sls corporativa 2011 es1
DESCRIPTION
Tu empresa de traducción.TRANSCRIPT
SLS INTERNATIONALPRESENTACIÓN CORPORATIVA 2011
(Julio de 2011)
CONTENIDO
1. Perfil corporativo 1.1 ¿Quiénes somos? 1.2 Estructura operativa 1.3 Ventajas competitivas 1.4 Confidenciabilidad garantizada 1.5 Asociaciones profesionales 1.6 Colaboración con la universidad
2. Servicios 2.1 Nuestros servicios 2.2 Idiomas de trabajo 2.3 Areas de especialización 2.4 Infrastuctura tecnológica
3. Proceso de Producción 3.1 Gestión de Proyectos 3.2 Fases del proyecto 3.3 Intranet: MySLS.com
4. Clientes satidfechos 4.1.2 AlgunasReferencias
5. Contacto
Fundada en 1993, en España. Cuenta con 3 oficinas de gestión y producción ubicadas en Barcelona, Montevideo y Panamá, y una plantilla de 20 profesionales.
Al trabajar con nosotros, usted se beneficiará de más de 18 años de experiencia en soluciones integrales de traducción y localización.
Disponemos de los recursos humanos y la infraestructura técnica y logística necesaria para proporcionarle un servicio de alta calidad.
Nos adaptamos a las necesidades concretas de nuestros clientes, satisfaciendo sus expectativas y aportándoles capacidad tecnológica de vanguardia.
Colaboramos estrechamente con las principales instituciones del ámbito lingüístico y universitario
1.1 ¿QUIÉNES SOMOS?
SLS Europa Sede de Mataró-Barcelona:
- 4 gestores de proyectos multilingües- 10 traductores e intérpretes jurados en plantilla
SLS LatinoaméricaSede de Montevideo (Uruguay):3 gestores de proyectos multilingües12 traductores públicos en plantilla
Sede de Ciudad de Panamá (Panamá):- Equipo comercial, mercado estadounidense
Gestionamos una amplia red de más de 400 traductoresnativos y especializados para asignar a cada proyecto el
mejor equipo profesional, en más de 50 idiomas
1.2 ESTRUCTURA OPERATIVA
Calidad : nuestros procesos y sistemas cumplen con todos los estándares de la industria de la traducción (DIN 2345). Contamos con una metodología estadística que audita sistemáticamente nuestro trabajo cotidiano.
Un servicio personalizado de primera: nuestra clara vocación de ofrecer el mejor servicio al cliente, puntualidad en las entregas
Infraestructura tecnológica de vanguardia: conexión permanente a fibra óptica encriptada que garantiza la inviolabilidad en la transmisión de los archivos y su consiguiente confidencialidad
Recepción de trabajos de 9.00 de la mañana a 02.00 de la madrugada, 18 horas ininterrumpidas a su servicio.
1.3 VENTAJAS COMPETITIVAS
Todos los profesionales y colaboradores de SLS international están sujetos a un estricto acuerdo de confidencialidad comercial y empresarial de no divulgación .
De este modo, nuestros clientes pueden tener la certeza de que sus documentos y archivos se tratan con la máxima confidencialidad.
La empresa cuenta con un seguro de responsabilidad civil suscrito con Chartis Europe de 1,5 M €.
1.4 CONFIDENCIALIDAD GARANTIZADA
1.5 ASOCIACIONES PROFESIONALES
Institute of Translation and Interpreting
Institute of Scientific and Technical Communicators
Institute of LinguistsLocalization Research Centre
Belgian Chamber of Translators, Interpreters and Philologists
American Translators Association
Society for Technical Communication
1.6 COLABORACIÓN CON LA UNIVERSIDAD
Colaboramos activamente en la formación de los futuros traductores y gestores de proyectos , impartiendo seminarios y cursos de perfeccionamiento profesional.
Hemos suscrito un programa activo de colaboración con la Escuela de Traducción de la Universitat Pompeu Fabra (UPF) de Barcelona .
2.1 NUESTROS SERVICIOS
Servicio de traducción y revisión lingüística: Traducciones generales y especializadas Traducciones juradas
Servicio de localización (adaptación técnica, cultural y lingüística para cada mercado)• Software y aplicaciones informáticas• Sitios web y multimedia, traducción y mantenimiento
• Gestión terminológica, creación de glosarios de empresa y memorias de traducción
Elaboración de guías de estilo corporativas Control de calidad y corrección de traducciones de terceros Servicios complementarios:
Consultoría lingüística Maquetación en todos los formatos Tratamiento de gráficos e imágenes
2.2 IDIOMAS DE TRABAJO
Inglés Francés Alemán Italiano Portugués CEE* Chino Japonés, etc
Español
Inglés Francés Alemán Italiano Portugués CEE* Chino Japonés, etc.
Inglés Francés Alemán Italiano Portugués CEE* Chino Japonés, etc.
Inglés
SLS ofrece traducciones a los principales idiomas . Disponemos de una cualificada red de socios comerciales para que usted pueda comunicar su imagen y vender sus productos o servicios en todo el mundo.
Idiomas de la CEE*: lenguas de Europa Central y Este de Europa (albanés, búlgaro, croata, checo, estonio, húngaro, letón, lituano, polaco, rumano, ruso, serbio, eslovaco, esloveno)
2.3 AREAS DE ESPECIALIZACIÓN
Finanzas y Negocios
Industria
Informática
Multimedia (Juegos y Diversión)
Farmacéutica,Biotecnología médica y Ciencias de la salud
Marketing y Publicidad
Union Europea y Gobierno
2.4 INFRAESTRUCTURA TECNOLÓGICA
Conexión a Internet con fibra óptica encriptada para la transmisión de información codificada y archivos
Entorno de red Ethernet (1000MBit)
Linux Debian en clúster de alta disponibilidad-UPS doble-Copia de seguridad (HP Sure Store DAT Tape Robot)
Firewall (Trusted Information Systems)
Servidor FTP
3 PROCESO DE PRODUCCIÓN
Traducción de Software
Migración a SDL TRADOS 7.5
Nueva TM aplicaciones: Déjà Vu X y SLDX Localización Suite
Uso extensivo de las herramientas más actualizadas para la localización de software :- Alchemy Catalyst 5.0- Passolo 5.0
3.1 GESTIÓN DE PROYECTOS
Satisfacer las necesidades del cliente
Entender los requerimientos
Hacer un buen trabajola primera vez
cada vez
Mejorascontínuas
• Formularios QAP & Procedimientos Estándar PM
• Mentalidad de servicio , respuesta rápida de los PMs• Técnico Savyness
3.2 FASES DE PROYECTO
Revisión de la Traducción Check Q1
Final QA
Configuración del proyecto
Preparación del archivo del proyecto
Traducción
Auto-corrección - edición
Corrección
Actividades posteriores a traducción
3.3 INTRANET: Mi SLS.com
Proyecto basado en internet y flujo de trabajo portal de colaboración,
basado en P/T v. 2.0, totalmente personalizados
Conocimientos compartidos entre todos los miembros del proyecto, oficinas Europeas y de Latinoaméricanas
Automatización y mejores prácticas de gestión para
Proyectos Complex L10N
Gestor delProyecto
Traductor
Editor
Cliente
Creado paraTradu
Traduiciendo
paraEditar
Editando
ParaRevisar
Revisando
CalidadEntregadoEstatus
Revisor
3.3 ENFOQUE ESTRATÉGICO DE ALTA CALIDAD
SLS Segmento Objetivo
alto
Velo
cid
ad
bajo
bajo Calidad alto
ComunicaciónInterna
Literatura
Non-criticalCustomer
Communication
MT
Informes Financieros, Marketing, etc
Docs en cumplimientoa la UE
IT / Docs Técnicos
SLS está situado en el segmento de alta calidad (TR+ED+PRF), respuesta rápida
Medicina
4 CLIENTES SATISFECHOS – REFERENCIAS
Traducciones para la firma Rolex
Localización del sistema de gestión ERP interfaz gráfica de usuario para una importante compañía aérea.
Manuales IFSTA para protección de incendios.
Lucent Technologies.
Nestlé Globe SAP.
Información Corporativa – Citibank
Mannington , Guías de instalación de suelos.
Estados de cuenta e informes anuales de Merrill Lynch.
4.1 CLIENTES SATISFECHOS - REFERENCIAS
Estudios médicos sobre los beneficios de algunos de sus productos; protocolos para mejors prácticas para sus laboratorios.
Manuales de usuario para los productos de imágenes médicas, por ejemplo, radiografía computarizada, mamografía digital, impresora láser, etc.también, documentación sobre la tecnología de imagen, contraste de fase, tratamiento del SA.
Manual del usuario para instalación de paneles solares.
Material Fecha de Seguridad para los diferentes materiales utilizados en Producción en Harley Davidson.
4.2 CLIENTES SATISFECHOS - REFERENCIAS
Traducción de la circular a los empleados sobre la información de la política de seguridad de John Deere.
Traducción de la documentación y normativa aplicable a la apertura de una nueva cuenta en el banco, ya sea por un individuo o una organización. Con
textos originales escritos tanto en Inglés como en Francés, una investigación terminológica trilingüe ha tenido que llevarse a cabo.
Localización de guías de ayuda y usuario.
Localización de ayuda basada en la Web.
Traducción de la documentación de una aplicación contable.
Localización de software especializado para la edición de imágenes en movimiento, efectos, vídeos DVD , y otros materiales gráficos.
CONTÁCTENOS
Sede Europea:
SLS international
Centro de Negocios El Rengle
Pje. Adolfo Comerón, 18, 2ªpl., oficina 2.08
E-08302 Mataró-(Barcelona ) SpainTel.: (+34) 93 741 1234
Sede Latinoamericana:SLS international Inc. Suite 1-A, # 5 Calle Eusebio A. Morales, El Cangrejo, Panama City, Republic of Panama