stelvio 1200 8v - stelvio 1200 ntx - guzzitech.com · 2020. 6. 23. · moto guzzi desea agradecerle...

179
MOTO GUZZI DESEA AGRADECERLE por haber elegido uno de sus productos. Hemos preparado este manual para permitirle apreciar todas sus cualidades. Le aconsejamos que lea todo su contenido antes de conducir por primera vez. Contiene información, consejos y advertencias para el uso de su vehículo; asimismo, descubrirá características, detalles y soluciones que lo convencerán de lo acertado de su elección. Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le resultará fácil conocer su nuevo vehículo, el cual podrá disfrutar por mucho tiempo con total satisfacción. La presente publicación es parte integrante del vehículo y en caso de venderlo debe ser entregada al nuevo propietario. MOTO GUZZI WOULD LIKE TO THANK YOU for choosing one of its products. We have drawn up this booklet to provide a comprehensive overview of your vehicle's quality features. Please read it carefully before riding the vehicle for the first time. It contains information, tips and precautions for using your vehicle. It also describes features, details and devices to assure you that you have made the right choice. We believe that if you follow our suggestions, you will soon get to know your new vehicle well and will use it for a long time at full satisfaction. This booklet is an integral part of the vehicle, and should the vehicle be sold, it must be transferred to the new owner. Stelvio 1200 8V - Stelvio 1200 NTX Ed. 02_04/2012

Upload: others

Post on 28-Feb-2021

4 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Stelvio 1200 8V - Stelvio 1200 NTX - GuzziTech.Com · 2020. 6. 23. · MOTO GUZZI DESEA AGRADECERLE ... Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le ... Stelvio 1200 8V

MOTO GUZZI DESEA AGRADECERLE

por haber elegido uno de sus productos. Hemos preparado este manual para permitirle apreciar todas sus cualidades. Le aconsejamos que lea todosu contenido antes de conducir por primera vez. Contiene información, consejos y advertencias para el uso de su vehículo; asimismo, descubrirácaracterísticas, detalles y soluciones que lo convencerán de lo acertado de su elección. Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, leresultará fácil conocer su nuevo vehículo, el cual podrá disfrutar por mucho tiempo con total satisfacción. La presente publicación es parte integrantedel vehículo y en caso de venderlo debe ser entregada al nuevo propietario.

MOTO GUZZI WOULD LIKE TO THANK YOU

for choosing one of its products. We have drawn up this booklet to provide a comprehensive overview of your vehicle's quality features. Please read itcarefully before riding the vehicle for the first time. It contains information, tips and precautions for using your vehicle. It also describes features, detailsand devices to assure you that you have made the right choice. We believe that if you follow our suggestions, you will soon get to know your new vehiclewell and will use it for a long time at full satisfaction. This booklet is an integral part of the vehicle, and should the vehicle be sold, it must be transferredto the new owner.

Stelvio 1200 8V - Stelvio 1200 NTX

Ed. 02_04/2012

Page 2: Stelvio 1200 8V - Stelvio 1200 NTX - GuzziTech.Com · 2020. 6. 23. · MOTO GUZZI DESEA AGRADECERLE ... Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le ... Stelvio 1200 8V

Las instrucciones de este manual han sido preparadas principalmente para suministrar una guía simple y clara de uso; se indican también lasoperaciones de mantenimiento básico y los controles periódicos que se deberán realizar en los CONCESIONARIOS o Talleres autorizados MotoGuzzi. Además, el manual contiene las instrucciones para que pueda realizar algunas reparaciones simples. Las operaciones que no se describenexplícitamente en esta publicación requieren la disponibilidad de herramientas especiales y/o de conocimientos técnicos específicos. para su ejecuciónrecomendamos dirigirse a los CONCESIONARIOS o Talleres autorizados Moto Guzzi.

The instructions in this manual have been prepared to offer mainly a simple and clear guide to its use; it also describes routine maintenance proceduresand regular checks that should be carried out on the vehicle at an authorised Moto Guzzi Dealer or Workshop, The booklet also contains instructionsfor simple repairs. Any operations not specifically described in this booklet require the use of special tools and/or particular technical knowledge; forthese operations, please take your vehicle to an authorised Moto Guzzi Dealer or Workshop.

2

Page 3: Stelvio 1200 8V - Stelvio 1200 NTX - GuzziTech.Com · 2020. 6. 23. · MOTO GUZZI DESEA AGRADECERLE ... Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le ... Stelvio 1200 8V

Seguridad de las personas

El no-cumplimiento total o parcial de estas prescrip-ciones puede comportar peligro grave para la incolu-

midad de las personas.

Personal safety

Failure to completely observe these instructions willresult in serious risk of personal injury.

Salvaguardia del ambiente

Indica el comportamiento correcto para que el uso delvehículo no cause ningún daño a la naturaleza.

Safeguarding the environment

Sections marked with this symbol indicate the correctuse of the vehicle to prevent damaging the environ-

ment.

Integridad del vehículo

El no-cumplimiento total o parcial de estas prescrip-ciones comporta el peligro de serios daños al vehículo

e incluso la caducidad de la garantía

Vehicle intactness

The incomplete or non-observance of these regula-tions leads to the risk of serious damage to the vehicleand sometimes even the invalidity of the guarantee

Las señales indicadas previamente son de gran im-portancia. Sirven para evidenciar las partes del ma-nual que requieren de más atención. Como se puedeobservar, cada señal está compuesta por un símbolográfico diferente, para facilitar y agilizar la búsquedade los temas en las diversas áreas. Antes de poneren marcha el motor, leer atentamente este manual,especialmente el apartado "CONDUCCIÓN SEGU-RA". Su seguridad y la de los demás no dependesolamente de la rapidez de sus reflejos y agilidad, si-no también del conocimiento del vehículo, de su efi-ciencia y del conocimiento de las reglas fundamenta-les para la CONDUCCIÓN SEGURA. Por lo tanto, lerecomendamos familiarizarse con el vehículo lo sufi-ciente como para circular por la carretera con totalcontrol y seguridad. IMPORTANTE Este manual sedebe considerar como parte integrante del vehículo ydebe acompañarlo en caso de venta.

The symbols illustrated above are very important.They are used to highlight parts of the booklet thatshould be read with particular care. The different sym-bols are used to make each topic in the manual simpleand quick to locate. Before starting the engine, readthis booklet thoroughly and the "SAFE RIDING" sec-tion in particular. Your safety as well as other's doesnot only depend on the quickness of your reflexes andagility, but also on how well you know your vehicle,the state of maintenance of the vehicle itself and yourknowledge of the rules for SAFE RIDING. For yoursafety, get to know your vehicle well so as to safelyride and master it in road traffic IMPORTANT Thisbooklet is an integral part of the vehicle, and must behanded to the new owner in the event of sale.

3

Page 4: Stelvio 1200 8V - Stelvio 1200 NTX - GuzziTech.Com · 2020. 6. 23. · MOTO GUZZI DESEA AGRADECERLE ... Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le ... Stelvio 1200 8V

4

Page 5: Stelvio 1200 8V - Stelvio 1200 NTX - GuzziTech.Com · 2020. 6. 23. · MOTO GUZZI DESEA AGRADECERLE ... Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le ... Stelvio 1200 8V

INDICEINDEX

NORMAS GENERALES................................................................. 9Introducción.............................................................................. 10Monóxido de carbono............................................................... 10Combustible............................................................................. 11Componentes calientes............................................................ 12Puesta en marcha y Conducción............................................. 12La frenada................................................................................ 13Testigos.................................................................................... 13Aceite motor y aceite cambio usados...................................... 14Líquido frenos y embrague...................................................... 15Electrolito y gas hidrógeno de la batería.................................. 16Soporte..................................................................................... 18Comunicación de los defectos que influyen en la seguridad................................................................................................. 18

VEHÌCULO...................................................................................... 19Ubicación componentes principales............................................ 21Tablero de instrumentos.............................................................. 26Conjunto de instrumentos............................................................ 27Grupo testigos............................................................................. 28Representacion visual digital por cristales liquidos..................... 29

Teclas de mando...................................................................... 30Funciones avanzadas.............................................................. 36Conmutador de encendido....................................................... 44Bloqueo del volante.................................................................. 46Luces de aparcamiento............................................................ 46

Pulsante claxon........................................................................... 47Conmutador intermitentes........................................................... 48Commutador luces....................................................................... 48Pulsador ráfaga luz de carretera................................................. 49Mando de puños calefactados..................................................... 49Boton accionamiento intermitentes de emergencia..................... 51

GENERAL RULES............................................................................ 9Foreword.................................................................................... 10Carbon monoxide....................................................................... 10Fuel............................................................................................ 11Hot components......................................................................... 12Start off and Riding..................................................................... 12The braking................................................................................ 13Warning lights............................................................................. 13Used engine oil and gearbox oil................................................. 14Brake and clutch fluid................................................................. 15Battery hydrogen gas and electrolyte......................................... 16Stand.......................................................................................... 18Reporting of defects that affect safety........................................ 18

VEHICLE........................................................................................... 19Arrangement of the main components........................................... 21Dashboard..................................................................................... 26Instrument panel............................................................................ 27Light unit........................................................................................ 28Digital lcd display........................................................................... 29

Control buttons........................................................................... 30Advanced functions.................................................................... 36Ignition switch............................................................................. 44Locking the steering wheel......................................................... 46Parking lights.............................................................................. 46

Horn button.................................................................................... 47Switch direction indicators............................................................. 48High/low beam selector.................................................................. 48Passing button............................................................................... 49Heated handgrip control................................................................. 49Flasher button................................................................................ 51Start-up button............................................................................... 51

5

Page 6: Stelvio 1200 8V - Stelvio 1200 NTX - GuzziTech.Com · 2020. 6. 23. · MOTO GUZZI DESEA AGRADECERLE ... Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le ... Stelvio 1200 8V

Pulsante arranque....................................................................... 51Interruptor parada motor.............................................................. 52Sistema ABS................................................................................ 52Sistema ATC (Antiskid system)................................................... 57Toma de corriente........................................................................ 61El sillin.......................................................................................... 62

Abertura sillín........................................................................... 63Compartimiento porta-doc./kit herramientas............................ 64

La identificación........................................................................... 64Regulación parabrisas................................................................. 66Preinstalación para accesorios.................................................... 66

EL USO........................................................................................... 69Controles..................................................................................... 70Abastecimiento............................................................................ 73Regulación amortiguadores traseros........................................... 75Regulación horquilla delantera.................................................... 78Regulación leva freno delantero.................................................. 81Regulación leva embrague.......................................................... 82Rodaje......................................................................................... 82Arranque dificultoso..................................................................... 84Aparcamiento............................................................................... 85Escape catalítico.......................................................................... 86Soporte........................................................................................ 88Sugerencias contra los robos...................................................... 90Normas basicás de seguridad..................................................... 92

EL MANTENIMIENTO.................................................................... 99Premisa........................................................................................ 100

Control del nivel de aceite motor.............................................. 101Llenado de aceite motor........................................................... 102Sustitución aceite motor........................................................... 104

Nivel aceite cardán...................................................................... 108Nivel aceite cambio...................................................................... 108Neumáticos.................................................................................. 109Desmontaje bujía......................................................................... 113Desmontaje filtro aire................................................................... 114Control nivel aceite frenos........................................................... 114

Llenado liquido circuito de frenos............................................. 115Control líquido embrague............................................................ 116

Reposición líquido embrague................................................... 116

Engine stop switch......................................................................... 52System ABS................................................................................... 52System ATC (Antiskid system)...................................................... 57Power supply socket...................................................................... 61The saddle..................................................................................... 62

Opening the saddle.................................................................... 63Glove/tool kit compartment......................................................... 64

Identification................................................................................... 64Adjusting the windscreen............................................................... 66Provision for the installation of accessories................................... 66

USE................................................................................................... 69Checks........................................................................................... 70Refuelling....................................................................................... 73Rear shock absorbers adjustment................................................. 75Front fork adjustment..................................................................... 78Justering af greb til forbremse....................................................... 81Clutch lever adjustment................................................................. 82Running in...................................................................................... 82Difficult start up.............................................................................. 84Parking........................................................................................... 85Catalytic silencer............................................................................ 86Stand.............................................................................................. 88Suggestion to prevent theft............................................................ 90Basic safety rules........................................................................... 92

MAINTENANCE................................................................................ 99Foreword........................................................................................ 100

Engine oil level check................................................................. 101Engine oil top-up........................................................................ 102Engine oil change....................................................................... 104

Universal joint oil level................................................................... 108Gearbox oil level............................................................................ 108Tyres.............................................................................................. 109Spark plug dismantlement............................................................. 113Removing the air filter.................................................................... 114Checking the brake oil level........................................................... 114

Braking system fluid top up........................................................ 115Checking clutch fluid...................................................................... 116

Topping up clutch fluid............................................................... 116Use of a new battery.................................................................. 117

6

Page 7: Stelvio 1200 8V - Stelvio 1200 NTX - GuzziTech.Com · 2020. 6. 23. · MOTO GUZZI DESEA AGRADECERLE ... Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le ... Stelvio 1200 8V

Puesta en servicio de una batería nueva................................. 117Comprobacion del nivel del electrolito..................................... 118Recarga batería....................................................................... 118

Larga inactividad.......................................................................... 119Fusibles....................................................................................... 121Bombillas..................................................................................... 124

Regulación proyector............................................................... 127Indicadores de dirección delanteros............................................ 130Faros adicionales......................................................................... 132

Activación de faros adicionales................................................ 132Sustitución de bombillas.......................................................... 132

Grupo óptico trasero.................................................................... 133Indicadores de dirección traseros................................................ 134Luz placa..................................................................................... 136Espejos retrovisores.................................................................... 137Freno de disco delantero y trasero.............................................. 138Inactividad del vehiculo................................................................ 140Limpieza del vehiculo.................................................................. 142Transporte................................................................................... 148

DATOS TÉCNICOS........................................................................ 151Datos........................................................................................... 159Herramientas en dotación............................................................ 160

EL MANTENIMIENTO PROGRAMADO......................................... 161Tabla manutención programada.................................................. 162

PREPARACIONES ESPECIALES................................................. 171Índice accesorios......................................................................... 172

Checking the electrolyte level..................................................... 118Charging the battery................................................................... 118

Long periods of inactivity............................................................... 119Fuses............................................................................................. 121Lamps............................................................................................ 124

Headlight adjustment.................................................................. 127Front direction indicators................................................................ 130Additional light................................................................................ 132

Additional light activation............................................................ 132Bulb replacement....................................................................... 132

Rear optical unit............................................................................. 133Rear turn indicators........................................................................ 134Number plate light.......................................................................... 136Rear-view mirrors........................................................................... 137Front and rear disc brake............................................................... 138Periods of inactivity........................................................................ 140Cleaning the vehicle....................................................................... 142Transport........................................................................................ 148

TECHNICAL DATA........................................................................... 151Data............................................................................................... 159Kit equipment................................................................................. 160

PROGRAMMED MAINTENANCE.................................................... 161Scheduled maintenance table........................................................ 162

SPECIAL FITTINGS.......................................................................... 171Accessories index.......................................................................... 172

7

Page 8: Stelvio 1200 8V - Stelvio 1200 NTX - GuzziTech.Com · 2020. 6. 23. · MOTO GUZZI DESEA AGRADECERLE ... Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le ... Stelvio 1200 8V

8

Page 9: Stelvio 1200 8V - Stelvio 1200 NTX - GuzziTech.Com · 2020. 6. 23. · MOTO GUZZI DESEA AGRADECERLE ... Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le ... Stelvio 1200 8V

Stelvio 1200 8V - Stelvio 1200 NTX

Cap. 01Normas

generalesChap. 01

General rules

9

Page 10: Stelvio 1200 8V - Stelvio 1200 NTX - GuzziTech.Com · 2020. 6. 23. · MOTO GUZZI DESEA AGRADECERLE ... Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le ... Stelvio 1200 8V

Introducción

NOTA

EL TIEMPO PREVISTO PARA REALI-ZAR LAS OPERACIONES DE MANTE-NIMIENTO, DEBE SER REDUCIDO ALA MITAD SI EL VEHÍCULO SE UTILI-ZA EN ZONAS LLUVIOSAS, POLVO-RIENTAS, EN RECORRIDOS ACCI-DENTADOS O EN CONDUCCIÓNDEPORTIVA.

Foreword

NOTE

CARRY OUT MAINTENANCE OPERA-TIONS AT HALF THE INTERVALSSPECIFIED IF THE VEHICLE IS USEDIN PARTICULAR RAINY OR DUSTYCONDITIONS, OFF ROAD OR FORTRACK USE.

Monóxido de carbono

Si es necesario hacer funcionar el motorpara poder efectuar alguna operación,asegurarse de que esto ocurra en un es-pacio abierto o en un ambiente ventiladode manera adecuada. Nunca hacer fun-cionar el motor en espacios cerrados. Sise trabaja en un espacio cerrado, utilizarun sistema de evacuación de los humosde escape.

ATENCIÓN

LOS HUMOS DE ESCAPE CONTIENENMONÓXIDO DE CARBONO, UN GASVENENOSO QUE PUEDE PROVOCARLA PÉRDIDA DE CONOCIMIENTO EINCLUSO LA MUERTE.

Carbon monoxide

If you need to keep the engine running inorder to perform a procedure, please en-sure that you do so in an open or very wellventilated area. Never let the engine runin an enclosed area. If you do work in anenclosed area, make sure to use asmoke-extraction system.

CAUTION

EXHAUST EMISSIONS CONTAINCARBON MONOXIDE, A POISONOUSGAS WHICH CAN CAUSE LOSS OFCONSCIOUSNESS AND EVENDEATH.

10

1 N

orm

as g

ener

ales

/ 1

Gen

eral

rule

s

Page 11: Stelvio 1200 8V - Stelvio 1200 NTX - GuzziTech.Com · 2020. 6. 23. · MOTO GUZZI DESEA AGRADECERLE ... Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le ... Stelvio 1200 8V

Combustible

ATENCIÓN

EL COMBUSTIBLE UTILIZADO PARALA PROPULSIÓN DE LOS MOTORESDE EXPLOSIÓN ES EXTREMADA-MENTE INFLAMABLE Y PUEDE RE-SULTAR EXPLOSIVO EN DETERMI-NADAS CONDICIONES. CONVIENEREALIZAR EL REABASTECIMIENTOY LAS OPERACIONES DE MANTENI-MIENTO EN UNA ZONA VENTILADA YCON EL MOTOR APAGADO. NO FU-MAR DURANTE EL REABASTECI-MIENTO NI CERCA DE LOS VAPORESDE COMBUSTIBLE, Y EVITAR ABSO-LUTAMENTE EL CONTACTO CONLLAMAS DESNUDAS, CHISPAS YCUALQUIER OTRA FUENTE QUE PO-DRÍA HACER QUE EL COMBUSTIBLESE ENCIENDA O EXPLOTE.

NO ARROJAR EL COMBUSTIBLE ALMEDIO AMBIENTE.

MANTENER FUERA DEL ALCANCEDE LOS NIÑOS.

Fuel

CAUTION

THE FUEL USED TO POWER INTER-NAL COMBUSTION ENGINES IS HIGH-LY FLAMMABLE AND MAY BE EX-PLOSIVE UNDER CERTAIN CONDI-TIONS. IT IS THEREFORE RECOM-MENDED TO CARRY OUT REFUEL-LING AND MAINTENANCE PROCE-DURES IN A VENTILATED AREA WITHTHE ENGINE SWITCHED OFF. DONOT SMOKE DURING REFUELLINGOR NEAR FUEL VAPOUR. AVOID ANYCONTACT WITH NAKED FLAME,SPARKS OR OTHER HEAT SOURCESWHICH MAY CAUSE IGNITION OR EX-PLOSION.

DO NOT ALLOW FUEL TO DISPERSEINTO THE ENVIRONMENT.

KEEP OUT OF THE REACH OF CHIL-DREN.

11

1 Norm

as generales / 1 General rules

Page 12: Stelvio 1200 8V - Stelvio 1200 NTX - GuzziTech.Com · 2020. 6. 23. · MOTO GUZZI DESEA AGRADECERLE ... Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le ... Stelvio 1200 8V

LA CAÍDA O LA EXCESIVA INCLINA-CIÓN DEL VEHÍCULO PUEDEN PRO-DUCIR DERRAMES DE COMBUSTI-BLE.

IF THE VEHICLE FALLS OR IS ON ASTEEP INCLINE FUEL CAN LEAK.

Componentes calientes

El motor y los componentes de la insta-lación de escape alcanzan altas tempe-raturas y permanecen calientes duranteun cierto período, incluso después deapagar el motor. Para manipular estoscomponentes, utilizar guantes aislanteso esperar hasta que el motor y la insta-lación de escape se hayan enfriado.

Hot components

The engine and the exhaust system com-ponents get very hot and remain in thiscondition for a certain time interval afterthe engine has been switched off. Beforehandling these components, make surethat you are wearing insulating gloves orwait until the engine and the exhaust sys-tem have cooled down.

Puesta en marcha yConducción

ATENCIÓN

SI DURANTE LA CONDUCCIÓN, EN ELTABLERO SE ENCIENDE EL TESTIGODE RESERVA DE COMBUSTIBLE,SIGNIFICA QUE COMIENZA A UTILI-ZARSE LA RESERVA.

REPONER COMBUSTIBLE LO ANTESPOSIBLE.

Start off and Riding

CAUTION

IF THE LOW FUEL WARNING LIGHTON THE INSTRUMENT PANEL TURNSON WHILE RIDING, THIS MEANS THERESERVE IS BEING USED.

REFUEL AS SOON AS POSSIBLE.

12

1 N

orm

as g

ener

ales

/ 1

Gen

eral

rule

s

Page 13: Stelvio 1200 8V - Stelvio 1200 NTX - GuzziTech.Com · 2020. 6. 23. · MOTO GUZZI DESEA AGRADECERLE ... Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le ... Stelvio 1200 8V

La frenada

ATENCIÓN

DETENER EL VEHÍCULO UTILIZANDOPRINCIPALMENTE EL FRENO DE-LANTERO. UTILIZAR EL FRENO TRA-SERO ÚNICAMENTE PARA BALAN-CEAR LA FRENADA Y AL MISMOTIEMPO, EL FRENO DELANTERO.

The braking

CAUTION

STOP THE VEHICLE MAINLY USINGTHE FRONT BRAKE. USE THE REARBRAKE TO BALANCE THE BRAKINGONLY AND IN ANY CASE TOGETHERWITH THE FRONT BRAKE.

Testigos

SI EL TESTIGO DE ALARMA Y ELEVENTUAL MENSAJE "SERVICE" SEENCIENDEN DURANTE EL FUNCIO-NAMIENTO NORMAL DEL MOTOR;ESTO SIGNIFICA QUE LA CENTRALI-TA ELECTRÓNICA HA DETECTADOALGUNA ANOMALÍA.

EN MUCHOS CASOS EL MOTOR CON-TINÚA FUNCIONANDO CON RENDI-MIENTO LIMITADO; DIRIGIRSE INME-DIATAMENTE A UN ConcesionarioOficial Moto Guzzi.

SI EL TESTIGO DE ALARMA Y ELEVENTUAL MENSAJE EN LA PANTA-LLA PRESIÓN ACEITE MOTOR PER-MANECEN ENCENDIDOS, O SE EN-CIENDEN DURANTE EL FUNCIONA-

Warning lights

IF IF THE ALARM WARNING LIGHTAND THE "SERVICE" WORD TURN ONDURING REGULAR ENGINE OPERA-TION, IT MEANS THAT THE ELEC-TRONIC CONTROL UNIT HAS DETEC-TED A FAILURE.

IN MANY CASES THE ENGINE WILLCONTINUE TO OPERATE WITH LIMI-TED PERFORMANCE; IMMEDIATELYCONTACT AN OFFICIAL Moto GuzziDEALER.

IF THE ALARM WARNING LIGHT ANDTHE WORD ON THE ENGINE OILPRESSURE DISPLAY REMAIN ON, ORIF THEY COME ON DURING ENGINEREGULAR OPERATION, IT MEANS

13

1 Norm

as generales / 1 General rules

Page 14: Stelvio 1200 8V - Stelvio 1200 NTX - GuzziTech.Com · 2020. 6. 23. · MOTO GUZZI DESEA AGRADECERLE ... Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le ... Stelvio 1200 8V

MIENTO NORMAL DEL MOTOR; ESTOSIGNIFICA QUE LA PRESIÓN DELACEITE EN EL CIRCUITO ES INSUFI-CIENTE. EN ESTE CASO SE DEBEAPAGAR EL MOTOR INMEDIATA-MENTE PARA PREVENIR EVENTUA-LES DAÑOS.

CONTROLAR EL NIVEL DE ACEITEDEL MOTOR. SI LA INDICACIÓN DEPRESIÓN DE ACEITE INSUFICIENTEPERMANECE AUNQUE SE HAYAREALIZADO DE FORMA CORRECTAEL CONTROL MENCIONADO ANTE-RIORMENTE, DIRIGIRSE A UN CON-CESIONARIO OFICIAL Moto Guzzi PA-RA EL CONTROL DE LA INSTALA-CIÓN.

THAT THE OIL PRESSURE IN THECIRCUIT IS TOO LOW. IN THIS CASETHE ENGINE MUST BE IMMEDIATELYSHUT OFF IN ORDER TO AVOID ANYPOSSIBLE DAMAGE.

CARRY OUT ENGINE OIL LEVELCHECK. IF THE OIL PRESSURE LEV-EL REMAINS LOW ALTHOUGH THEPROCEDURE DESCRIBED ABOVEHAS BEEN PROPERLY CARRIEDOUT, CONTACT AN OFFICIAL MotoGuzzi DEALER TO HAVE THE CIRCUITCHECKED.

Aceite motor y aceite cambiousados

ATENCIÓN

EN CASO DE INTERVENCIONES DEMANTENIMIENTO, SE RECOMIENDAEL USO DE GUANTES DE LÁTEX.

EL ACEITE MOTOR O DEL CAMBIODE VELOCIDADES PUEDE PROVO-CAR SERIOS DAÑOS EN LA PIEL SI

Used engine oil and gearboxoil

CAUTION

IT IS ADVISABLE TO WEAR LATEXGLOVES WHEN SERVICING THE VE-HICLE.

THE ENGINE OR GEARBOX OIL MAYCAUSE SERIOUS INJURIES TO THESKIN IF HANDLED FOR PROLONGED

14

1 N

orm

as g

ener

ales

/ 1

Gen

eral

rule

s

Page 15: Stelvio 1200 8V - Stelvio 1200 NTX - GuzziTech.Com · 2020. 6. 23. · MOTO GUZZI DESEA AGRADECERLE ... Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le ... Stelvio 1200 8V

SE MANIPULA POR MUCHO TIEMPOY COTIDIANAMENTE.

SE RECOMIENDA LAVAR CUIDADO-SAMENTE LAS MANOS DESPUÉS DEHABERLO EMPLEADO.

ENTREGARLO O HACERLO RETIRARPOR LA EMPRESA DE RECUPERA-CIÓN DE ACEITES USADOS MÁSCERCANA O POR EL PROVEEDOR.

NO ARROJAR EL ACEITE AL MEDIOAMBIENTE

MANTENER FUERA DEL ALCANCEDE LOS NIÑOS.

PERIODS OF TIME AND ON A REGU-LAR BASIS.

WASH YOUR HANDS CAREFULLYAFTER HANDLING OIL.

HAND THE OIL OVER TO OR HAVE ITCOLLECTED BY THE NEAREST USEDOIL RECYCLING COMPANY OR THESUPPLIER.

DO NOT DISPOSE OF OIL IN THE EN-VIRONMENT

KEEP OUT OF THE REACH OF CHIL-DREN.

Líquido frenos y embrague

Líquido frenos y embrague

LOS LÍQUIDOS DE FRENOS Y DELEMBRAGUE PUEDEN DAÑAR LASSUPERFICIES PINTADAS, DE PLÁS-TICO O DE GOMA. CUANDO SE REA-LIZA EL MANTENIMIENTO DEL SIS-TEMA DE FRENOS O DEL EMBRA-GUE, PROTEGER ESTOS COMPO-NENTES CON UN PAÑO LIMPIO.UTILIZAR SIEMPRE ANTIPARRAS DEPROTECCIÓN PARA REALIZAR ELMANTENIMIENTO DE ESTOS SISTE-MAS. EL LÍQUIDO DE FRENOS Y DELEMBRAGUE SON SUMAMENTE DAÑI-

Brake and clutch fluid

Brake and clutch fluid

BRAKE AND CLUTCH FLUIDS CANDAMAGE THE PLASTIC OR RUBBERPAINTED SURFACES. WHEN SERVIC-ING THE BRAKING OR THE CLUTCHSYSTEM PROTECT THESE COMPO-NENTS WITH A CLEAN CLOTH. AL-WAYS WEAR PROTECTIVE GOG-GLES WHEN SERVICING THESESYSTEMS. BRAKE AND CLUTCH FLU-IDS ARE EXTREMELY HARMFUL FORYOUR EYES. IN THE EVENT OF ACCI-DENTAL CONTACT WITH THE EYES,RINSE THEM IMMEDIATELY WITH

15

1 Norm

as generales / 1 General rules

Page 16: Stelvio 1200 8V - Stelvio 1200 NTX - GuzziTech.Com · 2020. 6. 23. · MOTO GUZZI DESEA AGRADECERLE ... Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le ... Stelvio 1200 8V

NOS PARA LOS OJOS. EN CASO DECONTACTO ACCIDENTAL CON LOSOJOS, ENJUAGAR INMEDIATAMEN-TE CON ABUNDANTE AGUA FRÍA YLIMPIA, Y CONSULTAR INMEDIATA-MENTE A UN MÉDICO.

MANTENER FUERA DEL ALCANCEDE LOS NIÑOS.

PLENTY OF COLD, CLEAN WATERAND SEEK MEDICAL ADVICE.

KEEP OUT OF THE REACH OF CHIL-DREN.

Electrolito y gas hidrógeno dela batería

ATENCIÓN

EL ELECTROLITO DE LA BATERÍA ESTÓXICO, CÁUSTICO Y EN CONTACTOCON LA EPIDERMIS PUEDE CAUSARQUEMADURAS, YA QUE CONTIENEÁCIDO SULFÚRICO. USAR GUANTESBIEN ADHERENTES E INDUMENTA-RIA DE PROTECCIÓN AL MANIPULAREL ELECTROLITO DE LA BATERÍA. SIEL LÍQUIDO DEL ELECTROLITO EN-TRA EN CONTACTO CON LA PIEL,LAVAR CON ABUNDANTE AGUAFRESCA. ES MUY IMPORTANTE PRO-TEGER LOS OJOS, YA QUE INCLUSOUNA CANTIDAD MINÚSCULA DE ÁCI-DO DE LA BATERÍA PUEDE CAUSARCEGUERA. SI EL LÍQUIDO ENTRA ENCONTACTO CON LOS OJOS, LAVARCON ABUNDANTE AGUA DURANTE

Battery hydrogen gas andelectrolyte

CAUTION

THE BATTERY ELECTROLYTE ISTOXIC, CORROSIVE AND, AS IT CON-TAINS SULPHURIC ACID, MAYCAUSE BURNING IF IT COMES INTOCONTACT WITH THE SKIN. WHENHANDLING BATTERY ELECTRO-LYTE, WEAR TIGHT-FITTING GLOVESAND PROTECTIVE APPAREL. IN THEEVENT OF SKIN CONTACT WITH THEELECTROLYTIC FLUID, RINSE WELLWITH PLENTY OF CLEAN WATER. ITIS PARTICULARLY IMPORTANT TOPROTECT YOUR EYES BECAUSEEVEN TINY AMOUNTS OF BATTERYACID MAY CAUSE BLINDNESS. INTHE EVENT OF CONTACT WITH THEEYES, RINSE WITH PLENTY OF WA-TER FOR FIFTEEN MINUTES AND

16

1 N

orm

as g

ener

ales

/ 1

Gen

eral

rule

s

Page 17: Stelvio 1200 8V - Stelvio 1200 NTX - GuzziTech.Com · 2020. 6. 23. · MOTO GUZZI DESEA AGRADECERLE ... Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le ... Stelvio 1200 8V

QUINCE MINUTOS, LUEGO DIRIGIR-SE INMEDIATAMENTE A UN OCULIS-TA. SI SE INGIERE LÍQUIDO ACCI-DENTALMENTE, BEBER ABUNDAN-TE CANTIDAD DE AGUA O LECHE,CONTINUAR CON LECHE DE MAGNE-SIA O ACEITE VEGETAL, LUEGO DI-RIGIRSE INMEDIATAMENTE A UN MÉ-DICO. LA BATERÍA EMANA GASESEXPLOSIVOS: CONVIENE MANTE-NERLA ALEJADA DE LLAMAS, CHIS-PAS, CIGARRILLOS Y CUALQUIEROTRA FUENTE DE CALOR. PREVERUNA AIREACIÓN ADECUADA ALREALIZAR EL MANTENIMIENTO O LARECARGA DE LA BATERÍA.

MANTENER FUERA DEL ALCANCEDE LOS NIÑOS.

EL LÍQUIDO DE LA BATERÍA ES CO-RROSIVO. NO DERRAMARLO NI DES-PARRAMARLO, ESPECIALMENTESOBRE LAS PARTES DE PLÁSTICO.ASEGURARSE DE QUE EL ÁCIDOELECTROLÍTICO SEA EL ESPECÍFI-CO PARA LA BATERÍA QUE SE DE-SEA ACTIVAR.

CONSULT AN EYE SPECIALIST IMME-DIATELY. IF THE FLUID IS ACCIDEN-TALLY SWALLOWED, DRINK LARGEQUANTITIES OF WATER OR MILK,FOLLOWED BY MILK OF MAGNESIAOR VEGETABLE OIL AND SEEK MED-ICAL ADVICE IMMEDIATELY. THEBATTERY RELEASES EXPLOSIVEGASES; KEEP IT AWAY FROMFLAMES, SPARKS, CIGARETTES ORANY OTHER HEAT SOURCES. EN-SURE ADEQUATE VENTILATIONWHEN SERVICING OR RECHARGINGTHE BATTERY.

KEEP OUT OF THE REACH OF CHIL-DREN.

BATTERY LIQUID IS CORROSIVE. DONOT POUR IT OR SPILL IT, PARTICU-LARLY ON PLASTIC COMPONENTS.ENSURE THAT THE ELECTROLYTICACID IS COMPATIBLE WITH THE BAT-TERY BEING ACTIVATED.

17

1 Norm

as generales / 1 General rules

Page 18: Stelvio 1200 8V - Stelvio 1200 NTX - GuzziTech.Com · 2020. 6. 23. · MOTO GUZZI DESEA AGRADECERLE ... Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le ... Stelvio 1200 8V

Soporte

ANTES DE SALIR, ASEGURARSEQUE EL CABALLETE HAYA REGRE-SADO COMPLETAMENTE A SU POSI-CIÓN.

NO CARGAR SOBRE EL CABALLETELATERAL EL PESO DEL CONDUC-TOR NI EL DEL PASAJERO.

Stand

BEFORE SETTING OFF, MAKE SURETHE STAND HAS BEEN COMPLETELYRETRACTED TO ITS POSITION.

DO NOT REST THE RIDER OR PAS-SENGER WEIGHT ON THE SIDESTAND.

Comunicación de los defectosque influyen en la seguridad

Salvo que se lo especifique en este Ma-nual de Uso y Mantenimiento, no des-montar ningún componente mecánico oeléctrico.

ATENCIÓN

ALGUNOS CONECTORES DEL VEHÍ-CULO PUEDEN INTERCAMBIARSE YSI SE MONTAN DE MANERA EQUIVO-CADA PUEDEN PERJUDICAR ELFUNCIONAMIENTO NORMAL DEL VE-HÍCULO.

Reporting of defects thataffect safety

Unless otherwise specified in this Useand Maintenance Booklet, do not removeany mechanical or electrical component.

CAUTION

SOME CONNECTORS IN THE VEHI-CLE MAY BE ACCIDENTALLY SWAP-PED AND MAY COMPROMISE NOR-MAL VEHICLE OPERATION IF INCOR-RECTLY INSTALLED.

18

1 N

orm

as g

ener

ales

/ 1

Gen

eral

rule

s

Page 19: Stelvio 1200 8V - Stelvio 1200 NTX - GuzziTech.Com · 2020. 6. 23. · MOTO GUZZI DESEA AGRADECERLE ... Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le ... Stelvio 1200 8V

Stelvio 1200 8V - Stelvio 1200 NTX

Cap. 02VehìculoChap. 02

Vehicle

19

Page 20: Stelvio 1200 8V - Stelvio 1200 NTX - GuzziTech.Com · 2020. 6. 23. · MOTO GUZZI DESEA AGRADECERLE ... Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le ... Stelvio 1200 8V

02_01

20

2 Ve

hìcu

lo /

2 Ve

hicl

e

Page 21: Stelvio 1200 8V - Stelvio 1200 NTX - GuzziTech.Com · 2020. 6. 23. · MOTO GUZZI DESEA AGRADECERLE ... Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le ... Stelvio 1200 8V

02_02

Ubicación componentesprincipales (02_02)

Leyenda (versión NTX):

1. Faro delantero2. Toma 12V3. Tablero de instrumentos4. Espejo retrovisor izquierdo5. Tapón del depósito de combus-

tible6. Depósito combustible7. Batería8. Portafusibles principales9. Asiento conductor

Arrangement of the maincomponents (02_02)

Key (NTX version):

1. Headlamp2. 12 V socket3. Instrument panel4. Left rear-view mirror5. Fuel tank cap6. Fuel tank7. Battery8. Main fuse box9. Rider saddle10. Tool compartment

21

2 Vehìculo / 2 Vehicle

Page 22: Stelvio 1200 8V - Stelvio 1200 NTX - GuzziTech.Com · 2020. 6. 23. · MOTO GUZZI DESEA AGRADECERLE ... Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le ... Stelvio 1200 8V

10. Compartimiento portaherra-mientas

11. Asa de agarre pasajero12. Maletero lateral izquierdo13. Estribo izquierdo pasajero14. Estribo izquierdo del conductor15. Caballete lateral16. Caballete central17. Leva de mando del cambio18. Cubrecárter19. Varilla nivel de aceite del motor20. Protector de piernas21. Faro adicional izquierdo22. Filtro del aceite motor23. Leva de mando del freno trasero24. Estribo derecho conductor25. Transmisión por árbol cardánico26. Basculante monobrazo27. Estribo derecho pasajero28. Maletero lateral derecho29. Faro trasero30. Portafusibles ABS (donde esté

previsto)31. Depósito de líquido del freno

trasero32. Centralita ABS (donde esté pre-

vista)33. Protector de manos34. Espejo retrovisor derecho35. Depósito líquido freno delantero36. Portafusibles secundarios37. Faro adicional derecho

11. Passenger grab handle12. Left side top box13. Passenger left footrest14. Left rider footrest15. Side stand16. Centre stand17. Gear shift lever18. Oil sump guard19. Engine oil level dipstick20. Leg guard21. Additional left headlamp22. Engine oil filter23. Rear brake lever24. Right rider footrest25. Cardan shaft transmission26. Single arm swingarm27. Right passenger footrest28. Right side top box29. Taillight30. ABS fuse holder (if fitted)31. Rear brake fluid reservoir32. ABS control unit (if fitted)33. Hand guards34. Right rear-view mirror35. Front brake fluid reservoir36. Secondary fuse holder37. Additional right headlamp

22

2 Ve

hìcu

lo /

2 Ve

hicl

e

Page 23: Stelvio 1200 8V - Stelvio 1200 NTX - GuzziTech.Com · 2020. 6. 23. · MOTO GUZZI DESEA AGRADECERLE ... Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le ... Stelvio 1200 8V

02_03

23

2 Vehìculo / 2 Vehicle

Page 24: Stelvio 1200 8V - Stelvio 1200 NTX - GuzziTech.Com · 2020. 6. 23. · MOTO GUZZI DESEA AGRADECERLE ... Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le ... Stelvio 1200 8V

02_04

Leyenda (versión estándar):

1. Faro delantero2. Toma 12V3. Tablero de instrumentos4. Espejo retrovisor izquierdo5. Tapón del depósito de combus-

tible6. Depósito combustible7. Batería8. Portafusibles principales9. Asiento conductor10. Asiento pasajero11. Asa de agarre pasajero

Key (standard version):

1. Headlamp2. 12 V socket3. Instrument panel4. Left rear-view mirror5. Fuel tank cap6. Fuel tank7. Battery8. Main fuse box9. Rider saddle10. Passenger seat11. Passenger grab handle12. Tool compartment13. Passenger left footrest

24

2 Ve

hìcu

lo /

2 Ve

hicl

e

Page 25: Stelvio 1200 8V - Stelvio 1200 NTX - GuzziTech.Com · 2020. 6. 23. · MOTO GUZZI DESEA AGRADECERLE ... Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le ... Stelvio 1200 8V

12. Compartimiento portaherra-mientas

13. Estribo izquierdo pasajero14. Estribo izquierdo del conductor15. Caballete lateral16. Leva de mando del cambio17. Varilla nivel de aceite del motor18. Punta carenado19. Filtro del aceite motor20. Leva de mando del freno trasero21. Caballete central22. Estribo derecho conductor23. Transmisión por árbol cardánico24. Estribo derecho pasajero25. Basculante monobrazo26. Faro trasero27. Toma 12V28. Portafusibles ABS (donde esté

previsto)29. Depósito de líquido del freno

trasero30. Centralita ABS (donde esté pre-

vista)31. Espejo retrovisor derecho32. Depósito líquido freno delantero33. Portafusibles secundarios

14. Left rider footrest15. Side stand16. Gear shift lever17. Engine oil level dipstick18. Fairing lug19. Engine oil filter20. Rear brake lever21. Centre stand22. Right rider footrest23. Cardan shaft transmission24. Right passenger footrest25. Single arm swingarm26. Taillight27. 12 V socket28. ABS fuse holder (if fitted)29. Rear brake fluid reservoir30. ABS control unit (if fitted)31. Right rear-view mirror32. Front brake fluid reservoir33. Secondary fuse holder

25

2 Vehìculo / 2 Vehicle

Page 26: Stelvio 1200 8V - Stelvio 1200 NTX - GuzziTech.Com · 2020. 6. 23. · MOTO GUZZI DESEA AGRADECERLE ... Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le ... Stelvio 1200 8V

02_05

Tablero de instrumentos(02_05)Leyenda ubicación mandos / instru-mentos:1. Palanca de mando embrague2. Instrumentos e indicadores3. Interruptor de arranque / blo-

queo de la dirección4. Palanca del freno delantero5. Puño del acelerador6. Pulsador indicador de emergen-

cia7. Interruptor de arranque y de pa-

rada del motor

Dashboard (02_05)Instrument panel / controls locationkey:1. Clutch control lever2. Instruments and gauges3. Ignition switch /steering lock4. Front brake lever5. Throttle grip6. Emergency telltale light button7. Starter button and engine stop

switch8. Light switch9. Heated handgrips bush-button

(optional)

26

2 Ve

hìcu

lo /

2 Ve

hicl

e

Page 27: Stelvio 1200 8V - Stelvio 1200 NTX - GuzziTech.Com · 2020. 6. 23. · MOTO GUZZI DESEA AGRADECERLE ... Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le ... Stelvio 1200 8V

8. Conmutador de luces9. Pulsador de puños calentables

(opcionales)10. Pulsador avisador acústico11. Interruptor intermitentes12. Interruptor MODE13. Interruptor de faros adicionales

(activar con la instalación deldispositivo)

14. Pulsador desactivación ABS (siestá previsto)

10. Horn button11. Turn indicator switch12. MODE switch13. Additional lights switch (to acti-

vate with device installation)14. ABS deactivation button (if fit-

ted)

02_06

Conjunto de instrumentos(02_06)

Leyenda:

1. Pantalla digital multifunción2. Cuentarrevoluciones

Instrument panel (02_06)

key:

1. Multifunctional digital display2. Rpm indicator

El tablero esta equipado con un immobi-lizer que impide el arranque en caso deque el sistema no identifique una llavememorizada anteriormente.

El vehículo se entrega con dos llaves me-morizadas. El tablero acepta simultánea-mente cuatro llaves como máximo: parasu activación o para desactivar una llaveextraviada dirigirse a un concesionariooficial Moto Guzzi. En el momento de la

The instrument panel has an immobilizerwhich prevents start-up in case the sys-tem does not identify a key which hasbeen programmed before.

The vehicle is supplied with two keys al-ready programmed. The instrument pan-el accepts a maximum of four keys at thesame time: contact an Official Moto Guzzidealer to enable these keys or to disablea key that has been lost. When the vehi-

27

2 Vehìculo / 2 Vehicle

Page 28: Stelvio 1200 8V - Stelvio 1200 NTX - GuzziTech.Com · 2020. 6. 23. · MOTO GUZZI DESEA AGRADECERLE ... Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le ... Stelvio 1200 8V

entrega del vehículo, luego de girar la lla-ve a la posición ON y durante diez se-gundos aproximadamente, el tablero so-licita el ingreso de un código personal decinco cifras. Una vez ingresado este có-digo personal no será solicitado nueva-mente. Para conocer el procedimiento deingreso del código ver el apartado MO-DIFICACIÓN DEL CÓDIGO

Es importante recordar el código perso-nal ya que permite:

• encender el vehículo si el siste-ma immobilizer no funciona co-rrectamente

• evitar la sustitución del tableroen el caso de tener que sustituirel conmutador de arranque

• memorizar nuevas llaves

cle is delivered and approximately tenseconds after the key is set to ON, theinstrument panel requests a personalfive-digit code to be entered. This requestis no longer displayed once the personalcode is entered. For code entering pro-cedure, see the CODE MODIFICATIONsection

It is important to remember the personalcode because:

• the vehicle can be started if theimmobilizer system is faulty

• the instrument panel need notbe replaced should the ignitionswitch be changed

• new keys can be programmed

02_07

Grupo testigos (02_07)

Leyenda:

1. Testigo del caballete lateral (co-lor amarillo)

2. Testigo ABS (Anti-lock BrackingSistem) (color amarillo) (si estáprevisto)

3. Testigo reserva combustible(color anaranjado)

4. Testigo cambio en punto muerto(color verde)

5. Testigo antirrobo6. Testigo intermitentes (color ver-

de)

Light unit (02_07)

key:

1. Side stand warning light (yellow)2. ABS warning light (Anti-lock

Braking system) (yellow) (if fit-ted)

3. Low fuel warning light (orange)4. Gear in neutral warning light

(green)5. Antitheft device warning light6. Turn indicator warning light

(green)7. High beam warning light (blue)8. General warning light (red)

28

2 Ve

hìcu

lo /

2 Ve

hicl

e

Page 29: Stelvio 1200 8V - Stelvio 1200 NTX - GuzziTech.Com · 2020. 6. 23. · MOTO GUZZI DESEA AGRADECERLE ... Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le ... Stelvio 1200 8V

7. Testigo luces de carretera (colorazul)

8. Testigo warning general (colorrojo)

02_08

02_09

Representacion visual digitalpor cristales liquidos (02_08,02_09)

Girando la llave de contacto a la posiciónON, en la pantalla se encienden durantedos segundos:

- el logotipo

- Todos los testigos

- la retroiluminación

La aguja del cuentarrevoluciones se des-plaza hacia el valor máximo, programadopor el usuario.

Luego de dos segundos, todos los ins-trumentos indicarán instantáneamente elvalor actual de las magnitudes medidas.

Las configuraciones estándar que se vi-sualizan en la pantalla son:

- ODÓMETRO (zona A)

- PUÑOS CALENTABLES (si están pre-vistos) (zona B)

- FAROS ANTINIEBLA (si están previs-tos) (zona C)

Digital lcd display (02_08,02_09)

The following indicators will light up for acouple of seconds on the instrument pan-el when the ignition key is set to "ON":

- the logo

- All warning lights

- the instrument panel backlighting

The rpm indicator pointer moves to themaximum value, set by the user

After two seconds, all instruments imme-diately show the current value of themeasurements read.

The standard indications displayed are:

- ODOMETER (zone A)

- HEATED GRIPS (if applicable) (zone B)

- FOG LIGHTS (if applicable) (zone C)

- FUEL LEVEL (zone D)

- CLOCK (zone E)

- AMBIENT TEMPERATURE (zone F)

- SPEED (zone G)

29

2 Vehìculo / 2 Vehicle

Page 30: Stelvio 1200 8V - Stelvio 1200 NTX - GuzziTech.Com · 2020. 6. 23. · MOTO GUZZI DESEA AGRADECERLE ... Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le ... Stelvio 1200 8V

- NIVEL COMBUSTIBLE (zona D)

- RELOJ (zona E)

- TEMPERATURA AMBIENTE (zona F)

- VELOCIDAD (zona G)

- EVENTUAL LLAVE CONTROL PERIÓ-DICO (zona H)

- ATC (Sistema antideslizamiento) (zonaI)

- ORDENADOR DE VIAJE Y FUNCIO-NES ACCESORIAS (zona L)

- POSSIBLE SERVICING KEY (zone H)

- ATC (Antiskid system) (zone I)

- TRIP COMPUTER AND ADDITIONALFUNCTIONS (zone L)

02_10

Teclas de mando (02_10,02_11, 02_12, 02_13, 02_14,02_15, 02_16, 02_17, 02_18)

• Desplazar el selector a la dere-cha (DCH) o a la izquierda (IZQ)para visualizar las opciones delos distintos MENÚS.

• Presionar el selector para con-firmar el dato seleccionado.

Control buttons (02_10, 02_11,02_12, 02_13, 02_14, 02_15,02_16, 02_17, 02_18)

• Turn the selector to the right(RH) or left (LH) to scroll the op-tions within the MENU.

• Press the selector to confirm theselected data.

30

2 Ve

hìcu

lo /

2 Ve

hicl

e

Page 31: Stelvio 1200 8V - Stelvio 1200 NTX - GuzziTech.Com · 2020. 6. 23. · MOTO GUZZI DESEA AGRADECERLE ... Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le ... Stelvio 1200 8V

02_11

NOTA

CON CADA PRESIÓN PROLONGADADEL SELECTOR A LA DERECHA O ALA IZQUIERDA SE PUEDE PASAR DEUNA CONFIGURACIÓN A OTRA. (*)

NOTE

EVERY TIME THE SELECTOR IS HELDDOWN TO THE RIGHT OR LEFT, YOUCAN GO FROM ONE CONFIGURA-TION TO ANOTHER. (*)

TRIP 1, TRIP 2, TRIP (ATC/Menú/Cro-nómetro/consumo instantáneo/ten-sión de la batería)

En las funciones TRIP1 y TRIP2 semuestran los datos correspondientes alos parciales de viaje 1 y 2.

NOTA

LOS DATOS DENTRO DE LAS SELEC-CIONES TRIP1 Y TRIP2 SE VISUALI-ZAN EN SECUENCIA PRESIONANDOBREVEMENTE (MENOS DE UN SE-GUNDO) EL SELECTOR EN LA POSI-CIÓN DCH. O IZQ. (**)

TRIP 1, TRIP 2, TRIP (ATC/Menu/Chro-nometer/current consumption/batteryvoltage)

Data related to trip distances 1 and 2 aredisplayed at the TRIP1 and TRIP2 func-tions.

NOTE

DATA IN FUNCTIONS TRIP1 ANDTRIP2 ARE DISPLAYED IN SE-QUENCE BY BRIEFLY PRESSING THESELECTOR IN POSITION RH OR LH.(**) (LESS THAN A SECOND)

31

2 Vehìculo / 2 Vehicle

Page 32: Stelvio 1200 8V - Stelvio 1200 NTX - GuzziTech.Com · 2020. 6. 23. · MOTO GUZZI DESEA AGRADECERLE ... Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le ... Stelvio 1200 8V

02_12

02_13

La indicación del parcial visualizado seindica en la zona inferior de la pantalla (E)y puede ser:

- ODÓMETRO PARCIAL (1)

- TIEMPO DE RECORRIDO (2)

- CONSUMO EN EL RECORRIDO (3)

- VELOCIDAD MÁXIMA (4)

- VELOCIDAD MEDIA (5)

Para poner a cero todas las medidas par-ciales del TRIP1 o del TRIP2 selecciona-do:

• presionar el selector de maneraprolongada.

The trip odometer is displayed at the low-er part of the display (E) and can be:

- TRIP ODOMETER (1)

- TRAVELLING TIME (2)

- CONSUMPTION WHEN RIDING (3)

- MAXIMUM SPEED (4)

- MEAN SPEED (5)

To zero set all the partial distances of theselected TRIP1 or TRIP2:

• hold down the selector for a fewseconds.

02_14

La función TRIP agrupa las funcionesque permiten que el usuario interactúecon el sistema.

Para entrar en la función TRIP:

• Desplazar el selector a la IZQ.(si se encuentra en TRIP1) o ala DCH. (si se encuentra enTRIP2), hasta llegar a la funciónTRIP.

Desplazando brevemente el selector a laposición IZQ. o DCH. se pueden visuali-

The TRIP function includes the functionsthat allow the user to interact with thesystem.

To enter the TRIP function:

• Move the selector to LH (if youare in TRIP1) or to RH (if you arein TRIP2), up to reach TRIPfunction.

By briefly pressing the selector in the LHor RH position, the following functionscan be displayed cyclically: (***)

32

2 Ve

hìcu

lo /

2 Ve

hicl

e

Page 33: Stelvio 1200 8V - Stelvio 1200 NTX - GuzziTech.Com · 2020. 6. 23. · MOTO GUZZI DESEA AGRADECERLE ... Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le ... Stelvio 1200 8V

zar cíclicamente las siguientes funcio-nes: (***)

- ATC (Sistema antideslizamiento) (6);

- MENÚ (función excluida con el vehículoen movimiento) (7);

- CRONÓMETRO (8);

- CONSUMO INSTANTÁNEO (9);

- TENSIÓN DE BATERÍA (10).

Las funciones TENSIÓN DE BATERÍA yCONSUMO INSTANTÁNEO no permitenla interacción con el usuario.

- ATC (Antiskid system) (6);

- MENU (function disabled when riding)(7);

- CHRONOMETER (8);

- CURRENT CONSUMPTION (9);

- BATTERY VOLTAGE (10).

The BATTERY VOLTAGE and CUR-RENT CONSUMPTION functions do notadmit interaction with the user.

02_15

ATC (Sistema antideslizamiento)

Recorriendo el diario de viaje TRIP pre-sionando brevemente el mando MODE ala izquierda o a la derecha, se puede vi-sualizar la opción ATC

Presionando prolongadamente el mandomode en posición central se puede ac-ceder a la función ATC

ATC (Antiskid system)

Push the MODE control briefly to the leftor right to scroll through the TRIP tripjournal and display the ATC option.

Hold the centre of the MODE control toaccess the ATC function.

33

2 Vehìculo / 2 Vehicle

Page 34: Stelvio 1200 8V - Stelvio 1200 NTX - GuzziTech.Com · 2020. 6. 23. · MOTO GUZZI DESEA AGRADECERLE ... Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le ... Stelvio 1200 8V

02_16

Desplazando el selector a la derecha,presionando brevemente, se activa elsistema.

Moving the selector to the right, pressbriefly to turn the system on.

02_17

Para desactivar el sistema, desplazar elselector a la izquierda con una breve pre-sión, hasta que se visualice la leyendaOFF

El icono ATC se enciende con luz fija.

Para salir de la función ATC presionarprolongadamente el selector o poner enmovimiento la motocicleta.

NOTA

AL CONECTAR POR PRIMERA VEZLA BATERÍA EL SISTEMA NO ESTÁACTIVO.

NOTA

UNA VEZ APAGADO EL TABLERO DELA MOTOCICLETA, CUANDO SE EN-CIENDE NUEVAMENTE, EL SISTEMAATC MANTIENE LAS CONFIGURA-CIONES SELECCIONADAS ANTE-RIORMENTE.

To turn off the system, move the switchto the left by briefly pressing it, until thetext OFF is highlighted

The ATC icon will remain on with a steadylight.

To exit the ATC function, press and holdthe selector briefly or turn on the vehicle.

NOTE

AT THE FIRST CONNECTION OF THEBATTERY, THE SYSTEM IS NOT AC-TIVE.

NOTE

WHEN THE VEHICLE PANEL IS OFFAND WHEN TURNING IT ON THENEXT TIME, THE ATC SYSTEM KEEPSTHE SETTINGS PREVIOUSLY SELEC-TED.

34

2 Ve

hìcu

lo /

2 Ve

hicl

e

Page 35: Stelvio 1200 8V - Stelvio 1200 NTX - GuzziTech.Com · 2020. 6. 23. · MOTO GUZZI DESEA AGRADECERLE ... Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le ... Stelvio 1200 8V

02_18

CRONÓMETRO

Para acceder a la función CRONÓME-TRO:

• Desde la función TRIP; elegirCRONÓMETRO presionandoprolongadamente el selector.

En la zona inferior de la pantalla se vi-sualiza la leyenda CHRONO seguida delnúmero de la última medición realizada yel valor de la misma.

Para iniciar el cronometraje:

• Presionar brevemente el selec-tor; el cronómetro comienza aregistrar una nueva sesión.

Ulteriores presiones del selector durantelos primeros diez segundos del inicio delcronometraje, hacen que el cronómetroparta de cero.

Transcurrido dicho período, si se presio-na nuevamente se memoriza el dato einicia la próxima medición.

Presionando prolongadamente el selec-tor se interrumpe la serie de mediciones.

Después de cuarenta conteos, finaliza laadquisición y se visualiza la leyenda"FULL". Para leer las mediciones crono-métricas realizadas es necesario detenerla motocicleta y entrar en la función VI-SUALIZAR MEDICIONES del menúCRONÓMETRO.

CHRONOMETER

To enter the CHRONOMETER function:

• In the TRIP function, selectCHRONOMETER by holdingdown the selector.

The bottom zone of the display shows theword CHRONO next to the number of thelast measurement and the value regis-tered.

To start timekeeping:

• Briefly press the selector, thechronometer starts to timeagain.

If the button is pressed again within thefirst ten seconds after starting timekeep-ing, the chronometer is reset.

If after said period the button is pressedagain, the data is stored and the time-keeping starts once again.

The series of measurements is interrup-ted by pressing and holding down theselector.

The word "FULL" is displayed after fortytimes are stored. No more times can bestored. In order to read the chronometertimes it is necessary to stop the vehicleand display the VIEW MEASUREMENTSfunction of the CHRONOMETER menu.

35

2 Vehìculo / 2 Vehicle

Page 36: Stelvio 1200 8V - Stelvio 1200 NTX - GuzziTech.Com · 2020. 6. 23. · MOTO GUZZI DESEA AGRADECERLE ... Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le ... Stelvio 1200 8V

02_19

02_20

Funciones avanzadas (02_19,02_20, 02_21, 02_22, 02_23,02_24, 02_25)

MENÚ

La función puede ser seleccionada sólocon el vehículo parado y permite progra-mar la visualización de los parámetrospresentes en las distintas configuracio-nes.

Para ingresar a la función MENÚ:

visualizada la función MENÚ, presionarde forma prolongada el selector en ME-NÚ.

Las opciones del menú de configuraciónson las siguientes:

- SALIR

- CONFIGURACIONES

- CRONÓMETRO

- DIAGNÓSTICO

- IDIOMAS

Advanced functions (02_19,02_20, 02_21, 02_22, 02_23,02_24, 02_25)

MENU

The function can be selected only withthe vehicle at a standstill. It sets the pa-rameter display mode in the different con-figurations.

To access the MENU function:

with the MENU function displayed, holddown the selector on MENU.

The configuration menu options are:

- EXIT

- SETTINGS

- CHRONOMETER

- DIAGNOSIS

- LANGUAGES

CONFIGURACIONES

Cuando se confirma la selección (presio-nando prolongadamente el selector) enCONFIGURACIONES, aparece unapantalla con las siguientes opciones:

- SALIR

SETTINGS

When the selection is confirmed on SET-TINGS (selector held down), a screendisplays the following options:

- EXIT

- TIME ADJUSTMENT

36

2 Ve

hìcu

lo /

2 Ve

hicl

e

Page 37: Stelvio 1200 8V - Stelvio 1200 NTX - GuzziTech.Com · 2020. 6. 23. · MOTO GUZZI DESEA AGRADECERLE ... Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le ... Stelvio 1200 8V

- AJUSTE HORA

- CAMBIO MARCHA

- RETROILUMINACIÓN

- °C/°F

- 12H/24H

- LED INMOVILIZADOR

- MODIFICACIÓN CÓDIGO

- RESTABLECIMIENTO CÓDIGO

Las opciones pueden seleccionarse ensecuencia presionando el selector bre-vemente.

- GEAR SHIFT

- BACKLIGHTING

- °C / °F

- 12H / 24H

- IMMOBILIZER LED

- CODE CHANGE

- CODE RESET

These options can be selected in se-quence by pressing the selector briefly.

- AJUSTE HORA

En esta modalidad se programa el valordel reloj. Dentro de la función, cada vezque se presiona el selector aumenta dea uno el valor de la hora; al alcanzar elvalor 12 ó 24, si se presiona nuevamenteel selector se vuelve a 1.

El paso entre AM y PM o viceversa seproduce al pasar de horas 11:59 a horas12:00. Presionando prolongadamente elselector, se memoriza el valor y se pasaa la modalidad de regulación de los mi-nutos.

Cada vez que se presiona el selector seaumenta de uno el valor de los minutos;al alcanzar el valor 59, si se presionanuevamente el selector, se vuelve a 0.

TIME ADJUSTMENT

The clock can be programmed with thisoption. Once you have entered this func-tion and each time the selector is press-ed, the hour value increases by one;when the value reaches 12 or 24, it goesback to 1 the next time the selector ispressed.

Shifting from AM to PM or vice versa oc-curs when going from 11:59 to 12:00.Hold down the selector to store the valueand shift to the minute adjustment mode.

Each time the selector is pressed increa-ses the minute value by one; when thevalue reaches 59, it returns to 0 the nexttime the selector is pressed.

37

2 Vehìculo / 2 Vehicle

Page 38: Stelvio 1200 8V - Stelvio 1200 NTX - GuzziTech.Com · 2020. 6. 23. · MOTO GUZZI DESEA AGRADECERLE ... Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le ... Stelvio 1200 8V

El procedimiento termina presionandoprolongadamente el selector, el tablerovuelve al menú CONFIGURACIONES.

The procedure ends when the selector isheld down; the instrument panel goesback to the SETTINGS menu.

02_21

CAMBIO MARCHA

En esta modalidad se configura el valordel umbral de cambio marcha. Una vezque se active la función, en la pantallaaparece el mensaje "CAMBIO MAR-CHA", en el idioma programado, y en elíndice del cuentarrevoluciones se indicael valor del umbral.

El valor del umbral se incrementa 100rpm con cada presión breve del selector.Alcanzado el valor superior, al presionarnuevamente el mismo selector el valor seresta.

El procedimiento termina presionandoprolongadamente el selector; la pantallavuelve al menú CONFIGURACIONES.La primera vez que se conecta la batería,el tablero se ajusta en el valor de REVO-LUCIONES RODAJE, en los sucesivosse ajusta en el último valor programado.

- REVOLUCIONES RODAJE 6500

- REVOLUCIONES MÍNIMAS PROGRA-MABLES 6000

- REVOLUCIONES MÁXIMAS PRO-GRAMABLES 8500

GEAR SHIFT

The gear shift threshold can be set in thismode. Once within this option, the displayshows "GEARSHIFT", in the set lan-guage, and the rpm indicator shows thethreshold value.

Every time the selector is briefly pressed,the threshold value increases by 100rpm. Once the maximum value isreached, the next time the selector ispressed, the value decreases.

The procedure ends when the selector isheld down; the display goes back to theSETTINGS menu. When the battery isfirst activated, the instrument panel is setto the RUN-IN REVOLUTIONS value.The subsequent times it is operated, thelast set value is displayed.

- RUN-IN REVOLUTIONS 6500

- MINIMUM PROGRAMABLE REVOLU-TIONS 6000

- MAXIMUM PROGRAMMABLE REVO-LUTIONS 8500

If the set threshold value is exceeded, thewarning light on the instrument panelstarts to flash. It turns off when the valuegoes back below the threshold limit.

38

2 Ve

hìcu

lo /

2 Ve

hicl

e

Page 39: Stelvio 1200 8V - Stelvio 1200 NTX - GuzziTech.Com · 2020. 6. 23. · MOTO GUZZI DESEA AGRADECERLE ... Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le ... Stelvio 1200 8V

Al superar el umbral fijado, el testigo dealarma del tablero parpadea hasta quese retorna por debajo de dicho umbral.

02_22

RETROILUMINACIÓN

Esta función permite regular la intensi-dad de la retroiluminación en tres niveles.

Dentro de la función, presionando breve-mente el selector, aparecen cíclicamentelos siguientes iconos:

- LOW

- MEAN

- HIGH

Al finalizar la operación, presionandoprolongadamente el selector, el tablerovuelve al menú CONFIGURACIONES.

BACKLIGHTING

This function adjusts backlighting to threebrightness levels.

Once you have entered this function andeach time the selector is pressed, the fol-lowing icons are cyclically displayed:

- LOW

- MEAN

- HIGH

Once the procedure has ended, holddown the selector; the instrument panelgoes back to the SETTINGS menu.

°C/°F

Esta función selecciona la unidad de me-dida de las temperaturas ambiente. Den-tro de la función, presionando brevemen-te el selector, aparecen cíclicamente lasdos unidades de medida:

- °C

- °F

Presionando prolongadamente el selec-tor, se memoriza el dato y el tablero vuel-ve al menú CONFIGURACIONES.

°C/°F

This function selects the ambient temper-ature unit of measurement. Once youhave entered this function and each timethe selector is pressed, the two units ofmeasurement are cyclically displayed:

- °C

- °F

Hold down the selector to store the data;the instrument panel goes back to theSETTINGS menu.

39

2 Vehìculo / 2 Vehicle

Page 40: Stelvio 1200 8V - Stelvio 1200 NTX - GuzziTech.Com · 2020. 6. 23. · MOTO GUZZI DESEA AGRADECERLE ... Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le ... Stelvio 1200 8V

02_23

12H / 24H

Esta función selecciona la modalidad devisualización de la hora. Dentro de la fun-ción, presionando brevemente el selec-tor, aparecen cíclicamente los dos for-matos:

- 12H

- 24H

Presionando prolongadamente el selec-tor, se memoriza el dato y el tablero vuel-ve al menú CONFIGURACIONES.

12H / 24H

This function selects the time displaymode. Once you have entered this func-tion and each time the selector is press-ed, the two formats are cyclically dis-played:

- 12H

- 24H

Hold down the selector to store the data;the instrument panel goes back to theSETTINGS menu.

- MODIFICACIÓN CÓDIGO

Esta función se usa cuando se disponedel viejo código y se desea modificarlo.Dentro de la función aparece el mensaje:

"INGRESAR EL CÓDIGO VIEJO"

Luego de reconocer el código viejo, sesolicita ingresar el nuevo código, la pan-talla visualiza el siguiente mensaje:

"INGRESAR EL CÓDIGO NUEVO"

Al finalizar la operación la pantalla vuelveal menú DIAGNÓSTICO. Si se ha entra-do con el código, esta operación no estáadmitida.

Al finalizar la operación, el tablero vuelveal menú CONFIGURACIONES.

CODE CHANGE

This function is used to modify an oldcode. Once you have entered this func-tion, the following message is displayed:

"ENTER OLD CODE"

After recognising the old code, the newcode is requested and the display showsthe following message:

"ENTER NEW CODE"

Once the operation is finished, the dis-play shows the DIAGNOSIS menu. If thecode has been used, this operation is notallowed.

Once the operation is finished, the instru-ment panel shows the SETTINGS menu.

If it is the first time a code is stored, onlythe new code is requested.

40

2 Ve

hìcu

lo /

2 Ve

hicl

e

Page 41: Stelvio 1200 8V - Stelvio 1200 NTX - GuzziTech.Com · 2020. 6. 23. · MOTO GUZZI DESEA AGRADECERLE ... Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le ... Stelvio 1200 8V

Si es la primera memorización, se solicitaúnicamente que se ingrese el nuevo có-digo.

RESTABLECER CÓDIGO

Esta función se utiliza cuando no se dis-pone del código viejo y se desea modifi-carlo; en este caso se solicita la introduc-ción, en el bloque de encendido, de porlo menos dos llaves. Luego de haber in-troducido la primera, se solicita la intro-ducción de la segunda con el mensaje:

"INTRODUCIR LA II LLAVE""

Mientras se cambia de llaves, el tableropermanece encendido, si la llave no seintroduce dentro de los 20 segundos, laoperación finaliza. Luego del reconoci-miento de la segunda llave, se solicitaque se ingrese el nuevo código con elmensaje:

"INGRESAR EL CÓDIGO NUEVO"

Al finalizar la operación la pantalla vuelveal menú DIAGNÓSTICO. Si se ha entra-do con el código, esta operación no estáadmitida.

Al finalizar la operación, el tablero vuelveal menú CONFIGURACIONES.

CODE RESET

This function is used to set a new codewhen the old one is not available; in thiscase, at least two keys will have to be in-serted in the ignition lock. After the firstkey has been inserted, the second one isrequested with the following message:

"INSERT KEY II"

In between keys, the instrument panel re-mains lit; if the key is not inserted within20 seconds, the operation finishes. Afterrecognising the second key, the insertionof the new code is required with the mes-sage:

"ENTER NEW CODE"

Once the operation is finished, the dis-play shows the DIAGNOSIS menu. If thecode has been used, this operation is notallowed.

Once the operation is finished, the instru-ment panel shows the SETTINGS menu.

CRONÓMETRO

Cuando se confirma la selección (presio-nando prolongadamente el pulsador

CHRONOMETER

When the selection is confirmed onCHRONOMETER (SET button held

41

2 Vehìculo / 2 Vehicle

Page 42: Stelvio 1200 8V - Stelvio 1200 NTX - GuzziTech.Com · 2020. 6. 23. · MOTO GUZZI DESEA AGRADECERLE ... Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le ... Stelvio 1200 8V

SET) en CRONÓMETRO, aparece unapantalla con las siguientes opciones:

- SALIR

- VISUALIZAR MEDIDAS

- BORRAR MEDICIONES

down), a screen displays the followingoptions:

- EXIT

- VIEW TIMES

- DELETE TIMES

Visualizar mediciones

Esta función visualiza las medicionescronométricas adquiridas.

Presionando brevemente el pulsadorSET se deslizan las páginas de medicio-nes, presionando prolongadamente, lapantalla vuelve al menú CRONÓME-TRO.

Si la batería se desconecta, se pierdenlos tiempos memorizados.

View times

This function displays the stored chro-nometer times.

Press the SET button for a couple of sec-onds to scroll the measurementsscreens; hold it down to display theCHRONOMETER menu.

If the battery is removed, the stored timesare lost.

Borrar mediciones

Este ítem borra las mediciones cronomé-tricas realizadas. Se solicita la confirma-ción del borrado.

Al finalizar la operación la pantalla vuelveal menú CRONÓMETRO.

Delete times

This option deletes the stored chronom-eter times. A deletion confirmation is re-quested.

Once the operation has ended, the dis-play shows the CHRONOMETER menu.

DIAGNÓSTICO

Esta función se conecta mediante inter-faz con los sistemas presentes en la mo-to y sobre ellos ejecuta el diagnóstico.

DIAGNOSIS

This function interfaces with the systemspresent on the motorcycle and diagnosethem. To enable this function, enter an

42

2 Ve

hìcu

lo /

2 Ve

hicl

e

Page 43: Stelvio 1200 8V - Stelvio 1200 NTX - GuzziTech.Com · 2020. 6. 23. · MOTO GUZZI DESEA AGRADECERLE ... Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le ... Stelvio 1200 8V

Para habilitarla se debe introducir un có-digo de acceso que solo poseen los cen-tros de asistencia Moto Guzzi.

access code available only from MotoGuzzi service centres.

IDIOMAS

dentro de esta función se puede selec-cionar el idioma de la pantalla. Las op-ciones que se pueden seleccionar son:

- ITALIANO

- ENGLISH

- FRANÇAIS

- DEUTSCH

- ESPAÑOL

Al finalizar la operación, la pantalla vuel-ve al menú IDIOMA.

LANGUAGES

The display language can be selectedwith this function. The available optionsare:

- ITALIANO

- ENGLISH

- FRANÇAIS

- DEUTSCH

- ESPAÑOL

Once the operation is finished, the dis-play shows the LANGUAGES menu.

02_24

UMBRAL SERVICE

Al superar los umbrales de los intervalosde mantenimiento, se visualiza un iconocon el símbolo de la llave inglesa (H).

Primer encendido: 1.500 km (932 mi)

Encendidos sucesivos: cada 10.000 km(6250 mi)

SERVICE THRESHOLD

When a maintenance interval threshold isexceeded, an icon with a spanner (H) isshown.

First ignition: 1,500 km (932 mi)

Subsequent ignitions: EVERY 10,000 km(6,250 mi)

43

2 Vehìculo / 2 Vehicle

Page 44: Stelvio 1200 8V - Stelvio 1200 NTX - GuzziTech.Com · 2020. 6. 23. · MOTO GUZZI DESEA AGRADECERLE ... Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le ... Stelvio 1200 8V

02_25

VISUALIZACIÓN ALARMAS

En el caso de que se detecte una ano-malía grave, que pueda comprometer laintegridad del vehículo o de la persona,en la zona inferior de la pantalla se vi-sualiza un icono que señala la causa dela anomalía.

Las alarmas se dividen en dos grupos,según su prioridad:

- Prioridad alta: Presión aceite motor,Errores de centralita y Errores tablero.

- Prioridad baja: Intermitentes y Desco-nexión centralita.

En el caso se presenten contemporánea-mente más de una alarma de igual prio-ridad, los iconos correspondientes sevisualizan en forma alternada.

Las alarmas de alta prioridad inhiben lasvisualización de las de baja prioridad

Si se encienden durante lapsos breves eltestigo de alarma y el icono de SERVICE,no son índice de un mal funcionamiento.

VIEW ALARMS

In case of a serious failure which jeop-ardises the integrity of the vehicle or rider,an icon indicating the cause is displayedon the bottom area.

The alarms are subdivided into twogroups according to their priority:

- High priority: Engine oil pressure, Con-trol unit errors and Instrument panel er-rors.

- Low priority: Turn indicators and Controlunit disconnected.

If there are more than one alarm of equalpriority simultaneously, the correspond-ing icons are displayed alternately.

High priority alarms inhibit the displayingof low priority alarms.

Brief warning light and SERVICE iconlighting do not signal a malfunction.

Conmutador de encendido(02_26)

El interruptor de arranque se encuentraen la placa superior del tubo de la direc-ción.

Ignition switch (02_26)

The ignition switch is located on theheadstock upper plate.

The vehicle is supplied with two keys(one is the spare key).

44

2 Ve

hìcu

lo /

2 Ve

hicl

e

Page 45: Stelvio 1200 8V - Stelvio 1200 NTX - GuzziTech.Com · 2020. 6. 23. · MOTO GUZZI DESEA AGRADECERLE ... Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le ... Stelvio 1200 8V

Con el vehículo se entregan dos llaves(una de reserva).

Las luces se apagan cuando el interrup-tor de arranque está en «OFF»

NOTA

LA LLAVE ACCIONA EL CONMUTA-DOR DE ARRANQUE/BLOQUEO DELA DIRECCIÓN, LA CERRADURA DELTAPÓN DEL DEPÓSITO DEL COM-BUSTIBLE Y LA CERRADURA DELASIENTO

NOTA

LAS LUCES SE ENCIENDEN AUTO-MÁTICAMENTE AL ARRANCAR ELMOTOR.

The light switch turns off when the ignitionswitch is set to «KEY OFF».

NOTE

THE KEY ACTIVATES THE IGNITIONSWITCH/ STEERING LOCK, THE FUELTANK CAP LOCK AND THE SADDLELOCK.

NOTE

THE LIGHTS TURN ON AUTOMATI-CALLY UPON ENGINE START-UP.

02_26

LOCK: La dirección está bloqueada. Noes posible poner en marcha el motor niaccionar las luces. Se puede sacar la lla-ve

OFF: El motor y las luces no se puedenponer en funcionamiento. Se puede sa-car la llave.

ON: El motor se puede poner en funcio-namiento. No se puede sacar la llave

LOCK: The steering is locked. It is notpossible to start the engine or switch onthe lights. The key can be extracted

OFF: The engine and lights cannot be setto work. The key can be extracted.

ON: The engine can be started. The keycannot be extracted

45

2 Vehìculo / 2 Vehicle

Page 46: Stelvio 1200 8V - Stelvio 1200 NTX - GuzziTech.Com · 2020. 6. 23. · MOTO GUZZI DESEA AGRADECERLE ... Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le ... Stelvio 1200 8V

02_27

Bloqueo del volante (02_27)

Para bloquear la dirección:

• Girar el manillar completamente haciala izquierda.

• Girar la llave a la posición «OFF».

• Presionar y girar la llave en sentido an-tihorario (hacia la izquierda), virar lenta-mente el manillar hasta colocar la llaveen «LOCK».

• Sacar la llave.

Locking the steering wheel(02_27)

To lock the steering:

• Turn the handlebar completely to theleft.

• Turn the key to «OFF».

• Push in the key and turn it anticlockwise(to the left), steer the handlebar slowlyuntil the key is set to «LOCK».

• Remove the key.

ATENCIÓN

NUNCA GIRAR LA LLAVE A LA POSI-CIÓN "LOCK" DURANTE LA MAR-CHA, PARA EVITAR LA PÉRDIDA DECONTROL DEL VEHÍCULO.

CAUTION

TO PREVENT THE LOSS OF CON-TROL OF THE VEHICLE, NEVER SETTHE KEY ON ITS "LOCK" POSITIONWHILE RUNNING.

02_28

Luces de aparcamiento(02_28)

El vehículo está equipado con luces deestacionamiento delanteras y traseras.Aunque es preferible estacionar el vehí-culo en las áreas específicas y en lugaresiluminados, las luces de estacionamientoson muy útiles en caso que sea necesa-rio detenerse en un área oscura o pocoiluminada, o cuando se desea hacer másvisible el vehículo.

Parking lights (02_28)

The vehicle has front and rear parkinglights. Considering that it is preferable topark the vehicle in adequate and well-litareas, parking lights are very useful whenparking the vehicle in a dark or poorly litarea and when the vehicle needs to bevisible.

OPERATION

To turn on the parking lights:

46

2 Ve

hìcu

lo /

2 Ve

hicl

e

Page 47: Stelvio 1200 8V - Stelvio 1200 NTX - GuzziTech.Com · 2020. 6. 23. · MOTO GUZZI DESEA AGRADECERLE ... Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le ... Stelvio 1200 8V

FUNCIONAMIENTO

Para encender las luces de estaciona-miento:

• Bloquear la dirección sin extraerla llave.

• Girar la llave a la posición (PAR-KING).

• Controlar que ambas luces deestacionamiento (delantera ytrasera) se hayan encendido co-rrectamente.

• Quitar la llave.

• Block the steering but do nottake out the key.

• Turn the key to PARKING.• Check that both parking lights

(front and rear) turn on properly.• Take out the key.

Pulsante claxon (02_29)

NOTA

LOS COMPONENTES ELÉCTRICOSFUNCIONAN SÓLO CON EL INTE-RRUPTOR DE ARRANQUE EN POSI-CIÓN «ON»

Horn button (02_29)

NOTE

ELECTRICAL COMPONENTS FUNC-TION ONLY WHEN THE IGNITION KEYIS SET TO "ON"

02_29

Presionado, pone en funcionamiento elavisador acústico.

Press it to activate the horn.

47

2 Vehìculo / 2 Vehicle

Page 48: Stelvio 1200 8V - Stelvio 1200 NTX - GuzziTech.Com · 2020. 6. 23. · MOTO GUZZI DESEA AGRADECERLE ... Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le ... Stelvio 1200 8V

Conmutador intermitentes(02_30)

NOTA

LOS COMPONENTES ELÉCTRICOSFUNCIONAN SÓLO CON EL INTE-RRUPTOR DE ARRANQUE EN POSI-CIÓN «ON»

Switch direction indicators(02_30)

NOTE

ELECTRICAL COMPONENTS FUNC-TION ONLY WHEN THE IGNITION KEYIS SET TO "ON"

02_30

Para girar hacia la izquierda, desplazar elinterruptor hacia la izquierda; para girarhacia la derecha, desplazar el interruptorhacia la derecha. Presionar el interruptorpara desactivar el intermitente.

ATENCIÓN

SI EL TESTIGO FLECHAS PARPADEARÁPIDAMENTE, SIGNIFICA QUE UNAO AMBAS BOMBILLAS DE LOS IN-TERMITENTES ESTÁN QUEMADAS.

Move the switch to the left, to indicate aleft turn; move the switch to the right toindicate a right turn. Pressing the switchdeactivates the turn indicator.

CAUTION

IF THE WARNING LIGHT WITH AR-ROWS FLASHES QUICKLY, IT MEANSTHAT ONE OR BOTH TURN SIGNALSLIGHT BULBS ARE BURNT OUT.

Commutador luces (02_31)

NOTA

LOS COMPONENTES ELÉCTRICOSFUNCIONAN SÓLO CON EL INTE-RRUPTOR DE ARRANQUE EN POSI-CIÓN «ON»

High/low beam selector(02_31)

NOTE

ELECTRICAL COMPONENTS FUNC-TION ONLY WHEN THE IGNITION KEYIS SET TO "ON"

48

2 Ve

hìcu

lo /

2 Ve

hicl

e

Page 49: Stelvio 1200 8V - Stelvio 1200 NTX - GuzziTech.Com · 2020. 6. 23. · MOTO GUZZI DESEA AGRADECERLE ... Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le ... Stelvio 1200 8V

02_31

Conmutador de luces

• En la posición central, estánsiempre activadas: la luz de po-sición, la luz del tablero y la luzde cruce.

• En la posición izquierda, se ac-tiva la luz de carretera.

• En la posición derecha, se acti-va el destello de la luz de carre-tera, en caso de peligro o emer-gencia.

Light switch

• At central position, the tail light,the instrument panel light andthe low-beam light are alwaysturned on.

• Left position: the high-beamlight is turned on.

• Right position: the high-beamflash is turned on, in cases ofdanger or emergency.

02_32

Pulsador ráfaga luz decarretera (02_32)

Permite utilizar el destello de la luz decarretera en casos de peligro o emergen-cia.

Al soltar el pulsador se desactiva el des-tello de la luz de carretera.

Passing button (02_32)

Uses the high beam flash in case of dan-ger or emergency.

Releasing the switch deactivates the highbeam flash.

Mando de puños calefactados(02_33, 02_34)

(puños calentables opcionales)

Heated handgrip control(02_33, 02_34)

(heated optional grips)

49

2 Vehìculo / 2 Vehicle

Page 50: Stelvio 1200 8V - Stelvio 1200 NTX - GuzziTech.Com · 2020. 6. 23. · MOTO GUZZI DESEA AGRADECERLE ... Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le ... Stelvio 1200 8V

02_33

Para activar y desactivar los puños pre-sionar prolongadamente el mando espe-cífico; dicha operación se puede realizarincluso con el vehículo en movimiento.

Para seleccionar el nivel de calor, pre-sionar brevemente el mando específico.La intensidad del calor tiene tres nivelesque se activan en forma cíclica (desde elnivel 1 al nivel 3 y retorno al nivel 1 demanera circular) con cada presión brevedel mando.

NOTA

LOS ESTADOS ACTIVO/INACTIVO YEL NIVEL CONFIGURADO SE MAN-TIENEN EN EL SIGUIENTE ARRAN-QUE O LLAVE EN ON.

EN CAMBIO NO SE MANTIENEN DES-PUÉS DE UNA DESCONEXIÓN DE LABATERÍA.

The activation and deactivation of thegrips take place by pressing and holdingthe control; this can be done even whenthe vehicle is in motion.

The selection of the heat level, however,takes place by pressing briefly. The heatintensity has 3 levels which are activatedcyclically (from level 1 to level 3 and backto 1 in a circle) at each short press of thecontrol.

NOTE

THE ON/OFF STATE AND THE LEVELSET ARE MAINTAINED WHEN THEMACHINE OR ENGINE RESTART.

THEY ARE NOT MAINTAINED HOW-EVER, AFTER REMOVING THE BAT-TERY.

02_34

Cuando se activan los puños calenta-bles, en la pantalla se visualiza el símbo-lo (B). El símbolo está dividido en 3marcas. En el primer nivel de calor seenciende la primera marca; en el segun-do se encienden 2 marcas mientras queen el tercero se encienden las tres. Cuan-do se desactivan los puños calentables,el símbolo desaparece de la pantalla.

When the heated grips are activated, the(B) symbol appears on the display. Thisis divided into 3 notches. The first heatlevel corresponds to the ignition of thefirst notch; the second is 2 notches ON,while the third is 3 ON. Upon deactivationof the grips, the symbol disappears fromthe display.

50

2 Ve

hìcu

lo /

2 Ve

hicl

e

Page 51: Stelvio 1200 8V - Stelvio 1200 NTX - GuzziTech.Com · 2020. 6. 23. · MOTO GUZZI DESEA AGRADECERLE ... Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le ... Stelvio 1200 8V

02_35

Boton accionamientointermitentes de emergencia(02_35)

Presionando la tecla se accionan con-temporáneamente los cuatro intermiten-tes y los correspondientes testigos en eltablero. EL HAZARD permanece activoincluso con llave extraída, pero no puedeser desactivado.

Para desactivar el 'Hazard" llevar el con-mutador de arranque a la posición "ON"y presionar nuevamente el interruptor.

Flasher button (02_35)

By pressing the key, the four turn indica-tors and their warning lights on the panelare turned on at the same time The HAZ-ARD light remains on even after extract-ing key but it cannot be deactivated.

To deactivate the Hazard light, turn theignition switch to "KEY ON" and press theswitch again.

02_36

Pulsante arranque (02_36)

Presionando el pulsador, el motor dearranque pone en funcionamiento el mo-tor.

Start-up button (02_36)

Press the button and the starter motorspins the engine.

51

2 Vehìculo / 2 Vehicle

Page 52: Stelvio 1200 8V - Stelvio 1200 NTX - GuzziTech.Com · 2020. 6. 23. · MOTO GUZZI DESEA AGRADECERLE ... Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le ... Stelvio 1200 8V

02_37

Interruptor parada motor(02_37)

Cumple la función de interruptor de se-guridad o de emergencia.

Presionar el interruptor para parar el mo-tor.

Engine stop switch (02_37)

It acts as an engine cut-off or emergencystop switch.

Press this switch to stop the engine.

Sistema ABS (02_38, 02_39)

(si está previsto)

System ABS (02_38, 02_39)

(if applicable)

02_38

EL ABS es un dispositivo que impide elbloqueo de las ruedas en caso de unafrenada de emergencia, aumentando laestabilidad del vehículo durante la frena-da, respecto de un sistema de frenostradicional. En algunos casos, cuando seacciona el freno, el neumático pude blo-quearse, con la consiguiente pérdida deadherencia que torna muy difícil el con-trol del vehículo. Un sensor de posición"lee" en la rueda fónica, unida a la ruedadel vehículo, el estado de la rueda, iden-tificando el eventual bloqueo. La indica-ción es controlada por una centralita, queregula la presión del circuito de frenos.

The ABS system is a device to avoidwheels locking in case of emergencybraking, thus increasing vehicle stabilityat braking when compared with a tradi-tional braking system. Sometimes whenthe brake is operated, the tyre locks witha consequent loss of grip, which makes itdifficult to control the vehicle. A positionsensor on the tone wheel, forming an in-tegral unit with the vehicle wheel, "reads"the status of the vehicle wheel spottingany possible lock. A control unit pointsthis out and adjusts the pressure insidethe braking circuit accordingly.

NOTE

WHEN THE ABS STARTS WORKING,A PULSING IS FELT ON THE BRAKELEVER.

52

2 Ve

hìcu

lo /

2 Ve

hicl

e

Page 53: Stelvio 1200 8V - Stelvio 1200 NTX - GuzziTech.Com · 2020. 6. 23. · MOTO GUZZI DESEA AGRADECERLE ... Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le ... Stelvio 1200 8V

NOTA

CUANDO ENTRE EN FUNCIONAMIEN-TO EL ABS SE ADVIERTE UNA VIBRA-CIÓN EN LA PALANCA DEL FRENO.

EL SISTEMA DE ANTIBLOQUEO DELA RUEDA NO RESGUARDA DE CAÍ-DAS EN LAS CURVAS. LA FRENADADE EMERGENCIA, CON EL VEHÍCULOINCLINADO, EL MANILLAR GIRADO,EL PAVIMENTO EN MAL ESTADO,RESBALADIZO O EN CONDICIONESDE ESCASA ADHERENCIA, GENERAUNA CONDICIÓN DE INESTABILIDADMUY DIFÍCIL DE CONTROLAR. PORLO TANTO SE ACONSEJA CONDUCIRCON PRUDENCIA Y FRENAR EN FOR-MA GRADUAL. NO CORRER IMPRU-DENTEMENTE AMPARÁNDOSE ENUNA ILUSORIA SEGURIDAD. LASFRENADAS EN CURVA ESTÁN SUJE-TAS A PARTICULARES LEYES FÍSI-CAS QUE NI SIQUIERA EL ABS PUE-DE ELIMINAR.

THE WHEEL ANTILOCK SYSTEMDOES NOT PREVENT FALLS WHILEON A BEND. AN EMERGENCY BRAK-ING WITH THE VEHICLE INCLINED,HANDLEBAR TURNED, ON UNEVENOR SLIPPERY ROADS, OR WITHPOOR GRIP CREATES LACK OF STA-BILITY DIFFICULT TO HANDLE.THEREFORE, RIDE CAREFULLY ANDSENSIBLY AND ALWAYS BRAKEGRADUALLY. DO NOT SPEED RECK-LESSLY, DO NOT DECEIVE YOUR-SELF WITH SOME UNREAL SAFETY.BRAKING WHILE TURNING A COR-NER IS SUBJECT TO LAWS OF PHYS-ICS WHICH NOT EVEN ABS CANELIMINATE.

ATENCIÓN

SI EL MOTOR SE APAGARA CON ELSISTEMA ABS DESACTIVADO, ESTESE REACTIVARÁ AUTOMÁTICAMEN-TE EN EL SIGUIENTE ENCENDIDO.

CAUTION

IF IT IS NECESSARY TO SWITCH OFFTHE ENGINE WITH THE ABS SYSTEMDEACTIVATED, WHEN IT IS TURNEDON AGAIN, THE SYSTEM WILL BE AC-TIVATED AUTOMATICALLY.

53

2 Vehìculo / 2 Vehicle

Page 54: Stelvio 1200 8V - Stelvio 1200 NTX - GuzziTech.Com · 2020. 6. 23. · MOTO GUZZI DESEA AGRADECERLE ... Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le ... Stelvio 1200 8V

ATENCIÓN

CADA VEZ QUE SE APAGUE EL MO-TOR, CUANDO SE VUELVE A ENCEN-DER, EL TESTIGO DEL TABLERO SEAPAGARÁ SÓLO DESPUÉS DE HA-BER SUPERADO LA VELOCIDAD DE5Km/h (3,1 mi/h).

CAUTION

EACH TIME THE ENGINE SWITCHESOFF, WHEN IT IS TURNED ON AGAIN,ONLY AFTER EXCEEDING SPEED OF5Km/h (3.1 mi/h) THE WARNINGLIGHT ON THE PANEL TURNS OFF.

Marcha con sistema ABS activado

El testigo permanece apagado.

Si se detecta un desperfecto, el testigose enciende permanentemente para in-dicar la anomalía. Automáticamente eldispositivo ABS se desactiva.

NOTA

EN ESTE CASO DIRIGIRSE A UN CON-CESIONARIO OFICIAL Moto Guzzi.

Riding with an active ABS system

The warning light remains off.

If a failure is found, the warning light turnson permanently to indicate the malfunc-tion. The ABS device is automatically de-activated.

NOTE

IF THIS OCCURS, CONTACT AN OFFI-CIAL Moto Guzzi DEALER.

02_39

Desactivación del dispositivo ABS

Para desactivar el sistema, operar comose indica a continuación:

• Encender el motor.• Con el vehículo detenido, pre-

sionar y mantener presionado elpulsador.Después de aproximadamentetres segundos el testigo del ta-blero (ABS) se enciende con luzfija.

• Liberar inmediatamente el pul-sador.

ABS device deactivation

To deactivate the system, proceed as fol-lows:

• Start the engine.• With the vehicle at a standstill,

press and hold the button.After roughly three seconds, theindicator light (ABS) on the in-strument panel become steadilyon.

• Release the button immediately.• Now the ABS warning light on

the instrument panel keeps on;

54

2 Ve

hìcu

lo /

2 Ve

hicl

e

Page 55: Stelvio 1200 8V - Stelvio 1200 NTX - GuzziTech.Com · 2020. 6. 23. · MOTO GUZZI DESEA AGRADECERLE ... Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le ... Stelvio 1200 8V

• El testigo ABS del instrumentocontinuará prendido; por lo tantoel sistema ABS estará comple-tamente desactivado.

Reactivación del dispositivo ABS

• Con el vehículo detenido, pre-sionar y mantener presionado elpulsador.Después de aproximadamentetres segundos el testigo del ta-blero (ABS) comenzará a par-padear.

• Liberar inmediatamente el pul-sador.

• Cuando el vehículo está en mar-cha el sistema ABS se reactiva-rá sólo después de haber supe-rado los 5 km/h (3,1 mi/h) y eltestigo del tablero (ABS) se apa-gará.

ATENCIÓN

SI SE PRESIONA EL PULSADOR ABSPOR MÁS DE DIEZ SEGUNDOS, ELSISTEMA DETECTA UNA ANOMALÍA.PARA REACTIVAR EL SISTEMA ABSPOSICIONAR EL CONMUTADOR DEENCENDIDO EN LA POSICIÓN "OFF"Y A CONTINUACIÓN EN LA POSICIÓN"ON".

EN CASO DE ANOMALÍA O CON ABSDESACTIVADO, LA MOTOCICLETASE COMPORTA COMO SI NO ESTU-

the ABS system is then com-pletely deactivated.

ABS system reactivation

• With the vehicle at a standstill,press and hold the button.After roughly three seconds, theindicator light (ABS) on the in-strument panel starts to flash.

• Release the button immediately.• Once riding, the ABS system will

be reactivated only after ridingfaster than 5 km/h (3.1 mi/h) andthe warning light on the panel(ABS) turns off.

CAUTION

IF THE ABS SWITCH IS PRESSED FORMORE THAN TEN SECONDS, THESYSTEM DETECTS A FAILURE. TOACTIVATE THE ABS SYSTEM AGAINTURN THE IGNITION SWITCH TO"OFF" AND THEN TO "ON".

IN CASE OF FAILURE OR WITH ABSDISCONNECTED, THE VEHICLE OP-ERATES AS IF IT DID NOT HAVE THISSYSTEM.

55

2 Vehìculo / 2 Vehicle

Page 56: Stelvio 1200 8V - Stelvio 1200 NTX - GuzziTech.Com · 2020. 6. 23. · MOTO GUZZI DESEA AGRADECERLE ... Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le ... Stelvio 1200 8V

VIERA EQUIPADA CON DICHO SISTE-MA.

LA MOTOCICLETA TIENE UN ABS DEDOS CANALES, ES DECIR QUE AC-TÚA TANTO SOBRE LA RUEDA DE-LANTERA COMO SOBRE LA RUEDATRASERA. ES IMPORTANTE CON-TROLAR QUE LA RUEDA FÓNICASIEMPRE ESTÉ LIMPIA, Y PERIÓDI-CAMENTE CONTROLAR QUE LA DIS-TANCIA CON EL SENSOR SEA CONS-TANTE EN LOS 360 GRADOS. ES MUYIMPORTANTE TAMBIÉN CONTRO-LAR NUEVAMENTE, EN CASO DEDESMONTAJE Y MONTAJE DE LARUEDA DELANTERA, QUE LA DIS-TANCIA ENTRE LA RUEDA FÓNICA YEL SENSOR SEA LA PREVISTA. PARAEL CONTROL Y LA REGULACIÓN DI-RIGIRSE A UN TALLER AUTORIZADOMoto Guzzi.

EN EL CASO DE UNA MOTOCICLETACON SISTEMA ABS, LAS PASTILLASDE FRENO CON MATERIALES DEFRICCIÓN NO HOMOLOGADOS INCI-DEN EN EL CORRECTO FUNCIONA-MIENTO DEL FRENADO, DISMINU-YENDO DE MANERA CONSIDERABLE

THE MOTORCYCLE HAS A TWO-CHANNEL ABS, THAT IS, IT WORKSEITHER ON THE FRONT OR THEREAR WHEEL. ALWAYS CHECKTHAT THE TONE WHEEL IS CLEAN,AND REGULARLY CHECK THAT THEDISTANCE TO THE SENSOR IS CON-STANT ON ALL 360 GRADES.SHOULD THE FRONT WHEEL BE RE-MOVED AND REFITTED, IT IS VERYIMPORTANT TO CHECK ALSO THATTHE DISTANCE BETWEEN THE TONEWHEEL AND THE SENSOR IS THEONE SPECIFIED. TAKE YOUR VEHI-CLE TO AN AUTHORISED Moto GuzziWORKSHOP FOR CHECKING ANDADJUSTMENT.

IN THE CASE OF A MOTORCYCLEWITH THE ABS SYSTEM, BRAKEPADS WITH FRICTION MATERIALSTHAT ARE NOT TYPE APPROVEDWILL JEOPARDISE BRAKING, DRAS-TICALLY REDUCING RIDING SAFETY.

56

2 Ve

hìcu

lo /

2 Ve

hicl

e

Page 57: Stelvio 1200 8V - Stelvio 1200 NTX - GuzziTech.Com · 2020. 6. 23. · MOTO GUZZI DESEA AGRADECERLE ... Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le ... Stelvio 1200 8V

LA SEGURIDAD DE LA CONDUC-CIÓN.

NOTA

PUESTO QUE LOS SENSORES DELSISTEMA ABS CUENTAN CON UNANOTABLE PRECISIÓN DE LECTURADE LAS RUEDAS FÓNICAS, PUEDENGENERAR, CON LA MOTOCICLETADETENIDA Y EL MOTOR EN MARCHA,UNA INDICACIÓN DE VELOCIDAD DEALGUNOS km/h (mi/h) EN LA PANTA-LLA DIGITAL.

DICHO COMPORTAMIENTO SE DEBECONSIDERAR NORMAL Y NO IMPLI-CA MAL FUNCIONAMIENTO DEL SIS-TEMA ABS.

Características TécnicasDistancia entre la rueda fónica y elsensor delantero

0,3 - 2,00 mm (0.012 - 0.079 in)

Distancia entre la rueda fónica y elsensor trasero

0,3 - 1,5 mm (0,012 - 0,059 in)

NOTE

THE ABS SYSTEM SENSORS WITH ASIGNIFICANT ACCURACY IN READ-ING THE TONE WHEELS CAN GENER-ATE, WITH THE MOTORCYCLE AT ASTANDSTILL AND ENGINE ON, ASPEED INDICATION OF km / h (mi) INTHE DIGITAL DISPLAY.

SUCH BEHAVIOUR IS TO BE CONSID-ERED NORMAL AND DOES NOT CRE-ATE MALFUNCTIONS IN THE ABSSYSTEM.

CharacteristicDistance between tone wheel andfront sensor

0.3 - 2.00 mm (0.012 - 0.079 in)

Distance between tone wheel and rearsensor

0.3 - 1.5 mm (0.012 - 0.059 in)

Sistema ATC (Antiskidsystem)El ATC es un sistema que controla eldeslizamiento de la rueda trasera en ca-so de una breve pérdida de adherencia,

System ATC (Antiskid system)

ATC is a system that controls rear wheelspin in the event of brief loss of grip, inorder to increase the stability of the vehi-cle.

57

2 Vehìculo / 2 Vehicle

Page 58: Stelvio 1200 8V - Stelvio 1200 NTX - GuzziTech.Com · 2020. 6. 23. · MOTO GUZZI DESEA AGRADECERLE ... Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le ... Stelvio 1200 8V

con el fin de aumentar la estabilidad delvehículo.

El sistema ATC permite mejorar el con-trol del vehículo impidiendo constante-mente que se superen los límites físicosde adherencia a la carretera. Es respon-sabilidad del conductor, conducir a unavelocidad oportuna teniendo en cuentalas condiciones atmosféricas y las de lasuperficie de la carretera, manteniendoel margen necesario de seguridad.

El ATC nunca puede compensar decisio-nes erróneas ni el uso inapropiado delacelerador.

EL SISTEMA ATC NO EVITA LAS CAÍ-DAS EN CURVA.

LA ACELERACIÓN BRUSCA CON ELVEHÍCULO INCLINADO O EL MANI-LLAR GIRADO GENERA UNA CONDI-CIÓN DE INESTABILIDAD DIFÍCIL DECONTROLAR.

NO CORRER IMPRUDENTEMENTE,LA ADHERENCIA DEL VEHÍCULO ALA CARRETERA ESTÁ SUJETA A LE-YES FÍSICAS PARTICULARES QUE NISIQUIERA EL ATC PUEDE ELIMINAR.

While ATC improves vehicle control, itdoes not allow the physical handling lim-its of the vehicle to be exceeded. Therider is fully responsible for riding at asuitable speed based on weather androad conditions, always leaving an ap-propriate safety margin.

Under no circumstances can ATC com-pensate for any rider error or improperuse of the throttle.

THE ATC SYSTEM DOES NOT PRE-VENT FALLS WHILE ON A TURN.

ACCELERATING SUDDENLY WHILETHE VEHICLE IS INCLINED OR WITHTHE HANDLEBARS TURNED WILLPUT THE VEHICLE IN AN UNSTABLESTATE THAT IS EXTREMELY DIFFI-CULT TO RECTIFY.

DO NOT SPEED RECKLESSLY, ROADHOLDING IS DETERMINED BY LAWSOF PHYSICS WHICH EVEN THE ATCSYSTEM CANNOT OVERCOME.

LEYENDA TESTIGOS WARNING AND INDICATOR LIGHTS,KEY

58

2 Ve

hìcu

lo /

2 Ve

hicl

e

Page 59: Stelvio 1200 8V - Stelvio 1200 NTX - GuzziTech.Com · 2020. 6. 23. · MOTO GUZZI DESEA AGRADECERLE ... Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le ... Stelvio 1200 8V

- Testigo warning general e icono ATCapagados: sistema desactivo;

- Testigo warning general apagado eicono ATC encendido: sistema activo;

- Testigo warning general con destellorápido e icono ATC encendido: el sis-tema está interviniendo efectivamente enla rueda trasera;

- Testigo warning general encendido eicono ATC con destello lento: el siste-ma ha diagnosticado un problema y se hadesactivado.

- Main warning light and ATC iconturned off: deactivated system;

- Main warning light turned off andATC icon turned on: active system;

- Main warning light with fast flashingand ATC icon turned on: the system iseffectively intervening on the rear wheel;

- Main warning light turned on andATC icon with slow flashing: the sys-tem has detected a problem and hasbeen deactivated.

SISTEMA ATC DESACTIVADO MA-NUALMENTE

Al arrancar el vehículo, después delcheck inicial del tablero, si el sistema estádesactivado, el icono ATC permaneceapagado hasta que se decida activar di-cho sistema.

SISTEMA ATC ACTIVO

Al arrancar el vehículo, después delcheck inicial del tablero, si el sistema es-tuvo activo desde la precedente utiliza-ción, el icono ATC permanece encendi-do.

ATC SYSTEM DEACTIVATED MAN-UALLY

When starting the vehicle, after the in-strument panel initial check cycle, if thesystem is deactivated, the ATC icon turnsoff until the rider decides to activate thesystem.

ACTIVE ATC SYSTEM

When starting the vehicle, after the in-strument panel initial check cycle, theATC icon turns on if the system has beenactive since the previous use.

Si el testigo warning general se enciendede modo permanente y el icono ATC des-tella brevemente, significa que se ha de-tectado un mal funcionamiento y el

If the main warning light remains con-stantly ON and the ATC icon is brieflyflashing, it means that it has detected a

59

2 Vehìculo / 2 Vehicle

Page 60: Stelvio 1200 8V - Stelvio 1200 NTX - GuzziTech.Com · 2020. 6. 23. · MOTO GUZZI DESEA AGRADECERLE ... Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le ... Stelvio 1200 8V

sistema ATC se ha desactivado automá-ticamente.

En ese caso realizar las siguientes ope-raciones:

- detener el vehículo;

- llave OFF-ON;

- reactivar manualmente el sistema

- el testigo warning general se debe apa-gar y el icono debe estar fijo;

- ATC está en funcionamiento.

Si la señalización de ATC desactivadocontinúa:

NOTA

EN ESTE CASO DIRIGIRSE A UN CON-CESIONARIO OFICIAL Moto Guzzi.

Características TécnicasDistancia entre la rueda fónica y elsensor delantero

0,3 - 2,00 mm (0.012 - 0.079 in)

Distancia entre la rueda fónica y elsensor trasero

0,3 - 1,5 mm (0,012 - 0,059 in)

malfunction and the ATC system hasbeen turned off automatically.

In this case carry out the following oper-ations:

- stop the vehicle;

- key OFF-ON;

- reactivate the system manually

- the main warning light must turn off andthe icon must be steady;

- ATC is working.

If the 'ATC system deactivated' indicationpersists:

NOTE

IF THIS OCCURS, CONTACT AN OFFI-CIAL Moto Guzzi dealer.

CharacteristicDistance between tone wheel andfront sensor

0.3 - 2.00 mm (0.012 - 0.079 in)

Distance between tone wheel and rearsensor

0.3 - 1.5 mm (0.012 - 0.059 in)

60

2 Ve

hìcu

lo /

2 Ve

hicl

e

Page 61: Stelvio 1200 8V - Stelvio 1200 NTX - GuzziTech.Com · 2020. 6. 23. · MOTO GUZZI DESEA AGRADECERLE ... Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le ... Stelvio 1200 8V

02_40

02_41

Toma de corriente (02_40,02_41)

En el lado izquierdo del tablero, en elcompartimiento debajo del asiento se en-cuentran dos tomas de corriente de 12 V.Las tomas de corriente se pueden utilizarpara alimentar los dispositivos cuya po-tencia no exceda los 50 W (teléfono mó-vil, bombilla de inspección, etc.)

EN EL CASO DE QUE DESEEN UTILI-ZAR SIMULTÁNEAMENTE AMBASTOMAS DE LA MOTOCICLETA, CADAUNA DE ELLAS TENDRÁ UNA CAPA-CIDAD MÁXIMA DE 25W.

CUANDO SE UTILIZA LA TOMA DECORRIENTE UBICADA EN EL TABLE-RO, CON LA MOTOCICLETA EN MO-VIMIENTO, PRESTAR ATENCIÓN PA-RA QUE LOS CABLES DEL DISPOSI-TIVO CONECTADO NO DIFICULTENLOS MOVIMIENTOS DEL MANILLAR.

Power supply socket (02_40,02_41)

On the left side of the dashboard and in-side the helmet compartment there aretwo 12 V plug sockets. The plug socketscan be used to supply devices with powernot exceeding 50 W (mobile phone, in-spection bulb, etc.)

IF YOU WANT TO USE THE MOTOR-CYCLE SOCKETS AT THE SAMETIME, EACH SOCKET WILL HAVE AMAXIMUM CAPACITY OF 25W.

WHEN USING THE PLUG SOCKETPOSITIONED ON THE DASHBOARD,WITH THE MOTORCYCLE IN MOTION,MAKE SURE THAT THE CABLES OFTHE DEVICE CONNECTED DO NOTLIMIT THE MOVEMENTS OF THE HAN-DLEBAR.

61

2 Vehìculo / 2 Vehicle

Page 62: Stelvio 1200 8V - Stelvio 1200 NTX - GuzziTech.Com · 2020. 6. 23. · MOTO GUZZI DESEA AGRADECERLE ... Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le ... Stelvio 1200 8V

02_42

02_43

02_44

El sillin (02_42, 02_43, 02_44)

Se puede modificar la altura del asientodel conductor:

• Parar el vehículo, posicionarlosobre el caballete en una super-ficie sólida y llana.

• Retirar el asiento del pasajero yel asiento del conductor.

• Regular la altura del asiento delconductor interviniendo en loscuatro tapones de goma:

- para que el asiento quede bajo, orientarlos cuatro tapones de goma con la partealta hacia adelante (A);

- para que el asiento quede alto, orientarlos cuatro tapones de goma con la partebaja hacia adelante (B).

• Posicionar el asiento del con-ductor y el asiento del pasajero.

LOS CUATRO TAPONES DE GOMADEBEN ESTAR ORIENTADOS DE LAMISMA MANERA.

PARA EXTRAER LOS TAPONES DEGOMA, LEVANTAR LA PARTE BAJA YEXTRAER EL TAPÓN DE LOS DOSPERNOS DEL CHASIS.

The saddle (02_42, 02_43,02_44)

The height of the rider saddle can be ad-justed:

• Stop the vehicle and park it onits stand on firm and levelground.

• Remove the passenger and rid-er saddles.

• Adjust the height of the ridersaddle by means of the four rub-ber bumpers:

- to have a low saddle, turn the four rub-ber bumpers with the high part forwards(A);

- to have a high saddle, turn the four rub-ber bumpers with the low part forwards(B);

• Position the rider and passengersaddles.

ALL FOUR OF THE RUBBER BUMP-ERS MUST BE SET IN THE SAMEWAY.

TO REMOVE THE RUBBER BUMP-ERS, LIFT THE LOW PART AND PULLTHEM OFF THE TWO CHASSIS PINS.

62

2 Ve

hìcu

lo /

2 Ve

hicl

e

Page 63: Stelvio 1200 8V - Stelvio 1200 NTX - GuzziTech.Com · 2020. 6. 23. · MOTO GUZZI DESEA AGRADECERLE ... Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le ... Stelvio 1200 8V

02_45

Abertura sillín (02_45)

• Colocar el vehículo sobre el ca-ballete.

• Introducir la llave en la cerradu-ra del asiento.

• Girar la llave en sentido horariopresionando levemente en elcentro de la parte trasera delasiento del pasajero, para facili-tar el desenganche del perno.

• Levantar y extraer hacia atrás elasiento del pasajero.

ATENCIÓN

ANTES DE BAJAR Y BLOQUEAR ELASIENTO, CONTROLAR DE NO HA-BER OLVIDADO LA LLAVE EN LOSCOMPARTIMIENTOS PORTADOCU-MENTOS/KIT HERRAMIENTAS.

Opening the saddle (02_45)

• Rest the vehicle on its stand.• Insert the key in the saddle lock.• Turn the key clockwise, press-

ing lightly in the middle of therear passenger saddle seat tohelp pin release.

• Lift and ease the passengersaddle out from the back.

CAUTION

BEFORE LOWERING AND LOCKINGTHE SADDLE, CHECK THAT THE KEYHAS NOT BEEN LEFT INSIDE THEGLOVE-BOX / TOOLKIT COMPART-MENT.

Para bloquear el asiento del pasajero:

• Colocar la parte delantera delasiento del pasajero en su alo-jamiento.

• Bajar la parte trasera y colocarel asiento del pasajero de ma-nera que los dos enganches defijación queden correctamenteenganchados a los pernos delchasis.

• Presionar en el centro de la par-te trasera del asiento del pasa-jero, haciendo calzar la cerradu-ra.

To lock the passenger saddle:

• Put the front of the passengersaddle in place.

• Lower the rear part and positionthe passenger saddle so thatboth retaining hooks are proper-ly hooked to the pins on thechassis.

• Press the middle of the rear pas-senger saddle seat to trip thelock.

63

2 Vehìculo / 2 Vehicle

Page 64: Stelvio 1200 8V - Stelvio 1200 NTX - GuzziTech.Com · 2020. 6. 23. · MOTO GUZZI DESEA AGRADECERLE ... Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le ... Stelvio 1200 8V

ANTES DE CONDUCIR ASEGURARSEDE QUE EL ASIENTO ESTÉ CORREC-TAMENTE BLOQUEADO.

BEFORE RIDING, MAKE SURE THATTHE SADDLE IS CORRECTLYLOCKED.

02_46

Compartimiento porta-doc./kitherramientas (02_46)

Para acceder al compartimiento portado-cumentos/ kit herramientas:

• Extraer el asiento del pasajero.

Glove/tool kit compartment(02_46)

To get access to the glove-box / toolkitcompartment:

• Remove the passenger seat.

02_47

La identificación (02_47,02_48)

Es conveniente tomar nota de los núme-ros del chasis y del motor, en el espacioreservado para los mismos en el presen-te manual. El número de chasis puedeser útil para adquirir piezas de repuesto.

Identification (02_47, 02_48)

Write down the chassis and engine num-ber in the specific space in this booklet.The chassis number is handy when pur-chasing spare parts.

CAUTION

THE MODIFICATION OF THE IDENTI-FICATION CODES IS A SERIOUS PUN-ISHABLE CRIME. HOWEVER, THE

64

2 Ve

hìcu

lo /

2 Ve

hicl

e

Page 65: Stelvio 1200 8V - Stelvio 1200 NTX - GuzziTech.Com · 2020. 6. 23. · MOTO GUZZI DESEA AGRADECERLE ... Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le ... Stelvio 1200 8V

ATENCIÓN

LA MODIFICACIÓN DE LOS CÓDIGOSDE IDENTIFICACIÓN CONSTITUYEUN DELITO QUE PUEDE SANCIONAR-SE CON GRAVES IMPUTACIONESCRIMINALES. ADEMÁS, LA GARAN-TÍA LIMITADA PARA NUEVOS VEHÍ-CULOS QUEDARÁ SIN EFECTO SI SEMODIFICA EL NÚMERO DE IDENTIFI-CACIÓN DEL VEHÍCULO (VIN) O SI ELMISMO NO PUEDE IDENTIFICARSERÁPIDAMENTE.

LIMITED WARRANTY FOR NEW VEHI-CLES WILL BE VOID IF THE VEHICLEIDENTIFICATION NUMBER (VIN) HASBEEN MODIFIED OR NOT PROMPTLYDETERMINED.

02_48

NÚMERO DE CHASISEl número de chasis está estampilladoen el tubo de la dirección, lado derecho.

Chasis Nº....................

CHASSIS NUMBERThe chassis number is stamped on theright side of the headstock.

Chassis No. ....................

NÚMERO DE MOTOR

El número de motor está estampillado enel bloque motor lado izquierdo.

Motor Nº....................

ENGINE NUMBER

The engine number is printed on the baseof the engine crankcase, left hand side.

Engine No. ....................

65

2 Vehìculo / 2 Vehicle

Page 66: Stelvio 1200 8V - Stelvio 1200 NTX - GuzziTech.Com · 2020. 6. 23. · MOTO GUZZI DESEA AGRADECERLE ... Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le ... Stelvio 1200 8V

02_49

Regulación parabrisas (02_49)

Es posible regular manualmente el para-brisas de la siguiente manera:

• sosteniendo el parabrisas yoperando sobre ambos lados,aflojar los dos pomos.

• Regular el parabrisas en la po-sición deseada;

• sosteniéndolo y operando sobreambos lados, apretar los dospomos.

Adjusting the windscreen(02_49)

Adjust the windshield manually as fol-lows:

• holding the windshield andworking on both sides, loosenthe two knobs.

• adjust the windshield to the de-sired position.

• holding the windshield andworking on both sides, screwthe two knobs.

Preinstalación paraaccesorios (02_50, 02_51,02_52, 02_53)

MALETAS LATERALES

(sólo para la versión NTX)

Provision for the installationof accessories (02_50, 02_51,02_52, 02_53)

SIDE PANNIERS

(NTX version only)

02_50

APERTURA TAPA

• Colocar el vehículo sobre el ca-ballete central.

• Introducir la llave (1) en la ma-nilla de la tapa de los bolsillos(2).

• Girar la llave (1) en sentido an-tihorario.

• Levantar la manilla (2) liberandola cerradura (3) del gancho de latapa (4).

COVER OPENING

• Park the vehicle on its centrestand.

• Introduce the key (1) in the pan-nier cover handle (2).

• Turn the key (1) anticlockwise.• Lift the handle (2), freeing the

lock (3) from the hook of the cov-er (4).

66

2 Ve

hìcu

lo /

2 Ve

hicl

e

Page 67: Stelvio 1200 8V - Stelvio 1200 NTX - GuzziTech.Com · 2020. 6. 23. · MOTO GUZZI DESEA AGRADECERLE ... Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le ... Stelvio 1200 8V

02_51

• Levantar la tapa (4). • Lift the cover (4).

02_52

EXTRACCIÓN

• Colocar el vehículo sobre el ca-ballete central.

• Introducir la llave (1) en la ma-nilla (5).

• Girar la llave (1) en sentido ho-rario.

• Levantar la manilla (5) liberandola cerradura (6) del bastidor por-ta bolsillos.

• Girar la llave (1) en sentido an-tihorario y extraerla de la manilla(5).

REMOVAL

• Park the vehicle on its centrestand.

• Introduce the key (1) in the han-dle (5).

• Turn the key (1) clockwise.• Lift the handle (5), freeing the

lock (6) from the pannier holderchassis.

• Turn the key (1) anticlockwiseand remove it from the handle(5).

67

2 Vehìculo / 2 Vehicle

Page 68: Stelvio 1200 8V - Stelvio 1200 NTX - GuzziTech.Com · 2020. 6. 23. · MOTO GUZZI DESEA AGRADECERLE ... Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le ... Stelvio 1200 8V

02_53

• Retirar el bolsillo (7) extrayén-dolo hacia atrás del bastidorporta bolsillos.

• Remove the pannier (7) by slid-ing it at the back from the pan-nier holder chassis.

68

2 Ve

hìcu

lo /

2 Ve

hicl

e

Page 69: Stelvio 1200 8V - Stelvio 1200 NTX - GuzziTech.Com · 2020. 6. 23. · MOTO GUZZI DESEA AGRADECERLE ... Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le ... Stelvio 1200 8V

Stelvio 1200 8V - Stelvio 1200 NTX

Cap. 03El uso

Chap. 03Use

69

Page 70: Stelvio 1200 8V - Stelvio 1200 NTX - GuzziTech.Com · 2020. 6. 23. · MOTO GUZZI DESEA AGRADECERLE ... Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le ... Stelvio 1200 8V

Controles (03_01)

ATENCIÓN

ANTES DE LA PARTIDA, REALIZARSIEMPRE UN CONTROL PRELIMINARDEL VEHÍCULO PARA OBTENER UNACORRECTA Y SEGURA FUNCIONALI-DAD. EL HECHO DE NO REALIZARDICHAS OPERACIONES PUEDE CAU-SAR GRAVES LESIONES PERSONA-LES O DAÑOS GRAVES AL VEHÍCU-LO. SI NO SE COMPRENDE ELFUNCIONAMIENTO DE ALGÚN MAN-DO O EN EL CASO DE QUE SE DE-TECTE O SE SOSPECHE DE ALGUNAANOMALÍA DE FUNCIONAMIENTO,DIRIGIRSE A UN CONCESIONARIOOFICIAL Moto Guzzi. EL TIEMPO NE-CESARIO PARA UN CONTROL ESMUY BREVE Y RESULTA MUY VEN-TAJOSO PARA LA SEGURIDAD.

Checks (03_01)

CAUTION

BEFORE SETTING-OFF, ALWAYSCARRY OUT A PRELIMINARY CHECKOF THE VEHICLE, FOR CORRECTAND SAFE OPERATION. FAILURE TODO SO MAY LEAD TO SEVERE PER-SONAL INJURY OR VEHICLE DAM-AGE. DO NOT HESITATE TO CON-TACT AN Official Moto Guzzi Dealer IFYOU DO NOT UNDERSTAND HOWSOME CONTROLS WORK OR IF MAL-FUNCTIONING IS DETECTED OR SUS-PECTED. CHECKS DO NOT TAKELONG AND RESULT IN SIGNIFICANT-LY ENHANCED SAFETY.

03_01

Este vehículo está preparado para iden-tificar, en tiempo real, eventuales ano-malías de funcionamiento, memorizadaspor la centralita electrónica.

Cada vez que el conmutador de arranquese posiciona en "ON", en el tablero seenciende, durante aproximadamentetres segundos, el testigo LED alarma.

This vehicle has been programmed to in-dicate in real time any operation failurestored in the electronic control unit mem-ory.

Every time the ignition switch is turned to"KEY ON", the alarm LED warning lightturns on for about three seconds on theinstrument panel.

70

3 El

uso

/ 3

Use

Page 71: Stelvio 1200 8V - Stelvio 1200 NTX - GuzziTech.Com · 2020. 6. 23. · MOTO GUZZI DESEA AGRADECERLE ... Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le ... Stelvio 1200 8V

CONTROLES PRELIMINARES

Freno de disco delantero y trasero Controlar el funcionamiento, lacarrera en vacío de las palancasde mando, el nivel del líquido yeventuales pérdidas. Controlar eldesgaste de las pastillas. Si esnecesario efectuar el rellenado dellíquido de frenos.

Acelerador Controlar que funcione consuavidad y que se pueda abrir ycerrar completamente, en todaslas posiciones de la dirección.Regular y/o lubricar si esnecesario.

Aceite motor Controlar y/o restaurar el nivel si esnecesario.

Ruedas/neumáticos Controlar el estado superficial delos neumáticos, la presión deinflado, el desgaste y eventualesdaños.

Quitar eventuales cuerposextraños encastrados en lasesculturas de la banda derodadura.

Controlar el tensado correcto delos radios de la rueda.

Levas del freno Controlar que funcionen consuavidad.

PRE-RIDE CHECKS

Front and rear disc brake Check for proper operation. Checkbrake lever empty travel and brakefluid level. Check for leaks. Checkbrake pads for wear. If necessarytop-up with brake fluid.

Throttle grip Check that the throttle functionssmoothly and can be fully openedand closed in all steering positions.Adjust and/or lubricate ifnecessary.

Engine oil Check and/or top-up as required.

Wheels/ tyres Check that tyres are in goodconditions. Check inflationpressure, tyre wear and potentialdamage.

Remove any possible strangebody that might be stuck in thetread design.

Check correct tension of the wheelspokes.

Brake levers Check they function smoothly.

Lubricate the joints and adjust thetravel if necessary.

Clutch Check for proper operation. Checkclutch lever free play and fluidlevel. Check for leaks. Top-up thefluid if necessary; the clutch must

71

3 El uso / 3 Use

Page 72: Stelvio 1200 8V - Stelvio 1200 NTX - GuzziTech.Com · 2020. 6. 23. · MOTO GUZZI DESEA AGRADECERLE ... Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le ... Stelvio 1200 8V

Lubricar las articulaciones yregular la carrera si es necesario.

Embrague Controlar el funcionamiento, lacarrera en vacío de la leva demando, el nivel del líquido yeventuales pérdidas. Si esnecesario, efectuar el llenado dellíquido: el embrague debefuncionar sin tirones nideslizamientos.

Dirección Controlar que la rotación seahomogénea, fácilmente deslizabley sin juego ni aflojamientos.

Caballete central - lateral Controlar que funcione. Controlarque durante el descenso y elascenso del caballete no hayafricciones y que la tensión de losmuelles lo regrese a su posiciónnormal. Lubricar losacoplamientos y las articulacionessi es necesario. Controlar elcorrecto funcionamiento delinterruptor de seguridad.

Elementos de fijación Controlar que los elementos defijación no se estén flojos.

Eventualmente, regular o apretar.

Depósito combustible Controlar el nivel y reabastecer sies necesario.

Controlar las eventuales pérdidasu oclusiones del circuito.

work without gripping and/orsliding.

Steering Check that the rotation is uniform,smooth and there are no signs ofclearance or slackness.

Centre - side stand Check it works properly. Checkthat there is no resistance when theside stand is pulled up and downand that the spring tension makesit snap back to its rest position.Lubricate couplings and joints ifnecessary. Check the safetyswitch for correct operation.

Clamping elements Check that the clamping elementsare not loose.

Adjust or tighten them as required.

Fuel tank Check the coolant level and refill ifnecessary.

Check the circuit for leaks orobstructions.

Check that the tank cap closescorrectly.

Engine stop switch (ON - OFF) Check function.

Lights, warning lights, horn, rearstop light switch and electricaldevices

Check function of horn and lights.Replace bulbs or repair any faultsnoted.

Transmission oil - Guzzi Check. Should top-up benecessary, please refer to an

72

3 El

uso

/ 3

Use

Page 73: Stelvio 1200 8V - Stelvio 1200 NTX - GuzziTech.Com · 2020. 6. 23. · MOTO GUZZI DESEA AGRADECERLE ... Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le ... Stelvio 1200 8V

Controlar que el tapón decombustible esté correctamentecerrado.

Interruptor de parada del motor(ON - OFF)

Controlar el funcionamientocorrecto.

Luces, testigos, avisador acústico,interruptores luz de stop trasera ydispositivos eléctricos

Controlar el funcionamientocorrecto de los dispositivossonoros y visuales. Sustituir lasbombillas o intervenir en caso deavería.

Aceite de transmisión - Guzzi Controlar. Si fuera necesariorealizar el llenado, dirigirse a untaller autorizado Moto Guzzi.

Ruedas fónicas (sólo paravehículos equipados con sistemaABS)

Controlar que las ruedas fónicasestén perfectamente limpias

authorised Moto Guzzi repairshop.

Tone wheels (only for vehicles withABS system)

Check that the tone wheels areperfectly clean

03_02

Abastecimiento (03_02)

Para rellenar el combustible:

• Levantar la tapa (1).• Introducir la llave (2) en la ce-

rradura de la tapa del depósito(3).

• Girar la llave en sentido horario,tirar y abrir la tapa del combus-tible.

• Reabastecer.

Refuelling (03_02)

To refuel:

• Lift the cover (1).• Introduce the key (2) in the fuel

tank cap lock (3).• Turn the key clockwise, pull and

open the fuel cap.• Refill.

73

3 El uso / 3 Use

Page 74: Stelvio 1200 8V - Stelvio 1200 NTX - GuzziTech.Com · 2020. 6. 23. · MOTO GUZZI DESEA AGRADECERLE ... Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le ... Stelvio 1200 8V

ATENCIÓN

NO AGREGAR ADITIVOS U OTRASSUSTANCIAS AL COMBUSTIBLE.

SI SE USA UN EMBUDO U OTRO OB-JETO, ASEGURARSE DE QUE ESTÉPERFECTAMENTE LIMPIO.

NO LLENAR COMPLETAMENTE ELDEPÓSITO; EL NIVEL MÁXIMO DECOMBUSTIBLE DEBE PERMANECERPOR DEBAJO DEL BORDE INFERIORDEL COLECTOR (VER FIGURA).

Características TécnicasCombustible (incluido reserva)

32 l (7,04 Uk gal)

Reserva de combustible

7 l (1,54 Uk gal)

CAUTION

DO NOT ADD ADDITIVES OR ANYOTHER SUBSTANCES TO THE FUEL.

WHEN USING A FUNNEL OR ANYOTHER ELEMENT, MAKE SURE IT ISPERFECTLY CLEAN.

DO NOT FILL THE TANK UP TO THERIM; FUEL MAXIMUM LEVEL MUSTALWAYS BE BELOW THE LOWEREDGE OF THE FILLER NECK (SEEFIGURE).

CharacteristicFuel (reserve included)

32 l (7.04 UK gal)

Fuel reserve

7 l (1.54 UK gal)

efectuado el reabastecimiento:

• El tapón puede cerrarse sola-mente con la llave (2) introduci-da.

• Con la llave (2) introducida, vol-ver a cerrar el tapón, presionán-dolo.

• Retirar la llave (2).

after refuelling:

• The fuel cap may only be refittedwith the key (2) inserted.

• Once the key (2) is inserted,press the cap to close it again.

• Remove the key (2).• Close the cover (1).

74

3 El

uso

/ 3

Use

Page 75: Stelvio 1200 8V - Stelvio 1200 NTX - GuzziTech.Com · 2020. 6. 23. · MOTO GUZZI DESEA AGRADECERLE ... Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le ... Stelvio 1200 8V

• Cerrar nuevamente la tapa (1).

ASEGURARSE DE QUE LA TAPA ES-TÉ CORRECTAMENTE CERRADA.

MAKE SURE THE CAP IS TIGHTLYCLOSED.

03_03

03_04

Regulación amortiguadorestraseros (03_03, 03_04)

La suspensión trasera esta compuestapor el grupo muelle-amortiguador, que seconecta mediante Silent-block, al chasisy por medio de varillajes, al basculante.

Para regular el ajuste del vehículo, elamortiguador consta de:

- un dispositivo de ajuste roscado (1) pa-ra regular el frenado hidráulico en exten-sión;

- un dispositivo de ajuste con mando (2)para regular la precarga del muelle (3).

Rear shock absorbersadjustment (03_03, 03_04)

The rear suspension consists of a spring-shock absorber unit linked to the framevia Silent-block and to the rear fork via alinkage system.

To set the vehicle suspension, the shockabsorber has:

- a set screw (1) to adjust the hydraulicrebound damping;

- a set knob (2) for spring (3) preloadingadjustment.

La configuración estándar del amortigua-dor trasero ha sido prevista para satisfa-

Standard rear shock absorber setting isadjusted to suit most high and low speed

75

3 El uso / 3 Use

Page 76: Stelvio 1200 8V - Stelvio 1200 NTX - GuzziTech.Com · 2020. 6. 23. · MOTO GUZZI DESEA AGRADECERLE ... Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le ... Stelvio 1200 8V

cer la mayoría de las condiciones deconducción a velocidad moderada o ele-vada, para el transporte del conductorcon equipaje.

Sin embargo es posible personalizar laregulación en función del uso del vehícu-lo.

ANTES DE REALIZAR LAS REGULA-CIONES, ESPERAR A QUE EL MOTORY EL SILENCIADOR DE ESCAPE SEENFRÍEN COMPLETAMENTE.

riding conditions, to transport the riderplus luggage.

However, this set can be modified forspecific needs according to vehicle use.

BEFORE MAKING ANY ADJUST-MENTS, WAIT FOR THE ENGINE ANDSILENCER TO COOL COMPLETELY.

TIPOS DE REGULACIÓN

Regulación normal (estándar):

- sólo conductor.

Regulación carga media:

- (por ejemplo: conductor con pasajero ocon equipaje).

Regulación carga máxima:

- (por ejemplo, conductor, pasajero yequipaje).

ATENCIÓN

AJUSTAR LA PRECARGA DEL MUE-LLE Y DEL FRENADO HIDRÁULICOEN EXTENSIÓN DEL AMORTIGUA-DOR SEGÚN LAS CONDICIONES DEUSO DEL VEHÍCULO. AL AUMENTAR

ADJUSTMENTS

Regular adjustment (standard):

- rider only.

Half load adjustment:

- (for example, rider with passenger orwith luggage).

Maximum load adjustment:

- (e.g. rider, passenger and luggage).

CAUTION

SET SPRING PRELOADING ANDSHOCK ABSORBER REBOUNDDAMPING ACCORDING TO THE VEHI-CLE USE CONDITIONS. HYDRAULICREBOUND DAMPING MUST ALWAYSBE INCREASED TOGETHER WITH

76

3 El

uso

/ 3

Use

Page 77: Stelvio 1200 8V - Stelvio 1200 NTX - GuzziTech.Com · 2020. 6. 23. · MOTO GUZZI DESEA AGRADECERLE ... Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le ... Stelvio 1200 8V

LA PRECARGA DEL MUELLE, TAM-BIÉN ES NECESARIO AUMENTAR ELFRENADO HIDRÁULICO EN EXTEN-SIÓN DEL AMORTIGUADOR, PARAEVITAR REBOTES IMPREVISTOS DU-RANTE LA CONDUCCIÓN. SI FUERANECESARIO, DIRIGIRSE A UN Conce-sionario Oficial Moto Guzzi. PROBARREPETIDAMENTE EN VEHÍCULO ENCARRETERA HASTA OBTENER LAREGULACIÓN OPTIMA.

SPRING PRELOAD TO PREVENT UN-DESIRABLE BOUNCING. IF NECES-SARY, CONTACT AN Official MotoGuzzi Dealer. TRY RIDING THE VEHI-CLE ON THE STREET UNTIL THE OP-TIMUM ADJUSTMENT IS OBTAINED.

TABLA DE REGULACIÓN DEL AMOR-TIGUADOR

Las regulaciones para carga normal co-rresponden al estándar de fábrica

SHOCK ABSORBER SETTING TABLE

Regular load adjustments are the stand-ard settings by manufacturer

REGULACIÓN DEL AMORTIGUADOR TRASEROPrecarga - condiciones de carganormal

15 clics partiendo del pomo (2)completamente aflojado

Precarga - condiciones de mediacarga

28 clics partiendo del pomo (2)completamente aflojado

Precarga - condiciones de máximacarga

33 clics partiendo del pomo (2)completamente aflojado

Extensión - condiciones de carganormal

24 clics partiendo del tornillo (1)completamente cerrado

Extensión - condiciones de mediacarga

20 clics partiendo del tornillo (1)completamente cerrado

REAR SHOCK ABSORBER ADJUSTMENTPreload - regular load conditions 15 clicks starting from knob (2) fully

loosened

Preload - half-load conditions 28 clicks starting from knob (2) fullyloosened

Preload - maximum loadconditions

33 clicks starting from knob (2) fullyloosened

Rebound - regular load conditions 24 clicks starting from screw (1)fully tightened

Rebound - half -load conditions 20 clicks starting from screw (1)fully tightened

77

3 El uso / 3 Use

Page 78: Stelvio 1200 8V - Stelvio 1200 NTX - GuzziTech.Com · 2020. 6. 23. · MOTO GUZZI DESEA AGRADECERLE ... Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le ... Stelvio 1200 8V

Extensión - condiciones demáxima carga

18 clics partiendo del tornillo (1)completamente cerrado

Rebound - maximum loadconditions

18 clicks starting from screw (1)fully tightened

(1) PUEDE RESULTAR NECESARIOMODIFICAR LA REGULACIÓN INDI-CADA EN LA TABLA EN FUNCIÓNDEL TIPO DE NEUMÁTICO Y DEL TE-RRENO.

NOTA

(2) DONDE ESTÉ PREVISTO.

(1) THE SETTING SHOWN IN THE TA-BLE MAY NEED TO BE MODIFIED AC-CORDING TO THE TYRE AND ROADTYPE.

NOTE

(2) IF FITTED.

Regulación horquilladelantera (03_05)

Con la leva del freno delantero acciona-da, presionar repetidamente en el mani-llar, empujando a fondo la horquilla. Lacarrera debe ser suave y los vástagos nodeben evidenciar marcas de aceite.

Controlar el ajuste de todos los órganosy el funcionamiento de las articulacionesde la suspensión delantera y trasera.

Front fork adjustment (03_05)

Operating the front brake lever, press thehandlebar repeatedly to send the forkfully down. The stroke should be soft andthere should be no oil marks on thestems.

Check the tightening of all the elementsand the correct operation of the front andrear suspension joints.

78

3 El

uso

/ 3

Use

Page 79: Stelvio 1200 8V - Stelvio 1200 NTX - GuzziTech.Com · 2020. 6. 23. · MOTO GUZZI DESEA AGRADECERLE ... Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le ... Stelvio 1200 8V

03_05

La suspensión delantera está compuestapor una horquilla hidráulica unida me-diante dos placas al tubo de la dirección.

Para configurar el ajuste del vehículo, ca-da vástago de la horquilla está equipadocon una tuerca superior (1), que permiteregular el pretensado del muelle, y conregulador superior (2):

• intervenir en el regulador delvástago derecho para regular elfrenado hidráulico en extensión;

• intervenir en el regulador delvástago izquierdo para regularel frenado hidráulico en compre-sión;

The front suspension consists of a hy-draulic fork connected to the headstockby means of two plates.

For adjusting the suspension set up,each stanchion has an upper nut (1), foradjusting spring preloading, and an up-per set screw (2):

• act on the right stem set screwto adjust hydraulic rebounddamping;

• act on the left stem set screw toadjust hydraulic compressiondamping.

TIPOS DE REGULACIÓN

Regulación normal (estándar):

- sólo conductor.

Regulación carga media:

- (por ejemplo: conductor con pasajero ocon equipaje).

Regulación con carga máxima:

- (por ejemplo, conductor, pasajero yequipaje).

ADJUSTMENTS

Regular adjustment (standard):

- rider only.

Medium load setting:

- (for example, rider with passenger orwith luggage).

Maximum load adjustment:

- (e.g. rider, passenger and luggage).

REGULACIÓN DE LA HORQUILLA FORK SETTING

Normal load adjustments are the stand-ard settings by manufacturer:

79

3 El uso / 3 Use

Page 80: Stelvio 1200 8V - Stelvio 1200 NTX - GuzziTech.Com · 2020. 6. 23. · MOTO GUZZI DESEA AGRADECERLE ... Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le ... Stelvio 1200 8V

Los calibrados para carga normal corres-ponden al estándar de fábrica.

REGULACIONES DE LA HORQUILLAPretensado del muelle, tuerca (1) -condiciones de carga normales

desde totalmente abierta, enroscar(sentido horario) 8 vueltas

Pretensado del muelle, tuerca (1) -condiciones de carga media

desde totalmente abierta, enroscar(sentido horario) 9 vueltas

Pretensado del muelle, tuerca (1) -condiciones de carga máxima

desde totalmente abierta, enroscar(sentido horario) 9 vueltas

Frenado hidráulico en extensión,regulador (2) vástago derecho -condiciones de carga normales

desde totalmente cerrado,desenroscar (sentido antihorario)1 vuelta

Frenado hidráulico en extensión,regulador (2) vástago derecho -condiciones de carga media

desde totalmente cerrado,desenroscar (sentido antihorario)1 vuelta

Frenado hidráulico en extensión,regulador (2) vástago derecho -condiciones de carga máxima

desde totalmente cerrado,desenroscar (sentido antihorario)1 vuelta

Frenado hidráulico en compresión,regulador (2) vástago izquierdo -condiciones de carga normales

desde totalmente cerrado,desenroscar (sentido antihorario)1 vuelta

Frenado hidráulico en compresión,regulador (2) vástago izquierdo -condiciones de carga media

desde totalmente cerrado,desenroscar (sentido antihorario)1 vuelta

Frenado hidráulico en compresión,regulador (2) vástago izquierdo -condiciones de carga máxima

desde totalmente cerrado,desenroscar (sentido antihorario)1 vuelta

FORK SETTINGSSpring preloading, nut (1) - regularload conditions

tighten (clockwise) 8 turns fromfully open

Spring preloading, nut (1) - half-load conditions

tighten (clockwise) 9 turns fromfully open

Spring preloading, nut (1) -maximum load conditions

tighten (clockwise) 9 turns fromfully open

Rebound damping, right stem setscrew (2) - regular load conditions

unscrew (anticlockwise) 1 turnfrom fully closed

Rebound damping, right stem setscrew (2) - half-load conditions

unscrew (anticlockwise) 1 turnfrom fully closed

Rebound damping, right stem setscrew (2) - maximum loadconditions

unscrew (anticlockwise) 1 turnfrom fully closed

Compression damping, left stemset screw (2) - regular loadconditions

unscrew (anticlockwise) 1 turnfrom fully closed

Compression damping, left stemset screw (2) - half-load conditions

unscrew (anticlockwise) 1 turnfrom fully closed

Compression damping, left stemset screw (2) - maximum loadconditions

unscrew (anticlockwise) 1 turnfrom fully closed

80

3 El

uso

/ 3

Use

Page 81: Stelvio 1200 8V - Stelvio 1200 NTX - GuzziTech.Com · 2020. 6. 23. · MOTO GUZZI DESEA AGRADECERLE ... Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le ... Stelvio 1200 8V

(1) PUEDE RESULTAR NECESARIOMODIFICAR LA REGULACIÓN INDI-CADA EN LA TABLA EN FUNCIÓNDEL TIPO DE NEUMÁTICO Y DEL TE-RRENO.

NOTA

(2) DONDE ESTÉ PREVISTO.

(1) THE SETTING SHOWN IN THE TA-BLE MAY NEED TO BE MODIFIED AC-CORDING TO THE TYRE AND ROADTYPE.

NOTE

(2) IF FITTED.

03_06

Regulación leva frenodelantero (03_06)

Se puede regular la distancia entre losextremos de la palanca y el puño, girandoel dispositivo.

Las posiciones "1" y "4" corresponden auna distancia aproximada, entre el extre-mo de la palanca y el puño, de 105 y 85mm (4.1 y 3.3 in) respectivamente.

Las posiciones "2" y "3" corresponden adistancias intermedias.

Para la regulación: empujar la palanca demando hacia adelante y girar el disposi-tivo hasta que el valor deseado se co-rresponda con la flecha de comproba-ción.

Justering af greb til forbremse(03_06)

Adjust the distance between the leverend and the hand grip by turning the setscrew.

Positions "1" and "4" correspond to a lev-er end-hand grip distance of about 105and 85 mm (4.1 - 3.3 in) respectively.

Positions "2" and "3" correspond to inter-mediate distances.

To adjust: push the control lever forwardand turn the set screw until the arrowpoints at the desired number.

81

3 El uso / 3 Use

Page 82: Stelvio 1200 8V - Stelvio 1200 NTX - GuzziTech.Com · 2020. 6. 23. · MOTO GUZZI DESEA AGRADECERLE ... Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le ... Stelvio 1200 8V

03_07

Regulación leva embrague(03_07)

Se puede regular la distancia entre losextremos de la palanca y el puño, girandoel dispositivo.

Las posiciones "1" y "4" corresponden auna distancia aproximada, entre el extre-mo de la palanca y el puño, de 105 y 85mm (4.1 y 3.3 in) respectivamente.

Las posiciones "2" y "3" corresponden adistancias intermedias.

Para la regulación: empujar la palanca demando hacia adelante y girar el disposi-tivo hasta que el valor deseado se co-rresponda con la flecha de comproba-ción.

Clutch lever adjustment(03_07)

Adjust the distance between the leverend and the hand grip by turning the setscrew.

Positions "1" and "4" correspond to a lev-er end-hand grip distance of about 105and 85 mm (4.1 - 3.3 in) respectively.

Positions "2" and "3" correspond to inter-mediate distances.

To adjust: push the control lever forwardand turn the set screw until the arrowpoints at the desired number.

Rodaje

El rodaje del motor es fundamental paragarantizar su duración y su correcto fun-cionamiento. Recorrer, en lo posible, ca-rreteras con muchas curvas y/o concolinas, donde el motor, las suspensio-nes y los frenos sean sometidos a unrodaje más eficaz. Variar la velocidad deconducción durante el rodaje. De estamanera, se permite "recargar" el trabajode los componentes y luego "aliviarlo",enfriando las partes del motor.

Running in

Engine run-in is essential to ensure en-gine long life and correct operation.Twisty roads and gradients are ideal torun in engine, brakes and suspensionseffectively. Vary your riding speed duringthe run-in. In this way, you allow for thework of components to be "loaded" andthen "unloaded", thus cooling the engineparts.

CAUTION

THE CLUTCH MAY EMIT A SLIGHTBURNING SMELL WHEN FIRST USED.

82

3 El

uso

/ 3

Use

Page 83: Stelvio 1200 8V - Stelvio 1200 NTX - GuzziTech.Com · 2020. 6. 23. · MOTO GUZZI DESEA AGRADECERLE ... Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le ... Stelvio 1200 8V

ATENCIÓN

ES POSIBLE QUE DEL EMBRAGUESE DESPRENDA UN LEVE OLOR DEQUEMADO, DURANTE EL PRIMERPERIODO DE USO. ESTE FENÓMENOES PERFECTAMENTE NORMAL Y DE-SAPARECERÁ APENAS EL DISCODEL EMBRAGUE TENGA UN POCODE USO.

SI BIEN ES IMPORTANTE FORZARLOS COMPONENTES DEL MOTORDURANTE EL RODAJE, PRESTARMUCHA ATENCIÓN PARA NO EXCE-DERSE.

ATENCIÓN

SÓLO DESPUÉS DE HABER EFEC-TUADO EL CONTROL PERIÓDICO DEFINALIZACIÓN DEL RODAJE ES PO-SIBLE OBTENER LAS MEJORESPRESTACIONES DEL VEHÍCULO.

THIS OCCURRENCE IS PERFECTLYNORMAL AND IT WILL DISAPPEARONCE THE CLUTCH DISC HAS BEENBROKEN IN.

IT IS IMPORTANT TO STRAIN ENGINECOMPONENTS DURING RUN-IN,HOWEVER, MAKE SURE NOT TOOVERDO THIS.

CAUTION

THE FULL PERFORMANCE OF THEVEHICLE IS ONLY AVAILABLE AFTERTHE SERVICE AT THE END OF THERUNNING IN PERIOD.

Atenerse a las siguientes indicacio-nes:

• No acelerar repentina y comple-tamente cuando el motor estáen marcha con un bajo régimende revoluciones, tanto durantecomo después del rodaje.

• Durante los primeros 100 km(62 mi), accionar con prudencialos frenos para evitar frenadasbruscas y prolongadas. Estopermite un correcto ajuste del

Follow the guidelines detailed below:

• Do not twist the throttle gripabruptly and completely whenthe engine is working at a lowrevs, either during or after run-in.

• During the first 100 Km (62miles) use the brakes gently,avoiding sudden or prolongedbraking. That is to permit the ad-equate adjustment of the padfriction material to the brakediscs.

83

3 El uso / 3 Use

Page 84: Stelvio 1200 8V - Stelvio 1200 NTX - GuzziTech.Com · 2020. 6. 23. · MOTO GUZZI DESEA AGRADECERLE ... Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le ... Stelvio 1200 8V

material de fricción de las pasti-llas en los discos del freno.

AL ALCANZAR EL KILOMETRAJEPREVISTO, DIRIGIRSE A UN CONCE-SIONARIO OFICIAL Moto Guzzi PARAQUE EJECUTE LOS CONTROLESCONTEMPLADOS EN LA TABLA "FINDEL RODAJE" DE LA SECCIÓN MAN-TENIMIENTO PROGRAMADO, CONLA FINALIDAD DE EVITAR DAÑOS ALAS PERSONAS O AL VEHÍCULO.

AFTER THE SPECIFIED MILEAGE,TAKE THE VEHICLE TO AN OFFICIALMoto Guzzi DEALER FOR THECHECKS INDICATED IN THE "AFTERRUN-IN" TABLE IN THE SCHEDULEDMAINTENANCE SECTION TO AVOIDINJURING YOURSELF, OTHERS AND /OR DAMAGING THE VEHICLE.

Arranque dificultoso

El vehículo está provisto de estárter au-tomático y no requiere ninguna precau-ción para el arranque en frío.En caso de temperatura ambiente baja(cercana o inferior a 0°C / 32°F) el estár-ter automático entra en funcionamientoaumentando el número de revolucioneshasta alcanzar la temperatura óptima delmotor y se desconecta luego automáti-camente.

NOTA

EL ESTÁRTER AUTOMÁTICO NOPUEDE ACCIONARSE MANUALMEN-TE.

Difficult start up

The vehicle has an automatic starter anddoes not require any special instructionfor cold start.If the ambient temperature is low (near orbelow 0°C / 32°F) the automatic starteractivates, increasing the number of revsuntil the ideal engine temperature isreached and disconnects itself automati-cally.

NOTE

THE AUTOMATIC STARTER CANNOTBE ACTIVATED MANUALLY.

84

3 El

uso

/ 3

Use

Page 85: Stelvio 1200 8V - Stelvio 1200 NTX - GuzziTech.Com · 2020. 6. 23. · MOTO GUZZI DESEA AGRADECERLE ... Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le ... Stelvio 1200 8V

Aparcamiento

La elección de la zona de estacionamien-to es muy importante y se deben respetarla señalización vial y las indicaciones quese presentan a continuación.

ATENCIÓN

ESTACIONAR EL VEHÍCULO SOBREUN TERRENO SÓLIDO Y PLANO PA-RA EVITAR QUE SE CAIGA.

NO APOYAR EL VEHÍCULO EN LASPAREDES Y NO ACOSTARLO EN ELPAVIMENTO.

ASEGURARSE DE QUE EL VEHÍCU-LO, Y ESPECIALMENTE LAS PARTESCALIENTES DEL MISMO, NO REPRE-SENTEN PELIGRO ALGUNO PARALAS PERSONAS Y LOS NIÑOS. NODEJAR EL VEHÍCULO SIN VIGILAN-CIA, CON EL MOTOR ENCENDIDO OCON LA LLAVE COLOCADA EN ELCONMUTADOR DE ARRANQUE.

ATENCIÓN

LA CAÍDA O LA EXCESIVA INCLINA-CIÓN DEL VEHÍCULO PUEDEN PRO-DUCIR DERRAMES DE COMBUSTI-BLE.

EL COMBUSTIBLE UTILIZADO PARALA PROPULSIÓN DE LOS MOTORESDE EXPLOSIÓN ES EXTREMADA-MENTE INFLAMABLE Y PUEDE RE-SULTAR EXPLOSIVO EN DETERMI-NADAS CONDICIONES.

Parking

It is very important to select an adequateparking spot, in compliance with road sig-nals and the guidelines described below.

CAUTION

PARK ON SAFE AND LEVEL GROUNDTO PREVENT THE VEHICLE FROMFALLING.

DO NOT LEAN THE VEHICLEAGAINST A WALL OR LAY IT ON THEGROUND.

MAKE SURE THE VEHICLE AND SPE-CIALLY ITS HOT PARTS DO NOTPOSE ANY RISK TO PEOPLE ORCHILDREN. DO NOT LEAVE YOUR VE-HICLE UNATTENDED WITH THE EN-GINE ON OR THE KEY IN THE IGNI-TION SWITCH.

CAUTION

IF THE VEHICLE FALLS OR IS ON ASTEEP INCLINE FUEL CAN LEAK.

FUEL USED TO DRIVE INTERNALCOMBUSTION ENGINES IS HIGHLYFLAMMABLE AND CAN BECOME EX-PLOSIVE UNDER CERTAIN CONDI-TIONS.

DO NOT REST THE RIDER OR PAS-SENGER WEIGHT ON THE SIDESTAND.

85

3 El uso / 3 Use

Page 86: Stelvio 1200 8V - Stelvio 1200 NTX - GuzziTech.Com · 2020. 6. 23. · MOTO GUZZI DESEA AGRADECERLE ... Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le ... Stelvio 1200 8V

NO CARGAR SOBRE EL CABALLETELATERAL EL PESO DEL CONDUC-TOR NI EL DEL PASAJERO.

Escape catalítico

El vehículo cuenta con un silenciador concatalizador metálico del tipo "trivalente alplatino - paladio - rodio".

Este dispositivo tiene la tarea de oxidarel CO (monóxido de carbono) convirtién-dolo en anhídrido carbónico, los HC (hi-drocarburos sin quemar) convirtiéndolosen vapor de agua y de reducir los NOX(óxidos de nitrógeno) convirtiéndolos enoxígeno y nitrógeno presentes en los ga-ses de escape.

EVITAR ESTACIONAR EL VEHÍCULOCERCA DE ARBUSTOS SECOS O ENLUGARES ACCESIBLES PARA LOSNIÑOS DADO QUE EL SILENCIADORDEL ESCAPE, DURANTE EL USO, AL-CANZA TEMPERATURAS MUY ELE-VADAS; POR LO TANTO PRESTAR LAMÁXIMA ATENCIÓN Y EVITAR TODOTIPO DE CONTACTO ANTES DE QUE

Catalytic silencer

The vehicle has a silencer with a "plati-num - palladium - rhodium three-way"metal catalytic converter.

This device oxidises the CO (carbonmonoxide) producing carbon dioxide,and the UHC (unburned hydrocarbons)producing water vapour and reducesNOX (nitrogen oxide) producing oxygenand nitrogen present in the exhaustfumes.

DO NOT PARK THE VEHICLE NEARDRY BRUSHWOOD OR IN PLACESEASILY ACCESSIBLE BY CHILDRENBECAUSE THE CATALYTIC CON-VERTER REACHES HIGH TEMPERA-TURES DURING VEHICLE OPERA-TION; FOR THIS REASON, PAYUTMOST ATTENTION AND DO NOTTOUCH IT UNTIL IT HAS COMPLETE-LY COOLED DOWN.

86

3 El

uso

/ 3

Use

Page 87: Stelvio 1200 8V - Stelvio 1200 NTX - GuzziTech.Com · 2020. 6. 23. · MOTO GUZZI DESEA AGRADECERLE ... Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le ... Stelvio 1200 8V

SE HAYA ENFRIADO COMPLETA-MENTE.

NO UTILIZAR NAFTA CON PLOMODADO QUE PROVOCA LA DESTRUC-CIÓN DEL CATALIZADOR.

DO NOT USE LEADED PETROL AS ITCAUSES IRREPARABLE DAMAGE TOTHE CATALYTIC CONVERTER.

Se advierte al propietario del vehículoque la ley puede prohibir lo siguiente:• la eliminación de cualquier dis-

positivo o elemento incorporadoa un vehículo nuevo, con el finde controlar la emisión de rui-dos, antes de la venta o entregadel vehículo al comprador final omientras se lo está utilizando, ocualquier otro acto tendiente ainutilizarlo, por parte de cual-quiera, salvo por intervencionesde mantenimiento, reparación osustitución;

• el uso del vehículo después deque dicho dispositivo o elemen-to constitutivo haya sido extraí-do o inutilizado.

Controlar el silenciador/tubo de escape ylos tubos del escape, comprobando queno existan indicios de herrumbre u orifi-cios y que el sistema de escape funcionecorrectamente.

Si el ruido producido por el sistema deescape aumenta, contactar inmediata-mente con un CONCESIONARIO o unTaller autorizado Moto Guzzi.

Vehicle owners are warned that the lawmay prohibit the following:• the removal of any device or el-

ement belonging to a new vehi-cle or any other action by any-one leading to render it non-operating, if not for mainte-nance, repair or replacementreasons, in order to controlnoise emission before the saleor delivery of the vehicle to theultimate buyer or while it is used;

• using the vehicle after that de-vice or element has been re-moved or rendered non-operat-ing.

Check the muffler/exhaust silencer andthe silencer pipes, make sure there areno signs of rust or holes and that the ex-haust system works properly.

If the noise produced by the exhaust sys-tem increases, get immediately in touchwith the Dealer or with a Moto Guzzi au-thorised repair shop.

87

3 El uso / 3 Use

Page 88: Stelvio 1200 8V - Stelvio 1200 NTX - GuzziTech.Com · 2020. 6. 23. · MOTO GUZZI DESEA AGRADECERLE ... Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le ... Stelvio 1200 8V

NOTA

ESTÁ PROHIBIDO ALTERAR EL SIS-TEMA DE ESCAPE.

NOTE

DO NOT TAMPER WITH THE EX-HAUST SYSTEM.

03_08

Soporte (03_08, 03_09, 03_10,03_11, 03_12)

EL CABALLETE LATERAL Y EL CEN-TRAL DEBEN GIRAR LIBREMENTE,EN CASO DE SER NECESARIO EN-GRASAR LA ARTICULACIÓN.

Stand (03_08, 03_09, 03_10,03_11, 03_12)

THE SIDE AND CENTRE STANDSSHOULD TURN SMOOTHLY, GREASETHE JOINT IF NECESSARY.

03_09

CABALLETE LATERAL

En el caso de que alguna maniobra (porejemplo: el desplazamiento del vehículo)haya provocado el retroceso del caballe-te,se debe proceder como se indica acontinuación para volver a poner el vehí-culo sobre el mismo:

• Sujetar el puño izquierdo y apo-yar la mano derecha en la partetrasera superior del vehículo.

• Empujar el caballete lateral conel pie derecho extendiéndolopor completo.

• Inclinar el vehículo hasta apoyarel caballete en el piso.

SIDE STAND

If the stand has been folded up for anymanoeuvre (for example, when the vehi-cle is in motion), place the vehicle on thestand again as follows:

• Grasp the left grip and put theright hand on the upper rear partof the vehicle.

• Push the side stand with yourright foot to fully extend thestand.

• Lean the vehicle until the standtouches the ground.

• Turn the handlebar fully left-wards.

88

3 El

uso

/ 3

Use

Page 89: Stelvio 1200 8V - Stelvio 1200 NTX - GuzziTech.Com · 2020. 6. 23. · MOTO GUZZI DESEA AGRADECERLE ... Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le ... Stelvio 1200 8V

• Girar el manillar completamentehacia la izquierda.

ATENCIÓN

ASEGURARSE DE LA ESTABILIDADDEL VEHÍCULO.

CAUTION

MAKE SURE THE VEHICLE IS STA-BLE.

03_10

En el caballete lateral se encuentra uninterruptor de seguridad que tiene la fun-ción de impedir o interrumpir el funciona-miento del motor con la marcha acopladay el caballete lateral bajo.

A safety switch is installed on the sidestand to inhibit ignition or to stop the en-gine when a gear is engaged and the sidestand is lowered.

03_11

CABALLETE CENTRAL

• Tomar el puño izquierdo y el asade agarre pasajero.

EMPUJAR EL CABALLETE LATERALCON EL PIE DERECHO, EXTENDIÉN-DOLO COMPLETAMENTE, PARA EVI-TAR LA CAÍDA O EL VUELCO DELVEHÍCULO EN EL CASO DE QUE ELMISMO PIERDA EL EQUILIBRIO

CENTRE STAND

• Grasp the left grip and the pas-senger handgrip.

PUSH THE SIDE STAND DOWN WITHYOUR RIGHT FOOT AND EXTEND ITCOMPLETELY TO AVOID RISK OF VE-HICLE FALLING OR OVERTURNINGIN CASE OF LOSS OF BALANCE.

89

3 El uso / 3 Use

Page 90: Stelvio 1200 8V - Stelvio 1200 NTX - GuzziTech.Com · 2020. 6. 23. · MOTO GUZZI DESEA AGRADECERLE ... Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le ... Stelvio 1200 8V

03_12

• Empujar la leva del caballetecentral (Pos. A) y apoyarlo en elsuelo.

OPERAR CON CAUTELA.

LA OPERACIÓN DE POSICIONAMIEN-TO DEL VEHÍCULO EN EL CABALLE-TE CENTRAL PUEDE PRESENTARALGUNAS DIFICULTADES DEBIDOAL PESO DEL VEHÍCULO. SOLTAR ELPUÑO Y EL MANILLAR SÓLO DES-PUÉS DE HABER POSICIONADO ELVEHÍCULO SOBRE EL CABALLETE.

• Push the centre stand lever(Pos. A) and rest the stand onthe ground.

PROCEED WITH CAUTION.

PLACING THE VEHICLE ON ITSSTAND MIGHT BE DIFFICULT SINCETHE VEHICLE IS VERY HEAVY. RE-LEASE THE GRIP AND THE PASSEN-GER HANDGRIP ONLY AFTER THEVEHICLE IS STEADY ON ITS STAND.

• Cargar el propio peso en la leva(Pos. B) del caballete central yal mismo tiempo desplazar elcentro de gravedad hacia la par-te trasera (Pos. C) del vehículo.

• Retraer el caballete lateral

• Stand on the centre stand lever(Pos. B) while simultaneouslyshifting your weight toward therear (Pos. C) of the vehicle.

• Retract the side stand

Sugerencias contra los robosATENCIÓN

SI SE UTILIZA UN DISPOSITIVO DEBLOQUEO DE DISCO, RECORDARMUY ESPECIALMENTE RETIRARLOANTES DE CONDUCIR EL VEHÍCULO.LA INOBSERVANCIA DE ESTA AD-VERTENCIA PODRÍA CAUSAR SE-

Suggestion to prevent theftCAUTION

WHEN USING A DISC LOCKING DE-VICE, PAY UTMOST ATTENTION TOREMOVE IT BEFORE RIDING. FAIL-URE TO OBSERVE THIS WARNINGMAY CAUSE SERIOUS DAMAGE TOTHE BRAKING SYSTEM AND ACCI-

90

3 El

uso

/ 3

Use

Page 91: Stelvio 1200 8V - Stelvio 1200 NTX - GuzziTech.Com · 2020. 6. 23. · MOTO GUZZI DESEA AGRADECERLE ... Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le ... Stelvio 1200 8V

RIOS DAÑOS A LA INSTALACIÓN DEFRENOS Y PROVOCAR ACCIDENTESCON LOS CONSIGUIENTES DAÑOSFÍSICOS O LA MUERTE

DENTS WITH CONSEQUENT PHYSI-CAL INJURIES OR EVEN DEATH.

NUNCA dejar la llave de contacto colo-cada y siempre bloquear el manillar.Aparcar el vehículo en un lugar seguro,en lo posible en un garaje o en un lugarcon vigilancia. Siempre que sea posible,utilizar un segundo dispositivo antirrobo.Controlar que los documentos y el im-puesto de circulación estén en orden. Es-cribir los datos personales y el número deteléfono en esta página para facilitar laidentificación del propietario, en caso deque se encuentre el vehículo, despuésde un robo.

APELLIDO: ....................................

NOMBRE: .........................................

DIRECCIÓN: ....................................

N° TELEFÓNICO: ..........................

ADVERTENCIA

EN MUCHOS CASOS LOS VEHÍCU-LOS ROBADOS SE IDENTIFICANGRACIAS A LOS DATOS INDICADOSEN EL MANUAL DE USO Y MANTENI-MIENTO.

NEVER leave the ignition key in the lockand always use the steering lock. Parkthe vehicle in a safe place such as a ga-rage or a place with guards. Wheneverpossible, use an additional anti-theft de-vice. Make sure all vehicle documentsare in order and the road tax paid. Writedown your personal details and tele-phone number on this page to help iden-tifying the owner in case of vehicleretrieval after a theft.

LAST NAME: ..................................

NAME: .........................................

ADDRESS: .................................

TELEPHONE No: ..........................

WARNING

IN MANY CASES, STOLEN VEHICLESCAN BE IDENTIFIED BY DATA IN THEUSE / MAINTENANCE BOOKLET

91

3 El uso / 3 Use

Page 92: Stelvio 1200 8V - Stelvio 1200 NTX - GuzziTech.Com · 2020. 6. 23. · MOTO GUZZI DESEA AGRADECERLE ... Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le ... Stelvio 1200 8V

03_13

03_14

Normas basicás de seguridad(03_13, 03_14, 03_15, 03_16,03_17)

Prestar la máxima atención a las indica-ciones siguientes porque fueron redacta-das para evitar daños a las personas, alas cosas o al vehículo, derivados de unaposible caída del conductor o del pasa-jero, o de la caída o vuelco del vehículo.

El ascenso y descenso del vehículo sedebe efectuar con total libertad de movi-miento y con las manos libres (de obje-tos, casco, guantes o gafas aún noutilizados).

Ascender y descender sólo por el ladoizquierdo del vehículo y sólo con el ca-ballete lateral bajo.

Basic safety rules (03_13,03_14, 03_15, 03_16, 03_17)

Follow the instructions given below atten-tively to avoid injuring persons, damagingproperty or the vehicle in the event of therider or the passenger falling off the ve-hicle and/or the vehicle falling or over-turning.

When getting on and off the vehicle,make sure nothing is restricting yourmovements; do not hold any objects inyour hands (helmet, gloves or gogglesnot put on).

Always get on and off the vehicle on theleft side and with the side stand lowered.

03_15

El caballete fue proyectado para soste-ner el peso del vehículo y un mínimo decarga, sin conductor ni pasajero.

El ascenso en posición de conducción,con el vehículo posicionado sobre el ca-ballete lateral, sólo está permitido paraprevenir una posible caída o vuelco y noprevé la carga del peso del conductor y/o del pasajero.

Durante el ascenso y el descenso, el pe-so del vehículo puede ocasionar un des-

The stand has been designed to supportthe weight of the vehicle and a minimumload, without the added weight of riderand passenger.

The purpose of the side stand is to pre-vent the vehicle from falling or overturn-ing while rider and passenger get on thevehicle and get ready to ride; the standshould not be used to support the weightof rider and passenger.

92

3 El

uso

/ 3

Use

Page 93: Stelvio 1200 8V - Stelvio 1200 NTX - GuzziTech.Com · 2020. 6. 23. · MOTO GUZZI DESEA AGRADECERLE ... Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le ... Stelvio 1200 8V

03_16

balanceo con la consiguiente pérdida deequilibrio y la posibilidad de una caída ovuelco.

ATENCIÓN

EL CONDUCTOR ES SIEMPRE EL PRI-MERO QUE ASCIENDE AL VEHÍCULOY EL ULTIMO EN DESCENDER Y ESEL QUE GOBIERNA EL EQUILIBRIO YLA ESTABILIDAD DURANTE EL AS-CENSO O DESCENSO DEL PASAJE-RO

While getting on and off, the vehicle maybecome unstable due to its weight and itmay fall or overturn.

CAUTION

THE RIDER MUST GET ON THE VEHI-CLE FIRST AND GET OFF LAST TO BEABLE TO CONTROL AND BALANCETHE VEHICLE WHILE THE PASSEN-GER IS GETTING ON OR OFF THE VE-HICLE.

03_17

Por otra parte, el pasajero debe ascendery descender del vehículo con cautela,para no desbalancear el vehículo ni elconductor.

ATENCIÓN

ES TAREA DEL CONDUCTOR INS-TRUIR AL PASAJERO ACERCA DE LAFORMA CORRECTA DE ASCENDER YDESCENDER DEL VEHÍCULO.

PARA FACILITAR EL ASCENSO Y ELDESCENSO DEL PASAJERO, EL VE-HÍCULO ESTA PROVISTO DE LOS CO-RRESPONDIENTES ESTRIBOS RE-POSAPIÉS. EL PASAJERO DEBEUTILIZAR SIEMPRE EL ESTRIBO RE-POSAPIÉS IZQUIERDO PARA ASCEN-DER Y DESCENDER DEL VEHÍCULO.

NO DESCENDER NI INTENTAR DES-CENDER DEL VEHÍCULO SALTANDOO ESTIRANDO LA PIERNA PARA TO-CAR TIERRA. EN AMBOS CASOS SE

When getting on and off the vehicle, thepassenger must move carefully so as notto cause a loss of stability for vehicle andrider.

CAUTION

THE RIDER MUST INSTRUCT THEPASSENGER ON HOW TO GET ONAND OFF THE VEHICLE SAFELY.

THE VEHICLE IS EQUIPPED WITHPASSENGER FOOTRESTS TO FACIL-ITATE GETTING ON OR OFF THE VE-HICLE. THE PASSENGER MUST AL-WAYS USE THE LEFT FOOTREST TOGET ON AND OFF THE VEHICLE.

NEVER ATTEMPT TO GET OFF THEVEHICLE BY JUMPING OR STRETCH-ING YOUR LEG TO REACH THEGROUND. THESE ARE INCORRECTPROCEDURES THAT COMPROMISEVEHICLE STABILITY AND BALANCE.

93

3 El uso / 3 Use

Page 94: Stelvio 1200 8V - Stelvio 1200 NTX - GuzziTech.Com · 2020. 6. 23. · MOTO GUZZI DESEA AGRADECERLE ... Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le ... Stelvio 1200 8V

COMPROMETERÍA EL EQUILIBRIO YLA ESTABILIDAD DEL VEHÍCULO.

ATENCIÓN

EL EQUIPAJE O LAS COSAS FIJADASA LA PARTE TRASERA DEL VEHÍCU-LO PUEDEN CREAR UN OBSTÁCULOEN EL ASCENSO O DESCENSO DELMISMO.

EN TODOS LOS CASOS PREVER YEFECTUAR MOVIMIENTOS BIENCONTROLADOS CON LA PIERNA DE-RECHA, LA QUE DEBE EVITAR Y SU-PERAR LA PARTE TRASERA DELVEHÍCULO (COLÍN O EQUIPAJE) SINDESBALANCEARLO.

CAUTION

ANY BAGS OR OBJECTS STRAPPEDTO THE REAR OF THE VEHICLE CANREPRESENT AN OBSTACLE WHILEGETTING ON AND OFF.

SWING YOUR RIGHT LEG OVER THESEAT IN A CONTROLLED MOVEMENTSO AS NOT TO HIT THE REAR PARTOF THE VEHICLE (TAIL FAIRING ORLUGGAGE) AND COMPROMISE STA-BILITY.

ASCENSO

• Sujetar correctamente el mani-llar y ascender al vehículo sincargar el propio peso en el ca-ballete lateral.

ATENCIÓN

SI NO LOGRARA APOYAR AMBOSPIES EN EL PISO, APOYAR EL DERE-CHO (EN CASO DE DESBALANCEOEL LADO IZQUIERDO ESTÁ "PROTE-GIDO" POR EL CABALLETE LATE-RAL) Y MANTENER EL IZQUIERDOLISTO PARA APOYARSE.

GETTING ON THE VEHICLE

• Grip the handlebar correctly andget on the vehicle without rest-ing your weight on the sidestand

CAUTION

IF YOU CAN NOT REACH THEGROUND WITH BOTH FEET WHENSEATED, PLACE YOUR RIGHT FOOTON THE GROUND (IF YOU LOSE BAL-ANCE, THE SIDE STAND WILL PRE-VENT A FALL ON THE LEFT SIDE)AND BE READY TO PUT YOUR LEFTFOOT ON THE GROUND.

94

3 El

uso

/ 3

Use

Page 95: Stelvio 1200 8V - Stelvio 1200 NTX - GuzziTech.Com · 2020. 6. 23. · MOTO GUZZI DESEA AGRADECERLE ... Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le ... Stelvio 1200 8V

• Apoyar ambos pies a tierra y en-derezar el vehículo en posiciónde marcha, manteniéndolo enequilibrio.

ATENCIÓN

EL CONDUCTOR NO DEBE EXTRAERO INTENTAR EXTRAER LOS ESTRI-BOS REPOSAPIÉS DEL PASAJERODESDE LA POSICIÓN DE CONDUC-CIÓN, PODRÍA COMPROMETER ELEQUILIBRIO Y LA ESTABILIDAD DELVEHÍCULO.

• Place both feet on the ground,straighten and balance the ve-hicle keeping it upright in ridingposition.

CAUTION

THE RIDER MUST NOT EXTRACT ORATTEMPT TO EXTRACT THE PAS-SENGER FOOTRESTS WHILE SEAT-ED, BECAUSE THIS MIGHT COMPRO-MISE VEHICLE STABILITY ANDBALANCE.

• Hacer que el pasajero extraigalos dos estribos reposapiés pa-sajero.

• Instruirlo acerca del ascenso alvehículo.

• Intervenir con el pie izquierdo enel caballete lateral y hacer queretorne completamente.

DESCENSO

• Elegir la zona de estaciona-miento.

• Detener el vehículo.

ASEGURARSE DE QUE EL TERRENOEN EL QUE SE HA ESTACIONADO LAMOTOCICLETA SEA ESTABLE, RE-

• Have the passenger fold out thetwo passenger footrests.

• Give instructions as necessaryto help the passenger mount thevehicle.

• Lift and retract the side standcompletely with the left foot.

GETTING OFF THE VEHICLE

• Select an appropriate parkingspot.

• Stop the vehicle.

MAKE SURE THAT THE GROUND ONWHICH THE MOTORCYCLE ISPARKED IS STABLE, EVEN AND FREEOF OBSTACLES.

95

3 El uso / 3 Use

Page 96: Stelvio 1200 8V - Stelvio 1200 NTX - GuzziTech.Com · 2020. 6. 23. · MOTO GUZZI DESEA AGRADECERLE ... Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le ... Stelvio 1200 8V

GULAR Y CARENTE DE OBSTÁCU-LOS.

• Con el taco del pie izquierdo,accionar en el caballete lateral yextenderlo completamente.

ATENCIÓN

SI NO LOGRARA APOYAR AMBOSPIES EN EL PISO, APOYAR EL DERE-CHO (EN CASO DE DESBALANCEOEL LADO IZQUIERDO ESTÁ "PROTE-GIDO" POR EL CABALLETE LATE-RAL) Y MANTENER EL IZQUIERDOLISTO PARA APOYARSE.

• With the left shoe heel, lowerand extend the side stand com-pletely.

CAUTION

IF YOU CAN NOT REACH THEGROUND WITH BOTH FEET WHENSEATED, PLACE YOUR RIGHT FOOTON THE GROUND (IF YOU LOSE BAL-ANCE, THE SIDE STAND WILL PRE-VENT A FALL ON THE LEFT SIDE)AND BE READY TO PUT YOUR LEFTFOOT ON THE GROUND.

• Apoyar ambos pies en el piso ymantener en equilibrio el vehí-culo en posición de marcha.

• Instruir al pasajero acerca de laforma correcta de descender delvehículo.

PELIGRO DE CAÍDA O VUELCO.ASEGURARSE DE QUE EL PASAJE-RO HAYA DESCENDIDO DEL VEHÍCU-LO. NO CARGAR EL PROPIO PESOEN EL CABALLETE LATERAL.

• Place both feet on the groundand keep the vehicle balancedin the upright position.

• Give instructions as necessaryto help the passenger dismountthe vehicle.

RISK OF FALLING AND OVERTURN-ING.MAKE SURE THE PASSENGER HASGOT OFF THE VEHICLE.DO NOT REST YOUR WEIGHT ON THESIDE STAND.

96

3 El

uso

/ 3

Use

Page 97: Stelvio 1200 8V - Stelvio 1200 NTX - GuzziTech.Com · 2020. 6. 23. · MOTO GUZZI DESEA AGRADECERLE ... Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le ... Stelvio 1200 8V

• Inclinar la motocicleta hasta queel caballete toque el suelo.

• Empuñar correctamente el ma-nillar y descender del vehículo.

• Girar el manillar completamentehacia la izquierda.

• Colocar el reposapiés del pasa-jero en posición.

ATENCIÓN

ASEGURARSE DE LA ESTABILIDADDEL VEHÍCULO.

• Tilt the motorcycle until thestand touch the ground.

• Grasp the handlebar firmly andget off the vehicle.

• Turn the handlebar fully left-wards.

• Return the passenger footreststo position.

CAUTION

MAKE SURE THE VEHICLE IS STA-BLE.

97

3 El uso / 3 Use

Page 98: Stelvio 1200 8V - Stelvio 1200 NTX - GuzziTech.Com · 2020. 6. 23. · MOTO GUZZI DESEA AGRADECERLE ... Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le ... Stelvio 1200 8V

98

3 El

uso

/ 3

Use

Page 99: Stelvio 1200 8V - Stelvio 1200 NTX - GuzziTech.Com · 2020. 6. 23. · MOTO GUZZI DESEA AGRADECERLE ... Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le ... Stelvio 1200 8V

Stelvio 1200 8V - Stelvio 1200 NTX

Cap. 04El

mantenimientoChap. 04

Maintenance

99

Page 100: Stelvio 1200 8V - Stelvio 1200 NTX - GuzziTech.Com · 2020. 6. 23. · MOTO GUZZI DESEA AGRADECERLE ... Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le ... Stelvio 1200 8V

Premisa

Normalmente las operaciones de mante-nimiento ordinario pueden ser realizadaspor el usuario y a veces pueden necesitarde la utilización de utillaje específico y deuna cierta preparación técnica. En casode mantenimiento periódico, interven-ción de asistencia o de consulta técnica,dirigirse a un CONCESIONARIO OFI-CIAL Moto Guzzi, en donde se le garan-tiza un servicio esmerado y rápido.

ADVERTENCIA

ESTE VEHÍCULO ESTA PREPARADOPARA IDENTIFICAR EN TIEMPOREAL, EVENTUALES ANOMALÍAS DEFUNCIONAMIENTO, MEMORIZADASPOR LA CENTRALITA ELECTRÓNI-CA.

CADA VEZ QUE EL CONMUTADOR DEARRANQUE SE POSICIONA EN "ON",EN EL TABLERO SE ENCIENDE, DU-RANTE APROXIMADAMENTE TRESSEGUNDOS, EL TESTIGO LED"ALARMA".

Foreword

In general terms, scheduled mainte-nance can be carried out by the owner;however, some operations may requirespecific tools and technical training. Forperiodic maintenance, servicing or tech-nical advice, contact an Official MotoGuzzi Dealer for prompt and accurateservice.

WARNING

THIS VEHICLE HAS BEEN PROGRAM-MED TO INDICATE IN REAL TIME ANYACTIVATION FAILURE STORED INTHE ELECTRONIC CONTROL UNITMEMORY.

ANY TIME THE IGNITION SWITCH ISSET TO "ON", THE "ALARMS" WARN-ING LIGHT ON THE INSTRUMENTPANEL TURNS ON FOR THREE SEC-ONDS.

100

4 El

man

teni

mie

nto

/ 4 M

aint

enan

ce

Page 101: Stelvio 1200 8V - Stelvio 1200 NTX - GuzziTech.Com · 2020. 6. 23. · MOTO GUZZI DESEA AGRADECERLE ... Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le ... Stelvio 1200 8V

04_01

Control del nivel de aceitemotor (04_01, 04_02, 04_03)

Controlar periódicamente el nivel delaceite motor y sustituirlo según la fre-cuencia prevista en la tabla de manteni-miento.

Para el control:

EL NIVEL DEL ACEITE DEL MOTORSE DEBE CONTROLAR CON EL MO-TOR CALIENTE Y CON LA VARILLANO ENROSCADA.

SI SE EFECTÚA EL CONTROL DEL NI-VEL DEL ACEITE CON EL MOTORFRÍO, EL ACEITE PODRÍA DESCEN-DER MOMENTÁNEAMENTE POR DE-BAJO DEL NIVEL ''MIN''.

LO DICHO NO CONSTITUYE NINGÚNPROBLEMA SIEMPRE QUE EN LAPANTALLA NO SE ENCIENDAN ENMODO COMBINADO EL TESTIGO DEALARMA Y EL ICONO DE PRESIÓNACEITE DEL MOTOR.

ATENCIÓN

PARA CALENTAR EL MOTOR Y LLE-VAR EL ACEITE A TEMPERATURA DEFUNCIONAMIENTO, NO HACER FUN-CIONAR EL MOTOR EN RALENTÍ CONEL VEHÍCULO DETENIDO.

EL PROCEDIMIENTO CORRECTOPREVÉ EFECTUAR EL CONTROL

Engine oil level check (04_01,04_02, 04_03)

Check the engine oil level regularly;change oil at the specified intervals indi-cated in the maintenance table.

To check:

THE ENGINE MUST BE WARM TOCHECK OIL LEVEL. DO NOT SCREWIN THE DIPSTICK.

IF YOU CHECK LEVEL WHEN THE EN-GINE IS COLD, OIL LEVEL COULDTEMPORARILY DROP BELOW THE"MIN" MARK.

THIS SHOULD NOT BE CONSIDEREDA PROBLEM PROVIDED THAT THEALARM WARNING LIGHT AND THEENGINE OIL PRESSURE ICON DIS-PLAY DO NOT TURN ON SIMULTANE-OUSLY.

CAUTION

DO NOT LET THE ENGINE IDLE WITHTHE VEHICLE AT STANDSTILL TOWARM UP THE ENGINE AND OBTAINTHE OPERATING TEMPERATURE OFENGINE OIL.

OIL IS BEST CHECKED AFTER A TRIPOR AFTER TRAVELLING APPROXI-MATELY 15 km (10 mi), OUT OF TOWN(ENOUGH TO WARM UP ENGINE OILTO OPERATING TEMPERATURE).

101

4 El mantenim

iento / 4 Maintenance

Page 102: Stelvio 1200 8V - Stelvio 1200 NTX - GuzziTech.Com · 2020. 6. 23. · MOTO GUZZI DESEA AGRADECERLE ... Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le ... Stelvio 1200 8V

DESPUÉS DE UN VIAJE O DESPUÉSDE HABER RECORRIDO APROXIMA-DAMENTE 15 Km (10 millas) FUERADE LA CIUDAD (SUFICIENTES PARAELEVAR LA TEMPERATURA DELACEITE DEL MOTOR).

04_02

• Parar el motor.• Mantener el vehículo en posi-

ción vertical con las dos ruedasapoyadas en el piso.

• Shut off the engine.• Keep the vehicle upright with

both wheels on the ground.

04_03

• Extraer el tapón de carga / vari-lla del nivel de aceite (1).

• Limpiar la varilla del nivel deaceite (1) y volver a colocarla.

• Extraerla nuevamente y contro-lar el nivel de aceite.

• El nivel es correcto si alcanzaaproximadamente el nivel"MAX". En caso contrario llenarcon aceite motor.

• Pull the filler plug / oil level dip-stick (1) straight out.

• Wipe the oil level dipstick (1)clean and reinsert it.

• Pull it out again and check the oillevel.

• The oil level is correct when it isclose to the "MAX" mark. Other-wise, top-up with engine oil.

Llenado de aceite motor(04_04)

Engine oil top-up (04_04)

102

4 El

man

teni

mie

nto

/ 4 M

aint

enan

ce

Page 103: Stelvio 1200 8V - Stelvio 1200 NTX - GuzziTech.Com · 2020. 6. 23. · MOTO GUZZI DESEA AGRADECERLE ... Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le ... Stelvio 1200 8V

ATENCIÓN

NO SOBREPASAR LA MARCA "MAX"NI DESCENDER POR DEBAJO DE LAMARCA "MIN", PARA EVITAR GRA-VES DAÑOS AL MOTOR.

CAUTION

DO NOT GO BEYOND THE "MAX" ANDBELOW THE "MIN" LEVEL MARK TOAVOID SEVERE ENGINE DAMAGE.

04_04

Si es necesario, restablecer el nivel deaceite del motor:

• Extraer el tapón de carga / vari-lla del nivel de aceite (1).

NO AGREGAR ADITIVOS U OTRASSUSTANCIAS AL ACEITE.

Fill with engine oil as required:

• Pull out the oil filler plug / oil leveldipstick (1).

DO NOT ADD ADDITIVES OR OTHERSUBSTANCES TO THE OIL.

Si se usa un embudo u otro objeto,asegurarse de que esté perfectamentelimpio.

ATENCIÓN

UTILIZAR ACEITE DE BUENA CALI-DAD, CON GRADUACIÓN 10W - 60.

When using a funnel or any other ele-ment, make sure it is perfectly clean.

CAUTION

USE HIGH-QUALITY 10W - 60 OIL.

• Llenar restableciendo el niveljusto.

• Top up oil until reaching the cor-rect level.

103

4 El mantenim

iento / 4 Maintenance

Page 104: Stelvio 1200 8V - Stelvio 1200 NTX - GuzziTech.Com · 2020. 6. 23. · MOTO GUZZI DESEA AGRADECERLE ... Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le ... Stelvio 1200 8V

Sustitución aceite motor(04_05, 04_06, 04_07, 04_08,04_09)

LAS OPERACIONES PARA LA SUSTI-TUCIÓN DEL ACEITE DEL MOTOR YDEL FILTRO DE ACEITE DEL MOTORPODRÍAN RESULTAR DIFICULTOSASY COMPLEJAS PARA PERSONASINEXPERTAS.

EN CASO DE NECESIDAD, DIRIGIRSEA UN CONCESIONARIO OFICIAL MotoGuzzi.

SI DESEA EFECTUARLO PERSONAL-MENTE, ATENERSE A LAS SIGUIEN-TES INSTRUCCIONES.

Engine oil change (04_05,04_06, 04_07, 04_08, 04_09)

CHANGING ENGINE OIL AND ENGINEOIL FILTER CAN PROVE DIFFICULT IFYOUR ARE INEXPERIENCED.

TAKE YOUR VEHICLE TO AN OfficialMoto Guzzi Dealer IF NECESSARY.

IF YOU WISH TO PERFORM THESEOPERATIONS YOURSELF, FOLLOWTHESE INSTRUCTIONS.

Controlar periódicamente el nivel deaceite del motor.

Para la sustitución:

ATENCIÓN

PARA LOGRAR UN MEJOR Y COM-PLETO VACIADO, ES NECESARIOQUE EL ACEITE ESTE CALIENTE YPOR LO TANTO MÁS FLUIDO, CONDI-CIÓN QUE SE CONSIGUE DESPUÉSDE CASI VEINTE MINUTOS DE FUN-CIONAMIENTO NORMAL.

Check the engine oil level frequently.

To change the oil:

CAUTION

HOT OIL IS MORE FLUID AND WILLDRAIN OUT MORE EASILY AND COM-PLETELY; IDEAL TEMPERATURE ISREACHED AFTER THE ENGINE HASRUN FOR ABOUT TWENTY MINUTES.

104

4 El

man

teni

mie

nto

/ 4 M

aint

enan

ce

Page 105: Stelvio 1200 8V - Stelvio 1200 NTX - GuzziTech.Com · 2020. 6. 23. · MOTO GUZZI DESEA AGRADECERLE ... Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le ... Stelvio 1200 8V

EL MOTOR CALIENTE TIENE ACEITECON ALTA TEMPERATURA, EXTRE-MAR LOS CUIDADOS PARA NO QUE-MARSE DURANTE LAS SIGUIENTESOPERACIONES.

OIL BECOMES VERY HOT WHEN THEENGINE IS HOT; BE CAREFUL NOTTO GET BURNED WHEN CARRYINGOUT THE OPERATIONS DESCRIBEDBELOW.

04_05

Para el cambio de aceite del motor y delfiltro de aceite, se debe retirar el cubre-cárter.

• Operando en ambos lados, de-senroscar y extraer los dos tor-nillos delanteros (1).

• Operando en ambos lados, de-senroscar y extraer el tornillotrasero (2).

• Retirar el cubrecárter.

To change the engine oil and to replacethe oil filter, remove the oil sump guard.

• Operating from both sides, un-screw and remove the two frontscrews (1).

• Operating from both sides, un-screw and remove the rearscrew (2).

• Remove the oil sump guard.

04_06

Para retirar el cubrecárter de metal (don-de esté previsto), proceder de la siguien-te manera:

• operando en ambos lados, de-senroscar y extraer los dos tor-nillos (1).

• Retirar el cubrecárter.

For metal oil sump guard removal (if fit-ted) proceed as follows:

• Operating from both sides, un-screw and remove the twoscrews (1).

• Remove the oil sump guard.

105

4 El mantenim

iento / 4 Maintenance

Page 106: Stelvio 1200 8V - Stelvio 1200 NTX - GuzziTech.Com · 2020. 6. 23. · MOTO GUZZI DESEA AGRADECERLE ... Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le ... Stelvio 1200 8V

04_07

04_08

• Colocar un recipiente cuya ca-pacidad supere los 4000 cm3(244 cu in) en correspondenciacon el tapón de drenaje (3).

• Desenroscar y quitar el tapón dedrenaje (3).

• Extraer el tapón de llenado / va-rilla del nivel de aceite del motor(4).

• Drenar y dejar escurrir el aceitedurante algunos minutos dentrodel recipiente.

• Colocar el tapón de llenado / va-rilla del nivel de aceite del motor(4).

• Controlar y eventualmente sus-tituir las arandelas de estan-queidad del tapón de drenaje(3).

• Retirar los residuos metálicosadheridos al imán del tapón dedrenaje (3).

• Enroscar y apretar el tapón dedrenaje (3).

NO ARROJAR EL ACEITE AL MEDIOAMBIENTE.

SE RECOMIENDA LLEVARLO AL TA-LLER DE SERVICIO DONDE HABI-TUALMENTE SE LO COMPRA O A UNCENTRO DE RECOLECCIÓN DE ACEI-TES, EN UN RECIPIENTE CERRADOHERMÉTICAMENTE.

• Place a container with +4,000cm³ (244 cu in) capacity underthe drainage plug (3).

• Unscrew and remove the drain-age plug (3).

• Pull out the oil filler plug / engineoil level dipstick (4).

• Drain the oil into the container;allow several minutes for oil todrain out completely.

• Insert the oil filler plug / engineoil level dipstick (4).

• Check and if necessary, replacethe drainage plug (3) sealingwashers.

• Remove any metal deposits at-tached to the drainage plug (3)magnet.

• Screw and tighten the drainageplug (3).

DO NOT DISPOSE OF OIL INTO THEENVIRONMENT.

DISPOSE OF ENGINE OIL IN ASEALED CONTAINER AND TAKE ITTO YOUR SUPPLIER OR TO THENEAREST USED OIL COLLECTIONCENTRE.

106

4 El

man

teni

mie

nto

/ 4 M

aint

enan

ce

Page 107: Stelvio 1200 8V - Stelvio 1200 NTX - GuzziTech.Com · 2020. 6. 23. · MOTO GUZZI DESEA AGRADECERLE ... Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le ... Stelvio 1200 8V

SUSTITUCIÓN DEL FILTRO DE ACEI-TE MOTOR

ENGINE OIL FILTER REPLACEMENT

Sustituir el filtro de aceite en cadacambio de aceite del motor.

• Quitar el filtro de aceite motor(5) desenroscándolo de su alo-jamiento.

ADVERTENCIA

NO VOLVER A UTILIZAR EL FILTROUSADO.

Change the engine oil filter each timeyou change the engine oil.

• Unscrew the engine oil filter (5)from its seat.

WARNING

NEVER REUSE AN OLD FILTER.

04_09

• Extender una capa de aceite enel anillo de estanqueidad (6) delnuevo filtro de aceite motor.

• Introducir y enroscar el nuevofiltro (5) en su alojamiento apre-tándolo manualmente.

• Spread a thin layer of oil on thesealing ring (6) of the new en-gine oil filter.

• Fit the new filter (5) in the seatand screw it manually.

107

4 El mantenim

iento / 4 Maintenance

Page 108: Stelvio 1200 8V - Stelvio 1200 NTX - GuzziTech.Com · 2020. 6. 23. · MOTO GUZZI DESEA AGRADECERLE ... Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le ... Stelvio 1200 8V

04_10

Nivel aceite cardán (04_10)

Controlar periódicamente el nivel deaceite del cardán, sustituirlo en los inter-valos previstos en la tabla de manteni-miento programado.

Para el control:

• Mantener el vehículo en posi-ción vertical con las dos ruedasapoyadas en el piso.

• Desenroscar y quitar el tapóndel nivel.

• Controlar a través del tapón denivel que el aceite toque el orifi-cio. Si el aceite está por debajodel nivel indicado se debe pro-ceder al llenado.

Para llenar y eventualmente sustituirel aceite del grupo transmisión cardá-nica, dirigirse a un Concesionario Ofi-cial Moto Guzzi.

Universal joint oil level (04_10)

Check the cardan shaft oil level regularly;change the oil at the specified intervalsaccording to the scheduled maintenancetable

To check:

• Keep the vehicle upright withboth wheels on the ground.

• Unscrew and remove the levelplug.

• Check that the oil level is on therim of the hole of the level plug.Top-up if oil is below the speci-fied level.

To top-up or change the oil in the car-dan shaft transmission unit, contactan Official Moto Guzzi Dealer.

Nivel aceite cambio

• Para el control, el llenado y lasustitución del aceite del cam-bio, dirigirse a un CONCESIO-NARIO OFICIAL Moto Guzzi.

Gearbox oil level

• To check, top-up and changegearbox oil, contact an OfficialMoto Guzzi Dealer.

108

4 El

man

teni

mie

nto

/ 4 M

aint

enan

ce

Page 109: Stelvio 1200 8V - Stelvio 1200 NTX - GuzziTech.Com · 2020. 6. 23. · MOTO GUZZI DESEA AGRADECERLE ... Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le ... Stelvio 1200 8V

04_11

Neumáticos (04_11, 04_12)

Este vehículo posee neumáticos sin cá-mara de aire (Tubeless).

ATENCIÓN

CONTROLAR PERIÓDICAMENTE LAPRESIÓN DE INFLADO DE LOS NEU-MÁTICOS A TEMPERATURA AMBIEN-TE. SI LOS NEUMÁTICOS ESTÁN CA-LIENTES, LA MEDICIÓN NO SERÁCORRECTA. REALIZAR LA MEDICIÓNESPECIALMENTE ANTES Y DESPUÉSDE UN VIAJE LARGO. SI LA PRESIÓNDE INFLADO ES DEMASIADO ALTA,LAS ASPEREZAS DEL TERRENO NOSE AMORTIGUARÁN Y POR LO TAN-TO SE TRANSMITIRÁN AL MANILLARCOMPROMETIENDO DE ESTA MANE-RA EL CONFORT EN LA MARCHA YREDUCIENDO TAMBIÉN EL AGARREA LA CARRETERA EN LAS CURVAS.EN CAMBIO, SI LA PRESIÓN DE IN-FLADO ES INSUFICIENTE, LOS FLAN-COS DE LOS NEUMÁTICOS TRABA-JARÁN DEMASIADO Y PODRÍAPRODUCIRSE UN DESPLAZAMIENTODE LA GOMA SOBRE LA LLANTA, OBIEN SU SEPARACIÓN, CON LA CON-SIGUIENTE PÉRDIDA DE CONTROLDEL VEHÍCULO.

EN CASO DE FRENADAS BRUSCAS,LOS NEUMÁTICOS PODRÍAN SALIR-SE DE LAS LLANTAS.

Y POR ÚLTIMO, EL VEHÍCULO PO-DRÍA DERRAPAR EN CURVAS.

Tyres (04_11, 04_12)

This vehicle is fitted with tyres without in-ner tubes (Tubeless).

CAUTION

CHECK TYRE INFLATION PRESSUREREGULARLY AT AMBIENT TEMPER-ATURE. THE MEASUREMENT MAY BEINCORRECT IF TYRES ARE WARM.CHECK TYRE PRESSURE MAINLYBEFORE AND AFTER A LONG TRIP.AN OVER-INFLATED TYRE WILL PRO-VIDE A HARSH RIDE AS SURFACEUNEVENNESS IS NOT CUSHIONEDAND IS SENT TO THE HANDLEBAR,THUS REDUCING GRIP AND ROADHOLDING SPECIALLY WHEN COR-NERING.ON THE OTHER HAND, AN UNDER-IN-FLATED TYRE CAUSES THE CON-TACT PATCH TO INCLUDE A LARGERPORTION OF THE TYRE SIDE WALLS.IF SO, THE TYRE MIGHT SLIP ON ORGET DETACHED FROM THE WHEELRIM, RESULTING IN LOSS OF CON-TROL OVER THE VEHICLE.

TYRES MAY EVEN DETACH FROMTHE WHEEL RIMS UNDER VERYHARD BRAKING.

EVENTUALLY THE VEHICLE MIGHTSKID IN A BEND.

INSPECT THREAD SURFACE ANDCHECK IT FOR WEAR. BADLY WORNTYRES ADVERSELY AFFECT TRAC-TION AND HANDLING.

109

4 El mantenim

iento / 4 Maintenance

Page 110: Stelvio 1200 8V - Stelvio 1200 NTX - GuzziTech.Com · 2020. 6. 23. · MOTO GUZZI DESEA AGRADECERLE ... Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le ... Stelvio 1200 8V

CONTROLAR EL ESTADO SUPERFI-CIAL Y EL DESGASTE, YA QUE UNESTADO DEFICIENTE DE LOS NEU-MÁTICOS COMPROMETERÍA LA AD-HERENCIA EN LA CARRETERA Y LAMANIOBRABILIDAD DEL VEHÍCULO.

ALGUNOS TIPOS DE NEUMÁTICOS,HOMOLOGADOS PARA ESTE VEHÍ-CULO, POSEEN INDICADORES DEDESGASTE.

EXISTEN DISTINTOS DE INDICADO-RES DE DESGASTE. INFORMARSECON EL REVENDEDOR ACERCA DELAS MODALIDADES PARA CONTRO-LAR EL DESGASTE.

CONTROLAR VISUALMENTE ELCONSUMO DE LOS NEUMÁTICOS, SIESTÁN DESGASTADOS, SUSTITUIR-LOS.

SI LOS NEUMÁTICOS ESTÁN VIEJOS,AUNQUE NO COMPLETAMENTE DES-GASTADOS, PUEDEN ENDURECER-SE Y NO GARANTIZAR EL AGARRE ALA CARRETERA. EN ESTE CASOSUSTITUIRLOS. HACER SUSTITUIREL NEUMÁTICO SI ESTÁ GASTADO OSI UN EVENTUAL PINCHAZO EN LAZONA DE LA BANDA DE RODADURAPOSEE UNA DIMENSIÓN MAYOR A 5mm (0.197 in).

DESPUÉS DE REPARAR UN NEUMÁ-TICO, SE DEBE PROCEDER AL EQUI-LIBRADO DE LAS RUEDAS.

SOME TYRE TYPES HOMOLOGATEDFOR THIS VEHICLE FEATURE WEARINDICATORS.

THERE ARE SEVERAL TYPES OFWEAR INDICATORS. CONSULT YOURDEALER ON METHODS TO CHECKFOR WEAR.

CARRY OUT A VISUAL INSPECTIONFOR TYRE WEAR AND TEAR, RE-PLACE TYRES WHEN WORN.

WHEN TYRES ARE OLD, THE MATE-RIAL MAY HARDEN AND NOT PRO-VIDE ADEQUATE ROAD HOLDING,EVEN IF TYRES ARE STILL WITHINTHE WEAR LIMIT. REPLACE TYRES IFTHIS OCCURS. REPLACE THE TYREIF IT IS WORN OR IF THERE IS APUNCTURE LARGER THAN 5 mm(0.197 in) IN THE TREAD AREA.

WHEEL MUST BE BALANCED AFTERA TYRE IS MENDED.

USE ONLY TYRE SIZES INDICATEDBY THE MANUFACTURER. DO NOTFIT TYRES WITH INNER TUBES ONRIMS FOR TUBELESS TYRES ORVICE VERSA. CHECK THAT THE IN-FLATION VALVES HAVE THEIR CAPSFITTED TO AVOID UNEXPECTEDFLAT TYRES.

REPLACEMENT, REPAIR, MAINTE-NANCE AND BALANCING OPERA-TIONS ARE HIGHLY IMPORTANT ANDSO THEY SHOULD BE CARRIED OUT

110

4 El

man

teni

mie

nto

/ 4 M

aint

enan

ce

Page 111: Stelvio 1200 8V - Stelvio 1200 NTX - GuzziTech.Com · 2020. 6. 23. · MOTO GUZZI DESEA AGRADECERLE ... Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le ... Stelvio 1200 8V

USAR EXCLUSIVAMENTE NEUMÁTI-COS CON LAS DIMENSIONES INDICA-DAS POR LA EMPRESA. NO INSTA-LAR NEUMÁTICOS DEL TIPO CONCÁMARA DE AIRE EN LLANTAS PA-RA NEUMÁTICOS TUBELESS Y VICE-VERSA. CONTROLAR QUE LAS VÁL-VULAS DE INFLADO POSEAN LASTAPAS PARA EVITAR LA PÉRDIDADE PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS.

LAS OPERACIONES DE SUSTITU-CIÓN, REPARACIÓN, MANTENIMIEN-TO Y EQUILIBRADO SON MUY IM-PORTANTES: PARA REALIZARLASSE DEBE CONTAR CON LAS HERRA-MIENTAS ADECUADAS Y CON LA EX-PERIENCIA NECESARIA. POR ESTEMOTIVO SE RECOMIENDA DIRIGIRSEA UN CONCESIONARIO OFICIAL O AUN TALLER DE NEUMÁTICOS ESPE-CIALIZADO PARA EJECUTAR LASOPERACIONES ANTERIORES.

SI LOS NEUMÁTICOS SON NUEVOS,PUEDEN ESTAR RECUBIERTOS PORUNA CAPA RESBALADIZA: CONDU-CIR CON CAUTELA DURANTE LOSPRIMEROS KILÓMETROS. NO APLI-CAR NINGÚN LÍQUIDO INADECUADOA LOS NEUMÁTICOS.

SI LOS NEUMÁTICOS ESTÁN VIEJOS,AUNQUE NO COMPLETAMENTE DES-GASTADOS, PUEDEN ENDURECER-SE Y NO GARANTIZAR. LA ADHEREN-CIA A LA CARRETERA.

USING THE SPECIFIC TOOLS ANDWITH THE ADEQUATE KNOWLEDGE.HAVE YOUR TYRES AND WHEELSSERVICED AT AN OFFICIAL DEALEROR A SPECIALISED TYRE WORK-SHOP.

NEW TYRES MAY BE COATED WITHAN OILY FILM: RIDE WITH CAUTIONDURING THE FIRST KILOMETRES. DONOT APPLY UNSUITABLE LIQUIDSON TYRES.

WHEN TYRES ARE OLD, THE MATE-RIAL MAY HARDEN AND NOT PRO-VIDE ADEQUATE GRIP, EVEN IFTYRES ARE STILL WITHIN THE WEARLIMIT. TYRE GRIP

SHOULD THIS OCCUR, REPLACETHE TYRES.

111

4 El mantenim

iento / 4 Maintenance

Page 112: Stelvio 1200 8V - Stelvio 1200 NTX - GuzziTech.Com · 2020. 6. 23. · MOTO GUZZI DESEA AGRADECERLE ... Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le ... Stelvio 1200 8V

EN ESTE CASO, SUSTITUIR LOS NEU-MÁTICOS.

04_12

Límite mínimo de profundidad de labanda de rodadura:

delantero y trasero de 2 mm (0.079 in)(USA 3 mm) (USA 0.118 in) y no inferiora lo establecido por la legislación vigenteen el país de uso del vehículo.

Minimum tread depth:

front and rear 2 mm (0.079 in) (USA 3mm) (USA 0.118 in) and anyway not low-er to what it is specified in the currentlegislation in the country in which the ve-hicle is used.

Es muy importante tensar correctamentelos radios para asegurar la estabilidad dela rueda y la seguridad en carretera. Unradio tensado incorrectamente provocael desequilibrio de la rueda y se puedenaflojar los demás radios.

Controlar regularmente la tensión de losradios, especialmente de las ruedas nue-vas. Para ello, es necesario golpear cadaradio con la punta de un destornillador:los radios deberán emitir un sonido uni-forme. En caso de obtener tonos bajoscontactarse a la brevedad con un Con-cesionario Oficial Moto Guzzi para con-trolar la regulación de los radios.

Correct spoke tension is very importantfor the stability of the wheels and for safe-ty on the road. If a spoke has not got theright tension it unbalances the wheel andcould even cause the other spokes tocome loose.

Check spoke tension regularly, especial-ly on new wheels. To do this, hit eachspoke with the tip of a screwdriver: thespokes should give off an even sound. Ifthe tones are low, immediately go to anOfficial Moto Guzzi Dealer to checkspoke adjustment.

IF YOU CONTINUE RIDING WITH IN-SUFFICIENTLY TENSIONED SPOKES

112

4 El

man

teni

mie

nto

/ 4 M

aint

enan

ce

Page 113: Stelvio 1200 8V - Stelvio 1200 NTX - GuzziTech.Com · 2020. 6. 23. · MOTO GUZZI DESEA AGRADECERLE ... Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le ... Stelvio 1200 8V

SI CONTINÚAN EL VIAJE CON RA-DIOS TENSADOS INSUFICIENTEMEN-TE, ES POSIBLE QUE SE ROMPANCAUSANDO LA INESTABILIDAD DELVEHÍCULO.

LOS RADIOS TENSADOS EXCESIVA-MENTE PUEDEN ROMPERSE PORCAUSA DE UNA SOBRECARGA LO-CALIZADA.

THEY COULD CAUSE VEHICLE IN-STABILITY.

IF SPOKE TENSION IS EXCESSIVETHEY COULD BREAK DUE TO LOCALOVERLOADING.

Desmontaje bujía

ATENCIÓN

PARA EL DESMONTAJE, EL CON-TROL, LA LIMPIEZA Y LA SUSTITU-CIÓN DE LAS BUJÍAS, DIRIGIRSE AUN Concesionario Oficial Moto GuzziO, EN CASO DE SER PERSONAS EX-PERTAS Y CALIFICADAS, OBSER-VAR LAS INDICACIONES DEL MA-NUAL DE TALLER, QUE SE PUEDEADQUIRIR EN EL MISMO Concesiona-rio Oficial Moto Guzzi.

Spark plug dismantlement

CAUTION

FOR DISASSEMBLY, INSPECTION,CLEANING AND REPLACEMENT OFTHE SPARK PLUGS REFER TO AN Of-ficial Moto Guzzi Agent OR, IF YOUARE EXPERIENCED AND QUALIFIED,YOU MAY REFER TO THE INSTRUC-TION IN THE SHOP MANUAL THATMAY BE PURCHASED FROM THESAME Official Moto Guzzi Agent.

113

4 El mantenim

iento / 4 Maintenance

Page 114: Stelvio 1200 8V - Stelvio 1200 NTX - GuzziTech.Com · 2020. 6. 23. · MOTO GUZZI DESEA AGRADECERLE ... Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le ... Stelvio 1200 8V

Desmontaje filtro aire

ATENCIÓN

PARA EL DESMONTAJE, EL CON-TROL Y LA SUSTITUCIÓN DEL FIL-TRO DE AIRE, DIRIGIRSE A UN CON-CESIONARIO OFICIAL Moto Guzzi O,EN CASO DE SER PERSONAS EX-PERTAS Y CALIFICADAS, OBSER-VAR LAS INDICACIONES DEL MA-NUAL DE TALLER, QUE SE PUEDEADQUIRIR EN EL MISMO CONCESIO-NARIO OFICIAL Moto Guzzi.

Removing the air filter

CAUTION

TO DISASSEMBLE, INSPECT AND RE-PLACE THE AIR FILTER REFER TOAN Official Moto Guzzi Agent. IF YOUARE ADEQUATELY TRAINED ANDEXPERIENCED, REFER TO THE IN-STRUCTIONS IN THE WORKSHOPMANUAL THAT CAN BE ALSO PUR-CHASED AT ANY Official Moto GuzziDealer.

04_13

Control nivel aceite frenos(04_13, 04_14)

Control líquido de frenos

• Colocar el vehículo sobre el ca-ballete.

• Para el freno delantero, girar elmanillar totalmente hacia la de-recha.

• Para el freno trasero, mantenerel vehículo en posición verticalde manera de que el líquidocontenido en el depósito estéparalelo al tapón.

• Controlar que el líquido conteni-do en el depósito supere la re-ferencia "MÍN":

MÍN= nivel mínimo.

MÁX= nivel máximo

Checking the brake oil level(04_13, 04_14)

Brake fluid check

• Rest the vehicle on its stand.• For the front brake, turn the han-

dlebar fully to the right.• For the rear brake, keep the ve-

hicle upright so that the fluid inthe reservoir is at the same levelwith the plug.

• Make sure that the fluid level inthe reservoir is above the "MIN"reference mark:

MIN = minimum level

MAX = maximum level

If the fluid does not reach at least the"MIN" reference mark:

114

4 El

man

teni

mie

nto

/ 4 M

aint

enan

ce

Page 115: Stelvio 1200 8V - Stelvio 1200 NTX - GuzziTech.Com · 2020. 6. 23. · MOTO GUZZI DESEA AGRADECERLE ... Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le ... Stelvio 1200 8V

04_14

Si el líquido no llega por lo menos a lareferencia "MÍN":

• Controlar el desgaste de laspastillas de frenos, y del disco.

• Si las pastillas y/o el disco no sedeben sustituir, realizar el llena-do.

• Check brake pads and disc forwear.

• If the pads and/or the disc do notneed replacing, top-up the fluid.

Llenado liquido circuito defrenos

ATENCIÓN

PARA LLENAR CON LÍQUIDO LOSSISTEMAS DE FRENO, DIRIGIRSE AUN CONCESIONARIO OFICIAL MotoGuzzi O, EN CASO DE SER PERSO-NAS EXPERTAS Y CALIFICADAS, OB-SERVAR LAS INDICACIONES DELMANUAL DE TALLER, QUE SE PUEDEADQUIRIR EN EL MISMO CONCESIO-NARIO OFICIAL Moto Guzzi.

Braking system fluid top up

CAUTION

FOR TOP-UP OF THE BRAKE FLUIDREFER TO AN Official Moto GuzziAgent OR, IF YOU ARE EXPERIENCEDAND QUALIFIED, YOU MAY REFER TOTHE INSTRUCTION IN THE SHOPMANUAL THAT MAY BE PURCHASEDFROM THE SAME Official Moto GuzziAgent.

115

4 El mantenim

iento / 4 Maintenance

Page 116: Stelvio 1200 8V - Stelvio 1200 NTX - GuzziTech.Com · 2020. 6. 23. · MOTO GUZZI DESEA AGRADECERLE ... Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le ... Stelvio 1200 8V

04_15

Control líquido embrague(04_15)

• Colocar el vehículo sobre el ca-ballete.

• Girar el manillar parcialmentehacia la derecha, de maneraque el líquido contenido en eldepósito, se mantenga paraleloal borde del depósito del líquidodel embrague.

• Controlar que el líquido del de-pósito supere la referencia"MÍN"

MÍN = nivel mínimo.

MÁX = nivel máximo.

Si el líquido no alcanza por lo menos lareferencia "MÍN", proceder al llenado.

Checking clutch fluid (04_15)

• Place the vehicle on its stand.• Turn the handlebar partially to

the right, so that the fluid insidethe clutch fluid reservoir is par-allel to the reservoir edge.

• Make sure the fluid level isabove the "MIN" mark.

MIN = minimum level

MAX = maximum level

Top-up if the fluid does not reach at leastthe "MIN" reference mark.

Reposición líquido embrague

ATENCIÓN

PARA LLENAR CON LÍQUIDO EL EM-BRAGUE, DIRIGIRSE A UN Concesio-nario Oficial Moto Guzzi O, EN CASODE SER PERSONAS EXPERTAS Y CA-LIFICADAS, OBSERVAR LAS INDICA-CIONES DEL MANUAL DE TALLER,QUE SE PUEDE ADQUIRIR EN EL MIS-MO Concesionario Oficial Moto Guzzi.

Topping up clutch fluid

CAUTION

FOR TOP-UP OF THE CLUTCH FLUIDREFER TO AN Official Moto GuzziAgent OR, IF YOU ARE EXPERIENCEDAND QUALIFIED, YOU MAY REFER TOTHE INSTRUCTION IN THE SHOPMANUAL THAT MAY BE PURCHASEDFROM THE SAME Official Moto GuzziAgent.

116

4 El

man

teni

mie

nto

/ 4 M

aint

enan

ce

Page 117: Stelvio 1200 8V - Stelvio 1200 NTX - GuzziTech.Com · 2020. 6. 23. · MOTO GUZZI DESEA AGRADECERLE ... Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le ... Stelvio 1200 8V

04_16

04_17

Puesta en servicio de unabatería nueva (04_16, 04_17)

• Asegurarse de que el conmuta-dor de arranque esté en la posi-ción "OFF".

• Extraer el asiento.• Desenroscar los dos tornillos (1)

y desplazar el seguro (2).• Desenroscar y extraer el tornillo

(3) del borne negativo (-).• Desplazar lateralmente el cable

negativo (4).• Desenroscar y extraer el tornillo

(5) del borne positivo (+).• Desplazar lateralmente el cable

positivo (6).• Sujetar firmemente la batería (7)

y retirarla de su alojamiento le-vantándola en forma perpendi-cular al mismo.

• Colocar la batería sobre una su-perficie plana, en un lugar fres-co y seco.

• Volver a colocar el asiento.Para instalar una nueva batería ejecu-tar las operaciones descritas en sen-tido inverso.

ATENCIÓN

PARA VOLVER A MONTARLA, PRIME-RO SE DEBE CONECTAR EL CABLEEN EL BORNE POSITIVO (+) Y LUEGOEL DEL BORNE NEGATIVO (-).

Use of a new battery (04_16,04_17)

• Make sure that the ignitionswitch is set to "OFF".

• Remove the saddle.• Undo the two screws (1) and

move the lock (2).• Unscrew and remove the screw

(3) of the negative terminal (-).• Move the negative lead (4)

aside.• Unscrew and remove the screw

(5) of the positive terminal (+).• Move the positive lead (6) aside.• Hold the battery (7) firmly and lift

it out of its compartment perpen-dicularly to its position.

• Put the battery away on a levelsurface, in a cool and dry place.

• Refit the saddle.To install a new battery follow the op-erations described above but in re-verse order.

CAUTION

UPON REFITTING, CONNECT THELEAD TO THE POSITIVE TERMINAL(+) FIRST AND AFTERWARDS THELEAD TO THE NEGATIVE TERMINAL(-).

CHECK THAT THE BATTERY LEADSAND TERMINALS ARE:

117

4 El mantenim

iento / 4 Maintenance

Page 118: Stelvio 1200 8V - Stelvio 1200 NTX - GuzziTech.Com · 2020. 6. 23. · MOTO GUZZI DESEA AGRADECERLE ... Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le ... Stelvio 1200 8V

CONTROLAR QUE LOS TERMINALESDE LOS CABLES Y LOS BORNES DELA BATERÍA SE ENCUENTREN:

EN BUENAS CONDICIONES (Y NO CO-RROÍDOS O CUBIERTOS DE DEPÓSI-TO);

- CUBIERTOS CON GRASA NEUTRA OCON VASELINA.

- IN GOOD CONDITION (NOT CORRO-DED OR COVERED BY DEPOSITS);

- COVERED BY NEUTRAL GREASEOR PETROLEUM JELLY.

Comprobacion del nivel delelectrolito

ADVERTENCIA

ESTE VEHÍCULO ESTA EQUIPADOCON UNA BATERÍA QUE NO REQUIE-RE MANTENIMIENTO Y NO REQUIE-RE NINGÚN TIPO DE INTERVENCIÓN,SINO UN ESPORÁDICO CONTROL YUNA EVENTUAL RECARGA.

Checking the electrolyte level

WARNING

THIS VEHICLE IS FITTED WITH AMAINTENANCE-FREE BATTERY ANDDOES NOT NEED ANY INTERVEN-TION, EXCEPT FOR SPORADICCHECKS AND RECHARGE.

Recarga batería

• Extraer la batería.• Proveerse de un cargador de

baterías adecuado.• Predisponer el cargador de ba-

terías para el tipo de recargadeseada.

Charging the battery

• Remove the battery.• Get an adequate battery charg-

er.• Set the battery charger for the

recharge type indicated.• Connect the battery to the bat-

tery charger.

118

4 El

man

teni

mie

nto

/ 4 M

aint

enan

ce

Page 119: Stelvio 1200 8V - Stelvio 1200 NTX - GuzziTech.Com · 2020. 6. 23. · MOTO GUZZI DESEA AGRADECERLE ... Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le ... Stelvio 1200 8V

• Conectar la batería al cargadorde baterías.

ATENCIÓN

DURANTE LA RECARGA O USO, VEN-TILAR ADECUADAMENTE EL LOCAL,EVITAR LA INHALACIÓN DE LOS GA-SES EMITIDOS DURANTE LA RECAR-GA DE LA BATERÍA.

CAUTION

WHEN RECHARGING OR USING THEBATTERY, BE CAREFUL TO HAVETHE ROOM ADEQUATELY AIRED. DONOT BREATH GASES RELEASEDWHEN THE BATTERY IS RECHARG-ING.

Encender el cargador de baterías.

Características TécnicasMODALIDAD DE RECARGA

Recarga - Normal

Corriente Eléctrica - 1.8 A

Tiempo - 8-10 horas

Switch on the battery charger.

CharacteristicRECHARGE MODES:

Recharge - Ordinary

Electric Current - 1.8A

Time - 8-10 hours

Larga inactividad (04_18)

SI EL VEHÍCULO PERMANECE INAC-TIVO DURANTE MÁS DE VEINTEDÍAS, DESCONECTAR LOS FUSI-BLES DE 30 A PARA EVITAR LA DE-GRADACIÓN DE LA BATERÍA DEBIDA

Long periods of inactivity(04_18)

IF THE VEHICLE IS OUT OF USE FORMORE THAN TWENTY DAYS, DIS-CONNECT THE 30 A FUSE TO PRE-VENT BATTERY DETERIORATIONCAUSED BY CURRENT CONSUMP-

119

4 El mantenim

iento / 4 Maintenance

Page 120: Stelvio 1200 8V - Stelvio 1200 NTX - GuzziTech.Com · 2020. 6. 23. · MOTO GUZZI DESEA AGRADECERLE ... Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le ... Stelvio 1200 8V

AL CONSUMO DE CORRIENTE DELORDENADOR MULTIFUNCIÓN.

ATENCIÓN

EXTRAER LOS FUSIBLES DE 30A IM-PLICA PONER A CERO LAS FUNCIO-NES: RELOJ DIGITAL, INFORMACIO-NES DE VIAJE Y MEDICIONESCRONOMÉTRICAS.

TION BY THE MULTIFUNCTION COM-PUTER.

CAUTION

REMOVING THE 30 A FUSES RESETSTHESE FUNCTIONS: DIGITAL CLOCK,TRIP INFORMATION AND CHRONOM-ETER TIMES.

04_18

En caso de que el vehículo permanezcainactivo durante más de quince días esnecesario recargar la batería para evitarla sulfatación.

• Extraer la batería.En los períodos invernales o cuando elvehículo permanece detenido, controlarperiódicamente la carga (una vez almes), para evitar su degradación.

• Recargarla completamente conuna carga normal.

Si la batería permanece en el vehículo,desconectar los cables de los bornes.

If the vehicle is inactive longer than fifteendays, it is necessary to recharge the bat-tery to avoid sulphation.

• Remove the battery.In winter or when the vehicle is out of usefor prolonged periods, check charge levelfrequently (about once a month) to pre-vent deterioration.

• Recharge it fully with an ordina-ry charge.

If the battery is still on the vehicle, dis-connect the cables from the terminals.

120

4 El

man

teni

mie

nto

/ 4 M

aint

enan

ce

Page 121: Stelvio 1200 8V - Stelvio 1200 NTX - GuzziTech.Com · 2020. 6. 23. · MOTO GUZZI DESEA AGRADECERLE ... Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le ... Stelvio 1200 8V

Fusibles (04_19, 04_20, 04_21,04_22)

ATENCIÓN

NO REPARAR FUSIBLES DEFECTUO-SOS.

NO UTILIZAR NUNCA UN FUSIBLE DEPOTENCIA DISTINTA A LA ESPECIFI-CADA PARA EVITAR DAÑOS EN LAINSTALACIÓN ELÉCTRICA O CORTO-CIRCUITOS, CON EL CONSIGUIENTERIESGO DE INCENDIOS.

NOTA

CUANDO UN FUSIBLE SE DAÑA FRE-CUENTEMENTE, ES PROBABLE QUEEXISTA UN CORTOCIRCUITO O UNASOBRECARGA. EN ESTE CASO CON-SULTAR UN CONCESIONARIO OFI-CIAL Moto Guzzi.

Fuses (04_19, 04_20, 04_21,04_22)

CAUTION

DO NOT REPAIR FAULTY FUSES.

NEVER USE A FUSE THAT IS DIFFER-ENT THAN WHAT IS SPECIFIED TOPREVENT DAMAGES TO THE ELEC-TRICAL SYSTEM OR SHORT CIR-CUITS, WITH THE RISK OF FIRE.

NOTE

A FUSE THAT BLOWS FREQUENTLYMAY INDICATE A SHORT CIRCUIT OROVERLOAD. IF THIS OCCURS, CON-TACT AN Official Guzzi Dealer.

Si se detecta que un componente eléc-trico no funciona o funciona en formaanormal, o no se produce el arranque delmotor, es necesario controlar los fusi-bles.

Primero controlar los fusibles secunda-rios, los fusibles del sistema ABS (si estáprevisto) y a continuación los fusiblesprincipales.

Checking the fuses is necessary when-ever an electrical component fails to op-erate or is not working properly or whenthe engine does not start.

Check the auxiliary fuses first, then thefuses of the ABS system (if fitted), and fi-nally the main fuses.

121

4 El mantenim

iento / 4 Maintenance

Page 122: Stelvio 1200 8V - Stelvio 1200 NTX - GuzziTech.Com · 2020. 6. 23. · MOTO GUZZI DESEA AGRADECERLE ... Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le ... Stelvio 1200 8V

Para el control:

• Colocar en 'OFF' el conmutadorde arranque, para evitar un cor-tocircuito accidental.

• Abrir la tapa de la caja de los fu-sibles secundarios ubicada enel lado derecho de la carena de-lantera.

To check:

• Set the ignition switch to 'OFF' toavoid an accidental short circuit.

• Open the cover of the secon-dary fuse box on the right side ofthe front fairing.

04_19

• Extraer un fusible a la vez y con-trolar si el filamento está inte-rrumpido.

• Antes de sustituir el fusible bus-car, en lo posible, la causa queprodujo el inconveniente.

• Sustituir el fusible si está daña-do por uno del mismo amperaje.

NOTA

SI SE UTILIZA UN FUSIBLE DE RE-SERVA, REPONER UNO IGUAL EN ELALOJAMIENTO CORRESPONDIENTE.

• Take out one fuse at a time andcheck if the filament is broken.

• Before replacing the fuse, findand solve, if possible, the rea-son that caused the problem.

• If the fuse is damaged, replaceit with one of the same currentrating.

NOTE

IF THE SPARE FUSE IS USED, RE-PLACE IT WITH ONE OF THE SAMETYPE IN THE CORRESPONDING FIT-TING.

• La caja de los fusibles principa-les se encuentra debajo delasiento.

• También para los fusibles prin-cipales se deben efectuar losmismos controles descritos an-teriormente para los fusibles se-cundarios.

• The main fuse box is found un-der the saddle.

• To check main fuses, carry outthe same procedures describedabove for secondary fuses.

122

4 El

man

teni

mie

nto

/ 4 M

aint

enan

ce

Page 123: Stelvio 1200 8V - Stelvio 1200 NTX - GuzziTech.Com · 2020. 6. 23. · MOTO GUZZI DESEA AGRADECERLE ... Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le ... Stelvio 1200 8V

04_20

FUSIBLES SECUNDARIOS

Los fusibles secundarios se encuentranen la parte delantera de la motocicleta,debajo del tablero, en el lado izquierdodel bastidor delantero.

A - Stop, claxon, bobina, GPS, ilumina-ción pulsador hazard, bobinas, relé lu-ces, destello con luz de carretera, puñoscalefaccionados (15 A).

B - Luces de posición, luz de la patente(15 A).

C - Positivo bajo tensión, alimentacióncentralita ABS (10 A) (si está previsto)

D - Bomba de nafta, bobinas, inyectores(15 A).

E - Quemador lambda, bobina relé inyec-ción secundario, bobina relé de arranque(15 A).

F - Positivo permanente, alimentacióncentralita ECU, relé de arranque (3A).

G - Tomas de corriente (5A).

NOTA

TRES FUSIBLES SON DE RESERVA(H).

AUXILIARY FUSES

The secondary fuses are located in thefront part of the motorcycle, below the in-strument panel, on the left side of thefront sub-frame.

A - Stop, horn, coil, GPS, hazard buttonlighting, coils, light relay, passing, heatedgrips (15 A).

B - Tail lights, license plate lamp (15 A).

C - Live positive, ABS control unit powersupply (10 A) (where foreseen)

D - Fuel pump, coils, injectors (15 A).

D - Lambda burner, secondary injectionrelay coil, start-up relay coil (15 A).

F- Permanent positive, ECU power sup-ply, starter relay (3A).

G - Plug socket (5A).

NOTE

THREE OF THE FUSES ARE SPARES(H).

123

4 El mantenim

iento / 4 Maintenance

Page 124: Stelvio 1200 8V - Stelvio 1200 NTX - GuzziTech.Com · 2020. 6. 23. · MOTO GUZZI DESEA AGRADECERLE ... Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le ... Stelvio 1200 8V

04_21

04_22

FUSIBLES PRINCIPALES

Los fusibles principales se encuentran enla parte central de la motocicleta, debajodel asiento del conductor, en el lado de-recho.

1 - Recarga de batería (40 A).

2 - Fusible primario movimiento (30 A).

3 - Fusible luces de carretera (30 A).

4 - Fusible primario ABS (20 A) (si estáprevisto).

5 - Protección fusibles secundarios (D, E,F) sistema de inyección (30 A).

NOTA

CUATRO FUSIBLES SON DE RESER-VA (6).

MAIN FUSES

The main fuses are located in the centralpart of the motorcycle, under the ridersaddle, on the right side.

1 - Battery recharge (40 A).

2 - Motion main fuse (30 A).

3 - High beam fuse (30 A).

4 - Primary ABS fuse (20 A) (where fore-seen).

5 - Secondary fuse protection (D, E, F)injection system (30 A).

NOTE

THERE ARE FOUR SPARE FUSES (6).

Bombillas (04_23, 04_24,04_25, 04_26)

ATENCIÓN

ANTES DE SUSTITUIR UNA BOMBI-LLA, COLOCAR EL INTERRUPTOR DEARRANQUE EN LA POSICIÓN «OFF»Y ESPERAR ALGUNOS MINUTOS PA-

Lamps (04_23, 04_24, 04_25,04_26)

CAUTION

BEFORE REPLACING A BULB, TURNTHE IGNITION SWITCH TO «KEY OFF»AND WAIT A FEW MINUTES FOR THEBULB TO COOL OFF.

124

4 El

man

teni

mie

nto

/ 4 M

aint

enan

ce

Page 125: Stelvio 1200 8V - Stelvio 1200 NTX - GuzziTech.Com · 2020. 6. 23. · MOTO GUZZI DESEA AGRADECERLE ... Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le ... Stelvio 1200 8V

RA PERMITIR EL ENFRIAMIENTO DELA MISMA.

SUSTITUIR LA BOMBILLA USANDOGUANTES LIMPIOS O USANDO UNPAÑO LIMPIO Y SECO.

NO DEJAR HUELLAS EN LA BOMBI-LLA PORQUE PODRÍA CAUSAR SUSOBRECALENTAMIENTO Y LUEGOSU ROTURA. SI SE TOCA LA BOMBI-LLA CON LAS MANOS DESNUDAS,LIMPIAR CON ALCOHOL LAS EVEN-TUALES HUELLAS PARA EVITARQUE SE DAÑE.

NO FORZAR LOS CABLES ELÉCTRI-COS.

WEAR CLEAN GLOVES OR USE ACLEAN DRY CLOTH TO REPLACETHE BULB.

DO NOT LEAVE PRINTS ON THEBULB AS THIS MAY CAUSE IT TOOVERHEAT OR EVEN BLOW OUT. IFYOU TOUCH THE BULB WITHOUTWEARING GLOVES, CLEAN OFFPRINTS WITH ALCOHOL TO AVOIDDAMAGING THE BULB.

DO NOT FORCE ELECTRICAL CA-BLES.

DISPOSICIÓN BOMBILLAS

En el faro delantero están alojadas:

- dos bombillas luces de posición (4) (in-ferior)

- una bombilla luz de cruce (faro izquier-do);

- una bombilla luz de cruce / de carretera(faro derecho).

BULB LAYOUT

In the front headlight there are:

- two tail light bulbs (4) (bottom)

- one low-beam light bulb (left headlight);

- one low-/high-beam light bulb (rightheadlight).

SUSTITUCIÓN BOMBILLAS FARO DE-LANTERO

• Colocar el vehículo sobre el ca-ballete.

FRONT HEADLAMP BULB REPLACE-MENT

• Rest the vehicle on its stand.• Turn the handlebar to the left to

remove the left headlight bulb;

125

4 El mantenim

iento / 4 Maintenance

Page 126: Stelvio 1200 8V - Stelvio 1200 NTX - GuzziTech.Com · 2020. 6. 23. · MOTO GUZZI DESEA AGRADECERLE ... Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le ... Stelvio 1200 8V

• Girar el manillar hacia la izquier-da para extraer las bombillas delfaro izquierdo, girar el manillarhacia la derecha para extraerlas bombillas del faro derecho.

turn the handlebar to the right toremove the right headlight bulb.

04_23

04_24

BOMBILLA DE LUZ DE CRUCE / DECARRETERA

• Sujetar el conector eléctrico dela bombilla, tirarlo y desconec-tarlo de la bombilla.

• Desplazar con las manos la cu-bierta (1).

• Girar el portalámparas (2).• Extraer la bombilla con el porta-

lámparas (2) del alojamiento.

NOTA

INTRODUCIR LA BOMBILLA EN ELPORTALÁMPARAS HACIENDO COIN-CIDIR LOS ALOJAMIENTOS DE POSI-CIONAMIENTO.

LOW-BEAM / HIGH-BEAM LIGHTBULB

• Hold and pull out the electricalconnection to the bulb and dis-connect it from the bulb.

• Move hood (1) manually.• Turn the bulb holder (2).• Remove the bulb together with

the bulb holder (2) from its posi-tion.

NOTE

INSERT THE BULB INTO THE BULBHOLDER, MAKING SURE THE REFER-ENCE FITTINGS MATCH.

126

4 El

man

teni

mie

nto

/ 4 M

aint

enan

ce

Page 127: Stelvio 1200 8V - Stelvio 1200 NTX - GuzziTech.Com · 2020. 6. 23. · MOTO GUZZI DESEA AGRADECERLE ... Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le ... Stelvio 1200 8V

04_25

04_26

BOMBILLA LUZ DE POSICIÓN

• Sujetar el portalámparas de luzde posición (3), tirar de él y ex-traerlo de su alojamiento.

• Sacar la bombilla (4) y sustituirlapor una del mismo modelo.

• Controlar que se haya colocadocorrectamente la bombilla en elportalámparas.

TAIL LIGHT BULB

• Pull out the tail light bulb holder(3) from its seat.

• Remove the bulb (4) and re-place it with another of the sametype.

• Check the proper insertion ofthe bulb in the bulb holder.

Regulación proyector (04_27,04_28, 04_29)

NOTA

EN FUNCIÓN DE LO PREVISTO PORLA LEGISLACIÓN EN VIGENCIA ENEL PAÍS DONDE SE UTILICE EL VEHÍ-CULO, PARA EL CONTROL DE LAORIENTACIÓN DEL HAZ LUMINOSO

Headlight adjustment (04_27,04_28, 04_29)

NOTE

IN COMPLIANCE WITH LOCAL LEGALREQUIREMENTS, SPECIFIC PROCE-DURES MUST BE FOLLOWED WHENCHECKING LIGHT BEAM ADJUST-MENT.

127

4 El mantenim

iento / 4 Maintenance

Page 128: Stelvio 1200 8V - Stelvio 1200 NTX - GuzziTech.Com · 2020. 6. 23. · MOTO GUZZI DESEA AGRADECERLE ... Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le ... Stelvio 1200 8V

SE DEBEN ADOPTAR PROCEDIMIEN-TOS ESPECÍFICOS.

04_27

Para realizar un control rápido de laorientación correcta del haz luminoso de-lantero:

• Colocar el vehículo a 10 m ( 32.8ft) de distancia de una paredvertical, asegurándose de queel piso sea plano.

• Encender la luz de cruce, sen-tarse en el vehículo y controlarque el haz luminoso proyectadoen la pared quede inmediata-mente debajo de la recta hori-zontal del faro (aproximada-mente 9/10 de la altura total).

For a quick inspection of the correctaiming of the front light beam:

• Place the vehicle 10 m (32.8 ft)from a vertical wall and makesure the ground is level.

• Turn on the low beam light, siton the vehicle and check thatthe light beam projected to thewall is a little below the headlighthorizontal straight line (about9/10 of the total height).

04_28

Para la regulación vertical del haz lu-minoso:

• Colocar el vehículo en posiciónvertical.

Ambos faros delanteros tienen un tornillo(1) para la regulación vertical del haz lu-minoso.

• Utilizar el tornillo (1) de regula-ción del proyector y dirigir el hazluminoso a la posición deseada:

- enroscando el tornillo (1) el haz lumino-so baja;

In order to carry out vertical adjust-ment of the light beam:

• Stand the scooter in a verticalposition.

Both front headlights have a set screw (1)to adjust the light beams vertically.

• Act on the headlight set screw(1) and cause the light beam toreach the desired position:

- tighten the screw (1) to lower the lightbeam;

- loosen the screw (1) to raise the lightbeam.

128

4 El

man

teni

mie

nto

/ 4 M

aint

enan

ce

Page 129: Stelvio 1200 8V - Stelvio 1200 NTX - GuzziTech.Com · 2020. 6. 23. · MOTO GUZZI DESEA AGRADECERLE ... Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le ... Stelvio 1200 8V

- desenroscando el tornillo (1) el haz lu-minoso sube.

Al finalizar la regulación:

NOTA

CONTROLAR LA CORRECTA ORIEN-TACIÓN VERTICAL DEL HAZ LUMINO-SO.

After adjusting:

NOTE

CHECK THAT THE LIGHT BEAM VER-TICAL DIRECTION IS CORRECT.

04_29

Para la regulación horizontal del hazluminoso:

• Colocar el vehículo en posiciónvertical.

• Ambos faros delanteros tienendos tornillos (2 y 3) para la re-gulación horizontal del haz lumi-noso.

• Regular la orientación del hazluminoso utilizando los tornillos(2 y 3).

• Para girar el haz luminoso haciala izquierda: desenroscar el tor-nillo (3) y enroscar el tornillo (2).Operar en orden inverso paradesplazar el haz luminoso haciala derecha.

Al finalizar la regulación:

NOTA

CONTROLAR LA CORRECTA ORIEN-TACIÓN HORIZONTAL DEL HAZ LU-MINOSO.

In order to carry out horizontal adjust-ment of the light beam:

• Stand the scooter in a verticalposition.

• Both front headlights have twoset screws (2 and 3) to adjustthe light beams horizontally.

• Actuating on the screws (2 and3) adjust the direction of the lightbeam.

• To move the light beam to theleft: undo the screw (3) andtighten the screw (2). Do the op-posite to move the light beam tothe right.

After adjusting:

NOTE

CHECK THAT THE LIGHT BEAM HOR-IZONTAL DIRECTION IS CORRECT.

129

4 El mantenim

iento / 4 Maintenance

Page 130: Stelvio 1200 8V - Stelvio 1200 NTX - GuzziTech.Com · 2020. 6. 23. · MOTO GUZZI DESEA AGRADECERLE ... Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le ... Stelvio 1200 8V

Indicadores de direccióndelanteros (04_30, 04_31,04_32)

ATENCIÓN

ANTES DE SUSTITUIR UNA BOMBI-LLA, COLOCAR EL INTERRUPTOR DEARRANQUE EN LA POSICIÓN «OFF»Y ESPERAR ALGUNOS MINUTOS PA-RA PERMITIR EL ENFRIAMIENTO DELA MISMA.

SUSTITUIR LA BOMBILLA USANDOGUANTES LIMPIOS O USANDO UNPAÑO LIMPIO Y SECO.

NO DEJAR HUELLAS EN LA BOMBI-LLA PORQUE PODRÍA CAUSAR SUSOBRECALENTAMIENTO Y LUEGOSU ROTURA. SI SE TOCA LA BOMBI-LLA CON LAS MANOS DESNUDAS,LIMPIAR CON ALCOHOL LAS EVEN-TUALES HUELLAS PARA EVITARQUE SE DAÑE.

NO FORZAR LOS CABLES ELÉCTRI-COS.

Front direction indicators(04_30, 04_31, 04_32)

CAUTION

BEFORE REPLACING A BULB, TURNTHE IGNITION SWITCH TO «KEY OFF»AND WAIT A FEW MINUTES FOR THEBULB TO COOL OFF.

WEAR CLEAN GLOVES OR USE ACLEAN DRY CLOTH TO REPLACETHE BULB.

DO NOT LEAVE PRINTS ON THEBULB AS THIS MAY CAUSE IT TOOVERHEAT OR EVEN BLOW OUT. IFYOU TOUCH THE BULB WITHOUTWEARING GLOVES, CLEAN OFFPRINTS WITH ALCOHOL TO AVOIDDAMAGING THE BULB.

DO NOT FORCE ELECTRICAL CA-BLES.

130

4 El

man

teni

mie

nto

/ 4 M

aint

enan

ce

Page 131: Stelvio 1200 8V - Stelvio 1200 NTX - GuzziTech.Com · 2020. 6. 23. · MOTO GUZZI DESEA AGRADECERLE ... Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le ... Stelvio 1200 8V

04_30

• Desconectar el conector (1) • Disconnect the connector (1)

04_31

• Girar el portalámparas (2) uncuarto de giro en sentido horarioy extraerlo.

• Turn the bulb holder (2) a quar-ter turn clockwise and remove it.

04_32

• Extraer la bombilla (3) del por-talámparas (2).

• Introducir una bombilla del mis-mo tipo en el portalámparas, ha-ciendo coincidir las dos espigasde guía con las guías corres-pondientes en el portalámparas.

• Remove the bulb (3) from thebulb holder (2).

• Insert a bulb of equal rating inthe bulb holder making the twoguiding pins coincide with theirguides on the bulb holder.

131

4 El mantenim

iento / 4 Maintenance

Page 132: Stelvio 1200 8V - Stelvio 1200 NTX - GuzziTech.Com · 2020. 6. 23. · MOTO GUZZI DESEA AGRADECERLE ... Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le ... Stelvio 1200 8V

Faros adicionales Additional light

04_33

Activación de farosadicionales (04_33)

Para utilizar los faros adicionales:

• colocar el interruptor de encen-dido en "ON".

• Encender los faros adicionalescon el interruptor de mando ubi-cado en la parte delantera delconmutador derecho.

• En el tablero se encenderá eltestigo de los faros antiniebla.

Additional light activation(04_33)

To use the additional lights:

• set the ignition switch to "ON".• Turn on the additional lights by

means of the control switch lo-cated at the front of the rightswitch.

• The fog light warning light on theinstrument panel will turn on.

04_34

Sustitución de bombillas(04_34, 04_35)

• Desplazar con las manos la cu-bierta (1).

• Desconectar el conector (2) delportalámparas.

• Abrir la caja (3) y desconectar elconector (4).

Bulb replacement (04_34,04_35)

• Move hood (1) manually.• Disconnect the connector from

the bulb holder (2).• Open the housing (3) and dis-

connect the connector (4).

132

4 El

man

teni

mie

nto

/ 4 M

aint

enan

ce

Page 133: Stelvio 1200 8V - Stelvio 1200 NTX - GuzziTech.Com · 2020. 6. 23. · MOTO GUZZI DESEA AGRADECERLE ... Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le ... Stelvio 1200 8V

04_35

• Desenganchar el extremo delmuelle de retención (5) ubicadoen el portalámpara.

• Extraer la bombilla (6) de su alo-jamiento.

• Release the end of the retainingspring (5) located on the bulbholder.

• Pull the bulb (6) out of its fitting.

• Instalar correctamente unabombilla (6) del mismo tipo.

NOTA

INTRODUCIR LA BOMBILLA EN ELPORTALÁMPARAS HACIENDO COIN-CIDIR LOS ALOJAMIENTOS DE POSI-CIONAMIENTO.

• Install a bulb (6) of the sametype adequately.

NOTE

INSERT THE BULB INTO THE BULBHOLDER, MAKING SURE THE REFER-ENCE FITTINGS MATCH.

Grupo óptico trasero

ATENCIÓN

PARA EL DESMONTAJE, EL CON-TROL Y LA SUSTITUCIÓN DE LABOMBILLA, DIRIGIRSE A UN Conce-sionario Oficial Moto Guzzi O, EN CA-SO DE SER PERSONAS EXPERTAS YCALIFICADAS, OBSERVAR LAS INDI-CACIONES DEL MANUAL DE TA-LLER, QUE SE PUEDE ADQUIRIR EN

Rear optical unit

CAUTION

FOR DISASSEMBLY, INSPECTIONAND REPLACEMENT OF THE BULBREFER TO AN Official Moto GuzziAgent OR, IF YOU ARE EXPERIENCEDAND QUALIFIED, YOU MAY REFER TOTHE INSTRUCTIONS IN THE WORK-SHOP MANUAL THAT MAY BE PUR-CHASED FROM THE SAME OfficialMoto Guzzi Dealer.

133

4 El mantenim

iento / 4 Maintenance

Page 134: Stelvio 1200 8V - Stelvio 1200 NTX - GuzziTech.Com · 2020. 6. 23. · MOTO GUZZI DESEA AGRADECERLE ... Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le ... Stelvio 1200 8V

EL MISMO Concesionario Oficial MotoGuzzi.

Indicadores de direccióntraseros (04_36, 04_37, 04_38)

ATENCIÓN

ANTES DE SUSTITUIR UNA BOMBI-LLA, COLOCAR EL INTERRUPTOR DEARRANQUE EN LA POSICIÓN «OFF»Y ESPERAR ALGUNOS MINUTOS PA-RA PERMITIR EL ENFRIAMIENTO DELA MISMA.

SUSTITUIR LA BOMBILLA USANDOGUANTES LIMPIOS O USANDO UNPAÑO LIMPIO Y SECO.

NO DEJAR HUELLAS EN LA BOMBI-LLA PORQUE PODRÍA CAUSAR SUSOBRECALENTAMIENTO Y LUEGOSU ROTURA. SI SE TOCA LA BOMBI-LLA CON LAS MANOS DESNUDAS,LIMPIAR CON ALCOHOL LAS EVEN-TUALES HUELLAS PARA EVITARQUE SE DAÑE.

NO FORZAR LOS CABLES ELÉCTRI-COS.

Rear turn indicators (04_36,04_37, 04_38)

CAUTION

BEFORE REPLACING A BULB, TURNTHE IGNITION SWITCH TO «KEY OFF»AND WAIT A FEW MINUTES FOR THEBULB TO COOL OFF.

WEAR CLEAN GLOVES OR USE ACLEAN DRY CLOTH TO REPLACETHE BULB.

DO NOT LEAVE PRINTS ON THEBULB AS THIS MAY CAUSE IT TOOVERHEAT OR EVEN BLOW OUT. IFYOU TOUCH THE BULB WITHOUTWEARING GLOVES, CLEAN OFFPRINTS WITH ALCOHOL TO AVOIDDAMAGING THE BULB.

DO NOT FORCE ELECTRICAL CA-BLES.

134

4 El

man

teni

mie

nto

/ 4 M

aint

enan

ce

Page 135: Stelvio 1200 8V - Stelvio 1200 NTX - GuzziTech.Com · 2020. 6. 23. · MOTO GUZZI DESEA AGRADECERLE ... Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le ... Stelvio 1200 8V

04_36

04_37

• Extraer el asiento del conductor.• Desenroscar y sacar los dos tor-

nillos superiores (1).• Desenroscar y sacar los dos tor-

nillos inferiores (2).• Desplazar el faro con el porta-

matrícula que queda conectadoal vehículo mediante el mazo decables.

• Remove the passenger seat.• Undo and remove the two upper

screws (1).• Undo and remove the two lower

screws (2).• Detach the light together with

the license plate holder which isstill connected to the vehicle viacable harness.

04_38

• Desconectar el conector.• Girar la tuerca de bloqueo en

sentido antihorario y extraer elcuerpo de la bombilla (3).

• Quitar la bombilla y sustituirlacon una bombilla nueva igual.

• Volver a montar el cuerpo de labombilla en el alojamiento co-rrespondiente y girarlo en elsentido de las agujas del relojhasta que quede bloqueado.

• Disconnect the connector.• Turn the locking ring nut anti-

clockwise and remove the bulb(3).

• Take out the bulb and replace itwith another one of similar type.

• Reinstall the bulb body in its fit-ting and turn it clockwise until itis tight.

• Fit the connector adequately.

135

4 El mantenim

iento / 4 Maintenance

Page 136: Stelvio 1200 8V - Stelvio 1200 NTX - GuzziTech.Com · 2020. 6. 23. · MOTO GUZZI DESEA AGRADECERLE ... Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le ... Stelvio 1200 8V

• Instalar correctamente el conec-tor.

Luz placa (04_39)

ESPERAR A QUE EL MOTOR SE EN-FRÍE COMPLETAMENTE.

ATENCIÓN

PARA EXTRAER EL PORTALÁMPA-RAS NO JALAR LOS CABLES ELÉC-TRICOS.

Number plate light (04_39)

ALLOW ENGINE TO COOL OFF.

CAUTION

DO NOT PULL THE ELECTRICAL CA-BLES WHEN TAKING OUT THE BULBHOLDER.

04_39

• Operando desde el lado interiordel portamatrícula, sujetar elportalámparas, tirar del mismo ysacarlo de su alojamiento.

• Extraer y sustituir la bombillapor una del mismo tipo.

• Working from the inner side ofthe licence plate holder, hold thebulb holder, pull and disconnectit from its fitting.

• Slide off and replace the bulbwith another one of the sametype.

136

4 El

man

teni

mie

nto

/ 4 M

aint

enan

ce

Page 137: Stelvio 1200 8V - Stelvio 1200 NTX - GuzziTech.Com · 2020. 6. 23. · MOTO GUZZI DESEA AGRADECERLE ... Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le ... Stelvio 1200 8V

Espejos retrovisores (04_40,04_41)

NUNCA CONDUZCA CON LOS ESPE-JOS RETROVISORES GIRADOS IN-CORRECTAMENTE.

ASEGURARSE SIEMPRE, ANTES DEPARTIR, DE QUE SE ENCUENTRENEN POSICIÓN DE TRABAJO Y CO-RRECTAMENTE REGULADOS.

Rear-view mirrors (04_40,04_41)

DO NOT RIDE WITH REAR-VIEW MIR-RORS INCORRECTLY SET.

BEFORE RIDING OFF, ALWAYSMAKE SURE THEY ARE CORRECTLYADJUSTED TO RIDE.

04_40

Extraer los espejos retrovisores:

• Colocar el vehículo sobre el ca-ballete.

• Aflojar la tuerca de bloqueo.

AL VOLVER A MONTAR, ASEGURAR-SE, ANTES DE APRETAR LA TUERCADE BLOQUEO, QUE LA BARRA QUESOSTIENE EL ESPEJO RETROVISORESTE ORIENTADA DE TAL MODOQUE RESULTE ALINEADA CON ELMANILLAR.

Rear-view mirrors removal:

• Place the vehicle on its stand.• Loosen the locking nut.

UPON REFITTING AND BEFORETIGHTENING THE LOCKING NUT,MAKE SURE THAT THE REAR VIEWMIRROR SUPPORT STEM IS ALIGNEDWITH THE HANDLEBAR.

137

4 El mantenim

iento / 4 Maintenance

Page 138: Stelvio 1200 8V - Stelvio 1200 NTX - GuzziTech.Com · 2020. 6. 23. · MOTO GUZZI DESEA AGRADECERLE ... Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le ... Stelvio 1200 8V

04_41

• Sacar hacia arriba y extraer elgrupo espejo retrovisor comple-to.

Eventualmente repetir la operación paraextraer el otro espejo retrovisor.

Regulación espejos retrovisores:

• Subir al vehículo en posición deconducción.

• Girar el espejo regulando co-rrectamente su inclinación.

Repetir el mismo procedimiento para re-gular el otro espejo retrovisor.

• Controlar que no presenten de-pósitos de suciedad y fango.

• Slide up and remove the com-plete rear-view mirror unit.

Repeat the procedure to remove the oth-er rear-view mirror, if necessary.

Rear-view mirrors adjustment:

• Get on the vehicle in riding po-sition.

• Turn mirror and adjust the cor-rect angle.

Repeat the procedure to adjust the othermirror.

• Make sure there is no dirt ormud.

04_42

Freno de disco delantero ytrasero (04_42, 04_43, 04_44)

ATENCIÓN

UN DISCO SUCIO ENSUCIA LAS PAS-TILLAS, CON LA CONSIGUIENTE RE-DUCCIÓN DE LA EFICACIA DE FRE-NADO.

LAS PASTILLAS SUCIAS SE DEBENSUSTITUIR, MIENTRAS QUE EL DIS-CO SUCIO SE DEBE LIMPIAR CON UN

Front and rear disc brake(04_42, 04_43, 04_44)

CAUTION

A DIRTY DISC SMEARS THE PADSRESULTING IN POOR BRAKING.

REPLACE DIRTY PADS AND CLEANAGAIN THE DIRTY DISC USING A TOPQUALITY DEGREASING PRODUCT.

138

4 El

man

teni

mie

nto

/ 4 M

aint

enan

ce

Page 139: Stelvio 1200 8V - Stelvio 1200 NTX - GuzziTech.Com · 2020. 6. 23. · MOTO GUZZI DESEA AGRADECERLE ... Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le ... Stelvio 1200 8V

PRODUCTO DESENGRASANTE DEALTA CALIDAD.

ATENCIÓN

PARA EXTRAER LA RUEDA TRASE-RA DIRIGIRSE A UN CONCESIONA-RIO OFICIAL Moto Guzzi.

CAUTION

TAKE YOUR VEHICLE TO AN OfficialMoto Guzzi Dealer TO HAVE THEREAR WHEEL REMOVED.

ATENCIÓN

CONTROLAR EL DESGASTE DE LASPASTILLAS DE FRENOS SOBRE TO-DO ANTES DE CADA VIAJE.

CAUTION

CHECK BRAKE PADS FOR WEARMAINLY BEFORE EACH RIDE.

04_43

Para realizar el control rápido del des-gaste de las pastillas:

• Colocar el vehículo sobre el ca-ballete.

• Efectuar un control visual entreel disco y las pastillas trabajan-do:

- en la delantera, para la pinza del frenodelantero (1);

- sobre el lado opuesto de la moto, a tra-vés de la llanta, para la pinza del frenotrasero (2).

ATENCIÓN

EL CONSUMO MÁS ALLÁ DEL LÍMITEDEL MATERIAL DE FRICCIÓN CAU-

To perform a quick pad wear check:

• Rest the vehicle on its stand.• Carry out a visual inspection of

brake disc and pads as follows:- from the front side, check the front brakecalliper (1);

- on the opposite side of the vehicle andthrough the rim, check the rear brake cal-liper (2).

CAUTION

EXCESSIVE WEAR OF THE FRICTIONMATERIAL MAKES THE PAD METALSUPPORT GET INTO CONTACT WITHTHE DISC, WHICH RESULTS IN AMETALLIC NOISE AND SPARKS IN

139

4 El mantenim

iento / 4 Maintenance

Page 140: Stelvio 1200 8V - Stelvio 1200 NTX - GuzziTech.Com · 2020. 6. 23. · MOTO GUZZI DESEA AGRADECERLE ... Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le ... Stelvio 1200 8V

04_44

SARÍA EL CONTACTO DEL SOPORTEMETÁLICO DE LA PASTILLA CON ELDISCO, CON EL CONSIGUIENTE RUI-DO METÁLICO Y ESCAPE DE CHIS-PAS DE LA PINZA; LA EFICACIA DEFRENADO, LA SEGURIDAD Y ELBUEN ESTADO DEL DISCO QUEDA-RÍAN DE ESTE MODO COMPROMETI-DOS.

THE CALLIPER; THEREFORE, BRAK-ING EFFICIENCY AND DISC SAFETYAND INTEGRITY ARE AT RISK.

Si el espesor del material de fricción (in-cluso de una sola pastilla delantera (3) otrasera (4)) se encuentra reducido hastaaproximadamente 1,5 mm. (0,059 in) (osi uno solo de los indicadores de desgas-te no es visible) hacer sustituir todas laspastillas de las pinzas del freno, dirigién-dose a un CONCESIONARIO OFICIALMoto Guzzi.

If the friction material thickness (even ofone front (3) or rear (4) pad) is reducedto a value of about 1.5 mm (0.059 in) (oreven if one of the wear indicators is notvery visible), contact an Official MotoGuzzi Dealer to replace all the calliperpads.

Inactividad del vehiculo(04_45)

Es necesario adoptar algunas precaucio-nes para evitar los efectos originados porla falta de uso del vehículo. Además esnecesario realizar las reparaciones y uncontrol general antes del estacionamien-to, pues de lo contrario posteriormentepodría olvidarse.

Proceder de la siguiente manera:

Periods of inactivity (04_45)Take some measures to avoid the sideeffects of not using the vehicle. Also, car-ry out general maintenance and checksbefore garaging the vehicle as one canforget to do so afterwards.

Proceed as follows:

• Remove the battery.• Wash and dry the vehicle.• Polish painted surfaces.• Inflate the tyres.

140

4 El

man

teni

mie

nto

/ 4 M

aint

enan

ce

Page 141: Stelvio 1200 8V - Stelvio 1200 NTX - GuzziTech.Com · 2020. 6. 23. · MOTO GUZZI DESEA AGRADECERLE ... Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le ... Stelvio 1200 8V

• Extraer la batería.• Lavar y secar el vehículo.• Pasar cera sobre las superficies

pintadas.• Inflar los neumáticos.• Situar el vehículo en un local no

calefaccionado, libre de hume-dad, protegido de los rayos so-lares en donde las variacionesde temperaturas sean mínimas.

• Colocar y atar una bolsa deplástico en el extremo del esca-pe del silenciador para evitarque ingrese humedad.

ATENCIÓN

SE ACONSEJA COLOCAR EL VEHÍ-CULO SOBRE SOPORTES ESTABLESQUE MANTENGAN AMBOS NEUMÁTI-COS LEVANTADOS DEL SUELO.

• Store the vehicle in cool, dryplace, with minimum tempera-ture variations and not exposedto sun rays.

• Wrap and tie a plastic bagaround the muffler exhaust endto keep moisture out.

CAUTION

PLACE THE VEHICLE ON SUITABLESUPPORTS TO KEEP THE TYRES OFFTHE GROUND.

04_45

Cubrir el vehículo evitando usar materia-les plásticos impermeables.

ATENCIÓN

PARA EVITAR QUE SE DETERIORELA BATERÍA, PROCEDER COMO SEHA INDICADO PARA LOS PERIODOSDE INACTIVIDAD PROLONGADA.

Cover the vehicle but do not use plasticor waterproof materials.

CAUTION

TO AVOID BATTERY DETERIORA-TION, FOLLOW THE PROCEDURE DE-SCRIBED FOR PROLONGED INAC-TIVITY.

DESPUÉS DEL PERÍODO DE ESTA-CIONAMIENTO

After storage

141

4 El mantenim

iento / 4 Maintenance

Page 142: Stelvio 1200 8V - Stelvio 1200 NTX - GuzziTech.Com · 2020. 6. 23. · MOTO GUZZI DESEA AGRADECERLE ... Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le ... Stelvio 1200 8V

NOTA

SACAR LAS BOLSAS PLÁSTICAS DELOS EXTREMOS DEL SILENCIADOR.

NOTE

TAKE THE PLASTIC BAGS OFF THEEXHAUST PIPE OPENING.

• Descubrir y limpiar el vehículo.• Controlar el estado de carga de

la batería e instalarla.• Reabastecer el depósito de

combustible• Efectuar los controles prelimina-

res.

ATENCIÓN

RECORRER ALGUNOS KILÓMETROSDE PRUEBA A VELOCIDAD MODERA-DA Y EN UNA ZONA ALEJADA DETRÁFICO.

• Uncover and clean the vehicle.• Check the battery for correct

charge and install it.• Refill the fuel tank.• Carry out the pre-ride checks.

CAUTION

TEST RIDE THE VEHICLE AT MODER-ATE SPEED FOR A FEW KILOMETRESIN AN AREA AWAY FROM TRAFFIC.

Limpieza del vehiculo (04_46,04_47, 04_48)Limpiar frecuentemente el vehículo sise utiliza en zonas o en condicionesde:• Contaminación atmosférica

(ciudad y zonas industriales).• Salinidad y humedad de la at-

mósfera (zonas marinas, climacálido y húmedo).

• Particulares condiciones am-bientales/estacionales (uso de

Cleaning the vehicle (04_46,04_47, 04_48)Clean the motorcycle frequently if ex-posed to adverse conditions, such as:• Air pollution (cities and industrial

areas).• Salinity and humidity in the at-

mosphere (seashore areas, hotand wet weather).

• Special environmental/season-al conditions (use of salt, anti-

142

4 El

man

teni

mie

nto

/ 4 M

aint

enan

ce

Page 143: Stelvio 1200 8V - Stelvio 1200 NTX - GuzziTech.Com · 2020. 6. 23. · MOTO GUZZI DESEA AGRADECERLE ... Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le ... Stelvio 1200 8V

sal, productos químicos anti-congelantes en carreteras du-rante el período invernal).

• Se debe dedicar especial aten-ción para evitar que en la carro-cería queden depósitos, resi-duos de polvos industriales ycontaminantes, manchas de al-quitrán, insectos muertos, ex-crementos de pájaros, etc.

• Evitar estacionar el vehículo de-bajo de los árboles. En algunasestaciones, de los árboles caenresiduos, resinas, frutos y hojasque contienen sustancias quí-micas dañinas para la pintura.

ATENCIÓN

ANTES DE LAVAR EL VEHÍCULO, TA-PAR LAS TOMAS DE AIRE DE ADMI-SIÓN DEL MOTOR Y LOS ESCAPESDEL SILENCIADOR.

ATENCIÓN

LIMPIAR EL TABLERO UTILIZANDOUN PAÑO SUAVE Y HÚMEDO.

icing chemical products on theroads in winter).

• Always clean off any smog andpollution residue, tar stains, in-sects, bird droppings, etc. fromthe bodywork.

• Avoid parking the vehicle undertrees. During some seasons,resins, fruits or leaves contain-ing aggressive chemical sub-stances that may damage thepaintwork may fall from trees.

CAUTION

BEFORE WASHING THE VEHICLE,COVER THE ENGINE AIR INTAKESAND THE EXHAUST PIPES.

CAUTION

CLEAN THE INSTRUMENT PANELWITH A SOFT, DAMP CLOTH.

CAUTION

BEFORE WASHING THE WIND-SCREEN, SOFTEN THE DIRT WITHWATER. THEN CLEAN WITH A SOFT,DAMP CLOTH.

143

4 El mantenim

iento / 4 Maintenance

Page 144: Stelvio 1200 8V - Stelvio 1200 NTX - GuzziTech.Com · 2020. 6. 23. · MOTO GUZZI DESEA AGRADECERLE ... Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le ... Stelvio 1200 8V

ATENCIÓN

ANTES DE LAVAR EL PARABRISAS,ABLANDAR LA SUCIEDAD CONAGUA. A CONTINUACIÓN LIMPIARUTILIZANDO UN PAÑO SUAVE Y HÚ-MEDO.

ATENCIÓN

DESPUÉS DE LAVAR EL VEHÍCULO,LA EFICIENCIA DEL FRENADO PO-DRÍA VERSE MOMENTÁNEAMENTECOMPROMETIDA A CAUSA DE LAPRESENCIA DE AGUA EN LAS SU-PERFICIES DE FRICCIÓN DE LA INS-TALACIÓN DE FRENOS. ES NECESA-RIO PREVER DISTANCIAS MAYORESDE FRENADO PARA EVITAR ACCI-DENTES. ACCIONAR REPETIDAMEN-TE LOS FRENOS PARA RESTABLE-CER LAS CONDICIONES NORMALES.EFECTUAR LOS CONTROLES PRELI-MINARES.

CAUTION

AFTER CLEANING YOUR MOTORCY-CLE, BRAKING EFFICIENCY MAY BETEMPORARILY AFFECTED DUE TOTHE PRESENCE OF WATER ON THEFRICTION SURFACES OF THE BRAK-ING CIRCUIT. ALLOW LONGERBRAKING DISTANCES TO PREVENTACCIDENTS. BRAKE REPEATEDLYTO RESTORE NORMAL OPERATION.CARRY OUT THE PRE-RIDE CHECKS.

Para eliminar la suciedad y el lodo, de-positados en las superficies pintadas, esnecesario utilizar un chorro de agua abaja presión, mojar cuidadosamente laspartes sucias, eliminar el lodo y la sucie-dad con una esponja suave para carro-cería, embebida en abundante agua y

To clean off dirt and mud deposited frompainted surfaces, soften caked dirt with alow-pressure water jet. Sponge off usinga car body sponge soaked in a car bodyshampoo and water solution (2 - 4% partsof shampoo). Then rinse with plenty ofwater, and dry with a chamois leather. To

144

4 El

man

teni

mie

nto

/ 4 M

aint

enan

ce

Page 145: Stelvio 1200 8V - Stelvio 1200 NTX - GuzziTech.Com · 2020. 6. 23. · MOTO GUZZI DESEA AGRADECERLE ... Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le ... Stelvio 1200 8V

champú (2 ÷ 4 partes de champú enagua). Luego enjuagar con abundanteagua y secar con una gamuza. Para lim-piar las partes exteriores del motor, utili-zar detergentes desengrasantes, pince-les y trapos. Las partes de aluminioanodizado o pintado como horquillas,llantas, chasis, estribos, etc. se deben la-var con jabón neutro y agua. El uso dedetergentes demasiado agresivos puedearruinar el tratamiento de la superficie deestos componentes.

PARA LA LIMPIEZA DE LOS FAROS,UTILIZAR UNA ESPONJA EMBEBIDAEN DETERGENTE NEUTRO Y AGUA,FROTANDO CON DELICADEZA LASSUPERFICIES Y ENJUAGANDO FRE-CUENTEMENTE CON ABUNDANTEAGUA. SE RECUERDA QUE EL LUS-TRADO CON CERA SILICONADA SEDEBE REALIZAR DESPUÉS DE UNCUIDADOSO LAVADO DEL VEHÍCU-LO. NO LUSTRAR CON PASTASABRASIVAS LA PINTURA OPACA. NOLAVAR AL SOL, ESPECIALMENTE ENVERANO CON LA CARROCERÍA TO-DAVÍA CALIENTE, PORQUE SI ELCHAMPÚ SE SECA ANTES DE ENJUA-GARLO PODRÍA CAUSAR DAÑOS ALA PINTURA.

clean the engine outer parts, use de-greasing detergent, brushes and oldcloths. Anodised or painted aluminiumparts such as forks, wheel rims, frame,footrests etc. should be washed usingwater and mild soap. Using aggressivedetergents may damage the surfacetreatment of these components.

TO CLEAN THE HEADLIGHTS USE ASPONGE SOAKED IN WATER ANDMILD DETERGENT, RUBBING THESURFACE GENTLY AND RINSINGFREQUENTLY WITH PLENTY OF WA-TER. REMEMBER TO CLEAN THE VE-HICLE CAREFULLY BEFORE APPLY-ING SILICON WAX POLISH. DO NOTPOLISH MATT-PAINTED SURFACESWITH POLISHING PASTE. THE VEHI-CLE SHOULD NEVER BE WASHED INDIRECT SUNLIGHT, ESPECIALLYDURING SUMMER, OR WITH THEBODYWORK STILL HOT AS THE CARSHAMPOO CAN DAMAGE THE PAINT-WORK IF IT DRIES BEFORE BEINGRINSED OFF.

CAUTION

DO NOT USE WATER (OR LIQUIDS)AT TEMPERATURES OVER 40°C (104°F) WHEN CLEANING THE VEHICLEPLASTIC PARTS. DO NOT AIM HIGH

145

4 El mantenim

iento / 4 Maintenance

Page 146: Stelvio 1200 8V - Stelvio 1200 NTX - GuzziTech.Com · 2020. 6. 23. · MOTO GUZZI DESEA AGRADECERLE ... Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le ... Stelvio 1200 8V

ATENCIÓN

NO UTILIZAR AGUA (O LÍQUIDOS) ATEMPERATURA SUPERIOR A LOS 40°C (104°F) PARA LIMPIAR LOS COM-PONENTES DE PLÁSTICO DEL VEHÍ-CULO. NO DIRIGIR CHORROS DEAGUA O DE AIRE A ALTA PRESIÓN OCHORROS DE VAPOR A LAS SI-GUIENTES PARTES: CUBOS DE LASRUEDAS, MANDOS SITUADOS EN ELLADO DERECHO E IZQUIERDO DELMANILLAR, COJINETES, BOMBAS DEFRENOS, INSTRUMENTOS E INDICA-DORES, ESCAPE DEL SILENCIADOR,INTERRUPTOR DE ARRANQUE / BLO-QUEO DE LA DIRECCIÓN. NO UTILI-ZAR ALCOHOL NI SOLVENTES PARALA LIMPIEZA DE LAS PARTES DE GO-MA O PLÁSTICO, NI PARA EL ASIEN-TO. UTILIZAR, EN CAMBIO, AGUA YJABÓN NEUTRO.

ATENCIÓN

PARA LIMPIAR EL ASIENTO NO UTI-LIZAR SOLVENTES O DERIVADOS DEPETRÓLEO (ACETONA, TRICLOROE-TILENO, TREMENTINA, NAFTA, DILU-YENTES) SE PUEDEN UTILIZAR DE-TERGENTES QUE CONTENGAN TEN-SIOACTIVOS NO SUPERIORES AL 5%(JABÓN NEUTRO, DETERGENTE DE-SENGRASANTE O ALCOHOL).

PRESSURE AIR/WATER JETS ORSTEAM JETS DIRECTLY TO THE FOL-LOWING PARTS: WHEEL HUBS, CON-TROLS ON THE RIGHT AND LEFTSIDE OF THE HANDLEBAR, BEAR-INGS, BRAKE PUMPS, INSTRUMENTSAND GAUGES, EXHAUST SILENCER,IGNITION SWITCH/STEERING LOCK.DO NOT USE ALCOHOL OR SOL-VENTS TO CLEAN ANY RUBBER ORPLASTIC SADDLE COMPONENTS:USE WATER AND MILD SOAP.

CAUTION

DO NOT USE SOLVENTS OR PETROLBY-PRODUCTS (ACETONE, TRI-CHLOROETHYLENE, TURPENTINE,PETROL, THINNERS) TO CLEAN THESADDLE. USE INSTEAD DETER-GENTS WITH SURFACE ACTIVEAGENTS NOT EXCEEDING 5% (NEU-TRAL SOAP, DEGREASING DETER-GENTS OR ALCOHOL).

DRY THE SADDLE WELL AFTERCLEANING.

CAUTION

DO NOT APPLY PROTECTIVE WAXON THE SADDLE AS IT MAY BECOMESLIPPERY.

146

4 El

man

teni

mie

nto

/ 4 M

aint

enan

ce

Page 147: Stelvio 1200 8V - Stelvio 1200 NTX - GuzziTech.Com · 2020. 6. 23. · MOTO GUZZI DESEA AGRADECERLE ... Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le ... Stelvio 1200 8V

SECAR CON CUIDADO EL ASIENTOAL FINALIZAR LA LIMPIEZA.

ATENCIÓN

NO APLICAR EN EL ASIENTO CERADE PROTECCIÓN, PARA EVITARRESBALAMIENTOS.

04_46

04_47

EN CASO DE UTILIZAR UN SISTEMADE LAVADO DE ALTA PRESIÓN PARALIMPIAR LAS LLANTAS, MANTENERUNA DISTANCIA DE AL MENOS ME-DIO METRO ENTRE LA FUENTE DELCHORRO Y LA LLANTA.

IF YOU USE A HIGH PRESSUREWASHING SYSTEM TO CLEAN THEWHEEL RIMS, KEEP A DISTANCE OFAT LEAST HALF METER BETWEENTHE JET SOURCE AND THE WHEELRIM.

147

4 El mantenim

iento / 4 Maintenance

Page 148: Stelvio 1200 8V - Stelvio 1200 NTX - GuzziTech.Com · 2020. 6. 23. · MOTO GUZZI DESEA AGRADECERLE ... Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le ... Stelvio 1200 8V

04_48

SI EL VEHÍCULO SE UTILIZA EN CA-RRETERAS DONDE SE HA ESPARCI-DO SAL, ES IMPORTANTE LIMPIAR-LO INMEDIATAMENTE: LA SAL TIENEUN EFECTO ALTAMENTE CORROSI-VO.

IF YOU RIDE ALONG ROADS TREA-TED WITH SALT, YOU SHOULD IMME-DIATELY CLEAN YOUR VEHICLE:SALT IS HIGHLY CORROSIVE.

04_49

Transporte (04_49)

Antes de transportar el vehículo es ne-cesario vaciar cuidadosamente el depó-sito de combustible, controlando quequede completamente seco.

Durante el desplazamiento el vehículodebe mantener una posición vertical, es-tar bien sujetado y tener acoplada la pri-mera marcha, para evitar eventualespérdidas de combustible y de aceite.

Transport (04_49)

Before transporting the vehicle, emptythe fuel tank well and make sure it is per-fectly dry.

During transport, the vehicle must be wellanchored and upright, and first gear mustbe engaged to avoid fuel and oil leaks.

IN CASE OF FAILURE, DO NOT HAVETHE VEHICLE TOWED. ASK FORROAD ASSISTANCE SERVICE.

148

4 El

man

teni

mie

nto

/ 4 M

aint

enan

ce

Page 149: Stelvio 1200 8V - Stelvio 1200 NTX - GuzziTech.Com · 2020. 6. 23. · MOTO GUZZI DESEA AGRADECERLE ... Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le ... Stelvio 1200 8V

EN CASO DE AVERÍA NO REMOLCAREL VEHÍCULO, SINO SOLICITAR LAINTERVENCIÓN DE UN MEDIO DE AU-XILIO.

149

4 El mantenim

iento / 4 Maintenance

Page 150: Stelvio 1200 8V - Stelvio 1200 NTX - GuzziTech.Com · 2020. 6. 23. · MOTO GUZZI DESEA AGRADECERLE ... Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le ... Stelvio 1200 8V

150

4 El

man

teni

mie

nto

/ 4 M

aint

enan

ce

Page 151: Stelvio 1200 8V - Stelvio 1200 NTX - GuzziTech.Com · 2020. 6. 23. · MOTO GUZZI DESEA AGRADECERLE ... Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le ... Stelvio 1200 8V

Stelvio 1200 8V - Stelvio 1200 NTX

Cap. 05Datos técnicos

Chap. 05Technical data

151

Page 152: Stelvio 1200 8V - Stelvio 1200 NTX - GuzziTech.Com · 2020. 6. 23. · MOTO GUZZI DESEA AGRADECERLE ... Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le ... Stelvio 1200 8V

DIMENSIONES Y MASALongitud máxima (sin accesorios) 2.305 mm (90,75 in)

Anchura máxima al manillar 956 mm (37,64 in)

Anchura máxima del vehículo conaccesorios

1080 mm (42.52 in)

Altura mínima / máxima (cúpularegulable)

1436 / 1492 mm (56,53 / 58,74 in).

Altura asiento 800 mm.(31.5 in)

Altura mínima desde el suelo 185 mm. (7.3 in)

Distancia entre ejes 1.535 mm (60,43 in)

Peso en orden de marcha STD 281 Kg (619,50 lb)

Peso en orden de marcha convehículo con opcional completoNTX

296 Kg (652,57 lb)

WEIGHT AND DIMENSIONSMaximum width (withoutaccessories)

2305 mm (90.75 in)

Maximum width at handlebar 956 mm (37.64 in)

Maximum width of vehicle withaccessories

1080 mm (42.52 in)

Minimum / maximum height(adjustable windshield)

1436 / 1492 mm (56.53 / 58.74 in)

Saddle height 800 mm (31.5 in)

Minimum earth clearance 185 mm (7.3 in)

Wheelbase 1535 mm (60.43 in)

STD Kerb weight 281 kg (619.50 lb)

Kerb weight of NTX full housevehicle

296 kg (652.57 lb)

MOTOR

Tipo bicilíndrico transversal de V 90°, acuatro tiempos

Número de cilindros 2

Disposición cilindros en V a 90°

ENGINEType traverse-mounted twin-cylinder

four-stroke V 90°

Number of cylinders 2

Cylinder arrangement V 90°

152

5 D

atos

técn

icos

/ 5

Tech

nica

l dat

a

Page 153: Stelvio 1200 8V - Stelvio 1200 NTX - GuzziTech.Com · 2020. 6. 23. · MOTO GUZZI DESEA AGRADECERLE ... Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le ... Stelvio 1200 8V

Diámetro interior/carrera 95 x 81,2 mm (3.74 x 3.20 in)

Cilindrada 1151 cm³ (70 cu in)

Relación de compresión 11: 1

Arranque Eléctrico

N° revoluciones motor en ralentí 1.100 ± 100 rpm

Embrague monodisco en seco con mandohidráulico y acoplamiento flexibleintegrado

Sistema de lubricación Sistema a presión regulado porválvulas y bomba trocoidal

Filtro de aire con cartucho, en seco

Refrigeración aire y aceite con bomba trocoidalindependiente y válvula deregulación de la presión circuito derefrigeración del aceite

Diagrama de distribución monoárbol de levas en la culatacon tazas y balancines de mandode las válvulas

Bore / stroke 95 x 81.2 mm (3.74 x 3.20 in)

Engine capacity 1151 cm³ (70 cu.in)

Compression ratio 11 : 1

Electric starter

Engine idle speed 1100 ± 100 rpm

Clutch hydraulically controlled single-plate dry clutch with incorporatedflexible coupling

Lubrication Pressure-fed, controlled by valvesand trochoidal pump

Air filter cartridge-type dry filter

Cooling air and oil cooled with independenttrochoidal pump and oil pressurecontrol valve

Timing system diagram single overhead camshaft withbucket tappets and rocker-operated valves

ALIMENTACIÓNAlimentación Inyección electrónica (Weber .

Marelli) con stepper motor

FUEL SYSTEMFuel system Electronic injection (Weber .

Marelli) with stepper motor

153

5 Datos técnicos / 5 Technical data

Page 154: Stelvio 1200 8V - Stelvio 1200 NTX - GuzziTech.Com · 2020. 6. 23. · MOTO GUZZI DESEA AGRADECERLE ... Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le ... Stelvio 1200 8V

Difusor diámetro 50 mm (1.97 in)

Combustible Gasolina súper sin plomo,octanaje mínimo 95 (N.O.R.M.) y85 (N.O.M.M.)

Diffuser diameter: 50 mm (1.97 in)

Fuel Premium unleaded petrol,minimum octane rating 95 (NORM)and 85 (NOMM)

CAPACIDAD

Aceite motor Cambio de aceite y filtro del aceite3.500 cm³ (214 cu in)

Aceite del cambio de velocidades 500 cm³ (30.5 cu in)

Aceite transmisión 380 cm³ (23.2 cu in)

Combustible (incluido reserva) 32 l (7,04 Uk gal)

Reserva de combustible 7 l (1,54 Uk gal)

Plazas 2

Peso máximo admisible - versiónSTD/NTX

495 Kg (1091,29 lb)

CAPACITIESEngine oil Oil change and oil filter

replacement: 3,500 cm³ (214 cu.in)

Gearbox oil 500 cm³ (30.5 cu.in)

Transmission oil 380 cm³ (23.2 cu.in)

Fuel (reserve included) 32 l (7.04 UK gal)

Fuel reserve 7 l (1.54 UK gal)

Seats 2

Maximum weight allowed - STD/NTX version

495 kg (1091.29 lb)

INSTALACIÓN ELÉCTRICA

Bujía NGK CR8EKB (long life)

ELECTRICAL SYSTEMSpark plug NGK CR8EKB (long life)

154

5 D

atos

técn

icos

/ 5

Tech

nica

l dat

a

Page 155: Stelvio 1200 8V - Stelvio 1200 NTX - GuzziTech.Com · 2020. 6. 23. · MOTO GUZZI DESEA AGRADECERLE ... Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le ... Stelvio 1200 8V

Distancia entre electrodos 0,6 - 0,7 mm (0.024 - 0.028 in)

Batería 12 V - 18 Ampere/hora

Alternador (con magnetopermanente)

12 V - 550 W

Fusibles principales 20 (2) (1 sólo para la versión conABS) - 30 (2) - 40 A

Fusibles secundarios 3 - 10 - 15 A

Luz de posición delantera 12V - 5W

Luz de cruce/de carretera(halógena)

12 V - 55 W / 60 W H4

Intermitentes 12V - 10 W

Luces de posición trasera/stop LED

Bombillas faros adicionales (siestá previsto)

12V/55W - H3

Iluminación instrumento LED

Luz de patente 12V - 5 W

Testigo intermitente LED

Testigo cambio en punto muerto LED

Testigo alarma - Cambio marcha LED

Testigo caballete lateral bajo LED

Testigo reserva del combustible LED

Testigo luz de carretera LED

Electrode gap 0.6 - 0.7 mm (0.024 - 0.028 in)

Battery 12 V - 18 Ampere/hour

Alternator (permanent magnettype)

12 V - 550 W

Main fuses 20 (2) (1 ABS version only) - 30 (2)- 40 A

Auxiliary fuses 3 - 10 - 15A

Front daylight running light 12V - 5W

Low/high beam light (halogen) 12 V - 55 W / 60 W H4

Turn indicators 12V - 10 W

Rear daylight running light/stoplight

LED

Supplementary headlamps (iffitted)

12 V/55W - H3

Dashboard lighting LED

License plate light 12V - 5 W

Turn indicator warning light LED

Neutral gear warning light LED

Alarm-shift warning light LED

Side stand down warning light LED

Low fuel warning light LED

High beam warning light LED

155

5 Datos técnicos / 5 Technical data

Page 156: Stelvio 1200 8V - Stelvio 1200 NTX - GuzziTech.Com · 2020. 6. 23. · MOTO GUZZI DESEA AGRADECERLE ... Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le ... Stelvio 1200 8V

Testigo ABS LED ABS warning light LED

CHASIS

Tipo Tubular de acero de altaresistencia a la deformación conmotor portante

Avance 125 mm (4.92 in)

Inclinación tubo de la dirección 27°

Delantero Horquilla invertida telescópicahidráulica de 45 mm de diám. (1.77in), con tija para fijación radial de lapinza de freno, con precarga delmuelle, compresión y extensiónhidráulica regulables.

Carrera de la rueda delantera 170 mm (6.69 in)

Trasera monobrazo con varillajeprogresivo, monoamortiguadorregulable en extensión ycompresión hidráulica, yregulación de la precarga delmuelle.

Longitud libre del muelle delamortiguador

180 mm (7.09 in)

Carrera de la rueda trasera 155 mm (6.10 in)

CHASSISType high strength tubular steel frame

with engine as stressed element

Trail 125 mm (4.92 in)

Headstock angle 27°

Front Upside down telescopic hydraulicfork, with 45mm (1.77 in) diam.,stanchions and radial callipermounting bracket with adjustablespring preload and hydrauliccompression and rebounddamping.

Front wheel travel 170 mm (6.69 in)

Rear single arm with progressivelinkage, single shock absorber withspring preload, hydrauliccompression and rebounddamping adjustment.

Unloaded shock absorber springlength

180 mm (7.09 in)

Rear wheel travel 155 mm (6.10 in)

156

5 D

atos

técn

icos

/ 5

Tech

nica

l dat

a

Page 157: Stelvio 1200 8V - Stelvio 1200 NTX - GuzziTech.Com · 2020. 6. 23. · MOTO GUZZI DESEA AGRADECERLE ... Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le ... Stelvio 1200 8V

FRENOSDelantero doble disco flotante de acero inox

diám. 320 mm (12,6 in) pinzasradiales de 4 pistonescontrapuestos.

Trasero disco de acero inox diám. 282 mm(11,1 in) pinza flotante de 2pistones diferenciados.

BRAKESFront Ø 320-mm (12.6 in) stainless steel

double floating disc, radial calliperswith 4 opposed pistons.

Rear Ø 282-mm (11.1 in) stainless steeldisc, floating calliper with 2different pins

TRANSMISIÓNTransmisión primaria Con dientes helicoidales, relación

26/35 = 1:1,346

Cambio Mecánico con 6 relaciones conmando a pedal en el lado izquierdodel motor

Relaciones cambio 1° marcha 17/38 = 1: 2,2353

Relaciones cambio 2° marcha 20/34 = 1: 1,7

Relaciones cambio 3° marcha 23/31 = 1: 1,3478

Relaciones cambio 4° marcha 26/29 = 1: 1,1154

Relaciones cambio 5° marcha 31/30 = 1: 0,9677

Relaciones cambio 6° marcha 29/25 = 1: 0,8621

TRANSMISSIONPrimary drive Helical gears, ratio 26/35 = 1:1.346

Gearbox Mechanical, 6 speeds with footlever on the left hand side of theengine

Gear ratios, 1st gear 17/38 = 1:2.2353

Gear ratios, 2nd gear 20/34 = 1:1.7

Gear ratios, 3rd gear 23/31 = 1:1.3478

Gear ratios, 4th gear 26/29 = 1:1.1154

Gear ratios, 5th gear 31/30 = 1:0.9677

Gear ratios, 6th gear 29/25 = 1:0.8621

157

5 Datos técnicos / 5 Technical data

Page 158: Stelvio 1200 8V - Stelvio 1200 NTX - GuzziTech.Com · 2020. 6. 23. · MOTO GUZZI DESEA AGRADECERLE ... Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le ... Stelvio 1200 8V

Transmisión final a cardán

Relación 12/44 = 1: 3.6667

Final drive with U-joint

Ratio 12/44 = 1:3.6667

RUEDAS Y NEUMÁTICOS

Rueda Modelo Llanta Medida Presión sólo conconductor

Presión conconductor + pasajero

Delantera (de serie) Pirelli Scorpion TrailESPECIFICACIÓN H 2,50 x 19" 110/80 R19

- 59V2,5 bar (250 kPa) (36,3

PSI)2,5 bar (250 kPa) (36,3

PSI)

Trasera (de serie) Pirelli Scorpion TrailESPECIFICACIÓN H 4,25 x 17" 150/70 R17

- 69V2,9 bar (290 kPa) (42,1

PSI)2,9 bar (290 kPa) (42,1

PSI)

Rueda delantera (sóloruedas de radios) Dunlop Trailmax TR91 2,50 x 19" 110/80 R19

- 59V2.5 bar (250 kPa) (36.3

PSI)2.5 bar (250 kPa) (36.3

PSI)

Rueda trasera (sólo ruedasde radios) Dunlop Trailmax TR91 4,25 x 17" 150/70 R17

- 69V2.9 bar (290 kPa) (42.1

PSI)2.9 bar (290 kPa) (42.1

PSI)

WHEELS AND TYRES

Wheel Model Wheel rim Measurement

Tyre pressure withrider only

Tyre pressure, rider +passenger

Front (standard) H SPECIFIC PirelliScorpion Trail 2.50 x 19" 110/80 R19

- 59V2.5 bar (250 kPa) (36.3

PSI)2.5 bar (250 kPa) (36.3

PSI)

Rear (standard) H SPECIFIC PirelliScorpion Trail 4.25 x 17" 150/70 R17

- 69V2.9 bar (290 kPa) (42.1

PSI)2.9 bar (290 kPa) (42.1

PSI)

Front wheel (only spokewheels) Dunlop Trailmax TR91 2,50 x 19" 110/80 R19

- 59V2.5 bar (250 kPa) (36.3

PSI)2.5 bar (250 kPa) (36.3

PSI)

158

5 D

atos

técn

icos

/ 5

Tech

nica

l dat

a

Page 159: Stelvio 1200 8V - Stelvio 1200 NTX - GuzziTech.Com · 2020. 6. 23. · MOTO GUZZI DESEA AGRADECERLE ... Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le ... Stelvio 1200 8V

Wheel Model Wheel rim Measurement

Tyre pressure withrider only

Tyre pressure, rider +passenger

Rear wheel (only spokewheels) Dunlop Trailmax TR91 4,25 x 17" 150/70 R17

- 69V2.9 bar (290 kPa) (42.1

PSI)2.9 bar (290 kPa) (42.1

PSI)

Datos

SE PERMITE EL USO DE NEUMÁTI-COS M+S ÚNICAMENTE PARA VEHÍ-CULOS QUE NO TIENEN EL SISTEMAABS.

CON ESTE TIPO DE NEUMÁTICOS LAVELOCIDAD MÁXIMA PERMITIDA ESDE 170 km/h (105,63 mi)

ES OBLIGATORIO COLOCAR EN ELVELOCÍMETRO LA OBLEA (SUMINIS-TRADA CON LOS NEUMÁTICOS) QUEINDICA LA VELOCIDAD MÁXIMA,CUANDO SE MONTAN NEUMÁTICOSDE TIPO M+S. CON NEUMÁTICOS"OFF-ROAD / ALLROUND" PRESTARLA MÁXIMA ATENCIÓN AL CONDU-CIR EN CARRETERA ASFALTADAPOR LA ESCASA ADHERENCIA Y ES-TABILIDAD DE LOS MISMOS.

Data

THE USE OF M+S TYRES IS AL-LOWED ONLY ON VEHICLES WITH-OUT THE ABS SYSTEM.

WITH THIS TYRE TYPE, THE MAXI-MUM SPEED ALLOWED IS 170 km/h(105.63 mi)

IT IS MANDATORY TO APPLY THE LA-BEL ONTO THE SPEEDOMETER(SUPPLIED WITH THE TYRES) INDI-CATING THE MAXIMUM SPEED,WHEN FITTING M + S TYRES. WITH"OFF-ROAD / ALLROUND" TYRES,PAY CLOSE ATTENTION WHEN DRIV-ING ON PAVED ROAD DUE TO ITSLACK OF GRIP AND STABILITY.

159

5 Datos técnicos / 5 Technical data

Page 160: Stelvio 1200 8V - Stelvio 1200 NTX - GuzziTech.Com · 2020. 6. 23. · MOTO GUZZI DESEA AGRADECERLE ... Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le ... Stelvio 1200 8V

05_01

Herramientas en dotación(05_01)

La dotación de herramientas com-prende:

- llaves macho hexagonales dobladas 4 -5 mm (0.15 - 0.20 in) (1);

- llave de horquilla doble 10 - 13 mm (0.39- 0.51 in) (2);

- un sobre de contención (3);

- destornillador de doble punta cruz / cor-te (4);

- pinza para extracción fusibles (5);

- llave de tubo para bujía (6).

Kit equipment (05_01)

The tools supplied are:

- 4 - 5 mm (0.15 - 0.20 in) L-shaped hexAllen keys (1);

- 10 - 13 mm (0.39 - 0.51 in) double openended spanner (2);

- one toolkit pouch (3);

- crosshead / plain slot screwdriver (4);

- pliers to extract fuses (5);

- box-spanner for spark plugs (6).

160

5 D

atos

técn

icos

/ 5

Tech

nica

l dat

a

Page 161: Stelvio 1200 8V - Stelvio 1200 NTX - GuzziTech.Com · 2020. 6. 23. · MOTO GUZZI DESEA AGRADECERLE ... Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le ... Stelvio 1200 8V

Stelvio 1200 8V - Stelvio 1200 NTXCap. 06

Elmantenimiento

programadoChap. 06

Programmedmaintenance

161

Page 162: Stelvio 1200 8V - Stelvio 1200 NTX - GuzziTech.Com · 2020. 6. 23. · MOTO GUZZI DESEA AGRADECERLE ... Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le ... Stelvio 1200 8V

Tabla manutenciónprogramada

Un mantenimiento adecuado constituyeun factor determinante para una mayorduración del vehículo en condiciones óp-timas de funcionamiento y rendimiento.

A tal fin Moto Guzzi dispuso una serie decontroles y de intervenciones de mante-nimiento a pagar, que se detallan en elcuadro sinóptico que se muestra en lapágina siguiente. Es recomendable queeventuales pequeñas anomalías de fun-cionamiento se informen inmediatamen-te al CONCESIONARIO o RevendedorAutorizado Moto Guzzi, sin esperar al si-guiente control periódico para remediar-lo.

Es indispensable realizar los controlesperiódicos en los intervalos de kilómetrosy tiempos prescritos, apenas se alcanzael kilometraje previsto. Los controles pe-riódicos de mantenimiento se debenefectuar puntualmente para la correctautilización de la garantía. Por cualquierotra información relacionada con la mo-dalidad de aplicación de la Garantía y laejecución del "Mantenimiento programa-do", remitirse al "Manual de Garantía".

Scheduled maintenance table

Adequate maintenance is fundamental toensure long-lasting, optimum operationand performance of your vehicle.

For this purpose, Moto Guzzi has formu-lated a series of checks and scheduledservices (at the owner's expense), aresummarised in the table given in the fol-lowing page. We recommend having anyminor faults resolved immediately by anAuthorised Moto Guzzi Dealer, withoutwaiting until the next scheduled serviceinterval.

All scheduled services must be carriedout at the specified intervals and mileage,as soon as the predetermined mileage isreached. Carrying out scheduled serv-ices on time is essential for the validity ofyour warranty. For further information re-garding Warranty procedures and''Scheduled Maintenance'', please referto the ''Warranty Booklet''.

NOTA

EL TIEMPO PREVISTO PARA REALI-ZAR LAS OPERACIONES DE MANTE-NIMIENTO, DEBE SER REDUCIDO A

NOTE

CARRY OUT MAINTENANCE OPERA-TIONS AT HALF THE INTERVALSSPECIFIED IF THE VEHICLE IS USED

162

6 El

man

teni

mie

nto

prog

ram

ado

/ 6 P

rogr

amm

ed m

aint

enan

ce

Page 163: Stelvio 1200 8V - Stelvio 1200 NTX - GuzziTech.Com · 2020. 6. 23. · MOTO GUZZI DESEA AGRADECERLE ... Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le ... Stelvio 1200 8V

LA MITAD SI EL VEHÍCULO SE UTILI-ZA EN ZONAS LLUVIOSAS, POLVO-RIENTAS, EN RECORRIDOS ACCI-DENTADOS O EN CONDUCCIÓNDEPORTIVA.

IN PARTICULAR RAINY OR DUSTYCONDITIONS, OFF ROAD OR FORTRACK USE.

Tabla de mantenimiento periódico

I: CONTROLAR Y LIMPIAR, REGULAR,LUBRICAR O SUSTITUIR SI ES PRECI-SO

C: LIMPIAR, R: SUSTITUIR, A: REGU-LAR, L: LUBRICAR

(1) Controlar y limpiar, regular o sustituirsi fuese necesario antes de cada viaje

(2) Sustituir cada 2 años o 20000 km(12427 mi).

(3) Sustituir cada 4 años.

(4) Controlar en cada arranque.

(5) Se aconseja lubricar periódicamentecon grasa en aerosol los caballetes y es-tribos después de condiciones de usoespecialmente exigentes (suciedad de-bida al polvo, sales, etc.) o tras una pro-longada inactividad.

(6) Lubricar en caso de conducción bajola lluvia, por calles mojadas, o despuésde lavar el vehículo.

Routine maintenance table

I: INSPECT AND CLEAN, ADJUST, LU-BRICATE OR REPLACE IF NECESSA-RY

C: CLEAN, R: REPLACE, A: ADJUST, L:LUBRICATE

(1) Check and clean and adjust or re-place, if necessary, before every journey.

(2) Replace every 2 years or 20000 Km(12427 mi).

(3) Replace every 4 years.

(4) Check at each engine start.

(5) It is recommended to lubricate standsand footrests periodically with spraygrease after use in particularly hard con-ditions (dirty with salts, dust, etc.) or afterlong inactivity periods.

(6) Lubricate if you are riding in the rain,on wet roads or after the vehicle has beenwashed.

163

6 El mantenim

iento programado / 6 Program

med m

aintenance

Page 164: Stelvio 1200 8V - Stelvio 1200 NTX - GuzziTech.Com · 2020. 6. 23. · MOTO GUZZI DESEA AGRADECERLE ... Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le ... Stelvio 1200 8V

TABLA DE MANTENIMIENTO PERIÓDICO

Km x 1.000 1,5 10 20 30 40 50 60 70 80

Pernos de fijación bridas de tubos de escape I I I I I

Bujías R R R R R R R R

Carburación en ralentí (CO) I I I I I I I I

Cuerpo de mariposa C C C C

Caballetes (5) I I I I I I I I

Cables de la transmisión y mandos I I I I I I I I I

Correa del alternador A A R A A

Cojinetes de dirección y juego de dirección I I I I I I I I I

Cojinetes de las ruedas I I I I I I I I

Discos de freno I I I I I I I I I

Filtro de aire I R I R I R I R

Filtro del aceite motor R R R R R R R R R

Horquilla I I I I I

Funcionamiento general del vehículo I I I I I I I I I

Instalaciones de frenos I I I I I I I I I

Instalación de luces I I I I I I I I I

Interruptores de seguridad I I I I I

Líquido de frenos (2) I I R I R I R I R

Líquido del embrague (2) I I I I I I I I I

Aceite del cambio de velocidades R R R R R R R R R

164

6 El

man

teni

mie

nto

prog

ram

ado

/ 6 P

rogr

amm

ed m

aint

enan

ce

Page 165: Stelvio 1200 8V - Stelvio 1200 NTX - GuzziTech.Com · 2020. 6. 23. · MOTO GUZZI DESEA AGRADECERLE ... Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le ... Stelvio 1200 8V

Km x 1.000 1,5 10 20 30 40 50 60 70 80

Aceite motor R R R R R R R R R

Aceite / retenes de aceite horquilla R R R R

Aceite transmisión final R R R R R R R R R

Perno palanca embrague (6) L L L L L L L L L

Neumáticos - presión/desgaste (1) I I I I I I I I I

Revoluciones motor en ralentí A A A A A A A A A

Regulación del juego de las válvulas A A A A A A A A A

Ruedas I I I I I I I I I

Apriete de los bulones I I I I I I I I I

Apriete bornes batería I I I I I

Apriete de niples de ruedas (1) I I I I I I I I I

Sincronización cilindros I I I I I I I I I

Articulación estribos (5) I I I I I I I I

Suspensiones y ajuste I I I I I

Testigo presión de aceite motor (4)

Vaciado del tubo de drenaje de aceite de la caja del filtro C C C C C C C C

Tubos de combustible (3) I I I I I I I I

Tubos de freno (3) I I I I I I I I

Desgaste del embrague I I I I I I I I

165

6 El mantenim

iento programado / 6 Program

med m

aintenance

Page 166: Stelvio 1200 8V - Stelvio 1200 NTX - GuzziTech.Com · 2020. 6. 23. · MOTO GUZZI DESEA AGRADECERLE ... Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le ... Stelvio 1200 8V

Km x 1.000 1,5 10 20 30 40 50 60 70 80

Desgaste de las pastillas de freno (1) I I I I I I I I I

ROUTINE MAINTENANCE TABLE

km x 1,000 1.5 10 20 30 40 50 60 70 80

Exhaust pipe flange bolts I I I I I

Spark plugs R R R R R R R R

Carburetion at idle (CO) I I I I I I I I

Throttle body C C C C

Stands (5) I I I I I I I I

Transmission cables and controls I I I I I I I I I

Alternator belt A A R A A

Steering bearings and steering clearance I I I I I I I I I

Wheel bearings I I I I I I I I

Brake discs I I I I I I I I I

Air filter I R I R I R I R

Engine oil filter R R R R R R R R R

Fork I I I I I

Vehicle general operation I I I I I I I I I

Braking systems I I I I I I I I I

Light circuit I I I I I I I I I

Safety switches I I I I I

Brake fluid (2) I I R I R I R I R

166

6 El

man

teni

mie

nto

prog

ram

ado

/ 6 P

rogr

amm

ed m

aint

enan

ce

Page 167: Stelvio 1200 8V - Stelvio 1200 NTX - GuzziTech.Com · 2020. 6. 23. · MOTO GUZZI DESEA AGRADECERLE ... Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le ... Stelvio 1200 8V

km x 1,000 1.5 10 20 30 40 50 60 70 80

Clutch fluid (2) I I I I I I I I I

Gearbox oil R R R R R R R R R

Engine oil R R R R R R R R R

Fork oil / oil seals R R R R

Final drive oil R R R R R R R R R

Clutch lever pin (6) L L L L L L L L L

Tyres - pressure / wear (1) I I I I I I I I I

Engine idle speed A A A A A A A A A

Valve clearance adjustment A A A A A A A A A

Wheels I I I I I I I I I

Bolts and nuts tightening I I I I I I I I I

Battery terminals tightening I I I I I

Wheel nipple tightening (1) I I I I I I I I I

Cylinder synchronisation I I I I I I I I I

Footrests joint (5) I I I I I I I I

Suspension and setting I I I I I

Engine oil pressure warning light (4)

Empty oil drain pipe from the filter housing C C C C C C C C

Fuel lines (3) I I I I I I I I

Brake lines (3) I I I I I I I I

Clutch wear I I I I I I I I

167

6 El mantenim

iento programado / 6 Program

med m

aintenance

Page 168: Stelvio 1200 8V - Stelvio 1200 NTX - GuzziTech.Com · 2020. 6. 23. · MOTO GUZZI DESEA AGRADECERLE ... Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le ... Stelvio 1200 8V

km x 1,000 1.5 10 20 30 40 50 60 70 80

Brake pad wear (1) I I I I I I I I I

PRODUCTOS ACONSEJADOS

Producto Denominación Características

ENI i-RIDE PG RACING 10W-60 Aceite motor SAE 10W - 60. Como alternativa a los aceitesaconsejados, se pueden utilizar aceites demarca con rendimientos iguales o superiores alas especificaciones CCMC G-4 A.P.I. SG.

AGIP GEAR SAE 80 W 90 Aceite transmisión API GL-4

AGIP GEAR MG/S SAE 85W-90 Aceite del cambio de velocidades API GL-5

AGIP ARNICA SA 32 Aceite horquilla ISO-L-HV

AGIP GREASE SM2 Grasa de litio con molibdeno para cojinetes yotros puntos de lubricación

NLGI 2

Grasa neutra o vaselina. Polos batería

AGIP BRAKE 4 Líquido de frenos Fluido sintético SAE J 1703 -FMVSS 116 -DOT 3/4 - ISO 4925 - CUNA NC 956 DOT 4

AGIP BRAKE 5.1 Líquido de embrague Fluido sintético no silicónico FMVSS 116 -DOT 5.1

RECOMMENDED PRODUCTS

Product Description Specifications

ENI i-RIDE PG RACING 10W-60 Engine oil SAE 10W - 60. As an alternative torecommended fluids, use top branded oils withperformances that meet or exceed the

168

6 El

man

teni

mie

nto

prog

ram

ado

/ 6 P

rogr

amm

ed m

aint

enan

ce

Page 169: Stelvio 1200 8V - Stelvio 1200 NTX - GuzziTech.Com · 2020. 6. 23. · MOTO GUZZI DESEA AGRADECERLE ... Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le ... Stelvio 1200 8V

Product Description Specificationsrequirements of CCMC G-4 API. SGspecifications.

AGIP GEAR SAE 80 W 90 Transmission oil API GL-4

AGIP GEAR MG/S SAE 85 W-90 Gearbox oil API GL-5

AGIP ARNICA SA 32 Fork oil ISO-L-HV

AGIP GREASE SM2 Lithium grease with molybdenum for bearingsand other points needing lubrication

NLGI 2

Neutral grease or petroleum jelly. BATTERY POLES

AGIP BRAKE 4 Brake fluid SAE J 1703 -FMVSS 116 - DOT 3/4 - ISO 4925- CUNA NC 956 DOT 4 synthetic fluid

AGIP BRAKE 5.1 Clutch fluid FMVSS 116 - DOT 5.1 Non-silicone syntheticfluid

169

6 El mantenim

iento programado / 6 Program

med m

aintenance

Page 170: Stelvio 1200 8V - Stelvio 1200 NTX - GuzziTech.Com · 2020. 6. 23. · MOTO GUZZI DESEA AGRADECERLE ... Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le ... Stelvio 1200 8V

170

6 El

man

teni

mie

nto

prog

ram

ado

/ 6 P

rogr

amm

ed m

aint

enan

ce

Page 171: Stelvio 1200 8V - Stelvio 1200 NTX - GuzziTech.Com · 2020. 6. 23. · MOTO GUZZI DESEA AGRADECERLE ... Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le ... Stelvio 1200 8V

Stelvio 1200 8V - Stelvio 1200 NTX

Cap. 07Preparaciones

especialesChap. 07

Special fittings

171

Page 172: Stelvio 1200 8V - Stelvio 1200 NTX - GuzziTech.Com · 2020. 6. 23. · MOTO GUZZI DESEA AGRADECERLE ... Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le ... Stelvio 1200 8V

Índice accesorios

Para este vehículo, se dispone de acce-sorios e indumentaria especial. Para ma-yor información, consultar con su provee-dor o visitar el sitio:

www.motoguzzi.it

Accessories index

For this vehicle, dedicated accessoriesand clothing are available For additionalinfo please refer to your dealer or visit oursite:

www.motoguzzi.it

07_01

Índice accesorios (07_01,07_02)

Esta motocicleta está preparada para laconexión del antirrobo, el conector estásituado bajo el asiento.

ATENCIÓN

PARA LA INSTALACIÓN DIRIGIRSE AUN Centro de Asistencia AutorizadoO, SI SON PERSONAS EXPERTAS OCUALIFICADAS, PODRÁN REMITIR-SE A LAS INDICACIONES DEL MA-NUAL DE TALLER QUE SE PUEDEADQUIRIR EN EL MISMO Centro deAsistencia Autorizado.

Accessories index (07_01,07_02)

This motorcycle is prepared for connec-tion with the antitheft device, the connec-tor is positioned under the saddle.

CAUTION

FOR INSTALLATION PLEASE CON-SULT AN Authorized Service Centre,OR IF YOU ARE QUALIFIED OR ANEXPERT, YOU CAN REFER TO THESEINDICATIONS IN THE WORKSHOPMANUAL AVAILABLE AT THE SAMEAuthorized Service Centre.

172

7 Pr

epar

acio

nes

espe

cial

es /

7 Sp

ecia

l fitt

ings

Page 173: Stelvio 1200 8V - Stelvio 1200 NTX - GuzziTech.Com · 2020. 6. 23. · MOTO GUZZI DESEA AGRADECERLE ... Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le ... Stelvio 1200 8V

07_02

173

7 Preparaciones especiales / 7 Special fittings

Page 174: Stelvio 1200 8V - Stelvio 1200 NTX - GuzziTech.Com · 2020. 6. 23. · MOTO GUZZI DESEA AGRADECERLE ... Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le ... Stelvio 1200 8V

174

7 Pr

epar

acio

nes

espe

cial

es /

7 Sp

ecia

l fitt

ings

Page 175: Stelvio 1200 8V - Stelvio 1200 NTX - GuzziTech.Com · 2020. 6. 23. · MOTO GUZZI DESEA AGRADECERLE ... Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le ... Stelvio 1200 8V

TABLA DE MATERIAS

AABS: 52Accesorios: 66, 172Aceite cardán: 108Aceite motor: 14, 101, 102,104Amortiguadores: 75Arranque: 51, 84

BBatería: 16, 117, 118Bombillas: 124, 132Bujía: 113

CCambio: 14, 108Cardán: 108Claxon: 47Combustible: 11Conmutador intermitentes:48

DDatos técnicos: 151

EEmbrague: 15, 82, 116Escape: 86Espejos: 137Espejos retrovisores: 137

FFreno: 81, 138Freno de disco: 138Funciones avanzadas: 36Fusibles: 121

GGrupo óptico: 133

HHorquilla: 78

IIdentificación: 64Intermitentes: 48, 51

MMantenimiento: 99, 161Mantenimiento programado:161

NNeumáticos: 109

PParabrisas: 66Proyector: 127

TTablero: 26Tablero de instrumentos: 26Testigos: 13, 28

175

Page 176: Stelvio 1200 8V - Stelvio 1200 NTX - GuzziTech.Com · 2020. 6. 23. · MOTO GUZZI DESEA AGRADECERLE ... Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le ... Stelvio 1200 8V

176

Page 177: Stelvio 1200 8V - Stelvio 1200 NTX - GuzziTech.Com · 2020. 6. 23. · MOTO GUZZI DESEA AGRADECERLE ... Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le ... Stelvio 1200 8V

TABLE OF CONTENTS

AABS: 52Accessories: 66, 172Advanced functions: 36Air filter: 114

BBattery: 16, 117, 118Brake: 15, 114, 138

CClutch: 15, 82, 116Clutch fluid: 15, 116Clutch lever: 82

DDisc brake: 138Display: 29

EEngine oil: 14, 101, 102, 104Engine stop: 52

FFork: 78Fuel: 11Fuses: 121

GGearbox oil: 14, 108

HHeadlight: 127Horn: 47

IIdentification: 64Instrument panel: 27

MMaintenance: 99, 161, 162Maintenance Table: 162Mirrors: 137

Rrear-view mirrors: 137

SSaddle: 62, 63Scheduled maintenance:162Shock absorbers: 75Spark plug: 113Stand: 18, 88Start-up: 51Stop switch: 52

TTechnical data: 151

Turn indicators: 134Tyres: 109

WWarning lights: 13

177

Page 178: Stelvio 1200 8V - Stelvio 1200 NTX - GuzziTech.Com · 2020. 6. 23. · MOTO GUZZI DESEA AGRADECERLE ... Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le ... Stelvio 1200 8V

EL VALOR DE LA ASISTENCIA

Gracias a las permanentes actualizaciones y a los programas de formación técnica sobre los productos Moto Guzzi, los mecánicos de la Red Oficial Moto Guzzi conocen en profundidad este vehículoy disponen del utillaje específico necesario para una correcta realización de las intervenciones de mantenimiento y reparación.

La fiabilidad del vehículo también depende de sus condiciones mecánicas. ¡El control previo a la conducción, el mantenimiento regular y el uso exclusivo de piezas de repuesto originales MotoGuzzi son factores esenciales!

Para obtener información sobre el Concesionario y/o Centro de Asistencia Oficial más cercano, consultar nuestro sitio web:

www.motoguzzi.com

Sólo si se utilizan piezas de repuesto originales Moto Guzzi, se obtendrá un producto ya estudiado y probado durante la fase de diseño del vehículo. Las piezas de repuesto originales Moto Guzzi sesometen sistemáticamente a procedimientos de control de calidad, para garantizar su absoluta fiabilidad y durabilidad.

Las descripciones e ilustraciones de la presente publicación se proporcionan con fines descriptivos y no pueden considerarse vinculantes.

Piaggio & C. S.p.A. se reserva el derecho, manteniendo las características esenciales del modelo aquí descrito e ilustrado, de aportar en cualquier momento, sin comprometerse a actualizar inmedia-tamente esta publicación, posibles modificaciones de partes, piezas o suministros de accesorios que considere convenientes, con el fin de aportar mejoras o por cualquier exigencia de carácter

constructivo o comercial.

Algunas versiones presentadas en esta publicación no están disponibles en algunos países. La disponibilidad de cada versión se debe constatar con la red oficial de venta Moto Guzzi.

La marca Moto Guzzi es propiedad de Piaggio & C. S.p.A.

© Copyright 2012 - Piaggio & C. S.p.A. Todos los derechos reservados. Prohibida la reproducción total o parcial.

Piaggio & C. S.p.A. Viale Rinaldo Piaggio, 25 - 56025 PONTEDERA (PI), Italia

www.piaggio.com

THE VALUE OF SERVICE

As a result of continuous updates and specific technical training programmes for Moto Guzzi products, only Moto Guzzi Official Network mechanics know this vehicle fully and have the specific toolsnecessary to carry out maintenance and repair operations correctly.

The reliability of the vehicle also depends on its mechanical conditions. Checking the vehicle before riding it, its regular maintenance and the use of original Moto Guzzi spare parts only are essentialfactors!

For information on the nearest Official Dealer and/or Service Centre consult our website:

www.motoguzzi.com

Page 179: Stelvio 1200 8V - Stelvio 1200 NTX - GuzziTech.Com · 2020. 6. 23. · MOTO GUZZI DESEA AGRADECERLE ... Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le ... Stelvio 1200 8V

Only by requesting Moto Guzzi original spare parts can you be sure of purchasing products that were developed and tested during the actual vehicle design stage. All Moto Guzzi original spare partsundergo quality control procedures to guarantee reliability and durability.

The descriptions and images in this publication are given for illustrative purposes only and are not binding.

While the basic characteristics as described and illustrated in this booklet remain unchanged, Piaggio & C. S.p.A. reserves the right, at any time and without being required to update this publicationbeforehand, to make any changes to components, parts or accessories, which it considers necessary to improve the product or which are required for manufacturing or construction reasons.

Not all versions/models shown in this publication are available in all countries. The availability of individual versions/models should be confirmed with the official Moto Guzzi sales network.

The Moto Guzzi trademark is the property of Piaggio & C. S.p.A.

© Copyright 2012 - Piaggio & C. S.p.A. All rights reserved. Reproduction of this publication in whole or in part is prohibited.

Piaggio & C. S.p.A. Viale Rinaldo Piaggio, 25 - 56025 PONTEDERA (PI), Italy

www.piaggio.com