spruloquianno na funa ncànna! · 2012. 1. 21. · g. df. s. a. per s. a. na funa ncanna! 3 visto...

9
Spruloquianno Na funa ncànna! Salvatore Argenziano

Upload: others

Post on 10-Feb-2021

7 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

  • Spruloquianno

    Na funa ncànna!

    Salvatore Argenziano

  • G. DF. S. A. per www.vesuvioweb.com

    S. A. Na funa ncanna! 2

    Cu na funa ncanna1 mi devo alzare da tavola perché Michele vô ì ncopp’â banchina ’i lignamme. Io nu ttengo genio2 e dopo questa abbuffata me vulessi pure chiattiá nterra3 pe stennicchiarme nu poco ma Michele è ccapotico4 e ncasa a máno5.

    Lentamente Tatonno si sveglia dal torpore postprandiale e ordina il caffè per tutti. Lo bevo per darmi na mossa ma è proprio na sciacquatura í cafettèra6.

    Allora Tatonno propone di andare â ponta r’u puórto. Addó, - dice Michele -, nculo û munno7? E ppo cumme iammo, a ppère8? E a ffá che? Tatonno me fa na zinniata9 e gli risponde: Iammo a ffá na piscata c’a canna.

    Michele è ppesce ’i cannuccia10 e chiede: E cchi c’i dda i ccannuccèlle11. Lasciamo perdere le spiegazioni si no è n’ata appiccicata.

    1 Cu na funa ncanna: Di mala voglia. 2 Nu ttengo genio: Non ho voglia. Vedi “Tiéni mente”. 3 Chiattiá nterra: Stendermi di traverso, sul fianco. Vedi “Na schiattatura”. 4 Capotico: Testardo. Vedi “Na capuzzata”. 5 Ncasa a máno: Insiste. Vedi “Na maniata”. 6 Sciacquatura ’i cafettèra: Caffè lento. Vedi “Na sciacquata”. 7 Nculo û munno: Alla fine del mondo. Vedi “Na culacchiata”. 8 A ppère: A piedi. Vedi “Na peracchiata”. 9 Zinniata: Occhiolino. Segno d’intesa. Vedi “Mo te ceco n’uócchio”. 10 Pesce ’i cannuccia: Chi abbocca facilmente. Anche credulone. 11 Cannuccèlla: Attrezzo per la pesca.

  • G. DF. S. A. per www.vesuvioweb.com

    S. A. Na funa ncanna! 3

    Visto ca avimmo cannariáto12 buono, è meglio che facciamo quattro passi pe pariá13. Passiamo davanti û puósto ’i Cerasiéllo u cuzzicaro e lui ci invita a gustare quacche cannulicchio14. Pe ce ncannarì15 ce li mostra già aperti e pronti, porgendoli con una mano, mentre con l’altra sprèmme u limone. Abbiamo da poco finito í fá ncanna16 e ttengo ancora mmocca u sapóre r’i vermiciélli, tanto ca me sàglieno ncanna17.

    Rifiuto l’offerta mentre Michele ca tène a cannarizzia18 non si fa pregare. Agliótte uno dopo l’altro, senza neppure masticare. Tène nu cannarone19 sfunnáto, peggio ’i na canna ’i chiavica20. Quando si comporta cu ttanta cannarutizzia21, mi viene voglia di dargli na fòca ncanna22 e strafucàrlo a stu cannicchióne cannaruto23.

    12 Cannariá: Mangiare abbondantemente. 13 Pariá. Digerire. 14 Cannulicchio: Mollusco di forma allungata. 15 Ncannarì: Stuzzicare il desiderio di qualcuno. 16 Fá ncànna: Mangiare. 17 Sàglieno ncanna: Esageratamente sazio 18 Cannarizzia: Avidità, ingordigia. 19 Cannaróne: Esofago. 20 Canna ’i chiavica: Condotto fognario. 21 Cannarutizzia: Cannarizzia, ingordigia, avidità. 22 Dare na fòca ncanna: Strozzare. 23 Cannicchióne cannaruto. Sinonimi di goloso, chiottone.

  • G. DF. S. A. per www.vesuvioweb.com

    S. A. Na funa ncanna! 4

    Finalmente ci muoviamo, diretti mpónta â banchina (a pónta r’u puorto a verimmo c’u cannucchiale24). La banchina è quella di legno, stretta e affollata, tanto che sembra di stare allo struscio25. Allintrasatta Michele appizza ll’uocchi cumme a ccannapiérto26 perché ha visto venirci incontro Pascale u scannapiecuri27, appiso sottobraccio alla moglie. Pascale è na mezacannuccia28 ma la moglie è nu femminóne che facesse cannavòla29 pure a uno ca, ’i ciérti spássatiémpi sta chino fino a ncanna.30

    24 Verimmo c’u cannucchiale: Metafora per dire che non andremo. 25 Struscio: La passeggiata tra la folla del Giovedì Santo. 26 Cannapiérto. Chi resta a bocca aperta, incantato o rimbecillito. 27 Scannapiécuri: Beccaio. 28 Mezacannuccia: Detto di persona di piccola statura. La canna misurava otto

    palmi, circa m. 2,40. 29 Cannavòla: Voglia, desiderio sfrenato. 30 Fino a ncanna: Pieno fino alla gola.

  • G. DF. S. A. per www.vesuvioweb.com

    S. A. Na funa ncanna! 5

    Michele a uócchio a uócchio31 sta frezzéianno32 chillu bancariéllo cánneto cánneto33 r’a signora Cannetella34, che è tutta scullata e ncannaccàta35, chiéna chiéna ’i sciucquagli e strafuchiglie36. Tatonno se n’addona e l’ammolla nu caucióne rint’û canniéllo r’i ccosce37 murmuliando a denti stretti: Puozzi avé na funa ncanna38. Poi rivolge un saluto deferente alla signora e a Ppascale che è carta ’i tressette39 e si dice che esce c’a mugliera e cu scannaturo40 sotto â giacchetta. Basta poco pe ffá succèrere nu scannatòrio41 abbasciupuórto, nu scannamiénto42 ncoppabanchina.

    31 A uócchio a uócchio: Senza farsi scorgere. 32 Frezziá: Traslato per lanciare sguardi insistenti. 33 Bancariéllo cánneto: Petto candido. 34 Cannetèlla: Nome femminile, diminutivo di Candida. Vedi Basile,

    Primo – Terza. D’Annunzio, “A vucchélla”. 35 Ncannaccata: Adornata con cannacche, collane. 36 Sciucquagli e strafuchiglie: Orecchini e collane a torcicollo. La foca è il collo. 37 Canniéllo r’i ccosce: La tibia. 38 Puozzi avé na funa ncanna: Ti possano impiccare. 39 Carta ’i tressette: Guappo, camorrista. 40 Scannaturo: Coltello per l’uccisione delle bestie da macello. 41 Scannatorio: Carneficina. 42 Scannamiénto: Sinonimo di scannatorio.

  • G. DF. S. A. per www.vesuvioweb.com

    S. A. Na funa ncanna! 6

    Siamo appena a metà della banchina, dove finisce chella ’i lignamme e inizia chella ’i mazzacani, quando Michele chiede di tornare indietro. Il calcio di Tatonno gli ha fatto nturzá ncanna43 la vista r’a lattarìa ’i prora e vorrebbe tornare per ammirare l’altra metà della luna, a faccia ’i poppa. Tatonno vuole evitare a Michele na scannaturata44 nt’â panza, opure che Pascale le tagliasse i cannarini45 e l’afferra per un braccio e se lo tira dietro nfino â ponta r’a banchina, cumme a nu cacciuttiéllo tenuto c’u cannàle46. Vièni cu mmico ca t’i ffacio verè io, ppacche, ccannacche47 e cannaccàre48 r’a signora!

    Ma vafancànna49, me l’hai fatto rummané ncanna50, si sfoga Michele, cu nu male cannìcchio51 che ci fa preoccupare perché se ntorza tutto u cannaruózzolo52. Dopo questa sfucata dice che mo tene a cannecchia53 secca e se stéva annuzzànno ncanna54 p’a signora Cannitella, e mo vuole andare a vvévere abbasciafuntana.

    43 Nturzá ncanna: Traslato per non avere ottenuto cosa desiderata. 44 Scannaturata: Coltellata inferta con lo scannatoio. 45 Tagliá i cannarini: Tagliare la gola. 46 Cannàle: Guinzaglio. 47 Cannacche: Collane. Ornamento della gola. 48 Cannaccare: Sinonimo di cannacche. 49 Va’ fá ncànna: Traslato per va’ fá nculo. 50 Rummané ncanna: Non aver potuto ottenere qualche cosa che si desiderava. 51 Male cannicchio: Voce stridula e alta. 52 Cannaruózzolo: Gola, collo. 53 Cannecchia: Gola. 54 Annuzzá ncanna: Affogarsi. Traslato come rummané ncanna. etim. Da

    nuózzolo, nócciolo.

  • G. DF. S. A. per www.vesuvioweb.com

    S. A. Na funa ncanna! 7

    Passiamo pe nnanze â ruàna e pe ssotto u ponte r’a ferrovia. Scendiamo dal lato posteriore. dove c’è la prima filèra di cannòle55. Altre due file sono sotto la volta, dove ci sono i lavaturi. La quarta fila è sul fronte principale che guarda a levante. Ma quanta cannuoli56 nce stanno? - si chiede Tatonno. Michele, che fa u saputo, proclama cento e inizia la cónta57. Appena na sissantina. Chi sape a cchi è venuto ncapo di chiamarla Le Cento Fontane. Secondo me qualche allitterato che aveva letto delle novantanove fontane de L’Aquila e vuleva mettere ’a coppa. Ma, dico io, cca stammo cu ll’acqua nganna58 e tu vai a ppenzá a sti ccose?

    Facciamo di corsa la salita r’a grariata r’i sciuliarelle59 e quando siamo in cima tengo u core ncanna60.

    55 Cannòle: Tubo di condotta ed erogazione dell’acqua. 56 Cannuoli: Tubo di fuoruscita dell’acqua. 57 La conta: Alli ùno, alli róie, alli tré ccannèlle u fràvulo ’i pèlle, fliflì, mbimbó cùnta, cumpàre ca rùrici só. (Gli accenti sono ritmici). 58 Cu ll’acqua nganna: Con l’acqua alla gola, prossimi ad un disastro. 59 Sciuliarelle: La discesa su tavole di legno, lo snowboard senza neve. 60 U core ncanna: Il cuore in gola per l’affanno.

  • G. DF. S. A. per www.vesuvioweb.com

    S. A. Na funa ncanna! 8

    Andiamo chianuchiano verso Calastico. Passiamo accanto â fravica r’u ghiaccio e a Michele viene voglia ’i nu cazzabbocchio.

    Poi vede a fravica r’i bbuattelle, quella che sull’etichetta porta na ceppa ’i pummarole e gli viene voglia ’i nu piatto ’i cannarunciélli61 nquacchiati nquacchiati o cu na pasta e ffasuli cannellini62, ma pure nu piatto ’i cannelluni63 c’a ricotta andrebbe bene, primma ’i rui cannuóli64 c’a crema e ccannaméle65.

    Ce manca sulo nu cánnolo i fiche66 secche pe cumplitá a marennella. Me pare proprio ca tenesse i vulìe ’i na femmina prena.

    61 Cannarunciélli: Sorta di pasta corta. 62 Cannellino: Tipo di fagiolo dalla forma allungata. 63 Cannelluni: Cannelloni. Pasta ripiena. 64 Cannuólo: Dolce ripieno di crema di ricotta. 65 Cannamèle: Zucchero di canna. 66 Cánnolo i fiche: Nzerta di fichi secchi, infilzati in un fuscello o uno spago.

    Corruzione di cánnaro, cioè cannaróne, trachea, per la somiglianza del cánnolo alla anatomia ossea della trachea.

  • G. DF. S. A. per www.vesuvioweb.com

    S. A. Na funa ncanna! 9

    Ncanna ncanna67 a cancellata del passaggio a livello r’a ferrovia si chiude e decidiamo ’i capetiá a cápa r’u ciuccio68 e tornare verso la banchina. Michele che è il solito ncannaruto69 propone di tornare n’ata vòta, sotto â ncannucciata70 ’i Giggino u ntrèppete71, (a Giggino isso s’u porta appiso ncanna72), magari pe na suppónta73 all’ultima ora. E ppo Giggino nun ce piglia pe canna74 e nun ce scanna75.

    Giacinto Gigante (1806 - 1876)

    Salvatore Argenziano

    67 Ncanna ncanna: All’ultimo momento. 68 Capetiá a capa r’u ciuccio: Fare dietro front. 69 Ncannaruto: Voglioso. 70 Ncannucciata: Pergolato fatto con canne. 71 Giggino u ntrèppete: Vedi “Tiéni mente”. 72 Porta appiso ncanna: Lo tiene come le devozioni che si portavano al collo. 73 Suppónta: Puntello. Colazione tra un pasto e l’altro oppure dopo cena

    se la nottata si prolunga. 74 Pigliá pe canna: Prendere per la gola. 75 Scanná: Scannare. Traslato per far pagare troppo.