sófocles - wikipedia

34
PDF generado usando el kit de herramientas de fuente abierta mwlib. Ver http://code.pediapress.com/ para mayor información. PDF generated at: Thu, 13 Dec 2012 00:40:54 UTC Sófocles

Upload: ivan-vanioff

Post on 06-Aug-2015

230 views

Category:

Documents


3 download

TRANSCRIPT

Page 1: Sófocles - Wikipedia

PDF generado usando el kit de herramientas de fuente abierta mwlib. Ver http://code.pediapress.com/ para mayor información.PDF generated at: Thu, 13 Dec 2012 00:40:54 UTC

Sófocles

Page 2: Sófocles - Wikipedia

ContenidosArtículos

Sófocles 1Edipo rey 10Edipo en Colono 16Antígona (Sófocles) 18Áyax (obra) 21Las traquinias 23Electra (Sófocles) 26Filoctetes (obra) 28

ReferenciasFuentes y contribuyentes del artículo 30Fuentes de imagen, Licencias y contribuyentes 31

Licencias de artículosLicencia 32

Page 3: Sófocles - Wikipedia

Sófocles 1

Sófocles

Sófocles

Nombre completo Sófocles (Σοφοκλής)

Nacimiento 496 a. C.Colono, hoy parte de Atenas, (Grecia)

Defunción 406 a. C.Atenas

Sófocles (en griego Σοφοκλής, Sophoklés, pronunciación griega clásica: [sopʰoklɛ̂ːs]) (Colono, hoy parte de Atenas,(Grecia), 496 a. C. - Atenas, 406 a. C.) fue un poeta trágico de la Antigua Grecia. Autor de obras como Antígona oEdipo Rey, se sitúa, junto con Esquilo y Eurípides, entre las figuras más destacadas de la tragedia griega. De toda suproducción literaria sólo se conservan siete tragedias completas que son de importancia capital para el género.

BiografíaHijo de un rico armero llamado Sófilo, a los quince años fue elegido director del coro de muchachos para celebrar lavictoria de Salamina. En el 468 a. C., se dio a conocer como autor trágico al vencer a Esquilo en el concurso teatralque se celebraba anualmente en Atenas durante las fiestas Dionisias, cuyo dominador en los años precedentes habíasido Esquilo.Comenzó así una carrera literaria sin precedentes: Sófocles llegó a escribir hasta 123 tragedias para los festivales, enlos que se adjudicó, se estima, 24 victorias, frente a las 13 que había logrado Esquilo. Se convirtió en una figuraimportante en Atenas, y su larga vida coincidió con el momento de máximo esplendor de la ciudad.Amigo de Heródoto y Pericles, no mostró demasiado interés por la política, pese a lo cual fue elegido dos vecesestratego y participó en la expedición ateniense contra Samos (440 a. C.), acontecimiento que recoge Plutarco en susVidas paralelas.Su muerte coincidió con la guerra con Esparta que habría de significar el principio del fin del dominio ateniense, y sedice que el ejército atacante concertó una tregua para que se pudieran celebrar debidamente sus funerales.De su enorme producción, sin embargo, se conservan en la actualidad, aparte de algunos fragmentos, tan sólo sietetragedias completas: Antígona, Edipo Rey, Áyax, Las Traquinias, Filoctetes, Edipo en Colono y Electra.A Sófocles se deben la introducción de un tercer actor en la escena, lo que daba mayor juego al diálogo, y el hechode dotar de complejidad psicológica al héroe de la obra. En Antígona opone dos leyes: la de la ciudad y la de lasangre; Antígona quiere dar sepultura a su hermano muerto, que se había levantado contra la ciudad, ante laoposición del tirano Creonte, quien al negarle sepultura pretende dar ejemplo a la ciudad. La tensión delenfrentamiento mantiene en todo momento la complejidad y el equilibrio, y el destino trágico se abate sobre los dos,pues también a ambos corresponde la «hybris», pecado de soberbia (orgullo excesivo).

Page 4: Sófocles - Wikipedia

Sófocles 2

Edipo Rey es la más célebre de sus tragedias, y así Aristóteles la consideraba en su Poética como la másrepresentativa y perfecta de las tragedias griegas, aquella en que el mecanismo catártico final alcanza su mejorclímax.También es una inmejorable muestra de la llamada ironía trágica, por la que las expresiones de los protagonistasadquieren un sentido distinto del que ellos pretenden; así sucede con Edipo, empeñado en hallar al culpable de sudesgracia y la de su ciudad, y abocado a descubrir que este culpable es él mismo, por haber transgredido, otra vez, laley de la naturaleza y de la sangre al matar a su padre y yacer con su madre, aun a su pesar.El enfrentamiento entre la ley humana y la ley natural es central en la obra de Sófocles, de la que probablemente seacierto decir que representa la más equilibrada formulación de los conflictos culturales de fondo a los que daba salidala tragedia griega.

Análisis literario

El teatro de Sófocles como forma literariaDesde el punto de vista formal, se puede decir que una tragedia sofoclea estándar presenta la siguiente estructura: unprólogo, que nos proporciona por medio de una tirada relativamente corta de versos recitados (frecuentemente entrímetros yámbicos) los precedentes del argumento de la obra; la párodo o momento en que el coro hace su entrada,bailando y cantando, a la que siguen los diversos episodios recitados a cargo de los actores. En el transcurso de lossucesivos episodios los actores hacen progresar la acción dramática. Intercalados entre un episodio y otro se sucedendiversas intervenciones del coro, los estásimos, en los que el conjunto del coro ocupa su correspondiente lugar en laorquesta bailando sobre el propio terreno y cantando un tipo de composición lírica de métrica abigarrada. Losintervalos entre episodios y estásimos permiten solucionar de pasada el problema técnico del cambio de vestuario delos diversos actores. Estas partes corales o líricas llamadas estásimos suelen presentar la forma de responsiónestrófica, es decir, normalmente se comienza con una estrofa, a la que sigue su antístrofa o segundo canto (cuyoesquema métrico, número de versos, etc., se corresponde estrictamente con la estrofa) y ambas unidades suelencerrarse con un estribillo llamado epodo. Expuesto así el planteamiento de la obra, esta se cierra con la despedida delcoro, que abandona también majestuosamente la escena cantando el llamado éxodo.Esta arquitectura artística se ve lógicamente enriquecida con la existencia de otras subunidades menores quecontribuyen a hacer del conjunto una obra de literario refinamiento. Por medio de ellas, el poeta contrapone ideas,argumentos, caracteres o situaciones de la manera más artística. Estos son los conceptos de agón o enfrentamientoentre personajes que defienden ya un punto de vista ya su contrario, a diálogos entrecortados y muy vivos como lasesticomitías, en donde a cada personaje corresponde el empleo de un verso alternativo, que a veces se resuelven eninterrupciones verbales (antilabái), la resis o tirada de versos recitados a cargo de un personaje, amebeos (diálogolírico entre un actor y algún miembro del coro), etc.

Page 5: Sófocles - Wikipedia

Sófocles 3

Elementos conceptuales

Máscaras de teatro de tragedia y comedia.Mosaico, arte romano, siglo II.

Temáticamente, el teatro de Sófocles recurre al antiguo mito de lassagas heroicas, tal como reflejo de la tradicional vinculación entre elteatro y sus orígenes religiosos. De hecho, del total de 33 tragediasconservadas pertenecientes al siglo V a. C., nada menos que 24 secentran en cuatro grandes sagas de personajes mitológicos (la Troyana,la de Tebas, la de Micenas y la del argivo Heracles). Parece que enestas sagas mitológicas se concentran de manera simbólica, mediantetraslaciones metafóricas más o menos conscientes, los principalesarquetipos del comportamiento humano. Es probable que en época deSófocles los núcleos míticos tradicionales ya hubieran alcanzado ungrado notable de complejidad: por ejemplo, en la saga de Edipo puedenestar superpuestos o entrelazados diversos elementos míticos: el niñoque es expuesto en el monte (trasunto metafórico de la criatura de origen divino); el éxito y la ruina de Edipo(traslación del ciclo del crecimiento y muerte de la naturaleza); o el conflicto entre Edipo y Layo, que no sería eltema del «conflicto de generaciones». En cualquier caso se puede llegar a pensar que los antiguos dramaturgos, sobretodo en el caso de Sófocles, se percataron de que los mitos poseían una fuerza especial que los hacía singularmenteaptos para darles un tratamiento poético y dramático.

De otro lado, el mito posee una rica versatilidad que facilita múltiples maneras de aproximación. De hecho, el propioSófocles le da un tratamiento personal y a veces libre. Un ejemplo de ello es la comparación entre el Filoctetes de suobra homónima y el otro Filoctetes de la Pequeña Ilíada, además de otros personajes como el papel que otorga aCrisótemis de su tragedia Electra, a Ismene en su Antígona o al propio Neoptólemo en su Filoctetes.Otros aspecto importante es el que se refiere al papel de los oráculos y la presencia de los dioses en sus dramas. Asíen Ayante, aunque propiamente no existe un oráculo, el divino Calcante[1] vaticina que el héroe es juguete de la ira yde la burla divina.

Dado que ya solo por este día le persiguiría la cólera de la divina Atenea, según decía en sus palabras eladivino

Por su parte, en Las Traquinias el oráculo predice la desgracia de Heracles:¿Sabes, entonces, hijo, que me dejó unos vaticinios dignos de crédito con respecto a esa ciudad

Y más adelante lo reitera la misma Deyanira:[2]

Tales cosas decía, que estaba decretado por los dioses que pondrían fin a los trabajos de Heracles, segúncontaba que la vieja encina que hay en Dodona había anunciado un día por boca de sus palomas

A su vez en Antígona los avisos de Tiresias a Creonte reflejan la desaprobación divina de su conducta. AfirmaTiresias:

Lo sabrás cuando oigas los signos de mi arteEn todo caso, en esta pieza hay dos oráculos: el que se da en el prólogo[3] y el que conoce Edipo siendo joven segúnel que será asesino de su padre y marido de su madre, de acuerdo con el relato de Yocasta:[4]

Llegó un día un oráculo a Layo -no diré que proveniente del mismo Febo, sino de sus servidores-,consistente en que a él le alcanzaría el destino de morir a manos de un hijo que habría de nacer de mí yde él

A su vez, en Electra los oráculos no sirven más que para reafirmar el fuerte carácter y la decidida voluntad de laprotagonista. Por su parte, en Filoctetes no hay propiamente oráculos, sino más bien una profecía varias vecesretomada, según la cual la ciudad de Troya no caería en poder de los griegos sin el concurso de Filoctetes y/o suarco. Finalmente, en Edipo en Colono el oráculo que se anuncia[3] es luego retomado varias veces:

Page 6: Sófocles - Wikipedia

Sófocles 4

Fue Febo quien al vaticinarme todas aquellas desgracias me anunció que llegaría este reposo al cabo demucho tiempo, ... y me vaticinó también que en ese lugar alcanzaría el infausto final de mi vida...

En general, se puede observar que el papel de los oráculos representa en Sófocles, más que una fuerza que sesobreponga a la figura del héroe, un poder que requiere y necesita el propio carácter y personalidad del protagonista,es decir, según Guzmán Guerra, que "el oráculo no induce al personaje a actuar, sino que es la propia compulsión delhéroe a la acción la que da pleno sentido a la ejecución del oráculo emanado de la divinidad".[5] Respecto a lacredibilidad que Sófocles otorga a los oráculos se puede decir que es muy probable que, como tantas personasreligiosas de su época, le diera credibilidad, aunque lo verdaderamente importante es que la presencia de oráculos ensus obras obedece a razones literarias y dramáticas. No falta la crítica a los oráculos en los oráculos sofocleos. Así,tres veces habla Edipo en Edipo Rey contra la validez de los oráculos[6]

Caracteres dramáticosEs un tópico entre los estudiosos de la obra de Sófocles afirmar que en buena medida su teatro es un teatro decaracteres. De hecho, el título de todas las tragedias conservadas (salvo Las Traquinias) corresponde con el de losprotagonistas correspondientes. Cada una de estas figuras emerge como un auténtico coloso y arquetipo humano.En el Edipo Rey, la figura de Edipo resulta verdaderamente singular. Encarna el problema de la autoidentificación,que se plantea en los términos dicotómicos del parecer/ser. Edipo desea conocer la verdad, cueste lo que cueste, y ensu búsqueda de la verdad se topará con tres personajes de su entorno palaciego: Yocasta, su madre y esposa; Creonte,su cuñado, y el adivino Tiresias. Ante Yocasta, Edipo se autoproclama[7] con, quizá, la mejor definición que a lolargo del tiempo ha conocido nuestro personaje: «Hijo de la Fortuna». Ante el adivino, Edipo se nos muestraconfiado y autosuficiente, ya que por su propia inteligencia ha sido capaz de adivinar el enigma de la esfinge, y acontinuación promete ante sus súbditos, sin otro concurso que su misma inteligencia, librar a su ciudad de la pesteque la asola. Las relaciones de Edipo y el ciego adivino Tiresias son al principio de respeto, aunque poco a poco sevan cargando de desconfianza y de mutuo recelo, para concluir en una abierta acusación: a ojos de Edipo el adivinociego Tiresias ha sido cómplice del crimen:[8]

Entérate de que a mi juicio participaste realmente en el planteamiento de la empresa, y la cometiste, soloque no lo mataste con tus manos. Y si pudieras ver, yo diría incluso que la dicha empresa fue solo obratuya.

Sófocles fuerza el enfrentamiento entre los dos personajes cada vez más, hasta el punto de que Tiresias llega a decira Edipo:[9]

Y te digo, puesto que ahora me has ultrajado de ser ciego, que tú tienes y no ves en qué punde desgraciaestás, ni dónde habitas, ni con quién convives

Con todo, el pasaje que mejor representa la fuerza dramática del enfrentamiento entre ambos caracteres se encuentraen los versos 449 y ss.:

Y te digo: ese hombre que andas bucando hace tiempo con amenazas y al que consideras asesino deLayo, ese tal está aquí, formalmente como extranjero, pero luego se verá que es de estirpe tebana, y nose alegrará de lo que le suceda porque quedará ciego siendo antes vidente y pobre en lugar de rico ycaminará sobre tierra extranjera tanteando el camino con su bastón. Y parecerá siendo al mismo tiempode sus propios hijos hermano y padre. Y de la mujer de la que nació al mismo tiempo hijo y marido, y desu padre, al mismo tiempo sembrador de la misma mujer y su asesino. Y ahora ve y reflexiona sobretodo esto. Y si me pillas en mentira, di entonces que nada sé del arte adivinatoria

También la joven Electra es otro de los caracteres de Sófocles muy bien perfilado. Su vida carece de sentido desdeque su padre cayera asesinado por su madre, y sobre todo porque día a día va comprobando que su única esperanza(el regreso de Orestes) se desvanece poco a poco. Así lo dice ella misma en los versos 183 y ss.:

Page 7: Sófocles - Wikipedia

Sófocles 5

Pero a mí ya se me ha esfumado, sin esperanzas, la mayor parte de mi vida y no aguanto más; sin hijosme consumo y sin ningún hombre que con su cariño me proteja, sino que como si fuera una refugiadaindigna administro la casa de mi padre. Y así, con un vestido impropio, vago entre unas mesas para mívacías

Pero el rasgo que mejor define el verdadero carácter de nuestra protagonista es su sed de venganza, similar alsentimiento del honor que posee Ayante o a la lealtad a su familia de Antígona. La misma Electra lo manifiesta enlos versos 205-212:

Vió mi padre su muerte vergonzante por las mismas dos manos que se han adueñado a traición de mivida, las mismas que me han arruinado. ¡Ojalá que a esos el gran dios Olímpico en pago penas padecerprodure, y que no consigan disfrutar del triunfo tras haber cometido tal crimen!

Una de las escenas más famosas es la de la anagnórisis o escena de reconocimiento en que, al fin, ambos hermanosse reconocen tras el doloroso momento irónico en que el pedagogo narra el falso relato de la muerte de Orestes enuna carrera de carros:[10]

Tras incinerarlo en una pira, unos ciudadanos de Focea designados para este fin traen en una reducidaurna de bronce el supremo cuerpo hecho triste ceniza, con la idea de que obtenga una tumba en la tierrade sus antepasados

A su vez, Áyax/Ayante es el mejor de los héroes que acudieron a Troya, después de Aquiles, por supuesto, aunquepierde la razón ofuscado por Atenea. Sófocles nos da su perfil en los siguientes versos:[11]

¿Ves al intrépido, al de valiente corazón, al que en destructores combates no tembló jamás? ¿A mí,terrible por mis manos, entre animales que no producen temor? ¡Ay de mí, motivo de irrisión! ¡cómo hesido ultrajado! Y ahora, ¿qué debo hacer? Yo que soy claramente aborrecible a los dioses, al que elejército de los helenos odia, y Troya entera, así como estas llanuras, detestan... El noble debe vivir conhonor o con honor morir. Ya has oído todo lo que tengo que decir

Por su parte, el Heracles de la obra Las Traquinias es un personaje que aparece contrapuesto al de su mujer.Mientras Deyanira se muestra como permanente enamorada y admiradora de su marido, Heracles parece no querersemás que a sí mismo y sus hazañas. De otro lado, Deyanira es una persona tímida y temerosa:[12]

sin cesar, miedo tras miedo alimento en constante preocupación por él,dependiente siempre de Heracles, a quien considera el mejor de los maridos posible.[13] Hace tiempo el centauroNeso le dió su propia sangre como infalible elixir para el día en que el amor de su marido flaqueara. EntendiendoDeyanira que ha llegado el momento de recuperar el afecto de Heracles, le envía a modo de regalo una túnicaempapada con la sangre del centauro. Desde su mejor voluntad, Deyanira provoca la muerte involuntaria de suquerido esposo. La personalidad de Heracles, por el contrario, es bien distinta. Su vida ha sido una continua aventurade esfuerzos y viajes;[14] de otra parte, se trata de un héroe ya que su ascendencia es divina en tanto que hijo delpropio Zeus, aunque otros rasgos de su carácter son menos positivos: es pendenciero, violento, borracho y glotón,rayando en lo grotesco.Finalmente, Filoctetes[15] es un personaje lastimero, ultrajado por los griegos y en especial por el astuto Ulises:

Esto es lo que han hecho conmigo, hijo, los Atridas y el influyente Odiseo; ojalá que los dioses delOlimpo les premien con penar penas parejas a las mías

Los diversos protagonistas del teatro de Sófocles son seres dolientes, que en ocasiones no tienen la culpa de lo que les sucede, sino que sufren por el solo hecho de ser humanos; el héroe se enfrenta a su destino, ya preestablecido, y se ve en la compulsión de tener que actuar. Pero en Sófocles el dolor ennoblece, y sobre todo enseña. Solo se aprende sufriendo (πάθει μάθος, páthei máthos). Es más, este sufrimiento del protagonista lo ha de vivir en soledad, es un dolor no compartido, ante el que nada puede valer el consuelo del amigo ni la comprensión de la familia. Es, en suma, un dolor intransferible; el héroe cae en desgracia individual (monoúmenos), no colectiva (como es frecuente en Esquilo). Nuevo rasgo del teatro sofocleo. Se ha dicho -entre otros Lasso de la Vega- que el dolor del héroe sofocleo

Page 8: Sófocles - Wikipedia

Sófocles 6

es un dolor «sin salida». No se trata de un sufrimiento con expectativas ni esperanzas de liberación, como lo puedeser el sentimiento doloroso de un cristiano. El campo léxico que Sófocles utiliza para expresar este sentimiento esriquísimo y de múltiples matices. De este dolor sin escapatoria de sin transitividad se deriva ese otro sentimiento tandel héroe sofocleo como es su soledad. Ayante muere en soledad al hacérsele insoportable el menoscabo de su honra:en soledad acaba su existencia, en una soledad paradigmática; Edipo se quedará en la más absoluta soledad en eldecisivo momento de reconocer su identidad; Electra sufre sola días y noches esperando a su hermano; a solas muereHeracles, y solo y abandonado en una isla desierta malvive su dolor el desdichado y robinsoniano Filoctetes.Finalmente, solo desaparece Edipo en Edipo en Colono (obra puesta en escena póstumamente en el 401 por el nietodel autor, Sófocles el Joven).Un ejemplo de esa soledad se encarna en Filoctetes en este fragmento:[16]

Muchacho, hijo de Aquiles, yo soy aquel de quien quizás hayas oído decir que es el dueño de las armasde Heracles, Filoctetes el hijo de Peante, a quien los dos jefes del ejército griego y el rey de loscefalonios[17] dejaron aquí abandonado y solo, de manera vergonzante, afectado de salvaje dolencia,mordido por la sangrienta herida de una víbora matadora de hombres. Hijo mío, aquí me dejaron solocon mi mal y se marcharon tras haber recalado en este lugar con la flota de las naves que partió de lamarina Crisa. Tan pronto como vieron que después de un temporal me quedé dormido junto a la orilla enuna cueva abovedada, bien contentos que se fueron y me abandonaron, dejándome tan solo unos tristesandrajos y también algo de alimento, como si fuera un mendigo. ¡Subsistencia mínima que ojalá sea laque ellos disfruten! ¿Ya te imaginas, hijo mío, cuál fue mi despertar del sueño una vez que aquellos yase habían ido? ¡Cuántas lágrimas derramé, cuánto lamenté mi desgracia!

---

La ironía trágica: el conflicto entre realidad y aparienciaEl término «resulta» difícil de definir, pero una posibilidad es decir de ella que es aquella situación del discurso en laque el sentido literal de las palabras del que habla poseen para él un significado distinto, y casi contrario, del sentidocon que lo entiende su interlocutor o su auditorio. La ironía verbal está próxima a la paradoja fáctica.En el teatro de Sófocles se encuentra tanto la primera como la segunda, y de hecho a Sófocles se le considera elauténtico maestro de la ironía trágica, por la que el hombre que parece haber alcanzado el culmen de su fama seprecipita de inmediato en las más míseras desgracias físicas o morales. Así, se puede considerar como el colmo de loirónico/paradójico que Edipo, que desde su honestidad intelectual parece vivir solo para descubrir la verdad, sea elúltimo que se entera precisamente de la gran verdad que ya todo el mundo conoce, que es él el asesino de su padre, elamante de su madre, y que es a la vez padre y hermano de sus hermanos, e hijo y esposo de su madre. Lo sabía eladivino Tiresias, lo sabía el coro, lo sabía su madre. Por saberlo, lo sabían hasta los espectadores; todos menos él,que en otras ocasiones ha sido el mejor sabueso que haya podido salir a la caza de la verdad.Otro pasaje estupendo de pasaje irónico es la escena en la que intervienen Edipo, el mensajero llegado de Corinto yel antiguo pastor a propósito de cómo verbaliza cada uno de ellos la identidad de quién sea Edipo [18].[19]

E igual de irónico resulta el caso de Electra, cuando Orestes finge que la urna que trae en sus manos contiene suspropias cenizas. ¿Cómo no ha de resultarle a Electra el colmo de la ironía que ella, que ha vivido toda su vida con laúnica esperanza de ver el día en que regrese Orestes ve ahora desconsolada que aparece un forastero que anuncia nola llegada del ansiado Orestes, sino las cenizas de su cadáver en una diminuta urna? Otro tanto sucede en LasTraquinias[20] cuando Deyanira está contribuyendo a destruir y aniquilar a quien ansía conservar:

Pues así tenía yo prometido que, si algún día le veía entrar en casa sano y salvo o lo sabía con todacerteza, le habría de adornar con este vestido y le mostraría a los dioses como nuevo sacerdote desacrificios con nueva investidura.

Page 9: Sófocles - Wikipedia

Sófocles 7

O cuando Filoctetes interpreta erróneamente las palabras que le dirige Neoptólemo en los versos 989 y siguientes. Ensu conjunto, Edipo en Colono es una pieza donde se hace menor uso de la ironía, como sucede también en Antígona.La ironía de Sófocles, en conclusión, no es una simple ironía retórica, sino de una ironía esencial, existencial.

Obras trágicas

Serie de Edipo

•• Edipo Rey•• Edipo en Colono•• Antígona

Otras obras

•• Áyax•• Las Traquinias•• Electra•• Filoctetes• Amphiaraus (fragmentaria)• Epigoni (fragmentaria)• Ichneutae (fragmentaria)

BibliografíaTraducciones

• Editorial Gredos:• Tragedias: Áyax, Las Traquinias, Antígona, Edipo Rey, Electra, Filoctetes, Edipo en Colono, Trad. y notas de

A. Alamillo Sanz. Intr. de J. S. Lasso de la Vega. Rev.: C. García Gual. Madrid, 1998 [1ª edición, 4ªreimpresión]. ISBN 978-84-249-0099-1.

• Fragmentos, Intr., trad. y notas de J. M.ª Lucas de Dios. Rev.: F. Rodríguez Adrados. [1ª edición]. Madrid,1983. ISBN 978-84-249-0892-8

•• Alianza Editorial:• Áyax, Las Traquinias, Antígona, Edipo Rey, introducción, traducción y notas de José Mª. Lucas de Dios,

Madrid, 2001.• Electra, Filoctetes y Edipo en Colono. Introducción, traducción y notas de Antonio Guzmán Guerra, Madrid,

2001.•• Editorial Alma Mater (CSIC):

• Tragedias. Vol. I (1984), Edipo Rey, Edipo en Colono. Texto revisado y traducido por Ignacio Errandonea.• Tragedias. Vol. II (1991), Antígona, Electra. Texto revisado y traducido por Ignacio Errandonea.• Tragedias. Vol. III, Ayante, Filoctetes y Las Traquinias. Texto revisado y traducido por Ignacio Errandonea.

•• Editorial Universitaria:• Antígona, traducción de Genaro Godoy. [1ª edición] Santiago de Chile, 1968.

Bibliografía crítica

•• Arnott, P.An introduction to the Greek theatre, Nueva York, 1965.Public and performance in Greek theatre, Londres, 1984.

• Baldock, M., Greek tragedy. An introduction, Londres, 1992.

Page 10: Sófocles - Wikipedia

Sófocles 8

• Bieber, M., The history of the Greek and Roman theatre, Princeton, 1962.• Díaz Regañón, J. M., Los trágicos griegos en España, Valencia, 1956.• Díaz Tejera, A., Ayer y hoy de la tragedia, Sevilla, Alfar, 1989.• Dover, K. J., Aristophanic comedy, Londres, 1972.• Easterling. Knox (eds.), Historia de la literatura clásica de Cambridge, Madrid, Gredos, 1990.• Ghiron-Bistagne, E., Recherches sur les acteurs dans la Grèce ancienne, París, 1976.•• Gil, Luis

"Comedia ática y sociedad ateniense", Estudios Clásicos, XVIII, 1974, pp. 61-82.Aristófanes, Madrid, Gredos, 1996.

• Green, R. - Handley, E., Images of the Greek theatre, Londres, 1995.• Highet, G., La tradición clásica, 2 vols., México, FCE, 1954.•• Lasso de la Vega, J

"Realidad, idealidad y política en la comedia de Aristófanes", Cuadernos de Filología Clásica, IV, 1972, 9-89(recogido en su libro De Safo a Platón, Barcelona, Planeta, 1976, 243-325).Los temas griegos en el teatro francés contemporáneo, Murcia, Universidad de Murcia, 1981.

•• Lesky, A.La tragedia griega, Barcelona, Labor, 1966.Historia de la literatura griega, Madrid, Gredos, 1976.

• López Férez, J. A. (ed.), Historia de la literatura griega, Madrid, Cátedra, 1988.•• Martínez Hernández, M.

El campo léxico de los sustantivos de dolor en Sófocles. Ensayo de semántica estructural-funcional (1) [21]

El campo léxico de los sustantivos de dolor en Sófocles. Ensayo de semántica estructural-funcional (2) [22]

• Navarre, O., Les répresentations dramatiques en Grèce, París, 1929 (traducción al castellano, Buenos Aires1955).

• Oliva, C. - Torres, F., Historia básica del arte escénico, Madrid, Cátedra, 1990.• Orsi, Rocio (2007). El saber del error: filosofía y tragedia en Sófocles. Madrid: Consejo Superior de

Investigaciones Científicas. ISBN 84-0008-592-6.•• Pickard-Cambridge, A.

The dramatic festivals of Athens, Oxford, 19882.Dythiramb, tragedy and comedy, Oxford, 1962.

• Rachet, G., La tragédie grecque, París, 1973.• Ragué i Arias, M. J., Lo que fue Troya. Los mitos griegos en el teatro español actual, Madrid, 1992.•• Rodríguez Adrados, Francisco

Fiesta, comedia y tragedia, Barcelona, Planeta, 1972.Teatro griego y teatro actual, Madrid, Alianza, 1999.

• Romilly, J. de, La tragédie grecque, París, 19822.• Taplin, O., Greek tragedy in action, Berkeley - Los Ángeles, 1978.• Trendall, A. D. - Webster, T. B. L., Illustration to the Greek drama, Londres, 1971.• Vara, J., Origen de la tragedia griega, Cáceres, Universidad de Extremadura, 1996.• Varela Álvarez, Violeta, Destino y libertad en la tragedia griega, Vigo, Editorial Academia del Hispanismo,

2008, 312 pp. [23] ISBN 978-84-96915-29-9• Walton, J. M., Greek theater practice, Londres, 1980.

Page 11: Sófocles - Wikipedia

Sófocles 9

Referencias[1] Ayante, vv. 755-760[2][2] vv. 169-172[3][3] vv. 87-95[4][4] v. 711 y ss.[5] Introducción al teatro griego, Antonio Guzmán Guerra, Alianza Editorial, Madrid, 2005.[6][6] vv. 707-725, 857-858 y 952-953[7] Edipo Rey, v. 1080[8] Edipo Rey, vv. 348-349[9][9] vv. 412-414[10] Electra, vvv. 757-763[11] Áyax, vv. 364-368[12] Las Traquinias, vv. 28-29[13] cf. Las Traquinias, vv. 83-85 y 141-177[14] Las Traquinias, vv. 31-55[15] Filoctetes, vv. 314-316[16][16] Filoctetes[17][17] Ulises[18] http:/ / es. wikiquote. org/ wiki/ S%C3%B3focles[19] Edipo Rey vv. 950-1072[20][20] vv. 610-614[21] http:/ / www. ucm. es/ BUCM/ revistas/ fll/ 02100746/ articulos/ CFCA7777220033A. PDF[22] http:/ / www. ucm. es/ BUCM/ revistas/ fll/ 02100746/ articulos/ CFCA7878120121A. PDF[23] http:/ / academiaeditorial. com/ cms/ index. php?page=9-tragedia-griega

Enlaces externos• Wikimedia Commons alberga contenido multimedia sobre Sófocles. Commons• Wikiquote alberga frases célebres de o sobre Sófocles. Wikiquote• Wikisource contiene obras originales de Sófocles.Wikisource• Textos griegos (http:/ / el. wikisource. org/ wiki/ ΣοÏ�οκλήÏ�) en Wikisource.• Lista de Autores y Obras del [[Diccionario Griego-Español (http:/ / www. filol. csic. es/ dge/ lst/ lst1. htm)]]• L´Année Philologique, la enciclopedia bibliográfica del mundo clásico que recoge todo lo publicado cada año

(disponible en Red e impreso (http:/ / www. annee-philologique. com/ aph/ )• Sófocles en Suidas, la enciclopedia bizantina del siglo XI on-line (http:/ / www. stoa. org/ sol-bin/ search. pl)• Obras de Sophocles (http:/ / www. gutenberg. org/ author/ Sophocles) en el Proyecto Gutenberg.• Obras de Sófocles en [[Perseus Digital Library (http:/ / www. perseus. tufts. edu/ cgi-bin/

vor?x=0;y=0;lookup=Sophocles;target=en,0;alts=1;extern=1;group=fieldcat;collection=Perseus:collection:Greco-Roman;doctype=Text)](griego e inglés)]

• Fragmentos de las tragedias de Sófocles en Sophocles Project (http:/ / www. nottingham. ac. uk/ classics/ cadre/fragmentaryprojectframe. htm)

• Estudios sobre los fragmentos Sófocles (http:/ / www. levantebari. com/ ran34gl. htm) (en inglés)• Ficha de Sófocles en español (http:/ / www. imdb. es/ name/ nm0814668) y en inglés (http:/ / www. imdb. com/

name/ nm0814668) en Internet Movie Database.• Monografía de Sófocles en el portal de las Humanidades: Liceus (http:/ / www. liceus. com/ bonos/ compra1.

asp?idproducto=566)• Lo político en Sófocles. Estudio semántico. Tesis de Antonia Carmona Vázquez. Universidad de Cádiz. Alicante:

[[Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes (http:/ / descargas. cervantesvirtual. com/ servlet/ SirveObras/79104953118572617422202/ 010760_3. pdf)], 2003]

• Web en honor a Sofocles (http:/ / www. sofocles. org)

Page 12: Sófocles - Wikipedia

Sófocles 10

• Charis charin gar estin e tiktouo aei. Una lectura de Sófocles, Áyax 522 (http:/ / ddd. uab. cat/ pub/ faventia/02107570v29n1p51. pdf)

• Sobre Sófocles: texto inglés (http:/ / www. perseus. tufts. edu/ hopper/ text?doc=Perseus:text:2008. 01.0479:volume=1:text=17:section=1), con índice electrónico, en el Proyecto Perseus. En la parte superior derechase encuentran los rótulos activos "focus" (para cambiar al texto griego) y "load" (para el texto bilingüe).

• Thomas R. Martin: An Overview of Classical Greek History from Mycenae to Alexander (Panorama de la historiade la Grecia Antigua desde la época micénica hasta la de Alejandro); texto inglés, con índice electrónico, en elProyecto Perseus.• Véanse este apartado y los siguientes: Sophocles' Success (http:/ / www. perseus. tufts. edu/ hopper/

text?doc=Perseus:text:1999. 04. 0009:chapter=10:section=2:subsection=5:subsubsection=1) (El éxito deSófocles).

Edipo reyEdipo rey (gr. Oι̉δίπoυς τύραννoς, Oidipous Tyrannos, lat. Oedipus Rex) es una tragedia griega de Sófocles, defecha desconocida. Algunos indicios sugieren que pudo ser escrita en los años posteriores a 430 a. C.[1] Aunque latetralogía de la que formaba parte (de la que se han perdido las demás obras) solo logró el segundo puesto en el agóndramático, muchos consideran Edipo rey la obra maestra de Sófocles. Entre ellos, Aristóteles, que la analiza en laPoética. La obra nos presenta a Edipo en su momento de mayor esplendor, como rey de Tebas y esposo de Yocasta.Para salvar a la ciudad, comienza a investigar la muerte del rey anterior, Layo. Poco a poco se descubre la verdad:Edipo es el asesino que busca, Layo era su padre y su esposa, Yocasta, es al mismo tiempo su madre. Yocasta sesuicida y Edipo, tras cegarse a sí mismo, pide a su cuñado Creonte que le deje partir al destierro y se quede con susdos hijas, ya que sus dos hijos son hombres y sabrán cómo actuar.

Page 13: Sófocles - Wikipedia

Edipo rey 11

Marcel Baschet (1862 - 1941): Edipo maldice a Polinices (Œdipe condamnePolynice), en presencia de Antígona e Ismene (mitología)Ismene.

Argumento

Peste en Tebas

Edipo, rey de Tebas, se dirige a unamuchedumbre encabezada por un sacerdote,que se ha congregado ante el rey para pedir unremedio a la peste que asola la ciudad deTebas. Para conocer las causas de estadesgracia, el propio Edipo ha mandado a sucuñado Creonte a consultar el oráculo deDelfos. La respuesta del oráculo es que la pestese debe a que no se ha vengado la muerte deLayo, el rey anterior: su sangre derramadaamenaza con dar muerte a todos los habitantesde la ciudad hasta que el asesino sea ejecutadoo exiliado.

Predicciones de Tiresias

Edipo pronuncia un bando solemne en el quepide a todo el pueblo tebano que colabore en elesclarecimiento del crimen. Tanto el asesinocomo el cómplice podrán, si se entregan,conservar la vida, aunque tendrán que partir alexilio; cualquier testigo que haya visto losucedido debe decirlo sin temor y Edipo le recompensará. Pero si el culpable no se entrega, a todo el que searesponsable de ello se le prohibirá participar en la vida de la ciudad y Edipo pide a los dioses que él y los suyosmueran de la peor manera posible.Por consejo de Creonte, Edipo ha llamado al adivino ciego Tiresias para que ayude a esclarecer lo sucedido. Cuandollega Tiresias, el rey y el coro lo reciben con muchísimo respeto, pero pronto queda claro que el vidente no quierecolaborar y se niega a hablar sobre el crimen. El diálogo entre Edipo y el adivino degenera por ello en unenfrentamiento (agón), en el que ambos se insultan. Irritado, Tiresias declara que Edipo es el asesino que estábuscando, e incluso le anuncia (en lenguaje voluntariamente críptico) que vive en incesto con su madre y ha tenidohijos con ella; que aunque se crea extranjero es tebano de nacimiento y que dentro de poco se quedará, como él,ciego. Edipo llega a la conclusión de que el anciano y Creonte se han puesto de acuerdo para acusarle del crimen ydesplazarle así del trono.

Acusaciones contra CreonteEntre los ancianos tebanos cunde la duda por las confusas palabras de Tiresias. Creonte aparece indignado ante lasacusaciones de conspiración para usurpar el trono que ha hecho Edipo. Edipo señala que resulta inexplicable queTiresias, que estaba en la ciudad en el momento del asesinato de Layo, no declarara entonces lo que sabía, y hayaesperado hasta ahora para acusarle de aquel crimen. Creonte replica que, como cuñado y amigo de Edipo, ya tienesuficiente poder en Tebas y que nunca desearía las preocupaciones y problemas que debe afrontar un rey. Además,señala a Edipo que no se debe acusar sin pruebas y que si no cree que lo que ha dicho el oráculo de Delfos sea cierto,puede ir él mismo a comprobarlo. También le dice que si Edipo tiene pruebas de que él se ha confabulado con el

Page 14: Sófocles - Wikipedia

Edipo rey 12

adivino Tiresias, él mismo se condenará a muerte.

Revelaciones de YocastaYocasta, que es esposa de Edipo, ejerce de mediadora en la disputa. Tras conocer los motivos, dice a Edipo que nodebe hacer ningún caso de las adivinaciones proféticas y pone como ejemplo un oráculo de Apolo que predijo a Layoque moriría asesinado por uno de sus hijos. Sin embargo, Layo murió de otra forma, asesinado por unos bandidos enun cruce de tres caminos, y el único hijo que tuvieron murio poco después de nacer, pues se lo dieron a un criadopara que lo matara. Por tanto, señala Yocasta, el oráculo no se cumplió en modo alguno.Sin embargo, Edipo, al conocer los detalles de la muerte de Layo, se alarma y exige que traigan a su presencia alúnico testigo del asesinato. Hay un gran suspense porque Yocasta no conoce los motivos de ese miedo de Edipo.

Edipo cuenta su historiaEdipo relata a Yocasta cómo sus padres fueron Pólibo y Mérope, reyes de Corinto. En un momento dado le llegaronrumores de que no era hijo natural de ellos y, al consultar el oráculo de Delfos, Apolo no respondió sus dudas y encambio le dijo que se casaría con su madre y mataría a su padre. Por ello había abandonado Corinto, para tratar deevitar el cumplimiento de esa profecía. Más tarde, en sus andanzas, había tenido un incidente en un cruce decaminos, había matado varias personas y sus características eran las mismas que las conocidas en el asesinato deLayo. La esperanza que tiene Edipo de no ser el asesino de Layo es que el único testigo había afirmado que habíansido varios los asesinos.

Noticias de CorintoYocasta manda llamar al testigo y también se presenta como suplicante ante el templo de Apolo para que resuelvasus males.Mientras, llega un mensajero inesperado que trae noticias sobre los supuestos padres de Edipo en el reino de Corinto.Pólibo ha muerto a causa de su vejez y quieren proclamar a Edipo como rey de Corinto. Yocasta, tras oír las noticias,trata de hacer ver a Edipo que tampoco el oráculo según el cual iba a matar a su padre se había cumplido y por tantoya no debería de temer el otro oráculo que decía que se casaría con su madre.El mismo mensajero es conocedor de la circunstancia de que en realidad Pólibo y Mérope no eran los padresnaturales de Edipo, porque él mismo lo había recogido cuando era un bebé e iba a ser abandonado por un pastor en elmonte Citerón, con las puntas de los pies atravesadas (de ahí el significado de su nombre: pies atravesados ohinchados, según la traducción).Al conocer los temores de Edipo, el mensajero le explica estos hechos pasados con la intención de que Edipo setranquilice.No obstante, el rey de Tebas desea saber más sobre su origen y descubre que el mismo pastor que fue testigo delcrimen de Layo había entregado a Edipo, cuando éste era un bebé, al mensajero.

Resolución de los enigmasLa reina Yocasta, tras oír el relato completo del mensajero, ya ha comprendido todo el profundo misterio y salehuyendo después de intentar en vano que Edipo se detenga en su investigación.Por fin llega el testigo del crimen. Edipo y el mensajero lo interrogan y al principio se resiste a dar respuestas, peroante las amenazas de Edipo revela que el niño que le habían entregado para que lo abandonara en el monte Citerónera hijo del rey Layo y la reina Yocasta y que lo habían entregado para que muriera, impidiendo que se cumpliera unoráculo funesto. Sin embargo, él lo había entregado al mensajero por piedad.Edipo comprende que Yocasta y Layo eran sus verdaderos padres y que todos los oráculos se han cumplido.

Page 15: Sófocles - Wikipedia

Edipo rey 13

A partir de esta revelación un mensajero de la casa cuenta todos los detalles del suicidio de la reina Yocasta y laposterior ceguera de Edipo.Edipo aparece con los ojos ensangrentados y pide ser desterrado. Dice que ha preferido cegarse porque no puedepermitirse ver, después de sus crímenes, a sus padres en el infierno, a los hijos que ha engendrado, ni al pueblo deTebas.Creonte, que asume el poder, pide a los tebanos que se apiaden de Edipo y lo hagan entrar en el palacio. Acontinuación dice que consultará de nuevo al oráculo para saber lo que tiene que hacer con Edipo. Este dice que notenga piedad con él, pide ser desterrado y dice a Creonte que cuide de sus dos hijas, acto que finalmente esconsumado.Los últimos versos del corifeo son una especie de conclusión o moraleja en las que se expresa que incluso aquellosque parecen felices y poderosos están en todo momento expuestos a sufrir desgracias.

El coroEl coro es un personaje colectivo que comenta y juzga lo que ocurre en la tragedia. Representa al ciudadano tebano,que tiene sus esperanzas puestas en Edipo pero confía también en los dioses. Es un personaje conciliador, cuyapreocupación es salvar la ciudad. Le desagradan las rencillas de los personajes y la impiedad que manifiesta Yocastaal poner en duda la veracidad de los oráculos de Apolo.Intervenciones del coro:•• Primera: después del prólogo, para elevar una plegaria a las divinidades de la ciudad con el fin de eliminar la

peste.•• Segunda: después de la primera parte que canta su desconcierto y quiere encontrar la causa de la peste por un

lado, y por otro siente angustia por las palabras del adivino y por su fidelidad al rey.•• Tercera: medita sobre la profecía que el oráculo hizo a Layo y el destino de éste.•• Cuarta: después de la tercera parte, da ánimos a Edipo, sugiriendo que este puede ser en realidad hijo de un dios y

una ninfa del monte Citerón.•• Quinta: antes del epílogo en la que canta la desdicha al ver lo que ha sido su rey y en lo que se ha convertido.Al final de la obra, el coro mantiene su afecto por Edipo, cuya desgracia deplora.

TemáticaLa obra plantea varios temas y se ha interpretado de formas variadas a lo largo de los siglos.•• Uno de los temas que se plantean es la fuerza del destino. Cuando los personajes creen estar burlando el oráculo,

no hacen sino contribuir a su cumplimiento. En el caso de Layo, aunque toma medidas para evitar que su hijotenga ocasión de matarlo, resultan ineficaces: el niño sobrevive y acaba dándole muerte en un encuentroaparentemente casual. Edipo, que intenta escapar de su destino, huye de Corinto para no matar al que cree supadre, pero mientras camina sin rumbo se topa con su verdadero progenitor en un cruce de caminos y le da muertesin saber de quién se trata.

• Otro tema es el asesinato del padre y el incesto entre madre e hijo. Edipo mata a su padre Layo y se casa con sumadre Yocasta, sin ser consciente de que está haciendo tales cosas. Sigmund Freud llama «complejo de Edipo» auna construcción psíquica cuya característica principal es la orientación sexual en determinada fase delcrecimiento del niño, en la que proyecta sus deseos sexuales sobre el progenitor de sexo opuesto. Freud cita estaobra para ilustrar su tesis de que los deseos incestuosos son una primitiva herencia humana. Es el hecho deabordar esta cuestión lo que mantiene siempre vigente, según Freud, la tragedia de Sófocles.[2] El rechazo delincesto y el parricidio que ha cometido lleva a Edipo a agredirse a sí mismo, dejándose ciego (lo que algunosdiscípulos de Freud han interpretado como una metáfora de la castración).

Page 16: Sófocles - Wikipedia

Edipo rey 14

• La obra plantea también el problema de la búsqueda de la verdad y los riesgos que la acompañan. Nietzsche hablade este drama en el capítulo nueve del Nacimiento de la tragedia. Presenta a Edipo como un transgresor, un héroecondenado a caer por haber intentado llegar demasiado lejos. Al transgredir la naturaleza y las normas sociales, yquerer averiguar aquello que está prohibido, Edipo descubre un mundo cuya visión está vedada al resto de losmortales. Comete una versión masculina, heroica, del pecado original, al elegir comer del árbol del conocimientoque condena a la humanidad a abandonar la inocencia. En este caso es su curiosidad y su entereza lo que leestimula a investigar. Ese abandono de la inocencia, de la cómoda ignorancia, es el destino cruel y heroico deEdipo, y su gesta consiste en su sacrificio. Como Prometeo, él paga por un bien que la humanidad recogerá tras suacción.

• Edipo rey es también una afirmación del poder de los dioses. A través de toda la obra queda clara la influenciadecisiva que tiene Apolo en los acontecimientos, dando forma al destino de los personajes. Se descubre que lapalabra divina es exacta, que debe obedecerse sin titubeos y que hay que respetar a quienes la profieren.

Personajes

Personajes de los hechos anteriores a la tragedia• Lábdaco: rey de Tebas, padre de Layo. Debido a la gran ofensa que hizo a los dioses, su familia sufrió la furia de

las deidades.• Layo: rey de Tebas, hijo de Lábdaco, padre de Edipo, y esposo de Yocasta. Abandonó a su hijo Edipo por un

oráculo que decía que lo mataría y se casaría con su esposa Yocasta.• Pólibo: rey de Corinto y padre adoptivo de Edipo.• Mérope: reina de Corinto y madre adoptiva de Edipo.

Personajes de la tragediaPersonajes principales:• Edipo: rey de Tebas y esposo de Yocasta. Por haber librado a la ciudad de la amenaza de la Esfinge, los tebanos

lo habían elegido como rey.• Creonte: es el hermano de Yocasta, a quien Edipo acusa de querer usurpar su trono (vale aclarar que Creonte no

tiene dicha intención). Queda a cargo de las hijas y del trono de Edipo cuando este se va.• Tiresias: un adivino tebano.• Yocasta: reina de Tebas. Se casó con Edipo tras el asesinato de su anterior esposo, Layo, y padre de Edipo.• Corifeo: un sacerdote anciano, portavoz del coro.Personajes secundarios:• Coro de ancianos tebanos.• Mensajero: lleva a Yocasta la noticia de la muerte del rey Pólibo.• Paje: testigo y relator de los últimos sucesos y el desenlace final.• Sacerdote: ministro del culto religioso de Zeus.• Pastor o siervo: anciano, antiguo servidor del difunto rey Layo.• Campesino: testigo que presenció la muerte de Layo y sabe que el asesino es Edipo.

Page 17: Sófocles - Wikipedia

Edipo rey 15

EstructuraEdipo Rey es una obra dramática en un solo acto, pues toda la obra se desarrolla en una unidad de tiempo.La obra es una tragedia. Como tal, presenta a personajes eminentes, de elevada condición social, utiliza un lenguajesolemne y elevado y concluye con el sacrificio de varios personajes (en este caso, dos: Yocasta y Edipo), que pagancon la muerte (Yocasta) o la ceguera y el exilio (Edipo) sus acciones.Consta de un prólogo, seguido de ocho episodios (escritos en trímetros yámbicos), entre los cuales se intercalan lasintervenciones solistas del coro (párodos, cuatro estásimos) y el diálogo lírico del coro con los demás personajes. Laspartes del coro (incluido el diálogo lírico con los demás personajes) se cantaban; el resto se recitaba. En el recitado,además de trímetros yámbicos, hay también algunos pasajes en anapestos y tetrámetro trocaico cataléctico.[3]

1. Prólogo (1-150).2. Coro: Párodos. (151-215).3. Primer episodio:3.1. Monólogo de Edipo (216-299).3.2. Agón de Edipo y Tiresias (300-461).4. Coro: primer estásimo (463-511).5. Segundo episodio:5.1. Monólogo de Creonte (512-531).5.2. Agón de Edipo y Creonte (532-649).6. Primer diálogo lírico: Edipo, Yocasta y el coro (650-696).7. Tercer episodio: diálogo de Edipo y Yocasta (697-862).8. Coro: segundo estásimo (863-910).9. Cuarto episodio:9.1. Monólogo de Yocasta (911-923).9.2. Yocasta y el mensajero (924-949).9.3. Yocasta, el mensajero y Edipo (950-1072).9.4. Edipo y el mensajero (1073-1085).10. Coro: tercer estásimo (1086-1109).11. Quinto episodio: Edipo, el mensajero y el siervo (1110-1185).12. Coro: cuarto estásimo (1186-1222).13. Sexto episodio: mensajero de palacio (1223-1296).14. Diálogo en anaspestos de Edipo y el corifeo (1297-1311).15. Segundo diálogo lírico: Edipo y el corifeo (1312-1368).16. Séptimo episodio: Monólogo de Edipo (1369-1421).17. Octavo episodio: Edipo y Creonte (1422-1514).18. Diálogo en tetrámetros trocaicos catalécticos de Edipo y Creonte (1515-1523).19. Despedida, quizá apócrifa, del corifeo (1524-1530).

Referencias[1] En la peste que asola la ciudad de Tebas al comienzo de la obra se ha querido ver un reflejo de la peste que sufrió la propia Atenas en el año

430. Así lo recoge J. Pallí Bonet en su introducción a las Tragedias completas de Sófocles (Pallí Bonet 1988: 9).[2] «La leyenda del rey tebano entraña algo que hiere en todo hombre una íntima esencia natural. Si el destino de Edipo nos conmueve es porque

habría podido ser el nuestro y porque el oráculo ha suspendido igual maldición sobre nuestras cabezas antes de que naciéramos. Quizá nosestaba reservado a todos dirigir hacia nuestra madre nuestro primer impulso sexual y hacia nuestro padre el primer sentimiento de odio y elprimer deseo destructor. Nuestros sueños dan testimonio de ello.» Sigmund Freud, La interpretación de los sueños, tr. de LuisLópez-Ballesteros y de Torres, Madrid: Alianza, 1966, tomo II, pp. 104-8.

[3] Manuel Fernández Galiano, Sófocles. Tragedias. Introducciones y versión rítmica de MFG, Planeta, 1999, pp. 215-216.

Page 18: Sófocles - Wikipedia

Edipo rey 16

Bibliografía• Pallí Bonet, Julio (1988): Sófocles. Tragedias completas. Traducción, introducción y notas de J.P.B., Barcelona:

Ediciones B.

Enlaces externos• Texto español (http:/ / www. cayocesarcaligula. com. ar/ grecolatinos/ sofocles/ edipo_rey. html) en el sitio (http:/

/ www. cayocesarcaligula. com. ar/ grecolatinos/ index. html) de la Biblioteca de Clásicos Grecolatinos.• Texto español (http:/ / sofocles. org/ edipo_rey. asp) en el sitio (http:/ / sofocles. org/ ) "Sófocles".• Texto español (http:/ / www. ciudadseva. com/ textos/ teatro/ sofocles/ ediporey. htm).

• Texto inglés (http:/ / www. perseus. tufts. edu/ hopper/ text?doc=Perseus:text:1999. 01. 0192:card=1), coníndice electrónico, en el Proyecto Perseus: ed. de 1887 de Richard Claverhouse Jebb (1841 – 1905);Cambridge University Press. En la parte superior derecha se encuentran los rótulos activos "focus" (paracambiar al texto griego) y "load" (para el texto bilingüe).• La misma edición del texto griego (http:/ / el. wikisource. org/ wiki/ Î�ιδίÏ�Î¿Ï Ï�_ΤÏ�Ï�αννοÏ�) en

Wikisource.• Richard Claverhouse Jebb: Comentario de "Edipo rey", de Sófocles (Commentary on Sophocles: "Oedipus the

King").• Texto inglés (http:/ / www. perseus. tufts. edu/ hopper/ text?doc=Perseus:text:1999. 04. 0016), con índice

electrónico, en el Proyecto Perseus.

Edipo en Colono

Edipo en Colono, de Fulchran-Jean Harriet(1798–1799).

Edipo en Colono (gr. Οἰδίπους ἐπὶ Κολωνῷ, Oidipus epi Kolonoi, lat.Oedipus Coloneus) es una tragedia griega de Sófocles, escrita nomucho antes de su muerte en el 406/405 a. C., y llevada a escena en el401 por su nieto Sófocles el Joven.

Personajes

•• Edipo•• Antígona•• Un extranjero•• Coro de ancianos•• Ismene•• Teseo•• Creonte•• Polinices•• Un mensajero

Page 19: Sófocles - Wikipedia

Edipo en Colono 17

ArgumentoEdipo, ciego y desterrado de Tebas, llega errante a Colono, una aldea-demo del Ática, a un par de kilómetros al nortede Atenas, ayudado por su hija Antígona. Los habitantes de Colono le piden que se marche, pero él, sabiendo queéste era el lugar en el que había de morir según el Oráculo de Delfos, se niega a hacerlo.Recurre a Teseo, rey de Atenas, quien asegura a Edipo su protección y le promete que será enterrado en suelo ático.De esta forma su espíritu protegerá Atenas. El rugir de los truenos advierte a Edipo de que la hora de la muerte seestá acercando. Se retira y un mensajero cuenta que tras bendecir a sus hijas, se ha apartado a un lugar solitario y queha muerto solo. Antígona e Ismene regresan a Tebas.

Enlaces externos• Wikimedia Commons alberga contenido multimedia sobre Edipo en Colono. Commons• Texto español [1] en el sitio [2] de la Biblioteca de Clásicos Grecolatinos.

• Texto inglés [3], con índice electrónico, en el Proyecto Perseus: ed. de 1889 de Richard Claverhouse Jebb(1841 – 1905); Cambridge University Press. En la parte superior derecha se encuentran los rótulos activos"focus" (para cambiar al texto griego) y "load" (para el texto bilingüe).• El mismo texto griego [4] en Wikisource.

• Richard Claverhouse Jebb: Comentario de "Edipo en Colono", de Sófocles (Commentary on Sophocles: Oedipusat Colonus ).• Texto inglés, con índice electrónico, en el Proyecto Perseus: 1 [5]; 2 [6].

Referencias[1] http:/ / www. cayocesarcaligula. com. ar/ grecolatinos/ sofocles/ edipo_el_colono. html[2] http:/ / www. cayocesarcaligula. com. ar/ grecolatinos/ index. html[3] http:/ / www. perseus. tufts. edu/ hopper/ text?doc=Perseus:text:1999. 01. 0190[4] http:/ / el. wikisource. org/ wiki/

%CE%9F%CE%B9%CE%B4%CE%AF%CF%80%CE%BF%CF%85%CF%82_%CE%B5%CF%80%CE%AF_%CE%9A%CE%BF%CE%BB%CF%89%CE%BD%CF%8E[5] http:/ / www. perseus. tufts. edu/ hopper/ text?doc=Perseus%3atext%3a1999. 04. 0018%3atext%3dintro[6] http:/ / www. perseus. tufts. edu/ hopper/ text?doc=Perseus%3atext%3a1999. 04. 0018%3atext%3dcomm

Page 20: Sófocles - Wikipedia

Antígona (Sófocles) 18

Antígona (Sófocles)

Antígona (Frederic Leighton, 1830-1896).

Antígona (Ἀντιγόνη en griego) es el título de una tragedia de Sófocles,basada en el mito de Antígona y representada por primera vez en442 a. C.

En Antígona se enfrentan dos nociones del deber: la familiar,caracterizada por el respeto a las normas religiosas y que representaAntígona, y la civil, caracterizada por el cumplimiento de las leyes delEstado y representada por Creonte. Además se establece una oposiciónentre el modo en que las dos hermanas, Antígona e Ismene, seenfrentan a un mismo problema.

Personajes

• Antígona: hija de el rey Edipo.• Ismene: hija de Edipo.• Hemón: hijo de Creonte y Eurídice• Creonte: rey de Tebas, tío de Antigona e Ismene.• Coro de los ancianos de Tebas (también representa la voz del pueblo).•• Guardián.• Tiresias: adivino anciano viejo, ciego.• Eurídice: reina, esposa de Creonte, madre de Hemón.• Mensajero.• Corifeo.

Espacios físicos• El Palacio de Tebas: Palacio donde el rey Creonte vive y gobierna. Lugar de majestuoso tamaño y riqueza. En

este lugar también vive Hemon, hijo de Creonte y ahí se reúnen los consejeros del rey.• Afueras de la ciudad de Tebas: Lugar donde toma lugar la batalla y donde el cuerpo de Polinices yace sin

sepultura ni honores hasta que Antígona desobedece la ley y entierra su cuerpo.• Plaza pública: Este es el lugar donde Antígona planea sepultar el cuerpo de su hermano y es donde el mensajero

le dice a la gente lo que le pasa a su rey Creonte.• La cueva de Tebas: Aquí es donde Antígona es condenada a permanecer por haber desobedecido la ley. Ella se

mata y, al enterarse Hemon, muere junto a ella.La obra se desarrolla durante un solo día

Page 21: Sófocles - Wikipedia

Antígona (Sófocles) 19

Argumento

ContextoEl difunto rey de Tebas, Edipo, tuvo dos hijos varones: Polinices (hijo de Edipo y Yocasta, reyes de Tebas, yhermano de Eteocles, Antígona e Ismene) y Eteocles. Ambos acordaron turnarse anualmente en el trono tebano,pero, tras el primer año, Eteocles no quiso ceder el turno a su hermano, por lo que el primero llevó un ejércitoforáneo contra Tebas. Los hermanos se dieron muerte mutuamente, pero son los defensores de Tebas los que vencenen el combate.

Prohibición de sepultar a Polinices por considerarlo un traidor a los principios de la ciudadAntígona, hija de Edipo, cuenta a su hermana Ismene que Creonte, actual rey de Tebas, impone la prohibición dehacer ritos fúnebres al cuerpo de Polinices, como castigo ejemplar por traición a su patria. Antígona pide a Ismeneque le ayude a honrar el cadáver de su hermano, pese a la prohibición de Creonte. Ésta se niega por temor a lasconsecuencias de quebrantar la ley. Antígona reprocha a su hermana su actitud y decide seguir con su plan.

Antígona desobedece la leyCreonte anuncia ante el coro de ancianos su disposición sobre Polinices, y el coro se compromete a respetar la ley.Posteriormente, un guardián anuncia que Polinices ha sido enterrado, sin que ningún guardián supiera quién harealizado esa acción. El coro de ancianos cree que los dioses han intervenido para resolver el conflicto de leyes, peroCreonte amenaza con pagar menos a los guardianes porque cree que alguien los ha sobornado. El cuerpo de Poliniceses desenterrado. Pronto se descubre que Antígona era quien había enterrado al cuerpo, pues intenta una vez másenterrar al cuerpo y realizar los ritos funerarios, pero es capturada por los centinelas. Antígona es llevada anteCreonte y explica que ha desobedecido porque las leyes humanas no pueden prevalecer sobre las divinas. Además semuestra orgullosa de ello y no teme las consecuencias. Creonte la increpa por su acción, sospecha que su hermanaIsmene también está implicada y, a pesar del parentesco que lo une a ellas, se dispone a condenarlas a muerte.Ismene, llamada a presencia de Creonte, a pesar de que no ha desobedecido la ley, desea compartir el destino con suhermana y se confiesa también culpable. Sin embargo, Antígona, resentida contra ella porque ha preferido respetar laley promulgada por el rey, se niega a que Ismene muera con ella. Finalmente, es sólo Antígona la condenada amuerte. Será encerrada viva en una tumba excavada en roca.

Antígona frente a la muerteEl hijo de Creonte, Hemón, se ve perjudicado por la decisión de su padre, ya que Antígona es su prometida. Señala asu padre que el pueblo tebano no cree que Antígona merezca la condena a muerte y pide que la perdone. Creonte seniega a ello y manda traer a Antígona para que muera en presencia de su hijo. Hemón se niega a verla y saleprecipitadamente.Antígona va camino a su muerte y, si bien no se arrepiente de su acción, ha perdido la altivez y resolución quemostraba antes, al dar muestras de temor ante su muerte. La humanización de Antígona resalta el dramatismo delmomento.

Intervención de TiresiasEl adivino y ciego Tiresias interviene en ese momento para señalar a Creonte que los cuervos y los perros arrancantrozos del cadáver de Polinices y los dejan en los altares y los hogares, prueba de que los dioses muestran señales decólera. Acusa a Creonte de imprudente y vaticina que alguien de la sangre de Creonte pagará sus errores con sumuerte. El coro de ancianos también aconseja al rey que cambie de actitud. Creonte, ante las profecías de Tiresias,cede y se dispone a rectificar sus faltas.

Page 22: Sófocles - Wikipedia

Antígona (Sófocles) 20

Muerte de Hemón y de EurídiceUn mensajero explica a Eurídice, la esposa de Creonte, cómo su esposo, tras suplicar perdón a los dioses, lavó yhonró el cadáver de Polinices, erigiéndole un túmulo funerario. A continuación se disponía, junto con los guardianes,a liberar a Antígona del sepulcro donde había sido encerrada, pero ésta fue hallada ahorcada y Hemón se habíasuicidado clavándose una espada tras encontrar a su prometida muerta. Quedó abrazado a ella mientras moría.Creonte aún tiene que soportar otra desgracia más, pues al volver a palacio con su hijo muerto en brazos, recibe lanoticia de que su esposa Eurídice también se ha suicidado al conocer las noticias.

Bibliografía• Bernardo Souvirón: Hijos de Homero, un viaje personal por el alba de occidente. Madrid, Alianza, 2006. ISBN

84-206-2000-9.• Sófocles: Antígona. Madrid, Edimat, 2002. ISBN 84-9764-007-1.

Enlaces externos• Resumen de Antígona [1].• Texto español [2] en el sitio [3] Sófocles.• Texto español [4].• Texto español [5] en el sitio [2] de la Biblioteca de Clásicos Grecolatinos.

• Texto inglés [6], con índice electrónico, en el Proyecto Perseus: ed. de 1891 de Richard Claverhouse Jebb(1841 – 1905); Cambridge University Press. En la parte superior derecha se encuentran los rótulos activos"focus" (para cambiar a las anotaciones del propio Jebb o al texto griego) y "load" (para la visión simultáneadel texto y las anotaciones o para obtener el texto bilingüe).• La misma edición del texto griego [7] en Wikisource.

• Clara Álvarez: Análisis [8] morfológico y sintáctico de un fragmento del texto griego (672 - 677).• Texto griego del fragmento [9] en el Proyecto Perseus.

• Richard Claverhouse Jebb: Comentario de la "Antígona" de Sófocles (Commentary on Sophocles: Antigone).• Texto inglés, con índice electrónico, en el Proyecto Perseus: 1 [10]; 2 [11].

• Thomas R. Martin: An Overview of Classical Greek History from Mycenae to Alexander (Panorama de la historiade la Grecia Antigua desde la época micénica hasta la de Alejandro); texto inglés, con índice electrónico, en elProyecto Perseus.• Apartado Sophocles' Antigone [12] (La "Antígona" de Sófocles).

Referencias[1] http:/ / www. pdfgratis. net/ 2010/ 05/ resumen-de-antigona-de-sofocles. html[2] http:/ / sofocles. org/ antigona. asp[3] http:/ / sofocles. org/[4] http:/ / www. ciudadseva. com/ textos/ teatro/ sofocles/ antigona. htm[5] http:/ / www. cayocesarcaligula. com. ar/ grecolatinos/ sofocles/ antigona. html[6] http:/ / www. perseus. tufts. edu/ hopper/ text;jsessionid=700362609C996851881A710F2778489D?doc=Perseus%3atext%3a1999. 01. 0186[7] http:/ / el. wikisource. org/ wiki/ %CE%91%CE%BD%CF%84%CE%B9%CE%B3%CF%8C%CE%BD%CE%B7[8] http:/ / www. slideshare. net/ claraalvarez/ sfocles-antgona-672677[9] http:/ / www. perseus. tufts. edu/ hopper/ text?doc=Perseus%3Atext%3A1999. 01. 0185%3Acard%3D631[10] http:/ / www. perseus. tufts. edu/ hopper/ text?doc=Perseus%3atext%3a1999. 04. 0023%3atext%3dintro[11] http:/ / www. perseus. tufts. edu/ hopper/ text?doc=Perseus%3atext%3a1999. 04. 0023%3atext%3dcomm[12] http:/ / www. perseus. tufts. edu/ hopper/ text?doc=Perseus%3Atext%3A1999. 04.

0009%3Achapter%3D10%3Asection%3D2%3Asubsection%3D5%3Asubsubsection%3D4

Page 23: Sófocles - Wikipedia

Áyax (obra) 21

Áyax (obra)Áyax (del griego: Αίας, Aias) es una tragedia de Sófocles. Tanto la fecha de su escritura como la de su primerarepresentación son desconocidas, pero es considerada por la mayoría de eruditos clásicos como uno de sus primerostrabajos, alrededor de los 450 aC a 430 aC. Trata sobre el destino de Áyax el Grande después de los acontecimientosde la Ilíada y de la muerte de Aquiles.

Personajes•• Atenea•• Odiseo•• Áyax•• Coro de marineros de Salamina•• Tecmesa•• Un mensajero•• Teucro•• Menelao•• Agamenón•• Eurisaces•• Un pedagogo•• Un heraldo

ArgumentoAl principio de la obra, Áyax está furioso debido a que la armadura de Aquiles, quien ya había fallecido, fueotorgada a Odiseo y no a él. En consecuencia, jura matar a los jefes griegos que lo habían deshonrado. Atenea hacecreer a Áyax que los reyes griegos eran un hato de reses que habían sido conseguidos por los Aqueos. Sacrifica aalgunos de los falsos líderes, y se lleva a otros a su casa, con la intención de torturarlos; en este grupo estaba uncarnero que asemejaba la apariencia de Odiseo, su rival.

Áyax preparándose para el suicidio.

Al darse cuenta del engaño, se autocompadece. Su esposa Tecmesa lesuplica que no deje a ella y a su hijo sin protección. Áyax le hace creerque ha sido persuadido por la súplica y parte diciendo que irá apurificarse y que enterrará la espada que Héctor le obsequió. Despuésde marcharse, un mensajero llega para informar que el vidente Calcasha vaticinado que Áyax morirá ese día si sale de su casa. Su esposa ylos soldados tratan de localizarlo, pero llegan tarde. Áyax habíaenterrado la espada verticalmente y con la hoja sobresaliendo del suelo,y exigiendo venganza contra el ejército griego por la afrenta se habíadejado caer sobre ella.

En el último acto, los jefes discuten sobre qué harán con el cadáver de Áyax. Su hermanastro, Teucro, deseasepultarlo, a pesar de que Menelao y Agamenón lo habían prohibido. Odiseo, a pesar de que había sido su rival, lospersuade para que se entierre a Áyax con honores, aduciendo que hasta los enemigos merecen ser enterrados si envida fueron nobles.La obra termina con Teucro haciendo los arreglos para el funeral, que se llevará a cabo sin la presencia de Odiseo,por respeto a Áyax.

Page 24: Sófocles - Wikipedia

Áyax (obra) 22

Enlaces externos• Texto español [1] en Scribd.• Texto español en curso de preparación [2] en Wikisource.

• Texto inglés [3], con índice electrónico, en el Proyecto Perseus: ed. de 1893 de Richard Claverhouse Jebb(1841 – 1905); Cambridge University Press. En la parte superior derecha se encuentran los rótulos activos"focus" (para cambiar a las anotaciones del propio Jebb o al texto griego) y "load" (para la visión simultáneadel texto y las anotaciones o para obtener el texto bilingüe).

• La misma edición del texto griego [4] en Wikisource.• Richard Claverhouse Jebb (1841 – 1905): Comentarios del "Áyax" de Sófocles (Commentary on Sophocles:

Ajax).• Texto inglés, con índice electrónico, en el Proyecto Perseus: 1 [5]; 2 [6].

• Thomas R. Martin: An Overview of Classical Greek History from Mycenae to Alexander (Panorama de la historiade la Grecia Antigua desde la época micénica hasta la de Alejandro); texto inglés, con índice electrónico, en elProyecto Perseus.• Apartado: Sophocles' Ajax [7] (El "Áyax" de Sófocles).

• María del Carmen Encinas Reguero: "Charis charin gar estin e tiktouo aei": una lectura de Sófocles, "Áyax", 522[8] (χάρις χάριν γάρ ἐστιν ἡ τίκτουσ᾽ ἀεί). Universidad del País Vasco.• Texto del pasaje [9] en inglés.

• Texto del pasaje [10] en griego.

Referencias[1] http:/ / es. scribd. com/ doc/ 54162454/ Sofocles-Ayax[2] http:/ / es. wikisource. org/ wiki/ %C3%81yax[3] http:/ / www. perseus. tufts. edu/ hopper/ text;jsessionid=700362609C996851881A710F2778489D?doc=Perseus%3atext%3a1999. 01. 0184[4] http:/ / el. wikisource. org/ wiki/ %CE%91%CE%AF%CE%B1%CF%82[5] http:/ / www. perseus. tufts. edu/ hopper/ text?doc=Perseus%3atext%3a1999. 04. 0024%3atext%3dintro[6] http:/ / www. perseus. tufts. edu/ hopper/ text?doc=Perseus%3atext%3a1999. 04. 0024%3atext%3dcomm[7] http:/ / www. perseus. tufts. edu/ hopper/ text?doc=Perseus%3Atext%3A1999. 04.

0009%3Achapter%3D10%3Asection%3D2%3Asubsection%3D5%3Asubsubsection%3D3[8] http:/ / ddd. uab. cat/ pub/ faventia/ 02107570v29n1p51. pdf[9] http:/ / www. perseus. tufts. edu/ hopper/ text;jsessionid=700362609C996851881A710F2778489D?doc=Perseus%3Atext%3A1999. 01.

0184%3Acard%3D481[10] http:/ / www. perseus. tufts. edu/ hopper/ text?doc=Perseus%3Atext%3A1999. 01. 0183%3Acard%3D481

Page 25: Sófocles - Wikipedia

Las traquinias 23

Las traquiniasLas traquinias (‘mujeres de Traquinia’, también llamada Traquis o Las traquinenses) es una tragedia de Sófocles. Sufecha de composición es incierta: algunos historiadores creen que hay indicios de que, junto con Áyax y Antígona, esde las primeras de entre las que se conservan y fue escrita en los años posteriores a la Orestía de Esquilo (458 a. C.);sin embargo, otros defienden que se escribió muchos años después, entre el 420 y el 410 a. C.

Personajes•• Deyanira•• Una esclava•• Hilo•• Coro de doncellas traquinias•• Un mensajero• Licas (heraldo de Heracles)•• Un heraldo•• Una nodriza•• Un anciano•• Heracles

Argumento

ContextoDeyanira, hija de Eneo, explica cómo era pretendida por el río Aqueloo hasta que éste fue derrotado por Heracles,hijo de Zeus y Alcmena. Deyanira y Heracles tuvieron hijos pero él apenas los veía porque siempre estaba fuera desu casa ocupado con sus trabajos. Desde que él mató a ambos fueron expulsados de Tirinto a Traquinia (en Malis, unpoco al oeste de las Termópilas).Heracles está ausente de su casa desde hace quince meses, en los que no ha dado noticias, y Deyanira estáatormentada por si le ha ocurrido alguna desgracia.

Hilo es enviado en busca de HeraclesDeyanira, aconsejada por una esclava, envía a Hilo, su hijo, en busca de su padre. Hilo, antes de partir, explica quelos rumores dicen que tras haber servido a una mujer lidia, Heracles se dispone a ir a la isla de Eubea a luchar contrala ciudad donde reina Éurito. Deyanira ha escuchado un oráculo que vaticinaba que Heracles bien moriría allí o bien,tras sobrevivir al combate, llevaría una vida pacífica. Hilo sale en busca de su padre dispuesto a ayudarle si fueranecesario.

Noticias sobre la batallaEl coro de doncellas traquinias intenta tranquilizar a Deyanira con el argumento de que Zeus reparte alegrías ymiserias entre los mortales pero se preocupa por sus propios hijos.Deyanira explica que su mayor preocupación es debida a que su esposo dejó al abandonar unas tablillas donde seexplica el oráculo mencionado anteriormente.Llega un mensajero anuncia la llegada de Heracles a la cercana Eubea, con señales de victoria. Esto es confirmadopor el informe de un heraldo llamado Licas, quien trae consigo un séquito de mujeres cautivas tomadas por Heraclescuando saqueó Ecalia, la ciudad de su enemigo Eurito.

Page 26: Sófocles - Wikipedia

Las traquinias 24

El heraldo explica que Heracles se encuentra aún en Eubea realizando ofrendas en honor a Zeus. A continuaciónrelata que Heracles reunió un ejército para asolar la ciudad de Eurito a causa de que éste no había sido hospitalariocon él e incluso lo había echado de su casa; como venganza, Heracles había matado a Ifito, el hijo de Eurito. Por esteasesinato, Zeus lo había hecho vender como esclavo y la mujer lidia a la que Heracles tuvo que servir durante un añoera Onfalia.

Presencia de YoleDeyanira se compadece de las esclavas. Pregunta por una de ellas, pero Licas no quiere decir nada sobre ella. Luegodescubre, informada por el mensajero, que se trata de Yole, hija de Eurito, de la que Heracles se ha enamorado. Seentabla una discusión entre el heraldo y el mensajero sobre los motivos por los que Licas no quiere hablar de laesclava. Finalmente Licas confiesa que ha ocultado el amor de heracles por Yole por temor a la reacción deDeyanira.

El plan de DeyaniraCon un filtro amoroso que le dio el centauro Neso en el momento de morir a manos de Heracles, decide recuperar elamor de su marido y empapa con el filtro una túnica que le va a enviar. Demasiado tarde descubre que el filtro hacorroído un trozo de lana y que en realidad es un veneno mortal.

El veneno hace efecto

Licas ofreciendo a Heracles el pelo envenenado,por Sebald Beham (1500-1550).

LLega Hilo en ese momento y relata cómo Heracles se puso el peploque le había dado Licas como regalo de Deyanira. Mientras realizabasacrificios se empezó a retorcer de dolor a causa del veneno de la hidraque contenía. Mató a Licas y maldijo su matrimonio con Deyanira.Hilo también acusa a su madre de que su padre va a morir por su causa.

Muerte de Deyanira

El coro de doncellas traquinias se lamenta de la desgracia sufrida.LLegan a acusar a Afrodita de ser el origen de los males que hanocurrido. LLega una nodriza que anuncia que Deyanira, enloquecidapor su desgracia, se había suicidado hundiéndose una espada en el costado.

Muerte de HeraclesTraen al agonizante Heracles; éste, al despertar de un sueño, vuelve a sentir un enorme dolor y pretende vengarse deDeyanira. Hilo le explica que ella ha muerto y que su intención no era matarlo sino recuperar su amor, pero el filtroamoroso que había recibido del centauro Neso en realidad había sido un engaño que contenía el veneno.Heracles explica a Hilo que el oráculo había vaticinado que moriría a manos de un habitante del Hades y que tras labatalla en Eubea iban a acabar sus trabajos; ambas cosas se iban a cumplir, pues había muerto a causa de un ardid deNeso y que sus trabajos iban a acabar puesto que para un muerto ya no hay trabajos.Luego hace jurar a Hilo que lo llevará al monte Eta y que lo quemará allí en un pira antes de que aumente su agonía,y que después se case con Yole. Hilo consiente a regañadientes, reprochando con amargura a los dioses el trato quedan a su padre.

Page 27: Sófocles - Wikipedia

Las traquinias 25

Bibliografía• Sófocles. Antígona/ Filoctetes/ Traquinias. Madrid, Edimat, 2002. ISBN 84-9764-007-1.

Enlaces externos• Wikisource contiene obras originales de o sobre Las traquinias.Wikisource• Texto español [1] en el sitio [2] de la Biblioteca de Clásicos Grecolatinos.

• Texto inglés [2], con índice electrónico, en el Proyecto Perseus: ed. de 1892 de Richard Claverhouse Jebb(1841 – 1905); Cambridge University Press. En la parte superior derecha se encuentran los rótulos activos"focus" (para cambiar a las notas del propio Jebb, al texto inglés de la edición de Robert Torrance o al textogriego) y "load" (para la comparación entre textos).• La misma edición del texto griego [3] en Wikisource.

• Richard Claverhouse Jebb: Comentario de las "Traquinias" de Sófocles (Commentary on Sophocles:"Trachiniae", 1902).• Texto inglés, con índice electrónico, en el Proyecto Perseus: 1 [4]; 2 [5].

Referencias[1] http:/ / www. cayocesarcaligula. com. ar/ grecolatinos/ sofocles/ las_traquinias. html[2] http:/ / www. perseus. tufts. edu/ hopper/ text?doc=Perseus:text:1999. 01. 0196[3] http:/ / el. wikisource. org/ wiki/ %CE%A4%CF%81%CE%B1%CF%87%CE%AF%CE%BD%CE%B9%CE%B1%CE%B9[4] http:/ / www. perseus. tufts. edu/ hopper/ text?doc=Perseus%3atext%3a1999. 04. 0027%3atext%3dintro[5] http:/ / www. perseus. tufts. edu/ hopper/ text?doc=Perseus%3atext%3a1999. 04. 0027%3atext%3dcomm

Page 28: Sófocles - Wikipedia

Electra (Sófocles) 26

Electra (Sófocles)

Electra en la tumba de Agamenón (c. 1869) deFrederic Leighton.

Electra, tragedia griega de Sófocles, de fecha incierta pero muyprobablemente representada entre el 418 y el 410 a. C. Se discute siseguía o precedía a la Electra de Eurípides, de quizá el 417.

Personajes

•• Un pedagogo•• Orestes•• Electra•• Coro de doncellas argivas•• Crisótemis•• Clitemnestra•• Egisto

Argumento

Al regresar de la guerra de Troya, Agamenón es recibido en Micenaspor su esposa Clitemestra quien le asesina de forma ignominiosa.Castiga de este modo a su marido por haberse atrevido a sacrificar a lahija de ambos Ifigenia, a fin de que la flota griega pudiera partirrumbo a Troya. Los otros hijos, Orestes, Electra y Crisótemis hansufrido mientras tanto suertes muy diversas. Las dos hermanas siguenviviendo en Micenas- aunque de un modo bien distinto-. MientrasCrisótemis permanece en el palacio, sin expectativas de futuro y sindisfrutar de la vida, Electra vive una existencia lamentable en unachoza apartada de la mansión real. La versión de Eurípides la presentacasada con un labrador de Micenas. Orestes llega a Micenas, acompañado por Pílades y un anciano, sirviente deOrestes en su niñez (pedagogo), para vengarse del asesino de su padre Agamenón, obedeciendo el oráculo délfico.Envían al anciano a contar a la madre de Orestes, Clitemnestra, que Orestes ha muerto en una carrera de carros, yellos se preparan para continuar el engaño, llevando supuestamente una urna que lleva sus cenizas. Entre tanto,Clitemnestra, que ha tenido un sueño de mal agüero, envía a su hija Crisótemis a verter libaciones sobre la tumba deAgamenón, el esposo que ella había asesinado. Aparece Clitemnestra e insulta a Electra, que le contesta secamente,pero se ven interrumpidas por la llegada del anciano, que relata, con alegría apenas disimulada, la forma de la muertede Orestes. Electra cae en profundo abatimiento. El anuncio de Crisótemis de que ha encontrado en la tumba deAgamenón un mechón de pelo que es claramente de Orestes le parece solo una manera de burlarse de su pena.Decide, ahora que la esperada ayuda de Orestes está definitivamente descartada, matar a Clitemnestra y a Egisto ellamisma. Crisótemis, más prudente, rehúsa participar en el asesinato. Orestes y Pílades se acercan. Orestes insinúa aElectra quién es. Él y Pílades entran en palacio, y se oye el llanto de Clitemnestra cuando la matan. Egisto se acerca.A punta de espada lo obligan a ir a la habitación en donde Agamenón murió.

Page 29: Sófocles - Wikipedia

Electra (Sófocles) 27

Obras inspiradas en Electra• Existen varias tragedias clásicas cuyos argumentos están basados en este mito: Electra, de Sófocles, las Coéforas,

de Esquilo y Electra, de Eurípides.• En ópera el tema fue tratado en varias oportunidades siendo la ópera Elektra de Richard Strauss, la más conocida,

basada en la pieza teatral del mismo nombre de Hugo von Hofmannsthal.• En 1931, Eugene O'Neill recreará el mito en A Electra le sienta bien el luto (Mourning Becomes Electra).• En 1937 la obra Electre de Jean Giraudoux.• En 1947 la obra Las moscas de Jean Paul Sartre.• En 1954 la obra Electra, o La caída de las máscaras de Marguerite Yourcenar.• En 1962, en el teatro argentino con El reñidero de Sergio De Cecco.• En 1967, la ópera de Martin Levy Mourning Becomes Electra sobre la pieza teatral A Electra le sienta bien el

luto, en el Metropolitan Opera.• Electricidad, de Luis Alfaro, Electra en un barrio Chicano.• Infamante Electra (2005) de Benjamín Galemiri.• En 2004 Molora, pieza teatral de Yael Farber.• En 2003 The Murders at Argos de David Foley.

Enlaces externos• Wikisource contiene obras originales de o sobre Electra.Wikisource• Texto español [1] en el sitio [2] de la Biblioteca de Clásicos Grecolatinos.• Texto español [2] en el sitio [3] "Sófocles".

• Texto inglés [3], con índice electrónico, en el Proyecto Perseus: ed. de 1894 de Richard Claverhouse Jebb(1841 – 1905); Cambridge University Press. En la parte superior derecha se encuentran los rótulos activos"focus" (para cambiar al texto griego) y "load" (para el texto bilingüe).• La misma edición del texto griego [4] en Wikisource.

• Richard Claverhouse Jebb: Comentario de la "Electra" de Sófocles (Commentary on Sophocles: Electra).• Texto inglés, con índice electrónico, en el Proyecto Perseus: 1 [5]; 2 [6].

Referencias[1] http:/ / www. cayocesarcaligula. com. ar/ grecolatinos/ sofocles/ electra. html[2] http:/ / sofocles. org/ electra. asp[3] http:/ / www. perseus. tufts. edu/ hopper/ text?doc=Perseus:text:1999. 01. 0188[4] http:/ / el. wikisource. org/ wiki/

%CE%97%CE%BB%CE%AD%CE%BA%CF%84%CF%81%CE%B1_%28%CE%A3%CE%BF%CF%86%CE%BF%CE%BA%CE%BB%CE%AE%29[5] http:/ / www. perseus. tufts. edu/ hopper/ text?doc=Perseus%3atext%3a1999. 04. 0025%3atext%3dintro[6] http:/ / www. perseus. tufts. edu/ hopper/ text?doc=Perseus%3atext%3a1999. 04. 0025%3atext%3dcomm

Page 30: Sófocles - Wikipedia

Filoctetes (obra) 28

Filoctetes (obra)Filoctetes (del griego: Φιλοκτήτης / Philoktētēs) es una tragedia griega de Sófocles, representada por primera vez enel festival de las Dionisias del 409 a. C., donde obtuvo el primer lugar. La historia tiene lugar durante la Guerra deTroya (después de los acontecimientos de la Ilíada, y antes del saqueo de Troya). En ella se describe el intento deOdiseo y Neoptólemo de llevar a Filoctetes a Troya desde la isla de Lemnos.

Pintura al óleoÓleo en lienzo de Jean-GermainDrouais (1763 - 1788): Filoctetes en la isla de

Lemnos. 1738.

Personajes

•• Odiseo•• Neoptólemo•• Coro de marineros•• Filoctetes•• Un mercader•• Heracles

Argumento

Odiseo y Neoptólemo llegan a la isla con el propósito de llevar conellos a Filoctetes al sitio de Troya. Odiseo comunica su plan aNeoptólemo: este debe fingir que ha reñido con los jefes del ejércitogriego y está en el camino de vuelta a casa, colmar de insultos a Odiseoy tratar de apoderarse del arco. Filoctetes, una vez recuperado el arco,se apresta a disparar sobre Odiseo, pero Neoptólemo lo impide,esforzándose, de nuevo, en convencer a Filoctetes de que los acompañehasta Troya. Tampoco lo consigue, decidiendo, aunque de mala gana,mantener la promesa de conducir a Filoctetes a Grecia. En ese punto,surge Heracles desde el reino de los muertos y revela que el designio de Zeus sobre Filoctetes es que vaya a Troyacon Neoptólemo. Filoctetes, entonces, se somete a la voz de aquel a quien no puede desobedecer.

Enlaces externos• Texto español [1] en Scribd.

• Texto inglés [2], con índice electrónico, en el Proyecto Perseus: ed. de 1898 de Richard Claverhouse Jebb(1841 – 1905); Cambridge University Press. En la parte superior derecha se encuentran los rótulos activos"focus" (para cambiar a las anotaciones de 1932 del propio Jebb, al texto inglés de Robert Torrance o al textogriego) y "load" (para la comparación entre textos ingleses, para el texto bilingüe o para la visión simultáneade texto y anotaciones).• Texto griego [3] en Wikisource.

• Richard Claverhouse Jebb: Comentarios del "Filoctetes" de Sófocles (Commentary on Sophocles: "Filoctetes").• Texto inglés, con índice electrónico, en el Proyecto Perseus: 1 [4]; 2 [5].

• Eurípides: Filoctetes:• Texto griego [6] en el sitio [7] de la Bibliotheca Augustana.

Page 31: Sófocles - Wikipedia

Filoctetes (obra) 29

Referencias[1] http:/ / es. scribd. com/ doc/ 35137871/ Sofocles-Filoctetes[2] http:/ / www. perseus. tufts. edu/ hopper/ text;jsessionid=700362609C996851881A710F2778489D?doc=Perseus%3atext%3a1999. 01. 0194[3] http:/ / el. wikisource. org/ wiki/ %CE%A6%CE%B9%CE%BB%CE%BF%CE%BA%CF%84%CE%AE%CF%84%CE%B7%CF%82[4] http:/ / www. perseus. tufts. edu/ hopper/ text?doc=Perseus%3atext%3a1999. 04. 0026%3atext%3dintro[5] http:/ / www. perseus. tufts. edu/ hopper/ text?doc=Perseus%3atext%3a1999. 04. 0026%3atext%3dcomm[6] http:/ / www. hs-augsburg. de/ ~harsch/ graeca/ Chronologia/ S_ante05/ Euripides/ eur_phil. html[7] http:/ / www. hs-augsburg. de/ ~harsch/ augustana. html

Page 32: Sófocles - Wikipedia

Fuentes y contribuyentes del artículo 30

Fuentes y contribuyentes del artículoSófocles  Fuente: http://es.wikipedia.org/w/index.php?oldid=61661101  Contribuyentes: 'Javii Olave, Adonais, Airunp, Alex299006, Altovolta, Andreasmperu, Angel GN, Anton Petrovich,Antur, Bedwyr, BetoCG, Bhumiya, Cally Berry, Cansado, Chillan viejo, Copydays, Cordwainer, Deivismaster, Dianai, Diegusjaimes, Dodecaedro, Dodo, Donomar240991, Dorieo, Eduardosalg,Egaida, Eloy, Emiduronte, Er Komandante, Escarlati, Espilas, FelipeFD, Fer.filol, Foundling, Gaeddal, Gizmo II, Gmagno, Helmy oved, IIM 78, Igna, Ignacio Icke, Invadinado, Isha, JanitzioVillamar, Jcaraballo, Jkbw, Jmorbla, Jorge c2010, Julie, Kevin18gigante, Kordas, Kved, LadyInGrey, Lasneyx, Leonpolanco, Limbo@MX, Lucien leGrey, Macarrones, Manuelt15, Manwë,MarcoAurelio, Matdrodes, Mdelt, Miguel Chong, Netito777, Niqueco, Pan con queso, Paz.ar, Pepa face, Peparapzi, Petronas, Petruss, Poco a poco, Pólux, Racso, Radiochile, Ralphloren171,Retama, Ricardogpn, RoyFocker, Rubpe19, Rupert de hentzau, Sergio Andres Segovia, Soulreaper, SuperBraulio13, Taichi, Tano4595, Technopat, Tirithel, Vitamine, Wikielwikingo, Xabier,Yabeth, Yeza, Yrithinnd, Yuiop, Zorak, Érico Júnior Wouters, 349 ediciones anónimas

Edipo rey  Fuente: http://es.wikipedia.org/w/index.php?oldid=62130178  Contribuyentes: Afromerikans, Akemaxel, Al59, Alastor123, Alex299006, Alexav8, Andreasmperu, Angel GN, AngieLisbeth Quintero, AnselmiJuan, Antur, Banfield, Barteik, Bedwyr, Beto29, BlackBeast, Cally Berry, Camilo, Catibel, Ceat 700, Charif2, Cobalttempest, Cordwainer, DEDB, Dangelin5, DarkBane, David0811, Dexter1998, Diegusjaimes, Diogeneselcinico42, Dodecaedro, Dorieo, Dreitmen, Edc.Edc, Eduardosalg, Elias.G, Escarlati, F. Madero, Felipe Canales, FelipeFD, Felixdavid,Fer.filol, Foundling, GTAVCSA, Galio, Helmy oved, Humberto, IIM 78, Invadinado, Isha, Jhvelascoz, Jkbw, Jmorbla, Jorge 2701, Jorge Queirolo Bravo, Karen Palacios, Ketamino, Kved, Lang,Larccccc, Laura Fiorucci, Lcsrns, Leonpolanco, Leugim1972, Losmaspintas, Luyansan, Macarrones, MadriCR, Magister Mathematicae, Mansoncc, Martiko, Marvelshine, Matdrodes, Matishx,Meldor, Mercenario97, Mitrush, Monkacho, Montgomery, Monza, Netito777, Oc-wikipedista3, Pólux, Qwertyytrewqqwerty, Retama, Rockycan, Rolandoquique, Rosarino, RoyFocker,RubiksMaster110, Shekatsu8er, SirgermanI, Snakeyes, SuperBraulio13, Technopat, Tirithel, Titin9001, Urdangaray, Vanezilla, Vitamine, Vivero, Wikielwikingo, Wikipeix, Xabier, Yabama,Zeoz, Álvaro M, 525 ediciones anónimas

Edipo en Colono  Fuente: http://es.wikipedia.org/w/index.php?oldid=60109990  Contribuyentes: Alejotheo, Alex299006, Andreasmperu, Dodecaedro, Dorieo, Eduardosalg, Fer.filol, Isha,Jmorbla, Ketamino, Macarrones, Magister Mathematicae, Mercenario97, Rosarino, Wikielwikingo, 33 ediciones anónimas

Antígona (Sófocles)  Fuente: http://es.wikipedia.org/w/index.php?oldid=61867205  Contribuyentes: AVIADOR, Alejotheo, Alex299006, Andreasmperu, Angel GN, Axxgreazz, C'est moi,Camilo, Carmin, Catibel, Chalisimo5, Copydays, DJ Nietzsche, Diegusjaimes, Dodecaedro, Dodo, Ecemaml, Edslov, Equi, Escarlati, F. Madero, FAR, Foundling, Greek, Gurgut, Javierito92,JhonLoz12, Jkbw, Jmorbla, JoNaLo, Laskar, Lobillo, Loco085, Macarrones, Magister Mathematicae, Manuelt15, Matdrodes, Miss Manzana, Muro de Aguas, Nachop15, Narut-hokage,Netito777, Nihilo, Ninovolador, Nioger, P. Escipión, Petruss, ProfesorFavalli, Pólux, Ricardogpn, Rαge, Savh, Stormnight, SuperBraulio13, Technopat, Tirithel, Wikielwikingo, Xabier,Yavidaxiu, 301 ediciones anónimas

Áyax (obra)  Fuente: http://es.wikipedia.org/w/index.php?oldid=60384476  Contribuyentes: Alex299006, Andreasmperu, Axxgreazz, Banfield, Bhumiya, Dodecaedro, Dodo, Dorieo, ElSanguinario, Fer.filol, Gaeddal, Jmorbla, Macarrones, P. Escipión, Wikielwikingo, 12 ediciones anónimas

Las traquinias  Fuente: http://es.wikipedia.org/w/index.php?oldid=60226710  Contribuyentes: Alex299006, Andreasmperu, Dodecaedro, Dodo, Dorieo, Fer.filol, Jmorbla, Jmvgpartner,Macarrones, Matdrodes, Rosarino, Wikielwikingo, 8 ediciones anónimas

Electra (Sófocles)  Fuente: http://es.wikipedia.org/w/index.php?oldid=59423915  Contribuyentes: Alejotheo, Alex299006, Andreasmperu, BuenaGente, CommonsDelinker, Copydays, Cvbr,Cyrax, DEDB, Diegusjaimes, Diogeneselcinico42, Dodecaedro, Fer.filol, Héctor Guido Calvo, J.delanoy, Jcaraballo, Jmorbla, Jorgenev, Lucien leGrey, Macarrones, Matdrodes, Savh, Tuxjuanda95, UA31, Vitamine, Wikielwikingo, 63 ediciones anónimas

Filoctetes (obra)  Fuente: http://es.wikipedia.org/w/index.php?oldid=60698069  Contribuyentes: Alejotheo, Alex299006, Andreasmperu, Dodecaedro, Dodo, Dorieo, El Sanguinario, Fer.filol,GermanX, Igallards7, Jmorbla, Macarrones, MarcoAurelio, Vanbasten 23, Wikielwikingo, 11 ediciones anónimas

Page 33: Sófocles - Wikipedia

Fuentes de imagen, Licencias y contribuyentes 31

Fuentes de imagen, Licencias y contribuyentesArchivo:Sophocles pushkin.jpg  Fuente: http://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Archivo:Sophocles_pushkin.jpg  Licencia: Creative Commons Attribution-Sharealike 3.0  Contribuyentes:user:shakkoArchivo:TragicComicMasksHadriansVillamosaic.jpg  Fuente: http://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Archivo:TragicComicMasksHadriansVillamosaic.jpg  Licencia: Creative CommonsAttribution 2.0  Contribuyentes: Agamemnus, Bibi Saint-Pol, EDUCA33E, Fagairolles 34, FlickreviewR, G.dallorto, Jastrow, MECU, Mac9, Saperaud, 1 ediciones anónimasArchivo:Commons-logo.svg  Fuente: http://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Archivo:Commons-logo.svg  Licencia: logo  Contribuyentes: SVG version was created by User:Grunt andcleaned up by 3247, based on the earlier PNG version, created by Reidab.Archivo:Spanish Wikiquote.SVG  Fuente: http://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Archivo:Spanish_Wikiquote.SVG  Licencia: logo  Contribuyentes: James.mcd.nzArchivo:Wikisource-logo.svg  Fuente: http://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Archivo:Wikisource-logo.svg  Licencia: logo  Contribuyentes: Guillom, Jarekt, MichaelMaggs, NielsF,Rei-artur, Rocket000Imagen:Baschet, André Marcel - Ödipus verurteilt Polyneikes - 1883.jpg  Fuente:http://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Archivo:Baschet,_André_Marcel_-_Ödipus_verurteilt_Polyneikes_-_1883.jpg  Licencia: Public Domain  Contribuyentes: Favonian, Mattes, SolLunaArchivo:Oedipus at Colonus.jpg  Fuente: http://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Archivo:Oedipus_at_Colonus.jpg  Licencia: Creative Commons Zero  Contribuyentes: WmpearlArchivo:Antigoneleigh.jpg  Fuente: http://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Archivo:Antigoneleigh.jpg  Licencia: Public Domain  Contribuyentes: Aavindraa, Guil2027, Juanpdp, Kilom691,Matanya (usurped), 3 ediciones anónimasArchivo:Ajax suicide.jpg  Fuente: http://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Archivo:Ajax_suicide.jpg  Licencia: Public Domain  Contribuyentes: French School, (19th century)Archivo:Lichas bringing the garment of Nessus to Hercules.jpg  Fuente: http://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Archivo:Lichas_bringing_the_garment_of_Nessus_to_Hercules.jpg Licencia: Public Domain  Contribuyentes: Scan by Yellow LionFile:1869 Frederic Leighton - Electra at the Tomb of Agamemnon.jpg  Fuente:http://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Archivo:1869_Frederic_Leighton_-_Electra_at_the_Tomb_of_Agamemnon.jpg  Licencia: Public Domain  Contribuyentes: Deerstop, Juanpdp, Mattes,ShakkoArchivo:Philoctetes.jpg  Fuente: http://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Archivo:Philoctetes.jpg  Licencia: Public Domain  Contribuyentes: Brad Mclain, Dorieo21, Romaine, Shakko,Thorvaldsson

Page 34: Sófocles - Wikipedia

Licencia 32

LicenciaCreative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported//creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/