standard translation · h. e. [email protected] t. 02-302-3630 f. 02-302-3606 we execute...
TRANSCRIPT
H. www.stkr.org E. [email protected] T. 02-302-3630 F. 02-302-3606
We execute approximately 50 translation projects on a daily basis,
and 90% of these are requested by our regular clients.
The fact that the majority of our clients
continue to use our translation services, for which quality is
of paramount importance, attests to our quality work and our status as the most trusted
ranslation company in Korea.
We have been able to gain our stellar reputation through our steadfast
commitment to continuous investment and cultivation of competent personnel,
with our foremost priority being quality management,
since our company was founded 16 years ago.
Korea’s Largest Translation andInterpretation Company
Standard Translation Co., Ltd.
STANDARDTRANSLATION
http://www.stkr.org
The largest interpretationand translation company in Korea
Top-quality translations at relatively low prices
A system for preventing potential errors during the translation process
Standard Translation, with intelligent, highly-educated and skilled personnel,
is the first and foremost translation company in the heart of Korea
Contents Standard TranslationTaking the Translation standards to a higher level
Translation Fields
Standard Translation With Client
Translation Languages
Translation Process& Quality Management
Certified Translation Services
Translators Record
Localization
Printing & Publishing
Subtitles & Interpretation
1
2
3
4
5
6
7
8
9
We are rigorous and meticulous,and we strive to earn our clients’ trust.
http://www.stkr.org
Engineering documents are translated by professional translators specializing in the field that the Engineering documents are translated by professional translators specializing in the field that the document pertains to, and then the documents are proofread and edited by native speakers for document pertains to, and then the documents are proofread and edited by native speakers for quality control purposes. quality control purposes. Over the years, we have built a massive database of technical terminology and been commissioned Over the years, we have built a massive database of technical terminology and been commissioned to translate hundreds of thousands of pages of engineering documents. to translate hundreds of thousands of pages of engineering documents.
Our translators are engineering experts with exceptional experience in plant engineering, and Our translators are engineering experts with exceptional experience in plant engineering, and engineers who have worked or are working on engineering projects in the field. engineers who have worked or are working on engineering projects in the field.
EngineeringTranslation Fields
Geo-science and Mineral Resources
Gas and Oil Pipelines
NuclearEnergy
Ships, Shipping, and Shipbuilding
Civil Engineering, Roads, Harbor
Construction, and Plants
Hydro Energy
Engines
Solar and Wind Energy
Machines, Electrical Systems,
and Electronics
Chemistryand Metals
● 02 03
http://www.stkr.org
Manuals Business Plans
Company Introductions
Brochures
Contracts Articles of Incorporation
Litigation-Related Documents
Patent-Related Documents
Income Statements
Financial Statements
Finance & Securities
Finance & SecuritiesInsurance
Websites Games
Instructions Manuals
Business
Law
Finance
IT
Medicine & Pharmacy
Biotechnology
Medical Equipment
Research Papers & Reports
Films Scenario (Screenplay)
Corporate PR Materials
Subtitles
Internal Studies & Immigration
Notarization
Letters of Recommendation
Business Correspondence
Medical/Science
Arts
Video & Media
General
Exhibitions Music & Fine Art
Presentations of Works
Performance-Related
Documents
● 04 05
http://www.stkr.org
Product Localization
Other Industries and Technologies
Websites and Manuals
Films Multinational Desktop Publishing
(DTP)
Management, Marketing, and Overseas
Project Consultation
Statistics and Analysis
General Translation
Law, Regulations, and Contracts
MSDS, ISO IT, Information Communication
S/W, H/W
Finance, Accounting, Economics, and
Banking
Engineering, Medical Science, Science, Biology,
Bioengineering, and Biochemistry
Education, Psychology, Liberal Arts, Social
Science, Philosophy, History,
and Religion
Arts and Sports
│Samsung Securities │Samsung Electronics │Samsung Electro-Mechanics│SK Energy │SK Networks │LG Display ││LG Innotek │LG Chem│Lotte Engineering & Construction │Lotte Chilsung │Lotte Duty Free│ POSCO │GS Caltex│
│GS Engineering & Construction│Hanwha │Hanwha Chemical │Hyundai │ Hyundai Mobis │ Doosan││Kumho Engineering & Construction │ Hyosung │ KCC │Hankook │ Naver │Orion│Hanmi Pharmaceutical │
│Korean Air │Yuhan│Ministry of Justice │National Tax Service │Korea Customs Service │Cultural Heritage Administration│ │Korean Intellectual Property Office│Public Procurement Service │Rural Development Administration│
Korea Centers for Disease Control and Prevention│National Archives of Korea of the Ministry of the Interior and Safety ││National Museum of Korea│Supreme Court of Korea │Board of Audit and Inspection│Prosecutors’ Office │
│Seoul Metropolitan Police Agency│Republic of Korea Navy│Daejeon Metropolitan City │KORAIL │Incheon Port Authority││Korea Land and Geospatial │InformatiX Corporation│Korea Expressway Corporation│KAMCO │KOTRA │KEPCO│
│K-water │KRIBB││Korea Testing & Research Institute (KTR) │ ETRI │Korea Institute of Energy Research (KIER) │ KEI││KOTI │KITECH │ KAIST │KIDA │KDI│Korea Research Institute of Standards and Science (KRISS) │KINS │KARI │KAB │
│Korea Data Agency│Research Institute of Industrial Science & Technology (RIST) │HRD Korea │KEC│KOICA ││Korea Industrial Complex Corporation│Korea Ship Safety Technology Authority │KEPCO KDN │KHNP │KPX││Korea Credit Guarantee Fund│SBS │ MBC │ KBS │ EBS │Woori Bank │Shinhan Bank │Hana Bank │KDB │
│Korea Population, Health, and Welfare Association│Korea Foods Industry Association │AIG │National Cancer Center ││National Medical Center│Korea University Medical Center│Chong Kun Dang│Daewoong Pharmaceutical │
│Nuga Medical ││JW Pharmaceutical│Daejeon Museum of Art│Lee Ung-no Museum │Hongik University ││Woosong Information College│EC21 │ MARSH │ Veeco │World Taekwondo │
Standard Translation with Client
● 06 07
Key clients with continuing long-term transactions
http://www.stkr.org
English Chinese Japanese Russian
French Spanish Portuguese
Indonesian German Uzbek
Italian Czech Hungarian
Polish Turkish Khmer Thai
Vietnamese Arabic Indian Persian
Tagalog Dutch Danish
Romanian Ukrainian etc
Capable of translating 160 languages, the largest number of languages of
any translation service provider in Korea
Translation Languages
160Languages
● 08 09
We have more than 10 in-house native-speakers
who meticulously proofread translations
for the most rigorous, highest caliber,
translation management quality assurance.
A critical step of the translation process is proofreading,
which is executed to avoid predictable errors.
http://www.stkr.org
Quotation request by client
Assessment of the intended use and level of difficulty of the document
Forward to the client
With the client we discuss the delivery date and any special requests and precautions that must be taken during the translation
Sign the contract
[ ]At Standard Translation Co., Ltd., we are committed to putting in ourutmost efforts for our clients no matter what and providing our best
service possible in order to win their trust.
We guarantee lifetime follow-up service for
100% client satisfaction.
Analysis of the original text, review of requests from client, as well as the organization and unification of utilized terminology
Assigning specialized translator and proofreading teams for each field
Commencement of translation work
Interim review to confirm the delivery date and delivery address
Review of the completed translationChecking if the client’s requests have been met with accuracy, technicality, and uniformity
Secondary proofreading by a native-speaker
Final editing of the document just prior to delivery – focus on the aesthetic impression and readability
Delivery to client
Analyze post-review feedback from the client
Final completion of translation
Quotation Process
Translation Process& Quality Management
Translation
and qualitymanagement
processes
● We reduce costs and time by simplifying the process for the documents used
for simple reference or internal use.
● We subject our translated documents to be submitted externally or for printing and publication
to detailed proofreading by linguistic composition specialists in the corresponding areas.
● 10 11
With meticulous quality management and
translation processes, we strictly and
thoroughly review all documents in
accordance with our in-house quality
attentive procedures.
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
01
02
03
04
05
http://www.stkr.org
Standard Translation Co., Ltd. provides a one-stop
translation and notarization service. This means that there
is no need to seek services from a translation company and
then visit a notary office to have the translated document
notarized. In order to make the process much easier and less
time-consuming for our clients, we translate the document
in question, have it notarized, and send it to the client.
Requisitedocuments for
studying abroad
Financialguaranteedocuments
Requisitedocuments for
immigration
Requisitedocuments
for visa
Documentsfrom law
court
Businessdocuments
Civil affairsdocuments
Copy of family register, school report card, academic transcript, certificate of (scheduled) graduation, recommendation letter, certificate of enrollment, certificate of expulsion from school, certificate of academic degree, health report, certificate of award, etc.
Certificate of financial guarantee, certificate of designation of guardian, certificate of appointment of guardian, certificate of bank balance, certificate of confirmation of withheld earned income tax, tax certificate of the Grade A earned income tax, certificate of balance, income certificate, certificate of taxation standard for VAT, etc.
Copy of family register, copy of deleted family census register, copy of resident registration, resume, self-introduction, certificate of employment, certificate of work experiences, certificate of resignation, qualification certificate, certificate of business registration, license, etc.
Certificate of enrollment, academic transcript, school report card,certificate of employment, tax certificate of the Grade A earned income tax, certificate of business registration and certificate of taxation standard for VAT, etc.
Written judgment,written divorce ruling, parental waiver, etc.
Certificate of business registration, certified copy of register, financial statements, articles of association, audit report, statement of accounts, power of attorney, international trading documents, import and export documents, contract, certificate of balance, certificate of factory registration, certificate of tax payment, machine manual, business plan, etc.
Certificate of residency, certificate of naturalization, citizenshipcertificate, authentication certificate of one’s seal, certificate ofidentity, death certificate and marriage certificate, etc.
Types of documents requiring notarized translation, which we can provide for you
Certified translationServices
● 12 13
Translation notarization service
http://www.stkr.org
- Worked in the field of chemical engineering after graduating from Tsinghua University of China with a major in chemical engineering- Specialist translator in the field of chemistry with more than 12 years of experience and is a native Chinese speaker with an outstanding command of Korean
Natural Science
- Completed a B.S. degree in mechanical engineering at Yanbian University of China, M.S. degree in mechanical engineering at Myongji University of Korea and a Ph.D. degree in mechanical engineering at Sungkyunkwan University of Korea- Worked as a lecturer at Yanbian University for 7 years (mechanical drawing and CAD,university English, automatic control, machine materials, mechanical plastic processing, etc.) and more than 10 years of specialized interpretation and translation in the field of machines,electrics, electronics, computer communications and other various manuals, etc.
MechanicalEngineering
- Completed post-doctoral course at the Department of Jurisprudence Research at the Graduate School of Nagoya University, Japan- Part-time lecturer at the Faculty of Law of Meijo University, Japan (lectured on basic law and labor law, etc.)- Over 14 years of specialized translation a multiple number of legal documents including jurisprudence dissertations and judicial precedents in Japan, etc.
Law
- Graduated with a B.A. in mechanical engineering from Yonsei University and MBA from the Graduate School of Business Administration of Waseda University, Japan- Native-level Japanese translator with more than 12 years of studying and residence in Japan- Over 15 years experience in interpretation and translation with large Korean and Japanese conglomerates including Samsung Group, SK Group, Hyundai Motor Group, and the headquarters of Honda Motors, Japan- Extensive experience of practical Japanese interpretation and translation as well as working experience in the areas of manufacturing, IT, entertainment & media, restaurant and food services, distribution industry, etc.- Executed interpretation and translation work exclusively for the executives of several large conglomerates in Korea and Japan (including Japanese executives)
Mechanical Engineering
and Management
- Graduated from Vyatsky State University with a major in Mechanical engineering- Worked at Kirov City Computer Engineering Research Institute in the field of mechanical engineering related to the munitions industry for 3 years- 10 years of experience as a mechanical engineer related to the manufacturing of railway crane and pin expansion machines at JSC <Kirovsky Mashzavod 1 May>- Executed specialized interpretation and translation work from English to Russian and vice versa in the areas of machines and mechanical engineering at the Kirov Institute of Foreign Languages for more than 10 years.- Main areas of specialized translation: Engineering Industry, Materials Science, Metal Processing, Automotive, Oil and Gas Industry, Machine Tool Industry, Railway Equipment (particularly Railway Cranes and Tamping Machines), Building Industry
Machines
- Native Russian speaker who studied and lived in an English speaking country for 18 years, with an advanced level of the Korean language (fluent)- Master degree in International Business from the Graduate School of Yonsei University- Over 8 years of interpretation and translation experiences in the areas of medical science (hospital introduction, areas of medical treatments, introduction to specialized medical technologies,medical tourism, medical drugs, and explanatory documents for both patients and guardians), business, machines and electrics (including translation of promotional materials for electronic products of LG and Samsung, etc.), and for GS Construction Co., Ltd. in Almaty, Kazakhstan, etc.
Management
English
More than 10 native speakers are working
full-time at Standard Translation Co., Ltd.
in order to ensure perfect quality of translation.
Translators Qualifications Chinese
● 14 15
- Graduated from Seoul National University College of Law with major in Public Law and emigrated to the USA (17 years)- Doctor of Law (LL.D.) in the USA and registered lawyer in the State of New York- Worked at Ackney and Choi Construction Co. Ltd., as an in-house lawyer for P & H Trading Co. in New York State- Over 7 year-experience as a specialized translator for legal English documents
Law
- Graduated from Trinity College Institute, Toronto- Graduated from University of Toronto with B.S. and M.S. in Physiology - Completed a two year program Ph.D. program in pathology (Fairfax Institute of Pathology of Medical College of Sydney University, Australia)- 1988 ~ 2002: Worked at CSL Limited, specializing in development and manufacturing of medical drugs in Australia- Specialized translation in medical science related areas for more than 15 years since 2002
Medical Science
- Graduated from primary and secondary school as well as from the University of British Columbia in Canada- Native-speaker of English with a proficient command in Korean having studied in Canada from early childhood- Worked as a secondary school teacher in Canada- Was an English proofreader at Arirang TV and specialized as an English editor with over 8 years of English translation experience
English Proofreading
Professional experiencesTechnical Writer/Editor. Cisco Systems, San Jose, California.Wrote and edited technical documentation for network hardware and software.Responsible for ensuring adherence to Cisco style guide in use of photographs, layout, and language style.
Academic backgroundPh.D. in English, Creative Writing ProgramOhio UniversityDissertation : Points of Departure (novel)M.A. English, University of CaliforniaThesis: Learning American (short story collection)M.A. English Language and Literature, Stanford UniversityB.A. Rutgers UniversityDouble major : Communications and EnglishJunior Year Abroad at St. Peter's
English Proofreading
Japanese
Russian
http://www.stkr.org
- Korean native speaker residing in Argentina and near-native in Spanish with fluency in English- Graduated from Buenos Aires National University with a major in architecture- Executed translation and interpretation works for Hyundai Motors, KOICA, KOTRA, Samsung Electronics,LG Electronics, ZARA, OECD, HANKOOK Tire, KEITI and KEPITAL in the areas of shipbuilding and construction as well as multiple numbers of Arirang TV program videos over the last 10 years.- Extensive range of translation experiences in the areas of medical science, chemistry and biology, etc. on a 2 years basis study in medical college in addition to works on architectural design and engineering documents.
ArchitecturalEngineering
We are continuously striving to achieve high quality translations through
an attentive system of quality administration by each of our staff members in charge of
the areas of languages and we are implementing a customized,
quality management system that operates until our clients are fully satisfied.
Spanish
Localizationwork for
translations
Documents translated into the target language are
edited by using vocabulary that is appropriate for the
target population’s culture and sentiment. We believe
it is very important to carry out localization work to
ensure that the translations effectively convey the
intended message and sound natural to the target
readers at the same time.
Localization work forglobalization of
content
We optimize the contents of websites, software, etc.
to make them more user-friendly, taking into
consideration the local characteristics of the regions
that will be serviced. We contemplate the ways to
customize the contents according to the type of content and
the regional characteristics, based on a thorough assessment
of the characteristics unique to the contents and the potential users
in the target countries.
When you request for translation and localization services from
Standard Translation Co., Ltd., we will dispatch a former software developer who
specializes in translations in the IT sector to your company’s office to set forth a work
plan that is most suitable for your translation needs. In addition, a team of professional
translators, project managers (PMs), customer service (CS) representatives and quality
control (QC) managers, with their flawless teamwork, will provide aftersales (A/S)
services by meticulously reviewing any errors discovered after local testing.
Localization
● 16 17
- Graduated from Sungkyunkwan University, and studied and lived in a French speaking country for 22 years- Completed Ph.D. degree in philosophy at the Provence University, France- Cognitive Institute of Provence University, France- Taught at Sacre Cœur Secondary School in France- Worked at the Algeria New Urban City Project department Participated in translation works for a large number of projects for large corporations such as Samsung, Hyundai, Hanhwa, Daewoo, Korea Water Resources Corporation, Korean Navy, EDF and LG, etc., and local French companies- Over 18 years of experience as a translator
Philosophy
French Native speaker, fluent in English6 years of experience in translation2012: MBA candidate at SolBridge International School of Business (Second year). 2008: Degree from National School of Management and Business, Tangier (Morocco).Elective: marketing, with honors2002: High school degree, economic science, with honors
FrenchProofreading
- B.S. degree in electronic engineering and M.S. degree in Physics from the Polytechnic of North London. - Native Spanish speaker- Worked as a program designer and test researcher at a telecommunication related research institute in England. - Participated in the designing of a microprocessor GPS system for undersea exploration of petroleum and gas- Participated in the New Pilot Plant Complex during the construction stage- Technology and research support for the demands of refinement and procedures for an oil production company in Venezuela - Lectured at a university (physics and math) and secondary school (English and physics)- Over 10 years of translation experience
ElectronicEngineering
- B.S. degree in metallurgy from Seoul National University and a M.S. degree in material engineering from Chungnam National University - Ph.D. degree in material engineering from USTL, France- Worked at the Korean Institute of Science and Engineering 10 years of experiences in translation
Engineering
French
http://www.stkr.org
Details of the bookbinding service
We use a transparent PVC (0.24mm) cover as a standard material for spring bookbinding.Please note that unsewn and spring bookbinding requires side margins (10mm on the left and right side each).We may enlarge or reduce the size of the file if the original file is smaller or larger than the required size or if the file does not have any margins.
DTP Desktop
Publishing
Editing design
From translation to editing and publishing of documents, the one-stop DTP
editing solution of Standard Translation Co., Ltd. can help our clients save their
valuable time and money. We are able to lower the costs and enhance work
efficiency by integrating all the complex processes such as DTP editing,
design, printing and publishing when translating documents into any
languages around the world. You can also rest assured that a professional
print designer will provide you with high-quality designs to meet all your needs.
Service
areas
- Catalogs and manuals for overseas use
- Multi-lingual brochures and catalogs
- Reference materials and books for education
- Foreign language textbooks, and novels and magazines
- Promotional leaflets, and tourist maps and books
- Posters, leaflets, stickers and labels
Software
used
AdobeIndesign
AdobeIllustrator
AdobePhotoshop
SDL Trados Studio 한컴오피스
Microsoft office
AdobePremiere
Pro
AdobeAfterEffects
Printing & Publishing
● 18 19
Request analysis Meeting & Sketching
Submit corrected version Completion of publication
Submit design draft Options for the Clients
- Book sizes A4 and B5, etc.- Types of bookbinding Cordless bookbinding, saddle stitching, and spring- Location of bookbinding Vertical left, vertical top, horizontal left, and horizontal top binding- Coating Matte coating, gloss coating, and no coating- Printing [both sides/one side] Black and white laser, color laser, black and white ink-jet, color ink-jet printing- Types of cover A/T, S/W, and leathack, etc.- Types of inner pages Ivory, white and A/T paper, etc.- Editing No editing, editing design request [If there are no requests for an editing design, we will print the files exactly as we have received them. If there is a request for additional editing, an additional amount will be charged.]
http://www.stkr.org
Video translation
For video-related translations, the direction and method of translation is
determined based on where the translation will be used. The costs and procedures
also vary, depending on whether the translations are provided for the audience to
simply understand the general content of the video or translations are necessary
for the video to be entirely reproduced into
a different language. It is up to the client to carefully decide on the extent of the
translation work in order to be satisfied with the results.
Please note that narrations and subtitles in promotional videos need to be
translated, taking into consideration the number of characters per frame and
using natural-sounding expressions; thus, posttranslation
localization work is advised.
Standard Translation Co., Ltd. offers one-stop services for video translations
including finding qualified voice actors, dubbing the narrations and dialogs,
and editing videos (subtitle insertion, removal and editing, background music
insertion and replacement, and voice substitution), in addition to the actual
translation work. When it comes to post-translation editing, errors may occur if
the work is performed by a non-native speaker of the target language, and it
may be necessary to change the translations, subtitles or recordings.
With our one-stop services encompassing both the translation and video editing
processes, you will be able to save on cost and minimize the errors and the time it
takes to complete the job, thanks to our simplified procedure. Moreover, you will
be able to receive high-quality results more quickly, as we ensure prompt feedback
and precise scheduling of the processes involved.
Subtitles & Interpretation
Interpretation
Standard Translation Co.,Ltd. provides professional interpretation
services, with interpreters who not only demonstrate being proficient
in the languages concerned, but also with a deep understanding of
the cultures of the parties involved.
Software
Utilized
AdobePremiere Pro
AdobeAfter Effects
● 20 21
01
02
Simultaneousinterpretation
03
04
05
06
07
Consecutive interpretation
Accompanying interpretation
Business interpretation
Interpretation in an overseas country
Telephone interpretation
Video conference interpretation
http://www.stkr.orgH. www.stkr.org E. [email protected] T. 02-302-3630 F. 02-302-3606
The largest interpretationand translation company in Korea
Top-quality translations at relatively low prices
A system for preventing potential errors during the translation process
Standard Translation, with intelligent, highly-educated and skilled personnel,
is the first and foremost translation company in the heart of Korea