st. john the evangelist catholic church iglesia católica ... · mobile health clinic²casa san...
TRANSCRIPT
WEEKLY EVENTS EVENTOS
SEMANALES
MONDAY - LUNES
Religious Education For Children (Sept-Apr) 5-7:15 PM —School & Hall
Legión de María —3:30 P.M. Conf. Room Adult Bible Class—7:00 P.M. Casa San Juan
Grupo de Oración—7:00 P.M. Church RICA (Español)—7:15 -9 P.M. Rm 1 (Oct-Apr)
RCIA 6:30 P.M. Hall (Oct-Apr)
TUESDAY - MARTES
Religious Education (Español) 5:00 - 7:15 P.M. School & Hall (Sept-Apr) Knights of Columbus 7:30 P.M. Rm 1
(1st & 3rd Tuesdays) Anunciación – 7:15 pm Rm 2
Civics/Ciudadania—5:30 P.M. Casa San Juan
WEDNESDAY - MIÉRCOLES
Religious Education (English) 4:00-7:00 P.M. School & Hall (Sept-Apr)
Civics/Cuidadania–5:30 P.M. Casa San Juan Grupo de Oracion—7:15 p.m. Rm.2
(last Wednesday of the month) Anunciación — 7 P.M. Rm 3
THURSDAY - JUEVES
Baptism Instructions 6:45 P.M. Church (1st & 2nd Thursdays of the Month)
Bible Study 9:30 A.M. Parish Conf. Rm Anunciación 7:00 P.M. Hall, Rm 1 NAMISA CONEXION —5 P.M. Rm. 2
Mobile Health Clinic—Casa San Juan
SATURDAY - SÁBADO
Religious Education Events—8am-1P.M., Hall
St. John The Evangelist Catholic Church
Iglesia Católica San Juán Evangelista
602 W. Ajo Way Tucson, AZ 85713
Website: www.stjohnevangelisttucson.org
email: [email protected]
An Arizona Non-Profit Corporation
The Lord tells the number of the stars
and calls each by name.
— Psalm 147:4
PRIESTS / SACERDOTES
Msgr. Raúl P. Trevizo
Pastor, Ext. 105 Fr. Franklin Eichhorst, OFM
Parochial Vicar, Ext. 106 Fr. Robert Gonzáles
Parochial Vicar, Ext. 100
DEACONS / DIACONOS Dn. José Duarte, Msg. Ext 100
PARISH OFFICE OFICINA PARROQUIAL
Tel: 520-624-7409 Fax: 520-740-1145
Hours : Mon.-Thurs: 9:00 am - 5:00 pm Fri. - 9:00 am - 1:00 pm Horario: lunes-jueves: 9:00 am - 5:00 pm Viernes: 9:00 am - 1:00 pm Martha E. Castillo, Receptionist - Ext. 100 Fely H. Ojeda, Bookkeeper, Ext. 107 Cecilia Talavera, Office Aide, Ext. 115
February 4, 2018
Counseling/Consejeria 670-0815 (appointment/cita)
at Catholic Social Services
MASSES/MISAS
Daily/Diaria Mon. - Fri./ lunes - viernes
8:15 am English & 6:00 pm Español
SATURDAY / SABADO 8:15 am (Daily) & 5:00 pm (English
Sunday Vigil)
SUNDAY / DOMINGO 6:30 am (English), 8:00 am (Español), 10:00 am (Deaf Interpreted-English),
12:00 pm (Bi-lingüal), 2:00 pm & 7:00 pm (Español)
CONFESSIONS/CONFESIONES Saturday / sábado: 4:00-4:45 p.m. &
7:30-8:00 p.m. or by appt. (cita) Ext. 100
Fifth Sunday in Ordinary Time Quinto Domingo del Tiempo Ordinario
El Señor puede contar el número de estrellas
y llama a cada una por su nombre.
— Salmo 147 (146):4
ADORATION CHAPEL
6:00 A.M. 10:00 P.M.
CAPILLA DE ADORACION
READINGS FOR THE WEEK
INFORMATION / INFORMACION
Baptism/Bautizo, Marriage/Matrimonio, Anointing of the Sick/Unción para los Enfermos, Quinceañeras Tel-520-624-7409 Ext. 100
RCIA (Rite of Christian Initiation for Adults) 520-624-7409, Ext. 102
RICA (Rito de Iniciación Cristiana para Adultos) 520-624-7409, Ext. 100
Religious Education/Educación Religiosa (1st grade - 12th grade) 520-901-1995 and 520-901-1997
OCIT office 520-274-4392
School/Escuela 520-901-1975
Casa San Juan 520-798-0834
Music Ministry Iván García (email: [email protected])
WEEKLY OFFERING
January 28, 2018
Offertory $7,104.52 Maintenance Fund $1,461.49
Thank you!
In Memory of…
José Jesús Rojo Wissar Ralph Cortez Álvarez María Elena Sánchez Frances Domínguez Elyssa Domínguez Johnny Yánez Elías Gómez Juan Manuel Gómez Montijo Rafael Reyes Jesús Encinas German Haros Frank Aguilar, Sr. José Arturo Chávez Carlos Armando Sánchez Castillo Silvestre Guzmán Osuna Manuel Vásquez Cristina Valencia Lizette Osuna Abelardo Silva María de Jesús Maldonado Y. Juan de Dios Amarillas Zaul Saucedo Zavala Ulises Echavarría
SATURDAY / SÁBADO - Feb-03 5:00 P.M. San Martin de Porres SUNDAY / DOMINGO - Feb-04 6:30 A.M. † Ralph Álvarez 8:00 A.M. † Elodia, Alfredo & Federico Álvarez 10:00 A.M † Alicia Zúñiga 12:00 P.M. † Dina Kwiatek 2:00 P.M Feligreses de San Juan 7:00 P.M. † Luis Lomely MONDAY / LUNES - Feb-05 8:15 A.M Mary J. Mitchell (Intentions) 6:00 P.M † Rosa Amelia Félix TUESDAY / MARTES - Feb-06 8:15 A.M. Mary J. Mitchell (Intentions) 6:00 P.M. † Jovita Valdez & Felipa Amaya WEDNESDAY / MIERCOLES - Feb-07 8:15 A.M. † Marcos & Josefina Romero 6:00 P.M. † Ángel Núñez & Genaro Hernández THURSDAY / JUEVES - Feb-08 8:15 A.M. Mary J. Mitchell (Intentions) 6:00 P.M. † Lizette Osuna FRIDAY / VIERNES - Feb-09 8:15 A.M. Martha Elva Castillo ( B-Day) 6:00 P.M. María Elena Romero (B-Day) SATURDAY / SÁBADO - Feb-10 8:15 A.M. † Carlos Noriega 5:00 P.M. † Bill, Luisa & Billy Molina
Monday/Lunes-Feb-05 1 Kgs 8:1-7, 9-13;
Ps 132:6-7, 8-10; Mk 6:53-56
Tuesday/Martes-Feb-06 1 Kgs 8:22-23, 27-30;
Ps 84:3-5, 10-11; Mk 7:1-13
Wednesday/Miércoles-Feb-07 1 Kgs 10:1-10;
Ps 37:5-6, 30-31, 39-40; Mk 7:14-23
Thursday/Jueves-Feb-08 1 Kgs 11:4-13; Ps 106:3-4, 35-37, 40;
Mk 7:24-30
Friday/Viernes– Feb-09 1 Kgs 11:29-32; 12:19;
Ps 81:10-11ab, 12-15; Mk 7:31-37
Saturday/Sábado-Feb-10 1 Kgs 12:26-32; 13:33-34;
Ps 106:6-7ab, 19-22; Mk 8:1-10
Sunday/Domingo-Feb-11 Lv 13:1-2, 44-46; Ps 32:1-2, 5, 11; 1 Cor 10:31 — 11:1; Mk 1:40-45
We are praying for…
Gloria de Sesma, Guadalupe & Aris-teo Caballero, Silvia Aurora Blumen-kron, Yolanda Pesqueira, Emilia Ha-ro Valenzuela, Gloria Rodríguez, Joel Ri-vera, María de la Garza, Jesús, Patricia & Mariah Vásquez, Aida Tadeo, María Portu-gal, Jesús & Delfina Calderón, Raúl Calde-rón, Brenda Ochoa, Pola Rodríguez, Fr. Joseph Lombardo, Eduardo Mendoza, David Cruz, Víctor Gonzáles, Vivianna López, Roger Wentz, Irma Domínguez, Francisco Vázquez, Felipe Céliz, Isabel & Erasmo Castillo, Roxanna, Yolanda & Louie Gil, & Parishioner’s Intentions.
HOLY HOUR THE FIRST FRIDAY OF EACH MONTH - 7 P.M. Church
HORA SANTA EL PRIMER VIERNES DE CADA MES - 7 P.M. Iglesia
02-04-18
Wedding Banns Amonestaciones
2018 Annual Catholic Appeal
Living Our Faith Through Acts of Charity “How marvelous it would be if, at the end of the day, each of us could say: today I have performed an act
of charity towards others” – Pope Francis
Each year, at this time, we are encouraged to con-sider the needs of our Church and of the Diocese as
one family in Christ.
Through the Annual Catholic Appeal, we are asked to make a commitment to support the work of our diocesan programs and ministries, that provide
services which no one parish could provide on its own. It is our call to reach beyond the boundaries of
our parish, and the confines of our own personal sphere, to help build up our faith community and
uplift our brethren.
Just as we are one in the Body of Christ, we must remember that we are one with other parishes.
“Let each of you look not to your own interests, but
to the interests of others” – Philippians 2:4
Thank you for your prayers, support and participa-tion!
Text ACA to 41444 ~ OR ~ visit
www.cathfnd.org/donate
Campaña Católica Anual 2018
Viviendo nuestra fe en obras de caridad «Qué maravilloso sería si, al final de cada día, to-
dos pudiéramos decir: Hoy hice una obra de caridad hacia el prójimo». Papa Francisco
Todos los años en esta época la Campaña Católica Anual exhorta a los fieles a considerar como familia unida en Cristo las necesidades de nuestra Iglesia y
de la Diócesis.
La Campaña nos invita a comprometernos a apoyar la labor de los programas y ministerios diocesanos dedicados a brindar servicios que ninguna parro-
quia por sí sola podría brindar. Debemos responder al llamado a tender la mano al prójimo más allá de
los límites de nuestra parroquia y de los confines de nuestra esfera personal, para ayudar a edificar
nuestra comunidad de fe y elevar a nuestros herma-nos en Cristo.
Así como somos uno unidos en el Cuerpo de Cristo,
debemos recordar que somos uno unidos con las demás parroquias.
«No consideren solamente los intereses propios,
sino también los intereses de los demás». Filipen-ses 2:4
¡Gracias por sus oraciones, apoyo y participación!
Para donar, envíe un mensaje de texto a ACA al
41444 ~ O ~ visite www.cathfnd.org/donate
SECOND COLLECTION February 4, 2018 will be for St. Vincent de Paul.
SEGUNDA COLECTA 4 de febrero de 2018 será para San Vicente de Paul.
A note for you:
For many persons saints are important because they can get favors for us from God. Saint themselves can’t heal us or fix up problems or difficulties in our lives. All they can do is ask God to help us. Then it is up to God to give us what we want if he thinks that is really best for us. If we only look at saints in that way we are missing the main rea-son why saints are important. The Church recognizes some persons as saints to give us an example of how they lived out their lives as followers of Jesus. They are meant to inspire us to follow their example. There are many different ways people have lived as followers of Jesus. For example we have St. Francis at Assisi who re-nounced at material wealth in order to live a simple poor life of prayer and preaching. Another example is that of Mother There-sa of Calcutta. She dedicated her life to care for the abandoned sick and dying who lived in the streets and alleys of Calcutta, India. Another example is Archbishop Romero of San Salvador. He was killed because he defended the poor and those being jailed, tortured and killed by the government. Each saint had their own way of practicing the Gospel in the life they lived. For us, the main reason for putting our attention on the saints should be to look at their example and see how we can imitate them. For that reason, if we want to have a devotion to some saint we should first of all learn about how he followed Jesus. What kind of person was he? Can we follow his example? In this way we can develop a friendship with that saint. Then we can ask him to intercede for us before God.
Una nota para ti: Para muchas personas, los santos son importantes porque pue-den obtener favores de Dios para nosotros. Los santos mismos no pueden curarnos o arreglar problemas o dificultades en nues-tras vidas. Todo lo que pueden hacer es pedirle a Dios que nos ayude. Entonces, depende de Dios darnos lo que queremos si cree que es lo mejor para nosotros. Si solo miramos a los santos de esa manera, nos estamos per-diendo la razón principal por la cual los santos son importantes. La Iglesia reconoce a ciertas personas como santos para darnos un ejemplo de cómo vivieron sus vidas como seguidores de Je-sús. Deben inspirarnos a seguir su ejemplo. Hay muchas maneras diferentes en que las personas han vivido como seguidores de Jesús. Por ejemplo, tenemos a San Fran-cisco en Asís, que renunció a la riqueza material para vivir una vida sencilla y pobre de oración y predicación. Otro ejemplo es el de Madre Teresa de Calcuta. Dedicó su vida a cuidar a los enfermos y moribundos abandonados que vivían en las calles y callejones de Calcuta, India. Otro ejemplo es el Arzobispo Ro-mero de San Salvador. Fue asesinado porque defendió a los pobres y a los encarcelados, torturados y matados por el go-bierno. Cada santo tenía su propia forma de practicar el Evange-lio en la vida que vivía. Para nosotros, la razón principal para poner nuestra atención en los santos debe ser mirar su ejemplo y ver cómo podemos imi-tarlos. Por esa razón, si queremos tener devoción por algún san-to, primero debemos aprender cómo siguió a Jesús. ¿Qué tipo de persona era él? ¿Podemos seguir su ejemplo? De esta ma-nera, podemos desarrollar una amistad con ese santo. Entonces podemos pedirle que interceda por nosotros ante Dios.
Register for a Lenten Scripture study group on the people of the passion.
Meet on Thursday evenings from 7-8:30 pm, once per week for six weeks from February 15 through March 22. Join us for prayer and reflection through a Lectio Divina and scrip-ture study experience. Where: St. John the Evangelist par-ish. To register, please call 520-704-5047 or email [email protected]. Cost: $11.00 for the book on People of the Passion.
ASH WEDNESDAY SCHEDULE
FEBRUARY 14-2018 HORARIO PARA MIÉRCOLES
DE CENIZA HOLY MASSES/SANTA MISAS
8:15 AM - English 6:00 PM - Spanish
Ashes after Mass / Ceniza después de la Misa
LITURGY OF THE WORD LITURGIA DE LA PALABRA
7:00 A.M. English
10:00 A.M. Español 12:00 P.M. Español
1:00 P.M. English 3:00 P.M. Bi-lingual
4:00 P.M. Español 5:00 P.M. English 8:00 P.M. Bi-lingual
Ashes after each Liturgy ONLY
Cenizas después de cada Liturgia solamente.
M a g n i f i c a t
LAST DAY TO GET YOUR TICKET! “Magnificat’s Valentine Brunch, February 10, 2018. New Location: 49ers Club House, 12000 E. Tanque Verde, New Time: 10:00 a.m. - 12:30 p.m. Guest speakers Matt & Kimberly Marchesseault. Full Buffet Brunch, Prayer, Praise and Sharing. Cost $20.00, for ticket purchase, contact Gloria (520) 237-7060, or any Catholic Brookstore. Ticket sale closes Feb-5. Tickets are no longer availa-ble on event date. All are welcome… Please join us!!!
“Remember that my life is like the wind;” Let us make the best of our time together with our spouses by enjoying a Worldwide Mar-riage Encounter (WWME) weekend. To apply online, and for weekend dates visit www.wwmearizona.com