sigmar polke, realismo capitalista e outras

99
Sigmar Polke Realismo Capitalista e outras histórias ilustradas Capitalist Realism and other illustrated histories

Upload: phamngoc

Post on 09-Jan-2017

225 views

Category:

Documents


1 download

TRANSCRIPT

Page 1: Sigmar Polke, Realismo Capitalista e outras

Sigmar Polke

Realismo Capitalista e outras histórias ilustradas

Capitalist Realism and other illustrated histories

Page 2: Sigmar Polke, Realismo Capitalista e outras
Page 3: Sigmar Polke, Realismo Capitalista e outras

Sigmar PolkeRealismo Capitalista e

outras histórias ilustradasCapitalist Realism

and other illustrated histories

Page 4: Sigmar Polke, Realismo Capitalista e outras

Coleção Dr. Axel Ciesielski, Vallendar, Alemanha/Germany Collection Dr. Axel Ciesielski, Vallendar, Germany

Coleção privada (série Day by Day), Bonn, Alemanha/GermanyPrivate collection (Day by Day series), Bonn, Germany

Sigmar PolkeRealismo Capitalista e

outras histórias ilustradasCapitalist Realism

and other illustrated histories

Page 5: Sigmar Polke, Realismo Capitalista e outras

Sigmar Polke – Capitalist Realism and other illustrated histories representa mais um passo importante nas iniciativas do MASP para trazer ao Brasil o que há de mais relevante hoje no cenário das artes visuais. Neste contexto, no ano de 2010 foram

duas mostras inéditas em todo o mundo que aqui tiveram sua première mundial: a de fotografias do cineasta Wim Wenders e Pintura Alemã Contemporânea, reunindo o que há de mais relevante nesta arte pós Muro de Berlim.

Ambas com repercussão internacional, receberam as melhores referências dos principais meios de comunicação do país. Agora trazemos Sigmar Polke, um dos mais criativos e influentes artistas dos últimos 50 anos, em uma mostra com a produção completa de seus trabalhos gráficos.

Depois de sua morte no ano passado, esta é a primeira grande exposição deste artista alemão nascido em 1941. Coincidência ou não, foi na 13ª Bienal de Arte de São Paulo que Sigmar Polke recebeu o Primeiro Prêmio de Pintura e surgiu para o mundo como um artista de peso. Na mostra agora preparada pelos curadores Tereza Arruda e Teixeira Coelho ve-remos os originais, inéditos, preparados por Polke e então apresentados em 1975, em São Paulo, como cadernos, sob o título de Day by Day.

O MASP tem a honra de apresentar, com o apoio do Ministério da Cultura através de sua Lei de Incentivo e patrocínio da Mercedes-Benz do Brasil e do Deutsche Bank, a estreia internacional desta mostra. Gostaríamos de agradecer a ambas as instituições por sua cooperação para trazer para São Paulo um dos mais relevantes artistas do século XX.

João AzevedoPresidente do MASP – Museu de Arte de São Paulo Assis Chateaubriand

Sigmar Polke – Capitalist Realism and other Illustrated Histories represents another important step in MASP’s initiatives to bring to Brazil whatever is most relevant today in the visual arts scene. In this context, in 2010, there were two exhibitions, never shown before in the world, which had here their world première: the one of photos by the moviemaker Wim Wenders and the other, Contemporary German Painting, assembling what there is of most relevant in this post Berlin Wall art.

Both of them with international repercussion, they received the best references in the main media of this country. Now we bring Sigmar Polke, one of the most creative and influential artists of the last 50 years, in an exhibition with the com-plete series of his graphic works.

After his death last year, this is the first large exhibition of this German artist who was born in 1941. Coincidentally or not, it was in the 13th Art Biennial of São Paulo that Sigmar Polke was awarded the First Prize for Painting and emerged to the world as an invaluable artist. In the present exhibition put together by the curators Tereza Arruda and Teixeira Coelho we can see for the first time ever the originals made by Polke and presented in São Paulo in 1975 as a brochure under the title Day by Day.

MASP has the honor to present, with the support of the Ministry of Culture through its incentive laws and sponsored by Mercedes-Benz of Brazil and the Deutsche Bank, the international debut of this exhibition. We would like to thank both these institutions for their cooperation in bringing to São Paulo one of most relevant artists in the 20th century.

João AzevedoPresident of MASP – Museu de Arte de São Paulo Assis Chateaubriand

Na rota da arte internacional

ISBN

MASP in the International Art CircuitA R T E S

Rua Nossa Senhora da Lapa, 671 conj. 112Lapa - SPCEP 05072-00055 11 3812-2780www.comunique.srv.br

Abertura (Opening)28 de outubro de 2011

Curadoria (Curators)Teixeira CoelhoTereza de Arruda

Supervisão de Produção (Production Supervisor)Marcela Tokiwa Obata dos Santos

Assessoria de Imprensa (Press Office)InterComunique Assessoria de Comunicação

Catálogo (Catalogue)

Coordenação Editorial (Publishing Coordination)Comunique Editorial

Editor Executivo (Executive Editor)Paulo Alves

Textos (Texts)Teixeira CoelhoTereza de Arruda

Diretor de Arte e Diagramação (Art Director and Layout)Alvaro Felippe JuniorRenata Assumpção

Revisão Técnica (Technical Review)Teixeira Coelho

Fotos (Photographs)Coleção (Collection) Dr. Axel Ciesielski, Vallendar: Werner Baumann, Höhr-Grenzhausen Coleção Privada (private collection) (série Day by Day), Bonn: Peter OszvaldCortesia (courtesy): Galeria Christian Lethert, Colônia, Alemanha (Chris-tian Lethert Gallery, Cologne, Germany)

Revisão de Português e Inglês (Portuguese and English Proofreader)Miriam Wuilleumier

Versão para o Inglês (English Version)Ana Goldberger

Tradução dos textos inseridos nas imagens (Portuguese version of the texts in the images)

Goethe Institut São Paulo

Colaboradores (Collaborators)Espólio de Sigmar Polke (Estate from Sigmar Polke)Dr. Axel Ciesielski, colecionador (collector)Christian Lethert, coordenador da coleção (coordinator of the collection)Mike Karsten, editor obras de Sigmar Polke a partir de 2000 (editor of the works by Sigmar Polke since 2000)

® Todos os direitos reservados. É vedada a reprodução ou duplicação de qualquer

trecho da obra, sejam quais forem os meios, sem a autorização expressa do MASP.

® All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or used

un any form oy any means without written permission of the MASP.

MUSEU DE ARTE DE SÃO PAULO ASSIS CHATEAUBRIAND - MASPAvenida Paulista, 1.578 - (11) 3251 5644 - www.masp.art.br

Sigmar PolkeRealismo Capitalista e outras histórias ilustradasCapitalist Realism and other illustrated histories

Page 6: Sigmar Polke, Realismo Capitalista e outras

Écom grande satisfação que o Deutsche Bank, nos seus 100 anos de presença no Brasil, traz para São Paulo Sigmar Polke - Realismo Capitalista e outras histórias ilustradas, contribuindo, com isso, para melhor entendimento, no Brasil, de um dos

mais importantes artistas alemães do século XX, um que prezou a liberdade de expressar-se acima de tudo, que é a coisa certa para um artista fazer.

O incentivo do Deutsche Bank à arte vem de longa data. O Banco foi uma das primeiras empresas a introduzir a arte contemporânea no ambiente de trabalho, tornando-a parte do cotidiano. No final dos anos setenta, seguindo o mote “Arte no trabalho”, deu o primeiro passo para a criação do maior acervo corporativo do mundo (cerca de 56 mil obras), ex-postas em seus escritórios pelo mundo todo.

Ao patrocinar mais uma vez uma importante iniciativa artística tal como esta exposição, o Deutsche Bank reafirma seu compromisso global de fomentar a arte como meio de atin-gir o pleno desenvolvimento humano.

Bernardo ParnesCEO - Deutsche Bank Latin America

Chief Country Officer - Deutsche Bank Brazil

A arte em nosso cotidiano

It is a great satisfaction for the Deutsche Bank, in its 100th anniversary in Brazil, to bring to São Paulo Sigmar Polke’s exhibition Capitalist Realism and other Illustrated Histories, in this way contributing to a better understanding, in Brazil, of one of the most important German artists of the 20th century, one who has praised the liberty of expressing himself above everything else, which is the right thing for an artist to do.

Deutsche Bank has been supporting art for a very long time now. It was one of the first corporations to introduce con-

temporary art into the working space, thus making it a part of everyday life. At the end of the 70s, according to its motto “Art in the working place”, it took the first steps to create the largest corporate collection in the world (around 56,000 works), displayed in its offices everywhere.

By sponsoring once again an important artistic initiative such as this exhibition, the Deutsche Bank underlines its global commitment to promote art as a means to reach a full human development.

Bernardo ParnesCEO - Deutsche Bank Latin America

Chief Country Officer - Deutsche Bank Brazil

Art in our everyday life

Page 7: Sigmar Polke, Realismo Capitalista e outras

AMercedes-Benz do Brasil sente-se privilegiada por apoiar a organização da mostra Sigmar Polke – Realismo Capitalista e outras histórias ilustradas,que reúne mais de duzentas obras gráficas para contar um pouco da história da arte e da história do

mundo nos últimos cinquenta anos.

Essa exposição também é uma homenagem à arte de Sigmar Polke, que trouxe novos parâmetros e temáticas a um mundo ávido por novidades, extrapolando a crítica ideológica e conceitual da arte. Numa Alemanha em plena ebulição, no início dos anos 60, Polke abriu novas perspectivas para o olhar voltado à arte engajada que se produzia naquele momen-to, tanto no Leste quanto no Oeste. E não por acaso se tornou uma das mais frequentes referências na produção contemporânea nas últimas décadas.

Agradecemos ao Museu de Arte de São Paulo Assis Chateubriand – MASP, parceiro da

Mercedes-Benz em diversas iniciativas culturais, por mais essa oportunidade de patrocinar uma bela e relevante exposição.

Com isso, reforçamos nossa visão de que, ao levar para o grande público a arte produ-

zida por talentos como Polke, mostramos a capacidade sem limites da criatividade do ho-mem. Esperamos que o legado deixado por este artista possa estimular os novos talentos a buscar em sua rica obra a inspiração para continuarmos avançando a passos largos..

Jürgen ZieglerPresidente & CEO da Mercedes-Benz do Brasil

Arte sem limites

Mercedes-Benz of Brazil is honored to support the exhibition Sigmar Polke – Capitalist Realism and other illustrated histories, which assembles more than two hundred graphic works to tell us a little of the history of the art and of the his-tory of the world in the last fifty years.

This exhibition is also a tribute to the art of Sigmar Polke, who brought new parameters and themes to a world begging

for innovations and went beyond the ideological and conceptual art critique. In a Germany filled with sudden changes everywhere, in the beginning of the 60s Polke opened new perspectives to look at the politically engaged art that was made at the time, both in the East and in the West. And it was not by chance that he became one of the most frequent references of the contemporary production in the last decades.

We express our gratitude to the Museu de Arte de São Paulo Assis Chateubriand – MASP, partner of Mercedes-Benz in several cultural undertakings, for this new occasion for us to come forward as a sponsor for a beautiful and relevant exhibition.

In doing so, we reaffirm our belief that, by taking the art made by talents such as Polke to the large public, we show

man’s unlimited capacity to create. We hope that the legacy left by this artist will stimulate new talents to look for, in his invaluable work, the inspiration to move forward in large steps.

Jürgen ZieglerPresidente & CEO da Mercedes-Benz do Brasil

Art in our everyday life

Page 8: Sigmar Polke, Realismo Capitalista e outras

Sigmar Polke, a liberdade de querer – Teixeira CoelhoSigmar Polke, the freedom to want – Teixeira Coelho

Sigmar Polke, Realismo Capitalista e outras histórias ilustradas – Tereza de Arruda

Sigmar Polke - Capitalist realism and other illustrated Histories – Tereza de Arruda

Coleção Dr. Axel Ciesielski, Vallendar, Alemanha Collection Dr. Axel Ciesielski, Vallendar, Germany

Coleção privada (série Day by Day), Bonn, AlemanhaPrivate collection (Day by Day series), Bonn, Germany

Sumário/Summary

Sigmar PolkeRealismo Capitalista e outras histórias ilustradasCapitalist Realism and other illustrated histories

#017

#021

#024

#168

Page 9: Sigmar Polke, Realismo Capitalista e outras

1617

Sigmar Polke, a liberdade de querer

A liberdade de querer, com a qual foram e são dotadas as criaturas inteligentes, todas elas e apenas elas, é o maior dom que Deus fez, em sua largueza e sua bondade, e aquele que ele mais aprecia. Assim Dante faz Beatriz começar o canto V do Paraíso,

na Divina Comédia. As criaturas inteligentes, em Dante, são os homens e os anjos. Fiquemos, aqui, com os homens. A liberdade de querer. A liberdade. Os intérpretes de Dante concordam em que para esses versos conflui a “longa e apaixonada estória de amor entre Dante e a liberdade, para ele o símbolo maior da dignidade do homem e que o faz igual a Deus”, como diz por exemplo Anna Leonardi.1 Igual a um deus.

Uma ideia atrevida. Para a época e hoje. Igualar-se a um deus. A liberdade de querer. Difícil de pôr em prática. Para o homem comum e também para o artista. São os artistas livres? Mais livres que os homens? Por vezes. Nem sempre. Há instantes de liberdade na vida dos artistas. Mas nem sempre essa liberdade de querer prevalece em toda a vida e em toda a carreira de um artista, em toda a correria de um artista. Picasso foi um artista livre, Picasso exercia a li-berdade de querer. Outros não puderam ser assim tão livres, não quiseram ser assim tão livres. Alguns mantiveram-se fiéis a uma única ou quase única obsessão ou, mudando o ângulo de visão, alguns foram presa de uma única ou quase única obsessão. Como Lucian Freud, por exemplo, que se centrou no corpo figurado, no corpo figurativo, na verdade e na corrupção do corpo. Não fizeram uma arte menor por isso. Não é essa a questão. Mas, outros encontraram mais ampla liberdade de querer.

Sigmar Polke foi um deles. Na crítica de arte, essa liberdade de querer assume um nome específico, acaso pomposo, talvez pretensioso: pluralidade de estilos ou “múltiplos estilos de assinatura”, como diz David Thistlewood. Em termos mais diretos, ao mesmo tempo mais po-éticos: liberdade de querer. Polke fez de tudo. Nas palavras de um jornalista do The Guardian que tentou (sem conseguir) entrevistar o artista quando ele preparava uma exposição na Tate Gallery de Liverpool2, a obra de Polke foi uma mistura caótica de técnicas, piadas, mórbidas fantasias, perigosos pigmentos radioativos, materiais heteróclitos, imagens extraídas da pu-blicidade barata e de reportagens sobre os campos de concentração e extermínio ou de obras de Goya e de antigas gravuras alemãs para crianças, e anotações alquímicas, abstrações, pinturas sobre pano barato ou sobre ultra-elaboradas telas de acrílico translúcido, fotografias, filmes pouco conhecidos...

Isso pode apontar para uma perda de norte e um oportunismo, Mas, também, para um pot-pourri, literalmente um vaso podre ou vaso com coisas apodrecidas, designação na superfície repulsiva, cuja origem só os labirintos da linguagem podem explicar, para algo no entanto na origem delicioso: um recipiente com pétalas de flores e folhas secas misturadas a especiarias com a finalidade de perfumar um ambiente. O paradoxo: as coisas apodrecem para perfurmar. Ou um vaso para a liberdade de querer. Para a ousadia da liberdade de querer. É mais fácil acusar um artista de oportunismo e delírio ou falta de coerência e de estilo (acusá-lo de não ter encontrado sua voz) do que nele reconhecer uma liberdade de querer e aceitar essa liberdade deixando de lado o desejo de controlar esse outro, que é um artista, por meio da suposta previ-sibilidade do que ele poderia fazer. Essa é uma liberdade que perfuma o ar.

Quando faltam as palavras para captar alguma coisa, para explicar alguma coisa mesmo que seja apenas para si mesmo; quando na verdade está ausente uma capacidade de enten-dimento, recorre-se aos termos vagos: Polke foi chamado de artista pop, da versão do pop que veio do outro lado da Cortina de Ferro ou do Muro de Berlim. Dizer isso é dizer muito pouco, nada. Há expressões melhores para Polke. Em 2004 ainda a Tate, hoje a Tate Modern, em Londres, apresentou uma exposição compreensiva de sua obra. Essa mostra vinha sob um

1 Dante Alighieri, La divina commedia; Milão, Mondadori, 2005, pag. 136.2 Adrian Searle, The Guardian, 16 de junho de 2010.

The freedom to want, with which intelligent creatures, all of them and only them,

were and are endowed is the biggest gift God made in his generosity and in his kind-

ness and the one he cherishes most: thus Dante makes Beatrice begin the 5th chant

of the Paradise, in the Divine Comedy. In Dante, intelligent creatures are men and

angels. Let us stay for now with men. Freedom to want. Freedom. Dante’s exegetes

agree that inside these verses flows the “long and passionate love story between

Dante and freedom, for him the major symbol of man’s dignity and which makes him

an equal to God”, as says, for example, Anna Leonardi1. An equal to a god.

A bold idea. For then and for today. To become an equal to a god. The freedom to

want. Hard to put into practice. For the common man and also for the artist. Are the

artists free? More free than the regular man? Sometimes. Not always. There are mo-

ments of freedom in the lives of artists. But this freedom to want not always prevails

in the whole life and the whole career of an artist, in all the running about of an art-

ist. Picasso was a free artist, Picasso exerted the freedom to want. Others could not

be so free, did not want to be so free. Some remained devoted to only one or almost

only one obsession or, looking from a different point of view, some were prey to one

or almost only one obsession. Such as Lucian Freud who focused on the figured body,

the figurative body, in the truth and decay of the body. He did not make a lesser art

on account of that. This is not the matter. But others found a wider freedom to want.

Sigmar Polke was one of them. For art criticism this freedom to want takes on a

specific name, maybe a pompous one , perhaps a pretentious one: plurality of styles

or “multiple signature styles”, as David Thistlewood says. In more straightforward

words, at the same time more poetic: the plain freedom to want. Polke tried every-

thing. In the words of a reporter of The Guardian who tried (in vain) to interview the

artist when he was preparing an exhibition at the Liverpool Tate Gallery2, Polke’s

work is a chaotic mixture of techniques, jokes, morbid phantasies, dangerous radio-

active pigments, heteroclitic materials, images extracted from cheap publicity and

news about concentration and extermination camps or from works by Goya and

old German prints for children, and alchemy notes, abstractions, paintings on cheap

cloth or on highly elaborated canvas of translucid acrylic, photos, little known films...

This could be taken for a loss of orientation and opportunism. But also for a

pot-pourri, literally a rotten pot or a pot with rotten things, on the surface a repulsive

name (whose origin only the labyrinths of language can explain) for something how-

ever delicious: a container with flower petals and dry leaves mixed with spices and

herbs in order to perfum a room. Or a vase for the freedom to want. For the daring

of the freedom to want. It is easier to accuse an artist of opportunism and lunacy or

lack of coherence and style (to accuse him of not having found a voice of his own)

than to recognize in him a freedom to want and accept this freedom in front of the

other who not seldom wants to control the former by anticipating whatever he may

do. A freedom that perfumes air.

When words lack to seize something, to explain something even if only to oneself,

when one is not able to really understand, vague terms come to the rescue: Polke was

called a pop artist, of the pop version that came from beyond the Iron Curtain or the Berlin

Wall. To say this is to say too little, nothing actually. There are more fitting expressions

for Polke. In 2004, the Tate Modern, London, presented a comprehensive exhibition of

1 Dante Alighieri, La divina commedia; Milan, Mondadori, 2005, page 136.2 Adrian Searle, The Guardian, June 16, 2010.

Sigmar Polke, the freedom to want

Page 10: Sigmar Polke, Realismo Capitalista e outras

1819

título que dizia bem aquilo que nela se ia ver: História de tudo. O título da exposição era bem esse: Sigmar Polke: History of Everything. E é bem isso que Polke fez, uma história de tudo. Sua arte é uma arte da história de tudo. A história é, a história ainda é o personagem central e um dos motores centrais da obra de muitos artistas alemães, Gerhard Richter, Anselm Keefer e Neo Rauch, para ficar apenas com alguns dos mais destacados (com alguns dos que foram assombrados pela História). E o é também em e para Polke. Mas Polke ,ainda mais que os outros, fez de fato com sua obra variada, feita de pinturas, guaches, gravuras, fotografias e filmes, uma história de tudo.

Uma história que vai do futebol à política, passando pelas Olímpiadas e pelas cenas da vida contemporânea, todas elas, muitas delas. Da Alemanha e do mundo. Por vezes numa única série, como esta que se poderia intitular de “A bola entrou”, motivada pela polêmica inolvidável ao redor da decisão da Copa do Mundo de futebol de 1966 na Inglaterra, exatamente entre esse país e a Alemanha – um jogo tumultuado em que o terceiro gol da Inglaterra, e que tudo decidiu, não poderia ter sido validado porque a bola bateu sobre a linha e não entrou. (Houve ainda um quarto gol da Inglaterra que tampouco poderia ter sido validado porque o gramado fora invadido por torcedores pouco antes. Um escândalo do futebol, essa partida. Mais um.) A bola entrou, die Ball war drin, disseram os ingleses, o árbitro e o bandeirinha russo (melhor: o bandeirinha que vinha da URSS, porque ainda era o tempo da URSS, URSS que havia sido eliminada no jogo anterior exatamente pela Alema-nha: vingança do bandeirinha, disseram alguns). O alemão Polke fez uma série de obras sob esse rótulo: Die Ball war drin. Numa, a família real inglesa aparece entrando num vagão do metrô. Noutra, a rainha Elisabeth surge como comandante de um avião com um check list na mão onde se lê Die Ball war drin. Em outra, Nixon aparece exultante num comício, obs-ceno como Nixon sabia ser, fazendo com os dedos o V de Vitória, ao lado de um Fidel que também ergue um dedo impositivo no ar e do papa que abre os braços para o ar, os dedos da mão abertos contra o céu, acolhendo a multidão. E um só título para os três: Die Ball war drin. Três versões da mesma realidade: Nixon, Fidel e o papa -- uma mesma coisa? Pois... Ainda mais quando se sabe que die Ball doch nicht war drin, a bola não entrou mesmo, nenhuma das duas bolas decisivas daquele jogo entrou, assim como nenhuma dessas três figuras associadas na gravura de Polke entrou—embora tenham passado para a história. O que está Polke dizendo? Ele está fazendo história, uma história de tudo. Quase se diria que não importa o que ele está contando mas como está contando. No entanto, importa, sim, o que ele está contando.

Como reconhecer um artista que assume e exerce a liberdade de querer, imaginando que seja necessário identificar a um artista? Se ele exerce a “multiplicidade de estilos de assinatura”, onde ele está, sob que firma se encontra? Onde reconhecer sua firma, junto a que cartório da arte? Mas, há de fato um problema de reconhecimento ou identificação de Sigmar Polke? Talvez esse problema seja menor do que supõem ou querem fazer crer certos críticos. O tema da voz do artista, da assinatura reconhecível do artista, foi de fato uma questão até a Modernidade, Modernismo incluso. À época de Michelangelo, para alguém ser reconhecido como artista ele precisava mostrar primeiro que era capaz de pin-tar ou desenhar como algum dos mestres reconhecidos a ponto de poder ser confundido com eles e, depois, precisava mostrar que tinha uma assinatura própria, mostrar que era inconfundível. A Modernidade incumbiu-se de alterar esse requisito: o artista tinha de ser singular desde sempre, desde o início, e assim se manter. A liberdade da Modernidade era uma liberdade vigiada. A pós-modernidade, essa pós-modernidade com a qual Polke é a justo título identificado, foi mais além: um artista está livre de tudo e, doravante, também livre de si mesmo. Roland Barthes costumava negar a si próprio, negar seu próprio estilo e com isso desnortear seus admiradores e amantes. Gaston Bachelard propunha que um dos exercícios fundamentais de libertação, e portanto de construção do eu, era a liberação do indivíduo não só dos objetos (que são do Mundo embora eu possa pensar que são meus) e do tempo do Outro (o tempo de trabalhar definido pelos outros, o tempo de comer definido pelos outros) mas também a liberação em relação aos tempos do próprio corpo, quer dizer, o tempo próprio. Ampliando, a liberação em relação à própria linguagem, ao próprio modo

de pensar. Wittgenstein: é preciso mudar sempre o modo de ver o mundo, é preciso mudar sempre o modo de pensar. É preciso, isto é, desvincular-se do hábito cultural, esse grande vício e esse grande comodismo, inclusive ou talvez sobretudo no campo da arte, e buscar outra coisa. Polke fez isso. No entanto... numa grande exposição de arte onde comparecem centenas de artistas, como a Bienal de Veneza de 2011 assim que se entra numa certa sala onde estão expostos meia dúzia de Polkes, e sem saber de antemão que ali havia Polkes, já da entrada o visitante atento sabe que está diante de Polke, ainda que a meia dúzia de obras venha dividida em dois ou três estilos diferentes. Um estilo como o dos Polke-dots, como já virou norma dizer – em trocadilho com os polka dots, esse padrão de tecido com bolinhas aparentemente criado no século XIX e que Polke usa em inúmeros de seus traba-lhos à maneira do que alguns chamam de retícula fotográfica ou de impressão e que por isso associam apressadamente ao estilo de Lichtenstein quando talvez não seja por aí. Ou esse outro estilo que consiste em recobrir, com alguma superfície transparente ou trans-lúcida, um plano de fundo já trabalhado pelo artista com alguma imagem ou mancha, e sobre essa superfície aplicar por vezes um outro plano significativo. Ou o estilo das imagens fotográficas de jornal ou dos desenhos de publicidade de moda (quando a publicidade de moda era feita com desenhos, não com fotos) sobre as quais Polke quase sempre aplica uma mancha de cor ou várias. Ou ainda o estilo do desenho de cartoon ou de charge a que ele muitas vezes recorre, também com alguma mancha de cor ou borrão ou distorção. Se é possível reconhecer à entrada da sala de exposição que se trata de Polke, quer isso dizer que sucumbe o artista da liberdade, também ele, à prisão do mesmo, à cadeia do si próprio? É muito difícil escapar a essa prisão, de todo modo. E é talvez irrelevante que oca-sionalmente não se escape a ela de todo. Vital é ter a consciência de que é preciso querer a liberdade de querer e praticá-la tanto quanto possível.

Um artista, se diz, precisa ter o que dizer sobre o mundo, para que aquilo que diz se agregue ao mundo, adira ao mundo. O que Polke tem a dizer sobre o mundo é muita coisa. É tudo, quase tudo, todo o possível. Mas o que ele diz de central sobre o mundo, ao dizê-lo sobre a arte tem a ver com o modo da liberdade, o modo da liberdade de querer. E é isso que se identifica em Polke: a vontade da liberdade de querer, dificílima de praticar, dificílima até de imaginar, uma liberdade que em arte é divina. Como em outros campos da vida.

O título desta exposição remete, numa ponta, ao evento que trouxe Sigmar Polke para o cenário da arte, uma performance (ou ação artística) em Dusseldorf, a 11 de outubro de 1963, intitulada A vida com o pop. Uma demonstração para o realismo capitalista, planejada e executada por ele, Gerhard Richter, Wolf Vostell e Konrad Lueg (depois conhecido como Konrad Fischer). No showroom de uma loja, uma sala de estar completa com todos seus móveis e utensílios habituais recebia a presença viva dos artistas enquanto uma TV mostrava em tempo real, às 8 da noite, hora em que acontecia a ação, o noticiário do dia seguido por uma série documental chamada “A era de Adenauer”, nome do chanceler da Alemanha desde a reconstrução, em 1949, até 1963, quer dizer, incluindo o próprio momento daquela ação artística (Adenauer deixou o poder naquele mesmo outubro). A expressão central desse título traz toda a ironia e a derrisão que se tornou uma marca de Polke muito mais do que de qualquer daqueles seus primeiros parceiros de arte. Esse rótulo zombava da estética oficial do comunismo do qual Polke conseguira escapar, a estética do realismo socialista. Mas fazia também um comentário jocoso à arte pop ocidental da época, com sua limpeza e brilho cujo conteúdo crítico jamais ficou certificado e que logo se tornou numa commodity como tanta outra coisa, razão pela qual Polke, com toda a evidente crítica que fazia à realidade banal de seu tempo, jamais pôde ser dito um artista pop ele também, como alguns o chamaram, seja qual for o ângulo pelo qual se o considere. E na outra ponta, o título desta exposição aponta para o que é evidente, a presença da História com H maiúsculo na obra desse artista que permaneceu essencialmente fiel ao que continuou a ser, nos séculos XX e XXI, essencial à arte, como no passado: a figuração. A figuração livre, claro

Teixeira CoelhoCurador-Coordenador

his work. This exhibition came under a title that expressed well what would be seen:

History of Everything. The title of the exhibition was: Sigmar Polke: History of Everything.

What Polke did was precisely that, a history of everything. His is an art of the history of

everything. History is, history still is the main character and one of the central drives of the

work of many German artists, Gerhard Richter, Anselm Keefer and Neo Rauch, to name

just a few among the most relevant (with some others who got caught unaware in the

net of History). But in fact Polke, even more than the others, really composed, with his

varied work in painting, gouache, print, photos, and films, an explicit history of everything.

A history from soccer to politics, passing by the Olimpic Games and contemporary

everyday scenes. Of Germany and the world. At times in only one series, such as this

one that could be called “The ball went in”, whose theme was the everlasting dispute

about the 1966 soccer World Cup in England, exactly between this country and Ger-

many – a turbulent game where the third goal of England, which decided everything,

should not have been considered valid because the ball hit precisely the line and did

not go in. (There was still a fourth goal by England that should not have been validated

also because fans had invaded the lawn. A scandal, this game.) The ball went in, die

Ball war drin, said the English, the referee and the Russian assistant referee (or better,

the assistant referee that came from the USSR, because USSR existed still, the USSR

that had been eliminated in the previous game precisely by Germany: revenge of the

assistant referee, some said). The German Polke made a series of works so labeled: Die

Ball war drin. In one of them, the English royal family appears getting into a subway. In

another, Queen Elizabeth comes forward as a airplane captain, check list in hand where

one reads Die Ball war drin. In yet another, Nixon appears exultant at a political rally,

obscene such as Nixon could be, making the V of victory with his fingers, along Fidel,

who also lifts an imposing finger in the air, and besides the pope, who opens his arms

upward, fingers of the hand open to the air, welcoming the crowd. And only one title:

Die Ball war drin. Three versions of the same reality: Nixon, Fidel and the pope, a same

thing? How awful. Even more when one knows that die Ball doch nicht war drin, the

ball did not really go in, none of these three balls went in. What does Polke say? He is

making history, a history of everything. One could almost say that it does not matter

what he is telling but how he tells it. However, it does matter what he tells.

How to recognize an artist who assumes and makes use of the freedom to want, sup-

posing one has to classify an artist? If he makes use of the “manifold styles of signature”,

where is he, under which name is he? Where to validate his signature, at which art no-

tary office? But recognizing or identifying Sigmar Polke is really a problem? This problem

might be smaller than whatever a certain critic suppose or want to make one believe. The

theme of the artist’s voice, of the recognizable signature of the artist, was really a question

until Modernity, including Modernism. At the time of Michelangelo, for an artist to be

recognized as such he had to show, first, that he could paint or draw like some of the

recognized masters of the time, to the point that he could be mistaken for them and, after

that, he had to show that he had a signature of his own, to show that he was an artist

different of all others. Modernity took upon itself to change this condition: the artist had

to be unique since ever, since the beginning, and keep being so. The freedom of Modernity

was a guarded freedom. Post-modernity, this post-modernity with which Polke is rightly

identified, went farther: an artist is free from everything and from now on also free from

himself also. Roland Barthes used to deny himself, deny his own style and, by so doing, to

disorient his admirers and friends. Bachelard advanced that one of the basic exercises for

liberation and, therefore, for the construction of the I, of the Self, was the liberation of the

individual not only from objects (which belong to the World although I may think they are

mine) and from the time of the Other (the time to work defined by others, the time to eat

defined by others), but also the liberation as to the times of his own body. More amply, lib-

eration from his own language, from his own way of thinking. Wittgenstein: it is necessary

to change always the way of seeing the world, it is necessary to change always the way of

thinking. It is necessary, that is, to set free from the cultural habit, this big vice and this big

self-indulgence, including or maybe chiefly in the field of art, and look for another thing.

Polke did that. However... in a huge art exhibition that presents hundreds of artists such

as the 2011 Venice Biennial, as soon as one goes into a certain room where half a dozen

Polkes are shown and not knowing that there were Polkes in there, from the entryway the

observing visitor knows he stands in front of Polke, even though the half a dozen works

are divided into two or three different styles. A style as the Polke-dots, as became usual to

say – a pun with polka dots, that cloth pattern with dots that seems to have been created

in the 19th century, and that Polke uses in many works of his just like some photographic

or printing reticule or pixels and that, for this reason, some associate to Lichtenstein style,

which is really not the case. Or this other style, which includes covering with some trans-

parent or translucid material, a significant part of the background or a background already

previously worked on by the artist with some image or some colored area, and over that

material sometimes apply another significant material. Or the style of the newspaper pho-

tographic images or of fashion advertisements (when fashion advertisement was made

with drawings and not photos), upon which Polke almost always applies one or several

colored areas. Or still the style of cartoons or illustrated jokes he often uses, also with some

colored spot or blotch or distortion. Since its is possible to immediately that some works

are by Polke, does it mean that the artist of freedom gives in to the prison of himself, to the

jail of his own self? It is very hard to break free from it, completely. And perhaps it does not

matter that some times one cannot break free completely. What is vital is to be conscious

that it is necessary to want the freedom to want and to practice is as much as possible.

People say that an artist should have a say about the world so that whatever he

or she says will add to the world. What Polke has to say about the world is a lot. It is

everything, almost everything, everything possible. But whatever he says of relevant

about the world, when he says it about art it is about the mode of liberty, the mode

of liberty to want. That is what may be identified in Polke when one sees him among

his peers: the will of the freedom to want, something very difficult to exercise, very

hard even to imagine, a freedom that in art is divine. In art as in other fields of life.

The title of this exhibition points, on one end, to the event that brought Sigmar

Polke to the art world: a performance (or art action) in Dusseldorf, October 11th,

1963, whose title was Life with pop. A demonstration of the capitalist realism,

planned and executed by him, Gerhard Richter, Wolf Vostell and Konrad Lueg (later,

Honrad Fischer). In the showroom of a department store, a living room complete with

all the necessary furniture was the set for the live presence of those artists while a

television set was showing, in real time, at 8 p.m., when the action took place and

which was also the time for the main nightly news which was followed bu a docu-

mentary called “Adenauer’s era”, from the name of the Germany chancellor since

the reconstruction, from 1949 to 1963, which included the moment in which that

art action was taking place (Adenauer left the government that very same October).

The main part of the title of this action is impregnated by the irony and derision that

were to be Polke’s signature much more than his partners in that action. That title

was making fun of the official aesthetics of communism from which Polke was happy

to evade, the socialist realism. But it was also a jocose comment on the occidental

pop art of the time, entirely clean and shinny and whose critical content was never

to be demonstrated and that was soon to become an authentic commodity just like

anything else, a reason why Polke, criticizing th banal reality of his time, can never be

called a pop artist himself, as some have quickly called him – and this through any

angle one might choose. And on the other end, the title of this exhibition points to

what is clearly evident, the presence of History, with a capital H, in the work of this

artist that remained faithful to what still is, through the XX and the XXI centuries,

essential to art, just like in the past: figuration. Free figuration, of course.

Teixeira Coelho

Coordinator -Curator

Page 11: Sigmar Polke, Realismo Capitalista e outras

2021

Sigmar Polke, Realismo Capitalista e outras Histórias ilustradas

A mostra SIGMAR POLKE - Realismo Capitalista e outras histórias ilustradas, concebida para o Museu de Arte de São Paulo Assis Chateaubriand, é a primeira exposição do conjunto de obras gráficas e edições completas

do artista, produzidas entre 1963 e 2009, a ser apresentada fora do território alemão. O interesse curatorial pode ser considerado uma homenagem póstuma a esse renomado artista que recebeu seu primeiro prêmio justamente na cidade de São Paulo ao participar da Bienal no ano de 1975, como parte da representação oficial da Alemanha. Naquela oportunidade foi-lhe concedido o prêmio máximo de pintura. Sigmar Polke também criou para aquele evento um caderno intitula-do “Day by Day”, com uma tiragem de 800 exemplares a serem distribuídos na abertura da Bienal. Esse material também está incluído nesta mostra, nas matrizes originais que geraram tal publicação.

Depois de 1975, Sigmar Polke segue seu percurso artístico sem nunca mais re-tornar ao Brasil. O reconhecimento de sua obra é enfatizado por meio de outras premiações, como a da Bienal de Veneza em 1986. Mas foi em São Paulo que o jovem artista encontrou a plataforma ideal para sua primeira grande projeção internacional.

Sua obra, um grande relato do cotidiano encoberto pela sombra histórica, sempre teve seguidores fiéis. Isto nos possibilita hoje realizar esta mostra, graças à atuação e ao empenho de dois colecionadores que resgataram e preservam este grande legado da arte contemporânea internacional. O Dr. Axel Cielsielski assumiu a in-cumbência de reunir em sua coleção todos os trabalhos realizados por Sigmar Polke no âmbito de obras gráficas e de edições, enquanto os colecionadores Brunhilde e Günther Friedrichs mantiveram juntas as obras originais da série “Day by Day”. O ato do colecionismo supera em si toda e qualquer vaidade própria ou mesmo intri-gas mercadológicas, ao considerar o valor - não o financeiro - mas o valor ético da categorização, preservação e divulgação do legado cultural aqui exposto.

Após o falecimento de Sigmar Polke em 2010, coube a seus seguidores preser-var o universo de obras por ele deixado, assim como repassá-lo à sociedade para um entendimento contínuo e profundo da evolução da arte contemporânea, uma vez que Sigmar Polke é um de seus maiores protagonistas.

De ponto em ponto eis um conto...Sigmar Polke dizia ouvir vozes do além, vindas de seres superiores, os

quais lhe passavam prescrições de conduta artística. Ora “um flamingo em vez de um ramalhete de flores”, outras vezes “pintar o canto supe-rior direito de preto”! Obediente, o artista seguia essas indicações, caso contrário teria de ficar passivo, aguardando sua vez chegar ou o tempo certo chegar. Para ele, tudo era uma questão de tempo:1 a pintura surge no tempo certo, assim como os pontos – uma das marcas registradas de

1 Assim afirmou o artista ainda na década de 1970, início de sua carreira, em uma confissão a René

Block, um dos primeiros galeristas de Sigmar Polke, sediado em Berlim. Em: René Block, Grafik des kapita-

listischen Realismus, Berlim, 1971, p. 43.

The exhibition Sigmar Polke – Capitalist Realism and other illustrated His-

tories created for the Art Museum of São Paulo Assis Chateaubriand is the first

exhibition of the complete set of graphic works and complete editions by the

artist made between 1963 and 2009, to be presented outside the German terri-

tory. The interest of the curators may be taken as a posthumous homage to this

renowned artist, who for the first time received a prize precisely in the city of

São Paulo when he took part in the 1975 Biennial as part of the official German

delegation. In that context, he was awarded the major prize for painting. Sigmar

Polke also created for the event a brochure called “Day by Day” with an edition of

800 copies to be handed out at the opening of the Biennial. That material is also

included in this showing, in the original matrixes that were used in that edition.

After 1975, Sigmar Polke follows his artistic path to never more come

back to Brazil. The recognition of his work is stressed through other prizes,

such as the one from the 1986 Venice Biennial. But is was in São Paulo

that the young artist found the ideal platform for his first meaningful in-

ternational renown.

His work, a large account of everyday life overcast by the historical

shadow, always had faithful followers. This fact makes possible today for us

to put together this exhibition thanks to the actions and engagement of two

collectors, who redeemed and maintained this great legacy of international

contemporary art. Dr. Axel Cielsielski took upon himself the task to gather

together in his collection all of the works made by Sigmar Polke in graphic

arts and editions, while a couple of private collectors who prefer to remain

anonymous kept together the original works of the “Day by Day” series.

Making a collection surpasses all and any personal vanity and even machina-

tions from the market, when we consider the value – not the financial one

– but the ethical value of classification, preservation and making known the

cultural legacy shown here.

After Sigmar Polke passed away in 2010, it was up to his followers the

task to preserve the universe of works he left, as well as to show it to the

world, for a continuous and deep understanding of contemporary art, as

Sigmar Polke is one of its leading characters.

From dot to dot a tale is told... Sigmar Polke used to say he heard voices from beyond, coming from

superior beings, who told him how to proceed in his art. Once “a flamingo

instead of a bunch of flowers”, other times – “paint the upper right corner

black”! Obedient, the artist followed these indications, otherwise he should

have to stay passive waiting for his turn or the right time. For him, everything

was a question of time1: painting appears at the right time, as well as the

dots – one of the trade marks of his work – appeared also in his artistic pro-

1 A thought expressed even in the title of some works such as “Sooner or

later” or yet “Later or sooner”. Or were these works the origin of the thought?

Sigmar Polke - Capitalist realism and other illustrated Histories

Page 12: Sigmar Polke, Realismo Capitalista e outras

2223

sua obra - também surgiram em sua produção artística no tempo certo, passando a “compartilhar de sua vida como membros de uma família”!2

Sua alquimia era composta de intuição, planejamento e casualidade, além, é claro, de todo tipo de materialidade que atravessasse seu caminho. A curiosida-de experimental sempre fez parte de sua prática de vida. Graças a esse despren-dimento e a uma incansável atitude laboratorial é que temos obras tão ricas em sua diversidade na mostra que aqui apresentamos. O percurso passa por téc-nicas distintas de impressão, colagem, montagem, desenho, fotografia, pintura sobre papel, jornal, folhas plásticas, material metálico, entre outros.3 Vale aqui acentuar que, para Sigmar Polke, sua produção de obras sobre papel se encontra no mesmo patamar de sua pintura, sem ser uma produção secundária ou ainda esporádica. O artista se dedicou continuadamente a essa técnica, aberto à pes-quisa de novos materiais que iam surgiando no mercado no decorrer do tempo.

Por ter nascido em 1941, vivenciou os últimos anos da Segunda Guerra Mundial e o período de reconstrução da Alemanha ainda quando criança. O percurso artístico de Sigmar Polke se inicia em 1961, com o ingresso na Academia de Arte de Düsseldorf, onde vivia desde 1953. Em Hamburgo, o artista pôde disseminar sua volúpia artística entre 1970 e 1971, como pro-fessor convidado. Entre 1977 e 1991, atua na mesma Academia como pro-fessor. Testemunho de uma fase política turbulenta, não deixou de registrar essa vivência em sua obra e sempre de forma inteligente, irônica e crítica. Esse percurso não foi solitário, pois tinha como um de seus maiores contem-porâneos o artista Gerhard Richter, com quem seguiu lado a lado por anos a fio. Principalmente na década de 1960, os dois compartilhavam práticas semelhantes ao fazerem uso simultaneamente de um vasto registro de ima-gens, resultando num amplo experimento estético com um toque subversivo em sua visualidade. Juntamente ainda com Joseph Beuys, Georg Baselitz e Anselm Kiefer, deram à arte alemã o reconhecimento internacional que se estende até a atualidade. O potencial desse agrupamento pode ser visto, por exemplo, na mostra “Novas realidades”,4 apresentada, no momento, no Kupferstichkabinett, de Berlim. Nela é feita uma recapitulação da técnica de reprodução da gravura até os tempos atuais, com a revolução das novas mídias. Sigmar Polke se destaca nesse contexto como um dos precursores desse universo, criando passo a passo, ou melhor, ponto a ponto, em um exercício mecânico, a elevação de uma técnica banal da cultura de massa, como a serigrafia, ao nível da arte contemporânea internacional. Sua obra foi inclusive ponto de partida para a exposição aqui citada a partir de uma doação recente que o Kupferstichkabinett obteve de um colecionador priva-do, contendo 30 edições de Sigmar Polke.

Relativamente cedo, a versatilidade técnica passa a ser a marca regis-

2 Esta mostra para nós, curadores, constitui uma vitória, pois ao elaborarmos há um ano para esta

mesma instituição a mostra “Pintura contemporânea alemã - Se não neste tempo” tivemos de abdicar da

apresentação de pinturas de Sigmar Polke, pois toda a sua alquimia artística gerou pinturas frágeis, impos-

sibilitadas de serem trazidas ao Brasil. A visita em janeiro de 2010 à mostra “Sigmar Polke. Wir Kleinbür-

ger! Zeitgenossen und Zeitgenossinnen (Politik)” na Hamburger Kunsthalle, em Berlim, talvez tenha sido

inconscientemente o ímpeto para a realização desta nossa mostra.

3 Esta exposição une obras de artistas internacionais como Andy Warhol, Robert Rauschenberg, Wolf

Vostell, Sigmar Polke, Richard Hamilton, Gerhard Richter, Franz Gertsch, Christian Boltanski, Al Taylor,

Christiane Baumgartner, Tacita Dean, Rosemarie Trockel, Simon Starling e Eberhard Havekost.

4 De Alves, Márcio Moreira, publicado por Rowohlt Verlag, Reinbek bei Hamburg, julho de 1972.

trada de Sigmar Polke e consequentemente seu passaporte para acesso direto ao seu destino: crítica satírica contínua ao sistema, de forma ilus-trativa e não placativa! Tranformações, peripécias e surpresas são artifí-cios usados por Sigmar Polke a fim de propagar o �realismo capitalista� em contrapartida ao realismo socialista �oficial�, vigente na Alemanha Oriental. O artista ressalta muitas vezes metaforicamente o conflito do ser humano pressionado entre a postura do Estado e sua própria fantasia. Situações tão conflitantes como nascimento e morte. Essa rigidez passa de certa forma despercebida em sua obra, pois Sigmar Polke faz uso de fórmulas mágicas e metamorfoses como formas de expressão, transitando entre o trivial e a cultura de ponta, navegando entre a política, a econo-mia, a ciência, crenças , o comportamento social, entre outros. O artista permanece então intacto, sem nenhum delito aparente.

Um breve percurso por essa mostra e pela publicação realizada por ocasião da exposição tornam visíveis o processo criativo e o universo de Sigmar Polke. À primeira vista, seria ingênuo acreditar que as obras mais simbólicas e típicas de sua produção, a dominar o cenário, seriam as ela-boradas pela explosão e a ampliação da imagem através da distribuição de pontilhados que constroem a representação. Em cada trabalho há sin-gularidades a serem descobertas. Quanto mais recente a obra, mais ex-perimental se mostra a produção de Sigmar Polke, explorando camadas e transparências sobre uma incansável materialidade.

O retorno a São Paulo São Paulo é palco da existência de Sigmar Polke em dois momentos relevantes:

1975: com sua presença física e participação na Bienal de São Paulo, momento de estreia de sua carreira e de sua premiação internacional.

2011: a mostra SIGMAR POLKE - Realismo Capitalista e outras histórias ilustradas, concebida para o Museu de Arte de São Paulo Assis Chateau-briand, no caráter de retrospectiva póstuma.

Entre esses dois acontecimentos, há uma imensa lacuna temporal e também contextual se revirmos a evolução política do Brasil desde a década de 1970, pe-ríodo em que o país se encontrava dominado pela ditadura política. Esse fato in-comodou Sigmar Polke a tal ponto que se tornou tema de um filme produzido por ele no Brasil. O filme, intitulado “São Paulo (Brasil)”, rodado em 16 mm, reproduz imagens captadas por ele nessa estadia na cidade, acompanhado por texto extraí-do da publicação Brasilien - Rechtsdiktatur zwischen Armut und Revolution (Brasil – ditadura de direita entre pobreza e revolução). Naquela época, sem hesitar, Polke imergiu no contexto local e levantou a voz em favor das minorias.

Hoje, a obra de Sigmar Polke, exposta de forma ampla em São Paulo, prova a vivacidade e a vitalidade de sua vida, de suas crenças e de sua produção artística!

Agradeço aqui ao Museu de Arte de São Paulo Assis Chateaubriand, assim como a Anna Polke, Erhard Klein, Jürgen Becker, Georg Polke, Dr. Axel Ciesielski, Brunhilde e Günther Friedrichs, Christian Lethert e Mike Karstens a possibilidade de efetivação da mostra SIGMAR POLKE - Realismo capitalista e outras histórias ilustradas.

Tereza de ArrudaCuradora

duction at the right time, coming to “share his life as members of a family”2!

His alchemy was made up by intuition, planning and chance, besides,

of course, every kind of materiality that came across his path. Experimental

curiosity was always a part of his life. It is due to this detachment and in-

defatigable laboratorial disposition that we have works so rich in diversity

in the show we present here. The path goes through different techniques

of printing, collage, assemblage, drawing, photography, painting on paper,

newspaper, plastic sheets, metalic material, among others3 . It is worth stress-

ing that for Sigmar Polke his production of works on paper stands at the

same level of his painting, not being a secondary or occasional production.

The artist dedicated himself continuously to this technique, open to the re-

search of the new materials that would appear in the market.

Having been born in 1941, he was a child during the last years of the Sec-

ond World War and the reconstruction of Germany. Sigmar Polke’s artistic path

begins in 1961 when he entered the Art Academy of Düsseldorf, city where he

had been living since 1953. In Hamburg, the artist was able to spread his ar-

tistic voluptuousness in 1970 and 1971 as an invited professor. As a testimony

of a turbulent political phase, he did not fault to register the latter in his work

and always in an intelligent, ironic and critical manner. This path was not soli-

tary, for he had one of his most important contemporaries, the artist Gerhard

Richter, walking side by side for years on end. Mainly in the 60s, both of them

shared similar practices by using at the same time a huge registry of images,

which resulted in an ample aesthetic experience with a subversive touch in

its visuality. Along with Joseph Beuys, Georg Baselitz and Anselm Kiefer, they

endowed German art with the international renown that reaches up to now.

The potential of this group may be seen, for example, in the exhibition “New

Realities”4 presented at the Kupferstichkabinett of Berlim at present. It shows

a comprehensive review of reproducing techniques such as engraving up to

nowadays with the revolution of the new media. Sigmar Polke stands out in

this context as one of the forerunners of this universe creating step by step, or

rather point by point5, in a mechanical exercise of bringing a commonplace

technique of mass culture such as serigraphy up to the level of international

contemporary art. Furthermore, this work was the starting point for the exhibi-

tion mentioned before, as it was a recent donation to the Kupferstichkabinett

2 So said the artist still in the 1970s, at the beginning of his career, in a con-

fession to René Block, one of the of Sigmar Polke’s gallerists in Berlin. In: René

Block, Grafik des kapitalistischen Realismus, Berlin 1971, p. 43.

3 For us, curators, this exhibition is a kind of triumph, because when a year

ago, for this same institution, we were putting together the exhibition „German

Contemporary Painting – If not now“, we had to give up to presenting Sigmar

Polke’s paintings, for all of his artistic alchemy gave rise to frail paintings, unable to

be shipped to Brazil. In January 2010, the visit to the exhibition “Sigmar Polke. Wir

Kleinbürger!Zeitgenossen und Zeitgenossinnen (Politik)” at the Hamburger Kunsthal-

le, in Berlin might have been unconsciosly the push to make the present exhibition.

4 Exemplified in this showing by famous works such as „Friends“, first pu-

blished by Galerie H from Hannover in 1967. This work originated from a small

image of a tiny piece of newspaper, probably an advertisement. It shows two

female figures smiling and seductive in summer attire. The original image was

enlarged and formed by a perfect structure of spread apart points, without any

photo manipulation. Incidentally, he used this same theme for a painting in 1965.

5 By Alves, Márcio Moreira, published by Rowohlt Verlag, Reinbek bei

Hamburg, July 1972

from a private collectionist containing 30 editions by Sigmar Polke.

Quite early, the multifaceted technique became a trade mark of Sigmar

Polke and therefore his means to access directly his destiny: a continuous

satirical critique of the system under an illustrated form and not placat-

ing form! Transformations, adventures and surprises are stratagems used

by Sigmar Polke to spread the “capitalist realism” in opposition to the

“official” socialist realism existing in Eastern Germany. Often the artist

stresses metaphorically the conflict of the human being, crushed between

the standing of the State and his own phantasy. Situations so conflicting

as birth and death. In a way this stiffness goes unnoticed in his work,

for Sigmar Polke uses magical formulas and metamorphoses as forms of

expression, going between trivia and high-brow culture, moving among

politics, economics, science, beliefs, social behaviour and other. The artist

remains, therefore, whole, with no visible fault.

A brief tour of this Exhibition and of the Day by Day series, made for

the São Paulo Biennial, 1975, show Sigmar Polke’s creative process and

universe. At first sight, it would be naive to believe that the most symbolic

and typical of his works to command the scene would be those made

by the explosion and enlarging of the image through spreading the dots

that build the representation. In every work, there are unique features to

discover. The newer the work, more experimental is Sigmar Polke’s produc-

tion, exploring layers and transparencies over an indefatigable materiality.

Coming Back to São PauloSão Paulo is the stage for Sigmar Polke in two relevant moments:

1975 with his physical presence and participation in the São Paulo

Biennial, debut of his career and international award winnings

2011 the exhibition SIGMAR POLKE � Capitalist Realism and other

Illustrated Histories conceived for the Art Museum of São Paulo Assis

Chateaubriand as a posthumous retrospective.

Between these two events, there is a huge gap of time and also of

context if we observe the political evolution of Brazil since the 70s, a

time when the country was ruled by political dictatorship. This fact made

Sigmar Polke feel so uncomfortable that it is the theme of a film he pro-

duced in Brazil. Named “São Paulo (Brasil)” and shot in 16 mm, the film

shows images he captured when staying in São Paulo, and its soundtrack

is an extract from the publication "Brasilien - Rechtsdiktatur zwischen

Armut und Revolution" (Brazil – right wing dictatorship between Poverty

and Revolution) . At that time, with no second thoughts, Polke dived into

the local context and raised his voice in favor of minorities.

Today, Sigmar Polke’s work exhibited in such an ample manner in São

Paulo is a witness to the liveness and vitality of his life, his beliefs and

his artistic production!

Here, I thank the Art Museum of São Paulo Assis Chateaubriand, as well

as Anna Polke, Erhard Klein, Jürgen Becker, Georg Polke, Dr. Axel Ciesiel-

ski, Brunhilde and Günther Friedrichs, Christian Lethert and Mike Karstens

for making possible the exhibition SIGMAR POLKE – Capitalist Realism and

other Illustrated Histories.

Tereza de Arruda

Curator

Page 13: Sigmar Polke, Realismo Capitalista e outras

2425

Col

eção

Dr.

Axe

l Cie

siel

ski,

Val

lend

ar, A

lem

anha

Demonstrative Austellung Exposição Demonstrativa Demonstrative Exhibition

1963 impressão em offset sobre papel

offset print on paper21 x 20,5 cm

Ohne Title | Sem Título | Untitled |1966

impressão de livro sobre papelletterpress printing on paper

23,9 x 15,9 cm, edição/edition 500 Freundinen I | Amigas I | Girlfriends I1967 impressão em offset sobre papelãooffset print on board47,9 x 60,8 cm, 54/150

Col

lect

ion

Dr.

Axel

Cie

sielsk

i, Va

llend

ar, G

erm

any

Page 14: Sigmar Polke, Realismo Capitalista e outras

2627

Freundinen IIAmigas IIGirlfriends II 1967 impressão em offset e aquarela sobre papelãooffset print and watercolor on board 47,9 x 60,8 cm, 1/25

Oelbild (Naherin)Pintura a óleo (costureira)Oil Painting (Seamstress) 1967-68 livro, impressão em offset sobre papelãobook, offset print on board 23,5 x 23, 5 cm, edição/edition of 500

Wochenendhaus | Casa de Final de Semana | Weekend House 1967-68 silkscreen sobre papelão | silkscreen on board59,5 x 83,8 cm, 5/80 + 40 PA

Wochenendhaus [Plakat] | Casa de Final de Semana [Cartaz] | Weekend House [Poster] 1967-68 silkscreen sobre papelão | silkscreen on board59,5 x 83,8 cm

Page 15: Sigmar Polke, Realismo Capitalista e outras

2829

Apparat, mit dem eine Kartoffel eine andere umkreisen kannAparelho com o qual uma batata pode rodear uma outraApparatus Whereby One Potato can Orbit Another1969 madeira, motor elétrico movido a bateria, fita de borracha, arame, batatawooden frame, battery-driven electric motor, rubber band, wire, potato80 x 40 x 40 cm, 4/30

Blockade ‘69 1969 impressão em offset sobre papeloffset print on paper29 x 21,5 cm

Konstruktionen um Leonardo da Vinci und Sigmar PolkeConstrução sobre Leonardo da Vinci e Sigmar PolkeConstructs Relative to Leonardo da Vinci and Sigmar Polke1969 impressão em offset sobre papeloffset print on paper20 x 21 cm

Höhere Wesen befehlenSeres superiores ordenamHigher Beings Ordain1968 grafite, caneta, aquarela e impressão em offset sobre papelgraphite, ballpoint pen, watercolor and offset print on paper 29,7 x 20,9 cm, 50 + 30

5 phasen einer von Polke und Richter vorgenommenen Umwandlung.

Das Massiv wurde am 26. April 68 für die Dauer von 2 Stunden in eine Kugel verwandelt

5 fases de uma transformação feita por Polke e Richter.Em 26 de abril de 1968 o maciço

foi transformado em uma esfera por duas horas

Umwandlung | Transformação | Transformation1968 impressão em offset sobre papelãooffset print on board46,5 x 67,2 cm, 197/200 + 30 + 2

Page 16: Sigmar Polke, Realismo Capitalista e outras

3031

8 Zollstocksterne | 8 Estrelas dobráveis | 8 Folding-Rule Stars1970 impressão em offset sobre papelãooffset print on board34,4 x 21,8 cm, 250 – 50 PA

Strategy: Get ArtsEstratégia: se torne arte1970 impressão em offset sobre papeloffset print on paper42 x 29,3 cm

Tisch mit umgekippter Kanne IMesa com bule entornado ITable with Overturned Jug I1970 silkscreen sobre papelãosilkscreen on board59,4 x 59,4 cm, 1/100 + 20 PA

Page 17: Sigmar Polke, Realismo Capitalista e outras

3233

Fernsehbild [Kicker] [grau]Imagem de televisão [futebol] [cinza]TV Picture [Soccer Player] [grey]1971 impressão sobre papelão Jura-Büttenoffset print on Jura-Bütten board63,8 x 84 cm, 237

Fernsehbild [Kicker] [blau]

Imagem de televisão

[futebol] [azul]TV Picture

[Soccer Player] [blue[

1971 impressão sobre

papelão Jura-Büttenoffset print on

Jura-Bütten board63,8 x 84 cm, 142

Fernsehbild [Kicker] [gelb]Imagem de televisão [futebol] [amarela]TV Picture [Soccer Player] [yellow]1971 impressão sobre papelão Jura-Büttenoffset print on Jura-Bütten board63,8 x 84 cm, 141

Fernsehbild [Kicker] [grün]

Imagem de televisão

[futebol] [verde]TV Picture

[Soccer Player] [green]

1971 impressão sobre

papelão Jura-Büttenoffset print on

Jura-Bütten board63,8 x 84 cm, 120

Page 18: Sigmar Polke, Realismo Capitalista e outras

3435

Hurra!!! 3 RichtigeOba!!! 3 corretoHurray!!! 3 Correct1971 fichário, protetores de plástico, bilhetes de loteria, fotografia, papel, colagem, caneta de corring binder and transparent plastic pockets, lotto tickets, pictures, paper, collage, felt-tip pens20 + 10 PA

Fernsehbild [Kicker] IIImagem de televisão [futebol] IITV Picture [Soccer Player] II1971 aquarela sobre impressão sobre papelão Jura-Büttenwatercolor over offset print on Jura-Bütten board64 x 84 cm, 1/10 únicos/unique

Selbstbildnis | Autorretrato | Self-Portrait1971 impressão em offset sobre papel artístico | offset print on art paper21 x 23 cm, 51/120 + 3 PA

Page 19: Sigmar Polke, Realismo Capitalista e outras

3637

Weekend I | Final de Semana I1971-72 impressão em offset sobre papelãooffset print on board46 x 62 cm, 6/95 + 7

Weekend III | Final de Semana III1971-72 impressão em offset sobre papelãooffset print on board46 x 62 cm, 6/95 + 7

Weekend II | Final de Semana II 1971-72

impressão em offset sobre papelãooffset print on board46 x 62 cm, 6/95 + 7

Page 20: Sigmar Polke, Realismo Capitalista e outras

3839

Bundestagswahl 1972 - Bizarre Fotos aufgenommen in Düsseldorf und KölnEleição Federal 1972 - fotos bizarras tiradas em Düsseldorf e ColôniaBundestag Election 1972 - Bizarre Photographs taken in Dusseldorf and Cologne1972 livro de artista, impressão em offset sobre papelão, folhas de plásticoartist`s book, offset print on board, plastic foil 20,5 x 29,8 cm, 50 + 500

Interfunktionen 8 | Interfunção 8 | Interfunction 81972 impressão em offset sobre papeloffset print on paper29,6 x 21 cm

Ohne Titel (Schuldruck)Sem Título (Impressão Escolar)

Untitled (school print)silkscreen e desenho em relevo sobre papelão

Bristol, papel transparente pintadosilkscreen and blind-blocking on

Bristol board, transparent paper overpainted50 x 65 cm, 1/250 únicos/unique,

alguns PA/some AP

Eine Bildgeschichte | Uma História ilustrada | A Picture Story1972

impressão em offset sobre papel artístico | offset print on art paper 40 x 28 cm, 1000

An evening with wild man FischerUma noite com Fischer, o doido

Page 21: Sigmar Polke, Realismo Capitalista e outras

4041

Kölner Bettler IMendigo de Colônia ICologne Beggar I1972 impressão em offset sobre papelão Schoeller-Turm offset print on Schoeller-Turm board43 x 61 cm, 91/100

Kölner Bettler IIIMendigo de Colônia III

Cologne Beggar III1972

impressão em offset sobre papelão Schoeller-Turmoffset print on

Schoeller-Turm board 43 x 61 cm, 91/100

Kölner Bettler IIMendigo de Colônia II Cologne Beggar II1972 impressão em offset sobre papelão Schoeller-Turmoffset print on Schoeller-Turm board43 x 61 cm, 91/100

Kölner Bettler IVMendigo de Colônia IV

Cologne Beggar IV1972

impressão em offset sobre papelão Schoeller-Turmoffset print on

Schoeller-Turm board43 x 61 cm, 91/100

Page 22: Sigmar Polke, Realismo Capitalista e outras

4243

Fuer die Pappologie …Para a papelogiaFor Boardology1973 impressão em offset sobre papeloffset print on paper24,5 x 19,8 cm

Fernsehbild Eishockey (Rauwolfialkaloide)Imagem de televisão Hockey no Gelo (Lobo áspero alcalóide)TV Picture Ice Hockey (Rauwolfia alkaloid)1973 impressão em offset sobre papel chromoluxoffset print on chromolux paper62,8 x 45,5 cm, 516

Registro | Register1973

impressão em offset sobre papeloffset print on paper

20,8 x 14,8 cm

Page 23: Sigmar Polke, Realismo Capitalista e outras

4445

1. Die Vermittlung zwischen dem Oberen und dem UnterenA conexão entre o superior e o inferior2. Die Konjunktion von Draußen und DrinnenA conjunção de dentro e fora3. Im Quecksilber No mercúrio4. Hand eines blindenMão de um cego

Hände [Die Vermittlung zwischen dem Oberen und dem Unteren]

Mãos [A conexão entre o superior e o inferior]Hands [The Mediation between Above and Below]

1973 impressão em offset sobre

papel com desenho de pele de elefanteoffset print on paper with

elephant-skin print 45,5 x 62,8 cm, 610

Häuserfront [Wer hier nichts erkennen kann, muß selber pendeln]Fachada da Casa [quem aqui não reconhece nada, tem que comutar por si]House fronts [Anyone unable to make anything out must use his own pendulum] 1973 impressão em offset sobre papel transparente | offset print on tracing paper45,3 x 62,8 cm, 564 + 290

Obelisk [Hieroglyphen] | Obelisco [Hieróglifos] | Obelisk [Hieroglyphs]1973 impressão em offset sobre papel com marmorização artesanaloffset print on paper with handmade oil marbling62,8 x 45,5 cm, 598

Wer hier nichts erkennen kann, muß

selber pendeln!Quem aqui não

reconhece nada, tem que comutar por si!

Page 24: Sigmar Polke, Realismo Capitalista e outras

4647

In der Oper [Entscheidung der Frage, ob den Schwämmen Bewußtsein zukommt]Na ópera [Decisão da questão se as esponjas se tornam conscientes]At the opera [Answer to the Questions Whether Sponges Possess Consciousness] 1973 impressão em offset sobre papel aveludado | offset print on flock paper45,4 x 62,8 cm, 564

Figur mit Hand [Es schwindelt...] [braun]Pessoa com mão [Ela engana...] [marrom]

Figure with Hand [Dizzy...] [brown]1973

impressão em offset sobre papel com textura de cobra | offset print on paper with snake skin texture62,8 x 45,5 cm, 100

Page 25: Sigmar Polke, Realismo Capitalista e outras

4849

Figur mit Hand [Es schwindelt...] [blau] | Pessoa com mão [Ela engana...] [azul] | Figure with hand [Dizzy ...] [blue]1973 impressão em offset sobre papel com textura de cobra | offset print on paper with snake skin texture62,8 x 45,5 cm, 320

Günter Brus1973

impressão em offset sobre papelão | offset print on board29 x 23 cm, 175 + 25

Page 26: Sigmar Polke, Realismo Capitalista e outras

5051

Tisch mit umgekippter Kanne II Mesa com bule entornado II Table with Overturned Jug II

1970-73 silkscreen sobre papel pintado

silkscreen on paper overpainted59,2 x 59,2 cm, 1/10 únicos/unique

Franz Liszt kommt gerne zu mir zum FernsehenFranz Liszt gosta de vir em minha casa para assistir televião Franz Liszt Likes to Come Round and Watch Television1970-73 livro de artista e impressão em offset sobre papelartist`s book and offset print on paper29,7 x 21,1 cm

Page 27: Sigmar Polke, Realismo Capitalista e outras

5253

Ohne Titel [Münster 1973]Sem Título [Münster 1973]

Untitled [Münster 1973]1970-73

aquarela sobre papelwatercolor on paper

70 x 100 cm, 1/ 30 únicos/unique

Between 7 | Entre 71970-73 impressão em offset sobre papeloffset print on paper29,6 x 20,9 cm

Page 28: Sigmar Polke, Realismo Capitalista e outras

5455

Hallo Shiva…| Alô Shiva 1974

impressão em offset sobre papel artísticooffset print on art paper

40 x 55 cm, 80 + alguns PA / some AP (aqui PA/here AP)

Page 29: Sigmar Polke, Realismo Capitalista e outras

5657

New Yorker BettlerMendigos de Nova York

New Yorg Beggars1974

impressão em offset sobre papelão Schoeller-Turmoffset print on Schoeller-Turm board

43 x 61 cm, 100 + 10

Page 30: Sigmar Polke, Realismo Capitalista e outras

5859

James Lee Byars1974

cartão postal e impressão em offset sobre papelãopostcard and offset

print on board14,7 x 10,5 cm, 5000

Chinatown II1974 cartão postal e impressão em offset sobre papelãopostcard and offset print on board14,7 x 10,5 cm, 5000

Chinatown I1974 cartão postal e impressão em offset sobre papelãopostcard and offset print on board10,5 x 14,7 cm, 5000

Plakat Original + Fälschung | Cartaz original + falsificado | Original + Fake Poster1974 impressão em offset sobre papel | offset print on paper84 x 59 cm

with each strokewith each hue

with every imageour experiences

we hopethat it is

compassionateand understanding

of the strugglelove

and livesof our people

com cada pinceladacom cada corcom cada imagemnossas experiênciasesperamosque sejacompassivoe compreendaa lutaamore vidasdas pessoas

Page 31: Sigmar Polke, Realismo Capitalista e outras

6061

Mu nieltnam netorruprup | With Achim Duchow 1975 impressão em offset sobre papel e papelãooffset print on paper and board21 x 14,7 cm

Mu nieltnam netorruprup1975

primeira edição | first edition impressão em offset sobre papelão | offset print on board

70 x 50 cm, 75 + alguns PA|some AP

Page 32: Sigmar Polke, Realismo Capitalista e outras

6263

Mu nieltnam netorruprup [Andruck | Impressão | Print]1975

impressão em offset sobre papelão | offset print on board, 70 x 50 cm

Mu nieltnam netorruprup [Plakat | Cartaz | Poster]1975impressão em offset sobre papelão | offset print on board70 x 50 cm

Page 33: Sigmar Polke, Realismo Capitalista e outras

6465

Day by Day.... they take some brain away | Dia a dia … eles excluem algum cérebro1975 jornal de artista e impressão em offset sobre papelartist`s newspaper and offset print on paper41,7 x 29,6 cm, 800

Je. Nous | Eu. Nós | I. We1975 impressão em offset sobre papeloffset print on paper34,5 x 27,5 cm

Messerwerfer | O atirador de Facas | Knife Thrower1975

impressão em offset sobre papel de arteoffset print on art paper

26,6 x 25,8 cm, 9/100

Page 34: Sigmar Polke, Realismo Capitalista e outras

6667

Zeughaus | Arsenal1976 impressão em offset sobre papelãooffset print on board71,7 x 50 cm, 179/200

Veranstaltungskalender Kunsthalle Düsseldorf Calendário de Eventos Academia de Düsseldorf

Kunsthalle Düsseldorf Calendar of Events1976

impressão em offset sobre papel / offset print on paper84 x 59,5 cm

Page 35: Sigmar Polke, Realismo Capitalista e outras

6869

Sigmar Polke: Fotos | Photos Achim Duchow: Projektionen ProjeçõesProjections1977 livro de artista, catálogo de exposição e impressão em offset sobre papelãoartist`s book, exhibition catalogue and offset print on board29,7 x 21 cm

With a certain Smile | Com um certo sorriso1979impressão em offset sobre papeloffset print on paper25 x 19 cm

Bilderbuch | Livro de ilustrações | Illustration books1981impressão em offset sobre papel | offset print on paper33 x 22,6 cm, 1000

Fünf in KölnCinco em Colônia

Five in Cologne1979

jornal de artista, fotocópias sobre papel,

colagens e desenhosartist`s newspaper,

photocopies, collages and drawings

29,5 x 21 cm, ca. 30 Künstler kämpfen... Artistas batalham...

Artists Fight...1979

impressão em offset sobre papeloffset print on paper30,2 x 42,5 cm, 1000

Page 36: Sigmar Polke, Realismo Capitalista e outras

7071

Ohne Titel Sem títuloUntitled [Mönchengladbach 1983] [Übermalung|Repintura|Repainting]1983resina sobre impressão em offset sobre papelãoresin on offset print on board65 x 92 cm, 1/30 únicos/unique

Page 37: Sigmar Polke, Realismo Capitalista e outras

7273

Ein Skizzenbuch aus dem Jahr 1968-69Um caderno de rascunho do ano 1968-69 A Sketchbook dated 1968-691983facsimile, impressão em offset, papel e papelãofacsimile, offset print, paper and board21 x 14,9 cm, 1000

Ohne Titel | Sem título | Untitled [Mönchengladbach 1983]

1983resina sobre impressão em offset sobre papelão

resin on offset print on board65 x 92 cm, algumas PA/some AP

(não pintado/not overpainted)A Project by Sigmar PolkeUm projeto de Sigmar Polke1979-83impressão em offset sobre papeloffset print on paper26,9 x 26,3 cm

Page 38: Sigmar Polke, Realismo Capitalista e outras

7475

Von hier ausA partir daquiFrom here1982-84impressão em offsetoffset print24,5 x 20 cm

Eines Tages kam doch der Goya, der Luciente, zu mir…Um dia veio Goya, Luciente até a mim...Yet One Day Goya, Luciente, Came to Me…1979-83impressão em offset sobre papeloffset print on paper29,8 x 22,2 cm, 3500

KünstlerrückzüchtungO Reverso da formação artísticaBreeding Artists in Reverse1983impressão em offset sobre papelãooffset print on board29,8 x 22,2 cm, 3500

(für) Dirk und sein Museum | (para) Dirk e seu Museu | (For) Dirk and his Museum1984impressão em offset sobre papeloffset print on paper68 x 96,5 cm

Werkgruppe von 7 ArbeitenSérie de 7 trabalhos

Work Group of 7 Pieces1984

fotografiaphotography

40 x 59,5 cm, 1/10 + 2 PA

Page 39: Sigmar Polke, Realismo Capitalista e outras

7677

Ohne Titel [Medium Fotografie] Sem título [meio fotografia] Untitled [The Medium of Photography]1984fotografiaphotography30 x 40 cm, 1/21 únicos/unique

Kölner Dom. Skulptur eines unbekannten Meisters (vermutlich englischer Bomber-Pilot, 1944)Catedral de Colônia. Escultura de um mestre desconhecido (supostamente um piloto de bombardeio britânico, 1944). Cologne Cathedral. Sculpture by an Unknown Master (Presumably an English Bomber Pilot, 1944)1984fotografiaphotography30,5 x 40,4 cm, 50

Desastres und andere bare Wunder II

Disastres e outros milagres a

serem vistos IIDesastres and Other

Sheer Miracles II1982-84

fotografiaphotography

30 x 40 cm, 60 + 5 PA

Desastres und andere bare Wunder IDisastres e outros milagres a serem vistos IDesastres and Other Sheer Miracles I1984leporelo e impressão em offset sobre papel com textura de teia de aranhafoldout and offset print on gossamer tissue paper17,5 x 510 cm

Page 40: Sigmar Polke, Realismo Capitalista e outras

7879

Ohne Titel | Sem título | Untitled [Blumentopf | vaso de flores | flowerpot]1985impressão em offset sobre papelão Schoeller-Turmoffset print on Schoeller-Turm board50 x 70 cm, 120 + alguns PA/some AP (aqui/here VI/XX)

Page 41: Sigmar Polke, Realismo Capitalista e outras

8081

Ohne Titel [Notenschlüssel]Sem título [Clave]Untitled [Clef]1985impressão em offset sobre papelão Schoeller-Turmoffset print on Schoeller-Turm board50 x 70 cm, 103/120 + 20 + algumas somente assinadas/some just signed

Page 42: Sigmar Polke, Realismo Capitalista e outras

8283

Ohne Titel [Spazierstock]Sem título [Bengala]Untitled [Walking Stick]1985impressão em offset sobre papelão Schoeller-Turmoffset print on Schoeller-Turm board50 x 70 cm, 65/120 + 20 + algumas somente assinadas/some just signed

Page 43: Sigmar Polke, Realismo Capitalista e outras

8485

Pavillion Biennale Venedig | Pavilhão da Bienal de Veneza | Venice Biennale Pavilion1986fotografia | photography30 x 40 cm, 30 únicos/unique

Athanor - Il Padiglione1986livro de artista e impressão em offset sobre papelartist`s book and offset print on paper23,5 x 29 cm

Ohne Titel | Sem título | Untitled [Mönchengladbach 1987]

1987aquarela e verniz sobre papelão

watercolor and gloss on board100 x 70,3 cm, 1/30 únicos/unique

Page 44: Sigmar Polke, Realismo Capitalista e outras

8687

Ohne Titel [Farbprobe I]Sem título [Teste de cor I]

Untitled [Color test I]1987

impressão em offset sobre papelãooffset print on board

60 x 45 cm, aprox.100

Insert Sigmar Polke [Parkett Nr. 13]Inserir Sigmar Polke [Parkett Nr. 13]1987impressão em offset sobre papeloffset print on paper25,5 x 21 cm

Page 45: Sigmar Polke, Realismo Capitalista e outras

8889

Plakat Bonn | Pôster de Bonn | Bonn Poster [Gold | dourado]1988impressão em offset sobre papeloffset print on paper83,8 x 59,3 cm

Plakat | Poster ARC1988

silkscreen sobre papelsilkscreen on paper

156 x 117 cm

Ohne Titel | Sem título | Untitled [Folie | Filme | Film] 1988filme termossensível sobre catálogoheat-sensitive film on catalogueaprox. 50

Page 46: Sigmar Polke, Realismo Capitalista e outras

9091

Plakat | Poster Festival d’Automne à Paris 1988silkscreen sobre papelsilkscreen on paper62 x 41cm

Plakat | Poster Festival d’Automne à Paris 1988

silkscreen sobre papel silkscreen on paper

176 x 120 cm

Page 47: Sigmar Polke, Realismo Capitalista e outras

9293

Ohne Titel | Sem título | Untitled [Griffelkunst 1989]

1989silkscreen sobre papel aveludado

silkscreen on flock paper 98,2 x 66,9 cm, 940

Ohne Titel | Sem título | Untitled [Révolution. 200 ans après] 1989litografia sobre papelãolithography on board60,5 x 85,5 cm, 100 + aprox. 20 PA

Ohne Titel | Sem título | Untitled [Griffelkunst 1988] 1988silkscreen sobre papelãosilkscreen on board98,5 x 69 cm, 940

Page 48: Sigmar Polke, Realismo Capitalista e outras

9495

Ohne Titel [Farbprobe II]Sem título [Experiência com cores II]

Untitled [Color sample II]1990

tinta sobre impressão em offset sobre papelão-colour on offset print on board, 60 x 45 cm,

1|20 únicos|unique

Samson und Delilah | Sansão e Dalila | Samson and Delilah 1989máscaras de papelão Fabriano-Bütten, montadas em silkscreen sobre papelão Fabriano-BüttenFabriano-Bütten board with cut-out, mounted on silkscreen on Fabriano-Bütten board58 x 76 cm, 88/100 + 20 PA + 30 PA

Lettre Nr. 5 | Carta Nr. 5 | Letter Nr. 5 1989offset sobre papeloffset print on paper37 x 27 cm

Page 49: Sigmar Polke, Realismo Capitalista e outras

9697

das GlücksschweinO porco da sorte

Good-Luck Pig 1990

desenho sobre papelão e aquareladrawing on board and watercolor

32,4 x 24 cm, 3

Salz und Pfeffer | Sal e Pimenta | Salt and Pepper1991impressão em offset sobre papeloffset print on paper25,5 x 42 cm

Plakat Baden-BadenCartaz Baden-BadenBaden-Baden Poster

1990folha espelhada e impressão

em offset sobre papelcolour on offset print

on reflective foil68,7 x 83,5 cm, ca. 30

Stenoblock | Caderno de Taquigrafia | Shorthand Pad 1990facsimile, impressão em offset, papelão e papelfacsimile, offset print, board and paper21 x 14,7 cm, 100 + 400

Page 50: Sigmar Polke, Realismo Capitalista e outras

9899

DR PABSCHT HET Z’SCHPIEZ S’SCHPÄCKBSCHTECK Z’SCHPÄ BSCHTEUTTrava-lingua suiçoSwiss tongue twister; literally: The Pope oerdered the Bacon Cuterly too late in Spiez1980-91impressão computadorizada, acrílico sobre vinil computer reproduction, acrylic on vinyl; 50,4 x 40,4 cm, 73/100 + 20

Leave the Lab and enter the Office

Saia do Laboratório e entre no Escritório

1980-91impressão em offset

sobre papel transparente

offset print on transparent paper

60 x 84,8 cm, 100 (aqui PA /here AP)

Ohne Titel | Sem título | Untitled [Sfumato] 1980-91impressão em offset sobre papeloffset print on paper28,1 x 24,9 cm

Lee Harvey Oswald Catastrophe

Catástrofe de Lee Harvey Oswald

1991impressão em

offset sobre papeloffset print on paper

25,5 x 42 cm

Page 51: Sigmar Polke, Realismo Capitalista e outras

100101

Ohne TitelSem títuloUntitled [Columbus]1992silkscreen sobre papelão Fabriano-Büttensilkscreen on Fabriano-Bütten board76 x 58 cm, 100 + 56 PA + 20 PA

Ohne Titel [Spiegelung I ]Sem título [Reflexo I ]

Untitled [Mirror Image I ]1992

impressão em offset sobre papelãooffset print on board

76 x 58 cm, 64/70

Page 52: Sigmar Polke, Realismo Capitalista e outras

102103

Ohne Titel [Spiegelung II ] | Sem título [Reflexo II] | Untitled [Mirror ImageII]1992impressão em offset sobre papelãooffset print on board76 x 58 cm, 64/70 + alguns PA/some AP

Ohne Titel [Spiegelung III ] | Sem título [Reflexo III] | Untitled [Mirror Image III] 1992

fotografia | photography25 x 17,5 cm, 28 + alguns PA/some AP

Page 53: Sigmar Polke, Realismo Capitalista e outras

104105

Ohne Titel | Sem título | Untitlled [Mönchengladbach] 1992impressão em offset sobre papelãooffset print on board70 x 100 cm, uma PA/one AP (sem pintura/not overpainted)

Ohne Titel [Mönchengladbach] | Sem título [Mönchengladbach] | Untitled [Mönchengladbach] 1992Sobreposição de pintura/Overpaintigaquarela sobre impressão em offset sobre papelão | water-based ink on offset print on board70 x 100 cm, 1/80 únicos/unique

Parkett - Jubiläum II Parkett - Aniversário IIParkett Anniversary II 1994livro de artista, impressão em offset sobre papelartist`s book on offset print on paper25,5 x 21 cm, 25 + 10

Parkett - Jubiläum IParkett - Aniversário I Parkett Anniversary I 1994livro de artista, impressão em offset sobre papelartist`s book on offset print on paper25,5 x 21 cm, 12/25 + 10 + alguns PA/some AP

Page 54: Sigmar Polke, Realismo Capitalista e outras

106107

Schieferpinselrassel (Rasselpinselschieferstaub)Chocalho de pincel de ardósia (pincel de guizo de pó de ardósia)Slatebrushrattle (Rattlebrushslatedust)1994pincel, lâmpada, barbante, óleo, feltro em caixa de madeirabrush, light bulb, oil shale, twine on wooden box41 x 9 x 9 cm (Objeto/object), 48,5 x 23,5 x 16,5 cm (caixa de madeira/wooden box), 19/20

Die drei Lügen der MalereiAs três mentiras da pintura

The three Lies of Painting 1995

impressão em offset sobre papelãooffset print on board

70 x 100 cm, uma PA/one AP (sem pintura/not overpainted)

Sechs Richtige | Seis corretos | Six Correct1995caneta sobre papel quadriculadofelt tip on meshpaper41 x 33 cm, 1/30 únicos/unique

Der zweite FallA Segunda QuedaThe Second Fall 1995silkscreen sobre papelão Schoeller-Hammer silkscreen on Schoeller-Hammer board55 x 75 cm, 53/60 + 10 + alguns PA/some AP

Der erste Schnitt A primeira ruptura

The First Cut 1995

silkscreen sobre papelão Schoeller-Hammer

silkscreen on Schoeller-Hammer board55 x 75 cm, 53/60 + 10 +

alguns PA/some AP

Page 55: Sigmar Polke, Realismo Capitalista e outras

108109

HandkussBeijar a mãoA Kiss on the Hand1995impressão em offset sobre papelão Hahnemühle-Büttenoffset print on Hahnemühle-Bütten board75 x 55 cm, 75 + 20 + alguns PA/some AP (aqui PA/here AP)

KlassenzimmerSala de aulaClassroom1995impressão em offset sobre papelão Hahnemühle-Büttenoffset print on Hahnemühle-Bütten board55 x 75 cm, 46/75 + 10 + alguns PA/some AP

Entartete Kunst Arte Degenerada

Degenerate Art1995

impressão em offset sobre papelão

Hahnemühle-Büttenoffset print on

Hahnemühle-Bütten board59,4 x 84 cm, 35 + 10

+ alguns PA/some AP (aqui PA/here AP)

Der dritte StandA terceira instância

The Third Estate1995

silkscreen sobre papelão Schoeller-

Hammersilkscreen on

Schoeller-Hammer board55 x 75 cm,

53/60 + 10 + alguns PA/some AP

Page 56: Sigmar Polke, Realismo Capitalista e outras

110111

Kugelsichere FerienFérias à prova de balas | Bullet-Proof Holidays1995impressão de ponta fina sobre papel | screened gravure on paper29,6 x 22,1 cm

AhnengalerieGaleria de AncestraisGallery of Ancestors1995impressão em offset sobre papelão Hahnemühle-Büttenoffset print on Hahnemühle-Bütten board75 x 55 cm , 51/75 + 10 + alguns PA/some AP

Plakat Remix | Mesclagem de cartazes | Remix Poster1995

impressão em offset sobre papel | offset print on paper118 x 83,5 cm

AffenschaukelBalanço de MacacoMonkey Swing1995impressão em offset sobre papelão Hahnemühle-Büttenoffset print on Hahnemühle-Bütten board75 x 55 cm, 63/75 + 10 + alguns PA/some AP

Optimierung Otimização

Optimization1996

silkscreen sobre papelãosilkscreen on board

58,5 x 83,6 cm, 100 + 10 AP + 5 AP aqui PA/here AP

Page 57: Sigmar Polke, Realismo Capitalista e outras

112113

Uran [braun]Urano [marrom]Uranium [brown]1996fotografiaphotography60 x 50 cm, 1/12 únicos/unique

Transit | Trânsito1996

impressão em offset, papel e papelãooffset print, paper and board

28 x 21 cm

Hopp 1996silkscreen sobre papelão Schoeller-Hammersilkscreen on Schoeller-Hammer board50 x 70 cm, 54/60 + 10 + alguns PA/some AP

Uran [grün] | Urano [verde] | Uranium [green]1996

fotografiaphotography

60 x 50 cm, 1/12 únicos/unique

Page 58: Sigmar Polke, Realismo Capitalista e outras

114115

Topp 1996papelão Schoeller-Hammersilkscreen on Schoeller-Hammer board50 x 70 cm, 54/60 + 10 + alguns PA/some AP

Reiher mit SonnenuntergangGarça real ao pôr-do-sol

Heron with Sunset 1996

impressão em offset sobre papelão Hahnemühle-Büttenoffset print on Hahnemühle-Bütten board

84 x 59,4 cm, 50/75 + 10 + alguns PA/some AP

S. schmeckt Pfirsich von H.S. gosta do pêssego de H.

S. Tastes Peach from H. 1996

litografia sobre papelão Büttenlitography on Bütten paper

60 x 75 cm, 57/60 + 10

Flopp 1996silkscreen sobre papelão Schoeller-Hammersilkscreen on Schoeller-Hammer board50 x 70 cm, 54/60 + 10 + alguns PA/some AP

Page 59: Sigmar Polke, Realismo Capitalista e outras

116117

Rennende SchereTesoura velozRunning Scissors1996pratasilver 92514 x 8 cm (Objeto | object), 16,5 x 10 x 4 cm (caixa | box), 37/77 + 7

Page 60: Sigmar Polke, Realismo Capitalista e outras

118119

Reiher I | Garça-real I | Heron I 1997impressão em offset sobre papelão Hahnemühle-Büttenoffset print on Hahnemühle-Bütten board100 x 80 cm, 50 + alguns PA/some AP (aqui PA/here AP)

Sigmar Polke. Die drei Lügen der MalereiSigmar Polke. As três farsas da PinturaSigmar Polke. The Three Lies of Painting 1997impressão em offset, papel e papelãooffset print, paper and board28,3 x 20,3 cm

Reihertanz | Dança das garçasHeron Dance [Kolorierung | coloração | coloring] 1997aquarela, impressão em offset sobre papelão Hahnemühle-Bütten pintadowatercolor, offset print on Hahnemühle-Bütten board overpainted100 x 80 cm, 1/20 únicos/unique

Reiher II | Garça-real II | Heron II 1997caneta, impressão em offset sobre papelão Hahnemühle-Bütten pintadopen, offset print on Hahnemühle-Bütten board overpainted100 x 80 cm, 50 + alguns PA/some AP (aqui PA/here AP)

Transit II | Trânsito II 1996-98impressão em offset sobre papelartist`s book on offset print on paper63 x 90 cm, 31/40

Reihertanz | Dança das garçasHeron Dance [Kolorierung | coloração | coloring] 1997caneta, impressão em offset sobre papelão Hahnemühle-Bütten pintadopen, offset print on Hahnemühle-Bütten board overpainted100 x 80 cm, 1/20 únicos/unique

Page 61: Sigmar Polke, Realismo Capitalista e outras

120121

Betriebsfest | Festa da Empresa | Firm`s Party 1998silkscreen sobre papelão Schoeller-Hammersilkscreen on Schoeller-Hammer board50 x 70 cm, 42/70 + 20 + alguns PA/some AP

Freistilübung Exercício de estilo livreFreestyle Exercise 1998silkscreen sobre papelão Schoeller-Hammersilkscreen on Schoeller-Hammer board50 x 70 cm, 70 + 20 + einige AP (hier AP)

Filmverführung Sedução de Filme

Film Seduction1998

silkscreen sobre papelão

Schoeller-Hammersilkscreen on

Schoeller-Hammer board

50 x 70 cm, 70 + 20 + alguns PA/some AP

(aqui|here AP)

OrtsbestimmungProcurando LocalizaçãoLocation Finding 1998silkscreen sobre papelão Schoeller-Hammersilkscreen on Schoeller-Hammer board50 x 70 cm, 34/70 + alguns PA/some AP

Page 62: Sigmar Polke, Realismo Capitalista e outras

122123

Kulturschablone Padrão Cultural Cultural Stencil1998silkscreen sobre papelão Schoeller-Hammersilkscreen on Schoeller-Hammer board40 x 60 cm, 70 + 20 + alguns PA/some AP

Kulturschablone Padrão CulturalCultural Stencil1998silkscreen sobre papelão Schoeller-Hammersilkscreen on Schoeller-Hammer board40 x 60 cm, 53/70 + 20 + alguns PA/some AP

Hallucie | Alucinação | Hallucy1998silkscreen sobre papelão Schoeller-Hammersilkscreen on Schoeller-Hammer board50 x 70 cm, 33/70 + 20 + alguns PA/some AP

Verführung zum Lernen und LesenSedução da aprendizagem e da leituraSeduction into Lerning and Reading1999offset sobre papelartist`s book on offset print on paper25 x 17,5 cm

Oase | Oasis1998

silkscreen sobre papelão Schoeller-Hammersilkscreen on Schoeller-Hammer board

50 x 70 cm, 70 + 20 + alguns PA/some AP (aqui PA/here AP)

Page 63: Sigmar Polke, Realismo Capitalista e outras

124125

Experiment IIExperimento II1999silkscreen sobre papelão Schoeller-Hammer | silkscreen on Schoeller-Hammer board70 x 100 cm, 18/20 + alguns PA/some AP

Experiment IV | Experimento IV1999silkscreen sobre papelão Schoeller-Hammer | silkscreen on Schoeller-Hammer board70 x 100 cm, 18/20 + alguns PA/some AP

Experiment IExperimento I1999silkscreen sobre papelão Schoeller-Hammersilkscreen on Schoeller-Hammer board70 x 100 cm, 18/20 + alguns PA/some AP

Experiment IIIExperimento III1999silkscreen sobre papelão Schoeller-Hammersilkscreen on Schoeller-Hammer board70 x 100 cm, 18/20 + alguns PA/some AP

Page 64: Sigmar Polke, Realismo Capitalista e outras

126127

Ich brauche eben für alles etwas längerEu preciso de um pouco mais de tempo para tudoI Need just a Bit More Time for everything 1999impressão em offset sobre papelãooffset print on board80 x 60 cm, 35 + alguns PA/some AP (aqui PA/here AP)

Leidenschaft ist unser AntriebPaixão é o que nos movePassion is Our Driving Force 1999impressão em offset sobre papelãooffset print on board80 x 60 cm, 35 + alguns PA/some AP (aqui PA/here AP)

Wir mußten handelnNós tivemos que agir

We Had to Act 1999

silkscreen sobre papelão profimagosilkscreen on profimago board

44 x 32 cm, 130 + 10 + 10 PA

Page 65: Sigmar Polke, Realismo Capitalista e outras

128129

Die Waschung der LinealeA lavagem das réguasThe Washing of the Rulers 1972-99fotografias em pasta, 8 partesphotographies in a portfolio, 8 parts 30,5 x 40,5 cm, emoldurado/framed 34 x 44 cm, 310

Page 66: Sigmar Polke, Realismo Capitalista e outras

130131

Lackmus | Tornassol | Litmus 1995-99impressão em offset sobre papelão Hahnemühle-Büttenoffset print on Hahnemühle-Bütten board75 x 55 cm, 1/75 + 10 + alguns PA/some AP

Page 67: Sigmar Polke, Realismo Capitalista e outras

132133

Das kann doch kein Motiv seinIsto não pode ser um motivoThis Can´t Be a Motive 2000carimbo, madeira e elástico; caixa de madeira com 6 carimbosstamp, wood and rubber; wooden box with 6 stamps42,5 x 32 x 10 cm, 12/20

Page 68: Sigmar Polke, Realismo Capitalista e outras

134135

Dur 2000silkscreen sobre papelãosilkscreen on board60 x 76 cm, XXXV/65 + 50 + alguns PA/some AP + 65 para/for Württembergischen Kunstverein

S.H. - Oder die Liebe zum Stoff S.H. - Ou o amor ao tecidoS.H. - Or the Love to the cloth 2000técnica mista sobre tecido e molduramixed media, fabric and frame100 x 70 cm, 60/66 + alguns PA/some AP

Die Treppe von CannesA escadaria de Cannes

The Staircase from Cannes2000

impressão em offset sobre papelãooffset print on board

70 x 50 cm, 75 + 10 (aqui PA/here AP)

Dur + Moll [Andruck auf gelblichem Karton]Dur+ Moll [Impressão sobre papelão amarelo]

Dur + Moll [Print on yellow board] 2000

silkscreen sobre papelãosilkscreen on board

60 x 76 cm, 65 + 50 + alguns PA/some AP + 65 (aqui PA/here AP)

Page 69: Sigmar Polke, Realismo Capitalista e outras

136137

Dur + Moll [Andruck auf bräunlichem Karton]Dur + Moll [Impressão sobre papelão marrom] Dur + Moll [Print on brown board] 2000silkscreen sobre papelãosilkscreen on board60 x 76 cm, 65 + 50 + einige AP + 65 (aqui PA/here AP)

Moll 2000silkscreen sobre papelãosilkscreen on board60 x 76 cm, XLIII/65 + 50 + alguns PA/some AP + 65 para/for Württembergischen Kunstverein

Aurora2000

C-Print20,5 x 30,5 cm, 12/20

Aurora 2000impressão em litografialithography65 x 68 cm, aprox. 200

Page 70: Sigmar Polke, Realismo Capitalista e outras

138139

Eisberg | Iceberg [blau | azul | blue] 2001silkscreen sobre e atrás de filme de reproduçãosilkscreen on and behind reproduction film68 x 142 cm, 5/15 + 10 PA

Eisberg | Iceberg [türkis | turquesa | turquoise] 2001silkscreen sobre e atrás de filme de reproduçãosilkscreen on and behind reproduction film 68 x 142 cm, 32/45 + 10 PA

Eisberg | Iceberg [weiss | branco | white] 2001silkscreen sobre e atrás de filme de reproduçãosilkscreen on and behind reproduction film 68 x 142 cm, 20/30 + 10 PA

Eisberg | Iceberg [flieder | lilás | lilac] 2001silkscreen sobre e atrás de filme de reproduçãosilkscreen on and behind reproduction film68 x 142 cm, 59/60 + 10 PA

Page 71: Sigmar Polke, Realismo Capitalista e outras

140141

Preisvergleich | Comparação de preço | Price comparison 2000impressão em offset | silkscreen sobre papelão Schoeller-Hammeroffset print | silkscreen on Schoeller-Hammer board 100,5 x 69 cm, 29/75 + 10 + alguns PA/some AP

RECHTS - oder LINKSSEHER | Enxergar pela direita ou pela esquerda | Right or left viewer 2001silkscreen sobre papelão Schoelemmer-Hammersilkscreen on Schoeller-Hammer board3 partes/parts: cada|each 73 x 51 cm, emoldurado/framed 79 x 56 cm, 44/75 + 15 + alguns PA/some AP

Page 72: Sigmar Polke, Realismo Capitalista e outras

142143

RECHTS - oder LINKSSEHER | Enxergar pela direita ou pela esquerda | Right or left viewer 2001silkscreen sobre papelão Schoelemmer-Hammersilkscreen on Schoeller-Hammer board3 partes/parts: cada|each 73 x 51 cm, emoldurado/framed 79 x 56 cm, 44/75 + 15 + alguns PA/some AP

Page 73: Sigmar Polke, Realismo Capitalista e outras

144145

Spießer | Burguês | Bourgeois 2001fotocópiaphotocopy42 x 29,7 cm, 30 + alguns PA/some AP

Der Teufel von Berlin | O demônio de Berlim | The devil from Berlin 2001

silkscreen sobre filme de reprodução | silkscreen on reproduction film68 x 142 cm, 59/60 + 10 PA

Page 74: Sigmar Polke, Realismo Capitalista e outras

146147

KirchenfensterJanela da igrejaChurch window 2001silkscreen sobre papelãosilkscreen on board6 partes/parts; cada/each 60 x 42 cm, emoldurada/framed 64 x 46 cm, 8/45 + 10 + alguns PA/some AP

Page 75: Sigmar Polke, Realismo Capitalista e outras

148149

Vertreter | Representante | Representant 2002impressão digitaldigital print126 x 236 cm, 3/12

Sauberes Auto - gute Laune | Carro limpo - Bom HumorClean Car- Good Humour

2002técnica mista sobre couro artificial

mixed media on artificial leather120 x 90 cm, 59/66 + alguns PA/some AP

Sauberes Auto - gute LauneCarro limpo - Bom HumorClean Car - Good Humour 2002técnica mista sobre tecido sobre molduramixed media on fabric framed120 x 90 cm, 66 + alguns PA/some AP (aqui PA/here AP)

Sauberes Auto - gute Laune | Carro limpo - Bom HumorClean Car - Good Humour 2002técnica mista sobre tecido sobre molduramixed media on fabric framed120 x 90 cm, 66 + alguns PA/some AP (aqui PA/here AP)

Sauberes Auto - gute LauneCarro limpo - Bom HumorClean Car- Good Humour 2002técnica mista sobre couro artificialmixed media on artificial leather120 x 90 cm, 36/66 + alguns PA/some AP

Page 76: Sigmar Polke, Realismo Capitalista e outras

150151

Sauberes Auto - Gute LauneCarro limpo - Bom HumorClean Car - Good Humour 2001técnica mista sobre tecido sobre molduramixed media on fabric framed120 x 90 cm, 66 + alguns PA/some AP (aqui PA/here AP)

Schildkröte | Tartaruga | Turtle 2002offset litografia / offset lithography70 x 50 cm, 60/75 + 15 + alguns PA/some AP

Banale | Banal | Banal2002

litografia | lithography70 x 50 cm, 60/75 + 15 + alguns PA/some AP

Kunstwerk der WocheObra de arte da semanaArt Piece of the Week 2002litografia, silkscreen, colagem sobre papelãolithography, silkscreen, collage on board60 x 80 cm, 16/70 + 20 + alguns PA/some AP

Sauberes Auto - gute LauneCarro limpo - Bom HumorClean Car - Good Humour 2002técnica mista sobre couro artificialmixed media on artificial leather120 x 90 cm, 10/66 + alguns PA/some AP

Page 77: Sigmar Polke, Realismo Capitalista e outras

152153

S.H. - oder wann zählen die Punkte?S.H. - ou quando contam os pontos?S.H. or when scores count? 2002técnica mista sobre tecido e sobre molduramixed media on fabric framed93 x 73 cm, 14/66 + alguns PA/some AP

PropellerfrauenMulheres hélice Propeller Women2000técnica mista, litografia, silkscreenmixed media, lithography, silkscreen74 x 54 cm, 17/60 + alguns PA/some AP

Sieht man ja, was es istA gente vê o que éOne sees what it is 2002C-print sobre papelãoC-Print on board27,9 x 19,5 cm, 3/100 + 15 PA

Kardinäle | Cardinais | Cardinals 2002litografia, silkscreen sobre papelãolithography, silkscreen on board70 x 50 cm, formato variável/variable size, 10/70 + alguns PA/some AP

Page 78: Sigmar Polke, Realismo Capitalista e outras

154155

Vermutung SuposiçãoSuposition 2002litografia, silkscreen sobre papelãolithography, silkscreen on board70 x 50 cm, 10/70 + alguns PA/some AP

Lila GeschenkPresente lilásPurple Gift 2002litografia, silkscreen sobre papelãolithography, silkscreen on board70 x 50 cm, 11/70 + 10 + alguns PA/some AP

Schlager – preise ab 20Sucessos – preços a partir de 20

Why don’t you bring me presents?

Por que você não me traz presentes?

2002litografia, silkscreen sobre papelão

lithography, silkscreen on board70 x 50 cm, 11/70 + 10

+ alguns PA/some AP

Doppelprofil [blau]Perfil Duplo [azul]Double Profile [blue] 2003silkscreen sobre papel aveludadosilkscreen on flock paper98 x 66 cm, VII/XVIII, 30 + 30

SpargeldPoupançaSaving Money 2002litografia, silkscreen sobre papelãolitography, silkscreen on board70 x 50 cm, 10/70 + alguns PA/ some AP

Sofort BargeldDinheiro vivo já

Page 79: Sigmar Polke, Realismo Capitalista e outras

156157

Unerwünschte Geschenke Presente indesejável

Unwanted Gifts 2003

silkscreen sobre papelãosilkscreen on board

70 x 50 cm, 11/75 + 10 + alguns PA/some AP

Bargeld lachtDinheiro vivo sorri

Cash laughs2002-2004

litografia, silkscreen sobre papelãolithography, silkscreen on board

70 x 50 cm , 11/70 + 10 + alguns PA/some AP

ΔAøNH - Daphne2004xerografiaxerography41,5 x 29 cm, 427/1000

Doppelprofil [rot]Perfil Duplo [vermelho]Double Profile [red] 2003silkscreen sobre papel aveludadosilkscreen on flock paper98 x 66 cm, VII/XVIII, 30 + 30

Gespenst | Fantasma | Ghost 2003-2004

silkscreen sobre papelão Schoeller-Hammersilkscreen on Schoeller-Hammer board

73 x 51 cm, 48/70 + 10

Ghostreiter | Cavalgador de Fantasmas | Ghost Rider2003-2004

silkscreen sobre papelão Schoeller-Hammersilkscreen on Schoeller-Hammer board

73 x 51 cm, 48/70 + 10

Schlager – preise ab 24Sucessos – preços a partir de 24

Page 80: Sigmar Polke, Realismo Capitalista e outras

158159

Vollmond im Widder Lua Cheia em ÁriesFull Moon in Aries 2004portfolio, silkscreen, litografiaportfolio, silkscreen, lithography40 partes/parts; cada/each 44 x 35 cm, emoldurado/framed 48 x 39 cm, 9/40 + alguns PA/some AP

Page 81: Sigmar Polke, Realismo Capitalista e outras

160161

Motorradfahrer | Motociclista | Motorcycle rider 2003-2005silkscreen sobre papelãosilkscreen on board50 x 70 cm, 75 + 10

AchsenzeitEra Axial

Axial Age 2009

livro de artistaartist`s book25,5 x 38 cm

Wunder von Siegen. Die Linsenbilder.Milagre de Siegen. As imagens das lentes.Miracle of Siegen. The Lens Paintings. 2008catálogo de exposiçãoexhibition’s catalogue30,5 x 24 cm

Früher oder später | Mais cedo ou mais tarde | Sooner or later 2003-2005silkscreen sobre papelãosilkscreen on board70 x 50 cm, 75 + 10

Später oder früherMais tarde ou mais cedo

Later or sooner 2003-2005

silkscreen sobre papelãosilkscreen on board70 x 50 cm, 75 + 10

Werke & TageObras e DiasPieces and Days 2005livro de artista, catálogo de exposiçãoartist`s book, exhibition`s catalogue32 x 24,5 cm

Page 82: Sigmar Polke, Realismo Capitalista e outras

162163

Der Kuchen ist alle | O Bolo acabou | The cake is over 2006portfolio, silkscreen, litografiaportfolio, silkscreen, lithography8 partes/parts; cada/each 98 x 72 cm, emoldurado/framed 100 x 74 cm, 5/40 + 10 AP + 2 PP

Page 83: Sigmar Polke, Realismo Capitalista e outras

164165

I got the Blues | Eu captei o blues 2008silkscreen sobre papelãosilkscreen on board55 x 75 cm, 30/40 + 10

An die Macht der Wünsche glauben

Acreditar no Poder do Desejo

Believe in the power of wishes

2008silkscreen sobre

papelãosilkscreen on board

55 x 75 cm, 13/50 + 10

Page 84: Sigmar Polke, Realismo Capitalista e outras

166167

Danneckers Hausgecko.Die Zwei FrauenAs duas mulheresBoth Women 2009silkscreen e litografia sobre papel com cunhagem de largartoSilkscreen and lithography on paper with stamped lizard skin texture4 partes/parts; cada/each 69 x 99,5 cm, emoldurado/ framed 91,5 x 120,5 cm, 4/40 +10 PA + 2 PP

Die Frau mit Kind | A mulher com criança | The woman with a child

Die Frau | A mulher | The woman Der Tanz | A dança | The dance

Die Zwei Frauen | As duas mulheres | The two women

Page 85: Sigmar Polke, Realismo Capitalista e outras

168169

Col

eção

pri

vada

(sé

rie

Day

by

Day

), B

onn,

Ale

man

ha

Day by Day1975 colagem, desenho, técnica mistacollage, drawing, mixed media62 x 43 cm, único/unique

Day by Day 1975

colagem, desenho, técnica mistacollage, drawing, mixed media

62 x 43 cm, único/unique

Priva

te c

olle

ctio

n (D

ay b

y D

ay s

erie

s), B

onn,

Ger

man

y

Page 86: Sigmar Polke, Realismo Capitalista e outras

170171

ich schlafe ein...ich schlafe nicht ein...ich schlafeeu adormeço…. Eu não adormeço….eu durmo

Day by Day1975 colagem, desenho, técnica mista collage, drawing, mixed media62 x 43 cmúnico/unique

Day by Day1975 colagem, desenho, técnica mista collage, drawing, mixed media43 x 62 cm, único/unique

Day by Day1975

colagem, desenho, técnica mista collage, drawing, mixed media

62 x 43 cm, único/unique

Page 87: Sigmar Polke, Realismo Capitalista e outras

172173

Day by Day Dia a Dia1975 colagem, desenho, técnica mistacollage, drawing, mixed media61 x 86 cm, único/unique

Day by Day Dia a Dia1975 colagem, desenho, técnica mistacollage, drawing, mixed media43 x 62 cmúnico/unique

Day by Day | Dia a Dia 1975 colagem, desenho, técnica mista | collage, drawing, mixed media61 x 86 cm, único/unique

Page 88: Sigmar Polke, Realismo Capitalista e outras

174175

Day by Day | Dia a Dia 1975 colagem, desenho, técnica mista | collage, drawing, mixed media 43 x 62 cm, único/unique

Day by DayDia a Dia 1975 colagem, desenho, técnica mistacollage, drawing, mixed media 43 x 62 cm, único/unique

Day by Day | Dia a Dia 1975 colagem, desenho, técnica mista | collage, drawing, mixed media62 x 43 cm, único/unique

Page 89: Sigmar Polke, Realismo Capitalista e outras

176177

Day by Day | Dia a Dia 1975 colagem, desenho, técnica mista | collage, drawing, mixed media62 x 43 cm, único/unique

Day by Day | Dia a Dia 1975

colagem, desenho, técnica mista | collage, drawing, mixed media62 x 43 cm, único/unique

Page 90: Sigmar Polke, Realismo Capitalista e outras

178179

auch sie wurde sein Opferela também tornou-se sua vítimaDay by Day | Dia a Dia

1975 colagem, desenho, técnica mistacollage, drawing, mixed media43 x 62 cm, único/unique

Day by Day | Dia a Dia 1975 colagem, desenho, técnica mistacollage, drawing, mixed media 62 x 43 cm, único/unique

Day by Day | Dia a Dia 1975 colagem, desenho, técnica mistacollage, drawing, mixed media 43 x 62 cm, único/unique

Day by Day | Dia a Dia 1975 colagem, desenho, técnica mistacollage, drawing, mixed media62 x 43 cm, único/unique

Page 91: Sigmar Polke, Realismo Capitalista e outras

180181

Wir vom Internationalen Roten Kreuz erhalten zuweilen alarmierende Berichte, daß die Gefan-genen hier nicht immer nach den Bestimmungen der Genfer Konvention behandelt werdenNós da Cruz Vermelha por vezes recebemos relatórios alarmantes de que os prisioneiros aqui nem sempre são tratados de acordo com as determinações da Convenção de Genebra

Day by Day | Dia a Dia 1975 colagem, desenho, técnica mista | collage, drawing, mixed media62 x 43 cm, único/unique

Day by Day | Dia a Dia 1975 colagem, desenho, técnica mistacollage, drawing, mixed media62 x 43 cm único/unique

Page 92: Sigmar Polke, Realismo Capitalista e outras

182183

Day by Day | Dia a Dia 1975 colagem, desenho, técnica mista | collage, drawing, mixed media62 x 43 cm, único/unique

Day by Day | Dia a Dia 1975

colagem, desenho, técnica mista | collage, drawing, mixed media 62 x 43 cm, único | unique

Page 93: Sigmar Polke, Realismo Capitalista e outras

184185

Mit jeder banane, die ich esse, unterstütze ich die Ausplünderung LateinamerikasCom toda banana que eu como, eu apoio o saqueamento da América Latina

Day by Day | Dia a Dia 1975

colagem, desenho, técnica mista | collage, drawing, mixed media62 x 43 cm, único/unique

Day by DayDia a Dia 1975 colagem, desenho, técnica mista collage, drawing, mixed media62 x 43 cm único/unique

My head is a nightclub with glasses and wine...Minha mente é uma boate com espelhos e vinho

Page 94: Sigmar Polke, Realismo Capitalista e outras

186187

índice remissivo/ remissive indexíndice remissivo/ remissive indexSigmar Polke

Realismo Capitalista e outras histórias ilustradasCapitalist Realism and other illustrated histories

pg. 24 Demonstrative Austellung| Exposição Demons-trativa | Demonstrative Exhibition1963 - impressão de offset sobre papeloffset print on paper - 21 x 20,5 cm

pg. 25 Ohne Title | Sem Título | Untitled1966 - impressão de livro sobre papelletterpress printing on paper - 23,9 x 15,9 cm edição/edition 500 Freundinen I | Amigas I |Girlfriends I1967 - impressão em offset sobre papelãooffset print on board - 47,9 x 60,8 cm 54/150

pg. 26 Freundinen II | Amigas II | Girlfriends II,1967 - impressão em offset e aquarela sobre papelão | offset print and watercolor on board 47,9 x 60,8 cm 1/25 Wochenendhaus | Casa de Final de Semana| Weekend House1967-68 - silkscreen sobre papelão | silkscreen on board - 59,5 x 83,8 cm 5/80 + 40 PA

pg. 27 Wochenendhaus (Plakat) | Casa de Final de Semana (cartaz) | Weekend House (Poster)1967-68 - silkscreen sobre papelão | silkscreen on board - 59,5 x 83,8 cmOelbild(Naherin) | Pintura a óleo (costureira) | Oil Painting (Seamstress)1967-68 - livro, impressão em offset sobre papelão | book, offset print on board - 23,5 x 23, 5 cm edição/edition of 500

pg. 28 Umwandlung | Tranformação | Transformation1968 - impressão em offset sobre papelãooffset print on board - 46,5 x 67,2 cm 197/200 + 30 + 2Apparat, mit dem eine Kartoffel eine andere umkreisen kann | Aparelho com o qual uma batata pode rodear uma outra | Apparatus Whereby One Potato can Orbit Another1969 - madeira, motor elétrico movido a bateria, fita de borracha, arame, batatawooden frame, battery-driven electric motor, rubber band, wire, potato - 80 x 40 x 40 cm, 4/30

pg. 29 .....Höhere Wesen befehlen | Seres superiores ordenam |Higher Beings Ordain1968 - grafite, caneta, aquarela e impressão em offset so-bre papel | graphite, ballpoint pen, watercolor and offset print on paper - 29,7 x 20,9 cm 50 + 30Blockade ‘691969 - impressão em offset sobre papel | offset print on paper - 29 x 21,5 cmKonstruktionen um Leonardo da Vinci und Sigmar Polke | Construção sobre Leonardo da Vinci e Sigmar Polke | Constructs Relative to Leonardo da Vinci and Sigmar Polke1969 - impressão em offset sobre papel | offset print on paper - 20 x 21 cm

pg. 30 8 Zollstocksterne | 8 Estrelas dobráveis | 8 Fol-ding-Rule Stars, 1970 - impressão em offset sobre papelão | offset print on board - 34,4 x 21,8 cm, 250 – 50 PA

pg. 31 Strategy: Get Arts | Estratégia: se torne arte1970 - impressão em offset sobre papel | offset print on paper - 42 x 29,3 cm

Tisch mit umgekippter Kanne I | Mesa com bule entornado I | Table with Overturned Jug I1970 - silkscreen sobre papelão | silkscreen on board - 59,4 x 59,4 cm 1/100 + 20 PA

pg. 32 Fernsehbild (Kicker) (grau) Imagem de televisão (futebol) (cinza) TV Picture (Soccer Player) (grey) 1971 - impressão sobre papelão Jura-Bütten offset print on Jura-Bütten board 63,8 x 84 cm, 237Fernsehbild (Kicker) [gelb] | Imagem de televisão (futebol) (amarela) | TV Picture (Soccer Player) (yellow)1971 - impressão sobre papelão Jura-Bütten | offset print on Jura-Bütten board - 63,8 x 84 cm, 141Fernsehbild (Kicker) [blau] | Imagem de televisão (futebol) (azul) | TV Picture (Soccer Player) (blue)1971 - impressão sobre papelão Jura-Bütten | offset print on Jura-Bütten board - 63,8 x 84 cm, 142Fernsehbild (Kicker) [grün] | Imagem de televisão (futebol) (verde) | TV Picture (Soccer Player) (green)1971 - impressão sobre papelão Jura-Bütten | offset print on Jura-Bütten board - 63,8 x 84 cm, 120

pg. 34 Selbstbildnis | Autoretrato | Self-Portrait1971 - impressão em offset sobre papel artísticooffset print on art paper - 21 x 23 cm 51/120 + 3 PAHurra!!! 3 Richtige | Oba!!! 3 correto | Hurray!!! 3 Correct, 1971 - fichário, protetores de plástico, bilhetes de loteria, foto-grafia, papel, colagem, caneta de corring binder and transparent plastic pockets, lotto tickets, pictu-res, paper, collage, felt-tip pens -20 + 10 PA

pg. 35 Fernsehbild (Kicker) II | Imagem de televisão (fu-tebol) II | TV Picture (Soccer Player) II1971 - aquarela sobre impressão sobre papelão Jura-Büt-ten | watercolor over offset print on Jura-Bütten board - 64 x 84 cm, 1/10 únicos/unique

pg. 36 Weekend I | Final de Semana I1971-72 - impressão em offset sobre papelão | offset print on board - 46 x 62 cm, 6/95 + 7

pg. 37 Weekend II |Final de Semana II1971-72 - impressão em offset sobre papelão | offset print on board - 46 x 62 cm, 6/95 + 7Weekend III | Final de Semana III1971-72 - impressão em offset sobre papelão | offset print on board - 46 x 62 cm, 6/95 + 7

pg. 38 Bundestagswahl 1972 - Bizarre Fotos aufgenom-men in Düsseldorf und Köln | Eleição Federal 1972 - fotos bizarras tiradas em Düsseldorf e Colônia| Bundestag Elec-tion 1972 - Bizarre Photographs taken in Dusseldorf and Cologne 1972 - livro de artista, impressão em offset sobre pa-pelão, folhas de plástico | artist`s book, offset print on board, plastic foil - 20,5 x 29,8 cm, 50 + 500Ohne Titel (Schuldruck) |Sem Título (Impressão Escolar)|Untitled (school print)silkscreen e desenho em relevo sobre papelão Bristol, pa-pel transparente pintado | silkscreen and blind-blocking on Bristol board, transparent paper overpainted - 50 x 65 cm, 1/250 únicos/unique, alguns/some PAInterfunktionen 8 |Interfunção 8|Interfunction 81972 - impressão em offset sobre papel | offset print on paper - 29,6 x 21 cm

pg. 39 Eine Bildgeschichte | Uma história ilustrada | A Picture Story 1972 - impressão em offset sobre papel artístico | offset print on art paper - 40 x 28 cm, 1000

pg. 40 Kölner Bettler I |Mendigo de Colônia I| Cologne Beggar I1972 - impressão em offset sobre papelão Schoeller-Turm | offset print on Schoeller-Turm board -43 x 61 cm, 91/100Kölner Bettler II |Mendigo de Colônia II| Cologne Beggar II1972 - impressão em offset sobre papelão Schoeller-Turm | offset print on Schoeller-Turm board - 43 x 61 cm, 91/100

pg. 41 Kölner Bettler III |Mendigo de Colônia III| Colog-ne Beggar III1972 - impressão em offset sobre papelão | Schoeller-Turm offset print on Schoeller-Turm board - 43 x 61 cm, 91/100Kölner Bettler IV | Mendigo de Colônia IV | Cologne Be-ggar IV1972 - impressão em offset sobre papelão Schoeller-Turm | offset print on Schoeller-Turm board - 43 x 61 cm, 91/100

pg. 42 Fuer die Pappologie … |Para a papelogia |For Boardology1973 - impressão em offset sobre papel | offset print on paper - 24,5 x 19,8 cmRegistro|Register1973 - impressão em offset sobre papel | offset print on paper - 20,8 x 14,8 cm

pg. 43 Fernsehbild Eishockey (Rauwolfialkaloide) | Ima-gem de televisão Eishockey | TV Picture Ice Hockey1973 - impressão em offset sobre papel chromolux | offset print on chromolux paper - 62,8 x 45,5 cm, 516

pg. 44 Obelisk (Hieroglyphen) |Obelisco (hieróglifos) | Obelisk (hieroglyphs)1973 - impressão em offset sobre papel com marmoriza-ção artesanal | offset print on paper with handmade oil marbling - 62,8 x 45,5 cm, 598

pg. 45 Hände (Die Vermittlung zwischen dem Oberen und dem Unteren) | Mãos (A conexão entre o superior e o inferior) | Hands (The Mediation between Above and Below1973 - impressão em offset sobre papel com desenho de pele de elefante | offset print on paper with elephant-skin print - 45,5 x 62,8 cm, 610Häuserfront (Wer hier nichts erkennen kann, muß selber pendeln) |Fachada da Casa (quem não reconhece nada aqui, deve comutar em si | House fronts (Anyone unable to make anything out must use his own pendulum ) 1973 - impressão em offset sobre papel transparente | offset print on tracing paper - 45,3 x 62,8 cm, 564 + 290

pg. 46 In der Oper (Entscheidung der Frage, ob den Schwämmen Bewußtsein zukommt) |Na ópera (decisão da questão se as esponjas se tornam conscientes| At the opera (Answer to the Questions Whether Sponges Possess Cons-ciousness 1973 - impressão em offset sobre papel aveludado | offset print on flock paper - 45,4 x 62,8 cm, 564

pg. 47 Figur mit Hand (Es schwindelt...) [braun] |Pessoa com mão (Ela engana) (marrom) | Figure with Hand (Di-zzy...) (brown)1973 - impressão em offset sobre papel com textura de cobra | offset print on paper with snakeskin texture - 62,8 x 45,5 cm, 100

pg. 48 Figur mit Hand (Es schwindelt...) [blau] |Pessoa com mão (Ela engana) (azul)|Figure with hand (Dizzy ...) (blue)1973 - impressão em offset sobre papel com textura de cobra | offset print on paper with snake skin texture - 62,8 x 45,5 cm, 320

pg. 49 Günter Brus1973 - impressão em offset sobre papelão | offset print on board - 29 x 23 cm, 175 + 25pg. 50/51 Tisch mit umgekippter Kanne II | Mesa com bule entornado II | Table with Overturned Jug II1970-73 - silkscreen sobre papel pintado | silkscreen on paper overpainted - 59,2 x 59,2 cm, 1/10 únicos/unique

pg. 50 Franz Liszt kommt gerne zu mir zum Fernsehen |Franz Liszt gosta de vir em minha casa para assistir tele-vião |Franz Liszt Likes to Come Round and Watch Televi-sion1970-73 - livro de artista e impressão em offset sobre papel | artist`s book and offset print on paper - 29,7 x 21,1 cm

pg. 52 Between 7 | Entre 71970-73 - impressão em offset sobre papel | offset print on paper - 29,6 x 20,9 cm

pg. 53 Ohne Titel (Münster 1973) |Sem Título (Münster 1973)|Untitled (Münster 1973)1970-73 - aquarela sobre papel | watercolor on paper -70 x 100 cm, 1/ 30 únicos/unique

pg. 54 Hallo Shiva…| Alô Shiva 1974 - impressão em offset sobre papel artísticooffset print on art paper - 40 x 55 cm, 80 + alguns PA / some AP (aqui PA/here AP)pg. 56 New Yorker Bettler |Mendigos de Nova York |New York Beggars1974 - impressão em offset sobre papelão Schoeller-Turm | offset print on Schoeller-Turm board - 43 x 61 cm, 100 + 10

pg. 58 Plakat Original + Fälschung |Cartaz original + falsificado | Original + Fake Poster1974 - impressão em offset sobre papel | offset print on paper - 84 x 59 cm

pg. 59 Chinatown I1974 - cartão postal e impressão em offset sobre papelão | postcard and offset print on board - 10,5 x 14,7 cm, 5000Chinatown II1974 - cartão postal e impressão em offset sobre pape-lão | postcard and offset druck on board - 14,7 x 10,5 cm, 5000James Lee Byars1974 - cartão postal e impressão em offset sobre papelão | postcard and offset print on board - 14,7 x 10,5 cm, 5000

pg. 60 Mu nieltnam netorruprup |With Achim Duchow1975 - impressão em offset sobre papel e papelão | offset print on paper and board - 21 x 14,7 cm

pg. 61 Mu nieltnam netorruprup [Plakat |Cartaz |Poster]1975 - impressão em offset sobre papelão | offset print on board - 70 x 50 cm

pg. 62 Mu nieltnam netorruprup1975 - primeira edição/first editionimpressão em offset sobre papelão | offset print on board 70 x 50 cm, 75 + alguns PA|some APMu nieltnam netorruprup [Andruck | Impressão | Print]1975 - impressão em offset sobre papelão | offset print on board - 70 x 50 cm

pg. 64 Day by Day.... they take some brain away| Dia a dia … eles excluem algum cérebro1975 - jornal de artista e impressão em offset sobre pa-pel | artist`s newspaper and offset print on paper - 41,7 x 29,6 cm, 800Je. Nous | Eu. Nós | I. We1975 - impressão em offset sobre papel | offset print on paper - 34,5 x 27,5 cm

pg. 65 Messerwerfer | O atirador de Facas | Knife Thro-wer, 1975 - impressão em offset sobre papel de arte | offset print on art paper - 26,6 x 25,8 cm, 9/100

pg. 66 Zeughaus | Arsenal1976 - impressão em offset sobre papelão | offset print on board - 71,7 x 50 cm, 179|200

pg. 67 Veranstaltungskalender Kunsthalle Düsseldorf | Calendário de Eventos Academia de Düsseldorf | Kunsthalle Düsseldorf Calendar of Events1976 - impressão em offset sobre papel | offset print on paper - 84 x 59,5 cm

pg. 68 Sigmar Polke: Fotos |Photos | Achim Duchow: Projektionen | Projeções |Projections1977 - livro de artista, catálogo de exposição e impressão em offset sobre papelão | artist`s book, exhibition catalo-gue and offset print on board - 29,7 x 21 cmFünf in Köln | Cinco em Colônia | Five in Cologne1979 - jornal de artista, fotocópias sobre papel, colagens e desenhos | artist`s newspaper, photocopies, collages and drawings - 29,5 x 21 cm, ca. 30With a certain Smile | Com um certo sorriso1979 - impressão em offset sobre papel | offset print on paper -25 x 19 cm

pg. 69 Künstler kämpfen ... | Artistas batalham | Artists Fight1979 - impressão em offset sobre papel | offset print on paper - 30,2 x 42,5 cm, 1000Bilderbuch | Livro de ilustrações | Illustration books1981 - impressão em offset sobre papel | offset print on paper - 33 x 22,6 cm, 1000

pg. 70 Ohne Titel | Sem título |Untitled [Mönchengladbach 1983] [Übermalung|Repintura|Repainting]1983 - resina sobre impressão em offset sobre papelão | resin on offset print on board - 65 x 92 cm, 1/30 únicos/unique

pg. 72 Ein Skizzenbuch aus dem Jahr 1968-69 | Um ca-derno de rascunho do ano 1968-69 | A Sketchbook dated 1968-69

1983 - facsimile, impressão em offset, papel e papelão | facsimile, offset print, paper and board - 21 x 14,9 cm, 1000A Project by Sigmar Polke | Um projeto de Sigmar Polke1979-83 - impressão em offset sobre papel | offset print on paper - 26,9 x 26,3 cm

pg. 73 Ohne Titel | Sem título | Untitled [Mönchengladbach 1983]1983 - resina sobre impressão em offset sobre papelão | resin on offset print on board - 65 x 92 cm algumas PA/some AP (não pintado/not overpainted)Künstlerrückzüchtung | O Reverso da formação artística | Breeding Artists in Reverse1983 - impressão em offset sobre papelão | offset print on board - 29,8 x 22,2 cm, 3500

pg. 74 Eines Tages kam doch der Goya, der Luciente, zu mir… | Um dia veio Goya, Luciente até a mim...| Yet One Day Goya, Luciente, Came to Me…1979-83 - impressão em offset sobre papel | offset print on paper - 29,8 x 22,2 cm, 3500Von hier aus | A partir daqui| From here1982-84 -impressão em offset | offset print - 24,5 x 20 cmKünstlerrückzüchtung | O Reverso da formação artística | Breeding Artists in Reverse1983 -iimpressão em offset sobre papelãooffset print on board - 29,8 x 22,2 cm, 3500

pg. 75 (für) Dirk und sein Museum | (para) Dirk e seu museu | (For) Dirk and his Museum1984 - impressão em offset sobre papel | offset print on paper - 68 x 96,5 cmWerkgruppe von 7 Arbeiten | Série de 7 trabalhos | Work Group of 7 Pieces1984 - fotografia | photography - 40 x 59,5 cm, 1/10 + 2 PA

pg. 76 Ohne Titel [Medium Fotografie] |Sem título (meio fotografia) | Untitled (The Medium of Photography)1984 - fotografia | photography - 30 x 40 cm, 1/21 únicos/uniqueDesastres und andere bare Wunder I | Desastres e outros milagres a serem vistos I | Desastres and Other Sheer Miracles I1984 - leporelo e impressão em offset sobre papel com tex-tura de teia de aranha | foldout and offset print on gossamer tissue paper - 17,5 x 510 cm

pg. 77 Kölner Dom. Skulptur eines unbekannten Meis-ters (vermutlich englischer Bomber-Pilot, 1944) | Catedral de Colônia. Escultura de um mestre desconhecido (suposta-mente um piloto de bombardeio britânico, 1944). | Cologne Cathedral. Sculpture by an Unknown Master (Presumably an English Bomber Pilot, 1944)1984 - fotografia | photography - 30,5 x 40,4 cm, 50Desastres und andere bare Wunder II |Desastres e outros milagres a serem vistos II | Desastres and Other Sheer Miracles II1982-84 - fotografia | photography - 30 x 40 cm, 60 + 5 PA

pg. 78 Ohne Titel |Sem título| Untitled [Blumentopf|vaso de flores|flowerpot]1985 - impressão em offset sobre papelão Schoeller-Turm | offset print on Schoeller-Turm board - 50 x 70 cm, 120 + alguns/someAP (aqui/here VI/XX)

pg. 80 Ohne Titel | Sem título| Untitled [Notenschlüssel]1985 - impressão em offset sobre papelão Schoeller-Turm | offset print on Schoeller-Turm board - 50 x 70 cm, 103/120 + 20 + algumas somente assinadas / some just signed

pg. 82 Ohne Titel | Sem título | Untitled [Spazierstock|Bengala|Walking Stick]1985 - impressão em offset sobre papelão Schoeller-Turm | offset print on Schoeller-Turm board - 50 x 70 cm, 65/120 + 20 + algumas somente assinadas/some just signed

pg. 84 Athanor - Il Padiglione1986 - livro de artista e impressão em offset sobre papel |artist`s book and offset print on paper - 23,5 x 29 cmPavillion Biennale Venedig1986 - fotografia | photography - 30 x 40 cm, 30 únicos/uniqueOhne Titel | Sem título | Untitled [Mönchengladbach 1987]1987 - aquarela, verniz sobre papelão | watercolor, gloss on board - 100 x 70,3 cm, 1/30 únicos/unique

pg. 86 Insert Sigmar Polke [Parkett Nr. 13]1987 - impressão em offset sobre papel | offset print on paper - 25,5 x 21 cm

pg. 87 Ohne Titel | Sem título| Untitled [Farbprobe I]1987 - impressão em offset sobre papelão | offset print on board - 60 x 45 cm, aprox.100

pg. 88 Plakat Bonn | Pôster de Bonn | Bonn Poster [Gold|dourado]1988 - impressão em offset sobre papel | offset print on paper - 83,8 x 59,3 cmOhne Titel | Sem título | Untitled [Folie|Filme|Film] 1988 - filme termossensível sobre catálogo | heat-sensiti-ve film on catalogue - aprox. 50

pg. 89 Plakat | Pôster ARC1988 - silkscreen sobre papel | silkscreen on paper - 156 x 117 cm

pg. 90 Plakat | Pôster Festival d’Automne à Paris1988 - silkscreen sobre papel | silkscreen on paper - 176 x 120 cm

pg. 91 Plakat|Pôster Festival d’Automne à Paris1988 - silkscreen sobre papel | silkscreen on paper - 62 x 41cm

pg. 92 Ohne Titel | Sem título| Untitled [Griffelkunst 1988]1988 - silkscreen sobre papelão | silkscreen on board - 98,5 x 69 cm, 940Ohne Titel | Sem título | Untitled [Révolution. 200 ans après]1989 - litografia sobre papelão | lithography on board - 60,5 x 85,5 cm, 100 + aprox. 20 PA

pg. 93 Ohne Titel |Sem título| Untitled [Griffelkunst 1989]1989 - silkscreen sobre papel aveludado | silkscreen on flock paper - 98,2 x 66,9 cm, 940

pg. 94 Lettre Nr. 5 | Carta Nr. 5 | Letter Nr. 51989 - offset sobre papel | offset print on paper - 37 x 27 cmSamson und Delilah |Sansão e Dalila | Samson and Delilah1989 - máscaras de papelão Fabriano-Bütten, montadas em silkscreen sobre papelão Fabriano-Bütten | Fabriano-Bütten board with cut-out, mounted on silkscreen on Fa-briano-Bütten board - 58 x 76 cm, 88/100 + 20 PA + 30 PA

pg. 95 Ohne Titel | Sem título | Untitled [Farbprobe II | Experiência com cores II | Color sample II]1990 - tinta sobre impressão em offset sobre papelão | co-lour on offset print on board - 60 x 45 cm, 1|20 únicos/unique

pg. 96 das Glücksschwein | O porco da sorte| Good-Luck Pig1990 - desenho sobre papelão e aquarela | drawing on board and watercolor - 32,4 x 24 cm, 3Salz und Pfeffer |Sal e Piment|Salt and Pepper1991 - impressão em offset sobre papel | offset print on paper - 25,5 x 42 cm

pg. 97 Plakat Baden-Baden | Cartaz Baden-Baden | Baden-Baden Poster1990 - folha espelhada e impressão em offset sobre pa-pel | colour on offset print on reflective foil - 68,7 x 83,5 cm, ca. 30Stenoblock |Caderno de Taquigrafia|Shorthand Pad1990 - facsimile, impressão em offset, papelão e papel | facsimile, offset print, board and paper - 21 x 14,7 cm, 100 + 400

pg. 98 Lee Harvey Oswald Catastrophe |Catástrofe de Lee Harvey Oswald1991 - impressão em offset sobre papel | offset print on paper - 25,5 x 42 cm DR PABSCHT HET Z’SCHPIEZ S’SCHPÄCKBSCHTECK Z’SCHPÄ BSCHTEUT |Swiss tongue-twister; literally: The Pope Ordered the Bacon Cutlery too Late in Spiez1980-91 - impressão computadorizada, acrílico sobre vinil | computer reproduction, acrylic on vinyl - 50,4 x 40,4 cm, 73/100 + 20

pg. 99 Leave the Lab and enter the Office |Saia do La-boratório e entre no escritório1980-91 - impressão em offset sobre papel transparente | offset print on transparent paper - 60 x 84,8 cm, 100 (aqui PA /here AP)Ohne Titel | Sem título| Untitled [Sfumato] 1980-91 - impressão em offset sobre papel | offset print on paper - 28,1 x 24,9 cm

pg. 100 Ohne Titel | Sem título | Untitled [Columbus]1992 - silkscreen sobre papelão Fabriano-Bütten | silks-creen on Fabriano-Bütten board - 76 x 58 cm, 100 + 56 PA + 20 PA

pg. 101 Ohne Titel [Spiegelung ]| Sem título [Reflexo]| Untitled [Mirror Image]1992 - impressão em offset sobre papelão | offset print on board - 76 x 58 cm, 64/70

pg. 102 Ohne Titel [Spiegelung II ]| Sem título [Reflexo II]| Untitled [Mirror ImageII]1992 - impressão em offset sobre papelão | offset print on board - 76 x 58 cm, 64/70 + algunsPA/someAP

pg. 103 Ohne Titel [Spiegelung III ] | Sem título [Reflexo III]| Untitled [Mirror Image III] 1992 - fotografia | photography - 25 x 17,5 cm, 28 + al-guns PA/some AP

pg. 104 Ohne Titel | Sem título | Untitlled [Mönchengla-dbach] 1992 - impressão em offset sobre papelão | offset print on board - 70 x 100 cm, uma PA/one AP (sem pintura/not overpainted)Parkett-Jubiläum I |Parkett - aniversário I| Parkett Anni-versary I1994 - livro de artista, impressão em offset sobre papel | artist`s book on offset print on paper - 25,5 x 21 cm, 12/25 + 10 + alguns PA/some AP

pg. 105 Ohne Titel | Sem título | Untitled [Mönchenglad-bach] [Übermalung|Unikat]

Page 95: Sigmar Polke, Realismo Capitalista e outras

188189

1992 - aquarela sobre impressão em offset sobre papelão | water-based ink on offset print on board - 70 x 100 cm, 1/80 únicos/uniqueParkett-Jubiläum II |Parkett - aniversário II| Parkett Anni-versary II1994 - livro de artista, impressão em offset sobre papel | artist`s book on offset print on paper - 25,5 x 21 cm, 25 + 10

pg. 106 Schieferpinselrassel (Rasselpinselschieferstaub) |Chocalho de pincel de ardósia (pincel de guizo de pó de ardósia)|Shalebrushrattle (Rattlebrushslatedust)1994 - pincel, lâmpada, barbante, óleo, feltro em caixa de madeira | brush, light bulb, oil shale, twine on wooden box - 41 x 9 x 9 cm (Objeto/object), 48,5 x 23,5 x 16,5 cm (caixa de madeira/wooden box), 19/20Sechs Richtige |Seis corretos | Six Correct1995 - caneta sobre papel quadriculado | felt tip on meshpaper - 41 x 33 cm, 1/30 únicos/uniqueDie drei Lügen der Malerei |As três mentiras da pintura | The three Lies of Painting1995 - impressão em offset sobre papelão Hahnemühle-Bütten | offset print on Hahnemühle-Bütten board - 59,4 x 84 cm, 75 + 10 + alguns PA/some AP (aqui PA/here AP)

pg. 107 Der erste Schnitt |A primeira ruptura|The First Cut1995 - silkscreen sobre papelão Schoeller-Hammer | silks-creen on Schoeller-Hammer board - 55 x 75 cm, 53/60 + 10 + alguns PA/some APDer zweite Fall |O Segundo Caso| The Second Fall1995 - silkscreen sobre papelão Schoeller-Hammer | silks-creen on Schoeller-Hammer board - 55 x 75 cm, 53/60 + 10 + alguns PA/some APHandkuss |Beijar a mão| A Kiss on the Hand,1995 - impressão em offset sobre papelão Hahnemühle-Bütten | offset print on Hahnemühle-Bütten board - 75 x 55 cm, 75 + 20 + alguns PA/some AP (aqui PA/here AP)

pg. 108 Klassenzimmer |Sala de aula|Classroom1995 - impressão em offset sobre papelão Hahnemühle-Bütten | offset print on Hahnemühle-Bütten board - 55 x 75 cm, 46/75 + 10 + alguns PA/some AP

pg. 109 Der dritte Stand | A terceira instância|The Third Estate1995 - silkscreen sobre papelão Schoeller-Hammer | silks-creen on Schoeller-Hammer board - 55 x 75 cm, 53/60 + 10 + alguns PA/some APEntartete Kunst |Arte degenerada|Degenerate Art1995 - impressão em offset sobre papelão Hahnemühle-Bütten | offset print on Hahnemühle-Bütten board - 59,4 x 84 cm, 35 + 10 + alguns PA/some AP (aqui PA/here AP)

pg. 110 Ahnengalerie |Galeria de Ancestrais|Gallery of Ancestors1995 - impressão em offset sobre papelão Hahnemühle-Bütten | offset print on Hahnemühle-Bütten board - 75 x 55 cm , 51/75 + 10 + alguns PA/some APKugelsichere Ferien |Férias a prova de balas|Bullet-Proof Holidays1995 - impressão de ponta fina sobre papel | screened gravure on paper - 29,6 x 22,1 cmPlakat Remix |Mesclagem de cartazes|Remix Poster1995 - impressão em offset sobre papel | offset print on paper - 118 x 83,5 cm

pg. 111 Affenschaukel |Balanço de Macaco|Monkey Swing1995 - impressão em offset sobre papelão Hahnemühle-Büt-ten | offset print on Hahnemühle-Bütten board - 75 x 55 cm,

63/75 + 10 + alguns PA/some APOptimierung |Otimização|Optimization1996 - silkscreen sobre papelão | silkscreen on board - 58,5 x 83,6 cm, 100 + 10 AP + 5 AP (aqui|here AP)

pg. 112 Uran [grün] | Urano [verde] | Uranium [green]1996 - fotografia | photography - 60 x 50 cm, 1/12 únicos/uniqueHopp 1996 - silkscreen sobre Schoeller-Hammer papelão | silks-creen on Schoeller-Hammer board - 50 x 70 cm, 54/60 + 10 + alguns PA/some AP

pg. 113 Transit | Trânsito1996 - impressão em offset, papel e papelão | offset print, paper and board - 28 x 21 cmUran [braun] | Urano [marrom] | Uranium [brown]1996 -fotografia | photography - 60 x 50 cm, 1/12 únicos/unique

pg. 114 Topp 1996 - silkscreen sobre Schoeller-Hammer papelão | silks-creen on Schoeller-Hammer board - 50 x 70 cm, 54/60 + 10 + alguns PA/some APReiher mit Sonnenuntergang | Heron ao pôr do sol | Heron with Sunset1996 - impressão em offset sobre papelão Hahnemühle-Bütten | offset print on Hahnemühle-Bütten board - 84 x 59,4 cm, 50/75 + 10 + alguns PA/some AP

pg. 115 lopp1996 - silkscreen sobre Schoeller-Hammer papelão | silks-creen on Schoeller-Hammer board - 50 x 70 cm, 54/60 + 10 + alguns PA/some APS. schmeckt Pfirsich von H. | S. gosta do pêssego de H.|S. Tastes Peach from H.1996 - litografia sobre papelão Bütten | litography on Bütten paper - 60 x 75 cm, 57/60 + 10

pg. 116 Rennende Schere |Tesoura veloz|Running Scis-sors1996 - prata | silver 925 - 14 x 8 cm (Objeto|object), 16,5 x 10 x 4 cm (caixa|box), 37/77 + 7

pg. 118 Reiher I | Garça-real I | Heron I 1997 - impressão em offset sobre papelão Hahnemühle-Bütten | offset print on Hahnemühle-Bütten board - 100 x 80 cm, 50 + alguns PA/some AP (aqui PA/here AP)Reiher II | Garça-real II | Heron II1997 - caneta, impressão em offset sobre papelão Hahne-mühle-Bütten pintado | pen, offset print on Hahnemühle-Bütten board overpainted - 100 x 80 cm, 50 + alguns PA/some AP (aqui PA/here AP)Sigmar Polke. Die drei Lügen der Malerei |Sigmar Polke. As três farsas da Pintura | Sigmar Polke. The Three Lies of Painting1997 - impressão em offset, papel e papelão | offset print, paper and board - 28,3 x 20,3 cm

pg. 119 Reihertanz | Dança enfileirada | Heron Dance [Kolorierung|coloração|coloring]1997 - aquarela, impressão em offset sobre papelão Hahnemühle-Bütten pintadowatercolor | offset print on Hahnemühle-Bütten board over-painted - 100 x 80 cm, 1/20 únicos/uniqueReihertanz | Dança enfileirada | Heron Dance [Zeichnung|Desenho|Drawing]1997 - caneta, impressão em offset sobre papelão Hahne-mühle-Bütten pintado | pen, offset print on Hahnemühle-Bütten board overpainted - 100 x 80 cm, 1/20 únicos/unique

Transit | Trânsito II1996-98impressão em offset sobre papel | artist`s book on offset print on paper - 63 x 90 cm, 31/40

pg. 120 Freistilübung |Exercício de estilo livre|Freestyle Exercise1998 - silkscreen sobre Schoeller-Hammer papelão | silks-creen on Schoeller-Hammer board - 50 x 70 cm, 70 + 20 + einige AP (hier AP)Betriebsfest |Festa da Empresa|Firm`s Party1998 - silkscreen sobre Schoeller-Hammer papelão | silks-creen on Schoeller-Hammer board - 50 x 70 cm, 42/70 + 20 + alguns PA/some AP

pg. 121 Filmverführung |Sedução de Filme | Film Seduc-tion1998 - silkscreen sobre Schoeller-Hammer papelão | silks-creen on Schoeller-Hammer board - 50 x 70 cm, 70 + 20 + alguns PA/some AP (aqui|here AP)Ortsbestimmung |Procurando Localização|Location Fin-ding1998 - silkscreen sobre Schoeller-Hammer papelão | silks-creen on Schoeller-Hammer board - 50 x 70 cm, 34/70 + 20 + einige APKulturschablone |Padrão Cultural| Cultural Stencil1998 - silkscreen sobre Schoeller-Hammer papelão | silks-creen on Schoeller-Hammer board - 40 x 60 cm, 53/70 + 20 + alguns PA/some APKulturschablone |Padrão Cultural | Cultural Stencil1998 - silkscreen sobre Schoeller-Hammer papelão | silks-creen on Schoeller-Hammer board - 40 x 60 cm, 70 + 20 + alguns PA/some AP

pg. 123 Oase |Oasis1998 - silkscreen sobre Schoeller-Hammer papelão | silks-creen on Schoeller-Hammer board - 50 x 70 cm, 70 + 20 + alguns PA/some AP (aqui PA/here AP)Hallucie |Hallucy1998 - silkscreen sobre Schoeller-Hammer papelão | silks-creen on Schoeller-Hammer board - 50 x 70 cm, 33/70 + 20 + alguns PA/some APVerführung zum Lernen und Lesen |Sedução da aprendi-zagem e da leitura|Seduction into Lerning and Reading1999 - offset sobre papel | artist`s book on offset print on paper - 25 x 17,5 cm

pg. 124 Experiment I | Experimento I 1999 - silkscreen sobre Schoeller-Hammer papelão | silks-creen on Schoeller-Hammer board70 x 100 cm, 18/20 + alguns PA/some APExperiment II | Experimento II1999 - silkscreen sobre Schoeller-Hammer papelão | silks-creen on Schoeller-Hammer board - 70 x 100 cm, 18/20 + alguns PA/some AP

pg. 125 Experiment III | Experimento III1999 - silkscreen sobre Schoeller-Hammer papelão | silks-creen on Schoeller-Hammer board - 70 x 100 cm, 18/20 + alguns PA/some APExperiment IV | Experimento IV1999 - silkscreen sobre Schoeller-Hammer papelão | silks-creen on Schoeller-Hammer board - 70 x 100 cm, 18/20 + alguns PA/some AP

pg. 126 Ich brauche eben für alles etwas länger |Eu pre-ciso de um pouco mais de tempo para tudo| I Need just a Bit More Time for everything1999 - impressão em offset sobre papelãooffset print on board | 80 x 60 cm, 35 + alguns PA/someAP

(aqui PA/here AP)Leidenschaft ist unser Antrieb |Paixão é o que nos move|Passion is Our Driving Force1999 - impressão em offset sobre papelão | offset print on board - 80 x 60 cm, 35 + alguns PA/some AP (aqui|here AP)

pg. 127 Wir mußten handeln |Nós tivemos que agir| We Had to Act1999 - silkscreen sobre papelão profimago | silkscreen on profi-mago board - 44 x 32 cm, 130 + 10 + 10 PA

pg. 128 Die Waschung der Lineale |A lavagem das réguas|The Washing of the Rulers1972-99 - fotografias em pasta, 8 partes | photographies in a portfolio, 8 parts - 30,5 x 40,5 cm, emoldurado/fra-med 34 x 44 cm, 310

pg. 130 Lackmus | Tornassol | Litmus 1995-99 - impressão em offset sobre papelão Hahnemüh-le-Bütten | offset print on Hahnemühle-Bütten board - 75 x 55 cm, 1/75 + 10 + alguns PA/some AP

pg. 132 Das kann doch kein Motiv sein |Isto não pode ser um motivo | This Can´t Be a Motive2000 - carimbo, madeira e elástico; caixa de madeira com 6 carimbos | stamp, wood and rubber; wood box with 6 stamps - 42,5 x 32 x 10 cm, 12/20

pg. 134 S.H. - Oder die Liebe zum Stoff | S.H. - Ou o amor ao tecido |S.H. - Or the Love to the cloth2000 - técnica mista sobre tecido e moldura | mixed me-dia, fabric and frame -100 x 70 cm, 60/66 + alguns PA/some APDur 2000 - silkscreen sobre papelão | silkscreen on board - 60 x 76 cm, XXXV/65 + 50 + alguns PA/some AP + 65 para/for Württembergischen Kunstverein

pg. 135 Die Treppe von Cannes |A escadaria de Cannes| The Staircase from Cannes2000 - impressão em offset sobre papelão | offset print on board - 70 x 50 cm, 75 + 10 (aqui PA/here AP)Dur + Moll [Andruck auf gelblichem Karton] |Dur+ Moll [Impressão sobre papelão amarelo] | Dur + Moll [Print on yellow board] 2000 - silkscreen sobre papelão | silkscreen on board - 60 x 76 cm, 65 + 50 + alguns PA/some AP + 65 (aqui PA/here AP)

pg. 136 Dur + Moll [Andruck auf bräunlichem Karton] | Dur + Moll [Impressão sobre papelão marrom] | Dur + Moll [Print on brown board] 2000 - silkscreen sobre papelão | silkscreen on board - 60 x 76 cm, 65 + 50 + einige AP + 65 (aqui PA/here AP)Moll 2000 - silkscreen sobre papelão | silkscreen on board - 60 x 76 cm, XLIII/65 + 50 + alguns PA/some AP + 65 para/for Württembergischen Kunstverein

pg. 137 Aurora2000 - C-Print - 20,5 x 30,5 cm, 12/20Aurora 2000 - impressão em litogra-fia | lithography - 65 x 68 cm, aprox. 200

pg. 138 Eisberg | Iceberg [blau|azul|blue]2001 - silkscreen sobre e atrás de filme de reprodução | silkscreen on and behind reproduction film - 68 x 142 cm, 5/15 + 10 PA

pg. 139 Eisberg|Iceberg[türkis|turquesa|turquoise]2001 - silkscreen sobre e atrás de filme de reprodução | silkscreen on and behind reproduction film - 68 x 142 cm, 32/45 + 10 PAEisberg|Iceberg [flieder|lilás|lilac] 2001 - silkscreen sobre filme de reprodução | silkscreen on reproduction film - 68 x 142 cm, 59/60 + 10 PAEisberg|Iceberg [weiss|branco|white]2001 - silkscreen sobre e atrás de filme de reprodução | silkscreen on and behind reproduction film - 68 x 142 cm, 20/30 + 10 PA

pg. 140 Preisvergleich |Comparação de preço| Price comparison2000 - impressão em offset | silkscreen sobre papelão Schoeller-Hammer | offset print, silkscreen on Schoeller-Hammer board - 100,5 x 69 cm, 29/75 + 10 + alguns PA/some AP

pg. 141 RECHTS- oder LINKSSEHER |Enxergar pela direi-ta ou pela esquerda| Right or left viewer2001 - Silkscreen sobre papelão Schoelemmer-Hammer | silkscreen on Schoeller-Hammer board - 3 partes/parts: cada|each 73 x 51 cm, emoldurado / framed 79 x 56 cm, 44/75 + 15 + alguns PA/some AP

pg. 144 Spießer | Burguês | Bourgeois2001 - fotocópia | photocopy - 42 x 29,7 cm, 30 + alguns PA/some AP

pg. 145 Der Teufel von Berlin |O demônio de Berlim| The devil from Berlin2001 - silkscreen sobre papelão | silkscreen on board, 70 x 50 cm - 75 + 15 + alguns PA/some AP

pg. 146 Kirchenfenster |Janela da igreja| Church window2001 - silkscreen sobre papelão | silkscreen on board - 6 partes/parts; cada/each 60 x 42 cm, emoldurada/framed 64 x 46 cm, 8|45 + 10 + alguns PA/some AP

pg. 148 Vertreter |Representante|Representant2002 - impressão digital | digital print - 126 x 236 cm, 3/12Sauberes Auto - gute Laune |Carro limpo - Bom Humor|Clean Car- Good Humour2002 - técnica mista sobre couro artificial | mixed media on artificial leather - 120 x 90 cm, 36/66 + alguns PA/some AP

pg. 149 Sauberes Auto - gute Laune|Carro limpo - Bom Humor|Clean Car- Good Humour2002 - técnica mista sobre tecido sobre moldura | mixed media on fabric framed - 120 x 90 cm, 66 + alguns PA/some AP (aqui PA/here AP)Sauberes Auto - gute Laune|Carro limpo - Bom Humor|Clean Car- Good Humour2002 - técnica mista sobre couro artificial | mixed media on artificial leather - 120 x 90 cm, 59/66 + alguns PA/some APSauberes Auto - gute Laune|Carro limpo - Bom Humor|Clean Car- Good Humour2002 - técnica mista sobre tecido sobre moldura | mixed media on fabric framed - 120 x 90 cm, 66 + alguns PA/some AP (aqui PA/here AP)

pg. 150 Sauberes Auto - gute Laune|Carro limpo - Bom Humor|Clean Car- Good Humour2002 - técnica mista sobre tecido sobre moldura | mixed media on fabric framed - 120 x 90 cm, 66 + alguns PA/some AP (aqui PA/here AP)Sauberes Auto - gute Laune|Carro limpo - Bom Humor|Clean Car- Good Humour

2002 - técnica mista sobre couro artificial | mixed media on artificial leather - 120 x 90 cm, 10/66 + alguns PA/some AP

pg. 151 Schildkröte |Tartaruga|Turtle2002 - offset litografia | offset lithography - 70 x 50 cm, 60/75 + 15 + alguns PA/some APBanale | Banal | Banal2002 - litografia | lithography - 70 x 50 cm, 60/75 + 15 + alguns PA/some APKunstwerk der Woche |Obra de arte da semana|Art Piece of the Week2002 - litografia, silkscreen, colagem sobre papelão | lithography, scilkscreen, collage on board - 60 x 80 cm, 16/70 + 20 + alguns PA/some AP

pg. 152 S.H. - oder wann zählen die Punkte? | S.H. - ou quando contam os pontos? | S.H. or when scores count?2002 - técnica mista sobre tecido e sobre moldura | mixed media on fabric framed - 93 x 73 cm, 14/66 + alguns PA/some APPropellerfrauen |Mulheres hélice2000 - técnica mista, litografia, silkscreen | mixed media, lithography, silkscreen - 74 x 54 cm, 17/60 + alguns PA/some AP

pg. 153 Sieht man ja, was es ist |A gente vê o que é|One sees what it is2002 - C-print sobre papelão | C-Print on board - 27,9 x 19,5 cm, 3/100 + 15 PAKardinäle |Cardinais|Cardinals2002 - litografia, silkscreen sobre papelão | lithography, silkscreen on board - 70 x 50 cm, formato variável/varia-ble size, 10/70 + einige AP

pg. 154 Spargeld |Poupança|Saving Money2002 - litografia, silkscreen sobre papelão | litography, silkscreen on board - 70 x 50 cm, 10/70 + alguns PA/ some APVermutung |Suposição|Suposition2002 - litografia, silkscreen sobre papelão | lithography, silkscreen on board - 70 x 50 cm, 10/70 + alguns PA/some AP

pg. 155 Lila Geschenk |Presente lilás| Purple Gift2002 - litografia, silkscreen sobre papelão | lithography, silkscreen on board - 70 x 50 cm, 11|70 + 10 + alguns PA/some APWhy don’t you bring me presents? | Por Que você não me traz presentes?2002 - litografia, silkscreen sobre papelão | lithography, silkscreen on board - 70 x 50 cm, 11/70 + 10 + alguns PA/some APDoppelprofil [blau] |Perfil Duplo (azul)|Double Profile (blue)2003 - silkscreen sobre papel aveludado | silkscreen on flock paper - 98 x 66 cm, VII/XVIII, 30 + 30

pg. 156 Doppelprofil [rot] | Perfil Duplo [vermelho] |

Double Profile [red] 2003 - silkscreen sobre papel aveludado | silkscreen on flock paper - 98 x 66 cm, VII/XVIII, 30 + 30ΔAøNH - Daphne2004 - xerografia ? xerography - 41,5 x 29 cm, 427/1000

pg. 157 Unerwünschte Geschenke |Presente indesejável|Unwanted Gifts2003 - silkscreen sobre papelão | silkscreen on board - 70 x 50 cm, 11/75 + 10 + alguns PA/some APBargeld lacht |Dinheiro vivo sorri | cash laughs2002-2004 - litografia, silkscreen sobre papelão | litho-

graphy, silkscreen on board - 70 x 50 cm , 11/70 + 10 + alguns PA/some APGespenst |Fantasma|Ghost2003-2004 - silkscreen sobre papelão Schoeller-Hammer | silkscreen on Schoeller-Hammer board - 73 x 51 cm, 48/70 + 10Ghostreiter |Cavalgador de Fantasmas| Ghost Rider2003-2004 - silkscreen sobre papelão Schoeller-Hammer | silkscreen on Schoeller-Hammer board73 x 51 cm, 48/70 + 10

pg. 158 Vollmond im Widder |Lua Cheia em Áries| Full Moon in Aries2004 - portfolio, silkscreen, litografia | portfolio, silks-creen, lithography - 40 partes/parts; cada/each 44 x 35 cm, emoldurado / framed 48 x 39 cm, 9/40 + alguns PA/some AP

pg. 160 Werke & Tage |Obras e Dias|Pieces and Days2005 - livro de artista, catálogo de exposição | artist`s book, exhibition`s catalogue - 32 x 24,5 cmMotorradfahrer | Motociclista|Motorcycle rider2003-2005 - silkscreen sobre papelão | silkscreen on bo-ard - 50 x 70 cm, 75 + 10Achsenzeit. Axial Age |Era Axial2009 - livro de artista | artist`s book25,5 x 38 cm

pg. 161 Früher oder später |Mais cedo ou mais tarde| Sooner or later2003-2005 - silkscreen sobre papelão | silkscreen on bo-ard - 70 x 50 cm, 75 + 10Später oder früher |Mais tarde ou mais cedo| Later or sooner2003-2005 - silkscreen sobre papelão | silkscreen on bo-ard - 70 x 50 cm, 75 + 10Wunder von Siegen. Miracle of Siegen. Die Linsenbilder |Milagre de Siegen. As telas de Linsen, 2008catálogo de exposição | exhibition’s catalogue - 30,5 x 24 cm

pg. 162 Der Kuchen ist alle | O Bolo acabou| The cake is over2006 - portfolio, silkscreen, litografia | portfolio, silkscre-en, lithography - 8 partes/parts; cada/each 98 x 72 cm, emoldurado / framed 100 x 74 cm, 5/40 + 10 AP + 2 PP

pg. 165 An die Macht der Wünsche glauben |Acreditar no Poder do Desejo|Believe in the power of wishes2008 - silkscreen sobre papelão | silkscreen on board - 55 x 75 cm, 13/50 + 10I got the Blues |Eu captei o blues2008 - silkscreen sobre papelão | silkscreen on board - 55 x 75 cm, 30/40 + 10

pg. 166 Danneckers Hausgecko.Die zwei Frauen|As duas mulheres|Both Woemen 2009 - silkscreen e litografia sobre papel com cunhagem de largarto | Silkscreen and lithography on paper with stamped lizard skin texture4 partes/parts; cada/each 69 x 99,5 cm, emoldurado / fra-med 91,5 x 120,5 cm, 4/40 +10 PA + 2 PP

pg. 168 Day by Day, 1975Colagem, desenho, técnica mista | collage, drawing, mixed media papel/paper: 62 x 43 cm moldura/frame: 83 x 64 cmpg. 168 Day by Day | Dia a Dia1975 - [página dupla/double page] | Colagem, desenho, técnica mista | collage, drawing, mixed mediapapel | paper: 62 x 43 cmpg. 169 Day by Day | Dia a Dia

1975 - [página dupla/double page] | Colagem, desenho, técnica mista | collage, drawing, mixed mediapapel | paper: 62 x 43 cm1975 - pg. 170 Day by Day | Dia a Diapágina dupla/double page | Colagem, desenho, técnica mista | collage, drawing, mixed media - 62 x 43 cmpg. 170 Day by Day | Dia a Dia1975 - página dupla/double page | Colagem, desenho, técnica mista | collage, drawing, mixed media - 62 x 43 cmpg. 171 Day by Day | Dia a Dia1975 - página dupla/double page | Colagem, desenho, técnica mista | collage, drawing, mixed media - 62 x 43 cm, único/uniquepg. 172 Day by Day [Umschlagzeichnung] | Dia a Dia1975 - Colagem, desenho, técnica mistacollage, drawing, mixed media61 x 86 cm, único/uniquepg. 173 Day by Day [Umschlagzeichnung] | Dia a Dia1975 - Colagem, desenho, técnica mista | collage, drawing, mixed media - 61 x 86 cm único/unique Day by Day | Dia a Dia1975 - Colagem, desenho, técnica mista | collage, drawing, mixed media - 43 x 62 cm, único/uniquepg. 174 Day by Day | Dia a Dia1975 - Colagem, desenho, técnica mista | Collage, dra-wing, mixed media -62 x 43 cm, único/uniqueDay by Day | Dia a Dia1975 - Colagem, desenho, técnica mista | collage, drawing, mixed media 62 x 43 cm, - único/uniqueDay by Day | Dia a Dia1975 - Colagem, desenho, técnica mista | collage, drawing, mixed media - 43 x 62 cm, único/uniquepg. 176 Day by Day | Dia a Dia1975 - Colagem, desenho, técnica mista | collage, drawing, mixed media - 62 x 43 cm, único/uniquepg. 177 Day by Day | Dia a Dia1975 - Colagem, desenho, técnica mista | collage, drawing, mixed media - 62 x 43 cm, único/uniquepg. 178 Day by Day | Dia a Dia1975 - Colagem, desenho, técnica mista | collage, drawing, mixed media - 43 x 62 cm, único/uniqueDay by Day | Dia a Dia1975 - Colagem, desenho, técnica mista | collage, drawing, mixed media _ 62 x 43 cm, único/uniquepg. 179 Day by Day | Dia a Dia1975 - Colagem, desenho, técnica mista | collage, drawing, mixed media - 43 x 62 cm, único/uniqueDay by Day | Dia a Dia1975 - Colagem, desenho, técnica mista | collage, drawing, mixed media - 62 x 43 cm, único/uniquepg. 180 Day by Day | Dia a Dia1975 - Colagem, desenho, técnica mista | collage, drawing, mixed media - 62 x 43 cm, único/uniquepg. 181 Day by Day | Dia a Dia1975 - Colagem, desenho, técnica mista | collage, drawing, mixed media - 62 x 43 cm, único/uniquepg. 182 Day by Day | Dia a Dia1975 - Colagem, desenho, técnica mista | collage, drawing, mixed media - 62 x 43 cm, único/uniquepg. 183 Day by Day | Dia a Dia1975 - Colagem, desenho, técnica mista | collage, drawing, mixed media - 62 x 43 cm, único | uniquepg. 184 Day by Day | Dia a Dia1975 - Colagem, desenho, técnica mista | collage, drawing, mixed media - 62 x 43 cm, único/uniquepg. 185 Day by Day | Dia a Dia1975 - Colagem, desenho, técnica mista | collage, drawing, mixed media - 62 x 43 cm, único/unique

indice remissivo/ remissive indexindice remissivo/ remissive index

Page 96: Sigmar Polke, Realismo Capitalista e outras

DIRETORIA [DIRECTION]

Presidente (President)João da Cruz Vicente de Azevedo

Vice-Presidente (Vice-President)Beatriz Mendes Gonçalves Pimenta Camargo

Diretor Secretário Geral (General Secretary)Luiz Pereira Barretto

Diretor Tesoureiro (Treasury)Pedro Antonio Galvão Cury

Diretor da Biblioteca (Library)Rodolfo Oswaldo Konder

Diretores [Directors]Antonio Carlos Lima NoronhaCarlos Roberto de Abreu SodréJosé Roberto Pimentel de MelloLuiz de Camargo Aranha NetoRenato Tavares de Magalhães Gouvêa

CONSELHO DELIBERATIVO [DELIBERATIVE BOARD]

Presidente (Chairman)Adib Jatene

Vice-Presidente (Vice-Chairman)Aluízio Rebello de Araújo

Secretário (Secretary)Paulo Donizete Martinez

Membros (Members)Alexandre José PeriscinotoAntonio Beltran MartinezAugusto César Patrício de Azambuja FilhoDanilo Santos de MirandaEros Roberto GrauGilda Figueiredo Ferraz de AndradeGraziella Matarazzo Leonetti di Santo JanniJoão Brasil VitaJoão Dória Jr.José Ermírio de Moraes NetoJosé GregoriJosé Roberto Neves AmorimJovelino Carvalho Mineiro FilhoJulio José Franco NevesLuiz Marcos Suplicy HafersManoel Francisco Pires da CostaMaria Lúcia Alexandrino SegallNewton GagiotiNizan Mansur de Carvalho Guanaes GomesPaulo José da Costa JúniorPaulo Saad JafetPedro Franco PivaPlínio Antonio Lion Salles SoutoSabine LovatelliSalomão SchvartzmannSilvio Tini de AraújoTherezinha Maluf Chamma

CONSELHO FISCAL [FISCAL BOARD]

Efetivos (Members)Ângela Zechinelli AlonsoAyrton Francisco RibeiroBenedito Dario Ferraz

Suplentes (Deputy Members) José Roberto de Mattos CuranJulio Linuesa PerezLuiz Arthur Pacheco de Castro

ADMINISTRAÇÃO (ADMINISTRATION)

Gestor Superintendente Geral (Administrator)Alberto Emmanuel Whitaker

Superintendente Administrativo (Manegement department)Fernando Pinho

Superintendente de Novas Atividades (New activities department)Bruno Assami

Gerente Contábil Financeira (Financial department)Eunice Dantas Ohkawa

RH (Human Resources department)Vagner Lima

TI / Informática (IT department)Wagner Dantas

EQUIPE TÉCNICA [STAFF]

Curadoria e Exposições (Curatorship and Exhibitions)

Curador Coordenador (Chief Curator)Teixeira Coelho

Supervisora de Produção de Exposições (Exhibition Supervisor)Marcela Tokiwa Obata dos Santos

Coordenadora do Acervo e Desenvolvimento Cultural(Registrar and Cultural Development)Eunice Moraes Sophia

Coordenadora de Conservação e Restauro (Conservation)Karen Cristine Barbosa

Coordenadora de Intercâmbio (Exchange)Eugênia Gorini Esmeraldo

Coordenadora de Biblioteca (Library)Ivani di Grazia Costa

Coordenador do Serviço Educativo (Education Program)Paulo Portella Filho

Coordenadora da Escola do MASPMaria Helena Pires Martins

Coordenadora de Espetáculos e Eventos (Events)Débora Lauand

Gerente de Comunicação e Relacionamento(Institutional Relations)Renata Toledo Geo

MUSEU DE ARTE DE SÃO PAULO ASSIS CHATEAUBRIAND - MASP

Page 97: Sigmar Polke, Realismo Capitalista e outras

Livro em papel Couché fosco 150 g/m2

impresso por Eskenazi Indústria Gráfica, em outubro de 2011.

Page 98: Sigmar Polke, Realismo Capitalista e outras
Page 99: Sigmar Polke, Realismo Capitalista e outras

Sigmar Polke