studium noviembre

44
PARÍS MITOS Y MIEDOS LA VILLE DE L’AMOUR DE ESTUDIAR EN EL EXTRANJERO

Upload: grupo-oox

Post on 24-Jul-2016

252 views

Category:

Documents


2 download

DESCRIPTION

París

TRANSCRIPT

Page 1: Studium Noviembre

ParísmiTOs y miEDOsLA VILLE DE L’AMOUR

DE EstuDIAr En ELExtrAnJEro

Page 2: Studium Noviembre
Page 3: Studium Noviembre
Page 4: Studium Noviembre

ÍnDICE

THE

AR

T BO

THE

AD

VIC

ETH

E P

LAC

ETO

DO

LIST

DO

LISTTO

p.0

4-16p

.18-19

p.34-37

THE

HA

PP

EN

IN

Gp

.26-29

p.30

-33

p.20

-25

ULE

VA

RD

p.38

-40

THE

CH

AR

AC

TER

DIrECtorFIDEnCIo GonZÁLEZ [email protected]

EDItorA En JEFEGABrIELA [email protected]

DIrECtor DE ArtE Y DIsEÑoAnA [email protected]

DIsEÑoHAruMI [email protected]

CoLABorADorEsDEEnI CArrAnZA nAsHIELY urIZAMICHELLE CAnoBErtHA MontoYAFrIDA YAÑEZFErnAnDo AGuILArALEJAnDrA MArtÍnEZ rIZoPAuLInA LuquÍnGErArDo CArrAnZAGABrIELA sALoMón

PuBLICIDAD Y [email protected]

CHrIstIAn [email protected]

rELACIonEs PÚBLICAsALEJAnDrA MArtÍnEZ [email protected]

rEDEs soCIALEsfacebook.com/StudiumMagazine

www.stuDIuM.Mx

tELéFonos4040 7331 / 4040 8622

GruPo óoxAv. Vallarta 3075 Int. PHCol. Vallarta Poniente Guadalajara, Jalisco, México.CP 44110

Studium es una revista mensual editada y distribuida por Grupo Óox, Editor Responsable Gabriela Alvarado.

El contenido de los artículos no re-fleja necesariamente la opinión de los editores. Certificado de Licitud de Título en trámite.

Impresa en Printing Bauer Ramón Corona 2951 Col Arboledas, Zapopan Jalisco.

Page 5: Studium Noviembre

/ nov

iem

bre

2015

3

Page 6: Studium Noviembre

/ nov

iem

bre

2015

4

tHE ADVICE

03

En mi opinión, los miedos más importantes de los padres son:

Se sorprenderían si les dijera que hay opciones, inclusi-ve más económicas, que las ofrecidas en México. Es muy importante que nosotros como padres pidamos a nuestros asesores educativos un presupuesto exacto del costo de es-tudio, que investiguemos un poco acerca del tipo de cambio para no contar con incrementos inesperados y que pregun-temos también el costo mensual de vida del País.

He aprendido que un buen seguro es como el pasaporte, es obligatorio llevarlo. Hay seguros especiales para viajar al extranjero que brindan todo el apoyo al estudiante en cualquier percance.

Como padres, ésta es la preocupación más grande, ¿con quién vivirá?, ¿las personas con las que vivirá son perso-nas decentes, sin vicios, ni perversiones?, ¿la institución responde por la seguridad en sus instalaciones?, ¿cómo llegará a la Institución? y si se pierde, ¿cómo pide ayuda?. A menos que enviemos a nuestros hijos a un país en con-flicto bélico, éstas preguntas son las mismas que nos ha-ríamos si los enviamos fuera de casa en nuestro país de residencia, solamente que las magnificamos porque tanto el lugar, la gente y el idioma son desconocidos. Sin embar-go, la inseguridad se quita con “conocimiento”. Tenemos que aprender, junto con nuestros hijos, a conocer a dónde van a ir, cómo es la economía, la seguridad (cuáles son los barrios a donde NO debe ir solo y en la noche) y los usos y costumbres. En 11 años que llevo dirigiendo mi agencia, hay una regla que jamás se ha roto, “Una Institución reco-nocida y de calidad, brindará servicios de calidad en todos los aspectos, incluyendo lo más importante, la seguridad”.

Es hasta ahora que soy madre que entiendo comple-tamente los miedos de los padres de enviar a sus hijos al extranjero. Pasan los años y sigo viendo las mismas caras de emoción de los estudiantes y las mismas ca-ras de incertidumbre de los papás.

EnFErMEDADEs Y AsIstEnCIA En EL ExtrAnJEro.

02

01no PoDEr PAGAr Los EstuDIos En EL ExtrAnJEro DE nuEstros HIJos.

sEGurIDAD, sEGurIDAD Y sEGurIDAD.

DE ESTUDIAR ENEL EXTRANJERO

MitOs Y MiedOs

Por: Mtra. Bertha MontoyaDirectora de Latino Australia Education y LAE International Studies

Page 7: Studium Noviembre

/ nov

iem

bre

2015

5

Page 8: Studium Noviembre

/ nov

iem

bre

2015

6

tHE ADVICE

05

06

Tengo miedo que mi hijo se drogue, vaya a fiestas indecen-tes, tenga relaciones sexuales prematuras, se embarace, se le pegue una enfermedad. Efectivamente tenga usted miedo, México es un país mucho más conservador que la mayoría de los países a donde viajan los estudiantes. Hay más proba-bilidades de que su hijo experimente algo que no haya ex-perimentado en México, a que regrese igual. En este punto no hay mucho que hacer, si no se hizo nada como padres en la crianza de los hijos. Por el contrario, si se tiene buena relación con ellos y su corazón escucha nuestras palabras, una buena charla de corazón a corazón, sin tapujos, sin pa-labras moralistas, ayudará a que nuestro hijo disfrute y ex-perimente, pero siempre cuidándose en cuerpo y espíritu.

Que me lo cambien, que no obedezca, que quiera hacer lo que quiera, que regrese muy liberal, que se quiera volver a ir. Todos pasamos por procesos y por grados de madura-ción, lo mismo le pasará a su hijo. Cuando llegue, se querrá regresar (shock cultural) y cuando regrese se querrá volver a ir (shock cultural). Nada que hacer al respecto, sólo compren-derlos, tenerles mucha paciencia, recordarles con amor las reglas de casa e impulsarlos a implementar ideas que sí se puedan cambiar en el hogar. Hay que tratar de ver lo que ellos vieron a través de sus palabras, que te cuente lo que él implementaría en la ciudad, que escriba las ideas de nego-cios que vio allá y que pudieran funcionar aquí. TODA esa experiencia vale oro y ha sido el motor de muchos negocios exitosos en nuestro país, incluyendo el mío.

Como mencioné anteriormente, los miedos se quitan con conocimiento y los sucesos indeseados siguiendo a tu corazón y al sentido común. Acércate siempre a los expertos, viaja protegido, acompaña a tu hijo en todas las etapas de su viaje con mucha empatía, amor y paciencia. Y algo más, algo indispensable que protegerá a tu hijo más que un guardaespaldas las 24/7, mándale bendicio-nes porque esas van con él hasta el rincón más escondido de nuestro hermoso mundo.

CoMPortAMIEnto InDEBIDo DE su HIJo.

CoMPortAMIEnto CuAnDo rEGrEsE A MéxICo.04

¿Existirá esa escuela en Inglaterra?, ¿será buena?, ¿Irá solamente a pasear mi hijo? Si estás enfermo vas con el médico, si quieres construir una casa, vas con el arqui-tecto, muchas personas desconocen que hay agencias educativas especializadas con asesores educativos capa-citados para brindarles las opciones de estudio que están buscando y a mejores precios que si ellos hicieran el con-tacto directo. Es muy importante acudir a una agencia educativa reconocida y con experiencia.

EstuDIos DE CALIDAD.

voyaje

Page 9: Studium Noviembre

/ nov

iem

bre

2015

7

sección

Page 10: Studium Noviembre

/ nov

iem

bre

2015

8

LAnGuAGE ADVICE

MALtA

MoDAestá de

Por: Frida Yañez,Gerente de Ventas de México, EC English

Page 11: Studium Noviembre

/ nov

iem

bre

2015

9

LAnGuAGE ADVICE

Si te estás planteando ir al extran-jero a estudiar inglés, seguro que tienes en mente destinos como Canadá, Estados Unidos, Reino Unido, Australia… Pero ¿sabías que existe una pequeña isla en el Mediterráneo donde el inglés es el idioma oficial?

Malta es una isla de 40 kilómetros que se encuentra justo debajo de Italia. ¡Haz zoom bien en el mapa que no se ve!

Malta formó parte del Imperio Británico durante exactamente 150 años y conserva mucho de la cultura inglesa que combina con una mezcla única del Mediterráneo tanto en su arquitectura, música, forma de vida y comida.

Puedo decir por experiencia propia que Malta enamora y por eso decidí vivir allí du-rante 3 años antes de venir a México. Aparte de hablar inglés, hace buen tiempo 9 meses al año, es seguro, económico, está bien co-municado con el resto de Europa, se pue-de caminar a cualquier parte y es divertido; además, ofrece planes para todos los gustos.

Si eres una persona tranquila, Malta tiene infinidad de playas y chiringuitos donde puedes dejar las horas pasar mirando al mar o haciendo barbacoas con tus compañeros de clase. Si te interesa la historia, estás de suerte ya que cuenta con las ciudades más pintorescas donde te podrán relatar en in-glés las múltiples colonizaciones que hubo: desde los fenicios hasta los británicos.

Ahora, no os penséis que es todo así de tran-quilo. Malta es el lugar elegido por MTV para organizar cada año el Isle of MTV y por un gran número de famosos DJs internacio-nales que antes o después se dirigen al festi-val de música Tomorrowland para participar en el mayor evento del año.

También se organizan casi a diario fiestas en barcos que te dan la vuelta alrededor de las 3 islas que forman Malta (Malta, Comino y Gozo) y otros festivales en el interior de Malta o Gozo, como el Earth Garden. Sin embargo, el lugar por refe-rencia es Paceville aunque dejaré que lo descubráis vosotros mismos.

Es por estos motivos y por muchos más que os invito a considerar Malta como op-ción para aprender inglés, al fin y al cabo, ¡Malta está de moda!.

Page 12: Studium Noviembre

/ nov

iem

bre

2015

10

tHE ADVICE

Ciertamente todos los que somos padres lo hacemos lo mejor que podemos y sabemos. Una de las áreas que más nos suelen preocu-par son los idiomas de nuestros hijos. No quiero insistir en la impor-tancia de los idiomas en este siglo. Es una realidad incuestionable.

un futuroPLAnIFICADo

langues

Por: Fernando Aguilar,Director de Ventas de Latam. EC English

Sí me gustaría insistir en una recomen-dación; cualesquiera que sean los criterios educativos que tengáis con vuestros hijos, en lo que respecta a los idiomas, seguid una planificación me-dida, con unos objetivos definidos.

Es importante preguntarse: ¿Qué con-sidero imprescindible, desde un pun-to de vista formativo, en el desarrollo académico de mi hijo?, ¿con qué cono-cimientos quiero que llegue a su etapa universitaria? Está claro que una vez llega a primero de carrera, todo se hace aún menos gestionable.

Hoy en día es realmente complicado controlar el rendimiento académico de un hijo u otras aptitudes, como su ca-pacidad social o su destreza deportiva. Se puede estar encima e involucrarse con interés, pero al final, o es o no es un buen estudiante o es o no un buen deportista. Poco se puede planificar en este sentido.

Lo que sí es planificable, en mucha may-or medida, es el nivel de idioma que nos hemos marcado como objetivo. Y digo, aún siendo reiterativo, planificable.

El plan debe ser inverso en el tiempo. Queremos que nuestro hijo tenga un nivel C2, (máximo nivel según el Mar-co de Referencia Europeo para las len-guas), cuando tenga 18 años. Nosotros entendemos que un buen nivel de idi-oma no lo marca un título ni unos cer-tificados, ni el British Council ni Astex. ¿Qué es un buen nivel de idioma?La respuesta la tiene el verdadero juez, el mercado laboral. Sólo cuando uno está preparado para trabajar en inglés, se puede considerar que tiene un nivel de idioma alto.Para poder cocinar este plato hay varias recetas y sobretodo, muchos in-gredientes.

Muchos de éstos (summer Camps, pro-gramas internacionales, trimestres es-colares, Año Escolar completo, End of Term, Pre-Collegeprograms) podéis conocerlos, otros no.

Nosotros no sólo nos encargamos de definir bien estos ingredientes y poner-los en conocimiento y a disposición de nuestros clientes (hoy en día contamos con las mejores opciones que existen

en el mundo educativo en los países más representativos), sino que busca-mos la mejor manera y cantidad de mezclarlos, teniendo en cuenta las car-acterísticas del alumno.Lo que funciona para uno puede no ser lo apropiado para otro.

¿Hay una receta mágica que funciona igual para cada persona? No, desde lu-ego que no. Cada alumno tiene un en-torno, una capacidad y una motivación que le hace único.Es imposible tener un recorrido tipo y aplicarlo a todo el mundo. Sería un error.

¿Pero qué sí puede ser aplicable a todos los padres? Volvemos a mi palabra fa-vorita: planificar. Podemos ir “matan-do” cada verano con el programa que se nos ocurra en Semana Santa; este año con su primo a un campamento a La Coruña; este verano, con su amigo a Francia; este verano, que juegue a tenis en Inglaterra.

Pues no, eso no. Si tenemos la gran su-erte de poder gestionar el nivel de idio-ma de nuestros hijos, aprovechémosla.Lanzo una pregunta para la reflex-ión: ¿cuál consideras un mejor legado para tus hijos: el pagarles la boda, o el colocarles en una situación de ventaja competitiva con un inglés y otro idio-ma perfectamente consolidados, con respecto al resto de sus compañeros de trabajo?Por supuesto, si encima les regaláis la boda, pues mucho mejor…

Page 13: Studium Noviembre

/ nov

iem

bre

2015

11

Page 14: Studium Noviembre

/ nov

iem

bre

2015

12

tHE ADVICE

MI CArrerA ¿estudIAr

En PArÍs?Por: Nashiely Uriza

Consultora en Educación Internacional

Nosotros te decimos por dónde empezar...

París alberga 8 de las Top 10 Universida-des francesas según el ranking QS, y entre las 3 mejores se encuentran la Universidad de L Ecole Normale Superiore, alma mater de investigadores como Louis Pasteur. La Ecole Polytechnique donde sus alumnos han participado en el proyecto del tren bala TGV y la Université Pierre et Marie Curie mundialmente conocida ya que ha visto pa-sar a más de 15 ganadores de premio Nobel.

Estudiar tu carrera en Francia es estar en el país de los grandes pensadores, filósofos, escritores e in-vestigadores reconocidos a nivel mundial. Las uni-versidades en Francia no solamente están abiertos a estudiantes franceses sino también a estudiantes inter-nacionales que deseen desarrollarse profesionalmente en este país.

Hoy en día Francia cuenta con más de 3,500 Insti-tuciones de educación superior divididas entre Uni-versidades públicas; “Grandes escuelas” enfocadas a ciertas áreas de Negocios, ingeniería o estudios científ-icos; escuelas de arquitectura y más de 3,000 escuelas especializadas en programas de gastronomía, turis-mo, arte culinario y gestión hotelera.

Otra de las ventajas de estudiar tu universidad en Fran-cia son los costos; que son por mucho, más bajos que universidades en Reino Unido o Estados Unidos las cuáles oscilan entre 250 a 900 Euros por trimestre es decir alrededor de $150,000 pesos de colegiatura al año.

Si todo esto te hace pensar ¿Cuáles son los pasos para estudiar mi carrera en Francia?, A continuación te com-partimos por dónde empezar.

Hoy en día Francia ofrece una gran variedad de becas disponibles a estudiantes internacionales y aunque no cubren el total de la colegiatura; apoyan a estudiantes brillantes que deseen desarrollar sus estudios en el ex-tranjero. Nuestra mejor recomendación para poder conocer más acerca de estas becas es acercándote al de-partamento de finanzas de tu universidad seleccionada.

Ábrete al mundo estudia en el Extranjero.

01

02

03

0405

Investiga sobre las carreras y las Universidades: Toda esta información la puedes revisar dentro del portal de Campus France donde se concentran todas las escuelas en educación superior francesas o directamente en las páginas de las universidades.

Aprende francés y obtén el DAFL (Diploma Avanzado de la lengua Francesa) que te avale conocimientos del idioma, además también las universidades te solicitarán comprobante del idioma inglés TOELF.

Llenar la forma de aplicación de la Universidad seleccio-nada y presentar todos los requisitos que se solicitan; entre ellos calificaciones traducidas al francés, copia del pasa-porte, foto tamaño pasaporte, copia del acta de nacimien-to traducida. Algunas universidades te pedirán un ensayo.

Presentar comprobantes de solvencia económica.

Aplicar a una visa de estudiante en Francia. Una vez aceptado en la Universidad deberás de tramitar tu visa-do de estudiante en Francia el cuál se hace a través del consulado francés en México.

Page 15: Studium Noviembre

/ nov

iem

bre

2015

13

sección

Page 16: Studium Noviembre

/ nov

iem

bre

2015

14

tHE ADVICE

Por: Alejandra Martínez Rizo

Es confuso llegar a vivir temporalmente como estudiante a una metrópoli tan extensa en tamaño, cultura y diversidad. Te encuentras solo en una ciudad desconocida, convirtiendo los pesos mexicanos a euros, dólares, soles o coronas, un idioma diferente y costumbres a las que, vaya la redundancia, no estás acostumbrado. Es importante considerar algunos as-pectos para hacerte la vida más fácil. Adaptarse a lo nuevo es cuestión de tiempo pero aquí presentamos una rápida guía con cinco tips para ahorrarte algunos errores comunes y para que no te quedes con ganas de visitar lugares.

Más fáCIL de Lo Que

PArECE

Ahora ya tienes algunos consejos de mi parte para vivir en la fascinante ciudad capitalina de Francia. Y recuerda, la vida está hecha de pequeños instantes así que mientras pasees en tu bici, camines al metro o visites galerías y museos abre bien los ojos y déjate apantallar por la belleza urbana.

01

02

03

04

05

¡No te pierdas los museos! Cuando vives en París, estos son de lo más cotizado y debes que conocerlos. Lo malo es la multitud diaria que puedes encontrarte. Esta situación pue-de hacer que no lo disfrutes tanto como ameritan; para que no te pase esto sabes que no debes ir en fin de semana, lo recomendado es pasearte por ahí en horas no pico y mejor aún: los martes es GRATIS la entrada para todos. Así que ya lo sabes, un martes a buena hora (o mala para la multitud) es ideal para ti.

La bicicleta es de lo mejor que te puedes conseguir en Pa-rís para transportarte, y si puedes conseguir una que tenga canastita en la parte de atrás pues que mejor. Para aquellos días de compras de víveres, puedes cargar la compra fácil y mucho más rápido. Los días que regresas tarde a casa y el metro ya no pasa, siempre regresar en bici es rápido y se-guro. Además, resulta ideal para mover las piernas y mante-ner caliente el corazón y la condición. No sólo cuenta como transporte, ¡sino que también como ejercicio!

El transporte público es de gran recomendación. A parte de tener una bici, siempre es necesario tener a tu disposición el metro y camiones para distancias más largas o cuando tienes tiempo limitado para llegar a lugares. Es por esto que lo más recomendable es que compres la tarjeta del mes ya que es lo más barato. Tienes metros también en las noches pero no a todas horas. También funciona para aquellos días de lluvia y mal tiempo, no quisieras llegar ensopado a clases, ¿no es así?

No tengas miedo de vivir en los suburbios de París, no es tan grande como crees y el transporte funciona muy bien. El ruido que hay en la Ciudad de la Luz, capital del turismo y anfitriona de miles de eventos sociales y culturales es cons-tante, por lo que es mejor retirarse del centro para poder descansar. Y la parte buena de estos es que es mucho más económica una renta fuera del centro de la metrópoli.

París es la ciudad perfecta para turistear, hay mil y un cosas que hacer y para tu suerte, ¡muchas son gratuitas! Para em-pezar, hay que conocer todos los sitios famosos y la mejor manera de hacerlo es tomando todos los tours gratuitos que encuentres; puedes buscarlos en google escribiendo: free walking tour París. Estos los guían estudiantes jóvenes que se ganan la vida contando a los turistas qué hacer y dónde ir. Ellos relatan la historia de la ciudad mientras caminan en grupo por todos los edificios monumentales y las grandes avenidas. Lo mejor es que son gratuitos, y al final hay que dejar alguna propina como cooperación.

Page 17: Studium Noviembre
Page 18: Studium Noviembre

/ nov

iem

bre

2015

16

to Do LIst

El idioma Francés es más que “el idioma del amor” ya que hoy en día más de 200 millones de personas hablan francés y es la novena lengua más hablada en el mundo además de tener presencia en 33 países de manera oficial o co-oficial en los 5 continentes. Sin embargo además de todas estas razones queremos compartirte por qué debes hacer tus maletas y comenzar a aprender francés y por qué no en París.

5 rAzones de por Quédebes Aprender

FrAnCés

Existen importantes empresas en todos los rubros donde puedes destacarte por tener conocimientos de francés; mu-chas de ellas con presencia en México entre ellas Christian Dior, Clarin´s de México en lo que respecta a la moda, Al-catel o Morel en el área de la comunicación, Danone, Ca-rrefour en Alimentación, Peugeot, Renault, Michelin en la industria automotriz entre otros.

El idioma francés es un idioma agradable, famoso por ser el idioma del amor con una estructura en el pensamiento y la expresión que resulta muy útil en las negociaciones y discusiones.

Estudiar francés en Francia es una de las experiencias más bonitas que puedes tener ya que es un país rico cultural-mente en cuanto a gastronomía, monumentos históricos e historia. Sin embargo París es una ciudad que no debes de dejar pasar por alto ya que está todo en una ciudad.

París te ofrece una gran variedad de galerías de arte, mu-seos, vida nocturna y eventos culturales es la ciudad más romántica, histórica y de las más modernas de Europa. No por mucho es la ciudad que recibe cada año alrededor de 15 millones de turistas haciéndola la más visitada en el mundo.

El francés es el idioma oficial de la ONU, la Unión Euro-pea, la UNESCO, la OTAN, la Cruz Roja Internacional y el comité Olímpico Internacional por lo que si te interesa estudiar relaciones Internacionales, comercio Internacional este es el idioma que le debes de dar prioridad después del Inglés.

Existen grande escritores franceses entre ellos Víctor Hugo, Molière, cantantes como Edith Piaff George Brassens, ci-neastas como Jean Reno, Sophie Marceau, Gerard Depar-dieu o grandes pensadores como Jean Paul Sastre filósofo, novelista y periodista político nacido en París.

Gracias a que tiene bases del latín, una vez aprendiendo francés será más fácil dominar otros idiomas como son el italiano, rumano o portugués.

01

0502

03

04Es un IDIoMA PArA ConsEGuIr trABAJo:

Es LA LEnGuA DE LAs CoMunICACIonEs:Es EL IDIoMA DE LAs rELACIonEsIntErnACIonALEs:

Es EL IDIoMA DE LAs ArtEs Y LA CuLturA:

Es EL IDIoMA BAsE PArA APrEnDEr otros IDIoMAs:

Por: Nashiely UrizaConsultora en Educación Internacionalfrancais

Page 19: Studium Noviembre

/ nov

iem

bre

2015

17

sección

Page 20: Studium Noviembre

Por: Paulina LuquínPrego Viajes, [email protected]

/ nov

iem

bre

2015

18

to Do LIst

Los hay románticos, joviales y clásicos, desde un popular callejón en Saint-Germain-des-Prés hasta las alturas del barrio de Montmartre. En los bares de vinos de la Ciudad Luz se disfruta de una copa de tinto acompañada de panes, quesos y crepas de la gastronomía francesa, como parte de uno de los mejores viajes que se puede tener como estudiante.

bArs à vInsEn PArÍs

Page 21: Studium Noviembre

/ nov

iem

bre

2015

19

to Do LIst

En todo París hay oportunidad para disfrutar de buen vino; los supermercados y vinaterías que parecen estar en cada esquina, ofrecen siempre una amplia gama, y existen muchos restaurantes y bares de la ciudad donde, como decía Ernest Hemingway, “beber vino no es un esnobismo, ni signo de distinción ni un culto; es tan natural como comer”.Y es que es cierto, en la capital francesa el vino es muy accesible aunque claro está que existen las variedades de cosechas que ameritan un alto precio. Aquí te recomiendo algunos rincones de distintas personalidades en losque puedes disfrutar de una copa con amigos y compañeros al caer la tarde:

PEQUEÑO Y CLÁSICO: Jean-Ber-nard A.O.C. en Passage Moliére, un estrecho y escondido callejón en la concurrida zona de Les Halles, 3ème arrondissement (distrito), y a tan solo algunos locales de la Casa de la Poe-sía. Este pequeño bar de vinos ofrece también bocadillos, cafés y chocola-tes. Excelente punto bohemio, senci-llo y muy clásico.

ROMÁNTICO: Le Pub Saint Germain en el barrio de Saint-Germain-des-Prés, a unos pasos de la estación de metro Odeón, 6ème arrondissement, en una ro-mántica y muy parisina calleja. Ofrece una amplia carta de vinos y cocteles, acompañados de deliciosos platillos para quienes gustan de la luz tenue.RELAJADO: A Chez Plumeau en Mont-

martre, 18ème arrondissement, se puede llegar tras una pintoresca caminata en la zona más alta de París, mientras se visita la Iglesia del Sagrado Corazón. Es artístico lugar para detenerse a to-mar un vino y probar su cocina bajo un fresco árbol en Place du Calvaire, en un ambiente relajado y un menú que se adapta a distintos bolsillos.

JOVIAL Y CHIC: En la zona de Oberkampf, 11ème arrondissement, ca-racterizada por su vida nocturna y llena de juventud, se encuentra Le Per-choir, un rooftop bar très chic y bohe-mio en el séptimo piso, que también cuenta con servicio de restaurante un piso abajo. La entrada parece simple, pero una vez en lo alto, la vista de Pa-rís conquista a cualquiera. Este bar es muy visitado por artistas, deportistas y famosos de talla mundial.

DE PRIMERA: Restaurant Le Murat es un toque de lujo. Ubicado en una es-quina de Porte d’Auteuil, 16ème arron-dissement, uno de los más costosos de París. Fresco y de moda, ofrece una decoración de la época napoleónica, con mesas al interior y al exterior, y un servicio de primera.

lieux

Page 22: Studium Noviembre

/ nov

iem

bre

2015

20

tHE PLACE

La capital francesa ha servido de inspiración y escenario para infinidad de autores. Canciones, novelas, películas y libros se han desarrollado en esta bella ciudad; destino elegido por mu-chos para encontrar, descubrir, descifrar o conocer, el ya tan fa-moso y difícil de definir: amor.

“Si tienes la suerte de haber vivido en París cuando joven, luego París te acompañará vayas donde vayas, todo el resto de tu vida”Ernest Hemingway

pA

rÍs LA VILLE DE

L’ AMOURPor: Gabriela Alvarado

Page 23: Studium Noviembre

/ nov

iem

bre

2015

21

inspirer

tHE PLACE

Page 24: Studium Noviembre

/ nov

iem

bre

2015

22

tHE PLACE

El escritor Italo Calvino dijo una vez que cuando un lector llega a París, enseguida tiene la sensación de llegar a un sitio que ya conoce, aunque nunca haya estado en Francia. Quiénes hayan leído a Du-mas, Balzac o Malraux ya tienen en su mente una imagen de los principales cafés, calles, museos y lugares públicos de la ciudad. Calvino mencionaba que al llegar a la ciudad no están entonces conociendo, sino, recordando.

París no es solo la cuna del romanticismo Europeo, ésta ciudad está con-siderada como la más bella del mundo, clasificada como la ciudad más visitada, con casi 30 millones de turistas al año. Además de ser la capital intelectual y cultural de Francia, es una ciu-dad literaria por naturaleza, en ésta ciudad han surgido grandes clásicos de las letras francesas como Víctor Hugo o Balzac, y han recorrido sus calles escritores prodigios como Ernest Hemingway o Scot Fitzgerald.

Page 25: Studium Noviembre

/ nov

iem

bre

2015

23

tHE PLACE

culture

Page 26: Studium Noviembre

/ nov

iem

bre

2015

24

tHE PLACE

ConoCIEnDo PArÍs...

Desde la llegada a la ciudad, París te vislumbra con su desarrollo: monu-mentos imponentes, autos de lujo, tiendas exuberantes a lo largo de los Campos Elíseos, la elegancia y buen vestir de su gente, la gastronomía y los museos majestuosos hacen sentir la libertad y poder de la ciudad francesa. Además de admirar una de las maravillas del mundo, la más icónica por excelencia: La Torre Eiffel. París, además de ser un museo al aire libre, ofrece innumerables lugares y rincones para visitar y perd-erse en la magia de la ville de L’AMOUR.

La impresionante catedral de Notre-Dame es conocida además de por ser una de las más importantes construcciones góticas del mundo, por la historia del jorobado Quasimodo. El nombre de la catedral significa Nuestra Señora y está dedicada a la Virgen María.En Notre Dame se han celebrado importantes acontecimientos, entre los que destacan la coronación de Napoleón Bonaparte, la beatificación de Juana de Arco y la coronación de Enrique VI de Inglaterra.

El Arco del Triunfo es, junto a la Torre Eiffel, el monumento más rep-resentativo de París. Con unas dimensiones de 50 metros de alto y una base de 45 por 22 metros, el Arco del Triunfo representa las victorias del ejército francés bajo las órdenes de Napoleón.A pesar de que su altura es muy inferior a la de la Torre Eiffel, las vis-tas desde la parte superior del Arco del Triunfo resultan igual de  im-presionantes. El dinamismo de París en la confluencia de doce de sus principales avenidas es digno de admirar. 

merveilles

Page 27: Studium Noviembre

/ nov

iem

bre

2015

tHE PLACEtHE PLACE

Inaugurado a finales del siglo XVIII, el Museo del Louvre  es uno de los más visitados a nivel mundial. Actualmente recibe más de ocho millones de vis-itantes cada año. En cuanto a su pa-trimonio, el Louvre cuenta con unas 300.000 obras artísticas, de las que es-tán expuestas alrededor de 35.000.Formado a partir de las colecciones de la monarquía francesa y las expoliaciones realizadas durante el imperio Na-poleónico, el Museo del Louvre abrió sus puertas en 1793 mostrando un nue-vo modelo de museo, que pasaba de las manos de las clases dirigentes al dis-frute del público general.

A la hora de pasear por París, no puede faltar una visita a la  Avenida de los Campos Elíseos, la más larga de París, con 1.880 metros, y muy popular por albergar cada año la etapa final del Tour de Francia. Acudir a un espectá-culo de cabaret en el mítico Moulin Rouge, o bien, pasear por algunos de los barrios más pintorescos de la ciu-dad como Montmartre o Montparnasse, son algunas de las experiencias que todo el mundo debería tener la oca-sión de disfrutar. París es un cúmulo de experiencias y opciones para cualquier tipo de tur-ista, desde barrios artísticos y pinto-rescos, hasta construcciones góticas y arquitectura cosmopolita.

Page 28: Studium Noviembre

/ nov

iem

bre

2015

26

tHE HAPPEnInG

Le tourDE FrAnCE

En la Francia de comienzos del siglo XX, habría que tener una gran fantasía en el me-jor de los casos o, en el peor, ser una especie de alienado para imaginar una carrera ciclista de casi 2500 km a través del país. Géo Lefèvre, por entonces periodista de L’Auto, tuvo esa inspiración. Su director, Henri Desgrange, tuvo la audacia de creer en ella, de apoyarla y de apostar fuerte por el Tour de Francia. El 1 de julio de 1903 se-senta pioneros partieron de Montgeron en bicicleta. Tras seis etapas desmesuradas (Nantes - París, ¡471 km!) sólo 21 corredores, con Maurice Garin a la cabeza, termina-ron aquella primera epopeya.

El Tour de Francia se ha celebrado anualmente desde 1903, sólo interrumpida desde 1915 a 1918 a causa de la Primera Guerra Mundial y desde 1940 hasta 1946  debido a la Se-gunda Guerra Mundial.

Después de haber suscitado inmediatamente asombro y admiración, el Tour cautivó por medio de las columnas de L’Auto, al mismo tiempo que partía al encuentro de su pú-blico, cada vez más asiduo al borde de las carreteras. Des-de entonces, los franceses se apasionaron por sus nuevos héroes, que se llamaban Pottier, Petit-Breton o Pélissier, algo más tarde, Vietto, Magne o Leducq. El Tour, generador de espectáculo y de emoción, ha vivido en constante armo-nía con su tiempo, aun a costa de absorber sus males. Se ha beneficiado con toda Francia de permisos pagados desde 1936, ha sufrido guerras, ha saboreado la despreocupación de los “treinta (años) gloriosos” festejando a Coppi, Bobet, Anquetil, Poulidor y se ha abierto a los países extranjeros al llegar la globalización

Desde 1955 (desde 1984 disputándose con regularidad) has-ta 2009 existió un Tour de Francia femenino, siendo de las pocas carreras femeninas con una duración superior a una semana junto al Giro de Italia Femenino y el Tour de l’Aude Femenino (éste también ya desaparecido), aunque durante sus últimos 15 años sin relación con la de hombres.

El Tour de Francia de 1903 fue la primera competición ci-clista por etapas de la historia.Desde 1999 a 2005 el ganador fue el estadounidense Lance Armstrong. Sin embargo, el 23 de agosto de 2012 la Agencia Antidopaje estadounidense (USADA) decidió retirarle sus siete títulos del Tour de Francia por dopaje, además de sus-penderlo de por vida, ante lo que el comentó “Todo se ha tratado de una gran mentira que resultó bastante perfecta durante mucho tiempo”, “Sí, me dopé; el cuento de hadas no era cierto”. Una vez hecha la confesión de Armstrong, la  UCI  acepta la demanda puesta por la USADA y retira toda victoria realizada por él.

Por: Gabriela Alvarado

Page 29: Studium Noviembre

/ nov

iem

bre

2015

27

Page 30: Studium Noviembre

/ nov

iem

bre

2015

28

tHE HAPPEnInG

bArrICAdAFEstIVAPor: Deeni Carranza

Así como en México septiembre se vuelve un mes patrio y surgen festividades llenas de mariachis, tequilas y bigotes por doquier, Francia, en especial su hermosa capital, no puede quedarse atrás y nos enseña cómo una fiesta de independencia y revolución social debe de ser. Durante el verano la ciudad romántica conmemora la toma de la Bastilla en 1789 con un magnífico festival lleno de vida y orgullo nacional, eligiendo ubicaciones clave como La Plaza de la Bastilla, la avenida de los Campos Elíseos, el Campo de Marte y de los parques de bomberos de la ciudad para poner a París en unánime sintonía de celebración nacionalista.

Las calles se visten de fiestas, desfiles y fuegos artificiales para celebrar la fecha emblemática de la Revolución France-sa que para el año 2016 tendrá lugar el jueves de 14 julio. La festividad tiene comienzo desde la noche previa, in-augurando este magno evento por los parisinos con bailes de en la plaza de la Bastilla. Sin perder el ánimo y la en-jundia, los habitantes y turistas se dan cita a lo largo de la avenida de los Cam-pos Elíseos junto con el presidente de la nación para disfrutar de un marcial desfile militar. Las celebraciones con-tinúan a lo largo del día; podrás encon-trar actividades para todos los gustos y edades, pues se cuenta con una ex-celente programación de la mejor cal-idad para alzar el orgullo francés hasta el cielo. Llegada la noche, es momento de cerrar con broche de oro, siendo ahora el punto de reunión el Campo de Marte para disfrutar de un increíble espectáculo de fuegos artificiales.

Page 31: Studium Noviembre

tHE HAPPEnInG

/ nov

iem

bre

2015

29

tHE HAPPEnInG

bArrICAdAFEstIVA Pero ahora, si tienes el privilegio de vivir esta gran fiesta junto con los or-gullosos ciudadanos galos y te gusta probar cosas diferentes, no te puedes perder la divertida tradición del Bal des Pompiers (Bola del bombero en español), que es una de las diferentes actividades ofrecidas ese día. Los bomberos son figuras muy respeta-das y valoradas por la sociedad Parisi-na, pues este organismo hace mucho más por los ciudadanos que apagar fuegos: los parques de bomberos al-bergan muchos tesoros históricos en su interior. Para unirse a la celebración participan con el Famoso “Baile de Bomberos”, el evento ideal para sacar tu atuendo más coqueto y unirte al baile donde además se sirve champán y cerveza a los asistentes que acuden en masa a presenciar tal espectáculo que se lleva a cabo en las estaciones de bomberos por todo París.

La fiesta comienza desde las 21:00 hrs. y se extiende hasta altas horas de la madrugada. Es probable que en al-gunas estaciones haya una cuota para entrar o si no, coloca el tradicional “to-nel” a disposición de los invitados para recibir donaciones. Todo el dinero re-caudado estará dirigido para mejorar las condiciones de trabajo del personal. 

Es una noche que seguro te garantiza vivir el ambiente francés a todo su es-plendor llena de diversión y buen am-biente. No te pierdas la oportunidad de disfrutar todo lo que París tiene para ofrecer en el día más representativo de Francia. Así que anótalo en tu calen-dario y nos vemos el próximo verano en la ciudad de la luz. ¡Vive la France!

bastille day

Page 32: Studium Noviembre

/ nov

iem

bre

2015

30

tHE CHArACtEr

PAIn AuLas experiencias como estudiante en el extranjero parecen más fáciles de lo que en rea-lidad son. Existen diferentes obstáculos a los que los valientes tienen que enfrentarse solos con su alma. La ahora repostera y empresaria, María José Topete, nos cuenta de su estadía y en la ciudad de la luz: París, la capital más romántica de Europa.

La decisión de dejar la universidad en Guadalajara para aventurarse a conse-guir su sueño no le costó mucho tra-bajo. Vio la oportunidad de estudiar re-postería en Le Cordon Bleu y conseguir su sueño; sin dudar mucho, se fue.

Claro que lo fácil es elegir irse, lo com-plicado viene después junto con todo el papeleo necesario para conseguir la visa de estudiante en Francia.

Tras el éxito conseguido, Majo llegó al enorme y confuso aeropuerto de París, Charles de Gaulle. Con sólo tres maletas en la mano y el sentimiento de ansie-dad, se enfrentó por primera vez a su soledad. Llegar al departamento espe-rado fue toda una odisea pues para to-dos aquellos que no acostumbran tener metro en su ciudad, las primeras veces pueden ser más complicadas.

El curso comenzó enseguida de su llega-da a la luminosa ciudad. Estrictos fran-ceses parisinos le hicieron ver a Majo detalles mínimos de la vida cotidiana que al final podían significar más, como por ejemplo: la puntualidad. Ella tenía que tomar el metro a tiempo porque una parada más o una menos significaba llegar tarde a clase. Prefería irse en bici, así podía contemplar la madrugada.

Planchar, barrer, cocinar, trapear, le-vantarse y valerse por sí misma son cosas que Majo creía haber aprendido antes en su casa hasta que tuvo que hacerlo diario. No hablar el mismo id-ioma que el común de la gente que te rodea es un reto, comunicarse con las personas en un supermercado y pedir direcciones en la calle son diminu-tos y necesarios acontecimientos que pueden convertirse en problema. Esto y mucho más hizo que Majo forjara el

carácter que tiene ahora, ella dice que las experiencias obligan a la persona a crecer. Se fue creyendo que sólo iba a aprender repostería pero regresó con una perspectiva más amplia de la es-cuela de la calle: la vida misma.

Después de seis meses de cocina, es-tudio, fiesta, amigos nuevos, ideas jóvenes, virtudes adquiridas y viajes, Majo regresó a Guadalajara, su ciudad natal, con hambre de compartir lo que ella vivió en Paris. ¿Qué mejor manera de hacerlo que una cafetería? Para ella, esta es la manera más pura de exper-imentar la vivencia en Francia. Cuan-do después de un muy saturado día se tomaba el tiempo de sentarse en las típicas cafeterías parisinas, siendo sus favoritas las que colindaban con espa-cios verdes, podía ver pasar el tiempo y volver a respirar tranquila ya fuera con amigas o sola.

Así nació La Crème. Una idea original de María José Topete. Aterrizó sus con-ocimientos gastronómicos mezclados con la valentía de saber que sola podía lo que se propusiera y creó el concep-to de la típica cafetería parisina, frente a un agradable parque público en el corazón de la ciudad, providencia. Sentarse ahí a ver pasar el tiempo con un delicioso café y una agradable pláti-ca o libro después de trabajar o para desayunar es de lo más relajante. La decoración tan agradable crean un am-biente muy francés. Muy bien logrado, sentarse en La Crème es casi como sen-tarse en Paris.

la creme‘

Por: Alejandra Martínez Rizo

Page 33: Studium Noviembre

/ nov

iem

bre

2015

31

tHE CHArACtEr

CHoCoLAt

Page 34: Studium Noviembre

/ nov

iem

bre

2015

32

tHE CHArACtEr

¿En qué consistió tu estancia en París? Siempre quise irme de intercambio durante la carrera y nunca se dio la oportunidad, y cuando terminé de estudiar, pude ahorrar y decidí irme cinco meses. Fue más como un tiem-po sabático, pero iba a clases de fran-cés todos los días. Me fui sola, por eso llegué a casa de una señora francesa, donde tuve dos roomies suizas.

¿Cómo definirías la capital francesa?Es una ciudad intensa, en mi opinión es la más bonita en la que he estado, no es necesario ir a los musts, cada esquina tiene algo que te va a encan-tar, hay que abrir bien los ojos porque hay arte que admirar por todos lados.

¿Cuáles consideras que son las ven-tajas y dificultades de estudiar en el extranjero?El idioma es una gran barrera. Cuan-do llegué, no entendía ni una pala-bra en francés, me costó un mes co-menzar a entender y decir lo básico. En cuanto a dificultades, creo que la gente en Europa y sobre todo en Pa-rís suelen ser individualistas y en eso puede que haya un choque con nues-tra cultura un poco más cálida. Pero como ventajas, podría decir que en cualquier parte de Europa los mexi-canos siempre somos bienvenidos, les caemos muy bien.Estudiar en el extranjero ayuda a am-pliar tu visión, a conocer distintas cul-turas, a abrir tus horizontes y explotar más tu creatividad, a conocer distintas facetas de ti que no conocías antes y a hacer amigos para toda la vida.

Cristina Bollain se define como una persona activa que le encanta conocer nuevos lugares. Prueba de su pasión por explorar dife-rentes espacios, fue a París para aprender el idioma francés. Se fue sola a emprender un nuevo reto y conocer personas de dife-rentes nacionalidades. Platicamos con ella y nos narra un poco de lo que fue su experiencia.

eXperIenCIAPArIsInAPor: Gabriela Alvarado

¿Qué consejos les recomendarías a quienes decidan cursar una maestría, curso o diplomado en el extranjero?Que es la mejor decisión. Mi expe-riencia fue sólo de cinco meses, pero creo que vivir en otro país y depen-der sólo de ti, ayuda a crecer en to-dos los ámbitos. Mi consejo sería que vivieran al máximo cada momento, que hagan muchos amigos, que via-jen de último hora; todas esas aven-turas al final de la estadía son los me-jores recuerdos.

¿A quién admiras? Malala Yousafzai.

¿Cuál es tu libro o autor de cabecera?Mis libros favoritos son “O llevaras luto por mí” de Dominique Lapierre, “La catedral del mar” de Idelfonso Falcones y todos los libros de Jeffrey Archer.

¿Qué fue lo que más te llevas de París?Lo que más me gustó fue el tiempo que tuve para mí, conocerme, ir a nuevos lugares, hacer nuevos amigos, caminar sola y pasar toda una tarde en el parque Buttes Chaumont, mi ida a la Ópera con amigos, salir de fiesta con mis amigas mexicanas, la deliciosa sopa de cebolla en el café de la Paix, visitar a la virgen de la medalla milagrosa y recorrer Saint-Germain-des-Prés.

¿Qué metas tienes a corto o largo plazo?A corto plazo, desarrollarme más como escritora, titularme e irme a hacer una maestría a Barcelona, y a largo, me en-cantaría comenzar un negocio enfoca-do a mi carrera de Publicidad y RRPP.

Page 35: Studium Noviembre

/ nov

iem

bre

2015

33

tHE CHArACtEr

experience

¿Qué lugares fueron tus favoritos de la ciudad francesa? El café de la Paix, la ópera de Garnier, el parque Buttes Chaumont, todo el distrito 17, y los cafés cerca del canal St. Martín. ¿En qué consistía tu rutina diaria?Iba a clases por la mañana de francés y salía como a la 13.00. Dos veces a la semana hacía planes con una amiga de Guadalajara, con la que coincidí, de ir a nuevos lugares. Los demás días recorría sola la ciudad o con mis amigos de la escuela. Cada día tenía el propósito de conocer nuevos lugares, por lo que no tuve una rutina tan marcada.

Page 36: Studium Noviembre

/ nov

iem

bre

2015

34

to Do LIst

Por: Gerardo Carranza

FrAnCIA,eL terCer pAÍs QuereCIbe Más estudIAnteseXtrAnjeros deL Mundo.

Seguridad, calidad de vida, trans-porte público eficiente y oportuni-dades de empleo, hacen de Francia el tercer país receptor de estudian-tes extranjeros del mundo, sola-mente atrás de los Estados Unidos y el Reino Unido. Según datos de la Unesco, de 1998 a 2012, el núme-ro de estudiantes extranjeros en Francia aumentó en un 90%, par-te de esto se debe a la calidad de enseñanza y buena imagen de las instituciones francesas, así como al interés cultural que despierta el país en los estudiantes.

Paris, capital y destino más visitado del país, por su calidad de vida, ubicación y diversidad cultural, es considerada den-tro del ranking de las 50 mejores ciuda-des para estudiantes extranjeros divul-gado en 2014 por la firma de consultoría británica Quacquarelli Symonds (QS). El segundo lugar le pertence a Melbourne Asutralia, que subió 3 peldaños de 2013 a 2014, seguida de Londres en Reino Uni-do con el 3er lugar.

Otra investigación realizada por Quacquarelli Symonds mostró que París se destaca por su excelencia en enseñan-za universitaria. En el QS University Ran-king 2014/15, 17 universidades francesas fueron avaladas dentro de las mejores del mundo, solamente después de Rei-no Unido con 18 instituciones de educa-ción superior dentro del ranking. Quien quiere estudiar en destinos alternativos puede optar por la “Costa Azul”, como es llamada la Rivera Francesa, que está conformada por muchas ciudades im-

portantes como Niza, la quinta mayor de Francia y la segunda mas visitada por turistas, apenas detrás de Paris.

En esta region existen muchísimas oportunidades de programas de volun-tariados y de estudio del francés como segundo idioma, así como cursos de preparación para exámenes DELF (Di-ploma de Estudio de la Lengua France-sa) o el DALF (Diploma de Avanzado de la Lengua Francesa). Para aprovechar al máximo un viaje educativo en Francia, vale la pena organizar una agenda de recorridos alternativos que estén fuera de lo común. Se puede realizar un tour por la ciudad medieval de Carcassonne, visitar la isla de Mont Saint-Michel en la provincia de Bretaña, o al aire libre en La Villette, parque que alberga hermosos jardines, espacios temáticos y una agen-da cultural repleta de eventos.

etudiants

Page 37: Studium Noviembre

/ nov

iem

bre

2015

35

sección

Page 38: Studium Noviembre

/ nov

iem

bre

2015

36

to Do LIst

Eiffel704

EScALONESde LA torre eIffeL o eL sACrIfICIo

pArA ConQuIstAr pArÍs

Los

Por: Michelle Cano

Cuando llegamos a la Torre Eiffel por primera vez ya venimos fasci-nados por su altura; es la torre que podemos ver en todo París y la que ansiábamos con ganas subir. No falta la parada obligatoria para tomarnos foto en los Campos de Marte en donde simulamos tocar la torre o recargarnos en ella.

Después de la sesión fotográfica nos acercamos a la base y se nos presenta una disyuntiva: escaleras o elevador. Claramente el elevador que ya tiene algo de fila, nos dará un paso rápido hasta la punta. Luego volteamos a ver las escaleras y están solas pero es un largo trayecto, al menos hasta el segundo piso que es hasta donde está permitido llegar. ¿Qué hacemos?

Page 39: Studium Noviembre

/ nov

iem

bre

2015

37

to Do LIst

Eiffel Bueno depende de que preferimos,

¿cuál es el provecho que le queremos sacar a nuestro viaje a la capital fran-cesa?Les recomiendo tomar las escaleras; 7 euros contra 11 euros de elevador no son mucha diferencia pero si lo serán la experiencia que saquemos de esto.

Primero vayamos a la esquina del pilar Norte, claro después de haber compra-do nuestro boleto; ahí encontramos en la base un busto hecho a Gustave Eiffel en 1929. Tomamos algunas fotos, enco-mendamos nuestro viaje a su Torre para que las piernas nos aguanten y subimos alguna de las dos escaleras disponibles para el viaje.

Mientras estamos subiendo las escaleras nos encariñamos con la ciudad román-tica. Podemos apreciar los techos de los edificios, la gente, los carros y poco a poco vemos como se vuelven más pequeños. Todo va bien, recordamos como desde 1889, más de 250 millones de personas han subido este monumen-to y cómo es posible que siga estando en pie. Ya casi llegamos a la primera planta, estamos un poco cansados pero con ga-nas de seguir, gran parte de la ciudad ya es visible desde aquí.

En la primera planta disfrutamos de suelos transparentes, volteamos hacia abajo y vemos a la gente haciendo fila para ingresar a la torre. Podemos ingre-sar a uno de los restaurantes por algo de tomar mientras disfrutamos de una vista admirable o meternos al peque-ño museo con datos desconocidos del

monumento. La tienda de souvenirs es obligatoria para comprarnos algo de la Torre y ¿por qué no? una postal para nuestros amigos y enviarla en la oficina de correos cerca del pilar Sur.

Es tiempo de seguir, después de haber recargado nuestras fuerzas en el res-taurante, continuamos nuestro viaje por las escaleras, estamos listos para lo que sigue. Dependiendo del clima en el que te encuentres podrás sentir el viento fresco de París o el calor abra-zador del verano. Los edificios cada vez son más pequeños, ya casi no se distinguen las personas y la vista ha-cia arriba nos indica que nos falta un largo tramo. Paciencia; la recompen-sa valdrá la pena. Aprovechamos para voltear alrededor, tomar algunas fotos y hacer una pausa. París nos ofrece una de sus vistas más bellas. El ajetreo de la ciudad tiene su propia belleza.

Subimos un poco más y ya no aguan-tamos las piernas, acabamos de hacer el ejercicio del día, tal vez el de la se-mana. Tomamos un poco de agua, vemos hacia abajo y el camino de re-greso es aún más largo. Lo único que podemos hacer es seguir subiendo.

Nos aferramos al barandal, arrastra-mos los pasos por las escaleras, pero sabemos que la victoria será gloriosa.

Falta poco, la estructura de los Campos de Marte nos quita el aliento. Vemos uno que otro barco pasar por el Río Sena y si ponemos atención veremos un campo de fútbol. Los museos nos muestran su

esplendor francés y para el que es buen observador podrá ver la sombra de la To-rre entre los edificios. El aire se vuelve más fresco, el vértigo más grande y la segunda planta más cercana.

Llegamos, la victoria es nuestra. Toma-mos un momento para recuperar el aliento. Nos paramos a leer las vitrinas con datos sobre el funcionamiento de la torre. Uno que otro se asoma a través de la cristalera, donde veremos el suelo de la torre y aprovecharemos para tomar-nos una selfie. La vista es espectacular, pero es algo que vinimos viendo desde las escaleras. Nos tomamos fotos en el mirador. Aquí decidimos si seguimos hasta la punta, que vale mucho la pena y será ahora en elevador, o nos quedamos un rato a descansar en la planta y regre-samos. En nuestro interior no importa mucho, sabemos que hemos conquista-do la Torre, lo logramos, pudimos subir 704 escalones y sentirnos orgullosos de esto. Hemos experimentado París des-de sus torres y hemos pagado el precio con nuestro sudor y el dolor de nuestras piernas. La Torre Eiffel es nuestra.

Page 40: Studium Noviembre

/ nov

iem

bre

2015

38

tHE Art BouLEVArD

“But Paris was a very old city and we were young and nothing was simple there, not even poverty, nor sudden money, nor the moonlight, nor right and wrong nor the breathing of so-meone who lay beside you in the moonlight.”

-Ernest Hemingway

montmartre

Page 41: Studium Noviembre

/ nov

iem

bre

2015

39

seccióntHE Art BouLEVArD

LA VIE EnProsE

En algún punto de la historia de la civili-zación, la cultura popular decidió mitificar París como una ciudad trágica, bella y nos-tálgica. Esta innegable presencia de París en la conciencia colectiva se materializa a par-tir de ser el primer destino turístico del mun-do; si hay un lugar a donde estadísticamente todos quieren ir, este sería París. 

Si no creciste en una isla desierta, no hay manera de que tu mente no venga programada con ideas, imáge-nes y clichés sobre París. Como estudiante de historia del arte no había lugar en la tierra más apetecible para mí, desde la idea de tomar cafés en el mismo lugar donde lo hacían los surrealistas, hasta el estacionar-me horas en frente de la Victoria de Samotracia en el Louvre o incluso estar frente a la casa donde Picasso había pintado El Guernica; no había duda que París era el lugar para mí. Esta es la belleza de un lugar como París, la mitad de ella esta compuesta por un sueño que tu ya tenías en tu cabeza y querías, a toda costa, imponer a la reali-dad. La verdad es que no me puedo quejar, porque to-dos estos clichés e ideas extraordinarias y románticas de vivir en París se hicieron realidad para mí. Desde el tomar una caminata sin rumbo, y terminar adentro de una galería en donde encuentras una copia original la Divina Comedia ilustrada por Dalí, hasta ver el ama-necer a bordo de una motocicleta desde la cima de Montmartre. Sin embargo, Paris es algo mucho mas profundo que eso, esta ciudad es tan vieja y tiene una personalidad tan complicada y temperamental, que a primera vista no se ve.

Por: Gabriela Salomón

Page 42: Studium Noviembre

/ nov

iem

bre

2015

40

tHE Art BouLEVArD

París fue una de las ciudades características de la modernidad por excelencia, era la esperanza de que sí podía realizarse la utopía.Desde sus gran-des avenidas pensadas bellamente para el  tran-seúnte hasta sus entradas de metro,  diseñadas para un proletariado que igual merecía contem-plar diseño art noveau; París era el triunfo de la revolución pero también la promesa de moder-nidad. En esta ciudad,  todo parece  estar hecho para  ser hermoso, las avenidas, los jardines, las obras de arte y los edificios; a pesar de que, sabe-mos que para los parisinos lo interesante le gana a lo bonito en todas las partidas.Creo que esta última frase, evidencia profunda-mente lo que yo descubrí al vivir en París. Para mí no había nada más bello que las grandes ave-nidas y los edificios diseñados por  el genio del urbanismo, Georges Haussmann. Luego com-prendí que estas estructuras de grandes avenidas monumentales también habían sido hechas para evitar las barricadas de una futura revolución. Me di cuenta que el urbanismo no solamente era agradable para la vista, sino que hablaba de una historia dolorosa y llena de matices más impor-tantes que la apariencia.Luego, decidí asistir a una exposición de Marcel Duchamp en donde esperaba ver su famosísima Fuente y su Monalisa con bigote. Sin embargo, encontré que los pícaros curadores del Centre Georges Pompidou solo nos habían permitido ver una fotografía diminuta, el único registro ori-ginal que queda de La Fuente. Me di cuenta que esta exposición se trataba de mucho más que lle-nar las expectativas de un público que desea ver expuestas las obras estrellas de un artista famoso, se trataba de reflexiones sobre la reproductibili-

dad de la imagen en la época contemporánea; lo cual, era mucho más profundo y relevante para la reflexión actual que una simple retrospectiva de Duchamp.Otro día, decidí pasearme por la Orangerie para ver los nenúfares gigantes pintados por Monet. Esperaba ver las pinceladas sueltas y los juegos de luz sobre el agua que hicieron a Monet el impre-sionista más conocido. Fue enorme mi sorpresa al leer que esta obra fue pintada como un memo-rial para honrar la Primera Guerra Mundial. Es-tas flores sobre el agua, significaban mucho más que solamente cosas bonitas, sino que eran un recordatorio de que después de una gran catás-trofe internacional había que renacer e intentar imponerse positivamente a un mundo que pare-cía imposible reconstruir. Éstas son historias con las que me quedaré des-pués de haber vivido en París. Éstas son las his-torias que me ayudan a recordar lo esencial: que nada en la vida es solamente superficie, hay que mirar debajo y sumergirnos. Siempre hay pro-fundidad. París es muchas cosas, pero no es un lugar sim-ple, no se puede reducir a una postal, en una to-rre, o al sabor de un vino o un macarrón. Hemin-gway lo dijo bien, París es una ciudad muy vieja, y ahí nada es tan simple.

Page 43: Studium Noviembre
Page 44: Studium Noviembre