skladnja v treh predelavah bohoriČeve slovnice (1715 ...€¦ · v poglavju o skladnji se še...

30
Kozma Ahačič ZRC SAZU Inštitut za slovenski jezik Frana Ramovša SKLADNJAV TREH PREDELAVAH BOHORIČEVE SLOVNICE (1715, 1755, 1758) Prispevek obravnava poglavje o skladnji v treh predelavah Bohoričeve slovnice: Hipolitovi iz leta 1715, rokopisni iz leta 1755 in celovški iz leta 1758. Analiza kaže, da pri vseh treh predelavah ne gre za malenkostne popravke, ampak da prinašajo izpuščeni in dodani deli v teh slovnicah zanimiv vpogled v tedanjo slovničarsko misel. V poglavju o skladnji se še posebej lepo pokaže odvisnost slovnic iz leta 1755 in 1758 od Hipolitove (in ne neposredno od Bohoričeve) predloge, lahko pa tudi spremljamo, kakšne posledice za vsebino slovnice je imelo nekritično prevajanje besedila slovnice v nemščino v izdaji iz leta 1758. Ključne besede: zgodovina jezikoslovja, skladnja, Hipolit Novomeški, Adam Bohorič, celovški jezuiti, 18. stoletje 0 V obdobju protestantizma v 16. stoletju sta na Slovenskem nastali kar dve slovnični deli (Bohoričeva slovnica iz leta 1584 in mala slovnica štirih jezikov v Megiserjevem štirijezičnem slovarju iz leta 1592; prim. Ahačič 2007: 69–223), na začetku protireformacijske dobe pa leta 1607 še mala slovnica v italijansko-slovenskem slovarju, ki ga je napisal Gregorio Alasia da Sommaripa. Do leta 1715 nato na Slovenskem ni nastala nobena slovnica – ne v rokopisni ne v tiskani obliki, slabo pa je bila poznana tudi Bohoričeva slovnica, ki se je na Slovenskem ohranila le v nekaj izvodih. 1 Slovnico 1 Bohoričevo slovnico sta pred Hipolitom dokazljivo poznala le Schönleben in Valvasor (Slodnjak 1971: 123–124). Schönleben omenja Bohoričevo delo v svoji zgodovini Carniola antiqua et nova iz leta 1581, Valvasor pa je v 6. knjigi svoje Slave vojvodine Kranjske ponatisnil dele poglavja o pravopisu. UDK 811.163.6’367-112”18” Jezik in slovstvo, let. 54 (2009), št. 2

Upload: others

Post on 13-Oct-2020

2 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: SKLADNJA V TREH PREDELAVAH BOHORIČEVE SLOVNICE (1715 ...€¦ · V poglavju o skladnji se še posebej lepo pokaže odvisnost slovnic iz leta 1755 in 1758 od Hipolitove (in ne neposredno

KozmaAhačičZRC SAZUInštitut za slovenski jezik Frana Ramovša

SKLADNJAVTREHPREDELAVAHBOHORIČEVESLOVNICE(1715,1755,1758)

Prispevek obravnava poglavje o skladnji v treh predelavah Bohoričeve slovnice: Hipolitovi iz leta1715,rokopisniizleta1755incelovškiizleta1758.Analizakaže,daprivsehtrehpredelavahnegrezamalenkostne popravke, ampakda prinašajo izpuščeni in dodani deli v teh slovnicah zanimiv vpogled vtedanjoslovničarskomisel.Vpoglavjuoskladnjisešeposebejlepopokažeodvisnostslovnicizleta1755in1758odHipolitove(inneneposrednoodBohoričeve)predloge,lahkopatudispremljamo,kakšneposledicezavsebinoslovnicejeimelonekritičnoprevajanjebesedilaslovnicevnemščinovizdajiizleta1758.

Ključne besede: zgodovina jezikoslovja, skladnja, Hipolit Novomeški, Adam Bohorič, celovškijezuiti,18.stoletje

0 Vobdobjuprotestantizmav16.stoletjustanaSlovenskemnastalikardveslovničnideli(Bohoričevaslovnicaizleta1584inmalaslovnicaštirihjezikovvMegiserjevemštirijezičnem slovarju iz leta 1592; prim. Ahačič 2007: 69–223), na začetkuprotireformacijskedobepaleta1607šemalaslovnicavitalijansko-slovenskemslovarju,kigajenapisalGregorioAlasiadaSommaripa.Doleta1715natonaSlovenskemninastalanobenaslovnica–nevrokopisninevtiskaniobliki,slabopajebilapoznanatudiBohoričevaslovnica,kisejenaSlovenskemohranilalevnekajizvodih.1 Slovnico 1BohoričevoslovnicostapredHipolitomdokazljivopoznalaleSchönlebeninValvasor(Slodnjak1971:123–124).SchönlebenomenjaBohoričevodelovsvojizgodoviniCarniola antiqua et nova izleta1581,Valvasorpajev6.knjigisvojeSlave vojvodine Kranjske ponatisnildelepoglavjaopravopisu.

UDK811.163.6’367-112”18”

Jezikinslovstvo,let.54(2009),št.2

Page 2: SKLADNJA V TREH PREDELAVAH BOHORIČEVE SLOVNICE (1715 ...€¦ · V poglavju o skladnji se še posebej lepo pokaže odvisnost slovnic iz leta 1755 in 1758 od Hipolitove (in ne neposredno

52 KozmaAhačič

sotedanjipiscimočnopogrešali.Normapisaneslovenščine,kakorsojovzpostavilislovenskiprotestantskipisci,namrečbrezslovniceniimelanobeneteoretičneopore,vzdrževalapasejepredvsemsponatisimestomaprirejenegabesedilaodlomkovizDalmatinoveBiblijeizleta1584,kisobilinavoljovlekcionarjih(HreninČandek1613;Schönleben1672), izdanihvkar precejšnjem številu izvodov.Zadrego, kijo je za pisce predstavljala odsotnost slovnice, so reševali z različnimi uvodi vtiskana in rokopisnadela,kakor jihberemonaprimerpriSchönlebnu,Kastelcu,Svetokriškem,Vorencu,Hipolitu,Basarju,Paglovcuitd.2Težavagledenormiranjaslovenskegajezikajebilašeposebejvelikazaradirazlikemednormo,kakorsojovzpostavili slovenskiprotestantskipisci, inmedspremembami,ki sosedogajalev govorjenem jeziku (Ahačič 2008).Kastelec je tako leta 1678 zapisal: »Če bomarljivi bralec v temmalem delu našel napako, naj odpusti alimoji nevednostiali tiskarju ali kranjskemu jeziku, ki nima slovnice«3 (navedeno po 2. izdaji, kiprinašaistobesedilo,Kastelec1678:177).Edinaslovnica,kijebilav17.stoletjunaSlovenskemopaznoprisotna,jeslovnicajezuitaEmmanuelaAlvara(Ahačič2007:93),kisojorabilinajezuitskemkolegijuvLjubljanizapouklatinščinevprvihtrehrazredih.ZarazumevanjejezikoslovnegaznanjanaSlovenskemjeneprecenljivegapomena, da je bila ena od številnih evropskih variant te slovnice (doslej jih jebilo za 17. stoletje evidentiranih 131; Springhetti 1961–62: 304) natisnjena tudiLjubljanipritiskarjuMayrjuvletih1686in1696,4kardoslejnibiloširšeznano.5 V 18.stoletjusejezačelotostanjepostopomaizboljševati.Leta1715jevlatinščiniizdalslovnicoHipolitNovomeški,leta1755jenastal(pravtakolatinski)rokopisslovenskeslovnice, leta1758paso jezuitivCelovcu izdalislovnicovnemškemjeziku.VsetrislovnicesopriredbeBohoričeveslovniceizleta1584,vendarsoznjovrazličnemrazmerju,razlikujejopasetudivkvaliteti:takoglederazumljivostizatedanjegabralcakakortudigledenaustreznostpodajanjaohranjeneBohoričevevsebine,izvirnostdodanihdelovterutemeljenostizpuščenihdelov.

Vobsežnejšiprimerjavi6 teh trehslovniczBohoričevoslovnicososepokazala

2 Prim.Kopitar(1808:57–125).Avtorpričujočegaprispevkapripravljaponovenpregledtehzapisovskupajsprevodivslovenščino.3»SidiligensLector inhocopusculoerrorem invenerit,parcat,velmeae ignorantiae,vel typo,velidiomatisCarniolico,carentiGrammatica.«4Grezadelovtrehsamostojnonaslovljenihknjigah:Emmanuelis Alvari e Societate Jesu De institutione grammatica libri III. quorum secundus nuper est ad veterem fere grammaticorum rationem revocatus,Labaci:typisThaddaeiMayr,impensisAdamiScube,1686–1694.Drugaintretjaknjigastaizšlileta1686,prvaknjiga(mordažeponatis?)pa1694.VsetriknjigehraniNUK,tretjoknjigotudiSlovenskišolskimuzej.5VsvojibibliografijilatinskihdeljonaštevaSimoniti(1972:11–12).VNUK-usojonanašopobudodigitalizirali.6Oskladnjivomenjenihtrehslovnicahjedoslejanalitično,akratkopisalJožeToporišič(1984:161–162;1988:231–232,tunastr.235–236navajatudidotedanjekrajšezapiseocelovškislovnici;delomaponatisnjenovToporišič2003:331–334),orokopisnislovnicijepisalJosefHahn(1971:140–143),kipapodajapredvsemformalenopisrokopisa,preglednojeodvehtiskanihslovnicahnajizčrpnejepisalSlodnjak(1971:126–128),celovškeslovnicepasedotika tudiMartinaOrožen(2003[1971]:389–390).GlederazmerijmedomenjenimislovnicamijeToporišičdobropredvideval,dajerokopisnaslovnicaokrajšanoHipolitovobesedilo,kajvečpanimogelreči,kerrokopisaniimelprisebi.Zatotudinedržinjegovougibanje,dabibilirokopisnaslovnicaincelovškaslovnicavkakršnikolizvezi.Oobravnavanihtrehslovnicahnajdemokakzapistudivdrugihdelih,vendarvmenidostopniliteraturikakaprimerjalnaanalizanibilaopravljena.

Page 3: SKLADNJA V TREH PREDELAVAH BOHORIČEVE SLOVNICE (1715 ...€¦ · V poglavju o skladnji se še posebej lepo pokaže odvisnost slovnic iz leta 1755 in 1758 od Hipolitove (in ne neposredno

SkladnjavtrehpredelavahBohoričeveslovnice... 53

naslednja razmerja: Hipolitova priredba iz leta 1715 (HG 1715) se naslanjaneposrednonaBohoričevoslovnico.Prinašakarnekajavtorskihdodatkov,mnogamestapasoizpuščenazmislijonanoveuporabnikeslovnice.Rokopisnaslovnicaizleta1755(G1755)jemočnoskrajšanprepisHipolitoveslovnice,kijepravtakonarejennaprecejvisokiravni.Celovškaslovnicaizleta1758(G1758)paprinašaprecejnekritičennemškiprevodHipolitovepriredbe–kvalitetnostanarejenasamouvod in knjiga(=poglavje)opravopisu,kijetudinajboljavtorska,nekajambicijpakažesemintjatudiknjigaoetimologiji(pregibanjubesed).Zavsetrislovnicelahkorečemo,da–vnasprotjuzoznakami,kijihobčasnodoživljajo–prinašajomnogenoveinformacijetersizatozaslužijonekolikonatančnejšoobravnavo.Tonikakorniso samonekritičniprepisiBohoričeveslovnice,ampakpriredbe,ki ssebojnosijotudiduhsvojegačasa.

Našprispevekbogovorilopoglavjuoskladnjivtehtrehslovnicah.TopoglavjejepravzapravgledenaBohoričanajmanjizvirno,obravnavamopagakotprvega,kersevnjemnajboljnazornokažejorazmerjamedtemitremislovnicamiterrazlikevnjihovikvaliteti.

1 Skladnja v Hipolitovi izdaji slovnice iz leta 1715 (HG 1715)

Hipolitje–površnogledano–resdavečinomazgoljprepisovalbesediloBH1584.VendarpateganipočelbrezpremislekainbrezdoločenihspremembBohoričevegabesedila.Kot jeopazilžeToporišič (1984:161), jepriprimerihdoslednejekotBohoričzaznamovalnaglas.PriprimerihjenaredilHipolitvečpopravkovbesedinnjihovihglasoslovnihznačilnostioz.njihovegazapisa.7TepopravkestanatovcelotisprejelatakoG1755kotG1758–kolikortehmestnistaizpuščala.PreostalespremembeBohoričevegabesedilalahkoopazujemonadvehravneh.Najprejnasbozanimalo,kajjeHipolitBohoričevemubesediludodal,natopa,kajjeizpustil.7Grezanaslednjepopravke (primeri sovcelotnemčlankuprepisanibreznaglasnihznamenj):perredu>perzajtu(178),lubesan>lubesen(179),narnekasaniſhi>narhudobniſhi(180),isdveju>isdvejh(181),minuzhiga>mineozhiga(181),nedolshan>nedolshen(182),doſtojn>vmetalen,vumen(182),mur>samurz(182),ſurota>ſirota(183),ſeſpravio>ſesglihajo(184),oli>ali(184,211,213,215,218,221),folkregiraſh>ludſtvugovernaſh(185),shihar>shiher(185),verujo>vjerujejo(185),tamazh>tamuzh(185),neſim>nejſim(188),svesde<svejsde(188),vojſkujo>vojſkujejo(188),sholdnerji>ſholnerji(188–189,212),koteru>kateru(189),pejſnam>pejſmam(189),veſſela>vſezh(lat.laeta)(190),dejla>della(190),ſeshive>ſeshivi(192),perjasen>prijasnoſt(194),gfarlikoſt>nevarnoſt(194),vranum>orlam(lat.corvis)(195),bruma>brumnoſt(196),denarjem>denarjam(196),navadel>navadil(197),oblezhem>oblejzhem(197),s’pregledajnjem>s’pregledajnjom(197),s’ſpanjem>s’ſpanjom(198),s/.../bilpretom>s/.../divnino(198),zhmerle>zhmerli(198),leno>lejno(198),kotere>katere(202),vojljo>voljo(202),petja>pejtja(202),k’gledajnju>h’ogledajnju(202),s/.../delajnjem>s/.../delajnjom(203),ſrezhomolim>ſrezhovoſzhim(204),domov>damu(204),p[r]iſhel>priſhal (204),h’bijejnju>h tepejnju (204),veruje>vjeruje (204), sashleht>saporednu(206),vajlja>velja(206),trifirtelnov>trijhfirtelzov(208),neſo>nejſo(208),korazheu>korazheju(208),v’Italio>v’laſhkodeshelo(208),v’lezhem>v’lejzhem(210),regulus>krajlizh(lat.regulus)(210),gaj>pule(211),ohrane>ohranjo(214),ſedeje<ſeſturi(215),principu>firſhtu(217),furſht>fürſht(217),revati>grevati(217),ludi>ludij(218),grehov<grejhov(218),bodozhi>bodeozhi(219),perredi>perzajti(219),pruti>napruti(220),v’juda>vivuda(220),v’zhiſli>v’ſhtivili(221),retki>redki(221),k’perlam>k’mojſhkram(221),ſhafajnje>vſhafajnje(222),vajlam>velam(224).

Page 4: SKLADNJA V TREH PREDELAVAH BOHORIČEVE SLOVNICE (1715 ...€¦ · V poglavju o skladnji se še posebej lepo pokaže odvisnost slovnic iz leta 1755 in 1758 od Hipolitove (in ne neposredno

54 KozmaAhačič

1.1 Dodatki k besedilu BH 1584

Na začetku skladnje je HG 1715 dodal kratek uvod: »Slovenska skladnja alikonstrukcija delov govora se v velikimeri uravnava po latinski, še bolj pa jepodobnanemški in italijanski,zaradičesarnambovpomoč,čebomo latinskopreobrnilivnemškoiniztegaizoblikovalislovensko.«8

Hipolittorejprispremljanjusvojelatinsko-slovenskeskladnjebralcusvetuje,dasipomagazvmesnimsodobnimjezikom–nemščinoaliitalijanščino.

latinskiprimer prevod

vnemščino

slovenskiprimer

Vendar pa (drugače kot v drugih knjigah slovnice) ta miselni proces v celotiprepusti bralcu svoje skladnje, ne ohrani niti vseh (redkih) nemških primerov,kijihlahkonajdemopriBohoriču(Ahačič2007:196–197).Ohranizgoljprimer»dasunſerefreundſchafft«priinfinitivih(HG1715:201)ter»jedeminſonderheit«oz.»jeeinem«priskladnjištevnikov(HG1715:212).Bralecnajtorejskladnjosprejemanapodlagi latinskegamodela, razumevapanaj jo spomočjo svojegaznanjanemščine(aliitalijanščine).

NadvehmestihdodajaHipolitprimer,kisemuzdijezikovnosodobnejši.Pritemprevidnododaja,dagrezaprimeriz»ljudskegajezika«.Bohoričevopisjezikamutorejpredstavljamodelstandardnegaknjižnegajezika,sodobnarabapaodklonodnjegavljudskemgovoru.TakovpoglavjuopartitivneminkolektivnemrodilnikuBohoričevimaprimeroma za latinski inter concionatores: »MejPridigarjih« ali»Pridigarmi«dodaše(HG1715:181):»Vljudskemjeziku:mej pridigarji«.9

Vopombahpri primerihglagolov z rodilnikomspomina,10 kjerBohoričglagolmisereor (kot glagol, ki se v latinščini veže z rodilnikom) prevaja z vezavos predložnim tožilnikom: »ſe ſmilim zhes leto sheno« (BH 1584: 23), doda šeprimer,kipovezaviustrezalatinskemu(HG1715:194):»Vljudskemjeziku[selahkoglagolſmiliti ſe]11vežetudizrodilnikom:Sem ſe vſmilil tiga zhloveka ali te shene«.12

8»SyntaxisSlavicaſeupartiumorationisConſtructiomultumſeLatinisaccomodat,plustamencumGermanisetItalisconvenit,quarejuvabitLatinumadGermaniſmumrevocare,etexhocSlavonicumefformare.«9»Vulgo:mejpridigarji.«10Vsi slovenski prevodi, ki se nanašajo na slovnično vsebinoBohoričeve predloge, so povzeti poAhačič(2007:117–213),zatojihvtemprispevkunerazlagamonadrobneje.Tamsopojasnjenituditerminikotmetaplazem,antiptoza,enalaga,sinteza,silepsa,prolepsa,sinekdoha,evokacijaitd.11Vsebinavoglatihoklepajihjevselejkomentaravtorjaprispevka.12»Vulgoetiamcumgenit.Semſevſmililtigazhloveka,aliteshene.«

Page 5: SKLADNJA V TREH PREDELAVAH BOHORIČEVE SLOVNICE (1715 ...€¦ · V poglavju o skladnji se še posebej lepo pokaže odvisnost slovnic iz leta 1755 in 1758 od Hipolitove (in ne neposredno

SkladnjavtrehpredelavahBohoričeveslovnice... 55

Prikonstrukcijahzločilnikomtakoprimeromagenere Andria in natione Syrus,kijupoBohoričuprevajaspredložnimrodilnikom(od Andriſke shlahte,od Syriſke shlahte),dodanovprimerzbrezpredložnimrodilnikom(HG1715:183):»NationeTurca:turſhkiga ſaroda.Vrodilnikubrezpredloga.«13

V poglavju o primerih glagolov z rodilnikom spominaBohoričevemu prevodute konstrukcije s predložnim tožilnikom doda še prevod z brezpredložnimrodilnikom:»Rabise[glagolsmiſliti/domiſliti ſe–lat.memini]tudizrodilnikom:ſem ſe te rizhi domiſlil«.14

Zadnjim trem primerom je skupno to, da se želijo čimbolj približati situaciji,kakršnozasledimovlatinščini.TotežnjoHipolittudiubesedinamestu,kjergovoriorabiglagolaessenamestoglagolahabere.Bohoričevimaprevodomalatinskegastavka»Est mihi lucro«: »Gre, ali pride meni h'dobizhku ali je muj dobizhek«,dodašeprevod,kiustrezalatinščini(HG1715:197):»Ustreznolatinščini:je meni h'dobizhku«.15

Vprvem poglavju o imenovalniku pred osebnim glagolom (HG1715: 177) jeHipolit Bohoričevemu besedilu: »Konstrukcija pridevnika in samostalnika jeenakakotpriLatincih,«dodalšedodatnopojasnilo:»Ujematasenamrečvspolu,številuinsklonu.«16

Zaradikrajšanjapajepriopombahhglagoluzdajalnikomprimeroma,kijusicernajdemotudipriBohoriču,dodalsvojkomentar(HG1715:196):»Nekateriizmedteh glagolov imajo dajalnik osebe in tožilnik stvari /.../ Nekateri imajo samotožilnik/.../.«17VendarpajevsebinskovtemkomentarjugledenaBH1584novosamoopažanjeglededajalnikaosebe–ostalojepovzetopoBohoriču.

Karsetičevsebinskihpopravkov,lahkoomenimoše,dajeHipolitdodalvpoglavjuogerundijihna-dumpozicijskovariantopredlogak(HG1715:202):»k'ali h'«(Bohoričimasamok').TovariantosicernajdemopriBohoričuvetimologiji(BH1584:S154).

VpoglavjuozvalniškikonstrukcijiglagolajepopravilBohoričevprevodlatinskegaprimera (BH1584: S11).18Bohorič je namreč pozabil prevesti latinsko besedo

13»NationeTurca,turſhkigaſaroda,ingenit.ſinepraepoſ.«14»Dicituretiamcumgenit.ſemſeterizhidomiſlil.«15»Conformiteradlatinum:jemenih’dobizhku.«16»AdjectivietSubstantiviconſtructioeadem,quaeapudLatinos.Concordantiumſcilicet:ingenere,numero,etcaſu.«17»AliquatamenexhishabentDativumperſonaeetAccuſativumrei/.../.Aliquatantumaccuſativum/.../.«18»/I/s'hajaj, eden is naſhih koſti:zaimekedansedodajanamestozvalnika,zglagolomdrugeosebe:ishajaj.« – »/I/s'hajaj, eden is naſhih koſti, pronomen:Edan nominativi caſus pro vocativo additur,verboſecundaeperſonae,ishajaj.«

Page 6: SKLADNJA V TREH PREDELAVAH BOHORIČEVE SLOVNICE (1715 ...€¦ · V poglavju o skladnji se še posebej lepo pokaže odvisnost slovnic iz leta 1755 in 1758 od Hipolitove (in ne neposredno

56 KozmaAhačič

ultor,HipolitpajoprevajainustreznopopravitudiBohoričevorazlago,pričemerpastorinapako,sajbesedamaſzhuvaviznizaimek(HG1715:185):»Is'hajaj en maſzhuvaviz is naſhih koſti:zaimek[sic!]maſzhuvavizsedodajanamestozvalnika,zglagolomdrugeosebe:is'hajaj.«19Popraviljetudiprimer»Endejl,jejdinamisopoſtavljajo« (BH 1584: S12–13) > »En dejl, jejdi ſe namijſo poſtavlajo« (HG1715:186).20

Hipolitjevpoglavjeoskladnjivključiltudipoglavjionekajvrstahmetaplazmaterprozodiji innaglaševanju(HG1715:223–224),kijuBohoričpodajaločeno(BH1584:(6)–(7)).Takšnavključitevjezatovrstneslovnicenekolikoneobičajna,jepaomogočilaenakomernejšerazmerjevdolžiniposameznihknjig.

1.2 Izpuščena mesta glede na besedilo BH 1584

OHipolitukotprirejevalcuBohoričeveskladnjenamševečkotdodatkipovedomesta,kijihjeizpuščal.Razvrstimojihlahkonapetskupin,kakorjerazvidnoizspodnjetabele.

Poglavja, pravila ter latinski primeri v BH 158421

BH 1584, str. v skladnji

manjka na str. v HG 1715

komentirano pod točko

DE NOMINE

5. pravilo: De superlativis

Plato,doctißimusGraecorum 4 180 5

7. pravilo: De adiectivis copiae

genitivus copiaeZaprimerom»ditißimusagri«manjka:EstGermaniſmus. 5 181 5

notitiae

fidensanimi 6 181 510. pravilo: De ablativi conſtructione in nomineMateriaeablatiui:coronamduplicemgemmisauroque 7 183 5

Formaeablativi:formoſusere 7 183 5

19 »/I/s’hajajen [sic!] maſzhuvaviz is naſhih koſti: pronomen: maſzhuvaviz, nominativi caſus provocativoadditur,verboſecundaeperſonae,is’hajaj.«20»Pars epulis onerant menſas.«21Zaradi večje preglednosti praviloma navajamo samo izpuščeni izhodiščni latinski primer, z njimsevedazajemamotudislovenskiprevodin/alikomentar.

Page 7: SKLADNJA V TREH PREDELAVAH BOHORIČEVE SLOVNICE (1715 ...€¦ · V poglavju o skladnji se še posebej lepo pokaže odvisnost slovnic iz leta 1755 in 1758 od Hipolitove (in ne neposredno

SkladnjavtrehpredelavahBohoričeveslovnice... 57

11. pravilo: Formulae laudandi et vituperandi

puella,modeſtavultum 8 183 1a

12. pravilo: De voce opus

hicartisopuserit 8 184 4

Appoſitio

opesirritamenta 9 184 5

Chriſtusſervator 9 184 5

DESYNTAXIVERBORUM1. pravilo: Nominativus ante perſonale verbum

Obſervationes

2.Tudasepulisaccumberedivum 9 184 5

4.Didiciſſefideliterartes,emollitmores 10 184 35.DoletTurcis,quodabobſidioneViennenſirepulſiſunt 10 184 5

4. pravilo: [Quarta regula]

Obſervationes

2.Famaestmalum 12 186 3

3.pauciquippeboni 12 186 1a

DEFIGURIS

6. Antiptosis

4.Projicetelamanu,ſangvismeus 16 190 1b

5.Arcebisgravidopecori 17 190 1b

6.Exguinumero,ſedbelloviuidavirtus 17 190 5

7. Enallage2.Facileomnesperferreacpati,cumquibuserat 18 190 1bDE SYNTAXI VERBORUM CUM OBLIQVIS

1. pravilo: Verbum cum Accuſativo

Obſervationes

4.fecidamnum,dedidamnum 20 192 2

faceremodum,haberemodum 20 192 2

Page 8: SKLADNJA V TREH PREDELAVAH BOHORIČEVE SLOVNICE (1715 ...€¦ · V poglavju o skladnji se še posebej lepo pokaže odvisnost slovnic iz leta 1755 in 1758 od Hipolitove (in ne neposredno

58 KozmaAhačič

dare/facereverba 20 192 2

2. pravilo: Verbi cum genitivo conſtructio

2. Memoriae exempla

Obſervationes

1.Putavieadereteeſſeadmonendum 22 194 5

3. pravilo: Dativus cum verbo

Obſervationes3.Subveniſtihomini,iamcolumlaqueoinſerenti 25 196 5

defuitnobis 25 196 5

Fratrituorepugnavi 25 196 5

praeſtoillieruditione 25 196 4Iboanimiscontra,velmagnumpraeſtetAchilem 25 196 4

5. pravilo: De duobus Accuſativis

Obſervationes

3.Inutileferrumcingitur 27 197 4

DE GERUNDIIS

na -doExdefendendoquamaccuſando,vberirorgloriacomparatur 34 203 1bGeneralis Regula de conſtructione gerundiorum

Obſervatio

Gratiaſalutandorumamicorumdomumredij 35 204 2

NUMERISYNTAXIS

3.ſinguliscentenamilia 45 212 5

4.binaeliterae 45 212 2

DE IMPERSONALIBVS

De impersonalibus activis1. pravilo: De ijs, quae perſonam genitiuo deſignant 46 213 5Bonipaſtorisesttonderepecusnondeglubere 47 213 5

Page 9: SKLADNJA V TREH PREDELAVAH BOHORIČEVE SLOVNICE (1715 ...€¦ · V poglavju o skladnji se še posebej lepo pokaže odvisnost slovnic iz leta 1755 in 1758 od Hipolitove (in ne neposredno

SkladnjavtrehpredelavahBohoričeveslovnice... 59

Principisinterest,autoritatemPublicarumlegumſaluametincolumemconſeruare 47 214 5

Obſervatio

2.permagninoſtraintereſt,teeſſeRomae 48 214 5

4.Refertmemihi,atquevobistimere 48 215 5

6.Meumeſtiniuriamnonadferre 49 215 5

3. pravilo: [Accuſativi adduntur his verbis]

Obſervatio

1.ſecundasresdecentſuperbiae 51 217 5

DE ADVERBIIS3.Obſervatio

Quoadeiusfieripotest 54 220 2

DECONJUNCTIONE

Sigificationes particulae »vt«

1.vidi,vtperii 56 221 42.Trojanasvtopesetlamentabileregnumeruerint Danaj 56 221 4

3.vtferusest 56 221 4

4.vtmoresſunt,itafortunareſpondet 56–57 221 4

5.Vtillumdijdeaequeperdant 57 221 46.Vtdeſintvires,tameneſtlaudandavoluntas 57 221 4

Diſcrimen inter »vt« et »quod«

quodconvaluiſti,gaudeo 57 221 4

hortarisme,vtdiligenterdiſcam 57 221 4

Nota

quodnosinuiſis,rectefacis 57 221 4

Herusiußit,vtfaceres 58 221 4

1.2.1 V slovenščini se takšna skladenjska konstrukcija ne rabi, na kar je v BH 1584 tudi opozorjeno

Hipolit je izpuščal primere, za katere Bohorič opozarja, da jih za razliko odlatinskegaizhodiščaslovenščinanerabi.

Page 10: SKLADNJA V TREH PREDELAVAH BOHORIČEVE SLOVNICE (1715 ...€¦ · V poglavju o skladnji se še posebej lepo pokaže odvisnost slovnic iz leta 1755 in 1758 od Hipolitove (in ne neposredno

60 KozmaAhačič

a)SlovenskegaprevodalatinskegaprimerapriBohoričuni Poglejmosinajprejprimere,kjertudipriBohoričunislovenskegaprevodalatinskegaprimera.VpoglavjuoobrazcihzaizražanjehvaleingrajeHipolit(HG 1715: 183) izpusti primer vezave z imenovalnikom in tožilnikom(Puella, modeſta vultum;BH1584:S8),kigaBohoričkomentirakot:»TaobrazecpriSlovencihniv rabi.«22Pri četrtempravilu skladnjeglagolovzimenovalnikiHipolit(HG1715:186)izpustiprimerelipseglagolaesse,kijevslovenščinini(Pauci quippe boni[ſunt];BH1584:S12).Bohoričtaprimerkomentirakot:»TeelipseSlovencineuporabljajo.«23

b)Slovenskiprimernivskladuzlatinskimprimerom VnaslednjihprimerihBohoričlatinskiprimersicerprevede,vendarslovenskiprevodnimaznačilnostilatinskegaprimera,nakarBohoričtudiopozori.

Vpoglavjuo antiptozi prevedeBohorič (BH1584:S16–17) latinski primer zaimenovalnik namesto zvalnika (Projice tela manu, ſangvis meus) kot »Versi isrokeoroshje,moiakry«.Vendaropozori:»Tuse[vslovenščini]nevidimočtegaobrazca,kerjemoia kry lahkoali imenovalnikalizvalnik.«24PodobnoBohorič(BH1584:S17)prevede latinskiprimerzadajalniknamesto ločilnika (Arcebis gravido pecori, pro, gravida pecore) kot: »Boſh od breje shivine odgajnjal«.Vendar opozori: »Tudi ta obrazec se v slovenskem jeziku ne rabi, ampak seizraža spredlogom inustreznim sklonom,kakor že rečeno.«25Tudipri enalagizrabonedoločnikanamestopreteklikaBohorič(BH1584:S18)prevedelatinskiprimer(Facile omnes perferre ac pati, cum quibus erat)kot:»Lahkuſejes'vſemi,ſkoterimi jeokulihodils'glihal«.Vendaropozori:»TekonstrukcijeSlovencinerabijo, razentako,kot ježerečeno.«26Prigerundijuna-doBohorič(BH1584:S33–34) vse latinske primere (tako predložne kot brezpredložne) prevaja sslovenskimiglagolniki spredlogom.Zadnjiprimerkomentira (BH1584:S34):»BrezpredlogateoblikegovorjenjaSlovencitakorekočneizražajo.«27TaprimerinvseprejšnjeHipolitvcelotiizpusti(HG1715:190,203).

1.2.2 V slovenščini se takšna skladenjska konstrukcija ne rabi, v BH 1584 je opozorjeno na drugačno rabo v slovenščini

TudituBohoričprevedelatinskiprimer,vendaropozori,dajeslovenskiprimerdrugačen.Vopombi h gerundivnemu skladu (BH1584:S35)Bohorič prevedelatinski primer (Gratia ſalutandorum amicorum [< ſalutandi amicos] domum redij) enako, kot je prevedel predhodni primer (kjer še ni šlo za pretvorbo v

22»/H/aecformulanoneſtſlavisvſitata.«23»HacEllipſiſlavinonutuntur.«24»Hicnonperſpiciturvishuiusformulae.Quia(mojakrj)potesteſſeetnominativietvocativicaſus.25»NequehaecformulaestSlavicalingvauſitata,ſedefferturperpraepoſitionemcumſuocaſuutiamdictumest.«26»Nonestvſitatahaeclocutio,niſijamdictomodo,ſlavis.«27»SinepraepoſitioneSlavivixhancloquendiformulamefferunt.«

Page 11: SKLADNJA V TREH PREDELAVAH BOHORIČEVE SLOVNICE (1715 ...€¦ · V poglavju o skladnji se še posebej lepo pokaže odvisnost slovnic iz leta 1755 in 1758 od Hipolitove (in ne neposredno

SkladnjavtrehpredelavahBohoričeveslovnice... 61

gerundivnisklad).Tokomentira:»TodaLatinciististavekizražajozdeležnikom[=gerundivom]vistemsklonu,spoluinštevilu./.../Ta[slovenskiprevod]padevistoskupinokotprejšnji,kisemgažeopisal.«28Takprimerjesevedasslovenskegavidikaodveč,zatogaHipolitutemeljenoizpusti(HG1715:204),enakoparavnatudi v naslednjih dveh primerih (HG 1715: 212, 220). V poglavju o skladnjištevnikov(BH1584:S45)Bohoričprimerrabelatinskihdelilnihštevnikov(binae literae) prevedekot»dva lista«.Tokomentira:»Slovenci taobrazec izražajo zglavnimi števniki.« Podobno pri opombi k tretjemu pravilu skladnje prislovovBohorič(BH1584:S54–55)podalatinskiprimerzavezavorodilnikaznekaterimiprislovi (Quoad eius fieri potest), ki ga prevede kot: »/K/uliku nar vezhmorebiti«.Tokomentira:»Slovenciuporabljajotukajperifrazointarodilnikizražajospresežnikomobprislovukolikosti.«29Natemmestunajopozorimošenaprimer,kjersesslovenščinonesklada ledel latinskihprimerov,Hipolitpazaradi tegaizpusti cel odstavek (HG 1715: 192). Gre za Bohoričevo opombo v poglavjuoglagolih s tožilnikom (BH1584:S20), kjer nekatere fraze tudi v slovenščinisovpadajozlatinščino(npr.feci damnum, dedi damnum–ſem ſhkodo ſturil),drugepane(npr.facere verba–govoriti).

1.2.3 V slovenščini je takšna skladenjska konstrukcija manj primerna

VopombahkprvemuprimeruskladnjeglagolazimenovalnikiBohorič(BH1584:S10)latinskiprimer(Didiciſſe fideliter artes, emollit mores)sicerprevedegledenalatinščino:»/S/vetſtu,kunſhtiſevuzhiti,v'mezhinezhednoſt,(hudonavado)«,vendarpatakojdoda:»Tavzorecizražanjapajeredek.Slovencirajerečejokadar ſe en vuzhi (torej: quando quis discit) namesto didicisse.«30 Tudi ta primer jeHipolit izpustil (HG 1715: 184). Iz podobnega vzroka je verjetno izpustil tudiprimer:»Marinji, jehudu«(BH1584:S12),čepravBohoričnanjneopozarjaspodobnimkomentarjemkotzgoraj.

1.2.4 V slovenščini se takšna skladenjska konstrukcija ne rabi ali nima enake razlikovalne vloge kot v latinščini, na kar v BH 1584 ni posebej opozorjeno, je pa razvidno, da je tak primer odveč

VpoglavjuovezaviglagolazdajalnikomjeHipolit(HG1715:196)izločildvaprimera,kovslovenskemprevodutevezavevečni(BH1584:S25):Praeſto illi eruditione – Sem vuzheneſhi od njega/koker on, Ibo animis contra, vel magnum praeſtet Achilem – /Z/hem mu ſarzhnu pruti pojti, tar ſi on lih bodi, ta veliku ſlovlen Achilles.Spodobnimvzrokomjeizločiltudiprimervpoglavjuodvehtožilnikih(HG1715:197),kjerlatinskiprimer(Inutile ferrum cingitur)Bohorič(BH1584:S27)prevajakot:»Boopaſans'nevrednimshelesom«.

28»Sedlatinieandemſententiamperparticipioefferunt,eodem,genere,numero,etcaſu/.../,inciditineandemcumpriore,etiampoſitaratione.«29 »SlavivtunturperiphraſietefferuntillumgenitiuumcumAdverbioquantitatis,perſuperlatiuum.«30»Verumraraesthaecformaloquendi,potiusdicuntSlavi:pro,didiciſſe,kadarſeenvuzhi,idest,quandoquisdiſcit.«

Page 12: SKLADNJA V TREH PREDELAVAH BOHORIČEVE SLOVNICE (1715 ...€¦ · V poglavju o skladnji se še posebej lepo pokaže odvisnost slovnic iz leta 1755 in 1758 od Hipolitove (in ne neposredno

62 KozmaAhačič

Nekolikodrugačenjeprimerizpoglavjaorabibesedeopus,kjerdrugatočka(Hic artis opus erit;BH1584:S8) v latinščini ne sovpada z izhodiščnimprimerom(Opus eſt arte),vslovenščinipa(Letukaj bo kunſhti potreba – Ie potreba kunſhti).ZatojojeHipolitlahkosevedautemeljenoizpustil(HG1715:184).

VtoskupinobilahkouvrstilitudinajdaljšiHipolitovizpustBohoričevegabesedila–grezapoglavjeorazličnihpomenihlatinskečlenice utterorazlikimedut in quod (BH1584:S56–58).Grezavprašanje,kisegledanovcelotislovenskeslovniceneposrednonedotika,četudisenekaterislovenskiinlatinskiprimeriujemajo.

1.2.5 Drugo

Polegtehizpustovzasledimošenekajmanjpomembnih.Hipolittakovpoglavjuo tvornih neosebnih glagolih (HG 1715: 213–215) izpusti nekatere slovenskeprevode latinskih glagolov (BH1584: S46–49), vendar ohrani za vsak latinskiprimer vsaj po en slovenski prevod. Zgolj za krajšanje gre verjetno tudi priprimerufidens animi vpoglavjuopridevnikihobilja (BH1584:S5;HG1715:181),pridvehprimerihvkonstrukcijahimenaz ločilnikom(BH1584:S7,HG1715183),pridvehprimerihapozicije(BH1584:S9;HG1715:184),priprimeruzadativnamestoakuzativapriantiptozi(BH1584:S17;HG1715:190)terpritrehprimerihvpoglavjuovezaviglagolazdajalnikom(BH1584:S25;HG1715:196).Zanimivprimerkrajšanjazasledimotudivopombikprvemupraviluskladnjeglagolovzimenovalniki,kjersejeHipolitmeddvemagledenaslovenskiprevodsicerenakovrednopravilnimaBohoričevimaprimeroma(BH1584:S8–9)odločilzadrugega(Ego ajo, tu negas),ki jebolj informativen,drugega(Tu das epulis accumbere divum)pajeizpustil(HG1715:184).

Zaradi nejasnosti je izpustil verjetno tudi Bohoričev tretji primer pri skladnjištevnikov (BH1584:S45;HG1715: 212) ter prvoopombok tretjemupravilu(decet)skladnjeneosebnihtvornihglagolov(BH1584:S51;HG1715:217).

IzpustiljetudiBohoričevoopombo,dajeizražanjeobiljaspredlogomod(npr.nar bogatiſhi od njiv)germanizem(BH1584:S5;HG1715:181).31

Precej nesrečen izpust se je Hipolitu (HG 1715: 194) (verjetno po pomoti)zgodilprirazlagivezaveglagolaopomeniti,izkateregajeizpustilbesedilo,kiganavajamopoBohoriču–kotprečrtano(BH1584:S22):»Opomenitisenamrečveže z ločilnikom: s predlogom od, ki zahteva ločilnik, ali brez predloga, naprimer: ſem mejnil tebe tejſte rezhi opomeniti.«32Ker razlagi sledi primer brezpredloga,postaneHipolitovobesedilonelogično.

31»EstGermaniſmus.«32»Opomenitienim,conſtruiturcumablatiuo,cumpraepoſitione,od,quaerequiritablatiuum,velſinepraepoſitione,utſem mejnil tebe tejſte rezhi opomeniti.«

Page 13: SKLADNJA V TREH PREDELAVAH BOHORIČEVE SLOVNICE (1715 ...€¦ · V poglavju o skladnji se še posebej lepo pokaže odvisnost slovnic iz leta 1755 in 1758 od Hipolitove (in ne neposredno

SkladnjavtrehpredelavahBohoričeveslovnice... 63

V poglavju o presežnikih (BH 1584: S4) je izpustil primer (Plato, doctißimus Graecorum)inrazlagozanjim(HG1715:180),sčimersejeverjetnoizogniltudirazlagivezaveposameznegapredloga.Bohoričjeprivezavipredlogaiznamrečgledenapoglavjeopredlogihvetimologijinaredilnapako,sajbisevskladuznjegovoteorijomoralis vezatizločilnikominnezrodilnikom.

Izpustiljetudiodstavek,kinapodlagilatinskegaprimera(Dolet Turcis, quod ab obſidione Viennenſi repulſi ſunt) razlaga,da takoslovenščinakotnemščina»netrpita«(latinske)konstrukcijetožilnikaznedoločnikom(BH1584:S10;HG1715:184).TakokotjeknjigiooblikoslovjuizpustilBohoričevPreizkus oblikoslovja (Examen etymologiae), je tudi v knjigi o skladnji izpustil Preizkus skladnje (Examen syntaxeos).

Zavečinozgorajopisanihizpustovlahkorečemo,danisonastalibrezpremislekain da so v duhu tedanjega časa, ko se slovnica začenja odmikati od latinskegamodelainpribliževaticiljnemujeziku.

2 Skladnja v rokopisni varianti slovnice iz leta 1755 (G 1755)

RokopisG1755prinašaskrajšaniprepisHipolitoveHG1715.Priredbajenarejenakvalitetnoinspremislekom,izpuščenopajevse,karsejedaloizpustiti,nedabibilaokrnjenaosnovnasporočilnostskladnje.Takoso izpuščeniprimeri,kisovHG1715prikazovaliistoskladenjskoznačilnost,čejeskladenjskipojavrazvideniz danega primera, pa je izpuščena tudi razlaga.V poglavjih o skladnji imena(HG1715: 177–184;G1755: 55a–57a) ter o skladnji glagolov z imenovalniki(HG1715:184–186;G1755:57b–58a)sotakona17mestihizpuščenidoločeniprimeri(največkratpoeden,ponekodveč),na23mestihpasoizpuščenealimočnookrajšanerazlage.Poglejmosiznačilneprimeretakšnegaizpuščanjainkrajšanja:

a)izpuščanjeprimerov

HG 1715 G 1755

Amor patriae,lubesendomovine.Enakopulvinar ſatanae,polſhtersludija.33

Amor patriae,lubesendomovine(55b).

Superat quoniam fortuna ſequamur,doklerneſrezhapremaga,satuſev’dajmo,alibodimopokorni.Prviosebiglagolov bodimo in v’dajmo ſeseneujemata[zimenovalnikomneſrezha].34

Superat quoniam fortuna ſequamur,doklerneſrezhapremaga,satuſev’dajmo,tuseneujemaprvaoseba.35

33»Amorpatriae,lubesendomovine.Itempulvinarſatanae,polſhtersludija«(HG1715:179).34Superatquoniamfortunaſequamur,doklerneſrezhapremaga,satuſev'dajmo,alibodimopokorni.Diſſimulanturprimaepersonae,inverbisbodimoetv'dajmoſe«(HG1715:184).35 »Superat quoniam fortuna ſequamur, dokler neſrezha premaga, satu ſe v'dajmo, hic diſſimulaturprimaperſona«(G1755:57b).

Page 14: SKLADNJA V TREH PREDELAVAH BOHORIČEVE SLOVNICE (1715 ...€¦ · V poglavju o skladnji se še posebej lepo pokaže odvisnost slovnic iz leta 1755 in 1758 od Hipolitove (in ne neposredno

64 KozmaAhačič

b)izpuščanjerazlage

HG 1715 G 1755

Cupidus lucri.Shelandobizhka.VežesezrodilnikomkotpriLatincih.36

Cupidus lucri.Shelandobizhka(56b).

Akuzativposinekdohi,npr.:Aethiops albus dentes,Samurzjebejlnaſobeh, sepodajazrodilnikom,izražasespredlogominsklonom,kigazahtevapredlog.37

Akuzativposinekdohi,npr.:Aethiops albus dentes,Samurzjebejlnaſobeh.38

c)krajšanjerazlage

HG 1715 G 1755

Glagolimenovanjajimenujeimanaobehstranehimenovalnik:letu in mordrija.39

Imadvaimenovalnika.40

Slovenskasintaksaaliskladnjadelovgovorasevvelikimeriskladazlatinsko.41

Slovenskaskladnjasevvelikimeriskladazlatinsko.42

SicervečjihvsebinskihposegovvbesediloHG1715ni,tudiniizpustovvečjegadelabesedila.

3 Skladnja v celovški izdaji slovnice iz leta 1758 (G 1758)

Tudi skladnja v G 175843 se naslanja na HG 1715 z določenimi izpuščanji inpopravki.KerprinašaG1758nemškiprevodHipolitovegabesedila,lahkovtakodobljenem besedilu opazujemo številne nerodnosti in nedoslednosti.Najprej sibomopogledali,kakojevG1758skrajšanoHipolitovobesedilo,natopabomonekoliko natančneje obravnavali nedoslednosti v novem nemškem besediluskladnjeG1758tervzrokezanje.

3.1 Krajšanje Hipolitovega besedila

G 1758 krajša Hipolitovo besedilo na številnih mestih, vendar pa ti izpusti

36»Cupiduslucri.Shelandobizhka.Cumgenitivoconſtruitur,utapudLatinos«(HG1715:181)37»Accuſativusperſynechdochen,ut:Aethiopsalbusdentes,Samurzjebejlnaſobeh,redditurpergenitivum,efferturcumpraepoſitione,etvipraepoſitionis«(HG1715:182).38»Accuſativusperſynechdochen,ut:Aethiopsalbusdentes,Samurzjebejlnaſobeh«(G1755:57a).39»Nuncupandiverbum,jimenuje,habetutrinquenominativum,ſcilicet,letu,etmordrija«(HG1715:186).40»/H/abetduoNominat.«(G1755:58a).41»SyntaxisSlavicaſeupartiumorationisConſtructiomultumſeLatinisaccomodat«(HG1715:177).42VG1755(55a)jeizpuščenogledenaprimervprejšnjiopombi:»ſeupartiumorationisConſtructio«.43ŠtevilčenjestranijevG1758odstr.202naprejnapačno(202,103,104itd.),vendargaohranjamo,kernavajamosamomestaizknjigeoskladnji.

Page 15: SKLADNJA V TREH PREDELAVAH BOHORIČEVE SLOVNICE (1715 ...€¦ · V poglavju o skladnji se še posebej lepo pokaže odvisnost slovnic iz leta 1755 in 1758 od Hipolitove (in ne neposredno

SkladnjavtrehpredelavahBohoričeveslovnice... 65

posameznih delov besedila praviloma nimajo posebnega vpliva na vsebino insomanj pomembni kot izpustiBohoričevega besedila vHG1715.Kljub temupalahkonapodlaginjihovegapopisaspremljamonekateretežnje,kijihjeimelprirejevalecinprevajalecbesedilaG1758.Razvrstimojih lahkonapetskupin,kakorjerazvidnoizspodnjetabele.

Poglavja, pravila ter latinski primeri v HG 171544

HG 1715, str.

manjka na str. v G 1758

komentirano pod točko

CaputI:DESYNTAXINOMINIS1. pravilo: Conſtructio adjectivi et substantivi

[manjkadelrazlage] 178 195 1a

3. pravilo: De ſubſtantivis

Atticismus

quidhominis? 179 197 2

1. adverbia copiae et penuriae

abundefraudis 179 197 3

5. pravilo: De superlativis

[manjkadelrazlage] 179 198 1a

7. pravilo: De adiectivis copiae

inſonscaedis 182 200 3

integervitae 182 200 3

purusſceleris 182 200 3

9. pravilo: Accuſativus per ſynechdochenAethiopsalbusdentes[manjkasamorazlaga] 182 201 1č

CaputIII:DEFIGURIS

1. De synteſi

pluitlapidibus 187 107 3

3. Syllepſis3.Tuetfraterbelleconvenitis[manjkasamorazlaga] 188 109 1c

4.RemocumfratreQuirinusiuradabant 188 109 3

44Zaradivečjepreglednostipravilomanavajamosamo(izpuščeni)izhodiščnilatinskiprimer,znjimsevedazajemamotudislovenskiprevodin/alikomentar.

Page 16: SKLADNJA V TREH PREDELAVAH BOHORIČEVE SLOVNICE (1715 ...€¦ · V poglavju o skladnji se še posebej lepo pokaže odvisnost slovnic iz leta 1755 in 1758 od Hipolitove (in ne neposredno

66 KozmaAhačič

4. De prolepsiMilitesredeunt,hicexHiſpanijs,illeexGallijs 189 109 4

5. De synechdoche

Miles,multojamfractumembralabore 189 109 4

6. Antiptosis

1.Vrbem,quamſtatuovetraest 189 109 4

2.Acceptumreferoverſibus,eſſenocens 189 109 43.Quosillilaetalaborum,IpſaſuismanibusnevitSidoniaDido 189 109 4

7. Enallage

1.Amantiumiraeamorisreintegratioest 190 109 4

GensuniverſaVenetiappelati 190 109 4

8. Evocatio

EgoVirgiliuslego 190 109 4

Obſervationes

1.Nosmiſeriplectimur 190 109 4

Beneficioaffectus,malamrefersgratiam 190 109 4

2.egoetPomponius 190 109 4

3.Inmagnislaeſirebusuterqueſumus 190 109 4Caput IV: DE SYNTAXI VERBORUM CUM OBLIQVIS

1. pravilo: Verbum cum Accuſativo

Obſervationes1.Etcumfortunaſtatquecaditquefides[manjkasamorazlaga] 191 110 1b

2. pravilo: Verbi cum genitivo conſtructio

1. Accuſandi exempla

Obſervationes1.Inertiamaccuſasaduleſcentum[manjkarazlaga] 192 111 1a2.Negligentiaemeaccuſas[manjkadelrazlage] 192 111 1b

2. Memoriae exempla

Page 17: SKLADNJA V TREH PREDELAVAH BOHORIČEVE SLOVNICE (1715 ...€¦ · V poglavju o skladnji se še posebej lepo pokaže odvisnost slovnic iz leta 1755 in 1758 od Hipolitove (in ne neposredno

SkladnjavtrehpredelavahBohoričeveslovnice... 67

Obſervationes2.Miſereorhuiusmulieris[manjkadelrazlage] 194 113 1a3.Cumfamiliaribuscommunepericulummiſerebantur[manjkadelrazlage] 194 113 1b4.Diſcrutioranimi/animo[manjkadelrazlage] 195 114 1b

3. pravilo: Dativus cum verbo

Datveniamcorvis[manjkadelrazlage] 195 114 1c

Obſervationes

1.(studeo)[manjkadelrazlage] 195 114 1b

2.hocvertiturillivitio[manjkadelrazlage] 195 114 1b

3.interesconſilijs 196 115 3

4. pravilo: Eſt pro habeo

1. Appendix

Estmihilucro[manjkadelrazlage] 196 115 1b

5. pravilo: De duobus Accuſativis

doceoteliteras 197 116 4

Obſervationes

1.Eanemecelet,aſvefecifilium 197 116 4

2.induotetunicam 197 116 4

6. pravilo: [skladnjaglagolazločilnikom]

3. Ablativus modi

Obſervationes

ImplenturveterisBachipingvisqueferinae 198 116 2

7. pravilo: Repellendi verba

Ignavumfucospecusapraeſepibusarcent 198 116 3

utor 198 116 2

victito 199 117 3

DE PASSIVIS

Ablativus paſsivus in Dativum mutatur

visusmihi[manjkadelrazlage] 200 118 1a

Page 18: SKLADNJA V TREH PREDELAVAH BOHORIČEVE SLOVNICE (1715 ...€¦ · V poglavju o skladnji se še posebej lepo pokaže odvisnost slovnic iz leta 1755 in 1758 od Hipolitove (in ne neposredno

68 KozmaAhačič

Obſervationes

1.percutiorgladio[manjkadelrazlage] 200 118 1b

2.doceorgrammaticam 200 118 3

Caput V: DE INFINITIVIS

1. pravilo: [Infinitivi adduntur verbis ...]

cupiovenire[manjkadelrazlage] 201 119 1a2. pravilo: [Accuſativus praecedens Infinitivum ...]ſperonoſtramamicitiamnonagereteſtibus[manjkadelrazlage] 201 119 1a4. pravilo: [Caſus ſequens infinitivum esse et ...]

Catoeſſe,quamvideribonusmalebat 201 120 3

Obſervatio1.Eacertißimaputabo,quaeextecognovero 202 120 2

Caput VI: DE GERUNDIIS

na -do

Nota

Nonſumſoluendo 203 122 2

Caput VII: DE SUPINIS

MERCANDIVERBA2.Nonvendoplurisquamalii,fortaſſeetiamminoris[manjkadelrazlage] 205 124 1a

Obſervatio

quantoprecioemiſti[manjkadelrazlage] 205 125 1a

3.pili[manjkaslovenskiprevod] 205 125 5

huiusnonfaciam 205 125 24.glorioſaſapientianonmagnoaeſtimandaeſt[manjkajonekateriprimeriizrazov] 206 125 1c

Valeo

minavaletdecemcoronis 206 125 2

CaputVIII:NOMINATEMPORIS1.ſuperioribusdiebusveniinCumanum[manjkadelrazlage] 206 126 1a

Page 19: SKLADNJA V TREH PREDELAVAH BOHORIČEVE SLOVNICE (1715 ...€¦ · V poglavju o skladnji se še posebej lepo pokaže odvisnost slovnic iz leta 1755 in 1758 od Hipolitove (in ne neposredno

SkladnjavtrehpredelavahBohoričeveslovnice... 69

2.Obſervatio

idaetatis 207 126 2

MENSURAE ET SPACIA

Obſervatio1.Totacohorspedenonestaltioruno[manjkadelrazlage] 207 127 1a

SpaciaCumabeſſemabAmano,iteruniusdiei[manjkadelrazlage] 208 127 1c

Obſervatio

1.Neclongisinterſepaßibusabſunt 208 127 2

2.Millia,quinouiesdiſtataburbedecem 208 127 2

Caput IX: PROPRIA VRBIUM

5. pravilo: De locoRedijtCarhagineRegulus[manjkadelrazlage] 210 130 1c

Per locum

haciterfacio[manjkadelrazlage] 210 130 1č

Vnaſempermilitiaeetdomifuimus 211 131 2

CaputX:NUMERISYNTAXIS

Ordinis numerorum uſus

tertioquoquedievenireſolet 212 133 3

CaputXI:DEIMPERSONALIBVS

De impersonalibus activis1. pravilo: De ijs, quae perſonam genitiuo deſignant

Obſervatio

1.[manjkadelrazlage] 214 135 1b2. pravilo: De verbis imperſonalibus, quae cum Dativo conſtruuntur

convenit,restat 216 137 3

4. pravilo: [impersonalia patheticae]

[manjkazačetnidelrazlage] 217 139 1b

Page 20: SKLADNJA V TREH PREDELAVAH BOHORIČEVE SLOVNICE (1715 ...€¦ · V poglavju o skladnji se še posebej lepo pokaže odvisnost slovnic iz leta 1755 in 1758 od Hipolitove (in ne neposredno

70 KozmaAhačič

5. pravilo

debetadoleſcentiamdelictorumpudere 218 139 3

CaputXII:DEPARTICIPIIS

3. pravilo: [duo ablativi coniunguntur ...]ImperanteMaximiliano,Venetigrauiterafflictiſunt[manjkadelrazlage] 219 140 1b

4. pravilo: [participia pro Infinitivis]

opusestmaturato[manjkadelrazlage] 219 140 1c

CaputXIII:DEADVERBIIS4.obuiamilliproceßimus[manjkadelrazlage] 220 142 1a

CaputXIV:1.DECONJUNCTIONERariquippeboni,vixſuntnumerototidem,quodThebarumPortae,veldiuitishoſtiaNili[manjkadelrazlage] 221 143 1c

3. DE INTERIECTIONIBUS4.ſicomniafatisinpeiusruereetretroſublapſareferri 222 144 2

Ahtantamnerem,tamneglegenteragere 222 144 24. DE METAPLASMI QUIBUSDAM SPECIEBUS

[manjkajonasloviodstavkov] 223 145 5

5. DE PROSODIA SEU ACCENTU

2.[manjkanekajprimerov] 224 146 5

3.,5. 224 146 5

3.1.1 Izpuščanje ali krajšanje razlage

a)Omembelatinščine,nemščineinslovenščine G 1758 je največkrat izpuščal opozorila glede stanja v latinščini, kar jepovsemrazumljivo,sajsovsi latinskiprimeriprevedenivnemščino.TakojeizpustilnaslednjeHipolitoveopombe:»(istorazmerje)kotpriLatincih«45 (HG1715:178,G1758:195;HG1715:200,G1758:118;HG1715:207,G 1758: 127), »(ta obrazec) se sklada z latinskim jezikom«46 (HG 1715:201,G1758:119;HG1715:205,G1758:124).Večkratsemutudinizdelo

45»/.../(eademquoqueratio,)quaeapudLatinos/.../«,»/.../quemadmodumapudLatinos/.../«46»/.../convenithaecformulacumlatinoſermone/...«,»/.../convenitcumlinguaLatina/.../«

Page 21: SKLADNJA V TREH PREDELAVAH BOHORIČEVE SLOVNICE (1715 ...€¦ · V poglavju o skladnji se še posebej lepo pokaže odvisnost slovnic iz leta 1755 in 1758 od Hipolitove (in ne neposredno

SkladnjavtrehpredelavahBohoričeveslovnice... 71

potrebnoposebejpoudarjati,dagovorioslovenskemjeziku,zatojeizpuščaloznake,kotso»kranjskijezik«47(HG1715:179,G1758:198),»vljudskemjeziku« (vulgo;HG1715:194,G1758:113),»Slovenci inNemci«48 (HG1715:192,G1758:111),»Slovenci«(Slavi;HG1715:205,G1758:125),»vslovenskemjeziku«(in Slavica lingua;HG1715:206,G1758:126),»karjezelopogostopriSlovencih«49(HG1715:220,G1758:142).Ponekodjeizpuščalceloprimerjavoznemščino,predvsemzaradismiselnostibesedila,kerjezdajnemščinavskladnjiigralavlogoizhodiščnegajezika:»Tojescelanemškazveza,sajNemcipravijo:dasvnſerefreundſchafft«50(HG1715:201,G1758:119).Vendartakšnoizpuščanjenibilodosledno.

b)Krajšanjealiizpuščanjeizvsebinskihrazlogov Večkrat jeG1758izpustilaliskrajšal razlago,dabise izognilnapačnialinepopolniformulaciji,kibinastopila,kernibilovečlatinskegaizhodiščnegaprimera.Tako na primerHipolit (HG 1758: 194) govori o vezavi glagola miſeror,kispadavlatinsko»prvokonjugacijo«,G1758(113)patadelrazlageizpusti,sajneveljazanemškiprimer.Stakimiizpusti(delov)razlagejelahkobesediloizboljšalalipapovzročilševečjonejasnost–kotnpr.priprimeruvezaveglagolastudeo – jeſt ſe tiga/te rezhi fliſſam,kjernipojasnjeno,dasev nemščini in slovenščini ta glagol ne veže z dajalnikom,kot napovedujenaslovpoglavja (npr.HG1715: 195,G1758: 114).Podobni primeri so vpreglednicioznačeniz1b.

c)Krajšanjealiizpuščanjeizekonomičnihrazlogov VečkratjevG1758razlagaskrajšanaaliizpuščena,kerjebilarazvidnaiznemškega ali slovenskega primera. Za silepso oseb (HG1715: 188) podaHipolitnaprimernaslednjiprimer,kiganavedetudiG1758(109):»Tuetfraterbelleconvenitis,Ti inubrat ſe lipuglihate.« Iz slovenskegaprimerajerazvidnatudivsebina,kijoimaHipolitvrazlagi:»Ti in bratstarazličnihoseb,povezanastazveznikom,knjimapasedajeglagolvmnožiniglihate v osebi,kijeprednostna.«51ZatoG1758razlagoizpusti.Podobniprimerisovpreglednicioznačeniz1c.

č)KrajšanjealiizpuščanjezaradinejasnostivHG1715 Razlagojelahkoizpustiltudizaradinjenenejasnostivpredlogi.HipolitimatakopoBohoričuizražanjeakuzativassinekdohoopisanotakole(HG1715:182):»Aethiops albus dentes, Samurz je bejl na ſobeh,izražasezrodilnikom,in sicer s predlogom in vezavo predloga«.52 (Tudi v skladu zBohoričevoteorijo)na ſobehnirodilnik,karjeverjetnobotrovalotudiizločitvirazlagevG1758(201).Podobniprimerisovpreglednicioznačeniz1č.

47»Carniolanalingua«.48»Slavi/.../quemadmodumetGermani/.../«49»/.../quodfrequentiſſimumeſtapudSlavos/.../«50»PlaneGermanicaphraſi.NamGermanidicunt:dasvnſerefreundſchafft.«51»SubſtantivisTietBrat,diverſarumperſonarum,conjunctioneconjunctis,adjiciturverbumplurale,Glihate,utdigniori,inperſona.«52»Redditurpergenitivum,efferturcumpraepoſitione,etvipraepoſitionis.«

Page 22: SKLADNJA V TREH PREDELAVAH BOHORIČEVE SLOVNICE (1715 ...€¦ · V poglavju o skladnji se še posebej lepo pokaže odvisnost slovnic iz leta 1755 in 1758 od Hipolitove (in ne neposredno

72 KozmaAhačič

3.1.2 Izpuščanje primerov (tudi skupaj z razlago), kjer tako nemški kakor slovenski prevod latinskega primera ne bi imela več ustrezne sporočilnosti

Vopombahkpoglavjuoločilnikuvzroka(HG1715:198,G1758:116)naprimerizpusti opombo, kdaj je (v latinščini) možna tudi vezava z rodilnikom, saj nenemščinaneslovenščinatakšnevezavenimata.Podobniprimerisovpreglednicioznačeniz2.

3.1.3 Izpuščanje primerov (tudi skupaj z razlago) iz drugih vzrokov (krajšanje)

G1758izpuščatudiprimere,kikrajšajobesediloskladnjebrezposebnihposlediczavsebino.Takonaprimervpoglavjuoprislovihizobilja(HG1715:179,G1758:197) izpusti primer: »Abunde fraudis.Obilu golufie«, ker poglavje že vsebujepodoben primer: »/P/arum sapientiae. Malu modruſti«. Podobni primeri so vpreglednicioznačenis3.

3.1.4 Daljša izpusta

G1758nareditudidvaopaznejšaposegavbesedilo:1. izpusti vse figure razen sinteze in silepse: prolepso, sinekdoho, antiptozo,

enalagoinevokacijo(HG1715:189–191;G1758:109).Gledenasiceršnjamerila za izpuščanje je najverjetneje, da je šlo pri tem zgolj za željo pokrajšanju,sajtapoglavjanevsebujejonobenihproblemov,nakaterenebiG1758naleteltudidrugod;

2. izpusticelotnopoglavjeovezaviglagolazdvema tožilnikoma(HG1715:197,G1758:116).Tujebilverjetnovzrokzaizpustto,danobenslovenskiprimerdvehtožilnikovnima(imelbijihleprvinemškiprimer).

3.1.5 Drugo

Poleg tegavG1758enkratpopomotimanjkaslovenskiprevod(pili–sa en laſs;HG1715:205,G1758:125),vpoglavjuonekaterihvrstahmetaplazma(HG1715: 223,G 1758: 145) pamanjkajo naslovi odstavkov.Temeljiteje jeskrajšanotudipoglavjeoprozodijiinnaglasu,kijevvelikimeripoenostavljeno(HG1715: 223–224,G1758: 145–146). Izpuščeni so primeri z naglasomnazadnjemzloguvdrugitočki,pravtakopastaizpuščenituditočki3in5.Takodobljenainformacijaonaglaševanjuješeboljnepopolna,kotstabiliBohoričevainHipolitova.

Page 23: SKLADNJA V TREH PREDELAVAH BOHORIČEVE SLOVNICE (1715 ...€¦ · V poglavju o skladnji se še posebej lepo pokaže odvisnost slovnic iz leta 1755 in 1758 od Hipolitove (in ne neposredno

SkladnjavtrehpredelavahBohoričeveslovnice... 73

3. 2. Nedoslednosti kot posledice prevajanja slovnice v nemščino

SkladenjskidelslovnicejeBohoričtesnonaslonilnaMelanchthonovopredlogolatinske skladnje. Izhodišče Bohoričeve slovnice so tako predstavljali latinskiprimeri,kijihjeBohoričprevajalvslovenščino,jihnatokomentiralinopisovalmorebitnaodstopanjaodlatinskegaprimeraaliujemanjeznjim(Ahačič2007:192).Hipolitovapriredba,pokaterijeprevajalG1758,odBohoričevegamodelani odstopala, saj besedila v večji meri ni spreminjala. G 1758 pa je latinskobesedilo prevajal v nemščino. V nemščino je tako prevajal tudi izhodiščnelatinske primere, ki so v nemščini večkrat dobili povsem drug značaj.Ker jeobenemprecejnekritičnoprevajaltudirazlageodnosovmedslovenskimiprevodiinlatinskimiprimeri(kijihvnovemprevodusevedanibiloveč,kernibilovečlatinskegabesedila!),sosemuzapisaleštevilnenedoslednosti.Takoprevedenobesedilo je imelo namreč smisel samo, kadar se je slovenski primer ujemal spravilom iz latinske slovnicealikadar stapo slovničnihznačilnostih sovpadlavsaj(zdajizpuščeni)latinskiprimerinnemškiprevod.Vvsehostalihprimerihjeprišlodonekolikonenavadnesituacije,sajsenenemškineslovenskiprimernistavečujemalazizhodiščnimpravilomalirazlago.

Številne nedoslednosti in napake knjige o skladnji vG1758 lahko strnemovsedemskupin,kakorjerazvidnoizspodnjetabele.Pritemnenavajamomest,kisobilapomanjkljivažepriBohoričuinHipolitu,termest,prikaterihnajdemovsajnekoosnovnosporočilnost.Upoštevatimoramotudirazvrstitevslovenskihin nemških sklonov, kakor jih pojmuje Bohoričeva originalna predloga (npr.slovenskiločilnik=od+rod.,nemškiločilnik=von+dajalnik),sajtakšnihoznaknemoremoštetizanapačne,četudisesevedaneskladajossodobnoslovničnoteorijo.

Poglavje, številka pravila/razdelka/ [opombe]; če je potrebno, še slovenski ali nemški primer, na katerega se nanaša komentar (G 1758) G 1758, str.

vrsta napake ali nedoslednosti

I.VONDEMSYNTAXDERNENNWÖRTER

2.1.ingenereneutro 195 7

4.[1.]deſto,wie 198 5

5. weit 198 4

6.[predvsem:]aus,unter 199 1

7. 200 1

9. 201 3

10.anAugenweheleyden 201 1

10.einTürck 201 1

Page 24: SKLADNJA V TREH PREDELAVAH BOHORIČEVE SLOVNICE (1715 ...€¦ · V poglavju o skladnji se še posebej lepo pokaže odvisnost slovnic iz leta 1755 in 1758 od Hipolitove (in ne neposredno

74 KozmaAhačič

10.lobwürdig 201 1

11.dekliza,zhedneſhtalti 202 6

12.2. 102 6

II. VON DEM SYNTAX DEREN VERBORUM

3. 105 6

4. 105 2

III. VON DENEN FIGUREN

Syntesis,2. 106 1+2

Syntesis,3. 106 1+2

Zeugma,2 108 2IV. VON DEN SYNTAX DEREN VERBORUM MIT DEN ÜBRIGEN CASIBUS

1.[1.] 110 3

2.[Anklag]hudigadjanja 111 6

2.[Anklag]zhemtelihtigaiſtigagreihaobtoshiti 111 3

2.[1.] 113 1+6

3.ichbefleiſſe,verlegemichaufdieſeSach 114 3+1

4.jimamozhetadoma 115 1/6./[AblativuseinerWeiß]derKriegiſtunglaublichgeſchwindvollendetworden 116 1+2

[Deponentia] 118 1

V. VON DENEN INFINITIVIS

2. 119 1

4.[Anmerkung] 120 6

VI. VON DENEN GERUNDIIS

[indi,indum,indo] 120–122 1

[indum] 121 6

VII. VON DENEN SUPINIS

1. 123 1

2. 123 1

Die verba einer Handlung

1. 124 1

[Anmerkung] 125 1

Page 25: SKLADNJA V TREH PREDELAVAH BOHORIČEVE SLOVNICE (1715 ...€¦ · V poglavju o skladnji se še posebej lepo pokaže odvisnost slovnic iz leta 1755 in 1758 od Hipolitove (in ne neposredno

SkladnjavtrehpredelavahBohoričeveslovnice... 75

VIII. VON DENEN NOMINIBUS EINER ZEIT

1. 126 1

2. 126 1

3.mitzweyenAccuſativis 127 7IX. VON DENEN NOMINIBUS PROPRIIS DEREN STÄDTEN

1. 129 1

2. in der dritten Declination 130 1[Anmerckung]1.auch...mitbeygeſetztenpraepoſitionibus 130 1

[Anmerckung]vonHaus,vondemFelditd. [131] 5

XI. VON DENEN IMPERSONALIBUS PASSIVIS 133–134 6

VON DENEN IMPERSONALIBUS [ACTIVIS]

1. 134 1

1.[1.] 135 6

1.[4.] 136 1

1.[5] 136 3

3. 138 1

XII. VON DENEN PARTICIPIIS

2. 140 3+1

3.2.1 Pravilo/primer/naslov ne velja ne za nemščino ne za slovenščino

NajpogostejšanedoslednostvG1758soprimeri,kotakonemškikakorslovenskiprimeralipraviloneveljatanezastanjevnemščininezastanjevslovenščini.Oglejmosinekajtipičnihprimerov.

Vpoglavjuo rabiglagolaessenamestohabere (HG1715:196) jepriHipolitulepoohranjenaBohoričevaprimerjavamedlatinščinoinslovenščino:vlatinščiniserabikonstrukcijaeſt mihi [daj.] domi pater[im.],vslovenščinipaserabizataprimerdrugačnakonstrukcija–glagolimeti,kisevežestožilnikom.G1758(115)jelatinskiprimerprevedelvnemščino,kjerjedobilenakelastnostikotslovenskiprimer(ich hab einen Vatter zu Haus),kljubtemupajeohranilstarorazlago,kinivečveljala,sajse jenanašalana latinskiprimer:»Slovenci izražajodajalnikzglagolom imam,kipomeni‘imam’instožilnikomozheta.«53Razlagasetakonanašanakonstrukcijo,kijevG1758ni.

53 »Erklären dieWindiſchen den Dativummit demVerbo jimam, welches haben heiſſet, und denAccuſativumozheta.«

Page 26: SKLADNJA V TREH PREDELAVAH BOHORIČEVE SLOVNICE (1715 ...€¦ · V poglavju o skladnji se še posebej lepo pokaže odvisnost slovnic iz leta 1755 in 1758 od Hipolitove (in ne neposredno

76 KozmaAhačič

Poglavje o konstrukcijah z ločilnikom je vHG1715 kot izhodišče vsebovalolatinske primere rabe ločilnika, temu pa so sledili slovenski prevodi tehkonstrukcij, ki so bili večinoma ustrezno komentirani, saj so po skladenjskihznačilnostihodstopaliodlatinskihprimerov.G1758jelatinskeprimereprevedelvnemščino,zaradičesarprivečiniprimerovnibilovečločilnikanevnemščininevslovenščini.Latinskiprimertakšnekonstrukcijezločilnikom–natione Turca (HG1715:183)–jetakovnemščinoprevedenkotein Türck(zimenovalnikom;G1758:201),vslovenščinopakotturſhkiga naroda(torejzrodilnikom–tudigledenaBohoričevopojmovanjesklonov).Temujedodanprevodkomentarja:»[Rabise]vrodilnikubrezpredloga.«54Primeratorejneustrezatanaslovu,razlagapanenemškemuprimeru.

Nekritičnoprevajanjejevodilodonekaterihpovsemnapačnihrazlag,kisobralcaboljzavajale,kotdabigaočempoučile.Vopombipriglagolih trgovanja tako na primerberemo(G1758:124–125):»Kadartembesedam[kaku dragu, taku dragu itd.zalat.quanti, tantiitd.]dodamosamostalnike,jihmoramopostavitivločilnik,npr. Wie theuer haſt du das Buch gekauffet[niločilnika!], kaku dragu ſi ti bukve kupou[niločilnika!],lahkorečemotudi za kuliku.«55

KadarjepolegtegaG1758šenaroberazumelpoudarekvbesediluHG1715,jenastajalapopolnazmeda.PriHipolitunaprimerberemovpoglavjuoizražanjučasovnihpomenovsskloninaslednje(HG1715:206–207):»Tožilnikjepogostejši[kotločilnik,okateremgovorivprejšnjemprimeru],kadaroznačujemotrajanjealinepretrgančas,npr.Una cum gente tot annos[tož.]bellagero, s'enim ſamim folkom, tuliku lejt ſe vojſkujem.Glagolſe vojſkujemzahtevarodilniksprislovom,karjeaticizem,tuliko lejt.«56G1758(126)pajetoprevedelinprirediltakole(G1758:126):»Tožilniksepri Slovencihrabipogostejekotločilnik[izprejšnjegarazdelkapa jerazvidno,dase ločilniksplohnerabi],npr. mit dieſen einzigen Volck ſtehe ich ſchon lange Jahr zu Feld,s'enim ſamim folkam, tuliku lejt [nitožilnika!] ſe vojſkujem. Glagol ſe vojſkujem zahteva rodilnik s prislovomtuliku.«57

Ponekodjevidno,daježelelG1758besediloprilagodititako,dabiboljustrezalodejanskemu stanju, amuni uspelo.O skladukrajevnih imenpriHipolitu (HG

54»InGenitivoohnePraepoſition.«55»WannaberzudieſenWörterndieSubſtantivabeygeſetztwerden,alsdannwerdenſieinAblativumgeſetzt,v.g.WietheuerhaſtdudasBuchgekauffet,kakudraguſitibukvekupou,eskanauchgeſagtwerdensakuliku.«56 »Accuſativus eſt frequentior, cum durationem ſignificamus ſeu continuum tempus: ut: Una cumgentetotannos[tož.]bellagero,s’enimſamimfolkom,tulikulejtſevojſkujem.Verbum,ſevojſkujem,adſciſcitgenitivumcumAdverbioperatticiſmum,tulikulejt.«57Besedevprevoduokrepilavtorprispevka.»DerAccuſativuswirdbeydenenWindiſchenöfftersalsdenAblativusgebrauchet,v.g.mitdieſeneinzigenVolckſteheichſchonlangeJahrzuFeld,s’enimſamimfolkam,tulikulejtſevojſkujem,regierteinenGenitivummitdemAdverbiotuliku.«

Page 27: SKLADNJA V TREH PREDELAVAH BOHORIČEVE SLOVNICE (1715 ...€¦ · V poglavju o skladnji se še posebej lepo pokaže odvisnost slovnic iz leta 1755 in 1758 od Hipolitove (in ne neposredno

SkladnjavtrehpredelavahBohoričeveslovnice... 77

1715:209)beremo:»Krajevnaimenaprvealidruge[latinske]sklanjatve,kijih[vlatinščini]postavimovrodilnik,označujejonahajanjevkraju,npr.ſum Romae [rod.] ali ſum in urbe Roma [loč.], ſem v'Rimu. To se izraža [v slovenščini] zdajalnikomspredlogom.Slovencinamrečtehsklonov[mišljenjemestnik,kijepojmovankotdajalnik spredlogom inposebnimikončnicami]ne izražajobrezpredloga.«58VG1758 (129) je tobesedilonekolikoskrajšano,vendar jekljubtemunapačno:»Krajevnaimenaprveindrugesklanjatvevedniniimajopomennahajanjavkraju,npr. ich bin zu Rom,sem v'Rimu,ali sem v'meſtu Rimu.«59G1758jesicerizpustilrazlago,dagre(vlatinščini)zarodilnik,sajzaslovenščinoinnemščinonedrži,pustilpa jerazlago,dagrezaedninskesamostalnikeprveindrugesklanjatve,karnedrži,sajsevslovenščiniinnemščinienakoobnašajokrajevnaimenavsehdeklinacijtakovedninikakorvmnožini.

VopombikpoglavjuoskladukrajevnihimenpajeG1758(130–131)prevedelpravilo, ki v resnici velja za vse slovenske (in nemške) primere: »Najdejo setudikrajevnaimena,obkaterihmorastatipredlog[vslovenščiniinnemščinisosamo takšnakrajevna imena,v latinščinipa je to res izjema!],npr.Er iſt nach Meſſanam gekommen, je priſhel k'Meſſani ali v'Meſſano.Pritehrabimodajalnikalitožilnik.«60Primerov,kotsoopisanivtempoglavju,jevG1758zeloveliko,vpreglednicipasooznačeniz1.

3.2.2 Nemški primer je izrazito neustrezen

Tusozajetisamoprimeri,kjerbibilnemškiprimerlahkoustrezen,pani,alikjerjenemškiprimerdotemereneustrezen,dabigabiloboljeizpustiti;nisopazajetiprimeri,kjergrevnemščinizgoljzanekolikodrugačnoslovničnokategorijo.Vpreglednicisotiprimerioznačeniz2.

Tipičen primer najdemo v poglavju o zevgmi (delnem ujemanju) v številu (G1758:108).Medtemkoslovenskiprimerustrezapravilu(letukaj njegovu oroshje, letukaj ſo njegova kula bila), saj sta en samostalnik in glagol vmnožini, drugsamostalnikpajevednini,panemškiprimerpraviluneustreza,čepravbilahko.Pomožni glagol se namreč v nemškemprimeruponovi v obeh številih: »DieſeſeyndſeineWaffen,unddieſeriſt ſeinWaagengeweſen«,zaradičesarprimernismiseln.

58Urbiumnominapropriaprimaevelſecundaedeclinationisſingulariaingenitivopoſita,ſignificantinloco:utſumRomae,etſuminurbeRoma,semv’Rimu,Dativoconſtruiturcumpraepoſitione.NamcitrapraepoſitionemnonefferuntSlavihoscaſus.«59»DienominaderenStädtendererſtenundandertenDeclinationſing.num.habendieBedeutungandemOrth,als:ichbinzuRom,semv’Rimu,odersemv’meſtuRimu.«60»EswerdenauchdieNominaderenStädtenmitbeygeſetztenpraepoſitionibusgefunden,v.g.EriſtnachMeſſanamgekommen,jepriſhelk’Meſſani,oderv’Meſſano,dieſewerdenmiteinemDativoundAccuſativogemacht.«

Page 28: SKLADNJA V TREH PREDELAVAH BOHORIČEVE SLOVNICE (1715 ...€¦ · V poglavju o skladnji se še posebej lepo pokaže odvisnost slovnic iz leta 1755 in 1758 od Hipolitove (in ne neposredno

78 KozmaAhačič

3.2.3 Pravilo je nerazumljivo/pravila ni, primeri pa so nerazumljivi

Večpoglavijbibilopovsemsmiselnih,čebiprevajalecvG1758pustilšelatinskiprimer,takopasebesedilopovsemočitnosklicujenanekaj,česarvbesediluni.Pri5.opombiktvornimneosebnimglagolomsetakonaprimercelotnobesedilonanaša na besedico illud ('to' v imenovalniku) v latinskem primeru (illud mea magni intereſt, te ut videam;HG1715:215).Kerjelatinskiprimerizpuščen,jetudipravilovG1758povsemnerazumljivo(G1758:136):»Včasihstojispredajimenovalnik:An dieſem [daj.] liegt mir vil daran, daß ich dich ſehe, Na letim [»daj.«]meni veliku leshi, da te vidim.Tuse imenovalnikspremenivdajalnik,sajsepredlognavežezdajalnikom.«61Imenovalnika,okateremgovoripravilo,ni nikjer.

NadrugemmestujeG1758izpustilrazlagonaslednjegapravilaskladnjeglagolov(HG1715: 191): »Samostojna glagolaobſtoji in pade uresničujeta stavek brezstranskihsklonov«,62pustilpajeprimer.Medtemkojeslovenskiprimerustrezen(s'rezho red obſtoji tar pade savupajnje),pajenemškiprimer(Treu und Glauben iſt veräuderlich, gleich wie das Glück; G 1758: 110) popolnoma neustreznopreveden,sajzaradinjegapostanecelotnopoglavjepovsemnerazumljivo.Latinskaglagola,okaterihpravilogovori,jenamrečG1758izrazilkarziſt veräuderlich. Takšniprimerisovpreglednicioznačenis3.

3.2.4 Napovedane besede ni ne v nemščini ne v slovenščini

Enkrat zaradi prevajanja brez razmiselkaG 1758 celo napove obravnavo rabenemškebesede,kijenatovprimerihni.PriHipolitunamrečberemo(HG1715:180–181):»Longe. LongeomniumpraeſtantiſſimusoratorfuitCicero.Cicerojebil zhesvſebeſſednikebeſſednik«.63VG1758(198–199)paberemo:»Weit:Ciceroiſtaus allendervornehmſteRednergeweſen.Cicero jebilzhes vſebeſſednikebeſſednik«–besedeweitvprimerusplohni.

3.2.5 Nepotrebna ponavljanja

Zaradi različnih pomenov in slovničnih lastnosti latinskih in nemških besed jepriprevajanjuprihajalo tudidonepotrebnihponavljanj.Vpoglavjuočlenicah,kisejihrabipriprimerniku,jeG1758(197–198)takoprevedellatinskaizrazaz različnimaprimeromaquo in quanto (HG1715:180)kotwie, latinska izrazaz različnimaprimeroma hoc in tanto (HG1715: 80) pa kotdeſto, zaradi česar

61»BisweilengehetderNomin.vorher,Andieſemliegtmirdaran,daßichdichſehe,Naletimmenivelikuleshi,datevidim,allhierwirdderNominat. inDativumverkehret,weilendiepraepoſit.naeinenDativumregirt.«62»Verbaabſoluta,obſtojietpade,abſolvuntſententiamſineobliquis.«63Okrepilavtorprispevka.

Page 29: SKLADNJA V TREH PREDELAVAH BOHORIČEVE SLOVNICE (1715 ...€¦ · V poglavju o skladnji se še posebej lepo pokaže odvisnost slovnic iz leta 1755 in 1758 od Hipolitove (in ne neposredno

SkladnjavtrehpredelavahBohoričeveslovnice... 79

jeprišlovnovembesediludonepotrebnegaponavljanja,sajseistinemškiizraz(ki je v primeruwie tudi obakrat enako preveden v slovenščino – kot kuliku)obravnava, kot da bi šlo za dva različna izraza. Podobno je storil pri prevodulatinskih posebnosti pri skladu krajevnih imen (G 1758: 119, HG 1715: 211),kjerjevnemščiniinslovenščiniponavljalenakovrstneprimere,kivnemščiniinslovenščinisplohnisoposebnosti(von Haus – is/od doma, von dem Feld – is pula itd.),sajnemščinainslovenščinaskladakrajevnihimennimata.

3.2.6 Sklicevanje na latinščino

Omenilismože,daG1758ohranjavsebino,kisojonarekovalilatinskiprimeri,čepravteprimereizpušča.Zanimivopaje,dasenateprimerevečkratvbesedilutudisklicuje(šeposebejčesejenanjesklicevaltudiHipolitvsvojembesedilu)–tuditakrat,kobiselahkosklicevalnanavedeninemškiprimer,npr.(G1758:111):»/E/r beſchuldiget ſeinen Schwager eines Laſters, ſvojga ſeta hudiga djanja dolshi. Glagoldolshisevežezrodilnikom hudiga djanja,kakorpriLatincih.«64Primeri,koseG1758sklicujenalatinščino,sovpreglednicioznačenis6.

3.2.7 Stvarne napake

GledenaHipolitovobesedilo(HG1715:178)sejevG1758(195)zapisalnapačenspol:»Liſt in kateriseujematavspoluinštevilu,kajtiobastavsrednjem[pravilno:moškem!]spoluinvednini.«65PodobnosejevG1758(127)gledenaHipolitovobesedilo(HG1715:207)zapisalnapačensklon(tožilniknamestoločilnika–gledenadoločitevsklonovvknjigioetimologijibibilosicerpravilno:dajalnik).

4 PoglavjeoskladnjivobravnavanihtrehpriredbahBohoričeveslovnicenamneodstiravsehrazlikmedposameznimipriredbami,dajepanamnajboljšivpogledvnjihovamedsebojnarazmerjainvpovprečnokvalitetopriredb.Kaženam,daHipolitovaterrokopisnainjezuitskapriredbaBohoričeveslovnicešezdalečnisozgoljprepisiznepomembnimispremembami,ampaknove,avtorskozaznamovaneizdaje–panajbotovdobremalislabempomenubesede.

Navedeni viri in literatura

Ahačič, Kozma, 2007: Zgodovina misli o jeziku in književnosti na Slovenskem: protestantizem.ZaložbaZRC,ZRCSAZU.

64 »/E/r beſchuldiget ſeinenSchwager einesLaſters, ſvojga ſetahudigadjanjadolshi. dieſesVerbumdolshi,regierteinenGenitivum,nemlichhudigadjanjawiebeydenenLateinern.«65»LiſtundkateriſtimmeninGenereundNumeroübereins,dannbeydeſeyndinGenereneutro,undinNumeroſingulari.«

Page 30: SKLADNJA V TREH PREDELAVAH BOHORIČEVE SLOVNICE (1715 ...€¦ · V poglavju o skladnji se še posebej lepo pokaže odvisnost slovnic iz leta 1755 in 1758 od Hipolitove (in ne neposredno

80 KozmaAhačič

Ahačič, Kozma, 2008: Govor in njegov zapis v prvih stoletjih zgodovine slovenskegaknjižnega jezika. PrimožVitez (ur.): Spisi o govoru. Ljubljana: Filozofska fakulteta (vtisku).

BH1584=Bohorič,Adam,1584:Arcticae horulae ſucciſivae.Wittenberg.

Bohorizh,Adam, 1987:Arcticae horulae succisivae – Zimske urice proste. Prevedel in spremnoštudijonapisalJožeToporišič.Maribor:ZaložbaObzorja.

G1755=Annon.,1755:Grammatica Latino-Germanico-Slavonica.S. l. (rokopis,BSBcod.Slav.8;kopijavNUK-u,inv.št.6/2007).

G1758=Annon.,1758: Grammatica oder Windisches Sprach-Buch.Celovec:Kleinmayr.

Hahn, Josef, 1971: Zu Cod. Slav. 8 der Bayerischen Staatsbibliothek. Berčič, Branko(ur.):Adam Bohorič: Arcticae horulae: Die erste Grammatik der slowenischen Sprache. München:RudolfTrofenik.140–143.

HG 1715 = Hipolit Novomeški, 1715: Grammatica Latino-Germanico-Slavonica. Ljubljana:J.G.Mayr.

Kastelec,Matija,1678:Bratouſke buquice S. Roshenkranza /.../Gradec–Ljubljana:skusiwidmanſtetterskeerbe,vsakladiJoannesaHelma.

Kopitar,Jernej,1808:Grammatik der Slavischen Sprache in Krain, Kärnten und Steyermark. Ljubljana:WilhelmHeinrichKorn.

Orožen,Martina,2003:Začetkislovenskejezikoslovnemisli.Razvoj slovenske jezikoslovne misli (Zora26).Maribor:Slavističnodruštvo.382–390.

Simoniti,Primož,1972:Sloveniae scriptores Latini recentioris aetatis: Opera scriptorum latinorum Sloveniae usque ad annum MDCCCXLVIII typis edita: Bibliographiae fundamenta. Zagreb, Ljubljana: EditioAcademiae scientiarum et artium Slovenicae etInstitutihistoriciAcademiaescientiarumetartiumSlavorummeridionalium.

Slodnjak,Anton, 1971: DieWirkung derArcticae horulae vonAdam Bohorič auf dasSchrifttumindenslowenischenLändernvon1584bis1809.BrankoBerčič (ur.):Adam Bohorič: Arcticae horulae: Die erste Grammatik der slowenischen Sprache.München:RudolfTrofenik.122–134.

Springhetti,Emilio,1961–62:StoriaefortunadellaGrammaticadiEmmanueleAlvares,S.J. Humanitas13–14.283–304.

Toporišič,Jože,1984:Prvaslovenskaskladnja.Slavistična revija 32/3.159–181.

Toporišič, Jože, 1988: Slovnica ali Slovenja jezikovna knjiga 1758.Wiener slavisticheAlmanach22.227–236.

Toporišič, Jože, 2003: Oblikoslovje v celovški slovnici ali Slovenji jezikovni knjigi.Oblikoslovne razprave.Ljubljana:ZaložbaZRC,ZRCSAZU.331–334.