stufe a legna - grijanje : klima · stufe a legna tecnologia e tradizione technology meets...
TRANSCRIPT
stufe al e g n a
tecnologia e tradizionetechnology meets tradition
technologie et traditiontechnologie und tradition
tecnología y tradición
Wood-burning stoves Aria and Idro · Poêles à bois Aria et IdroScheitholzöfen Aria und Idro · Estufas de leña Aria y Idro
indice
02 - I motivi per scegliere Palazzetti Why choose Palazzetti stoves Les raisons pour choisir Palazzetti Die Gründe für die Wahl Palazzetti Las motivos para elegir Palazzetti
04 - Stufe a legna Aria: 3 sistemi per tutte le esigenze Air-heating wood-burning stoves: 4 systems to meet all your needs Poêles à bois Aria: 3 systèmes pour tous vos besoins Luftgeführte Scheitholzöfen: 3 Systeme für alle Bedürfnisse Estufas de leña Aria: 3 sistemas para todas las exigencias
08 - Approfondimento tecnico Technical specifications Approfondissement technique Technische Details Profundización técnica
10 - Stufe a legna Idro Hydronic wood-burning stoves /Poêles à bois Idro Wasserführende Scheitholzöfen /Estufas de leña Idro
14 - Gamma Aria e Idro Air-heating and hydronic range /Gamme Aria et Idro Produktgruppe Aria und Idro /Gama Aria e Idro
50 - Dati e disegni tecnici Technical features and drawings Caractéristiques et dessins techniques Technische Merkmale und Zubehör Especificaciones técnicas y dibujos técnicos
68 - Accessori Accessories /Accessoires /Zubehör /Accesorios
70 - Legenda simboli e certificazioni Certifications and key of symbols Légende des symboles et certifications Zeichenerklärung und Zertifizierungen Certificados y leyenda de los pictogramas
index / sommaire / inHaLTsVerZeicHnis / Índice
1
PaLaZZeTTi: i moTiVi cHe fanno La differenZaTHe facTs THaT maKe THe difference. / Les raisons qui fonT La différence.
Gründe, die den unTerscHied macHen. / Las raZones que marcan La diferencia.
Investiamo notevoli risorse umane ed economiche, per creare nuove
tecnologie, perfezionare quelle esistenti, ottimizzare i rendimenti e diminuire l’emissione di gas nocivi.
Reserch. We invest remarkable human and financial resources to create new
technologies and to perfect existing ones, to optimise fuel efficiency and
further decrease emissions of harmful gasses.
Ricerca
RechercheNous investissons chaque année
d'importantes ressources humaines et économiques pour créer de nouvelles
technologies, pour perfectionner celles existantes, pour optimiser
les rendements et pour réduire les émissions de gaz nocives.
Forschung. Wir investieren jedes Jahr beachtliche Personal- und Finanzressourcen, um
neue Technologien zu entwickeln und die bereits bestehenden zu
vervollkommnen, Projekte zu starten, um die Nutzung des Brennmaterials
zu optimieren und damit die Emission schädlicher Abgase noch weiter zu
verringern.
Investigación. Invertimos muchos recursos
humanos y económicos, para crear nuevas tecnologías, perfeccionar las
existentes, optimizar los rendimientos y reducir la emisión de gases
perjudiciales.
I nostri prodotti sono progettati e costruiti per durare e dare sempre il massimo. Questo è il vero risparmio.
Durable performances. All our products have been designed and constructed to last and to offer
utmost performances, always. This is what really makes you save.
Prestazioni costanti nel tempo
Performances constantes au cours du temps.
En effet, nos produits ont été conçus et fabriqués pour durer et pour offrir
des performances maximales au profit de vraies économies.
Über Jahre hinaus gleich bleibende Leistungen.
Die Produkte werden konzipiert und hergestellt, um langlebig zu sein und immer das Beste zu geben. Und das
ist eine echte Ersparnis.
Prestaciones constantes en el tiempo.
Nuestros productos están proyectados y construidos para durar y ofrecer siempre lo mejor. Esto es el
auténtico ahorro.
Da sempre abbiamo deciso di privilegiare la progettazione, la qualità e il design italiani, mantenendo tutto il
lavoro nelle nostre sedi nazionali.
Made in Italy. Palazzetti has always privileged Italian project engineering, quality and design
and has always chosen to keep its production in Italy.
Made in Italy
Made in Italy. Dès le départ, nous avons décidé de privilégier la conception, la qualité et le design italiens en réalisant toute notre production dans nos usines
sises en Italie.
Made in Italy. Seit jeher haben wir beschlossen, in Sachen Planung, Qualität und Design auf italienisches Know-how zu vertrauen, weshalb alle
Arbeitsphasen in unseren inländischen Betriebsstätten durchgeführt werden.
Made in Italy. Desde siempre hemos decidido privilegiar el proyecto, la calidad
y el diseño italianos, manteniendo todo el trabajo en nuestras plantas
nacionales.
2
Creare sistemi che riscaldino con il massimo confort e rispettino l’ecosistema: è la nostra mission.
Environmental protection. We create heating systems that offer
extreme comfort and respect the environment: this is our mission.
Ambiente
Environnement. Créer des systèmes qui chauffent en
offrant un confort maximal tout en respectant l'éco-système, telle est
notre mission.
Umwelt. Unsere Mission ist es, jedem Raum durch die Entwicklung umweltverträglicher Systeme
behagliche Wärme zu schenken.
Medio ambiente. Producir sistemas que calienten con
el máximo confort, respetuosos con el ecosistema: es nuestro reto.
Tutti i nostri prodotti sono testati e certificati secondo le più severe
normative internazionali.
Certifications. All our products are tested and
certified according to the strictest international regulations.
Certificazioni
Certifications.Tous nos produits sont testés et certifiés selon les normes
internationales les plus strictes.
Zertifizierungen. Alle unsere Produkte werden nach
den strengsten internationalen Bestimmungen getestet und
zertifiziert.
Certificaciones. Todos nuestros productos son
probados y certificados conforme a las más rígidas normativas
internacionales.
Garantie Palazzetti.Depuis plus de 60 ans, nous offrons
des certitudes, non pas avec des mots, mais avec des faits. Toute notre production est soumise à une double
série d’essais très rigoureux.
Garantie Palazzetti. Seit mehr als 60 Jahren liefern wir
Sicherheiten, und zwar nicht nur auf dem Papier, sondern mit Tatsachen!
Unsere gesamte Produktion wird einer überaus strengen doppelten Prüfung
unterzogen.
Garantía PalazzettiDesde hace más de 60 años vamos
proporcionando certidumbre, no sólo con las palabras, sino con los hechos. Toda nuestra producción es sometida
a un doble ensayo muy riguroso.
Da oltre 60 anni diamo certezze, non a parole, ma con i fatti. Tutta la nostra produzione viene sottopposta ad un
doppio severissimo collaudo.
Palazzetti's guarantee.For almost 60 years we have been
delivering certainties, not with words but with facts. Our entire production undergoes very strict double tests.
Garanzia Palazzetti
3
sTufe a LeGna: 3 sisTemi Per TuTTe Le esiGenZe
Sintesi perfetta di bellezza e sapienza costruttiva, sono composte da focolari indistruttibili realizzati in ghisa o Magnofix® per ottenere sempre i più alti rendimenti del mercato. Racchiusi da una struttura portante in acciaio ermetica rivestita in ceramica o acciaio. Scaldano in modo uniforme per irraggiamento e convezione.
PoêLes à bois: 3 sysTèmes Pour Tous Vos besoinsConjuguant parfaitement beauté et savante fabrication, ils sont réalisés avec des foyers indestructibles en fonte ou en Magnofix® afin de toujours obtenir les plus hauts rendements du marché. Renfermés dans une structure portante en acier étanche, revêtue en céramique, ou en acier. Ils chauffent de manière uniforme par rayonnement et par convection.
21
Ventilate
VentilatedVentilés
Mit GebläseVentiladas
Tradizionali
TraditionalTraditionnelsTraditionell
Tradicionales
3
Cottura
Cooking optionCuissonKochenCocción
Wood-burninG sToVes: 3 sysTems To meeT aLL your needsA perfect synthesis of beauty and constructive wisdom, they are fitted with indestructible fireboxes built from cast iron or Magnofix® to offer the highest performances on the market at all times. They are enclosed in a sealed, steel, load-bearing structure with ceramic or steel claddings. The heat they provide is evenly distributed by radiation and convection.
scHeiTHoLZöfen: 3 sysTeme für aLLe bedürfnisseSie sind die perfekte Synthese aus Schönheit und baulichem Fachwissen und bestehen aus langlebigen Feuerstätten aus Magnofix®, um immer die besten Leistungen der Branche zu erzielen. Die tragende Stahlstruktur ist mit Keramik oder Stahl verkleidet. Sie heizen den Raum auf gleichmässige Weise durch Abstrahlung oder Luftkonvektion.
esTufas de LeÑa: 3 sisTemas Para Todas Las exiGenciasSíntesis perfecta de belleza y habilidad constructiva, están formadas por hogares indestructibles realizados en hierro fundido o Magnofix® para obtener siempre los más altos rendimientos del mercado. Encerrados por una estructura de soporte de acero hermética revestida con cerámica o acero. Calientan de manera uniforme por radiación y convección.
4
1Gamma TradiZionaLeTHe TradiTionaL ranGe / Gamme TradiTionneLLe / TradiTioneLLe ProduKTGruPPe /Gama TradicionaL
Riscaldamento per irraggiamento e convezione naturale
Calore distribuito omogeneamente grazie al mix di due principi di riscaldamento: • irraggiamento: l’80% del calore viene accumulato all’interno della struttura e ceduto progressivamente all’ambiente per irraggiamento. è un calore sano, perchè non solleva polveri o pollini, mantiene costante l’umidità dell’aria e riscalda in profondità il corpo umano.
• convezione: il restante 20% del calore è contemporaneamente propagato per convezione naturale, che riscaldandosi si diffonde nell'ambiente.
These stoves heat by radiation and natural convection.The heat is evenly distributed thanks to a combination of two heating principles:• radiation: 80% of the heat is accumulated within the structure and then progressively yielded to the room. This is healthy heat that doesn’t raise ambient dust or flower-dust, keeps air humidity constant and heats the human body in depth. • convection: the remaining 20% of the heat is simultaneously propagated by natural convection and then diffused throughout the room.
Chauffage par rayonnement et par convection naturelle.Chaleur distribuée de façon homogène grâce à l’alliance de deux principes de chauffage:• rayonnement : 80% de la chaleur est accumulée à l’intérieur de la structure, puis cédée progressivement à la pièce par rayonnement. Il s’agit d’une chaleur saine parce qu’elle ne soulève ni poussières ni pollens, qu’elle garde l’humidité de l’air constante et qu’elle chauffe le corps en profondeur. • convection : 20% de la chaleur restante est simultanément propagée par convection naturelle et, en chauffant, se répand dans la pièce.
Beheizung durch Abstrahlung und Luftkonvektion.Durch die Verbindung zweier Heizprinzipien wird die Wärme gleichmäßig verteilt:• Abstrahlung: 80 % der Wärme wird innerhalb der Struktur gespeichert und mittels Abstrahlung allmählich an den Raum abgegeben. Es ist eine gesunde Wärme, die weder Staub noch Pollen aufwirbelt, eine gleich bleibende Luftfeuchtigkeit bewahrt und den menschlichen Körper durch und durch erwärmt.• Luftkonvektion: Die verbleibenden 20 % der Wärme werden gleichzeitig durch Luftkonvektion verbreitet und erwärmen zusätzlich den Raum.
Calefacción por radiación y convección natural.Calor repartido homogéneamente gracias a la combinación de dos principios de la calefacción:• radiación: el 80% del calor se acumula dentro de la estructura y es cedido gradualmente al ambiente por radiación. Es un calor saludable, porque no desprende polvo ni polen, mantiene constante la humedad del aire y calienta en profundidad el cuerpo humano. • convección: al mismo tiempo se propaga por convección natural el restante 20% del calor, que calentándose se difunde en el ambiente.
5
2Gamma VenTiLaTafan-assisTed ranGe / Gamme VenTiLée / ProduKTGruPPe miT GebLÄse / Gama VenTiLada
Le stufe a legna a circolazione d’aria forzata sono dotate di un ventilatore che spinge costantemente l’aria calda prodotta dal focolare. In questo modo il calore si diffonde rapidamente in tutto l’ambiente.
The forced air circulation wood-burning stoves are provided with a fan that constantly distributes the hot air produced by the firebox. This is how the heat produced is quickly diffused throughout the room.
Les poêles à bois à circulation d’air forcée sont dotés d’un ventilateur qui pousse constamment l’air chaud produit par le foyer. De cette façon, la chaleur se répand plus rapidement dans toute la pièce.
Die Scheitholzöfen Ecofire® mit forcierter Luftzirkulation sind mit einem Gebläse ausgestattet, das fortwährend die von der Feuerstätte erzeugte Warmluft ausstößt. Auf diese Weise verbreitet sich die Wärme rasch im ganzen Raum.
Las estufas de leña con circulación forzada de aire están equipadas con un ventilador que impele constantemente el aire caliente que el hogar produce. De esta forma el calor se propaga rápidamente en todo el ambiente.
3Gamma coTTuraour ranGe of cooKers / Gamme cuisson / ProduKTGruPPe KocHen / Gama cocciÓn
Una gamma completa di termocucine completamente automati-che con funzionamento a legna che scaldano l’ambiente ad aria o ad acqua e permettono di cucinare nel forno e sulla piastra.
A complete range of fully-automatic, wood-burning cooker/heaters that heat your home by diffusing hot air or water while they cook your food in the oven or on the hotplate.
Une gamme complète de cuisinières-chaudières à bois entièrement automatiques, qui permettent de chauffer la pièce par circulation d'air ou d'eau et, en même temps, de cuisiner au four et sur le plan de cuisson.
Eine komplette Auswahl an vollautomatischen Heizherden mit Pellet- oder Holzbeschickung, die den Raum mittels Luftheizungssystem oder als wasserführende Anlage erwärmen und das Kochen im Backofen oder auf der Kochplatte ermöglichen.
Una gama completa de termococinas completamente automáticas con funcionamiento con leña que calientan el ambiente por aire o por agua y permiten cocer al horno y a la plancha.
6
canaLiZZaZione esTernaexTernaL ducTinG / canaLisaTion exTérieure / VerbrennunGsLufTZufuHr Von aussen / canaLiZaciÓn exTerior
Alcuni modelli possono prelevare l’aria necessaria alla combustione direttamente dall’esterno attraverso un condotto dedicato. In questo modo non viene sottratto ossigeno all’ambiente interno e viene evitato l’ingresso di aria fredda.
Some models can take the air they need for combustiondirectly from outdoors thanks to a specific duct. This is an excellent way to avoid subtracting oxygen from inside the home and to prevent cold air from entering the room.
Certains modèles peuvent prendre l’air nécessaire à la combustion directement à l’extérieur à travers un conduit prévu à cet effet. Ce système évite de prendre l’oxygène à l’intérieur de la pièce et d’introduire de l’air froid.
Einige Modelle können die zur Verbrennung benötigte Luft durch einen speziellen Luftkanal direkt von außen zuführen. Auf diese Weise wird dem Innenraum kein Sauerstoff entzogen und der Eintritt von Kaltluft vermieden.
Algunos modelos pueden tomar el aire necesario para la combustión directamente del exterior a través de un conducto expreso. Así que no se resta oxígeno al ambiente interior y se evita la entrada de aire frío.
ARIAcombuRente
dall’esterno
USCITA FUMIflue gas outlet / sortie des fumées
Rauchausgang / salida humos
CANALIZZAZIONE ESTERNAexternal ductingcanalisation extérieureVerbrennungsluftzufuhrvon aussen canalización exterior
7
4
3
1
2
5
Mod. Livia.
6
aPProfondimenTo TecnicoTecHnicaL sPecificaTions / aPProfondissemenT TecHnique
TecHniscHe deTaiLs / ProfundiZaciÓn Técnica
in base al modello il focolare può essere tutto in ghisa oppure in Magnofix® con base in ghisa. Questi materiali, grazie anche ai particolari spessori e alle forme, garantiscono grande durata e alte rese nel tempo.
Cast iron or Magnofix® firebox depending on the model, the firebox can either be constructed entirely in cast iron or in Magnofix® with a cast iron base. Thanks to their extra thickness and to their shape, these materials guarantee great durability and superior, long-lasting performances.
Foyer en fonte ou en Magnofix®
en fonction du modèle, le foyer peut être réalisé soit tout en fonte soit en Magnofix® sur support en fonte. Grâce à leurs fortes épaisseurs et à leurs formes, ces matériaux lui assurent une longue durée et de hautes performances.
Feuerstätte aus Gusseisen oder aus Magnofix®
Je nach Modell kann die Feuerstätte ganz aus Gusseisen oder aus Magnofix® mit Basis aus Gusseisen gefertigt sein. Diese Materialien garantieren auch dank ihrer großen Stärken und der besonderen Formen eine lange Lebensdauer und unverändert hohe Leistungen.
Hogar de hierro fundido o Magnofix®
En función del modelo el hogar puede ser todo de hierro fundido o de Magnofix® con base de hierro fundido. Estos materiales, gracias a sus grosores elevados y a su forma, garantizan larga durabilidad y elevados rendimientos en el tiempo.
è possibile calibrare in modo ottimale l’aria comburente in entrata e i fumi in uscita, influendo direttamente sulla durata della combustione, per ottimizzare il consumo di legna e migliorare sensibilmente la resa.
Combustion air controlthe in-coming combustion air and the out-going exhaust can be perfectly calibrated to directly affect the duration of combustion and optimise wood consumption, considerably improving the performance of the stove.
Registre de l’air comburantil est possible de réguler l’air comburant en entrée et les fumées en sortie de manière optimale, en influant directement sur la durée de la combustion, pour optimiser la consommation du bois et pour améliorer sensiblement sa performance.
VerbrennungsluftklappeDie einfließende Verbrennungsluft und die ausströmenden Rauchgase können auf optimale Weise aufeinander abgestimmt werden, was zu einer direkten Beeinflussung der Verbrennungsdauer führt, den Holzverbrauch optimiert und den Wirkungsgrad erheblich verbessert.
Registro de aire comburentese pueden ajustar de la mejor forma el aire comburente de entrada y los humos de salida, influyendo directamente en la duración de la combustión, para optimizar el consumo de leña y mejorar considerablemente el rendimiento.
Focolare in ghisao in Magnofix®
Registro ariacomburente 21
8
il vetro è resistente a shock termi-ci di 800° C, il telaio ha il minimo ingombro per una suggestiva visione della fiamma. Il comodo sistema di pulizia vetro si basa su di un flusso d’aria che lambisce la superficie interna del vetro mante-nendolo costantemente pulito.
Ceramic glass doorthe glass resists to thermal shocks of 800° C while the frame is slender to leave more room for a fascinating view of the fire. The handy air wash glass cleaning system is based on a flow of air that brushes against the interior surface of the glass to keep it constantly clean.
Porte vitrée en vitrocéramiquela vitre résiste à des chocs thermiques de 800°C alors que le cadre occupe un espace minimal pour une vision suggestive du feu. Le pratique système de nettoyage de la vitre se base sur un flux d’air qui balaie la surface intérieure de la vitre en la gardant constamment propre.
Tür mit GlaskeramikscheibeDas Glas ist bis zu 800°C hitzeschockbeständig, der Rahmen ist für einen stimmungsvollen Blick auf das Feuer besonders schmal ausgeführt. Das bequeme Scheibenreinigungssystem beruht auf einem Luftstrom, der die innere Glasoberfläche umfächelt und ständig sauber hält.
Puerta de vidrio cerámicoel vidrio es resistente a cambios térmicos de 800° C, el marco ocupa un espacio mínimo para la sugerente vista de la llama. El cómodo sistema de limpieza del vidrio se basa en un caudal de aire que alcanza la superficie interna del vidrio dejándolo siempre limpio.
Portinavetroceramico 3
collocato direttamente sotto il focolare, è stato studiato con ampie dimensioni per contene-re i residui di due-tre giorni di fuoco continuo e con una pra-tica impugnatura per favorirne l’estrazione e lo svuotamento.
Ash panlocated just below the firebox, the pan has been designed large enough to contain the ashes produced by two-three days of continuous stove operation and has a practical knob to make it easy to remove and empty.
Tiroir à cendreinstallé directement sous le foyer, il a été étudié pour avoir de grandes dimensions afin de contenir les résidus de deux-trois jours de feu continu et une poignée confortable afin de le sortir aisément pour le vider.
AschenladeSie liegt direkt unter der Feuerstätte und verfügt über großzügige Abmessungen, um die Rückstände eines zwei bis drei Tage brennenden Feuers aufzunehmen. Ein praktischer Griff hilft beim Herausziehen und Entleeren.
Cajón de la cenizasituado directamente debajo delhogar, es de gran tamaño paraque quepan los residuos de doso tres días de fuego seguido yprovisto de una práctica manijaque agiliza su extracción yvaciado.
Cassettoportacenere 4
Per garantire sempre una combustione in equilibrio con il ciclo della natura i nostri laboratori di ricerca hanno elaborato il sistema della Doppia Combustione che garantisce maggiori rendimenti e minori emissioni inquinanti.
Dual combustion. To guarantee combustion that is always in a perfect balance with nature's cycle, our research laboratories have developed the Dual Combustion system that ensures better efficiencies and lower polluting emissions.
Double combustion. Pour que la combustion soit toujours en équilibre avec le cycle de la nature, nos laboratoires de recherche ont élaboré le système de la Double Combustion qui garantit de meilleurs rendements et de plus faibles émissions polluantes.
Nachverbrennung.Um immer eine Verbrennung zu garantieren, die das Gleichgewicht der Natur nicht beeinträchtigt, haben unsere Forschungslabors das System der Nachverbrennung entwickelt, das höhere Leistungen und geringere Schadstoffemissionen gewährleistet.
Doble combustión. Para garantizar siempre una combustión en equilibrio con el ciclo de la naturaleza nuestros laboratorios de investigación han creado el sistema de la Doble Combustión, que garantiza más rendimiento y menos emisiones contaminantes.
Doppia Combustione 6
la grande attenzione al dettaglio si rivela anche nella scelta della maniglia che si adatta allo stile della stufa. Alcuni modelli sono dotati di maniglia in acciaio ricoperto di gomma siliconica che permette l’apertura della porta in tutta sicurezza.
Ergonomic handlethe great attention we pay to detail can also be seen from our handles that perfectly suit the style of the stove. Some models have steel handles covered with silicone rubber for safe door opening at all times.
Poignée ergonomiquela grande attention au détail se voit également dans le choix de la poignée qui s'adapte au style du poêle. Certains modèles sont dotés de poignée en acier recouverte de caoutchouc silicone ce qui permet d’ouvrir la porte en toute sécurité.
Ergonomischer GriffDas große Augenmerk bei den Details zeigt sich auch bei der Wahl des Griffs, der genau zum Stil des Ofens passt. Einige Modelle haben einen Griff aus Stahl mit Beschichtung aus Silikongummi, wodurch das sichere Öffnen der Tür gewährleistet wird.
Manija ergonómicael cuidado por los detalles se manifiesta también en la selección de la manija que se adapta al estilo de la estufa. Algunos modelos están provistos de manija de acero recubierta con caucho de silicona para poder abrir la puerta con la máxima seguridad.
5Maniglia ergonomica
9
sTufe a LeGna idro
Acqua calda in tutta la casa. Il focolare delle stufe Idro è strutturato per recuperare il calore della combustione e, tramite uno speciale scambiatore, cederne gran parte all’acqua. Con opportuni allacciamenti idraulici sarà così possibile utilizzare le stufe Idro per scaldare l’acqua ad uso sanitario e i radiatori di intere abitazioni. Le stufe Idro possono essere utilizzate da sole come unica fonte di calore o integrate a sistemi di riscaldamento esistenti.
PoêLes à bois HydrauLiques
De l’eau chaude dans toute la maison. Le foyer des poêles hydrauliques est structuré pour récupérer la chaleur de la combustion afin d’en céder une grande partie à l’eau à travers un échangeur spécifique. Grâce à des branchements hydrauliques adéquats, il sera ainsi possible d’utiliser les poêles hydrauliques pour chauffer l’eau à usage sanitaire ainsi que les radiateurs d’une habitation entière. Les poêles hydrauliques peuvent être utilisés seuls comme unique source de chaleur ou bien intégrés à des systèmes de chauffage déjà existants.
Hydronic Wood-burninG sToVes
Hot water delivered throughout the home. The firebox of the hydronic stoves is designed to recover combustion heat and, by means of a special exchanger, to yield most of it to the water. With suitable plumbing connections it will be possible to use our hydronic stoves to heat the domestic water and radiators of entire homes. The hydronic stoves can be used by themselves as the only source of heat or they can be integrated with existing heating systems.
WasserfüHrende scHeiTHoLZöfen
Warmes Wasser im ganzen Haus. Die Feuerstätten der wasserführenden Öfen sind nämlich zur Aufnahme der Verbrennungswärme konzipiert, um diese dann über einen speziellen Wärmeaustauscher zum Großteil an das Wasser abzugeben. Mit den geeigneten hydraulischen Anschlüssen sind die wasserführenden Öfen in der Lage, das Warmwasser für die Brauchwasserbehälter und die Heizkörper der gesamten Wohnung zu erzeugen. Die wasserführenden Öfen können allein als einzige Wärmequelle oder in Ergänzung zu bestehenden Heizsystemen eingesetzt werden.
esTufas de LeÑa idro
Agua caliente en toda la casa. El hogar de las estufas Idro está realizado para recuperar el calor de la combustión y, mediante un intercambiador especial, ceder gran parte de éste al agua. Con los empalmes hidráulicos oportunos es posible utilizar las estufas Idro para calentar el agua sanitaria y los radiadores de enteras viviendas. Las estufas Idro se pueden utilizar solas, como única fuente de calor, o integrarlas a sistemas de calefacción existentes.
10
4
3
1
5
2
6
posteriore/superiore (in base al modello).
Flue gas outletrear/top (depending on the model).
Sortie des fuméesà l’arrière/sur le dessus (en fonction du modèle).
Rauchausganghinten/oben (je nach Modell)
Evacuación humosposterior/superior (en función del modelo).
Uscita fumi 1di scarico calore in eccesso, per l'installazione anche a vaso chiuso.
An automatic systemremoves excess heat, making unvented installation possible.
Système automatiquede décharge de la chaleur en excès, pour des installations à vase fermé également.
Automatisches Systemzur Ableitung eines Wärmeüberschuss, um auch eine Installation mit geschlosenem Ausdehnungsgefäß zu erlauben.
Sistema automáticode disipación del calor en exceso, también para la instalación con tanque cerrado.
Sistema automatico 2
(optional) controlla il funzionamento idraulico della stufa.
Digital control(optional) it controls the hydronic operation of the stove.
Thermorégulateur digital (optionnel) il permet de contrôler le fonctionnement hydraulique du poêle.
Digitaler Wärmeregler(als Extra), kontrolliert den hydraulischen Betrieb des Ofens.
Termorregulador digital(opcional) controla el funcionamiento hidráulico de la estufa.
Termoregolatore digitale 4
garantisce maggiori rendimenti e minori emissioni inquinanti.
Dual combustionensures better efficiencies and lower polluting emissions.
Double combustiongarantit de meilleurs rendements et de plus faibles émissions polluantes.
Nachverbrennunggewährleistet höhere Leistngen und geringere Schadstoffemissionen.
Doble combustióngarantiza más rendimiento y menos emisiones contaminantes.
Doppia combustione 5
posizionati in una zona pratica per una facile installazione.
Hydronic connectionsare located in a practical position for easy installation.
Branchements hydrauliquesinstallés dans une zone pratique pour une installation aisée.
Hydraulische Anschlüssein einer leicht zugänglichen Zone für eine mühelose Installation.
Empalmes hidráulicossituados en una zona práctica para agilizar la instalación.
Collegamenti idraulici 6
dotazioni di sicurezza integrate e di serie su tutte le versioni.
Safety devicessafety devices are supplied standard and integrated in all our stoves.
Dispositifs de sécuritéincorporés et fournis en standard sur toutes les versions.
Sicherheitsausstattungenintegrierte und serienmäßige Sicherheitsausstattung bei allen Versionen.
Dispositivos de seguridaddispositivos de seguridad integrados y de serie para todas las versiones.
Dotazioni di sicurezza 3
aPProfondimenTo TecnicoTecHnicaL sPecificaTions / aPProfondissemenT TecHnique
TecHniscHe deTaiLs / ProfundiZaciÓn Técnica
Mod. Olivia.
11
Installazione semplificata al massimo
L'impianto di riscaldamento tradizionale, grazie alle stufe Idro, potrà trasformarsi in un impianto “ecologico”, innovativo e massimamente efficiente. Senza importanti lavori di installazione, tutto l’impianto idraulico necessario per il funzionamento è già integrato nella stufa*: circolatore, vaso di espansione e valvola di sicurezza.
Installation couldn't be easierThanks to our hydronic stoves, your traditional heating system can be transformed into an "ecological", innovative and very efficient one. No need for major installation work, the entire hydronic system needed to make it function is already supplied with the stove*: circulator, expansion tank and safety valve.
Installation simplifiée au maximumGrâce aux poêles hydrauliques, l'installation de chauffage traditionnelle pourra se transformer en une installation « écologique », innovante et hautement performante. Sans besoin d’effectuer d’importants travaux d’installation, tous les composants hydrauliques nécessaires au fonctionnement sont déjà incorporés au poêle*: circulateur, vase d’expansion et soupape de sécurité.
Extrem vereinfachte InstallationDie traditionelle Heizungsanlage lässt sich dank der wasserführenden Öfen in eine „umweltfreundliche“, innovative und äußerst leistungsfähige Anlage verwandeln. Und zwar ganz ohne großen Installationsaufwand, da die gesamte, für den Betrieb erforderliche hydraulische Anlage bereits im Ofen* integriert ist: Umwälzpumpe, Ausdehnungsgefäß und Sicherheitsventil.
Instalación simplificada al máximoLa instalación de calefacción tradicional, gracias a las estufas Idro, podrá convertirse en una instalación “ecológica”, innovadora y máximamente eficiente. Sin trabajos de instalación importantes, pues toda la instalación hidráulica necesaria para el funcionamiento ya está integrada en la estufa*: bomba de circulación, tanque de expansión y válvula de seguridad.
Produzione di acqua calda sanitaria
Con un apposito kit le stufe a legna della gamma Idro possono essere utilizzate anche per la produzione di acqua calda sanitaria.
Production of domestic hot waterThanks to a specific unit, the wood-burning stoves of the hydronic range can be used to produce DHW.
Production d’eau chaude sanitaireGrâce à un kit prévu à cet effet, les poêles à bois de la gamme Idro peuvent également être utilisés pour produire de l'eau chaude sanitaire.
Erzeugung von warmem BrauchwasserMit einem dafür bestimmten Bausatz können die Scheitholzöfen der Produktgruppe Idro auch für die Erzeugung von warmem Brauchwasser eingesetzt werden.
Producción de agua caliente sanitariaCon el kit específico las estufas de leña de la gama Idro se pueden utilizar también para la producción de agua caliente sanitaria.
*In base al modello. *Depending on the model. *En fonction du modèle. *Je nach Modell. *En función del modelo.
12
Esempio di integrazione di stufa a legna con caldaia a gas e collettori solari, per laproduzione di acqua calda sanitaria e gestione del riscaldamento a punto fisso. Example of how to integrate a wood-burning stove with a gas boiler and solar collectors, for domestic hot water production and set temperature heat management. / Exemple d’intégration d’un poêle à bois avec une chaudière à gaz et avec des collecteurs solaires pour la production d’eau chaude sanitaire et le contrôle du chauffage à point fixe. / Beispiel der Integration eines Scheitholzofen in ein Heizsystem mit Gas-Heizkessel und Solarkollektoren für die Erzeugung von warmem Brauchwasser und die Verwaltung einer festen Heizanlage. / Ejemplo de integración de una estufa de leña con caldera de gas y colectores solares, para la producción de agua caliente sanitaria y la gestión de la calefacción a punto fijo.
Esempio di installazione. Installation example. Exemple d’installation. Installationsbeispiel. Ejemplo de instalación.
Esempio di collegamento di stufa a legna ad un impianto di riscaldamento.Example of connecting a wood-burning stove to a heating system. / Exemple d'un raccordement d’un poêle à bois à une installation de chauffage. / Anschlussbeispiel eines Scheitholzofens an eine Heizungsanlage. / Ejemplo de conexión de la estufa de leña con una instalación de calefacción.
riscaLdamenToHeaTinG / insTaLLaTion de cHauffaGe /
beHeiZunG / caLefacciÓn
circoLaTorecircuLaTor / circuLaTeur /
umWÄLZPumPe / bomba de circuLaciÓn
caLdaiaboiLer / cHaudière
HeiZKesseL / caLdera
GruPPo di PomPaGGiocircuLaTion uniT / GrouPe de PomPaGe
PumPenGruPPe / GruPo de bombeo
GruPPo di PomPaGGio soLaresoLar circuLaTion uniT
GrouPe de PomPaGe soLairesoLar-PumPenGruPPe
GruPo de bombeo soLar
coLLeTTore soLaresoLar coLLecTor / coLLecTeur soLaire
soLarKoLLeKTor / coLecTor soLar
acquedoTTo / aqueducT / eau de ViLLe / WasserLeiTunG / acueducTo
accumuLo muLTienerGiamuLTi-enerGy TanK / accumuLaTeur muLTi-énerGie
muLTienerGiesPeicHerunG / acumuLaciÓn muLTienerGÍa
aLTa TemPeraTura o bassa TemPeraTura
HiGH or LoW TemPeraTure HauTe TemPéraTure ou basse
TemPéraTureHocHTemPeraTur oder
niederTemPeraTuraLTa o baja TemPeraTura
13
14
aGnesecm 52x43x103h - 176 kg
Disponibile nelle versioni: acciaio Grigio o pietra ollare.
Available versions: Grey steel or soapstone.
Disponible dans les versions suivantes: acier Gris ou pierre ollaire.
Verfügbar in den Farben:grauer Stahl oder Speckstein.
Está disponible en las versiones: acero Gris o piedra ollar.
aGnese
15
45°
45°
cm 47x47x120 h - 140 kg
Stufa moderna con ampia portina in vetro ceramico tonda e
rivestimento in acciaio e vetro.
Modern stove with large, round ceramic glass door and steel and
glass cladding.
Poêle moderne avec une grande porte ronde vitrée en
vitrocéramique et un revêtement en acier et verre.
Moderner Kaminofen mit großer Tür mit runder Glaskeramikscheibe
und Verkleidung aus Stahl und Glas.
Estufa moderna con amplia puerta de vidrio cerámico redonda y
revestimiento de acero y vidrio.
ameLie
ARIAcombuRente
dall’esterno
16
cm 65,5x57x115h - 220 kg
Disponibile nelle colorazioni: pietra ollare.
Available colours: soapstone.
Disponible dans la version suivante: Pierre ollaire.
Verfügbar in den Farben:Speckstein.
Está disponible en los colores:Piedra ollar.
anTonia
beTTy
cm 68x54x112h - 230 kg
Pietra ollare. Disponibile anche nella versione Idro.
Soapstone. Also available in the hydronic version.
Pierre ollaire. Le poêle existe également en version Idro.
Speckstein. Lieferbar auch in der Version Idro (wasserführend).
Piedra ollar. También disponible en versión Idro.
beTTy oLLaresoaPsTone / Pierre oLLaire / sPecKsTein / Piedra oLLar
cm 68x54x112h - 180 kg
Disponibile nelle colorazioni: Rosso, Nero.Disponibile anche nella versione Idro.
Available colours: Red, Black.Also available in the hydronic version.
Disponible dans les coloris suivants: Rouge, Noir. Le poêle existe également en version Idro.
Verfügbar in den Farben: Rot, Schwarz. Lieferbar auch in der Version Idro (wasserführend).
Está disponible en los colores: Rojo, Negro. También disponible en versión Idro.
17
cm 49,2x50x111 h - 160 kg
Disponibile nelle colorazioni: acciaio verniciato nero
o pietra ollare.
Available colours: black painted steel, soapstone.
Disponible dans les versions suivantes: acier laqué noir,
pierre ollaire.
Verfügbar in den Farben:schwarz lackierter Stahl
oder Speckstein.
Está disponible en los colores:acero pintado negro, piedra ollar.
arieL
ARIAcombuRente
dall’esterno
18
19
dorycm 45,5x47x91,5h - 100 kg Disponibile nelle colorazioni: Beige/Panna, Rosso e Verde.
Available colours: Beige/Cream, Red e Green.
Disponible dans les coloris suivants: Beige/Blanc cassé, Rouge et Vert.
Verfügbar in den Farben: Beige/Sahne, Rot und Grün.
Está disponible en los colores: Beige/Leche, Rojo y Verde.
cm 45,5x48,5x91h - 100 kg Disponibile nelle colorazioni: Rosso, Verde e Grigio Antracite.
Available colours: Red, Green and Anthracite grey.
Disponible dans les coloris suivants: Rouge, Vert et Gris Anthracite.
Verfügbar in den Farben: Rot, Grün und Anthrazitgrau.
Está disponible en los colores: Rojo, Verde y Gris Antracita.
diana
20
cm 58x50,6x106h - 160 kg Disponibile nelle colorazioni: Beige, Rosso Bordeaux e Giallo Sahara.
Available colours: Beige, Bordeaux Red and Sahara Yellow.
Disponible dans les coloris suivants: Beige, Bordeaux et Jaune Sahara.
Verfügbar in den Farben: Beige, Bordeauxrot und Saharagelb.
Está disponible en los colores: Beige, Burdeos y Amarillo Sàhara.
cm 60,5x52x140h - 180 kg Disponibile nelle colorazioni: Beige, Rosso Bordeaux e Giallo Sahara.
Available colours: Beige, Bordeaux Red and Sahara Yellow.
Disponible dans les coloris suivants: Beige, Bordeaux et Jaune Sahara.
Verfügbar in den Farben:Beige, Bordeauxrotund Saharagelb.
Está disponible en los colores: Beige, Burdeos y Amarillo Sàhara.
eLisa
eLisa con forno
WiTH oVen / aVec four / miT bacKofen / con Horno
21
cHanTaL
cm 54,3x48,6x122 h - 140 kg
Stufa in acciaio verniciato nero o moka con frontale in vetro nero.
Stove in black or mocha painted steel with a black glass front.
Poêle en acier laqué noir ou moka avec façade en verre noir.
Ofen aus schwarz oder mokkabraun lackiertem Stahl mit
Front aus schwarzem Glas.
Estufa de acero pintado en negro o moka con frente de vidrio negro.
Marcarch design
ARIAcombuRente
dall’esterno
22
cm 52x43x99h - 176 kg
Disponibile nelle colorazioni: acciaio Grigio o pietra ollare.
Available versions: Grey steel and soapstone.
Disponible dans les versions suivantes: acier Gris
et pierre ollaire.
Verfügbar in den Farben: grauer Stahl und Speckstein.
Está disponible en los colores:acero Gris o piedra ollar.
emma
ARIAcombuRente
dall’esterno
23
erica con accumuLo
cm 47x44x120h - 145 kg Moderna stufa a legna dalla forma ellittica con finiture in acciaio cromato. Focolare in Magnofix®.
Modern, wood-burning stove with an elliptical shape and chromed steel trims. Magnofix® firebox.
Poêle à bois moderne de forme elliptique avec des finitions en acier chromé. Foyer réalisé en Magnofix®.
Moderner Scheitholzofen in Ellipsenform mit Ausführungen in verchromtem Stahl.Feuerstätte aus Magnofix®.
Estufa de leña moderna con forma elíptica y acabado en acero cromado Hogar de Magnofix®.
WiTH HeaT accumuLaTor / aVec accumuLaTeur / miT sPeicHermasse / con acumuLaciÓn
ARIAcombuRente
dall’esterno
24
Tecnologia After Flame
Erica è dotata di un particolare accumulo in refrattario che immagazzina il calore prodotto dalla combustione e lo cede progressivamente per irraggiamento anche per molte ore dopo lo spegnimento, garantendo un calore sano ed uniforme fino a 10 ore dopo lo spegnimento dell’ultima carica.
After Flame technology Erica is provided with a special refractory accumulator that stores the heat produced by combustion and slowly yields it by radiation for many hours after it has been turned off, guaranteeing healthy and evenly-distributed heat for up to 10 hours after the fire produced by the last load has gone out.
Technologie After FlameLe modèle Erica est doté d’une accumulation particulière en matériau réfractaire, qui emmagasine la chaleur produite par la combustion et qui la cède progressivement par rayonnement, même de nombreuses heures après l’arrêt, en assurant une chaleur saine et uniforme jusqu’à 10 heures après que la dernière charge s’est éteinte.
Technologie After FlameErica ist mit einem ganz besonderen Speicher aus Schamottmaterial ausgestattet, der die von der Verbrennung erzeugte Wärme speichert und diese auch nach dem Abschalten über viele Stunden hinweg allmählich durch Abstrahlung an den Raum abgibt. Der Ofen garantiert dadurch eine gesunde und gleichförmige Wärme, die bis zu 10 Stunden nach der letzten Beschickung anhält.
Tecnología After Flame Erica cuenta con un particular elemento de acumulación en refractario que almacena el calor que la combustión produce y lo va cediendo gradualmente por radiación hasta muchas horas después de apagarse, lo que garantiza un calor saludable y uniforme hasta 10 horas después de agotarse la última carga.
220°
200°
180°
160°
140°
120°
100°
80°
60°
40°
20°
0°
0 1 2 3 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
. . . . .
end of THe LasT Load - HeaT accumuLaTor TemPeraTure 193°c
fin de La dernière cHarGe - TemPéraTure dans L’accumuLaTeur 193°c nacH VerbrennunG LeTZTer
bescHicKunG - sPeicHerTemPeraTur 193°caGoTamienTo ÚLTima carGa
TemPeraTura de acumuLaciÓn 193°c
Termine uLTima caricaTemPeraTura neLL’accumuLo 193°c
afTer 10 Hours THe TemPeraTure in THe accumuLaTor is sTiLL 60°caPrès 10 Heures, La TemPéraTure dans L’accumuLaTeur esT encore de 60°cnacH 10 sTunden beTrÄGT die TemPeraTur im sPeicHer immer nocH 60°c10 Horas desPués La TemPeraTura de acumuLaciÓn siGue siendo de 60°c
dopo 10 oreLa TemPeraTura neLL’accumuLo è ancora di 60°c
25
ericacm 47x44x120h - 145 kg Moderna stufa a legna dalla forma ellittica con finiture in acciaio cromato. Focolare in Magnofix®.
Modern, wood-burning stove with an elliptical shape and chromed steel trims. Magnofix® firebox.
Poêle à bois moderne de forme elliptique avec des finitions en acier chromé. Foyer réalisé en Magnofix®.
Moderner Scheitholzofen in Ellipsenform mit Ausführungen in verchromtem Stahl. Feuerstätte aus Magnofix®.
Estufa de leña moderna con forma elíptica y acabado en acero cromado Hogar de Magnofix®.
ARIAcombuRente
dall’esterno
26
cm 60x50x111h - 175 kg
Stufa moderna con struttura in acciaio e ampia portina in vetro
ceramico. Il rivestimento è in vetro temperato nero.
A modern stove with a steel structure and a large ceramic glass
door. The cladding is in black tempered glass.
Poêle moderne avec une structure en acier et une grande porte vitrée en vitrocéramique. Le revêtement
est en verre trempé noir.
Moderner Ofen mit Struktur aus Stahl und großer Tür mit Glaskeramikscheibe.
Die Verkleidung besteht aus schwarzem gehärtetem Glas.
Estufa moderna con estructura de acero y amplia puerta de vidrio
cerámico. El revestimiento es de vidrio templado negro.
GreTa
ARIAcombuRente
dall’esterno
27
Lady fire
Mod. Capri
Ø 62x131,4 h
Elegante stufa in ceramica disponibile in vari colori e
decorazioni. Focolare in Magnofix®.
An elegant ceramic-clad stove available in various colours.
Magnofix® firebox.
Élégant poêle en céramique disponible en différents coloris et décorations. Foyer réalisé en
Magnofix®.
Scheitholzofen mit solider Stahl-Struktur und Keramik-Verkleidung.
Feuerstätte aus Magnofix®.
Elegante estufa de cerámica disponible en varios colores y
decoraciones. Hogar de Magnofix®.
Bizzarridesign
28
Mod. Mikonos
29
Ø 62x131,4 h
Lady fire bosTon
30
Ø 62x131,4 h
Lady fire iscHia
31
cm 90,5x46x111,5h - 210 kg Ecopalex® 64
inGrid 64 a PareTe
cm 99x57,5x115h - 256 kgEcopalex® 76
inGrid 76 a PareTe
Ideal for cooking Ecoforno® is an oven that works without gas, electricity or wood, because thanks to a special patent, it heats up quickly by exploiting the heat produced by Ecopalex®.
Idéal pour cuisiner Ecoforno® est un four qui fonctionne sans gaz, ni électricité et ni bois car, grâce à un brevet particulier, il se chauffe rapidement en exploitant la chaleur produite par Ecopalex®.
Ideale per cucinareIdeal zum Kochen Der Ecoforno® ist ein Backofen, der ganz ohne Gas, Strom oder Holz funktioniert, da er dank eines speziellen Patents für eine rasche Erwärmung die vom Ecopalex® erzeugte Wärme nutzt.
Ideal para cocinar Ecoforno® es un horno che funciona sin gas, electricidad ni leña, porque gracias a una patente particular, se calienta rápidamente aprovechando el calor que el Ecopalex® produce.
Ecoforno® è un forno che funziona senza gas, nè elettricità, nè legna, perchè grazie ad un particolare brevetto, si scalda rapidamente sfruttando il calore prodotto dall’Ecopalex®.
Ecoforno® is sturdy and safe and is covered entirely with stainless steel. It has a cast iron and ceramic glass door and a thermometer and is designed to avoid heat dispersion even when the door is open.
Ecoforno® est solide et sûr, entièrement revêtu en acier inox et a une porte en fonte avec vitre en vitrocéramique, qui est dotée d’un thermomètre et qui a été conçue de manière à éviter toute perte de chaleur même quand on l’ouvre.
Ecoforno®
Der Innenraum des starken und sicheren Ecoforno® ist mit Edelstahl beschichtet, die Tür aus Gusseisen und Glaskeramik verfügt über ein Thermometer und wurde so konzipiert, dass auch beim Öffnen unerwünschter Wärmeverlust vermieden wird.
Ecoforno® es sólido y seguro, íntegramente recubierto con acero inox, su puerta es de hierro fundido y vidrio cerámico, dotada de termómetro y proyectada a fin de evitar la dispersión de calor, incluso al abrirla.
Ecoforno® è solido e sicuro, interamente rivestito in acciaio inox, con porta in ghisa e vetro ceramico, dotata di termometro e progettata in modo da evitare dispersioni di calore anche quando viene aperta.
Ingrid con fornocm 99x57x180h - 360 kg
Ecopalex® 76 Ecoforno®:
cm 45,5x41x21h
WaLL Version /muraL /Wand /de Pared
WaLL Version /muraL /Wand /de Pared
32
cm 54x40,5x107,5h - 130 kg
irene PieTra oLLare
cm 54x40x107h - 130 kg
Disponibile nelle colorazioni: Beige, Rosso Bordeaux, Senape, pietra ollare, nero.
Available versions: Beige, Bordeaux Red, Mustard, soapstone and black.
Disponible dans les versions suivantes: Beige, Bordeaux, Moutarde, pierre ollaire et noir.
Verfügbar in den Farben: Beige, Bordeauxrot, Senfgelb, Speckstein und Schwarz.
Está disponible en las versiones: Beige, Burdeos, Mostaza, piedra ollar y negro.
irene
soaPsTone / Pierre oLLaire / sPecKsTein / Piedra oLLar
33
iKi
cm 144x54x64h - 260 kg
La struttura è in acciaio verniciato, il focolare in Thermofix, un
cemento refrattario speciale ad altissimo accumulo che ottimizza
l’irraggiamento e migliora la combustione garantendo elevati
rendimenti.
Its structure is in painted steel while its firebox is in Thermofix,
a special, very high heat accumulation, refractory cement
that optimises radiation and improves combustion to guarantee
superior performances.
Sa structure est en acier laqué alors que son foyer est réalisé en Thermofix, un ciment réfractaire
spécial à très haute accumulation qui optimise le rayonnement et qui améliore la combustion en assurant de hauts rendements.
Die Struktur besteht aus lackiertem Stahl, die Feuerstätte ist aus Thermofix gefertigt, einem speziellen Schamottmaterial mit sehr hohem Speichervermögen,
das die Abstrahlung optimiert, die Verbrennung verbessert und hohe
Leistungen garantiert.
La estructura es de acero pintado, el hogar de Thermofix, un cemento
refractario especial de altísima acumulación que optimiza la
irradiación y mejora la combustión garantizando rendimientos
elevados.
Marcarch design
34
LiViacm 58x52x123h - 170 kg Realizzata in acciaio verniciato con portina in ghisa e focolare interamente in Magnofix®. Fianchi e top in ceramica o pietra ollare. Disponibile nelle colorazioni: Beige, Rosso, Giallo Sahara, pietra ollare.
Made from painted steel with a cast iron door and a firebox entirely in Magnofix®. Ceramic or soapstone sides and top. Available colours: Beige, Red, Sahara Yellow and soapstone.
Réalisé en acier laqué avec porte en fonte et foyer entièrement en Magnofix®. Côtés et dessus en céramique ou en pierre ollaire.Disponible dans les coloris suivants: Beige, Rouge, Jaune Sahara et Pierre ollaire.
Hergestellt aus lackiertem Stahl mit Tür aus Gusseisen und Feuerstätteganz aus Magnofix®. Außenseiten und Abdeckung aus Specksteinoder Keramik. Verfügbar in den Farben: Rot, Beige, Gelb und Speckstein.
Realizada en acero pintado con puerta de hierro fundido y hogar íntegramente de Magnofix®. Costados y encimera de cerámica o piedra ollar. Está disponible en los colores: Beige, Rojo, Amarillo Sáhara y piedra ollar.
ARIAcombuRente
dall’esterno
35
LucreZiacm 52x43x99h - 164 kg
Disponibile nelle colorazioni: acciaio e pietra ollare.
Available versions: Steel and soapstone.
Disponible dans les versions suivantes: acier et pierre ollaire.
Verfügbar in den Farben: Stahl und Speckstein.
Está disponible enlos colores: aceroy piedra ollar.
36
Luisa cm 63x47,5x127h - 168 kg Forno/Oven/Four/Backofen/Horno: cm 43x31x23,5h
Disponibile nelle colorazioni: Beige, Rosso Bordeaux, Verde e Marrone.
Available versions: Beige, Bordeaux Red, Green and Brown.
Disponible dans les coloris suivants: Beige, Bordeaux, Vert et Marron.
Verfügbar in den Farben: Beige, Bordeauxrot, Grün und Braun.
Está disponible en los colores: Beige, Burdeos, Verde y Marrón.
37
mariLynmuLTifire
cm 92,5x73x175,5h - 260 kg Stufa con doppio funzionamento legna/pellet. Rivestimento in acciaio verniciato bianco e grigio. Disponibile anche nella versione Idro.
Stove with dual, wood or pellet, operating mode. Structure in white and grey painted steel. Also available in the hydronic version.
Poêle à fonctionnement mixte bois/pellets. Revêtement en acier laqué blanc ou gris. Le poêle existe également en version Idro.
Ofen mit kombinierter Holz-/Pelletsbeschickung. Verkleidung aus weiss oder grau lackiertem Stahl. Lieferbar auch in der Version Idro (wasserführend).
Estufa con doble funcionamiento con leña/pellets. Revestimiento de acero pintado en blanco y gris.También disponible en versión Idro.
38
nicoLasmuLTifire
cm 107x61,4x119h - 170 kg
Stufa con doppio funzionamento legna/pellet. Rivestimento in acciaio verniciato,
con frontale in vetro ondulato rosso, bianco o in pietra ollare.
Stove with dual, wood or pellet, operating mode. Structure in painted
steel with red, white wavy glass front or soapstone.
Poêle à fonctionnement mixte bois/pellets. Revêtement en acier laqué,
avec façade en verre ondulé rouge, blanc ou pierre ollaire.
Ofen mit kombinierter Holz-/Pelletsbeschickung. Verkleidung aus lackiertem Stahl mit Frontseite aus
gewelltem Glas in den Farben Rot, Weiß oder Speckstein.
Estufa con doble funcionamiento con leña/pellets. Revestimiento de acero
pintado con frontal de vidrio ondulado rojo, blanco o piedra ollar.
39
oLiVia in maioLica
cm 73x53x110 h - 180 kg
Disponibile nelle colorazioni:Beige e Rosso. Disponibile anche nella versione Idro.
Available colours: Beige, Red. Also available in the hydronic version.
Disponible dans les coloris suivants: Beige, Bordeaux.Le poêle existe également en version Idro.
Verfügbar in den Farben: Beige, Rot. Lieferbar auch in der Version Idro (wasserführend).
Está disponible en los colores: Beige, Rojo. También disponible en versión Idro.
cm 73x53x110 h - 180 kg Disponibile nelle colorazioni: Rosso, Blu e Nero.Disponibile anche nella versione Idro.
Available colours: Red, Blue, Black. Also available in the hydronic version.
Disponible dans les coloris suivants: Rouge, Bleu, Noir. Le poêle existe également en version Idro.
Verfügbar in den Farben: Rot, Blau, Schwarz. Lieferbar auch in der Version Idro (wasserführend).
Está disponible en los colores: Rojo, Azul, Negro. También disponible en versión Idro.
oLiVia in acciaioin sTeeL/en acier/sTaHL/en acero
majoLica/en céramique/majoLiKa/en cerÁmica
40
cm 56x40,5x124 h - 116 kg Disponibile nelle colorazioni: Grigio.Con o senza piano in cristallo.
Available colours: Grey. Available with or without a glass shelf.
Disponible dans le coloris suivant: Gris. Avec tablette en verre ou sans tablette en verre.
Verfügbar in den Farben: Grau. Mit oder ohne Glasplatte.
Está disponible en los colores:Gris. Con plano en cristal o sin plano en cristal.
sabrina
41
cm 63x47,5x104h - 145 kg Disponibile nelle colorazioni: Beige, Marrone, Rosso Bordeaux e Verde.
Available colours: Beige,Bordeaux Red, Green and Brown.
Disponible dans les coloris suivants: Beige, Marron, Bordeaux et Vert.
Verfügbar in den Farben: Beige, Bordeauxrot, Grün und Braun.
Está disponible en los colores: Beige, Burdeos, Verde y Marrón.
rebecca
cm 50,5x54x133,5 h - 150 kgForno/Oven/Four/Backofen/Horno: cm 26x36x20 h
Disponibile nelle colorazioni: Beige/Panna e Rosso.
Available colours: Beige/Cream, Red.
Disponible dans les coloris suivants: Beige/Blanc cassé, Rouge.
Verfügbar in den Farben: Beige/Sahne, Rot.
Está disponible en los colores: Beige/Leche, Rojo.
sTeLLa con fornoWiTH oVen/aVec four/miT bacKofen /con Horno
cm 50,5x54x104 h - 140 kg Disponibile nelle colorazioni: Beige/Panna e Rosso.
Available colours: Beige/Cream, Red.
Disponible dans les coloris suivants: Beige/Blanc cassé, Rouge.
Verfügbar in den Farben: Beige/Sahne, Rot.
Está disponible en los colores: Beige/Leche, Rojo.
sTeLLa
42
cm 99x57,5x138 h - 276 kgEcopalex® 76
Disponibile nelle colorazioni: Beige, Rosso Bordeaux, Blu e Verde.
Available colours: Beige,Bordeaux Red, Blue and Green.
Disponible dans les coloris suivants: Beige, Bordeaux, Bleu et Vert.
Verfügbar in den Farben: Beige, Bordeauxrot, Blau und Grün.
Está disponible en los colores: Beige, Burdeos, Azul y Verde.
Trudy
43
sPHeracm 65x59x138,8h - 180 kg
Stufa in acciaio verniciato nero con finitura cromata e vetro stondato.
Stove made from black lacquered steel with a chromed finish and rounded glass.
Poêle réalisé en acier laqué noir avec une finition chromée et une vitre arrondie.
Ofen aus schwarz lackiertem Stahl in verchromter Ausführung und abgerundeter Glasscheibe.
Estufa de acero pintado en negro con acabado cromado y vidrio redondeado.
ARIAcombuRente
dall’esterno
44
Teresacm 62x50x108h - 175 kg
Stufa dalle forme morbide rivestita di maiolica, con pregiata lavorazione nei fianchi. Il focolare interno è in Magnofix®.
A majolica-clad stove with soft shapes and precious workmanship on the side panels. Magnofix® firebox.
Poêle aux formes douces, revêtu en majolique, avec côtés réalisés avec un précieux façonnage. Le foyer intérieur est réalisé en Magnofix®.
Ofen mit weichen abgerundeten Formen, die Außenseiten der Kachelverkleidung sind kunstvoll bearbeitet. Feuerstätte ganz aus Magnofix®.
Estufa con formas suaves revestida con mayólica, con preciada labor en los costados. Hogar interior de Magnofix®.
45
46
• Cucina a legna che funziona come una caldaia: mentre cucina riscalda i radiatori di tutta la casa;
• struttura in lamiera smaltata bianca o canna di fucile;• focolare in acciaio con deflettore fumi in refrattario;• forno in acciaio smaltato nero con portina in vetro
ceramico;• termometro per controllare la temperatura del forno;• piano cottura in acciaio;• Fornita di serie di sepentina di sicurezza per
l'installazione anche in sistemi a vaso chiuso.
• Hydronic wood-burning range cooker that works like a boiler: while it cooks it heats the radiators of the entire home;
• white or gun-barrel grey enamelled metal structure;• steel firebox with refractory baffle;• the oven is in black enamelled steel and has a ceramic
glass door;• there is a thermometer to check the oven temperature;• steel hotplate;• supplied standard with a safety coil making unvented
installation possible.
• Cuisinière hydraulique à bois fonctionnant comme une chaudière: pendant qu'elle cuisine, elle chauffe les radiateurs de toute l'habitation;
• structure en tôle émaillée blanche ou canon de fusil;• foyer en acier avec déflecteur des fumées en matériau
réfractaire;• four en acier émaillé noir avec porte en verre céramique;• thermomètre pour contrôler la température du four;• plan de cuisson en acier;• Fourni en standard avec serpentin de sécurité pour une
installation même dans des systèmes à vase fermé.
• Holzherd, der während des Kochens wie ein Heizkessel funktioniert und die Heizkörper der ganzen Wohnung erwärmt;
• Struktur aus emailliertem Blech Farbe Weiß oder Guntmetal grau;
• Feuerstätte aus Stahl mit Rauchleitblech aus Schamottmaterial;
• Backofen aus schwarz emailliertem Stahl mit Tür aus Glaskeramik;
• Thermometer zur Kontrolle der Backofentemperatur;• Kochfeld aus Stahl;• Wird serienmäßig mit Sicherheitsspirale für eine
Installation auch in Systemen mit geschlossenem Ausdehnungsgefäß geliefert.
• Cocina de leña que funciona como una caldera: mientras cuece calienta los radiadores de toda la casa;
• estructura de chapa esmaltada en blanco o asfalto metalizado;
• hogar de acero con deflector de humos de refractario;• horno de acero esmaltado en negro con puerta de
vidrio cerámico;• termómetro para controlar la temperatura del horno;• placa de cocción de acero;• Se entrega de serie con serpentín de seguridad para la
instalación también en sistemas con tanque cerrado.
aLba idro90x60x85h cm - 170 kgForno/Oven/Four/Backofen/Horno: 46x40x26h cm
47
alba 3,5
•Cucinaalegnachementrecucinascaldalacasa;
•strutturainacciaiosmaltatocolorbiancoocannadifucile;
•focolareinrefrattariocondoppiacombustione;
•fornoinacciaiosmaltatoneroconportinainvetroceramico;
•termometropercontrollarelatemperaturadelforno;
•pianocotturainacciaio.
•Wood-burningrangecookerthatheatsyourhomewhileyoucook;
•whiteorgun-barrelgreyenamelledsteelstructure;
•dualcombustionrefractoryfirebox;•theovenisinblackenamelledsteeland
hasaceramicglassdoor;•thereisathermometertocheckthe
oventemperature;•steelhotplate.
•Cuisinièreàboisquichauffelapiècependantqu’ellecuisine;
•structureenacierémaillécolorisblancoucanondefusil;
•foyerenmatériauavecdoublecombustion;
•fourenacierémaillénoiravecporteenverrecéramique;
•thermomètrepourcontrôlerlatempératuredufour;
•plandecuissonenacier.
70x60x85hcm-125kgForno/Oven/Four/Backofen/Horno:33x40x26hcm
48
alba 4,590x60x85hcm-155kgForno/Oven/Four/Backofen/Horno:46x40x26hcm
•Holzherd,derwährenddesKochensauchdenRaumerwärmt;
•StrukturausemailliertemStahlFarbeWeißoderGuntmetalgrau;
•FeuerstätteausSchamottmaterialmitNachverbrennung;
•BackofenausschwarzemailliertemStahlmitTürausGlaskeramik;
•ThermometerzurKontrollederBackofentemperatur;
•KochfeldausStahl.
•Cocinadeleñaquemientrascuececalientalacasa;
•estructuradeaceroesmaltadoenblancooasfaltometalizado;
•hogarderefractariocondoblecombustión;
•hornodeaceroesmaltadoennegroconpuertadevidriocerámico;
•termómetroparacontrolarlatemperaturadelhorno;
•placadecoccióndeacero.
49
daTi e diseGni TecniciTecHnicaL feaTures and TecHnicaL draWinGs
caracTérisTiques TecHniques eT dessins TecHniquesTecHniscHe merKmaLe und ZubeHör
esPecificaciones Técnicas y dibujos Técnicos
50
aGnese ameLie anTonia arieL
Potenza bruciata max Heat input max Puissance au foyer Brennleistung max Potencia al hogar
10,8 kW 9,8 kW 13 kW 11 kW
Potenza globale (resa) max Heat output max Puissance globale max Gesamtwärmeleistung max Potencia global max
8,4 kW 7,9 kW 10,2 kW 9,7 kW
Rendimento Efficiency Rendement Wirkungsgrad Rendimiento ~ 77,3% ~ 80,5% ~ 78,5% ~ 88%
Quantità di legna consigliata (kg/h) - PezzaturaQuantity of wood suggested (kg/h) - SizeQuantité de bois préconisée (kg/h) - TailleBrennstoffverbrauch (kg/h) - SchnittgrößenCantidad de leña recomendada (kg/h) - Tamaño
~ 2,5 - (25 cm) ~ 2,5 - (25 cm) 2,5÷4 2÷3- (25 cm)
Uscita fumi (Ø cm) Stovepipe fitting (Ø cm)Sortie des fumées (Ø cm)Rauchausgang (Ø cm)Empalme humos (Ø cm)
15 superioreupperdessusobensuperior
15 superioreupperdessusobensuperior
15 posteriore/superioreback/upperarrière/dessushinten/obenposterior/superior
15 posteriore/superioreback/upperarrière/dessushinten/obenposterior/superior
Dimensioni minime della canna fumaria* (cm)Minimum flue dimensions* (cm)Dimensions minimales du conduit de fumée* (cm)Mindestmaße des Rauchrohrs* (cm)Medidas mínimas del cañón de humo* (cm)
Ø 15 - h ≥ 350 Ø 15 - h ≥ 350 Ø 15 - h ≥ 350 Ø 15 - h ≥ 350
beTTy / beTTy oLLare cHanTaL diana dory
Potenza bruciata max Heat input max Puissance au foyer Brennleistung max Potencia al hogar
13 kW 9,8 kW 11 kW 11 kW
Potenza globale (resa) max Heat output max Puissance globale max Gesamtwärmeleistung max Potencia global max
10,2 kW 8 kW 8,3 kW 8,3 kW
Rendimento Efficiency Rendement Wirkungsgrad Rendimiento ~ 78,5% ~ 80,1% ~ 75,7% ~ 75,7%
Quantità di legna consigliata (kg/h) - PezzaturaQuantity of wood suggested (kg/h) - SizeQuantité de bois préconisée (kg/h) - TailleBrennstoffverbrauch (kg/h) - SchnittgrößenCantidad de leña recomendada (kg/h) - Tamaño
2,5÷4 - (33 cm) ~ 2,45 - (25 cm) 2÷3 - (25 cm) 2÷3 - (25 cm)
Uscita fumi (Ø cm) Stovepipe fitting (Ø cm)Sortie des fumées (Ø cm)Rauchausgang (Ø cm)Empalme humos (Ø cm)
15 posteriore/superioreback/upperarrière/dessushinten/obenposterior/superior
15 posteriore/superioreback/upperarrière/dessushinten/obenposterior/superior
12 superioreupperdessusobensuperior
12 superioreupperdessusobensuperior
Dimensioni minime della canna fumaria* (cm)Minimum flue dimensions* (cm)Dimensions minimales du conduit de fumée* (cm)Mindestmaße des Rauchrohrs* (cm)Medidas mínimas del cañón de humo* (cm)
Ø 15 - h ≥ 350 Ø 15 - h ≥ 350 Ø 15 - h ≥ 350 Ø 15 - h ≥ 350
51
GreTa iKi irene / irene oLLare inGrid 64
Potenza bruciata max Heat input max Puissance au foyer Brennleistung max Potencia al hogar
10,2 kW 19,9 kW 11 kW 11,4 kW
Potenza globale (resa) max Heat output max Puissance globale max Gesamtwärmeleistung max Potencia global max
8 kW 15,58 kW 8,2 kW 8,5 kW
Rendimento Efficiency Rendement Wirkungsgrad Rendimiento ~ 78,6% ~ 78,2% ~ 75% ~ 74,3%
Quantità di legna consigliata (kg/h) - PezzaturaQuantity of wood suggested (kg/h) - SizeQuantité de bois préconisée (kg/h) - TailleBrennstoffverbrauch (kg/h) - SchnittgrößenCantidad de leña recomendada (kg/h) - Tamaño
2,5 - (25 cm) 4,66 - (33 cm) 1,5÷2,5 - (25 cm) 2÷2,5 - (33 cm)
Uscita fumi (Ø cm) Stovepipe fitting (Ø cm)Sortie des fumées (Ø cm)Rauchausgang (Ø cm)Empalme humos (Ø cm)
15 posteriore/superioreback/upperarrière/dessushinten/obenposterior/superior
18 superioreupperdessusobensuperior
15 superioreupperdessusobensuperior
16 superioreupperdessusobensuperior
Dimensioni minime della canna fumaria* (cm)Minimum flue dimensions* (cm)Dimensions minimales du conduit de fumée* (cm)Mindestmaße des Rauchrohrs* (cm)Medidas mínimas del cañón de humo* (cm)
Ø 15 - h ≥ 350 Ø 18 - h ≥ 350 Ø 15 - h ≥ 350 Ø 18 - h ≥ 350
eLisa / eLisa con forno
emma erica erica con accumuLo
Potenza bruciata max Heat input max Puissance au foyer Brennleistung max Potencia al hogar
11 kW 10,8 kW 9,8 kW 9,8 kW
Potenza globale (resa) max Heat output max Puissance globale max Gesamtwärmeleistung max Potencia global max
9,7 kW 8,4 kW 8 kW 8 kW
Rendimento Efficiency Rendement Wirkungsgrad Rendimiento ~ 88,3% ~ 77,3% ~ 80,1% ~ 82,7%
Quantità di legna consigliata (kg/h) - PezzaturaQuantity of wood suggested (kg/h) - SizeQuantité de bois préconisée (kg/h) - TailleBrennstoffverbrauch (kg/h) - SchnittgrößenCantidad de leña recomendada (kg/h) - Tamaño
2÷3 - (25 cm) 2,4 - (25 cm) ~ 2,45 - (25 cm) ~ 2,45 - (25 cm)
Uscita fumi (Ø cm) Stovepipe fitting (Ø cm)Sortie des fumées (Ø cm)Rauchausgang (Ø cm)Empalme humos (Ø cm)
15 superioreupperdessusobensuperior
15 superioreupperdessusobensuperior
15 posteriore/superioreback/upperarrière/dessushinten/obenposterior/superior
15 posteriore/superioreback/upperarrière/dessushinten/obenposterior/superior
Dimensioni minime della canna fumaria* (cm)Minimum flue dimensions* (cm)Dimensions minimales du conduit de fumée* (cm)Mindestmaße des Rauchrohrs* (cm)Medidas mínimas del cañón de humo* (cm)
Ø 15 - h ≥ 350 Ø 15 - h ≥ 350 Ø 15 - h ≥ 350 Ø 15 - h ≥ 350
52
LucreZia Luisa oLiVia acciaio/maioLica rebecca
Potenza bruciata max Heat input max Puissance au foyer Brennleistung max Potencia al hogar
10,8 kW 12,4 kW 13 kW 13,4 kW
Potenza globale (resa) max Heat output max Puissance globale max Gesamtwärmeleistung max Potencia global max
8,4 kW 9,2 kW 10,2 kW 9,8 kW
Rendimento Efficiency Rendement Wirkungsgrad Rendimiento ~ 77,3% ~ 74% ~ 78,5% ~ 73%
Quantità di legna consigliata (kg/h) - PezzaturaQuantity of wood suggested (kg/h) - SizeQuantité de bois préconisée (kg/h) - TailleBrennstoffverbrauch (kg/h) - SchnittgrößenCantidad de leña recomendada (kg/h) - Tamaño
~ 2 - (25 cm) 2,5÷3 - (33 cm) 2,5÷4 - (33 cm) 2,5÷3 - (33 cm)
Uscita fumi (Ø cm) Stovepipe fitting (Ø cm)Sortie des fumées (Ø cm)Rauchausgang (Ø cm)Empalme humos (Ø cm)
15 superioreupperdessusobensuperior
15 posteriore/superioreback/upperarrière/dessushinten/obenposterior/superior
15 posteriore/superioreback/upperarrière/dessushinten/obenposterior/superior
15 posteriore/superioreback/upperarrière/dessushinten/obenposterior/superior
Dimensioni minime della canna fumaria* (cm)Minimum flue dimensions* (cm)Dimensions minimales du conduit de fumée* (cm)Mindestmaße des Rauchrohrs* (cm)Medidas mínimas del cañón de humo* (cm)
Ø 15 - h ≥ 350 Ø 15 - h ≥ 350 Ø 15 - h ≥ 350 Ø 15 - h ≥ 350
inGrid 76 inGrid con forno
Lady fire LiVia
Potenza bruciata max Heat input max Puissance au foyer Brennleistung max Potencia al hogar
15,7 kW 15 kW 9,8 kW 10,5 kW
Potenza globale (resa) max Heat output max Puissance globale max Gesamtwärmeleistung max Potencia global max
12,2 kW 12,5 kW 8 kW 9 kW
Rendimento Efficiency Rendement Wirkungsgrad Rendimiento ~ 77,5% ~ 83,3% ~ 80,5% ~ 85,8%
Quantità di legna consigliata (kg/h) - PezzaturaQuantity of wood suggested (kg/h) - SizeQuantité de bois préconisée (kg/h) - TailleBrennstoffverbrauch (kg/h) - SchnittgrößenCantidad de leña recomendada (kg/h) - Tamaño
2,5÷3 - (25 cm) 2,5÷3,5 - (25 cm) ~ 2,5 - (25 cm) 2,5 - (25 cm)
Uscita fumi (Ø cm) Stovepipe fitting (Ø cm)Sortie des fumées (Ø cm)Rauchausgang (Ø cm)Empalme humos (Ø cm)
20 superioreupperdessusobensuperior
20 superioreupperdessusobensuperior
15 superioreupperdessusobensuperior
15 superioreupperdessusobensuperior
Dimensioni minime della canna fumaria* (cm)Minimum flue dimensions* (cm)Dimensions minimales du conduit de fumée* (cm)Mindestmaße des Rauchrohrs* (cm)Medidas mínimas del cañón de humo* (cm)
Ø 20 - h ≥ 350 Ø 20 - h ≥ 350 Ø 15 - h ≥ 350 Ø 15 - h ≥ 350
53
sabrina sTeLLa sTeLLa con forno
Teresa
Potenza bruciata max Heat input max Puissance au foyer Brennleistung max Potencia al hogar
11 kW 13,4 kW 13 kW 11 kW
Potenza globale (resa) max Heat output max Puissance globale max Gesamtwärmeleistung max Potencia global max
8,2 kW 10,4 kW 9,8 kW 9,7 kW
Rendimento Efficiency Rendement Wirkungsgrad Rendimiento ~ 75% ~ 77,3% ~ 74,9% ~ 88,3%
Quantità di legna consigliata (kg/h) - PezzaturaQuantity of wood suggested (kg/h) - SizeQuantité de bois préconisée (kg/h) - TailleBrennstoffverbrauch (kg/h) - SchnittgrößenCantidad de leña recomendada (kg/h) - Tamaño
1,5÷2,5 - (25 cm) ~ 3 - (25 cm) ~ 3 - (25 cm) 2÷3 - (25 cm)
Uscita fumi (Ø cm) Stovepipe fitting (Ø cm)Sortie des fumées (Ø cm)Rauchausgang (Ø cm)Empalme humos (Ø cm)
15 superioreupperdessusobensuperior
15 superioreupperdessusobensuperior
15 superioreupperdessusobensuperior
15 superioreupperdessusobensuperior
Dimensioni minime della canna fumaria* (cm)Minimum flue dimensions* (cm)Dimensions minimales du conduit de fumée* (cm)Mindestmaße des Rauchrohrs* (cm)Medidas mínimas del cañón de humo* (cm)
Ø 15 - h ≥ 350 Ø 15 - h ≥ 350 Ø 15 - h ≥ 350 Ø 15 - h ≥ 350
Trudy 76 aLba 3,5 aLba 4,5 aLbaidro
Potenza bruciata max Heat input max Puissance au foyer Brennleistung max Potencia al hogar
15,7 kW 6,5 kW 6,5 kW 29,7 kW
Potenza globale (resa) max Heat output max Puissance globale max Gesamtwärmeleistung max Potencia global max
12,2 kW 5 kW 5 kW 22,9 kW
Potenza diretta (all'acqua) Water heat output Puissance directe (à l'eau) Wasserseitige Leistung Potencia directa (al agua)
- - - 14,2 kW
Rendimento Efficiency Rendement Wirkungsgrad Rendimiento ~ 77,5% ~ 77% ~ 77% ~ 74%
Quantità di legna consigliata (kg/h) - PezzaturaQuantity of wood suggested (kg/h) - SizeQuantité de bois préconisée (kg/h) - TailleBrennstoffverbrauch (kg/h) - SchnittgrößenCantidad de leña recomendada (kg/h) - Tamaño
2÷2,5 - (33 cm) ~ 1,5÷2 - (33 cm) ~ 1,5÷2 - (33 cm) ~ 4÷8 - (33 cm)
Uscita fumi (Ø cm) Stovepipe fitting (Ø cm)Sortie des fumées (Ø cm)Rauchausgang (Ø cm)Empalme humos (Ø cm)
20 superioreupperdessusobensuperior
12 superiore/lateraleupper/sidedessus/latéraleoben/seitlichsuperior/lateral
12 superiore/lateraleupper/sidedessus/latéraleoben/seitlichsuperior/lateral
15 superiore/lateraleupper/sidedessus/latéraleoben/seitlichsuperior/lateral
Dimensioni minime della canna fumaria* (cm)Minimum flue dimensions* (cm)Dimensions minimales du conduit de fumée* (cm)Mindestmaße des Rauchrohrs* (cm)Medidas mínimas del cañón de humo* (cm)
Ø 20 - h ≥ 350 Ø 15 - h ≥ 350 Ø 15 - h ≥ 350 Ø 15 - h ≥ 350
54
beTTyidro
oLiViaidro
sPHera 10idro
sPHera 14idro
Potenza bruciata max Heat input max Puissance au foyer Brennleistung max Potencia al hogar
13,2 kW 13,2 kW 11,5 kW 15,8 kW
Potenza globale (resa) max Heat output max Puissance globale max Gesamtwärmeleistung max Potencia global max
9,6 kW 9,6 kW 10,2 kW 14,3 kW
Potenza diretta (all'acqua) Water heat output Puissance directe (à l'eau) Wasserseitige Leistung Potencia directa (al agua)
6,5 kW 6,5 kW 8,5 kW 11,6 kW
Rendimento Efficiency Rendement Wirkungsgrad Rendimiento ~ 72,7% ~ 72,7% ~ 88,41% ~ 88,5%
Quantità di legna consigliata (kg/h) - PezzaturaQuantity of wood suggested (kg/h) - SizeQuantité de bois préconisée (kg/h) - TailleBrennstoffverbrauch (kg/h) - SchnittgrößenCantidad de leña recomendada (kg/h) - Tamaño
2,5÷4 - (33 cm) 2,5÷4 - (33 cm) 2,7 - (25 cm) 3,7 - (25 cm)
Uscita fumi (Ø cm) Stovepipe fitting (Ø cm)Sortie des fumées (Ø cm)Rauchausgang (Ø cm)Empalme humos (Ø cm)
15 posteriore/superioreback/upperarrière/dessushinten/obenposterior/superior
15 posteriore/superioreback/upperarrière/dessushinten/obenposterior/superior
15 superioreupperdessusobensuperior
15 superioreupperdessusobensuperior
Dimensioni minime della canna fumaria* (cm)Minimum flue dimensions* (cm)Dimensions minimales du conduit de fumée* (cm)Mindestmaße des Rauchrohrs* (cm)Medidas mínimas del cañón de humo* (cm)
Ø 15 - h ≥ 350 Ø 15 - h ≥ 350 Ø 15 - h ≥ 350 Ø 15 - h ≥ 350
*dimensioni indicative. La canna fumaria deve essere correttamente dimensionata in fase di installazione. / *these dimensions are indicative. The flue dimensions must be corrected during installation. /*dimensions indicatives. En cours d’installation, le conduit de fumée devra être correctement dimensionné. / *Richtmaße. Das Rauchrohr muss während der Installation an das korrekte Maß angepasst werden. / *medidas indicativas. El cañón de humo se debe dimensionar correcta-mente durante la instalación.
55
nicoLas 9 muLTifire aria
nicoLas 14muLTifire aria
maryLinmuLTifire aria
maryLinmuLTifire idro
Potenza globale legna (resa) Wood log nominal heat output Puissance globale bois Gesamtwärmeleistung mit Holz Potencia global leña
10,52 kW 14,51 kW 16,6 kW 14,3 kW
Potenza globale pellet (resa) Pellet nominal heat output Puissance globale pellets Gesamtwärmeleistung mit Pellets Potencia global pellet
9,12 kW 14,5 kW 15 kW 14,6 kW
Potenza diretta legna (all'acqua) Water heat output for wood log operation Puissance directe bois (à l'eau) Wasserseitige Leistung mit Holz Potencia directa leña (al agua)
- - - 6,9 kW
Potenza diretta pellet (all'acqua) Water heat output for pellet operation Puissance directe pellets (à l'eau) Wasserseitige Leistung mit Pellets Potencia directa pellet (al agua)
- - - 9 kW
Rendimento legna Wood log efficiency Rendement bois Wirkungsgrad mit Holz Rendimiento leña ~ 89,46% ~ 86,4% ~ 77% ~ 78%
Rendimento pellet Pellet efficiency Rendement pellets Wirkungsgrad mit Pellets Rendimiento pellet ~ 90,1% ~ 90,19% ~ 84% ~ 86%
Quantità di combustibile consigliata (legna/pellet kg/h) Hourly fuel consuption (wood/pellets kg/h)Quantité de combustible recommandée (bois/pellets kg/h) Empfohlene Brennstoffmenge (Holz/pellets kg/h)Cantidad aconsejada de comustible (leña/pellet kg/h)
2,6~ 0,76÷2,06
2,6~ 0,76÷3,28
2,5÷4~ 3,7÷1,2
2,5÷4~ 3,7÷1,2
Uscita fumi (Ø cm) Stovepipe fitting (Ø cm)Sortie des fumées (Ø cm)Rauchausgang (Ø cm)Empalme humos (Ø cm)
15 superioreupperdessusobensuperior
15 superioreupperdessusobensuperior
15 superioreupperdessusobensuperior
15 superioreupperdessusobensuperior
56
520
1030
430
190
ø15
0
430 19
0
ø15
0
520
990
430
190
ø15
0
520
AGNESE
EMMA
LUCREZIA
990
280
1200
470 240
310
530
350
260
150
45°45°
520
1030
430
190
ø15
0
430 19
0
ø15
0
520
990
430
190
ø15
0
520
AGNESE
EMMA
LUCREZIA
990
aGnese kW 10,8
ameLie kW 9,8
anToniakW 13
arieL kW 11
1150
655
570
190
492
487
500
1107 12
10
ø148247 247
57
680
ø150
1120
9150
145
540
100
455
485
910
beTTy / beTTy oLLarekW 13
cHanTaL kW 9,8
diana kW 11
dory kW 11
455
9091
5
470
ø492
547
1230
323
243 243
ø10
58
1403 15
21
489
518
300
580
290
233
605303 303
ø150
106 370 106270
347
485
�
106311
81
582
ø150
486
301,
757
530
4
370
303 303
219
506
347
485
270
430
190
ø15
0
520
990
474
1200
441,5
288,
556
7,5
344
272,
210
34,2
R 237
R 269,5
eLisaKW 11
eLisa con fornoKW 11
emmaKW 10,8
erica KW 9,8
59
280
620
430
260
100
320
96011
10
150160
500
410
600
erica con accumuLo KW 9,8
GreTa KW 10,2
iKi KW 19,9
irene / irene oLLare KW 11
1075
216
405
540
465 43515
00
Ø10
0Ø
150
421
917
163
235
Ø15
0
R 235
R 268
57
114
Ø18
64
47,75
5,9
Ø8
58,9
5
70,7
20,6
53,5
60
INGRID A PARETE
ECOPALEX 64 ECOPALEX 76
INGRID CENTRALE
ECOPALEX 64 ECOPALEX 76
1115
370
805
185
460
inne
sto
tub
o
905
1150
410
940
575
320
inne
sto
tub
o
990
1115
370
805
275
550
inne
sto
tub
o
905
1150
415
1115
645
inne
sto
tub
o
990
1314
ø 150
ø 622
ø 606
530
452
314
inGrid 64 KW 11,4
inGrid 76 KW 15,7
INGRID A PARETE
ECOPALEX 64 ECOPALEX 76
INGRID CENTRALE
ECOPALEX 64 ECOPALEX 76
1115
370
805
185
460
inne
sto
tub
o
905
1150
410
940
575
320
inne
sto
tub
o
990
1115
370
805
275
550
inne
sto
tub
o
905
1150
415
1115
645
inne
sto
tub
o
990
inGrid con forno KW 15
Lady fire KW 9,8
1800
520
1650
570
210
990
61
= =
140
1340
1230
= =
500
180
580 520
ø80
ø150
520
990
430
190
ø15
0
1270
ø15
0
1160
475
630
175
1270
ø150
LiViaKW 10,5
LucreZia kW 10,8
Luisa kW 12,4
oLiVia kW 13
730
1100
915
155
530
ø150
62
475
175
630
1040
940
ø15
0
1040
ø150
1240
560
280
545
485
ø 150
405
400
215
1040
540
505
175
1335
505
175
540
rebeccaKW 13,4
sabrinaKW 11
sTeLLaKW 13,4
sTeLLa con forno KW 13
63
1081
617,6
498
148
1181
219
1380
415
1270
575
255
990
Teresa KW 11
Trudy 76 KW 15,7
924
1755
500
100
420
1100
730
150
nicoLasKW 9 /14
mariLyn kW 16
1188
1071
512 555
249
315
613,5
Ø 150
64
1755
740925,5
729,
5
570
1419
,9730
1100
915
170
24090
530
620
ø150
680
ø150
1120
915
240
170
635
950
540
beTTy idroKW 13,2
oLiVia idro KW 13,2
mariLyn idroKW 14
sPHera idro KW 10 /14
1401
1383
461
561
358
546
65
346
65
aLba 3,5
aLba 4,5
aLba idroKW 20
Ø10G''
Ø5G''
Ø10G''
Ø5G''
Ø5G''
690
Ø15
0
310
300
710
780
800
810
60240
2560
150270
600
530
850
170
Ø150
110
170
Ø150
900
600
850
Ø10G''
Ø5G''
Ø10G''
Ø5G''
Ø5G''
690
Ø15
0
310
300
710
780
800
810
60240
2560
150270
600
530
850
170
Ø150
110
170
Ø150
900
600
850
798
649
700
600
429
98
198
689
Ø11
9
175
113
850
Ø 209
Ø11
9
429
98
998
649
900
600
175
113
Ø 209
198
689
850
Ø11
9
429
98
998
649
900
600
175
113
Ø 209
198
689
850
798
649
700
600
429
98
198
689
Ø11
9
175
113
850
Ø 209
66
67
accessoriaccessories • accessoires • ZubeHör • accesorios
di separazione impianti.Consente di abbinare la stufa a pellet o la stufa a legna ad un impianto già esistente (es. caldaia a gas termosifoni), separando il circuito primario dal secondario.
for system separation.Connects a pellet or wood-burning stove to an already existing heating system (e.g. gas boiler, radiators) by separating the primary circuit from the secondary one.
de séparation des installations.Il permet d’associer le poêle à pellets ou le poêle à bois à uneinstallation déjà existante (ex. chaudière à gaz, radiateurs), enséparant le circuit primaire du circuit secondaire.
bausatz zur anlagentrennung.Ermöglicht die Kopplung des Pelletofens oder des Holzofensmit einer bereits bestehenden Anlage (z.B. ErdgasheizkesselHeizkörper), indem der Primärkreis vom Sekundärkreis getrennt wird.
de separación instalaciones.Permite acoplar la estufa de pellets o la estufa de leña a unainstalación existente (por ej. caldera de gas radiadores), separando el circuito primario del secundario.
Kit P1/L1di separazione e produzione acs istantanea.Consente di abbinare la stufa a pellet o la stufa a legna ad un impianto già esistente (es. caldaia a gas termosifoni), separando il circuito primario dal secondario e di produrre inoltre acqua calda sanitaria in istantanea.
for separation and instantaneous dhw production.Connects a pellet or wood-burning stove to an already existing heating system (e.g. gas boiler, radiators) by separating the primary circuit from the secondary one and also producing domestic hot water instantly.
séparation et production ecs instantanée.Il permet d’associer le poêle à pellets ou le poêle à bois à uneinstallation déjà existante (ex. chaudière à gaz, radiateurs), enséparant le circuit primaire du circuit secondaire, et, en mêmetemps, de produire de l’eau chaude sanitaire instantanée.
bausatz trennung und sofortige warmwassererzeugung.Ermöglicht die Kopplung des Pelletofens oder des Holzofensmit einer bereits bestehenden Anlage (z.B. ErdgasheizkesselHeizkörper), indem der Primärkreis vom Sekundärkreis getrennt wird, und die sofortige Warmwassererzeugung.
separación y producción de a.c.s. istantánea.Permite acoplar la estufa de pellets o la estufa de leña a unainstalación existente (por ej. caldera de gas radiadores), separando el circuito primario del secundario y además producir agua caliente sanitaria instantánea.
Kit P3/L3produzione acs istantanea. Consente la produzione di acqua calda sanitaria istantanea e la gestione dell’impianto di riscaldamento.
for instantaneous dhw production.Allows the production of instantaneous hot water and heating system management.
production ecs instantanée.Il permet la production d’eau chaude sanitaire instantanée et la gestion de l’installation de chauffage.
bausatz zur sofortigen warmwassererzeugung. Ermöglicht die sofortige Warmwassererzeugung und die Steuerung der Heizungsanlage.
producción de a.c.s. istantánea.Permite la producción de agua caliente sanitaria instantánea y la gestión de la instalación de calefacción.
Kit P2/L2di separazione e gestione puffer sanitario. Consente di abbinare la stufa a pellet o la stufa a legna ad un impianto già esistente (es. caldaia a gas termosifoni), separando il cir-cuito primario dal secondario e la gestione di un puffer di accumulo per la produzione di acqua calda sanitaria.
for separation and dhw heat storage kit.Connects a pellet or wood-burning stove to an already existing heating system (e.g. gas boiler, radiators) by separating the primary circuit from the secondary one. It also manages a storage tank for the production of domestic hot water.
séparation et de gestion du ballon sanitaire.Il permet d’associer le poêle à pellets ou le poêle à bois à une installation déjà existante (ex. chaudière à gaz, radiateurs) en séparant le circuit primaire du circuit secondaire, et de gérer un ballon d’accumulation pour la production d’eau chaude sanitaire.
bausatz trennung und steuerung warmwasserpuffer. Ermöglicht die Kopplung des Pelletofens oder des Holzofens mit einer bereits bestehenden Anlage (z.B. Erdgasheizkessel Heizkörper), indem der Primärkreis vom Sekundärkreis getrennt wird, und die Steuerung eines Speicherungspuffers zur Warmwassererzeugung.
separación y gestión puffer de acumulación de a.c.s.. Permite acoplar la estufa de pellets o la estufa de leña a una instalación existente (por ej. cal-dera de gas radiadores), separan-do el circuito primario del secun-dario y la gestión de un puffer de acumulación para la producción de agua caliente sanitaria.
Kit P5/L5 New
68
Bidone aspiracenere indicato per caminetti e stufe.
Ash vacuum cleaner suitable for fireplaces and stoves.
Aspirateur à cendres indiqué pour cheminées et poêles.
Aschesauger für Kamine und Öfen.
Aspiradora de ceniza apta para chimeneas y estufas.
Nerone
accessoriaccessories • accessoires • ZubeHör • accesorios
69
Ag
nese
Am
elie
Ant
oni
a
Ari
el
Bet
ty
Cha
ntal
Dia
na
Do
ry
Elis
a
Elis
a fo
rn
o
Em
ma
Eri
ca
Eri
ca
ac
cu
mu
lo
Gre
ta
Iki
Iren
e
Ing
rid
64
Ing
rid
76
par
ete
Ing
rid
64
for
no
Lad
y Fi
re
Livi
a
Lucr
ezia
Luis
a
Mar
ilyn
Nic
olas
Nic
olas
Oliv
ia
Reb
ecca
Sab
rina
Ste
lla
Ste
lla
for
no
Tere
sa
Trud
y 76
Alb
a
Alb
a
Alb
a Id
ro
Bet
ty I
dro
Mar
ilyn
Idro
Oliv
ia I
dro
Sp
hera
Id
ro
Sp
hera
Id
ro
KW 10,8 9,8 13 11 13 9,8 11 11 11 11 10,8 9,8 9,8 10,2 19,9 11 11,4 15,7 15 9,8 10,5 10,8 12,4 16,615 9 14 13 13,4 11 13,4 13 11 15,7 3,5 4,5 20 13,2 14 13,2 10 14
tradizionalitraditionaltraditionnelstraditionelltradicionales
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
Canalizzazione esterna external ducting Canalisation extérieure Verbrennungsluftzufuhr von aussen Canalización exterior
• • • • • • • • • •
VentilateVentilatedVentilésMit GebläseVentiladas
• • • • • • • • •
foColare in MaGnofix®
Magnofix® fireboxfoyer en Magnofix®
feuerstätte aus Magnofix®
Hogar de Magnofix®
• • • • • • • • • • • • • • • •
eCosostenibilieco-sustainabilityéco-durablesUmweltverträglichkeitecosostenibilidad
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
idro • • • • • •
CottUraCookingCuissonKochenCocción
• • • • • • •
after flaMe •
• • • • • • • • • • • • • • • • • • •
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
•
• • • • • • • • • • • • • • •
LeGenda simboLiKey of symboLs / LéGende des symboLes / ZeicHenerKLÄrunG / Leyenda de Los sÍmboLos
ARIAcombuRente
dall’esterno
70
Ag
nese
Am
elie
Ant
oni
a
Ari
el
Bet
ty
Cha
ntal
Dia
na
Do
ry
Elis
a
Elis
a fo
rn
o
Em
ma
Eri
ca
Eri
ca
ac
cu
mu
lo
Gre
ta
Iki
Iren
e
Ing
rid
64
Ing
rid
76
par
ete
Ing
rid
64
for
no
Lad
y Fi
re
Livi
a
Lucr
ezia
Luis
a
Mar
ilyn
Nic
olas
Nic
olas
Oliv
ia
Reb
ecca
Sab
rina
Ste
lla
Ste
lla
for
no
Tere
sa
Trud
y 76
Alb
a
Alb
a
Alb
a Id
ro
Bet
ty I
dro
Mar
ilyn
Idro
Oliv
ia I
dro
Sp
hera
Id
ro
Sp
hera
Id
ro
kW 10,8 9,8 13 11 13 9,8 11 11 11 11 10,8 9,8 9,8 10,2 19,9 11 11,4 15,7 15 9,8 10,5 10,8 12,4 16,615 9 14 13 13,4 11 13,4 13 11 15,7 3,5 4,5 20 13,2 14 13,2 10 14
tradizionalitraditionaltraditionnelstraditionelltradicionales
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
Canalizzazione esterna external ducting Canalisation extérieure Verbrennungsluftzufuhr von aussen Canalización exterior
• • • • • • • • • •
VentilateVentilatedVentilésMit GebläseVentiladas
• • • • • • •
foColare in MaGnofix®
Magnofix® fireboxfoyer en Magnofix®
feuerstätte aus Magnofix®
Hogar de Magnofix®
• • • • • • • • • • • • • • • •
eCosostenibilieco-sustainabilityéco-durablesUmweltverträglichkeitecosostenibilidad
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
idro • • • • • •
CottUraCookingCuissonKochenCocción
• • • • • • •
after flaMe •
• • • • • • • • • • • • • • • • • • •
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
•
• • • • • • • • • • • • • • •
71
cerTificaZionicerTificaTions / cerTificaTions / ZeicHenerKLÄrunG / cerTificaciones
PRODOTTOProduct Produit Produkt Producto
NORMA StandardNorme Norm Norma
INSTITUTO InstitutionInstitut Institut Instituto
TEST REPORTPrüfbericht
DATA Date Date Datum Fecha
Agnese / Emma EN 13240 TÜV SUD W-O 1271-0010 22-11-2010
Amelie EN 13240 RRF RRF-40 10 2525 21-10-2009
Antonia EN 13240 TÜV RHEINLAND K185 2006 T1 13-03-2007
Ariel EN 13240 T.G.M. HL 8188 03-07-2014
Betty / Betty ollare EN 13240 TÜV RHEINLAND K185 2006 T1 13-03-2007
Chantal EN 13240 RRF RRF-40 10 2525 21-10-2009
Diana / Dory EN 13240 ACTECO 1570-07 NB 21-06-2007
Elisa EN 13240 T.G.M. VA HL 7550 29-04-2008
Elisa con forno EN 13240 T.G.M. VA HL 7550 29-04-2008
Erica EN 13240 RRF 40 13 3406 21/06/2013
Erica Accumulo EN 13240 RRF 40 13 3405 21/06/2013
Greta EN 13240 RRF RRF-40 10 2569 16-06-2007
Ingrid 64 / Ingrid 76 EN 13229 ACTECO 1576-07 NB 21-06-2007
Ingrid forno EN 13229 ACTECO 1576-07 NB 21-06-2007
Irene EN 13240 ACTECO 1582-07 NB 21-06-2007
Iki EN 13229 TÜV K13032014 T1 25/05/2014
Lady Fire EN 13240 RRF RRF-40 10 2569 16-06-2007
Livia EN 13240 TÜV SUD W-O12343 09-02-2010
Lucrezia EN 13240 TÜV SUD W-O 1273-0010 22-11-2010
Luisa EN 13240 ACTECO 3056-07 NB 26-11-2007
Marylin EN 14785 KIWA GASTEC 400196 17-10-2007
Nicolas EN 13229 - EN 14785 TÜV RHEINLAND K11032013Z1 01/08/2013
Olivia EN 13240 TÜV RHEINLAND K185 2006 T1 13-03-2007
Sabrina EN 13240 ACTECO 1582-07 NB 21-06-2007
Rebecca EN 13240 ACTECO 3057-07 NB 26-11-2007
Stella / Stella forno EN 13240 ACTECO 1568-07 NB 21-06-2007
Trudy 76 EN 13240 ACTECO 1576-07 NB 21-06- 2007
Teresa EN 13240 T.G.M. VA HL 7550 29-04-2008
Betty IDRO EN 13240 TÜV RHEINLAND K184 2006 T1 30-03-2007
Olivia IDRO EN 13240 TÜV RHEINLAND K184 2006 T1 30-03-2007
Marilyn IDRO EN 13240 TÜV RHEINLAND K148 2007 T2 01-09-2008
Sphera IDRO EN 13240 TÜV RHEINLAND K10312013T1 04-06-2013
72
La casa costruttrice non si assume responsabilità per eventuali errori o inesattezze nel contenuto di questo catalogo e si riserva il diritto di apportare ai suoi prodotti, in qualunque momento e senza preavviso, eventuali modifiche ritenute opportune per qualsiasi esigenza di carattere tecnico o commerciale.
The manufacturer is not responsible for any errors or inaccuracies contained in this price list and is entitled to make any modifications to its products deemed necessary for technical or commercial reasons at any time and without giving prior notice.
Le fabricant décline toute responsabilité quant aux erreurs ou inexactitudes éventuelles contenues dans le présent catalogue et se réserve le droit d’apporter, à tout moment et sans aucun préavis, toutes les modifications qu’il jugera nécessaires en vue de satisfaire les exigences techniques ou commerciales.
Die Herstellerfirma übernimmt für eventuelle Fehler oder Ungenauigkeiten in diesem Katalog keine Verantwortung und behält sich das Recht vor, jederzeit und ohne Vorbescheid alle Änderungen an den Produkten vorzunehmen, die sie aus technischen oder kaufmännischen Gründen für notwendig hält.
El Fabricante no se responsabiliza de los errores o imprecisiones eventuales de este catálogo y se reserva el derecho de aportar a sus productos, en cualquier momento y sin previo aviso, las modificaciones que opine oportunas para cualquier exigencia técnica o comercial.
11/2
014
c
od. 0
0472
4867
Palazzetti Lelio S.p.a.Via Roveredo, 103 33080 Porcia (PN) ItaliaTel. +39 0434 922922
internet: www.palazzetti.it