slovak lines_2_2013

60
SPOLU S VAMI CHRÁNIME ŽIVOTNÉ PROSTREDIE Časopis je k dispozícii všetkým cestujúcim a jeden výtlačok čítajú viacerí. Zaobchádzajte s ním prosím šetrne. SPOLU S VAMI CHRÁNIME ŽIVOTNÉ PRO S TREDIE Časopis je k dispozícii všetkým cestujúcim a jeden výtlačok čítajú viacerí. Zaobchádzajte s ním prosím šetrne. Dubaj, mesto plné paradoxov Ajurvéda sen všetkých alchymistov Dnešná Havana Hory a mesto 2013 Lukáš Adamec Nebyť Košíc, určite žijem v Prahe

Upload: viktor-cicko

Post on 06-Apr-2016

236 views

Category:

Documents


3 download

DESCRIPTION

 

TRANSCRIPT

Page 1: Slovak Lines_2_2013

SPOLU S VAMI CHRÁNIME ŽIVOTNÉ PROSTREDIEČasopis je k dispozícii všetkým cestujúcim a jeden výtlačok čítajú viacerí. Zaobchádzajte s ním prosím šetrne.SPOLU S VAMI CHRÁNIME ŽIVOTNÉ PROSTREDIEČasopis je k dispozícii všetkým cestujúcim a jeden výtlačok čítajú viacerí. Zaobchádzajte s ním prosím šetrne.

Dubaj, mesto

plné paradoxov

Ajurvédasen všetkýchalchymistov

Dnešná Havana

Hory a mesto 2013

Lukáš AdamecNebyť Košíc, určitežijem v Prahe

Page 2: Slovak Lines_2_2013
Page 3: Slovak Lines_2_2013

SPOLU S VAMI CHRÁNIME ŽIVOTNÉ PROSTREDIE.

Časopis je k dispozícii všetkým cestujúcim a jeden výtlačok čítajú viacerí. Zaobchádzajte s ním, prosím, šetrne.

V prípade, že chcete časopis vlastniť, prosím, kontaktujte nás na mailovej adrese: [email protected], cez Facebook,

alebo na telefónnom čísle 0905 624 873.

Editoriál

IN DRIVE MAGAZÍN SLOVAK LINES

Periodicita: 6 x ročne, Dátum vydania: 6. 5. 2013, Slovak Lines 3/2013, (ISSN) 1339-1526, (EV 4573/12), Vydavateľ: Viktor Cicko – Victor

& Victor, Sídlo: Sibírska 25, 831 02 Bratislava, IČO 11 922 966, telefón 0905 624 873, Distribúcia: spoločnosť Slovak Lines, a.s., Zameranie:

Cestovanie, osobnosti, gastronómia, životný štýl, technológie...., Produkcia: ad one, s.r.o., Legionárska 23, 831 04 Bratislava, www.ad1.sk,

Grafická úprava: Peter Bučko, Juraj Koreň, Redakcia: Barbora Daxner – šéfredaktorka, Erik Stríž, Peter Herka, Simona Charappová,

Adriana Čahojová, Marketing/inzercia: Hana Matušová, 0907 033 903, [email protected], Riaditeľ vydavateľstva: Viktor Cicko, [email protected]

Inzercia: Peter Kern, [email protected], telefón: 0915 103 337, Tomáš Režňák, [email protected], telefón: 0905 259 493

Milí cestujúci,

Aj vy ste postrehli, že tohtoročná nekonečná zima bola po-

riadnou záťažou na psychiku? U nás v redakcii sme si všimli,

ako výkyvy počasia dokážu zamávať nielen náladou, ale aj

efektivitou v  práci a  komunikáciou. Len pre zaujímavosť:

keď sa vo februári trošku nádejne oteplilo, jedna veľká fir-

ma posielala denne šesťdesiat e-mailov, obratom reagovala

a všetko klapalo ako švajčiarske hodinky. Akonáhle nastalo

na Slovensku na čas kráľovstvo zimy a ľadu, firma sa odrazu

odmlčala a za celý týždeň neodpovedala na jediný e-mail.

A  keď o  pár týždňov opäť vykuklo slniečko a  pomaličky

začala prichádzať jar, komunikácia sa rozprúdila. Náhoda?

Podľa rozličných výskumov sme my, ľudia, poriadne mete-

osenzitívni. Nečudo, že v období sychravej jesene a mrazi-

vej zimy býva najviac depresií, rozchodov a životných kríz.

Slnečné lúče sú jednoducho našim balzamom. Želáme vám

teda, aby najbližšie mesiace svietilo slnko nielen na svet, ale

aj do vašej duše. Dúfame, že číslo magazínu Slovak Lines,

ktoré práve držíte v ruke, prispeje k vašej pohode a spríjem-

ní vám cestu. Nech bude pre vás takým „slniečkom” na mož-

no únavnej ceste. Krásnu jar!

Barbora Daxner

šéfredaktorka

Page 4: Slovak Lines_2_2013

Obsah Contents

28

14

Dnešná Havana

Ajurvéda

8

Acer Aspire

V5

Filmový maratón za dverami 4

Siahnite po úvere na bývanie 22

s úrokom už od 1 % ročne

LOHENGRIN 26

Elfka z krajiny Vikingov 38

Acer Aspire V3 42

Hostiteľ /The Host/ 44

Keď leto klope na dvere 46

Nové autobusy pre 50

prímestskú dopravu

Na cestu za letným 52

oddychom využite autobus

ZAŽI TO V ATLANTIS CENTERS! 54

Odvezte sa na koncerty 56

do Viedne autobusom

sen všetkých alchymistov

Lines | 20132

Page 5: Slovak Lines_2_2013

18

34

30

Lines | 2013 3

Dubaj, mesto

plné paradoxov

Hory a mesto 2013Návštevnosť festivalu Hory a mesto 2013 prekonala minuloročný rekord

Tam kde voľakedy bola púšť, je dnes Mekka luxusu

Nebyť Košíc, určite žijem v Prahe

Lukáš Adamec

Page 6: Slovak Lines_2_2013

Lines | 20134

Rozhovor | Text: Barbora Daxner / Foto: Aňa Struhárová

Filmový maratón

za dverami

Čo vás tento rok čaká na najväčšom a najznámejšom slovenskom filmovom

festivale? Porozprávali sme sa s riaditeľom Art Film Festu, Petrom Nágelom.

Page 7: Slovak Lines_2_2013

Festival Art Film Fest sa preklopil do tretej

dekády svojej existencie. Aké hlavné novinky

a zmeny so sebou 21. ročník prinesie?

Ide o viaceré zmeny, najmä organizačného cha-

rakteru. Bohužiaľ, tento ročník bude o  dva dni

kratší oproti svojmu osemdňovému štandar-

du. Svoju 21. kapitolu napíše od 21. do 26. júna.

Dôvod je jednoduchý - financie. Oproti minulé-

mu, jubilejnému 20. ročníku, kedy sa festival nie-

sol v  znamení osláv, tento rok niektorí sponzori

s  festivalom spoluprácu nepredĺžili. Ani my nie

sme imúnni voči celkovej ekonomickej situácii,

preto sme prijali kompromisné opatrenia. Na

prvý pohľad môže takáto zmena pôsobiť znepo-

kojivo, ale rád by som však návštevníkov a priaz-

nivcov festivalu ubezpečil, že napriek tomu nebu-

de úroveň podujatia nižšia ako po minulé roky.

Je pravda, že tento rok sa bude festival viac

koncentrovať v Trenčíne?

To je ďalšia novinka, ktorú si prirodzeným spô-

sobom vynútil život. Festival sa odjakživa viac

spájal s Trenčianskymi Teplicami. Hoci už pred 15

rokmi sa prvýkrát konali niektoré predstavenia

aj v Trenčíne, ten akoby zostával len doplnkovou

festivalovou lokalitou a centrum sa sústreďovalo

do kúpeľného mestečka. Tento rok to bude opač-

ne. Vlani v septembri sa podarila dokončiť veľká

rekonštrukcia jedného z  najznámejších hotelov

v  Trenčíne, bývalej Tatry pod hradnou skalou.

Teraz vynovený nesie názov Hotel Elizabeth a je

to, nielen na trenčianske pomery, špičkový, luxus-

ný hotel. Jeho vedenie prejavilo záujem a oslovilo

nás hneď po otvorení s návrhom, či by festival ne-

mohol byť prítomný aj v hotelových priestoroch.

Potešilo nás to. Totiž vždy máme radosť, ak inicia-

tíva vyjde aj z  druhej strany. Zároveň po zhod-

notení uplynulého ročníka primátor Trenčína,

Richard Rybníček, vyjdril želanie, či by sa ne-

mohla posilniť prítomnosť festivalu v  Trenčíne.

Ukázalo sa, že v meste sú na to vhodné priestory.

Napríklad Dom armády, ktorý pred tromi a  viac

rokmi fungoval ako najväčšie festivalové kino

s  kapacitou 500-600 divákov, ale neskôr sa pre

21. – 26. jún 2013w w w . a r t f i l m f e s t . s k | w w w . p r e d p r e d a j . s k

Festival fi nančne podporil

Logistický partner

Hlavní mediálni partneri

Reklamní partneri

Cinepass pre študentovlen za 5 EUR prináša ww

w.pss.

sk

Hlavní reklamní partneri Mediálni partneri

Lines | 2013 5

Page 8: Slovak Lines_2_2013

Lines | 20136

potreby festivalu prestal využívať. Po dohode sa

vedenie mesta v  tejto veci viac zaangažovalo,

a opäť sme ho získali späť. Okrem toho je tu aj Art

kino Metro, ktoré práve na Art Film Feste začne

novú éru digitalizovaného premietania. Všetky

premietacie priestory sú koncentrované vedľa

seba v centre mesta a nákupné centrum Max so

štyrmi kinosálami sa nachádza len pár minút au-

tom či chôdzou. Inými slovami, lepšie podmienky

pre festivalovú infraštruktúru sme tento rok našli

v Trenčíne.

Znamená to, že Art Film sa „odsťahuje"

z Trenčianskych Teplíc?

V  žiadnom prípade. Trenčianske Teplice naďalej

zostávajú „srdcom" festivalu. Budú sa tu odo-

hrávať všetky hlavné ceremónie, aj verejné odo-

vzdávanie cien. Keďže tento ročník sa rodil dosť

komplikovane, čoho dôsledkom je skrátenie roz-

počtu a festivalových dní, vedenie Trenčianskych

Teplíc nenašlo sponzorov na tradičný kinostan

v  kúpeľnom parku. Premietať budeme v  legen-

dárnom kine Prameň s vyše storočnou históriou.

Doslova len pred pár týždňami získalo mesto

finančnú dotáciu z  Audiovizuálneho fondu na

digitalizáciu, a keďže medzičasom získali aj dodá-

vateľa, je reálny predpoklad, že aj toto kino začne

svoju ďalšiu éru novej kvality premietania práve

začiatkom 21. ročníka festivalu. Obyvatelia a náv-

števníci Trenčianskych Teplíc sa taktiež môžu te-

šiť na obľúbené nočné projekcie z  pojazdného

kinematografu. Medzi oboma mestami bude

v pravidelných intervaloch premávať autobusová

kyvadlová doprava, takže problémy s  presunmi

by nemali nastať. Art Film Fest dlhé roky začínal

otváracím ceremoniálom v Trenčíne a  končil sa

v  Kúpeľnej dvorane v  Trenčianskych Tepliciach.

V tejto tradícii hodláme pokračovať. Priznám sa,

že „inovovanú” podobu festivalu zažijeme prvý

raz aj my, organizátori, preto sami si otestujeme,

ako to bude naozaj fungovať.

Dramaturgia programu festivalu ostáva

nezmenená, alebo tiež budú badateľné

nejaké zmeny?

Máme pripravených dvanásť programových

sekcií, vrátane dvoch medzinárodných súťaží.

Návštevníci sa aj tento rok môžu tešiť na veľkú

porciu filmových noviniek. Z  99 percent pôjde

o  tituly prvýkrát uvádzané na území Slovenska.

Väčšinou to budú filmy ocenené na najprestíž-

nejších festivaloch. Dúfam, že niektoré tituly sa

nám podarí ako každý rok, priniesť na poslednú

chvíľu z  festivalu v  Cannes, ktorý sa končí len

tri týžne pred začiatkom Art Film Festu. Festival

bude opäť jedinečnou príležitosťou ako nielen

uvidieť skutočné filmové bonbóniky, ktoré sa

dostanú do kín s oneskorením, a niektoré sa pre-

mietať ani vôbec nebudú v normálnej distribúcii,

ale sa aj stretnúť a vymeniť si názory s viacerými

pozvanými hosťami. Napríklad v exotickej sekcii

Východné prísľuby si budú môcť návštevníci po-

zrieť úplnene neznáme kórejské, japonské, čínske

či hongkongské filmy, ktoré patria v domovských

krajinách k divácky a komerčne najúspešnejším.

Okrem filmovej ponuky bude na festivale aj bo-

hatý sprievodný program, odborné semináre, hu-

dobné vystúpenia. Skrátka mix filmového ume-

nia, zábavy a príjemného relaxu.

A čo slovenské filmy?

Prítomnosť slovenských filmov je na našom fes-

tivale nielen povinná, ale absolútne nevyhnutná

záležitosť. Ešte pred pár rokmi sa nehovorilo o slo-

venskej kinematografii príliš lichotivo. Situácia sa,

našťastie, postupne zlepšuje a my na ňu reaguje-

me tak, že uvádzame najpozoruhodnejšie hrané,

dokumentárne, animované, dlhé i krátke snímky

v sekcii Slovenská sezóna. Výber je naozaj veľmi

dôsledný, keď neopomíname ani študentské fil-

my. Na druhej strane neuvádzame všetky sloven-

ské filmy, ale selektujeme z tých, ktoré mali pre-

miéru v aktuálnom roku konania festivalu.

Je pravda, že slovenský divák filmy zo

svojej domoviny podceňuje?

V januári tohto roku mali úspech na veľkom festi-

vale v Rotterdame dva slovenské filmy. Dokonca

jeden z nich, Môj pes Killer, režisérky Miry Fornay,

získal najvyššie ocenenie v  hlavnej súťaži Hivos

Tiger Awards ako prvý slovenský film vôbec.

Druhý film, Ďakujem, dobre, Matyása Priklera bol

uvedený zasa vo vedľajšej súťaži pre mladé ta-

lenty. Hoci tieto filmy zaujali odborné poroty na

veľkom európskom filmovom fóre, v slovenských

kinách je problémom ich objaviť. Keď sa aj poda-

rí producentovi v  spojení s  distributérom dostať

slovenský film do programu multiplexu, po týždni

Rozhovor

Page 9: Slovak Lines_2_2013

sa už spravidla nehrá. Dôvod? Vraj slabá návštev-

nosť. Jedna z  nemnohých možností ako vidieť

ucelenú kolekciu domácej kinematografie je prá-

ve na našom festivale.

Kto je takým typickým festivalovým „štamgastom"?Jadro divákov tvoria mladí ľudia od sedemnásť

do tridsať rokov. Posledné roky chodia na festival

v tisícoch. Vlani sme mali takmer všetky tituly od

začiatku do konca vypredané. Ľudia mnohokrát

nemali možnosť vidieť svoj vytipovaný film.

Môžete prezradiť, aké osobnosti zo sveta filmu na tohtoročnom Art Film Feste očakávate? Toto je osobitá kapitola festivalu. Na pozvaní

konkrétnych osobností pracujeme častokrát

dlhé roky, a  nie vždy sa to podarí. Mená tohto-

ročných laureátov Hercovej misie a Zlatej kame-

ry tradične oznamujeme na tlačovej konferencii,

ktorá sa koná desať dní pred začiatkom festivalu.

Mladých ľudí, ktorí tvoria najväčšiu divácku kulisu,

hviezdy až tak netrápia. Skôr ich bude zaujímať

to, či sa nám podarilo získať napríklad posledný

film Terrencea Malicka (To the Wonder) alebo či

dokončíme „rajskú” trilógiu Ulricha Seidla, keďže

prvý film z tejto kolekcie videli diváci prvý raz na

Slovensku práve na minuloročnom Art Film Feste.

Myslíte si, že sa zvyšuje túžba slovenských divákov vidieť filmy, ktoré nie sú mainstreamové? Je to už asi nespochybniteľné a domnievam sa,

že je to trvalý jav. Pomôžme si príkladom. Ktorý

distributér si dovolí uviesť na Slovensku do kín

trebárs islandský alebo aj španielsky film, hoci aj

ocenený na nejakom veľkom festivale? Ak aj áno,

ide spravdila o veľké výnimky. Lenže na festivale,

akým je aj Art Film Fest, je divácky záujem o fil-

my zo všetkých kútov sveta absolútne spontánny

a masový. Čo nás ako organizátorov úprimne teší

a vytvára zmysluplný predpoklad pre našu ďalšiu

činnosť.

Ak práve sedíte v autobuse na ceste do zahraničia a s hrôzou zisťujete, žeste sa zabudli poistiť, nemajte obavy. Union poisťovňa má pre vás riešenie!

Člen skupiny Achmeatel.: 0850 111 211 www.union.sk

Viete, čo vás čakáza rohom?Uzatvorte si cestovné poistenie

Vyberte si poistenie, ktoré potrebujete:• Komplexné cestovné poistenie obsahuje

poistenie liečebných nákladov v zahraničí, poistenie batožiny, zodpovednosti za škodu a úrazové poistenie

• Krátkodobé úrazové poistenie kryje riziká smrti v dôsledku úrazu a trvalé následky spôsobené úrazom

Poistite sa hneď teraz:• Prostredníctvom SMS na čísle 6655• Cez mobilné aplikácie• Online na www.union.sk

Page 10: Slovak Lines_2_2013

Lines | 20138

Cestovanie | Text / foto: Peter Herka

Page 11: Slovak Lines_2_2013

Lines | 2013 9

ey, my friend, want cigaras? Chicas?

Otázky, ktorými Havana privíta väčšinu

turistov, najmä ak začínate výlet v centre

mesta. My sme spoznávanie preslávenej

metropoly začali na Havanskej univerzite v štvrti

Vedado. Tu sa na nás zdanlivo z čisto pohostin-

ných a  priateľských pohnútok nalepil študent

Angelo s  kamarátkou. Po úvodných klasických

otázkach odkiaľ sme a  čo robíme, prešiel ply-

nule do role sprievodcu a začala prehliadka jed-

notlivých budov univerzity a  ich zaujímavostí.

„Tu pripravoval Fidel s  revolucionármi útok na

kasárne Moncada... Tu bola zbrojnica revoluci-

onárov.“ Pešou prechádzkou sme sa dostali do

„downtownu“, ktorý zahŕňa celú starú centrálnu

Havanu s jej námestiami, promenádami, reštau-

ráciami, ale aj tichšiu obytnú časť, kde veľa tu-

ristov nestretnete. Oficiálne sa tu totiž pohyb

neodporúča, najmä nie v noci. Ako sme si však

overili na vlastnej koži, pokiaľ sa správate sluš-

ne a  fotíte opatrne, domáci sú veľmi priateľskí.

V  týchto uliciach uvidíte ozajstný život miest-

nych obyvateľov. Polorozpadnuté farebné kolo-

niálne domy, staré americké veterány, pouličné

umenie, trhoviská a  samotní ľudia – to všetko

vytvára fascinujúci kolorit.

Cez otvorené dvere priamo z ulice vidíte do ich

príbytkov. V  šere blikajú obrazovky ošuntelých

televízorov a na gauči driemu starí, kým mladí sú

v práci a v škole. Tieto obývačky so vstupom pria-

mo z ulice sú často zároveň spálňami, slúžiacimi

viacerým členom rodiny. Turistom sa však snaží

vláda ukázať úplne iný pohľad. Ak dáte prednosť

ubytovaniu v  lacnejšom súkromí, v  tzv. Casas

Particulares, budete ohromení luxusom príbyt-

ku domácich. Moderná TV, video, satelit, pekný

nábytok a doplnky – to všetko má vytvárať ilúziu

blahobytného života Kubáncov. Je to totiž štá-

tom riadený súkromný biznis a najmä v Havane

musia byť legálne priváty reprezentatívne.

Nemajú a predsa majúĎalej od centra narazíte na poloprázdne obcho-

dy, ktoré hlavne tým skoršie narodeným pripo-

menú časy, keď boli aj u nás Rusi veľkými bratmi.

Základné potraviny a  potreby do domácnosti

sú stále na prídelové lístky. Ako nám potvrdili

viacerí domáci, aj tu platí staré pravidlo čias ko-

munizmu: Kto neokráda štát, okráda sám seba.

Veľa ľudí kšeftuje na čiernom trhu, ktorý dopĺ-

ňa nedostatočné štátne dodávky. V moderných

častiach mesta však turista prekvapene narazí

na obchodné centrá, kde je možné kúpiť takmer

všetko ako doma. Háčik je ten, za akú menu. Tu

sa totiž platí konvertibilným pesom – CUC, kto-

ré pre Kubáncov znamená niečo podobné ako

u nás voľakedy tuzexové bony. Bežní ľudia však

dostávajú výplatu v kubánskych pesách a s tými

môžu nakupovať len v  obchodoch s  veľmi ob-

medzeným výberom. Valuty sa však v  Havane

dajú ľahko získať od cudzincov. Dohadzovači

privátov a  reštaurácií vás oslovia hneď po vy-

Dnešná Havana

Vietor zmien už fúka, neváhajte s návštevou

H

Page 12: Slovak Lines_2_2013

Lines | 201310

Cestovanie

stúpení z  autobusu a  kde nepochodí jeden,

skúsia to inde ďalší desiati. Blízko budovy ha-

vanského Capitolia na turistov dotierajú vytrvalí

kšeftári s ponukou zaručene originálnych cigár.

Ich kumpáni zatiaľ kontrolujú pohyb policajtov

a  včas upozorňujú na nebezpečenstvo. Cigary

sa tu ponúkajú na každom kroku za veľmi láka-

vú cenu, ale väčšinou s falšovanými kontrolnými

nálepkami a slabšej kvality. Ak si ich zakúpite, na

hraniciach môžete mať problém. Mimochodom,

havanské El Capitolio – dnes sídlo Kubánskej

akadémie vied – sa často uvádza ako kópia

washingtonského Capitolu, ale podľa architek-

ta Rayneriho je kupola inšpirovaná parížskym

Panthéonom.

Originálne cigary za lepšiu cenu sa dajú naozaj

zohnať, ale väčšinou len v priamom okolí tovární

na cigary. Robotníci totiž okrem platu dostávajú

raz za čas aj jednu škatuľu cigár, ktoré sa potom

často snažia predať za bránami fabriky turistom.

Ak vám nie je ľúto obetovať značkové tenisky,

alebo tričko, skúste ich ponúknuť namiesto pe-

ňazí. Pre domácich majú rovnakú cenu ako mali

u nás v časoch komunizmu. S veľkým nadšením

a vďakou prijmú domáci aj akúkoľvek kozmetiku

či bižutériu, venovanú ako darček či odmenu za

pohostinnosť.

Vášne v tanečných rytmoch a „čokoládové“ pokušeniaAk strávite v Havane noc, nemali by tam chýbať

rytmy latinskoamerickej hudby, či už si ich vy-

chutnáte ako pasívni pozorovatelia, alebo aktív-

ni tanečníci. Pozorovať v klube domácich, ktorí

sa zvŕtajú v rytme rumby a salsy prakticky hneď

ako sa postavia na nohy, je pre fanúšika „latino“

hudby a tanca nezabudnuteľný zážitok. Tancuje

sa všade, v baroch, na ulici, v parku. V páre, alebo

len tak osamote – pre radosť z chvíle. Pre neza-

daných mužov máme jednu dobrú správu. Kuba

je jednou z  mála krajín, kde sú našinci pre do-

máce ženy exotickí. Radšej sa však nezamýšľajte

Page 13: Slovak Lines_2_2013

Lines | 2013 11

nad tým, či je to kvôli výzoru, alebo kvôli statu-

su potenciálnej letenky z Kuby:). Nevadí, ak ste

v tanci trochu drevení, pokiaľ sa partnerke páči-

te, dá vám to najavo vzrušujúcimi pohybmi svoj-

ho pekne tvarovaného pozadia. Samozrejme,

telo na telo. Ak pozvete kubánske dievča na zá-

bavu, očakáva sa, že až do rána budete platiť bez

reptania všetky drahé drinky, ktoré si objedná.

A vedzte, že každá túto príležitosť využije ďaleko

nad vaše predstavy:).

Rum, kokteil alebo pivo? Mnohí turisti plánujú dať si drink v preslávenom

bare Bodeguita del Medio, ktorý hojne navšte-

voval Hemingway a ďalšie osobnosti. Keď však

uvidíte, koľko turistov sa v  malých priestoroch

tlačí, asi si rovnako ako my nájdete radšej iný bar

na osvieženie kvalitným mojitom. Bary v starom

centre prekvapia vyššími cenami, ktoré sú pri-

bližne rovnaké ako v európskom priemere.

Najobľúbenejšie značky piva sú Bucanero

a Crystal. Ak by ste však mali chuť na „čapáka“,

budete sa musieť uskromniť s plechovkou, lebo

bary s pípou sú na celom ostrove skôr výnimoč-

né, než bežné. My sme mali šťastie a  prvého

Bucanera v plechovke sme neochutnali v bare,

ale v  typickom obydlí „bežných“ Kubáncov

v  downtowne. Pozvanie na návštevu vzniklo

vďaka veľkej zhode okolností. Cez deň som sa pri

potulkách ulicami downtownu nepozorovane

snažil odfotiť mladého Kubánca s dredmi na hla-

ve, ktorý vyzeral z okna so svojím kocúrom. Ako

sa ukázalo večer, až taký nenápadný som nebol.

Keď sme sa vracali k našej „Case“, začul som za

chrbtom niekoho volať „Hej Mistr Fotograf! Hej!“

Otočil som sa a ku mne kráčal chlapík z fotogra-

fie. Lámanou angličtinou mi vysvetlil, že si ma

všimol pri fotení. Hneď som mu aj ukázal jeho fo-

tografiu. Bol nadšený a na naše prekvapenie nás

pozval k sebe domov. Vedeli sme, že Kubánci ne-

smú turistov pozývať k sebe domov, a preto sme

bez váhania prijali. Náš hostiteľ sa predstavil ako

Page 14: Slovak Lines_2_2013

Rozhovor Cestovanie

Leonardo. Za chvíľu sme už mohli na vlastné oči

vidieť, ako vyzerá viacgeneračný byt kubánskej

rodiny. Celý príbytok tvorili dve izby, kuchynský

kút a kúpeľňa. Izba na prízemí bola tak ako u väč-

šiny susedov počas dňa a večera obývačkou, na

noc sa menila na spálňu pre starých rodičov. Po

úzkych kamenných schodíkoch sme vyšli na hor-

né poschodie, ktoré v malom priestore zlučovalo

kuchynský kút a dve závesom oddelené spálne.

Leonardo sa o tento priestor delil so sestrou a jej

manželom, deti spali dole so starými rodičmi.

Prekvapila ma prítomnosť stolového počítača

a  reprosústavy. Leonardova sestra mala miesto

na ministerstve a aj Leonardo bol, zdá sa, v kšef-

tovaní veľmi zbehlý, takže zabezpečil do domác-

nosti takéto vymoženosti. Nepriamo naznačil, že

obchoduje s čím sa dá. Pri plechovke Bucanera

sme sa dokonca dočkali jeho amatérskeho beat-

boxového výstupu.

Domáci v Havane sú inak veľmi priateľskí a ne-

môžem tvrdiť, že vždy chcú len vytiahnuť neja-

ké peniaze z  turistu. Pri prieskume štvrtí ďalej

od centra mesta nie je zriedkavé pozvanie na

rum. Študenti jazykových škôl radi poradia smer

a pokonverzujú, aby si precvičili naučenú anglič-

tinu. Konverzácia najmä so staršími obyvateľmi

je hneď živšia, keď zistia, že ste „Čechoslovák“.

Mnohí v  bývalom Československu študovali,

alebo spoznali našich ľudí na Kube, kam Česi

a  Slováci chodili za bývalého režimu v  hojných

počtoch vymieňať si s Kubáncami poznatky pre

svetlejšie zajtrajšky.

Domáce reštaurácieAko odmenu za „služby sprievodcu“ som do-

hodol s naším sprievodcom Angelom pozvanie

na obed. Provízia nepustí, a  tak sme skončili

v súkromnej domácej reštaurácii, v takzvanom

paladare. Na Kube a  v  Havane máte na výber

buď štátne reštaurácie alebo „paladares“, ro-

dinné súkromné podniky, ktoré štát povolil

začiatkom 90. rokov ako jeden z  krokov na

zmiernenie krízy. Paladares však museli spĺňať

prísne normy, ktoré sa rokmi viac razy upravo-

vali. Medzi zamestnancami musia byť minimál-

ne 2 členovia rodiny a počet stoličiek pre hostí

stále nesmie prekročiť 12. Aj ponuka jedla bola

a  je obmedzovaná. Mnohí prevádzkovatelia

musia, samozrejme, porušovať pravidlá, aby

prežili. Naša domáca „jedáleň“ sa nachádzala

zastrčená v  skrytej uličke v  jednom zo zacho-

valejších obytných domov v zástavbe. Väčšinou

sú tieto reštaurácie vytvorené v prízemí domu

majiteľov. Na zazvonenie na zvonček nám pri-

šiel otvoriť majiteľ. Voviedol nás do miestnosti,

kde boli len tri stoly, každý so štyrmi stolička-

mi. Ceny v  menu boli dosť vysoké, ale už sa

nedalo cúvnuť, tak sme si nechali odporučiť

mixovanú ochutnávku typických kubánskych

Lines | 201312

Page 15: Slovak Lines_2_2013

jedál. Väčšina chodov bola z ryže, fazule, múky

a  kuracieho mäsa. Samozrejme, nechýbali ani

smažené banány. Aj keď jedlá vyzerali na po-

hľad jednoducho, boli veľmi chutné a exotické.

V štátnych reštauráciách v centre by ste mnohé

nenašli. Ak máte nižší rozpočet, pre domácich

aj turistov ponúkajú v  pouličných stánkoch

a  jedálňach rôzne formy rýchleho občerstve-

nia, z  ktorého sa asi najväčšej obľube tešia

kúsky pizze a skvelé dezerty.

Pokiaľ sa zdržíte v  Havane dlhšie a  chcete si

jedlo pripraviť sami, dobrou voľbou najmä pre

vegetariánov môže byť návšteva agromerca-

dos – trhovísk s bohatou a farebnou ponukou

ovocia a zeleniny.

Dvojsečný meč zmienOdchod Fidela Castra z  aktívnej politiky rozší-

ril škáru pootvorených dverí, cez ktoré prináša

prievan na Kubu novoty a  ostrov slobody sa

mení na ostrov ešte slobodnejší. Kto má penia-

ze a čistý kádrový posudok, môže cestovať koľ-

ko chce a kam chce. Dovoz nových áut je síce

zakázaný, ale jedno či dvojročných modelov už

brázdia ulicie Havany tisíce. Väčšia otvorenosť

svetu má však aj druhú stránku. Je to práve

to vytrácanie starobylého puncu mesta. Nové

autá medzi americkými 60-ročnými veteránmi,

moderné obchodné centrá, počítače, mobily

a  internet – to sú veci, ktoré síce tešia samot-

ných Kubáncov, ale návštevník-turista by ich

tam radšej nevidel. Lebo čaro Havany a  celej

Kuby je pre návštevníkov práve v  tom pocite,

že sa vrátite o  50 rokov späť do živého mú-

zea, skanzenu doby, ktorú si aj my ešte dobre

pamätáme.

V deň odchodu sme kráčali po slávnej pobrež-

nej promenáde Malecón a veľké vlny sa rozbí-

jali o skaly. Havana sa s nami lúčila prichádza-

júcim hurikánom. Zaželal som si, aby bola pri

mojej budúcej návšteve nezmenená. Vietor

zmien síce už fúka, ale snáď z  neho bude len

príjemný vánok, a nie hurikán. Radšej ale nevá-

hajte a plánujte návštevu čím skôr;).

Page 16: Slovak Lines_2_2013

Radíme vám | Text: Marek Líška / Foto: archív

Lines | 201314

Náš tip | Text: Barbora Daxner / Foto: archív

sen všetkých alchymistov

Ajurvéda

Tajomstvo zdravia, krásy a mladosti je odhalené. Pochádza z južnej Indie

a má päťtisíc rokov.

Page 17: Slovak Lines_2_2013

Lines | 2013 15

N a začiatku stál nápad, že vyčerpané svaly

po náročnom treku v Himalájach uvoľním

masážou. Verte, že krutá zima a  šialená

nadmorská výška dajú človeku poriadne

zabrať. Keď som sa však ocitla na ležadle ajurvéd-

skej kliniky v  malebnom nepálskom mestečku

Pokhara a  šikovné ruky usmievavej masérky mi

vtierali do pokožky voňavý, teplý olej, pochopila

som, že nejde o obyčajnú masáž. Po hodine ole-

jovej a bylinkovej masáže, kedy mi štíhla Nepálka

masírovala celé telo stláčaním špeciálnych bo-

dov od prstov na nohách až po korienky vlasov,

som mala pocit, že sa neuľavilo len mojej telesnej

schránke, ale aj duši. Pocit znovuzrodenia, ľah-

kosti a prílev energie ma neopúšťali ani v najbliž-

šie dni. Masáže sú pritom fragmentom indickej

liečebnej metódy s  názvom ajurvéda, ktorá je

stará vyše päťtisíc rokov. Ajurvéda je viac než len

liečebnou metódou, ktorá vás zbaví zdravotných

problémov a  odbremení organizmus od škodli-

vín a jedov nazbieraných hektikou všedného dňa.

Je aj životným štýlom, ktorý zharmonizuje vašu

myseľ a telo a dodá vám sviežosť a energiu, o akej

sa vám ani nesnívalo.

Umenie harmónieAjurvéde sa hovorí aj veda o živote. V posvätnom

jazyku sanskrt znamená „ajur” život a „véda” vedu.

Ajurvéda však nie je len vedný odbor a  medi-

cínsky systém uznaný Svetovou zdravotníckou

organizáciou. Zároveň je aj filozofiou a životným

štýlom. Vychádza z  teórie, že človeka a  jeho ži-

vot tvoria štyri časti: mentálna, fyzická, emočná

a  duchovná. Stačí, aby sa narušila jedna zložka

a nastane v nás nerovnováha. Ajurvéda sa usilu-

je zachovávať v tele rovnováhu pomocou istého

životného štýlu, správnej životosprávy a preven-

cie alebo liečenia v podobe masážnych procedúr.

Zaoberá sa celým človekom, zvonku aj zvnútra

a príčiny ochorení hľadá komplexne. Neoddeľuje

fyzické problémy od psychických. Nepotláča

príznaky, ale odstraňuje ich prirodzeným a  ne-

násilným spôsobom v  súlade s  prírodnými bio-

rytmami platnými tisícky rokov. Napriek tomu,

že ajurvéda je stará pomaly ako ľudstvo samo,

jej princípy sa dajú účinne aplikovať aj v dnešnej

uponáhľanej dobe. Je otvorená každému, kto si

chce optimálne zdravie udržať bez ohľadu na vek,

vzdelanie, zdravotný stav či sociálne zaradenie.

Charakteristika PittyĽudia s konštitúciou Pitta bývajú svetlí, pehaví, so srd-covitou tvárou a  svetlými očami. Ich zuby môžu byť sfarbené do žlta. Pitty sú vo všeobecnosti rozhodné, ot-vorené novým myšlienkam a výzvam, obratné v komu-nikácii. Majú neustálu chuť k jedlu a naopak, nemajú radi prepracovanosť. Ak je Pitta v nerovnováhe, objavia sa sklony k agresivite, žiarlivosti, netrpezlivosti, hne-vu a nespokojnosti. Pittu zvyšujú pálivé jedlá, horúce počasie a stres. Zvýšená Pitta se často prejavuje hnač-kami, infekciami či kožnými vyrážkami. 

Odporúčanie pre Pitty: Pitty by sa mali vyhýbať pria-memu slnku a horúčave. Upokojeniu Pitty napomáha harmonizujúca strava – málo korenené jedlá, teplé, vý-živné, sladkej a  horkej chuti. Pitty by mali obmedziť soľ a tuky a prijímať nápoje v izbovej teploty. Pitte pro-spieva pobyt na chladnejších miestach a cvičenie ráno alebo večer pri ochladení.

Aký typ dóší ste vy?

Charakteristika VátyĽudia s konštitúciou Váta sa vyznačujú štíhlou posta-vou, dlhou, kostnatou tvárou, malými očami, nepravi-delným chrupom a úzkymi perami. Osoby Váta ľahko zarábajú, ale aj míňajú peniaze. Sú razantné a nepres-tajne riešia aj niekoľko problémov naraz. Vátu zvyšuje cestovanie, suché, studené jedlo, nepravidelný stravo-vací režim a spánok. Zvýšenie Váty sa často prejavu-je chudnutím, dýchacími problémami, ochorením obli-čiek, žlčníka, zápchou, slabým imunitným systémom, nervovými chorobami, strachom a obavami. 

Odporúčanie pre Váty: Vátam prospieva stabilita a pra-videlnosť nielen v živote, ale aj v strave a v spánku. Odporúča sa harmonizujúca strava – výživné, teplé jed-lá pripravené na oleji, hlavne sladkej, kyslej a slanej chuti. Váty by mali cvičiť pravidelne, ale so športom by to nemali preháňať. Vhodné je napríklad plávanie ale-bo chôdza. Váty by mali chodiť skôr spať a dostatočne odpočívať. Mali by sa vyhýbať studenému počasiu. Dob-re im urobia teplé kúpele.

Page 18: Slovak Lines_2_2013

Radíme vám

Lines | 201316

Náš tip

Tri typy dóšíZákladným princípom ajurvédy ako filozofie je

život v  súlade s  vlastnou telesnou a  psychickou

konštitúciou a  s  prírodnými zákonmi. Ajurvéda

tvrdí, že ak spoznáme samých seba, svoju kon-

štitúciu, dokážeme sa dlhodobo tešiť dobré-

mu zdraviu, sviežej a  mladistvej mysli a  kráse.

Konštitúcie, inak nazývané aj energie či princípy,

v ajurvéde tzv. „dóše”, sú tri: Váta, Pitta a Kapha.

Každý z nás je kombináciou týchto troch princí-

pov alebo dóš: Váty ako princípu pohybu, Pitty

ako princípu energie a Kaphy ako princípu štruk-

túry. Váta zahŕňa výmenu informácií v  nervovej

sústave, krvný obeh, posun potravy tráviacim

traktom a vylučovanie. Trávenie a metabolizmus,

teda látková výmena, funguje na princípe Pitty.

Kapha sa, naopak, stará o svalové a tukové tkani-

vo a kostru ako podpornú sústavu. Väčšina z nás

je kombináciou dvoch konštitúcií, dóš, s  preva-

hou jednej. Dóša určuje našu telesnú skladbu,

záujmy, vlastnosti, spacie návyky a dokonca druh

potravín, ktoré máme najradšej. Ak sa dóše do-

stanú do stavu nerovnováhy vplyvom prostredia,

stravy, prežitej traumy či zranenia, a  táto nerov-

nováha je priveľmi signifikantná, môže to viesť až

k ochoreniu.

Ajurvédska diagnostika To, či ste typ Váta, Pitta alebo Kápha dokáže

presne stanoviť ajurvédsky doktor na zákla-

de vašej podrobnej diagnostiky. Ajurvédska

diagnostika má nesmierne široký záber a za-

hŕňa nielen fyziológiu pacienta, ale aj jeho

spôsob vyjadrovania, gestá, mimiku, hlas,

tvar očí či kvalitu vlasov. Ajurvédsky lekár zis-

ťuje zdravotný stav pacienta aj podľa nechtov

a jazyka, na ktorých sa odráža kvalita trávenia

a  celkový zdravotný stav. Pomocou pulzovej

diagnostiky spoľahlivo určí, ktorá z  dóš je

zvýšená. Aj to, v  akom stave máte jednotli-

vé orgány. Pulzová diagnostika odhalí aj váš

emocionálny stav. Ten je spolu s mentálnym

stavom našou neoddeliteľnou súčasťou, pre-

to sa pri hľadaní príčiny nerovnováhy nemôže

vynechať. Keď je „diagnóza” jasná, ajurvédsky

lekár vás zaradí do určitej konštitúcie, resp.

kombinácie konštitúcií a  navrhne vám, ako

si môžete upraviť jedálniček a  celkovú živo-

tosprávu. Poradí vám, ako často a kedy sa ve-

novať jóge a  ako ju cvičiť. Vysvetlí vám, ako

používať niektoré byliny a odporučí vám urči-

tý typ masáží, po ktorých si prinavrátite stra-

tenú rovnováhu.

Page 19: Slovak Lines_2_2013

Lines | 2013 17

Sme to, čo jemeNeoddeliteľnou súčasťou ajurvédy je zdravá ži-

votospráva a  stravovanie. Masáže či nárazová

detoxikácia sami o sebe nemajú priveľký zmysel,

ak ich nesprevádza zmena myslenia a životného

štýlu. Ajurvédska kuchyňa využíva päťtisíc rokov

staré, overené recepty primárne založené na

báze zeleniny, ryže a korenín, ktoré sú ušité na

mieru jednotlivým typom ľudí, dóšam. Správna

kombinácia jedál vás dokáže nadopovať obrov-

skou porciou energie, očistiť vás od škodlivín,

uchrániť vás od mnohých zdravotných problé-

mov a udržať vašu telesnú schránku mladú a fit.

Nie nadarmo sa hovorí, že sme to, čo jeme.

Zabudnite na mäsoAjurvédska kuchyňa pozostáva najmä z korene-

nej varenej alebo dusenej zeleniny, varenej ryže

a indického chleba, pripomínajúceho tvarom aj

chuťou naše pšeničné placky. Niektorí odborníci

tvrdia, že v tradičnej ajurvédskej kuchyni by ste

mäso a ryby hľadali márne. Je výlučne vegetari-

ánska. Vďaka jej pestrosti a intenzite vôní a chu-

tí však sotva postrehnete, že vašim chuťovým

pohárikom „niečo” chýba. Napriek tomu, že na

pohľad znie fádne. V ajurvédskom stravovaní je

najdôležitejšie vedieť, kedy máte jesť aké kom-

binácie jedál počas dňa, aj počas ročných obdo-

bí s prihliadnutím na svoju dóšu. Je to pomerne

zložitý a striktný režim, pozitívne účinky sú však

nedozierne. Základom celej indickej kuchyne je

varená ryža. Podľa možností by sa mala jesť kaž-

dý deň. Má to svoje opodstatnenie – prečisťuje

tráviaci trakt. Okrem toho je výživná, ľahko strá-

viteľná a  je vhodnou prílohou k  zeleninovým

jedlám.

Dóša Kapha by sa však napríklad, mala ryži vy-

hýbať. Každá zo surovín má teda na jednot-

livé dóše iné účinky. Zelenina je univerzálna.

A  v  každom jedle sa rôzni. Dochucuje sa kore-

ninami, najčastejšie kurkumou, koriandrom,

karí a mätou. Nemôžu však koreniny vo veľkom

množstve človeku uškodiť? Špecialisti na ajur-

védsku kuchyňu tvrdia, že je to len mýtus. V Indii

sa podávajú korenené jedlá aj malým deťom.

Má to svoj význam aj zo zdravotného hľadiska,

keďže sa v tamojšom teplom podnebí potraviny

rýchlejšie kazia a  koreniny majú aj antibakteri-

álnu a  dezinfekčnú vlastnosť. Nie všetky dóše

však môžu koreniť. Napríklad, dóša Pitta by mala

s koreninami zaobchádzať opatrne.

Umením ajurvédskeho kuchára nie je pokrm

ako taký uvariť, ale zostaviť správny pomer ko-

renín. Väčšinou ide do každého jedla tých istých

päť – šesť druhov korenín, vždy však v inom po-

mere a kombinácii. Základom je kurkuma a ko-

riander a ostatné sa pridávajú, treba však vedieť,

aké a  koľko. Typické indické, a  teda aj ajurvéd-

ske jedlo robia koreniny pridané v  správnom

čase varenia do jedla a  v  správnej kombinácii.

Ďalšou z  podmienok ajurvédskeho stravovania

je príprava pokrmov z  výlučne čerstvých suro-

vín. Žiadna mrazená zelenina! Jedlo nesmie stáť

dlhšie ako dve hodiny, pretože inak stráca na

výživovej hodnote. Je dôležité, ako sú jednotlivé

ingredience skombinované na tanieri. Kuchár si

musí dopredu premyslieť, ktoré kombinácie je-

dál môže použiť, aby spolu harmonizovali nielen

chuťovo, ale aj z hľadiska ajurvédskej typológie.

Nemôže jedlá hocijako živelne kombinovať. Stať

sa ajurvédskym kuchárom preto nie je jedno-

duché. Predchádza tomu dlhoročné štúdium

a  ešte dlhšia prax. Nečudo, že sa ajurvédska

kuchyňa považuje v  rámci indickej kuchyne za

vyšší level.

Charakteristika KaphyKaphy mávajú olivovú pleť, silné a vlnité vlasy, mod-ré alebo hnedé oči a silnú postavu. Ich povaha je pokoj-ná, tolerantná, bývajú verné a milujúce. Dokážu ostat-ných povzbudiť k výkonu a byť účinnou oporou. Kaphy majú zdravú chuť k  jedlu, ale ich trávenie je pomalé. Nemajú radi zimu a vlhko. Ak sú Kaphy v nerovnová-he, objavuje sa nedotklivosť, závisť a  chamtivosť. Ka-phy potrebujú motiváciu rovnako, ako Váty rovnováhu a uvoľnenosť a Pitty rovnocennú výzvu. Kaphu zvyšu-je konzumácia tučného, sladkého, vyprážaného a stu-deného jedla, nedostatok pohybu a v zime aj chladné počasie.

Odporúčanie pre Kaphy: Kapha sa zvyšuje najmä v zime a začiatkom jari, preto by si mali dávať v tomto ročnom období pozor a dodržiavať upokojujúcu stravu – jedlo má byť ľahšie, teplé, pripravené na minimálnom oleji, nízkotučné, prevažne horúce, ostrejšej a trpkastej chuti. Kaphy by mali konzumovať menšie porcie, za-bezpečiť si dostatok pohybu a zamestnať sa rôznorodou činnosťou spojenou s  relaxáciou. Treba sa vyhýbať spánku počas dňa.

Page 20: Slovak Lines_2_2013

Lines | 201318

Šejk Mohammed bin Rashid Al Maktoum vidí všetko – veď má aj odkiaľ. Je sprítomnený na oknách mrakodrapov, v kaviarniach,

v obchodných centrách, kanceláriách i hoteloch. Jeho obraz dozerá na plynulý vývoj blahobytu celej krajiny. Tam, kde

voľakedy bola púšť, je dnes Mekka luxusu. A o tú sa treba starať.

Dubaj, mesto

plné paradoxov

XXXXXXXXX | Text: XXXX / Foto: archívCestovanie | Text / foto: Simona Chrappová

Page 21: Slovak Lines_2_2013

Lines | 2013 19

etisko v  Dubaji patrí medzi najkrajšie

a  najmodernejšie na svete, ktoré bež-

ného cestovateľa jednoducho musí

ohúriť. Pri elegantnom kovovom stĺpe

rozpráva holografická 3D stevardka a  upozor-

ňuje na riziká, s  ktorými sa môžete na letisku

stretnúť. Zdiaľky počuť zvuk niekoľkometrovej

fontány, ktorá osviežuje vzduch a  pôsobí ako

balzam na dušu cestujúcich. Príjemné pocity

z  prítomného luxusu však rýchlo odvanie ne-

skutočná dubajská byrokracia. Počnúc očným

skenerom a  dlhými radmi na letisku po zákaz

pitia v  metre. So slovami „lady, tu sa nesmie

piť“, aj mňa prišla slušne upozorniť sprievod-

kyňa. Zahanbene som dala fľašku do tašky

a  odignorovala som pohoršené pohľady spo-

lucestujúcich. Už aspoň viem, prečo je všade

tak čisto... Na čistotu sa dbá najmä v reprezen-

tatívnych častiach mesta. Napríklad, aj sušenie

bielizne na balkónoch je zakázané. Veď čo by

povedali turisti a  samotný šejk, ktorého por-

trét sa nachádza skutočne všade? Mohammed

bin Rashid Al Maktoum vás vidín – je totiž na

oknách mrakodrapov, v hoteloch a dokonca aj

na sedačkách v kaviarni.Aspoň si však môžeme

povedať, že sme kávičkovali so šejkom. No nie?

Čisté pláže, priezračné morePiesok je jemnučký ako prach a more neskutoč-

ne čisté a príjemne teplé. Jedinou nevýhodou

je to, že na mnohých verejných plážach nemáte

možnosť prenajať si ležadlo a slnečník a musí-

te sa spoľahnúť na to, čo máte so sebou. Pláž

je tak často plná bielych uterákov, ktoré si sln-

ka chtiví turisti „požičali“ z  hotelov. Nájsť tieň

je tak mimoriadne ťažké a  aj my sme mali čo

L

Page 22: Slovak Lines_2_2013

Lines | 201320

Cestovanie

robiť, aby sme si uchmatli aspoň malé miesteč-

ko pod citilightom. Akonáhle sme sa po dvoch

hodinkách kúpania a  slnenia zodvihli na od-

chod, o  kúsok tieňa sa už strhla „bitka“ medzi

dôchodcami z  Nemecka. Nemohli predýchať,

že im také lukratívne miesto viac než hodinu dr-

žali fagani zo Slovenska. Pohli sme sa smerom

do starého mesta, kde sú trhoviská, medzi nimi

aj slávny Zlatý trh. Náušnice podľa vášho návr-

hu za 10 minút? No problem! Doteraz nechápe-

me ako to obchodník myslel – veď je to takmer

nemožné! Alebo sa mýlime? Túto ponuku sme

však neotestovali, lebo sa nám nechcelo zjed-

návať. Zvolili sme spiatočku, zakývali sme ma-

lým prepravným loďkám na kanáli a pobrali sa

smerom k luxusu. Teda, k ešte väčšiemu luxusu.

Sedemhviezdičkový hotel a umelé ostrovyNapriek tomu, že taxíky sú tu nesmierne lacné,

ideme metrom, ktorého návštevu si tak môže-

me vyškrtnúť zo splnených želaní. V dizajnovej-

šom, čistejšom a krajšom sme ešte nikdy nebo-

li. Navyše, niektoré zastávky stoja skutočne za

to – nás napríklad očarila zastávka Khalid Bin

Al Waleed Station, ktorá so svojimi lampami

v  tvare medúz pripomínala podmorský svet

a sfarbením evokovala návštevníkom pocit, že

vonku nie je odporných 45, ale len príjemných

25 stupňov Celzia. Ikonická stavba Burj Al Arab

v tvare plachetnice je jednoznačným ťahúňom

všetkých turistov a  najznámejšou stavbou

Dubaja. Pred bránami ho obkolesujú davy zve-

davcov, ktorí sa fotia a obzerajú si krásne autá.

Čím menej čísel na značke vidíte, tým je to dô-

ležitejší človek v krajine. Zazreli sme päťku ako

vchádza cez brány – to už musel byť človek blíz-

ky šejkovi. Pár ľudí spred brán sa vychytilo, že sa

idú pozrieť do hotela, ale strážcovia ich len tak

nepustili. Nevyhnutný je totiž povinný dress

code v  štýle smart casual – teda dlhé nohavi-

ce, košeľa a uzavreté topánky pre pánov a pre

dámy elegantné šaty (príp. nohavice) s lodička-

mi. Zároveň si (pokiaľ v hoteli nie ste ubytovaní)

treba rezervovať drink alebo večeru. Ceny nie

sú až také šokujúce, ako by si človek bol býval

Page 23: Slovak Lines_2_2013

Lines | 2013 21

myslel. Drink vychádza okolo 10-15 eur, čo na

jediný sedemhviezdičkový hotel na svete nie

je až tak veľa. Ďalším z  hotelových skvostov

je jednoznačne dominanta Palmových ostro-

vov hotel Atlantis the Palm. Hotelový komplex

ponúka možnosť navštíviť vodný park, nachá-

dzajúci sa v  tesnej blízkosti hotela, zahŕňajúci

aj podmorské akvárium s  vyše 65. tis. druhov

morských živočíchov, aquapark s  vodnými

šmykľavkami či plávanie s  delfínmi alebo kŕ-

menie rají. My sme zas ako správni dovolenko-

ví pôžitkári ocenili prítomnosť obľúbenej siete

kaviarní Starbucks.

Najvyššia budova sveta a dizajnové hotelyDubaj, to je krajina v  znamení konzumu. Je

ťažké sa mu vyhnúť, pretože na vás číha na

každom kroku. Turisti z  celého sveta zapada-

jú do domáceho kolobehu nekonečného na-

kupovania domácich paničiek, ktoré okupujú

tie najluxusnejšie obchodné centrá. Je zaují-

mavé, ako veľa pre Dubajčanov znamená byť

štýlový a mať značkové veci. Štýlová musí byť

predsa celá rodina, vrátane detí. Len pre tie je

vyhradené celé poschodie s  najluxusnejšími

svetovými značkami v  najväčšom nákupnom

centre Dubai Mall. To je také veľké, že po ňom

premávajú špeciálne taxíky, aby mohli z naku-

povania unavené rodinky odviezť k  ďalšiemu

obchodu. Po nákupe treba ísť na kávičku alebo

na dobrý obed. Na výber je nespočetné množ-

stvo kaviarní a reštaurácií, ale predsa len troška

plnšie sú tie, ktoré majú meno. Napríklad taká

Armani caffé, ktorá aj napriek tomu, že ju navr-

hoval sám Giorgio Armani, bežného návštevní-

ka dizajnovo neupúta viac ako naše Segafredo

alebo Julius Meinl kaviarne. Ako jediná sa však

môže pýšiť tým, že je non-stop obsadená pre-

važne domácim obyvateľstvom. Veď Armani

– to je Európa a čo je európske, to Dubajčania

milujú. To isté sa dá povedať aj o Armani hoteli,

ktorý sa nachádza v tesnej blízkosti Dubai Mall,

v  ikonickej Burj Khalifa, ktorá so svojimi 828

metrami a  160 poschodiami hrdo drží status

najvyššej budovy sveta. Armani hotel zaberá

celých 40 poschodí z tejto stavby a je obľúbe-

ným miestom biznis stretnutí domácich. Nám

sa zástupkyňa hotela pochválila dokonca s 93 %

vyťaženosťou počas celého roka – čo je číslo,

o akom sníva väčšina hotelov na celom svete.

Napriek tomu, že hotel je klasicky minimalistic-

ký (Armani miluje čistý dizajn a nikdy nekombi-

nuje viac než tri farby), aj v ňom sa nájdu prvky,

ktorými chcel poukázať na prepojenosť s arab-

ským svetom. Nakoľko je hotel určený pre biz-

nis klientelu, nie je vhodný pre rodiny s deťmi.

Malí shopaholici sa však určite potešia tomu,

že v  Dubaji svoj hotel začala stavať aj ďalšia

významná talianska módna rodina – Versace,

ktorých koncept stavby bude práve pre rodiny

s deťmi. Tak ako Versace bol vždy okázalý a rád

poukazoval na luxus, tak to má v pláne aj tento

hotel. A Dubajčania budú určite nadšení...

Page 24: Slovak Lines_2_2013

Lines | 201322

XXXXXXXXX | Text: XXXX / Foto: archívFinancovanie bývania | Text: Richard Zvolenský / Foto: Prvá stavebná sporiteľňa

Lines | 201322

Obchodní zástupcovia Prvej stavebnej spo-riteľne pri rozhovoroch s vami – našimi kli-entmi – zistili, ako si predstavujete ideálny produkt financovania bývania. Vzhľadom na už niekoľko rokov trvajúcu ekonomic-kú krízu vyžadujete stabilitu a bezpečnosť. Ďalej je to možnosť čo najviac si prispôsobiť bankový produkt svojim potrebám. A prečo sme vlastne dosiaľ nespomenuli maximál-nu výhodnosť? Pretože tá je samozrejmá.

Siahnite po úvere na

bývanie s úrokom už

od 1 % ročne

Poskytne vám ho líderna slovenskom trhu stavebného

sporenia Prvá stavebná sporiteľňa

Page 25: Slovak Lines_2_2013

Lines | 2013 23Lines | 2013 23

Úver s minimálnym úrokomNa základe takto získaných poznatkov a  skú-

seností sme pre vás pripravili úver na bývanie

s bezkonkurečnými podmienkami. Prvá staveb-

ná sporiteľňa vám teraz prináša úvery s najniž-

ším úrokom vo svojej 20-ročnej histórii. Spodná

hranica tých najvýhodnejších sa začína už od

1 % ročne! To je až o 4,69 % menej ako v prípa-

de tradičnej úrokovej sadzby. Zrýchľuje sa vám

pulz? To je dobre, pretože s  takýmto úverom

máte svoje nové alebo vynovené bývanie doslo-

va na dosah ruky.

Prispôsobte si podmienkyJe iba na vás, či si zvolíte fixáciu zvýhodnenej

úrokovej sadzby na jeden, dva či tri roky. Čím

kratšia doba fixácie, tým je úroková sadzba vý-

hodnejšia. Po jej uplynutí sa úrok upraví na taký,

ktorý platil pred podaním žiadosti o úver. Takisto

je len na vás, aký druh úveru na bývanie si zvolíte.

Platí, že čím dlhšie sporíte, tým výhodnejšie úve-

rové podmienky dosiahnete. Sporenie na účte

stavebného sporenia pred požiadaním o úver na

bývanie v PSS, a. s., však nie je podmienka.

Zaujímavá je aj maximálna možná výška úveru.

Jednotlivcovi poskytneme prostriedky do výšky

170-tisíc €. Manželom alebo partnerom na jednu

nehnuteľnosť dokonca až dvojnásobok, čiže do

340-tisíc €. Pritom až 80 % finančných prostried-

kov z úveru môžete čerpať prakticky okamžite.

To vám umožní rýchlo začať s realizáciou svojich

plánov spojených s  novým alebo vynoveným

bývaním. PSS, a. s., vám uvoľní zvyšok po zdo-

kladovaní, že ste úver naozaj použili na výstavbu

alebo obnovu svojho bývania. Banka akceptuje

kúpne zmluvy na nehnuteľnosť na bývanie, aj

doklady za nákup stavebného materiálu, resp.

za vykonané stavebné práce.

Unikátne poistenie

Obchodní zástupcovia PSS, a. s., vám na požiadanie sprostredkujú aj kapitálové životné poistenie i po-istenie vášho domu či bytu resp. vašej domácnosti. Unikátne poistenie je tu pre vás bez ohľadu na to, či ste, alebo sa len plánujete stať naším klientom.

Page 26: Slovak Lines_2_2013

Lines | 201324 Lines | 201324

XXXXXXXXX | Text: XXXX / Foto: archívFinancovanie bývania | Text: Richard Zvolenský / Foto: Prvá stavebná sporiteľňa

Stabilita a bezpečnosťStavební sporitelia určite oceňujú, že majú na

výber. Tí, ktorí nechcú okamžite kupovať, stavať,

alebo obnovovať svoje bývanie, sa môžu v  PSS,

a. s., na investíciu „svojho života“ dôkladne a bez-

pečne pripraviť. Vklady našich klientov, zo zákona

chránené až do výšky 100-tisíc €, zhodnocujeme

garantovaným úrokom. Kto sporí, má nárok aj na

štátnu prémiu. V  roku 2013 predstavuje 11,5 %

z ročných vkladov na účet stavebného sporenia,

maximálne až 66,39 € ročne. Na získanie maxi-

málnej štátnej prémie potrebujete v  priebehu

tohto roka – či už jednorazovo alebo pravidelný-

mi mesačnými vkladmi – vložiť na svoj sporiaci

účet aspoň 577,30 €. Aj vďaka tomu pri 6-ročnom

účelovom sporení zhodnotíte prostriedky na svo-

jom účte stavebného sporenia v priemere o viac

ako 5 % ročne. A to je naozaj bezkonkurenčná prí-

prava na financovanie bývania.

A  ak splníte vopred stanovené podmienky, po-

skytneme vám bez ohľadu na váš vek stavebný

úver s  nízkym úrokom. Jeho úroková sadzba je

garantovaná a  teda nemenná počas celej doby

splácania. Inak povedané, splátky vášho staveb-

ného úveru sa nezmenia od prvej až po posled-

nú. Najpopulárnejší spomedzi stavebných úverov

je úver do 40 tisíc €, ktorý netreba zabezpečovať

nehnuteľnosťou, ani dokladovať výšku príjmov.

Aj preto ho odborná porota už trikrát ocenila pre-

stížnym ocenením Zlatá minca.

Ušetrite s Kartou výhodA  aby sme nezabudli, Prvá stavebná sporiteľňa

všetkých svojich klientov odmeňuje Kartou vý-

hod. Jej držiteľ môže nakupovať stavebný materi-

ál, výrobky i služby vo viac ako 700 firmách so zľa-

vou až do 50 %. Toto je ďalší z argumentov, prečo

sa oplatí uvažovať nad využitím celého spektra

výhod, ktoré PSS, a. s., ponúka svojim klientom

v jarných mesiacoch tohto roka.

Ďalšie informácie získate na zadnej obálkovej

strane, resp. u obchodných zástupcov PSS, a. s.,

alebo nám zavolajte na 02/58 55 58 55, prípad-

ne kliknite na našu stránku www.pss.sk.

Nezabudnite

O úver so zvýhodneným úrokom už od 1 % ročne môžete v PSS, a. s., požiadať do konca mája 2013

Tip pre vás

Úver na bývanie so zvýhodnenou úrokovou sadzbou môžete použiť na kúpu, výstavbu alebo obnovu svoj-ho bývania a tiež na splatenie úve-ru na bývanie v PSS, a. s., či v inej banke.

Page 27: Slovak Lines_2_2013
Page 28: Slovak Lines_2_2013

O

príbeh o láske a nenávisti, o túžbe po moci

a Story of Love and Hate, of Hunger for Power

Lines | 201326

Umenie a kultúra | Text: SND / Foto: Archív SND

LOHENGRIN

pera Slovenského národného divadla

v spolupráci s Litovským národným divad-

lom opery a baletu, v réžii lotyšského tvor-

cu Andrejsa Žagarsa, pripravuje na máj

premiéru opery Richarda Wagnera Lohengrin.

Wagner patrí k tým tvorcom, o ktorých s určitos-

ťou môžeme povedať, že bol milovaný aj nenávi-

dený. Výnimočnosť uvádzania jeho diela je práve

tento rok znásobená aj 200. výročím narodenia

skladateľa, ktoré si pripomína celý operný svet.

Hudobný génius Richard Wagner sa narodil

v roku 1813 v Lipsku, zomrel ako sedemdesiatroč-

ný v roku 1883 v Benátkach. Žil v Rige, Zürichu,

Paríži, Drážďanoch... Práve v  Drážďanoch roku

1848 dokončil svoje vrcholne romantické dielo

– operu Lohengrin. Svetovú premiéru v auguste

roku 1850 v  dvornom divadle veľkovojvodu vo

Weimare dirigoval Franz Liszt.

Wagner vo svojich monumentálnych opusoch

pretvára operu na impozantné hudobno-drama-

tické diela. Pri komponovaní Lohengrina sa inšpi-

roval mýtickým obrazom ochrancu dobra, rytiera

svätého grálu, strážcu krvi ukrižovaného Krista.

Jeho poslaním je hrdinsky ochraňovať spravodli-

vosť a vyššiu cnosť.

Otázkou, ktorá stojí rovnako pred inscenátormi,

ako aj pred publikom je, či je dnešný svet ešte

schopný mať ideály, či je spôsobilý rozšifrovať

mýtické duchovné posolstvá, ktoré by predstavo-

vali v našom zmaterializovanom svete inú kvalitu.

Lotyšský režisér Andrejs Žagars nám preto na

scéne SND neponúkne romantickú historickú

drámu. Jeho zámerom je inscenovať živý ľudský

príbeh. Lohengrin plní poslanie – v našom prípa-

de v súlade s istou aktualizáciou rozsúdi konflikt

národov a  zachráni svoju lásku Elsu zo zajatia.

„Mojím cieľom je sprítomniť tento príbeh, aby

bol aktuálny pre súčasných ľudí, aby mu rozume-

li, aby bol vierohodný,“ hovorí režisér.

Žagars sa teda snaží o  živú inscenáciu s  origi-

nálnou interpretáciou súvisiacou s  príbehom,

rešpektujúc, samozrejme, skladateľa, hudbu aj

pôvodnú dejovú líniu. Hľadal aj historické ob-

dobie, ktoré by svojou turbulentnosťou súviselo

s eposom. Našiel ho v roku 1940, teda na začiat-

ku druhej svetovej vojny. Inscenácia by mala byť

akousi snovou víziou, dej situuje do katedrály, kde

v ťažkých časoch ľudia vždy hľadali útočisko.

Wagnerova hudba je aj v opere Lohengrin naplne-

ná magickou energiou. Dielo hudobne naštuduje

riaditeľ a šéfdirigent Opery SND, medzinárodne

renomovaný rakúsky dirigent Friedrich Haider.

Inscenácia, ktorú uvidíme v  Bratislave, mala

premiéru v  marci vo Vilniuse a  návštevníci SND

Page 29: Slovak Lines_2_2013

I

Lines | 2013 27

n May the Slovak National Theatre Opera in

co-production with the Lithuanian Theatre

of Opera and Ballet premières the produc-

tion of Richard Wagner´s Lohengrin staged

by the acclaimed Latvian director Andrejs Žagars.

This year marks the 200th anniversary of the great

German composer, who remains to this day adored

by some and hated by others.

Richard Wagner was born in 1813 in Leipzig and

died at the age of seventy in Venice. Throughout

his life he lived in Riga, Zurich, Paris, and Dresden…

In Dresden he completed his romantic opera

Lohengrin in 1848. The world première in August

1850 at the Court Theatre of the Archduke of

Weimar was conducted by Franz Liszt.

Lohengrin, the knight of the Holy Grail, protector of

the blood of the crucified Jesus is a mythical image

of the guardian of the endless Good. His mission is

to heroically protect justice and higher virtue.

Both the creative team and the audience face the

question whether today´s world is still capable of

having ideals, and of deciphering mythical spiritual

messages that would represent a different quality in

our material world.

Latvian director Andrejs Žagars has not created a

romantic historical drama. His goal is to present the

audience with a very vivid, human story. Lohengrin

arrives on a mission – in our case he resolves the

conflict of nations and saves his beloved Elsa who

is held hostage. “We are trying to translate this story

into the language of the people of today. We are also

trying to make this story more credible – our goal is

to show a very human story”, says the director.

Žagars aims to create a living production, but at

the same time to respect the composer, the mu-

sic and the title. He tried to find a historical period

that would be close to the troubled times depicted

in the opera. This is how he found the 1940s, the

beginning of World War II – the eve of the division

of Europe, a time of war in the middle of the 20th

century. The main inspiration for the basic image of

Lohengrin was the Catholic Cathedral, where peo-

ple seem to seek shelter during difficult times.

The music of Lohengrin is filled with magical en-

ergy that fully unfolds under the baton of the di-

rector and chief conductor of the Slovak National

Theatre Opera, the internationally acclaimed

Austrian maestro Friedrich Haider.

The production that premièred in March in Vilnius

features set design by Reinis Suhanovs, costumes

by Kristine Pasternaka and choreography by Elita

Bukovska.

Alongside Slovak soloists Jozef Benci, Peter Mikuláš,

Miroslav Dvorský, Jolana Fogašová, Adriana

Kohútková and Denisa Hamarová, several interna-

tional stars give their debut at the Slovak National

Theatre Opera, among them the Swiss soprano

Mona Somm, the German tenor Ferdinand von

Bothmer and the Bulgarian bass baritone with

Italian citizenship Anton Keremidtchiev.

Wagner´s opera Lohengrin premières in Bratislava

on 24 and 26 May 2013. It returns on stage after 37

years and is undoubtedly one of the highlights of

current operatic season.

Slovenské národné divadlo, nová budova

Pribinova 17, Bratislava

www.snd.sk, e-mail: [email protected]

tel.: +421 2 204 72 298 / 299

budú mať možnosť spoznať umeleckú prácu ce-

lého realizačného teamu – scénografa Reinisa

Suhanovsa, kostýmovej výtvarníčky Kristine

Pasternaka, choreografky Elity Bukovskej, aj

svetelných dizajnérov.

Popri slovenských sólistoch (Jozef Benci, Peter

Mikuláš, Miroslav Dvorský, Jolana Fogašová,

Adriana Kohútková, Denisa Hamarová...) sa

v Opere SND predstavia zahraniční hostia, mnohí

po prvý raz – napríklad švajčiarska sopranistka

Mona Somm, nemecký tenorista Ferdinand von

Bothme či bulharský basbarytonista s  talian-

skym občianstvom Anton Keremidtchiev a ďalší.

Wagnerova opera Lohengrin má v  Opere SND

premiéru 24. a  26. mája 2013 – vracia sa na

našu prvú opernú scénu po 37 rokoch a  bude

určite patriť k  vrcholom aktuálnej divadelnej

sezóny.

vstupenky online

www.navstevnik.skwww.ticketportal.sk

Page 30: Slovak Lines_2_2013

rvý dojem je pri notebookoch veľmi

dôležitý, pretože práve on má najväčší

vplyv na kúpu alebo odmietnutie. Acer

Aspire V5 v  tomto smere vyniká, pevne

spracované a  dizajnovo vyladené telo note-

booku je už samo o  sebe dôvodom k  vlastníc-

tvu, navyše milo poteší aj skutočnosť, že reálne

používanie notebooku so sebou neprináša žiad-

ne z typických problémov.

Za typické problémy notebookov a ultrabookov

je možné považovať slabšiu výdrž batérie, než

ktorú garantuje výrobca, nesprávnu optimali-

záciu softvéru s  technickým vybavením a malé

mechanické poškodenia spôsobené prenáša-

ním. Acer Aspire A5 netrpí ani jedným z týchto

neduhov, čím si vyslúžil veľmi pozitívne prijatie

zo strany odbornej verejnosti.

Acer Aspire A5 sa predáva v  troch variantoch,

prvý s  displejom s  uhlopriečkou 11,6 palcov,

druhý so 14-palcovýn displejom a najväčší,

15,6-palcový, je určený do rúk pracovne vyťa-

žených zákazníkov. Táto variabilita voľby má

veľký potenciál najmä preto, že prakticky jedi-

ným výrobkom dokáže výrobca osloviť dvakrát

viac ľudí, než by to spravil jediným variantom.

Dobrou správou je, že bez ohľadu na veľkosť dis-

pleja môžu byť všetky varianty notebooku vyba-

vené snímaním až desiatich dotykov súčasne. To

je pri operačnom systéme Windows 8 dôležité,

keďže tak Acer otvára zákazníkom možnosť pra-

covať s  tabletovými interaktívnymi aplikáciami

a hrami. Ste priaznivcami hry Angry Birds alebo

Cut the Rope? S  Acer Aspire V5 si ich zahráte

v pohodlí a veľkom formáte.

Rozlíšenie displeja pri všetkých jeho uhloprieč-

kach je 1366×768 pixelov a  dobrý kontrast ob-

razu výrobca zabezpečil LED podsvietením TFT

LCD platformy. Displej je navyše, nositeľom tech-

nológie CineCrystal a  pracuje s  formátom 16:9.

Ten je veľmi praktický, keďže je ideálny pre prácu

s dvomi oknami súčasne.

Ultrabook je vybavený výkonným dvojjadrovým

procesorom Intel Celeron 887, maximálnou ope-

račnou pamäťou DDR3 8 GB, 400-gigabajtovým

pevným diskom a  všetkými štandardnými ko-

munikačnými technológiami. Nechýba ani port

HDMI, USB tretej generácie či Bluetooth.

Prioritou bookbooku Aspire V5 však nie je posky-

tovať extrémny výkon pre profesionálnych grafi-

kov, jeho uplatnenie nachádza predovšetkým pri

bežných denných aktivitách a dynamickej práci.

P

Acer Aspire V5Cez deň pracovitý kolega, večer

skvelý kamarát

Tenký, ľahký a dizajnom kultivovaný no-tebook s najnovším operačným systémom

Windows 8 a výborným dotykovým dis-plejom je určený do rúk širokého spektra ľudí od študentov až po riaditeľov firiem.

Lines | 201328

Náš tip | Text: Erik Stríž / Foto: Acer

Page 31: Slovak Lines_2_2013

Každý študent ocení, že na notebooku vďaka

jeho kvalitnému displeju a dobrej klávesnici na-

píše seminárnu prácu bez toho, aby sa systém

zasekával, alebo vyžadoval kompromisy.

Pracovitý manažér zas bez pochýb ocení skutoč-

nosť, že môže s  Acer Aspire V5 počítať aj v  prí-

pade, že vo firme vypadne na niekoľko hodín

elektrina. Štyri hodiny aktívnej práce bez akého-

koľvek externého napájania pri zachovaní vyso-

kého výkonu je stále veľmi dobrá hodnota.

Notebook Acer Aspire V5 zaujme v podstate kaž-

dého, kto s ním príde do kontaktu. Do sumáru po-

zitívnych vlastností je ešte potrebné pridať veľmi

malú hrúbku notebooku, v zatvorenom stave iba

2,3 centimetra a  mimoriadne pevné kryty s  na

dotyk príjemným, chladivým efektom.

Acer Aspire V5

Displej: CineCrystal LED HD+ 14” 1366x768 pixelov

Operačný systém: Windows 8

Procesor: Intel Celeron 887 1,5 GHz

Grafika: integrovaná Intel Graphics

Pamäť: 500 GB disk, 4 – 8 GB DDR3 RAM

Rozmery: 23,0×342,0×245,0 mm

Hmotnosť: 2,10 kg

Viac informácií o produktoch ACER

nájdete na www.acer.sk

Page 32: Slovak Lines_2_2013

Lines | 201330

Rozhovor | Text: Adriana Čahojová / Foto: Jakub Muroň

Čo má nové naša aktuálna SuperStar?

Pochváľ sa nám trošku...

Momentálne mám nové to, že som začal hrať

aj sólovo. S hudbou mi pomáha košický mu-

zikant Tomi Okres (CIRKUS). Predstavili sme

spoločnú pieseň s názvom "Ty vieš", ktorú fa-

núšikovia nájdu aj na youtube. Takže momen-

tálne sa trošku točím okolo seba samého, aby

sa tento projekt čo najrýchlejšie rozbehol.

Vraj si sa len pred pár dňami vrátil

z Dubaja...

Áno, je to tak. Bol som tam oddychovať a oslá-

viť narodeniny, plus utiecť pred „zimojarou"

(bolo to neúnosné – som letný človek).

Za SuperStar si ťa zvolili nielen Slováci

ale aj Česi. Strávil si uplynulý rok veľa času

aj v Prahe? Aký máš vzťah k „stovežatej“?

Nielen v Prahe, ale aj v iných mestách, a mu-

sím povedať, že Praha je mesto, v ktorom by

som určite žil, nebyť Košíc. Mám rad ten mix

ľudí, mám rád českú kuchyňu, a hlavne v Pra-

he sa točí neskutočné množstvo muzikantov.

Po víťazstve v SuperStar si musel,

predpokladám, stráviť na cestách väčšinu

svojho času...

Áno, samozrejme, patrí to k  tejto práci, ale

cestovanie mám do istej miery rád.

Berieš takéto cestovanie kvôli práci ako

nutné zlo? Alebo si ho vieš aj užiť?

Aj – aj. Niekedy je cesta za prácou naplánova-

ná tak, že mi to sedí aj s mojimi súkromnými

účelmi a viem ju takto využiť.

Na rozdiel od niektorých iných kolegov

ty si sa rozhodol ostať v Košiciach a do

Bratislavy často dochádzať. Neoľutoval si

ešte toto rozhodnutie?

Určite som to neoľutoval. Mám rád domácu

pôdu. Cítim väčšiu istotu doma ako inde. Je to

normálne. Mám tu rodinu, známych, kamará-

tov, spomienky a skúsenosti.

Patríš medzi tých, ktorí sa presúvajú medzi

Košicami a Bratislavou jedine autom? Alebo

nemáš problém sadnúť si aj medzi „obyčajných

smrteľníkov“ do vlaku či autobusu?

Keď som mal vodičák, čo momentálne nemám

(zvuk slzy po dopade na podlahu), tak som mal

veľmi rád cesty autom. Milujem šoférovanie.

ALE! Takisto sa nebojím autobusov či vlakov.

Vlakmi jazdím poslednú dobu často, a  myslím

si, že je to forma relaxu, ktorý je výnimočný.

Nebyť Košíc, určite

žijem v Prahe

Úradujúca česko-slovenská SuperStar Lukáš Adamec patrí medzi hudob-níkov, ktorých nezlákal život v Bratislave. Po víťazstve v speváckej šou

ostal žiť a pôsobiť v Košiciach. Priznáva však, že k srdcu mu prirástla česká metropola, kde si svoj život vie predstaviť. Vzdialenosť medzi Ko-šicami a Bratislavou prekonáva pravidelne nielen autom ale i hromad-

nou dopravou. Nejedna z podobných ciest sa mu vďaka tomu zmenila na spontánnu autogramiádu s fanúšikmi...

Page 33: Slovak Lines_2_2013

Lines | 2013 31

LUKÁŠ ADAMEC

Page 34: Slovak Lines_2_2013

Lines | 201332

Rozhovor

Nezvrtla sa ti niekedy podobná cesta

v menšiu spontánnu autogramiádu?

Samozrejme, sem tam sa odfotím alebo podpí-

šem, aj keď ľudia sú často hanbliví.

Aké typy cestovania má Lukáš Adamec

najradšej? Klasické cesty za oddychom?

Poznávacie zájazdy? Čo hovorí, napríklad,

na gastroturistiku?

Cestovanie za oddychom veľmi rád nemám. Som

totiž veľmi netrpezlivý, aby som už bol na mies-

te. Mám rád pracovné cesty. Tie si vychutnávam

a popri nich oddychujem. Z gastroturistiky som

absolvoval zatiaľ iba návštevu vinárskych oblastí,

a nedá sa povedať, že by mi nejako toto cestova-

nie vadilo (hlavne návraty boli zaujímavé). Mám

rád prírodu a všetky jej krásy a zaujímavosti, tak-

že ak mi cestovanie poskytne aj možnosť kochať

sa, som veľmi rád.

Si klasik, ktorý uprednostní pokojné

cestovanie s cestovnou agentúrou? Alebo

si rád vyskúšaš aj cestovanie, takpovediac,

„na vlastnú päsť“?

Jednoznačne som radšej pánom plánovania

svojej cesty ja, aj keď je určite niekedy pohodl-

nejšie zbaviť sa stresu a zodpovednosti.

Kde si počas svojich ciest našiel svoj

kúsok raja? Kam by si odporučil čitateľom,

aby sa určite raz šli pozrieť?

Určite by to mohol byť Dubaj. Alebo napríklad

autobusom dosiahnuteľný Zadar. Ale vrelo od-

porúčam aj Košice, keďže ma k  nim viaže do-

movská láska, čo znamená, že každý má svoj

kúsok raja isto doma. TAKŽE, MILÍ ČITATELIA,

PRAJEM VÁM KRÁSNE A  BEZPEČNÉ CESTY so

SLOVAK LINES!!! Či už cesty za snami, alebo ná-

vraty domov.

Page 35: Slovak Lines_2_2013

Dôvod císlo 752GB je 6,6666 krát viac ako 300MB

0 MB 2 000 MB300 MB

Page 36: Slovak Lines_2_2013

Lines | 201334

Outdoor | Text: Zuzana Golianová / Foto: archív Hory a mesto

Návštevnosť tohtoročného festivalu prekonala minuloročnú, blíži sa k sedem a pol tisíc divákom. Päťdňový festival, ktorý z roka na rok

rastie, sprevádzali plné sály a výnimočná atmosféra. Najväčší záujem bol o multimediálne prezentácie hlavných hostí – Alexa Honnolda, Ada-

ma Ondru, Maurizia „Manola“ Zanollu a Hansa Reya, tradične o filmy a tiež obľúbené cestoklubové premietania KINO SVET. Rekordný počet

zaznamenali aj premietania pre školy, ktoré navštívilo vyše tisíc žiakov. Grand Prix získal americký film Naháňanie ľadu a medzinárodná porota ocenila až tri slovenské filmy. Štrnásty ročník festivalu Hory a mesto sa konal od 10. do 14. apríla 2013 v Cinema City v bratislavskom Auparku.

Horya mesto2013Návštevnosť festivalu Hory a mesto 2013 prekonala minuloročný rekord

Page 37: Slovak Lines_2_2013

Lines | 2013 35

ol som dojatý z atmosféry, ktorú na fes-

tivale vytvorili diváci a hostia. Chvíľami

som mal pocit, že medzi nimi ani nie je

rozdiel. Naši hostia tohto roku strávili

v  Bratislave a  na Slovensku viac času, prišli sa

pozrieť na prednášky iných hostí, skamarátili

sa s miestnymi ľuďmi. Napríklad Alex Honnold,

Manolo, Adam Ondra či Hans Rey – všetci za-

padli medzi slovenskú outdoorovú komunitu,

povedal spokojný programový riaditeľ festivalu

Alan Formánek. Gro päťdňového festivalu Hory

a  mesto tvorila filmová prehliadka s  takmer

päťdesiatimi filmami; tie sa tohto roku po prvý

raz premietali vo full HD kvalite. V  hlavnom

programe boli aj zahraniční a  domáci hostia

s  multimediálnymi prezentáciami a  cestok-

luby KINO SVET. Festival neustále inšpiruje ľudí

z mesta a ukazuje im, ako sa dá aktívne pristu-

povať k životu, ako sa obohatiť o nové zážitky

a rozmery.

Tohtoročnou novinkou festivalu bola video-

súťaž pre amatérskych filmárov, ktorá prebie-

hala na webstránke festivalu a  hlasovať v  nej

mohli všetci návštevníci stránky. Novinkou

B

Page 38: Slovak Lines_2_2013

Lines | 201336

© 2012 Creative Technology Ltd. All rights reserved. All trademarks are properties of their respective owners.

soundblaster.come'D system Slovakia s.r.oStará Vajnorská 21, 831 04 Bratislavatel.: +421-2-4959 1020, www.edsystem.sk

Outdoor

webstránky bola aj galéria fotografií prihláse-

ných do fotosúťaže. Zo sprievodných podujatí

sa veľkému záujmu tešila po rokoch obnovená

akcia Bratislava dobýja Everest pod záštitou

Bratislavského samosprávneho kraja.

V  súťažnej filmovej prehliadke Cenu za naj-

lepší film – Grand Prix získal vyše hodinový

americký dokument režiséra Jeffa Orlowského

Naháňanie ľadu. Ide o príbeh muža, ktorý zbie-

ral nespochybniteľné dôkazy o tom, ako sa naša

planéta mení. Film súťažil aj na obdobnom fes-

tivale vo Vancouveri, odkiaľ si odniesol cenu za

najlepší environmentány film a následne sa stal

v Kanade hitom tamojších kín.

www.horyamesto.sk

Page 39: Slovak Lines_2_2013
Page 40: Slovak Lines_2_2013

Lines | 201338

Rozhovor | Text: Barbora Daxner / Foto: archív CK BUBO

V dobrom sa o Vás hovorí, že patríte

medzi „inventár” CK BUBO. Pracujete tu už

siedmy rok. Čo vás priviedlo k tejto práci?

Študovala som nemčinu a  švédčinu v  odbore

prekladateľstvo-tlmočníctvo a ešte počas školy

som dostala ponuku zaskočiť ako sprievodkyňa

po Škandinávii. V tom čase bola Škandinávia veľ-

mi v kurze a BUBO, ešte ako menšia firma, malo

mnoho turnusov, ale málo sprievodcov špecia-

lizovaných na túto destináciu. A  ja som navyše

predtým strávila nejaký čas na študijných poby-

toch v Nórsku a Švédsku, preto som tento región

dôverne poznala. Najprv som sprevádzala kem-

pingové zájazdy počas letných prázdnin. A  po

skončení vysokej školy som v BUBO už zostala.

Lákalo Vás cestovanie odjakživa?

Od detstva som chcela veľa cestovať. Ako malá

som poznala vlajky všetkých štátov a  hlavné

mestá sveta. Keď som dostala svoj prvý, detský

atlas sveta, naučila som sa tie mestá naspamäť

a recitovala som ich. Vedela som, kde sa ktorá kra-

jina nachádza. Nesmierne ma to bavilo.

Kam ste sa vybrali na svoju prvú cestu do

zahraničia?

Počas strednej školy sme sa cez letné prázd-

niny vybrali so spolužiačkou do Škandinávie.

Našim mamám z  toho vstávali vlasy dupkom.:-)

Brigádovali sme asi tri týždne na farme v Nórsku,

na kopci, uprostred ničoho. Kálali sme drevo

Elfka z krajiny

VikingovUkáže vám mystiku na Islande, úchvatné nórske

fjordy či polárnu žiaru. Sprievodkyňa CK BUBO, Martina Čameková.

Page 41: Slovak Lines_2_2013

Lines | 2013 39

a maľovali okenné rámy. Odtiaľ sme cestovali vla-

kom do Štokholmu a potom domov.

Čím si Vás Škandinávia získala?

Jedinečnou prírodou. Divokou krajinou. Som veľ-

mi akčný typ, športovo založený. Rada lyžujem

a chodím do hôr a ich fjordy, hory, lesy a sneh sú

mi blízke. Okrem toho ma odjakživa fascinovalo

to, že určitú časť roka majú o polnoci slnko, alebo

celú noc svetlo. Túžila som to zažiť. Okrem toho

ma fascinujú obrovské vzdialenosti a veľké, pus-

té krajiny ako Sibír či Aljaška, alebo aj spomínaná

Škandinávia. Keď križujete Švédsko alebo Nórsko,

tri až sedem hodín idete po jedinej rovnej ceste

a za oknami sa mihá neustále to isté: lesy, lesy, lesy.

Akí sú tam ľudia? Hovorí sa, že Severania sú

chladní a odťažití…

Sú veľmi fajn, no našinci ich možno budú vnímať

ako uzatvorených a  introvertných. Koniec kon-

cov, je to pravda. Naozaj takí sú. Ale keď sa s nimi

zblížite a skamarátite, sú to priateľstvá na celý ži-

vot. Ich odstup a odmeranosť pramenia z histó-

rie. Napríklad Švédsko je obrovská krajina a oby-

vateľstvo je roztrúsené. Švédi žili izolovane na

„lazoch” až do nejakého 20. storočia, kedy u nás

už dávno prebehol rozvoj a pokrok. Najbližší su-

sed bol vzdialený dva kilometre. Žili izolovane

a utiahnuto, nevytvárali si komunity, nepoznali

sa a nezdravili sa. Ešte aj dnes je vo Švédsku málo

obyvateľov. A žijú pomerne izolovane. Na približ-

ne 450 tisíc kilometrov štvorcových tu žije len

9 miliónov ľudí.

Aký je Island? Pre mnohých je to mystická,

nepoznaná krajina opradená mýtmi...

Vďaka tomu, že Island je pomerne vzdialený od

pevniny, zostal relatívne izolovaný a zachoval si

svoju autentickosť a  atmosféru. Jednak tu žije

veľmi málo ľudí, len 300 tisíc na celom ostro-

ve, a  jednak si zachovali svoje tradície. Nie je

tu toľko prisťahovalcov ako v  Škandinávii, kde

ich prilákala liberálna politika. Nekradne sa tu.

Islanďania majú odomknuté dvere na domoch

a kľúč strčený do zámky z ulice. Ak si na verej-

ných toaletách zabudnete peňaženku s 500 eu-

rami a troma zlatými kreditkami, o štyri hodiny

ju tam nájdete. To sa naozaj prihodilo. Ľudia tu

žijú na celkom inom leveli. Nežijú ako Vikingovia,

v lese a so sekerami v ruke.:-) Sú veľmi moderní,

ale na druhej strane, ešte nie sú takí „postihnutí”

stresom a zbesilosťou doby ako my. Panuje tam

pohoda.

Nesprevádzali ste len po Škandinávii,

i keď tá je vašou srdcovečkou. Na akých

zájazdoch vás ešte klienti BUBO stretli

a stretnú?

Moje portfólio sa rozšírilo, rovnako ako u  všet-

kých ostatných sprievodcov. Tak to v BUBO cho-

dí. Sprevádzala som po Arabskom polostrove

v štátoch Omán, Dubaj, Katar, Bahrajn. Aj po

Južnej Amerike v štátoch Ekvádor, Peru, Bolívia

či v štátoch juhovýchodnej Ázie ako Thajsko,

Malajzia, Singapur a Čína. Momentálne však pra-

Page 42: Slovak Lines_2_2013

I N T E N Z Í V N E J Š Í Ž I V O T

www.bubo.sk

Rozhovor

cujem aj v ofise našej CK, takže už nechodievam na niekoľkomesačné šnúry ako iní sprievodco-via. Orientujem sa najmä na Európu.

Sprievodkyňa-žena. Má to iné ako

muž-sprievodca?

Jednoznačne. Keď sa so svojimi 160 centi-metrami výšky, mladou tvárou a  blond vlasmi postavím pred štyridsiatich klientov, mnohí majú prvý dojem: Táto žaba nás bude sprevá-dzať?! Samozrejme, že keď sa pred ľudí postaví dvojmetrový sprievodca-muž, vzbudí rešpekt okamžite. Ja musím hrať s  celkom inými kar-tami. Myslím si, že z hľadiska prvého dojmu to majú sprievodkyne zložitejšie. Dôvera a rešpekt sa získavajú ťažšie. Musia klientom ukázať, čo sa v nich skrýva. Dokázať im, že sa vedia o nich postarať. Na druhej strane, ak je sprievodkyňa naozaj dobrá, má vedomosti a skúsenosti, vie si klientov získať za päť minút.:-) Naše sprievodky-ne sprevádzajú v destináciach ako Kuba, Južná Amerika či juhovýchodná Ázia, čo sú neraz nie

Page 43: Slovak Lines_2_2013

Lines | 2013 41

práve najbezproblémovejšie regióny. A  za po-

sledné roky získali najlepšie hodnotenie BUBO

sprievodcov – tri miesta z prvých piatich – prá-

ve ženy. Na jednej strane je byť ženou-sprievod-

kyňou nevýhoda, pretože klienti alebo partneri

si ju môžu zaškatuľkovať ako slabú ženskú. Na

druhej strane, ak je naozaj dobrá, vie tento

„hendikep” zužitkovať rýchlo vo svoj prospech.

Ako sa hovorí, najväčšia sila spočíva v  našej

slabosti.

Do akej miery využívate pri sprevádzaní

ženskú intuíciu?

Pomerne dosť. Pri všetkej skromnosti si myslím,

že mám nos na ľudí. Za prvý deň viem odhad-

núť klientov. Neraz viem vycítiť, čo ľuďom pre-

káža, aj keď mi to nepovedia. Keď sa na nich po-

zriem ráno na raňajkách, zbadám, že včera mali

nejaký problém a podobne. Myslím si, že žena

možno vedie zájazd trochu inak než muž.

Ako je to s miestnymi partnermi a ľuďmi

v daných krajinách? Ako pristupujú

k žene-sprievodkyni?

Mohla som to zistiť, keď som sprevádzala po

Arabskom polostrove. V moslimských krajinách

je postavenie ženy vnímané inak, než ako u nás.

Preto sú s tým pre sprievodkyňu-ženu spojené

ďalšie úskalia. Arabský polostrov je však veľmi

moderný a  turizmus je na vysokej úrovni. Keď

som prvýkrát prišla do Ománu, ešte bez skupi-

ny klientov, čelila som rozpačitému prístupu.

V zmenárni zbadali, že som žena, päť minút ma

nechali stepovať pred pultom a premýšľali, či mi

peniaze ako žene vôbec zamenia. Ako sprievod-

kyňa som sa v týchto krajinách tiež stretla s tým,

že miestny partner, sprievodca, mal tendencie

prevziať a  viesť skupinu namiesto mňa. Lebo

som žena. Ku mne pristupoval ako k  jednému

z klientov. Musela som si ho vziať stranou a vy-

svetliť mu, že pravidlá určujem ja, aj keď som

žena a  on nie je vo svojej kultúre navyknutý,

aby poslúchal ženu. Je to však len otázka zvyku.

Máme v každej krajine skvelých lokálnych part-

nerov, miestnych ľudí, spolupráca medzi nami

funguje na vysokej úrovni a máme s nimi kama-

rátske vzťahy. Ako sprievodkyňa som si musela

získať ich dôveru a privyknúť ich na to, že teraz

budem do ich krajiny vodiť turistov ja.

Cestujete aj v súkromnom živote?

Áno. Chodievame na dovolenku s  priateľom

alebo s  kamarátmi. No aj v  súkromí sa mi stá-

va, že plánovanie dovolenky kamaráti väčši-

nou hodia na mňa (smiech). Mám tú výhodu,

že v BUBO fungujeme ako jedna veľká „mafia”.

Navzájom si so sprievodcami radíme, kam ísť

a  čo vidieť. Dostávam informácie z  prvej ruky,

od ľudí, ktorí sa z danej destinácie práve vrátili.

Najväčšia sranda je, keď sa vyberiem na dovo-

lenku do nejakej krajiny a stretnem tam našich

sprievodcov, s ktorými sme sa na Slovensku ne-

videli ako je rok dlhý.:-)

Aký je Váš cestovateľský sen?

Strašne ma láka Patagónia a Čile. A Namíbia, pre

jej duny, nekonečný piesok a kaňony. A príroda

amerických národných parkov.

Page 44: Slovak Lines_2_2013

Lines | 201342

Náš tip | Text: Erik Stríž / Foto: Acer

apriek tejto flexibilite si notebook

Aspire V3 zachováva svoje základné prv-

ky, ktorými sú spoľahlivosť, dizajnová

sviežosť a operačný systém Windows 8.

Spomenutá sviežosť nie je iba výstrelom do

tmy, ale jedným zo základných pilierov, na kto-

rých tento notebook stavia. Dokonca aj čierna

farba krytov pôsobí vďaka lesklému povrchu

moderne, až trocha nadčasovo a  vytvára do-

jem oveľa drahšieho a  prestížnejšieho zaria-

denia. V zlatej farbe potom poskytuje svojmu

majiteľovi veľký prínos k jeho osobnému imi-

džu a doteraz nevidený používateľský zážitok.

Ak sa rozhodnete pre notebook Acer Aspire

V3, máte možnosť vybrať si z troch uhloprie-

čok displeja. Základný model ponúka 14 pal-

cov s rozlíšením 1600×900 pixelov, čo predsta-

vuje čistý, detailný a vzhľadom k využitiu LED

podsvietenia a technológii CineCrystal aj jasný

obraz. Ďalšie dve veľkosti pracujú s rovnakým

rozlíšením displeja a navyšujú jeho uhloprieč-

ku na 15,6 a 17,3 palcov. Ak vám nebude stačiť

ani toto, máte možnosť pripojiť notebook cez

HDMI port k Full HD televízoru a využívať tak

Acer Aspire V3

N

Maximálne flexibilný spoločník

Acer Aspire V3 je notebook, ktoré-ho doménou je flexibilita. Zabez-

pečiť si ho môžete v niekoľkých rozmeroch, farbách, aj výkon-

nostných variantoch.

Page 45: Slovak Lines_2_2013

priestor, ktorý ponúka. Navyše bez obavy, že

by notebook nestíhal v tak vysokom rozlíšení

poskytovať výkon potrebný na niekoľko rôz-

nych činností v jednom okamihu.

Notebook je v jeho 17-palcovej verzii vybave-

ný 4-jadrovým procesorom Intel Core i7 a 8 GB

operačnou pamäťou RAM DDR3. Spustíte na

ňom dokonca aj lepšie hry, keďže popri dob-

rom procesore a  veľkej RAM-ke je notebook

nositeľom grafickej karty Nvidia GeForce GT

650M s  pamäťou 2 GB. Aby bolo dostatok

priestoru na ukladanie týchto hier, grafických

programov a  iného obsahu, Acer do modelu

Aspire V3 nasadil pevný disk s kapacitou 750

gigabajtov.

Fanúšikovia sledovania filmov, videoklipov

a seriálov počas dlhších ciest autobusom oce-

nia, že všetky verzie notebooku Acer Aspire V3

disponujú technológiami zlepšujúcimi kvalitu

zvuku aj videa. Na prvom mieste v sprostred-

kovaní obrazu je samotný displej s  techno-

lógiou CineCrystal, o  dodatočné vylepšenie

obrazu a zvuku sa stará Dolby Home Theater

štvrtej generácie.

Klávesnica Chiclet je jednou z  ďalších pred-

ností notebooku, ktoré sa podieľajú na jeho

produktívnom využití. Má ideálny zdvih, tla-

čidlá sú od seba dostatočne vzdialené a  rea-

gujú na stlačenie pomerne dôrazne. To všetko

umožňuje používateľom, aby sa viac sústredili

na samotnú prácu a nie na to, ako sa naučiť pí-

sať na klávesnici bez preklepov. Prítomné sú aj

jednoduché tlačidlá pre ovládanie notebooku,

s ktorými si budete rozumieť aj v prípade, že

ste doteraz preferovali nastavenia jasu, hla-

sitosti zvuku a  iných vlastností výhradne cez

ovládacie panely na obrazovke. V 17-palcovej

verzii je klávesnica vybavená aj numerickou

časťou.

Pod klávesnicou sa nachádza rozmerný touch-

pad. Ten je zreteľne oddelený od priestoru

určeného na opieranie dlaní a  je vybavený

dvomi mechanickými tlačidlami predstavujú-

cimi ľavé a pravé tlačidlo na myši. Touchpad je

multidotykový, čím sa výrobca snaží čiastočne

nahradiť chýbajúci dotykový displej.

Acer Aspire V3 si hľadá majiteľa najmä tam,

kde je vyžadovaný vysoký výkon, spoľahlivosť

a moderný dizajn. Aj keď je jeho hrúbka o nie-

čo väčšia než v prípade ultrabookov, kompen-

zuje to rozsiahlou podporou komunikačných

technológií a prítomnosťou optickej mechani-

ky Blu-ray, ktorá ani v dobe flashových pamätí

a cloudu nestráca na užitočnosti.

Lines | 2013 43

Acer Aspire V3

Displej: CineCrystal LED HD+ 17,3” 1600×900 pixelov

Operačný systém: Windows 8

Procesor: Intel Core i7 2,3 GHz

Grafika: Nvidia GeForce GT 650M

Pamäť: 750 GB disk, 8 GB DDR3 RAM

Rozmery: 34,7×414,8×275,0 mm

Hmotnosť: 3,20 kg

Viac informácií o produktoch ACER

nájdete na www.acer.sk

Page 46: Slovak Lines_2_2013

a Zemi sa žije v mieri. Nie sú vojny, ani hla-

domor. Ľudia sú čestní, zdvorilí a ušľach-

tilí. Svet nikdy nebol dokonalejší. No

už to nie je NÁŠ svet…hovoria úvodné

slová novej ságy z  pera spisovateľky Stephenie

Meyerovej, autorky bestselleru Twilight. Kniha,

ktorá sa stala základom spomínanej filmovej no-

vinky, vznikla v  okamihoch, keď Twilight lámal

rekordy v  návštevnosti kín. Tvorcovia Hostiteľa

sľubujú uspokojenie všetkým milovníkom upír-

skej trilógie. Hoci samotná knižka uzrela svet-

lo sveta už v  roku 2008, na svoju adaptáciu na

striebornom plátne si musela počkať 5 rokov

– presne včas, aby zachránila „Twilight duše“ ba-

žiace po ďalšom romantickom nadprirodzenom

dobrodružstve.

Sci-fi pre všetkých, ktorí nemajú radi sci-fi? Týmto podivným sloganom opisuje svoj naj-

novší románový počin jeho samotná autorka.

Čo tým v skutočnosti chcela povedať, vie asi iba

ona sama… V jej novom príbehu Zemi po úspeš-

nej invázii vládnu neviditeľní mimozemšťania.

Preberajú kontrolu nad mysľou ľudí, používajú

ich telá a zdanlivo bez zmeny žijú ich životy. Na

Hostiteľ /The Host/ Filmová jar 2013 je sviatkom milovníkov Twilight ságy. Hoci ich

zbožňovaná upírska trilógia sa vlani definitívne skončila, na plát-na kín prichádza jej nástupca – Hostiteľ.

Lines | 201344

Umenie a kultúra | Text: Adriána Čahojová / Foto: archív

N

Page 47: Slovak Lines_2_2013

planéte ostáva len malá hŕstka ľudí, ktorých telá

zatiaľ obsadiť nedokázali. Medzi nimi i hlavná hr-

dinka Melanie Stryder (Saoirse Ronan), ktorú na-

pokon hostitelia taktiež zajmú. Melanie však nie

je ochotná vzdať sa svojho tela a duše, a  tak sa

v nej zrazu ocitá nielen jej vlastná duša, ale i my-

seľ hostiteľky Wandy. Z dvoch bytostí, od ktorých

sa očakáva, že budú prirodzenými nepriateľmi, sa

prekvapivo stávajú verné spojenkyne. No keďže

každá z nich má vlastné emócie, zamilujú sa do

dvoch rozdielnych mužov. A netradičná zápletka,

akú Hollywood nezažil, sa môže začať – vzniká

ľúbostný štvoruholník, z ktorého dvaja ľudia ko-

existujú v  jednom tele. Ako si s poriadne netra-

dičnou situáciou autorka poradila, posúďte sami.

Hostiteľ verzus TwilightČi už patríte k  tým, ktorí Twilight milujú, alebo

k  druhej skupine, ktorá ho nenávidí a  neustále

kritizuje, porovnávaniu s  ním sa pri vzhliadnutí

Hostiteľa zaručene neubránite. Ako prvé vám

iste padne do oka rozpoznanie nadprirodzených

bytostí od bežných smrteľníkov na základe žia-

rivých očných dúhoviek, rovnako ako v Twilight

sérii. Zatiaľ čo Twilight zasadila autorka do súčas-

nosti, príbeh Hostiteľa sa odohráva v neďalekej

budúcnosti. Nebola by to však Stephenie Meyer,

keby hlavnú líniu príbehu opäť netvorila nehy-

núca osudová láska. Na príjemné prekvapenie

filmových kritikov však tentokrát scenár neostá-

va pri prvoplánovom ľúbostnom trojuholníku.

Príbeh lásky hlavných postáv sa stavia do poza-

dia, a popri ňom sa na plátne odohráva konflikt

oveľa vážnejších globálnych rozmerov – hrozba,

že ľudstvo sa nachádza na pokraji vyhynutia.

Body navyše si The Host zaslúži i za scenár, v kto-

rom vznikajú vďaka dvom dušiam v spoločnom

tele milujúcim dvoch rozdielnych mužov, naozaj

vydarené a vtipné situácie. Pre kritikov Twilightu

ešte jedna dobrá správa – v príbehu The Host sa

nekoná žiadne „náhodné a  nechcené“ strháva-

nie tričiek v  záujme predvádzania tehličiek na

bruchu, ako to bolo v prípade vlkodlaka Jacoba.

To však neznamená, že tvorcovia snímky upus-

tili od stratégie vytvárania teenagerských ido-

lov. Práve naopak. Stavili na osvedčený model

– hlavná predstaviteľka Melanie je opäť na prvý

pohľad nenápadná „sivá myška“, a  jej milovaný

Jared /Max Irons/ sa vďaka svojmu bezchybné-

mu štýlovému imidžu vydáva v šľapajach upíra

Edwarda /Robert Pattinson/, aby sa stal novým

miláčikom dievčat na celom svete.

Votrelci ľudskejší než ľudiaNetradičným, priam inštinktívnym spôsobom

prebiehal výber režiséra snímky. Producenti

sa spoľahli na intuíciu spisovateľky Stephenie

Meyer. Tá im mala zodpovedať jedinú otázku:

„Ktorý je tvoj obľúbený sci-fi film?“ Odpoveď

Meyerovej znela: „Gattaca.“ A  dilema bola vy-

riešená. Sci-fi snímka Gattaca vznikala pod tak-

tovkou pána menom Andrew Niccol, ktorý má

okrem iného na konte aj trháky Truman Show

či Obchodník so smrťou. Niccol neponechal nič

na náhodu, scenár filmovej adaptácie sa rozho-

dol napísať vlastnými silami. U  autorky sa mu

dokonca podarilo vybojovať výrazné zmeny

v záujme úspechu snímky v kinách. Vďaka jeho

zásahom tak napríklad cudzie bytosti nie sú vy-

kresľované tradične – ako nepriatelia. Naopak,

votrelci v The Host sú ľudskejší ako samotní ľu-

dia. To je prekvapenie, však? A to ani zďaleka nie

je jediné...

Lines | 2013 45

Hostiteľ /The Host/

USA – 2013, 2D cinemaSlovenská premiéra: 4. apríl 2013Žáner: sci-fi, thriller, Trvanie: 125 min.Réžia: Andrew Niccol, Hrajú: Saoirse Ronan, Diane Kruger, Frances Fisher, Jake Abel, Max Irons, William Hurt, Boyd Holbrook, Marcus Lyle BrownOdporúčaná prístupnosť: nevhodné pre vekovú kategóriu do 12 rokov

Page 48: Slovak Lines_2_2013

Lines | 201346

Estetická medicína | Text / Foto: Victoria Regia

Hollywoodsky sen, špecialisti z Victoria Regia, dokonalé telo na celý život.

tres, nesprávna životospráva, vek

a  množstvo iných faktorov sa nám ne-

raz podpíšu v  podobe tukových van-

kúšov na miestach, kde to najmenej

očakávame. Nehovoriac o  tom, keď leto klo-

pe na dvere a náš šatník poodhalí viac ako by

mal. Bez obáv. Máme pre vás najmodernejšiu

technológiu bodyliftingu SlimLipo, ktorá vás

okamžite zbaví tuku a  vyhladí vašu pokožku

do nádherných kontúr. SlimLipo, ktoré exklu-

zívne ponúka klinika Victoria Regia v Bratislave

je jediným účinným zákrokom na svete. Na odstránenie tuku a stiahnutie pokožky využívam laser SlimLipo – hovorí primár Mudr. Martin

Dziuban. Okamžite ničí veľké množstvo tuku,

spevňuje pokožku. Po zákroku je všetok tuk

odstránený, pokožka vyhladená. Je bezbolest-

ný a rýchly – niet sa čoho obávať.

Úspešne ošetrili stovky klientovProblém prebytočného tuku riešia aj ženy aj muži. Väčšinou sa zameriavam na oblasť bruška a  stehien, ale účinne za pomoci lasera vytvaru-jem celé telo – dodáva primár Dziuban. Victoria

Regia je klinika snov všetkých žien a  mužov.

Popri SlimLipo vám zväčšia prsia pomocou

implantátov, vytvarujú nos, zväčšia pery, od-

stránia vrásky. Jednoducho vám predĺžia mla-

dosť a  dodajú potrebnú dávku sebavedomia

a optimizmu.

S

Keď leto klope

na dvere

Pred Po Pred Po

Pred Po Pred Po

Page 49: Slovak Lines_2_2013

Lines | 2013 47

SlimLipo – laserová liposukcia na klinike Victoria Regia

Virtuálny priebeh

zákroku SlimLipo

MUDr. Martin Dziuban

plastický chirurg

– primár kliniky

Pán Ladislav Jacko

Lokálne znecitlivenie

Dohodnuté...

Laserová liposukcia

pred zákrokom

po zákroku

Najmodernejšie odstránenie telesného tuku a vypnutie pokožkyProcedúra SlimLipo je nadštandardný zákrok

plastickej chirurgie. Vykonáva sa pomocou lase-

ra SlimLipo, ktorým vám odstránime nežiaduci

tuk kdekoľvek na tele, v priebehu 2 až 3 hodín.

Oproti liposukcii je SlimLipo dokonalejší v tom,

že laser sa priamo absorbuje v tuku a tým roz-

topí a  zničí 10-násobne viac tukových buniek.

Dokonalejší je aj vo vypnutí pokožky, a to všet-

ko vďaka presným vlnovým dĺžkam laserového

lúča, ktoré boli po dlhom výskume vyšpecifiko-

vané na tuk 924 nm a na spevnenie pokožky 975

nm. Tešíme sa, že vám môžeme ponúknuť tento

nadštandardný a maximálne účinný zákrok.

Prečo sa rozhodnúť pre SlimLipo vo Victoria Regia

• Sme certifikovaná klinika plastickej chirurgie a estetickej medícíny.• Máme najviac realizovaných zákrokov so SlimLipo, touto metódou pracujeme od roku 2011.• Ako jediní vám pri jedinom zákroku odsajeme až 6 l tuku, vďaka prepracovaným medicín-skym postupom.

• SlimLipo využívame na stiahnutie kože, vyrovnanie nerovnomerností, odstránenie celulitídy.• Precízne vám vymodelujeme celé telo, vďaka tomu sú výsledky trvalé a vy už nikdy nepriberiete.

• Garantujeme vám úbytok tuku, zákroky vykonávame denne s minimálnou dobou čakania.• Nachádzame sa v luxusnom centre Eurovea s možnosťou parkovania a ďalších služieb.

Page 50: Slovak Lines_2_2013

Lines | 201348

Estetická medicína

Vykonávame tieto

plastické operácie

• SlimLipo – odstránenie tuku a vypnutie pokožky• Tumescenčná liposukcia – odstránenie tuku• Trvalé odstránenie potenia laserom• Pokles tváre a krku – face lifting• Lifting čela, lifting obočia• Zväčšenie pier implantátom – Permalip• Zväčšenie prsníkov pomocou implantátov• Korekcia kože prsníkov• Úprava dolných alebo horných viečok• Operácia odstávajúcich uší• Operácia mäkkej časti nosa, rhinoplastika• Operácia kostnej časti nosa• Korekcia podbradku – odstránenie tuku• Labioplastika – korekcia ženských genitálií• Odstránenie znamienok

Zrodila sa krása. Zrodila sa z lásky. Láska je za všetkým, čo sa tvorí skutočne úprimne a so svedomím pomôcť a zanechať vo vás pocit spokojnosti a nadšenia.Naša klinika plastickej chirurgie Victoria Regia

tvorí krásu s maximálnym rešpektom k individu-

álnym potrebám každého z vás. Zverte sa nám

do rúk. V obore plastická chirurgia pracujeme

už viac ako 20 rokov. Držíme krok s dobou, vy-

užívame najmodernejšie postupy a technoló-

gie. Kliniku nájdete v nákupnom centre Eurovea

v novej pobočke na Bajkalskej 18/A.

Pre viac informácií kontaktujte:

0905 590 590, www.victoria-regia.sk

Dermatológia

• Botox • Kyselina hyalurónová – zväčšenie pier a odstránenie vrások

• Mezoterapia• Mezolift• 3D Lifting tváre• Chemický peeling• New Age Peeling Pellevé

Klinika Victoria Regia

– Náš tím

MUDr. Marta

Kernerová

plastický chirurg

– aplikácia kyseliny

hyalurónovej

Page 51: Slovak Lines_2_2013

Hudobné naštudovanie Friedrich HaiderDirigenti Friedrich Haider, Martin LeginusRéžia Andrejs ŽagarsScéna Reinis SuhanovsKostýmy Kristīne PasternakaChoreografia Elita BukovskaSvetelný dizajn Kevin Wyn-Jones Video dizajn Ineta Sipunova

Zbormajster Pavol ProcházkaÚčinkujú Jozef Benci, Peter Mikuláš, Miroslav Dvorský, Ferdinand von Bothmer, Jolana Fogašová, Adriana Kohútková, Anton Keremidtchiev, Jakub Kettner, Denisa Hamarová, Mona Somm, Daniel Čapkovič, Ján Ďurčo a ďalšíSpoluúčinkujú orchester a zbor Opery SND a Bratislavský chlapčenský zbor pod vedením Magdalény Rovňákovej

PREMIÉRY24. mája 2013 o 18.00 hod.26. mája 2013 o 18.00 hod.

nová budova SND | Sála opery a baletu

Koprodukcia Opery SND s Litovským národným divadlom opery a baletu

Romantická opera v troch dejstvách

RICHARD WAGNER(1813 – 1883)

LOHENGRIN

Page 52: Slovak Lines_2_2013

Lines | 201350

XXXXXXXXX | Text: XXXX / Foto: archívCestovanie | Text: evo / Foto: archív

Nové autobusy pre

prímestskú dopravuestujúci v  Bratislavskom kraji môžu od

konca apríla využívať osem nových au-

tobusov typu IRISBUS CROSSWAY. Ide

o  prvé nízkopodlažné autobusy využí-

vané v prímestskej doprave na Slovensku.

Autobusy začali jazdiť na všetky smery v rámci

Bratislavského kraja, teda smerom na Záhorie,

Pezinok, Senec a  na Šamorín. Po stavebných

úpravách, ktoré sa začiatkom roku udiali na bra-

tislavskej autobusovej stanici a vytvorili lepšie

možnosti pre bezbariérový pohyb, sú nové au-

tobusy ďalším prínosom nielen pre imobilných

C

Page 53: Slovak Lines_2_2013

www.eti.sk 02/32 11 11 32

EGYPTHURGHADA, SHARM EL SHEIKH

TUNISKOENFIDHA

TURECKO ANTALYA , BODRUM

DALAMAN

cestujúcich, ale aj pre cestujúcich s  detským

kočíkom. „Cestovať sa bude dať komfortnejšie a  veríme, že aj to cestujúcich motivuje, aby vy-menili osobnú dopravu za autobusovú,“ povedal

pri slávnostnom odovzdaní nových autobusov

do prevádzky predseda Bratislavského samo-

správneho kraja Pavol Frešo. Generálny riaditeľ

Slovak Lines Peter Sádovský dodal: „Sme radi, že

sa nám opäť podarilo zvýšiť komfort cestovania v  prímestskej doprave. Cestujúci predovšetkým v  letnom období určite ocenia aj plnohodnotnú klimatizáciu.“

Autobusy sú dlhé 12 m a  dodané sú v  dvoch

variantoch, líšiacich sa v  sile motora a  v  poč-

te miest na státie. Dva autobusy majú motor

o sile 330 Hp (koní), odvezie sa v nich 84 cestu-

júcich, z toho je 45 miest na sedenie a 39 miest

na státie. Šesť autobusov má motor o sile 300

Hp a prepravnú kapacitu 88 cestujúcich, z toho

45 miest na sedenie a 43 na státie. Autobusy sú

klimatizované a novinkou v prímestskej dopra-

ve je kompletné vybavenie pre cestujúcich so

zdravotným postihnutím.

Výrobcom autobusov je renomovaná spoloč-

nosť Irisbus Iveco, ktorá je druhým najväčším

európskym výrobcom autobusov.

Slovak Lines zabezpečuje prímestskú au-

tobusovú dopravu na základe objednávky

Bratislavského samosprávneho kraja a  ročne

prepraví okolo 15 mil. cestujúcich. Tento rok

príde do vozového parku ešte ďalších 30 až

40 podobných autobusov, pričom v  priebe-

hu troch rokov pribudne celkovo 130 nových

vozidiel.

Page 54: Slovak Lines_2_2013

Cestovanie | Text: evo / Foto: archív

Na cestu za letným

oddychom využite autobusBlíži sa leto a s ním obdobie zvýšeného cestovania za oddychom či rela-xom. V letnom období sa pravidelne rozširuje ponuka dopravcov o linky

do známych dovolenkových destinácií a výletných miest. Výnimkou nie sú ani autobusoví dopravcovia. Autobusmi Slovak Lines sa v tomto období môžete odviezť napríklad na dovolenku do Chorvátska, alebo ísť

relaxovať na obľúbené miesta do neďalekého Rakúska.

etná dovolenka v Chorvátsku je desiatky

rokov pre mnohých Slovákov už tradíciou.

Chorvátske destinácie patria k  najobľú-

benejším dovolenkovým miestam z  via-

cerých dôvodov. Čisté more, vzhľadom na blíz-

ky jazyk pomerne jednoduché dorozumenie sa

a vzdialenosť, ktorá je znesiteľná na cestu autom

alebo autobusom. Autobusy do a z Chorvátska

odchádzajú večer a na mieste určenia sú v ran-

ných alebo dopoludňajších hodinách. Vozy sú

pohodlné, klimatizované, vybavené toaletou.

Vzhľadom na nočné cestovanie a podriemkava-

nie ubieha cesta naozaj veľmi rýchlo. Cestovanie

je príjemné a bez starostí, preto sa stále teší veľ-

kej obľube dovolenkárov. Po cestovaní autom je

cesta autobusom druhou najčastejšou voľbou,

ako sa dostať do Chorvátska.

Na svoju tretiu sezónu je pripravená letná linka

z  Bratislavy k  Neziderskému jazeru. Neziderské

jazero patrí k  najobľúbenejším dovolenkovým

destináciám v  Rakúsku. Je to najväčšie stepné

jazero v strednej Európe. Takmer celé je obklo-

pené trstinovým pásom, ktorý vytvára domov

pre mnohé vzácne druhy vtákov. Voda v  jazere

je mierne slaná a  jeho maximálna hĺbka je do

dvoch metrov. Jazero je rozľahlé, nedovidieť

z jedného konca na druhý. Vo veternom počasí

sa hladina vlní, čo vytvára raj pre surfistov. Toto

miesto naozaj stojí za navštívenie. O to viac, ak je

ľahko dostupné autobusom.

L

Lines | 201352 Lines | 201352

Page 55: Slovak Lines_2_2013

Obsah 12 tbl.

Pomoc pre vaše deti pri nevoľnosti počas

cestovania dopravnými prostriedkami.

Dávkovanie: 1 tabletu žuť asi hodinu pred

cestou, pri dlhšie trvajúcej ceste možno

priebežne podať ďalšiu tabletu.

Cestovanie už nemusí byť strašiakom, najmä

nie pre detí. Mnohé trpia tzv. kinetózou pri

jazde v aute alebo vlaku. Ponúkame pomoc vo

forme žuvacích tabliet s obsahom zázvorovej

silice. Aby to všetko bolo veselšie, sú do

jednotlivých tabliet pridávané prírodné farbivá

v semaforových farbách. Tablety sú určené

deťom pred jazdou. Mali by sa žuť asi jednu

minútu po tom, ako v ústach vznikne chutná

žuvačka.

Majú jemnú mandarínkovú príchuť, obsahujú

prírodné farbivá.

Distribútor: Jage s. r. o., Oškerda 91, 024 01 Kysucké Nové Mesto, 041/4341870, 0907 721 692, [email protected], www.jage.sk

Autíčka na pohodové cestovanie

V predchádzajúcich sezónach fungovania sa au-

tobusová linka stretla s mimoriadne priaznivým

ohlasom cestujúcich. Na svoje si prišli vyznávači

aktívneho oddychu akým je kúpanie, bicyklo-

vanie, Nordic Walking alebo prechádzky, ale aj

gurmáni, ktorí do Rakúska chodia ochutnávať

vynikajúce vínko z Burgenlandu.

Trasa letnej linky vedie aj cez obľúbené outle-

tové centrum Designer Outlet v  Parndorfe. Kto

toto miesto pozná, vie, že je to raj nákupov.

Väčšia časť outletového centra je vybudovaná

vo forme dedinky s pešou zónou a niekoľko ob-

chodov sa nachádza v spoločnej budove. Počas

nákupov sa môžete osviežiť v  niektorej z  ka-

viarní alebo reštaurácií rýchleho občerstvenia.

Mnohí Slováci si toto miesto obľúbili a  chodia

sem nákupmi relaxovať

Zaujímavosťou je, že v minulých rokoch autobu-

sy letnej linky s obľubou využívali nielen Slováci,

ktorí sa nimi viezli za relaxom, športom či za ná-

kupmi, ale aj v opačnom smere, čiže z Rakúska,

sa autobusové spojenie tešilo záujmu tamoj-

ších obyvateľov alebo dovolenkujúcich v  okolí

Neziderského jazera, ktorí si robili výlety za spo-

znávaním slovenskej metropoly.

Všetky informácie o  trasách sezónnych liniek,

vrátane cestovných poriadkov a  cenníkov, náj-

dete na webovej stránke spoločnosti Slovak

Lines. Zaujímavé akcie z  ponuky Slovak Lines

nájdete aj na Facebooku.

Page 56: Slovak Lines_2_2013

Cestovanie | Text / Foto: ATLANTIS CENTERS

lovensko je známe ako krajina s  pre-

krásnou prírodou, pohostinnými ľuďmi,

tradíciami... menej už atrakciami, ktoré

by človeka výrazne prekvapili. Jednu,

resp. dve z nich, jediné svojho druhu v našich

končinách, vám teraz predstavujeme – zážitko-

vé ATLANTIS CENTERS v Bratislave a Leviciach.

Hlavné mesto Slovenska Bratislava ponúka

svojim obyvateľom i  návštevníkom viaceré

možnosti na oddych a zábavu. Je to už rok, čo

k  nim pribudol ATLANTIS CENTER – unikátne

zážitkové centrum pre širokú verejnosť, pre

každého od 3 – 99 rokov. Na Kolibe nájdete

miesto, kde čas plynie akosi rýchlejšie, podob-

ne ako na Hronského ulici v Leviciach.

Všetci návštevníci ATLANTIS SCIENCE CENTIER

sa na vlastné oči môžu presvedčiť, ako fungujú

niektoré fyzikálne javy a zákony. Že učenie ne-

musí byť nuda, dokazuje 110 interaktívnych ex-

ponátov, pripravovaných v spolupráci inžinierov

a odborníkov z odboru pedagogiky a andrago-

giky. 80 exponátov je umiestnených na ploche

2 300 štvorcových metrov, ďalšie putujú po vý-

stavách aj za hranicami Slovenska.

Zažili ste už napríklad, ako vyzerá svet spoza

bubliny? V ATLANTISE si môžete vytvoriť také,

ktoré vám prerastú cez hlavu – obrovské bub-

liny, väčšie ako ste vy! Pod tou istou strechou

nájdete tiež vesmírny modul a  môžete si na-

vliecť ozajstný skafander kozmonauta. Van de

Graaffov generátor, ktorý vyrába blesky a  pri

dotyku ježí vlasy, je niečo, čo skutočne treba

zažiť! Príbeh zo starovekého Egypta sa odví-

ja v  ATLANTIS TUTANCHAMÓN MUSEIONE.

„Kňažka“ vás zavedie aj do Siene pravdy, v kto-

rej pštrosie pierko na váhach bohyne Maat roz-

hoduje o osude smrteľníka a priblíži vám tiež

proces balzamovania múmie Temeri – ženy,

ktorú pred tisícročiami uštipol had a  ktorej

múmiu môžete vidieť iba v  ATLANTISE. Ako

naozaj...

Máte záujem zapojiť sa do aktivít ATLANTIS

CREATIVE CENTRA? Chcete zorganizovať pár-

ty, alebo vaše deti majú prázdniny a vy neviete,

ako vyplniť ich voľný čas? Profesionálni animá-

tori v ATLANTIS CENTERS sa postarajú, aby sa

nenudili, aktívne si oddýchli, tvorivo sa zapojili

do pestrého programu ušitého na mieru.

Najnovšou atrakciou zážitkového centra na

Kolibe je ATLANTIS MiniZOO. Jej poslaním

je prehlbovať vzťah človeka s  prírodou, po-

skytnúť informácie z oblasti prírodovedy, bio-

lógie či ekológie, ale najmä umožniť tomu,

kto príde, pohladkať a pozorovať zvieratká ako

napríklad poníka, kozu, zajačika... Jednoducho,

ZAŽI TO!

ZAŽI TO

V ATLANTIS

CENTERS!

S

Lines | 201354 Lines | 201354

ATLANTIS CENTERS

Člen ECSITE, Európskej siete vedeckých centier a múzeíwww.atlantiscenters.sk

Page 57: Slovak Lines_2_2013
Page 58: Slovak Lines_2_2013

Cestovanie | Text: evo / Foto: archív

Odvezte sa na koncerty

do Viedne autobusomKúpili ste si vstupenku na koncert svojho obľúbeného speváka? Kon-

cert sa koná vo Viedni a rozmýšľate, akým spôsobom sa tam dopravíte? Máme pre vás tip. Bez starostí vás tam z Bratislavy odvezie autobus.

lovak Lines ponúka priamy odvoz na

mnohé zaujímavé koncerty či iné podu-

jatia, a to najčastejšie práve do rakúskej

metropoly. Autobusy vás odvezú z bra-

tislavskej autobusovej stanice Mlynské nivy

priamo na miesto konania podujatia a späť za

rozumnú cenu. V mesiaci máj sa môžete nechať

odviezť na koncert americkej pop-rockovej sku-

piny z New Jersey – Bon Jovi, vychutnať si ne-

zameniteľný „chraplák“ legendárneho britského

speváka Joe Cockera, alebo sa zabaviť na kon-

certe americkej pop-punkovej skupiny Green

Day. V júli je pripravená doprava na koncert

skupiny Simple Plan, ale aj na koncerty inter-

pretov ako Asaf Avidan, Eric Clapton, Alicia

Keys, Bobby McFerrin, Elton John a Paul

McCartney.

Cestovné lístky si môžete zakúpiť online na

webstránke dopravcu, v niektorej z pokladní

na autobusovej stanici v Bratislave alebo v sieti

predajných miest Slovak Lines.

Všetky informácie k doprave na podujatia sú

uvedené na webstránke Slovak Lines v sekcii:

Doprava na podujatia. Ponuka autobusovej do-

pravy je stále aktualizovaná. Zaujímavé akcie

nájdete aj na Facebooku Slovak Lines. Ak chcete

byť informovaní o zaujímavých ponukách do-

pravy „z prvej ruky“, môžete sa zaregistrovať na

stránke dopravcu k odberu noviniek, akcií a zau-

jímavostí e-mailom.

S

Lines | 201356 Lines | 201356

Page 59: Slovak Lines_2_2013
Page 60: Slovak Lines_2_2013

g-shock.euPredstavujeme GA-150MF

ABSOLUTE STYLE – METALLIC www.casio-watch.sk