st. joseph church · creer en el señor resucitado, sino que Él era su salvador, finalmente, a...

10
Sunday Masses • Misas Dominicales Saturday | Sábado: 5:00pm (E) 7:00pm (S) Sunday | Domingo 6:00am (E) 7:15am (B) 9:00am (S) • 10:45am (E) 12:30pm (English Youth Mass) 2:15pm (S) 4:00pm (S) 6:00pm (S) 8:00pm (S) E = English | S = Spanish | B = Bilingual E = Ingles | S = Español | B = Bilingüe Monday - Friday • Lunes a Viernes: 5:45pm - 6:30pm | Saturday • Sábado: 2:00pm - 4:45pm Daily Mass • Misas Diarias Confessions • Confesiones St. Joseph Church A Catholic Community April 15, 2018 • III Sunday of Easter Monday - Saturday Bilingual Mass Lunes a sábado Misa Bilingüe Monday - Friday Spanish Mass Lunes a Viernes Misa en Español 8:00am 5:00pm Parish Center Hours Horario del Centro Parroquial Monday - Friday • Lunes a Viernes 9:00am - 8:15pm Saturday & Sunday • Sábado y Domingo 9:00am - 2:45pm Church Hours • Horario de la Iglesia Monday - Friday • Lunes a Viernes 6:00am - 9:00pm Saturday • Sábado: 6:00am - 8:30pm | Sunday • Domingo 5:00am - 9:30pm Divine Mercy Ministry Leaders and New Members that were admitted on Divine Mercy Sunday 11901 Acacia Ave • Hawthorne, CA 90250 • 310.679.1139 • www.stjoseph-haw.org

Upload: trinhkhanh

Post on 14-Oct-2018

219 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Sunday Masses • Misas Dominicales

Saturday | Sábado:

5:00pm (E) • 7:00pm (S)

Sunday | Domingo

6:00am (E) • 7:15am (B)

9:00am (S) • 10:45am (E)

12:30pm (English Youth Mass)

2:15pm (S) • 4:00pm (S)

6:00pm (S) • 8:00pm (S) E = English | S = Spanish | B = BilingualE = Ingles | S = Español | B = Bilingüe

Monday - Friday • Lunes a Viernes: 5:45pm - 6:30pm | Saturday • Sábado: 2:00pm - 4:45pm

Daily Mass • Misas Diarias

Confessions • Confesiones

St. Joseph ChurchA Catholic Community

April 15, 2018 • III Sunday of Easter

Monday - Saturday Bilingual Mass

Lunes a sábado Misa Bilingüe

Monday - Friday Spanish Mass

Lunes a Viernes Misa en Español

8:00am

5:00pm

Parish Center HoursHorario del Centro Parroquial

Monday - Friday • Lunes a Viernes9:00am - 8:15pm

Saturday & Sunday • Sábado y Domingo 9:00am - 2:45pm

Church Hours • Horario de la IglesiaMonday - Friday • Lunes a Viernes 6:00am - 9:00pm

Saturday • Sábado: 6:00am - 8:30pm | Sunday • Domingo 5:00am - 9:30pm

Divine Mercy Ministry Leaders and New Members that were admitted on Divine Mercy Sunday

11901 Acacia Ave • Hawthorne, CA 90250 • 310.679.1139 • www.stjoseph-haw.org

Pg. 2 | Find this bulletin online at: stjoseph-haw.org

Readings of the Week • Lecturas de la Semana

Sunday, April

151st Reading

Psalm2nd Reading

Gospel

Acts 3:13-15, 17-19Ps 4:2, 4, 7-9; 1 Jn 2:1-5aLk 24:35-48

Monday, April

161st Reading

PsalmGospel

Acts 6:8-15Ps 119:23-24, 26-27Jn 6:22-29

Tuesday, April

171st Reading

PsalmGospel

Acts 7:51 — 8:1aPs 31:3cd-4, 6, 7b, 8a, 17, Jn 6:30-35

Wednesday, April

181st Reading

PsalmGospel

Acts 8:1b-8Ps 66:1-3a, 4-7aJn 6:35-40

Thursday, April

191st Reading

PsalmGospel

Acts 8:26-40Ps 66:8-9, 16-17, 20Jn 6:44-51

Friday, April

201st Reading

PsalmGospel

Acts 9:1-20Ps 117:1bc, 2Jn 6:52-59

Saturday, April

211st Reading

PsalmGospel

Acts 9:31-42Ps 116:12-17Jn 6:60-69

Sunday, April

221st Reading

Psalm2nd Reading

Gospel

Acts 4:8-12Ps 118:1, 8-9, 21-23, 26, 1 Jn 3:1-2Jn 10:11-18

Parish Celebrations this Week Celebraciones Parroquiales de esta semana

Weekly Offering • Ofrenda Semanal

4.8.181st Collection • 1era Colecta $19,790

2nd Collection • 2da Colecta $3,676.31

Centennial Project Pledge Money

Dinero de las Promesas del

Proyecto Centenario$2,465.00

Pray for the Sick • Oren por los EnfermosW

Baldo Farias Bigidia GarciaGloria Alvarez

Gloria Rodriguez

Josefina OrozcoJulia Valenzuela Salvador Perez Vanessa Topete

Elvira Santoyo-ZavalaIrineo Eleccion

Jesus VillasenorJose Andres Padilla

Sostenes CorralYolanda Ruiz

Funerals • Funerales

Abbigail Grace RomeroDarlene Sophia Montalvo Medina

Emiliano BecerraHector Miguel Barrientos

Izabella Betancourt-CastilloJose David Tavares

Kassandra Margoth BarrientosLeia Ximena VelardeLionel Jose Alvarez

Maxsen LopezXander Vicent Campos

Baptisms • Bautismos

Please, NO MONEY TO THE “HOMELESS.” What do they do with the money? Please do not give money to anyone whom you may meet here at Church or Parish Property. There is food for the

homeless, as well as shelters. We want to work with individuals in order to leave their bad situation,

but frequently they refuse the authentic help and use the money for drugs or alcohol. The poor box contributions are used to support our food bank, the St. Margaret Social Service Center on Ingle-

wood Ave. and other means of assistance. At times authentic LOVE MEANS SAYING no. If you see a person with a need, please redirect them to our Parish Center where we can redirect to the correct

program and facility that fits their need.

Por favor, no le den dinero a los “Indigentes”. ¿Qué hacen con el dinero? No le den dine-ro a nadie con quien se pueda encontrar aquí en la Igle-sia o en cualquier parte de la propiedad de la Parroquia. Hay comida para personas sin hogar, así como refugios. Queremos trabajar con individuos para ayudarlos a sa-

lir de su mala situación, pero con frecuencia rechazan la ayuda auténtica y usan el dinero para comprar drogas o alcohol. Sus donaciones de las alcancías de los altares se usan para apoyar a nuestro banco de alimentos, el Cen-tro de Servicios Sociales de Santa Margarita en la Ave-nida Inglewood y otros medios de asistencia. A veces el amor auténtico significa decir no. Si ve a una persona

con una necesidad, por favor guiarlos a nuestro Centro Parroquial donde podemos conectarlos con el programa correcto y las instalaciones que sean convenientes a sus

necesidades.

Pg. 3 | Encuentre este boletín en la red : stjoseph-haw.org

Jesus said to them, “Peace be with you.”But they were startled and terrified

and thought that they were seeing a ghost. Lk 24:35-48

In the gospel of Luke, just before this passage, Mary Magdalene returned from the empty tomb, rejoicing that

the Lord has risen, but the apostles could not believe them, then the two disciples returned for Emmaus, and

joyfully shared how they walked with the Risen Lord, but did not recognize him until the “Breaking of the Bread”

the gift of the Eucharist. When the Risen Lord appeared to all of them, they still did not believe and were filled with fear! It was far easier to believe in a “Ghost” than

in the Resurrection of Jesus. Possible the most difficult reality to accept was that the Lord, forgave them their

sins, for the had abandoned him, denied him, were totally wrong about “Mission”. Imagine how embarrassed and

ashamed they were, and indeed would instinctively want to hide from Him. Yet the Lord forgave them their sins

from their years of lack of faith, their infidelity, they stub-bornness. Having accepted the forgiveness of the Risen Lord, then they were to go forth to all the world and be the voice of the Lord for the forgiveness of sins. Finally, they understood that sin was sick living, a rejection of the Truth, a failure to love, all of which brings division

and chaos in one’s life and in the world. Not only did they need to believe in the Risen Lord, but that He was their

savior, finally through the gift of the Holy Spirit they accepted the Father’s Divine Mercy in Jesus the Lord. It is far easier to believe in ghosts, to embrace death than to accept to live in the joy of the Risen Lord. Take time

to review your journey of faith as you struggled to open yourself to accept the Lord into your inmost self. Rejoice

in the Risen Lord, and let his peace be with you.

Jesús les dijo: “‘La paz esté con ustedes.’ Ellos, descon-certados y llenos de temor, creían ver un fantasma”.

Lc 24, 35-48

En el evangelio de Lucas, justo antes de este pasaje, María Magdalena regresó de la tumba vacía, regocijándose de que

el Señor había resucitado, pero los apóstoles no pudieron creerles, luego los dos discípulos regresaron para Emaús, y compartieron con alegría cómo caminaban con el Risen

Lord, pero no lo reconoció hasta el “Breaking of the Bread” el regalo de la Eucaristía. Cuando el Señor Resucitado se apareció a todos ellos, ¡todavía no creían y estaban llenos

de temor! Era mucho más fácil creer en un “Fantasma” que en la Resurrección de Jesús. Posible la realidad más difí-cil de aceptar fue que el Señor, les perdonó sus pecados, porque lo habían abandonado, le habían negado, estaban

totalmente equivocados acerca de la “Misión”. Imagina cuán avergonzados y avergonzados estaban y, de hecho, instinti-vamente querrían esconderse de Él. Sin embargo, el Señor

les perdonó sus pecados por sus años de falta de fe, su infidelidad, su terquedad. Habiendo aceptado el perdón del Señor Resucitado, entonces debían ir a todo el mundo y ser la voz del Señor para el perdón de los pecados. Finalmente,

entendieron que el pecado era una vida enferma, un re-chazo de la Verdad, un fracaso en el amor, todo lo cual trae

división y caos en la vida y en el mundo. No solo necesitaban creer en el Señor Resucitado, sino que Él era su salvador,

finalmente, a través del don del Espíritu Santo, aceptaron la Divina Misericordia del Padre en Jesús el Señor. Es mucho

más fácil creer en los fantasmas, abrazar la muerte que aceptar vivir en la alegría del Señor resucitado. Tómese el tiempo para revisar su camino de fe mientras luchaba por

abrirse para aceptar al Señor en su ser más íntimo. Regocí-jate en el Señor resucitado y deja que su paz sea contigo.

Notes from our Pastor Notas de nuestro Pastor

Pg. 4 | Find this bulletin online at: stjoseph-haw.org

Ministerio “Inmaculada Concepción de María” te invita al

II Congreso Mariano“María Mujer del Proto-Evangelio”

Habrá alabanzas, predicación, Santo Rosario, Concierto, Hora Santa, Confesiones, y Misa.Compartiendo la palabra:

Pd. Juan Pablo Lopez Ramos (de Guadalajara, Jalisco) • Nely Nampula (de Redwood City, CA)

Donación $10.00 • Comida: $5.0028 de abril • 8am - 8pm • Salón Redahan, Iglesia San José

Para más información llame a: 310-989-3505 (Abiel) | 310-489-5643 (Sussie) | 424-236-8055 (Araceli)

Una vez mas gracias a todos los que nos dan cascarones para la Fiesta Parroquial. Es tiempo de colectar otra vez

cascarones limpios (no mitades). Si tiene un poco de con-feti o “punch holes” es bienvenido (no papel de computa-dores). Tenemos 5 meses para reunir 7,000 cascarones.

Gracias por su ayuda.

Once again, we want to thank all those who give us egg shells for our annual Parish Fiesta. It’s time to collect

clean egg shells again (please do not turn in half). If you have some confetti or “punch holes” you are welcome to

bring those in as well (no computer paper). We have 5 months to collect 7,000 egg-shells. Thank you for your

help.

Parish Fiesta Confetti Eggs Fiesta Parroquial - Cascarones

St. Joseph Catholic School

www.saintjoe.online¿Que es TK?

TK es una abreviación en ingles que quiere decir Kinder Transicional. El programa TK de San José es para niños de 4

años de edad antes del 1 de septiembre. Por menos dine-ro que una guardería o un programa preescolar, su hijo(a)

puede inscribirse en un ambiente católico y académico. Todos los estudiantes de TK participan mensualmente en la Misa, reciben un día completo de instrucción, que incluye

fonética, matemáticas, religión, escritura a mano, desarrollo social, educación física y arte. Los espacios se están llenando rápidamente, así que ¡llame o vaya a nuestro sitio web para

registrarse y aprenda más hoy!

TK ProgramSt. Joseph’s TK program is for children that are age 4 by September 1. For less money than an average

daycare or preschool program, your child can be enrolled in a Catholic, academic environment. All TK students participate in Mass monthly, receive a full day of instruction, including phonics, math,

religion, hand-writing, social development, PE, and art. Spaces are filling up fast, so call or go online to

register or learn more today!

The school community of Saint Joseph Parish is dedicated to developing critical thinkers in a Catholic context who will positively impact their communities by living out the following Schoolwide Learning Expectations:

Committed Catholics, Academic Achievers, Self-Aware Individuals, and Globally Aware Citizens. 

Pg. 5 | Encuentre este boletín en la red : stjoseph-haw.org

Parish Annual Report (January 2017 - December 2017)Reporte Anual de la Parroquial (Enero 2017 - Diciembre 2017)

BaptismsBautismos

Enrolled in Seed of the KingdomRegistrados en Semilla del Reino

Enrolled in First CommunionRegistrados para laPrimera Comunión

WeddingsBodas

Enrolled in ConfirmationRegistrados en Confirmación

FuneralsFunerales

490 60

955 48

320 100

$896,868.65

$105,621.00

$103,317.37

$827,017.39

$1,521,964.69

$303,274.45

$101,222.67

$18,525.00

$384,419.33

$1,416,684.68

First CollectionPrimera Colecta

Archdiocese PaymentPago al Arquidiócesis

Ordinary ExpenseGastos Ordinarios

Total IncomeIngresos Totales

Donations from Weddings, Quinceañeras, and Funerals

Donaciones de Bodas,Quinceañeras y Funerales

Centennial Project Pledges and PlateProyecto Centenario

Sobres y segunda colecta

Archdiocese CollectionsColectas del Arquidiócesis

Total ExpensesGastos Totales

Parish Fiesta ProfitGanancias de la Fiesta Parroquial

Money invested in Centennial Project

Dinero invertido en el Proyecto Centenario

Pg. 6 | Find this bulletin online at: stjoseph-haw.org

El Ministerio “Mujeres de Fe” invita a toda la familia al

“III Concierto de Alabanza de Sanación y Testimonio” con la hermana “Gela”

Nuestro Amado Señor Jesús a través del Don de alabanza de su amada hija “Gela” obrara maravilla en ti y en tu familia . Déjate envolver por cada alabanza donde Nuestro Amado

Señor Jesús actuara y dará alivio a tus dolencias. El esperara por ti para abrazarte, consolarte, liberarte y aliviarte del dolor de tu alma. Déjate tocar por el Señor.

¡EL SEÑOR QUIERE TOCAR TU ALMA!

Cuando: Sábado 21 de Abril • Hora: de 7pm a 10:00pmLugar: Salón Redahan • Lema “TOCA MI ALMA SEÑOR”

“Yo he venido por enfermos y pecadores” (Lc 5:31-32) • Invitadas: Hermana “GELA”

Dear St. Joseph Church Community, Every year we take 160 Confirmation Candidates to the Mountains , to experience a close relationship with God. Every year we encounter families who are experiencing Financial Hardships. Therefore, they can not afford to pay for this trip. We are appealing to your generosity, in sponsoring 1 or 2 Confirmation Candidates. Thank you, for your generosity. If you have any questions please contact: Ricco Ramirez (310)679-1139Director of the Youth Ministers

Estimada Comunidad de Iglesia De San José, Cada ano llevamos 160 Candidatos de Confirmación a las Montanas, para que experimenten una relación mas cercana con Dios, y cada ano tenemos familias de pocos recursos financieros. Por eso es que, estamos apelando a su generosidad para Patrocinar a 1 o 2 Candidatos de Confirmación.Gracias por su generosidad. Cualquier pregunta puede comunicarse con: Ricco Ramírez (310) 679-1139;109Director de los Jóvenes de Confirmación

Confirmation Program Programa de Confirmación

Pray for the 220 parishioners who will be Confirmed in May

As the Confirmation candidates make their final prepa-ration for Confirmation, please pray that they be open to

the wonders of the Holy Spirit on May 7th and May 8th. Pray especially for the 155 of our Parish youth who will be living a retreat the weekend of April 28th. Plan on at-tending the Confirmation Masses and be an instrument of God presence to them. 155 High School aged youth have Confirmation on Monday, May 7th, 65 older youth

on Tuesday, May 8th. Both Masses will be at 7:00 pm and presided by Bishop Alex Salazar.

Ore por los 220 parroquianos que seránConfirmado en mayo

Mientras los candidatos de Confirmación hacen su prepara-ción final para la Confirmación, por favor oren para que es-tén abiertos a las maravillas del Espíritu Santo el 7 de mayo

y el 8 de mayo. Oren especialmente por los 155 jóvenes de nuestra parroquia que vivirán un retiro el fin de semana del 28 de abril. Planee asistir a las Misas de Confirmación y sea un instrumento de la presencia de Dios para ellos. 155

jóvenes de la secundaria tienen Confirmación el lunes 7 de mayo, 65 jóvenes mayores el martes 8 de mayo. Ambas

misas serán a las 7:00 p.m. y presididas por el Obispo Alex Salazar.

Pg. 7 | Encuentre este boletín en la red : stjoseph-haw.org

Pg. 8 | Find this bulletin online at: stjoseph-haw.org

Health and WellnessCouncil

Concilio deSalud y Bienestar

Alcohólicos Anónimos Glucose and Blood Pressure Test

St. Joseph Godparents

Exámenes de Glucosa y Sangre

Centro de Margarita

Arthritis Class

Padrinos de San José

Alcohólicos Anónimos es una comunidad de apoyo para quien tiene proble-mas con el alcohol y droga.

Cada martes y miércoles en la Casa de la Providencia localizada

atrás de la escuela, a las 7pm.

Glucose and Blood Pressure Test will be moved to Tuesday’s from

1:00pm - 4:00pm.

Los exámenes de glucosa y sangre se moverán a los martes de

1:00pm - 4:00pm.

Our Food Pantry is in need of your generosity. We need Cereal, Peanut Butter, and Tuna. If you could please drop off any donations to the Parish Center or school reception. We thank everyone for your dona-

tions.

Grupo de Recuperación de Duelo Bereavement Ministry

NO se trata de olvidar, ni de bloquear, sino de ir mas allá de la pérdida, es buscar la recuperación

sanando desde lo profundo del corazón.

Cada 2° y 4° jueves de 7:30pm - 8:30 pm en la capilla de la Providencia

Taller de Nutrición GratisMadonna Plaza • Abril 26,2018-Juneo 5, 2018 • Cada Martes de 10:00am-12:00pm

Temas:Como crear un platillo saludable | Como crear metas SMART para sus metas de nutrición y ejercicio

Como identificar las azúcares no deseadas | Como leer las etiquetas de nutriciónComo mantenerse activo y comprender la prevención de las enfermedades

Como incrementar los granos enteros y vegetales en nuestra dieta

Contacto: Alejandra o Daisy • (310) 672-2208 o [email protected]

Nuestro Ministerio de Padrinos necesita de su gene-rosidad. Necesitamos cereales, crema de cacahuate y atún. Si puede dejar cualquier donación al Centro

Parroquial o la recepción de la escuela. Agradecemos a todos por sus donaciones.

Free public Seminar for People with Arthritis and People who care about them.Monday April 23, 2018 • 3:00pm – 4:00pm • St. Joseph Church Madonna Plaza

Speaker Paulina Andujo • Co- Sponsored by the AARP • Bilingual: English, Spanish

Saturday, April 14

5:00pm Alexander Lingad †

Mariana DeJesus Vasquez †

7:00pm Miguel Hermosillo †

Aurelia Muñoz †

Sunday, April 15

6:00am Fidel & Angelita Reyes †

Emily Masangcay Thanks.

7:15amAnastasia &

Guadalupe Corral †

9:00amM. Elias y Christina

Jiemenez Ann.

Sergio Sandoval †

10:45am Jesus Bautista Valencia †

Edwin & Alan Diaz Health

12:30pm Mauricio Morales †

Penelope Petshak †

2:15pm St. Joseph Parishioners

Jose Ramirez †

4:00pm Raquel Gomez †

Magdaleno Mercado †

6:00pm Pedro Moreno †

Jaime Perez †

8:00pm Trinidad Reynoso †

Jesus Rodriguez †

Monday, April 16

8:00am Carlos Martinez Ayala †

Donaciano Gallegos †

5:00pm Eddie Rayas †

Andrea Perez Morales †

Tuesday, April 17

8:00am Petra Esparza †

Cristina Salazar Bday

5:00pm Consuelo Cervantes †

Elias Chavez †

Wednesday, April 18

8:00am Diana Amante Health

Rita Urquilla †

5:00pmAmalia Novoa y Jesus Magallon †

Tomasa Rodriguez Gamez †

Thursday, April 19

8:00amAngel y Guadalupe

Esquilias Ann.

Roberto Amante †

5:00pm Maria Fabiola Navarro Bday

Jose Saul Roque †

Friday, April 20

8:00am Rosendo Galvez †

Iris Tabas †

5:00pm Jaime Joaquin Esparza †

Bonifacio Magallon †

Saturday, April 21

8:00am Neyda Rosa Gutierrez †

Rosaio Chavez †

Mass Intentions

St. Joseph Church11901 Acacia Ave. Hathorne, CA 90250 310.679.1139 • www.stjoseph-haw.org

Bulletin announcements must be submitted 10 calendar days prior to the desired Sunday you want your announcement published. Email [email protected] for more infor-mation.

Anuncios para el boletín se deben entregar 10 días antes de la fecha que quiere que salga su anuncio. Para mas información envíe un correo electrónico a [email protected].

PastorFather Greg King

Associate PriestFather Jorge Luis Chalaco

Deacon Dcn. Juan [email protected]

Deacon Dcn. Pedro de [email protected]

Office Staff

Business ManagerOctavio [email protected]

Bookkeeping Irma [email protected]

Faith Formation DirectorMichelle [email protected]

Music Director Jorge [email protected]

Youth MinisterAdelina [email protected]

Family Catechist • Semilla del ReinoAdriana [email protected]

RCIAFrances [email protected]

Coordinator for Elementary First CommunionLuz [email protected]

Confirmation and Director of Youth MinistriesRicco [email protected]

ReceptionistCatalina Rivera, Mary Romero, Sandy Urenda

Pg. 10 | Find this bulletin online at: stjoseph-haw.org

Ministry Directory • Directorio Ministerial

MONDAY • LUNESComedores Compulsivos 6:30pm — PH Divina Misericordia Marianos 7:00pm — GH Divina Misericordia Peregrinos 7:00pm — SGrupo de Apoyo y Bienestar para Hombres 6:30pm — SHombres de Valor 7:00pm ― PHKnights of Columbus (Every 2nd & 4th) 7:00pm ― SJH Mujeres De Fe 7:00pm — RH San Judas Tadeo 7:00pm — MP

TUESDAY • MARTESCovered California Medical • Cal Fresh 9:00am — MPGrupo de Apoyo para Adultos 9:00am — SJSBlood Pressure and Glucose Testing 1:00pm — SJ Alcohólicos Anónimos 7:00pm — PHCrecimientos Bíblicos 7:00pm — S Encuentro Matrimonial 7:00pm — MP Break Open the Word - Gospel Reflections 7:00pm — S

WEDNESDAY • MIÉRCOLES Yoga (Sponsored by Providence Little Company of Mary) 9:30am — GH Al-Anon 10:00am — HFR Novena to Our Lady of Perpetual Help 6:00pm — C Alcohólicos Anónimos 7:00pm — PH

C—Church S— School PC—Providence Chapel

RH—Redahan Hall CN — Cenacle GH—Guadalupe Hall

SJH—St. Joseph Hall YC—Youth Center HFR—Holy Family Room

MP — Madonna Plaza PH — Providence House

THURSDAY • JUEVES Covered California Medical • Cal Fresh 9:00am — SJZumba (Sponsored by Providence Little Company of Mary) 9:30am — GH Ministerio de Duelo (Cada 2do y 4to Jueves) 7:00pm — PC

FRIDAY • VIERNES Rosario del Espíritu Santo 12:00pm — C Legión de María 6:00pm — MPYouth Group 6:30pm — YC Inmaculada Concepción de María 7:00pm — MP Ministerio de Matrimonios 7:00pm — GH Pueblo de Alabanza 7:00pm — RH Señor de Esquipulas 7:00pm — PC Young Adult Ministry (YAM) 7:00pm — LH

SATURDAY • SÁBADO Al-Anon 9:00am — MP Cruzada del Rosario (Primer Sábado) 5:00pm ― PCCursillos (Cada Primer Sábado) 7:00pm ― SJSAdoración Nocturna (Cada 2do Sábado) 8:00pm ― SJS Santo Domingo de Guzmán (Cada 2do y 4to Sábado)

7:00pm ― MP • GH

SUNDAY • DOMINGO

Search 9:00am ― S Al-Anon 9:00am — MP Jóvenes Unidos en Cristo 7:00pm ― RH

Hay que comprometerse a construir valores familiares y proteger a los niños vulnerables

Los niños están expuestos a muchas palabras, expresiones, acciones y creencias a través de sus experien-cias. Así es como aprenden a ser adultos y aprenden a vivir en el mun-do que los rodea. Los niños recurren a sus padres para recibir orientación. Los fuertes valores familiares mode-lados en el hogar ayudan a los niños a mantener su fe y a enseñarles a vivir como hijos de Dios. Comprométanse de nuevo a sus familias, escuchen a sus hijos, modelen el buen compor-tamiento y la virtud, y enséñenles con fe. Órenle a María por ayuda y pídanle orientación para criar a sus hijos como ella lo hizo con su Hijo. Para obtener una copia del artículo de VIRTUS®, visite www.archla.org/protecting.

Commit to building family values and protecting vulnerable children

Children are exposed to many words, expressions, actions, and beliefs through their experiences. This is how they learn to become adults, and learn how to live in the world around them. Children turn to their parents for guidance. Strong family values modeled at home help children sus-tain their faith and teach them to live as children of God. Recommit to your families – listen to your children, model good behavior and virtue, and instruct them in faith. Pray to Mary for help, and ask her for guidance in raising your children as she did her Son. For a copy of the complete VIRTUS® article “Mother of Good Counsel Protect the Vulnerable” visit www.archla.org/protecting.