sirène extérieure / intérieure auto-alimentée - sirène

4
Présentation Presentation Presentazione Sirène extérieure / intérieure auto-alimentée - Sirène extérieure auto-alimentée avec flash Self-powered outdoor/indoor audible alarm - Self-powered outdoor audible alarm with flash Sirena esterna/interna autoalimentata - Sirena esterna autoalimentata con flash 432 60 / 63 Installation dans un système neuf Reportez vous au guide d’installation et d’utilisation de l’alarme intrusion filaire. Installation dans un système existant Vérifier qu’il n’y a pas de dépassement de la configuration maximale gérée par la centrale : reportez-vous au chapitre Présentation des appareils du guide d’installation et d’utilisation de l’alarme intrusion filaire. Mettez le système hors tension : reportez-vous au guide d’installation et d’utilisation de l’alarme intrusion filaire. Installation in a new system Please refer to the wired intruder alarm installation and operation manual. Installation in an existing system Ensure that the maximum configuration managed by the control panel is not exceeded: please refer to the ˝Presentation of Equipment˝section in the wired intruder alarm installation and operation manual. Disconnect the voltage supply to the system: please refer to the wired intruder alarm installation and operation manual. Installazione in un sistema nuovo Consultare la guida per l’installazione e l’uso dell’allarme antintrusione filare. Installazione in un sistema esistente Verificare di non superare la configurazione massima gestita dalla centrale: consultare il capitolo Presentazione degli apparecchi della guida per l’installazione e l’uso dell’allarme antintrusione filare. Spegnere il sistema: consultare la guida per l’installazione e l’uso dell’allarme antintrusione filare. LE01775AB Caractéristiques techniques - Commande par absence de tension (12 V CC -15% +25%) à la borne 3 (déclenchement garanti en deça de 3 VCC, réarmement garanti au delà de 9 VCC) consommation inférieure à 0,5 mA - Tension de charge batterie : 13,7 V (-1% +5%) sur borne 1, avec ondulation max = 250 mV - Fonctionne avec batterie 12 V 1,2 Ah Réf. 0 433 40 - non fournie - Date de péremption hors utilisation : 1 an après la date de dernière charge indiquée sur la batterie - Température de fonctionnement : -25°C +70°C - Encombrement : 246 mm x 175 mm x 76 mm - Résistance du contact d’auto-surveillance entre les bornes 5 et 6 : - inférieure à 1 ohm boitier fermé et sirène collée au mur - supérieure à 1 Mohm boitier ouvert ou sirène décollée du mur - Consommation en alarme inférieure à 1,2 A - Consommation hors alarme inférieure à 10 mA - Déclenchement en cas d’absence de tension de charge - Niveau sonore : - extérieur = 112 dB ± 2 dB à 1m - intérieur = 112 dBA ± 2 dBA à 1m - IP43 - IK08 Technical Characteristics - Control in the event of no voltage (12 V CC -15% + 25%) at terminal 3 (trigger guaranteed within 3 VCC, reset guaranteed above 9 VCC) power consumption below 0.5 mA - Battery charge voltage: 13.7 V (-1% + 5%) at terminal 1, with max. ripple = 250 mV - Operates using a 12 V 1.2 Ah battery Cat. No. 0 433 40 - not included - Expiry date when out of use: 1 year following the date of the last charge shown on the battery - Operating temperature: -25°C +70°C - Dimensions: 246 mm x 175 mm x 76 mm - Automatic surveillance contact resistance between terminals 5 and 6: - less than 1 ohm with the box closed and the audible alarm affixed to the wall - above 1 Mohm with the box open or the audible alarm detached from the wall - Power consumption during an alarm less than 1.2 A - Power consumption without alarm less than 10 A - Triggering in the event of no charge power - Sound level: - outdoor = 112 dB ± 2 dB at 1m - indoors = 112 dBA ± 2 dBA at 1m - IP43 - IK08 Caratteristiche tecniche - Comando per assenza di tensione (12 V CC -15% +25%) al morsetto 3 (attivazione garantita entro 3 V CC, riarmo garantito oltre 9 V CC), consumo inferiore a 0,5 mA - Tensione del caricabatterie: 13,7 V (-1% +5%) su morsetto 1, con ondulazione max = 250 mV - Funziona con batteria da 12 V 1,2 Ah rif. 0 433 40 - non fornita - Data di scadenza fuori utilizzo: 1 anno dalla data dell’ultima ricarica indicata sulla batteria - Temperatura di esercizio: -25°C +70°C - Ingombro: 246 mm x 175 mm x 76 mm - Resistenza del contatto di autosorveglianza tra i morsetti 5 e 6: - inferiore a 1 ohm con morsettiera chiusa e sirena fissata alla parete - superiore a 1 Mohm con morsettiera aperta o sirena staccata dalla parete - Consumo con allarme inferiore a 1,2 A - Consumo fuori allarme inferiore a 10 mA - Attivazione in caso di assenza di tensione di carica - Livello acustico: - esterno = 112 dB ± 2 dB a 1m - interno = 112 dBA ± 2 dBA a 1m - IP43 - IK08 Consignes de sécurité Ce produit doit être installé conformément aux règles d’installation et de préférence par un électricien qualifié. Une installation et une utilisation incorrectes peuvent entraîner des risques de choc électrique ou d’incendie. Avant d’effectuer l’installation, lire la notice, tenir compte du lieu de montage spécifique au produit. Ne pas ouvrir, démonter, altérer ou modifier l’appareil sauf mention particulière indiquée dans la notice. Tous les produits Legrand doivent exclusivement être ouverts et réparés par du personnel formé et habilité par Legrand. Toute ouverture ou réparation non autorisée annule l’intégralité des responsabilités, droits à remplacement et garanties. Utiliser exclusivement les accessoires de la marque Legrand. Safety instructions This product should be installed in compliance with installation rules, preferably by a qualified electrician. Incorrect installation and use can lead to risk of electric shock or fire. Before carrying out the installation, read the instructions and take account of the product’s specific mounting location. Do not open up, dismantle, alter or modify the device except where specifically required to do so by the instructions. All Legrand products must be opened and repaired exclusively by personnel trained and approved by Legrand. Any unauthorised opening or repair completely cancels all liabilities and the rights to replacement and guarantees. Use only Legrand brand accessories. Istruzioni di sicurezza Questo prodotto deve essere installato in conformità con le regole d’installazione e di preferenza da un elettricista qualificato. L’eventuale installazione e utilizzo improprio dello stesso possono comportare rischi di shock elettrico o incendio. Prima di procedere all’installazione, leggere attentamente le istruzioni associate e individuare un luogo di montaggio idoneo in funzione del prodotto. Non aprire, smontare, alterare o modificare l’apparecchio eccetto speciale menzione indicata nel manuale. Tutti i prodotti Legrand devono essere esclusivamente aperti e riparati da personale adeguatamente formato e autorizzato da Legrand. Qualsivoglia apertura o riparazione non autorizzata comporta l’esclusione di eventuali responsabilità, diritti alla sostituzione e garanzie. Utilizzare esclusivamente accessori a marchio Legrand. Certification NF et A2P types 2 432 60 432 63 N° d’agrément : 3020000120A0 N° d’agrément : 3020000150A0 Coordonnées des organismes certificateurs : UF : 70 P2 UF : 70 P2 - AFNOR Certification : www.marque-nf.com - CNPP Certification : www.cnpp.com (Centre national de prévention et de protection)

Upload: others

Post on 17-Jun-2022

7 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Sirène extérieure / intérieure auto-alimentée - Sirène

• Présentation• Presentation

• Presentazione

• Sirène extérieure / intérieure auto-alimentée - Sirène extérieure auto-alimentée avec flash• Self-powered outdoor/indoor audible alarm - Self-powered outdoor audible alarm with flash• Sirena esterna/interna autoalimentata - Sirena esterna autoalimentata con flash432 60 / 63

• Installation dans un système neuf Reportez vous au guide d’installation et d’utilisation de l’alarme intrusion filaire. Installation dans un système existant Vérifier qu’il n’y a pas de dépassement de la configuration maximale gérée par la centrale : reportez-vous au chapitre Présentation des appareils du guide d’installation et d’utilisation de l’alarme intrusion filaire. Mettez le système hors tension : reportez-vous au guide d’installation et d’utilisation de l’alarme intrusion filaire.• Installation in a new system Please refer to the wired intruder alarm installation and operation manual. Installation in an existing system Ensure that the maximum configuration managed by the control panel is not exceeded: please refer to the ˝Presentation of Equipment˝section in the wired intruder alarm installation and operation manual. Disconnect the voltage supply to the system: please refer to the wired intruder alarm installation and operation manual.• Installazione in un sistema nuovo Consultare la guida per l’installazione e l’uso dell’allarme antintrusione filare. Installazione in un sistema esistente Verificare di non superare la configurazione massima gestita dalla centrale: consultare il capitolo Presentazione degli apparecchi della guida per l’installazione e l’uso dell’allarme antintrusione filare. Spegnere il sistema: consultare la guida per l’installazione e l’uso dell’allarme antintrusione filare.

LE01

775A

B

• Caractéristiques techniques- Commande par absence de tension (12 V CC -15% +25%) à la borne 3 (déclenchement

garanti en deça de 3 VCC, réarmement garanti au delà de 9 VCC) consommation inférieure à 0,5 mA

- Tension de charge batterie : 13,7 V (-1% +5%) sur borne 1, avec ondulation max = 250 mV

- Fonctionne avec batterie 12 V 1,2 Ah Réf. 0 433 40 - non fournie- Date de péremption hors utilisation : 1 an après la

date de dernière charge indiquée sur la batterie- Température de fonctionnement : -25°C +70°C- Encombrement : 246 mm x 175 mm x 76 mm- Résistance du contact d’auto-surveillance entre les bornes 5 et 6 : - inférieure à 1 ohm boitier fermé et sirène collée au mur - supérieure à 1 Mohm boitier ouvert ou sirène décollée du mur- Consommation en alarme inférieure à 1,2 A- Consommation hors alarme inférieure à 10 mA- Déclenchement en cas d’absence de tension de charge- Niveau sonore : - extérieur = 112 dB ± 2 dB à 1m - intérieur = 112 dBA ± 2 dBA à 1m- IP43 - IK08

• Technical Characteristics- Control in the event of no voltage (12 V CC -15% + 25%) at terminal 3 (trigger

guaranteed within 3 VCC, reset guaranteed above 9 VCC) power consumption below 0.5 mA

- Battery charge voltage: 13.7 V (-1% + 5%) at terminal 1, with max. ripple = 250 mV

- Operates using a 12 V 1.2 Ah battery Cat. No. 0 433 40 - not included- Expiry date when out of use: 1 year following the

date of the last charge shown on the battery- Operating temperature: -25°C +70°C- Dimensions: 246 mm x 175 mm x 76 mm- Automatic surveillance contact resistance between terminals 5 and 6: - less than 1 ohm with the box closed and the audible alarm affixed to the wall - above 1 Mohm with the box open or the audible alarm detached from the wall- Power consumption during an alarm less than 1.2 A- Power consumption without alarm less than 10 A- Triggering in the event of no charge power- Sound level: - outdoor = 112 dB ± 2 dB at 1m - indoors = 112 dBA ± 2 dBA at 1m- IP43 - IK08

• Caratteristiche tecniche- Comando per assenza di tensione (12 V CC -15% +25%) al morsetto 3 (attivazione

garantita entro 3 V CC, riarmo garantito oltre 9 V CC), consumo inferiore a 0,5 mA

- Tensione del caricabatterie: 13,7 V (-1% +5%) su morsetto 1, con ondulazione max = 250 mV

- Funziona con batteria da 12 V 1,2 Ah rif. 0 433 40 - non fornita- Data di scadenza fuori utilizzo: 1 anno dalla data

dell’ultima ricarica indicata sulla batteria- Temperatura di esercizio: -25°C +70°C- Ingombro: 246 mm x 175 mm x 76 mm- Resistenza del contatto di autosorveglianza tra i morsetti 5 e 6: - inferiore a 1 ohm con morsettiera chiusa e sirena fissata alla parete - superiore a 1 Mohm con morsettiera aperta o sirena staccata dalla parete- Consumo con allarme inferiore a 1,2 A- Consumo fuori allarme inferiore a 10 mA- Attivazione in caso di assenza di tensione di carica- Livello acustico: - esterno = 112 dB ± 2 dB a 1m - interno = 112 dBA ± 2 dBA a 1m- IP43 - IK08

Consignes de sécurité Ce produit doit être installé conformément aux règles d’installation et de préférence par un électricien qualifié. Une installation et une utilisation incorrectes peuvent entraîner des risques de choc électrique ou d’incendie. Avant d’effectuer l’installation, lire la notice, tenir compte du lieu de montage spécifique au produit.Ne pas ouvrir, démonter, altérer ou modifier l’appareil sauf mention particulière indiquée dans la notice. Tous les produits Legrand doivent exclusivement être ouverts et réparés par du personnel formé et habilité par Legrand. Toute ouverture ou réparation non autorisée annule l’intégralité des responsabilités, droits à remplacement et garanties.Utiliser exclusivement les accessoires de la marque Legrand.

Safety instructions This product should be installed in compliance with installation rules, preferably by a qualified electrician. Incorrect installation and use can lead to risk of electric shock or fire.Before carrying out the installation, read the instructions and take account of the product’s specific mounting location.Do not open up, dismantle, alter or modify the device except where specifically required to do so by the instructions. All Legrand products must be opened and repaired exclusively by personnel trained and approved by Legrand. Any unauthorised opening or repair completely cancels all liabilities and the rights to replacement and guarantees.Use only Legrand brand accessories.

Istruzioni di sicurezza Questo prodotto deve essere installato in conformità con le regole d’installazione e di preferenza da un elettricista qualificato. L’eventuale installazione e utilizzo improprio dello stesso possono comportare rischi di shock elettrico o incendio. Prima di procedere all’installazione, leggere attentamente le istruzioni associate e individuare un luogo di montaggio idoneo in funzione del prodotto. Non aprire, smontare, alterare o modificare l’apparecchio eccetto speciale menzione indicata nel manuale. Tutti i prodotti Legrand devono essere esclusivamente aperti e riparati da personale adeguatamente formato e autorizzato da Legrand. Qualsivoglia apertura o riparazione non autorizzata comporta l’esclusione di eventuali responsabilità, diritti alla sostituzione e garanzie.Utilizzare esclusivamente accessori a marchio Legrand.

Certification NF et A2P types 2 432 60 432 63 N° d’agrément : 3020000120A0 N° d’agrément : 3020000150A0Coordonnées des organismes certificateurs : UF : 70 P2 UF : 70 P2- AFNOR Certification : www.marque-nf.com - CNPP Certification : www.cnpp.com (Centre national de prévention et de protection)

Page 2: Sirène extérieure / intérieure auto-alimentée - Sirène

• Installation • Installation • Installazione

• Il est recommandé de fixer les sirènes en hauteur pour réduire leur accessibilité et accroître la propagation du son. L’installation doit être réalisée conformément aux règles en vigueur.• We recommend that your mount the audible alarms at a height which will deter access and increase the distribution of the alarm sound. Installation must be carried out in line with the rules and regulations in force.• Si raccomanda di fissare le sirene in altezza per ridurne l’accessibilità e aumentare la propagazione del suono. Realizzare l’installazione in conformità alle normative in vigore.

• Recommandations pour la sirène extérieure

• Recommendations for an outdoor siren

• Raccomandazioni per la sirena esterna

• Installez la sirène en position verticale. A chaque installation d’une sirène extérieure, il est nécessaire de remplir un formulaire d’autorisation à se procurer à la mairie.• Install the siren in the vertical position. Whenever an outdoor audible alarm is installed, it will be necessary to complete an authorisation form, which can be obtained from the town hall.• Installare la sirena in posizione verticale. Per ogni installazione di una sirena esterna, compilare un modulo di autorizzazione emesso dal municipio.

1 • Pour ouvrir, appuyez et tournez d’un quart de tour les deux vis en face avant.

• To open, depress and turn the two screws on the front panel by one quarter of a revolution. • Per aprire, premere e ruotare di un quarto di giro le due viti della parte anteriore.

2 • Perçez ø 6mm et mettre en place les chevilles.• Drill a hole with a 6 mm ø and insert the plugs.

• Pratica un foro da ø 6mm e installare i perni ad espansione.

3 • Préparez les câbles, utilisez les câbles Réf. 433 95 (6 x 0,6 mm2)

• Prepare the wiring, use wires Cat. No. 433 95 (6 x 0.6 mm2) • Preparare i cavi, utilizzare i cavi rif. 433 95 (6 x 0,6 mm2)

130 mm

175 mm

147 mm

4 • En utilisation extérieure des sirènes, faire arriver le câble obligatoirement par le bas, en

le découpant au moyen d’une pince. • When installing sirens outdoors, the wiring must be inserted from below by cutting with pliers. • Per uso esterno delle sirene, fare arrivare obbligatoriamente il cavo dal basso, tagliandolo con una pinza.

5 • Faire arriver le câble derrière le socle et ressortir par le trou prévu à côté du bornier.

• Pass the cable behind the base and then out again through the hole provided on the side of the terminal block. • Fare arrivare il cavo dietro la base e farlo uscire dal foro previsto a lato della morsettiera.

6 • Accrochez le socle sur les deux vis du haut. • Affix the base to the two upper screws.

• Agganciare la base sulle due viti in alto.

130 mm

175 mm

147 mm

7 • Fixez le socle avec les deux vis du bas. • Secure the base using the two bottom screws.

• Fissare la base con le due viti in basso.

8 • Vérifiez le contact d’auto-surveillance. • Check the automatic surveillance contact.

• Verificare il contatto di autosorveglianza.130 mm

175 mm

147 mm

2

Page 3: Sirène extérieure / intérieure auto-alimentée - Sirène

3

• Raccordement • Connection • Collegamento

• Câblage d’une sirène sur centrale filaire 6 boucles Réf. 432 05/07• Wiring of one audible alarm to the wired control panel, 6 loops Cat. No. 432 05/07• Cablaggio di una sirena su centrale filare a 6 circuiti rif. 432 05/07

• Si le bornier sortie universelle de la centrale réf. 432 03 est occupé, utilisez le bornier sortie alarme et l’alimentation d’une boucle.• If the universal output terminal block on the control panel Cat. No, 432 03 is assigned, use the alarm output terminal block and the power supply for one loop.• Se la morsettiera con uscita universale della centrale rif. 432 03 è occupata, utilizzare la morsettiera con uscita allarme e l’alimentazione di un circuito.

• Bornier centrale• Control panel terminal block• Morsettiera centrale

• Bornier centrale• Control panel terminal block• Morsettiera centrale

• Câblage d’une sirène sur centrale filaire 3 boucles Réf. 432 03• Wiring of one audible alarm to the wired control panel, 3 loops Cat. No. 432 03• Cablaggio di una sirena su centrale filare a 3 circuiti rif. 432 03

• Bornier centrale• Control panel terminal block• Morsettiera centrale

• Câblage de plusieurs sirènes sur centrale filaire 6 boucles Réf. 432 05/07• Wiring of several audible alarms to the wired control panel, 6 loops Cat. No. 432 05/07• Cablaggio di numerose sirene centrale filare a 6 circuiti Rif. 432 05/07

• Câblage de plusieurs sirènes sur centrale filaire 3 boucles Réf. 432 03• Wiring of several audible alarms to the wired control panel, 3 loops Cat. No. 432 03• Cablaggio di numerose sirene centrale filare a 3 circuiti Rif. 432 03

• Bornier centrale• Control panel terminal block• Morsettiera centrale

• Bornier centrale• Control panel terminal block• Morsettiera centrale

• Correspondances borniers• Terminal block correspondence• Corrispondenza morsettiere

• Centrale• Control panel• Centrale

1 2 3 5 6

• Sirène• Audible alarm• Sirena

1 2 3 5 6

• Correspondances borniers• Terminal block correspondence• Corrispondenza morsettiere

• Centrale• Control panel• Centrale

1 2 3 4 5 6

• Sirène• Audible alarm• Sirena

1 2 3 5 6

• Fonctions sirène :• Audible alarm functions:• Funzioni della sirena:

1 2 3 5 6

• Charge + 1,7 V• Load + 1.7 V• Carica + 1,7 V

• Masse• Earth• Massa

• Commande• Control• Comando

• Auto-surveillance• Automatic surveillance• Autosorveglianza

Page 4: Sirène extérieure / intérieure auto-alimentée - Sirène

• Réglage des micro-interrupteurs • Setting the micro-switches • Impostazione dei microinterruttori

• Mise sous tension et test de l’installation • Connecting the power supply and installation tests • Accensione e test d’installazione

• Reportez-vous au guide d’installation et d’utilisation de l’alarme intrusion filaire réf. 432 03 / 432 05 / 432 07• Please refer to the wired intruder alarm installation and operation manual Cat. No. 432 03 / 432 05 / 432 07• Consultare la guida per l’installazione e l’uso dell’allarme antintrusione filare rif. 432 03 / 432 05 / 432 07

• Sirènes extérieures Réf. 432 60/63• Outdoor audible alarms Cat. No. 432 60/63• Sirene esterne rif. 432 60/63

1 2 3 4

a a a a

b b b b2

13

56

• Attention : toute autre position de ces quatre micro-interrupteurs en usage extérieur entraine l’annulation de la notification d’admission NFa2p. Dans ce cas, vous devez retirer l’étiquette NFa2p du capot de votre sirène.• Warning: if these four micro-switches are in any other position during outdoor use, this will lead to cancellation of the of the NFa2p admission notification In this case, you must remove the NFa2p label from the cover of your audible alarm.• Attenzione: qualsiasi altra posizioni di questi quattro microinterruttori in uso esterno implica l’annullamento della notifica di ammissione NFa2p. In questo caso, rimuovere l’etichetta NFa2p dal coperchio della sirena.

1 2 3 4

a a a a

b b b b

21

35

6

1 2 3 4

a a a a

b b b b

21

35

6

• Usage extérieur : Les micro-interrupteurs doivent être en position bbbb• For outdoor use : The micro-switches must be in position bbbb• Uso esterno: I microinterruttori devono trovarsi in posizione bbbb

• Configuration usine• Factory settings• Configurazione di fabbrica

• Attention : toute autre position de ces quatre micro-interrupteurs en usage intérieur entraine l’annulation de la notification d’admission NFa2p. Dans ce cas, vous devez retirer l’étiquette NFa2p du capot de votre sirène.• Warning: if these four micro-switches are in any other position during indoor use, of the NFa2p admission notification In this case, you must remove the NFa2p label from the cover of your audible alarm.• Attenzione: qualsiasi altra posizioni di questi quattro microinterruttori in uso interno implica l’annullamento della notifica di ammissione NFa2p. In questo caso, rimuovere l’etichetta NFa2p dal coperchio della sirena.

• Usage intérieur : Les micro-interrupteurs doivent être en position aaaa• Indoor use: The micro-switches must be in position aaaa• Uso interno: I microinterruttori devono trovarsi in posizione aaaa

• Sirènes intérieures Réf. 432 60• Audible alarms for indoor use Cat. No. 432 60• Sirene interne rif. 432 60

• Micro-interrupteur• Micro-switch• Microinterruttore

Durée max. de déclenchement de la sirèneMax. duration as soon as the audible alarm is activatedDurata max. di attivazione della sirena

1 2 3 4 5 6

b b b b b b 3mn

• Micro-interrupteur• Micro-switch• Microinterruttore

Durée max. de déclenchement de la sirèneMax. duration as soon as the audible alarm is activatedDurata max. di attivazione della sirena

1 2 3 4

b b a a 3 mn

a b a a 5 mn

b a a a 10 mn

a a a a 30 mn

• Fonctions des micro-interrupteurs • Micro-switch functions • Funzioni dei microinterruttori • Micro-interrupteur 1 et 2 :• Micro-switch 1 and 2:• Microinterruttore 1 e 2:

duréedurationdurata

Micro-interrupteur 3 :Micro-switch 3:Microinterruttore 3:

a = son intérieur, b = son extérieur (NFa2p)a = its interior, b = its exterior (NFa2p)a = suo interno, b = suo esterno (NFa2p)

Micro-interrupteur 4 :Micro-switch 4:Microinterruttore 4:

a = pas de flash, b = flash (réf. 432 63)a = no flash, b = flash (Cat. no. 432 63)a = senza flash, b = flash (rif. 432 63)

1 • Connectez la batterie : fil rouge sur la borne rouge (+) et fil bleu sur la borne noire (-).

Placez ensuite la batterie dans le logement. • Connect the battery: red wire to red terminal (+) and blue wire to black terminal (-). Then place the battery into the housing. • Collegare la batteria: filo rosso su morsetto rosso (+) e filo blu su morsetto nero (-). Quindi inserire la batteria nel proprio alloggiamento.

2 • Mettez en place le capot

• Attach the cover

• Mettere in posizione il coperchio

3 • Vissez le capot (vis quart de tour)

• Screw on the cover (screw a quarter of a turn)

• Avvitare il coperchio (vite di un quarto di giro)