina baajilatán: Habejór neejál laCohanim, vehamaasér lejol Adám.

כור ה באכילתן: הב נ שר עש נאכל לכהנים, והמ

לכל אדם

Veneejalín bejól haír, bejól maajál, lishnéi yamim veláila ejád.

כל כל העיר, ב ונאכלין בני ימים ולילה מאכל, לש

אחד

HaPésaj einó neejál ela valáila.

א סח אינו נאכל אל הפילה בל

Veeinó neejál ela ad jatzót.

א עד ואינו נאכל אלחצות

!432

Page 433: Siddur Hamaljut

!Y no se comía sino por los inscritos. !

!Y no se comía sino asada. !

!Por un caso menor de un ómer. !

!Tenemos un Altar de donde no pueden comer los que sirven al Tabernáculo. !

!Los animales cuya sangre es introducida en el Santuario por el Sumo Sacerdote, son la propiciación por el pecado. !

Veeinó neejál ela limenuyáb.

א למנויו ואינו נאכל אל

Veeinó neejál ela tzalí. א צלי ואינו נאכל אל

Mikol vajómer. מקל וחמר

Yesh lánu Mizbéaj asher éin reshút limeshartei haMishkán leejól mealáv.

ח אשר אין יש לנו מזבן רשות למשרתי המשכ

לאכל מעליו

Habehemót asher damán mubá el haKódesh beyad haCohen haGadol lekaparát hajét.

מן מובא המות אשר ד הב אל הקדש ביד הכהןרת החטא דול לכפ הג

Gufotéhen nisrafót mijútz lamajané.

רפות מחוץ גופותיהן נשחנה למ

!433

Page 434: Siddur Hamaljut

Y sus cuerpos son quemados fuera del campamento. !

!Por lo tanto, el Ungido, para santificar al pueblo con su sangre, sufrió fuera de los portones. !

!El rabino Ismael dijo: Trece reglas de la Toráh se aplican: !

!Inferencia de lo complejo a partir de lo simple; y viceversa. !

!Deducción por analogía de distintas partes de la Toráh que usan similar expresión. !

!Una regla principal contenida en un versículo o deducida de dos versículos, sirve como precedente.

Lájen gam Yeshúa, kedei lekadésh et haám bedamó, sabal mijútz lashaár.

ש די לקד ם ישוע, כ לכן גדמו, סבל את העם ב

ער מחוץ לש

Rábi Yishmael omer: Bishelosh ésre midót haTorá nidréshet bahén:

מעאל אומר, י יש רברה מדות לש עש ש בהן ת ב התורה נדרש

Mikol vajómer. מקל וחמר

Umiguezerá shava. וה ומגזרה ש

Mibinyán ab mikatub ejad, umibinyán ab mishnéi ketubim.

תוב אחד, נין אב מכ מבני כתובים נין אב מש ומב

!434

Page 435: Siddur Hamaljut

!De la composición de una proposición general con su particularidad específica. !

!En un término particular seguido de uno general, el general determina lo que debe incluirse. !

!Si una proposición general es seguida por una particular, y luego por una general, deben ser válidas de acuerdo a lo que implica la proposición particular. !

!Hay proposiciones generales que requieren proposiciones particulares para explicarse, y viceversa. !

!Cualquier aspecto de una proposición general y que esté luego mencionada para enseñar algo concerniente a un caso particular.

Miklal ufrát. לל ופרט מכ

Umifrát uklal. רט וכלל ומפ

Klal ufrat uklal, i Atá dan ela keéin hafrát.

לל ופרט וכלל, אי כרט ה דן אלא כעין הפ את

Miklal shehú tzaríj lifrát, umifrát shehú tzaríj liklal.

הוא צריך לל ש מכהוא רט ש לפרט, ומפ

צריך לכלל

Kol dabar shehayá bijlal veyatzá min haklal lelaméd.

כלל היה ב בר ש ל ד כד לל ללמ ויצא מן הכ

!435

Page 436: Siddur Hamaljut

!No está incluida solamente para ese caso, sino sobre todo lo referente a la proposición general. !

!Cualquier cosa que esté incluida en una proposición general, y que sea usada luego para elucidar algo similar, tiende a mitigar las restricciones y no aumentarlas. !

!Cualquier cosa que esté incluida en una proposición general, y que sea usada para elucidar algo diferente, sirve tanto para aliviar las restricciones como para aumentarlas. !

!!

Lo lelaméd al atzmó yatzá, ela lelaméd al haklal kuló yatzá.

ד על עצמו יצא לא ללמלל ד על הכ א ללמ אל

כולו יצא

Kol dabar shehayá bijlal, veyatzá liteón toán ejád shehú keinyanó, yatzá lehakel veló lehajmir.

כלל, היה ב בר ש ל ד כ ויצא לטעון טוען אחד

הוא כענינו, יצא להקל שולא להחמיר

Kol dabar shehayá bijlal veyatzá liteón toán ejád sheló keinyanó, yatzá lehakel ulehajamir.

כלל היה ב בר ש ל ד כ ויצא לטעון טוען אחר

לא כענינו, יצא להקל שולהחמיר

Kol dabar shehayá bijlal veyatzá lidón badabar hejadásh.

כלל היה ב בר ש ל ד כדבר החדש ויצא לדון ב

!436

Page 437: Siddur Hamaljut

Cualquier cosa incluida en una proposición general y aislada para determinar algo nuevo. !

!No debe ser restituida a la proposición general hasta que el mismo texto lo haga. !

!Un pasaje se interpreta por su contexto o por las conclusiones que se puedan inferir de él y de textos asociados. !

!Dos textos que parecen contradecirse, armonizan cuando se encuentra el tercero que les sirve como clave. !

!Toda la Escritura fue escrita por el Espíritu del Señor. !

I atá yajól lehajziró lijlaló, ad sheyajazirénu, hakatúb lijlaló beferush.

ה יכול להחזירו אי אתחזירנו י לכללו, עד ש

פירוש תוב לכללו ב הכ

Dabar halamed meinyanó ve dabar halamed misofó:

מד מענינו ודבר בר הל דמד מסופו הל

Vején, na ve kán shnéi ketubím hamajejishím ze et ze, ad sheyabó hakatub hashlishí beyajría beinéhem.

ני כתובים וכן נ"א וכאן שים זה את זה, המכחיש

תוב יבא הכ עד שיניהם י ויכריע ב ליש הש

Kol haKatúb nijtáb beRúaj Elokim.

רוח ב ב תוב נכת ל הכ כ אלהים

!437

Page 438: Siddur Hamaljut

!Y sirve para enseñar, para redargüir, para corregir, para instruir en justicia. !

!A fin de que el hombre del Señor sea perfecto; preparado para toda buena obra. !

!Sea la voluntad delante de ti, Adonai Señor nuestro y Señor de nuestros padres. !

!Que construyas la Casa del Templo prontamente y en nuestros días, y nos des nuestra parte en tu Toráh. !

Umoíl Hú lehoraá, letojejá, letikún, lejinúj bemaguelei tzédek.

ומועל הוא להוראה לתוכחה, לתקון

לי צדק מעג לחנוך ב

Lemaán yihiyé ish haElokim mushlám, umujshar lejol maasé tob.

למען יהיה איש האלהים משלם, ומכשר לכל

מעשה טוב

Yehí ratzón milefaneja, Yeyá Elokeinu veElokei abotenu.

יהי רצון מלפניך ייאלהינו ואלהי אבותינו

Sheyibané Beit haMikdash bimeherá beyaménu, veten jelkénu beTorateja.

ש ית המקד נה ב יב שימינו, ותן מהרה ב ב

תורתיך חלקינו ב

!438

Page 439: Siddur Hamaljut

!Y ahí te sirvamos con temor como en los días antiguos, como en los primeros años. !

HIMNO RABÍNICO !Al terminar se dice: Amén. !

!Sea magnificado y santificado su Gran Nombre en el Universo que creó a voluntad. !

!Y que reine en su reino y florezca su salvación y aproxime a su Ungido. !

!Durante sus vidas y durante las vidas de toda la Casa de Israel. !

Vesham naabadéja beyirá kiyemei olám, ukeshaním kadmoniót.

ימי יראה כ ם נעבדך ב ושנים קדמוניות עולם, וכש

Yitgadal veyitkadásh Sheme Rabá beoléma di bará kiruté

מה ש ש ל ויתקד ד יתגי ברא עלמא ד א ב רב

כרעותה

Vayamlíj maljuté veyatzmáj purkané vaikareb Meshijé.

וימליך מלכותה ויצמחיחה רקנה ויקרב מש פ

Vejayéijon uveyoméijon ubejayéi dejól Beit Yisrael.

י יכון וביומיכון ובחי חי בראל ית יש דכל ב

!439

Page 440: Siddur Hamaljut

Al terminar se dice: Amén. !

!Prontamente y en tiempo cercano, y decimos: Así sea. !

!Sea su Gran Nombre bendito por la eternidad y por la eternidad de la eternidad. !

Al terminar se dice: Amén. !

!Que se bendiga y se cante y se glorifique y se eleve y se magnifique y resplandezca y se alce y se alabe su Nombre Santo, bendito sea Él. !

Al terminar se dice: Amén. !

!

Baagalá ubizmán karib, veimrú amén.

עגלא ובזמן קריב בואמרו אמן

Yehé Sheme Rabá meboráj leoláom uleolméi olmáya.

א מברך מה רב יהא שלעלם ולעלמי עלמיא

Yitbaréj veyishtabáj veyitpaár veyitromám veyitnasé veyithadar veyitalé veyithalal Sheme Dekudshá Beríj Hu.

אר ח ויתפ ב ת רך ויש יתבר ויתרומם ויתנשא ויתהד

מה ל ש ה ויתהל ויתעלריך הוא א ב קדש ד

Leéla min kol birjatá, veshiráta tushbejata venejemata.

רכתא ל ב א מן כ לעלחתא ב ש ירתא ת וש

ונחמתא

!440

Page 441: Siddur Hamaljut

!Por encima de todas las bendiciones, cánticos, alabanzas y consolaciones. !

!Que son dichas en el mundo, y decimos: Así sea. !

!Sobre Israel y sobre sus rabinos, y sobre sus discípulos y sobre todos los discípulos de los discípulos, y sobre todo el que se dedica a la Boraitha. !

!Sea que estén en este lugar o en cualquier otro lugar. !

!Para que nosotros y ellos tengamos mucha paz. !

Daamirán bealma, veimrú amén

עלמא ואמרו אמירן ב דאמן

Al Yisrael veál rabanán, veál talmidéihon veál kol talmidei talmidéihon, Veál kol man deáskin Boraita.

נן ועל ראל ועל רב על ישל למידיהון ועל כ ת

למידי תלמידיהון ועל תעסקין ל מאן ד כ

אוריתא ב

Di beatrá hadéin vedi bejol atár vaatár.

י באתרא הדין ודי בכל דאתר ואתר

Yehé lehón ulejón shelama rabá.

למא יהא להון ולכון שא רב

!441

Page 442: Siddur Hamaljut

!Bondad y gracia y piedad y larga vida y abundante alimento y salvación. !

Al terminar se dice: Amén. !

!Del que es Antes que nuestros padres, que hizo los cielos y la tierra, y decimos: Así sea. !

!Sea gran paz desde el cielo. !

Al terminar se dice: Amén. !

!Y vida buena sobre nosotros y sobre todo Israel, y decimos: Así sea. !

Jiná veJisdá veRajamín vejaín arijín umezonéi revijéi ufurkaná.

א ורחמין וחיין א וחסד חנ אריכין ומזוני רויחי

ופרקנא

Min kádam abuhón di bishemáya veára, veimrú amén.

י מן קדם אבוהון דמיא וארעא ואמרו בש

אמן

Yehé shelama rabá min shemáya.

א מן למא רב יהא שמיא ש

Vejaím tobim alenu veal kol Yisrael, veimrú amén.

וחיים טובים עלינו ועלראל ואמרו אמן ל יש כ

!442

Page 443: Siddur Hamaljut

!Trae tu paz desde lo alto. !

!Él en su Misericordia traiga la paz a nosotros. !

Al terminar se dice: Amén. !

!Y sobre todo Israel, y decimos: Así sea. !

!La paz les dejo a ustedes. !

!La paz Yo les doy a ustedes. !

!No como en su costumbre el mundo la da, la doy yo a ustedes.

Osé shalóm bimeromáv. מרומיו לום ב ה ש עש

Hú beRajamáv yaasé shalóm alenu.

לום ה ש רחמיו יעש הוא בעלינו

Veál kol Yisrael, veimrú amén.

ראל, ואמרו ל יש ועל כאמן

Shalóm Ani mashir lajém. שלום אני משאיר לכם

Et shelomí Ani notén lajém.

את שלומי אני נותן לכם

Lo kedérej shehaolám notén, Ani notén lajém.

דרך שהעולם נותן לא כאני נותן לכם

!443

Page 444: Siddur Hamaljut

!

!Ahora no se turbe su corazón, ni tenga miedo. !

!Porque el Consolador, el Espíritu Santo, a quién el Padre enviará en mi Nombre. !

!Él les enseñará todas las cosas, y les recordará todo lo que Yo he dicho.

Al na yejét lebabéjem veál yirá.

אל נא יחת לבבכם ואליירא

Sheken haMenajém, Rúaj haKódesh shehaAb yishláj lajém biShemí.

שכן המנחם, רוח הקדששמי שהאב ישלח לכם ב

Hu yelaméd etjém hakol veyazkir lajém kol ma sheAni amarti lajém.

ד אתכם הכל הוא ילמיר לכם כל מה שאני ויזכ

אמרתי לכם

!444

Page 445: Siddur Hamaljut

I BENDICIONES VESPERTINAS

(MÍNJA)

Page 446: Siddur Hamaljut

!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!446

Page 447: Siddur Hamaljut

ORACIÓN VESPERTINA !

!Porque cerca de ti está la palabra, en tu boca y en tu corazón, y esta es la palabra de fe que nosotros predicamos. !

!Que si tú confiesas con tu boca que el Salvador es Adonai, y crees con tu corazón que el Señor lo levantó de entre los muertos, serás salvo. !

!Porque con el corazón se cree para justificación, y con la boca se confiesa para salvación. !

!Y la Escritura dice que todo el que cree no será avergonzado.

Ki karób eléja hadabar, befija ubilbabéja, zehú debar haemuna sheánu mebasrím.

בר כי קרוב אליך הדבר פיך ובלבבך זהו ד בהאמונה שאנו מבשרים

Veim atá modé befíja sheYeshúa Hu haAdón umamaamín bilbabéja sheElokim hekim otó min hametim, tivasá.

פיך ה מודה ב ואם את שישוע הוא האדון

לבבך שאלהים ומאמין בתים הקם אותו מן המ

שע ו ת

Harei belibó maamín ish veyutzdák, ubefiv yodé veyivasá.

לבו מאמין איש הרי בשע ק ובפיו יודה ויו ויצד

VehaKatúb omer kol hamaamín bo, lo yebósh.

ל תוב אומר כ והכאמין בו לא יבוש המ

!447

Page 448: Siddur Hamaljut

!SALMO 84!!

!Al que Dirige, sobre las Arpas, a los hijos de Coré, Salmo. !

!Qué amigables son tus habitaciones, Adonai de los Ejércitos. !

!Palidece y se consume mi alma por los atrios de Adonai; mi corazón y mi carne cantan al Señor Vivo. !

!También el pájaro encuentra casa y el ave nido para sí donde ponga sus polluelos en tus Altares, Adonai de los Ejércitos, Rey mío y Señor mío. !

LaMenatzéaj al haGuitit libenei Córaj, Mizmor.

ית לבני ת ח על הג למנצקרח מזמור

Ma yedidót mishkenotéja Yeyá Tzebaót נותיך כ דידות מש מה י

יהוה צבאות

Nijsefá ve gam kaltá nafshí lejatzerót Yeyá, libí ubesarí yeranenu el El Jai.

י לתה נפש נכספה וגם כרי י ובש לחצרות יהוה לב

נו אל אל חי ירנ

Gam tzipor matzá báit uderor ken la asher shatá efrojeha et mizbejoteja Yeyá Tzebaót, malki veElokai.

ם צפור מצאה בית גתה ר ש ודרור קן לה אשחותיך אפרחיה את מזב

י ואלהי יהוה צבאות מלכ

!448

Page 449: Siddur Hamaljut

!Bienaventurados los que se asientan en tu Casa, todavía te alabarán. Pausa. !

!Bienaventurado el hombre cuya fortaleza está en ti; cuyo corazón es exaltado. !

!Los que pasan por el valle de lágrimas, en ojo de agua se les sustituirá; también las bendiciones las sembrará el Maestro. !

!Caminarán de giro en giro, verán al Señor en Sion. !

!Señor Adonai de los Ejércitos, escucha mi oración, oye, Señor de Jacob. Pausa.

Ashrei yoshbei Beitéja, od yehaleluja, sela.

בי ביתך עוד רי יוש אשלה יהללוך ס

Ashrei Adam oz lo baj mesilót bilbabám.

רי אדם עוז לו בך אשלבבם מסלות ב

Obrei beémek habaja mayan yeshitúhu gam brajót yaté moré.

כא מעין עמק הב עברי ברכות יעטה ם ב יתוהו ג יש

מורה

Yeléju mejáil el jáil yeraé El Elokim beTzíon.

ילכו מחיל אל חיל יראהציון אל אלהים ב

Yeyá Elokim Tzebaót, shima tefilatí, haazína Elokei Yaakob, sela.

יהוה אלהים צבאותתי האזינה מעה תפל ש

אלהי יעקב סלה

!449

Page 450: Siddur Hamaljut

!

!Escudo nuestro, mira, Señor, y ve el rostro de tu Ungido. !

!Porque mejor es un día en tus atrios que mil; escogí guardar las puertas de la Casa de mi Señor, en vez de girar en torno de las tiendas de maldad. !

!Porque Sol y Escudo es el Señor Adonai; gracia y gloria dará Adonai; no retirará el bien a los que andan en pureza. !

!Adonai de los Ejércitos, bienaventurado el hombre que confía en ti. ! !

Maguinenu reé Elokim vehabet Penei Meshijeja.

ט נו ראה אלהים והב מגניחך ני מש פ

Ki tob yom bajatzereja meálef bajarti histofef beBeit Elokai midur beahalei resha.

חצריך י טוב יום ב כי הסתופף חרת מאלף ב

בית אלהי מדור בע אהלי רש ב

Ki Shemesh uMaguén Yeyá Elokim, jen vejabód yiten Yeyá, lo yimná tob laholjim betamim.

מש ומגן יהוה י ש כן אלהים חן וכבוד ית יהוה לא ימנע טובתמים להלכים ב

Yeyá Tzebaót, ashrei Adam botéaj baj.

רי אדם יהוה צבאות אשך בטח ב

!450

Page 451: Siddur Hamaljut

LA OFRENDA CONTINUA !

!Y habló Adonai a Moisés diciendo. !

!Ordena a los hijos de Israel diciéndoles: !

!Mi víctima, mi pan, elevarás como un olor grato, guardando de sacrificármelos en su tiempo. !

!Y les dirás: esta es la ofrenda elevada que sacrificarán a Adonai: Un cordero perfecto hijo de un año, dos diarios, como ofrenda elevada perpetua. !

Vaidaber Yeyá el Moshe lemor.

אמר ה ל ר יי אל מש וידב

Tzáv et benei Yisrael veamarta aléhem:

ראל ואמרת ני יש צו את באלהם

Et karbaní lajmí leishí réyaj nijojí, tishmerú lehakrib lí bemoadó.

ני לחמי לאשי את קרבמרו ש ריח ניחחי, ת

מועדו להקריב לי ב

Veamarta lahém, zé haisé asher takríbu laYeyá kebasim benei shaná temimím, shnáim layóm, olá tamid.

ואמרת להם, זה האשהים בש קריבו ליי כ ר ת אש

נים נה תמימם, ש ני ש ב ליום, עלה תמיד

Et hakébes ejád. בש אחד את הכ

!451

Page 452: Siddur Hamaljut

!El primer cordero. !

!Lo harás en la mañana, y el segundo cordero lo harás entre las tardes. !

!Y la décima parte de un efa de harina como ofrenda, y el cuarto de un hin de aceite machacado. !

!Ofrenda elevada perpetua, como hiciste en el Monte Sinaí, un olor grato elevado a Adonai. !

!Y un cuarto de hin para un cordero, será el pago que libarás en libación para Adonai en el Santuario.

Taasé babóker, veét hakébes hashení taasé bein haarbaim.

ה בבקר, ואת עש תין ה ב עש בש השני ת הכ

ים הערב

Vaasirít haéfa solét lemínja, blulá beshémen katit rebiít hahín.

ה סלת ירית האיפ ועשמן ש לולה ב למנחה, ב

תית רביעת ההין כ

Olát tamid, haasuyá behar Sinái, leréyaj nijóaj isé laYeyá.

הר יה ב מיד, העש עלת תיחח אשה ליי סיני, לריח נ

Veniskó rebiít hahin lakébes haejád, baKódesh haséj nésej shejár laYeyá.

ונסכו רביעת ההיןקדש בש האחד, ב לכ

כר ליי ך נסך ש הס

!452

Page 453: Siddur Hamaljut

!

!Y al segundo cordero harás entre las tardes, como la ofrenda de la mañana y como su libación harás: olor grato elevado a Adonai. !

!Y lo degollarás al pie del Altar en el norte delante de Adonai.

!Y rociarán los sacerdotes hijos de Aarón la sangre sobre el Altar alrededor. !

!Sea la voluntad delante de ti. !

!

Veét hakébes hashení taasé bein haarbaim, keminját habóker ujeniskó taasé, isé réyaj nijóaj laYeyá.

ה עש בש השני ת ואת הכמנחת ים, כ ין הערב ב

ה, הבקר וכנסכו תעשאשה ריח ניחח ליי

Veshájat otó al yérej haMizbéaj tzafoná lifnei Yeyá.

חט אתו על ירך ושח צפנה לפני יי זב המ

Vezarkú benei Aharón hacohanim et damó al haMizbéaj sabib.

ני אהרן הכהנים וזרקו בח סביב זב מו על המ את ד

Yehí ratzón milefaneja. יהי רצון מלפניך

Yeyá Elokéinu veElokéi abotenu.

יי אלהינו ואלהי אבותינו

!453

Page 454: Siddur Hamaljut

Adonai Señor nuestro y Señor de nuestros padres. !

!Que esta declaración sea importante y que la recibas y la quieras delante de ti, como si hubiéramos sacrificado el sacrificio continuo en el Testimonio y en el lugar apropiado. !

!Habiendo purificado nuestras almas por obediencia a la Verdad. !

!Por la sangre carísima del Cordero más Puro y sin mancha: por la sangre del Ungido. !

Shetehé amirá zú jashubá umekubélet umerutzá lefaneja keílu hikrábnu korbán hatamid bemoadó ubimekomó ujehiljató.

הא אמירה זו ת שה לת ומרצ חשובה ומקב

נו אילו הקרב לפניך כמועדו מיד ב ן הת קרב

ובמקומו וכהלכתו

Vekeiván shetihárnu et nafshoténu betzaiténu laEmét.

הרנו את וכיון שטתינו לאמת צי נפשותינו ב

Ki im bedám yakár shel Sé Tamim sheéin bó mum, bedamó shel haMashíaj.

דם יקר של שה כי אם בדמו תמים שאין בו מום, ב

שיח של המ

Asher hodót ló maaminim beElokim shehekimo min hametim venatán ló kabód.

אשר הודות לו מאמיניםאלהים שהקימו מן בבוד תים ונתן לו כ המ

!454

Page 455: Siddur Hamaljut

!A quien agradecemos nuestra fe en el Señor que lo levantó de los muertos y le dio gloria. !

!Para que nuestra fe y nuestra esperanza sean en el Señor. !

EL INCIENSO !Se recita tres veces. !

!Tú eres Aquel Adonai Señor nuestro. !

!A quien incensaron nuestros padres delante tuyo el incienso aromático en los tiempos en que estaba de pie la Casa del Templo. !

!

Lemaán tihiyé emunatenu vetikvatenu beElokim.

היה אמונתינו למען תאלהים ותקותינו ב

Atá Hú Yeyá Elokeinu ה הוא יי אלהינו את

Shehiktíru abotenu lefaneja et ketóret hasamim bizman sheBeit haMikdash hayá kayám.

הקטירו אבותינו לפניך שזמן ים ב מ את קטרת הסש היה קים קד ית המ ב ש

Kasher tzivita otám al yedei Moshe nebieja, kakatub beTorateja:

ית אותם על ידי ר צו אש כתוב כ ה נביאך, כ מש

תורתך ב

!455

Page 456: Siddur Hamaljut

Cuando les ordenaste por medio de Moisés tu profeta, como está escrito en tu Toráh: !

!Le dijo Adonai a Moisés: Toma aromas: Resina y Estacte y Gálbano, Incienso aromático puro, parte en parte será. !

!Y harás el incienso, un ungüento, harás un ungüento, mezclado, puro, santo. !

!Y lo molerás en polvo, y darás de él para poner delante del Testimonio en el Tabernáculo de Reunión, a donde yo te testificaré. !

!

Vayomer Yeyá el Moshe: kaj leja samím, Natáf uShejélet veJelbená, samim uLeboná zaká, bad bebad yihiyé.

ה, קח ויאמר יי אל משחלת ים, נטף וש לך סמים ולבנה נה, סמ וחלבבד יהיה ד ב ה, ב זכ

Veasita otá ketóret, rokáj, maasé rokéaj, memuláj, tahor, kódesh.

ית אתה קטרת, ועשה רוקח, רקח, מעשח, טהור, קדש ממל

Veshajákta miména hadék, venatáta miména lifnei haEdút beÓhel Moéd asher ivaéd léja sháma.

ה הדק, נ חקת ממ ושה לפני העדת נ ה ממ ונתתעד ר או אהל מועד אש ב

ה מ לך ש

Kódesh kadoshím tihiyé lajém.

היה ים ת קדש קדשלכם

!456

Page 457: Siddur Hamaljut

Será para ustedes santo, santísimo. !

!Y dijo: Incensará de él Aarón el incienso aromático, por las mañanas, lo incensará cuando las lámparas estén listas. !

!Y cuando Aarón levante las lámparas entre las tardes, incensará el incienso perpetuo delante de Adonai por sus generaciones. !

!Y el humo del incienso subió junto con las oraciones de los santos de la mano del Ángel que estaba delante de Adonai. !

Veneemar: Vehiktir aláv Aharón ketóret samim, babóker babóker, beheitibo et hanerót yaktirena.

ונאמר: והקטיר עליוים, אהרן קטרת סמ

היטיבו בקר, ב בקר ב בה רת יקטירנ את הנ

Ubehaalót Aharón et hanerót bein haarbáim, yaktiréna, ketóret tamid lifnei Yeyá ledorotéjem.

רת ובהעלת אהרן את הנה, ים, יקטירנ ין הערב ב

מיד לפני יי קטרת תלדרתיכם

Veashán haketóret alá batefilót hakedoshim miyadó shel haMálaj lifnei haElokim.

טרת עלה ועשן הקדו דושים מי בתפלות הק

לאך לפני של המהאלהים

Tánu rabanán, ¿pitúm haketóret keitzád?

טרת טום הק נן, פ נו רב תיצד כ

!457

Page 458: Siddur Hamaljut

Nuestros rabinos enseñaron, ¿Cómo es la mezcla? !

!Trecientos sesenta y ocho mané había en él. !

!Trecientos sesenta y cinco correspondientes a la cuenta de los días, un mané por día, una parte por la mañana y otra parte entre las tardes. !

!Y tres mané adicionales, de los cuales tomaba el Sumo Sacerdote durante el Yom Kippur. !

Shelósh meót veshishím ushmona manim hayú bá.

שים לש מאות וש שמונה מנים היו בה וש

Shelósh meót veshishím vajamishá keminyán yemót hajamá mané lejól yom, prás beshajarít uprás bein haarbáim.

שים לש מאות וש שמנין ימות וחמשה כ

ה מנה לכל יום, החמין חרית ופרס ב ש רס ב פ

ים הערב

Ushloshá maním yeterím, shemehém majnís Cóhen Gadol meló jafnáv beYom haKipurim.

לשה מנים יתרים, ושדול הם מכניס כהן ג מ ש

רים פ יום הכ מלא חפניו ב

Umajazirán lemajtéshet beéreb Yom haKipurim, veshojakán yafé yafé kedei shetehé daká min hadaká.

ערב ת ב ש ומחזירן למכתרים, ושוחקן יפה פ יום הכה מן הא דק ת די ש יפה כ

ה ק הד

!458

Page 459: Siddur Hamaljut

!En la tarde previa al Yom Kippur los molía finamente en el mortero hasta que quedaba polvo del polvo. !

!Y once aromas había en él, y ellos son: !

!Bálsamo, Uña aromática, Gálbano, Incienso, en peso de setenta, setenta mané. !

!Mirra, Casia, Nardo aromático, Azafrán, en peso de diez y seis, diez y seis mané. !

!Arco doce, Corteza tres, Canela nueve.

Veajád asar samanim hayú bá, veélu hen:

נים היו ר סמ ואחד עשבה, ואלו הן

HaTzarí, vehaTzipóren, haJelbená, vehaLeboná, mishkal shibím shibím mané.

נה, פרן, החלב רי, והצ הצבעים קל ש בונה, מש והל

בעים מנה ש

Mor, uKetziá, Shibólet Nérd, veJarcóm, mishkal shishá ásar shishá ásar mané.

בלת מור, וקציעה, שקל , וכרכם, מש נרד

ר שה עש ר ש שה עש שמנה

HaKoshét shnéim ásar, veKilufá shloshá, veKinamón tishá.

ר, נים עש הקשט שמון לשה, וקנ וקלופה ש

עה ש ת

!459

Page 460: Siddur Hamaljut

!Lejía de Arveja nueve kab, Vino de Chipre tres seah, y si no hay Vino de Chipre. !

!Trae vino blanco añejo, un cuarto de sal de Sodoma y Tabaco de humo es todo lo que lleva. !

!El rabino Natan el Babilonio dijo: También Ámbar del Jordán es todo lo que lleva. !

!Y si agregaba Miel, lo descalificaba. !

Borít Karshiná tishá kábin, Yéin Kafrisín seín teláta vekábin teláta, veím éin ló Yéin Kafrisin,

עה ש ינה ת רש ברית כין, יין קפריסין סאין קב

לתא, ואם ין ת לתא וקב תאין לו יין קפריסין

Mebí jamár jivaryán atík, mélaj Sedomit robá hakáb, Maalé oshán kol shehú.

יק, רין עת מביא חמר חוב, מלח סדומית רבע הק

הוא ל ש ן כ מעלה עש

Rabi Natán haBablí omer: Af Kipat haYardén kol shehú.

בלי אומר: י נתן הב רבהוא ל ש ן כ רד ת הי פ אף כ

Veím natán ba Débash, pesalá.

סלה בש, פ ה ד ואם נתן ב

Veím jisar aját mikol samanéja, jayáb mitá.

ל ר אחת מכ ואם חסניה, חיב מיתה סמ

!460

Page 461: Siddur Hamaljut

!Y si faltaba una de todas las especias, debía morir. !

!El rabino Simeón hijo de Gamaliel dijo: !

!La Resina no es sino la savia que escurre del árbol del Bálsamo. !

!La Lejía de Arveja, ¿Por qué se ponía? Para embellecer el Onique, para que fuera agradable. !

!El Vino de Chipre, ¿Por qué se ponía? Para remojar el Onique, para que fuera fuerte. !

Rabán Shimeón ben Gamliel omer:

מליאל ן ג מעון ב ן ש רבאומר

Hatzarí einó éla seráf hanotéf meatzéi Haktáf.

רף א ש רי אינו אל הצטף הנוטף מעצי הק

Borít Karshiná ¿lama hi bá? Kedei leyafót bá et ha Tzipóren, kedei shetehé naá.

ינה למה היא רש ברית כה את די ליפות ב באה, כהא נאה ת די ש פרן, כ הצ

Yéin Kafrisím, ¿lama hú bá? Kedei lisrót bó et haTzipóren, kedei shetehé áza.

יין קפריסין למה הוארות בו את די לש בא, כה הא עז ת די ש פרן, כ הצ

!461

Page 462: Siddur Hamaljut

!¿Y no era mejor el Agua de Piernas? Sino que no se llevaba Agua de Piernas al Santuario por respeto a la Gloria. !

!Se enseñó que el rabino Natan dijo: !

!Mientras uno molía, decía: hazte bien polvo, pulverízate bien, porque la voz es excelente para los aromas. !

!Si se mezclaba en medias, se usaba. !

!En terceras o en cuartas, no hemos escuchado. !

¿Vahaló Mei Ragláim yafin la? Ela sheéin majnisín Mei Ragláim baMikdásh mipnéi haKabód.

והלא מי רגלים יפין לה,אין מכניסין מי א ש אלני ש מפ קד מ רגלים ב

בוד הכ

Tánia, Rábi Natán omér: י נתן אומר ניא, רב ת

Kshehú shojék, omer hadék heitéb, heitéb hadék, mipnéi shehakól yafé labesamim.

הוא שוחק, אומר ש כ הדק היטב, היטב הדק,

הקול יפה ני ש מפמים ש לב

Pitmá lajatzáin, ksherá: רה ש מה לחצאין, כ ט פ

Lishelísh velirebiá, lo shamánu.

ליש ולרביע, לא לשמענו ש

!462

Page 463: Siddur Hamaljut

!Dijo el rabino Judá: !

!Esta es la regla para las medidas, si se usaba por mitades, pero si faltaba alguna de las especias, debía morir. !

!Tania, hijo de Kapará, dijo: !

!Una vez cada seis ó siete años, lo que quedaba del incienso era la mitad. !

!Y más nos enseñó el hijo de Kapará: !

Amar Rábi Yehuda: י יהודה אמר רב

Zé haklal im kemidatá, ksherá lajatzáin, veím jisar aját mikol samaneha, jayáb mitá.

תה, מד לל אם כ זה הכר רה לחצאין, ואם חס ש כ

ניה, חיב ל סמ אחת מכמיתה

Tánia, bar Kapará, omer: רא אומר ר קפ ניא, ב ת

Aját leshishím o leshibím shaná haitá bá shel shiráim lajatzáin.

שים או אחת לשנה היתה בעים ש לש

ירים לחצאין ל ש באה ש

Veód Tanéi bar Kapará: רא ר קפ ני ב ועוד ת

!463

Page 464: Siddur Hamaljut

!Si alguien hubiera dado un kor de Miel, no habría habido hombre que pudiera estar de pie por el olor. !

!¿Y por qué no se mezclaba la Miel? Porque la Toráh dice: !

!No incensarás a Adonai ninguna Miel ni ninguna Levadura como ofrenda elevada. !

Se repite dos veces. !

!Adonai de los Ejércitos es con nosotros, es nuestra fortaleza el Señor de Jacob. Pausa. !

Se repite dos veces.

Ilu hayá notén bá kortób shel Débash, éin Adám yajól laamód mipnéi reijá.

ה קורטוב אלו היה נותן בבש, אין אדם יכול ל ד ש

ני ריחה לעמד מפ

¿Veláma éin mearbín bá Débash? Mipnéi shehaTorá amrá:

ה ולמה אין מערבין בהתורה ני ש בש, מפ ד

אמרה

Ki jol Seór vejól Débash ló taktiru minénu isé laYái.

בש אר וכל ד י כל ש כנו אשה לא תקטירו ממ

ליי

Yeyá Tzebaót imánu, misgáb lánu Elokei Yaakob, séla.

ב לנו ג נו, מש יי צבאות עמאלהי יעקב, סלה

!464

Page 465: Siddur Hamaljut

!

!Adonai de los Ejércitos, bienaventurado el hombre que confía en ti. !

Se repite dos veces. !

!Sálvanos Adonai, el Rey nos responderá el día que le llamemos. !

!Tú me has escondido, de la tribulación me has librado, me diste una salida. Rodéame. Pausa. !

!Que sea agradable para Adonai la ofrenda de Judá y de Jerusalén, como en los días antiguos y como en los años primeros. !

Yeyá Tzebaót, ashréi Adám botéaj báj.

רי אדם יי צבאות, אשך בטח ב

Yeyá hoshía, haMélej yaanénu beyóm karénu.

לך יעננו יעה, המ יי הושביום קראנו

Atá séter lí, mitzár titzréni, ranei flét, tesobebéni, séla.

ר ה סתר לי, מצ אתט, י פל רני, רנ צ תסובבני, סלה ת

Veárba laYái minját Yehudá viYerushaláim, kiyeméi olám ukeshaním kadmoniót.

וערבה ליי מנחת יהודהימי עולם לים, כ וירוש

נים קדמניות וכש

!465

Page 466: Siddur Hamaljut

!Abaye describió el orden del servicio de la pira, de como lo escuchó en la Guemará y en la opinión de Aba Saúl. !

!La pira grande precedía a la segunda pira del incienso. !

!Y la segunda pira del incienso, precedía al orden de los dos leños de árbol. !

!Y el orden de los dos leños de árbol se hacía antes que se removieran las cenizas del Altar interior. !

Abaye havá mesader séder hamaarajá mishemá diGuemará vealibá deAbá Shaúl:

ר סדר י הוה מסד י אבערכה משמא דגמרא המ

אול א ש א דאב ב ואל

Maarajá guedolá kodémet lemaarajá shniá shel ketóret.

מערכה גדולה קודמתל ניה ש למערכה ש

קטרת

Umaarajá shniá shel ketóret kodémet lesidur shnei guizrei etzím.

ל קטרת ניה ש ומערכה שזרי ני ג קודמת לסדור ש

עצים

Vesidur shnéi guizréi etzím kódem ledishón Mizbéaj hapeními.

זרי עצים ני ג וסדור שח קודם לדשון מזב

נימי הפ

!466

Page 467: Siddur Hamaljut

!Y antes de que se removieran las cenizas del Altar interior se hacía la limpieza de las cinco lámparas. !

!Y la limpieza de las cinco lámparas precedía a la sangre continua. !

!Y la sangre continua, precedía a la limpieza de las dos lámparas. !

!La limpieza de las dos lámparas precedía al incienso. !

!Y el incienso precedía a los órganos. !

Vedishón Mizbéaj hapeními kódem lahatabát jamésh nerót.

נימי קודם ח הפ ודשון מזבלהטבת חמש נרות

Vehatabát jamésh nerót kodémet ledám hatamid.

בת חמש נרות והטמיד קודמת לדם הת

Vedám hatamid kódem lahatabát shtéi nerót.

מיד קודם ודם התי נרות ת להטבת ש

Vahatabát shtéi nerót kodémet liketóret.

י נרות קודמת ת והטבת שלקטרת

Uketóret kodémet leebarím.

וקטרת קודמת לאברים

Veebarím lemínja. ואברים למנחה

!467

Page 468: Siddur Hamaljut

Y los órganos a la ofrenda. !

!Y la ofrenda a las tortas. !

!Y las tortas a las libaciones. !

!Y las libaciones a la ofrenda adicional. !

!Y la ofrenda adicional a los tazones. !

!Y los tazones precedían a la ofrenda continua entre las tardes. !

!Como se dijo: Y sobre ella dispondrá la ofrenda elevada, e incensará sobre la gordura de las ofrendas paz.

Umínja lajabitín. ין ומנחה לחבת

Vajabitín linesajín. ין לנסכין וחבת

Unesajín lemusafín. ונסכין למוספין

Umusafín lebazijín. ומוספין לבזיכין

Ubazijín kodmín letamíd shel bein haarbáim.

ובזיכין קודמין לתמידים ין הערב ל ב ש

Sheneemar: Vearáj aléha haolá, vehiktir aléha jelbei hashlamím.

אמר: וערך עליה נ ש העלה, והקטיר עליה

חלבי השלמים

!468

Page 469: Siddur Hamaljut

!

!Sobre las ofrendas de paz eran todos los sacrificios diarios. !

!Todo sacerdote que se paraba día a día para servir en el Santuario. !

!Y que sacrificaba muchas veces los mismos sacrificios. !

!Que no pueden quitar por siempre los pecados. !

!Pero el Ungido, después de sacrificar un sólo sacrificio por los pecados. !

Aleha hashlém kol hakarbanót kulám.

ל לם כ עליה השם ל נות כ רב הק

Kol Cóhen omed yom yom lesharét baKódesh.

ל כהן עומד יום יום כלשרת בקדש

Umakrib paamím rabót et otám hakarbanót.

עמים רבות את ומקריב פנות רב אותם הק

Asher af paám einám yejolím lehasír jataím.

עם אינם אשר אף פיכולים להסיר חטאים

Abal Yeshúa, leajár shehikríb korbán ejád al hajataím.

אבל ישוע, לאחרן אחד על שהקריב קרב

ים החט

!469

Page 470: Siddur Hamaljut

!Se sentó a la diestra del Señor para siempre. !

!Por favor, por la grandeza de tu diestra, libera el cautiverio. !

!Recibe el cántico de tu pueblo: Exáltanos, purifícanos, Temible. !

!Todo Poderoso, a los que buscan tu Unidad, guárdalos como a tu Hija. !

!Bendícelos, purifícalos, que tu Eterna Misericordia siempre les pague. !

Yasháb liyemín haElokim letamid.

ישב לימין האלהיםלתמיד

Ána becóaj guedulát yeminéja tatír tzerurá.

ת ימינך דל כח ג א ב אניר צרורה ת ת

Kabél rinát améja sagbénu taharénu Norá.

בנו ג ך ש ת עמ ל רנ קבטהרנו נורא

Ná guibor dorshéi yijudéja kebaBát shamrém.

י יחודך נא גבור דורשמרם בבת ש כ

Barjém taharém rahamém tzidkatéja tamid gamlém.

רכם טהרם רחמם במלם מיד ג צדקתך ת

!470

Page 471: Siddur Hamaljut

!Piadoso, Santo, con la abundancia de tu bondad recuerda al pueblo de tu congregación. !

!Acepta nuestras súplicas y escucha nuestro clamor tú que conoces nuestros misterios. !

En voz baja. !

!Bendito es su Nombre Glorioso, y su Reino por todos los siglos. !

!Soberano del Universo, tú nos ordenaste ofrecer el sacrificio continuo a su tiempo, y ser sacerdotes a tu servicio, y levitas en estrados y a Israel estar de pie.

Jasín ká leaméja pené zojréi kedushatéja.

נה זוכרי ך פ חסין קה לעמקדשתך

Shavaténu kabél ushéma tzakaténu yodéa taalumót.

מע ל וש ועתנו קב שעלמות צעקתנו יודע ת

Barúj Shem Kebód, Maljutó leolám vaéd.

בוד מלכותו ם כ רוך ש בלעולם ועד

Ribón haOlamím, Atá tzivitánu lehakrib korbán hatamid beMoadó, velihiyót cohanim baabodatám, uleviím bedujanám, veYisrael bemaamadám.

ה רבון העולמים אתן יתנו להקריב קרב צו

מועדו, ולהיות מיד ב התעבודתם, ולוים כהנים ב

ראל דוכנם, ויש במעמדם ב

!471

Page 472: Siddur Hamaljut

!Pero ahora, por nuestros pecados, la Casa del Templo está destruida, y ha cesado la ofrenda continua, y no hay sacerdote sirviendo, ni levita en su estrado, ni Israel está de pie. !

!Pero tu dijiste que serían sustituidos los toros por nuestros labios. !

!Por lo tanto, en todo tiempo sacrifiquemos por medio del Ungido, alabanza de agradecimiento a Adonai. !

!Es decir, fruto de labios que confiesen su Nombre.

Veatá baavonotenu jaráb Beit haMikdash ubatel hatamid, veéin lanu lo Cóhen baabodató, velo leví bedujanó, veló Yisrael bemaamadó.

ית עונותינו חרב ב ה ב ועתמיד, ש ובטל הת קד המ

ואין לנו לא כהןעבודתו, ולא לוי ב

ראל דוכנו, ולא יש במעמדו ב

VeAtá amárta: Uneshalemá farim sefatenu.

מה ל : ונש ה אמרת ואתפתינו פרים ש

Lájen, bejol et nakribá betivúj Yeshúa, zébaj todá leElokim.

לכן בכל עת נקריבהתווך ישוע, זבח תודה ב

לאלהים

Klomar, pri sefatáim hamodót liShemó.

פתים כלמר, פרי שהמודות לשמו

!472

Page 473: Siddur Hamaljut

!

!Por tanto, sea la voluntad delante de ti, Adonai Señor nuestro y Señor de nuestros padres. !

!Que las alabanzas de nuestros labios sean importantes, aceptadas y gratas delante de ti. !

!Como si hubiéramos ofrecido el sacrificio continuo en tu tiempo, y como si hubiéramos estado de pie. !

!¿Cuáles eran los lugares de las ofrendas? !

Lajen, yehí ratzoneja milefaneja, Yeyá Elokeinu veElokei abotenu.

פניך, יי לכן יהי רצון מלאלהינו ואלהי אבותינו

Sheyehé síaj siftotenu jashúb umekubal umerutzé lefaneja.

פתותינו יח ש הא ש י שה ל ומרצ חשוב ומקב

לפניך

Keílu hikrábnu korbán hatamid beMoadó, veamádnu al maamadó.

ן אלו הקרבנו קרב כמועדו, ועמדנו מיד ב הת

על מעמדו

¿Eizehú mekomám shel zebajím?

ל זבחים איזהו מקומן ש

Kadshei kadashim sejitatán batzafón.

חיטתן ים ש י קדש קדשפון צ ב

!473

Page 474: Siddur Hamaljut

En el norte se degollaba lo santo santificado. !

!El ternero y el macho cabrío del Yom Kippur se degollaban en el norte, y el servicio de los utensilios donde se recibía la sangre era en el norte. !

!Y la sangre se arrojaba entre las varas, y sobre el velo, y sobre el Altar de oro. !

!Una cosa que faltara, invalidaba. !

!Lo que sobraba de la sangre se vertía sobre el cimiento occidental del Altar exterior, pero si no se hacía, no se

Pir vesaír shel Yom haKippurim shejitatán batzafón, vekibúl damán bijlí sharét batzafón.

ל יום עיר ש ר וש פפון, צ חיטתן ב פורים ש הכ

רת כלי ש מן ב וקבול דפון צ ב

Vedamán taún hazáya al bein habadim, veal haparójet, veal Mizbéaj hazaháb.

ין יה על ב ודמן טעון הזרכת, ים, ועל הפ ד הב

הב ח הז ועל מזב

Mataná aját mehen meakábet.

בת נה אחת מהן מעכ מת

Sheyarei hadam hayá shoféj al yesód maarabí shel Mizbéaj hajitzón, im lo natán, lo ikéb.

ם היה שופך על ירי הד שח ל מזב יסוד מערבי ש

החיצון, אם לא נתן, לאב עכ

!474

Page 475: Siddur Hamaljut

invalidaba. !

!El ternero y el macho cabrío que se quemaban y se degollaban, se hacía en el norte, y la sangre se recibía en utensilios en el norte. !

!La aspersión de la sangre se hacía sobre el velo y sobre el Altar de oro. !

!Una cosa que faltara, invalidaba. !

!Lo que sobraba de la sangre se vertía sobre el cimiento occidental del Altar exterior, pero si no se hacía, no se

Parím hanisrafím useirím hanisrafím shejitatán batzafón, vekibul damán bijlí sharét batzafón.

עירים רפים וש ש רים הנ פפון, צ חיטתן ב רפים ש ש הנ

רת כלי ש מן ב וקבול דפון צ ב

Bedamán taún hazayá al haparójet veal Mizbéaj hazahab.

יה על ודמן טעון הזהב ח הז רכת ועל מזב הפ

Mataná aját mehén meakabét.

בת נה אחת מהן מעכ מת

Sheyarei hadam hayá shoféj al yesód maarabí shel Mizbéaj hajitzón, im lo natán, lo ikéb.

ם היה שופך על ירי הד שח ל מזב יסוד מערבי ש

החיצון, אם לא נתן, לאב עכ

!475

Page 476: Siddur Hamaljut

invalidaba. !

!Estas y aquéllas eran quemadas en la Casa del Horno. !

!El pecado comunitario y personal, eran el pecado comunitario. !

!Los machos cabríos que se ofrecían al comienzo del mes y en los tiempos para degollar, se realizaban en la parte norte. !

!Recibir la sangre en utensilios en el norte requería de cuatro utensilios por los cuatro cuernos. !

Elu vaélu nisrafin beBeit haDashén.

בית רפין ב אלו ואלו נשן ש הד

Jatót hatzibur vehayajid elu hen jatót hatzibur.

חיד בור והי חטאת הצבור אלו הן חטאת הצ

Seirei rashéi jadashím veshel Moadót shejitatán batzafón.

ל ים וש י חדש עירי ראש שפון צ חיטתן ב מועדות ש

Vekibúl damán bijlí sharét batzafón, vedamán taún árba matanót al árba keranót.

רת כלי ש מן ב וקבול דע פון, ודמן טעון ארב צ בע קרנות נות על ארב מת

!476

Page 477: Siddur Hamaljut

!¿Cómo? Subía por la rampa y en la esquina rodeaba los cuernos del sur y del oriente. !

!Y del oriente al norte, y del norte al occidente, y del occidente al sur. !

!El resto de la sangre se vertía en el cimiento del sur. !

!Y las comían dentro de las cortinas, por recuerdo sacerdotal, se comía todo durante el día y la noche, hasta la norte. !

La ofrenda elevada era santa y santificada.

¿Keitzád? Alá bakébes, ufaná lasobéb ubá lo lekéren dromit mizrajit.

בש, ופנה לה בכ יצד, ע כ לסובב ובא לו לקרן

רומית מזרחית ד

Mizrajít tzefonít, tzefonít maarabít, maarabít dromít.

מזרחית צפונית, צפונית מערבית, מערבית

רומית ד

Sheyaréi hadám hayá shoféj al yesód dromí.

ם היה שופך על ירי הד שרומי יסוד ד

Veneejalín lifním mín haklaím, lezijréi kehuná, bejól maajal leyom valáila, ad jatzót.

ונאכלין לפנים מןה, לעים, לזכרי כהנ הק

כל מאכל ליום ולילה, בעד חצות

Haolá kódesh kadashím. ים העולה קדש קדש

!477

Page 478: Siddur Hamaljut

!

!Se degollaba en el norte, y se recibía la sangre en utensilios del servicio en el norte. !

!Y la sangre requería de dos aplicaciones que sumaban cuatro, y necesitaba ser destazada y desollada, y por regla se echaba al fuego. !

!La culpa comunitaria y por el pecado, eran la culpa por el pecado. !

Shejitáta batzafón, vekibul damá bijlí sharét batzafón.

פון, וקבול צ חיטתה ב שפון צ רת ב כלי ש מה ב ד

Bedamá taún shtéi matanót shehén árba, uteuná hafshét venitúaj, vejalil laishím.

נות י מת ת ודמה טעון שע, וטעונה הן ארב שט ונתוח, וכליל הפש

לאשים

Zibjéi shalméi tzibúr vaashamót elu hen ashamót.

למי צבור זבחי שמות מות אלו הן אש ואש

Ashám guezelót, asham meilót, asham shifjá jarufá, asham nazir, asham metzorá, asham talúi shejitatán batzafón.

ם זלות, אש ם ג אשפחה ם ש מעילות, אש

ם ם נזיר, אש חרופה, אשלוי ם ת מצורע, אש

פון צ חיטתן ב ש

!478

Page 479: Siddur Hamaljut

!La culpa por usurpación, la culpa por peculado, la culpa por intimidad con una esclava desposada, la culpa del nazareo, la culpa del leproso, la culpa por la duda se degollaban en la parte norte. !

!Y la recepción de la sangre en los utensilios del servicio en el norte, y la sangre requería dos aplicaciones que sumaban cuatro. !

!Y las comían dentro de las cortinas, por recuerdo sacerdotal, se comía todo durante el día y la noche, hasta la norte. !

!Y la comerán en lugar santo, porque es ley para ti y ley para tus hijos, de las ofrendas a Adonai, porque así me ha sido mandado. !

Vekibul damán bijli sharét batzafón, bedamán taún shtéi matanót shehén árba.

רת כלי ש מן ב וקבול די ת פון, ודמן טעון ש צ ב

ע הן ארב נות ש מת

Veneejalín lifním min hakelaím lezijréi kehuná, bejól maajál, leyom valáila, ad jatzót.

ונאכלין לפנים מןה, לעים לזכרי כהנ הק

כל מאכל, ליום ולילה, בעד חצות

Vaajáltem otá bemakóm kadósh, ki jokéja vejók banéja hi meishéi Yeyá, ki jén tzuvíti.

מקום ם אתה ב ואכלתניך י חקך וחק ב קדוש כי כן ה כ הוא מאשי יהו

צויתי

!479

Page 480: Siddur Hamaljut

!Porque santa, santísima es, y la ha dado a ustedes para llevar los pecados de la congregación, para que sean reconciliados delante de Adonai. !

!Por lo tanto, yo recibí del Señor lo que también les he enseñado a ustedes. !

!Que el Señor el Ungido, en la noche que fue entregado, tomó el pan. !

!Bendijo, lo partió y dijo: Este es mi cuerpo que será entregado por ustedes, así hagan para recordarme. !

Ki kódesh kodashím hi veotá natán lajém lasét et avón haedá lejaper aléhem lifnéi Yeyá.

ים הוא י קדש קדש כאת ואתה נתן לכם לשר את עון העדה לכפ

ה עליהם לפני יהו

Ájen ani kibalti meét haAdón et asher ani masárti lajém.

י מאת לת אכן אני קב האדון את אשר אני

י לכם מסרת

ShehaAdón Yeshúa, baláila shehusgár bo, lakáj et haléjem

ילה ל שהאדון ישוע, בר בו, לקח את שהסג

חם הל

Beréj, batzá otó veamar: Zé gufí hanibtzá baadéjem, zót asú lezijrí.

צע אותו ואמר, רך, ב בעדכם, בצע ב זה גופי הנ

זאת עשו לזכרי

!480

Page 481: Siddur Hamaljut

!Así pues, también tomó la copa después de la cena y dijo: Esta copa es el Nuevo Pacto en mi sangre, así hagan para recordarme en todo tiempo que la beban. !

!He aquí que en todo tiempo en que ustedes comen este pan y beben de esta copa, recuerdan la muerte del Señor nuestro hasta que venga. !

!La ofrenda de agradecimiento y el carnero para el nazareno eran fácilmente santificadas. !

Ken gam lakáj et hakos, leajár haseudá veamar: hakos hazót hi haBrit haJadashá bedamí, zót asú lezijrí bejól et shetishtú.

ם לקח את הכוס ן ג כעודה ואמר, לאחר הס

הכוס הזאת היא הברתדמי, זאת עשו החדשה בשתו כל עת שת לזכרי ב

Hen, bejól et sheatém ojlim et ha léjem hazé, veshotím min hakos hazót, atem mazkirím et mot Adonénu ad sheyabó.

ם כל עת שאת הן בחם הזה אוכלים את הל ושותים מן הכוס הזאת,ם מזכירים את מות את

בוא אדוננו, עד שי

Hatodá veéil nazir kodashim kalim.

ים התודה ואיל נזיר קדשים קל

Shejitatán bejól makóm baazará, vedamán taún shtéi matanót shehén árba.

כל מקום חיטתן ב שי ת עזרה, ודמן טעון ש ב

ע הן ארב נות ש מת

!481

Page 482: Siddur Hamaljut

Se degollaba en cualquier lugar del atrio, y su sangre requería dos aplicaciones que sumaban cuatro. !

!Y eran comidas en toda la ciudad, por cualquier hombre, en cualquier alimento, de día y de noche hasta la norte. !

!La porción de ellos que salía, era igual que la porción que comían los sacerdotes, sus hijos y sus siervos. !

!Las ofrendas de paz eran santificadas fácilmente. !

!Se degollaba en cualquier lugar del atrio. !

Veneejalín bejól hair, lejol Adám, bejól maajál, leyom valáila ad jatzót.

כל העיר, לכל ונאכלין בכל מאכל, ליום אדם, ב

ולילה, עד חצות

Hamurám mehém cayotzé bahém, ela shehamurám neejal laCohanim, lineshéhem velibenéhem uleabdéhem.

יוצא המורם מהם כהמורם א ש בהם, אל

יהם נאכל לכהנים, לנשולבניהם ולעבדיהם

Selamím kodashim kalim. ים ים קל למים קדש ש

Shejitatán bejol makóm baazará.

כל מקום חיטתן ב שעזרה ב

Vedamán taún shtei matanót shehen árba.

נות י מת ת ודמן טעון שע הן ארב ש

!482

Page 483: Siddur Hamaljut

!Y la sangre requería dos aplicaciones que sumaban cuatro. !

!Y se comían en toda la ciudad, por cualquier hombre, en cualquier alimento, en dos días y en una noche. !

!La porción de ellos que salía, era igual que la porción que comían los sacerdotes, sus hijos y sus siervos. !

!El primogénito y el diezmo, así como la Pascua se santificaban con facilidad. !

Veneejalín bejól hair, lejol Adám, bejól maajál, lishnei yamim veláila ejád.

כל העיר, לכל ונאכלין בני כל מאכל, לש אדם, ב

ימים ולילה אחד

Hamurám mehém kayotzé bahém, ela shehamurám neejál laCohanim, lineshéhem velibenéhem uleabdéhem.

יוצא המורם מהם כהמורם א ש בהם, אל

יהם נאכל לכהנים, לנשולבניהם ולעבדיהם

Habejór vehamaáser vehaPésaj kodashím kalím.

סח ר והפ עש כור והמ הבים ים קל קדש

Shejitatán bejól makóm baazará, vedamán taún mataná eját, ubilbád sheyitén kenégued hayesód.

כל מקום חיטתן ב שנה עזרה, ודמן טעון מת בנגד ן כ ית אחת, ובלבד ש

היסוד

!483

Page 484: Siddur Hamaljut

!Se degollaban en cualquier lugar del atrio, y su sangre requería una sola aplicación, siempre y cuando se aplicara contra la base. !

!Se comía de manera diferente: El primogénito lo comían los sacerdotes, mientras que el diezmo lo comía cualquier hombre. !

!Se comía en cualquier parte de la ciudad, con cualquier alimento, a los dos días y una noche. !

!La Pascua no se comía sino en la noche. !

!Y no se comía sino hasta la norte. !

Shina baajilatán: Habejór neejál laCohanim, vehamaasér lejol Adám.

כור ה באכילתן: הב נ שר עש נאכל לכהנים, והמ

לכל אדם

Veneejalín bejól haír, bejól maajál, lishnéi yamim veláila ejád.

כל כל העיר, ב ונאכלין בני ימים ולילה מאכל, לש

אחד

HaPésaj einó neejál ela valáila.

א סח אינו נאכל אל הפילה בל

Veeinó neejál ela ad jatzót.

א עד ואינו נאכל אלחצות

!484

Page 485: Siddur Hamaljut

!Y no se comía sino por los inscritos. !

!Y no se comía sino asada. !

!Por un caso menor de un ómer. !

!Tenemos un Altar de donde no pueden comer los que sirven al Tabernáculo. !

!Los animales cuya sangre es introducida en el Santuario por el Sumo Sacerdote, son la propiciación por el pecado. !

Veeinó neejál ela limenuyáb.

א למנויו ואינו נאכל אל

Veeinó neejál ela tzalí. א צלי ואינו נאכל אל

Mikol vajómer. מקל וחמר

Yesh lánu Mizbéaj asher éin reshút limeshartei haMishkán leejól mealáv.

ח אשר אין יש לנו מזבן רשות למשרתי המשכ

לאכל מעליו

Habehemót asher damán mubá el haKódesh beyad haCohen haGadol lekaparát hajét.

מן מובא המות אשר ד הב אל הקדש ביד הכהןרת החטא דול לכפ הג

Gufotéhen nisrafót mijútz lamajané.

רפות מחוץ גופותיהן נשחנה למ

!485

Page 486: Siddur Hamaljut

Y sus cuerpos son quemados fuera del campamento. !

!Por lo tanto, el Ungido, para santificar al pueblo con su sangre, sufrió fuera de los portones. !

!El rabino Ismael dijo: Trece reglas de la Toráh se aplican: !

!Inferencia de lo complejo a partir de lo simple; y viceversa. !

!Deducción por analogía de distintas partes de la Toráh que usan similar expresión. !

!Una regla principal contenida en un versículo o deducida de dos versículos, sirve como precedente.

Lájen gam Yeshúa, kedei lekadésh et haám bedamó, sabal mijútz lashaár.

ש די לקד ם ישוע, כ לכן גדמו, סבל את העם ב

ער מחוץ לש

Rábi Yishmael omer: Bishelosh ésre midót haTorá nidréshet bahén:

מעאל אומר, י יש רברה מדות לש עש ש בהן ת ב התורה נדרש

Mikol vajómer. מקל וחמר

Umiguezerá shava. וה ומגזרה ש

Mibinyán ab mikatub ejad, umibinyán ab mishnéi ketubim.

תוב אחד, נין אב מכ מבני כתובים נין אב מש ומב

!486

Page 487: Siddur Hamaljut

!De la composición de una proposición general con su particularidad específica. !

!En un término particular seguido de uno general, el general determina lo que debe incluirse. !

!Si una proposición general es seguida por una particular, y luego por una general, deben ser válidas de acuerdo a lo que implica la proposición particular. !

!Hay proposiciones generales que requieren proposiciones particulares para explicarse, y viceversa. !

!Cualquier aspecto de una proposición general y que esté luego mencionada para enseñar algo concerniente a un caso particular.

Miklal ufrát. לל ופרט מכ

Umifrát uklal. רט וכלל ומפ

Klal ufrat uklal, i Atá dan ela keéin hafrát.

לל ופרט וכלל, אי כרט ה דן אלא כעין הפ את

Miklal shehú tzaríj lifrát, umifrát shehú tzaríj liklal.

הוא צריך לל ש מכהוא רט ש לפרט, ומפ

צריך לכלל

Kol dabar shehayá bijlal veyatzá min haklal lelaméd.

כלל היה ב בר ש ל ד כד לל ללמ ויצא מן הכ

!487

Page 488: Siddur Hamaljut

!

!No está incluida solamente para ese caso, sino sobre todo lo referente a la proposición general. !

!Cualquier cosa que esté incluida en una proposición general, y que sea usada luego para elucidar algo similar, tiende a mitigar las restricciones y no aumentarlas. !

!Cualquier cosa que esté incluida en una proposición general, y que sea usada para elucidar algo diferente, sirve tanto para aliviar las restricciones como para aumentarlas. !

!

Lo lelaméd al atzmó yatzá, ela lelaméd al haklal kuló yatzá.

ד על עצמו יצא לא ללמלל ד על הכ א ללמ אל

כולו יצא

Kol dabar shehayá bijlal, veyatzá liteón toán ejád shehú keinyanó, yatzá lehakel veló lehajmir.

כלל, היה ב בר ש ל ד כ ויצא לטעון טוען אחד

הוא כענינו, יצא להקל שולא להחמיר

Kol dabar shehayá bijlal veyatzá liteón toán ejád sheló keinyanó, yatzá lehakel ulehajamir.

כלל היה ב בר ש ל ד כ ויצא לטעון טוען אחר

לא כענינו, יצא להקל שולהחמיר

Kol dabar shehayá bijlal veyatzá lidón badabar hejadásh.

כלל היה ב בר ש ל ד כדבר החדש ויצא לדון ב

!488

Page 489: Siddur Hamaljut

!Cualquier cosa incluida en una proposición general y aislada para determinar algo nuevo. !

!No debe ser restituida a la proposición general hasta que el mismo texto lo haga. !

!Un pasaje se interpreta por su contexto o por las conclusiones que se puedan inferir de él y de textos asociados. !

!Dos textos que parecen contradecirse, armonizan cuando se encuentra el tercero que les sirve como clave. !

!Toda la Escritura fue escrita por el Espíritu del Señor.

I atá yajól lehajziró lijlaló, ad sheyajazirénu, hakatúb lijlaló beferush.

ה יכול להחזירו אי אתחזירנו י לכללו, עד ש

פירוש תוב לכללו ב הכ

Dabar halamed meinyanó ve dabar halamed misofó:

מד מענינו ודבר בר הל דמד מסופו הל

Vején, na ve kán shnéi ketubím hamajejishím ze et ze, ad sheyabó hakatub hashlishí beyajría beinéhem.

ני כתובים וכן נ"א וכאן שים זה את זה, המכחיש

תוב יבא הכ עד שיניהם י ויכריע ב ליש הש

Kol haKatúb nijtáb beRúaj Elokim.

רוח ב ב תוב נכת ל הכ כ אלהים

!489

Page 490: Siddur Hamaljut

!

!Y sirve para enseñar, para redargüir, para corregir, para instruir en justicia. !

!A fin de que el hombre del Señor sea perfecto; preparado para toda buena obra. !

!Sea la voluntad delante de ti, Adonai Señor nuestro y Señor de nuestros padres. !

!Que construyas la Casa del Templo prontamente y en nuestros días, y nos des nuestra parte en tu Toráh. !

Umoíl Hú lehoraá, letojejá, letikún, lejinúj bemaguelei tzédek.

ומועל הוא להוראה לתוכחה, לתקון

לי צדק מעג לחנוך ב

Lemaán yihiyé ish haElokim mushlám, umujshar lejol maasé tob.

למען יהיה איש האלהים משלם, ומכשר לכל

מעשה טוב

Yehí ratzón milefaneja, Yeyá Elokeinu veElokei abotenu.

יהי רצון מלפניך ייאלהינו ואלהי אבותינו

Sheyibané Beit haMikdash bimeherá beyaménu, veten jelkénu beTorateja.

ש ית המקד נה ב יב שימינו, ותן מהרה ב ב

תורתיך חלקינו ב

!490

Page 491: Siddur Hamaljut

!Y ahí te sirvamos con temor como en los días antiguos, como en los primeros años.

SALMO 145 !

!Bienaventurado el que se sienta en tu Casa, todavía te alabará. Pausa. !

!Bienaventurado el pueblo que así hace, bienaventurado el pueblo que tiene a Adonai por Señor. !

!Bienaventurados los humildes de espíritu, porque de ellos es el Reino de los Cielos. !

Vesham naabadéja beyirá kiyemei olám, ukeshaním kadmoniót.

ימי יראה כ ם נעבדך ב ושנים קדמוניות עולם, וכש

Ashrei yoshbei Beiteja, od yehaleluja, sela.

בי ביתך, עוד רי יוש אשלה יהללוך ס

Ashrei haám shecaja lo, ashrei haám sheYai Elokáv.

כה לו, כ רי העם ש אשיי אלהיו רי העם ש אש

Ashrei aniyéi harúaj, ki lahém Maljút haShamáim.

י הרוח, כי להם רי עני אשמים מלכות הש

Ashrei hanirdafim biglal hatzedek, ki lahém Maljút haShamáim.

גלל פים ב רד רי הנ אשדק, כי להם מלכות הצ

מים הש

!491

Page 492: Siddur Hamaljut

!Bienaventurados los que son perseguidos por su justicia, porque de ellos es el Reino de los Cielos. !

!Alabanza de David. Te exaltaré Señor mi Rey, y bendeciré tu Nombre eternamente y para siempre. !

!Todos los días te bendeciré y alabaré tu Nombre eternamente y para siempre. !

!Grande es Adonai y muy alabado, y para su Grandeza no hay investigación. !

!Generación a generación se ofrendarán tus hechos, y se dirá tu fortaleza. !

Tehilá leDavid, aromimeja Elokai haMélej, vaabarejá Shiméja leolám vaéd.

ה לדוד, ארוממך הל תלך, ואברכה אלוהי המ

מך לעולם ועד ש

Bejól yom abarejeja, vaahalelá Shiméja leolám vaéd.

, כל יום אברכך במך לעולם ואהללה ש

ועד

Gadol Yeyá umehulal meód, veliguedulató éin jéker.

ל מאד, דול יי ומהל גתו אין חקר ולגדל

Dor ledor yeshabáj maaséja, ugueburotéja yaguídu.

יך, ח מעש ב דור לדור ישידו וגבורתיך יג

!492

Page 493: Siddur Hamaljut

!De la Gloriosa Magnificencia de tu Majestad, y de tus hechos maravillosos, conversaré. !

!De tus terribles movimientos hablarán, y de tu Grandeza yo contaré. !

!Los recuerdos de tu gran Bien proclamarán, y de tu Justicia cantarán. !

!Clemente y Misericordioso es Adonai, distante para la ira, y Grande en Piedad. !

!Bueno es Adonai a todos, y sus Misericordias sobre todas sus obras. !

Hadar Kebód Hodéja, vedibréi nifleotéja asijá.

בוד הודך, ודברי הדר כיחה נפלאתיך אש

Veezuz noreotéja yomrú, uGuedulateja asaprena.

ועזוז נוראותיך יאמרוה רנ תך אספ וגדל

Zéjer rab Tubéja yabíu, vetzidkatéja yeranenú.

יעו, זכר רב טובך יבנו וצדקתך ירנ

Janún veRajúm Yeyá, eréj apáim uGuedal Jásed.

ים חנון ורחום יי, ארך אפ וגדל חסד

Tob Yeyá lakol, veRajamáv al kol maasáv.

טוב יי לכל, ורחמיו עליו ל מעש כ

!493

Page 494: Siddur Hamaljut

!Te confesarán Adonai todas tus obras, y tus Jasidim te bendecirán. !

!La Gloria de tu Reino dirán, y hablarán de tu fortaleza. !

!Para enseñar a los hijos del hombre tu Fortaleza y la gloriosa majestad de tu Reino. !

!Tu Reino es un Reino eterno, y tu Señorío de generación en generación. !

!

Yoduja Yeyá kol maaséja, vaJasideja yebarejúja.

יך, ל מעש יודוך יי כוחסידיך יברכוכה

Kebód maljutéja yomrú, ugueburatéja yedabrú.

בוד מלכותך יאמרו, כרו וגבורתך ידב

Lehodía libenéi haAdám Gueburotáv, ujebód hadar Maljutó.

להודיע לבני האדם גבורתיו, וכבוד הדר

מלכותו

Maljutéja Maljút kol Olamím, uMemshalteja bejól dor vador.

ל מלכותך מלכות ככל ך ב לת עלמים, וממש

דר ודר

Soméj Yeyá lejol hanoflím, vezokéf lejol hakefufim.

סומך יי לכל הנפלים,פופים וזוקף לכל הכ

!494

Page 495: Siddur Hamaljut

Sostiene Adonai a todos los que caen, y levanta a todos los oprimidos. !

!Los ojos de todos en ti esperan, y Tú les das a ellos su comida en su tiempo. !

Subir el énfasis. !

!Abres tu mano y sacias la voluntad de todo viviente. !

!Adonai es Justo en todos sus caminos, y es Piadoso en todas sus obras. !

!Cercano está Adonai a todos los que le llaman, a todos los que le llaman en verdad. !

Einéi kol eleja yesabrú, veAtá notén lahém et ájlam beitó.

רו, ב עיני כל אליך ישה נותן להם את ואת

עתו אכלם ב

Potéaj et yadeja, umasbía lejol jai ratzón.

יע ב פותח את ידך, ומש לכל חי רצון

Tzadik Yeyá bejól derajáv, veJasíd bejól maasáv.

רכיו, כל ד יק יי ב צדיו כל מעש וחסיד ב

Karób Yeyá lejól koreáv, lejól asher yikraúhu beemét.

קרוב יי לכל קראיו, לכלאשר יקראהו באמת

!495

Page 496: Siddur Hamaljut

!Hará la voluntad de los que le temen, su clamor escuchará y los salvará. !

!Adonai guarda a todos lo que le aman, y a todos los malos destruirá. !

!La alabanza de Adonai dirá mi boca, y toda carne bendecirá su Nombre Santo eternamente y para siempre. !

!Y nosotros bendeciremos a Adonai, de ahora y para siempre, alaben a Adonai. !

MEDIO HIMNO !Al terminar se dice: Amén. !

Retzón yereáv yaasé, veet shavatám yishmá veyosiém.

ה, ואת רצון יראיו יעשמע ויושיעם ועתם יש ש

Shomer Yeyá et kol ohabáv, veét kol hareshaím yashmíd.

ל אהביו, שומר יי את כמיד עים יש ל הרש ואת כ

Tehilát Yeyá yedaber pí, vaibaréj kol basar Shem Kadshó, leolám vaéd.

י ר פ ת יי ידב הל תם ר ש ש ל ב ויברך כקדשו, לעולם ועד

Vaanájnu nebaréj Ya, meatá vead olám, halelúYa.

ה ואנחנו נברך יה, מעתועד עולם, הללויה

!496

Page 497: Siddur Hamaljut

!Sea magnificado y santificado su Gran Nombre en el Universo que creó a voluntad. !

!Y que reine en su reino y florezca su salvación y aproxime a su Ungido. !

!Durante sus vidas y durante las vidas de toda la Casa de Israel. !

Al terminar se dice: Amén. !

!Prontamente y en tiempo cercano, y decimos: Así sea. !

Yitgadal veyitkadásh Sheme Rabá beoléma di bará kiruté

מה ש ש ל ויתקד ד יתגי ברא עלמא ד א ב רב

כרעותה

Vayamlíj maljuté veyatzmáj purkané vaikareb Meshijé.

וימליך מלכותה ויצמחיחה רקנה ויקרב מש פ

Vejayéijon uveyoméijon ubejayéi dejól Beit Yisrael.

י יכון וביומיכון ובחי חי בראל ית יש דכל ב

Baagalá ubizmán karib, veimrú amén.

עגלא ובזמן קריב בואמרו אמן

Yehé Shéme Rabá meboráj leoláom uleolméi olmáya.

א מברך מה רב יהא שלעלם ולעלמי עלמיא

!497

Page 498: Siddur Hamaljut

!Sea tu Gran Nombre bendito por la eternidad y por la eternidad de la eternidad. !

Al terminar se dice: Amén. !

!Que se bendiga y se cante y se glorifique y se eleve y se magnifique y resplandezca y se alce y se alabe su Nombre Santo, bendito sea Él. !

Al terminar se dice: Amén.!!

!Por encima de todas las bendiciones, cánticos, alabanzas y consolaciones que son dichas en el mundo, y decimos: Así sea. !

!Porque el Consolador, el Espíritu Santo, a quien el Padre enviará en mi Nombre.

Yitbaréj veyishtabáj veyitpaér veyitromám veyitnasé veyithadar veyitalé veyithalal Shemé Dekudshá Beríj Hu.

אר ח ויתפ ב ת רך ויש יתבר ויתרומם ויתנשא ויתהד

מה ל ש ה ויתהל ויתעלריך הוא א ב קדש ד

Leéla min kol birjatá, veshiráta tushbejata venejemata, daamirán bealma, veimrú amén

רכתא ל ב א מן כ לעלחתא ב ש ירתא ת וש

עלמא אמירן ב ונחמתא דואמרו אמן

Sheken haMenajém, Rúaj haKódesh shehaAb yishláj lajém biShemí.

שכן המנחם, רוח הקדששמי שהאב ישלח לכם ב

!498

Page 499: Siddur Hamaljut

!

!Él les enseñará todas las cosas, y les recordará todo lo que Yo he dicho. !

Dice el Predicador: !

!Bendigan a Adonai el Bendito. !

Responde la Congregación: !

!Bendito eres Adonai el Bendito, por los siglos y hasta la eternidad. !

LA AMIDÁ !

!Adonai, abre mis labios y mi boca dirá tu alabanza. !

LOS PATRIARCAS !Inclinar el cuerpo

Hu yelaméd etjém hakol veyazkir lajém kol ma sheAni amarti lajém.

ד אתכם הכל הוא ילמיר לכם כל מה שאני ויזכ

אמרתי לכם

Barjú et Yeyá haMeboráj. רכו את יי המברך ב

Barúj Yeyá haMeboráj leolám vaéd.

ברך לעולם רוך יי המ בועד

Adonai, sefatí tiftáj, ufí yaguid tehilatéja.

ח ופי פת פתי ת אדני שתך הל יד ת יג

!499

Page 500: Siddur Hamaljut

!

!Bendito eres tú Adonai Señor nuestro y Señor de nuestros padres, Señor de Abraham, Señor de Isaac y Señor de Jacob. !

Agachar la cabeza. !

!Señor Grande, Vigoroso y Terrible, Señor Altísimo. !

Enderezarse. !

!Que otorga bondades piadosas, y que todo lo compra, y recuerda la piedad de los padres, y con amor trae redención a los hijos de los hijos por su Nombre. !

!

Entre Rosh Hashaná y Yom Kippur.

Barúj Atá Yeyá Elokeinu veElokei Abotenu, Elokei Abráham, Elokei Yitzják, veElokei Yaakob.

ה יי אלהינו רוך את ב ואלהי אבותינו, אלהי אברהם, אלהי יצחק,

ואלהי יעקב

HaEl HaGadol, haGuibor vehaNorá, El Elión.

בור דול הג האל הגוהנורא, אל עליון

Gomel jasadím tobím, vekoné hakol, vezojér jasdéi abót, umebí goél libenéi benéhem lemaán Shemó beahabá.

גומל חסדים טובים, וקונה הכל, וזוכר חסדי אבות, ומביא גואל לבני

מו בניהם למען שאהבה ב

!500

Page 501: Siddur Hamaljut

!

!Recuérdanos para vida, Rey que desea la vida, y escríbenos en el Libro de la Vida, por ti Señor Vivo. !

!Porque no entrará en la ciudad Santa, la Jerusalén que desciende de los cielos, del Señor. !

!Sino los que estén escritos en el Libro de la Vida del Cordero.

! !

!Rey Ayudador, Salvador y Escudo. !Inclinar el cuerpo. !

Zajrenu lejaím, Mélej jafétz bejaím, vejatbénu beséfer hajaím, lemaanéja Elokím Jaím.

זכרנו לחיים, מלך חפץספר חיים, וכתבנו ב ב החיים, למענך אלהים

חיים

Ki lo yikanés bair hakódesh, Yerushaláim hayoredet min hashamáim meét Elokim.

נס בעיר י לא יכ כ הקדש, ירושלים היורדתמן השמים מאת אלהים

Ki im haketubim beSéfer haJaím shel haSé.

ספר תובים ב י אם הכ כהחיים של השה

Mélej Ozer, uMoshía uMaguén. יע ומגן מלך עוזר ומוש

!501

Page 502: Siddur Hamaljut

!Bendito eres Tú Adonai, Escudo de Abraham. !

EL PODER DE DIOS !

!Tú eres Vigoroso por la eternidad Adonai. !

!Tú resucitas a los muertos, y eres abundante en salvación. !

!

En Invierno. !

!Se asienta tu Espíritu y desciende la lluvia. !

En Verano. !

!Desciende el rocío.

!

Barúj Atá Adonai, Maguén Abráham.

ה יי, מגן רוך את באברהם

Atá Guibór leolám Adonai בור לעולם אדני ה ג את

Mejayé metím Atá, rab lehoshía.

ה, רב מחיה מתים אתיע להוש

Mashíb harúaj umoríd hagáshem.

משיב הרוח ומורידם ש הג

Moríd hatál. ל מוריד הט

!502

Page 503: Siddur Hamaljut

!

!Sustenta a los vivos con piedad, resucita a los muertos con abundante misericordia, levanta a los caídos. !

!Y sana a los enfermos, y libera a los presos, y levanta la fe de los que duermen en el polvo. !

!¿Quién como tú, Señor de Vigores? ¿Y quién semejante a ti? Rey que mata y resucita y hace florecer la salvación. !

!

Entre Rosh Hashaná y Yom Kippur. !

!

Mejalkél jaím bejésed, majeyé metím berajamím rabím, soméj noflím.

חסד, ל חיים ב מכלכרחמים מחיה מתים בים, סומך נופלים רב

Verofé jolím, umatír asurím, umekayém emunató lishnéi áfar.

יר ורופא חולים, ומת אסורים, ומקים אמונתו

ני עפר ליש

¿Mi camója Baál Gueburót? ¿Umí domé laj? Mélej Metit umejayé umatzmíaj yeshuá.

בורות ומי על ג מי כמוך בך, מלך ממית דומה לומחיה ומצמיח ישועה

¿Mi camoja, Ab haRajamán? Zojér yetzuráv lejaím berajamím.

מי כמוך אב הרחמן, זוכר יצוריו לחיים

רחמים ב

!503

Page 504: Siddur Hamaljut

¿Quién como tú, Padre de Misericordia? Recuerda diseñar la vida con misericordias.

!

!

!Y Fiel eres Tú para resucitar a los muertos. !

!Bendito eres Tú Adonai, que resucitas a los muertos. !

!Te bendecimos y te reverenciamos, como aconsejaron secretamente los santos serafines, y tres veces te santifican, como fue escrito por medio del profeta: !

!Y se llaman el uno al otro diciendo: !

VeNeemán Atá lehajayót metim.

ה להחיות מתים ונאמן את

Barúj Atá Yeyá, mejayé hametím.

ה יי, מחיה רוך את בתים המ

Nakdisháj venaaritzáj, kenoám síaj sod Sarfei Kódesh, hameshalshím léja kedushá, kakatúb al yad nebiéja.

נעם ך ונעריצך, כ יש נקדרפי קדש, יח סוד ש ש

ים לך קדשה, לש ש המתוב על יד נביאך כ כ

Vekará zé el zé veamar: וקרא זה אל זה ואמר

Kadósh, Kadósh, Kadósh Yeyá Tzebaót, meló kol haáretz kebodó.

קדוש, קדוש, קדוש יי צבאות, מלא כל הארץ

בודו כ

!504

Page 505: Siddur Hamaljut

!Santo, Santo, Santo es Adonai de los Ejércitos, llena está toda la tierra de su gloria. !

!Frente a ellos alaban diciendo: !

!Bendita la Gloria de Adonai desde su lugar. !

!Y en las Sagradas Escrituras se escribió diciendo: !

!Reinará Adonai por siempre, el Señor de Sion de generación en generación, alaben a Adonai. !

SANTIDAD DEL NOMBRE DIVINO !

Leumatám meshabjím veomrím.

חים ב תם מש לעמואומרים

Barúj Kebód Yeyá mimekomó.

קומו בוד יי ממ רוך כ ב

Ube Dibréi Kadshéja catúb lemor:

תוב ך כ ובדברי קדשלאמר

Yimlój Yeyá leolám, Elokáij Tzíon ledor vador, haleluya.

ימלך יי לעולם, אלהיךציון לדר ודר, הללויה

Atá Kadósh, Shiméja Kadosh uKedoshim bejól yom yehalelúja, sélah.

מך קדוש ה קדוש וש אתכל יום ים ב וקדוש

לה יהללוך, ס

!505

Page 506: Siddur Hamaljut

!Tú eres Santo y Santo es tu Nombre, y Santos son todos los días que se te alaba. Pausa. !

!Porque Tú eres Señor, Rey Grande y Santo. !

!Bendito eres Tú Adonai. !

!

Regularmente. !

!El Señor Santo. !

Entre Rosh Hashaná y Yom Kippur. !

!El Rey Santo.

!

!DISCERNIMIENTO !

Ki El Mélej Gadol veKadós Atá.

דול וקדוש י אל מלך ג כה את

Barúj Atá Yeyá. ה יי רוך את ב

HaEl haKadósh דוש האל הק

HaMélej haKadósh. דוש לך הק המ

Atá jonén leAdám dáat, umelaméd leEnosh biná.

עת, ה חונן לאדם ד אתינה ד לאנוש ב ומלמ

!506

Page 507: Siddur Hamaljut

!Tú das gracia al hombre para el conocimiento, y enseñas al hombre entendimiento. !

!De ti danos gracia para la sabiduría, para el entendimiento y para el conocimiento. !

!Bendito eres Tú Adonai, Agraciado en conocimiento. !

ARREPENTIMIENTO !

!Vuélvenos, Padre nuestro, a tu Toráh, y acércanos Rey nuestro a tu servicio, y regrésanos arrepentidos totalmente delante de ti. !

!Bendito eres Tú Adonai, que desea el arrepentimiento. !

Janénu meitjá, jójma, biná vadáat.

ינה ך חכמה, ב נו מאת חנודעת

Barúj Atá Yeyá, Jónen hadáat.

עת ה יי, חונן הד רוך את ב

Hashibénu Abinu leToratéja, vekarbénu malkénu laabodateja, vehajazirenu biteshubá shelemá lefaneja.

יבנו אבינו לתורתך, השנו לעבודתך, וקרבנו מלכלמה תשובה ש והחזירנו ב

לפניך

Barúj Atá Yeyá, harotzé biteshubá.

ה יי, הרוצה רוך את בתשובה ב

!507

Page 508: Siddur Hamaljut

PERDÓN !

!Porque Señor Bueno y Perdonador eres Tú, perdónanos, Padre nuestro, porque hemos pecado, discúlpanos, Rey nuestro, porque hemos hecho maldad. !

!Bendito eres tú Adonai, Agraciado y abundante en perdonar. !

REDENCIÓN !

!Mira ahora nuestra aflicción y pelea nuestras peleas, y en nuestra redención redímenos completamente del mal por tu Nombre, porque Fuerte Redentor eres Tú. !

Sláj lánu, Abinu, ki jatánu, mejál lánu, Malkénu, ki fashánu, ki El Tob veSaláj Atá.

י סלח לנו, אבינו, כנו חטאנו, מחל לנו, מלכי אל טוב ענו, כ י פש כ

ה ח את וסל

Barúj Atá Yeyá, Janún hamarbé lislóaj.

ה יי, חנון רוך את בה לסלוח רב המ

Reé na beanyénu, veribá ribénu, uguealénu gueulá shelemá meherá lemaán Sheméja, ki Goél Jazák Atá.

ראה נא בענינו, וריבהה אל ריבנו, וגאלנו גלמה מהרה למען ש

ה י גואל חזק את מך, כ ש

Barúj Atá Yeyá, Goél Yisrael.

ה יי, גואל רוך את בראל יש

!508

Page 509: Siddur Hamaljut

!Bendito eres Tú Adonai, Redentor de Israel. !

!

En un día de Ayuno Comunitario. !

!Respóndenos Adonai, respóndenos, en el día del ayuno respóndenos, porque en gran tribulación estamos. !

!No mires nuestra maldad, ni escondas tu rostro de nosotros, y no te ocultes de nuestra necesidad. !

!Acércate ahora a nuestro clamor, y sea ahora tu piedad en nuestra necesidad; antes de que te llamemos Tú nos responderás, como la palabra que dice: !

Anénu Yeyá, anénu, beyom tzóm taaniténu, ki betzara guedolá anájnu.

יום צום עננו, יי, עננו, בי בצרה גדולה עניתנו, כ ת

אנחנו

Al tefén el rishénu, veal tastér panéja miménu, veal titalám mitejinaténu.

ענו, ואל פן אל רש אל תנו, ואל ניך ממ ר פ סת ת

תנו חנ ם מת תעל ת

Heyé ná karób leshavaténu, yehí ná Jasdéja lenajaménu, térem nikrá eléja anénu, kadabar sheneémar:

ועתנו, היה נא קרוב לשך לנחמנו, יהי נא חסד

טרם נקרא אליך עננו,אמר נ בר ש ד כ

!509

Page 510: Siddur Hamaljut

!Y sucederá que antes de que me llamen, Yo responderé, aún cuando estén hablando, Yo escucharé. !

!Porque tu, Adonai, eres el que contesta en el día malo, redimes y salvas en todo tiempo malo y desgracia. !

!Bendito eres Tú, Adonai, que contesta a su pueblo Israel en el tiempo malo.

!

!SANIDAD !

!Sánanos Adonai, y seremos sanos, sálvanos y seremos salvos, porque Tú eres nuestra alabanza; eleva sanidad

Vehayá térem yikraú vaAní eené, od hem medabrím, vaAní eshmá.

והיה טרם יקראו ואנירים אענה, עוד הם מדב

מע ואני אש

Ki Atá Yeyá, haoné baét tzára, podé umatzil bejól et tzára vetzuká.

עת ה, יי, העונה ב י את ככל יל ב צרה, פודה ומצ

עת צרה וצוקה

Barúj Atá Yeyá, haoné leamó Yisrael beét tzára.

ה יי, העונה רוך את בעת צרה לעמו ישראל ב

Refaénu Yeyá, veNerafé, hoshiénu venivashéa, ki tehilatenu Atá, vehaalé refuá shelemá lejól makoténu.

יענו רפאנו יי, ונרפא, הושתנו י תהל עה, כ ש ונו

ה, והעלה רפואה אתלמה לכל מכותינו ש

!510

Page 511: Siddur Hamaljut

completa a todas nuestras dolencias. !

!Y eleva ampliamente y sana todas nuestras heridas y todos nuestros golpes y todos nuestros padecimientos. !

!P o r q u e c i e r t a m e n t e e l e v ó e l S a l v a d o r n u e s t r a s enfermedades, y sufrió por nuestros dolores. !

!Y Él fue herido por nuestras rebeliones, golpeado por nuestros pecados; el castigo de nuestra paz fue sobre él, y por su llaga fuimos nosotros sanados. !

!Porque Señor y Rey Sanador y Fiel y Piadoso es el Salvador. !

Vehaalé arujá umarpé lejól tajaluénu ulejól majobénu ulejól makoténu.

א והעלה ארוכה ומרפחלואינו ולכל לכל ת

מכאובינו ולכל מכותינו

Ájen, jalayénu Yeshúa nasá umajobenu sebalám.

א אכן חלינו ישוע נשומכאבינו סבלם

VeHu mejolal mipeshaénu meduká meavonoténu, musar shloménu aláv ubajaburató nirpá lanu.

ענו ש והוא מחלל מפא מעונתינו מוסר מדכלומנו עליו ובחברתו ש

א לנו נרפ

Ki El Mélej Rofé Neemán veRajamán Hu Yeshúa.

י אל מלך רופא נאמן כורחמן הוא ישוע

!511

Page 512: Siddur Hamaljut

!

!Bendito eres Tú Adonai, Sanador de los enfermos de tu pueblo Israel. !

PROSPERIDAD !

!Bendícenos, Adonai Señor nuestro, en este año en todo tipo de buena obra.

!

En Verano se dice: !

!Y da bendición. !

En Invierno se dice:!!

!Y da rocío y lluvia como bendición.

!

Barúj Atá Yeyá, Rofé jolei amó Yisrael.

ה יי, רופא חולי רוך את בראל עמו יש

Baréj alénu, Yeyá Elokéinu, et hashaná hazót veét kol minéi tebuatá le tobá.

רך עלינו, יי אלהינו, בל את השנה הזאת ואת כ

מיני תבואתה לטובה

Vetén brajá. רכה ותן ב

Vetén tal umatar librajá. ותן טל ומטר לברכה

!512

Page 513: Siddur Hamaljut

!Sobre la faz de la tierra, y sácianos de bien, y bendícenos para que tengamos como los años de bien y de bendición, porque Tú eres Señor Bueno y Bondadoso, y bendices lo años. !

!Bendito eres Tú Adonai, que bendices los años. !

REUNIÓN DE EXILIADOS !

!Que por nuestra libertad suene en Tequiá el gran Shofar, y eleva el estandarte para reunir a nuestros exiliados, y reúnenos juntos en un momento de los cuatro ángulos del mundo en nuestra tierra. !

Al penei haadamá, vesabénu mitubá, ubaréj shnaténu kashaním hatobót librajá, ki El Tob uMetib Atá, umebaréj hashaním.

ענו ב ני האדמה, וש על פנתנו מטובה, וברך ש

שנים הטובות לברכה, כה, י אל טוב ומטיב את כ

ומברך השנים

Barúj Atá Yeyá, mebaréj hashaním.

ה יי רוך את במברך השנים

Teká beShofar gadol lejeruténu, vesá nes lekabetz galuyoténu, vekabtzénu yájad meherá meárba kanfót haáretz leartzénu.

דול שופר ג קע ב תץ א נס לקב לחרותנו, וש

צנו יחד ליותינו, וקב גנפות ע כ מהרה מארב

הארץ לארצנו

!513

Page 514: Siddur Hamaljut

!Porque sonará el Shofar y los muertos se levantarán sin corrupción y nosotros seremos transformados. !

!Bendito eres Tú Adonai, que reúnes a los dispersos de tu pueblo Israel. !

JUSTICIA !

!Restaura nuestros jueces como al principio y a nuestros consejeros como en el inicio. !

!Quita de nosotros la tristeza y el suspiro. !

!Y reina sobre nosotros con prontitud. !

Shéken yitaká beShofar vehametím yakúmu bli kilayón vaanájnu nishtané.

שופר קע ב ן ית שכיון ל לי כ תים יקומו ב והמ

נה ואנחנו נשת

Barúj Atá Yeyá, mekabetz nidjéi amó Yisrael.

ץ ה יי, מקב רוך את בראל נדחי עמו יש

Hashibá shofténu kebarishoná veyoatzénu kebatejilá.

יבה שופטינו השבראשונה ויועצינו כ

ה חל בת כ

Vejasér miménu yagón vaanajá.

נו יגון ואנחה והסר ממ

Umelój alénu meherá. ומלוך עלינו מהרה

!514

Page 515: Siddur Hamaljut

!Tú eres Adonai por ti mismo en Misericordia y en Piedad: justifícanos en justicia y en juicio. !

!Bendito eres tu Adonai.

!

En Días Comunes se dice:!!

!Rey que amas la justicia y el juicio. !

Entre Rosh Hashaná y Yom Kippur se dice:!!

!El Rey que Juzga.

!

!CONTRA LOS PAGANOS !

!

Atá Yeyá lebadeja, bejésed uberajamím, vetzadkénu betzédek ubemishpát.

חסד ך ב ה יי לבד אתצדק קנו ב וברחמים, וצד

ט פ ובמש

Barúj Atá Yeyá ה יי רוך את ב

Mélej oheb tzdaká umishpát.

מלך אוהב צדקהט פ ומש

HaMélej hamishpát. ט פ ש לך המ המ

Velamalshiním al tehí tíkva.

הי ינים אל ת לש ולמתקוה

!515

Page 516: Siddur Hamaljut

!A los malhechores no les des esperanza. !

!Todos los paganos en un momento se perderán. !

!Y todos los enemigos de tu pueblo en un momento serán cortados. !

!Y que los soberbios prontamente sean extirpados, rotos, exterminados y sometidos, arrancados y derribados pronto en nuestros días. !

!Bendito eres Tú Adonai, que rompes a los enemigos y sometes a los soberbios. ! !!!

Vejól haminím keréga yobdú.

רגע יאבדו ינים כ וכל המ

Vejol oibéi améja meherá yikartú.

ך מהרה וכל אויבי עמרתו יכ

Vehazedim meherá teakér uteshaber utemaguer utejalém vetashpilém vetajniém bimeherá beyaménu.

ר דים מהרה תעק והזם ר ותכל ר ותמג ב ותש

ילם ותכניעם פ ותשמהרה בימינו ב

Barúj Atá Yeyá, shober oyebím umajnía zedím.

ה יי, שובר רוך את באיבים ומכניע זדים

!516

Page 517: Siddur Hamaljut

!POR LOS JUSTOS !

!Sobre los justos y sobre los piadosos y sobre los ancianos de los portones de tu pueblo, la Casa de Israel. !

!Sobre los que se han ido de la Casa de los Escribas. !

!Y sobre los extranjeros justos y sobre nosotros. !

!Sea conmovida ahora tu misericordia, Adonai Señor nuestro. !

!

Al hatzadikim veal hajasidim veal ziknei sheerit améja Béit Yisrael.

יקים ועל ד על הצ החסידים ועל זקני

ראל ית יש ך ב ארית עמ ש

Veal fleitát Beit Sofréhem. ית סופריהם ליטת ב ועל פ

Veal gueréi hatzédek vealenu

דק ועלינו רי הצ ועל ג

Yehemú ná rajaméja, Yeyá Elokeinu.

יהמו נא רחמיך, ייאלהינו

Veten sajar tob lejól habotejím beShiméja beemét.

כר טוב לכל ותן שאמת מך ב ש הבוטחים ב

!517

Page 518: Siddur Hamaljut

Y da pago bueno a todos los que confían en tu Nombre verdaderamente. !

!Y pon nuest ra par te con e l los y que nunca nos avergoncemos porque en ti hemos confiado. !

!Y sobre tu Gran Piedad en verdad nos apoyaremos. !

!Bendito eres tu Adonai, sostén y seguridad de los justos. !

POR JERUSALEN !

!Vuélvete en misericordia a Jerusalén tu ciudad. !

!

Vesim jelkénu imáhem, uleolám lo nebosh ki béja batájnu.

הם ים חלקנו עמ ושי ולעולם לא נבוש כ

טחנו בך ב

Veal Jasdéja haGadol beemét nishanénu.

אמת דול ב ך הג ועל חסדעננו נש

Barúj Atá Yeyá, misheán umibtáj latzadikím.

ען ה יי, מש רוך את ביקים ד ומבטח לצ

VeliYerushaláim iréja berajamím tashúb.

לים עירך ולירוששוב רחמים ת ב

Vetishkón betója kaasher dibarta.

ר אש תוכה כ כון ב ותשרת ב ד

!518

Page 519: Siddur Hamaljut

Y mora dentro de ella como lo has dicho. !

!Y constrúyela en la proximidad de nuestros días en un edificio eterno. !

!Y que el trono de David tu siervo prontamente sea establecido. !

!Bendito eres tu Adonai, que construyes a Jerusalén. !

EL REINO DE DAVID !

!El capullo de David tu siervo has florecer prontamente. !

!Y prestigia elevando tu salvación. !

Ubené otá bekarób beyaménu binyán olám.

ימינו קרוב ב ובנה אותה בנין עולם ב

Vekisé David abdéja meherá letojá tajín.

ך מהרה א דוד עבד וכסכין לתוכה ת

Barúj Atá Yeyá, boné Yerushaláim.

ה יי, בונה רוך את בירושלים

Et tzémaj David abdéja meherá tatzmíaj.

ך וד עבד את צמח דמהרה תצמיח

Vekarnó tarúm biyeshuatéja.

ישועתך רום ב וקרנו ת

!519

Page 520: Siddur Hamaljut

!

!Porque en tu salvación hemos esperado todo el día y esperamos al Salvador. !

!Así sea. Ven por favor Señor Salvador. !

!Bendito eres tu Adonai, que haces florecer el cuerno del Salvador. !

PLEGARIA POR LA ORACION !

!Padre Misericordioso, escucha nuestra voz, Adonai Señor nuestro, ten compasión y misericordia de nosotros, y recibe con misericordia y con voluntad nuestra oración. !

Ki liyeshuatéja kivinu kol hayóm umetzapím liYeshúa.

ל ינו כ ו י לישועתך ק כים לישועה היום ומצפ

Amén. Bo na haAdón Yeshúa.

אמן. בוא נא האדון ישוע

Barúj Atá Yeyá, matzmíaj kéren Yeshúa.

ה יי, מצמיח רוך את בקרן ישועה

Ab haRajamán, shéma kolénu, Yeyá Elokeinu, jus verajém alenu, vekabel berajamím uberatzón et tefilotenu.

מע קולנו, אב הרחמן, ש יי אלהינו, חוס ורחםרחמים ל ב עלינו, וקב

תנו פל וברצון את ת

!520

Page 521: Siddur Hamaljut

!Porque Tú eres el Señor que Escucha las oraciones y las súplicas, para que no vuelvan vacías delante de ti, Rey nuestro. !

!Ten piedad de nosotros y respóndenos, y escucha nuestras oraciones. !

!Porque Tú escuchas con misericordia la voz de las oraciones de tu pueblo Israel. !

!Bendito eres Tú Adonai, que escuchas las oraciones. !

SERVICIO EN EL TEMPLO !

!

Ki El Shoméa tefilót veTajanuním Atá, umilefaneja, Malkénu, reikam, al teshibenu.

פלות י אל שומע ת כפניך, ה, ומל ותחנונים אתיבנו ש נו, ריקם אל ת מלכ

Janenu vaanenu, ushéma tefilotenu.

תנו פל מע ת חננו ועננו וש

Ki Atá shoméa tefilát kol pe améja Yisrael berajamím.

ל ת כ פל ה שומע ת י את כרחמים ראל ב ך יש ה עמ פ

Barúj Atá Yeyá, Shoméa Tefilá.

ה יי, שומע רוך את בה פל ת

Rétze, Yeyá Elokeinu, beaméja Yisrael velitefilatám sheé.

ך עמ רצה, יי אלהינו, בעה תם ש ראל ולתפל יש

!521

Page 522: Siddur Hamaljut

Complácete, Adonai Señor nuestro, en tu pueblo Israel y a sus oraciones atiende. !

!Y devuelve el servicio a la Casa de tu Lugar Santísimo. !

!Y el fuego de Israel y su oración, sea tu voluntad recibirlo prontamente y con amor. !

!Y sea siempre tu voluntad el servicio de tu pueblo Israel. !

!

En Rosh Jódesh y en Jol HaMoed: !

!Señor nuestro y Señor de nuestros padres. !

!Que ascienda y que venga.

Vehashéb et haabodá liDebir Beiteja.

ב את העבודה והשיתך לדביר ב

Veishéi Yisrael, utefilatám meherá beahabá tekabel beratzón.

תם ראל, ותפל ואשי ישל אהבה תקב מהרה ב

רצון ב

Utehí leratzón tamid abodát Yisrael améja.

מיד עבודת ותהי לרצון תך ראל עמ יש

Elokeinu veElokei abotenu.

אלהינו ואלהי אבותינו

Yaalé veyabó יעלה ויבא

!522

Page 523: Siddur Hamaljut

!Que guíe y que mire, que quiera y que escuche, que considere y recuerde nuestro recuerdo y nuestra memoria. !

!Y el recuerdo de nuestros padres, y el recuerdo del Ungido hijo de David tu siervo. !

!Y el recuerdo de tu santa ciudad Jerusalén. !

!Y el recuerdo de toda la Casa de Israel delante de ti, para rescate, para bien, para gracia y para piedad y para misericordia, para vida y para paz en el día… !

! En Rosh Jódesh:

Veyaguía, veyeraé, veyeratzé, veyishmá, veyipakéd, veyizajér zijronenu ufikdonenu.

יע, ויראה, וירצה, ויגכר קד, ויז וישמע, ויפ

זכרוננו ופקדוננו

Vezijrón abotenu, vezijrón Mashíaj ben David abdeja.

וזכרון אבותינו, וזכרוןך וד עבד ן ד יח ב מש

Vezijrón Yerushaláim ir kadshéja.

לים עיר וזכרון ירושך קדש

Vezijrón kol améja beit Yisrael lefaneja, lifléita, letobá, lején ulejésed ulerajamím, lejaím uleshalóm, beyóm…

ית ך ב ל עמ וזכרון כראל לפניך, לפליטה, יש

לטובה, לחן ולחסד ולרחמים, לחיים

יום לום, ב ולש

!523

Page 524: Siddur Hamaljut

!

!De principio de mes. !

En Pésaj: !

!De la fiesta de los Panes sin Levadura. !

En Sukkót: !

!De Fiesta de las Cabañas. !

!Recuérdanos, Adonai, Señor nuestro, trae el bien, y considéranos, trae la bendición, y sálvanos, trae vida buena. !

Rosh jódesh hazé. ראש החדש הזה

Jág hamatzón hazé. צות הזה חג המ

Jág hasukót hazé. כות הזה חג הס

Zajrénu, Yeyá, Elokeinu, bo letobá, ufakdénu bo librajá, vehoshiénu bo lejaím tobím.

זכרנו, יי, אלהינו, בו לטובה, ופקדנו בו

יענו בו לברכה, והושלחיים טובים

Ubidebar Yeshúa verajamím, jus vejanénu, verajém alenu, vehoshiénu, ki eleja einénu, kil El Mélej Janún veRajúm Atá.

ובדבר ישועה ורחמים,נו, ורחם עלינו חוס וחנ

י אליך עינינו, יענו, כ והושי אל מלך חנון ורחום כ

ה את

!524

Page 525: Siddur Hamaljut

!Y en la palabra de tu Salvador y de tus misericordias, vuélvete y perdónanos, y ten piedad de nosotros y sálvanos, porque en Ti están nuestros ojos, porque Tú eres el Señor, Rey Agraciado y Piadoso.

! !

!Y contemplen nuestros ojos con misericordia tu regreso a Sion. !

!Bendito eres Tú Adonai, que contemplas tu asiento en Sion. !

AGRADECIMIENTO !

!Nosotros te agradecemos, que Tú eres por toda la eternidad, Adonai Señor nuestro y Señor de nuestros padres, nuestra Roca, Roca de nuestra Vida, Escudo de nuestra Salvación: Tú eres de generación en generación.

Vetejezena einenu beshubéja leTzíon berajamím.

שובך ותחזינה עינינו ברחמים לציון ב

Barúj Atá Yeyá, hamajazir shejinató leTzíon.

חזיר ה יי, המ רוך את בכינתו לציון ש

Modím anájnu léja, sheatá Hu, Yeyá Elokeinu veElokei abotenu, leolám vaéd, Tzurénu, Tzur Jayénu, Maguén Yishénu, Atá Hu ledor vador.

ה את מודים אנחנו לך, ש הוא, יי אלהינו ואלהי אבותינו, לעולם ועד,ינו, מגן צורנו צור חי

ה הוא לדור ענו, את ישודור

!525

Page 526: Siddur Hamaljut

!

!Te agradecemos y contaremos tu alabanza. !

!Sobre nuestras vidas que se encuentran en tu mano, y sobre nuestras almas que te contemplan, y sobre tus milagros que todos los días están con nosotros. !

!Y sobre tus maravillas y bienes en todo tiempo, mañana, mediodía y tarde: el Bueno a quien no se le terminan sus misericordias, y el Misericordioso a quien no se le terminan sus piedades. !

!Porque por siempre esperaremos en ti. !

Inclinar el cuerpo.

Nodé léja unesapér tehilatéja.

תך הל ר ת ך ונספ נודה ל

Al jayénu hamesurím, beyadéja, veal nishmoténu, hapekudót léja, veal niséja shebejól yom imanu.

ידך, סורים ב ינו המ על חיקודות מותינו הפ ועל נש

כל יום ב יך ש לך, ועל נסנו עמ

Ve al nifleotéja vetobotéja shebejól et, éreb vabóker vetzaharáim, Hatób ki lo jalú Rajaméja, veHamerajém ki lo tamú Jasadéja.

ועל נפלאותיך וטובותיךרב ובקר כל עת, ע ב שי לא וצהרים, הטוב כ כלו רחמיך, והמרחם

י לא תמו חסדיך כ

Ki meolám kivinu laj. ינו לך י מעולם קו כ

!526

Page 527: Siddur Hamaljut

!

!Nosotros te agradecemos que Tú eres: !

Enderezar el cuerpo. !

!Adonai Señor nuestro y Señor de nuestros padres, Señor de toda carne, Diseñador nuestro, Diseñador desde el principio. !

!Bendiciones y agradecimientos a tu Santo y Gran Nombre, sobre nuestra vida y nuestro sustento. !

Modím anájnu laj sheAtá Hu

ה את מודים אנחנו לך, שהוא

Yeyá Elokeinu veElokei abotenu, Elokei jol basar, Yotzrénu, Yotzér bereshit.

יי אלהינו ואלהי אבותינור, יוצרנו, ש אלהי כל ב

ית ראש יוצר ב

Brajót vehodaót leShimeja haGadol vehaKadósh, al shehejeyitánu vekiyamtánu.

מך רכות והודאות לש בדוש, על דול והק הגנו מת החייתנו וקי ש

Ken tejayénu utekaimenu, veteésof galuyoténu lejatzerót Kadshéja, lishmór jukéja velaasót retzonéja, uleabdéja belebáb shalém, al sheanájnu modím laj.

מנו, ותאסוף נו ותקי חי ן ת כך, ליותינו לחצרות קדש ג

יך ולעשות מור חק לשלבב ך ב רצונך, ולעבד

אנחנו מודים לם, על ש שלך

!527

Page 528: Siddur Hamaljut

Sigue dándonos vida y sustentándonos, y añade a nuestros exiliados a los patios de tu Santuario, para guardar tu ley y para hacer tu voluntad, y te sirvan con un corazón limpio, sobre todo lo que te agradecemos. !

!Bendito el Señor de los Agradecimientos. !

! En Januká y en Purim. !

!En aquel tiempo se celebraba en Jerusalén la Fiesta de la Dedicación. !

!Era Invierno. !

!Cuando el Salvador caminó al Templo, lo rodearon y le dijeron: !

Barúj El haHodaót. רוך אל ההודאות ב

Otá ét jaguegú biYerushaláim et Jag Januká.

אותה עת חגגו בירושליםה את חג חנכ

Jóref hayá. חרף היה

Kaashér hithaléj Yeshúa beBeit Hamikdásh, hikifúhu veamrú lo

ך ישוע אשר התהל כיפוהו ש, הק קד בית המ ב

ואמרו לו

Im atá haMashíaj, emor lanu beberur.

שיח, אמר ה המ אם אתברור לנו ב

!528

Page 529: Siddur Hamaljut

Si tú eres el Ungido, dínoslo claramente. !

!Y sobre los milagros, y sobre la liberación, y sobre los portentos, y sobre las salvaciones, y sobre las maravillas y sobre las piedades, y sobre las guerras. !

!Que hiciste a nuestros padres en esos días en aquel tiempo. !

En Januká. !

!En los días de Matatías Hasmoneo hijo de Juan Sumo Sacerdote, y de sus hijos. !

Veal hanisim, veal hapurkán, veal hagueburót, veal hateshuót, veal haniflaót vealnejamót, veal hamiljamót.

רקן, ים, ועל הפ ס ועל הנבורות, ועל ועל הג

פלאות שועות, ועל הנ הת ועל נחמות, ועל

לחמות המ

Sheasita labotenu bayamím hahem bazmán hazé.

מים י ית לאבותינו ב עש שמן הזה ז ההם ב

Biyeméi Matityáhu ben Yojánan Cohen Gadol, Jashmonái ubanáv.

ן יוחנן תיהו ב ימי מת במונאי ובניו דול, חש כהן ג

Ksheamdá maljút Yaván hareshaá al améja Yisrael lehaskijám toratéja, ulehaabirám mejukéi retzonéja.

עמדה מלכות יון ש כראל ך יש עה על עמ הרש

יחם תורתך, כ להשי רצונך ולהעבירם מחק

!529

Page 530: Siddur Hamaljut

!Cuando se levantó el malvado reino de Grecia sobre tu pueblo Israel para hacerlos olvidar tu Toráh, y para que pasaran de la voluntad de tus leyes. !

!Y tú, con tus Muchas Piedades te levantaste por ellos en su tiempo de angustia, peleaste sus peleas, juzgaste sus juicios, vengaste sus venganzas. !

!Entregaste a los vigorosos en mano de los débiles, y a muchos en mano de pocos, y a los impuros en mano de los puros, y a los malvados en mano de los justos, y a los malignos en mano de los dedicados a tu Toráh. !

VeAtá, veRajaméja haRabím amádta lahém beét tzaratám, rábta et ribám, dánta et dinám, nakámta et nikmatám.

ים רחמיך הרב ה ב ואתעת צרתם, עמדת להם בנת את רבת את ריבם, דינם, נקמת את נקמתם ד

Masárta guiborím beyad jalashím, verabím veyad meatím, utemeím beyad tehorím, ureshaím veyad tzadikím, vezedím beyad oskéi toratéja.

יד בורים ב מסרת גיד ים ב ים, ורב ש חל

יד ים, וטמאים ב מעטיד עים ב טהורים, ורש

יד יקים, וזדים ב צדעוסקי תורתך

Uléja asita Shem Gadol veKadósh beolaméja, uleaméja Yisrael asita teshuá guedolá ufurkán kehayóm hazé.

דול ם ג ית ש ולך עשך עולמך, ולעמ וקדוש בשועה ית ת ראל עש יש

היום הזה דולה ופרקן כ ג

!530

Page 531: Siddur Hamaljut

!Y te hiciste para siempre un Santo y Gran Nombre, y a tu pueblo Israel hiciste una gran salvación y liberación como en ese día. !

!Y después de eso vinieron tus hijos al Lugar Santísimo de tu Casa, y miraron hacia tu Santuario, y purificaron tu Templo y encendieron las lámparas en los atrios de tu Templo. !

!E instituyeron esos ocho días de dedicación, para alabar y para exaltar tu Gran Nombre. !

En Purim. !

!En días de Mardoqueo y de Esther en la capital Susa. !

Veajár ken báu banéja Lidebir Beitéja, ufinú et Heijaléja, vetiharú et Mikdashéja, vehidlíku nerót bejatzrót kadshéja.

או בניך ן ב ואחר כיתך, ופנו את לדביר ב

היכלך, וטהרו אתך, והדליקו נרות ש מקד

ך חצרות קדש ב

Vekabú shmonát yeméi januká élu, lohodót ulehalel leShiméja haGadol.

ה מונת ימי חנכ וקבעו של אלו, להודות ולהל

דול מך הג לש

Biyeméi Mordejái veEster beShushán habirá.

ר אסת כי ו ימי מרד בירה ן הב שוש ב

!531

Page 532: Siddur Hamaljut

!Cuando se levantó en contra suya el malvado Aman, que buscaba destruir, matar y perder a todos los judíos, al muchacho y al viejo, a los niños y a las mujeres y venderlos como desperdicio. !

!En un sólo día, en e l decimotercero, en e l mes decimosegundo, en el mes de Adar. !

!Tú con tus muchas Misericordias arruinaste su deseo, y maldijiste su pensamiento, y le devolviste el mal sobre su cabeza, y fueron colgados él y sus hijos en un árbol.

!

!

Ksheamád aléhem Hamán harásha, bikésh lehashmid, laharóg uleabéd ushlalám labóz et kol hayehudím minaár vead zakén, taf venashím.

עמד עליהם המן ש כמיד, ש להש ק ע, ב הרש

ללם ד וש להרג ולאבל היהודים, לבוז את כ

ים ער ועד זקן, טף ונש מנ

Bayóm ejád bishloshá ásar lajódesh shnéim ásar, hu jódesh Adar.

ר ה עש לש ש יום אחד ב בר, הוא נים עש לחדש ש

חדש אדר

VeAtá beRajaméja harabím hefréta et atzató, vekilkálta et majshabtó, vahashbóta lo guemuló beroshó, vetalú otó veet banáv al haetz.

ים רחמיך הרב ה ב ואת הפרת את עצתו, וקלקלתבות לו בתו, והש את מחשראשו, ותלו אותו מולו ב ג

ניו על העץ ואת ב

!532

Page 533: Siddur Hamaljut

!Y sobre todos es bendecido y exaltado y elevado tu Nombre, Rey nuestro, por siempre y por toda la eternidad. !

!

Entre Rosh Hashaná y Yom Kippur agregar. !

!El Día del Perdón acababa de pasar. !

!Cuando Saúl tomó pan, agradeció al Señor, lo partió y comenzó a comer. !

!Luego echó el trigo en el mar. !

!

Veal kulám yitbaráj veyitromám veyitnasé Shiméja, Malkénu, tamid leolám vaed.

רך ם יתב ל ועל כמך ויתרומם ויתנשא ש

מיד לעולם ועד נו, ת מלכ

Yom Hakippurim kebar abár.

בר עבר פורם כ יום הכ

Kaashér Shaúl lakáj léjem, hodá leElokím, batzá vehejél leejól.

אשר שאול לקח לחם, כצע הודה לאלהים, ב

והחל לאכל

Ajaréi hetil et hajitím layám.

ה אחרי הטיל את החטלים

Uketób lejaím tobím kol benéi britéja.

ל וכתוב לחיים טובים כני בריתך ב

!533

Page 534: Siddur Hamaljut

Escribe para una vida buena a todos los hijos de tu pacto. !

!

!Y todos los vivientes te agradecen. Pausa. !

!Y alaban y bendicen tu Gran Nombre en verdad, para siempre, porque bueno es el Señor nuestro Salvador y Ayudador, el Señor Bueno. Pausa. !

Agachar la Cabeza. !

Bendito !Enderezarse. !

!Tú !

Vejol hajaím yodúja séla. לה וכל החיים יודוך ס

Vaihalelú vaibarjú et Shiméja haGadol beemét, leolám, ki tob haEl Yeshuaténu veEzraténu, sela, haEl haTob.

ויהללו ויברכו אתאמת דול ב מך הג ש

י טוב לעולם כ האל ישועתנו ועזרתנו

סלה, האל הטוב

Barúj רוך ב

Atá ה את

Yeyá, haTob Shiméja ulejá naé lehodót.

מך ולך נאה יי הטוב שלהודות

!534

Page 535: Siddur Hamaljut

!Adonai, a tu Buen Nombre y a ti es propio agradecer. !

BENDICIÓN SACERDOTAL !Después de lavarse las manos, el Sacerdote mira

hacia el lugar del antiguo Templo de Jerusalén, dando las espaldas a la congregación.!!

!Señor nuestro y Señor de nuestros padres, bendícenos con la bendición triple que fue escrita en tu Toráh por mano de tu siervo Moisés. !

!Y dicha por boca de Aarón y de sus hijos, sacerdotes de tu pueblo santo, cuando dijeron: !

Se responde: Yehí raztonéja. !

!Adonai te bendiga y te guarde.

Elokeinu veElokei abotenu, barjénu babrajá hameshuléshet baTorá haketubá al yedei Móshe abdéja.

אלהינו ואלהי אבותינו,רכה רכנו בב ב

תורה ת ב ש ל המשתובה על ידי משה הכ

ך עבד

Haamurá mipí Aharón ubanáv cohanim am kedoshéja, kaamur:

י אהרון ובניו האמורה מפך, כהנים עם קדוש

אמור כ

Yebarejéja Yeyá veyishmeréja.

מרך יברכך יי ויש

!535

Page 536: Siddur Hamaljut

!Se responde: Yehí raztonéja. !

!Adonai ilumine su rostro sobre ti y te de gracia. !

Se responde: Yehí raztonéja.

!Adonai eleve su rostro sobre ti y ponga en ti paz. !

PAZ !

!Da buena paz y bendición, vida, gracia, piedad y misericordia, sobre nosotros y sobre todo tu pueblo Israel. !

!Bendícenos a todos como si fuéramos uno, Padre, con la luz de tu rostro. !

Yaér Yeyá panáv eleja vaijunéja.

ך ניו אליך ויחנ יאר יי פ

Yisá Yeyá panáv eléja veyasém lejá shalóm.

ם ניו אליך ויש ישא יי פלום לך ש

Sim shalóm tobá ubrajá, jaím, jen vajésed verajamím, alenu veal kol Yisrael améja.

לום טובה וברכה, ים ש ש חיים, חן וחסד ורחמים,ראל ל יש עלינו ועל כ

ך עמ

Barjénu, Abinuo, kulanu keejád beór panéja.

נו ל רכנו, אבינו, כ בניך אור פ אחד ב כ

!536

Page 537: Siddur Hamaljut

!Adonai Señor nuestro, porque en la luz de tu rostro nos diste la Toráh de Vida, de amor y de piedad, de justicia y de bendición, de piedad y de vida y de paz. !

!Y que sea bueno en tus ojos bendecir a todo tu pueblo Israel en todo tiempo y en toda hora con tu paz. !

!

Entre Rosh HaShaná y Yom Kippur: !

!El Día del Perdón acababa de pasar. !

!

Ki beór panéja natata lanu, Yeyá Elokeinu, Torát Jaím veahabát jésed, utzdaká ubrajá verajamím vejaím veshalóm.

נו, יי ניך נתת ל י באור פ כ אלהינו, תורת חיים

ואהבת חסד, וצדקה וברכה ורחמים וחיים

לום וש

Vetob yihiyé beeineja lebaréj et kol améja Yisrael bejól et ubejól shaá bishloméja.

וטוב יהיה בעיניך לברךראל ך יש ל עמ את כעה כל עת ובכל ש ב

לומך ש ב

Yom Hakippurim kebar abár.

בר עבר פורם כ יום הכ

Kaashér Shaúl lakáj léjem, hodá leElokím, batzá vehejél leejól.

אשר שאול לקח לחם, כצע הודה לאלהים, ב

והחל לאכל

!537

Page 538: Siddur Hamaljut

Cuando Saúl tomó pan, agradeció al Señor, lo partió y comenzó a comer. !

!Luego echó el trigo en el mar. !

!Que en el libro de la vida seamos recordados y escritos delante ti para la bendición, la paz y el buen sustento, los buenos decretos, las salvaciones y los consuelos. !

!Nosotros y toda la Casa de Israel, para una vida buena y para la paz.

!

!

!

Ajaréi hetil et hajitá layám.

ה אחרי הטיל את החטלים

Beséfer jaím, brajá, veshalóm, ufarnasá tobá, uguezerót tobót, yeshuót venejamót, nizajer venikateb lefanéja.

רכה, ספר חיים, ב בלום, ופרנסה טובה, וש וגזרות טובות, ישועותתב כר ונכ ונחמות, נז

לפניך

Anájnu vejól améja Beit Yisrael, lejaím tobím uleshalóm.

ית ך ב אנחנו וכל עמראל, לחיים טובים יש

לום ולש

Barúj Atá Yeyá, hamebaréj et amó Yisrael bashalóm.

ה יי, המברך רוך את בשלום ראל ב את עמו יש

!538

Page 539: Siddur Hamaljut

Bendito eres Tú Adonai, que bendices a tu pueblo Israel con paz. !

!Estén delante de ti la voluntad hablada de mi boca y la meditación de mi corazón, Adonai Roca mía y Redentor mío. !

!Señor mío, preserva mi lengua del mal. !

!Y mis labios de la palabra mentirosa. !

!Y para los que me maldicen, mi alma esté callada, y sea mi alma como polvo para todo lo que será. !

!Abre mi corazón a tu Toráh, y que detrás de tus mandamientos vaya mi alma. !

Yihiyú leratzón imréi fi veheguión libí lefanéja, Yeyá Tzurí veGoalí.

יהיו לרצון אמרי פי והגיוןי לפניך, יי צורי וגאלי לב

Elokai, nétzor leshoní merá.

אלהי, נצור לשוני מרע

Usefatái midabér mírma. ר מרמה ב פתי מד וש

Velimekalelái nafshí tidóm, venafshí keáfar lakol tihiyé.

י תדם, ולמקללי נפשהיה עפר לכל ת י כ ונפש

Petáj libí beToratéja, veajaréi mitzvotéja tirdóf nafshí.

תורתך, ואחרי י ב תח לב פי רדוף נפש מצותיך ת

!539

Page 540: Siddur Hamaljut

!Y que todos lo que se levanten y piensen mal sobre mí, prontamente anula su consejo y maldice sus pensamientos. !

!Hazlo por tu Nombre, hazlo por tu Diestra, hazlo por tu Toráh, hazlo por tu Santidad. !

!Para que sean liberados tus amigos, salva con tu Diestra y respóndeme. !

!Esté delante de ti la voluntad hablada de mi boca y la meditación de mi corazón, Adonai Roca mía y Redentor mío. !

Dar tres pasos hacia atrás con el cuerpo inclinado y voltear a la izquierda. !

Vejol hakamím vehajoshbím alai raá, meherá hafér atzatám vekalkel majshabtám.

בים מים והחוש וכל הק עלי רעה, מהרה הפר

ם בת עצתם וקלקל מחש

Asé lemaán Sheméja, asé lemaán Yeminéja, asé lemaán Toratéja, asé lemaán Kedushtéja.

ה מך, עש ה למען ש עשה למען למען ימינך, עש

ה למען תורתך, עשקדשתך

Lemaán yejaltzún yedidéja, hoshía Yeminéja vaanéni.

למען יחלצון ידידיך,יעה ימינך וענני הוש

Yehí leratzón imréi fi veheguión libí lefanéja, Yeyá Tzurí veGoalí.

יהיו לרצון אמרי פי והגיוןי לפניך, יי צורי וגואלי לב

!540

Page 541: Siddur Hamaljut

!Que el Hacedor de la paz en las alturas. !

Enderezarse y voltear a la derecha e inclinarse. !

!Haga la paz en nosotros. !

Enderezarse e inclinarse hacia el frente. !

!Y sobre todo Israel, y decimos: Así sea. !

!Sea la voluntad delante de ti, Adonai Señor nuestro y Señor de nuestros padres. !

!

Osé shalóm bimeromáv. מרומיו לום ב ה ש עש

Hu yaasé shalóm alénu. לום עלינו ה ש הוא יעש

Veal kol Yisrael veimrú: Amén.

ראל ואמרו: ל יש ועל כאמן

Yehí ratzón milefanéja, Yeyá Elokéinu veElokéi aboténu.

פניך, יי יהי רצון מלאלהי אבותינו אלהינו ו

Sheyibané Beit Hamikdash bimeherá beyaménu, vetén jelkénu beToratéja, vesham nabadéja beyirá kiyeméi olám ujeshaním kadmoniót.

ש קד ית המ נה ב יב שמהרה בימינו, ותן ב

ם תורתך, וש חלקנו בימי יראה כ נעבדך ב

נים קדמוניות עולם וכש

!541

Page 542: Siddur Hamaljut

Que se construya la Casa de tu Templo prontamente en nuestros días, y danos parte en tu Toráh, y restaura tu servicio y tu temor como en los días antiguos y en los años primeros. !

!La paz les dejo a ustedes. !

!La paz Yo les doy a ustedes. !

!No como en su costumbre el mundo la da, la doy yo a ustedes. !

!Ahora no se turbe su corazón, ni tenga miedo. !

!Porque el Consolador, el Espíritu Santo, a quien el Padre enviará en mi Nombre.

Shalóm Ani mashir lajém. שלום אני משאיר לכם

Et shelomí Ani notén lajém.

את שלומי אני נותן לכם

Lo kedérej shehaolám notén, Ani notén lajém.

דרך שהעולם נותן לא כאני נותן לכם

Al na yeját lebabéjem veál yirá.

אל נא יחת לבבכם ואליירא

Sheken haMenajém, Rúaj haKódesh shehaAb yishláj lajém biShemí.

שכן המנחם, רוח הקדששמי שהאב ישלח לכם ב

!542

Page 543: Siddur Hamaljut

!Él les enseñará todas las cosas, y les recordará todo lo que Yo he dicho. !

Entre Rosh Hashaná y Yom Kippur: !PADRE NUESTRO Y REY NUESTRO !

!Padre nuestro y Rey nuestro, no tenemos Rey sino Tú. !

!Nosotros no tenemos otro rey sino el Salvador el Ungido. !

!Padre nuestro y Rey nuestro, haz con nosotros de acuerdo a tu Nombre. !

Hu yelaméd etjém hakol veyazkir lajém kol ma sheAni amarti lajém.

ד אתכם הכל הוא ילמיר לכם כל מה שאני ויזכ

אמרתי לכם

Abinu Malkénu, éin lanu Mélej ela Atá.

נו, אין לנו אבינו מלכה א את מלך אל

Éin lanu Mélej zulati Yeshúa haMashíaj.

אין לנו מלך זולתי ישועהמשיח

Abinu Malkénu, asé imánu lemaán Sheméja.

נו ה עמ נו, עש אבינו מלכמך למען ש

Abinu Malkénu, sláj umejál lejól avonotenu.

נו, סלח ומחל אבינו מלכלכל עונותינו

!543

Page 544: Siddur Hamaljut

!Padre nuestro y Rey nuestro, perdona y disculpa todos nuestros pecados. !

!Padre nuestro y Rey nuestro, borra y pasa nuestras maldades y nuestros pecados de enfrente de tus ojos. !

!Padre nuestro y Rey nuestro, envía completa sanidad a los afligidos de tu pueblo. !

!Padre nuestro y Rey nuestro, recuérdanos con un buen recuerdo delante de ti. !

!Padre nuestro y Rey nuestro, recuérdanos para una vida buena. !

Abinu Malkénu, mejé vehaabér peshaénu vejatoténu minégued einéja.

נו, מחה אבינו מלכעינו וחטאתינו ש והעבר פ

גד עיניך מנ

Abinu Malkénu, sheláj refuá sheléma lejolei ameja.

לח נו, ש אבינו מלכלמה לחולי רפואה ש

ך עמ

Abinu Malkénu, zajrénu bezijrón tob lefanéja.

נו, זכרנו אבינו מלכזכרון טוב לפניך ב

Abinu Malkénu, zajrénu lejaím tobím.

נו, זכרנו אבינו מלכלחיים טובים

!544

Page 545: Siddur Hamaljut

!Padre nuestro y Rey nuestro, recuérdanos para perdón y para piedad. !

!Padre nuestro y Rey nuestro, llena nuestras manos de tu bendición. !

!Padre nuestro y Rey nuestro, recibe con misericordia y con voluntad nuestras oraciones. !

!Padre nuestro y Rey nuestro, abre portones en los cielos para nuestras oraciones. !

Abinu Malkénu,zajrénu lislijá umejilá.

נו, זכרנו אבינו מלכלסליחה ומחילה

Abinu Malkénu, malé yadénu mibirjotéja.

א ידינו נו, מל אבינו מלכרכותיך מב

Abinu Malkénu, kabél berajamím uberatzón et tefilaténu.

ל נו, קב אבינו מלכרחמים וברצון את ב

תנו פל ת

Abinu Malkénu, petáj shaaréi shamáim litefiloténu.

ערי תח ש נו, פ אבינו מלכתנו מים לתפל ש

Abinu Malkénu, zajór ki áfar anájnu.

י נו, זכור כ אבינו מלכעפר אנחנו

!545

Page 546: Siddur Hamaljut

!Padre nuestro y Rey nuestro, recuerda que somos polvo. !

!Padre nuestro y Rey nuestro, haz como tú, y no como nosotros. !

!Padre nuestro y Rey nuestro, haz como tú y sálvanos. !

!Padre nuestro y Rey nuestro, haz de acuerdo a tus muchas misericordias. !

!Padre nuestro y Rey nuestro, haz de acuerdo a tu Gran Nombre, Vigoroso y Terrible que es invocado sobre nosotros. !

Subiendo la Voz. !

Abinu Malkénu, asé lemaanéja im lo lemaanénu.

ה נו, עש אבינו מלכלמענך אם לא למעננו

Abinu Malkénu, asé lemaanéja vehoshiénu.

ה נו, עש אבינו מלכיענו למענך והוש

Abinu Malkénu, asé lemaán rajameja harabím.

ה למען נו, עש אבינו מלכים רחמיך הרב

Abinu Malkénu, asé lemaán Shiméja haGadol, haGuibor vehaNorá, shenikrá alenu.

ה למען נו, עש אבינו מלכבור דול, הג מך הג שקרא עלינו נ והנורא ש

!546

Page 547: Siddur Hamaljut

!Padre nuestro y Rey nuestro, respóndenos con gracia, porque no hay en nosotros obras: haz con nosotros justicia y misericordia y sálvanos. !

!

En Martes, Miércoles y Viernes, agregar: !

!Sea el Nombre de Adonai bendito, de ahora y para siempre. !

!Desde el oriente donde sale el sol hasta donde se pone, sea alabado el Nombre de Adonai. !

!Exaltado sobre todos los paganos Adonai, sobre los cielos su Gloria. ! !

Abinu Malkénu, janénu vaanénu, ki éin bánu maasím, asé imánu tzdaká vajésed vehoshienu.

נו ועננו, נו חנ אבינו מלכה ים, עש נו מעש י אין ב כ

נו צדקה וחסד עמיענו והוש

Yehí Shem Yeyá meboráj, meatá vead olám.

ה ם יי מברך, מעת יהי שועד עולם

Mimizráj shemes ad meboó, mehulal Shem Yeyá.

מש עד מבואו, זרח ש ממם יי ל ש מהל

Ram al kol goim Yeyá, al hashamáim Kebodó.

ל גוים יי, על רם על כבודו השמים כ

!547

Page 548: Siddur Hamaljut

TAJANÚN !

!Señor nuestro y Señor de nuestros padres, trae delante de ti nuestra oración, y no te ocultes de nuestras plegarias. !

!Que no seamos duros de frente ni duros de cerviz para decirte, Adonai Señor nuestro y Señor de nuestros padres, que nosotros somos justos y no pecamos. !

!Sino que nosotros y nuestros padres pecamos. !

CONFESIÓN !

!Hemos sido culpables, traidores, rateros, hemos calumniado. !

Elokeinu veElokei abotenu, tabó lefaneja tefilatenu, veal titalám mitejinatenu.

אלהינו ואלהי אבותינו,תנו, ואל פל בא לפניך ת ת

תנו חנ ם מת תעל ת

Sheéin ánu azei fanim ukeshéi óref, lomár lefaneja Yeyá Elokeinu veElokei aboténu, tzadikím anájnu veló jatánu.

י י פנים וקש אין אנו עז ש ערף, לומר לפניך יי

אלהינו ואלהי אבותינו,יקים אנחנו ולא חטאנו צד

Abal anájnu vaabotenu jatánu.

אבל אנחנו ואבותינוחטאנו

Ashámnu, bagádnu, gazálnu, dibárnu dofi.

זלנו, גדנו, ג מנו, ב אשרנו דפי ב ד

!548

Page 549: Siddur Hamaljut

!Hemos maldecido, hecho iniquidad, maldad, violencia, hemos hablado mentira. !

!Hemos mal aconsejado, engañado, nos hemos enojado, nos hemos burlado, nos hemos rebelado, hemos pecado, hemos hecho inmoralidad, hemos jurado, nos hemos apartado. !

!Hemos hecho inicuamente, hemos pecado, hemos extraviado y nos hemos perdido; hemos hecho sufrir. !

!Nos hemos desviado de tus mandamientos y de tus buenos juicios y no nos sirvió. !

Heevínu, vehirshánu, zádnu, jamásnu, tafálnu shéker.

ענו, זדנו, העוינו, והרשקר פלנו ש חמסנו, ט

Yaátznu raá, kizábnu, látznu, marádnu, niátznu, sarárnu, avínu, pashánu, tzararnu, kishínu óref.

בנו, לצנו, ז יעצנו רע, כ מרדנו, נאצנו, סררנו,ענו, צררנו, ש עוינו, פ

קשינו ערף

Rashánu, shijátnu, tiábnu, taínu, titaénu.

עבנו, חתנו, ת ענו, ש רשענו עת עינו, ת ת

Sárnu mimitzvotéja, umimishpatéja hatobím veló shavá lánu.

צותיך סרנו ממטיך הטובים פ ש וממ

וה לנו ולא ש

!549

Page 550: Siddur Hamaljut

!Y Tú eres Justo sobre todo lo que nos ha venido, porque hiciste verdad mientras nosotros hacíamos el mal. !

!Tú eres Señor Tardo para la Ira, y llamado Señor de las Misericordias, y el camino del arrepentimiento nos mostraste. !

!La grandeza de tu Piedad y de tu Misericordia recuerda hoy y cada día para la descendencia de tus amigos. !

!Míranos con misericordia, porque Tú eres el Señor de las Misericordias. !

VeAtá Tzadik al kol habá alénu, ki emét asita vaanájnu hirshánu.

א ל הב יק על כ ה צד ואתית י אמת עש עלינו, כ

ענו ואנחנו הרש

El Érej Apáim Atá, uBaál haRajamím nikretá, vedérej teshubá horéta.

ה, ים את אל ארך אפ ובעל הרחמים נקראת,

שובה הורית ודרך ת

Guedulát Rajaméja Vajasadéja, tizkór hayóm ubejól yom lezéra yedidéja.

ת רחמיך וחסדיך, דל גזכר היום ובכל יום ת

לזרע ידידיך

Téfen elénu berajamím, ki Atá Hu Baál haRajamím.

י רחמים, כ פן אלינו ב תעל הרחמים ה הוא ב את

!550

Page 551: Siddur Hamaljut

!Con oración y con alabanza tu Rostro será como antes, como antes enseñaste al humilde. !

!Vuélvete del ardor de tu ira. !

!Como está escrito en tu Toráh: !

!A la sombra de tus alas estaré y me quejaré.

!Como en el día en que descendió Adonai en la Nube, y pasó sobre el malvado para borrar la culpa. !

Betajanún ubitefilá Panéja nekadém, kehodáta leanáv mikédem.

ניך ה פ תחנון ובתפל בהודעת לענו ם, כ נקד

דם מק

Mejarón apéja shúb. ך שוב מחרון אפ

Kemo beToratéja katúb: תוב מו בתורתך כ כ

Ubetzél kenaféja nejesé venitlonán.

נפיך נחסה ונתלונן ובצל כ

keyóm vayeréd Yeyá beAnán, Taabor al pésha vetimjé ásham.

עבור ענן ת יום וירד יי ב כם ע ותמחה אש ש על פ

!551

Page 552: Siddur Hamaljut

!Como en el día en que se sentó con él allí, y escuchó nuestras culpas y escuchó de ellos su habla; como en el día en que proclamó el Nombre de Adonai diciendo: !

Solamente si hay más de diez personas. Inclinarse. !

!Y pasó. !

Enderezarse. !

!Adonai sobre su rostro diciendo: !

!Adonai, Adonai, Señor, Misericordioso, Piadoso, tardo para la ira, y abundante en Misericordia y en Verdad. !

Keyóm vayityatzéb imó shám, taazín shavaténu vetakshíb ménu maamár, keyóm vayikrá beShém Yeyá, veshám neemar.

ם ב עמו ש יום ויתיצ כיב ועתנו ותקש אזין ש ת

יום ויקרא מנו מאמר, כם נאמר ם יי, וש בש

Vayaabor עבר וי

Yeyá al panáv vayikrá: ניו ויקרא יי על פ

Yeyá, Yeyá, El, Rajúm, veJanún, eréj apáim veRáb Jésed veEmét

יי, יי, אל, רחום, וחנון,ים, ורב חסד ארך אפ

ואמת

!552

Page 553: Siddur Hamaljut

!Que preserva piedad a miles, que eleva el pecado y la maldad, y la transgresión y el error. !

!Que perdona nuestro pecado, y nuestra transgresión y nuestra maldad. !

!Perdónanos, Padre nuestro, porque hemos pecado, discúlpanos, porque Tú eres bueno y Perdonador, y abundante en Misericordia para todos los que te llaman. !

!Tú fuiste inmolado y con tu sangre nos compraste para el Señor. !

Notzer Jésed laalafím, nosé avón, vafésha, vejatáta, venaké.

א נצר חסד לאלפים, נשה אה, ונק ע, וחט עון, ופש

Vesalájta laavonénu ulejataténu unejaltánu.

אתנו וסלחת לעוננו ולחטנו ונחלת

Seláj lánu Abinu, ki jatánu, mejál lánu ki Atá Yeyá Tob veSaláj, veRab Jésed lejól koreéja.

י חטאנו, סלח לנו אבינו כה יי טוב י את מחל לנו כ וסלח, ורב חסד לכל

קראיך

Atá nishjáteta, ubedameja kanita leElokim.

ה נשחטת ובדמך קנית אתלאלהים

!553

Page 554: Siddur Hamaljut

!De toda tribu y lengua, de todo pueblo y nación. !

SALMO 25 !Sentado.!!

!De David. A ti Adonai elevaré mi alma. !

!Señor mío, en ti he confiado: no sea avergonzado, no se alegren mis enemigos en mí. !

!También todo el que en ti confía no será avergonzado, sino que serán avergonzados los que se rebelan en vano. !

Mibenéi kol shébet velashón, mikol am veumá.

ל שבט ולשון, ני כ מבה ל עם ואמ מכ

LeDavid eléja Yeyá nafshí esá.

י לדוד אליך יהוה נפשאשא

Elokái, béja batájti, al ebósha, al yaáltzu oibái lí.

י אל ך בטחת אלהי בה אל יעלצו איבי אבוש

לי

Gam kol kovéja lo yebóshu, yebóshu haboguedím réikam.

יך לא יבשו ל קו ם כ גיבשו הבוגדים ריקם

Derajéja Yeyá hodiéni, orjotéja lamdéni.

רכיך יהוה הודיעני דדני ארחותיך למ

!554

Page 555: Siddur Hamaljut

!Tus caminos Adonai muéstrame, tus sendas enséñame. !

!Guíame en tu verdad, y enséñame, porque Tú eres el Señor de mi Salvación, en ti he confiado todo el día. !

!Recuerda tus Misericordias, Adonai, y tus Piedades, porque para siempre serán. !

!Los pecados de mi juventud y mis maldades no recuerdes, conforme a tu piedad recuérdame, por tu Bondad Adonai. !

!Adonai es Bueno y Recto, por tanto enseñará a los pecadores el camino. !

Hadrijéni baamitéja, velamdéni ki Atá Elokéi Yishí, otjá kiviti kol hayóm.

דני ך ולמ הדריכני באמתעי ה אלהי יש י את כל היום אותך קויתי כ

Zejór rajaméja, Yeyá, vajasadeja ki meolám héma.

זכר רחמיך יהוה וחסדיךה י מעולם המ כ

Jatót neurái ufeshaái, al tizkór kejasdéja, zejár lí Atá lemaán tubéja Yeyá.

עי אל חטאות נעורי ופשך זכר לי חסד זכר כ ת

ה למען טובך יהוה את

Tób veYashár Yeyá, al kén yoré jataím badárej.

ן ר יהוה על כ טוב וישרך ד אים ב יורה חט

!555

Page 556: Siddur Hamaljut

!Encaminará a los humildes en el juicio y enseñará a los humildes su camino. !

!Todas las sendas de Adonai son piedad y verdad para los que guardan su pacto y sus testimonios. !

!Por tu Nombre Adonai, perdonarás mi pecado que es abundante. !

!¿Quién es el hombre que le teme a Adonai? Le enseñará el camino que escoja. !

!Su alma en bien pernoctará y su descendencia heredará la tierra.

Yadréj anavím bamishpát vailaméd anavím darkó.

ט פ ש מ ידרך ענוים ברכו ד ענוים ד וילמ

Kol arjót Yeyá jésed veemét le notzréi britó veedotáv.

ל ארחות יהוה חסד כ ואמת לנצרי בריתו

ועדתיו

Lemaán Shiméja Yeyá vesalájta laavoní ki rab hu.

מך יהוה וסלחת למען שי רב הוא לעוני כ

¿Mi zé haish yeré Yeyá? yorénu bedérej yibjar.

מי זה האיש ירא יהוהדרך יבחר יורנו ב

Nafshó betób talín vezaró yirásh áretz.

לין וזרעו טוב ת נפשו ביירש ארץ

!556

Page 557: Siddur Hamaljut

!

!El secreto de Adonai es para los que le temen, y su pacto les hará conocer. !

!Mis ojos siempre están hacia Adonai, porque él sacará de la red mis pies. !

!Voltea hacia mí y ten piedad de mí, porque estoy solo y afligido. !

!Las angustias de mi corazón se han aumentado, de mis congojas sácame. !

!Mira mi aflicción y mi fatiga, y eleva todos mis pecados. !

Sod Yeyá liyereáv ubritó lehodiám.

סוד יהוה ליראיו ובריתולהודיעם

Einái tamid el Yeyá ki Hu yotzí meréshet raglái.

י מיד אל יהוה כ עיני תת רגלי הוא יוציא מרש

Pené elái vejaneni ki yajíd veáni aní.

י יחיד ני כ נה אלי וחנ פועני אני

Tzarót lebabí hirjíbu mimetzukotái hotziéni.

צרות לבבי הרחיבוצוקותי הוציאני ממ

Reé aniyéi vaamalí vesá lejól jatotái.

א ראה עניי ועמלי ושלכל חטאותי

!557

Page 558: Siddur Hamaljut

!Mira a mis enemigos, porque se han multiplicado y con odio violento me odian. !

!Guarda mi alma y líbrame, no sea avergonzado, porque he confiado en ti. !

!Pureza y rectitud me guarden porque en ti he esperado. !

!Señor, redime a Israel de todas sus angustias. !

PADRE NUESTRO Y REY NUESTRO !

!Padre nuestro y Rey nuestro, no tenemos Rey sino Tú. !

Reé oibái ki rabú vesinát jámas seneúni.

י רבו ראה אויבי כנאוני נאת חמס ש וש

Shamrá nafshí vehatziléni, al ebósh, ki jasiti báj.

ילני אל י והצ מרה נפש שי חסיתי בך אבוש כ

Tom vayoshér yitzrúni ki kivitíja.

י רוני כ ר יצ תם וישקויתיך

Pedé Elokím et Yisrael mikól tzarotáv.

ראל דה אלהים את יש פמכל צרותיו

Abinu Malkénu, éin lanu Mélej ela Atá.

נו, אין לנו אבינו מלכה א את מלך אל

!558

Page 559: Siddur Hamaljut

!Nosotros no tenemos otro rey sino el Salvador el Ungido. !

!Padre nuestro y Rey nuestro, haz con nosotros de acuerdo a tu Nombre. !

!Padre nuestro y Rey nuestro, perdona y disculpa todos nuestros pecados. !

!Padre nuestro y Rey nuestro, borra y pasa nuestras maldades y nuestros pecados de enfrente de tus ojos. !

!Padre nuestro y Rey nuestro, envía completa sanidad a los

Éin lanu Mélej zulati Yeshúa haMashíaj.

אין לנו מלך זולתי ישועהמשיח

Abinu Malkénu, asé imánu lemaán Sheméja.

נו ה עמ נו, עש אבינו מלכמך למען ש

Abinu Malkénu, sláj umejál lejól avonotenu.

נו, סלח ומחל אבינו מלכלכל עונותינו

Abinu Malkénu, mejé vehaabér peshaénu vejatoténu minégued einéja.

נו, מחה אבינו מלכעינו וחטאתינו ש והעבר פ

גד עיניך מנ

Abinu Malkénu, sheláj refuá sheléma lejolei ameja.

לח נו, ש אבינו מלכלמה לחולי רפואה ש

ך עמ

!559

Page 560: Siddur Hamaljut

afligidos de tu pueblo. !

!Padre nuestro y Rey nuestro, recuérdanos con un buen recuerdo delante de ti. !

!Padre nuestro y Rey nuestro, recuérdanos para una vida buena. !

!Padre nuestro y Rey nuestro, recuérdanos para perdón y para piedad. !

!Padre nuestro y Rey nuestro, llena nuestras manos de tu bendición. !

!

Abinu Malkénu, zajrénu bezijrón tob lefanéja.

נו, זכרנו אבינו מלכזכרון טוב לפניך ב

Abinu Malkénu, zajrénu lejaím tobím.

נו, זכרנו אבינו מלכלחיים טובים

Abinu Malkénu,zajrénu lislijá umejilá.

נו, זכרנו אבינו מלכלסליחה ומחילה

Abinu Malkénu, malé yadénu mibirjotéja.

א ידינו נו, מל אבינו מלכרכותיך מב

Abinu Malkénu, kabél berajamím uberatzón et tefilaténu.

ל נו, קב אבינו מלכרחמים וברצון את ב

תנו פל ת

!560

Page 561: Siddur Hamaljut

Padre nuestro y Rey nuestro, recibe con misericordia y con voluntad nuestras oraciones. !

!Padre nuestro y Rey nuestro, abre portones en los cielos para nuestras oraciones. !

!Padre nuestro y Rey nuestro, recuerda que somos polvo. !

!Padre nuestro y Rey nuestro, haz como tú, y no como nosotros. !

!Padre nuestro y Rey nuestro, haz como tú y sálvanos. !

Abinu Malkénu, petáj shaaréi shamáim litefiloténu.

ערי תח ש נו, פ אבינו מלכתנו מים לתפל ש

Abinu Malkénu, zajór ki áfar anájnu.

י נו, זכור כ אבינו מלכעפר אנחנו

Abinu Malkénu, asé lemaanéja im lo lemaanénu.

ה נו, עש אבינו מלכלמענך אם לא למעננו

Abinu Malkénu, asé lemaanéja vehoshiénu.

ה נו, עש אבינו מלכיענו למענך והוש

Abinu Malkénu, asé lemaán rajameja harabím.

ה למען נו, עש אבינו מלכים רחמיך הרב

!561

Page 562: Siddur Hamaljut

!Padre nuestro y Rey nuestro, haz de acuerdo a tus muchas misericordias. !

!Padre nuestro y Rey nuestro, haz de acuerdo a tu Gran Nombre, Vigoroso y Terrible que es invocado sobre nosotros. !

Subiendo la Voz. !

!Padre nuestro y Rey nuestro, respóndenos con gracia, porque no hay en nosotros obras: haz con nosotros justicia y misericordia y sálvanos. !

!

En Martes, Miércoles y Viernes, agregar: !

!Sea el Nombre de Adonai bendito, de ahora y para siempre. !

Abinu Malkénu, asé lemaán Shiméja haGadol, haGuibor vehaNorá, shenikrá alenu.

ה למען נו, עש אבינו מלכבור דול, הג מך הג שקרא עלינו נ והנורא ש

Abinu Malkénu, janénu vaanénu, ki éin bánu maasím, asé imánu tzdaká vajésed vehoshienu.

נו ועננו, נו חנ אבינו מלכה ים, עש נו מעש י אין ב כ

נו צדקה וחסד עמיענו והוש

Yehí Shem Yeyá meboráj, meatá vead olám.

ה ם יי מברך, מעת יהי שועד עולם

!562

Page 563: Siddur Hamaljut

!Desde el oriente donde sale el sol hasta donde se pone, sea alabado el Nombre de Adonai. !

!Exaltado sobre todos los paganos Adonai, sobre los cielos su Gloria. !

HIMNO PARA RECIBIR !Al terminar se dice: Amén. !

!Sea magnificado y santificado su Gran Nombre en el Universo que creó a voluntad. !

!Y que reine en su reino y florezca su salvación y aproxime a su Ungido. !

Mimizráj shemes ad meboó, mehulal Shem Yeyá.

מש עד מבואו, זרח ש ממם יי ל ש מהל

Ram al kol goim Yeyá, al hashamáim Kebodó.

ל גוים יי, על רם על כבודו השמים כ

Yitgadal veyitkadásh Sheme Rabá beoléma di berá kiruté

מה ש ש ל ויתקד ד יתגי ברא עלמא ד א ב רב

כרעותה

Vayamlíj maljuté veyatzmáj purkané vaikareb Meshijé.

וימליך מלכותה ויצמחיחה רקנה ויקרב מש פ

!563

Page 564: Siddur Hamaljut

!Durante sus vidas y durante las vidas de toda la Casa de Israel. !

Al terminar se dice: Amén. !

!Prontamente y en tiempo cercano, y decimos: Así sea. !

!Sea su Gran Nombre bendito por la eternidad y por la eternidad de la eternidad. !

Al terminar se dice: Amén. !

!Que se bendiga y se cante y se glorifique y se eleve y se magnifique y resplandezca y se alce y se alabe su Nombre Santo, bendito sea Él. !

Vejayéijon uveyoméijon ubejayéi dejól Beit Yisrael.

י יכון וביומיכון ובחי חי בראל ית יש דכל ב

Baagalá ubizmán karib, veimrú amén.

עגלא ובזמן קריב בואמרו אמן

Yehé Shéme Rabá meboráj leoláom uleolméi olmáya.

א מברך מה רב יהא שלעלם ולעלמי עלמיא

Yitbaréj veyishtabáj veyitpaér veyitromám veyitnasé veyithadar veyitalé veyithalal Shemé Dekudshá Beríj Hu.

אר ח ויתפ ב ת רך ויש יתבר ויתרומם ויתנשא ויתהד

מה ל ש ה ויתהל ויתעלריך הוא א ב קדש ד

!564

Page 565: Siddur Hamaljut

!Por encima de todas las bendiciones, cánticos, alabanzas y consolaciones que son dichas en el mundo, y decimos: Así sea. !

!Sea que nosotros y ellos tengamos mucha paz. !

!Bondad y gracia y piedad y larga vida y abundante alimento y salvación. !

Al terminar se dice: Amén. !

!Del que es Antes que nuestros padres, que hizo los cielos y la tierra, y decimos: Así sea. !

Leéla min kol birjatá, veshiráta tushbejata venejemata, daamirán bealma, veimrú amén

רכתא ל ב א מן כ לעלחתא ב ש ירתא ת וש

עלמא אמירן ב ונחמתא דואמרו אמן

Yehé lehón ulejón shelama rabá.

למא יהא להון ולכון שא רב

Jiná veJisdá veRajamín vejaín arijín umezonéi revijéi ufurkaná.

א ורחמין וחיין א וחסד חנ אריכין ומזוני רויחי

ופרקנא

Min kádam abuhón di beshemáya veára, veimrú amén.

י מן קדם אבוהון דמיא וארעא ואמרו בש

אמן

!565

Page 566: Siddur Hamaljut

!Que sean aceptadas nuestras súplicas y nuestras oraciones, junto con todas las oraciones de la Casa de Israel, delante de nuestro Padre que está en los cielos y en la tierra. Y decimos: Así sea. !

!Sea gran paz desde el cielo. !

Al terminar se dice: Amén. !

!Y vida buena sobre nosotros y sobre todo Israel, y decimos: Así sea. !

!Trae tu paz desde lo alto. !

Titkabál tzlotehon ubautehón dejol Beit Yisrael kédem Abuhón di bishemáya veimrú amén.

ל צלותהון תקב תית כל ב ובעותהון ד

י ראל קדם אבוהון ד ישמיא ואמרו אמן בש

Yehé shelama rabá min shemáya.

א מן למא רב יהא שמיא ש

Vejayím tobim alenu veal kol Yisrael, veimrú amén.

וחיים טובים עלינו ועלראל ואמרו אמן ל יש כ

Osé shalóm bimeromáv. מרומיו לום ב ה ש עש

Hú beRajamáv yaasé shalóm alenu.

לום ה ש רחמיו יעש הוא בעלינו

!566

Page 567: Siddur Hamaljut

!Él en su Misericordia hará la paz a nosotros. !

Al terminar se dice: Amén. !

!Y sobre todo Israel, y decimos: Así sea. !

!La paz les dejo a ustedes. !

!La paz Yo les doy a ustedes. !

!No como en su costumbre el mundo la da, la doy yo a ustedes. !

!Ahora no se turbe su corazón, ni tenga miedo. !

Veál kol Yisrael, veimrú amén.

ראל, ואמרו ל יש ועל כאמן

Shalóm Ani mashir lajém. שלום אני משאיר לכם

Et shelomí Ani notén lajém.

את שלומי אני נותן לכם

Lo kedérej shehaolám notén, Ani notén lajém.

דרך שהעולם נותן לא כאני נותן לכם

Al na yejét lebabéjem veál yirá.

אל נא יחת לבבכם ואליירא

!567

Page 568: Siddur Hamaljut

!Porque el Consolador, el Espíritu Santo, a quién el Padre enviará en mi Nombre. !

!Él les enseñará todas las cosas, y les recordará todo lo que Yo he dicho. !

SALMO 67 !

!Salmo en Cántico para las Arpas Triunfantes. !

!El Señor tenga misericordia de nosotros y nos bendiga: Haga resplandecer su Rostro sobre nosotros. Pausa. !

!

Sheken haMenajém, Rúaj haKódesh shehaAb yishláj lajém biShmí.

שכן המנחם, רוח הקדששמי שהאב ישלח לכם ב

Hu yelaméd etjém hakol veyazkir lajém kol ma sheAni amarti lajém.

ד אתכם הכל הוא ילמיר לכם כל מה שאני ויזכ

אמרתי לכם

Lamenatzéaj bineguinót mizmor shir.

נגינת מזמור ח ב למנציר ש

Elokim, yejanénu vaibarjénu, yaér Panáv itanu, sela.

נו ויברכנו יאר אלהים יחננו סלה ניו את פ

Ladaát baáretz Darkeja, bejól goim yeshuateja.

ך רכ ארץ ד לדעת בכל גוים ישועתך ב

!568

Page 569: Siddur Hamaljut

Para que sea conocido tu Camino en la tierra, y en todos los paganos tu salvación. !

!Te confiesen los pueblos, Señor, te confiesen todos los pueblos. !

!Alégrense y gócense las naciones, porque juzgaste a los pueblos con rectitud y a las naciones de la tierra guiaste. Pausa. !

!Te confiesen las naciones, Señor, te confiesen todas las naciones. !

!La tierra dará su corriente, nos bendecirá el Señor, el Señor nuestro nos bendecirá. !!

Yodúja amim Elokim, yodúja amim kulám.

ים אלהים יודוך עמם ל ים כ יודוך עמ

Yismejú vairanenu leumím ki tishpót amim mishor uleumim báaretz tanjém, sela.

י ים כ נו לאמ מחו וירנ ישים מישור פט עמ תשנחם ארץ ת ים ב ולאמ

סלה

Yodúja amim Elokim, yodúja amim kulám.

ים אלהים יודוך עמם ל ים כ יודוך עמ

Eretz natná yebulá, yebarjénu Elokim Elokeinu.

ארץ נתנה יבולה יברכנואלהים אלהינו

!569

Page 570: Siddur Hamaljut

!

!Nos bendecirá el Señor y lo temerán todos los términos de la tierra. !

Tomar las filacterias delanteras del Talith y antes de comenzar el Salmo 100, besarlas.!

De aquí en adelante no se puede hacer ninguna interrupción hablada. !

!El Ungido dijo: Yo soy el Camino y la Verdad y la Vida. !

!Ningún hombre viene al Padre sino por mi camino. !

!Desde hace mucho tiempo mi boca confiesa y alaba y sacrifica.

Yebarjénu Elokim veyirú otó kol afsei aretz.

יברכנו אלהים וייראו אתול אפסי ארץ כ

Amar Yeshúa: Ani haDérej vehaEmét vehaJaím.

רך אמר ישוע: אני הדוהאמת והחיים

Éin ish ba el haAb ela darkí.

א אל האב אין איש בי א דרכ אל

Hareni mezamén et pi lehodót ulehalel uleshabéaj.

י ן את פ הריני מזמח ב להודות ולהלל ולש

!570

Page 571: Siddur Hamaljut

!A la Unidad Santa del Nombre de mi Creador, bendito sea Él y su Shekhiná. !

!Por medio de Aquel que está latente pero invisible, a quien nombra todo Israel. !

!Bendito el que habló, y fue hecho el Universo. !

!Bendito sea Él. !

!Bendito el que hizo en el principio. !

!Bendito el que habló e hizo.

Et Borí leShem Yijud Kudshá, beríj Hu uShejinteha.

את בוראי לשם יחודריך הוא א ב קדש

יה כינת וש

Al yedei haHu Tamir veNeelám beshem kol Yisrael.

על ידי ההוא טמירראל ל יש שם כ ונעלם ב

Barúj sheamar vehayá haolám.

אמר והיה רוך ש בהעולם

Barúj Hu. רוך הוא ב

Barúj osé bereshit. ית ה בראש רוך עוש ב

Barúj omer veosé. ה רוך אומר ועוש ב

!571

Page 572: Siddur Hamaljut

!Bendito el que decreta y cumple. !

!Bendito el que tiene misericordia de la tierra. !

!Bendito el que tiene misericordia de las criaturas. !

!Bendito el que paga buen salario a los que temen. !

!Bendito el que Vive por siempre y estará levantado por la Eternidad. !

!Bendito el que redime y salva. !

!

Barúj guzer umekayém. רוך גוזר ומקים ב

Barúj merajem al haaretz. רוך מרחם על הארץ ב

Barúj merajém al habriót. ריות רוך מרחם על הב ב

Barúj meshalem sajár tob lireáv.

כר טוב ם ש ל רוך מש בליראיו

Barúj Jai laad vekayám lanétzaj. רוך חי לעד וקים לנצח ב

Barúj podé umatzil. יל רוך פודה ומצ ב

Barúj Shemó. מו רוך ש ב

!572

Page 573: Siddur Hamaljut

!Bendito es su Nombre. !

!Bendito eres Tú, Adonai Señor nuestro Rey del Universo, Señor y Padre Misericordioso, que es alabado en boca de su pueblo. !

!Es alabado y glorificado por la lengua de sus piadosos y de sus siervos, y por los cánticos de David tu siervo. !

!Te alabaremos Adonai Señor nuestro, con alabanzas y exaltaciones. !

!Te engrandeceremos y te alabaremos y te glorificaremos y te entronaremos. !

Baruj Atá Yeyá Elokeinu Mélej haolám, haEl, haAb haRajamán, haMehulal befé amó.

ה יי אלהינו רוך את ב מלך העולם, האל האב

פה ל ב הרחמן, המהלעמו

Meshubáj umefoár bileshón jasidav vaabadáv, ubeshiréi David abdeja.

לשון ח ומפאר ב ב משירי חסידיו ועבדיו, ובש

ך דוד עבד

Nehaleléja Yeyá Elokeinu bishebajót ubizemirót.

לך יי אלהינו נהלבחות ובזמירות ש ב

Negadeléja uNeshabejája uNefaereja veNamlijéja.

חך ונפארך ב לך ונש נגדונמליכך

!573

Page 574: Siddur Hamaljut

!Y proclamaremos tu Nombre, Rey nuestro, Señor nuestro, Único, que Vive por los siglos. !

!Rey alabado y glorificado para siempre por su Gran Nombre. !

!Bendito seas Tú, Adonai, Rey alabado con alabanzas. !

SALMO 93 !

!Adonai reina, de Magnificencia se vistió, se vistió Adonai, de Fortaleza se ciñó, incluso erigió la redondez para que no se removiera. !

Venazkir Shiméja, Malkénu, Elokeinu, Yajid, Jei haolamim.

נו מך מלכ יר ש ונזכ אלהינו, יחיד, חי

העולמים

Mélej Meshubáj uMefoár, adei ad Semó haGadol.

ח ומפאר עדי ב מלך משדול מו הג עד ש

Barúj Atá Yeyá, Mélej Mehulal batishbajót.

ה יי, מלך רוך את בחות ב ש ת ל ב מהל

Yeyá málaj, Gueút labésh, labésh Yeyá Oz hitazár, af tikón tébel bal timót.

אות לבש יהוה מלך גר אף לבש יהוה עז התאז

מוט ל ת בל ב כון ת ת

Najón kisája meáz meolám Atá.

סאך מאז מעולם נכון כה את

!574

Page 575: Siddur Hamaljut

!Cierta es tu silla desde entonces; desde la eternidad eres Tú. !

!Fueron elevados los ríos, Adonai, fue elevada la voz de los ríos, elevaron los ríos sus olas. !

!De las voces de las muchas aguas gloriosas, del rompiente mar glorioso, en las alturas Adonai. !

!Tus testimonios son muy fieles, a tu Casa complace la santidad, Adonai, por largura de días. !

!

Nasú neharót Yeyá, nasú neharót kolám, yisú neharót dajyám.

או או נהרות יהוה נש נשאו נהרות נהרות קולם יש

כים ד

Mikolót máim rabím adirím mishberéi yám adir bamaróm Yeyá.

ים מקלות מים רביר רי ים אד ב ירים מש אד

רום יהוה מ ב

Edotéja neemánu meód, lebeitéja naavá, Kódesh Yeyá leórej yamím.

עדתיך נאמנו מאד לביתך נאוה קדש יהוה

לארך ימים

Hoshienu Yeyá Elokeinu, vekabtzénu min hagoim, lehodót leShem Kadsheja, lehishtabéaj bitehilateja.

יענו יי אלהינו, הושצנו מן הגוים, להודות וקבח ב ם קדשך, להשת לש

תך תהל ב

!575

Page 576: Siddur Hamaljut

Sálvanos Adonai Señor nuestro, y líbranos de los paganos, para que confesemos tu Nombre Santo, y nos postremos en tu alabanza. !

!Bendito sea Adonai Señor de Israel, desde la eternidad y hasta la eternidad. Y diga todo el pueblo: Así sea, alaben a Adonai. !

!Bendito sea Adonai desde Sion, el que habita en Jerusalén, alaben a Adonai. !

!Bendito sea el Señor Adonai, Señor de Israel, Hacedor de maravillas por sí mismo. !

Barúj Yeyá Elokei Yisrael min haolám vead haolám, veamar kol haám: Amén, halelúYa.

רוך יי אלהי ישראל מן ב העולם ועד העולם,ל העם אמן, ואמר כ

הללויה

Barúj Yeyá miTzíon, shojén Yerushaláim, halelúYah.

יון, שכן רוך יי מצ בלים, הללויה ירוש

Barúj Yeyá Elokim Elokéi Yisrael Osé niflaót lebadó.

רוך יי אלהים אלהי בה נפלאות ראל עש יש

לבדו

Barúj HaElokim Abi Adonenu Yeshúa haMashíaj, Ab haRajamim veElokei kol nejamá.

ברוך האלהים אבישיח, אב אדוננו ישוע המל נחמה הרחמים ואלהי כ

!576

Page 577: Siddur Hamaljut

!Bendito sea el Señor, Padre de nuestro Señor el Salvador el Ungido, Padre de Misericordias y Señor de toda consolación. !

!Y bendito sea su Nombre Glorioso por siempre y llene su Gloria toda la tierra, así sea y así sea. !

Durante el Ayuno de Guedaliá y en 10 de Tébet. !SALMO 122 !

!Canción en aumento de David. Me alegré con los que me decían: a la Casa de Adonai caminaremos. !

!De pie estuvieron nuestras piernas, en los portones de Jerusalén. !

Ubarúj Shem Kebodó leolám, veyimalé kebodó et kol haáretz, amén veamén.

בודו לעולם, ם כ וברוך של א כבודו את כ וימל

הארץ, אמן ואמן

Shir hamaalót leDavid. !Samájti beomrím lí: Béit Yeyá neléj.

עלות לדוד יר המ שית אמרים לי ב י ב מחת ש

יהוה נלך

Omdót hayú raglénu bishearáij Yerushaláim.

עמדות היו רגלינולם עריך ירוש ש ב

Yerushaláim habenuyá keir shejubrá la yajdáv.

עיר נויה כ לם הב ירושו ה יחד רה ל חב ש

!577

Page 578: Siddur Hamaljut

!Jerusalén fue construida como una ciudad conformada para la unidad. !

!Allí subieron las tribus, las tribus de Adonai, para testimonio a Israel, para confesar el Nombre de Adonai. !

!Porque allá se asentaron las sillas de juicio, las sillas de la Casa de David. !

!Preguntad por la paz de Jerusalén, prosperen los que te aman. !

!Sea la paz en tus Atrios, la prosperidad en tus castillos. !

Sheshám alú Shebatim, Shibtéi Yáh, edút leYisrael lehodót leShem Yeyá.

בטי בטים ש שם עלו ש שראל להדות יה עדות ליש

ם יהוה לש

Ki sháma yashbú kisót lemishpát, kisót leBéit David.

בו כסאות ה יש מ י ש כסאות לבית ט כ פ למש

ויד ד

Shaalú shalóm Yerushalám, yishalú ohabáij.

לם לום ירוש אלו ש שליו אהביך יש

Yehí shalóm beJeiléj, shálva bearmenotáij.

לוה חילך ש לום ב יהי שארמנותיך ב

!578

Page 579: Siddur Hamaljut

!Por mis hermanos y prójimos diré ahora: La paz sea en ti. !

!Por la Casa de Adonai Señor nuestro, pediré tu bien. !

Durante Pésaj.!!SALMO 114 !

!En su salida de Israel de Egipto; la Casa de Jacob de pueblo de habla extranjera. !

!Era Judá por Lugar Santo; Israel su señorío. !

!El mar lo vio, y se desvió; el Jordán rodeó por detrás. !

Lemaán ajái vereái adabrá na shalom baj.

רה למען אחי ורעי אדבך לום ב א ש נ

Lemaán Beit Yeyá Elokéinu abakshá tob laj.

ית יהוה אלהינו למען בה טוב לך אבקש

Betzét Yisrael miMitzráim, Beit Yaakob meam loáz.

צרים ראל ממ צאת יש בית יעקב מעם לעז ב

Haitá Yehúda leKadshó, Yisrael mamshelotáv.

היתה יהודה לקדשולותיו ראל ממש יש

Hayam raá vayanós, haYardén yisób leajór.

ן יסב רד נס הי הים ראה וילאחור

!579

Page 580: Siddur Hamaljut

!Los montes danzaron como carneros, los collados como hijos de oveja. !

!¿Qué contigo mar, que te desviarás? Y el Jordán rodeará por atrás. !

!Los montes danzarán como carneros, los collados como hijos de oveja. !

!De delante de Adonai gira la tierra, de delante del Señor de Jacob. !

!El que cambia la roca en estanque de agua, y la piedra en fuentes de agua. !

Heharim rakdú keilim, guebaót kibenéi tzon.

ההרים רקדו כאיליםבני צאן בעות כ ג

¿Má leja hayam ki tanús? HaYardén tisob leajor.

י תנוס ך הים כ מה לסב לאחור ן ת רד הי

Heharím tirkedú keeilím, guebaót kibenéi tzón.

רקדו כאילים ההרים תבני צאן בעות כ ג

Milifnei Adón julí áretz, milifnei Elóka Yaakob.

פני אדון חולי ארץ מלפני אלוה יעקב מל

Hahofji hatzur agám máim, jalamish lemayenó máim.

ההפכי הצור אגם מיםמיש למעינו מים חל

!580

Page 581: Siddur Hamaljut

HIMNO COMPLETO !Al terminar se dice: Amén. !

!Sea magnificado y santificado su Gran Nombre en el Universo que creó a voluntad. !

!Y que reine en su reino y florezca su salvación y aproxime a su Ungido. !

!Durante sus vidas y durante las vidas de toda la Casa de Israel. !

Al terminar se dice: Amén. !

!Prontamente y en tiempo cercano y decimos: Así sea. !

Yitgadal veyitkadásh Sheme Rabá beoléma di berá kiruté

מה ש ש ל ויתקד ד יתגי ברא עלמא ד א ב רב

כרעותה

Vayamlíj maljuté veyatzmáj purkané vaikareb Meshijé.

וימליך מלכותה ויצמחיחה רקנה ויקרב מש פ

Vejayéijon uveyoméijon ubejayéi dejól Beit Yisrael.

י יכון וביומיכון ובחי חי בראל ית יש דכל ב

Baagalá ubizmán karib, veimrú amén.

עגלא ובזמן קריב בואמרו אמן

!581

Page 582: Siddur Hamaljut

!Sea su Gran Nombre bendito por la eternidad y por la eternidad de la eternidad. !

Al terminar se dice: Amén. !

!Que se bendiga y se cante y se glorifique y se eleve y se magnifique y resplandezca y se alce y se alabe su Nombre Santo, bendito sea Él. !

!Por encima de todas las bendiciones, cánticos, alabanzas y consolaciones que son dichas en el mundo, y decimos: Así sea. !

Yehé Shéme Rabá meboráj leoláom uleolméi olmáya.

א מברך מה רב יהא שלעלם ולעלמי עלמיא

Yitbaréj veyishtabáj veyitpaér veyitromám veyitnasé veyithadar veyitalé veyithalal Shemé Shemé Dekudshá Beríj Hu.

אר ח ויתפ ב ת רך ויש יתבר ויתרומם ויתנשא ויתהד

מה ל ש ה ויתהל ויתעלריך הוא א ב קדש ד

Leéla min kol birjatá, veshiráta tushbejata venejemata, daamirán bealma, veimrú amén

רכתא ל ב א מן כ לעלחתא ב ש ירתא ת וש

עלמא אמירן ב ונחמתא דואמרו אמן

!582

Page 583: Siddur Hamaljut

!Que sean aceptadas nuestras súplicas y nuestras oraciones, junto con todas las oraciones de la Casa de Israel, delante de nuestro Padre que está en los cielos y en la tierra. Y decimos: Así sea. !

!Porque el Consolador, el Espíritu Santo, a quién el Padre enviará en mi Nombre. !

!Él les enseñará todas las cosas, y les recordará todo lo que Yo he dicho. !

Dice el Predicador: !

!Bendigan a Adonai el Bendito. !

Responde la Congregación:

Titkabál tzelotehon ubautehon dejol Beit Israel kádam Abuhón di bishemáya veimrú amén.

ל צלותהון תקב תית כל ב ובעותהון ד

י ראל קדם אבוהון ד ישמיא ואמרו אמן בש

Sheken haMenajém, Rúaj haKódesh shehaAb yishláj lajém biShemí.

שכן המנחם, רוח הקדששמי שהאב ישלח לכם ב

Hu yelaméd etjém hakol veyazkir lajém kol ma sheAni amarti lajém.

ד אתכם הכל הוא ילמיר לכם כל מה שאני ויזכ

אמרתי לכם

Barjú et Yeyá haMeboráj. רכו את יי המברך ב

!583

Page 584: Siddur Hamaljut

!

!Bendito eres Adonai el Bendito, por los siglos y hasta la eternidad.

Barúj Yeyá haMeboráj leolám vaéd.

ברך לעולם רוך יי המ בועד

!584

Page 585: Siddur Hamaljut

I BENDICIONES NOCTURNAS

(ARBIT)

Page 586: Siddur Hamaljut

!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!586

Page 587: Siddur Hamaljut

ORACIÓN NOCTURNA !

!Respondió el Salvador: Porque doce horas tiene el día. !

!El que camina en el día no resbala, porque mira la luz de este mundo. !

!Pero el que camina de noche, resbala, porque la luz no está en él. !

!Por lo tanto, estad alertas y orad para que no vengan a la tentación. !!!!!

Si es principio de mes.

Heshíb Yeshúa, harei shtéim esre shaót layom.

ים השיב ישוע הרי שתעשרה שעות ליום

Hamithalej bayóm einenu nijshál ki roé hu et or haolám hazé.

ך ביום איננו המתהלי רואה הוא את נכשל כ

אור העולם הזה

Abal, hamithaléj baláila nijshal, ki haor einenu bo.

ילה ך בל אבל המתהלי האור איננו בו נכשל כ

Lajen, shakdú vehitpalelú kedei sheló tabóu liyedéi nisayón.

די לו כ ל לכן שקדו והתפיון בואו לידי נס שלא ת

!587

Page 588: Siddur Hamaljut

SALMO 104!!

!Bendice mi alma a Adonai; Adonai Señor mío, te has engrandecido mucho: de Gloria y Magnificencia te has vestido. !

!El que se abriga de luz como con vestido, que siembra los cielos como una cortina. !

!El que trae en las aguas sus alturas, que pone la oscuridad por carruaje, que anda sobre las alas del Espíritu. !

!Que hace a sus ángeles espíritus, a sus ministros fuego flameante. !

Barjí nafshí et Yeyá, Yeyá Elokai, Gadalta meod, Hod veHadar labáshta.

י את יהוה רכי נפש באד דלת מ יהוה אלהי ג

ת הוד והדר לבש

Oté or kasálma, noté shamáim kayeriá.

שלמה נוטה עטה אור כיריעה מים כ ש

HaMekaré bamáim aliotáv, hasam abim rejubó, haMehaléj al kanféi Rúaj.

ים עליותיו המקרה במ השם עבים רכובו

נפי רוח ך על כ המהל

Osé malajáv rujót meshartáv, esh lohét.

ה מלאכיו רוחות עשרתיו אש להט מש

!588

Page 589: Siddur Hamaljut

!Cimentó la tierra sobre sus fundamentos para que no fuera removida nunca jamás. !

!Cubriste a la profundidad como vistiéndola: sobre las montañas se levantó el agua. !

!De tu reprensión huyeron, de tu voz tronante se apresuraron. !

!Subieron las montañas, descendieron los valles al lugar que tu cimentaste para ellos. !

!Frontera les pusiste que no pasarán, ni volverán a cubrir la tierra. !

Yasad éretz al mejonéha, bal timót olám vaed.

ל יסד ארץ על מכוניה במוט עולם ועד ת

Tehóm kalebush kisito al harim, yaamdú máim.

יתו על ס בוש כ ל הום כ תהרים יעמדו מים

Min gaarateja yenusún, min kol raaméja yejafezún.

ערתך ינוסון מן קול מן גרעמך יחפזון

Yaalú harim, yerdú bekaót el makóm ze yasadta lahém.

יעלו הרים ירדו בקעותאל מקום זה יסדת להם

Guebul sámta bal yaaborún, bal yeshubún lejasót haáretz.

ל יעברון מת ב בול ש גל ישובון לכסות הארץ ב

!589

Page 590: Siddur Hamaljut

!El que envía las fuentes por los arroyos: van entre las montañas. !

!Beben todos los vivientes del campo, rompen su sed los asnos. !

!Sobre ellos se asientan los pájaros del cielo, entre las hojas dan su voz. !

!Riega las montañas desde las alturas: del fruto de su obra se saciará la tierra. !

HaMeshaléaj mayanim banejalim bein harim yehaljún.

חלים נ ח מעינים ב ל המשכון ין הרים יהל ב

Yashkú kol jaitó Shaddai, yishberú faraim tzemaám.

די ל חיתו ש קו כ ישרו פראים צמאם ב יש

Alehem of hashamáim yishkón, mibéin afáim yitnú kol

עליהם עוף השמיםנו ין עפאים ית כון מב יש

קול

Mashké harim meeliotáv, mipri maaséja tisbá haáretz.

קה הרים מעליותיו משע ב ש יך ת רי מעש מפ

הארץ

Matzmíaj jatzir labehemá, veéseb laabodát haadám, lahotzí léjem min haáretz.

המה מצמיח חציר לבב לעבדת האדם ועש

להוציא לחם מן הארץ

!590

Page 591: Siddur Hamaljut

!El que germina la hierba para las bestias, el pasto para el trabajo del hombre, para sacar pan de la tierra. !

!Y el vino que alegra el corazón del del hombre, reluciendo su rostro con aceite, y el pan que sostiene el corazón del hombre. !

!Se sacian los árboles de Adonai, los cedros de Líbano que plantó. !

!Donde anidan los pájaros: anida la cigüeña haciendo su casa en la punta. !

!Las montañas altas para las cabras monteses, madrigueras para conejos. !

Veyáin yismáj lebab enosh, lehatzhil panim mishémen, veléjem lebab enosh yisad.

ח לבב אנוש מ ויין ישנים משמן להצהיל פ

ולחם לבב אנוש יסעד

Yisbeú atzéi Yeyá arzéi Lebanón asher natá.

עו עצי יהוה ארזי ב ישר נטע לבנון אש

Asher sham tziporim yekanenú jasidá beroshim beita.

נו רים יקנ ם צפ ר ש אשיתה ים ב רוש חסידה ב

Harim haguebohim layeelim selaím majsé lashfaním.

עלים בהים לי הרים הגים פנ סלעים מחסה לש

!591

Page 592: Siddur Hamaljut

!Hizo la luna para los tiempos, el sol conoce a dónde va. !

!Sustituye la oscuridad y es la noche; en ella corren todos los vivientes del bosque. !

!Los leoncillos rugen para devorar y para buscar su alimento del Señor. !

!Sale el sol, se recogen, y en sus habitaciones se echan. !

!Sale el hombre a sus acciones y a su trabajo hasta la tarde. !

Asá yaréaj lemoadím, shémesh yadá meboó.

מש ה ירח למועדים ש עשידע מבואו

Tasé jóshej vayehí láila, bo tirmós kol jaitó yaár.

ך ויהי לילה בו ת חש ש תל חיתו יער תרמש כ

Hakefarim shoaguím lataréf ulebakesh meEl ajlám.

רף פירים שאגים לט הכש מאל אכלם ולבק

Tizráj hashémesh, yeasfún veel meonotám yirbatzún.

זרח השמש יאספון ואל תצון מעונתם ירב

Yetzé Adám lefaaló veleabodató áreb.

יצא אדם לפעלוולעבדתו עדי ערב

!592

Page 593: Siddur Hamaljut

!Cuán numerosas son tus obras Adonai; todas las hiciste con sabiduría: has llenado la tierra de tus criaturas. !

!He ahí el gran y ancho mar, allí hay peces que pululan y no hay número para los vivientes pequeños y grandes. !

!Allí andan los barcos; el Leviatán que diseñaste para que jugara en él. !

!Todos en ti esperan para que les des su comida en su tiempo. !

!

Ma rabú maaséja Yeyá, kulám bejójma asita, malá haáretz kinyanéja.

יך יהוה מה רבו מעשית חכמה עש ם ב ל כמלאה הארץ קנינך

Ze hayam gadol urejab yadáim, sam rémesh veéin mispar jayót ketanót im guedolót.

דול ורחב ידים זה הים גר ם רמש ואין מספ ש

דלות חיות קטנות עם ג

Sham aniót yehaljún Liviatán ze yatzárta lesajék bo.

כון לויתן ם אניות יהל שחק בו זה יצרת לש

Kulam eléja yesabrún latet ajlám beitó.

רון לתת ב ם אליך יש ל כעתו אכלם ב

Titén lahem yilkotún, tiftáj yadéja yisbeún tob.

ח פת ן להם ילקטון ת ת תעון טוב ב ידך יש

!593

Page 594: Siddur Hamaljut

Les das, recogen, abres tu mano, se sacian de bien. !

!Pones en secreto tu Rostro, se turban, recoges su espíritu y perecen, y al polvo regresan. !

!Envías tu Espíritu, son creados, renuevas la faz de la tierra. !

!Sea la Gloria de Adonai para siempre; se alegrará Adonai en sus obras. !

!El que mira la tierra y tiembla, toca las montañas y humean. !

!Cantaré a Adonai en mi vida, salmodiaré a mi Señor en mi tiempo.

Tastir Panéja yibahelún, toséf rujám yigvaún, veel afarám yeshubún.

הלון תסף ניך יב יר פ סת ת רוחם יגועון ואל עפרם

ישובון

Teshláj Rujéja, yibarún u tejadésh penei adamá.

ראון ח רוחך יב ל ש תני אדמה ש פ ותחד

Yehí kebód Yeyá leolám, yismáj Yeyá bemaasáv.

יהי כבוד יהוה לעולםיו מעש מח יהוה ב יש

Hamabit laáretz vatirad yigá beharím beyeeshánu.

ע רעד יג יט לארץ ות ב המנו הרים ויעש ב

Ashirá laYeyá bejayái, azamrá leElokai beodi.

י חי ירה ליהוה ב אשעודי רה לאלהי ב אזמ

!594

Page 595: Siddur Hamaljut

!

!Placentera será sobre mí mi meditación, yo me alegraré en Adonai. !

!Sean cesados los pecadores de la tierra, y los malvados no sean más. Bendice mi alma a Adonai. Alaben a Adonai. !

MEDIO HIMNO !Al terminar se dice: Amén. !

!Sea magnificado y santificado su Gran Nombre en el Universo que creó a voluntad. !

!Y que reine en su reino y florezca su salvación y aproxime a su Ungido.

Yeeráb aláv shijí, anoji esmáj baYeyá.

יחי אנכי יערב עליו שיהוה מח ב אש

Yitamú jataím min haáretz, ureshaím od einám, barjí nafshí et Yeya, haleluYah.

אים מן הארץ מו חט יתרכי עים עוד אינם ב ורשי את יהוה הללויה נפש

Yitgadal veyitkadásh Sheme Rabá beoléma di bará kiruté

מה ש ש ל ויתקד ד יתגי ברא עלמא ד א ב רב

כרעותה

Vayamlíj maljuté veyatzmáj purkané vaikareb Meshijé.

וימליך מלכותה ויצמחיחה רקנה ויקרב מש פ

!595

Page 596: Siddur Hamaljut

!

!Durante sus vidas y durante las vidas de toda la Casa de Israel. !

Al terminar se dice: Amén. !

!Prontamente y en tiempo cercano, y decimos: Así sea. !

!Sea tu Gran Nombre bendito por la eternidad y por la eternidad de la eternidad. !

Al terminar se dice: Amén. !

!Que se bendiga y se cante y se glorifique y se eleve y se magnifique y resplandezca y se alce y se alabe su Nombre Santo, bendito sea Él.

Vejayéijon uveyoméijon ubejayéi dejól Beit Yisrael.

י יכון וביומיכון ובחי חי בראל ית יש דכל ב

Baagalá ubizmán karib, veimrú amén.

עגלא ובזמן קריב בואמרו אמן

Yehé Shéme Rabá meboráj leoláom uleolméi olmáya.

א מברך מה רב יהא שלעלם ולעלמי עלמיא

Yitbaréj veyishtabáj veyitpaér veyitromám veyitnasé veyithadar veyitalé veyithalal Shemé Dekudshá Beríj Hu.

אר ח ויתפ ב ת רך ויש יתבר ויתרומם ויתנשא ויתהד

מה ל ש ה ויתהל ויתעלריך הוא א ב קדש ד

!596

Page 597: Siddur Hamaljut

!Al terminar se dice: Amén.!!

!Por encima de todas las bendiciones, cánticos, alabanzas y consolaciones que son dichas en el mundo, y decimos: Así sea. !

!Porque el Consolador, el Espíritu Santo, a quien el Padre enviará en mi Nombre. !

!Él les enseñará todas las cosas, y les recordará todo lo que Yo he dicho. !

Dice el Predicador: !

!Bendigan a Adonai el Bendito.

Leéla min kol birjatá, veshiráta tushbejata venejemata, daamirán bealma, veimrú amén

רכתא ל ב א מן כ לעלחתא ב ש ירתא ת וש

עלמא אמירן ב ונחמתא דואמרו אמן

Sheken haMenajém, Rúaj haKódesh shehaAb yishláj lajém biShemí.

שכן המנחם, רוח הקדששמי שהאב ישלח לכם ב

Hu yelaméd etjém hakol veyazkir lajém kol ma sheAni amarti lajém.

ד אתכם הכל הוא ילמיר לכם כל מה שאני ויזכ

אמרתי לכם

Barjú et Yeyá haMeboráj. רכו את יי המברך ב

!597

Page 598: Siddur Hamaljut

Responde la Congregación: !

!Bendito eres Adonai el Bendito, por los siglos y hasta la eternidad. !RECITACIÓN DEL SHEMA Y SUS BENDICIONES !

Se toma el tefilín del brazo. !

!Bendito eres Tú, Adonai Señor nuestro, Rey del universo, Diseñador de la luz, Creador de la oscuridad, Hacedor de la paz y Creador de todo. !

Se suelta el tefilín y se besa la mano. !

!Que alumbra con misericordia la tierra y a las generaciones sobre ella, y con su bien renueva siempre todos los días la obra del Principio.

Barúj Yeyá haMeboráj leolám vaéd.

ברך לעולם רוך יי המ בועד

Barúj Atá Yeyá, Elokeinu Mélej haolám, Yotzér or, uBoré jóshej, Osé shalom uBoré et hakol.

ה יי, אלהינו רוך את ב מלך העולם, יוצר אור,

לום ה ש ובורא חשך, עשובורא את הכל

Hemeír laáretz veladarím aleha berajamím, ubetubó mejadésh bejól yom tamid maasé bereshit.

רים איר לארץ ולד המרחמים, ובטובו עליה במיד כל יום ת ש ב מחד

ית ה בראש מעש

!598

Page 599: Siddur Hamaljut

!

!Cuántas son tus obras, Adonai, todas las hiciste con sabiduría: llena está la tierra de lo que has comprado. !

!El Rey Exaltado por sí mismo desde entonces. !

!El que es Alabado, Glorificado y Enaltecido desde los días eternos. !

!Señor del Universo, con tus muchas Misericordias, ten misericordia de nosotros, Señor de nuestra fortaleza, Roca de nuestro apoyo, Escudo de nuestra salvación, nuestro apoyo. !

Ma rabú maaséja Yeyá, kulám bejójma asita, malá haáretz kinyaneja.

ם ל יך יי, כ מה רבו מעשית, מלאה חכמה עש ב

הארץ קנינך

HaMélej haMeromám lebadó meáz.

לך המרומם לבדו הממאז

HaMeshubáj vehaMefoár, vehaMitnasé miyamót olám.

ח והמפאר ב המשתנשא מימות עולם והמ

Elokei Olám, beRajameja harabim rajém alenu, Adón uzénu, Tzur misgabenu, Maguén yishénu, misgáb baadenu.

רחמיך אלהי עולם, בים רחם עלינו הרב

נו ב ג נו צור מש אדון עזעדנו ב ב ג ענו מש מגן יש

!599

Page 600: Siddur Hamaljut

!Señor Bendito, Grande en Conocimiento. !

!Preparas y actúas los rayos de calor, el Bueno que diseñó Gloria a su Nombre, y que dio las lumbreras para rodear su Fuerza. !

!Los ángulos de sus ejércitos son santos, alaban al Omnipotente, siempre cuentan la Gloria y la Santidad del Señor. !

!Sobre la obra de tus manos se bendecirá con alabanza a Adonai Señor nuestro. !

El Barúj Guedól deá. עה דול ד רוך ג אל ב

Hejín ufaál zaharéi jáma, Tob yatzar kabód liShemó, meorót natán sebibót uzó.

ה, הכין ופעל זהרי חממו, בוד לש טוב יצר כ

מאורות נתן סביבות עזו

Pinót tzebaáv kedoshím, romeméi Shaddai, tamid mesaprím Kebód El uKedusható.

ים, נות צבאיו קדוש פמיד י, ת ד רוממי ש

בוד אל רים כ מספ וקדשתו

Titbaréj Yeyá Elokeinu al shébaj maase yadeja.

רך יי אלהינו על תב תה ידיך בח מעש ש

Veal meoréi or sheyatzarta hema yefaeruja sela.

יצרת ועל מאורי אור שלה המה יפארוך ס

!600

Page 601: Siddur Hamaljut

!Y sobre las lumbreras de luz que creaste: ellas tienen tu gloria. Pausa. !

!Bendito serás por siempre Roca nuestra, Rey nuestro y Redentor nuestro, Creador de los santos. !

!Alabado sea tu Nombre por siempre, Rey nuestro. !

!Diseñador de los que te sirven y de los que les sirven: todos están de pie en lo alto del universo. !

!Proclaman con voz de temor, juntos. !

Titbaréj lanétzaj Tzurenu, Malkenu veGoalenu, Boré kedoshim.

רך לנצח צורנו תב תנו וגאלנו, בורא מלכ

ים קדוש

Yishtabáj Shimeja laád Malkenu. נו מך לעד מלכ ח ש ב ת יש

Yotzér meshartím, vaasher meshartáv kulám omdím berúm olám.

ר רתים, ואש יוצר משם עומדים ל רתיו כ מש

רום עולם ב

Umashmiím beyirá yájad bekol.

יראה יחד מיעים ב ומשקול ב

Dibrei Elokim Jaím uMélej Olám.

ברי אלהים חיים ומלך דעולם

!601

Page 602: Siddur Hamaljut

!Las palabras del Señor Vivo y Rey del Universo. !

!Todos amados, todos inmaculados, todos valientes, todos santos, y todos hacen con temblor y temor la voluntad de su Comprador. !

!Y todos abren su boca en santidad y en pureza, con cántico y alabanza, y bendicen y alaban y glorifican y reverencian y santifican y entronan. !

!El Nombre del Señor, el Rey Grande, Vigoroso y Terrible, Santo es Él. !

Kulám ahubim, kulám brurim, kulám guiborim, kulám kedoshim, vejulám osím beéima ubeyirá retzón Konéihem.

ם ל ם אהובים, כ ל כבורים, ם ג ל רורים, כ בם לם קדושים, וכל כ

אימה וביראה ים ב עשרצון קוניהם

Vejulám potjím et píhem bikedushá ubetahará, beshirá ubezimrá, vemebarjín umeshabjín, umefarín umaaritzín, umakdishín umamlijín.

יהם ם פותחים את פ וכלקדשה ובטהרה, ב

ירה ובזמרה ש ב'ihjcanu ihfrc nu 'ihmhrgnu ihrtpnu

ihfhknnu ihahsenu

Et Shem haEl, haMélej haGadól, haGuibór vehaNorá, Kadósh Hú.

לך ם האל, המ את שבור והנורא דול, הג הג

קדוש הוא

!602

Page 603: Siddur Hamaljut

!Y todos reciben sobre ellos el yugo del Reino de los Cielos uno a uno. !

!Y dan con amor permiso el uno al otro, para santificar a su Diseñador con espíritu sereno. !

!Con lengua clara y confortable, todos en santidad como uno solo, responden con temblor y dicen con temor: !

Recitar junto con el Predicador. !

!Santo, Santo, Santo, Adonai de los Ejércitos, llena está toda la tierra de su gloria. !

Vekulám mekablím aléhem ol Maljút Shamáim ze mizé.

לים עליהם ם מקב וכלמים זה מזה על מלכות ש

Venotním beahabá reshút ze lazé, lehakdish leYotzrám benájat rúaj.

אהבה רשות זה ונותנים ביש ליוצרם לזה, להקד

נחת רוח ב

Besafá brurá ubineimá, kedushá, kulám keejad onim beéima veomrim beyirá:

פה ברורה ובנעימה, ש באחד עונים לם כ קדשה כיראה אימה ואומרים ב ב

Kadósh, Kadosh, Kadosh, Yeyá Tzebaót, meló kol haáretz kebodó.

קדוש, קדוש, קדוש, יי צבאות, מלא כל הארץ

בודו כ

!603

Page 604: Siddur Hamaljut

!Y los alados y los vivientes santos con gran estruendo se elevan frente a los serafines, y frente a ellos dicen: !

Recitar junto con el Predicador. !

!Bendita sea la Gloria de Adonai desde su lugar. !

!Al Señor Bendito ofrecen saludos. !

!Delante de su Trono un mar de vidrio similar a la obsidiana. !

!

VehaOfaním veJayót hakódesh beraash gadol mitnasím leumát serafím, leumatám meshabjím veomrim:

ים וחיות הקדש והאופנדול מתנשאים רעש ג בתם רפים, לעמ ת ש לעמ

חים ואומרים ב מש

Barúj Kebód Yeyá mimekomó. קומו בוד יי ממ רוך כ ב

LeEl Barúj neimót yitnú. נו רוך נעימות ית לאל ב

Lifnei haKisé keyám zejujit domé libedólaj.

ים זכוכית א כ ס לפני הכדומה לבדלח

Ubeémtza hakisé vesabib lakisé árba Jayót meleót eináim milefaním umeajór.

א וסביב ס ובאמצע הכע חיות סא ארב לכ

פנים מלאות עינים מלומאחור

!604

Page 605: Siddur Hamaljut

!Y dentro del Trono pero alrededor del Trono, cuatro vivientes llenos de ojos por dentro y por fuera. !

!El primer viviente semejante al león. !

!El segundo viviente semejante a un becerro. !

!El rostro del tercer viviente semejante al rostro de un hombre. !

!El cuarto viviente semejante a una águila volando. !

!Y los cuatro vivientes, cada uno tiene seis alas. !

HaJayá harishoná domá leárye.

החיה הראשונה דומהלאריה

HaJayá hashenít domá leéguel. ניה דומה לעגל החיה הש

HaJayá hashlishít paním la kifenei Adám.

לישית פנים לה החיה השפני אדם כ

HaJayá harebiít domá lenésher meoféf.

החיה הרביעית דומהלנשר מעופף

Vearba haJayót lejól aját mehén shésh kenafáim.

ע החיות לכל אחת וארבמהן שש כנפים

!605

Page 606: Siddur Hamaljut

!Por fuera y por dentro están llenos de ojos. !

!Y día y noche no cesan de decir: !

!Santo, Santo, Santo, Adonai de los Ejércitos Señor nuestro, el que Era, el que Es y el que Vendrá. !

!Al Rey, Señor Vivo y Levantado, dicen cánticos y escuchan sus alabanzas. !

!

Misabib umibifením hen meleót eináim.

פנים הן ביב ומב מסמלאות עינים

Vayomám valáila einán jadelót lomar:

ויומם ולילה אינן חדלותלומר

Kadósh, Kadósh, Kadósh, Yeyá Elokim Tzebaót, asher Hayá veHové veYabó.

קדוש, קדוש, קדוש, יי אלהים צבאות אשר היה

הוה ויבוא ו

LeMélej El Jai veKayám zemirót yomrú vetishbajót yashmíu.

למלך אל חי וקים זמרותמיעו חות יש ב יאמרו ותש

Ki Hu lebadó Poél gueburót, Osé jadashót, Baal miljamót, Zoréa tzedakót.

י הוא לבדו פועל כה חדשות, בורות, עש ג

על מלחמות, זורע בצדקות

!606

Page 607: Siddur Hamaljut

Porque Él por sí mismo es Obrador de fortalezas, Hacedor de cosas nuevas, Varón de Guerra, Sembrador de justicias. !

!Florecedor de salvación, Creador de sanidades, Terrible en proezas, Señor de milagros. !

!Que renueva con su bien siempre y cada día las obras del Principio. !

!Como está dicho: Al Hacedor de las grandes luces, porque su misericordia es para siempre. !

!

Matzmíaj yeshuót, Boré refuót, Norá tehilót, Adón haniflaót.

מצמיח ישועות, בורא רפואות, נורא תהלות,

פלאות אדון הנ

Hamejadésh betubó bejól yom tamid maasé bereshit.

כל יום טובו ב ש ב המחדית ה בראש מיד מעש ת

Kaamúr: LeOsé orím guedolím, ki leolám jasdó.

ה אורים אמור: לעש כי לעולם חסדו דלים, כ ג

Vehitkín meorót mesaméaj, olamó asher bará or jadásh al Tzíon taír, venizké kulanu bimeherá leoró.

ח מ והתקין מאורות משרא אור עולמו אשר ב

איר, חדש על ציון תמהרה נו ב ה כל ונזכ

לאורו

!607

Page 608: Siddur Hamaljut

Y que levanta las luminarias para alegrar a su mundo que creó; la luz nueva sobre Sion brillará, y nos cubrirá pronto a todos con su luz. !

!Bendito eres Tú Adonai, Diseñador de las luminarias. !

!Con amor eterno nos has amado, Adonai Señor nuestro, con gran piedad y mayormente sobre nosotros te has apiadado. !

!Padre y Rey nuestro, por causa de tu Gran Nombre. !

!Y por causa de nuestros padres que confiaron en ti, y a quienes enseñaste tu Ley Viva, para que hicieran tu voluntad con un corazón puro, así enséñanos en gracia. !

Barúj Atá Yeyá Yotzér hameorót.

ה יי יוצר רוך את באורות המ

Ahabát olám ahabtánu, Yeyá Elokeinu, jemlá guedolá viyeterá jamálta alenu.

נו, יי אהבת עולם אהבת אלהינו, חמלה גדולה

ויתרה חמלת עלינו

Abinu Malkenu, baabur Shimeja haGadol.

עבור נו, ב אבינו מלכמך הגדול ש

Ubaabur abotenu shebatjú béja, vatelamdém Jukéi Jaím, laasót retzoneja belebáb shalem, ken tejanénu utelamdénu.

טחו ב ובעבור אבותינו שי חיים, דם חק למ בך, ות

לבב לעשות רצונך בדנו נו ותלמ חנ ן ת שלם, כ

!608

Page 609: Siddur Hamaljut

!Padre nuestro, Padre de Misericordia, el Misericordioso. !

!Te misericordia de nosotros, y da sabiduría a nuestros corazones, para entender y alcanzar sabiduría, para escuchar, aprender y enseñar. !

!Guardar y hacer y levantar con amor todas las palabras que nos enseñaste en tu Toráh. !

!Ilumina nuestros ojos con tu Toráh, y apega nuestro corazón a tus mandamientos, y une nuestros corazones en amor y en temor a tu Nombre. !

Abinu, Ab haRajamán, haMereajém.

אבינו, אב הרחמן,המרחם

Rajém alenu, veten belibenu biná, lehabin ulehaskil, lishmóa, lilmód ulelaméd.

נו לב רחם עלינו, ותן ביל, כ ינה, להבין ולהש בד מוע, ללמוד וללמ לש

Lishmor velaasót ulekayém et kol dibrei talmud Torateja beahabá.

מר ולעשות ולקים לשברי תלמוד ל ד את כ

אהבה תורתך ב

Vehaér eineinu beTorateja, vedabék libenu bemitzvotéja, veyajéd lebabenu leahabá uleyirá et Shemeja.

תורתך, והאר עינינו במצותיך, נו ב ק לב ודב ויחד לבבנו לאהבה

מך וליראה את ש

!609

Page 610: Siddur Hamaljut

!Para que no nos avergoncemos ni apenemos ni tropecemos eternamente y para siempre. !

!Porque en tu Gran Nombre Santo, Fuerte y Terrible hemos confiado, nos gozaremos y alegraremos en tu salvación. !

!No nos dejes a la victoria ni a la eternidad, sino a tu piedad, Adonai Señor nuestro, y a tus muchas misericordias. Pausa. !

!Apresúrate en traer sobre nosotros bendición y paz. !

Tomar los flecos del Talith con la zurda y colocarlos sobre el corazón. !

Lemaán lo nebósh velo nikalém velo nikashel leolám vaéd.

למען לא נבוש ולאל לעולם ש לם ולא נכ נכ

ועד

Ki beShem Kadsheja haGadol, haGuibor vehaNorá batájnu, naguilá venismejá biyeshuateja.

דול ך הג ם קדש י בש כטחנו, בור והנורא ב הג

ישועתך מחה ב נגילה ונש

Verajameja Yeyá Elokeinu, vajasadeja harabím, al yaazbunu nétzaj sela vaéd.

ורחמיך יי אלהינו,ים, אל וחסדיך הרביעזבונו נצח סלה ועד

Mahér vehabé alenu brajá veshalóm.

רכה מהר והבא עלינו בלום וש

!610

Page 611: Siddur Hamaljut

!

!Apura las cuatro alas de toda la tierra, y líbranos de los males que se han levantado sobre nuestra tierra. !

!Porque Tú eres un Señor que Actúa para Salvación, y a nosotros nos escogiste de todo pueblo y lengua. !

!Y acércanos, Rey nuestro, a tu Gran Nombre en verdad y en amor. Pausa. !

!Para confesarte a ti y a tu Unicidad con amor, y para amar tu Nombre. !!!

Meherá meárba kanfót kol haáretz, vetolijénu meherá komemiút leartzénu.

ל נפות כ ע כ מהרה מארב הארץ, ותוליכנו מהרה

קוממיות לארצנו

Ki El Poél Yeshuót Atá, ubanu bajárta mikol am velashón.

י אל פועל ישועות כל ה, ובנו בחרת מכ את

עם ולשון

Vekerabtánu Malkénu leShiméja haGadol sela, beemét beahabá.

מך נו לש נו מלכ וקרבתאמת דול סלה ב הג

אהבה ב

Lehodót léja uleyajdeja beahabá, uleahabá et Sheméja.

להודות לך וליחדךאהבה, ולאהבה את ב

מך ש

!611

Page 612: Siddur Hamaljut

!

!Bendito eres tu Adonai, que escogiste a tu pueblo Israel con amor. !

Con Kavanáh. !

!Escucha Israel, Adonai Señor nuestro, Adonai es Uno. !

En voz baja. !

!Bendito sea su Nombre Glorioso, su Reino desde ahora y para siempre. !

Con amor hacia el Señor. !

!Y amarás a Adonai tu Señor con todo tu corazón, y con toda tu alma y con todo lo tuyo. !

Barúj Atá Yeyá, habojér beamó Israel beahabá.

ה יי, הבוחר רוך את באהבה ראל ב עמו יש ב

Shema Israel, Yeyá Elokeinu, Yeyá Ejád.

ראל, יי אלהינו, מע יש שיי אחד

Barúj Shem Kebód, Maljutó leolám vaéd.

בוד מלכותו ם כ רוך ש בלעולם ועד

Veahabta et Yeyá Elokeija bejól lebabéja, ubejól nafshéja ubejól meodéja.

ואהבת את יי אלהיך,ך, כל לבבך, ובכל נפש ב

ובכל מאדך

!612

Page 613: Siddur Hamaljut

!Y estarán las palabras estas que Yo te ordeno hoy sobre tu corazón. !

!Y las enseñarás a tus hijos, y hablarás de ellas cuando shabatés en tu casa, y cuando vayas por el camino, cuando te acuestes y cuando te levantes. !

Tocando el Tefilin del brazo. !

!Y las atarás como una señal sobre tu mano. !

Tocando el Tefilin de la cabeza. !

!!

Vehayú hadebarím haele asher Anóji metzavéja hayóm al lebabéja.

ה, ברים האל והיו הדך היום, ר אנכי מצו אש

על לבבך

Veshinántam lebaneja, vedibarta bám beshibtejá bebeitéja, ubelejtéja badérej ubeshajbeja ubeshajbéja ubekuméja.

רת ם לבניך, ודב נת נ ושביתך, ך ב בת ש ם ב ב

ך, כב רך ובש ך בד ובלכתובקומך

Ukeshártem leót al yadéja. ם לאות על ידך רת וקש

Vehayú letotafót bein eineja, uketábtam al mezuzót beitéja ubishearéja.

ין עיניך והיו לטטפת ביתך ם על מזזות ב וכתבת

עריך ובש

!613

Page 614: Siddur Hamaljut

!Y serán por frontales entre tus ojos, y las escribirás en la Mezuzáh de tu casa y en tus portones. !

Aceptando los mandamientos del Señor. !

!Y s u c e d e r á q u e s i e s c u c h a s e s c u c h a n d o e s t o s mandamientos que Yo te mando hoy. !

Pausa. !

!De amar a Adonai Señor tuyo, y de servirle con todo tu corazón y con toda tu alma. !

!Que daré lluvia a tu tierra en su tiempo, la temprana y la tardía, y añadirás a tu grano, a tu mosto y tu aceite. !

Vehayá im shamóa tishmeú el mitzvotái, asher Anoji metzavé etjém hayóm.

מעו ש מע ת והיה אם שר אנכי אל מצותי, אש

ה אתכם היום מצו

Leahabá et Yeyá Elokéihem, uleabdó bejól lebabéjem ubejol nafshéjem.

לאהבה את יי אלהיכם,כל לבבכם ולעבדו ב

כם ובכל נפש

Venatati metar artzéjem beitó, yoré umalkósh, veasáfta deganéja vetirshéja veyitzharéja.

י מטר ארצכם ונתתעתו, יורה ומלקוש בך ואספת דגנך ותירש

ויצהרך

!614

Page 615: Siddur Hamaljut

!Y daré hierba a tu campo y a tu bestia, y comerás y te saciarás. !

En voz baja. !

!Guárdenlos para ustedes, de modo que no sea seducido su corazón y se aparten y sirvan a dioses ajenos y se postren a ellos. !

!Y la ira de la nariz de Adonai esté sobre ustedes, y detenga los cielos para que no haya lluvia. !

Venatati éseb besadéja, libehemtéja, veajálta vesabáta.

דך ש ב ב י עש ונתתך ואכלת לבהמת

בעת וש

Hishmerú lajém pen yifté lebabéjem, vesártem vaabádtem elohim ajerím vehishtajavitem lahém.

ה ן יפת השמרו לכם פם לבבכם, וסרת

ם אלהים אחרים ועבדתחויתם להם ת והש

Vejará af Yeyá bajém, veátzar et hashamáim veló yihiyé matar.

כם, ועצר וחרה אף יי ב את השמים ולא יהיה

מטר

Vehaadamá lo titén et yebulá veabádtem meherá meal haáretz hatobá asher Yeyá notén lajém.

ן את והאדמה לא תתם מהרה יבולה ואבדת

ר מעל הארץ הטבה אשיי נתן לכם

!615

Page 616: Siddur Hamaljut

!Y la tierra no les de el fruto y se pierdan rápidamente de sobre la buena tierra que Adonai les da a ustedes. !

Con voz normal. !

!Pongan estas palabras sobre su corazón y sobre su alma. !

Tocar el Tefilin del brazo. !

!Átenlas por señal sobre sus manos. !

Tocar el Tefilin de la cabeza. !

!Y serán por frontales entre sus ojos.

Vesámtem et debarái éle al lebabéjem veal nafshéjem.

ה ברי אל ם את ד מת ושכם על לבבכם ועל נפש

Ukeshártem otám leotót al yedéjem.

ם אתם לאות על רת וקשידכם

Vehayú letotafót bein einéjem.

ין עיניכם והיו לטוטפת ב

Velimádtem otám et benéjem, ledaber bám, beshibtejá bebeitéja, ubelejtéja badérej, ubeshajbéja ubekuméja.

ם אתם את דת ולמם ר ב ניכם, לדב בביתך ך ב בת ש ברך ך בד ובלכת

ך ובקומך כב ובש

!616

Page 617: Siddur Hamaljut

Y las enseñarán a sus hijos, y hablarán de ellas, cuando shabatés en tu casa, y cuando vayas en el camino, y cuando te acuestes y cuando te levantes. !

!Y las escribirás en la Mezuzáh de tu casa y en tus portones. !

!Para que se multipliquen como los días de los cielos sobre la tierra, tus días y los días de tus hijos sobre la tierra que juró Adonai a tus padres que les daría a ustedes. !

Tomar las puntas del Tzitzit con la diestra y descansar las puntas con la zurda. !

!Y habló Adonai a Moisés diciendo: !

Uketábtam al mezuzót beitéja ubishearéja.

ם על מזוזות וכתבתעריך יתך ובש ב

Lemaán yirbú yeméjem viyeméi benéjem al haadamá asher nishbá Yeyá laabotéjem latét lahém, kiyeméi hashamáim al haáretz.

למען ירבו ימיכם וימיר בניכם על האדמה אשע יי לאבתיכם לתת ב נשימי השמים על להם, כ

הארץ

Vayomrú Yeyá el Móshe lemor: אמר ויאמר יי אל משה ל

Daber el benei Yisrael veamarta aléhem: Veasú lahém Tzitzit.

ראל ני יש ר אל ב ב ד ואמרת אלהם: ועשו

להם ציצת

!617

Page 618: Siddur Hamaljut

!Habla a los hijos de Israel, y les dirás: Harán para ustedes Tzitzit. !

Besar el Tzitzit.!!

!Por sus generaciones: Sobre las alas de sus vestidos pondrán una franja de un hilo azul, y será a ustedes por Tzitzit. !

Besar el Tzitzit. !

!Y lo verán y se acordarán. !

Pasar el Tzitzit dos veces frente a los ojos y besarlo. !

!De todos los mandamientos de Adonai, y los harán, y no se irán detrás de sus corazones ni detrás de sus ojos. !

Al kanféi bigdéhem ledorotám, venatnú al tzitzit, hakanaf petil tejélet, vehayá lajém letzitzit.

נפי בגדיהם על כ לדרתם, ונתנו על ציצתכלת והיה תיל ת נף פ הכ

לכם לציצת

Ureítem otó uzejártem ם וראיתם אתו וזכרת

El kol mitzvót Yeyá, veasítem otám, veló tatúru ajaréi lebabéjem veajaréi einéjem.

יתם ל מצות יי, ועש את כ אתם, ולא תתורו אחרילבבכם ואחרי עיניכם

!618

Page 619: Siddur Hamaljut

Pasar el Tzitzit una vez frente a los ojos y besarlo. !

!Detrás de los cuales se prostituirán. !

!Para que recuerden y hagan todos mis mandamientos, y sean santos para el Señor suyo. !

!Yo soy Adonai Señor suyo. !

!Que los saqué de tierra de Egipto, para que sean de su Señor; Yo soy Adonai Señor suyo. !

El Predicador dice en voz alta. !

!

Asher atém zoním ajaréhem. ם זנים אחריהם ר את אש

Lemaán tizkerú vaasítem et kol mitzvotái, viheítem kedoshim leElokéijem.

יתם את רו ועש זכ למען תל מצותי, והייתם כקדשים לאלהיכם

Ani Yeyá Elokéihem אני יי אלהיכם

Asher hotzéti etjém meéretz Mitzráim, lihiyót lajém leElokim, Ani Yeyá Elokéijem.

ר הוצאתי אתכם אש מארץ מצרים, להיות לכם לאלהים, אני יי

אלהיכם

Ani Yeyá Elokéijem. אני יי אלהיכם

!619

Page 620: Siddur Hamaljut

Yo soy Adonai Señor suyo. !

!Verdadera y firme, cierta y levantada, derecha y fiel, amada y querida, deseada y grata, terrible y gloriosa, dulce y recibida, buena y bella. !

!Es esta palabra sobre nosotros eternamente y para siempre. !

!Verdad es que el Eterno Señor, es Rey nuestro; la Roca de Jacob, Escudo de la Salvación nuestra. !

!De generación en generación está Levantado, y su Nombre es Levantado, y su trono es cierto, y su reino y su fe permanecerán levantados.

Emét veyatzíb venajón vekayám veyashár veneemán veahúb vejabib venejmád venaím venorá veadir umetukán umekubal vetob veyafé.

יב ונכון וקים אמת ויצר ונאמן ואהוב וחביב וישיר ונחמד ונעים ונורא ואדל וטוב ויפה ן ומקב ומתק

Hadabar hazé alenu leolám vaéd.

בר הזה עלינו לעולם הדועד

Emét Elokei Olám, Malkénu, Tzur Yaakov, Maguén yishénu.

נו אמת אלהי עולם מלכענו צור יעקב, מגן יש

Ledor vador Hu Kayám, uShemó Kayám, vekisó najón, umaljutó veemunató laád kayámet.

מו לדר ודר הוא קים, וש קים, וכסאו נכון, ומלכותו

מת ואמונתו לעד קי

!620

Page 621: Siddur Hamaljut

!Y sus palabras están vivas y levantadas, son fieles y agradables, por los siglos de los siglos. !

Pasar el Tzitzit una vez frente a los ojos y besarlo. !

!Así es sobre nuestros padres y sobre nosotros, sobre nuestros hijos y sobre nuestros descendientes, sobre todas las generaciones de la semilla de Israel tu siervo. !

!Sobre los primeros y sobre los postreros, la palabra buena y levantada eternamente y para siempre: una ley que en verdad y fe no pasará. !

Udebaráv jaím vekayamím, neemaním venejmadím laád uleolméi olamím.

מים, ודבריו חיים וקי נאמנים ונחמדים לעד

ולעולמי עולמים

Al abotenu vealenu, al banenu veal dorotenu, veal kol dorót zéra Yisrael abdeja.

על אבותינו ועלינו, עלנינו ועל דורותינו, ועל בראל ל דורות זרע יש כ

עבדיך

Al harishoním veal haajaroním, dabar tob vekayám leolám vaéd, emét veemuna, jok velo yaabór.

על הראשונים ועלבר טוב האחרונים, ד

וקים לעולם ועד, אמתואמונה חק ולא יעבר

Emét sheAtá Hu Yeyá Elokeinu veElokei abotenu.

ה הוא יי את אמת שאלהינו ואלהי אבותינו

!621

Page 622: Siddur Hamaljut

Verdad es que tu eres Adonai Señor nuestro y Señor de nuestros padres. !

!Rey nuestro, Rey de nuestros padres, Redentor nuestro, Redentor de nuestros padres, Diseñador nuestro, Roca de nuestra Salvación. !

!Rescatador nuestro y Ayudador nuestro, por siempre sea tu Nombre. No tenemos otro Señor fuera de ti. Pausa. !

!Ayuda de nuestros padres eres Tú por la eternidad, Escudo y Salvador de sus hijos después de ellos de generación en generación. !

Malkénu Mélej abotenu, Goalénu, Goél abotenu, Yotzrénu Tzur, Yeshuaténu.

נו מלך אבותינו, מלכ גאלנו גאל אבותינו,יוצרנו צור ישועתנו

Podénu uMatzilénu meolám Sheméja, veeín lánu od Elokim zulateja, sela.

ילנו מעולם פודנו ומצמך, ואין לנו עוד ש

להים זולתך, סלה א

Ezrát abotenu Atá Hu meolám, Maguén uMoshíá libenéhem ajaréhem bejol dor vador.

ה הוא עזרת אבותינו אתיע מעולם, מגן ומוש

כל לבניהם אחריהם בדור ודור

Berúm olám moshabéja, umishpatéja vetzidkatéja ad afséi áretz.

בך, רום עולם מוש בטיך וצדקתך עד פ ומש

אפסי ארץ

!622

Page 623: Siddur Hamaljut

Tu morada está en lo más elevado del universo, y tu juicio y tu justicia hasta los términos de la tierra. !

!En verdad es bienaventurado el varón que escucha tus mandamientos, tu Toráh, y tu palabra pone sobre su corazón. !

!Es verdad que Tú eres Señor de tu pueblo, y Rey Vigoroso para pelear la pelea de los padres y de sus hijos. !

!Es verdad que Tú eres el Primero y que Tú eres el Último, y que fuera de ti no tenemos Rey, Redentor ni Salvador. !

Emét ashréi ish sheyishmá lemitzvoteja, veTorateja udebareja yasím al libó.

מע יש רי איש ש אמת אש למצותיך, ותורתך

ים על לבו ודברך יש

Emét Atá Hu Adón leaméja, uMélej Guibór larib ribám leabót ubaním.

ה הוא אדון אמת אתבור לריב ך, ומלך ג לעמ

ריבם לאבות ובנים

Emét Atá Hu Rishón veAtá Hu Aharón, umibaladeja éin lanu Mélej, Goél uMoshía.

ה הוא ראשון אמת אתה הוא אחרון ואת

לעדיך אין לנו מלך ומביע גואל ומוש

Emét miMitzráim guealtánu Yeyá Elokéinu umibéit abadím piditánu.

נו יי אלת צרים ג אמת ממית עבדים אלהינו, ומב

דיתנו פ

!623

Page 624: Siddur Hamaljut

!Es verdad que de Egipto nos redimiste, Adonai Señor nuestro, y de casa de servidumbre nos rescataste. !

!Mataste a todos los primogénitos, pero a los primogénitos de Israel redimiste. !

!Y el Mar Suf partiste a ellos, y a los malvados hundiste, y a los amigos pasaste. !

!Y cubrió el Mar a sus enemigos: Uno de ellos no quedó. !

!Por esto te alabaron los amados y cantaron al Señor, y te dieron tus amigos salmos, cánticos y alabanzas, bendiciones y agradecimientos.

Kol bejoréhem harágta, ubejoréja Yisrael gaálta.

, כוריהם הרגת ל ב כאלת ראל ג ובכורך יש

VeYam Suf lahém bakáta, vezedím tibáta, viyedidím heebárta.

, קעת וים סוף להם ב, וידידים עת וזדים טב

העברת

Vaikasú máim tzaréhem, ejád mehém lo notár.

ויכסו מים צריהם, אחדמהם לא נותר

Al zót shibjú ahubím veromemú laEl venatnú yedidím zimrót shirót vetishbajót, brajót vehodaót.

חו אהובים ב על זאת ש ורוממו לאל, ונתנו

ירות ידידים זמרות שרכות חות, ב ב ותש

והודאות

!624

Page 625: Siddur Hamaljut

!

!El Rey, Señor Vivo y Levantado, Alto y Elevado, Grande y Terrible, que humilla a los soberbios hasta la tierra y engrandece a los humildes hasta las alturas. !

!Libera a los presos, rescata a los pobres, ayuda a los miserables y responde a su pueblo Israel en el tiempo en que le invocan. !

De pie. !

!Alabanzas para el Altísimo Señor su Redentor, bendito Él y bendecido. !

LeMélej El Jái veKayám, Ram veNisá, Gadol veNorá, mashpil gueím adéi áretz, umagbiha sheflim adéi maróm.

למלך אל חי וקים, רםדול ונורא, ונשא, ג

אים עדי ארץ, יל ג פ משפלים עדי יה ש ומגב

מרום

Motzí asirim upodé anavím, veozér dalím, veoné lamó Yisrael beét shavám eláv.

מוציא אסירים ופודה ים, ועונה ל ענוים, ועוזר דעם ו עת ש ראל ב לעמו יש

אליו

Tehilót leEl Elión goalám, barúj Hu umeboráj.

הלות לאל עליון תרוך הוא ומברך גואלם, ב

!625

Page 626: Siddur Hamaljut

!Moisés y los hijos de Israel te respondieron con un cántico con mucha alegría y hablaron diciendo: !

!¿Quién como tu entre los dioses Adonai? ¿Quién como Tú, Glorioso en Santidad, Terrible en alabanza, Hacedor de Milagros. !

!Un cántico nuevo alabarán los redimidos a tu Gran Nombre sobre la orilla del mar, juntos todos te agradecemos y te entronamos diciendo: !

!Adonai reinará eternamente y para siempre. !

Dar dos pasos hacia atrás y decir. !

Moshe ubenei Yisrael léja anu shirá besimjá rabá veamrú kulám:

ראל לך ענו ה ובני יש משה מחה רב ש ירה ב ש

ם ואמרו כל

Mi camoja baelím Yeyá? mi camója Needár bakódésh, Norá tehilót, Osé féle?

אלם יי, מי מי כמכה בקדש, ר ב מכה נאד כ

ה פלא נורא תהלת עש

Shirá jadashá shibjú gueulím leShiméja haGadol al sefát hayám, yájad kulám hodú vehimlíju veamrú:

חו ב ה ש ירה חדש שדול על מך הג גאולים לשם הודו ל פת הים, יחד כ ש

והמליכו ואמרו

Yeyá yimlój leolám vaéd. יי ימלך לעולם ועד

!626

Page 627: Siddur Hamaljut

!Roca de Israel, levántate para ayudar a Israel, y rescátalo como a tu pueblo de Judá y de Israel. !

Juntando los pies. !

!Y decimos: Nuestro Redentor, Adonai de los Ejércitos es su Nombre, el Santo de Israel. !

!Bendito eres Tú Adonai, Redentor de Israel. !

MEDIO HIMNO !Al terminar se dice: Amén. !

!Sea magnificado y santificado su Gran Nombre. Así sea. !

Tzur Yisrael, kúma beezrát Yisrael, ufede kineuméja Yehúda veYisrael.

ראל, קומה צור ישראל, ופדה עזרת יש ב

ראל כנאמך יהודה ויש

Veneemar: Goalénu Yeyá Tzebaót Shemó, Kedósh Yisrael.

ונאמר: גאלנו יי צבאותראל מו, קדוש יש ש

Barúj Atá Yeyá, Gaál Yisrael.

אל ה יי, ג רוך את בראל יש

Yitgadal veyitkadásh Sheme Rabá.

מה ש ש ל ויתקד ד יתגא רב

!627

Page 628: Siddur Hamaljut

!En el Universo que creó a voluntad. !

!Y que reine en su reino. !

Al terminar se dice: Amén. !

!Y florezca su salvación y aproxime a su Ungido. Así sea. !

!Y sus vidas y los días de toda la Casa de Israel. !

Al terminar se dice: Amén. !

!Prontamente y en tiempo cercano. Así sea. !

Beoléma di bará kiruté. י ברא כרעותה עלמא ד ב

Vayamlíj maljuté. וימליך מלכותה

Veyatzmáj purkané vaikareb Meshijé.

רקנה ויקרב ויצמח פיחה מש

Vejayéijon uveyoméijon ubejayéi dejól Beit Yisrael.

י יכון וביומיכון ובחי חי בראל ית יש דכל ב

Baagalá ubizmán karib, veimrú amén.

עגלא ובזמן קריב בואמרו אמן

!628

Page 629: Siddur Hamaljut

!Sea su Gran Nombre bendito por la eternidad y por la eternidad de la eternidad. !

Al terminar se dice: Amén. !

!Que se bendiga y se cante y se glorifique y se eleve y se magnifique y resplandezca y se alce y se alabe su Nombre Santo, bendito sea Él. Así sea. !

!Por encima de todas las bendiciones. !

!Cánticos, alabanzas y consolaciones. !

Al terminar se dice: Amén. !

Yehé Shéme Rabá meboráj leoláom uleolméi olemáya.

א מברך מה רב יהא שלעלם ולעלמי עלמיא

Yitbaréj veyishtabáj veyitpaér veyitromám veyitnasé veyithadar veyitalé veyithalal Shemé Shemé Dekudshá Beríj Hu.

אר ח ויתפ ב ת רך ויש יתבר ויתרומם ויתנשא ויתהד

מה ל ש ה ויתהל ויתעלריך הוא א ב קדש ד

Leéla min kol birjatá. רכתא ל ב א מן כ לעל

Veshiráta tushbejata venejemata.

חתא ב ש ירתא ת ושונחמתא

!629

Page 630: Siddur Hamaljut

!Que son dichas en el mundo. Así sea. !

!Porque el Consolador, el Espíritu Santo, a quién el Padre enviará en mi Nombre. !

!Él les enseñará todas las cosas, y les recordará todo lo que Yo he dicho. !

Dice el Predicador: !

!Bendigan a Adonai el Bendito. !

Responde la Congregación: !

!

Daamirán beoléma, veimrú amén.

עלמא, ואמרו אמירן ב דאמן

Sheken haMenajém, Rúaj haKódesh shehaAb yishláj lajém biShemí.

שכן המנחם, רוח הקדששמי שהאב ישלח לכם ב

Hu yelaméd etjém hakol veyazkir lajém kol ma sheAni amarti lajém.

ד אתכם הכל הוא ילמיר לכם כל מה שאני ויזכ

אמרתי לכם

Barjú et Yeyá haMeboráj. רכו את יי המברך ב

Barúj Yeyá haMeboráj leolám vaéd.

ברך לעולם רוך יי המ בועד

!630

Page 631: Siddur Hamaljut

Bendito eres Adonai el Bendito, por los siglos y hasta la eternidad. !

LA AMIDÁ !

!Adonai, abre mis labios y mi boca dirá tu alabanza. !

LOS PATRIARCAS !Inclinar el cuerpo !

!Bendito eres tú Adonai Señor nuestro y Señor de nuestros padres, Señor de Abraham, Señor de Isaac y Señor de Jacob. !

Agachar la cabeza. !

!Señor Grande, Vigoroso y Terrible, Señor Altísimo. !

Enderezarse. !

Adonai, sefatí tiftáj, ufí yaguid tehilatéja.

ח ופי פת פתי ת אדני שתך הל יד ת יג

Barúj Atá Yeyá Elokeinu veElokei Abotenu, Elokei Abráham, Elokei Yitzják, veElokei Yaakob.

ה יי אלהינו רוך את ב ואלהי אבותינו, אלהי אברהם, אלהי יצחק,

ואלהי יעקב

HaEl HaGadol, haGuibor vehaNorá, El Elión.

בור דול הג האל הגוהנורא, אל עליון

!631

Page 632: Siddur Hamaljut

!Que otorga bondades piadosas, y que todo lo compra, y recuerda la piedad de los padres, y con amor trae redención a los hijos de los hijos por su Nombre. !

!

Entre Rosh Hashaná y Yom Kippur. !

!Recuérdanos para vida, Rey que desea la vida, y escríbenos en el Libro de la Vida, por ti Señor Vivo. !

!Porque no entrará en la ciudad Santa, la Jerusalén que desciende de los cielos, del Señor. !

Gomel jasadím tobím, vekoné hakol, vezojér jasdéi abót, umebí goél libenéi benéhem lemaán Shemó beahabá.

גומל חסדים טובים, וקונה הכל, וזוכר חסדי אבות, ומביא גואל לבני

מו בניהם למען שאהבה ב

Zajrenu lejaím, Mélej jafétz bejaím, vejatbénu beséfer hajaím, lemaanéja Elokím Jaím.

זכרנו לחיים, מלך חפץספר חיים, וכתבנו ב ב החיים, למענך אלהים

חיים

Ki lo yikanés bair hakódesh, Yerushaláim hayoredet min hashamáim meét Elokim.

נס בעיר י לא יכ כ הקדש, ירושלים היורדתמן השמים מאת אלהים

!632

Page 633: Siddur Hamaljut

!Sino los que estén escritos en el Libro de la Vida del Cordero.

! !

!Rey Ayudador, Salvador y Escudo. !Inclinar el cuerpo. !

!Bendito eres Tú Adonai, Escudo de Abraham. !

EL PODER DE DIOS !

!Tú eres Vigoroso por la eternidad Adonai. !

!Tú resucitas a los muertos, y eres abundante en salvación. !

Ki im haketubim beSéfer haJaím shel haSé.

ספר תובים ב י אם הכ כהחיים של השה

Mélej Ozer, uMoshía uMaguén. יע ומגן מלך עוזר ומוש

Barúj Atá Adonai, Maguén Abráham.

ה יי, מגן רוך את באברהם

Atá Guibór leolám Adonai בור לעולם אדני ה ג את

Mejayé metím Atá, rab lehoshía.

ה, רב מחיה מתים אתיע להוש

!633

Page 634: Siddur Hamaljut

!

En Invierno. !

!Se asienta tu Espíritu y desciende la lluvia. !

En Verano. !

!Desciende el rocío.

! !

!Sustenta a los vivos con piedad, resucita a los muertos con abundante misericordia, levanta a los caídos. !

!Y sana a los enfermos, y libera a los presos, y levanta la fe de los que duermen en el polvo. !

Mashíb harúaj umoríd hagáshem.

משיב הרוח ומורידם ש הג

Moríd hatál. ל מוריד הט

Mejalkél jaím bejésed, majeyé metím berajamím rabím, soméj noflím.

חסד, ל חיים ב מכלכרחמים מחיה מתים בים, סומך נופלים רב

Verofé jolím, umatír asurím, umekayém emunató lishnéi áfar.

יר ורופא חולים, ומת אסורים, ומקים אמונתו

ני עפר ליש

!634

Page 635: Siddur Hamaljut

!¿Quién como tú, Señor de Vigores? ¿Y quién semejante a ti? Rey que mata y resucita y hace florecer la salvación. !

!

Entre Rosh Hashaná y Yom Kippur. !

!¿Quién como tú, Padre de Misericordia? Recuerda diseñar la vida con misericordias.

!

!

!Y Fiel eres Tú para resucitar a los muertos. !

!Bendito eres Tú Adonai, que resucitas a los muertos. !

¿Mi camója Baál Gueburót? ¿Umí domé laj? Mélej Metit umejayé umatzmíaj yeshuá.

בורות ומי על ג מי כמוך בך, מלך ממית דומה לומחיה ומצמיח ישועה

¿Mi camoja, Ab haRajamán? Zojér yetzuráv lejaím berajamím.

מי כמוך אב הרחמן, זוכר יצוריו לחיים

רחמים ב

VeNeemán Atá lehajayót metim.

ה להחיות מתים ונאמן את

Barúj Atá Yeyá, mejayé hametím.

ה יי, מחיה רוך את בתים המ

!635

Page 636: Siddur Hamaljut

!Te bendecimos y te reverenciamos, como aconsejaron secretamente los santos serafines, y tres veces te santifican, como fue escrito por medio del profeta: !

!Y se llaman el uno al otro diciendo: !

!Santo, Santo, Santo es Adonai de los Ejércitos, llena está toda la tierra de su gloria. !

!Frente a ellos alaban diciendo: !

!Bendita la Gloria de Adonai desde su lugar. !

Nakdisháj venaaritzáj, kenoám síaj sod Sarfei Kódesh, hameshalshím léja kedushá, kakatúb al yad nebiéja.

נעם ך ונעריצך, כ יש נקדרפי קדש, יח סוד ש ש

ים לך קדשה, לש ש המתוב על יד נביאך כ כ

Vekará zé el zé veamar: וקרא זה אל זה ואמר

Kadósh, Kadósh, Kadósh Yeyá Tzebaót, meló kol haáretz kebodó.

קדוש, קדוש, קדוש יי צבאות, מלא כל הארץ

בודו כ

Leumatám meshabjím veomrím.

חים ב תם מש לעמואומרים

Barúj Kebód Yeyá mimekomó.

קומו בוד יי ממ רוך כ ב

!636

Page 637: Siddur Hamaljut

!Y en las Sagradas Escrituras se escribió diciendo: !

!Reinará Adonai por siempre, el Señor de Sion de generación en generación, alaben a Adonai. !

SANTIDAD DEL NOMBRE DIVINO !

!Tú eres Santo y Santo es tu Nombre, y Santos son todos los días que se te alaba. Pausa. !

!Porque Tú eres Señor, Rey Grande y Santo. !

!Bendito eres Tú Adonai. !

!

Ube Dibréi Kadshéja catúb lemor:

תוב ך כ ובדברי קדשלאמר

Yimlój Yeyá leolám, Elokáij Tzíon ledor vador, haleluya.

ימלך יי לעולם, אלהיךציון לדר ודר, הללויה

Atá Kadósh, Shiméja Kadosh uKedoshim bejól yom yehalelúja, sélah.

מך קדוש ה קדוש וש אתכל יום ים ב וקדוש

לה יהללוך, ס

Ki El Mélej Gadol veKadós Atá.

דול וקדוש י אל מלך ג כה את

Barúj Atá Yeyá. ה יי רוך את ב

!637

Page 638: Siddur Hamaljut

Regularmente. !

!El Señor Santo. !

Entre Rosh Hashaná y Yom Kippur. !

!El Rey Santo.

!

!DISCERNIMIENTO !

!Tú das gracia al hombre para el conocimiento, y enseñas al hombre entendimiento. !

!De ti danos gracia para la sabiduría, para el entendimiento y para el conocimiento. !

!Bendito eres Tú Adonai, Agraciado en conocimiento.

HaEl haKadósh דוש האל הק

HaMélej haKadósh. דוש לך הק המ

Atá jonén leAdám dáat, umelaméd leEnosh biná.

עת, ה חונן לאדם ד אתינה ד לאנוש ב ומלמ

Janénu meitjá, jójma, biná vadáat.

ינה ך חכמה, ב נו מאת חנודעת

Barúj Atá Yeyá, Jónen hadáat.

עת ה יי, חונן הד רוך את ב

!638

Page 639: Siddur Hamaljut

!ARREPENTIMIENTO !

!Vuélvenos, Padre nuestro, a tu Toráh, y acércanos Rey nuestro a tu servicio, y regrésanos arrepentidos totalmente delante de ti. !

!Bendito eres Tú Adonai, que desea el arrepentimiento. !

PERDÓN !

!Porque Señor Bueno y Perdonador eres Tú, perdónanos, Padre nuestro, porque hemos pecado, discúlpanos, Rey nuestro, porque hemos hecho maldad. !

Hashibénu Abinu leToratéja, vekarbénu malkénu laabodateja, vehajazirenu biteshubá shelemá lefaneja.

יבנו אבינו לתורתך, השנו לעבודתך, וקרבנו מלכלמה תשובה ש והחזירנו ב

לפניך

Barúj Atá Yeyá, harotzé biteshubá.

ה יי, הרוצה רוך את בתשובה ב

Sláj lánu, Abinu, ki jatánu, mejál lánu, Malkénu, ki fashánu, ki El Tob veSaláj Atá.

י סלח לנו, אבינו, כנו חטאנו, מחל לנו, מלכי אל טוב ענו, כ י פש כ

ה ח את וסל

Barúj Atá Yeyá, Janún hamarbé lislóaj.

ה יי, חנון רוך את בה לסלוח רב המ

!639

Page 640: Siddur Hamaljut

!Bendito eres tú Adonai, Agraciado y abundante en perdonar. !

REDENCIÓN !

!Mira ahora nuestra aflicción y pelea nuestras peleas, y en nuestra redención redímenos completamente del mal por tu Nombre, porque Fuerte Redentor eres Tú. !

!Bendito eres Tú Adonai, Redentor de Israel. !

!

En un día de Ayuno Comunitario. !

!Respóndenos Adonai, respóndenos, en el día del ayuno respóndenos, porque en gran tribulación estamos. !

Reé na beanyénu, veribá ribénu, uguealénu gueulá shelemá meherá lemaán Sheméja, ki Goél Jazák Atá.

ראה נא בענינו, וריבהה אל ריבנו, וגאלנו גלמה מהרה למען ש

ה י גואל חזק את מך, כ ש

Barúj Atá Yeyá, Goél Yisrael.

ה יי, גואל רוך את בראל יש

Anénu Yeyá, anénu, beyom tzóm taaniténu, ki betzara guedolá anájnu.

יום צום עננו, יי, עננו, בי בצרה גדולה עניתנו, כ ת

אנחנו

!640

Page 641: Siddur Hamaljut

!No mires nuestra maldad, ni escondas tu rostro de nosotros, y no te ocultes de nuestra necesidad. !

!Acércate ahora a nuestro clamor, y sea ahora tu piedad en nuestra necesidad; antes de que te llamemos Tú nos responderás, como la palabra que dice: !

!Y sucederá que antes de que me llamen, Yo responderé, aún cuando estén hablando, Yo escucharé. !

!Porque tu, Adonai, eres el que contesta en el día malo, redimes y salvas en todo tiempo malo y desgracia. !

Al tefén el rishénu, veal tastér panéja miménu, veal titalám mitejinaténu.

ענו, ואל פן אל רש אל תנו, ואל ניך ממ ר פ סת ת

תנו חנ ם מת תעל ת

Heyé ná karób leshavaténu, yehí ná Jasdéja lenajaménu, térem nikrá eléja anénu, kadabar sheneémar:

ועתנו, היה נא קרוב לשך לנחמנו, יהי נא חסד

טרם נקרא אליך עננו,אמר נ בר ש ד כ

Vehayá térem yikraú vaAní eené, od hem medabrím, vaAní eshmá.

והיה טרם יקראו ואנירים אענה, עוד הם מדב

מע ואני אש

Ki Atá Yeyá, haoné baét tzára, podé umatzil bejól et tzára vetzuká.

עת ה, יי, העונה ב י את ככל יל ב צרה, פודה ומצ

עת צרה וצוקה

!641

Page 642: Siddur Hamaljut

!Bendito eres Tú, Adonai, que contesta a su pueblo Israel en el tiempo malo.

! !

SANIDAD !

!Sánanos Adonai, y seremos sanos, sálvanos y seremos salvos, porque Tú eres nuestra alabanza; eleva sanidad completa a todas nuestras dolencias. !

!Y eleva ampliamente y sana todas nuestras heridas y todos nuestros golpes y todos nuestros padecimientos. !

!Porque ciertamente elevó el Salvador nuestras dolencias y

Barúj Atá Yeyá, haoné leamó Yisrael beét tzára.

ה יי, העונה רוך את בעת צרה לעמו ישראל ב

Refaénu Yeyá, veNerafé, hoshiénu venivashéa, ki tehilatenu Atá, vehaalé refuá shelemá lejól makoténu.

יענו רפאנו יי, ונרפא, הושתנו י תהל עה, כ ש ונו

ה, והעלה רפואה אתלמה לכל מכותינו ש

Vehaalé arujá umarpé lejól tajaluénu ulejól majobénu ulejól makoténu.

א והעלה ארוכה ומרפחלואינו ולכל לכל ת

מכאובינו ולכל מכותינו

Ájen, jalayénu Yeshúa nasá umajobenu sebalám.

א אכן חלינו ישוע נשומכאבינו סבלם

!642

Page 643: Siddur Hamaljut

enfermedades, y sufrió por nuestros dolores. !

!Y Él fue herido por nuestras rebeliones, golpeado por nuestros pecados; el castigo de nuestra paz fue sobre él, y por su llaga fuimos nosotros sanados. !

!Porque Señor y Rey Sanador y Fiel y Piadoso es el Salvador. !

!Bendito eres Tú Adonai, Sanador de los enfermos de tu pueblo Israel. !

PROSPERIDAD !

!Bendícenos, Adonai Señor nuestro, en este año en todo tipo de buena obra.

VeHu mejolal mipeshaénu meduká meavonoténu, musar shloménu aláv ubajaburató nirpá lanu.

ענו ש והוא מחלל מפא מעונתינו מוסר מדכלומנו עליו ובחברתו ש

א לנו נרפ

Ki El Mélej Rofé Neemán veRajamán Hu Yeshúa.

י אל מלך רופא נאמן כורחמן הוא ישוע

Barúj Atá Yeyá, Rofé jolei amó Yisrael.

ה יי, רופא חולי רוך את בראל עמו יש

Baréj alénu, Yeyá Elokéinu, et hashaná hazót veét kol minéi tebuatá le tobá.

רך עלינו, יי אלהינו, בל את השנה הזאת ואת כ

מיני תבואתה לטובה

!643

Page 644: Siddur Hamaljut

!

En Verano se dice: !

!Y da bendición. !

En Invierno se dice:!!

!Y da rocío y lluvia como bendición.

!

!Sobre la faz de la tierra, y sácianos de bien, y bendícenos para que tengamos como los años de bien y de bendición, porque Tú eres Señor Bueno y Bondadoso, y bendices lo años. !

!Bendito eres Tú Adonai, que bendices los años. ! !

Vetén brajá. רכה ותן ב

Vetén tal umatar librajá. ותן טל ומטר לברכה

Al penei haadamá, vesabénu mitubá, ubaréj shnaténu kashaním hatobót librajá, ki El Tob uMetib Atá, umebaréj hashaním.

ענו ב ני האדמה, וש על פנתנו מטובה, וברך ש

שנים הטובות לברכה, כה, י אל טוב ומטיב את כ

ומברך השנים

Barúj Atá Yeyá, mebaréj hashaním.

ה יי רוך את במברך השנים

!644

Page 645: Siddur Hamaljut

REUNIÓN DE EXILIADOS !

!Que por nuestra libertad suene en Tequiá el gran Shofar, y eleva el estandarte para reunir a nuestros exiliados, y reúnenos juntos en un momento de los cuatro ángulos del mundo en nuestra tierra. !

!Porque sonará el Shofar y los muertos se levantarán sin corrupción y nosotros seremos transformados. !

!Bendito eres Tú Adonai, que reúnes a los dispersos de tu pueblo Israel. !

JUSTICIA !

!

Teká beShofar gadol lejeruténu, vesá nes lekabetz galuyoténu, vekabtzénu yájad meherá meárba kanfót haáretz leartzénu.

דול שופר ג קע ב תץ א נס לקב לחרותנו, וש

צנו יחד ליותינו, וקב גנפות ע כ מהרה מארב

הארץ לארצנו

Shéken yitaká beShofar vehametím yakúmu bli kilayón vaanájnu nishtané.

שופר קע ב ן ית שכיון ל לי כ תים יקומו ב והמ

נה ואנחנו נשת

Barúj Atá Yeyá, mekabetz nidjéi amó Yisrael.

ץ ה יי, מקב רוך את בראל נדחי עמו יש

Hashibá shofténu. יבה שופטינו הש

!645

Page 646: Siddur Hamaljut

Restaura nuestros jueces. !

!Como al principio y a nuestros consejeros como en el inicio. !

!Quita de nosotros la tristeza y el suspiro. !

!Y reina sobre nosotros con prontitud. !

!Tú eres Adonai por ti mismo en Misericordia y en Piedad: justifícanos en justicia y en juicio. !

!Bendito eres tu Adonai.

!

En Días Comunes se dice:!!

Kebarishoná veyoatzénu kebatejilá.

בראשונה ויועצינו כה חל בת כ

Vejasér miménu yagón vaanajá.

נו יגון ואנחה והסר ממ

Umelój alénu meherá. ומלוך עלינו מהרה

Atá Yeyá lebadeja, bejésed uberajamím, vetzadkénu betzédek ubemishpát.

חסד ך ב ה יי לבד אתצדק קנו ב וברחמים, וצד

ט פ ובמש

Barúj Atá Yeyá ה יי רוך את ב

!646

Page 647: Siddur Hamaljut

!Rey que amas la justicia y el juicio. !

Entre Rosh Hashaná y Yom Kippur se dice:!!

!El Rey que Juzga.

!

!CONTRA LOS PAGANOS !

!A los malhechores no les des esperanza. !

!Todos los paganos en un momento se perderán. !

!Y todos los enemigos de tu pueblo en un momento serán cortados. !

Mélej oheb tzdaká umishpát.

מלך אוהב צדקהט פ ומש

HaMélej hamishpát. ט פ ש לך המ המ

Velamalshiním al tehí tíkva.

הי ינים אל ת לש ולמתקוה

Vejól haminím keréga yobdú.

רגע יאבדו ינים כ וכל המ

Vejol oibéi améja meherá yikartú.

ך מהרה וכל אויבי עמרתו יכ

!647

Page 648: Siddur Hamaljut

!Y que los soberbios prontamente sean extirpados, rotos, exterminados y sometidos, arrancados y derribados pronto en nuestros días. !

!Bendito eres Tú Adonai, que rompes a los enemigos y sometes a los soberbios. !

POR LOS JUSTOS !

!Sobre los justos y sobre los piadosos y sobre los ancianos de los portones de tu pueblo, la Casa de Israel. !

!Sobre los que se han ido de la Casa de los Escribas. !

Vehazedim meherá teakér uteshaber utemaguer utejalém vetashpilém vetajniém bimeherá beyaménu.

ר דים מהרה תעק והזם ר ותכל ר ותמג ב ותש

ילם ותכניעם פ ותשמהרה בימינו ב

Barúj Atá Yeyá, shober oyebím umajnía zedím.

ה יי, שובר רוך את באיבים ומכניע זדים

Al hatzadikim veal hajasidim veal ziknei sheerit améja Béit Yisrael.

יקים ועל ד על הצ החסידים ועל זקני

ראל ית יש ך ב ארית עמ ש

Veal fleitát Beit Sofréhem. ית סופריהם ליטת ב ועל פ

!648

Page 649: Siddur Hamaljut

!Y sobre los extranjeros justos y sobre nosotros. !

!Sea conmovida ahora tu misericordia, Adonai Señor nuestro. !

!Y da pago bueno a todos los que confían en tu Nombre verdaderamente. !

!Y pon nuest ra par te con e l los y que nunca nos avergoncemos porque en ti hemos confiado. !

!Y sobre tu Gran Piedad en verdad nos apoyaremos. !

Veal gueréi hatzédek vealenu

דק ועלינו רי הצ ועל ג

Yehemú ná rajaméja, Yeyá Elokeinu.

יהמו נא רחמיך, ייאלהינו

Veten sajar tob lejól habotejím beShiméja beemét.

כר טוב לכל ותן שאמת מך ב ש הבוטחים ב

Vesim jelkénu imáhem, uleolám lo nebosh ki béja batájnu.

הם ים חלקנו עמ ושי ולעולם לא נבוש כ

טחנו בך ב

Veal Jasdéja haGadol beemét nishanénu.

אמת דול ב ך הג ועל חסדעננו נש

!649

Page 650: Siddur Hamaljut

!Bendito eres tu Adonai, sostén y seguridad de los justos. !

POR JERUSALEN !

!Vuélvete en misericordia a Jerusalén tu ciudad. !

!Y mora dentro de ella como lo has dicho. !

!Y constrúyela en la proximidad de nuestros días en un edificio eterno. !

!Y que el trono de David tu siervo prontamente sea establecido. !

Barúj Atá Yeyá, misheán umibtáj latzadikím.

ען ה יי, מש רוך את ביקים ד ומבטח לצ

VeliYerushaláim iréja berajamím tashúb.

לים עירך ולירוששוב רחמים ת ב

Vetishkón betója kaasher dibarta.

ר אש תוכה כ כון ב ותשרת ב ד

Ubené otá bekarób beyaménu binyán olám.

ימינו קרוב ב ובנה אותה בנין עולם ב

Vekisé David abdéja meherá letojá tajín.

ך מהרה א דוד עבד וכסכין לתוכה ת

!650

Page 651: Siddur Hamaljut

!Bendito eres tu Adonai, que construyes a Jerusalén. !

EL REINO DE DAVID !

!El capullo de David tu siervo has florecer prontamente. !

!Y prestigia elevando tu salvación. !

!Porque en tu salvación hemos esperado todo el día y esperamos al Salvador. !!

!Así sea. Ven por favor Señor Salvador. !

Barúj Atá Yeyá, boné Yerushaláim.

ה יי, בונה רוך את בירושלים

Et tzémaj David abdéja meherá tatzmíaj.

ך וד עבד את צמח דמהרה תצמיח

Vekarnó tarúm biyeshuatéja.

ישועתך רום ב וקרנו ת

Ki liyeshuatéja kivinu kol hayóm umetzapím liYeshúa.

ל ינו כ ו י לישועתך ק כים לישועה היום ומצפ

Amén. Bo na haAdón Yeshúa.

אמן. בוא נא האדון ישוע

!651

Page 652: Siddur Hamaljut

!Bendito eres tu Adonai, que haces florecer el cuerno del Salvador. !

PLEGARIA POR LA ORACION !

!Padre Misericordioso, escucha nuestra voz, Adonai Señor nuestro, ten compasión y misericordia de nosotros, y recibe con misericordia y con voluntad nuestra oración. !

!Porque Tú eres el Señor que Escucha las oraciones y las súplicas, para que no vuelvan vacías delante de ti, Rey nuestro. !

!Ten piedad de nosotros y respóndenos, y escucha nuestras oraciones. !

Barúj Atá Yeyá, matzmíaj kéren Yeshúa.

ה יי, מצמיח רוך את בקרן ישועה

Ab haRajamán, shéma kolénu, Yeyá Elokeinu, jus verajém alenu, vekabel berajamím uberatzón et tefilotenu.

מע קולנו, אב הרחמן, ש יי אלהינו, חוס ורחםרחמים ל ב עלינו, וקב

תנו פל וברצון את ת

Ki El Shoméa tefilót veTajanuním Atá, umilefaneja, Malkénu, reikam, al teshibenu.

פלות י אל שומע ת כפניך, ה, ומל ותחנונים אתיבנו ש נו, ריקם אל ת מלכ

Janenu vaanenu, ushéma tefilotenu.

תנו פל מע ת חננו ועננו וש

!652

Page 653: Siddur Hamaljut

!Porque Tú escuchas con misericordia la voz de las oraciones de tu pueblo Israel. !

!Bendito eres Tú Adonai, que escuchas las oraciones. !

SERVICIO EN EL TEMPLO !

!Complácete, Adonai Señor nuestro, en tu pueblo Israel y a sus oraciones atiende. !

!Y devuelve el servicio a la Casa de tu Lugar Santísimo. !

!

Ki Atá shoméa tefilát kol pe améja Yisrael berajamím.

ל ת כ פל ה שומע ת י את כרחמים ראל ב ך יש ה עמ פ

Barúj Atá Yeyá, Shoméa Tefilá.

ה יי, שומע רוך את בה פל ת

Rétze, Yeyá Elokeinu, beaméja Yisrael velitefilatám sheé.

ך עמ רצה, יי אלהינו, בעה תם ש ראל ולתפל יש

Vehashéb et haabodá liDebir Beiteja.

ב את העבודה והשיתך לדביר ב

Veishéi Yisrael, utefilatám meherá beahabá tekabel beratzón.

תם ראל, ותפל ואשי ישל אהבה תקב מהרה ב

רצון ב

!653

Page 654: Siddur Hamaljut

Y el fuego de Israel y su oración, sea tu voluntad recibirlo prontamente y con amor. !

!Y sea siempre tu voluntad el servicio de tu pueblo Israel. !

!

En Rosh Jódesh y en Jol HaMoed: !

!Señor nuestro y Señor de nuestros padres. !

!Que ascienda y que venga. !

!Que guíe y que mire, que quiera y que escuche, que considere y recuerde nuestro recuerdo y nuestra memoria. !

!

Utehí leratzón tamid abodát Yisrael améja.

מיד עבודת ותהי לרצון תך ראל עמ יש

Elokeinu veElokei abotenu.

אלהינו ואלהי אבותינו

Yaalé veyabó יעלה ויבא

Veyaguía, veyeraé, veyeratzé, veyishmá, veyipakéd, veyizajér zijronenu ufikdonenu.

יע, ויראה, וירצה, ויגכר קד, ויז וישמע, ויפ

זכרוננו ופקדוננו

Vezijrón abotenu, vezijrón Mashíaj ben David abdeja.

וזכרון אבותינו, וזכרוןך וד עבד ן ד יח ב מש

!654

Page 655: Siddur Hamaljut

Y el recuerdo de nuestros padres, y el recuerdo del Ungido hijo de David tu siervo. !

!Y el recuerdo de tu santa ciudad Jerusalén. !

!Y el recuerdo de toda la Casa de Israel delante de ti, para rescate, para bien, para gracia y para piedad y para misericordia, para vida y para paz en el día… !

! En Rosh Jódesh: !

!De principio de mes. !

En Pésaj: !

!De la fiesta de los Panes sin Levadura. !

En Sukkót:

Vezijrón Yerushaláim ir kadshéja.

לים עיר וזכרון ירושך קדש

Vezijrón kol améja beit Yisrael lefaneja, lifléita, letobá, lején ulejésed ulerajamím, lejaím uleshalóm, beyóm…

ית ך ב ל עמ וזכרון כראל לפניך, לפליטה, יש

לטובה, לחן ולחסד ולרחמים, לחיים

יום לום, ב ולש

Rosh jódesh hazé. ראש החדש הזה

Jág hamatzón hazé. צות הזה חג המ

!655

Page 656: Siddur Hamaljut

!De Fiesta de las Cabañas. !

!Recuérdanos, Adonai, Señor nuestro, trae el bien, y considéranos, trae la bendición, y sálvanos, trae vida buena. !

!Y en la palabra de tu Salvador y de tus misericordias, vuélvete y perdónanos, y ten piedad de nosotros y sálvanos, porque en Ti están nuestros ojos, porque Tú eres el Señor, Rey Agraciado y Piadoso.

! !

!Y contemplen nuestros ojos con misericordia tu regreso a Sion.

Jág hasukót hazé. כות הזה חג הס

Zajrénu, Yeyá, Elokeinu, bo letobá, ufakdénu bo librajá, vehoshiénu bo lejaím tobím.

זכרנו, יי, אלהינו, בו לטובה, ופקדנו בו

יענו בו לברכה, והושלחיים טובים

Ubidebar Yeshúa verajamím, jus vejanénu, verajém alenu, vehoshiénu, ki eleja einénu, kil El Mélej Janún veRajúm Atá.

ובדבר ישועה ורחמים,נו, ורחם עלינו חוס וחנ

י אליך עינינו, יענו, כ והושי אל מלך חנון ורחום כ

ה את

Vetejezena einenu beshubéja leTzíon berajamím.

שובך ותחזינה עינינו ברחמים לציון ב

!656

Page 657: Siddur Hamaljut

!

!Bendito eres Tú Adonai, que contemplas tu asiento en Sion. !

AGRADECIMIENTO !

!Nosotros te agradecemos, que Tú eres por toda la eternidad, Adonai Señor nuestro y Señor de nuestros padres, nuestra Roca, Roca de nuestra Vida, Escudo de nuestra Salvación: Tú eres de generación en generación. !

!Te agradecemos y contaremos tu alabanza. !

!

Barúj Atá Yeyá, hamajazir shejinató leTzíon.

חזיר ה יי, המ רוך את בכינתו לציון ש

Modím anájnu léja, sheatá Hu, Yeyá Elokeinu veElokei abotenu, leolám vaéd, Tzurénu, Tzur Jayénu, Maguén Yishénu, Atá Hu ledor vador.

ה את מודים אנחנו לך, ש הוא, יי אלהינו ואלהי אבותינו, לעולם ועד,ינו, מגן צורנו צור חי

ה הוא לדור ענו, את ישודור

Nodé léja unesapér tehilatéja.

תך הל ר ת ך ונספ נודה ל

Al jayénu hamesurím, beyadéja, veal nishmoténu, hapekudót léja, veal niséja shebejól yom imanu.

ידך, סורים ב ינו המ על חיקודות מותינו הפ ועל נש

כל יום ב יך ש לך, ועל נסנו עמ

!657

Page 658: Siddur Hamaljut

Sobre nuestras vidas que se encuentran en tu mano, y sobre nuestras almas que te contemplan, y sobre tus milagros que todos los días están con nosotros. !

!Y sobre tus maravillas y bienes en todo tiempo, mañana, mediodía y tarde: el Bueno a quien no se le terminan sus misericordias, y el Misericordioso a quien no se le terminan sus piedades. !

!Porque por siempre esperaremos en ti. !

Inclinar el cuerpo. !

!Nosotros te agradecemos que Tú eres: !

Enderezar el cuerpo. !

Ve al nifleotéja vetobotéja shebejól et, éreb vabóker vetzaharáim, Hatób ki lo jalú Rajaméja, veHamerajém ki lo tamú Jasadéja.

ועל נפלאותיך וטובותיךרב ובקר כל עת, ע ב שי לא וצהרים, הטוב כ כלו רחמיך, והמרחם

י לא תמו חסדיך כ

Ki meolám kivinu laj. ינו לך י מעולם קו כ

Modím anájnu laj sheAtá Hu

ה את מודים אנחנו לך, שהוא

Yeyá Elokeinu veElokei abotenu, Elokei jol basar, Yotzrénu, Yotzér bereshit.

יי אלהינו ואלהי אבותינור, יוצרנו, ש אלהי כל ב

ית ראש יוצר ב

!658

Page 659: Siddur Hamaljut

!Adonai Señor nuestro y Señor de nuestros padres, Señor de toda carne, Diseñador nuestro, Diseñador desde el principio. !

!Bendiciones y agradecimientos a tu Santo y Gran Nombre, sobre nuestra vida y nuestro sustento. !

!Sigue dándonos vida y sustentándonos, y añade a nuestros exiliados a los patios de tu Santuario, para guardar tu ley y para hacer tu voluntad, y te sirvan con un corazón limpio, sobre todo lo que te agradecemos. !

!Bendito el Señor de los Agradecimientos. !

! En Januká y en Purim. !

Brajót vehodaót leShimeja haGadol vehaKadósh, al shehejeyitánu vekiyamtánu.

מך רכות והודאות לש בדוש, על דול והק הגנו מת החייתנו וקי ש

Ken tejayénu utekaimenu, veteésof galuyoténu lejatzerót Kadshéja, lishmór jukéja velaasót retzonéja, uleabdéja belebáb shalém, al sheanájnu modím laj.

מנו, ותאסוף נו ותקי חי ן ת כך, ליותינו לחצרות קדש ג

יך ולעשות מור חק לשלבב ך ב רצונך, ולעבד

אנחנו מודים לם, על ש שלך

Barúj El haHodaót. רוך אל ההודאות ב

!659

Page 660: Siddur Hamaljut

!En aquel tiempo se celebraba en Jerusalén la Fiesta de la Dedicación. !

!Era Invierno. !

!Cuando el Salvador caminó al Templo, lo rodearon y le dijeron: !

!Si tú eres el Ungido, dínoslo claramente. !

!

Otá ét jaguegú biYerushaláim et Jag Januká.

אותה עת חגגו בירושליםה את חג חנכ

Jóref hayá. חרף היה

Kaashér hithaléj Yeshúa beBeit Hamikdásh, hikifúhu veamrú lo

ך ישוע אשר התהל כיפוהו ש, הק קד בית המ ב

ואמרו לו

Im atá haMashíaj, emor lanu beberur.

שיח, אמר ה המ אם אתברור לנו ב

Veal hanisim, veal hapurkán, veal hagueburót, veal hateshuót, veal haniflaót vealnejamót, veal hamiljamót.

רקן, ים, ועל הפ ס ועל הנבורות, ועל ועל הג

פלאות שועות, ועל הנ הת ועל נחמות, ועל

לחמות המ

!660

Page 661: Siddur Hamaljut

!Y sobre los milagros, y sobre la liberación, y sobre los portentos, y sobre las salvaciones, y sobre las maravillas y sobre las piedades, y sobre las guerras. !

!Que hiciste a nuestros padres en esos días en aquel tiempo. !

En Januká. !

!En los días de Matatías Hasmoneo hijo de Juan Sumo Sacerdote, y de sus hijos. !

!Cuando se levantó el malvado reino de Grecia sobre tu pueblo Israel para hacerlos olvidar tu Toráh, y para que pasaran de la voluntad de tus leyes. !

Sheasita labotenu bayamím hahem bazmán hazé.

מים י ית לאבותינו ב עש שמן הזה ז ההם ב

Biyeméi Matityáhu ben Yojánan Cohen Gadol, Jashmonái ubanáv.

ן יוחנן תיהו ב ימי מת במונאי ובניו דול, חש כהן ג

Ksheamdá maljút Yaván hareshaá al améja Yisrael lehaskijám toratéja, ulehaabirám mejukéi retzonéja.

עמדה מלכות יון ש כראל ך יש עה על עמ הרש

יחם תורתך, כ להשי רצונך ולהעבירם מחק

!661

Page 662: Siddur Hamaljut

!Y tú, con tus Muchas Piedades te levantaste por ellos en su tiempo de angustia, peleaste sus peleas, juzgaste sus juicios, vengaste sus venganzas. !

!Entregaste a los vigorosos en mano de los débiles, y a muchos en mano de pocos, y a los impuros en mano de los puros, y a los malvados en mano de los justos, y a los malignos en mano de los dedicados a tu Toráh. !

!Y te hiciste para siempre un Santo y Gran Nombre, y a tu pueblo Israel hiciste una gran salvación y liberación como en ese día. !

VeAtá, veRajaméja haRabím amádta lahém beét tzaratám, rábta et ribám, dánta et dinám, nakámta et nikmatám.

ים רחמיך הרב ה ב ואתעת צרתם, עמדת להם בנת את רבת את ריבם, דינם, נקמת את נקמתם ד

Masárta guiborím beyad jalashím, verabím veyad meatím, utemeím beyad tehorím, ureshaím veyad tzadikím, vezedím beyad oskéi toratéja.

יד בורים ב מסרת גיד ים ב ים, ורב ש חל

יד ים, וטמאים ב מעטיד עים ב טהורים, ורש

יד יקים, וזדים ב צדעוסקי תורתך

Uléja asita Shem Gadol veKadósh beolaméja, uleaméja Yisrael asita teshuá guedolá ufurkán kehayóm hazé.

דול ם ג ית ש ולך עשך עולמך, ולעמ וקדוש בשועה ית ת ראל עש יש

היום הזה דולה ופרקן כ ג

!662

Page 663: Siddur Hamaljut

!Y después de eso vinieron tus hijos al Lugar Santísimo de tu Casa, y miraron hacia tu Santuario, y purificaron tu Templo y encendieron las lámparas en los atrios de tu Templo. !

!E instituyeron esos ocho días para alabar tu Gran Nombre. !

En Purim. !

!En días de Mardoqueo y de Esther en la capital Susa. !

Veajár ken báu banéja Lidebir Beitéja, ufinú et Heijaléja, vetiharú et Mikdashéja, vehidlíku nerót bejatzrót kadshéja.

או בניך ן ב ואחר כיתך, ופנו את לדביר ב

היכלך, וטהרו אתך, והדליקו נרות ש מקד

ך חצרות קדש ב

Vekabú shmonát yeméi januká élu, lohodót ulehalel leShiméja haGadol.

ה מונת ימי חנכ וקבעו של אלו, להודות ולהל

דול מך הג לש

Biyeméi Mordejái veEster beShushán habirá.

ר אסת כי ו ימי מרד בירה ן הב שוש ב

Ksheamád aléhem Hamán harásha, bikésh lehashmid, laharóg uleabéd ushlalám labóz et kol hayehudím minaár vead zakén, taf venashím.

עמד עליהם המן ש כמיד, ש להש ק ע, ב הרש

ללם ד וש להרג ולאבל היהודים, לבוז את כ

ים ער ועד זקן, טף ונש מנ

!663

Page 664: Siddur Hamaljut

!Cuando se levantó en contra suya el malvado Aman, que buscaba destruir, matar y perder a todos los judíos, al muchacho y al viejo, a los niños y a las mujeres y venderlos como desperdicio. !

!En un sólo día, en e l decimotercero, en e l mes decimosegundo, en el mes de Adar. !

!Tú con tus muchas Misericordias arruinaste su deseo, y maldijiste su pensamiento, y le devolviste el mal sobre su cabeza, y fueron colgados él y sus hijos en un árbol.

!

!

!Y sobre todos es bendecido y exaltado y elevado tu Nombre, Rey nuestro, por siempre y por toda la eternidad. !

Bayóm ejád bishloshá ásar lajódesh shnéim ásar, hu jódesh Adar.

ר ה עש לש ש יום אחד ב בר, הוא נים עש לחדש ש

חדש אדר

VeAtá beRajaméja harabím hefréta et atzató, vekilkálta et majshabtó, vahashbóta lo guemuló beroshó, vetalú otó veet banáv al haetz.

ים רחמיך הרב ה ב ואת הפרת את עצתו, וקלקלתבות לו בתו, והש את מחשראשו, ותלו אותו מולו ב ג

ניו על העץ ואת ב

Veal kulám yitbaráj veyitromám veyitnasé Shiméja, Malkénu, tamid leolám vaed.

רך ם יתב ל ועל כמך ויתרומם ויתנשא ש

מיד לעולם ועד נו, ת מלכ

!664

Page 665: Siddur Hamaljut

!

Entre Rosh Hashaná y Yom Kippur agregar. !

!El Día del Perdón acababa de pasar. !

!Cuando Saúl tomó pan, agradeció al Señor, lo partió y comenzó a comer. !

!Luego echó el trigo en el mar. !

!Escribe para una vida buena a todos los hijos de tu pacto.

!

!

!Y todos los vivientes te agradecen. Pausa. !

Yom Hakippurim kebar abár.

בר עבר פורם כ יום הכ

Kaashér Shaúl lakáj léjem, hodá leElokím, batzá vehejél leejól.

אשר שאול לקח לחם, כצע הודה לאלהים, ב

והחל לאכל

Ajaréi hetil et hajitím layám.

ה אחרי הטיל את החטלים

Uketób lejaím tobím kol benéi britéja.

ל וכתוב לחיים טובים כני בריתך ב

Vejol hajaím yodúja séla. לה וכל החיים יודוך ס

!665

Page 666: Siddur Hamaljut

!Y alaban y bendicen tu Gran Nombre en verdad, para siempre, porque bueno es el Señor nuestro Salvador y Ayudador, el Señor Bueno. Pausa. !

Agachar la Cabeza. !

Bendito !Enderezarse. !

!Tú !

!Adonai, a tu Buen Nombre y a ti es propio agradecer. !

BENDICIÓN SACERDOTAL !Después de lavarse las manos, el Sacerdote mira

hacia el lugar del antiguo Templo de Jerusalén, dando las espaldas a la congregación.!

Vaihalelú vaibarjú et Shiméja haGadol beemét, leolám, ki tob haEl Yeshuaténu veEzraténu, sela, haEl haTob.

ויהללו ויברכו אתאמת דול ב מך הג ש

י טוב לעולם כ האל ישועתנו ועזרתנו

סלה, האל הטוב

Barúj רוך ב

Atá ה את

Yeyá, haTob Shiméja ulejá naé lehodót.

מך ולך נאה יי הטוב שלהודות

!666

Page 667: Siddur Hamaljut

!

!Señor nuestro y Señor de nuestros padres, bendícenos con la bendición triple que fue escrita en tu Toráh por mano de tu siervo Moisés. !

!Y dicha por boca de Aarón y de sus hijos, sacerdotes de tu pueblo santo, cuando dijeron: !

Se responde: Yehí raztonéja. !

!Adonai te bendiga y te guarde. !

Se responde: Yehí raztonéja. !

!Adonai ilumine su rostro sobre ti y te de gracia. !

Elokeinu veElokei abotenu, barjénu babrajá hameshuléshet baTorá haketubá al yedei Móshe abdéja.

אלהינו ואלהי אבותינו,רכה רכנו בב ב

תורה ת ב ש ל המשתובה על ידי משה הכ

ך עבד

Haamurá mipí Aharón ubanáv cohanim am kedoshéja, kaamur:

י אהרון ובניו האמורה מפך, כהנים עם קדוש

אמור כ

Yebarejéja Yeyá veyishmeréja.

מרך יברכך יי ויש

Yaér Yeyá panáv eleja vaijunéja.

ך ניו אליך ויחנ יאר יי פ

!667

Page 668: Siddur Hamaljut

Se responde: Yehí raztonéja. !

!Adonai eleve su rostro sobre ti y ponga en ti paz. !

PAZ !

!Da buena paz y bendición, vida, gracia, piedad y misericordia, sobre nosotros y sobre todo tu pueblo Israel. !

!Bendícenos a todos como si fuéramos uno, Padre, con la luz de tu rostro. !

!Adonai Señor nuestro, porque en la luz de tu rostro nos diste

Yisá Yeyá panáv eléja veyasém lejá shalóm.

ם ניו אליך ויש ישא יי פלום לך ש

Sim shalóm tobá ubrajá, jaím, jen vajésed verajamím, alenu veal kol Yisrael améja.

לום טובה וברכה, ים ש ש חיים, חן וחסד ורחמים,ראל ל יש עלינו ועל כ

ך עמ

Barjénu, Abinuo, kulanu keejád beór panéja.

נו ל רכנו, אבינו, כ בניך אור פ אחד ב כ

Ki beór panéja natata lanu, Yeyá Elokeinu, Torát Jaím veahabát jésed, utzdaká ubrajá verajamím vejaím veshalóm.

נו, יי ניך נתת ל י באור פ כ אלהינו, תורת חיים

ואהבת חסד, וצדקה וברכה ורחמים וחיים

לום וש

!668

Page 669: Siddur Hamaljut

la Toráh de Vida, de amor y de piedad, de justicia y de bendición, de piedad y de vida y de paz. !

!Y que sea bueno en tus ojos bendecir a todo tu pueblo Israel en todo tiempo y en toda hora con tu paz. !

!

Entre Rosh HaShaná y Yom Kippur: !

!El Día del Perdón acababa de pasar. !

!Cuando Saúl tomó pan, agradeció al Señor, lo partió y comenzó a comer. !

!Luego echó el trigo en el mar. !

Vetob yihiyé beeineja lebaréj et kol améja Yisrael bejól et ubejól shaá bishloméja.

וטוב יהיה בעיניך לברךראל ך יש ל עמ את כעה כל עת ובכל ש ב

לומך ש ב

Yom Hakippurim kebar abár.

בר עבר פורם כ יום הכ

Kaashér Shaúl lakáj léjem, hodá leElokím, batzá vehejél leejól.

אשר שאול לקח לחם, כצע הודה לאלהים, ב

והחל לאכל

Ajaréi hetil et hajitá layám.

ה אחרי הטיל את החטלים

!669

Page 670: Siddur Hamaljut

!Que en el libro de la vida seamos recordados y escritos delante ti para la bendición, la paz y el buen sustento, los buenos decretos, las salvaciones y los consuelos. !

!Nosotros y toda la Casa de Israel, para una vida buena y para la paz.

!

!

!Bendito eres Tú Adonai, que bendices a tu pueblo Israel con paz. !

!Estén delante de ti la voluntad hablada de mi boca y la meditación de mi corazón, Adonai Roca mía y Redentor mío.

Beséfer jaím, brajá, veshalóm, ufarnasá tobá, uguezerót tobót, yeshuót venejamót, nizajer venikateb lefanéja.

רכה, ספר חיים, ב בלום, ופרנסה טובה, וש וגזרות טובות, ישועותתב כר ונכ ונחמות, נז

לפניך

Anájnu vejól améja Beit Yisrael, lejaím tobím uleshalóm.

ית ך ב אנחנו וכל עמראל, לחיים טובים יש

לום ולש

Barúj Atá Yeyá, hamebaréj et amó Yisrael bashalóm.

ה יי, המברך רוך את בשלום ראל ב את עמו יש

Yihiyú leratzón imréi fi veheguión libí lefanéja, Yeyá Tzurí veGoalí.

יהיו לרצון אמרי פי והגיוןי לפניך, יי צורי וגאלי לב

!670

Page 671: Siddur Hamaljut

!Señor mío, preserva mi lengua del mal. !

!Y mis labios de la palabra mentirosa. !

!Y para los que me maldicen, mi alma esté callada, y sea mi alma como polvo para todo lo que será. !

!Abre mi corazón a tu Toráh, y que detrás de tus mandamientos vaya mi alma. !

!Y que todos lo que se levanten y piensen mal sobre mí, prontamente anula su consejo y maldice sus pensamientos. !

Elokai, nétzor leshoní merá.

אלהי, נצור לשוני מרע

Usefatái midabér mírma. ר מרמה ב פתי מד וש

Velimekalelái nafshí tidóm, venafshí keáfar lakol tihiyé.

י תדם, ולמקללי נפשהיה עפר לכל ת י כ ונפש

Petáj libí beToratéja, veajaréi mitzvotéja tirdóf nafshí.

תורתך, ואחרי י ב תח לב פי רדוף נפש מצותיך ת

Vejol hakamím vehajoshbím alai raá, meherá hafér atzatám vekalkel majshabtám.

בים מים והחוש וכל הק עלי רעה, מהרה הפר

ם בת עצתם וקלקל מחש

!671

Page 672: Siddur Hamaljut

!Hazlo por tu Nombre, hazlo por tu Diestra, hazlo por tu Toráh, hazlo por tu Santidad. !

!Para que sean liberados tus amigos, salva con tu Diestra y respóndeme. !

!Esté delante de ti la voluntad hablada de mi boca y la meditación de mi corazón, Adonai Roca mía y Redentor mío. !

Dar tres pasos hacia atrás con el cuerpo inclinado y voltear a la izquierda. !

!Que el Hacedor de la paz en las alturas. !

Enderezarse y voltear a la derecha e inclinarse. !

Asé lemaán Sheméja, asé lemaán Yeminéja, asé lemaán Toratéja, asé lemaán Kedushtéja.

ה מך, עש ה למען ש עשה למען למען ימינך, עש

ה למען תורתך, עשקדשתך

Lemaán yejaltzún yedidéja, hoshía Yeminéja vaanéni.

למען יחלצון ידידיך,יעה ימינך וענני הוש

Yehí leratzón imréi fi veheguión libí lefanéja, Yeyá Tzurí veGoalí.

יהיו לרצון אמרי פי והגיוןי לפניך, יי צורי וגואלי לב

Osé shalóm bimeromáv. מרומיו לום ב ה ש עש

Hu yaasé shalóm alénu. לום עלינו ה ש הוא יעש

!672

Page 673: Siddur Hamaljut

Haga la paz en nosotros. !Enderezarse e inclinarse hacia el frente. !

!Y sobre todo Israel, y decimos: Así sea. !

Enderezarse !

!Sea la voluntad delante de ti, Adonai Señor nuestro y Señor de nuestros padres. !

!Que se construya la Casa de tu Templo prontamente en nuestros días, y danos parte en tu Toráh, y restaura tu servicio y tu temor como en los días antiguos y en los años primeros. !

!

Veal kol Yisrael veimrú: Amén.

ראל ואמרו: ל יש ועל כאמן

Yehí ratzón milefanéja, Yeyá Elokéinu veElokéi aboténu.

פניך, יי יהי רצון מלאלהי אבותינו אלהינו ו

Sheyibané Beit Hamikdash bimeherá beyaménu, vetén jelkénu beToratéja, vesham nabadéja beyirá kiyeméi olám ujeshaním kadmoniót.

ש קד ית המ נה ב יב שמהרה בימינו, ותן ב

ם תורתך, וש חלקנו בימי יראה כ נעבדך ב

נים קדמוניות עולם וכש

Shalóm Ani mashir lajém. שלום אני משאיר לכם

!673

Page 674: Siddur Hamaljut

La paz les dejo a ustedes. !

!La paz Yo les doy a ustedes. !

!No como en su costumbre el mundo la da, la doy yo a ustedes. !

!Ahora no se turbe su corazón, ni tenga miedo. !

!Porque el Consolador, el Espíritu Santo, a quien el Padre enviará en mi Nombre. !

!

Et shelomí Ani notén lajém.

את שלומי אני נותן לכם

Lo kedérej shehaolám notén, Ani notén lajém.

דרך שהעולם נותן לא כאני נותן לכם

Al na yeját lebabéjem veál yirá.

אל נא יחת לבבכם ואליירא

Sheken haMenajém, Rúaj haKódesh shehaAb yishláj lajém biShemí.

שכן המנחם, רוח הקדששמי שהאב ישלח לכם ב

Hu yelaméd etjém hakol veyazkir lajém kol ma sheAni amarti lajém.

ד אתכם הכל הוא ילמיר לכם כל מה שאני ויזכ

אמרתי לכם

!674

Page 675: Siddur Hamaljut

Él les enseñará todas las cosas, y les recordará todo lo que Yo he dicho. !

SALMO 91 !

!El que se asienta en el secreto del Altísimo, en la sombra del Omnipotente se quejará. !

!Diré a Adonai: Esperanza mía y Fortaleza Mía, Señor mío, confiaré en Él. !

!Porque Él te librará del lazo del cazador; de la peste viviente. !

!Con sus plumas te cubrirá, y debajo de sus alas volarás; anzuelo y escudo es su verdad. !

Yoshéb beseter Elión, betzel Shaddai yitlonén.

צל סתר עליון ב ב ב ישי יתלונן ד ש

Omar laYeyá: Majsí uMetzudatí, Elokai ebtáj bo.

אמר ליהוה מחסיומצודתי אלהי אבטח בו

Ki Hu yatzileja mipáj yakush, midéber havót.

ח יקוש ילך מפ י הוא יצ כבר הוות מד

Beebrató yaséj laj, vetájat kenafáv tejsé tziná vesojerá amitó.

אברתו יסך לך ותחת בה וסחרה חסה צנ נפיו ת כ

אמתו

!675

Page 676: Siddur Hamaljut

!No temerás de miedos en la noche, ni de flecha que vuele en el día. !

!Ni de plaga que ande en la oscuridad, ni de ruina que destruya al mediodía. !

!Caerán a tu lado mil y diez mil a tu diestra: a ti no llegará. !

!Solamente con tus ojos mirarás y verás el pago de los impíos. !

!Porque Tú eres Adonai mi Refugio; pusiste al Altísimo como habitación.

Lo tirá mipájad láila, mejétz yaúf yomám.

חד לילה לא תירא מפמחץ יעוף יומם

Midéber baofél yahalój, mikéteb yashud tzaharáim.

אפל יהלך בר ב מדטב ישוד צהרים מק

Yipol mitzidéja élef, urebaba miyemineja, eléja lo yigásh.

ך אלף ורבבה ד יפל מצש מימינך אליך לא יג

Rak beeinéja tabit veshilumát reshaím tiré.

מת ל יט וש עיניך תב רק בראה עים ת רש

Ki Atá Yeyá Majsí, Elión sámta meoneja.

ה יהוה מחסי עליון י את כמת מעונך ש

!676

Page 677: Siddur Hamaljut

!No te vendrá mal ni tocará cercanamente tu tienda. !

!Porque a sus ángeles ordenará para ti, que te guarden en todos tus caminos. !

!Sobre las palmas te levantarán para que tus pies no tropiecen con la piedra. !

!Sobre el que ruge y el que se distorsiona harás tu camino, aplastarás al leoncillo y al lagarto. !

!Porque a mí se ha aferrado, y lo libraré, lo haré inaccesible porque conoció mi Nombre.

Lo teuné eléja raá venéga lo yikráb beahaléja.

לא תאנה אליך רעה ונגעאהלך לא יקרב ב

Ki malajáv yetzavé laj, lishmareja bejol derajéja. ך י מלאכיו יצוה ל כ

רכיך כל ד מרך ב לש

Al kapáim yisuneja, pen tigóf baében ragleja.

גף ן ת ים ישאונך פ פ על כאבן רגלך ב

Al shajal vaféten tirdóf, tirmós kefir vetanin. דרך חל ופתן ת על ש

ין פיר ותנ רמס כ ת

Ki bi jashák, vaafaltéhu, asaguebéhu ki yadá Shemí.

טהו ק ואפל י בי חש כמי י ידע ש בהו כ ג אש

!677

Page 678: Siddur Hamaljut

!

!Me llamará y le responderé, Yo estaré con él en la angustia, lo libraré y lo haré glorioso. !

!Lo saciaré con largura de días, y le mostraré mi salvación. !

HIMNO PARA RECIBIR !Al terminar se dice: Amén. !

!Sea magnificado y santificado su Gran Nombre en el Universo que creó a voluntad. !

!Y que reine en su reino y florezca su salvación y aproxime a su Ungido. !

Yikraéni veenéhu, imó Anoji betzara ajaltzéhu vaajabdéhu.

יקראני ואענהו עמו אנכידהו צהו ואכב בצרה אחל

Órej yamim asbiéhu vearéhu biyeshuatí.

יעהו ב ארך ימים אשישועתי ואראהו ב

Yitgadal veyitkadásh Sheme Rabá beoléma di berá kiruté

מה ש ש ל ויתקד ד יתגי ברא עלמא ד א ב רב

כרעותה

Vayamlíj maljuté veyatzmáj purkané vaikareb Meshijé.

וימליך מלכותה ויצמחיחה רקנה ויקרב מש פ

!678

Page 679: Siddur Hamaljut

!Durante sus vidas y durante las vidas de toda la Casa de Israel. !

Al terminar se dice: Amén. !

!Prontamente y en tiempo cercano, y decimos: Así sea. !

!Sea su Gran Nombre bendito por la eternidad y por la eternidad de la eternidad. !

Al terminar se dice: Amén. !

!Que se bendiga y se cante y se glorifique y se eleve y se magnifique y resplandezca y se alce y se alabe su Nombre Santo, bendito sea Él. !

Vejayéijon uveyoméijon ubejayéi dejól Beit Yisrael.

י יכון וביומיכון ובחי חי בראל ית יש דכל ב

Baagalá ubizmán karib, veimrú amén.

עגלא ובזמן קריב בואמרו אמן

Yehé Shéme Rabá meboráj leoláom uleolméi olmáya.

א מברך מה רב יהא שלעלם ולעלמי עלמיא

Yitbaréj veyishtabáj veyitpaér veyitromám veyitnasé veyithadar veyitalé veyithalal Shemé Dekudshá Beríj Hu.

אר ח ויתפ ב ת רך ויש יתבר ויתרומם ויתנשא ויתהד

מה ל ש ה ויתהל ויתעלריך הוא א ב קדש ד

!679

Page 680: Siddur Hamaljut

!Por encima de todas las bendiciones, cánticos, alabanzas y consolaciones que son dichas en el mundo, y decimos: Así sea. !

!Sea que nosotros y ellos tengamos mucha paz. !

!Bondad y gracia y piedad y larga vida y abundante alimento y salvación. !

Al terminar se dice: Amén. !

!Del que es Antes que nuestros padres, que hizo los cielos y la tierra, y decimos: Así sea. !

Leéla min kol birjatá, veshiráta tushbejata venejemata, daamirán bealma, veimrú amén

רכתא ל ב א מן כ לעלחתא ב ש ירתא ת וש

עלמא אמירן ב ונחמתא דואמרו אמן

Yehé lehón ulejón shelama rabá.

למא יהא להון ולכון שא רב

Jiná veJisdá veRajamín vejaín arijín umezonéi revijéi ufurkaná.

א ורחמין וחיין א וחסד חנ אריכין ומזוני רויחי

ופרקנא

Min kádam abuhón di beshemáya veára, veimrú amén.

י מן קדם אבוהון דמיא וארעא ואמרו בש

אמן

!680

Page 681: Siddur Hamaljut

!Que sean aceptadas nuestras súplicas y nuestras oraciones, junto con todas las oraciones de la Casa de Israel, delante de nuestro Padre que está en los cielos y en la tierra. Y decimos: Así sea. !

!Sea gran paz desde el cielo. !

Al terminar se dice: Amén. !

!Y vida buena sobre nosotros y sobre todo Israel, y decimos: Así sea. !

!Trae tu paz desde lo alto. !

Titkabál tzlotehon ubautehón dejol Beit Yisrael kédem Abuhón di bishemáya veimrú amén.

ל צלותהון תקב תית כל ב ובעותהון ד

י ראל קדם אבוהון ד ישמיא ואמרו אמן בש

Yehé shelama rabá min shemáya.

א מן למא רב יהא שמיא ש

Vejayím tobim alenu veal kol Yisrael, veimrú amén.

וחיים טובים עלינו ועלראל ואמרו אמן ל יש כ

Osé shalóm bimeromáv. מרומיו לום ב ה ש עש

Hú beRajamáv yaasé shalóm alenu.

לום ה ש רחמיו יעש הוא בעלינו

!681

Page 682: Siddur Hamaljut

!Él en su Misericordia hará la paz a nosotros. !

Al terminar se dice: Amén. !

!Y sobre todo Israel, y decimos: Así sea. !

!La paz les dejo a ustedes. !

!La paz Yo les doy a ustedes. !

!No como en su costumbre el mundo la da, la doy yo a ustedes. !

!Ahora no se turbe su corazón, ni tenga miedo. !

Veál kol Yisrael, veimrú amén.

ראל, ואמרו ל יש ועל כאמן

Shalóm Ani mashir lajém. שלום אני משאיר לכם

Et shelomí Ani notén lajém.

את שלומי אני נותן לכם

Lo kedérej shehaolám notén, Ani notén lajém.

דרך שהעולם נותן לא כאני נותן לכם

Al na yejét lebabéjem veál yirá.

אל נא יחת לבבכם ואליירא

!682

Page 683: Siddur Hamaljut

!Porque el Consolador, el Espíritu Santo, a quién el Padre enviará en mi Nombre. !

!Él les enseñará todas las cosas, y les recordará todo lo que Yo he dicho. !

SALMO 121 !

!Canto en subida. Elevaré mis ojos a las montañas, ¿de dónde vendrá mi ayuda? !

!Mi ayuda es de Adonai, Hacedor de los cielos y la tierra. !

Sheken haMenajém, Rúaj haKódesh shehaAb yishláj lajém biShmí.

שכן המנחם, רוח הקדששמי שהאב ישלח לכם ב

Hu yelaméd etjém hakol veyazkir lajém kol ma sheAni amarti lajém.

ד אתכם הכל הוא ילמיר לכם כל מה שאני ויזכ

אמרתי לכם

Shir hamaalót. Esá einái el heharím, ¿meáin yabó ezrí?

עלות אשא עיני יר למ ש אל ההרים מאין יבא

עזרי

Ezrí meim Yeyá, Osé shamáim vaáretz.

ה עזרי מעם יהוה עשמים וארץ ש

Al titén lamót ragleja, al yanús Shomréja.

ן למוט רגלך אל אל יתינום שמרך

!683

Page 684: Siddur Hamaljut

!No dará al resbaladero tu pierna, ni se irá el que te Guarda. !

!He aquí no se irá ni se dormirá el Guarda de Israel. !

!Adonai es tu Guardador; Adonai es tu Sombra a tu mano derecha. !

!En el día el sol no te golpeará, ni la luna en la noche. !

!Adonai te guardará de todo mal, guardará tu alma. !

!Adonai guardará tu salida y tu entrada, desde ahora y para siempre. !

Hine lo yanús velo yishán Shomer Yisrael.

ן הנה לא ינום ולא יישראל שומר יש

Yeyá Shomréja, Yeyá Tziléja al yad yemineja. ך יהוה שמרך יהוה צל

על יד ימינך

Yomám hashémesh lo yakeká veyaréaj baláila.

ה כ יומם השמש לא יכילה ל וירח ב

Yeyá yishmereja mikol raa, yishmor et nafshéja.

ל רע מרך מכ יהוה ישך מר את נפש יש

Yeyá yishmor tzetéja uboéja meatá vead olám. מר צאתך ובואך יהוה יש

ה ועד עולם מעת

!684

Page 685: Siddur Hamaljut

HIMNO COMPLETO !Al terminar se dice: Amén. !

!Sea magnificado y santificado su Gran Nombre en el Universo que creó a voluntad. !

!Y que reine en su reino y florezca su salvación y aproxime a su Ungido. !

!Durante sus vidas y durante las vidas de toda la Casa de Israel. !

Al terminar se dice: Amén. !

!Prontamente y en tiempo cercano y decimos: Así sea. !

Yitgadal veyitkadásh Sheme Rabá beoléma di berá kiruté

מה ש ש ל ויתקד ד יתגי ברא עלמא ד א ב רב

כרעותה

Vayamlíj maljuté veyatzmáj purkané vaikareb Meshijé.

וימליך מלכותה ויצמחיחה רקנה ויקרב מש פ

Vejayéijon uveyoméijon ubejayéi dejól Beit Yisrael.

י יכון וביומיכון ובחי חי בראל ית יש דכל ב

Baagalá ubizmán karib, veimrú amén.

עגלא ובזמן קריב בואמרו אמן

!685

Page 686: Siddur Hamaljut

!

!Sea su Gran Nombre bendito por la eternidad y por la eternidad de la eternidad. !

Al terminar se dice: Amén. !

!Que se bendiga y se cante y se glorifique y se eleve y se magnifique y resplandezca y se alce y se alabe su Nombre Santo, bendito sea Él. !

!Por encima de todas las bendiciones, cánticos, alabanzas y consolaciones que son dichas en el mundo, y decimos: Así sea. !

Yehé Shéme Rabá meboráj leoláom uleolméi olmáya.

א מברך מה רב יהא שלעלם ולעלמי עלמיא

Yitbaréj veyishtabáj veyitpaér veyitromám veyitnasé veyithadar veyitalé veyithalal Shemé Shemé Dekudshá Beríj Hu.

אר ח ויתפ ב ת רך ויש יתבר ויתרומם ויתנשא ויתהד

מה ל ש ה ויתהל ויתעלריך הוא א ב קדש ד

Leéla min kol birjatá, veshiráta tushbejata venejemata, daamirán bealma, veimrú amén

רכתא ל ב א מן כ לעלחתא ב ש ירתא ת וש

עלמא אמירן ב ונחמתא דואמרו אמן

!686

Page 687: Siddur Hamaljut

!Que sean aceptadas nuestras súplicas y nuestras oraciones, junto con todas las oraciones de la Casa de Israel, delante de nuestro Padre que está en los cielos y en la tierra. Y decimos: Así sea. !

!Porque el Consolador, el Espíritu Santo, a quién el Padre enviará en mi Nombre. !

!Él les enseñará todas las cosas, y les recordará todo lo que Yo he dicho. !

Dice el Predicador: !

!Bendigan a Adonai el Bendito. !

Responde la Congregación:

Titkabál tzelotehon ubautehon dejol Beit Israel kádam Abuhón di bishemáya veimrú amén.

ל צלותהון תקב תית כל ב ובעותהון ד

י ראל קדם אבוהון ד ישמיא ואמרו אמן בש

Sheken haMenajém, Rúaj haKódesh shehaAb yishláj lajém biShemí.

שכן המנחם, רוח הקדששמי שהאב ישלח לכם ב

Hu yelaméd etjém hakol veyazkir lajém kol ma sheAni amarti lajém.

ד אתכם הכל הוא ילמיר לכם כל מה שאני ויזכ

אמרתי לכם

Barjú et Yeyá haMeboráj. רכו את יי המברך ב

!687

Page 688: Siddur Hamaljut

!

!Bendito eres Adonai el Bendito, por los siglos y hasta la eternidad. !

!Oye Israel, Adonai Señor nuestro, Adonai es Uno.

Barúj Yeyá haMeboráj leolám vaéd.

ברך לעולם רוך יי המ בועד

Shema Israel, Yeyá Elokeinu, Yeyá Ejád.

ראל, יי מע יש שאלהינו, יי אחד

!688

Page 689: Siddur Hamaljut

GLOSARIO !!

Akedá.!Sacrificio.!Se!refiere!específicamente!a!la!historia!que!narra!cuando!Abraham!sube!

al!monte!Moriah!a!sacrificar!a!su!hijo!Isaac.!!

Boraitha.!Se!le!llama!a!las!enseñanzas!rabínicas!acerca!de!la!Toráh.!!

Biná.!Entendimiento.!Nuestras!oraciones!deben!ir!acompañadas!de!Kavanáh,!Intención,!y!de!Biná,!Entendimiento.!!

Efa.!Equivalente!a!aproximadamente!22!litros.!!Filacteria.!Cordones!que!cuelgan!del!Talith.!!!Hin.!Equivalente!a!aproximadamente!4!litros.!!!Jasid.!Piadoso.!!!

!Kab.!Equivalente!aproximadamente!a!un!litro.!!

Kavanáh.!Se!traduce!llanamente!como!Intención.!!En!el!judaísmo,!la!Kavanáh!es!el!cumplimiento!de!una!ordenanza.!Cuando!por!ejemplo!oramos!sin!entedimiento,!cumplimos!la!Kavanáh,!lo!cual!es!aceptable!para!una!oración.!Sin!embargo,!una!oración!será!más!poderosa!si!ponemos!en!ella!también!Biná,!Entendimiento.!!Kor.!Equivalía!a!aproximadamente!222!litros.:!

Lavado:Ritual:de:Manos.:Con!la!diestra!se!toma!un!recipiente!con!agua.!Pasándolo!a!

la!mano!izquierda!se!vierte!hasta!la!muñeca!tres!veces!sobre!la!diestra.!Se!repite!la!acción!cambiando!el!recipiente!a!la!diestra!y!verNendo!tres!veces!sobre!la!izquierda.!!!

!689

A

B

E

F

H

J

K

L

Page 690: Siddur Hamaljut

Mané.!Equivalente!a!aproximadamente!28!gramos.!!!

Matzót.!Pan!Ácimo.!Es!un!pan!plano!con!perforaciones!que!no!conNene!levadura.!!Mar:Suf.!Mal!traducido!por!Mar!Rojo,!el!Mar!Suf!en!realidad!parece!ser!una!verNente!del!Río!Nilo.:Menoráh.!Lámpara!de!siete!brazos!que!se!encontraba!dentro!del!Templo.!!Mezuzáh.!Adorno!normalmente!cilíndrico!que!se!coloca!en!el!dintel!derecho!de!todas!las!puertas!de!una!casa.!El!cilindro!necesita!tener!la!letra!Shin!(ש)!escrita.!Por!dentro!se!coloca!un!pequeño!rollo!con!extractos!de!la!Toráh.!!

Omer.:Unidad!de!medida!con!una!equivalencia!de!1,300!gramos.!A!veces!es!

traducida!como!gavilla.:!Seah.!Equivalente!a!aproximadamente!7.3!litros.!!

Sefiróth.!Se!traduce!literalmente!como!Zafiro.!En!la!

concepción!clásica!Sefaradí!que!se!uNliza!en!este!texto,!se!trata!de!diez!Atributos!o!adjeNvos!principales!que!describen!el!carácter!del!Eterno.!Sefiráh,!singular!de!Sefiróth.!!Seol.!Lugar!de!casNgo!eterno,!donde!serán!enviados!los!pecadores.!!Shabatear.!Término!hebreo!que!hace!referencia!a!un!descanso!ritual.!!Shekhiná.!Término!rabínico!que!se!uNliza!para!describir!la!presencia!del!Eterno!en!la!Nerra.!Se!deriva!de!la!raíz!hebrea!“morar”!o!“morada.”!!!Shofar.!Cuerno!de!carnero,!cabra!o!gacela!que!produce!sonido!como!de!trompeta.:!

Talith.!Manto!de!oración.!Para!usarlo,!se!levanta!primero!con!las!dos!manos,!pasándolo!por!

detrás!de!la!espalda!y!extendiéndolo.!Posteriormente!se!procede!a!colocarlo!cubriendo!la!cabeza,!pero!dejando!libre!el!rostro,!haciendo!un!doblez!para!que!

!690

M

O

S

T

Page 691: Siddur Hamaljut

la!bendición!en!hebreo!quede!hacia!el!frente.!!!Si!se!trata!de!un!Talith!pequeño,!!se!cruzan!las!puntas!del!lado!izquierdo!al!derecho!y!viceversa.!Si!se!trata!de!un!Talith!grande,!se!acomodan!sobre!los!hombros!las!puntas!de!modo!que!una!punta!cuelgue!hacia!adelante!y!la!otra!hacia!atrás.!!Tefilín.!Dos!pequeñas!cajas!de!piel!que!guardan!un!pequeño!rollo!de!cuero!con!escritos!de!la!Toráh!que!hacen!referencia!a!su!uso.!De!las!cajas!se!desprenden!Nras!de!piel!que!deben!atarse!a!la!cabeza!y!al!brazo.!Primero!se!coloca!el!Tefilín!en!el!brazo!izquierdo,!atando!la!caja!a!la!altura!del!bícep.!Luego!se!coloca!el!segundo!Tefilín!en!la!cabeza,!ajustándolo!en!la!frente.!El!atado!de!las!correas!del!brazo!se!hace!conforme!se!comienza!la!oración.!!

Tequía.!O!Tequiá.!Toque!de!shofar!que!consiste!en!un!sonido!conNnuo.!!Terúa.!O!Teruá.!Toque!de!shofar!que!consiste!en!una!serie!de!sonidos!cortos.!!Toráh.!En!senNdo!estricto,!hace!referencia!al!Pentateuco,!es!decir,!los!libros!de!Génesis,!Éxodo,!Números,!LevíNco!y!Deuteronomio.!Aunque!dependiendo!del!contexto,!puede!uNlizarse!como!una!referencia!para!designar!a!todos!los!libros!del!AnNguo!Testamento.!!Tzitzit.!Camisa!abierta!con!cuatro!filacterias!anudadas.!Se!uNliza!debajo!de!la!ropa!y!se!coloca!a!primera!hora!de!la!mañana!antes!de!realizar!cualquier!acNvidad.!!

Yom:Kippur.!Fiesta!Judía!que!recuerda!el!Día!del!Perdón!y!al!mismo!Nempo!el!día!del!

Juicio!Final.

!691

Y